Тревожно в чащобе хвощовой,
Над морем сгущается пар -
Плывет, обливаясь слезами,
Почтенный Ихтиозавр.
Эпоха падения нравов
В морях и лесах началась,
По себе неприятный осадок
Оставив в формацьи Лиас.
Пьет горькую Плезиозавр,
И с ним что ни день - то скандал,
Cам Птеродактиль недавно
Нетрезвым домой прилетал!
Игуанодон, бездельник,
И тот с каждым днем все наглей:
Средь белого дня целовался
Он с Ихтиозаврой моей!
Должно быть, грядет конец света,
Я вижу отчетливый знак:
Что станется с нашим Лиасом,
Коль в мире царит кавардак?
Так плакал наш Ихтиозаврус
И мелом главу посыпал,
Как тут астероид огромный
Внезапно на Землю упал.
Так вымерло все динозаврство,
С головой погрузившись в мел.
Так умерли все в одночасье,
И выжить никто не сумел.
А песенка, что нам оставил
Сей злополучный пиит,
Нашлась в ископаемой книге,
Заключенной в большой копролит!
und hier das Original:
Der letzte Ichthyosaurus
Es rauscht in den Schachtelhalmen,
Verdächtig leuchtet das Meer -
Da schwimmt mit Thränen im Auge
Ein Ichthyosaurus daher.
Ihn jammert der Zeiten Verderbniß,
Denn ein sehr bedenklicher Ton
War neulich eingerissen
In der Lias-Formation.
Der Plesiosaurus, der alte,
Der jubelt in Saus und Braus,
Der Pterodactylus selber
Flog neulich betrunken nach Haus.
Der Iguanodon, der Lümmel,
Wird frecher zu jeder Frist:
Schon hat er am hellen Tage
Die Ichthyosaura geküsst!
Mir ahnt eine Weltkatastrophe,
So kann es länger nicht geh'n!
Was soll aus dem Lias werden,
Wenn solche Dinge gescheh'n?
So klagte der Ichthyosaurus,
Da ward ihm so kreidig zu Mut,
Sein letzter Seufzer verhallte
In Qualm und zischender Flut.
Es starb zu derselben Stunde
Die ganze Saurierei;
Sie kamen zu tief in die Kreide,
Da war's natürlich vorbei.
Und der da hat gesungen
Dies petrefaktisch Lied,
Der fand's als fossiles Albumblatt
Auf einem Koprolith!
Joseph Viktor von Scheffel, 1854