Аннотация: Потрясающий роман о душевных терзаниях Алисы в Стране Оплеух!
Эсаул Георгий
Алиса в стране оплеух
Роман
Москва
2015
ПРЕДИСЛОВИЕ
- Сергей Иванович Королёв не только Космолёты строил, но и дрался залихватски.
Выйдет, бывало, в поле - и в зубы супротивнику - ХРЯСЬ-БУМБАРАСЬ! - крошит, вырывает, веером пускает!
Затем за уши схватит и коленкой в морду, в лусало - БАБАХ! ЦАХ-ЦАХ!
На противнике прыгает, ногами по голове бьёт - рассудительный, как полководец Суворов.
Напоследок по яйцам ногой добавит, чтобы не зазнавался добрый молодец.
А, если на охоту со своими любимыми собаками - Белкой и Стрелкой - вышел, то люди в ужасе разбегаются; охота в погром превращается. - Граф Антон Павлович Шереметьев в ужасе отбросил книгу, дрожал, в волнении рвал на себе кружевное французское жабо - так лисица кусает капкан. Успокаивал дочь свою белоснежную - Алису: - Непотребство в книге; фармазон писал или мальтузианец, ад ему в награду.
Вы, дочь моя, графиня Алисия, не подумайте дурного обо мне; не по злу, а по незнанию я вам книгу греховную начал читать, словно чёрт кочергой меня оглушил.
Задумал поучительное на ночь вам прочесть - всегда моральные наставления из книг вам выбираю, - а сейчас лукавый подкинул книгу премерзопакостную.
Как это вольно можно драться, по-мужицки?
Драться - не хорошо, безобразно; драка нарушает гармонию природы, словно струна на арфе лопнула.
- Не журите себя, милый друг папенька, не браните, вы же - столп общества! - Алиса грациозно нагнулась - пластичная красавица с шиком морской волны, - подняла книжицу в затёртом сером переплёте, будто книгу мариновали. - Вы, поэтический, перепутали издание, третий раз вошли в одну реку.
"Как не следует поступать благородным пажам и лордам" - название книги, а не "Поучительное чтение для молодых морально устойчивых девиц"!
Не сокрушайтесь, батюшка, драться - отвратительно и низменно, печально и дисгармонично.
Я не стану драться, пусть даже меня осудят классные дамы - твёрдые в своих убеждениях камни.
Но рыцарь Персифаль отважный и король Артур дрались...
- Не дрались, а сражались, друг мой Алиса! - Граф Шереметьев с нерастраченным пылом пожилого отца лобызал ручки дочки, слизывал с них свою вину. - Дерутся только мужики и другие плебеи, а рыцари изволят сражаться за честь...
АХ! На скользкую тропу словоблудия вхожу, как хрипящий грешник в ладью Харона.
Вы же никогда не станете драться, графиня Алисия, оттого, что - девица, и благородная, чистая, хрустально блистающая капля Добродетели.
Да и потешно выглядело бы, как вы - шестнадцатилетняя, утонченная, белая, прозрачная с тонкими гусиными ручками, шаловливыми тростиночными ножками, сорок пять килограммов в вас - вышли бы в кулачной драке против Замоскворецких мастеровых.
Нонсенс! Моветон! Fudge! Opowieści Lasku Wiedeńskiego! - граф Шереметьев Антон Павлович протер пальцами запотевшие стёкла пенсне-с, задрал тонкую бородку (в народе называют - козлиная) к дорогой (две тысячи рублей серебром) итальянской хрустальной люстре и засмеялся дребезжащим смехом праведника из Израильской пустыни.
ГЛАВА ПЕРВАЯ,
в которой Алиса от стыда за милого друга папеньку провалилась сквозь Землю
Графиня Алиса Антоновна Шереметьева с папенькой - графом Антоном Павловичем Шереметьевым - царедворец, эстет, куртуаз - государственный деятель, народный артист театра Петрушки - восседала в золотой беседке на берегу Москвы-реки и наигрывала на арфе - готовилась к экзамену в Институте Благородных Девиц - так добропорядочная белка складывает в дупло запас орехов.
Пиес для разучивания много, лодырничанье - занятие простолюдинок, поэтому графиня Алиса угождала папеньке, заглядывала в его книгу "О достойных деяниях Государственных мужей", нахваливала редактора - Баратынского за то, что он не поместил в нужную книжку гадких картинок, возбуждающих воображение:
"Не нужны фолианты с репродукциями - дурное они, словно ворона на выступлении соловья!" - графиня Алиса передернула тоненькими воздушными плечами - фея, крылышек не хватает.
С восторгом графиня Алиса задумалась - в летний полдень голова работает на светлое и эстетически важное, версальское - что надлежит сочинить оду Фелиции, но мешает сосредоточенность на пиесе - так доблестный рыцарь Ланселот отвлекается на Принцессу Златовласку...
Вдруг - словно чёрт в серебряную табакерку - в беседку размышлений и благоприятствия ввалился жирный сальный Белый Кролик с проплешинами и сизым носом алкоголика из Китай-города.
Графиня Алиса обомлела, задыхалась, чувствовала себя виноватой перед невоспитанным Кроликом - грешен он, место ему в аду, но не по незнанию грешен, а по рождению, словно с дуба упал, а не в капусте его нашли.
Кролик наступил на башмачок графини Алисы - пребольно, пренеприятнейше - узурпатор в белом пошлом трико имени итальянца, прохрипел с нотками гусарского разочарования.
- АЙ! АЙ! АЙ! Девчонка!
Странная у вас арфа, и фигура странная - несовершенная, не греческая амфора!
Пора бы от неё избавиться - от вашей фигуры, и нарастить крутые бёдра - совершенство, а, если кто мне перечит, то пусть поцелует фалду моего фрака, разбойник.
Удивительно, если девушка при виде алкоголика падает в обморок, но ещё занимательней - если не падает, не звезда девушка, даже Звезды иногда изволят - вниз головой, с Неба!
В детстве, в клетке в крольчатнике я часто восторгался морковью, капустой, танцами хозяйки - она обнаженная танцевала возле корыта с сечкой для свиней.
Почему обнаженная?
Зачем нагая?
Неужели, цель жизни моей хозяйки - оголение перед Кроликами?
Загадка для меня по сей день; и тайна эта привела к геморрою, заставила меня сочинять возвышенные анекдоты, развратничать с балеринами - сладострастные девицы, особенно, когда пляшут ню на столе среди бутылочек! - На глаза Кролика набежали временные бельма, из пасти упала янтарная шипящая капля - подруга серной кислоты. - Со злобою иногда бормочу - но нет толку от слов, слова денег не стоят, безмозглые овцы - слова!
Наслаждение - когда противник после драки машет кулаками, вскрикивает, а головы у него уже нет, в преисподней голова, где черти пируют.
(На склоне лет графиня Алиса вспомнила первое появление Кролика алкоголика, вспомнила с внутренним теплом, даже укоряла себя, что не показала Кролику Райские кущи).
Кролик извлёк из панталонов золотые ЧАСЫ "Бреге" - дорогущие! (ПРОВАЛИТЬСЯ КРОЛИКУ НА ТОМ ЖЕ МЕСТЕ, А ЧАСЫ БЫ ОСТАЛИСЬ!), взглянул на графа Шереметьева, подмигнул графине Алисе, раскрутил часы на золотой цепочке - народный герой Израиля Давид против Голиафа - и пустил часы под левый глаз графини Алисы Антоновны Шереметьевой, благородной девицы, похожей в минуту вдохновенной арфийской печали на нимфу.
Из глаз барышни вылетели бриллиантовые слёзы боли и недоумения, а из кораллового ротика - недостойное злобное восклицание (...!).
Графиня Алиса подскочила, словно поэт Шиллер на еже!
Ещё бы! Ведь это первый кавалер в замызганных панталонах, который не куртуазничал, не приседал с поклонами, не подметал перьями на шляпе пол, не сочинял вдохновенные поэмы для Алисы, не смущался, не комкал в руках батистовый платочек с монограммой дома Романовых, а просто, по-людски ударил под глаз - жаркое без сковородки.
Граф Антон Павлович Шереметьев с укоризной смотрел на дочку, качал государственной головой, а затем произнёс с непередаваемой грустью оскорбленного пианиста:
- Графиня Алиса Антоновна!
Неподобающе себя ведете, не устояли морально под натиском быдла в розовых ботинках и нештатных панталонах судьи.
Чудовищная разница в социальном положении между Вами и Кроликом, а вы не устояли, вскрикнули, подпрыгнули, когда вам надлежало смиренно принять побои от низшего существа - опустили бы миленькую головку, скромно водили бы носком бальной туфельки по мрамору - вот подвиг девицы, а не вскрикивания и подпрыгивания простолюдинки, словно вас запрягли и надули, как цыганскую лошадку перед ярмаркой.
Что вы имеете высокого от своего неполиткорректного крика перед национальным меньшинством Москвы - Кроликом?
Добродетель изрядную получили?
Или прелюбопытную награду из рук Принца?
Ничего; даже канканные девицы (я изучил их нравы) вас побранят за невоздержанность, положенную только фиолетовым крокодилицам.
Когда мне исполнилось семь лет я - оттого, что шалун, поэтому непочтительный к родителям - капризничал, говорил, что всенепременно пойду в гусары; гусары на конях - красавцы, благодетели, от них пахнет кожей и приключениями, как от пиратов.
Батюшка журил меня, поучал, а затем устал, возложил мне длань на головку и прошептал с горечью поверженных старообрядцев:
"Сын мой стеклянный, граф Антон Павлович Шереметьев!
Всяк думает о разврате, и нищие смотрят на кабатчика с немыми вопросами в близоруких красных очах.
Если прачка не знает цель своей жизни, Государь не находит ответ на вопрос - зачем живёт, то, может быть - и нет цели, а наши мечты - вздор, разочарование в пространстве пустой комнаты с разбитыми окнами?
Что гусары, что государственные мужи - всё одно, всё через двести пятьдесят миллионов лет превратится в прах под ногами инопланетных каннибалов.
Поэтому нет разницы для отрока - что гусар с хвостом на голове, что - чиновник - так нет разницы между балериной и балериной, все на одно лицо и у всех Сократовский вопрос:
"Для чего человек живёт прямоходящий?"
Жизнь - ворона на ветке души!"
Батюшка увещевал, но я без почтения взбрыкивал маленькими ножками в затейливых полосатых чулочках из Амстердама, кричал на батюшку, бранил его, говорил, что он, батюшка, к кухаркам наведывается часто и к прачкам - а зачем, если нет цели в жизни?
Батюшка вознегодовал, покраснел вареным арбузом, а затем умилился, зарыдал - странник, - посадил меня на лошадку - смирная, из потомков кобылиц царя Ивана Грозного:
"Воля ваша, сынок мой, граф Антон Павлович!
В гусары - так в гусары!
И в гусарах люди живут, даже недоуменные философы с зубами верблюдов!"
Подстегнул лошадку - и она понесла, залётная комета.
Потом я от дворовых узнал, что папенька кобыле под хвост кинжал воткнул, а затем в рану бросил смесь едкого, красного с черным и солью, перца - шустрый батюшка, затейник, учитель Нострадамус.
Три дня я в сознание приходил после скачки, ощущал новый гадкий Мир, с трудом узнавал маменьку и её милого друга - князя Болконского; прошла боль, с отвращением уже думал о лошадях и о гусарстве, оттого, что - не знаем, для чего человек живёт.
А Кролик - его пути неисповедимы, но приводят на сковородку!
Убегает толерантный Кролик - грязь ему подруга, а чай с ягнятиной - отец!
Не ударил он тебя, а испытывал на моральную крепость - не удержалась ты, оттого, покрыла себя голубиными пятнами позора. - Граф Антон Павлович Шереметьев тоненько засмеялся, оголил кадык - постель для летних комаров.
Графиня Алиса Антоновна без особого любопытства потрогала папенькин кадык, застыдилась папенькиного смеха, подняла пышные юбки, развернулась и побежала - куртуазно, с высоко поднятой головкой - за месье Белым Кроликом, и - пусть её простят Олимпийские Зевс и Гера - чуть-чуть не опростоволосилась.
Белый Кролик на ходу выхватил у торговки графин с водкой, отхлебнул, бросил в визжащую толпу защитников Амурских тигров, сдвинул люк Мосводоканала, втиснулся в узкий - для жирного бесхребетника мещанина - лаз.
Графиня Алиса не заметила колючую проволоку, оставила на ней часть платья (две тысячи рублей серебром в Париже) и провалилась в ад колодца городской канализации.
Не подумала - как отмоет свою запятнанную девичью честь!
Дорога по трубам шла ровно, мимо тайной библиотеки Царя Ивана Грозного - графиня Алиса нечаянно опрокинула светильник в фекалии, и библиотека с диггерами вспыхнула - Мир праху её (зачем библиотека, если человечество стремится в неизвестность?).
Графиня Алиса поскользнулась на спящем солидном кабальеро, взвизгнула и полетела в чёрную, как глаза шахтёра, пропасть.
Летела долго, вспоминала народных планеристов, а затем ущипнула себя за бок, рассмеялась сквозь слёзы печали - так смеются двоечницы на выпускном вечере Института Благородных Девиц:
"Зачем я оставила изучение пиес для арфы с клавесином?
Неблагородно, вот и отошла от принципов твёрдой девичьей морали, словно меня сняли с рельс.
Благовоспитанная девица не отвлекается на белых пьяных Кроликов, не обращает должного внимания на удары под глаз; пусть рыцари стыдятся - они должны защищать честь Дамы Сердца, и, если не появился рыцарь, не пришел к окончательному заключению, что обидчика - Кролика - следует наказать, то - позор рыцарю и его доспехам; пусть перекует латы и мечи на орала.
Рты классных дам искривятся, но я не виновата, и нет дурного, что побежала за неблаговоспитанным Кроликом"! - графиня Алиса быстро - с энергией вулкана - прошептала, поцеловала себе в знак почтения белые тонкие ручки, и расслабилась, словно на двенадцати перинах над одной горошиной.
Снизу поднимались зловонные клубы сероводорода, слышались вопли отчаяния, хрипы, проклятия, а на стенах колодца прибиты скелеты, черепа, варианты картины художника Рембрандта "Купающаяся Сусанна".
Графиня в полёте сумела оторвать череп, прочитала надпись на лобной кости - "Йорик", прошептала с сочувствием учителя моральной физкультуры:
"Бедный Йорик!", - швырнула череп в ад, в проклятия и душераздирающие вопли, похожие на пение котов в мартовскую ночь возле Кремля.
Снизу громыхнуло, поднялся столб атомного взрыва, захохотали - страшно, в то же время завлекательно - графиня Алиса понимала, что дурно желать, но желала хоть одним оком взглянуть на Вальпургиев пир внизу.
- Существовать - не амёбой туфелькой! - графиня Алиса вскричала, поправила локон и поцеловала татуировку хной (скрыла от батюшки и классной дамы) - Соловей и роза. - Избавят меня от экзамена по арфе - позор, грехопадение; никто из Принцев запятнанную - без экзамена меня замуж не возьмёт, восхитительную, но морально не устоявшую.
Зарыдаю, спрыгну с лестницы в городе Одесса, убьюсь, потому что обесчещенной барышне нет места в жизни, где Серафимы и Херувимы.
В Институте Благородных Девиц меня пожурят, может быть, на кухню отправят чистить картофель и владычествовать над морями в мечтах - так мечтал поэт Пушкин.
(Историки показали, что графиня Алиса ошиблась в предсказаниях, не Кассандра!)
Под вой оживших мертвецов графиня Алиса опускалась и даже находила наслаждение, что умрёт от падения, искупит невинной девичьей кровью грех несдержанности - может быть, даже окропит дракона, и дракон вымрет в назидание другим драконам.
- Любознательно - не пролетела ли я и мимо других экзаменов: по эстетике, благородству, живописи, приличным манерам и книксенам - очень важным дисциплинам в Мире всеобщего Римского права.
Наверно, вместо меня изберут Королевой Чистоты графиню Болконскую Наталью Андреевну, подарят ей шесть тысяч пуантов - на зависть - АХ! неприличное слово "зависть" - английским феминисткам.
(Графиня Алиса Антоновна Шереметьева - утонченная балерина, но только в бальных благородных танцах с моральным уклоном - оказалась права, ближе к Истине, чем кошка к собаке!)
Расстановку приоритетов я определила должным образом, только не знаю - пуанты подарят, или веера японские - необходимый атрибут для балов, когда порядочные дворяне доискиваются свиданий, а благонравные девицы не смеют очей поднять, словно к каждой реснице подвешена гирька.
(Графиня Алиса имела глубочайшие понятия о куртуазности и табели о рангах Императора Петра Первого; любила вдохновенное на Государственном уровне - так классная дама перед сном повторяет вслух умные мысли из "Назидания благородным дамам, дабы они не попали в лапы чёрта".)
Вдруг, я пролечу ад, и окажусь на другом конце Земли, в Австралии, где каторжники безносые творят бесчинства, вдаются в излишние материи, недостойные люди, равные по рангу медведям коалам и утконосам?
Вылечу из могильного колодца вперед ногами - не грех, но постыдно, и - позор - платье моё задерется на голову посмертным парусом; злодеи вдоволь насмотрятся на мои панталончики с миленькими кружавчиками - тогда только смерть спасёт меня от бесчестия - так Буратино после оргии спалил себя в камине шарманщика Карло.
Но если случится чудо - Судьба хранит девушек морально устойчивых, пусть на время потерявших опору, но не по своей Институтской вине, а по злобе Кролика, - и упаду целомудренно, без поднятия юбки, то спрошу у ближайшего прохожего папуаса с бамбуковой трубочкой в носу:
"Милейший трубочист!
Где ближайший Институт Благородных Девиц?"
(Графиня куртуазно развела руки в полёте - чайка Ливингстона, представила пояс шахида на папуасе, как юбку из листьев на шахидке.
Герцог Орлеанский не достиг подобного изящества и пластики!)
Но тогда ясновельможный папуас примет меня за необразованную, малограмотную из рода прачек - ФИ! дурно! - укорит меня, назовёт невозвышенной и превратится в пепел по примеру блаженного Августина.
Вопросы - ересь - так учили нас в Институте Благородных Девиц, правильно учили, даже под ногти не забивали гвозди, а в Японии, где рыбу ядовитую кушают - морально устойчивым девицам - гейши называются - под ногти вбивают скорлупу мидий.
Если девушке нужен ответ на вопрос - то в книгах найдет, или сам ответ придёт - благовоспитанной девушке всё в руки падает - золото, Принцы, ответы на насущные вопросы о миленьких пухленьких губках - ФИ! Красиво, но неприлично, взывает к греху, словно я хохотала, смеялась над спящим садовником, да на грабли наступила.
Дальше, вниз лечу - Принца Подземного из династии Семи Подземных Королей повстречаю - даже не улыбнусь, оттого, что приличные девушки похожи на мотыльков, а не на шмелей. - Книгу и арфу графиня Алиса не захватила в канализацию, поэтому повторяла заученные истины - так в Государственной Думе Российской Федерации депутат повторяет названия городов, где у него куплены квартиры.
- Графиня Безухова Наталья Пьеровна без меня сегодня не займется делом, спокойно примет душ, и в деревню без вреда тела отбудет, славная птичка без веточки.
(Графиня Безухова Наталья Пьеровна - подружка по Институту Благородных Девиц, девушка высочайшего полёта души, скромница, не запятнанная, чистая - снег на Северном Полюсе завидует графине Безуховой.)
Курьер паж - АХ! Благовоспитанный, в обтягивающем трико гимнаста, с русыми волосами барана - доставил бы графине моё вышивание, а тайна конюхов графини Безуховой Натальи Пьеровны останется со мной - гроб тайне.
Милая графиня, розанчик, обидно, что ты поражена испугом - извозчик в тулупе тебя напугал, когда громко испустил газы, - не выходишь из дома без большой надобности: голод, холод, кавалергарды.
Летели бы вместе, обсуждали концерт Иегуди Менухина - достойного чиновника, похожего на рояль.
Любопытно - в канализации Иегуди Менухин играет на скрипке, или здесь только выступления балеронов в сливовых трико?
В трико балеронов водятся мыши?
Графиня Алиса от несвежего воздуха впала в прелесть, вспоминала классных дам, и историографа графа Безухова Пьера Андреевича - безупречный чиновник, масон с пятью подбородками, доблестный рыцарь книги и застолья.
На прошлом пиру граф Безухов Пьер протер стекла пенсне-с замечательной бархоткой княгини Романовой Александры Степановны, воззрился на графиню Алису и разразился длинной масонской речью, похожей на тягучую реку Амур:
"Мон ами, мадемуазель!
Нравственность ваша, судя по белому личику - превыше всяческих похвал, вольные каменщики подобную нравственность величают - Царственная, особенно, если павлиньи перья в заду, а не на шляпе.
Вчера за мужиками наблюдал - сома огромного из-под коряги вытаскивали, тужились, на небо мечтали взлететь с сомом - граждане и люди, хотя смердят хуже покойников.
Хи-Хи-с! Графиня, - граф Безухов в забытьи ткнул солидным перстом графиню Алису в левый бок - куртуазно, без насмешки - так слонёнок ластится к газели. - Зачем человек сома ловит?
Себе на потребу?
Или в ловле сома сокрыт величайший смысл Миропонимания, и в печенке сома сидит карлик с мозгом, равным по объёму Мировому Разуму?
Коли так - к мужикам подбежал, помогаю, изящной шпагой рыбаков в ягодицы понукаю - чтобы сома вытащили быстрее и мне отдали - на ужин и для изучения философии рыб.
Мужики всегда в хлопотах, как графини, уверяю вас, душечка - и года не пройдёт, как в могилу заглянете - в свою ли, в чужую - вам решать, несравненная, но мораль, даже в могиле не пятнайте - черти обожают запятнанную честь молодых девушек.
Рассудите мои подозрения: граф Коломийский Сергей Иванович - сладострастный развратник, или покровитель искусства мальчиков?
Впрочем - и мальчики, и вольные камни - суета, один сом на тарелке - не суета, но много ли того сома - три пуда - кошке на смех!
Нет в жизни определенности, а только - глубокомыслие с поспешным переодеванием в саван!"
Графиня Алиса с доброй улыбкой отличницы вспомнила румяные, обвисшие - потрёпанные в житейских склоках - щеки графа Пьера Безухова, засмеялась тихонько, поправила корсет и...
Неожиданно - без объяснения причин - упала в мягкое, зловонное, чмокающее - но смягчило удар - классная дама, не горюй.
ТРАХ-ТРАХ! БАХ! БЕТХОВЕНАХ!
Графиня Алиса потирала ушибленные ягодицы, затем смутилась - не оценят ли поступок, не назовут ли непристойностью, но сверху только безмолвно взирали летучие мыши с зубами крокодилов, а впереди - тоннель, в котором Белый Кролик танцевал дурной танец - "Мужик Камаринский", и не до графини Алисы Кролику безутешному, как осенний дождь.
Алиса скромно вздохнула - жизнь тяжела, полюбишь и животное, - мелкими шажками направилась к Белому Кролику, словно под венец пошла.
Белый Кролик недобро зыркнул на графиню, подбежал - стремительно - так летает демон, когда отведает крови некрещенного младенца, с размаха ударил нижней лапой в низ живота графини Алисы Антоновны - ОГОГО!
А правой добавил хук слева - словно паровой молот запустил на выставке достижений Народного Хозяйства Украины.
Графиня Алиса взвизгнула, забыла о правилах приличия, упала - обиженная - еще прошлый синяк от удара часами "Бреге" не сошёл, а намечаются новые - в неприличном месте (лишь бы Принц не заметил до свадьбы) и на скуле - красивой благородной скуле:
- Мать твоя - служанка! - графиня Алиса обругала Белого Кролика, применила самое страшное из своих ругательств - заклятие, и тут же устыдилась дурного поступка, который бросает тень на красивую скромницу девицу - так в тени дуба боксер избивает крестьянина.
- Уши бы тебе оторвал, барышня!
Убил бы на месте, тоненькую, сломал вдоль и поперёк, берёзку!
Усики переклеил бы с лобка на губу! - Белый Кролик оскалил желтые сабли зубов, усмехался, как маньяк на Новодевичьем кладбище. - Вздохнуть бы тебе не дал - за то, что мать моя кухарка, Королеве прислуживает, остатки с барского стола мне приносит - милая мама с проплешинами на шкурке - грош цена плешивой шкурке крольчихи.
После полевых работ с мотыгой на плечах прискакал домой, а в кресле у камина - Чёрный Кролик, словно только что из ада выскочил.
Матушка моя к нему с добром, ластится, в очи заглядывает, хвостик накручивает, а мне строго, словно и не сын я, а - бургомистр:
"Иди в людскую, холопчик!
Нет тебе теперь места в родной норе; Братец Кролик дядя Бен - анкл Бен - из Америки пожаловал... навсегда...
Мир нам!
В шахматы тебя научит играть, чемпионом сделает, но только - раскайся, почувствуй очарование одиночества, когда без ласк - искренен и прямо на трудовом поприще нам будешь добывать капусту и морковь - золото и серебро Кроликов".
"Ни одним словом, ни одним намёком, матушка, не побеспокою вас даже в аду! - кланяюсь, рыдаю, лапкой красные очи вытираю - боязно мне, что убьют меня - на мясо и на шкуру! - С величайшим удовольствием послужу вам, батрак я безземельный, марафонец без трусов.
Даже не спрошу у Братца Кролика из США - знает ли он Правду - а то наброситься на меня, назовёт отрицательным ответом и - шум деревьев на кладбище мне - реквием.
Наверно, в США Правду знают, если все угольно-черные - благородный цвет для Кролика!"
Кланяюсь, задом вышел, да сразу же на пороге адскую пятиконечную звезду нарисовал - в каждый угол звезды чёрную зловонную свечу поставил - на сале покойников, зажёг и удалился с миром - матушка и анкл Бен пусть лица свои воспламенят, достанут армейские регалии - всё равно очи их круглые от адской звезды в щёлочки превратятся.
Даже американская Правда не поможет - и нет в США Правды, иначе чёрные Братцы Кролики не искали бы её у нас, в России. - Белый Кролик вздохнул, занёс над перекошенным личиком графини Алисы нижнюю лапу в армейском ботинке с железными подковками на каблуках - лошадь, не лошадь.
На каку опаздываю!
Боже мой!"
Бабахнуло праздничным салютом в честь дня Российского Флага!
В Белого Кролика из стены ударила синяя высоковольтная молния; из скалы выплыло облако - не облако в штанах имени поэта Маяковского.
Из облака - значительный перст грозит, и столько в пальце мудрости и понимания, что графиня Алиса заплакала от умиления - так на уроке живописи умилялась над натурщиком - графом Орловым Сергеем Петровичем.
- Не упоминай имя Господа всуе! - из облака громыхнуло, а палец лёгким щелчком - в слегка поджаренную молнией харю - отправил Белого Кролика в глубину тоннеля, где черти не ночевали.
Графиня Алиса с плачем и дрожью в коленях побежала за Кроликом, но его и след простыл - только обгоревшая фотокарточка на камнях: Белый Кролик с балеринами в Сандуновских банях.
"Вздор! Непотребное! Презренное! - графиня - упала бы в обморок, но нет кавалера, который поддержит и нюхательную соль поднесёт, - поправила ушибленную челюсть, в досаде ущипнула себя за левую булочку на груди: - Лихорадочное состояние, стены меняются, словно в кинематографе.
Белый морально неустойчивый - в армию ему - Кролик.
Глас Божий из облака - впечатляет, но не заменит урок французского языка, а каждая благовоспитанная девица по-французски должна изъясняться с галантными шевалье и виконтами - так мужик учится браниться с торговками. - Графиня Алиса без интереса рассматривала мрачное подземелье: то тут, то там на цепях болтаются оборванцы с пустыми глазницами, а на щеках - татуировки с изображением главы гильдии Московских купцов.
Из тёмных ниш на графиню Алису дышало, сопело, и поэтому благовоспитанная графиня - чтобы не уронить честь и достоинство - проходила мимо, не тыкала пальчиком в тугую черноту, похожую на ожившего батрака.
Чёрный афровсадник в чёрном на чёрном коне проскакал мимо, воротился (графиня Алиса отшатнулась в сильнейшем испуге, чёрту бы больше обрадовалась, чем этому всаднику), с паталогической брезгливостью лесника на лице оглядел девушку, хлестнул плёткой семихвосткой - имени Карабаса Барабаса - по спине и умчался с воем, проклинал узкие проходы и низкие своды - каждый раз стукался головой о камни, умирал и воскресал, как овощ.
Графиня корчилась на камнях, поливала древние плиты слезами и кровью, даже не удивлялась, что её бьют Кролики и всадники Апокалипсиса:
- Заслужила я кару, наверно, за ненадлежащее приличное поведение в Институте Благородных Девиц! - графиня Алиса чувствовала, как праздничным воздушным шаром набухает от крови платье на спине - плётка содрала кожу. - Если я сейчас в пыли нарисую потрет Государя Императора, то простятся ли мне грехи и незнание латыни - исчезнут ли раны кровавые и дурная бляха под глазом, имя которой - Скорбь? - графиня Алиса поцеловала себе левую ручку, затем - правую, представила, что галантный кавалер ручки целует - засмеялась легко, но с болью в голове и спине - так смеются рабы на хлопковых плантациях в Узбекистане.
С кряхтением поднялась, пошла в тоннель и наткнулась - чуть не выругалась непристойно от боли и неожиданности, но сдержала себя, оттого, что благовоспитанная козочка - на мраморный столик с запотевшим графином, рюмкой и солёным огурцом - меню ресторана "Максим".
В рюмке на дне лежал крохотный золотой ключик - видна проба девятьсот девяносто девятая, как на зубах дракона.
В районе печени возникло желание попробовать водки - напиток пролетариата, но графиня Алиса тут же упрятала желание вниз, покраснела - не видел ли кто изменение выражения лица с отрицательного на положительное? не прочитал ли по лицу о порочном желании выпить водки?
- Тщеславная я, высокомерная, словно белка на кедре, - графиня Алиса топнула изящной золотой ножкой, обворожительно выгнула спинку (без излишеств, но с эстетическим благородством - турки удивились бы). - Ключик, наверняка, от сердца феодала или другого благородного, который не пощадит себя ради любви... АХ!..
Полноте, душечка, о спасении нужно думать, об экзаменах по эстетике, а не о рыцарях с изумленными очами напуганных цыплят.
Графиня Алиса приметила под столом сейф - замочная скважина в форме сердечка; ключик подошёл, дверца мягко отворилась, словно её мёдом смазали на Масленицу!
Из сейфа выскочил человечек - не человечек, гном - не гном; с безобразным огромным носом-баклажаном, коротконогий, кривой, словно отчаяние бедняка; в коротких зеленых штанишках, в чёрных солдатских кирзовых сапогах, в королевской накидке и с горшком для цветов на голове - так постовой полицейский наряжается ко Дню Полиции.
- Извольте, сударыня, не утешайте меня, не глумитесь над добром, иначе добро отпечатается на вашем белом - местами - личике, и окажется неприличным словом "Лихоимство"! - безобразный карлик ущипнул графиню Алису за коленку - девушка после побоев Белого Кролика и плётки всадника Апокалипсиса приняла боль героически - не надлежит благородной девице явно выказывать свои чувства - не на брачном пиру. - Фанфарон я, а сам не знаю, что означаю.
Если всё в Мире уходящее - то и одежда моя не имеет смысла - хоть в лифчики с ног до головы облачусь - нет смысла, даже с губы не капает, потому что без цели в жизни, как у птеродактиля.
Ищем себя, гонимся за Розовой Птицей Счастья - думаем, что она - Мечта, а Птица Счастья на голову нагадит, зальёт глаза гуано - и свисти, поминай, как звали Счастье - беспорточность.
В канаву себя не закопаю живьём, но с камнем на шею в могильную яму - пожалуйте: оттого, что без баб, без смысла, без денег - зачем живу, для какой великой цели кислород чужой потребляю, а он жирным гасконцам понадобился бы на смертном одре. - Карлик зашел под юбку графини Алисы - девушка, потому что морально устойчивая - целомудренно не обращала внимания на марш уродца, делала вид, что не слышит его замогильный голос между своих ног.
Карлик воспользовался невидимостью - с силой укусил графиню Алису за правую лодыжку, словно сто индийских кобр впрыснули яд:
Девушка от неожиданности присела: под неспелыми ягодицами хрустнуло - будто диван продавился, завопило и смолкло - оставило гнусную липкую тишину подмосковного вечера в Мытищах.
Графиня Алиса бальным шагом - не оглядываясь на распростёртое нечто, бывшее ранее карликом - направилась к золотой двери с номером сорок семь, как на трамвае от точки А до точки Бе (овчарня).
На дверь прибит холст с нарисованным очагом, под холстом - замочная скважина - аккурат под золотой ключик - спасение бедных, тихих девиц.
Графиня Алиса побранила себя за недопонимание, вернулась - старательно не смотрела в сторону, где лежало оставшееся от карлика напоминание о бренности Бытия, - вытащила из дверцы сейфа золотой ключик, укорила себя, но не так, как ругается штопанный плюшевый мишка:
- Двойная жизнь - не по мне, хлопотно, без удовольствия, а, если и встречу благоразумного домового, то взгляд у него - тусклый наверняка, словно погасший светлячок.
Ни к чему мне домовой с катарактой, не личность он, которая вырабатывается в коллективе эстетов.
Золотой ключик - не золотые руки, а у моей матушки руки золотые были, да отсохли по проклятию ведьмы, что увела батюшку, благородный ишак он, а не отец мне.
Я - не духовная красота, и мне нет надобности возвышаться за счёт освобождения от физического - не каждая змея сбрасывает шкурку. - Алиса целомудренно поклонилась сама себе, выпрямила спину - положено, чтобы благородная девица, даже, если видимо одна (а за девицей незримо подглядывают тысячи очей), опускалась до крестьянской простоты.
Она провернула ключик в замочной скважине под нарисованным очагом, открыла дверку и смело вошла - как в легенду о Тиле Уленшпигеле.
ТРААААААХ!
Ударилась головой о низкий потолок, упала на нежные ягодицы и увидела в конце коридора сцену - настолько замызганную, что слёзы заупокойные выступили на безгрешных очах.
На сцене деревянный мальчик, растрескавшийся - полено-чурка, с длинным носом, с носком на голове и с морковкой в руках нудно втолковывал голубоволосой толстой женщине что-то неприятное; жёлтое лицо женщины покрыто пятнами: то ли сибирская язва, то ли аллергия на слова полена.
За спиной деревяшки китайский мальчик - с извёсткой на лице, в длинном итальянском порно-балахоне, с амстердамскими тенями под глазами - громко стонал, словно три дня не ходил в сортир, а при виде графини Алисы - прорвало его.
Другой артист погорелого театра - несомненно - артист, потому что на сцене - профессионально, со смаком палача отвешивал бледнолицему товарищу оплеухи - сочные, жёсткие, без смазки - зычные.
Стон и вопли избиваемого, кхекхеканье палача и нудный говорок деревяшки возмутили барышню Алису до глубины бледной, тонко чувствующей несправедливость, души.
- Полноте, милостивый государь! - графиня Алиса подползла на коленях к Арлекину, смотрела гневно, но не забыла, что во взгляде должна присутствовать романтическая скромность средневековья. - Вы поступаете дурно, без надлежащего почтения к человеку.
Поверьте, моего вмешательства вы бы не узнали - я морально устойчивая благовоспитанная девушка, поэтому не вмешиваюсь в склоки, не присутствую в судах и на месте казни, - но то, что вы совершаете - нарушает гармонию, а без гармонии мы - ложь, неправда, потакатели низменным интересам Тамбовской черни. - Графиня Алиса задыхалась, бормотала тихо, опускала - стыдно за свой недевичий порыв - ресницы, приманивала бабочек на пальчики.
Арлекин мельком взглянул на барышню, в натужном волнении засмеялся, снова отвесил оплеуху Пьеро, затем - ещё одну - и продолжалась бесконечная череда оплеух - караван верблюдов в театральной пустыне:
- Двадцать восьмая оплеуха! Двадцать девятая оплеуха!
- Сударь, вижу, что время вас потрепало, и для шаловливого подростка вы слишком в возрасте - не выпадает для вас минута на игру в чехарду, но вы - судя по брезгливому выражению на деревянном лице каторжника - здесь главный, иерарх, Тутанхамон.
Остановите безобразие избиения, вы не Япония и Китай. - Графиня Алиса обратилась к деревяшке, ломала руки, кусала губки, укоряла себя тихим Оренбургским укором: "К чему я, чистая, скромная, ввязалась в склоки артистов?
Все артистки - балерины, а артисты - балероны; пиры у них, древнегреческие оргии - грязь брызгами запятнает мою честь - доселе не поруганную даже падением в канализацию".
- Буратино - директор, владелец, режиссер Театра Счастья - к вашим услугам, мадемуазель! - деревянный человечек чурка отстранился от голубоволосой женщины, раскачивался на обрубках ног, без особого гастрономического и мужского интереса рассматривал графиню Алису, словно прикидывал на глаз вес мешка с мукой. - Как распорядиться собой - никто не знает, мы видим только внешнюю сторону себя, и часто она не самая лучшая, хуже даже бычков в томате.
Я люблю жареных бычков в томате, Черноморских, но теперь - Чёрное море для меня - сказка, недосягаемо из-за внутренних противоречий - так кошка и собака вместе спят на кровати, но дерутся около миски с супом.
Вы на карачках приползли в мой театр, глянули мельком и сразу - так кажется вашей Институтской благородной душе - нашли Правду, определили, что Арлекин не должен бить Пьеро, избиение - отвратительно, нечеловечно, пагубно влияет на психику детей и здоровье Пьеро.
Да, так решили, чистенькая девушка с лицом Венеры? - деревянный человечек с треском в суставах схватил графиню Алису за плечи, придвинул колоду головы к личику устрашенной девушки - глаза директора театра Счастья всполохнули углями в жаровне француза. - Пришла, увидела, охулила!
А о детях Пьеро вы подумали? девушка с ровными волосами, но с путаницей в голове - чёрт у вас в черепе на коляске катается.
Пьеро - артист, деньги за театральные оплеухи получает - рад, что зритель тянется на незамысловатый - словно конь в упряжке с гробом на телеге - спектакль.
Впрочем, всё пустое: и воздушный шарик пуст, и казна театра Счастья - пуста, и дорога пустынна передо мной, дорога в ад. - Буратино махнул рукой, крепко-крепко обнял голубоволосую женщину за плечи, уронил скупую слезу из опилок на захарканную - пробки, окурки - сцену. - Нет денег на уборщицу, а артистам физический труд противопоказан, яд для нас физический труд.
Год назад - прижало нас - отправились в Италию на сбор урожая лука - так Александр Македонский отправился в Индию за бананами.
Я себя принуждал, себе говорил:
"Буратино! Мальчик мой - не гнушайся национальной еды итальянцев и украинцев - в цибуле сила!"
Лук - живой, в магазине вы, барышня, видите мёртвый лук, а на грядке он - живой, с глазками - Чиполлины в грядках.
Вытаскивали визжащих мальчиков и девочек луковичек за зеленые перья волос, луковицы умоляют нас не убивать, обещают дары пиратские; но - продовольственная программа - вытащим по луковке - ЦАХ-ЦАХ! по-польски, отрываем ненужное и уже мёртвую луковку в корзину - вам, девушка, на витамины, нам - на заработок.
Теперь будете размышлять, прежде чем прикажите официанту в белом трико злоумышленника из Багдада:
"Милейший! Принеси мне луковую похлебку а-ля Рим!"
Я с вами беседую легко, непринужденно, а полено моё древесные черви подтачивают - нелепые, без извинений, но владеют собой не хуже монахов.
Превращусь в каменный уголь - стану бессмертным, но другого пола, иной расы - афробуратино - а афробуратине никто не доверит руководство театром Счастья - дилемма.
Вы требуете прекратить избиение Пьеро, наболело у вас - нет Принца на Белом Коне, чтобы с налёта поцеловал взасос, с небрежностью и беспредельной болью во взгляде рыцаря.
Беда! Рыцари - благородные, совершают подвиги в честь дамы сердца, заступаются за сирых, обиженных, бесплотных, но - неграмотные, лапти, а не грамотеи.
Дворяне и чернокнижники - в противовес благородным рыцарям в латах и на конях - трусливые, изворотливые, лживые до селезёнки; за даму не заступятся, придумают тысячу причин, и в конце концов дама окажется для дворянина виновата в своих бедах, поэтому и выручать её во вторник - зазорно, а в остальные дни недели - лучше ногти лакировать, чем за даму заступиться с серпом и молотом.
Вы витаете в облаках - не знаете ни немытых неграмотных рыцарей, ни лживых куртуазных лжецов умников, так зачем же управляетесь с моим театром, милая вы наша, худенькая - не зовущая к шалостям на сеновале.
Мы - когда в Театр Счастья ввалились - обрадовались, ставили задорные веселые пьески нравственного - как библиотечная пыль - содержания
Зрители посещали охотно, платили щедро - новое, но затем интерес к нашим веселым пьесам - где одни сияющие лица кукол - угас костром в тумане.
Мы провалились в нищету, грызли старые ботфорты, кушали крыс - Чучундра приводила родственников.