Фабиан Наталья Анатольевна : другие произведения.

Тернистый путь

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Фантастические приключения продолжаются!

  Пролог
  
  - Дедушка! Дедушка! - звонкий мальчишеский голос будил эхо в каменном колодце винтовой лестницы, ведущей наверх высокой башни.
  - Дедушка! Посмотри, что мы нашли! - вторил ему голосок девочки в пышном платьице, взбирающейся следом за братом по крутым ступенькам, вытертым множеством ног, на протяжении сотен лет поднимавшихся на обзорную площадку. Детские голоса звенели возбуждением. Ребятишки только что увидели первый, распустившийся после долгой зимы цветок, и спешили поделиться своим открытием с дедом. Взобравшись на самый верх, они вбежали в небольшую комнатку с каменными стенами и полом из плотно пригнанных дубовых плашек. В трёх стенах комнаты были прорублены узкие оконца, сквозь которые проникал прохладный воздух. Здесь, у большого стола, в кресле сидел величественный старец. Глаза его были закрыты, седые волосы, и длинная борода слегка колыхались под дуновением первого весеннего ветерка. На столе перед ним лежала раскрытая книга. Его правая рука с длинными сильными пальцами покоилась поверх страниц, будто придерживая их. Дети, испуганные неподвижностью деда, приблизились к нему несмелыми шагами и принялись вглядываться в родное лицо. Неожиданно их охватил испуг.
  - Дедушка? - мальчик приблизился к сидящему старику и коснулся его руки. Она была холодна, как лёд. Мальчик испуганно оглянулся на сестру. Та принялась плакать, тихонечко всхлипывая. Попятившись, не сводя взгляда с деда, мальчик крикнул в лестничный пролёт:
  - Папа! Мама!
  -Сынок, что случилось? - послышался снизу мелодичный женский голос.
  - Тут... дедушка, - мальчик не выдержал и заревел в голос. На его плач снизу тут же поднялась стройная темноволосая женщина с приятным лицом. Увидев старика, она тут же всё поняла и, взяв за руку детей, поспешила отвести их вниз. Оставив детей на попечении служанки, она разыскала мужа, и вместе они поднялись на башню.
  - Отец! - хозяин дома, высокий, широкоплечий мужчина с волосами цвета заходящего солнца и изумрудно-зелёными глазами опустился на колени перед креслом старика. Взял в ладони его холодную руку и прижал к губам.
  - Он знал, что скоро уйдёт, - женщина не сдерживала слёз. - Несколько дней назад он сказал мне, что скоро отправится навстречу твоей матери.
  - Да, я знаю, он очень тосковал по ней. Такая любовь, как у моих родителей, ценный дар в нашем жестоком мире.
  - Я знаю. И знаю, как тебе будет его не хватать. - Она ласково провела рукой по волосам мужа. Тут взгляд её упал на книгу, страницы которой шевелил ветерок, - что это?
  Мужчина поднялся с колен и посмотрел в ту сторону. В его доме было много книг, но этой он не видел никогда. Толстый переплёт из кожи, украшенной филигранью, На верхней части извивается, кусая себя за хвост, невиданное существо, похожее на крылатого змея, листы из плотного незнакомого материала. Сняв с книги руку отца, он раскрыл первую страницу. Его жена приблизилась, склонилась к плечу мужа, и вместе они прочли:
  " День сто тридцать четвёртый,
   Года восемьсот пятьдесят второго,
  Эпохи Белого дракона.
   И пала тьма на благословенные земли Великого государства Цитар. Небо сомкнулось над обречённой землёю. Сонмы врагов затопили широкие просторы, неся ужас и смерть. Они не щадили никого, ни женщин, ни детей, ни стариков. Многих захватили в плен и угнали в жестокое рабство. Полчища их осаждали города и селения, оставляя после себя только обгоревшие руины и трупы. Всё вокруг померкло от дыма пожарищ. Стоны и крики рвались к небесам. Народ Цитара был стёрт с лица земли. Последним пал прекрасный Лиссонесс, город любви и счастья, прибежище Великого правителя. Я, последний Хранитель времени и священных летописей, стоял у смертного одра моего повелителя и принял его последнее слово и последний наказ. Сжав его холодеющие пальцы в своей ладони, я поклялся, что выполню его наказ ценой собственной жизни. И вот теперь мы стоим в начале тяжёлого пути. Со мной наследная принцесса, новая повелительница Цитара, и жалкая горстка воинов, уцелевших в последней битве".
  - Что это? - в голосе мужчины недоумение, - Цитар? Хранитель времени? Принцесса? О чем здесь говорится?
  - Я думаю, милый, нужно сначала позаботиться о похоронах твоего отца, а затем мы вместе прочтём эту книгу, и всё узнаем.
  
  Глава 1
  
  - Принцесса, мне очень жаль, но ваш отец покинул нас, - Эван, Хранитель времени преклонил колено перед сидящей на камне девушкой. Принцесса Дейдра подняла на него изумрудные глаза, и у Эвана, как всегда, перехватило дыхание. Из глаз потекли слёзы. Она оглянулась на пылавший Лиссонесс. Пламя пожирало город, поглощая дворцы, дома и хижины бедняков. Её родной город! Её дом. Полчища проклятых варваров, нахлынувшие с юга на мирные земли Цитара, в несколько недель превратили цветущую и плодородную страну в выжженную пустыню, уничтожили или захватили в плен её жителей. Убили её отца. Человека, которого она любила больше всех на свете. Принцесса потеряла мать, когда ей было всего два года. Взбесившийся тур поднял на рога её лошадь на охоте. Мать погибла. Отец постарался сделать всё, чтобы Дейдра страдала как можно меньше. Он гулял с ней, учил всему, что знал, Словом, проводил с ней гораздо больше времени, чем обычно проводят отцы со своими дочерями. И ВОТ ТЕПЕРЬ ЕГО НЕТ! Принцесса вспомнила, каким гордым выглядел отец в своих сверкающих доспехах перед последней битвой. Он смело повёл в бой лучшие войска Цитара. Это были смелые, сильные воины. Отборные полки, долгое время бывшие грозой для соседей и надёжной защитой страны. Но их было слишком мало. Принцесса поднялась на башню Хрустального дворца, где с горечью наблюдала, как эти полки были буквально сметены сотнями тысяч низкорослых воинов с раскосыми глазами и приплюснутыми носами на кривоногих мохнатых лошадёнках. Смрад немытых тел этих воинов долетал даже до Хрустального дворца, перебивая упоительный аромат цветов в дворцовом саду. Когда защитники Лиссонесса поняли, что перевес не на их стороне, они укрылись в стенах города, за его высокими стенами. Её отец был легко ранен в битве, и она нежно ухаживала за ним, перевязывая рану на плече. Город готовился к длительной осаде, но ночью какой-то предатель открыл ворота, и дикая орда ворвалась в Лиссонесс, грабя, убивая и поджигая. Несмотря на просьбы и мольбы Дейдры, отец приказал вывести её из города потайным ходом, который вёл из Хрустального дворца к холму неподалёку от города. Несколько самых надёжных воинов сопровождали принцессу на холм, и должны были защитить её в случае опасности. Там она с ужасом смотрела на пламя пожара, охватившего город. Вот в огне исчезли шпили Арсенала, затем купола храмов и остроконечные крыши домов. Наконец, с мелодичным звоном рухнул в клубах дыма и языках огня Хрустальный дворец. Она ждала и ждала. Отец должен был выбраться! И вот теперь перед ней стоит человек, который был ближайшим слугою отца, который должен был спасти его ценой своей жизни, и сообщает ей о смерти отца лицемерным тоном!
  - Как! Как это может быть! - гневно, сквозь слёзы, вскричала она. - Мой отец не мог погибнуть!
  - Я сожалею, принцесса, но это так. Я сам принял его последний вздох и последний приказ.
  - Ты должен был защитить его, привести сюда, ко мне! Ведь ты был самым доверенным его слугой, Хранитель!
  - Я сделал всё, что мог, - с достоинством сказал Эван. Он понимал горе принцессы, и не обижался.
  - Значит, ты сделал недостаточно. - С этими словами, девушка зло вытерла слёзы, и, игнорируя протянутую ей Хранителем времени руку, поднялась с камня. Гордо подняв маленький подбородок и стараясь сдержать дрожь, она спросила:
  - Что тебе сказал мой отец перед смертью?
  - Он приказал доставить вас в Барлонг, к вашему жениху. Там о вас позаботятся.
  - К жениху? - Дейдра задумалась. Почти год назад к ним прибыло многочисленное посольство из Барлонга, большого, богатого государства далеко на севере. Они просили о праве провоза своих товаров через земли Цитара, об установлении торговых отношений. В качестве доказательства чистоты своих намерений, они попросили руки принцессы для наследника Барлонга, принца Аминту. Отец ответил согласием, даже не спросив Дейдру. Девушка вспомнила тот их разговор. Вспомнила, как упрекала отца в том, что тот не любит её, что стремится избавиться от неё.
  - Ты ещё дитя, и не понимаешь, что я забочусь о твоём будущем, - ответил он ей тогда. - Я не всегда буду с тобой. Когда-нибудь я умру, и ты останешься беззащитной. Цитар слишком лакомый кусок. Наша страна слишком мала, чтобы чувствовать себя в безопасности. Многие хотят захватить его. Если ты станешь женой правителя Барлонга, никто не посмеет напасть на Цитар. Ведь Барлонг - сильное государство, большое, с многочисленным, хорошо обученным войском. - Но ведь Барлонг так далеко, как же он защитит нас? - Сам тот факт, что Цитар будет находиться под покровительством столь мощного государства, уже послужит нам защитой. Не многие решатся напасть тогда на нас. Мы сохраним свою страну, к тому же, ты станешь править богатым и прекрасным государством, с хорошо развитой торговлей, ремёслами, с огромным количеством жителей. Именно о такой судьбе для тебя я мечтал.
   Принцесса поняла, что выбора у неё нет. Ей пришлось согласиться с доводами отца. Она подписала договор, составленный Хранителем времени, по которому ей предстояло через два года отправиться в Барлонг и стать женой принца Аминту. Она не знала, какой он человек, добрый или злой, красив ли он, или уродлив, щедр или скуп. Не знала, будет ли он любить её, уважать, или же будет обращаться с ней, как с вещью. Она просто решила подчиниться отцовской воле. Но у неё ещё остались два года, которые она могла провести рядом с любимым отцом.
  И вот, теперь его больше нет, а ей придётся отправиться в дальний путь до Барлонга. Принцесса подумала, что могла бы отправиться в какое-нибудь другое место. Она взглянула на Хранителя времени. Тот стоял, ожидая приказа. Она знала, что этот человек не позволит ей нарушить клятву, что он выполнит последнее распоряжение своего господина и доставит её к жениху, не принимая в расчете чувства и желания. В её глазах он был бездушным исполнителем. Она почувствовала ненависть. Раньше она мало внимания обращала на Хранителя. Он был где-то там, занятый государственными делами. Теперь же жизнь её полностью зависела от этого человека. От человека, который не выполнил свой долг, не смог защитить её отца. Она оглянулась на горстку воинов, с которыми покинула город. Все они были слепо преданы Хранителю, и просить их отвезти её в какое-нибудь другое место не имело смысла.
  Пока она стояла и размышляла, со стороны города стали доноситься громкие крики. Эван, обернувшись, увидел, как неподалёку несколько вражеских воинов, явно упившихся вином, найденным ими, несомненно, в одном из городских подвалов, с гоготом и воплями гнались за молоденькой девушкой. Девушка бежала изо всех сил, но один из воинов настиг её и повалил на землю, рухнув сверху и придавив девушку своей тушей. Остальные воины подоспели следом. Они принялись рвать на своей жертве одежду, обнажая её тело. Девушка визжала и отбивалась. Неожиданно она впилась зубами в руку пытавшегося зажать ей рот мужчины. Тот вскрикнул от боли, и, размахнувшись, сильно ударил её по лицу. В этот момент Эван, не выдержав, кинулся вниз с холма, на пути выхватив меч из ножен. Он успел к тому моменту, когда один из негодяев уже навалился на бесчувственное тело, стремясь овладеть им. Эван размахнулся и снёс голову насильнику. Остальные воины, слишком пьяные и слишком разгорячённые похотью, не успели даже ничего понять. В несколько мгновений широкими взмахами меча Хранитель уничтожил всех. Земля была усеяна мёртвыми телами. Подняв с земли бесчувственное тело девушки, он вернулся на вершину холма, где стояла принцесса, с ужасом наблюдавшая за разыгравшейся сценой. Как только девушка очутилась рядом с ней, Дейдра приказала положить её на расстеленный на земле плащ, и принялась хлопотать над несчастной, стараясь привести её в чувство.
  - Принцесса, - почтительно сказал один из воинов, Хемес, - нам нельзя задерживаться здесь. Враги могут заметить нас. Мы должны спрятаться.
  - А как же эта бедняжка?
  - Мы возьмём её с собой, - подал голос Хранитель времени. - Хемес повезёт её в своём седле.
  С этими словами он подал знак, и к ним подвели лошадей. Эван помог принцессе сесть в седло смирной серой лошадки, а затем одним махом взлетел на гнедого жеребца с гордо выгнутой шеей и сильными ногами. Десяток воинов, сопровождавших принцессу, разобрали остальных лошадей. Хемес усадил перед собой девушку, которая пришла в себя, но ещё не понимала, где находится, и укутал её своим плащом. Принцесса на несколько мгновений замерла, глядя на то, что осталось от её любимого города. Поднявшийся ветер развевал её длинные волосы цвета расплавленного золота, вздымал за спиной плащ. Взглянув последний раз полными слёз глазами на Лиссонесс, она повернулась к Хранителю и сказала:
  - Я готова. Куда мы держим путь?
  
  
  Глава 2
  
  Путники пробирались тайными тропами по заросшим густыми травами и кустарниками зарослям, стараясь не попасться на глаза шатающимся там и сям шайкам победителей. От Лиссонесса вели в разные стороны широкие дороги, за состоянием которых постоянно следили специально назначенные люди. Но Эван понимал, что ни на одной из этих дорог они не будут в безопасности. Дикие кочевники с далёкого юга оказались очень опытными и сильными противниками. Буквально за несколько недель им удалось овладеть Цитаром, который, несмотря на небольшие размеры, имел достаточно подготовленную, хорошо вооружённую армию. Сейчас же от неё остались лишь жалкие горстки воином, пытающиеся укрыться в лесах на севере страны, во главе с Верховным военачальником. Перед тем, как полчища варваров сомкнулись вокруг Лиссонесса, в город пробился гонец, который принёс донесение. Верховный военачальник докладывал о жестокой битве, в которой погибло почти всё войско Цитара. Ещё ни разу не приходилось встречать им таких врагов. Они бились, словно безумные, сметая всё на своем пути. Тысячи их гибли в яростных атаках, но на место их приходили десятки тысяч. Где уж было устоять перед ними воинам Цитара, забывшим за долгие годы мирной жизни, как выглядит настоящий враг. Варвары напоминали прожорливых насекомых, пожиравших на своём пути всё, что попадалось. Им не нужна была земля. Они забирали людей, скот, имущество, оставляя после себя изуродованную, вытоптанную землю, сжигая дотла города и селения страны. Цитар был полностью уничтожен.
  Следы этих разрушений путники встречали повсюду. Трупы людей и животных, сожжённые дома, вытоптанные посевы то там, то тут попадались им на их невесёлом пути. Выбравшись из окрестностей города, они углубились в тянущиеся вдоль Северного тракта леса и перелески, стараясь двигаться подальше от тракта, и, в то же время, не терять его из виду. Северный тракт соединял Лиссонесс с несколькими крупными городами и был тем торговым путём, по которому северные народы попадали на юг.
  Эван понимал, что путешествие вдоль тракта очень опасно. Их могли в любую минуту заметить. Поэтому он приказал направиться в чащу, туда, где деревья и кустарники образовали лес. Спутники его беспрекословно повиновались, и теперь продирались на лошадях сквозь густые заросли колючих кустарников, образовавших густой подлесок. Высокие деревья сомкнулись над их головами, образуя сплошной шатёр. Воздух был тёплым и влажным. Небо быстро темнело, и под сенью деревьев становилось всё темнее и темнее.
  - Хранитель, скоро ночь. - Принцесса остановила свою лошадь. Обернувшись, Эван посмотрел назад, и увидел, что позади неё сгрудились воины.
  - Да, ночь скоро, но мы должны как можно дальше удалиться от города, - терпеливо пояснил он.
   - Как же мы будем передвигаться в темноте?
  - Мы остановимся на ночлег, как только я найду подходящее убежище.
  - И когда же это будет, может, к рассвету? - ехидно спросила принцесса.
  - Как только я увижу что-либо подходящее, я тут же сообщу вам, принцесса, - с почтительным поклоном произнёс Хранитель. - А теперь прошу вас следовать за мной. Вы ведь не хотите, чтобы нас заметили и схватили. - С этими словами он повернулся и, не оглядываясь, уверенный, что его спутники последуют за ним, направился по едва заметной тропке ещё глубже в лес. Принцесса, недовольно пожав плечами, вынуждена была направить свою лошадь следом. Она была ужасно зла. Хранитель выводил её из терпения, ей хотелось ударить этого человека. Его самомнение было столь велико, что он даже не удосужился спросить её, хочет ли она отправиться по выбранному им пути.
  - Самодовольный болван! - тихонько ругалась она. - Возомнил себя начальником. Смеет отдавать распоряжения мне! Да кто он такой? Какой-то ничтожный Хранитель времени. И откуда он знает, что ведёт нас в нужном направлении? Ведёт себя, как важное лицо, командует. Лучше бы помнил о том, что из-за него погиб отец, - тут на глаза её навернулись слёзы, но она решительным жестом отёрла их. Пришпорив лошадь, догнала Хранителя, который довольно быстро передвигался в густой чаще леса.
  Эван внимательно вглядывался в окружающий его лес. Насколько он помнил, где-то здесь должен был находиться глубокий овраг, переходящий в ущелье, о котором мало кто знал. В нём-то он и планировал остановиться на ночлег. Наконец, он заметил огромное дерево, верхушка которого была словно срублена. Направившись к нему, он обнаружил у его подножия вход в глубокую расщелину, густо поросшую кустарником.
  - Придётся спешиться и вести лошадей в поводу, - негромко сказал он. - Склон очень крутой, а тропа почти незаметна. Хемес, пойдёшь первым, - приказал он.
  Все спешились. Хемес, спустил на землю девушку, которую он всё это время вёз, и, взяв поводья лошади, нырнул с ней в густые заросли. Через несколько минут он вынырнул из кустов и тихонько прошептал:
  - Всё в порядке. Можете спускаться, - взял за руку девушку и повёл её за собой. Остальные путники по-одному принялись спускаться в овраг. Принцесса демонстративно стояла, ожидая, когда все воины спустятся. Хранитель хотел, было, предложить ей спуститься первой, но, натолкнувшись на гневный взгляд, передумал, и теперь ожидал, когда все его люди спустятся вниз, сведя по крутому склону лошадей. Наконец, наверху остались только он и принцесса. Девушка стояла, гордо задрав подбородок и глядя в сторону. В угасающем свете дня она выглядела необыкновенно беззащитной и ранимой. Эван почувствовал, как сердце его сжимается от жалости. Он представлял, что чувствует сейчас принцесса, ведь в один день она потеряла всё, что прежде составляло её мир: отца, любимый город, страну. Бесприютной изгнанницей придётся явиться ей к жениху, и, как милости, просить сдержать договор о браке. Жалость к принцессе на миг вытеснила думы о собственном несчастье.
  - Позвольте, я помогу вам спуститься, принцесса, - он протянул своей спутнице руку. Та, надменно взглянув мужчине в глаза, сказала:
  - Я сама, - с этими словами она принялась спускаться по крутому заросшему склону. Пожав плечами, Хранитель отправился следом, чтобы в случае падения быть рядом и подхватить девушку.
  Оказавшись на дне оврага, путники несколько продвинулись по нему до места, где из-под замшелого камня пробивался небольшой ключ. Его прозрачная вода пахла свежей травой, и пришлась по вкусу и людям и животным. Разбили лагерь. К седлу каждого коня были приторочены вьюки, в который нашлись одеяла и небольшой запас провизии. Старый воин, Рик, предложил развести костёр, Но Хранитель запретил:
  - Мы ещё слишком близко от города. Дым костра могут заметить, а нам не устоять и против небольшого отряда. Обойдёмся сухой пищей и водой из родника. Нужно распределить запас провизии так, чтобы нам хватило его надолго. Ведь неизвестно, когда нам удастся пополнить его. На охоту тоже особо рассчитывать не стоит. Сейчас весна. Зверь осторожен и пуглив.
  - Может, мы всё-таки узнаем, куда ты нас ведёшь, Хранитель? - в голосе принцессы сквозило неодобрение.
  - Я всего лишь выполняю последнюю волю моего повелителя, принцесса. Он приказал мне доставить вас в Барлонг, - сдерживая подступившее раздражение, ответил Эван ровным голосом.
  - Как ты намерен вести нас?
  - Сначала до северных границ Цитара, затем через горный хребет на побережье и через Холодное море и Знойные равнины к Барлонгу.
  - Ты так хорошо знаешь дорогу? - удивлённо спросила она.
  - Да. В юности я уже совершал такой путь с торговым караваном. Этот путь очень опасен, но другого выхода у нас нет. Нам придётся оставить родину, как бы ни было это больно, иначе здесь мы погибнем. А когда вы, принцесса, станете правительницей Барлонга, то сможете вернуться сюда и возродить Цитар.
  - Ты прав, Хранитель времени, я смогу вернуться, - принцесса улыбнулась впервые за этот долгий день. - А теперь пора ужинать и спать.
  С этими словами она принялась раздавать всем по небольшому куску вяленого мяса и ломтю хлеба, заботливо нарезанных седоволосым и седоусым воином, Риком. Когда все воины получили свои порции, на платке, служившем скатертью, оставалось по три кусочка мяса и хлеба. Оглянувшись, принцесса увидела, что только она, девушка, которую они взяли с собой, и Хранитель времени не получили ещё своих порций. Взяв мясо и хлеб, она направилась к девушке, которая одиноко сидела на камне в сгущающемся ночном сумраке в удалении от лагеря.
  - Возьми, это тебе, - произнесла она, протягивая девушке немудрёный ужин. Та подняла на принцессу испуганные глаза. Миловидное личико украшал огромный синяк, разбитая губа опухла. Волосы девушки были растрёпаны, платье разорвано. Она криво улыбнулась и прошептала:
  - Нет, нет, принцесса, мне ничего не нужно.
  - Глупости. Ты должна поесть и отдохнуть. К тому же, тебя надо привести в порядок. - С этими словами принцесса вложила в руку девушки провизию и направилась к поклаже, где, в одном из своих вьюков отыскала скромное платье голубого цвета с длинными рукавами и глухим воротом, расчёску и зеркало. Когда она вернулась к девушке, та уже доедала свой немудрёный ужин. Не слушая возражений девушки, принцесса заставила её переодеться, умыться и расчесать волосы. Когда девушка приобрела аккуратный облик, принцесса принялась расспрашивать её.
  - Как зовут тебя?
  - Ния, дочь кузнеца.
  - Значит, ты из квартала ремесленников, - девушка согласно закивала. - Остался ли у тебя кто-нибудь из родных?
  - В городе никого. Моих родителей, сестёр и братьев убили в первые же минуты после того, как враги ворвались в город. Я спряталась в погребе. Когда варвары спустились в погреб и принялись пить вино, один из них заметил меня. Я бросилась бежать, они погнались за мной и хотели... - Девушка залилась слезами.
  - Я знаю, не плачь, - принцесса принялась гладить девушку по пушистым волосам. Та несколько раз судорожно всхлипнула, а затем прошептала:
  - Если бы не господин Хранитель, я была бы мертва. - Она с благодарностью взглянула в ту сторону, где во тьме вырисовывался неясный мужской силуэт.
  - А больше у тебя никого нет?
  - На побережье живут мои тетка и дядя. Я давно не видела их.
  - Ну что же, Ния. Если ты согласишься быть моей служанкой, мы сможем доставить тебя на побережье, к твоим родным.
  - О, госпожа, - Ния упала перед принцессой на колени, схватила её руки и принялась осыпать их поцелуями.
  - Встань, - сказала принцесса. - Ты не должна этого делать. А теперь ступай. Там расстелено покрывало. Ты будешь спать на нем вместе со мной.
  Девушка поднялась с колен, поклонилась и, бормоча слова благодарности, направилась к группе воинов, которые уже устраивались на ночлег.
  - Достойный поступок, - услышала Дейдра голос Хранителя. Пока она, задумавшись, стояла в темноте, он неслышно подошёл и стал свидетелем разговора принцессы с девушкой.
  - Я не нуждаюсь в одобрении Хранителя, - в её голосе был лёд. Не взглянув в сторону стоявшего рядом с ней мужчины, принцесса зашагала к своему походному ложу, где уже устроилась Ния. Проходя мимо того места, где всё ещё светлела в темноте тряпица, служившая им скатертью, она заметила, что её порция и порция Хранителя всё ещё нетронуты. Прихватив еду, она уселась рядом со своей новой служанкой и принялась неторопливо поглощать этот скудный ужин. По правде говоря, она вовсе не чувствовала голода, но, понимая, что ей потребуются силы для дальнего пути, тщательно пережёвывала жёсткое мясо и грубый хлеб. Впервые ей приходилось есть столь грубую пищу. В какой-то момент её охватило желание отшвырнуть эту малосъедобную, жёсткую еду, но она сдержала этот порыв, понимая, что время капризов прошло. Запив ужин несколькими глотками воды, Дейдра улеглась рядом с Нией и, закрыв глаза, попыталась уснуть. Вокруг неё слышались храп и сопение спящих, в темноте слышался шелест листвы, тихонько пели ночные насекомые.
  
  Эван остался стоять в темноте. Он решил, что для безопасности следует поставить стражу, и первым заступил на неё, затем его должны были сменить Дион и Торвак, два опытных воина, ветераны, закалённые годами приграничной службы. Они были похожи, словно братья. Оба крепкие, высокие, с хорошо развитыми мускулами. На счастье Хранителя, именно этим воинам, а не избалованным стражам Хрустального дворца доверил его повелитель жизнь своей дочери. Подумав о принцессе, Хранитель вновь ощутил раздражение. Принцесса явно провоцировала его, заставляла постоянно чувствовать себя недоумком, взявшимся не за своё дело. Он, привыкший отдавать приказы воинам и требовать беспрекословного подчинения, в присутствии этой девушки терялся. Несмотря на звание, Хранитель времени и священных летописей, основной задачей Эвана была личная охрана правителя Цитара. Он неотлучно находился при своём повелителе, охраняя его во время поездок и на больших приёмах, зачастую забывая об отдыхе и сне. То, что он не смог защитить своего господина в той последней битве, страшно мучили его. Он понимал, что принцесса винит его в смерти отца, но сам он винил себя ещё больше. Разрываясь между чувством вины и чувством долга, он старался не думать о своём личном горе, горе, которое острой занозой засело в его сердце.
  Сати, его любимая жена, погибла в первый же день нападения врагов на Цитар. Нежная, ласковая, с чудной улыбкой, она стала одной из первых жертв орды. Она как раз отправилась навестить своих родителей на юге страны, когда полчища варваров вторглись в плодородные долины и промчались по ним, не встречая сопротивления и сметая на своём пути всё живое. Известие о смерти жены он получил в тот же день, когда пришли вести о разгроме главных сил Цитара. Запершись в комнате, которую он занимал в Хрустальном дворце, он в течение часа сидел неподвижно, закрыв глаза. Вспоминал голубые глаза жены, её волосы русого цвета, нежные губы, ласковые руки. Вспоминал, что перед отъездом к родителям она сообщила, что скоро сделает его отцом. Он слышал слова своего слуги, которому удалось вырваться из объятого пламенем города, в котором его жена заживо сгорела вместе со своими родителями. В этот час что-то безвозвратно умерло в нём. Из комнаты вышел совершенно другой человек. Вся радость жизни покинула его, исчезла из его мира вместе с погибшей женой и ещё нерождённым ребёнком.
  Когда враги осадили Лиссонесс, Эван участвовал во всех вылазках. Из этих вылазок он возвращался с ног до головы забрызганным кровью врагов, но всегда невредимым. Казалось, он не боится смерти. С дикими криками, с безумным лицом налетал он на вражеских воинов, которые, завидев эту грозную фигуру, пытались спасаться бегством. Десятки их гибли от его разящего меча. Его ненависть, его ярость и гнев делали его неуязвимым. Когда Лиссонесс пал, он яростно защищал своего господина в огромных залах и коридорах. Если бы не стрела, неожиданно вылетевшая из гущи врагов и пронзившая грудь его господина, он смог бы отбить его от тех, кто преследовал их. Подхватив на руки правителя, он вынес его в сад Хрустального дворца, где, сжимая холодеющую руку, выслушал последние слова, произнесённые срывающимся шепотом:
  - Поклянись мне, Эван, что спасёшь мою дочь.
  - Клянусь.
  - Поклянись, что доставишь её в Барлонг, к принцу Аминту.
  - Клянусь.
  - Поклянись, что жизни не пожалеешь, чтобы выполнить мою волю.
  - Я выполню повелитель. - Про себя же он подумал, что с радостью вернулся бы в гущу битвы, чтобы перед смертью прихватить с собой ещё десяток врагов. Он хотел закончить свою жизнь, убивая тех, кто уничтожил его семью, но клятва, которую он дал умирающему правителю, заставляла его отправиться в дальний путь, отодвигая момент встречи с женой и сыном. "Потерпи, Сати, родная, как только я выполню приказ, я отправлюсь к тебе и к нашему ребёнку" - мысленно пообещал он жене.
  
  Эван отогнал от себя горестные воспоминания. За своими мыслями он не заметил, что ночь уже перевалила за вторую половину. Встряхнувшись, он направился к спящим попутчикам, разбудил Диона, а сам улёгся прямо на траву и провалился в глубокий сон. Во сне к нему пришла его жена. Она шла по густо заросшему цветами лугу, улыбаясь и протягивая ему навстречу руки.
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"