Галинский Олег : другие произведения.

Bee and the hedgehog

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Bee and the hedgehog 蜜蜂和刺猬 ハチとハリネズミ Abelha e do ouriço пчёлка и ёжик бджiлка i §жачок النحل والقنفذ و

  No verão, dia ensolarado na clareira onde flor perfumada flores perfumadas, circulando centenas de abelhas em busca de néctar. Em uma dessas flores e abelhas pousou. Neste momento sob a flor só descansou um ouriço, que já tinha a manhã para encontrar dois cogumelos e corte em suas costas.
   - Hey Bee! - Chamado Hedgehog.
   - Olá Hedgehog! Como você está? - Disse a abelha.
   - Normalmente, que reúnem-se os cogumelos, o descanso, voar conosco esta noite para a comida, sentar-se.
   - À noite eu não posso! - Gritou a abelha.
   - Por quê? - Porque - respondeu o porco-espinho.
   - Em breve também será uma festa. Vai ser divertido. E você, que alguns cogumelos?
   - Não, realmente, há maçãs e pêras, apenas pouco a pouco.
   - E então os cogumelos que você, realmente úmido.
   - A longa denunciou-se ao sol, elas secam e - encontrou um ouriço.
   - E onde está seu minks? - Questionado Bee.
   - Sim, para aqueles fora colina.
   - Sim, algo distante.
   - E onde está você? - Perguntou o ouriço.
   -. Eu imediatamente alcance - respondeu alegremente abelha.
   - Você se encaixa instantaneamente, e depois me todo o dia a subir para você ..
   - Engraçado você hedgehog - clicado a partir do topo de abelha.
   - Sim, hilariante ... Abelha! - Esticar seu rosto pouco acima, e pediu o ouriço.
   - O que é um ouriço?
   - Você sabe que nós dois têm em comum? - De repente, perplexo ouriço.
   - O quê?
   - Agulhas. Você tem um - a picada, mas eu tenho muitos - falou sabiamente o ouriço.
   - Sim, um ouriço, um direito - Bee riu, mesmo ass buckled e olhou para o próprio ferrão.
   Nesse ponto, a brisa soprava, balançando flor, pernas de abelhas mais forte apertava a flor, já não recolhem o néctar. Hedgehog, estendendo o focinho para cima, com cuidado e sensibilidade observado a abelha. A brisa morreu para baixo, e era evidente que a abundância de abelhas do néctar arrancadas e estava pronto para voar para casa. Hedgehog também ficou muito longo.
   - Talvez tudo a mesma coisa como se sentar? - Perguntou esperançosamente Hedgehog.
   - Talvez se sentar. Vir aqui.
   - Vou tentar, não vou fechar.
   - Bem, enquanto o ouriço! - Gritou a abelha.
   - Enquanto a abelha a uma reunião! - Alegremente respondeu o ouriço.
   Depois de umas voltas ao longo de despedida cabelo cortado à escovinha, uma abelha voou em sua cela, mas o ouriço apareceu na sua toca.
  
  У летнi, сонечны дзень на палянцы дзе квiтнеюць духмяныя духмяныя кветкi, кружылiся сотнi пчол у пошуках нектара. На адзiн з такiх кветачак i прызямлiлася пчолка. У гэты самы момант пад кветачкай як раз адпачываѓ Вожык, якi ѓжо з ранiцы паспеѓ знайсцi два грыбочкi i насекчы на ​​сваю спiнку.
   - Прывiтанне Пчелка! - Паклiкаѓ Вожык.
   - Прывiтанне Вожык! Як справы? - Адказала пчолка.
   - Нармальна, вось грыбочкi назбiраѓ, адпачываю, прылятаѓ да нас сёння ѓвечары на пачастунак, пасядзiм.
   - Увечары не змагу! - Крыкнула пчолка.
   - Чаму ж? - Чаму - жа адказаѓ Вожык.
   - У нас ужо хутка таксама вечарынка будзе. Весела будзе. А ѓ вас, што адны грыбочкi?
   - Ды не ѓжо, ёсць i яблычкi, i грушы, усяго памаленьку.
   - А грыбочкi тое, што на табе, то ѓжо сыраваты.
   - А пакуль данёс на сабе, на сонейку, яны i падсохнуць, - знайшоѓся вожык.
   - А дзе твая норка? - Спытала пчолка.
   - Ды вунь за тым пагоркам.
   - Так, далекавата што-то.
   - А ты дзе? - Спытаѓ вожык.
   -. Мне iмгненнем даляцець, - весела адказала пчолка.
   - Табе пчолка iмгненнем, а мне тое цэлы дзень да вас плесцiся ..
   - Вясёлы ты вожык - клiкнула зверху пчолка.
   - Ды ѓжо, вясёлы ... Пчолка?! - Выцягнуѓшы сваю мыску ѓверх, спытаѓ вожык.
   - Што вожык?
   - А ведаеш што ѓ нас абодвух агульнае? - Раптам збянтэжыѓ вожык.
   - Што?!
   - Iголкi. У цябе адна - джала, а ѓ мяне шмат, - мудра сказаѓ вожык.
   - Так вожык, дакладна адно, - усмiхнулася пчолка, нават падагнулiся попку i паглядзела на ѓласнае джала.
   У гэты момант падзьмуѓ ветрык, кветачка захiстаѓся, пчолка мацней учапiлася лапкамi ѓ кветка, перастаѓшы збiраць нектар. Вожык, выцягнуѓшы мыску ѓверх, уважлiва i чуйна назiраѓ за пчолкi. Ветрык верш, i было заѓважна, што пчолка ѓдосталь набралася нектара i была гатовая ляцець дадому. Вожык таксама заседзеѓся.
   - Можа быць, усё ж як-небудзь пасядзiм? - З надзеяй спытаѓ Вожык.
   - Можа i пасядзiм. Прыходзь сюды.
   - Пастараюся, мне тое не блiзка.
   - Ну пакуль вожык! - Крыкнула пчолка.
   - Пакуль пчолка да сустрэчы! - Весела адказаѓ Вожык.
   Зрабiѓшы некалькi развiтальных вiражоѓ над вожыкам, пчолка паляцела ѓ свае соты, а вожык паплёѓся ѓ сваю норку.
  
  في الصيف ، في يوم مشمس المقاصة حيث تزهر الزهور المعطرة عطرة ، وتحلق المئات من النحل بحثا عن الرحيق. يوم سقط واحد من هذه الزهور والنحل. في هذه اللحظة بالذات تقع تحت زهرة مجرد القنفذ ، والتي سبق الصباح لتجد اثنين الفطر وختم على ظهرها.
   -- يا نحلة! -- دعا القنفذ.
   -- مرحبا القنفذ! كيف حالك؟ -- قالت والنحل.
   -- عادة ، أن جمع ما يصل الفطر ، والراحة ، ويطير معنا هذا المساء عن الطعام ، والجلوس.
   -- وفي المساء لا أستطيع! -- صرخ النحل.
   -- لماذا؟ -- لماذا -- أجاب القنفذ.
   -- سنقوم قريبا أيضا طرفا فيها. وسوف يكون متعة. وأنت ، أن بعض الفطريات؟
   -- لا يوجد في الحقيقة ، هناك التفاح ، والكمثرى ، والقليل فقط فشيئا.
   -- وبعد ذلك الفطر الذي ، فإنه رطب حقا.
   -- ندد نفسه طويل في الشمس ، فإنها تجف و-- العثور على القنفذ.
   -- وأين هو المنك الخاص -- وردا على سؤال النحلة.
   -- نعم لأولئك من الرابية.
   -- نعم ، وهو أمر بعيد المنال.
   -- وأين أنت؟ -- وردا على سؤال القنفذ.
   -. أنا التوصل على الفور -- وردت بمرح النحل.
   -- أنت يستقر على الفور ، ومن ثم لي كل يوم لتسلق متروك لكم..
   -- معرض لكم القنفذ -- النقر من نحلة العلوي.
   -- نعم ، فرحان... النحل! -- وتمتد من وجهه صغيرة صعودا ، وطلبت من القنفذ.
   -- ما هو القنفذ؟
   -- هل تعلمون ان كلا منا ان تكون مشتركة؟ -- حيرة وفجأة القنفذ.
   -- ماذا؟
   -- الإبر. كنت قد حصلت على واحد -- اللدغة ، ولكن لدي الكثير -- وتحدث بحكمة القنفذ.
   -- نعم ، والقنفذ ، حق واحد -- ضحك النحلة ، الحمار حتى التوى ونظرت اللدغة بنفسه.
   عند هذه النقطة ، فجر النسيم ، يتمايل الزهور ، ويمسك النحل أقوى الساقين زهرة ، لم يعد جمع الرحيق. القنفذ ، وتمتد حتى كمامة ، بعناية وحساسية لاحظ النحل. مات نسيم باستمرار ، وكان من الواضح أن وفرة من النحل الرحيق التقطه ومستعدة للطيران المنزل. بقي أيضا القنفذ طويل جدا.
   -- ربما كل نفس الجلوس؟ -- وردا على سؤال نأمل القنفذ.
   -- ربما الجلوس أسفل. يأتون الى هنا.
   -- سأحاول ، وأنا لن تغلق.
   -- حسنا ، بينما القنفذ! -- صرخ النحل.
   -- على الرغم من أن نحلة إلى الاجتماع! -- أجاب بمرح القنفذ.
   بعد أكثر من بضع قطع الانحناءات الطاقم وداع ، طار النحل في زنزانته ، ولكن القنفذ دخلوا جحر له.
  
  
  In estate, giornata di sole nella radura dove i fiori profumati fiori profumati, girando centinaia di api in cerca di nettare. Su uno di questi fiori e api atterrato. Proprio in questo momento sotto il fiore appena riposato un riccio, che aveva già la mattina per trovare due funghi e tritarli sul dorso.
   - Hey Bee! - Chiamato Hedgehog.
   - Ciao Hedgehog! Come stai? - Ha detto l'ape.
   - Normalmente, che raccolgono i funghi, il riposo, volare con noi questa sera per il cibo, sedersi.
   - La sera non posso! - Gridò l'ape.
   - Perché? - Perché - rispose il riccio.
   - Ci sarà presto anche un partito. Sarà divertente. E voi, che alcuni funghi?
   - No davvero, ci sono le mele e le pere, solo a poco a poco.
   - E poi i funghi che, in realtà umido.
   - Un lungo lo stesso denunciato al sole, si asciugano e - ha trovato un riccio.
   - E dove è il tuo visone - Chiesto Bee.
   - Sì, per quelli fuori poggio.
   - Sì, qualcosa di lontano.
   - E dove sei? - Chiesto il riccio.
   -. Ho immediatamente raggiungere - rispose allegramente ape.
   - Tu scatta immediatamente, e poi me tutto il giorno per salire a voi ..
   - Divertente è riccio - cliccato da l'ape superiore.
   - Sì, esilarante ... Bee! - Stretching il suo visino, e ha chiesto il riccio.
   - Che cosa è un riccio?
   - Sai che entrambi hanno in comune? - Improvvisamente perplesso riccio.
   - Che cosa?
   - Aghi. Hai solo una - il pungiglione, ma ho molti - ha parlato saggiamente il riccio.
   - Sì, un riccio, un diritto - Bee ridere, anche culo fibbia e guardò il suo pungiglione stesso.
   A quel punto, soffiava la brezza, ondeggiando fiore, stringeva forte le gambe ape il fiore, non raccolgono il nettare. Riccio, che si estende muso in su, con attenzione e sensibilità osservato l'ape. La brezza è morto verso il basso, ed era evidente che l'abbondanza di nettare delle api colto ed era pronto a volare a casa. Hedgehog anche rimasto troppo a lungo.
   - Forse lo stesso come un sedere? - Chiesto Riccio si spera.
   - Forse sedersi. Vieni qui.
   - Cercherò, non si chiude.
   - Bene, mentre il riccio! - Gridò l'ape.
   - Mentre l'ape di un incontro! - Allegramente rispose il riccio.
   Dopo alcuni tornanti sopra i capelli a spazzola d'addio, l'ape volò nella sua cella, ma il riccio vagato nella sua tana.
  
  
  夏には、クリアリングどこに花の香り香りのよい花で晴れた日、花蜜を求めてミツバチの数百を周回。にこれらの花と蜂の一つは、上陸した。花の下でこの瞬間だけで既に二キノコを見つけて、その背中にチョップして、朝があったハリネズミを、休んだ。
   - ビーヘイ! - ハリネズミに呼び出されます。
   - ハローハリネズミ!お元気ですか? - 蜂は言った。
   - 通常、座って、食糧のためのこの夜私達と飛ぶ、、残りのキノコを集めること。
   - 夕方には私はできません! - 蜂は叫んだ。
   - なぜ? - なぜ - ハリネズミは答えた。
   - 私たちは、すぐにもパーティになります。楽しいものになるはずです。そして、いくつかのキノコその?
   - 実際には、少しずつ少しだけりんご、そして梨、があります。
   - そしてあなたが、それは本当に湿気ているキノコ。
   - 長い間太陽の下で彼自身を非難、彼らが枯渇すると - ハリネズミを見つけた。
   - そして、あなたのミンクはどこに - ?ビー寄せられる。
   - ヒロックてそれらのためのはい。
   - はい、何か遠く。
   - そして、あなたはどこにあるのでしょうか? - ハリネズミは尋ねた。
   -.私は即座に達する - 陽気にミツバチを答えた。
   - あなたはあなたに登るために一日中して私を瞬時にスナップ、と..
   - おかしいあなたハリネズミ - トップ蜂からクリック。
   - ええ、陽気な...ビー! - 彼の小さな顔を伸ばし、そしてハリネズミを尋ねた。
   - ハリネズミは何ですか?
   - あなたは私たちの両方に共通していることを知っていますか? - 突然ハリネズミを困惑。
   - 何ですか?
   - 針。は、1つ持っている - 痛みを、私は多くを持っている - 賢明なハリネズミを話されている。
   - はい、ハリネズミ、1つの権利 - 蜂は座屈のお尻にも、笑い、彼自身の心の痛みを見ました。
   その時点で、もはや花の蜜を収集しない、蜂より強い足が花を手にした、花を揺れる、風を吹いた。ハリネズミは、銃口を拡張し、慎重にそして敏感に蜂を観察した。風がダウンして死亡し、それは蜜の蜂の豊富さが摘まと家庭飛ぶこと準備ができていたことが明らかになった。ハリネズミは、あまりにも長い滞在。
   - 多分座ると全て同じ? - うまくいけばハリネズミが寄せられる。
   - たぶん、座って。ここに来る。
   - 私はクローズすることはできず、してみます。
   - さて、ハリネズミながら! - 蜂は叫んだ。
   - 一方、会議に蜂! - 陽気にハリネズミに答えた。
   お別れのクルーカットオーバーいくつか曲がる後は、蜂が彼の細胞内に飛んだが、ハリネズミは、彼の穴を掘るにさまよった。
  
  
  У лiтнiй, сонячний день на полянцi де цвiтуть запашнi ароматнi квiти, кружляли сотнi бджiл у пошуках нектару. На один iз таких квiточок i приземлилася бджiлка. У цей самий момент пiд квiточкою якраз вiдпочивав §жачок, який вже зранку встиг знайти два грибочки i наколоти на свою спинку.
   - Привiт Бджiлка! - Гукнув Їжачок.
   - Привiт Їжачок! Як справи? - Вiдповiла бджiлка.
   - Нормально, ось грибочкiв назбирав, вiдпочиваю, прилiтай до нас сьогоднi ввечерi на частування, посидимо.
   - Увечерi не зможу! - Крикнула бджiлка.
   - Чому ж? - Чому - ж вiдповiв §жачок.
   - У нас вже скоро теж вечiрка буде. Весело буде. А у вас, що однi грибочки?
   - Та нi вже, є i яблучка, i грушi, всього помаленьку.
   - А грибочки те, що на тобi, то вже сируватi.
   - А поки донесу на себе, на сонечку, вони й пiдсохнуть, - знайшовся §жачок.
   - А де твоя норка, - спитала бджiлка.
   - Та он за тим пагорбом.
   - Так, далеченько щось.
   - А ти де? - Запитав §жачок.
   -. Менi миттю долетiти, - весело вiдповiла бджiлка.
   - Тобi бджiлка миттю, а менi то цiлий день до вас плентатися ..
   - Веселий ти §жачок - гукнула зверху бджiлка.
   - Та вже, веселий ... Бджiлка?! - Витягнувши свою мордочку вгору, запитав §жачок.
   - Що §жачок?
   - А знаєш що у нас обох спiльне? - Раптом спантеличив §жачок.
   - Що?!
   - Голки. У тебе одна - жало, а в мене багато, - мудро прорiк §жачок.
   - Так §жачок, вiрно одне, - посмiхнулась бджiлка, навiть пiдiгнув попку i подивилася на власне жало.
   У цей момент подув вiтерець, квiточку захитався, бджiлка мiцнiше вчепилася лапками в квiтку, переставши збирати нектар. Їжачок, витягнувши мордочку вгору, уважно i чуйно спостерiгав за бджiлкою. Вiтерець стих, i було помiтно, що бджiлка вдосталь набралася нектару i була готова летiти додому. Їжачок теж засидiвся.
   - Може, все ж як-небудь посидимо? - З надiєю запитав Їжачок.
   - Може й посидимо. Приходь сюди.
   - Постараюсь, менi то не близько.
   - Ну поки §жачок! - Крикнула бджiлка.
   - Поки бджiлка до зустрiчi! - Весело вiдповiв §жачок.
   Зробивши кiлька прощальних вiражiв над §жачком, бджiлка полетiла в сво§ стiльники, а §жачок поплентався в свою нiрку.
  
  在夏季,在那裡開花香味芬芳的鮮花,環繞在蜜蜂的花蜜搜索數百結算陽光燦爛的日子。在這些花和蜜蜂one降落。在這個非常時刻下的花朵只休息了刺猬,這已經是早上找到兩個蘑菇和印章在它的後面。
   - 嘿蜜蜂! - 被稱為刺猬。
   - 你好刺猬!你怎麼樣? - 說的蜜蜂。
   - 正常情況下,收集了蘑菇,休息,飛行與我們今天晚上的食物,坐下。
   - 在晚上,我不能! - 哭的蜜蜂。
   - 為什麼? - 為什麼 - 回答了刺猬。
   - 我們將很快也將是一個黨。會很有趣。而你,有些蘑菇?
   - 沒有真的,有蘋果,梨和,只是一點點。
   - 然後,你的蘑菇,它真的潮濕。
   - 長譴責自己在陽光下,他們幹起來 - 發現了刺猬。
   - 在哪裡是你的貂 - 問蜜蜂。
   - 是為了崗的人。
   - 是的,事情遠。
   - 而你在哪裡? - 問刺猬。
   -.我即刻到達 - 樂呵呵地回答說蜜蜂。
   - 您捕捉瞬間,然後我整天爬起來給你..
   - 逗你​​刺猬 - 從頂部蜜蜂點擊。
   - 是啊,熱鬧 ... ...蜜蜂! - 伸出了他的小臉,問刺猬。
   - 什麼是刺猬?
   - 你知道,我們倆有什麼共同之處? - 突然疑惑刺猬。
   - 什麼?
   - 針。你已經有了一個 - 刺痛,但我有很多 - 發言明智的刺猬。
   - 是的,一個,一個正確的刺猬 - 蜜蜂笑了,甚至扣在他的屁股,看著自己的刺。
   在這一點上,吹海風,搖曳的花,腿蜂強攥花,不再收集花蜜。刺猬,延長槍口起來,仔細觀察和敏銳的蜜蜂。微風平息,很明顯,蜂採花蜜豐富,並準備飛回家。刺猬也留太長。
   - 也許所有的作為坐下一樣嗎? - 當被問及希望刺猬。
   - 也許坐下。來這裡。
   - 我會盡力,我也不會關閉。
   - 好了,而刺猬! - 哭的蜜蜂。
   - 雖然在會議蜜蜂! - 樂呵呵地回答了刺猬。
   告別平頭經過了幾個彎,一隻蜜蜂飛進他的牢房,但刺猬漫步到他的洞穴。
  
  En été, journée ensoleillée dans la clairière où les fleurs parfumées des fleurs parfumées, encerclant des centaines d'abeilles à la recherche de nectar. Sur une de ces fleurs et d'abeilles atterri. En ce moment même sous la fleur juste reposé un hérisson, qui avait déjà le matin pour trouver deux champignons et hachez sur son dos.
   - Hé Bee! - Appelé Hérisson.
   - Bonjour hérisson! Comment êtes-vous? - Dit l'abeille.
   - Normalement, des champignons qui se rassemblent, se reposer, voler avec nous ce soir pour la nourriture, asseyez-vous.
   - Dans la soirée, je ne peux pas! - S'écria l'abeille.
   - Pourquoi? - Pourquoi - ont répondu à l'hérisson.
   - Nous allons bientôt être également une partie. Sera amusant. Et vous, que certains champignons?
   - Non vraiment, il ya des pommes, des poires, juste petit à petit.
   - Et puis les champignons que vous, il a vraiment humide.
   - Une longue-même dénoncé au soleil, ils se dessèchent et - a trouvé un hérisson.
   - Et où est votre vison - Question Bee.
   - Oui, pour ceux qui en butte.
   - Oui, quelque chose de lointain.
   - Et où es-tu? - Question du hérisson.
   -. J'ai immédiatement portée - allègrement répondu abeille.
   - Vous s'enclenche instantanément, et puis moi toute la journée à monter pour vous ..
   - C'est drôle que vous hérisson - cliqué dessus de l'abeille.
   - Ouais, hilarant ... Bee! - S'étendant jusqu'à son petit visage, et lui demanda le hérisson.
   - Qu'est-ce qu'un hérisson?
   - Savez-vous que nous avons tous deux ont en commun? - Soudain perplexes hérisson.
   - Quoi?
   - Aiguilles. Vous en avez un - la piqûre, mais j'ai beaucoup - a parlé avec sagesse le hérisson.
   - Oui, un hérisson, un droit - Bee ri, même ass bouclée et regarda son dard propres.
   À ce moment, la brise a soufflé, se balançant de fleurs, d'abeilles jambes fort serrait la fleur, ne plus recueillir le nectar. Hérisson, qui s'étend jusqu'à la bouche, avec soin et sensibilité observée de l'abeille. La brise est décédé en bas, et il était évident que l'abondance du nectar d'abeilles plumés et était prêt à voler à la maison. Hedgehog est également resté trop longtemps.
   - Peut-être tous les mêmes comme un m'asseoir? - Question espérons Hérisson.
   - Peut-être s'asseoir. Viens ici.
   - Je vais essayer, je ne ferme pas.
   - Eh bien, tandis que le hérisson! - S'écria l'abeille.
   - Alors que l'abeille à une réunion! - Gaiement répondu le hérisson.
   Après quelques virages plus coupés de l'équipage d'adieu, une abeille a volé dans sa cellule, mais le hérisson erré dans son terrier.
  
  
  여름에는 꽃이 꿀을 찾아 꿀벌 수백 주위를 돌고 향기로운 꽃, 향수 있더군요 날씨야. 이러한 꽃과 꿀벌 중 하나가 착륙. 이 순간 꽃 밑에 단지 벌써 두 버섯을 찾아 자사의 뒷면에 버려야하는 아침이 고슴도치를 푹.
   - 안녕하세요 비! - 고슴도치 호출됩니다.
   - 안녕하세요 고슴도치! 어떠세요? - 벌이 고 말했다.
   - 일반적으로, 버섯을 수집 휴식, 음식이 저녁 우리와 함께 비행, 앉아 것을.
   - 저녁에는 그럴 수 없어! - 벌이를 외쳤다.
   - 왜? - 왜 - 고슴도치 대답.
   - 우리는 곧 또한 파티 것입니다. 재미있을 것입니다. 그리고, 어떤 버섯인가요?
   - 정말 아니, 조금씩 단지 약간의 사과와 배,있다.
   - 그리고 버섯은 그, 정말 습기.
   - 오랫동안 햇볕에 자신을 비난, 그들은 최대 건조하고 - 고슴도치를 발견했습니다.
   - 그리고 밍크는 어디? - 비 물었다.
   - 히록이 아웃들을 위해 예.
   - 네, 좀 멀리.
   - 그리고 어디있어? - 고슴도치 물었다.
   -. 나는 즉시 접근 - 명랑 벌 대답 하였다.
   - 당신은 당신에 올라가 하루 종일 나를 후 즉시 스냅, 그리고 ..
   - 재밌는 고슴도치 - 상단 꿀벌에서 클릭했습니다.
   - 네, 재밌 ... 비! - 그의 작은 얼굴을 밖으로 스트레칭, 그리고 고슴도치 물었다.
   - 고슴도치는 무엇입니까?
   - 우리 모두 공통점 것을 알고 계십니까? - 갑자기 고슴도치를 의아해.
   - 뭐라 구요?
   - 바늘. 하나있어 - 고통을하지만 많은 있어요 - 현명 고슴도치을 언급했다.
   - 네, 고슴도치, 하나 좋아 - 비, 심지어 buckled 엉덩이를 웃고 또 자신의 고통에서 보았다.
   그 시점에서, 꽃 흔들리는, 바람을 날려, 꿀벌 강한 다리는 더 이상 꿀을 수집도 꽃을 해서요. 고슴도치는 신중하고 sensitively, 총구를 들어 연장 벌을 관찰했다. 바람이 아래로 사망하고, 그것은 과즙의 꿀벌의 풍부가 축출과 가정 비행 준비 것을 분명했다. 고슴도치도 너무 오래 있었다.
   - 아마 아래 앉아으로 모두 같은? - 바라건대 고슴도치가 물었다.
   - 아마 앉아. 이리와.
   - 내가 가까이하지 않을 노력 할게요.
   - 음, 고슴도치 동안! - 벌이를 외쳤다.
   - 동안 회의에 벌! - 명랑 고슴도치 대답.
   이별 승무원 인하를 통해 몇 향한 후, 꿀벌 자신의 휴대폰으로 날아하지만 고슴도치는 그의 뚫으에 어슬렁.
  
  
  
  夏には、クリアリングどこに花の香り香りのよい花で晴れた日、花蜜を求めてミツバチの数百を周回。にこれらの花と蜂の一つは、上陸した。花の下でこの瞬間だけで既に二キノコを見つけて、その背中にチョップして、朝があったハリネズミを、休んだ。
   - ビーヘイ! - ハリネズミに呼び出されます。
   - ハローハリネズミ!お元気ですか? - 蜂は言った。
   - 通常、座って、食糧のためのこの夜私達と飛ぶ、、残りのキノコを集めること。
   - 夕方には私はできません! - 蜂は叫んだ。
   - なぜ? - なぜ - ハリネズミは答えた。
   - 私たちは、すぐにもパーティになります。楽しいものになるはずです。そして、いくつかのキノコその?
   - 実際には、少しずつ少しだけりんご、そして梨、があります。
   - そしてあなたが、それは本当に湿気ているキノコ。
   - 長い間太陽の下で彼自身を非難、彼らが枯渇すると - ハリネズミを見つけた。
   - そして、あなたのミンクはどこに - ?ビー寄せられる。
   - ヒロックてそれらのためのはい。
   - はい、何か遠く。
   - そして、あなたはどこにあるのでしょうか? - ハリネズミは尋ねた。
   -.私は即座に達する - 陽気にミツバチを答えた。
   - あなたはあなたに登るために一日中して私を瞬時にスナップ、と..
   - おかしいあなたハリネズミ - トップ蜂からクリック。
   - ええ、陽気な...ビー! - 彼の小さな顔を伸ばし、そしてハリネズミを尋ねた。
   - ハリネズミは何ですか?
   - あなたは私たちの両方に共通していることを知っていますか? - 突然ハリネズミを困惑。
   - 何ですか?
   - 針。は、1つ持っている - 痛みを、私は多くを持っている - 賢明なハリネズミを話されている。
   - はい、ハリネズミ、1つの権利 - 蜂は座屈のお尻にも、笑い、彼自身の心の痛みを見ました。
   その時点で、もはや花の蜜を収集しない、蜂より強い足が花を手にした、花を揺れる、風を吹いた。ハリネズミは、銃口を拡張し、慎重にそして敏感に蜂を観察した。風がダウンして死亡し、それは蜜の蜂の豊富さが摘まと家庭飛ぶこと準備ができていたことが明らかになった。ハリネズミは、あまりにも長い滞在。
   - 多分座ると全て同じ? - うまくいけばハリネズミが寄せられる。
   - たぶん、座って。ここに来る。
   - 私はクローズすることはできず、してみます。
   - さて、ハリネズミながら! - 蜂は叫んだ。
   - 一方、会議に蜂! - 陽気にハリネズミに答えた。 お別れのクルーカットオーバーいくつか曲がる後は、蜂が彼の細胞内に飛んだが、ハリネズミは、彼の穴を掘るにさまよった。
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"