В прекрасном романе А.И.Солженицына 'В круге первом' в главе 64, так и называющейся 'Первыми вступали ...' описывается вечеринка у прокурора Макарыгина. Номенклатурные сыночки и дочки развлекаются и, слегка в подпитии, журналисты начинают петь эту гнусную песенку.
Я вынужденно процитирую довольно большой отрывок из этой главы, ибо тема напрямую связана со смыслом всей заметки.
Динэра подошла, тряхнула головой: Извольте, друзья! Извольте! Я и сама фронтовичка!Радиолу выключили, и они запели втроём, недостаток музыкальности искупая искренностью:
От Москвы до Бреста
Нет на фронте места...
Стягивались слушать их. Молодёжь с любопытством глазела на знаменитость, которую не каждый день увидишь.
От ветров и водки
Хрипли наши глотки.
Но мы скажем всем, кто упрекнёт...
Едва началась эта песня, Щагов, сохраняя всё ту же улыбку, внутренне охолодел, и ему стало стыдно перед теми, кого здесь, конечно, не было, кто глотали днепровскую волну в Сорок Первом и грызли новгородскую хвойку в Сорок Втором. Эти сочинители мало знали тот фронт, который обратили теперь в святыню. Даже смелейшие из корреспондентов всё равно от строевиков отличались так же непереходимо, как пашущий землю граф от мужика-пахаря; они не были уставом и приказом связаны с боевым порядком, и потому никто не возбранял им и не поставил бы в измену испуг, спасение собственной жизни, бегство с плацдарма. Отсюда зияла пропасть между психологией строевика, чьи ноги вросли в землю передовой, которому не деться никуда, а может быть тут и погибнуть, - и корреспондента с крылышками, который через два дня поспеет на свою московскую квартиру. Да ещё, откуда у них столько водки, что даже хрипли глотки? Из пайка командарма?
Солдату перед наступлением дают двести, сто пятьдесят...
Там, где мы бывали,
Нам танков не давали,
Репортёр погибнет - не беда,
И на 'эмке' драной
С кобурой нагана
Первыми вступали в города!
Это 'первыми вступали в города' были - два-три анекдота, когда, плохо разбираясь в топографической карте, корреспонденты по хорошей дороге (по плохой 'эмка' не шла) заскакивали в 'ничей' город и, как ошпаренные, вырывались оттуда назад.'
Конец цитаты.
К чему это всё?
А к тому, что левацкая американская пресса с огромным опозданием в лет семьдесят, вспомнила эту советскую ложь и запела точно так же:
'Де, журналисты и корреспонденты не враги правде и рядовым людям, а их защитники! Солдаты строевой службы информации, героически слагающие свои буйные головушки на передовой новостного фронта! Прямо-таки, бойцы Сталинградской битвы за правдивую ложь'.
Услышал я эти громогласные заявления американских средств массовой дезинформации и за животик схватился от смеха. Уроки советской идеологии и демагогического вранья они, эти 'средства', усвоили неплохо.
'Я хочу, чтоб к штыку приравняли перо...!'
(А как иначе - сколько десятилетий советские пропагандисты промывали им дебильные мозги, одновременно, для усиления эффекта, в их карманы вкладывая плотненькие свёрточки с упакованными долларами, и трудились над идеологическим воспитанием западных недоумков!)
Да, вот, эту главу романа Солженицына не удосужились бравые левые вояки - корреспонденты прочитать, хоть и отличный перевод романа на английский сделан давным-давно.
Да и вообще, ЧТО они читают? Они же ПИШУТ! А читать ИХ ДОЛЖНЫ туповатые и безмысленные граждане Америки, Англии, Франции, Германии и 'разные прочие шведы'...
Вот так! Доплыла, наконец, 'Фронтовая корреспондентская' и до Америки!