Mistress Amber : другие произведения.

Спутанная нить. Глава 42. Середина лета, часть 2

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  - Кого я вижу здесь!
  
  Девушка обернулась испуганно.
  
  Рунгерд улыбается весело. Глаза безумием светятся.
  
  - Сегодня все, кто мог, в рощу пришли...
  
  - Даже рабы.
  
  - Ты ведь сама меня освободила.
  
  - Как там тебя... Эрна? Странное имя для рабыни. Кто придумал назвать тебя так?
  
  - Я родилась свободной!
  
  Рунгерд рассмеялась.
  
  - Твой взгляд гораздо больше говорит о том, что такая трусливая рабыня сама когда-нибудь сказать мне осмелится.
  
  - Что ты хочешь от меня? Ты говорила сейчас, что не желаешь плохого своим недругам!
  
  Глазами удивленно захлопала.
  
  - Что? Недругам? Ты хоть и трусливая рабыня, но высоко себя ставишь! Раз возомнила себя моим недругом! Да я хоть сейчас придушу тебя!
  
  - Ты злишься из-за того, что...
  
  - Почему я злюсь? Скажи-ка мне! Не потому ли, что твое рабское отродье сына моего братом называть сможет?
  
  Протянула руку. Пальцы холодные, цепкие. Улыбка угрожающей сделалась.
  
  - Но стоит мне только шею твою посильнее сжать...
  
  Трава зашелестела где-то сзади.
  
  Рунгерд глянула через плечо с любопытством. И повернулась к гостье.
  
  - Мальфрид?
  
  Эрна поспешила убраться подальше.
  
  - Как хорошо, что я встретила тебя, дроттнинг! В девичью ты ведь редко заглядываешь.
  
  - Ты поговорить о чем-то со мной хочешь?
  
  - Нет, я... поблагодарить просто.
  
  - За что же?
  
  - Ты ведь так поддержала меня. И не отнеслась ко мне плохо, когда я рассказала...
  
  - Что ты говоришь такое? Разве ты зло какое мне сделала?
  
  Рунгерд улыбнулась тепло.
  
  - Да и могла я разве позволить, чтобы такая хорошая девушка грустила в моем доме!
  
  - Но все же...
  
  - Не твоя в том вина, что твой брат через тебя с конунгом породниться хотел. Сама-то ты другого желаешь.
  
  Мальфрид опустила взгляд.
  
  - Мое желание не сбудется никогда.
  
  - Кто тебе сказал?
  
  - Ни мой отец, ни брат не согласятся отдать меня за сына незнатного бонда.
  
  Рунгерд хитро прищурилась.
  
  - Брата ты, думаю, смогла бы уговорить.
  
  - Нет, он не станет меня даже...
  
  - Если тебя он слушать и не станет, то к Хильдис прислушается.
  
  - Думаешь?
  
  - Не прислушайся к ней!
  
  - Да, она и правда...
  
  - Ей ты вполне доверять можешь. И мне твой брат обязан кое-чем. Я могла бы...
  
  - Нет! Не говори ему ничего! Не время еще.
  
  - Как скажешь. Но если помощь моя потребуется, только скажи!
  
  ***
  
  - Так, может, скажешь, куда ты меня тащишь?
  
  - Я тебя не тащу! Отправляйся назад, раз испугался!
  
  - Хильдис...
  
  Дочь ярла остановилась. И улыбнулась хитро.
  
  - Ну так что?
  
  - Я просто хочу знать, куда мы идем.
  
  Хильдис вновь неторопливо направилась вперед. Заброшенная лесная тропа теперь еле проглядывала сквозь траву и прелые листья.
  
  - Есть одно место, Снеррир рассказывал вчера - древний жертвенник. Он заброшен сейчас. Хочу посмотреть на него. Может, ты слышал? Ты ведь часто у конунга бываешь.
  
  - Я здесь обычно не для того, чтобы разыскивать древние камни. Хотя, кажется, припоминаю, о чем ты. Там, говорят, еще курган какой-то недалеко.
  
  Дочь ярла озадаченно посмотрела на Хродлейва.
  
  - Курган?
  
  - Тебя это пугает? Я не слышал, чтобы оттуда вылезал злобный мертвец.
  
  - Нет, я... Пойдем!
  
  - Раз боишься, то зачем...
  
  - Я не боюсь! Рядом с нашей усадьбой есть пещера, в которой великанша живет! Так вот мы туда чуть не влезли однажды!
  
  Хродлейв усмехнулся.
  
  - И много вас было?
  
  - Я и Торгейр.
  
  - Это не тот, про которого говорят, что он и Рунгерд...
  
  - Да. Но это выдумки все!
  
  - Что выдумки и так понятно. Но вашему Торгейру бы поостеречься. Конунг не больно хорошо в его сторону глядит.
  
  - Отчего так? Он ведь ничего не сделал плохого!
  
  - Кого это волнует. Гутторну просто не нравится эта болтовня про его жену, вот и все. Кажется, вот то место.
  
  Обычная с виду поляна. Кое-где старые валуны наполовину в землю вросли.
  
  Хильдис огляделась внимательно. И уставилась в просвет между деревьями.
  
  - Это курган, о котором ты говорил?
  
  - Ты права. А здесь, гляжу, кто-то не так давно костер разводил.
  
  - Что-то и впрямь жутко здесь. Но мне не так страшно с тобой рядом.
  
  - Тогда и не отходи далеко.
  
  Хродлейв совсем близко вдруг оказался. Руки уверенно ей на талию легли.
  
  Хильдис тепло улыбнулась и сама его за шею обняла.
  
  - Не отойду.
  
  - Наверное, возвращаться пора. Все веселье пропустим. На курган точно взглянуть не хочешь?
  
  Хродлейв отступил назад. Хильдис взглянула на него недовольно.
  
  - Что я, курганов не видела...
  
  - Не нужно на меня обижаться. Просто ты слишком сильно мне нравишься.
  
  - Не понимаю что-то...
  
  - Ты ведь помнишь, что я твоему отцу обещал?
  
  - Я ведь тебе тогда условие поставила, и неизвестно было, выполнишь ты его или нет. А сейчас...
  
  - Это не важно, раз я слово дал.
  
  Где-то в стороне грохнуло. Словно земля содрогнулась.
  
  Хильдис встревоженно заозиралась.
  
  - Что это?
  
  - Не знаю.
  
  - Тише! Там, кажется, кто-то есть!
  
  - Не пугайся, Хильдис. Кто-нибудь, поди, перепился уже и решил, как и мы, побродить здесь.
  
  Хродлейв вышел к центру поляны.
  
  - Эй, выходи! Нечего в кустах прятаться!
  
  Зашелестели листья. Ветки раздвинулись.
  
  - Я разве прячусь? Это вы хвосты от страха поджали! Чего испугались больше: камней замшелых или кургана всеми забытого?
  
  Хильдис удивленно шагнула вперед.
  
  - Эй! А ты откуда здесь?
  
  ***
  
  - Что с тобой, Бергдис? Неужто обиделась? Брось! Я ведь знала, что засов на двери тебе не помеха!
  
  Промолчала. Глянула неприветливо.
  
  - Так и будешь молчать? Не узнаю тебя!
  
  - Я лучше пойду к себе. Посижу под замком, как вы оба того хотели.
  
  Рунгерд глянула ей вслед недовольно.
  
  - Эта колода метели тигля* огорчила тебя чем-то?
  
  - Разве похоже, Скафти, что я огорчена?
  
  - Сегодня, я заметил, ты весела, как никогда.
  
  - В этом ты прав.
  
  Колдунья рассмеялась. Оглядела двор и заметила Сванлауг, которая что-то негромко говорила мужу.
  
  - Хорош твой наряд, Рагнвальд! Ты словно конунг в нем.
  
  Ярл посмотрел на нее настороженно.
  
  - Сдается мне, у Скафти наряд ничуть не хуже моего.
  
  - Верно. Конунг как-то сам подарил его мне.
  
  - Только жены такой у Скафти нет, какая есть у тебя. Скажи, сам ты никогда конунгом стать не желал?
  
  - Не знаю, что ты хочешь сказать этим...
  
  - Сказать? Ничего. Я ведь спрашиваю просто.
  
  - Прости, госпожа, но некогда мне сейчас говорить с тобой.
  
  Рунгерд кивнула. Поглядела на Сванлауг и улыбнулась ей хитро.
  
  ***
  
  - О чем она говорила?
  
  Сванлауг остановилась рядом с прикрытой дверью. Рагнвальд пожал плечами безразлично.
  
  - Кто ее знает. У нее язык, как у змеи.
  
  - Она сказала мне, что Гутторн убил моего отца на поединке. Это правда?
  
  - Кажется, так.
  
  - Почему же раньше ты не говорил мне об этом?
  
  - Как-то я упустил это из виду. Да и не думал, что это для тебя так важно.
  
  - Вот как?
  
  - По всему было похоже, что месть тебе нужна вне зависимости от обстоятельств.
  
  Сванлауг опустила взгляд.
  
  - Мне раньше тоже так казалось.
  
  - И что же изменилось?
  
  - Ты ведь слышал ее клятву?
  
  - Что тебе с этой клятвы? Ей ведь ты ни в чем не клялась.
  
  - Верно. Только вот я не хочу, чтобы Снеррир стал моим врагом.
  
  - Тебе так важен этот мальчишка?
  
  Сванлауг выпрямилась возмущенно.
  
  - Он мой брат! И я не хочу, чтобы при мне так говорили о нем!
  
  - Раз слова мои тебе не по нраву, я не стану так говорить. Но ты ведь понимаешь - за то, что случилось с твоей семьей, не мстят одними только словами.
  
  - Ты мне сам однажды сказал, что это не твое дело! Мне теперь кажется, что сказала тебе сейчас Рунгерд, не далеко от истины!
  
  Сванлауг торопливо дернула на себя дверь. Через мгновенье она хлопнула у нее за спиной.
  
  ***
  
  Горсть камней, что она чуть ранее подхватила с земли, рассыпалась с ладони ледяной крошкой.
  
  - Что ты забыла здесь?
  
  - Я люблю побродить по берегу.
  
  Сванлауг присела чуть в стороне.
  
  Оддрунн не смотрела на нее, вглядываясь внимательно в морскую поверхность.
  
  - Скажи, почему ты не вернулась с сестрой и ее... друзьями.
  
  - Вернусь, как время придет.
  
  - Она ведь собиралась за свою обиду мстить. И за твою тоже. Ты сама разве не хочешь этого?
  
  - Не успею разве? К чему мне даром время тратить на дрянную колдунью! Я ведь могу потерять, что имею, взамен ничего не получив.
  
  - О чем ты?
  
  - Век человечий не так долог, как наш.
  
  - Ты о Торгейре?
  
  Оддрунн промолчала.
  
  - А не скажешь, отчего у вас вражда такая с этой, как ты сказала, дрянной колдуньей?
  
  - Тайны в этом нет никакой. С самого возникновения миров владел род мой землями, что горах Йотунхейма лежат. В горах тех много чудес и сокровищ. И многие хотели бы жить там, кто-то даже захватить нашу собственность пытался. Да не вышло. И соседи наши решили попробовать земли наши себе присвоить - вдруг получится. Вышла у нас долгая вражда, а после взяли мы Ауд в свой дом, чтобы родня ее вела себя мирно. Так и жила она с нами долгие годы. Так долго, что привыкли к ней и вражда забываться стала. Но, видно, не до конца.
  
  - Оказывается, между нашими народами много общего.
  
  - Фьёд бы не согласилась с тобой.
  
  - А ты?
  
  - У многих вещей законы одни. Не важно, где и с кем они происходят.
  
  - Да. Может, и так... Жаль, ее сейчас здесь нет. Твоей сестры.
  
  - Отчего жаль?
  
  - Возможно, она смогла бы дать мне совет...
  
  - И что посоветовать тебе? Своей головой научиться думать?
  
  Сванлауг вскочила на ноги.
  
  - Фьёд!
  
  - Что, не ждала меня увидеть?
  
  ***
  
  Рунгерд принюхалась.
  
  Запах вареной конины смешивался с чем-то еще. Чем-то сладким и очень знакомым.
  
  Она открыла глаза. Как задремала, сама не заметила. Зал оглядела внимательно, не поднимая головы с мужниного плеча.
  
  Показалось, видно. Откуда здесь запаху человечьей крови взяться?
  
  - Есть у меня к тебе разговор, Гутторн, сын Хрейдара. Однажды я завел его с твоей женой, и она советовала обратиться к тебе.
  
  Рунгерд подняла наконец голову, прислушиваясь к беседе.
  
  - Что за разговор такой?
  
  - Как ты смотришь на то, чтобы нам с тобой совместный поход организовать?
  
  - И куда же?
  
  - В земли моих соседей. Добычу там неплохую взять можно.
  
  - А ты несколько зим после этого можешь не опасаться нападений на свои земли?
  
  Торвальд усмехнулся хитро.
  
  - Именно!
  
  - Сейчас мы ни с кем не воюем, и твое предложение мне нравится. А ты что скажешь, Снеррир?
  
  - Считай, отец, что я согласен!
  
  - А ты, Торстейн?
  
  - Это, верно, лучше, чем дома сидеть!
  
  - Ты, Рагнвальд, родич мой, тоже, я уверен, согласишься.
  
  Рагнвальд кивнул молча.
  
  - А ты, Хродлейв?
  
  - И я!
  
  Гутторн поглядел на Рунгерд.
  
  - А что скажет моя жена?
  
  - Я скажу, что этот поход самим богам угоден! И принесет он много славы и богатства!
  
  - Раз ты говоришь так, любимица богов, то причин отказываться я не вижу!
  
  Он схватил полный кубок и поднялся с места.
  
  - Пусть Отец Побед дарует нам удачу в этом походе!
  
  
  Рунгерд с интересом взглянула на остановившегося поблизости хирдмана.
  
  - Тут, конунг, к тебе люди какие-то.
  
  - Чего хотят?
  
  - Сказали, корабль их на камни налетел. Просят о твоем гостеприимстве, пока его не починят.
  
  - Зови! Погляжу, кто такие.
  
  В зал вошли трое. Держатся уверенно, одежда дорогая. По сторонам оценивающе глядят.
  
  - Привет тебе, Гутторн конунг! Да хранят Светлые Асы твой дом и твои земли!
  
  - Пусть так и будет. А вы кто такие? Слышал, беда у вас приключилась?
  
  - Я Сигар Хвост из Кривой реки. Адальбьерн конунг отправлял меня в путь по срочному делу. Я со своими людьми возвращался назад, но с кораблем нашим неприятность приключилась. Починить вот надо. Не примешь ли нас у себя на этот срок?
  
  Гутторн усмехнулся.
  
  - Есть здесь такие места, которые незнающему человеку лучше стороной обходить.
  
  - Видно, ты прав, конунг.
  
  - Что же, оставайтесь. А пока пусть вас за столы посадят.
  
  
  - Куда ты все время глядишь?
  
  - Не нравится мне мальчишка этот, что сейчас с нашим сыном болтает.
  
  - Перестань, Гутторн, иначе я решу, что ты меня к нему ревнуешь.
  
  - Что хочешь думай. Без головы его оставить мне это не помешает.
  
  Рунгерд вцепилась мужу в плечо.
  
  - Осторожней следует быть с такими гостями!
  
  - О чем это ты? Не думаю, что этот мальчишка хоть сколько высокого рода.
  
  - Какого он рода, я не знаю. Но невеста его... с ней и ее родичами даже я бы связываться не стала!
  
  - Кто же она?
  
  Колдунья вздохнула тяжело.
  
  - Она не из Мидгарда. И я пообещала ей свое гостеприимство.
  
  Рунгерд глядела умоляюще. Гутторн недовольно отвернулся.
  
  - Вот оно что.
  
  - Прошу, послушай меня!
  
  - Раз моя жена пообещала, то, видно, знала, что делала. Эй, Скафти, что это ты задумчивый такой? Не сочиняешь ли чего?
  
  - Если ты, конунг, послушать стихи мои желаешь, то могу я разве отказать тебе?
  
  Как-то было деву
  За сараем встретил.
  Стержнями обручий
  Обнимала скальда.
  
  С той поры давно уж
  Улль сорочки Хрофта
  Дису звонких гривен
  Не держал в объятьях.
  
  На перине с мужем
  Тешится Сив прялки.
  Фрейра копий ласки
  Вспоминает тайно.
  
  Хлинн покровов ярких
  Сестры Фрейра краше.
  Вновь на ложе скальда
  Позовет охотно!**
  
  Рунгерд рассмеялась звонко.
  
  - Ну и лиходей же ты, Скафти!
  
  - Отчего же, госпожа, лиходей? Я, может, самый честный человек! Все как есть говорю!
  
  - Не боишься честности такой?
  
  - Было бы чего бояться!
  
  - Странно, конунг, что ты наглецу этому столько позволяешь!
  
  Гутторн посмотрел в сторону троих только прибывших гостей.
  
  - Что же я такого позволяю, что тебя оскорбляет так сильно?
  
  - Ведет он себя больно уж дерзко!
  
  Скафти заухмылялся нахально.
  
  - Видно, прозвище свое я не даром ношу. А как там, Хедин, жена твоя поживает? Передавай ей от меня привет. Думаю, ее это обрадует.
  
  - Не даром у нас тебя вне закона объявили! Иного ты не заслуживаешь!
  
  - Не больно-то я этим огорчен.
  
  - Только такой бесчестный человек может радоваться тому, что ни в один достойный дом его не пустят!
  
  - Так, значит? Мой дом недостаточно хорош для тебя?
  
  - Что ты, конунг! Ты не так понял...
  
  - Я не так понял? Так подойди и повтори, что говорил. Может, тогда я пойму по-другому.
  
  - Я вижу, как тебя разозлили мои слова, поэтому лучше будет мне остаться на своем месте.
  
  - Оставайся. Я не такой гордый, как обо мне думают. Могу и сам подойти.
  
  Гутторн снял Рунгерд с колен и пересадил на сидение. Сам же прошелся между столов неторопливо.
  
  - Так что же я понял не так?
  
  Сигар Хвост поднялся ему навстречу.
  
  - Послушай, конунг! Когда Скафти жил у нас, они с Хедином всегда не ладили! Только повода и искали задеть друг друга. Не вижу причин тебе злиться...
  
  - Тебя я не спрашивал!
  
  - Сигар прав, я лишь хотел...
  
  - Видно, не прав я. Такой, значит, я глупец, что простых слов понять не могу. Это ты сказать хочешь?
  
  - Нет... Нет, что ты! Это я сказал не очень умные слова...
  
  - Раз ты такой дурак, то и жалеть тебя не стоит.
  
  Меч Гутторна сверкнул пламенем очагов. Тростник на полу кровью окрасился.
  
  - Солнце ведь не село еще? Чтобы не болтали потом, будто я его ночью убил. А если кто-то еще здесь недоволен, можете сейчас говорить, пока я на место не вернулся.
  
  Конунг глянул на Сигара и усмехнулся.
  
  - А ты чего стоишь? Садись обратно.
  
  
  - У меня и о тебе, конунг, стихи есть. Если не откажешься их выслушать.
  
  - Я разве отказывался когда?
  
  - Да и я не прочь!
  
  Скафти поднялся, самодовольно глядя по сторонам.
  
  - Что ж, госпожа, там и о тебе строки есть!
  
  В честь владыки льет скальд лихо
  Чистый ливень влаги Игга.
  Всяк внемли волненью меда -
  Песню лучше кто здесь слышал?
  
  Ворогов бывало часто
  Пасти Фенрира распорки
  Кровью красил Один битвы.
  Вороны на пир слетались.
  
  Недруги убийцы ярлов
  В чреве матери владыки
  Мьёльнира сокрыты прочно.
  Рано доблестью хвалились!
  
  Дивна людям вождя щедрость!
  Славна конунга отвага!
  Пловец фьорда влаги Хрофта
  Его имя песней славит.
  
  В Мидгарде не сыщешь девы,
  Чья краса сияла б ярче
  Той, кого людей властитель
  Звать своей женой задумал.
  
  Мудрость дисы ожерелий
  Гарма углей греет жарче!
  Боги Фригг златых обручий
  Словно дочь родную любят.
  
  Мудро выбрал вождь невесту -
  Среди жен не встретишь лучше!
  Пловец фьорда влаги Хрофта
  Его имя песней славит!
  
  Глада волчьего злой ворог,
  Стали твои персты остры.
  Луга синего сквозь глади
  Волку волн бежать уж скоро.
  
  Пышный пир вершитель битвы
  Крови коршуну готовит.
  Одина костер слепящий
  Вражье войско в ужас ввергнет!
  
  Ждет победа в громе шлемов
  Искры боя Фрейра вскоре.
  Пловец фьорда влаги Хрофта
  Его имя песней славит.***
  
  Гутторн поглядел на скальда внимательно.
  
  - Что же ты хочешь за свои стихи?
  
  - Я бы, конунг, от корабля не отказался!
  
  - Вот как?
  
  - Да. Я подумал, что корабль никогда не помешает.
  
  - Это ты верно подметил! А ты, Рунгерд, что думаешь?
  
  - Даже если бы ты, конунг, не согласился, Скафти от меня бы получил то, о чем просит.
  
  - Ты и правда лиходей! Откажешь тебе разве?
  
  
   - Мне это кажется, или они этот зал со своим спальным покоем перепутали?
  
  - Что же, Асгрим, нельзя уже с женой своей поговорить?
  
  - Я с девушками когда говорю, руки так не распускаю, да и они...
  
  - Ты это мне рассказывать будешь? Знаю я, как ты с девушками говоришь. Неужели завидуешь?
  
  - Чему?
  
  - У тебя-то жены нет!
  
  - Не у меня одного.
  
  Торвальд ухмыльнулся молча.
  
  Асгрим вновь покосился на Гутторна и Рунгерд.
  
  - А может, и завидую немного...
  
  
  - Я хочу уйти отсюда, Гутторн!
  
  - Уже?
  
  - Да! И с тобой вместе!
  
  - Куда ты меня зовешь?
  
  - Не стану я сегодня под крышей ночевать! Я постель нам из вереска расстелю и обнимать тебя буду руками и ногами так сильно, как умею только!
  
  - От тебя я приглашение куда угодно приму. Только немного позже. Не могу ведь я уйти так рано.
  
  - Никто и не заметит! О нас не вспомнят даже!
  
  Гутторн усмехнулся.
  
  - Не много было случаев, когда я был рад твоим чарам. Но сейчас я тебе за них только благодарен буду.
  
  
  Асгрим рассеянно заозирался по сторонам.
  
  - Что-то я забыл, о чем мы сейчас говорили.
  
  - Ну еще бы! Если бы я столько выпил, то и имени бы своего не помнил.
  
  Торвальд глянул в сторону выхода и поднялся с места.
  
  - Я вернусь сейчас.
  
  Скрипнули дверные петли. Свежий ночной ветер подул в лицо.
  
  - Ты хотела сказать что-то?
  
  - Проводи меня в дом.
  
  - А Рагнвальд...
  
  - Я не говорила с ним этим вечером.
  
  - Вы что же, поругались?
  
  - Нет.
  
  - Почему Снеррира не позвала?
  
  - Раз не можешь, скажи прямо.
  
  - Мне не трудно. Странно просто, что меня просишь.
  
  Сванлауг склонила голову задумчиво.
  
  - Я знал, что эти серьги подойдут тебе.
  
  - Решила вот надеть...
  
  - Так зачем все же ты звала меня? Не для того ведь, чтобы просто прогуляться.
  
  - Я... не знаю. Словно заставило что-то.
  
  Сванлауг уверенно направилась вперед.
  
  - Куда ты? Дом в другой стороне.
  
  - Там душно сейчас. Я решила в стабюре переночевать.
  
  Ступени тихо проскрипели под быстрыми шагами. Глянула сверху.
  
  - Так и будешь стоять там?
  
  - Раз тебя привел, пойду назад.
  
  Улыбнулась.
  
  - Доброй ночи.
  
  Торвальд не заметил, как поднялся следом.
  
  Сванлауг смотрела на него молча, распутывая цепочки на груди.
  
  - Видно, не стоило мне идти с тобой.
  
  - Не стоило.
  
  - Может так случиться, что нам обоим пожалеть придется.
  
  - Может.
  
  - Тогда самое верное мне уйти сейчас.
  
  Хангерок скользнул вниз. Звякнули об пол золотые цепочки.
  
  Торвальд остановился перед ней.
  
  Сванлауг сама навстречу шагнула.
  
  - Так будет лучше.
  
  
  _____________________________
  
  * Колода метели тигля - Кеннинг женщины (метель тигля - серебро)
  
  ** Стержни обручий - руки.
  Улль сорочки Хрофта (Сорочка Хрофта - кольчуга, Хрофт - Один), Фрейр копий - воин, мужчина.
  Диса гривен, Хлинн покровов - женщина.
  
  *** Ливень влаги Игга, волненье меда - поэзия.
  Распорка пасти Фенрира, перст стали, костер Одина - меч.
  Мать владыки Мьёльнира - земля.
  Пловец фьорда влаги Хрофта - скальд (фьорд влаги Хрофта - виса).
  Гарм углей - огонь.
  Один битвы, ворог глада волчьего, вершитель битвы, Фрейр искры боя (искра боя - меч) - воин, мужчина.
  Убийца ярлов, людей властитель - конунг.
  Диса ожерелий, Фригг златых обручий - женщина.
  Синий луг - море.
  Волк волн - корабль.
  Коршун крови - ворон. Гром шлемов - битва.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"