Ермолкин Ефим Шнеевич : другие произведения.

Потуги Фимы Ермолкина (этот текст принадлежит перу Юлии Ивашковой)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  ПОТУГИ ФИМЫ ЕРМОЛКИНА
  
  Взяв сегодня в руки предмет, похожий на газету, я обнаружила, что он содержит в себе нечто, имеющее отдаленное сходство с критической статьей. Прибор, напоминающий микроскоп, для рассмотрения данного предмета не понадобился.
  Г-н Ермолкин! По поводу разбора стихов своих я высказываться не стану. книга выпущена крохотным тиражом и включает в себя, в основном, стихи, написанные много лет назад, и спорить с незнакомым человеком. На страницах газеты о них - смешно и глупо. По поводу же самой рецензии есть у меня несколько замечаний.
  Для начата скажу, что по переезду в пределы Земли Обетованной с первых же дней меня поразил факт - съехалось в наши палестины огромное количество людей, которым абсолютно нечем выделиться, кроме национальности. Уж и выпячивают эти люди друг перед другом свое еврейство, и в гойстве один другого обличают с таким рвением - просто диву даешься. К чему это я? Да к тому, что я принимаю сделанный вами комплимент по поводу "милого и открытого лица", но открою страшную тайну: после пересечения границы Израиля я не бросилась к представителям власти, умоляя их дать мне имя поевреистее, и, более того, не стала просить даже о восстановлении моей девичьей фамилии. С тех пор израильтяне умудряются успешно выучить мою фамилию, а соотечественники, что из бывших плавно перешли в категорию настоящих, все норовят меня в славянстве уличить, что забавляет меня неимоверно. Иногда я рассказываю об отце своем, Леониде Яковлевиче Фридман, о дедушке Якове Иосифовиче, о бабушке Эмилии Иосифовне Баришпольской... Так что Ваше выражение о моем "славянском лице" попало, мягко скажем, мимо цели.
  Следующее замечание, г-н Ермолкин, будет понятно узкому кругу лиц, от публики же, которая еще, не дай Б-г, продолжает Есенина читать в силу своей полуграмотности, и, значит, откровений не заслуживает, пусть смысл сего останется сокрыт. Есть прогресс! И это радует. В следующий раз, если черт попутает наскрести наших израильских денег и издать ту же книгу в любимом издательстве, то, глядишь, просто хвалебную рецензию получу...
  Далее. Упрекаете вы меня в чудовищной безвкусице "жить значит умирать". Придется разъяснить. Стихи эти достаточно саркастичны, но в годы, когда они были написаны, ставить в тексте кавычки и указывать, что цитата приведена из Энгельса - боюсь, я была бы еще более непонятна, чем сейчас... Упрекайте Энгельса - ему, бедняге, это теперь не внове. По поводу упреков, что не создала что-нибудь новенькое... Ну, знаете... "И восходит солнце, и заходит солнце...и нет ничего нового на земле". Но это еще не повод запретить всю литературу в целом как неизбежный плагиат.
  Насчет грамотности также позвольте с вами не согласиться. Русский язык многообразен и сложен, и этот многообразный сложный язык позволяет использовать части речи, в т.ч. и прилагательные, в различных формах, не совершая при этом ошибки. Да, можно было бы употребить и "я богата", но и "богатая" не менее грамотно.
  Ну и в заключение... Мне очень жаль. Не того, что рецензия свела мои стихи к графоманским потугам - зная стиль газеты, трудно ожидать другого. Жаль, что грамотного, профессионального, свободного от штампов, личных эмоций и страданий на фоне разлития желчи разбора стихов мне не увидать...
  
  Юлия Ивашкова
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"