Генин Михаил Владимирович: другие произведения.

История С Географией По-Американски

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Конкурсы романов на Author.Today
Загадка Лукоморья
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Cборник составлен из стихов, посвященных деятелям,местам и событиям американской жизни на историческом отрезке времени протяженностью три столетия.

МИХАИЛ ГЕНИН

ИСТОРИЯ С ГЕОГРАФИЕЙ ПО-АМЕРИКАНСКИ


2002


БАЛЛАДА О ЧАШКЕ И БЛЮДЦЕ



Это было давно, это было в стране, 
Что страною ещё становилась.
Добывала свободу в огне и войне,
Не желая сдаваться на милость.

И собрались вожди той страны на форум,
И вопрос был о форме правленья.
И как стенка на стенку пошли ум на ум,
Ибо ИСТИНА - дочка сомненья.

Вашингтон предлагал две палаты в Конгресс, 
Чтоб разумными были законы.
Джефферсон возражал и имел равный вес 
Для людей аргумент Джефферсона.

Том считал, что не надо иметь двух палат,
И достаточно будет Сената
Потому, что опасен один бюрократ, 
Но опаснее два бюрократа.

Шел тот диспут не час, шел тот диспут не два,
Вот уж солнце к закату клонится,
И позиция каждого вроде права, 
А проблема никак не решится.

И когда небольшой перерыв наступил,
Чтоб себя подбодрить, встрепенуться,
Джефферсон машинально себе перелил 
Черный кофе из чашечки в блюдце.

Джордж к нему подошел и спросил: "Для чего
Пьешь из блюдца в привычке ребячьей?"

Том ответил: " Хочу остудить я его,
Кофе в чашке уж больно горячий".

Вот,- сказал Вашингтон, - потому и нужны,
Как тебе не покажется тяжко,
Для парламента будущей нашей страны 
Две палаты, как блюдце и чашка.

Будут страсти в палате одной закипать,
Раскаленною лавой прольются,
А в Сенате их будут потом остужать,
Словно жидкость горячая - блюдце.

И сказал Джефферсон: " Ты меня убедил
Незатейливым этим примером.
И да будет Конгресс состоять из двух крыл,
Голосую за это я первым.

Много лет пролетело с тех самых времен,
Дым развеялся от революций.
И страна процветает и правит Закон,
Что был принят от чашки и блюдца.













БАЛЛАДА О ДВУХ ПОПРАВКАХ


Когда в семнадцатом году
В России " Зимний "брали,
(А с этим каждый ученик
событием знаком).
В Конгрессе Штатов горячо
Поправку обсуждали,
О том, что следует ввести 
в стране "сухой" закон.

Собрались трезвенники и
под громкий гул оваций
Решили водке и вину 
на двери указать.
Была Поправка принята,
Параграф восемнадцать:
Не гнать, не пить, не привозить,
спиртным не торговать.

Народ расстроился тогда
и чуть не запил с горя,
А как запьёшь, коль на вино 
суровейший запрет?
Но контрабанда потекла
рекою из-за моря.
Был восемнадцатой статье 
достойный дан ответ. 

А в тридцать третьем Гитлер стал
хозяином в Рейхстаге
( И с этим каждый ученик
событием знаком).
И конгрессмены собрались 
и, полные отваги,
Решили дружно отменить 
в стране " сухой" закон. 
Младенцу ясно, в США 
закон - большая сила.
Когда Поправка принята,
то так тому и быть.
И двадцать первая статья
" сухую" отменила,
Чтобы Америка могла 
иных не хуже пить.

























БАЛЛАДА О КОРОЛЕВСКИХ ШТАТАХ


Полсотни на флаге Америки звёзд
И Штатов не менее, кстати.
Но часть из них явно имеет нарост-
Наследие аристократии.

Дала королева безбрачья обет,
( А ведь не жила безмужчинно!)
За это народ называл Лизабет
Виргинией или невинной.

Британией правила мудро, как мать,
И, пусть не была она девой,
Решили колонию эту назвать
Виржинией в честь королевы.

Не чаял души Чарльз - английский монарх
В супруге Мари Генриетте.
Назвать её именем он приказал
Колонию - штат в Новом Свете.

Исполнить приказ поспешил Балтимор.
Он, будучи лордом и френдом,
Приплыл. Учредил. Очевидно, с тех пор
Зовётся земля Мэрилендом.

А что же французы? Иль хуже они,
Чем те же сыны Альбиона?
У них королями сплошь были Луи,
И шли к головам их короны.

И в честь одного из Луи - короля,
К тому же, отнюдь, не болвана,
Была обозначена чудо-земля
На карте, как Луизиана.

На флаге Америки звёзд пятьдесят
И символ они демократии,
Но несколько звёздочек память хранят
О прошлой аристократии. 





























ГОВОРЯТ...


Говорят, в United Штатах
Платят вовремя зарплату,
И к тому ж, представьте сами,
Баксами, а не рублями.
А какой здесь лучше штат
Нам, увы, не говорят.
Говорят, что в Сан-Франциско
Очень дешева редиска,
И живут роскошно люди
В их киношном Голливуде.
В Орегоне и Небраске
Говорят, живут как в сказке,
А, представьте, на Аляске
Вы откинете салазки.
Колорадо нам не надо -
Там стреляют до упаду.
Ежели придёт охота, 
То смотайтесь до Дакоты,
А  хотите на охоту?
Поезжайте в Миннесоту.
Небеса чудесно сини 
В Джорджии и в Висконсине.
В Иллинойсе и Техасе
Не прочтёте: " Здесь был Вася!"
Не прочтёте: " Здесь был Вася!"
Вы в Канзасе, Арканзасе.
А в какой-нибудь Монтане
Вы прочтёте: " Здесь был Саня!"
Проживающим в Айове, 
Выделяют по корове.
В Балтиморе, в Мэриленде
Вам нальют бесплатно бренди,
А в обеих Каролинах
Замечательные вина.

Если очень вы идейны,
Нету лучших мест, чем в Мэйне.
И, как на восточном фронте,
Вам покажется в Вермонте.
Получить хотите fun?
Отправляйтесь в Мичиган.
В сердце солнечной Невады
Казино вам будут рады,
И познать всю прелесть рая
Вам помогут на Гавайях.
А в Коннектикуте, братцы, 
Хорошо застраховаться.
На Род-Айленде рыбалку
Пропустить, ну, просто, жалко!
А вот укрепиться в вере
Вам помогут в Делавере.
Говорят, такие перси
У девчонок из Нью-Джерси,
Что ребята из Миссури
Скачут к ним на всём аллюре.
И в Нью-Йорке на Бродвее
Говорят, такие феи,
Что, случается, их ноги
Начинаются от шеи.
Вы хотите поучиться?
Надо в Бостон прокатиться.
Говорят, что там дипломы
Лучше, чем из Охлакомы.
А просторы Теннеси -
Как на нашей на Руси,
И Москву напоминает
Ихний Вашингтон, Ди Си.
И пожить неплохо, кстати,
В Кливленде и в Цинциннати.
Говорят, родная мама
Для кого-то Алабама,
Ну, а кто-то не в обиде,
Коль цветёт он во Флориде.
Всё, как на центральном рынке,
Вы найдёте в Вайоминге,
Лишь в Вирджинии виргиний
Вряд ли вы найдёте ныне.
Всем богата Аризона,
Кроме Иосифа Кобзона.
К сожаленью, эта зона
Вновь закрыта для Кобзона.
В Солт-Лэйк Сити ( это Юта )
Проведёте время круто,
И в Нью-Мексико не хило,
Коли бабки есть на виллу.
Если жаждете прохлады,
Вам тогда в Нью-Хэмпшир надо.
Говорят, прохладно, кстати,
В Вашингтоне - тихом штате.
Ехать можете без страха
На картошку в штат Айдахо
И сосватать, как цыганку
В Индиане индианку.
Не умрёте вы от скуки,
Если будете в Кентукки.
Говорят, что пенсильванцы
Просто обожают танцы...
Словом, много говорят.
Край сей сказочно богат.
Если здесь не пропадёте,
То, конечно же, найдёте
Всё, что требует душа.
Приезжайте в США! 








ГОСПОДИНУ ФУЛТОНУ - ЧЕЛОВЕКУ И ПАРОХОДУ.


Кто такой этот малый, припомнит не всяк.
Чем полезен простому народу?
Сделал, собственно, Роберт Фултон не пустяк,
Он родителем стал парохода.

Но не сразу. Сначала родился он сам
В Пенсильванской убогой глубинке. 
Интерес проявлял к украшеньям, к часам,
Вообще, мыслил жить по старинке.

А потом передумал и стал рисовать
И увлекся настолько он даже,
Что в Британии старой решился искать
Педагогов по части пейзажа.

Долго ль, коротко ль красками пачкал мольберт,
Приобщаясь к английским Пенатам,
И однажды случайно, а может, и нет,
Познакомился с Джеймсом Уаттом.

И сказал Бобу Джеймс: " Посмотри на себя,
Ну, какой ты художник, приятель?
Я же вижу насквозь совершенно тебя 
Ты ж -  талантливый изобретатель!

Погляди на меня, я создал паровоз,
Заработал  людей уваженье.
Кто использует силу вращенья колес,
Придает ускоренье движенью".

И задумался Роберт. Поехал в Париж,
И, хоть скоро опух от учений.
А додумался все ж, и построил, поди, ж!
Пароходик, что плавал на Сене.

То ли речка мала, то ль он был патриот,
Это нам неизвестно из хроник,
Но Фултон начал строить большой пароход
На раздольном, как Волга Гудзоне.

Меж Нью-Йорком и Олбани - водная гладь
И, дымя на поля кукурузы,
Работяга "Клермонт", чтоб себя показать,
Развозил пассажиров и грузы.

И к работе Фултона большой интерес 
Был проявлен страны Президентом.
За заслуги в строительстве флота, Конгресс,
Наградил инженера Патентом.

И пусть бизнес давал очень скромный доход,
Не считал он себя обделенным
И построил военный корабль - пароход, 
Что в его честь назвали "Фултоном".

               -------------

...А не встреться герою случайно Уатт,
Мы б не ведали ценного дара -
Плыть по пенистым волнам вперед и назад
При посредстве обычного пара.



 




 



ИСТОРИЯ ОДНОГО ГИМНА



Гимн народный создать, чтобы каждый вставал, 
Чтобы Гимн единил, направлял, вдохновлял,
Чтоб страна его с радостью пела,
Чтоб никто никогда его не исправлял -
Прямо скажем, нелегкое дело.

Есть примеры, что Гимны меняют слова
По чьему-то хотенью, веленью,
Когда память о прошлом ужасном жива
На веку одного поколения.

Но сегодня поведаем мы об ином,
Гимне, том, что проверен веками,
И который мы с гордостью нынче зовем:
" Звездно - и - полосатое знамя".

В Штатах снова война. Моряков и солдат 
Льется кровь, словно виски и бренди.
И живет в пору ту молодой адвокат
В Аннаполисе, что в Мериленде.

Имя этого стряпчего - Френсис Скотт Кей.
Он, отнюдь, не скучал без работы,
Но в лихую годину Отчизны своей
Он воюет как все патриоты.

Редкий день на войне без потерь, перемен,
А судьба - это вещь на продажу.
И в сраженьи захвачен был Френсис Скотт в плен
Англичанами при абордаже.

У врагов на борту он смотрел в темноту,
Куда сыпались бомбы, гранаты.

Форт Мак Генри держался и флаг на верху
Форта звездный был и полосатый.  

Может, волны, что пели, стучали о борт,
Рев орудий иль ветер - бродяга,
Только вдруг ощутил офицер Френсис Скотт
Гимн победы родимого флага.

До рассвета мелодию он повторял
И словами карябал бумагу,
Форт Мак Генри боролся, он твердо стоял
Под защитою звездного стяга.

Через год завершилась победой война.
Англичане бесславно бежали.
Ну, а песня осталась на все времена,
Патриоты ее распевали.

И, столетье спустя, вечно юный мотив,
Одобренье Конгресса всего получив,
Гимном стал, уважаемом нами.
И встает весь народ, вдохновенно поет
В час торжественный песню твою Френсис Скотт:
" Звездно - и - полосатое знамя" 











О ДЖОРДЖЕ  ВАШИНГТОНЕ - НЕ ПРЕЗИДЕНТЕ


Я хочу рассказать не о том, кого знать
Всем положено без исключения,
О другом, чей талант был - изобретать
И внедрять свои изобретения.

Дело было во время Гражданской войны,
В семье Карверов в штате Миссури
Джордж родился и в честь Президента страны
Назван был Вашингтоном, де юре.

Был Южанами взят годовалым в полон,
А когда их в войне победили,
Джордж соседями с фермы был усыновлен
И его, как родного, любили.

Любознательный мальчик играл и мечтал
Стать с годами хорошим ученым.
В школе жизни, увы, на себе испытал,
Значит что, быть не белым, а черным.

Джордж боролся за право учиться, хотя,
В Конституции было то право,
И из колледжа в колледж переходя,
Он  ковал свои знанья на славу.

Труд с терпеньем, известно, приносят плоды,
Бедняков превращая в богатых,
И научные Карвера Джорджа труды
Революцию сделали в Штатах.

Он советовал фермерам Юга растить
Не табак, а орехи и сою,
Да и хлопок на сладкий картофель сменить,
Этим самым доходы утроя.

Был ботаник и химик другой Вашингтон.
Вдохновенный, как истинный гений,
Лишь в китайских орехах оставил нам он
Триста с гаком изобретений.

Боже, сколько вещей людям он подарил!
Крайне нужных и просто полезных,
От отбеливателя и до  обычных чернил,
От липучки и до майонеза.

Крем для обуви выдумал, крем для бритья,
Создал кофе для нас растворимый,
Синт. резину и чем тротуары мостят,
Соус Chili, гурманами чтимый.

Пластик, смазки, линолеум, тальк и пахта,
Торфяные для топки брикеты.
Такова интересов его широта,
Как успел он один сделать это?

Не был он Президентом великой страны,
Хоть и Джорджем был и Вашингтоном.
Мы ему поклониться сегодня должны.
Что имел, все отдал миллионам.














О ПАРЕ ПРЕЗИДЕНТСКИХ ПАР




Взращенные в кущах тенистых садов,
Усвоить успели с рождения -
Плоды демократии слаще плодов
Любой другой формы правления.

Когда управляет один властелин,
Он знает, согласно закона,
Престол после смерти наследует сын
Иль дочка получит корону.

А значит, он может вершить произвол
Без мыслей о часе расплаты,
Поскольку ему достается престол
В наследство, а значит, по блату.

И не потому ли, чтоб правил закон
И власть не была - по наследству,
Мы глав выбираем, и срок им даем,
И тратим на выборы средства.

А власть президентская тем хороша,
Что длится по воле народа
Ни много, ни мало (возьмем СэШэА)
Четыре, как правило, года.

Но все ж, до чего же живучи, сильны
Престолонаследья идеи!
Они даже в сердце свободной страны
Вползают неслышно, как змеи.

В истории Штатов (что всем - образец)
Два раза случались моменты,

Когда президентом страны был отец
И сын тоже стал президентом. 

Джон Адамс по счету был номер второй,
Сменив на посту Вашингтона.
Руководил он страной молодой
В согласии полном с законом.

Сын его - Джонни учился уму
И делал карьеру - шел в гору,
А папина должность давала ему
Довольно приличную фору.

Джон Квинси умением брал, не числом,
Хоть жил в непрерывном галопе.
То в царской России работал послом,
То был дипломатом в Европе.

Сам Джефферсон в том юниоре ценил
Не модные фраки и шляпы...
И Адамс-второй высший пост получил
При жизни любимого папы.

Джордж Буш - сорок первый по счету в ряду,
Ряду СэШэА президентов.
Детей он растил у других на виду
И баловал в форме презентов.

Ну, как не порадовать деток подчас?
И чтоб было все без обиды,
Дабл Ю получил в управленье Техас,
А Джеф - штат поменьше - Флориду.

Буш старший на пенсию с честью ушел.
Ну, что еще надо для счастья?
Молился: " Господь, было б так хорошо,
Когда б были дети у власти!"

Услышал господь, Джордж, молитву твою
Ведь дети  надежда, опора.
И стал президентом Буш Джордж дабл Ю,
Отнявши победу у Гора.

И правит по сей день огромной страной...
По счету уже сорок третий.
Вот так и уходят отцы на покой,
Оставив все лучшее детям. 













  















ОБ ОТИСЕ - ПЛОТНИКЕ И ЕГО ПОДЪЕМНИКЕ


1.

Известно, что технический прогресс
Способен вознести нас до небес.
Достаточно нажать на кнопку в лифте
И происходит чудо - вы летите
Под действием невидимых пружин
На самые крутые этажи.
А задавались вы таким вопросом:
Что будет, если что случиться с тросом?
А вдруг он перетрется, оборвется?
Велик ли шанс, что пассажир спасется?
Не задавались? Дел своих немало?
И есть, конечно, профессионалы?
Согласен. Об одном из них как раз
И будет этот небольшой рассказ...


2.

Когда-то в Штатах жил Элайша Отис.
Представьте, не имел он даже офис.
Он не был бизнесменом, между прочим,
А был простым строительным рабочим.
И ради хлеба, не - духовной пищи
Имущим гражданам сооружал жилища.
А после, говорят, его видали
На лесопилке, на лесоповале.
Элайша жил в эпохе до ракетной,
Кареты строил в мастерской каретной.
Там, опыт обретя, немалый, кстати,
Пришел на фабрику, где делали кровати.  
Здесь под руками у него горело
Столярное и плотницкое дело.

Хозяева, увидев в малом сметку,
Решили взять Элайшу на заметку.   

3.

Случилось как-то, приглашен был Отис
Зайти в контору, по-английски, в офис
Для экстренной проблемы обсуждения,
Как доски подавать на верх строения?
Проблему Отис с блеском разрешил,
Подъемник в цехе он соорудил,
Застраховав свое сооружение
Ловителем-рессорой от падения.
 
4. 

Тот первый лифт был внешне безобразен,
Но, главное, надежен, безотказен.
И при обрыве троса очень споро
"Ловила" лифт железная рессора.
И что же наш изобретатель Отис?
Элайша взял да и открыл свой офис
И скоро начал продавать на рынке
Подъемники, как  шляпы и ботинки.

5.

И все многоэтажные строения
Последствия его изобретения.
Без лифта, согласитесь, небоскребы
Ценились бы не более трущобы.
Уж полтора столетья фирма " Отис"
Работает с " подъемом" и на совесть.
И лифты и удобны, и прекрасны,
А главное, как прежде, безопасны.



ПРОЧТИТЕ ВЗРОСЛЫЕ И ДЕТИ
О МАРКИЗЕ ДЕ ЛАФАЙЕТЕ




В оценках будем осторожны,
Но, все-таки, вполне возможно,

Борьба колоний за свободу
Не увенчалась бы успехом,
Когда б на помощь их народу
Маркиз французский не приехал.

Красив, отважен, юн, беспечен
Он устремился в Новый Свет.
Печатью божьей был отмечен
Аристократ де Лафайет.

Оставшись рано сиротою,
Наследство получив сполна,
Он с малых лет готов был к бою.
Такие были времена.

Себе военную карьеру
Как предки, предпочел маркиз.
За короля стоять и веру -
Таков был рыцарский девиз.

Но ветер приключений, странствий
Его позвал за океан.
За будущие Штаты драться
Приплыл едва ль не мальчуган.

И Джорджем Вашингтоном скоро
Маркиз радушно встречен был.
Он званье генерал-майора
Вполне законно заслужил.
При Брэндивайне, при Манмуте,
И на Йорктаунском холме
Де Лафайет сквозь дым орудий
Скакал на вороном коне.

От красных англичан мундиров
Вирджинию оборонял,
И в целях подписанья мира
Он вновь на родину попал.

С Франклином вместе он готовил
Условий мира договор,
Чтоб тот все стороны устроил
И прекратился давний спор.

А после начались проблемы
В его родимой стороне.
Крах монархической системы
К большой гражданской вел войне.

Де Лафайет был монархистом,
Но в Штатах либералом стал.
И Долг, хотя и бескорыстно,
Его на части разрывал.

По долгу службы был обязан
Дом королевский охранять,
Но тот же Долг (им был он связан),
Велел Луи арестовать.

Когда стучались интервенты
В ворота Франции родной,
Маркиз от имени Конвента
Вступил с врагами в смертный бой.

Немало взлетов и падений
Познал маркиз де Лафайет.

Хотел превыше всех стремлений
Увидеть снова Новый Свет.

Почти полвека миновало,
Когда Свободы ветеран
Молодцевато, как бывало,
Поплыл опять за океан.

За эту землю он когда-то
Отважно бился и народ,
Воздал сполна ему - солдату,
Да и поныне воздает.























САГА О ЕДИНСТВЕННОМ ПРЕЗИДЕНТЕ КОНФЕДЕРАТОВ



Михаил Горбачев из генсеков ушел,
Чтобы, сверясь с текущим моментом,
Стать единственным (это ведь так хорошо!)
Бывшего СССР президентом.

Но сегодня мы речь не о нем поведем,
О другом, но с судьбою подобной.
Нет, тот не был генсеком, и был он рожден
В штате возле реки полноводной.

Был солдатом отец его в годы войны
С ненавистной Британской короной,
И в честь третьего из президентов страны
Сына он окрестил Джефферсоном.

Мальчик Джефферсон Дэвис умен и смышлен,
Отличался усердьем отменным.
И, чего ж удивляться, что сделаться он
В одночасье решился военным.

Он окончил Вест-Пойнт, лейтенанта патент
Получив совершенно резонно.
Тейлор (в те времена СэШэА президент)
Отдал дочь свою Дэвису в жены.

Без протекции трудно прибавить в цене,
Но есть вещи превыше доходов.
Чин полковника он в Мексиканской войне
Заслужил в бесконечных походах.

И в расцвете своих нерастраченных сил,
Многоопытный и одаренный,
Дэвис несколько лет мощь державы крепил,
Находясь во главе обороны.
Конгрессменом он был и сенатором стал,
Миссисипи родной представляя.
А потом черный день, к сожаленью, настал
Для любимого южного края.

В той гражданской войне, что велась не щадя
Виноватых и невиноватых,
Джефферсону досталась роль Юга вождя,
Президента всех конфедератов.

Как судьба иронична! Ну, кто б предсказал,
Что такое случится когда-то,
И что Армия, что он недавно создал,
Сокрушит дорогие Пенаты?

А потом - низложенье и годы тюрьмы,
" За измену"  лишенье гражданства.
Но кому изменял он средь той кутерьмы?
Он - по сути - само Постоянство.

Высшей ценностью Дэвис считал только Штат -
Не великий Союз нерушимый.
Президент Миссисипец и конфедерат,
И поныне южанами чтимый.












САГА О ГРАЖДАНИНЕ
БЕНДЖАМИНЕ ФРАНКЛИНЕ



Эта Сага написана о Бенджамине
Патриоте страны, о ее гражданине.
На земле мест, наверное, попросту нету,
Где его не узнали бы вы по портрету.
А портрет, потрудившись немного, найдете
Вы на самой любимой народом банкноте.

В славном городе Бостоне в давнее время
В мыловара семье родился мальчик Беня.
И ему ничего впереди не светило,
Как варить на продажу душистое мыло...
Только мальчик умен и смышлен не по летам
С братом старшим затеял печатать газету,
А когда Бенджамину минуло семнадцать,
Он решил в Филадельфии обосноваться.
Типографскою краскою весь перепачкан,
Упаковывал новости в плотные пачки.
Скоро стал он в печати настолько подкован,
Что был послан с особым заданием в Лондон.

В старой Англии доброй (хотя не со всеми),
Бенджамин не терял драгоценное время.
Изучив технологии сложной процессы,
Приобрел линотипы, и краски, и прессы
И, вернувшись обратно из Старого Света,
Стал издателем собственной новой газеты.

Что добавить еще вам о юном Франклине?
То, что он преуспел во французском, латыни,
Итальянский с испанским освоил легко
И в науках ушел от других далеко.
"Электричество - в молнии?"  Эту идею
Подтвердил, запуская воздушного змея.

Так, не только лингвистом, владельцем газеты,
Стал Франклин среди физиков авторитетом.
Слава есть, бизнес тоже идет, слава богу,
Может, жить начинать для себя понемногу?
Не таков Бенджамин. За карьерой в погоне,
Он назначен Почтмейстером Главным Колоний.
И почтовая служба для Нового Света
В эти годы достигла вершины расцвета.

Между тем у Колоний с Британской короной
Отношения портились столь неуклонно,
Что назрела нужда в дипломате, который
Отношениям этим служить мог опорой.
И нашелся такой представитель сторон -
Бенджамин - (догадались?), конечно же, он.
И, пусть не был герой наш титаном могучим,
До поры разгонял набежавшие тучи.
Жаль, чудес не бывает. Покинув чужбину,
Плыть на родину снова пришлось Бенджамину.
В те же дни в Филадельфии провинциальной
Шел Конгресс исторический Континентальный.
И, попав на него, Бен, не мешкая более,
Призывал к отделению от метрополии.
Как знаток, он советы давал Вашингтону,
Как успешно бороться с Британской короной.
Декларацию правил и Джефферсон Том
В ней идеи использовал Бена потом.
А в войне шли дела откровенно неважно.
Янки, как патриоты, сражались отважно,
Но ни выучкой, тактикой, ни амуницией
Не могли, к сожаленью, они похвалиться.
И в сраженьях нещадно они были биты.
Их теснили надменные, гордые Бритты.
Потому-то Франклина послали к французам-
За оружием и за военным союзом.
Бенджамин потрудился в Париже на славу
И стяжал себе лавры, конечно, по праву,

Потому что  с поддержкой французов извне,
Перелом наступил в бесконечной войне.
А потом снова Лондон, и мир долгожданный,
И свидание с родиной столь им желанной,
И почетные должности, письма и речи,
И с простыми людьми незабвенные встречи...

Эта Сага о славном пути Гражданина
Своей матери-родины верного сына,   
Чей портрет, потрудившись немного, найдете
Вы на самой любимой народом банкноте.






















О КОЛЬТЕ - РЕВОЛЬВЕРЕ И ЧЕЛОВЕКЕ.

Преамбула

Ответить на вопрос извольте:
- Что вы знаете о Кольте?
Для многих это не секрет
Кольт - револьвер и пистолет
И ошибаются все те,
Кто им считает декольте.
Такой ответ, бесспорно, верен,
Хотя слегка самоуверен,
Ведь револьверная система -
Изобретенье Кольта Сэма.
-Кто он таков? Откуда родом?
За что он чтим своим народом?
Чтоб дать вам правильный ответ,
Перенесемся в Новый Свет.


                1

Коннектикут размером малый
Штат третий от конца, пожалуй,
По мере своих скромных сил
Таланты без числа плодил.
В столице маленького штата
Смышленый мальчик жил когда-то,
И интересы Самуэля
Все были в оружейном деле.
Он был романтик, не иначе,
Когда в погоне за удачей,
Завербовавшись моряком,
Покинул свой родимый дом,
Отплыл, укутав шарфом горло,
В Калькутту парусником " Корло".


                 2

Пока коллеги Самуэля
Топили скуку в кружках эля,
Крутилась мысль его помалу
В такт корабельному штурвалу
И вызревала, как ни странно,
До поворотов барабана,
Который, щелкая- ликуя,
В ствол точно шлет за пулей пулю.

                 3

Шли годы, нет, они летели.
Кольт совершенствовал модели, 
Трудился, не жалея сил,
И деньги на завод копил.
Ну, а покуда бедный Сэм
Был в бизнесе буквально всем:
Конструктор и изобретатель,
Снабженец и рекламодатель,
Рабочий, мастер, продавец
И надзиратель, наконец.
Но, несмотря на все старания,
Все ж обанкротилась Компания.

                   4

И что же Кольт? Пошел-напился?
Из револьвера застрелился?
Под поезд бросился? Ничуть.
Он просто отступил чуть-чуть.
Нет, не топил он горе в водке,
А совершенствовал подлодки,
Внедряя свежие идеи
В заряды их и в батареи.
Изобретал ловушки-мины
И телеграф для субмарины.
              5

Мир очень хрупок и порою
Он нарушается войною.
Не разберешься, чья вина,
Коль начинается война.
А на войне, как на войне - 
Оружие всегда в цене.
Случилось так, что в это время
В Конгрессе вспомнили о Сэме
И получил он в первый раз
На тысячу " стволов" заказ.
В Компании " Уитни Эли"
Исполнить тот заказ сумели,
И оценили офицеры
За скорострельность револьверы,
А ружья Кольта неспроста
Любил весь рядовой состав.

		6

Что мир не дал, война дает.
И вот  Сэм выстроил завод,
Рабочих поселил вблизи
И дело было - "на мази".
Заказов стало - через край
Лишь выполнять их успевай...
И в том, что силы Северян
Разбили армии Южан,
И наступил конец войне,
И воцарился мир в стране,
Заслуга Кольта велика.
Он нам оставил на века
В пороховом огне и дыме
Свое стреляющее  имя.



СКАЗ О ПИСАТЕЛЕ РАССКАЗОВ


Жил веселый малый Вилли
В южном штате СэШэА,
Хоть был часто без гроша, 
А друзья его любили.

Жизнь ему давалась с боем.
Кем он только не служил?
И  аптекарем он был,
И торговцем, и ковбоем.

Но всему приходит срок.
Вилли наш остепенился,
На Атол Эсте женился
И серьезен, стал и строг.

Зонтик брал, коль было сыро,
Надевал свой лучший фрак,
Отправляясь прямо в банк, 
Где был в должности кассира.

Приносил домой жене
Без утайки всю зарплату,
Но...случилась вдруг растрата,
Хоть не по его вине.

Наш герой решил не ждать
Правосудия жар-птицу,
А скорее за границу,
Сломя голову бежать.

Думал он, наступит час,
Когда встретится с семьею.
И приедут дочь с женою
К нему в знойный Гондурас.

А беда стучалась в дом...
У его жены- красотки
Открывается чахотка,
Скоротечная притом.

И, узнав об этом, он
Приезжает в город Остин
Для властей "желанным" гостем
Прямо к месту похорон.

Деться некуда ему.
И теперь, конечно, Вилли
Осудили, посадили
В долго ждущую тюрьму.

Там лекарства для больных
Он готовил, как в аптеке
И его любили Зэки,
Да и он, пожалуй, их.

И случилось как-то раз
Вилли написал для дочки 
Замечательные строчки,
Свой  " Рождественский рассказ".

Оказалось, арестант,
Сам того, не зная, кстати,
Прирожденный был писатель
И имел большой талант.

Вновь свой труд перелистал,
Сам себе еще не веря,
Подписал рассказ - О. Генри
И с тех пор О. ГЕНРИ стал.




СКАЗ ОБ ААРОНЕ БУРРЕ И ЕГО АВАНТЮРНОЙ НАТУРЕ.


Жизнь порою интересней
Самых пышных похорон.
В семье Бурров из Нью-Джерси
Сын родился Аарон.

Время пролетает быстро, 
Годы, как один момент.
Младший Бурр окончил Принстон,
Где был папа - президент.

Адвокатскую карьеру
Юноше пришлось прервать.
За свободу, правду, веру
Он уехал воевать.

Под началом Вашингтона
Знамени сжимал древко.
Поначалу Аарону
Приходилось нелегко.

И успехи, и потери
Видел этот человек.
С генералом Монтгомери
Вместе осаждал Квебек.

Честь в те дни была дороже
Крупных денежных купюр.
И за бой при Валли Форджи
Стал полковником А.Бурр.

Стать в дальнейшем генералом
Мог, возможно, Аарон,
Да здоровье подкачало
И ушел в отставку он.

В городе Нью-Йорке славном
Практику свою открыл.
Стал он Прокурором Главным,
Адвокатом лучшим был.

Как законник-реформатор,
Лидер партии родной,
Аарон - уже сенатор,
А сенатор - сан большой.

Бурр привык и к этой роли,
И играть ее был рад.
На работу в Капитолий
Он ходил шесть лет подряд.

Но опять ему неймется,
Как когда-то на войне.
Отчего ж не побороться
За главнейший пост в стране?

И перчатку Джефферсону
Бросил Бурр, авось, возьмет?
И, представьте, Аарону
Удалось сравнять с ним счет.

Мог бы выигрыш остаться
За тобою, Аарон,
Если б в дело не вмешался
Александр Гамильтон.

И весам пришлось склониться
Под финансовой пятой.
Бурр стал Президентом - Вице,
Человек в стране второй.

Служба шла его сначала,
Как течет по жилам кровь,

Но сознанье отравляла
Гамильтона нелюбовь.
 
Были разными их цели,
С нарушением границ.
И разлад привел к дуэли
Двух важнейших в Штатах лиц.

Пуля, как известно, дура,
С нею спорить не резон.
От руки и пули Бурра
Пал бессмертный Гамильтон.

Но фатальный этот выстрел, 
Что судьба преподнесла,
Бедолагу Бурра выбил
Из политики седла.

Пусть по недоразуменью,
Иль навету по чьему,
Обвиненный в гос. измене
Был посажен он в тюрьму.

И, хотя оправдан скоро,
Бурр к политике остыл.
Адвокатскую контору
Вновь в Нью-Йорке он открыл.

Жил как все, в трудах-заботах
И воспитывал детей,
Не испытывая взлетов,
Правда, впрочем, и потерь.

Пусть о нем не сложат песни,
Все же верить есть резон -
Жизнь любая интересней
Самых пышных похорон.
                        			
ТРАМПЛИНЫ ТРАМПА


Есть люди, которым на счастье подкова
Подарена щедро плутовкой судьбой.
О Дональде Трампе замолвлю я слово,
Хоть многие знают, кто это такой.

И все же... родился он в Квинсе, в Нью-Йорке,
Четвертым в подрядчика Трампа семье.
Прилежно учился, причем на пятерки,
Пока пребывал он на школьной скамье.

В Университете был первым атлетом
И лидером с ярким и быстрым умом,
И получил Дональд, как эполеты,
Экономиста почетный диплом.

Бизнес, начавши в компании папы,
Он осознал, что масштабы не те,
Ибо влекло еще юного Трампа
К целям иным и к иной высоте.

Он передвинул в Манхэттен контору,
Связи завел среди нужных людей.
И восхождение первое в гору
Начал с внедрения свежих идей.

Выгодно землю купил в центре Сити, 
С миру (с  инвесторов) денег наскреб.
И для Собраний, а не чаепитий
Многоэтажный возвел небоскреб.

Вскоре хорошим для Трампа трамплином
Стал знаменитый отель Коммодор.
Наш бизнесмен рокировкою длинной
Выгодный вновь подписал договор.

Комплекс гостиниц здесь вырос, как в сказке,
Деньги ему принеся и успех.
И от Техаса до самой Аляски
Имя его стало притчей у всех.

Он в авантюры влезает отважно,
И пробивает сомнений броню,
И вот уж новая Трампова Башня
Пятое красит собой Авеню.

В штате Нью-Джерси Атлантик есть - Сити,
Где океан бьет о берег волной,
Трамп приступает, как первостроитель
К комплексу зданий Отель- Казино.

Все возводилось, конечно, не сразу.
Год не один с той поры миновал,
И посетители Трамповой Плазы
Могут закончить игру в Тадж-Махал.

Строил он кондо на флоридских пляжах,
Парки в Нью-Йорке,  дома для дельцов.
В Лос-Анжелесе вынашивал даже
План превзойти в этажах " Близнецов".

Но, как у каждого долго везенья,
Комом порой выпекается блин,
Взлетам на смену приходят паденья
И не по силам бывает трамплин.

После взрывного в строительстве бума
Спрос на недвижимость резко упал.
И отвернулась от Трампа Фортуна,
Дональд едва на ногах устоял.

Но, несмотря на крутые моменты,
Что привели к уменьшенью в цене,

Трамп выдвигает себя в Президенты,
Дескать, смотрите, я вновь на коне.

Он и сейчас одиозно вальяжный,
Жизни своей и судьбы господин.
Может, готовит, как прежде, отважно
Очередной и высокий трамплин.

































БАЛЛАДА О ЧАЙНОЙ ЗАВАРКЕ


Мы привыкли пить чай с очень давних времён
С непременным лимоном в стакане,
Но рассказ этот будет тому посвящён,
Как заварен был чай в океане.

Был король Георг Третий  и жаден и строг,
Правил жёсткой рукою на троне
И однажды решил увеличить налог
Он на чай для заморских колоний.

К сожаленью, умны не всегда короли,
Не всегда их Указы - подарки
И на Запад поплыли тогда корабли
С грузом чайной бесценной заварки.

По прибытии в Бостонский харбор - залив,
Огласили монаршую волю:
"Каждый житель теперь себе чай заварив,
Пусть короне отдаст её долю."

Колонистов Указ короля возмутил
И его незаконным считая,
Чуть не каждый тогда отказаться решил
От распития этого чая.

Патриоты решили: неплохо - бойкот,
Но поступок решительный нужен
И в одеждах индейцев проникли на борт
Корабля, что был чаем нагружен.

В дело шли топоры, и ножи и крюки,
Дружно вес корабля облегчая.
И летели в солёную воду тюки
С королевским "подарочным" чаем.

Скоро вести достигли Британской земли
И за то чаепитье в расплату
Плыли с грузом иным на борту корабли-
В ярко-красных мундирах солдаты.

А потом были годы упорных боёв
За Свободу родимого края.
А ведь всё начиналось совсем не с неё,
А с вполне безобидного чая.





























БАЛЛАДА О РОБЕРЕ ДЕ ЛЯ САЛЛЕ


Поведать вам хочу о том, кто много на своём веку
Познал и сделал для людей. Был образцом мужчины.
И если Христофор Колумб открыл нам всю Америку,
То Робер де Ля Салль - француз, не меньше половины.

Приехал Робер в Монреаль в расцвете своих юных лет,
Как Д`Артаньян, был полон он задором и отвагой,
И научил его тогда гостеприимный Новый Свет
Владеть не только лишь собой, но и стальною шпагой.

Но если б честный де Ля Салль был наделён лишь этим,
Пожалуй, вряд ли кто его заметил сквозь века.
И не пришлось бы узнавать о его жизни детям, 
И поглотила бы его забвения река.

А он просил у короля не милости, а права
Своею жизнью рисковать и земли открывать,
Чтобы крепилась и росла Французкая держава,
Которая ему была и Родина и Мать.

Король позволил и тогда он во главе отряда
Пустился в путь на парусах, отвагой всех дивя,
Ля Салль увидел первым мощь и силу водопада,
Который с Ниагары вниз свергается, ревя.

Герой наш побывал в местах, доселе просто диких,
И раскрывалась перед ним прекрасная земля.
Нанёс на карту пять озёр, теперь уже Великих
И строил форты и мосты во славу короля.

Его отряд не знал преград, не ведал неудачи...
Не потому, что всех врагов он побеждал в борьбе.
Не воевал, а торговал с индейцами Апачи
И Ирокезы в дом его входили как к себе.

Шли годы. Де Ля Салль доплыл до Миссисипи устья,
Луизианою назвал цветущих новый край.
И пусть Америка в те дни считалась захолустьем,
Но он то знал, что будет здесь людьми воссоздан рай.

































БАЛЛАДА ОБ АЛЯСКЕ




Давным-давно жил Витус Беринг,
России преданно служил.
И как-то раз открыл он берег,
А берег тот Аляской был.

Там ветер выл, промозгл и жуток
Среди долин и диких гор.
Природа не терпела шуток,
Верша суровый приговор.

Не выдержал, бедняга, Витус,
Себя, увы, не уберёг.
Скосил его какой-то вирус
И он в Аляски землю лёг.

Но позади осталось море,
Остался Берингов пролив,
Что имя внёс его в Историю,
Материки соединив.

Команда же домой вернулась,
Имея на борту меха.
И вот к Аляске потянулась
России длинная рука.

Купцы, изгои и матросы
Играли в освоеньи роль.
И их встречали эскимосы,
Держа, как на Руси, "хлеб-соль".

Земля суровая Аляски
Кормила русских как могла.
Жизнь не была подобна сказке,
Скорее мачехой была.
И всё же строились селенья,
Ловили рыбу рыбаки,
Топили в свечи жир тюлений
И пили водку от тоски.

Но управлять землёю этой
Из Петербурга нелегко.
Как до любой другой планеты,
Так до Аляски далеко.

Земля дары свои таила,
О пользе их не говоря,
И ноша эта тяготила
Державу русского царя.

А в те же дни страна другая,
В делах желая преуспеть,
Аляскою не обладая,
Стремилась ею овладеть.

России дали за Аляску
Семь миллионов, не греша.
И стала с той поры Аляска
Большим довеском к СэШэА.

И с тех времён ещё, считай-ка,
Минуло полных тридцать лет,
Покуда золото Клондайка
Не стали извлекать на свет.

Но этот край не только златом,
Но нефтью сказочно богат.
И в сонм Соединённых штатов
Был принят этот, новый штат.




Растут стремительно селенья,
По площади он - больше всех.
И ждут его, в том нет сомненья,
И процветанье и успех.


































БАЛЛАДА О КОЛОКОЛЕ СВОБОДЫ



С раннего детства, от школьных азов,
С истории Родины встречи,
Помним, как шли новгородцы на зов,
Под звон колокольный на вече.

Язык колокольный - не просто язык,
Он - глас трудового народа.
Он троны свергает столетние в миг,
Когда его символ - Свобода.

В Америке есть "Город братской любви"
Иль в просторечии Фили.
Его горожане проспекты свои 
Чистосердечно любили.

Центром ремесел, торговли, наук
Город по праву считался.
Но колокольный, малиновый звук
В городе не раздавался.

Вот потому и решили купить
Колокол для Таун-холла,
Чтобы по праздникам мог он будить
Всех перезвоном веселым.

И в метрополии был он отлит
Весом немаленьким, в тонну,
Но привезли, а гигант не звонит -
Трещины - гибель для звона.

Год пролетел и свои мастера
Колокол тот починили.
И разбудил он однажды с утра
Жителей города Фили.
С этой поры его голос крепчал,
Силу набрав до набата.
И, как часы, он теперь отмечал
Самые важные даты.

Час его звездный в июле пробил.
Колокол в праздничном звоне
Всем Независимость провозгласил
Бывших Английских колоний.

Стал он реликвией с этих времен,
А, когда враг был в предместье,
С башни был снят он и перевезен
Тайно в надежное место.

Колокол, сил не жалея своих,
Прожил, как пробил столетье,
Честно с народом своим пережив
Праздники и лихолетья.

И приезжают, приходят к нему
Под балдахин Пантеона
Толпы людей. А спроси: "Почему"?
В память величия Звона.














       КТО - КОГО?



Ведут непримиримый спор
За президентство Буш и Гор.
Берется Альберт Гор за гуж-
За тот же гуж берется Буш.
Джордж Буш решителен и скор,
И так же скор противник - Гор.
Один из них - отец и муж,
Другой - муж и отец к тому ж.
Лишь Буш берется за топор,
За томагавк берется Гор.
Холодный, леденящий душ
Льют друг на друга Гор и Буш.
Буш на язык весьма остер.
Язвителен и Альберт Гор.
Несет ли Гор с трибуны чушь,
Ему с другой рефреном - Буш.
Готовы  расстрелять в упор
Буш - Гора, ну, а Буша - Гор.
Так предпочтение кому ж
Отдать?  Скажите, Гор и Буш?









 



 
       ИЗБРАТЬ ПРЕЗИДЕНТА!


Отцы-основатели были радетели,
Будущих граждан страны благодетели,
В поте лица, создавая не куцую,
Лучшую в те времена Конституцию.
Главным, едва ль не важнейшим моментом
Было в ней, как выбирать Президентов.
В давние дни в СэШэА населения
Было, чем нынче, значительно менее.   
И большинство (в том быть может, и  дело!)
Даже читать и писать не умело.
Вот потому-то отцы-основатели
Силы свои на решенье истратили,
Чтоб институт специальный создать
Тех, кто имел бы права выбирать.
Долго ли коротко ль, каждому Штату
Спец. представителей дали по штату
С тем, чтобы выбор трудящихся масс
Их просвещенный озвучивал глас.
Много воды утекло-убежало,
И Президентов избрали немало,
И регулярно платили зарплату
Выборным людям от каждого Штата.
Все на века было сделано прочно,
Но оказалось - система порочна.
Как-то, однажды, при голосовании 
Случилась ничья и при общем желании,
При всем к кандидатам обоим почтении,
Никто был не в силах отдать предпочтение.
И выборных органов резвая рать,
Никак не могла Президента избрать.
                ___________
А можно бы было (в том нету сомнения)
Довериться просто народному мнению,
Но только для этого (ставшею куцею),
Не грех бы поправить слегка Конституцию.
БАЛЛАДА О ГЕНРИ ГУДЗОНЕ - АНГЛИЧАНИНЕ


О ком рассказать я имею резон,
Внес лепту в историю Штатов.
Жил в Англии некогда Генри Гудзон
Прекрасный морской навигатор.

Что знаем о нем? - Да, почти ничего.
Чей сын?  Из какого он рода?
И в книгах описаны жизни его
Четыре последние года.

Был Генри учен, и напорист, и скор,
Пил грог, ром Шотландский и виски.
Он, в сущности, был как Колумб Христофор,
Но лишь, не испанский - английский.

Колумб, как мы знаем, на Запад отплыл,
Об Индии знойной мечтая,
А Генри Гудзон свою тропку тропил
Сквозь Арктики льды до Китая.

Сквозь льды пробираться? И в те времена?
Занятье безумное, вроде.
Но пользу тогда получила страна
В находке китовых угодий.

Упорно прокладывал курс корабля
Гудзон в круговерти суровой.
И справа по борту вставала Земля,
Что ныне считается Новой.

Не ведал моряк - нет морского пути
В Китай через Северный полюс,
И дважды судьба диктовала уйти,
Не сдавшись и не успокоясь.

И вот наступил его третий сезон.
На шлюпе " Открытие" снова
На Дальний Восток устремился Гудзон,
Через ледяные оковы.

Судьба улыбнулась ему в этот раз,
Хоть и посмеялась немного,
А может, подвел его верный компас,
На Запад,  направив в дорогу.

Порою не знаем мы, что хорошо,
Что плохо, согласно законам.
Корабль его в крупную реку вошел,
Что нынче зовется Гудзоном.

Открытия были его велики-
Страны неизвестной страницы.
Исследовал Генри фарватер реки
Почти до Канадской границы.

Когда он пошел в свой четвертый поход,
Гудзонов залив открывая,
Не ведал герой, что назад не придет,
И не доплывет до Китая.

Был предан командой своею Гудзон,
Конец его  скорбно печален.
Но в списке Истории славных имен
Есть имя твое, Англичанин.









ВОПРОСЫ К ДОЛЛАРУ


Что о долларе мы знаем?
Что платежное он средство,
Что бумажку эту ценят 
В разных мира уголках.
Что портретом президента
Он украшен - Вашингтона,
И  что очень многих хобби -
Те портреты собирать.

Это все, конечно, точно.
Это все, конечно, верно,
Но давайте-ка сегодня
Кое-что мы уточним.
Если пристально мы взглянем
На купюру с оборотной
Стороны, на ней увидим
Благородного орла.

Над орлиной головою
Звезды ходят хороводом.
Флаг полощется в полосках
Непосредственно под ним.
В левой лапе он сжимает
Связку стрел каленых, острых.
В правой лапе крепко держит
Символ мира - Пальмы ветвь.

Кто считал, скажите, звезды?
Кто считал полоски флага?
Кто, скажите, знает сколько
Держит стрел орел в когтях?
Кто способен догадаться,
Сколько листьев в ветвь оливы
Много лет назад художник
Вдумчиво и чудно вплел?
Если это - интересно,
То, давайте, посчитайте,
И мы сверимся с ответом,
А ответ предельно прост.
Под орлом полос на флаге
Нарисовано тринадцать,
И число тринадцать ровно
У олив, у стрел и звезд.

А теперь вопрос последний.
Отчего числу " Тринадцать" 
Отдают такую почесть,
Суеверия презрев?
Оттого, что ровно столько
Было в Штатах первых штатов,
Что скрепили единеньем
Силу нынешней страны.




















  
БАЛЛАДА О ПОНТИАКЕ - АВТОМОБИЛЕ И ЧЕЛОВЕКЕ.


Кто не знает машин "Шевроле", "Кадиллак",
"Форд", "Фольксваген", "Пежо" и " Тойота"?
Среди этих имен есть одно - " Понтиак" -
Мне о нем вам поведать охота.

Это имя авто получило за то,
Что без шума, и пыли, и драки,
Производят запчасти к нему и его
В небольшом городке Понтиаке.

В свою очередь, город был назван так в честь
Молодого вождя из Оттавы.
Тот сражался за земли отцов, за их честь, 
И покрыл себя вечною Славой.

Там, где плещутся воды Великих Озер,
Где в лесах много дичи водилось,
С незапамятных лет, с незапамятных пор
Племя смелых людей поселилось.

А потом появились французы. Они 
Объявили те земли своими,
И теснили индейцев с отцовской земли,
Обращались безжалостно с ними.

"Ах, нужны вам колонии? Как бы не так,
Дорогие мосье и мадамы!"
И поднял племена на борьбу Понтиак
За родные костры и вигвамы.

В то же самое время войска англичан
Продвигались к Озерам тем с юга.
И пришел Понтиак их хлеб солью встречать,
Как встречают любимого друга.

Видно, молод он был. Зря поверил словам,
Этим хитрым британским лисицам
Очень скоро, увы, убедился он сам
В вероломстве людей бледнолицых.

И тогда вождь восстания пламя разжег,
Заключил с племенами союзы.
Англичане бежали от них наутек,
И от страха дрожали французы.

Помнят стены Детройта тот знойный июль,
Как ходили индейцы в атаку.
Только пороху, ружей кремневых и пуль
Не хватило тогда Понтиаку.

Против сил регулярных, увы, устоять
Не сумели индейские силы,
И теперь им самим приходилось бежать,
Оставляя тела и могилы.

С сэром Вильямом Джонсоном экстренный мир
Понтиак заключил поневоле
И зарыл боевой томагавк командир
В землю предков, на том самом поле,

Где столетья спустя появился завод,
На котором без шума и драки,
Каждый час, каждый день, каждый месяц и год
Возрождаются вновь " Понтиаки".







СОДЕРЖАНИЕ
										   Стр.

Баллада о чашке и блюдце
Баллада о двух поправках
Баллада о королевских Штатах
Говорят...
Господину Фултону - Человеку и пароходу
История одного Гимна
О Джордже Вашингтоне - не Президенте
О паре президентских пар
Об Отисе- плотнике и его подъемнике
Прочтите взрослые и дети о маркизе де Лафайете
Сага о единственном Президенте конфедератов
Сага о гражданине Бенджамине Франклине
О Кольте - револьвере и Человеке
Сказ о писателе рассказов
Сказ об Аароне Бурре и его авантюрной натуре
Трамплины Трампа
Баллада о чайной заварке
Баллада о Робере де Ля Салле
Баллада об Аляске
Баллада о колоколе Свободы
Кто кого?
Избрать Президента
Баллада о Генри Гудзоне - Англичанине
Вопросы к доллару
Баллада о Понтиаке - автомобиле и Человеке













 
 





 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"