Эспри Де Лэскалье : другие произведения.

Правило Эсттетического Запрета в действии

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  Правило Эстетического Запрета в действии.
  
  ЧТО является критерием "Переводимости" произведения искусства из одной его области (вида) в другую, и ЧТО является критерием "НЕпереводимости". Наиболее часто встречающиеся "переводы" - это литературные произведения, превращённые в пьесы для театра, оперы и кинофильмы.
  Будем говорить только о литературе.
  В соответствии с главным законом искусства, оно В ИДЕАЛЕ, должно отвечать только на вопрос "КАК". То есть НЕВАЖНО, ЧТО описывается в литературном произведении, а лишь КАК ЭТО ОПИСЫВАЕТСЯ.
  Приводил многократно примеры писателей и их произведений: Ильфа и Петрова, Набокова, Леонида Соловьёва и Ивлина ВО.
  НО, если педантично следовать этому главному закону, но бОльшую часть мировой литературы придётся объявить НЕлитературой, ибо в ПОДАВЛЯЮЩЕМ БОЛЬШИНСТВЕ это как раз описание ЧЕГО-ТО! Ответ на вопрос - "ЧТО", а "КАК" - это уж как бог на душу положит.
  
  Значит реальность заставляет нас сделать нелёгкий выбор: Что важней, "ЗАКОН" или "БЫТИЕ литературы"?
  Я выбираю второе. Нельзя ради идеала отказывать в принадлежности к искусству огромного количества произведений, только потому, что они главным образом отвечают на "ЧТО" и лишь вторично на "КАК".
  Итак, мы вернулись к моим давним рассуждениям о двухчастности литературы. Одна часть , МИКРОСКОПИЧЕСКАЯ - это идеал, или проближение к нему, в которой главное -- это "КАК" нечто описано, и другая часть -- огромная масса всех остальных литературных произведений, уделяющим главное внимание тому "ЧТО" описывается, а "КАК", - это уж от степени таланта автора.
  У одних "ЧТО" описано достаточно художественно ("КАК"!), оставаясь, тем не менее, вторичным по значимости, у других "КАК" просто превратилось в "НИКАК", и единственное, что привлекает в произведении, это описание "ЧЕГО-ТО".
  Все эти длинные рассуждения имеют прямую связь с исходным вопросом о "ПЕРЕВОДАХ" одного вида искусства в другое.
  Именно:
  Когда в литературном произведении преобладает "ЧТО", оно легко и удачно "ПЕРЕВОДИТСЯ" на язык другого вида искусства.
  Когда же преобладает ИДЕАЛ ИСКУССТВА в виде "КАК" описания и совершенно неважно описание "ЧЕГО", оно НЕПЕРЕВОДИМО!
  
  Примеров-- пруд пруди. Есть масса слабых литпроизведений, силой таланта режиссёра и актёров создавших на такой основе, хлипком фундаменте исходного произведения, сильное и самоценное произведение другого вида искусства.
  Архитектурный парадокс: На халтурном, от рождения нестойком ублюдочном фундаменте другой талант строит нечто величественное и построенное на века!
  
  Одним из классических примеров такого перевоплощения является, по моему мнению, слабенькая, просто жалкая, повестюшка Франсуазы Саган "Любите ли вы Брамса?"
  Режиссёр Анатолий Литвак (1902-1974), бывший уже американским кинорежиссёром поставил прекрасный фильм "Любите ли вы Брамса" (Goodbye again) с тремя великолепными актёрами: Ингрид Бергман, Ив Монтаном и Энтони Перкинсом. Фильм сугубо камерный и на заигранную донельзя тему любовного треугольника. Но зато "КАК" он сделан и "КАК" его ведут эти три актёра.
  БЛЕСК!
  
  Талантливый роман домохозяйки Маргарет Митчелл "Унесённые ветром" преобразовался при "переводе" в красивую, впечатлющую и выразительную ИЛЛЮСТРАЦИЮ романа, где весь его философский смысл просто исчез. И набор актёров тоже очень удачен, Вивьен Ли (О которой один американский критик написал: "Роль Скарлетт О'Хара исполняет молодая английская актриса, которая настолько красива, что могла бы быть бесталанной, и настолько талантлива, что могла бы быть некрасивой"), Оливия де Хэвиланд, Кларк Гейбл, Лесли Ховард, Хэтти МакДаниэл и все остальные. Все великолепны в своих ролях. Но это всего лишь очень удачная, красочная иллюстрация.
  
  Оперы по известным литературным произведениям, тоже, обычно ЛУЧШЕ самих писательских оригиналов..
  "Пиковая дама" Пушкина - слабенькая и заурядная повестюшка. Чайковский сделал из неё великое произведение музыкального искусства.
  Напыщенная и глупая пьеса Виктора Гюго "Король развлекается", которую и играть-то даже во Франции мало кто хочет, стала прекрасной оперой Джузеппе Верди "Риголетто".
  При встрече Гюго злобно попрекнул Верди:
  "Вы ИСПОРТИЛИ мою пьесу!"
  Верди ответил: "Я ОБЕССМЕРТИЛ ЕЁ!"
  Прав, несомненно, Верди.
  
  Он же из сентиментальной и тоже слабенькой повестюшки, почти автобиографической, о романе Александра Дюма-сына с известной куртизанкой Мари дю-Плесси "Дама с камелиями" создал шедевр "Травиату".
  
  Это повествование с многочисленными примерами можно продлить в целое собрание сочинений
   ТОЛЬКО НА ЭТУ тему, но я, будучи мизантропом, всё же окончу его.
  
  Итак: Литературное произведение, в котором "ЧТО" описывается - главное, а "КАК" - вторичное по значимости, легко "переводится" на язык другого вида искусства.
  Литературное произведение ИДЕАЛЬНОЕ или приближающееся к идеалу главного закона искусства, где первое и наиважнейшее -- "КАК" описывается нечто, а "ЧТО" практически не имеет
  значения, может быть любая заурядность, АБСОЛЮТНО НЕПЕРЕВОДИМО!
  
  В назидание пробудившимся от спячки Колумбам искусства и сразу возжаждавшим сделать какое-то
  СВОЁ ВЫДАЮЩЕЕСЯ ОТКРЫТИЕ из ИДЕАЛА, этому переиначиванию принципиально НЕПОДДАЮЩЕЕСЯ!!
  И всегда получается ЗАКРЫТИЕ! 29 XI 2023
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"