Mistress Amber : другие произведения.

Спутанная нить. Глава 35. Кровная родня

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  - И как теперь дела у вас?
  
  Халла с любопытством глядела на Асту, жену одного из хирдманов Рагнвальда.
  
  - Да по-прежнему все. Тут третьего дня шерсть красили, так у одной...
  
  - Постой! Я ведь не об этом спрашиваю. Как новая хозяйка?
  
  Аста улыбнулась добродушно.
  
  - А что хозяйка? Фру Сванлауг нашему ярлу такая прекрасная пара! Она ведь такого рода, это ж подумать только! Получается, Рагнвальд теперь с конунгом в родстве.
  
  - Я бы не гордилась такой родней.
  
  Халла поморщилась. Ее собеседница удивленно округлила глаза.
  
  - Отчего так?
  
  - Моего отца, Хëгни хëвдинга, все за мудрость почитали, так он давно уже говорил, что Гутторн этот - человек бесчестный! И как прав оказался! Это ведь всем понятно стало, когда Гутторн своего брата убил! Разве...
  
  - Подожди. Разве твой отец мог такое говорить? Он ведь согласие на ваш брак дал...
  
  Халла поджала губы, но тут же вскинула голову надменно.
  
  - Это большая удача, что я не стала его женой! А уж жену-то он по себе подобрал - настоящую хульдру! Не удивлюсь, если и сам он... Кто знает, вдруг Гутторн не сын своего отца, а мать его в лесу с каким-нибудь троллем спуталась? От этой семьи не знаешь чего и ждать!
  
  - Неужели?
  
  Обе женщины уставились на дверь.
  
  В дверях девичьей стояла Сванлауг, глядя на Халлу с яростью. Та ответила с холодным удивлением:
  
  - Ты, вижу, не согласна со мной?
  
  - В чем мне с тобой соглашаться? В том, что ты сидишь здесь, в доме, где я хозяйка, и род мой оскорбляешь недостойной клеветой?
  
  - Мне казалось, с этими людьми ты никаких отношений не поддерживаешь.
  
  - Наши отношения никак к тебе не относятся! А сплетничать про родичей своих я не позволю!
  
  - Я не спрашиваю у тебя...
  
  - Скотницы тоже языками трепать любят! Ты, видно, в свинарнике выросла, раз к этому делу такую охоту испытываешь!
  
  Халла вскочила со скамьи. Сванлауг язвительно улыбнулась.
  
  - Не нравится? Так тебя никто не держит.
  
  - Да кто ты такая, чтобы на дверь мне указывать?
  
  - А ты уже забыла? Сама же на моем свадебном пиру сидела.
  
  Халла ухмыльнулась ядовито.
  
  - Нет, отчего же! Это я помню! Только можно ли твою свадьбу с Рагнвальдом полной назвать? Разве платил он вено за тебя родичам твоим? Ты всего-то наложница, а...
  
  Сванлауг сжала рукоять ножа. Но заговорила необычайно спокойно:
  
  - Рунгерд, говорят, тебя на место поставила, когда ты про мою мать слухи распускала. Хульдра она или нет, но других больше твоего уважать способна. А тех, кто этого не может, я видеть в своем доме не желаю.
  
  - Что здесь за шум?
  
  - Ты послушай, Хильдис! Эта нахалка мне на дверь указать посмела! Не стоит позволять ей тут распоряжаться! Настоящая хозяйка ты ведь здесь! Эта усадьбы по закону твоей станет, когда...
  
  - Что? - дочь ярла застыла на миг. - Не смей этого говорить! Хвала богам, мой отец жив и к Властителю Битв на пир не собирается!
  
  Сванлауг гордо подняла голову.
  
  - Ты сказала достаточно. Теперь уходи.
  
  Халла задрала подбородок повыше и неторопливо направилась к двери, стараясь держаться с достоинством.
  
  Дочь ярла возмущенно взглянула на свою молодую мачеху.
  
  - Как она посмела сказать мне такое?
  
  - Оставь, Хильдис. Мне она тоже много чего наговорила.
  
  - Так ты ее выставила?
  
  - Не слушать же я ее буду!
  
  - Как я об этом мечтала! Только приходилось с ней вежливой быть, когда она свой нос везде совала. То ковры на стенах не такие развесили, то шитье неровное. Надеюсь, не увижу ее больше!
  
  Хильдис удовлетворенно заулыбалась. Сванлауг самодовольно ухмыльнулась в ответ.
  
  - Я тоже.
  
  
  
  Рагнвальд присел на кровать рядом с женой. Она сидела, сложив руки на коленях и задумчиво глядя перед собой.
  
  - Что там у вас с Халлой случилось?
  
  - Я ее выгнала. Она в горнице перед всеми про мою семью такое говорила... И не только. Хильдис, думаю, тебе еще расскажет. Она там тоже была. Я и повторять даже не хочу...
  
  Ярл чуть улыбнулся.
  
  - Ты из-за этого так тревожишься? Не стоит. Знаю я ее и ее язык...
  
  - Она сказала мне... - Сванлауг подняла на мужа обеспокоенный взгляд, - что нашу свадьбу полной считать нельзя, раз ты за меня вено не платил. И что я тебе наложница, а не законная жена. Она ведь права, наверное...
  
  Рагнвальд успокаивающе дотронулся до ее плеча.
  
  - Это можно исправить. Мне и самому такие разговоры ни к чему.
  
  - Как?
  
  - Поехать к Гутторну и...
  
  Сванлауг отшатнулась от неожиданности.
  
  - Бояться тебе нечего. Не думаю, что Рунгерд причинит тебе какое-то зло в своем же доме. Ей такая огласка не нужна.
  
  Она некоторое время молчала. Затем усмехнулась.
  
  - Середину лета тогда придется у них отмечать.
  
  ***
  
  - Ты мешаешь мне спать...
  
  - Разве? Ты все равно не спишь уже.
  
  Рунгерд нехотя открыла глаза. Гутторн глядел на нее ухмыляясь.
  
  - Тебе, конунг, вставать нужно.
  
  - Не припомню только, к чему мне так спешить.
  
  - Гостей встречать.
  
  Он изогнул бровь удивленно.
  
  - Каких еще гостей?
  
  - Этого я не знаю.
  
  - Опять ты с загадками своими.
  
  В дверь постучали. Гутторн недовольно обернулся на звук.
  
  - Чего надо?
  
  - Там чужие корабли, конунг! Еще далеко, но...
  
  - Сейчас! Кого там принесло...
  
  Он почти уже оделся. Взял ремень с кованого сундука и посмотрел на Рунгерд. Она спала, накрывшись одеялом с головой.
  
  - Сама-то не пойдешь, разве?
  
  - Я... позже.
  
  - Ну нет!
  
  Гутторн кинул ремень на пол. Уселся на кровать и, весело усмехаясь, отбросил одеяло прочь. И усадил жену на колени, недолго думая.
  
  - Вставай, хульдра моя!
  
  - Я же говорю...
  
  - Ты говоришь, что гости к нам пожаловали. А рог с пивом гостям подавать я сам буду?
  
  Рунгерд вздохнула.
  
  - Ингу позови. Она достаточно высокого рода, чтобы честь оказать...
  
  - Торстейн говорил, ей нездоровится. Ты ведь знаешь - ей рожать скоро.
  
  - Тогда, как ее, йомфру Мальфрид, она тоже...
  
  - Сестру Хродлейва? Да она от страха все пиво разольет! Она же боится меня пуще тролля!
  
  - Ты и есть тролль!
  
  - Да ты что? Правда? Приходится, с такой-то женой! Знаешь, если ты никуда не собираешься, то и я останусь!
  
  - Ты что...
  
  - Разве охота куда-то спешить, когда у меня обнаженная женщина на руках?
  
  Рунгерд невольно улыбнулась.
  
  - Тебе видней.
  
  ***
  
  - Один из кораблей мне знаком. Тебе, дроттнинг, думаю, тоже. Он, кажется... Зеленый Дракон звался.
  
  Колдунья задумчиво поглядела на ярла Хродлейва.
  
  - Вижу, его хозяин решил мое приглашение принять.
  
  - О ком ты?
  
  - Торвальд Изгнанник. Я говорила тебе, он у Рагнвальда был.
  
  Гутторн усмехнулся.
  
  - Если бы ты пригласила меня, я ни за что не приехал бы.
  
  - Что так?
  
  - Вначале приглашаешь, а потом встречать не хочешь.
  
  - Так я ведь здесь!
  
  - Сколько тебя уговаривать пришлось?
  
  Рунгерд заулыбалась, встав рядом с его высоким сидением.
  
  - Ты же не сердишься?
  
  - Что-то ты, конунг, не больно спешил.
  
  - Знаешь, Дьярви, я же не девица, томящаяся в ожидании жениха, чтобы на пристань бежать!
  
  Хирдман ухмыльнулся.
  
  - Да мы понимаем, ты не думай!
  
  - Я разве сомневаюсь в тебе? Ты ведь человек редкой мудрости. Сам Мимир позавидует. Твою голову впору вывешивать прямо там, - Гутторн указал наверх, - вместо щита. Люди приходить будут, дивиться, что такое чудо видят. Ну как, согласен?
  
  Дьярви нахмурился.
  
  - Если чью голову и вывешивать, так уж лучше Скафти. Он же красавец у нас. Пусть девки любуются.
  
  Скальд оглядел его высокомерно.
  
  - Я тебе знаешь что скажу...
  
  - Ой, молчи лучше! Ты как скажешь, а у меня потом волосы выпадут! Или еще чего...
  
  ***
  
  - Я рад принимать у себя такого гостя, как ты, Торвальд Изгнанник. Легким ли был твой путь?
  
  - Не жалуюсь. Я много о тебе слышал, Гутторн, сын Хрейдара. А раз уж оказался в твоих землях, отчего же не побыть и твоим гостем. Да и фру Рунгерд меня приглашала. Думаю, об этом тебе известно.
  
  - Известно.
  
  - И мой тебе привет!
  
  Перед Торвальдом возникла Рунгерд. Он поднялся со своего почетного места навстречу ей и принял из ее рук золоченый рог.
  
  - Благодарю тебя, Серебряновласая! Давно мне такого чудесного пива пробовать не доводилась.
  
  Он вернул рог, который колдунья передала служанке. Сама же хитро улыбнулась гостю.
  
  - А я думала, ты больше к вальскому вину привык.
  
  - Видно, жена моя к тебе с добротой относится. Те, к кому она добрых чувств не испытывает, напиток из ее рук хвалить бы не стали.
  
  - И то верно. Госпоже твоей на меня злиться не за что.
  
  Рунгерд присела рядом с мужем и произнесла задумчиво:
  
  - Я бы еще и порадовалась, если бы вновь ту песнь услышала, что твой скальд у Рагнвальда рассказывал. Про то, как с огромным волком сражался. Больно она по нраву мне пришлась.
  
  - Думаю, Хальвдан тебе не откажет.
  
  - Разве могу я отказать такой прекрасной и щедрой хозяйке?
  
  Хальвдан поднялся с места. Когда все умолкли, принялся произносить слова той песни, что так понравилась Рунгерд, с гордостью демонстрируя подаренное ею кольцо, надетое на мизинец.
  
  Слушая его, Гутторн пристально глядел на жену. Она же хитро улыбалась в ответ.
  
  - Может, теперь ты, Скафти, гостей наших чем порадуешь?
  
  Скафти, внимательно слушавший чужеземного скальда, на вопрос конунга ответил не сразу:
  
  Браги славный брани
  Браги вдоволь справил -
  Люду влага в радость -
  В лад веселье ныне!
  
  Словом ловким стоит
  Сладить, - да не хуже, -
  На забаву конунгу -
  Йотунхейма дар!*
  
  - А песнь про одноглазую троллиху и тебя, госпожа, порадует. Ты ведь ее так любишь.
  
  Рунгерд довольно кивнула. А скальд поднялся со скамьи.
  
  О грозной хозяйке болот и лесов, -
  Что с давних времен Ярнглумрой зовется, -
  Скальд сагу поведает люду почетному.
  Троллей жена, ночная всадница,
  Змеями правит волка верного.
  Хозяйки искусней ее ты не сыщешь -
  Дороги сплетает и корни еловые,
  Вереском ткет, прядет облака.
  Путников путает туманом и мороком.
  Мясо их варит в медном котле.
  Девы прекрасней ее ты не сыщешь -
  Космата, носата, глазаста, клыкаста,
  Остры ее зубы и когти длинны.
  Шкурой укрыта потомка Фенрира -
  В густой лесной мгле умело таится.
  Единственный глаз мерцает во тьме.
  Отважней мужей ее трех ты не сыщешь -
  Хваль - первый зовется, огромен, как ель.
  С одною рукой, бревном вместо лапы -
  Одним только видом в могилу сведет.
  Хросстьов - второй, с пастью громадной -
  Котел проглотит, если разинет,
  Со всадником лошадь съест не моргнув.
  Хьёрт - третий зовется, с рогами ветвистыми -
  Остры рога, словно дроты стальные.
  Скорее меча добычу проткнут.
  Ночами тролли на пир собираются,
  Услышишь их пенье - прочь путник беги!
  Пиры веселы их, рекой пиво льется -
  У конунгов в залах нет лучше напитка,
  Ярнглумрой что сварен в чаще лесной.
  И после веселья у троллей не меньше -
  Под йотуна словно тяжелой поступью
  Качаются ели, трясется земля,
  Падают шишки, камни дрожат.
  Зимней порою радости больше,
  Когда ночь длиннее - счастливей жена.
  
  Торвальд перевел взгляд со смеющегося Асгрима ярла на хозяина.
  
  - После этой песни я готов поверить, что твоя прекрасная госпожа и впрямь троллиха!
  
  Гутторн подозрительно прищурился.
  
  - Поверить?
  
  - При нашей первой встрече фру Рунгерд назвалась злобной троллихой и грозилась колдовством захватить мой корабль, если я не назовусь и не скажу, зачем явился.
  
  - Узнаю свою жену... Скажи, может, тебе было бы интересно узнать, как дела в твоих родных землях?
  
  Торвальд задумчиво поглядел перед собой.
  
  - Мои земли давно уже не там. А с владениями Адальбьерна конунга меня ничто не связывает.
  
  Рунгерд улыбнулась ему дружелюбно.
  
  - Видно, в Валланде неплохо ты устроился.
  
  - Я привык давно. Хоть поначалу многое и казалось странным. Вот только женщины вальские не по мне.
  
  - Это не беда! Я знаю достаточно красивых и знатных девушек. И не думаю, что кто-то из них откажет тебе... Если, конечно, мысли твои уже кем-то не заняты.
  
  Торвальд вновь весело заулыбался.
  
  - Были бы тобой заняты, да здесь я опоздал!
  
  - Чем же тебе те женщины так не угодили? - усмехнулся Гутторн. - Может, ты плохо их знаешь?
  
  - Достаточно. На одной даже женат был.
  
  - Так плоха оказалась жена?
  
  - Отравила бы с радостью. Если б посмелее была.
  
  - Это везде умеют. Меня вот собственная рабыня отравить хотела.
  
  - Вижу, ей это не удалось.
  
  - Да что мне сделается! - Гутторн быстро глянул на жену, и усмешка его вдруг пропала. - Но мою Рунгерд это очень расстроило.
  
  - Прости мой вопрос, но для чего какой-то тир устраивать подобное злодеяние?
  
  - Отомстить хотела. Я ведь отца ее убить велел. А усадьбу их сжечь. Уж больно огорчало меня его поведение, хоть не так уж и часто мне огорчаться приходится.
  
  - Чем же этот человек так тебя разозлил?
  
  - Дань отказался платить. Решил, видно, что новая родня за него заступится в случае чего. Только ошибся. Этот Лейдольв, или как его, свою старшую дочь отдал за побочного сына Адальбьерна конунга. А этот старый наглец давно уже на окрестности Длинного озера глаз положил. Он и не скрывал никогда, что границу вглубь моих земель передвинуть мечтает.
  
  Торвальд ухмыльнулся хитро.
  
  - Сколько его помню - всегда жадный был. Вот уж не думал, что старый ко... что Адальбьерн конунг жив до сих пор.
  
  - Он, говорят, даже женился.
  
  - Верно! - произнес со своего места Ингольв хёвдинг. - Я на его свадьбе был. Он мне все намекал, что Сигне, его дочери, замуж пора.
  
  Гутторн покосился в его сторону.
  
  - Что же ты не согласился?
  
  - Говорят, старшая дочь Адальбьерна, Вальгерд, настоящей красавицей была. А вот про младшую такого не скажешь. Только старшая...
  
  - Думаю, сегодняшний наш гость об этом больше рассказать может.
  
  Торвальд пожал плечами.
  
  - Тут нечего рассказывать. Кроме того, что Вальгерд была мне женой какое-то время. И мне и правда казалось, что красивее ее нет никого.
  
  - О судьбе старшей дочери в доме у Адальбьерна не говорят, - Ингольв глянул вдруг на сидящего неподалеку скальда. - Зато тебя, Скафти, иногда вспоминают. И совсем не добрым словом.
  
  Скафти заулыбался нахально.
  
  - Иное было бы удивительно, учитывая, как мы с конунгом расстались. Говорили даже, что он меня вне закона объявил.
  
  Торвальд усмехнулся, с интересом посмотрев на скальда.
  
  - А вот об этом я бы послушал!
  
  - Там и слушать нечего, кроме того, что старый пень совсем в стихах не разбирается.
  
  Жаждатель державы
  Жаром Ран одарен.
  Кровля боя яркая
  Средь его подарков.
  
  Сам же муж почетный
  Жаден оказался!
  Искрой торга чаек
  Не платил он скальду!**
  
  - Адальбьерну кто-то подарил щит, и он захотел услышать драпу о нем. Жил у него еще один скальд, Ламби Говорливый, - Скафти презрительно поморщился. - Выслушав наши стихи, конунг ответил, что моя драпа хороша, но драпа Ламби нравится ему больше. Только слышали бы вы того Ламби! Он ведь и двух слов не свяжет!
  
  Рунгерд едва сдерживала лукавую улыбку.
  
  - Расскажи лучше, что потом сделал.
  
  - Ничего. Ушел оттуда. Не оставаться же после такого.
  
  - Совсем ничего?
  
  Скафти невинно похлопал глазами.
  
  - Да вырезал на стене песню одну... И уж она точно никому не понравилась!
  
  
  
  _________________
  
  * Браги брани - мужчина.
  Дар Йотунхейма - мед поэзии.
  
  ** Жаждатель державы - правитель, конунг.
  Жар Ран, искра торга чаек (торг чаек - море) - золото. Кровля боя - щит.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"