Бен Георгий
Переводы английской поэзии

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
Типография Новый формат: Издать свою книгу
[Авторы][Жанры][Формы] Отсортировано по:[форме][популярности][дате][названию]

Об авторе: http://gben2009.narod.ru/index.html
Аннотация к разделу: Джордж Гордон Байрон, поэма "Вальс"

ЖАНРЫ:
Проза (225450)
Поэзия (527342)
Лирика (170350)
Мемуары (17324)
История (30093)
Детская (19548)
Детектив (23444)
Приключения (52424)
Фантастика (108359)
Фэнтези (126598)
Киберпанк (5128)
Фанфик (9157)
Публицистика (46598)
События (12946)
Литобзор (12150)
Критика (14559)
Философия (69490)
Религия (17823)
Эзотерика (16085)
Оккультизм (2237)
Мистика (34951)
Хоррор (11483)
Политика (23244)
Любовный роман (25577)
Естествознание (13682)
Изобретательство (2962)
Юмор (75542)
Байки (10377)
Пародии (8180)
Переводы (22741)
Сказки (24916)
Драматургия (5717)
Постмодернизм (8935)
Foreign+Translat (1698)


РУЛЕТКА:
Цветок змеиного
Песнь первая. Яблоки
Менший братик
Рекомендует Михалева А.Е.

ВСЕГО В ЖУРНАЛЕ:
 Авторов: 109471
 Произведений: 1708133

Список известности России

СМ. ТАКЖЕ:
Заграница.lib.ru
| Интервью СИ
Музыка.lib.ru | Туризм.lib.ru
Художники | Звезды Самиздата
ArtOfWar | Okopka.ru
Фильм про "Самиздат"
Уровень Шума:
Интервью про "Самиздат"

НАШИ КОНКУРСЫ:
"Стоптанные Кирзачи-15"
"Арена Детективов" АД-9
Современного детектива
Фантастического детектива



02/10 ПОЗДРАВЛЯЕМ:
 Адаев Н.С.
 Аноним Л.
 Аратта И.
 Армас К.
 Арс Д.
 Байбатров А.Л.
 Баранов Л.В.
 Безруков А.А.
 Бочкарева Д.
 Вагнер Я.
 Верхонин В.
 Возняк С.В.
 Волкова А.А.
 Галченок Д.
 Голенков А.В.
 Гофенфишер А.
 Гриценко К.В.
 Дениз М.Е.
 Дионис Д.
 Долгушина Р.
 Дудаев Н.Н.
 Евочка
 Зейгермахер Л.А.
 Зейгермахер Л.А.
 Имперский А.-.
 Карпатин О.С.
 Карпатин О.
 Ковалева Я.Н.
 Козырева В.А.
 Кондратьева О.Б.
 Корнийчук Н.Н.
 Коростелёв А.А.
 Красивая С.А.
 Кузьгов Т.
 Кучерова Л.Б.
 Ли Е.А.
 Локхард Д.
 Лускатова А.В.
 Маслов Д.А.
 Метель В.
 Метёлкина Д.К.
 Наивный
 Нестеренко Е.С.
 Никко С.И.
 Нилов С.Н.
 Ола-Бола О.
 Осадчий В.В.
 Осинская Л.
 Павлов Н.Э.
 Павлов Н.Э.
 Парфёнова-Ли О.А.
 Пархоменко В.
 Паршакова А.Б.
 Полев А.
 Преображенская М.М.
 Сава К.
 Семенов Д.
 Сергей Д.
 Ситчихина К.А.
 Скелл
 Согрин Д.В.
 Соловей М.А.
 Сухарев Е.
 Труш Е.
 Федоренко Д.А.
 Халилуллин Р.И.
 Холод Н.В.
 Христенко А.П.
 Царегородцев А.А.
 Чародейкин А.
 Швец О.А.
 Эдда
 Team-On

Поэма:

  • Байрон Д.Г. Вальс   23k   Поэзия
    Эту шуточную поэму Байрон написал осенью 1812 г. на курорте в Челтнэме, и она была напечатана без подписи автора в 1813 г. По мнению советских исследователей, для Байрона эта поэма "служит удобным поводом для осмеяния развращенности и пустоты света, а также для язвительной характеристики последних политических событий, которые свидетельствовали об углублении реакции внутри страны". Хотя, действительно, Байрон мимоходом упоминает об обесценивании денег или о законах, позволяющих "вешать бедняков голодных", но поэма в основном - не об этом. Она - о том, что вальс, пришедший из Германии и ставший модным в Англии, в отличие от всех прежних великосветских танцев, предоставляет немалые возможности для физической близости: по Байрону, вальс - это не столько танец как таковой, сколько эмблема сексуальности общества.
  • Стихотворение:

  • Суинберн А.Ч. Сад Прозерпины   3k   Оценка:6.52*20   Поэзия Комментарии: 4 (09/04/2020)
    Как я пришел к Суинберну? На заре туманной юности - в середине 50-ых годов - мне довелось прочесть по-английски роман Джека Лондона "Мартин Иден", где меня поразила своей звучностью и выразительностью стихотворная цитата - предпоследняя строфа из стихотворения Суинберна "Сад Прозерпины" (тем же самым поразившая, кстати, и самого Мартина Идена):
    From too much love of living,
    From hope and fear set free,
    We thank with brief thanksgiving
    Whatever gods may be,
    That no life lives for ever,
    That dead men rise up never,
    That even the weariest river
    Winds somewhere safe to sea.

    Найдя в русском издании романа эту строфу, я был разочарован тем, что в ее переводе не осталось и следа от звучности и выразительности английского оригинала. Тогда я решил сам перевести эту строфу. То, что из этого получилось после многих переделок, вы можете прочитать в этой книге. С этих строк началось мое увлечение Суинберном - а, может быть, и вся моя переводческая деятельность.
    Георгий Бен
  • Пьеса; сценарий:

  • У. Г. Пензансские пираты   79k   Оценка:9.00*3   Поэзия
    Комическая опера Гильберта и Салливана. Главный герой, Фредерик, достигнув возраста 21 года, освобождается от службы в команде сердобольных пиратов, которые никогда не грабят вдов и сирот (поэтому все, кто попадает к ним в руки, притворяются сиротами). Фредерик встречает Мейбл, и они сразу влюбляются друг в друга. Однако, выясняетя, что Фредерик родился 29 февраля - а это значит, что, считая по дням рождения, он должен прослужить у пиратов 63 года! У связанного долгом Фредерика есть единственное утешение - Мейбл обещала дождаться его...
  • Статистика раздела

    Связаться с программистом сайта.

    Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
    О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

    Как попасть в этoт список

    Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"