Аннотация: Работы финалистов конкурса: http://zhurnal.lib.ru/cgi-bin/konkurs?DIR=k/konkurs_p_r&AREA=6&ORDER=8
Я всего лишь один из судей. Я не пишу сонетов и не являюсь потомственным гуманитарием и тем более филологом. Естественно, мое мнение, как и мнение любого другого, абсолютно субъективно. На заключительном этапе конкурса заведомо слабые в техническом отношении работы отсеяны (хотя на мой опять-таки субъективный взгляд, оставлять за бортом финала такого блистательного мастера, как Михаил Зив, никак не подобало, но что значит мое частное мнение против коллективного мнения всего судейского корпуса?) При условии достаточного высокого технического класса девяти финалистов решающими для меня стали смысловая и/или эмоциональная законченность, композиционная стройность, лиризм, философичность и глубина. И - обязательно! - наличие души пишущего в тексте. В итоге моя раскладка такова:
Мирра Лукенглас "действительный сонет". Яркая философичность, зримый и мощный образный ряд, переливы смыслов, гармония и конфликт внутреннего и внешнего миров - можно ли ожидать большего от 14 строк? Первое место.
Никита Брагин "Фантазия на тему Блейка". Прекрасная работа с выразительным потоком противопоставлений и парадоксов, об умении в потоке мелочей разглядеть самое значимое и важное. Многие тексты Блейка (достаточно взять даже наиболее известные переводы Маршака) - именно о том же. Второе место.
Мирра Лукенглас "согревающий сонет". Безукоризненно точное название. После прочтения этого сонета как раз остается ощущение тепла и света, очень трогательное послевкусие. Хотя на мой взгляд, этот сонет послабее двух первых. Мешает некая размытость общей концепции и отдельные "штампы" - "клеймо судьбы", "безжалостный прицел"... Третье место.
Вероника Полянская "Мне кажется порой, я не живу..." Замечательно точный сонет об относительности времени, о смещении их при взгляде изнутри. Возможно, самая философски-глубокая работа среди работ финалистов. Мне помешали некоторые мелочи. Например, неудобоваримый наплыв согласных звуков в сочетании слов "сквозь синеву". Или стремление точки А к точке С (слишком вычурно, куда девалась точка В?). Четвертое место.
Людмила Гаркавая "sonet1". Элегантный, насквозь трагичный и подкупающий искренностью сонет. При этом - текст уж слишком зашифрован и открыт для интерпретаций, пробиваться через залежи авторских ассоциаций очень трудно. Почему "в зрачках живет космическая бездна"? Почему нельзя поцеловать близких? (Жива ли лиргероиня этого сонета?) Почему крестятся нищие? Безусловно, читателю нельзя разжевывать ВСЁ, но какие-то ключики к большему пониманию текста не помешали бы. Пятое место.
Эллионора Леончик "Октябрины". Тут надо вернуться к тем критериям, по которым я судил финалистов. Потому что в техническом плане, в плане словесной изобретательности и тонкой ироничности этому сонету нет равных на конкурсе. Но вот души, эмоциональной составляющей я в этом, бесспорно, "вкусном" тексте не нашел. Оттого - только шестое место.
Александр Воронов "Второй мексиканский сонет". Налицо незаурядная эрудиция автора. Ясна и общая концепция: смена архитектурных стилей, перестройки храмов пагубны для души, нуждающейся в точных и строгих нравственных ориентирах. Но, как и в случае с Гаркавой - странные недосказанности, огражденные многозначительными многоточиями. "За вход пятнадцать песо. Нужен гид? Россия... Просто так не догадаться...
В музей приходит много иностранцев Но русских... Холодок щербатых плит... " - как продраться сквозь эти географические и смысловые дебри. Седьмое место.
Александр Воронов "Мексиканский сонет". Близкая предыдущему сонету тема: ассимиляция (в данном случае насильственная) культур и связанные с нею проблемы нравственного выбора. Есть отличные словесные находки (не правда ли, "за пару песо пляски" синтаксически болезненно напоминает "ансамбль песни и пляски"?) Но и проблемы у текста те же. За изобилием красивых слов, имен и географических названий (Сокало, Теночитлан, Кортес, обсидиан) теряется смысл и посыл. К тому же у меня есть и технические претензии: "храм срыли" звучит совершенно не сонетно. Сравнение "удушлив, словно мел" мне тоже не очень понятно. Восьмое место.
Владимир Ванке "Одиночество". Грустная и по-человечески симпатичная тема старости, отлично передано это безысходное состояние, полемизирующее с рязановским "Осень жизни, как и осень года надо благодарно принимать". Но технически это - слабейший из текстов-финалистов. Труднопроизносимо "Пуст мой дом, вся команда - я сам" или "Сквозь стекло", некачественна рифма "жалость - старость" и уж совсем нелитературно "память у ней не в чести" (надо "у нее"). Девятое место.