ШМАТ ГАДОђ ТАМУ І ђ ІНШЫМ МЕСЦЫ, аѓтар Майкл Курланд
ДАСЛЕДАВАННЕ ЗЛА, аѓтар Гэры Ловизи
"ПРЫГОДЫ ГРАМАДСТВА ЖАБРАЧЫХ АМАТАРАђ" Джона Грэгары Бетанкура
"ПРЫГОДА ДУДЫ З ПРЫВІДАМІ", аѓтар Карла Купэ
АПОШНІ ТРУК СУНЬ ЧЫН ФУ, Адам Бо Макфарлейн
КАЗКА доктара ВАТСАНА, аѓтар Thos. Кент Мілер
СПРАВА гандляра вінным напоем ВАМБЕРРИ, аѓтар Джэк Грош
"Які СЫШОђ З РОЗУМУ ДОМ" Шэрлака Холмса пад рэдакцыяй Бруса І. Килстейна
БУДЗЬ ДОБРЫМ Ці ПРЭЧ, аѓтар: Стэн Трибульски
ВЫРАЗАННЕ ДЛЯ ШЫЛЬДЫ, Рыс Боуэн
ДЭТЭКТЫђ з "ДЫЛІЖАНСА" Лінды Робертсан
"МЁРТВЫ ДОМ" Бруса Килстейна
"ПРЫГОДА СА ЗНАКАМ ВУРИША", Рычард А. Лупофф
ЦІКАђНЫ ВЫПАДАК СА ДЗІВАЦТВАМІ З ПИКОК-СТРЫТ, аѓтар Майкл Мэллори
ДРУГАЯ СКРЫПКА, Крысцін Кэтрын Раш
СПРАВА НІДЭРЛАНДСКА-СУМАТРСКОЙ КАМПАНІІ, аѓтар Джэк Грош
ВЫ БАЧЫЦЕ, АЛЕ НЕ НАЗІРАЕЦЕ, аѓтар Роберт Дж. Соер
"ПРЫГОДА ђ ЖАМЧУЖНЫХ БРАМЫ" Майка Рэзніка
ПРА АђТАРАђ
OceanofPDF.com
ІНФАРМАЦЫЯ ПРА ЛІЦЭНЗІІ
Персанажы Шэрлака Холмса, створаныя сэрам Артурам Конанам Дойл, выкарыстоѓваюцца з дазволу Conan Doyle Estate Ltd., www.conandoyleestate.co.uk
OceanofPDF.com
ІНФАРМАЦЫЯ АБ АђТАРСКІХ ПРАВАХ
Мегапакет Шэрлака Холмса абаронены аѓтарскім правам No 2014 кампаніі Wildside Press LLC.
* * * *
"Няѓлоѓныя смарагды" Карлы Купэ ѓпершыню з'явіліся ѓ часопісе дэтэктываѓ пра Шэрлака Холмсе Љ 4. Аѓтарскае права No 2010, Wildside Press LLC. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Прыгода другога круга" Марка Уордекера першапачаткова з'явілася ѓ часопісе дэтэктываѓ пра Шэрлака Холмсе Љ 5. Аѓтарскае права No 2011, Марк Уордекер.
"Прыгода на полуночном сеансе" Майкла Мэллори абаронена аѓтарскім правам No 2013 Майкла Мэллори. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Справа аб забойствах Тарлтонов" Джэка Грош, першапачаткова якое з'явілася ѓ часопісе дэтэктываѓ пра Шэрлака Холмсе Љ 10. Аѓтарскае права No 2013 Джэка Грош. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Татуіраваная рука" Марка Билгрея першапачаткова з'явілася ѓ часопісе дэтэктываѓ пра Шэрлака Холмсе Љ 5. Аѓтарскае права No 2011, Марк Билгрей.
"Выпадак з безграшовы шевалье" Рычарда А. Лупоффа першапачаткова з'явіѓся ѓ "Маім Шэрлака Холмсе: нерассказанные гісторыі вялікага дэтэктыва". Аѓтарскае права No 2004, Рычард А. Лупофф. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Шэрлак Холмс - загнаны ѓ кут!" Гэры Ловиси. Аѓтарскае права No 2010, Гэры Ловиси. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Шмат гадоѓ таму і ѓ іншым месцы" Майкла Курланда першапачаткова з'явілася ѓ кнізе "Мой Шэрлак Холмс: нерассказанные гісторыі вялікага дэтэктыва". Аѓтарскае права No 2004, Майкл Курланд. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Даследаванне зла" Гэры Ловиси першапачаткова з'явілася ѓ часопісе дэтэктываѓ пра Шэрлака Холмсе Љ 2. Аѓтарскае права No 2009, Wildside Press LLC. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Прыгода грамадства жабрачых аматараѓ" Джона Грэгары Бетанкура першапачаткова з'явілася ѓ "Уваскрэслым Холмсе". Аѓтарскае права 1997 года належыць Джону Грэгары Бетанкуру. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Справа гандляра вінным напоем Вамберри" Джэка Грош-тая, першапачаткова апублікаванае ѓ часопісе дэтэктываѓ пра Шэрлака Холмсе Љ 9. Аѓтарскае права No2013 Джэка Грош-тая. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Дом, які сышоѓ з розуму" Бруса І. Килштейна, першапачаткова з'явіѓся ѓ часопісе дэтэктываѓ пра Шэрлака Холмсе Љ 5. Аѓтарскае права No 2011, Брус І. Килштейн. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Прыгода дуды з прывідамі" Карлы Купэ, першапачаткова якое з'явілася ѓ часопісе дэтэктываѓ пра Шэрлака Холмсе Љ 5. Аѓтарскае права No 2011 Карлы Купэ. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
Аѓтарскае права на "Казку доктара Ватсана" належыць Thos No 2013. Кент Мілер. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Мёртвы дом" Бруса Килстейна першапачаткова з'явіѓся ѓ часопісе дэтэктываѓ пра Шэрлака Холмсе Љ 7. Аѓтарскае права No 2011 Брус І. Килстейн. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Прыгода са знакам Вуриша" Рычарда А. Лупоффа першапачаткова з'явілася ѓ "Універсальным Холмсе". Аѓтарскае права No 2010 Рычарда А. Лупоффа. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Будзь добрым ці правальвай" Стэна Трайбульски, першапачаткова апублікаваны ѓ часопісе дэтэктываѓ пра Шэрлака Холмсе Љ 5. Аѓтарскае права No 2011, Стэн Трайбульски. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Выразанне для знака" Лінды Робертсан абаронена аѓтарскім правам No 2013 Лінды Робертсан. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Цікаѓны выпадак з незвычайнымі жыхарамі Пикок-стрыт" Майкла Мэллори першапачаткова з'явіѓся на amazon.com у выглядзе кароткаметражкі на Amazon. Аѓтарскае права No 2013 Майкл Мэллори. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Другая скрыпка" Крысцін Кэтрын Раш першапачаткова з'явілася ѓ "Шэрлака Холмса на арбіце". Аѓтарскае права No 1995 Крысцін Кэтрын Раш. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Вы бачыце, але не назіраеце" Роберта Дж. Соера, першапачаткова з'явіѓся ѓ Шэрлака Холмса на арбіце. Аѓтарскае права No 1995 Роберт Дж. Соер. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
"Справа Нідэрландска-Суматрской кампаніі" Джэка Грош з'яѓляецца арыгіналам гэтай электроннай кнігі. Аѓтарскае права No 2013, Джэк Грош.
"Прыгода ѓ жамчужных брамы" Майка Рэзніка першапачаткова з'явілася ѓ "Шэрлака Холмса на арбіце". Аѓтарскае права No 1995 Майк Рэзнік. Перадрукаваны з дазволу аѓтара.
OceanofPDF.com
"ПРЫГОДЫ НЯђЛОђНЫХ ІЗУМРУДАђ" Карлы Купэ
Хоць гэтыя падзеі адбыліся шмат гадоѓ таму, я ніколі не забуду тых абставінаѓ. На гэты раз я сыграѓ даволі ліхі ролю, аб чым пастаянна нагадвае мне маленькі залаты медальён на ланцужку маіх гадзін.
Наша прыгода пачалося халодным зімовым раніцай. Паміж дамамі ляцеѓ густы туман, і вокны насупраць здаваліся цёмнымі, бясформенныя плямамі ѓ густой жоѓтай імгле.
Унутры ярка гарэлі газавыя лямпы, разганяючы змрок. Пакуль мы снедалі, Холмс хутка разабраѓся з звычайнай кучай карэспандэнцыі. Выявіѓшы і прачытаѓшы некалькі лістоѓ, ён агледзеѓ невялікую пасылку, якая прыйшла з ранішняй поштай.
"Адкуль гэта?" Я спытаѓ.
" З Ліверпуля. Яго вусны кранула ѓсмешка ѓспаміны.
Я здушыѓ дрыжыкі. Гераічныя намаганні майго сябра па аднаѓленню рэпутацыі маладога марскога афіцэра былі свежыя ѓ маёй памяці, і я яшчэ не мог падзяліць ѓсмешку Холмса. Магчыма, аднойчы, пасля таго як некаторыя звязаныя з гэтым падзеі знікнуць з памяці публікі, мне будзе дазволена расказаць тую дзіѓную гісторыю, якая так ледзь не прывяла да трагедыі.
Калі пасылку адкрылі, у ёй аказаѓся маленькі нефрытавы цмок, па-майстэрску выразаны ѓ ѓсходнім стылі. Гэта было выдатнае твор мастацтва, годны знак прызнання небяспекі, з якімі Холмс сутыкнуѓся і якія пераадолеѓ.
Узняѓшы дракона на ганаровае месца на каміннай паліцы, Холмс уткнуѓся ѓ самы свежы нумар "Таймз".
На працягу наступнага гадзіны або двух мы сядзелі па абодва бакі вясёлага каміна, і толькі шолах газеты, мяккае шыпенне падпаленых вуглёѓ і выпадковыя каментары парушалі цішыню нашых пакояѓ. Незадоѓга да адзінаццаці Холмс устаѓ і падышоѓ да акна.
" А Адкладзеце газету, Ватсан. Мяркую, наш наведвальнік прыбыѓ.
" Мы чакаем наведвальніка? Я паклала газету на неахайную стос і далучылася да яго каля акна. Унізе, на вуліцы, ля абочыны чакаѓ экіпаж з парай аднолькавых шэрых коней.
" Сёння раніцай я атрымаѓ запіску ад лорда Морыса Дэнбі, у якой гаварылася, што ён зойдзе да нас у адзінаццаць. Не маглі б вы адшукаць яго ѓ Дебрет?
"Дэнбі?" Я затрымаѓся на шляху да кніжнай паліцы, затым вярнуѓся да акна. "Мне знаёма гэта імя. Ён другі сын герцага Пенфилда. Я мяркую, яго светласць памёр пяць ці шэсць гадоѓ таму, і тытул атрымаѓ у спадчыну старэйшы брат Дэнбі.
" Вы знаёмыя з гэтай сям'ёй? Холмс запытальна зірнуѓ на мяне.
" Я пазнаёмілася з яго маці, цяпер ѓдавее герцагіняй, у Смайт-Паркинсонов некалькі гадоѓ таму. Чароѓная жанчына.
Я ѓсміхнулася, успамінаючы той бесклапотнае час. Хоць Смайт-Паркинсоны былі далёкімі сваякамі, яны віталі мой візіт.
Стук у дзверы перапыніѓ мае ѓспаміны. Па кивку Холмса я паспяшаѓся праз пакой і адчыніѓ дзверы. ђвайшла місіс Хадсон ѓ суправаджэнні мужчыны сярэдніх гадоѓ са светлымі валасамі і бясколерным тварам.
"Лорд Морыс Дэнбі," прадставілася яна.
"Дзякуй, місіс Хадсон". Я прытрымаѓ для яе дзверы, калі яна сыходзіла.
"Добры дзень", - сказаѓ Холмс. "Я Шэрлак Холмс, а гэта мой калега, доктар Джон Ватсан".
Я пакланіѓся.
"Містэр Холмс," вырвалася ѓ Дэнбі. " Вы павінны мне дапамагчы!
Холмс жэстам паказаѓ яму на крэсла. " Я зраблю ѓсё, што ѓ маіх сілах. Чым я магу вам дапамагчы?
Ён паваліѓся на крэсла, як чалавек, выбившийся з сіл. Мы з Холмсам вярнуліся на свае месцы. Денби на імгненне закрыѓ твар рукамі, затым падняѓ галаву і гучна ѓздыхнуѓ.
" Мне вельмі цяжка гаварыць пра гэта, джэнтльмены. Гэта звязана з маёй маці, ѓдавее герцагіняй Пенфилд.
"Зразумела". Кінуѓшы погляд на мяне, Холмс скрыжаваѓ ногі і адкінуѓся на спінку крэсла. "Прашу вас, працягвайце".
" Карацей кажучы, мой брат, цяперашні герцаг, знаходзіцца са сваім палком у Індыі. Падчас яго адсутнасці уся адказнасць за сям'ю легла на мае няшчасныя плечы. Вось ужо год, як мой пляменнік Хілары, віконт Шеппингтон, амаль зводзіць мяне з розуму. Хлопчыку васемнаццаць, і яго выхадкі сталі прычынай многіх бяссонных начэй. Але цяпер прыходзіць вырашальны ѓдар: мая маці, мая ѓласная маці, стала воровкой ".
"Яе светласць зладзейка?" Я не мог схаваць свайго абурэння. "О, перастаньце, сэр, вы, павінна быць, памыляецеся!"
Ён напружыѓся. " Стаѓ бы я рабіць такое шакавальнае заяву, доктар, калі б не быѓ упэѓнены? Паѓтараю, яна зладзейка і ганьбіць нашу сям'ю.
Холмс прыпадняѓ брыво. " Я так разумею, што грашовыя меркаванні тут ні пры чым?
З глухім смехам Дэнбі ускочыѓ з крэсла і пачаѓ хадзіць па пакоі.
" У маёй маці няма ніякіх клопатаѓ у гэтай галіне, джэнтльмены. Ён спыніѓся перад камінам, схіліѓшы галаву. "У адрозненне ад іншых з нас," прамармытаѓ ён.
" Тады я магу толькі выказаць здагадку, што яе светласць з'яѓляецца ахвярай гэтага сумнай хваробы, вядомага як клептаманіі.
" Клептаманіі? Я кінуѓ погляд на Холмса. " Але апісанне гэтай хваробы было апублікавана зусім нядаѓна. Я так разумею, вы чыталі мае французскія медыцынскія часопісы.
Холмс коратка кіѓнуѓ, па-ранейшаму не зводзячы вачэй з Дэнбі.
- Яна клептоманка, містэр Холмс. Ён уздыхнуѓ, і, нягледзячы на выдатны крой паліто, яго плечы апусціліся. "Я пагаварыѓ з некалькімі выбітнымі спецыялістамі па нервовым захворванняѓ, і яны пацвердзілі страшны дыягназ. Цяжкасці ѓзнікаюць не толькі з уладальнікамі крам; як я магу растлумачыць сябрам сям'і, калі мама вырашае прыкарманіць якой-небудзь каштоѓны сувенір падчас візітаѓ?"
"Сапраѓды, прыкрая праблема," адказаѓ Холмс.
" І хоць сёння гаворка ідзе аб дробных крадзяжах, як я магу быць упэѓнены, што яна не скаціцца да больш сур'ёзных злачынстваѓ? Містэр Холмс, вы павінны дапамагчы мне знайсці які-небудзь выхад з гэтай невыноснай сітуацыі. Дзеля дабра сям'і я гатовы заплаціць...
З пярэдняй частцы дома данеслася серыя гучных удараѓ. Денби нервова здрыгануѓся і агледзеѓся.
Пачуѓшы хутка набліжаюцца крокі, мы ѓсталі і павярнуліся тварам да дзвярэй.
Пасля адзінага груку дзверы адчыніліся, і на парозе зноѓ з'явілася місіс Хадсон. У яе быѓ час толькі сказаць: "Яе светласць, ѓдава герцагіня Пенфилд", - перш чым лэдзі пранеслася міма яе ѓ нашы пакоі.
У яе каштанавых валасах, выбившихся з-пад элегантнай капелюшы з пер'ем, цяпер віднелася сівізна, але яна выглядала той жа цудоѓнай жанчынай, якой я яе памятаѓ. Яна адпусціла місіс Хадсон, затым перавяла погляд з мяне на Холмса.
" Хто з вас, джэнтльмены, містэр Шэрлак Холмс?
Холмс ступіѓ наперад. " Так.
Яна працягнула руку, і ён узяѓ яе, нізка пакланіѓшыся.
Выпрастаѓшыся, Холмс адпусціѓ яе руку. " А гэта мой сябар і калега, доктар Джон Ватсан. Мяркую, вы ѓжо сустракаліся раней.
"Пра?" Яна ѓтаропілася на мяне бліскучымі цёмнымі вачыма. "Дзе гэта было, доктар?"
" Некалькі гадоѓ таму, у Смайт-Паркинсонов.
"Чароѓныя людзі", - сказала яна з лёгкай усмешкай і ветлівым кіѓком. "Яны заѓсёды ладзяць самыя вясёлыя вечарынкі".
"Так, сапраѓды, ваша светласць". Я быѓ крыху расчараваны тым, што яна, здавалася, не памятала мяне, але чаму герцагіня павінна памятаць простага ваеннага лекара?
"Морыс", - сказала яна, пераводзячы позірк на сына. Ён здрыгануѓся, і яна злёгку ѓздыхнула. "Я думала, што ясна выказала свае жаданні".
Яго васковыя шчокі паружавелі, і ён закруціѓся на месцы, нібы школьнік.
" Так і было, мама. Аднак я думаѓ...
"Я ѓпэѓненая, што так і было". Яна падышла да дзвярэй і адкрыла яе. "Мы абмяркуем гэта сам-насам, Морыс. Ты можаш пацалаваць мяне перад сыходам".
Яна нахіліла галаву, падстаѓляючы шчаку. Денби зірнуѓ на Холмса, які пакланіѓся.
"Ваша светласць".
" Да пабачэння, містэр Холмс. Доктар.
Денби падышоѓ да герцагіні, паслухмяна пацалаваѓ яе ѓ шчаку і выйшаѓ. Я зачыніѓ за ім дзверы і павярнуѓся, маю ѓвагу прыцягнула элегантная постаць яе светласці.
" Джэнтльмены, баюся, мой сын паставіѓ мяне ѓ невыноснае становішча. Яна падышла да каміна і агледзела асартымент прадметаѓ, выстаѓленых на каміннай паліцы. Калі яе погляд зваліѓся на набітую тытунём туфлік, яна ѓсміхнулася.
"Якім чынам?" Пацікавіѓся Холмс, стоячы побач з канапай.
- Ён распускаѓ пра мяне жудасныя чуткі. - Яна прайшлася па пакоі, акідваючы халодным позіркам патрапаную мэбля. Па крайняй меры, місіс Хадсон учора прибралась, хоць яе светласць, падобна, не была засмучаная нашым звычайным бязладзіцай. Я быѓ рады, што Холмс у апошні час не праводзіѓ ніякіх хімічных эксперыментаѓ, таму што яны часта напаѓнялі пакой дымам і жахлівым зловонием: зусім непадыходны атмасфера для прыёму ѓдавее герцагіні.