Эспри Де Лэскалье : другие произведения.

Кобылица Фемиди Немезиди

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  "Увели девушку! - Пробормотал он. - ПРЯМО ИЗ СТОЙЛА УВЕЛИ. Фемиди! Немезиди!
  Представитель коллектива Фемиди увёл у единоличника-миллионера...".
  Все, конечно, помнят эти слова Остапа Сулеймана Берта Мария Бендера-Задунайского в адрес Зоси Синицкой, бывшей уже двадцать семь дней женой секретаря изоколлектива железнодорожных художников Перикла Фемиди, которому она, О СЧАСТЬЕ, купила НОСКИ С ДВОЙНОЙ ПЯТКОЙ!
  Как замечают Ильф и Петров, Остап сразу понял, "что носки с двойной пяткой - это не просто продукция какой-то кооперативной артели лжеинвалидов, а некий символ счастливого брака, узаконенного ЗАГСом".
  Сколько раз перечитывал эти два гениальных романа, вроде бы и наизусть уже можно запомнить, а каждый раз обнаруживаю нечто новое, говоря более определённо, вдруг видишь нечто уже давно знакомое под неожиданным углом зрения. Это - ещё одно подтверждение Закона (Запаздывающей) Скрытой Индукции, когда воспринимаем не только прямой смысл, вложенный автором в некое предложение, а в нашем сознании возникает ЛЕГАТО, ассоциативная связь, с чем-то достаточно понятийно удалённым.
  Вот и сегодня, вдруг вспомнилась эта классическая фраза Остапа: ПРЯМО ИЗ СТОЙЛА УВЕЛИ,
  То есть любимую им девушку, им же и брошенную посреди улицы, увели из стойла как кобылицу! (Девушки, как известно, обычно в стойлах не содержатся...)
  Даже доярки и свинарки...
  И задал я себе вопрос: Откуда взялось в мозгах Ильфа и Петрова такое неожиданное, но всё же, как у талантов часто бывает, удивительно точное сравнение?
  Зося Синицкая, по описаниям, была красивой девушкой с короткой спортивной стрижкой и на лошадь никак не походила.
  Так, при чём здесь стойло???
  
  Для этого пришлось вспомнить французскую литературу тех времён, когда в ней небезмятежно расцветали Амандина-Люсиль-Аврора Дюдеван, в девичестве Дюпен, (Жорж Санд) и Александр Дюма-сын, её "очень близкий друг", точнее - любовник, ещё точнее -- один из ...
  
  За одно уважаю и даже восхищаюсь Жорж Санд. Не её убогими романами для горничных, и не её любовными связями с Шопеном, Проспером Мериме, Дюма-сыном, Альфрелом де Мюссе и многими другими... (Даже свой псевдоним она составила из имени и фамилии своих ранних любовников).
  А твёрдостью характера при на удивление "мягкой и слабой женской натуре".
  Кто бы ни был у неё в спальне, рано утром она вставала и два часа писала! (Ударения на "А"!)
  Думаю, советский журналистский лозунг "Ни дня без строчки" позаимствован именно у неё!
  Железная Аврора!
  Крейсер! Дредноут!
  Ежеутренние залпы Авроры!
  Никак не могу похвастать такой "приверженностью к перу"!
  
  Так вот, Жорж Санд довольно юной девушкой (18 лет) была выдана замуж за Казимира Дюдевана, человека, возможно, не злого и с добрыми намерениями, но совершенно лишённого чуткости и деликатности к интимным чувствам молоденькой девушки...
  И, вспоминая свои очень нелёгкие девичьи переживания при этом замужестве, она как-то с мужской прямотой сказала Александру Дюма-сыну о судьбе многих девушек:
  "Мы растим их как святых, а случАем, как кобылиц".
  
  Так протянулась дуга мыслительного легато от Остапа к Жорж Санд.
  Ильф и Петров наверняка знали об этих словах и потому в данном случае "увод девушки из стойла" был естественным!
  
  Разумеется, это лишь вольная фантазия автора, гипотеза, не более.
   25 VIII 2020
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"