Эспри Де Лэскалье : другие произведения.

Сексуально озабоченный призрак и его сын

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  "Отмсти за подлое его убийство!"
  Призрак, в сердечной заботе о своём сыне, "Мой мальчик благородный" отправляет его, сыночка, на практически верную смерть! Гамлет один должен мстить за убийство своего отца. Воевать против короля и всей его челяди.
  Но главное впереди!
  "Не дай постели датских королей
  Служить кровосмешенью и распутству."
  Что так беспокоится призрак? Не столь даже собственно убийство, сколь то, что его брат стал законным супругом его бывшей жены?
  При чём здесь кровосмешенье? Я лично знаю нескольких людей, чьи матери после смерти их отцов вышли замуж за братьев мужей. Так что? Это преступление? КРОВОСМЕШЕНИЕ?
  Бред призрака. Не догорел в пламени Геены: "Пока мои земные окаянства не выгорят дотла..."
  "Не дай постели..." - А ЧЕМ была постель датских королей раньше?
  Государственным Советом Королевства?
  Дискуссионным клубом, где король обсуждал с королевой различия в стиле риторики Цицерона и Сенеки?
  Избой-читальней?
  И при чём здесь "распутство"?
  
  Владимир Владимирович Маяковский, "певец революции" и вылизыватель "Шершавым языком плаката", через три с лишним сотни лет решил тоже ЭТО позаимствовать у Шекспира, вдруг, нежданно-негаданно, в МОНАРХИСТЫ записался:
  Царям
   дворец
   построил Растрелли.
  Цари рождались,
   жили,
   старели.
  Дворец
   не думал
   о вертлявом постреле,
  не гадал,
   что в кровати,
   царицам вверенной,
  раскинется
   какой-то
   присяжный поверенный.
  А.Ф.Керенский для кровати "Царицам вверенной" явно не подходил по мнению рррреволюционера-монархиста! А кто подходил? Ленин, например? Так он ведь ТОЖЕ БЫЛ "присяжным поверенным", тоже юристом, тоже адвокатом...
  А может...?
  Ой, крамола...
  Маяковский как раз и ЕГО-ТО назвал "вертлявым пострелом", а уже позже комментаторы, настоящие советские люди, политически грамотные и морально устойчивые, это вывернули наизнанку?
  Ой, крамола. Беги от неё, Эспри!
  БЕГУ!
  К первоисточнику.
  
  Будучи столь озабоченным сексуально, призрак, тем не менее, не требует от Гамлета покарать "изменницу", свою вдову, Гертруду.
  "Не посягай на мать!"
  Хотя, по сути, она вовсе не изменница и вовсе не распутница! Муж умер и она НЕ ЗНАЛА, об убийстве! "От укуса змеи".
  Женщина ещё достаточно молодая (если Гамлету было тридцать лет, то ей вполне могло быть не больше сорока пяти), гормоны в крови ещё играют...
  Мать шестнадцатилетней Джульетты ей говорит: "Я в твои года, давно уж матерью была".
  Гамлет же, ещё до встречи с призраком, уже ревновал мать к дяде. Комплекс Эдипа бушевал, так что слова призрака об убийстве, пали в уже удобренную этим комплексом почву.
  
  Сам же Гамлет ведёт себя совершенно по-скотски с Офелией.
  Он её любит "как сорок тысяч братьев"? Да в драме нет и намёка на любовь. Он постоянно её унижает и оскорбляет! Знает, что её хотят сделать "подсадной уткой", но она-то ничего не подозревает и лишь послушно выполняет волю её отца! Так отнесись к ней по-человечески и так, как подобает умному, благородному человеку. Ведь он же чувствует и знает, что он ей тоже небезразличен!
  Вместо этого, всю злобу против короля, матери и Полония он изливает на глупую беззащитную девушку.
  А по сути-то, это борьба за престол, которого дядя его лишил!
  
  "Питаюсь воздухом!
  Пока травка подрастёт
  Лошадка с голоду умрёт!"
  Куда уж яснее - злобный упрёк дяде за то, что не дал ЕМУ, Гамлету, воссесть на трон!
  
  "Любовь" Гамлета:
  Его грязные, громко, публично, при всех, сделанные, замечания на спектакле:
  
  Hamlet:
  Shall I lie in your lap?
  
  Ophelia:
  No, my lord.
  
  Hamlet:
  I mean, my head upon your lap?
  
  Ophelia:
  Ay, my lord.
  
  Hamlet:
  Do you think, I meant country matters?
  
  Ophelia:
  I think nothing, my lord.
  
  Hamlet:
  That's a fair thought to lie between maids' legs.
  
  "Леди, можно лечь к вам на колени?
  Нет, милорд.
  То есть, виноват: Можно положить голову к вам на колени?
  Да, милорд.
  А вы уж решили - какое-нибудь неприличие?
  Ничего я не решила, милорд.
  А ведь это чудная мысль - лежать у ног девушки..."
  (Перевод Б.Пастернака)
  
  (В оригинале и в других переводах последняя фраза звучит куда грубее и похабнее: "Прекрасная мысль - лежать между девичьих ног". Недаром Клавдий скабрезно хохочет, услышав эти громкие "признания".)
  Если бы Офелия была умной и обладающей острым ядовитым язычком стервой, то тут можно было бы понять хоть как-то грубости Гамлета. Но перед ним НЕ ПРОТИВНИК, равный ему по уму и находчивости. Пойми, перестань унижать её и издеваться, а попытайся пробудить её сознание, благо любовь к нему жила в ней!
  Не буду цитировать дальнейшие проявления "любви". Такая же хамская манера и оскорбления.
  Это "Любовь, превышающая любовь сорока тысяч братьев"? Ну, прямо, великая любовь !!!
  
  В сцене похорон Офелии её, приехавший из Франции брат, Лаэрт, весьма громогласно выражает свою скорбь по умершей и Гамлет ему презрительно (вполне справедливо) бросает:
  "Ты глоткой взять хотел..."
  Тем Гамлет хочет сказать, что настоящие глубокие чувства не выражают воплями, истерикой, прыжками в могилу и крикливыми стонами.
  А ЧТО делает сам Гамлет в начале драмы при встрече с призраком? Те же напыщенные фразы и громогласно торжественные клятвы - сотрясения воздуха.
  
  Нет, чем больше перечитываю "Гамлета", тем меньше симпатий и уважения испытываю к нему!
  Не трагическая фигура, а одышливый толстячок, сам не знающий, чего хочет, и обуреваемый комплексами то Эдипа, то не воссевшего на трон импотента. 31 Х 2018
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"