Аннотация: Фэнтези классических "меча и волшебства", читабельная, добротная - такой задумана, такой и написана. Как полагаю, будущая классика жанра. Подробней о романе см. в файле.
О РОМАНЕ "Рулетка колдуна" - от автора - ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ И ИЗДАНИЯ
Сначала пара ТЕХ.ПРИМЕЧАНИЙ:
1 - орфографию поправлял в Ворде, но бегло - мои извинения за вполне возможные опечатки. Придирчивому читателю обещаю все исправить: если что заметите - сообщайте.
2 - боюсь, что браузер не прокачает весь текст, и ставлю в два приема, по частям. Да и скачивать удобней.
ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ РОМАНА
Возникновение сюжета и "Рулетки", и "Инны" - это осень 1995 г. Директор местного филиала "Европы-Плюс" (не будем говорить кто, хотя закладывать не стесняюсь. Просто подумал: а зачем мне бессмертить бесславное имя?) заказал мне радиосериал. Переделывать в радиовид что-то чужое было довольно тоскливо, а гораздо проще и интересней было сочинять что-то свое. Что я и сделал - предложил несколько сценариев первых серий, в том числе "Рулетки" и "Инны" (автором был поставлен некто Эл Хайнем (и кто бы это?), а Инна тогда была заграничной, Джейн). От идеи отказались, а обещанные полтыщи (рублей, рублей - не баксов же) закрысили. Почти все, важное лично мне, было как раз написано, руки развязаны, а тут на руках начало двух книг, да еще в коммерческом жанре. Не пропадать же добру, - я поколебался между "Инной" и "Рулеткой" и решил начать с последней (интересно, что получилось бы, если б наоборот). Так появился на свет новый фэнтазер (и какой! ого-го!..). По совести сказать, врун-директор оказался на деле моим благодетелем - это к вопросу, что есть в сей жизни потеря, а что выигрыш. Нет поражений - есть ситуации, к которым приложена или не приложена сила, - а остальное доверим Духу. (В философию потянуло - не ко времени, замнем. А кстати, афоризм ведь получился.) И еще одно - исходная сценичность отразилась-таки на книгах, диалоги я прокручивал (в голове) в режиме "real-time", их вроде бы и хвалят, но литературно тут и подвохи свои есть. Впрочем, подобные материи я в настоящее время как раз пробую потрогать в писомом мною эссе о жанре фэнтези. Ждите. Скоро. Когда-нибудь. Возможно!
О СОБСТВЕННО "РУЛЕТКЕ"
В "Тенетах", где она выставлялась, был наезд, что тут нет ничего нового и что это между Толкином и Урсулой Ле Гуин. Нового под луной вообще нет, это да, но в "Рулетке" есть свое: это 1 - роман воспитания 2 - роман антиклерикальный. Что до сравнения с Толкином, то у меня хуже. По разным причинам, главное - у него мощнее покрытие: т.е. его роман обеспечен более солидным трудом воображения, размышления и волшебства.(Правда, у меня историчней.) Что до Урсулы Ле Гуин, то у меня лучше, - причина, главным образом, в ложном понимании магии этим автором. Для нее магия - это искусство (сотворения) иллюзий, мое понимание противоположно: настоящая магия - это как раз преодоление иллюзий. Отсюда и сам план мышления: для Ле Гуин ее Земноморье есть писательский вымысел на заданную тему (я-то вижу), а для меня книга о волшебном есть попытка на самом деле в это волшебное заглянуть (др.вопрос, насколько удачная). Впрочем, это опять-таки темы будущего эссе. Ждите!*
Пожалуй, история издания книги (выпущена в декабре 2004 г. издательством АСТ, серия "Звездный лабиринт", библиотека "Сталкера") достойно продолжает цепь заморочек и препон, упорно возникавших на пути этой книги к читателю. Некстати излагать дело подробно, но вкратце перечислю череду злоключений:
1 - в 98 г. один влиятельный мэн из фэн-магазина взялся ее пристроить. Дефолт! Накрылось.
2 - пропуская прочие неудачные попытки, перейдем к удачной: с подачи друзей, коих благодарно не выдаю, книгу взяли издать в "Сталкере". Да не как попало, а в твердом переплете, как большого и взрослого, со всеми наворотами. Дело было в конце 2002 г. Хорошо? Да! Но...
2.1. Редактором мне придали одну женщину, а проживала она в Лос-Анджелесе (на тот момент, по кр.мере) - эпоха Инета, и общались мы мэйлами. Очевидно, у нас с ней обнаружилась какая-то ментальная нестыковка. В отличие от подавляющего большинства авторов я вел себя сверх-лояльно и совершенно не залупался - во всех случаях, где было можно, я попросту уступал. Но приходилось дискутировать о таких, напр., вещах, как наличие меча у моего мага Вианора - ну вот - так считала госпожа редактор - не положено магам носить мечи, и все тут. Я же не виноват, что она не смотрела "Властелина колец". Где под "файйа-я!" гоблиновский Пендальф летит в пропасть и тычет мечом в бандерлога. Объясняешь, что Вианор еще и рыцарь, причем, посвященный - отметается. Короче, после таких вот препирательств я получил через 3 месяца правки одну - одну! - отредактированную главу ("...Во-первых строках своего письма спешу сообщить...", что большей головной боли, чем при переработке Вашей книги, я не испытывала, хотя, по сути, этим должен заниматься стилист (по договоренности с автором " - так начиналось сопроводительное письмо). Ну, в лучшие годы я за полтора месяца успевал полромана написать. Во-от. А тем временем приключилось следующее -
2.2. у "Сталкера" начались, на фиг, какие-то разборки с "Астом", и издание целых серий подвисло. В т.ч. и "Рулетки", поскольку она не поспела быть подготовлена к сроку. В неизвестности прошел год. За это время Рулетку отредактировали другие люди - и в целом хорошо и удачно, не считая мелких погрешностей при сокращении текста. Я бы их сам все поправил с легкостью, но -
2.3. "Сталкер" полгода не мог со мной связаться, п.ч. почтовый сервер почему-то упорно выбрасывал все их письма из моего ящика. Спам и подписки поступали исправно, - но вот только не то, что нужно. На меня вышли окольно через третьих людей, и только тогда я узнал, что:
- Науменко напрочь не захотел видеть меня в твердом переплете, и Рулетке уготовано быть покетбуком. Разжаловали, на фиг. Из полковников в ефрейторы, на фиг.
- макет книги уже сдан и неизменяем, п.ч. вовремя вЫчитать его я не вЫчитал - а это из-за глюков с мэйлом. И хорошо, что неувязки были, в общем-то, на уровен запятых. Типа:
>"Трудно было удержаться от битвы в такую минуту, но за шестнадцать лет изгнания растрачено было спокойствие короля, и вот пришел ему ныне последний предел."
А надо бы: "да и за шестнадцать лет изгнания растрачено было спокойствие" - а то против логики. Мелочь, но я же ж автор. Я как лучше хочу. А педантичность моя немецкая как должна себя чувствовать? А? Во-от. Но ладно, в целом мне понравилось, что получилось, а особенно иллюстрация. Я даже себя зауважал как автора - даже подумал типа - "надо ж, меня как настоящего писателя иллюстрируют".
2.4. Ну, после этого еще 9 родовых месяцев надо было ждать до издания - это уж не заморочки, а просто так, к слову.
И свершилось. От момента написания до выхода в свет - 7 лет. И я думаю так: а раз трудные роды были, дак, может, это симптом, того, долголетия книжного, а? Может, раз путь тернистый, дак... А впрочем, теперь уже все решаю не я. И даже не издательства. А Читатель. Я же свои родительские - к роману - обязанности справил все и как мог.