Гимадисламов Фаниль Фаритович: другие произведения.

Америка без прикрас

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Конкурсы романов на Author.Today
Загадка Лукоморья
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Эта работа может пригодиться режиссерам для постановки школьных спектаклей. Фактографический материал соответствует теме. Правда, мое отношение к описываемым событиям несколько изменилось. К тому же, я узнал много нового. Не в пользу Америки.

  АМЕРИКА БЕЗ ПРИКРАС
  
  Сценарий свето-музыкального представления
  с прологом и эпилогом
  
  Автору политизированных произведений всегда приходится туго. Особенно тяжело ему в эпоху, когда одна идеология меняется на другую. Это обстоятельство я понял, испытав на себе трудности выбора, когда готовил материалы для печати. С одной стороны, произведение "Америка без прикрас" отражает еще одну грань моего творчества, с другой - жизненные реалии настолько сильно изменились, что некоторые эпизоды не иначе, как с улыбкой не воспринимаются. Будьте снисходительны. Сценарий был написан в 1981 году в качестве дипломной работы в институте, в нем чувствуется влияние наших политических обозревателей, которые навязывали нам, советским людям, свое видение Америки.
  
  ПРОЛОГ
  
  Звучит спокойная музыка. Медленно открывается занавес. Сцена поґлуосвещена. Люди, одетые в черную одежду, стоят перед задником, спиной к зрителям.
  Музыка меняет ритм, становится тревожной. На авансцену выбегает вы человек. Тяжело ступая, он проходит несколько шагов вперёд, потом падает на колени лицом к зрителям.
  Громко раздается его душераздирающий вскрик:
  - Они поймали меня. Всюду они!
  Люди в черном одеянии медленно и зловеще оборачиваются. Из-за кулис - с двух сторон - появляются остальные. Они все вместе окружают парня.
  Главарь. Ты веришь, что белая раса - всех выше?
  Парень. Мистер, с этого дня я поверю во всё, что угодно, - лишь отпустите меня!
  Главарь. Да ты, никак, издеваешься, черномазый?!
  Второй. Сейчас я тебе хорошенько...вмажу!
  Музыка становится тревожной, ритм ее нарастает.
  Удар, еще удар - это начинается избиение.
  Главарь (подаёт знак своим людям). Достаточно!
  Люди в чёрном поднимают безжизненное тело.
  Главарь. Ну а теперь, ты веришь, что белая раса всех выше?
  Парень дергается, но он не в состоянии отвечать. Люди бросают тело и уходят.
  Музыка вновь нарастает и внезапно смолкает.
  
  I. ЗВОНОК В ПОЛИЦИЮ
  
  В наступившей тишине раздается резкий телефонный звонок.
  Из динамика идет фонограмма.
  Мужской голос:
  - Алло! Это полиция?
  Ответ:
  - Да, это управление полиции. Инспектор Хэмфри Спаркс слушает. Сообщите, что у вас случилось... черт возьми, говорите, я слушаю.
  Голос:
  - На 33-ем стрит обнаружен изуродованный труп негра. На теле - явные признаки насилия. Доложил дежурный полицмен 36-го участка Джин Стоун.
  Ответ:
  - Сообщение принял. Ждите. Срочно выезжаю на место.
  Звук положенной трубки.
  Фонограмма на этом кончается.
  Луч прожектора вновь высвечивает скорчившуюся фигуру человека на авансцене.
  В тишине раздается звук подъехавшей машины.
  Слышен мужской голос из-за кулис:
  - Как хорошо, что вы приехали. Никто ничего не трогал.
  Из-за правой кулисы появляются, негромко беседуя, инспектор полиции и полицмен.
  Полицмен. Я всё оставил, как было.
  Инспектор (осматриваясь). Кроме этого... (Показывает на следы вокґруг лежащего). Стадо буйволов и то не оставило бы после себя такое месиво.
  Полицмен. Следы убийц - и только.
  Инспектор. Принимаю. Расскажите, как всё произошло.
  Полицмен. Это случилось где-то около полуночи. До 12-ти часов ночи во вверенном мне районе было относительно спокойно. Потом раздались крики. Я сперва не принял это во внимание, но, когда до меня донеслись предсмертные вопли, я понял, что дело плохо, и поспешил на помощь, но было уже поздно.
  Инспектор. Всё было кончено?
  Полицмен. Да.
  Инспектор. Вам осталось только благодарить бога, что сам не влип в эту мерзкую историю?
  Полицмен. Господин инспектор, как можно?.. Вы же знаете, что это не так.
  Инспектор. Тогда потрудитесь объяснить ваше опоздание? Ага...Вы просто спали на дежурстве? Не так ли? Отсюда до участка две минуты ходьбы. (Склонившись над телом, начинает его осматґривать.) Его не сдвигали с места?
  Полицмен. Нет, только осматривали эксперты
  Инспектор. И что показал осмотр?
  Полицмен. Его избили камнями. Жестоко. Насмерть!
  Инспектор. Это явилось причиной смерти?
  Полицмен. Именно. Нанесение тяжких увечий, несовместимых с жизнью. Эксперты дали первоначальное заключение о переломе позвоночника, повреждение ребер. В довершение всего у бедняги проломлен череп.
  Инспектор (приподнимаясь). Действительно, жестокое и по-настоящему зверское избиение.
  Полицмен. О, да. Невиданная жестокость.
  Инспектор (смотрит на тело). Распорядитесь, чтобы унесли тело.
  Из-за кулис появляются два полицмена.
  Полицмен. Знаете, что обнаружено в карманах убитого?
  Инспектор. Говорите... что обнаружено в карманах убитого?
  Полицмен. В его карманах практически ничего не было, кроме...
  Инспектор. Кроме?
  Полицмен. Кроме вот этой записки.
  Инспектор. Так... Это уже кое-что. Давайте мне записку...Впрочем, прочтите сами. Читайте, что написано?
  Полицмен. "Записка - предупреждение, встреча - смерть".
  Инспектор. Склеена из газетных вырезок?
  Полицмен. Нет. Написана от руки.
  Инспектор. Смотрите, наглая уверенность в том, что всё останется безнаказанным. Давайте мне записку. (Внимательно осматривает ее). Так... небрежно оборванные края... какие-то буквы... это печатные буквы... Так что естъ основание думать, что страница вырвана из книги.
  Полицмен ходит вокруг, осматривая местность.
  Инспектор. Тут какой-то странный текст... Может быть, этот листок вырван из Библии?
  Полицмен. Из Библии?
  Да, это и в самом деле Библия. Библия!.. Но какое она имеет отношение ко всей этой мрачной истории?
  Полицмен. Смотрите, господин инспектор. Видите, что я нашёл. Какой-то кусок маґтерии.
  Инспектор (подходит к нему ближе). Нет, это не просто материя - это нашивка! Что же там написано?
  Полицмен. Ничего, господин инспектор.
  Инспектор. Как ничего?
  Полицмен. Здесь нет надписей. Только какие-то инициалы.
  Инспектор. Какие же?
  Полицмен. Очень странные, три повторяющиеся буквы.
  Инспектор. Как вы сказали?
  Полицмен. "К", точка, "К", точка и "К". И все, господин инспектор. Вам что, знаком этот человек? Так надо поґнимать ваше удивление?
  Инспектор. Кажется, я догадываюсь, что это. Подождите - подождите... (Задумывается на секунду). Но это невозможно! Мистика!
  Полицмен. О чем это вы?
  Инспектор. Вы ведь помните, чем закончилась гражданская война в США?
  Полицмен. Конечно. Это знает любой школьник. Третьего апреля 1865 года войска северян вошли в Ричмонд - столицу южан. Так завершился разгром арґмии рабовладельцев. Негры были освобождены.
  Инспектор. Так утверждают учебники, но жизнь - не учебник, а американский учебник тем более не жизнь. История на этом не остановилась. В декабґре того же года группа офицеров разбитой армии решает учредить тайный орден мстителей.
  Полицмен. Цель организации?
  Инспектор. Реванш за проигранную войну.
  Полицмен. Борьба за увековечивание рабства негров, расправа со всеми и каждым, кто противится этому?
  Инспектор. Именно так. Методы - убийства из-за угла, линчевание, запугивание террор, насилие.
  Полицмен. Да, я хорошо знаю, что не было почти ни одного случая, когда негру удалось бы уйти от наказания.
  Инспектор. А вы не помните, как называлась эта организация?
  Полицмен. Конечно, помню, она носила зловещее название - "Черная кавалерия".
  Инспектор. Н-да. Кажется, действительно так. Именно "Чёрная кавалерия". Я тоже вспомнил. Несколько лет организация процветала, несмотря на усилия правительства и лучших слоев населения. В конце концов, в 1869 году движение неожиданно прекратило свое существование.
  Полицмен. Это так... Но почему вы вспомнили об этом?
  Инспектор. Записка! Эти мстители тоже присылали предупреждения.
   Полицмен. То же самое? Черная метка - у Стивенсона, апельсиновые зёрґнышки в конверте - у Конан Дойла!
  Инспектор. Да, похоже, убийцы уподобились литературным преступникам.
  Полицмен. Но ведь это ужасно.
  Инспектор. Главное, смотрите (Вытаскивает записку). Этот листок вырван из Библии.
  
  4. ПАСТЫРИ СТАДА ГОСПОДНЯ
  
  Тревожный перезвон колоколов. Сцена медленно освещается, мизанґсцена - стулья в ряд, за кадром - священник. Аудитория духовной сеґминарии входит инспектор и раскланивается.
  Инспектор. Инспектор полиции Хэмфри Спаркс.
  Ректор. Что привело вас ко мне, сын мой?
  Инспектор. Я здесь как лицо официальное. Произошло страшное преступґление - убит человек... и мне поручено расследовать это убийство.
  Ректор. Убийство - это великий грех. Наш спаситель Иисус Христос всегда стоял на том, чтобы люди жили в мире и согласии.
  Входят два семинариста.
  Ректор. Проходите, братья во Христе (Инспектору.). Сегодня я буду читать одну из главных лекций. Простите, инспектор, я бы очень хоґтел помочь вам, но, как видите, у меня сейчас нет времени. Впрочем, можете посидеть на занятии. Может, так вы получите те сведения, за которыми пришли в храм божий... как знать!
  Инспектор. Господин ректор духовной семинарии, я очень признателен вам за это разрешение.
  Ректор. Я думаю, в любом случае это пойдёт вам на пользу.
  Тем временем входят остальные семинаристы.
  Ректор. Если все собрались, я начну урок. Сегодня я хочу дать вам несколько практических советов, полезных при чтении проґповеди... Для произнесения проповеди должна быть создана соответствующая атмосфера. В храмах не нужно прибегать к услугам электричества. Итак, лампада, таинственный сумрак располагают к чтению. Ваша проповедь должна быть обращена к сердцу. В благолепии храма, в красоте богослужения человек должен найти эстетическое удовлетворение".
  Один из семинаристов встает со своего места.
  Семинарист. Отец наш, научите нас культуре речи.
  Ректор. Братья мои, красоте языка учитесь у проповедника раннего христианства Иоанна Златоуста. Предупреждаю вас, не употребляете иностранных слов. Но самое главное - связывайте темы проповеди с жизнью.
  Семинарист. К какому человеческому чувству следует обращаться в проповедях?
  Ректор. К совести. Она есть ахиллесова пята нынешнего века. Страґдания малых народов, величайшие открытия учёных, грозящие человеґчеству всемирной катастрофой, - всё это ранит совесть. Человек ищет истину, которая была бы выше мирских деяний. Вы обязаны своей проповедью помочь ему найти эту истину в вере.
  Семинарист. В церковь всё чаще заходит празднолюбопытствующая молодёжь. Во время проповеди задают каверзные вопросы.
  2-й семинарист. Такой например: сколько световых лет до седьмого неба? Где - как о том сказано в святом писании? - расположена резиденґция господа бога?
  Инспектор (приподнимаясь со своего места) Простите меня, господин ректор. Действительно, человек забрался на луну. А вы его, как и в средние века, соблазняете раем и стращаете адом...
  Ректор. Вопрос сей достоин внимания. Наука сорвала завесу с многих таинств, доступных разуму, коим господь наделил человека. Учёные мужи зачастую высмеивают догматические истины святого писания, не постигнув их тайн. Нам же надлежит помнить, что истины веры недоступны для научного понимания. Ибо все они относятся к области сверхъестественного. Христианская религия основывается на святой библии. Наука - на изучении природы. Библия и природа - это две книги, напиґсанные творцом и предназначенные для чтения всему сущему.
  3-й семинарист. Сейчас верующие всё чаще задают вопрос: будет ли третья мировая? Когда начнется господство жёлтого человека, как о том в Библии сказано?
  Ректор. Братья мои, разные народы исповедуют разную веру. Злые и добрые деяния зависят от идола, которому они поклоняются. Что каґсается католическое церкви, то она всегда выступает в защиту мира и покоя... Занятия на этом, честная братия, окончены. Разрешите предстаґвить вам инспектора полиции Хэмфри Спаркса (Тот встает и кланяется). Инспектор хочет задать вам несколько вопросов.
  Инспектор (удивляясь). Я?
  Ректор (кивает ему). Ведь вы за этим пришли в храм божий...
  Инспектор. Что ж... (Проходит между семинаристами). Я хочу узнать, как вы освоили курс семинарских занятие (Обращаясь к одному из семинаґристов.) Вот вы! Скажите, как относится церковь к науке?
  Семинарист. Бытует мнение, что церковь, и, в частности, католичесґкая, враждебно относится к науке и её достижениям. Нет ничего не праґвильнее такого утверждения. Мы относимся к науке положительно, поґскольку независимо от желания учёного то или иное открытие позволяет нам глубже узнать творца всего сущего.
  Инспектор. Хорошо. Очень хорошо.
  Ректор. Об этом сказал ещё папа Павел Y.
  Инспектор. А вы знаете, что говорил папа Бонифаций YIII? (Обращаясь к другому.) Вы видите, я тоже немного разбираюсь в делах церковных. Так вот, папа Бонифаций YIII сказал: "Ни одна сказка никогда не принесла столько доходов как сказка о Христе". Как вы расцениваете его слоґва? Чем их объяснить?
  Семинарист (в замешательстве). Не знаю...
  Внимание инспектора останавливаетґся на семинаристе, который сразу закрывает ладонью левый глаз. Но инспектор уже успел заметить у него под глазом большой синяк.
  Инспектор. Можете не отвечать на этот вопрос, если затрудняетесь. (Подходит к семинаристу с синяком под глазом). Сейчас меня больше интересует вопрос подготовки богом всемирного потопа. Вот вы! Что можете сказать по этому поводу?
  Семинарист. Господь о преступлениях и грехах потомков Адама узґнал и...
  Инспектор. Что же вы замолчали? Что было дальше? Было бы очень уместно, если бы вы процитировали это место из книги Бытия.
  Семинарист начинает копаться в своей книге.
  Инспектор. Глава 6-я. Я подскажу вам. Откройте страницу 6-ю.
  Семинарист (читает). "И увидел господь, что велико развращение человеков на земле, и что мысли и помышления сердца их были зло во всяґкое время..."
  Инспектор. Что же вы замолчали? Это была 5-я страница. Читайте 6-ю и 7-ю страницы. Прошу вас.
  Семинарист в замешательстве. Ректор приходит ему на помощь.
  Ректор. "И раскаялся господь, что создал их, и воскорбел в сердґце своём. И сказал господь - истреблю с лица земли человеков, которых я сотворил, от человеков до скотов, и гадов и птиц небесных истребґлю: ибо раскаялся я, что создал их. Ной же обрел благодать пред очами господа. Это был человек праведный и непорочный в роде своем.
  Инспектор. И бог-отец предупредил его о катастрофе?
  Семинарист. Да. "И сказал Господь Ною: конец всякой плоти пришел пред лице мое, и вот я истреблю их с земли. Сделай себе ковчег из дерева гофер, отделения сделай в ковчеге и осмоли его смолою внутри и снаружи..."
  Инспектор. Хорошо-хорошо...Я доволен. Дальше я знаю: постройка ковчега продолжалась сто лет. А потом полил дождь с небес. Долго лил, сорок дней и сорок ночей. Настоящий потоп. Господин ректор, разрешите откланяться. Я остался доволен вашими семинаристами.
  Уходит.
  Затемнение.
  Звон колоколов нарастает.
  
  III. ДОКЛАД ШЕФУ ПОЛИЦИИ
  
  На заднике висит флаг США. В центре сцены у задника стоит стол, поґкрытый зелёным сукном. За ним сидит человек в чёрном костюме и галстуке. Рядом с ним стоит секретарь-телохранитель.
  Входит 2-я секретарша. Господин Перси Хэммонд...
  Шеф (поднимает голову от бумаг). Ну!
  2-я секретарша. Инспектор Хэмфри Спаркс с докладом.
  Шеф. Пусть войдет.
  2-я секретарша кивает и уходит. Входит инспектор.
  Инспектор. Доброе утро, господин Хэммонд.
  Шеф. Прошу... докладывайте, что у вас.
  Инспектор. Дело об убийстве.
  Шеф. Я слушаю.
  Инспектор. С вашего разрешения я посвящу вас в некоторые подробности. Дело в том, что ночью третьего дня дежурный полицмен Джин Стоун обнаружил на улице труп человека. Анализ и осмотр места происшествия показали, что это групповое преднамеренное убийство. Труп был доставлен в городской морг. Джин Стоун по моему распоряжению приступил к установлению личности убитого. К работе подключились оперативные сотрудники и...
  Шеф. Превосходно, и каковы же успехи?
  Инспектор. Убитым оказался 18-ти летний Томми Янг - негр по происхожґдению, до настоящего времени проживал на 2-м авеню, то есть снимал небольґшую комнату под чердаком. Холост. Работал лифтёром в гостинице "Белый лебедь". Убийцы настигли его, когда он возвращался с работы поздно ночью.
  Шеф. Мотивы убийства?
  Инспектор. Мотивы злодеяния, к сожалению, пока не установлены. Орудовало несколько человек. Забит камнями насмерть.
  Шеф. Вот оно что!
  Инспектор. Господин Хэммонд, самое страшное в этой истории - найденная в кармане убитого записка-предупреждение. Жертва знала, что ей угроґжает, но, видимо, ничего не могла предпринять.
  Шеф. Подождите, инспектор. Вы говорите, он был избит камнями?
  Инспектор. Да, и при том очень жестоко.
  Шеф. Потом записка!
  Инспектор. Да, записка. И эти слова: "Записка - предупреждение, встреча - смерть". Простите, госґподин Хэммонд, у вас появились какие-нибудь мысли по этому поводу?
  Шеф (словно отмахиваясь). Ну, нет, конечно. Прошу вас, продолжайте.
  Инспектор. Записка написана на листке, вырванном из библии. Страницы 6-я и 7-я. Кроме того, на месте происшествия нами была обнаружена нашивка из материи, из которой шьют монашеские одеяния.
  Шеф. На ней было что-то изображено или даже написано?
  Инспектор. Очень странные буквы "К.К.К."
  Шеф. Действительно, необычно. Детская шалость? Что вы думаете по этому поводу?
  Инспектор. Мне кажется, это символ. Какой-нибудь условный знак. Но никак не шалость. Здесь все гораздо серьезнее. Может, даже речь идет о таинственной преступной сети вроде "Коза Ностра" в Италии.
  Шеф. Господин инспектор, у вас хорошо развито воображение. Давайте смотреть на все гораздо реальнее. Скорее всего, это просто инициалы, какие обычно выводят на шляпах, тросточках, трубках или иных предметах. Верно?
  Инспектор. Исключено.
  Шеф. Это почему?
  Инспектор. Сомнительно, чтобы все инициалы были одинаковыми.
  Шеф. Однако редкие случаи все-таки возможны.
  Инспектор. Наверное, да.
  Шеф. Не выбрасывайте эту версию из головы. Я надеюсь, что чутье меня не подводит. Это и есть тот счастливый случай, когда вам представляется возможность найти преступника по инициалам.
  Инспектор. Преступника? Нет, преступников!
  Шеф. Да-да! Всю организацию. Если, коґнечно, она существует не только в вашем воображении. Что еще у вас?
  Инспектор. Я уже говорил, на месте происшествия найдена нашивка, сшитая из ризы и записка на странице из библии. Так вот, само собой тут напрашивается мысль, которую следовало проверить. И я побывал в наших храмах.
  Шеф. Это еще зачем? Совсем нелогично!
  Инспектор. Простите, вы ошибаетесь. Найденные предметы имели прямое отношение к церкви. И, кажется, в одном из городских храмов я наткнулся на удачу.
  Шеф. Любопытно.
  Инспектор. Ректор духовной семинарии любезно позвоґлил мне встретиться с семинаристами.
  Шеф. Но не могли же вы устроить там обыск!
  Инспектор. Правильно. Я не мог проверить их библии, но я заподозрил одґного из семинаристов. Тем более что у него был синяк. Да, синяк под глазом только усугубил мои подозрения.
  Шеф. 0н мог получить синяк при нападении на негра? Вы так решили?
  Инспектор. Совершенно верно.
  Входит секретарша.
  Секретарша. В приёмной вас ожидает полицейский, который назвался Джином Стоуном. Он говорит, что получил ошеломляющие сведения.
  Шеф переводит взгляд на инспектора.
  Инспектор. Стоун разрабатывал линию Янг - его прошлое. Я думаю, это поможет нам выявить мотивы убийства.
  Шеф. Хорошо, посмотрим.
  Секретарша. Он ждёт за дверью.
  Шеф. Позовите его.
  Секретарша уходит. Появляется Стоун.
  Стоун. Разрешите?
  Шеф. Входите! И докладывайте, что у вас нового.
  Стоун смотрит на инспектора. Тот кивает.
  Стоун. Мне удалось обнаружить некоторые сведения о Сэмми Янге.
  Шеф. Кто это?
  Стоун. Нетрудно догадаться - это брат убитого негра Томми Янга.
  Шеф. Хорошо, продолжайте!
  Стоун. Месяц тому назад Сэмми Янг внезапно исчез. Нашли его у дороги повешенным на дереве. Дело тогда было прекращено за неимением улик. Повешенный оказался негритянским репортёром газеты "Дейли Уордл". Вот блокноты и записные книжки, найденные в его доме. В одной из них говорится о каком-то визите, намечаемом репортером незадолго до гибели.
  Шеф. Дайте сюда эти материалы.
  Стоун. И еще: вчера ночью неизвестные лица подожгли дом убитого. Совершенно непонятно, сделано это в связи с нашим расследованием или нет. Если связано, то почему подґжигатели ждали до настоящего времени?
  Шеф. У вас есть ещё что-нибудь для нас?
  Стоун. Да, самое главное: на квартире Томми Янга обнаружен тайник, а в нём - обрывки магнитной ленты.
  Шеф (инспектору). Надеюсь, запись проливает свет на всю эту загадочную историю с чернокожими.
  Инспектор. Пленка у вас с собой?
  Стоун. Вы хотите их прослушать?
  Шеф. Да. (Секретарше.) Распорядитесь, чтобы пустили запись.
  Тишина, только мерно звучит метроном. Все застыли на своих месґтах, прислушиваясь, как идёт фонограмма. Сначала слышны шумы, трески и, наконец, мужской голос:
  - Скажите, как вы предпочитаете, чтобы я к вам обращался. Мистер Шелтон, мистер Дракон или ещё как-нибудь?
  Ответ: Зовите меня Имперский Маг.
  Вопрос: Не расскажите ли вы о цели вашей организации?
  Ответ: Конечно, расскажу, если вы этого и в самом деле хотите. Наша основная цель - пропаганда и поддержка христианства.
  Далее обрыв в записи.
  Ответ: ... не секрет. Вся территория Соединённых Штатов, на которой действует организация, называется "Невидимая империя". Она подраздеґляется на королевства - объединения нескольких смежных штатов. Королевства - на провинции. Провинции - на кантоны. Кантоны - на небольґшие группы-клаверны. Во главе "Невидимой Империи" стоит Имперский Маг. Королевством управляет Великий Дракон. Я ношу оба титула, поґскольку я еще возглавляю одно из королевств. (Обрыв в записи.) ...находится в руках Великого Титана. Местным отделением заправляет Великий Циклоп. У кажґдого Циклопа - двенадцать заместителей, именуемых "Ужасами".
  - Впечатляюще! Не много ли ужасов на одного Циклопа?
  - Нет, не много. Вполне достаточно.
  - Сколько членов в вашей организации?
  - Это секрет. (Обрыв.) ...ограничивается сейчас только миссионерством.
  - Вы говорите о новых... тайные собрания... начать крестовой поход... (Фонограмма обґрывается.)
  Инспектор (раздраженно). В чём дело?
  Шеф. Это я приказал остановить пленку.
  Инспектор. Но почему?
  Шеф. Что вы думаете по поводу услышанного?
  Инспектор. Мистика и бред средневековья.
  Шеф. И всё-таки. Вы допускаете, что это реальность?
  Инспектор. Уверен, все нити ведут в храм.
  Шеф. Тайная организация баптистов или хиромантов?
  Инспектор. Пока на этот вопрос ответить трудно. В любом случае, это преступники, которых надо обезвредить... А сами вы, что думаете по этому поводу?
  Шеф. Вы хотите услышать моё мнение? Хорошо. Но прежде я должен взять с вас слово.
  Инспектор. Слово?
  Шеф. Да. То, что я скажу вам, останется в тайне. (Обращаясь к остальным.) Прошу всех выйти... Итак, инспектор. Что же вы молчите?
  Инспектор. Я не намерен давать каких-либо обещаний! Я веду дело об убийстве, и сведения, которые я получу, будут, естественно, использованы при любых обстоятельствах.
  Шеф. Превосходно. Но я искренне советую вам... Как преданный друг хочу... хочу предупредить вас. Знаете, совершенно безразлично найдете вы убийц или нет. Да! Это теперь уже не имеет значения. Я, если хотите, обо всём знаю, я знаю, кто убил этого негра.
  Инспектор. Знаете?
  Шеф. Я снимаю вас с этого дела... да-да, можете считать это официальным приказом. Передайте дело инспектору Богарду...
  Инспектор. Я не понимаю вас.
  Шеф. Следствие окончено.
  Инспектор. Я думаю, вы ошибаетесь. Я должен довести следствие до логического конца.
  Шеф. Вы, наверное, меня не поняли. Я увольняю вас. С этого дня... вы можете делать все, что вам заблагорассудится. Но... только как лицо неофициальное!
  Инспектор уходит.
  Шеф. Дерзайте. Посмотрим, что у вас получится!
  Затемнение.
  
  IY. НА КЛАДБИЩЕ
  
  На сцене - кубы, изображающие надгробные плиты. На заднике - изображения крестов. Полумрак.
  Из-за кулисы крадучись появляются двое. Они проходят на авансцену. Это инспектор Спаркс и полицмен Стоун.
  Инспектор. Это где-то здесь...
  Стоун. Вы уверены?
  Инспектор. По крайней мере, так сказал священник. Но выразился он очень туманно.
  Стоун. Похоже, он не соврал. Место и в самом деле жуткое.
  Инспектор. То, что мы увидим, имеет непосредственное отношение к загадочной истории. Недаром он объяснялся боязливым шепотом.
  Стоун. Неужели эта банда головорезов столь могущественна?
  Инспектор. Думаю, да.
  Стоун. Убийцы в ризах?
  Инспектор. Похоже на то. Вне всякого сомнения, Сэмми Янг в своем журналистском расследовании вплотную подобрался к тайне. То, что мы увидим, я повторяю, прояснит очень многое.
  Стоун. Вот именно.
  Инспектор. Бандиты догадались, что Сэмми сделал магнитофонную запись беседы. Но они не знали, где искать квартиру журналиста. Джин, вы и ваши ребята навели бандитов на след.
  Стоун. Значит, репортер Янг получил важные обвинительные материґалы! Которые не должны были стать достоянием общественности. Но почему вас отстранили от ведения дела?
  Инспектор. Что-то здесь не чисто. Спешить с выводами не будем.
  Стоун. Я думаю, он не желает, чтобы... Господин инспектор, может нам бросить все к чертям? Здесь становится горячо. Нас никто не осудит. Мы теперь действуем на свой страх и риск.
  Инспектор. Приказ начальства? Бросьте, Джин! Надеюсь, вы не оставите меня одного?
  Стоун. Я не подведу. Знаете, что, господин инспектор...
  Инспектор. Тихо. Сюда кто-то идет.
  Инспектор и полицмен прячутся за одну из плит-надгробий.
  Слышны отдаленные голоса. Они приближаются.
  Из-за кулисы появляются несколько человек. В руках у них - кресты. Люди одеты в белые балахоны с прорезями для глаз. У одного ниґчего из атрибутов нет. На глазах вместо этого - чёрная повязка. Его выводят в центр сцены. Тёмные колышущие тени падают на задник. Приведенному человеку развязывают повязку на глазах, и тот начинает осматриваться.
  Инспектор (из укрытия шепотом). Кто это?
  Стоун. По-моему, это трактирщик из бара при гостинице "Белый лебедь". Что они с ним делают?
  Инспектор. Молчите. Нас могут услышать.
  Тем временем один из пришедших протягивает трактирщику острый кинжал. Тот бережно его принимает.
  Первый. Всевышний в своей беспредельной мудрости создал белую расу, чтобы она правила царством животных и низшими расами.
  Второй. Нас спаситель Иисус Христос учил нас любить и лелеять даґже раба, но он не проповедовал господство раба над хозяином.
  Третий. Мы хотим, чтобы чернокожие держались в должных рамках. (Трактирщику.) Вы согласны с нами?
  Трактирщик. Да, полностью согласен.
  Первый. Негр останется диким зверем из джунглей, не зависимо оттого, что будем мы пускать его в школу вместе с белыми или не будем.
  Хук. Да.
  Первый. Единственное спасение - расовая война!
  Хук. Да, только война.
  Первый. Приступайте к ритуалу.
  Трактирщику подают лист бумаги.
  Хук (читает). Я, Роберт Хук, перед своими братьями по вере и Всевышнем твердо обещаю: поддерживать богом данное навсегда превосходґство белой расы, сохранять священные права, привилегии и институты белой Америки, быть готовым к применению физической силы против своґих врагов. Клянусь вечно хранить тайну клана и беспрекословно подчиняться его главарям.
  Трактирщик кинжалом делает надрез на руке и своей кровью выводит на клятве крест.
  Первый. Роберт Хук, вы приняты в члены клана. Да благословит вас бог. Аминь!
  Все. Аминь!
  Уходят.
  Стоун. Что это было?
  Инспектор. Прием новообращенного в члены клана.
  Стоун. Дешевый балаган.
  Инспектор. Согласен, дешевый, но не только. Знаете, во всём этом не только дурной вкус и кретинизм недорослей и переростков, играющих в глупые игры. Во всем этом хитрый замысел: зловещим облачением, мрачным изуверским ритуалом запугать тех, против кого направляет свои удары клан, желание постращать темных, невежественных обывателей.
  Стоун. Правильно. И в эту пошлую игру играют взрослые дяди и тёти вроде трактирщика Роберта Хука.
  Инспектор. Большинство из них - это обыватели, занимающиеся днём торґговлей в бакалейном магазине или сидением в директорском кресле гоґродского банка, подсчётом барышей на самой современной электронно-вычислительной машине, торговцы подтяжками и холодильниками.
  Стоун. И такое средневековье! Ну надо же.
  Инспектор. И ведь такое не запретишь! Формально закон они не нарушают.
  Стоун. Не нарушают?
  Инспектор. Не знаю. Надо выяснить, имеют ли эти люди отношение к убийству Янга. Давай распределим задачи. Джин, вы теперь отправитесь в гостиницу "Белый лебедь" и поговорите с трактирщиком. Постарайтесь выяснить все интересующие нас подробности.
  Стоун. А вы?
  Инспектор. А я снова сделаю визит в храм. Надо более жестко поговорить с семинаристом, пусть объяснит, откуда у него синяк. Пора переходить к решительным действиям.
  Уходят.
  Затемнение.
  
  Y.ПРОИСШЕСТВИЕ
  
  Вновь полицейское управление.
  Входит инспектор.
  Инспектор. Я к шефу уголовной полиции...
  Секретарь. Господин Хэммонд будет только после обеда.
  Инспектор. Я подожду. (Отходит к авансцене.)
  Навстречу ему идёт какой-то чиновник.
  Инспектор. О, дружище Ламар!
  Ламар. Никак это Хэмфри?
  Инспектор. Это я. Рад тебя видеть.
  Ламар. Как раз ты мне и нужен. Где ты был весь день?
  Инспектор. В храме божьем. Искал одного семинариста. Но он словно канул в Лету.
  Ламар. Значит, я напрасно провел время в управление.
  Инспектор. Ты ждал меня? Зачем?
  Ламар. Мне передали записку. Для тебя!
  Инспектор. Вот как? А в чём дело? Что-нибудь случилось?
  Ламар. Ничего особенного, просто какой-то полицмен просил разыскать тебя.
  Инспектор. Что это был за человек?
  Ламар. Я его видел впервые. Это было в баре...
  Инспектор. "Белый лебедь"?
  Ламар. Вы его знаете? В баре "Белый лебедь" я, кажется, несколько громко произнес ваше имя; он услышал и подошел. (Протягивает записку.)
  Инспектор (читает вслух). Прошу вас быть в гостинице "Белый лебедь" завтра утром. Не знаю, что делать. Стоун.
  Ламар. Вы его знаете?
  Инспектор. Конечно, это Стоун. Он чем-то озабочен. Извините, дружтще. Мне надо идти.
  Появляется секретарша.
  Секретарша (громко). Здесь господин Хэмфри Спаркс?
  Инспектор. Да. Что это у вас?
  Секретарша. Вам передали записку.
  Инспектор (берёт в руки). Кто его просил передать?
  Секретарша. Он не сказал своего имени. Просто вручил и ушёл.
  Инспектор (разворачивает лист и читает). Слушайте радио в 12. 00. будет важное сообщение для вас. Это всё... Что это значит?
  Секретарша. Ничего не могу сказать.
  Входит инспектор (смотрит на часы). Самое время. (Включает радио.)
  ФОНОГРАММА. Голос диктора: "Передаём сообщение часа. Напоминаем, вчера между 10-тью и 11-тью вечера полицейский Маккуин, дежуривший, у моста Ватерлоо услышал крик о помощи и сразу же всплеск воды. Ночь была тёмная, так что, несмотря на помощь нескольких прохожих, спасти беднягу не удалось. Полицейский поднял тревогу, и при содействии речной полиции тело было найдено. Утопленник - молодой человек в полицейской форме. Вероятней всего он вследствие темноты сбился с дороги, оступился и упал в воду с одной из маленьких пристаней речного пароходства. На теле не обнаружено следов насилия. И нет никакого сомнения в том, что покойный оказался жертвой неґсчастного случая, который должен привлечь внимание властей к состоянию речных пристаней".
   Инспектор. Вы слышали? (Выключает радио.) Джин, твоя записка пришла слишком поздно. Это наносит удар моему самолюбию. Они хотят, чтобы я вышел из игры. Это предупреждение, (Подходит к Ламару.) но они не учли одно обстоятельство, и это обстоятельство самое главное: с этого момента дело становится для меня делом чести и личным делом. Если всё будет в порядке, я доберусь до этой банды. Надо вывести их на чистую воду. Дай бог, мне это удастся.
  Ламар. И все же, как им удалось заманить его туда, вниз к реке?
  Инспектор. Не знаю. На мосту даже и такой вечер было многолюдно. Во всяком случае, каким-то образом, члены банды заманили его в ловушку. Однако... однако посмотрим, кто в конечном счете одержит верх. Я ухожу.
  Ламар. Что вы намерены делать?
  Инспектор. Я превращусь в паука. Когда я сплету паутину, полиция может ловить в ней мух.
  Затемнение.
  
  YI. ВЫСТРЕЛ
  
  Сцена бара. Стоит шум, говор, пьяные выкрики. Веселятся посетители.
  У стойки, обколотившись, стоит человек. Входит инспектор. Замечает человека у стойки.
  Инспектор. Как? Вы тоже здесь? Господин ректор...
  Ректор (смутившись). Шел мимо, зашел... Как видите, я пью только кофе.
  Инспектор. Вполне понимаю вас. А где бармен?
  Ректор. Сейчас подойдет.
  Инспектор. Как поживают ваши пастыри стада господня?
  Ректор. Вы не правы. Мы растим не просто будущих пастырей стада господня. Нет. Слово "стадо" оскорбляет слух культурного человека. Полуграґмотный верующий вымирает.
  Инспектор. Что же, теперь вы учитываете его духовные запросы?
  Ректор. Нам надо держать курс на качественно нового прихожанина. Не страх и не горе ведут его нынче в храм. Он идёт не поклоняться, а соґзерцать представление, размышлять.
  Инспектор. Но церковь - не театр.
  Ректор. По существу нет. Но будущие духовные пастыри должны сочетать в себе магическое лицедейство, волю режиссёра и талант художника... кстати, вот и ваш бармен.
  Подходит бармен.
  Инспектор. Мне порцию виски, Роберт Хук.
  Хук (испуганно). Откуда вы знаете моё имя?
  Инспектор. Я знаю не только это. Я обязан все знать. Это моя профессия. (Показывает удостоверение.) Хочу задать вам несколько вопросов. Во-первых, что означают три буквы "К" на этой нашивке?
  Хук. Это начальные буквы названия организации.
  Инспектор. Какой?
  Хук. Ку-клукс-клан.
  Инспектор. Чёрт возьми! Что же они означают?
  Хук. Определённого смысла в этом слове нет. Это простое звукоподражание. Ку-клукс-клан - это подражание звуку взводимого затвора.
  Инспектор. И вы состоите в этой организации?
  Хук. Почему вы так решили?
  Инспектор. Не возражайте. Я всё знаю. Если вы будете молчать, то непреґменно угодите за решётку.
  Ректор украдкой уходит.
  Инспектор. Отвечайте, что это за организация? Сколько у вас членов?
  Хук. Этого никто не знает. (Смотрит вслед ректору.) Хорошо, я всё расскаґжу. В пятидесяти штатах США мы имеем свои организации, в сорока четыґрёх... (Спохватившись.) ведем деятельность в основном пропаганґдистскую. Это не то, что делал ку-клукс-клан прежде.
  Инспектор. На севере страны. Кажется, тоже горят клановские кресты?
  Хук. О, это только форма.
  Инспектор. Позвольте, а многочисленные случаи расправы с неграми, о коґторых время от времени сообщает печать? А убийство Сэмми Янга, Томми Янга! Разве здесь клан не причём? Вы хотите сказать, клан полностью отказался от методов насилия и ограничивается теперь лишь миссионерґством?
  Хук. Нет, я этого не утверждаю. Но разговоры о насилии явно преувеґличены.
  Инспектор. Вы говорите о новых методах клана. Но почему вы тогда используете весь набор приёмов столетней давности? К чему все эти баґлахоны, тайные собрания, сожжение крестов?
  Хук. Мы просто сохраняем традицию... Мы сжигаем кресты, потому что наша оргаґнизация христианская. Мы используем крест так же, как и древние хрисґтиане во время крестовых походов против антихриста. Мы просто добавиґли ритуал сожжения креста.
  Инспектор (усмехнувшись). Они просто добавили ритуал сожжения! Добрые христиане, толкущие в ХXI веке о средневековых походах против антиґхриста. Великолепно.
  Хук. Я могу для вас кое-что сделать. Вы, кажется, хотите увидеть члеґнов клана?
  Инспектор. Банды.
  Хук. Пусть банды. Что ж... Они к вашим услугам!
  Со всех сторон врываются люди в чёрном. Посетители разбегаются. Тяжёлые аккорды музыки. Инспектор остаётся в центре толпы.
  Инспектора начинают методично избивать, двигаясь по кругу. По знаку главаря прекращают избиение. Инспектор поднимается.
  Инспектор (тяжело). Похоже, я попал в клешни рака...
  Главарь. Ты не ошибся. Наша формула: "Записка - предупреждение, встреґча - смерть". Тот, кто суёт нос не в своё дело, остаётся без носа.
  Инспектор. Что же? Насилие - единственное средство?
  Главарь. Да, сейчас полно белых, вроде тебя, которым нравится цацґкаться с неграми. Поэтому единственное спасение - расовая война.
  Инспектор. Но ведь 14-я поправка к конституции гарантирует всем житеґлям США гражданское равенство, а, значит, и равную защиту закона.
  Главарь. Ха. Это для легковерных. В этом штате меня за дела клана никогда не осудят.
  Люди в чёрном. Здесь все свои!
  Главарь. Ты своего добился: ты узнал всё о клане. Твой предшественґник Сэмми Янг грозился напечатать обвинение в газете. Теперь его нет. То же самое ожидает и тебя, инспектор. Закон здесь бессилен (Вытаскивает пистолет.) Вот он, закон!
  Входят священник - ректор семинарии и шеф полиции.
  Шеф (несколько растерянно). Я же предупреждал. Теперь я ничем не могу вам помочь.
  Инспектор. Священник... Вы тоже с ними? (Оглядывается.) Надеюсь, вы дадиґте мне последнее слово?
  Главарь. Говори.
  Инспектор. Как-то во время воскресного богослужения какой-то невзрачґный старичок вынул ив кармана список и зачитал имена известных учёґных, изобретающих страшные виды оружия истребления. Оказывается, многие из них - верующие, исправно посещают храмы, усердно молятся каждый своему богу. Как же могут люди, исповедующие учение Христа, нарушать его первую заповедь: "Не убий!"?
  В наступившей тишине раздается голос священника:
  - Ты должен умереть...
  Инспектор. Дайте... мне пистолет.
  Затемнение. Гулко звучит выстрел.
  
  ЭПИЛОГ
  
  Из-за кулис выходят люди в балахонах с факелами в руках.
  Первый. Злобы выплеснув наружу
   Океан,
   Наводил на "чёрных" ужас
  Все. Ку-клукс-клан.
  Второй. Треск креста в огне, под ветром
  Все. Ку-клукс-клан.
  Третий. Петли всплеск на шее негра
  Все. Ку-клукс-клан.
  Четвертый. Шелест белых балахонов
  Все. Ку-клукс-клан.
  Пятый. Звон над гетто похоронный
  Все. Ку-клукс-клан.
  Шестой. Время шло.
   Менялись нравы.
   Клан хирел, но не сдавался
   Ни на час.
   Дух его живуч остался.
   Не погас.
  Все. Ку-клукс-клан.
  В луче прожектора - шеф полиции.
  Он подаёт знак рукой.
  Полицмены с двух сторон появляются и выстраиваются вдоль задника.
  Первый полицмен. Эй, в сторонку, стадо чучел!
  Второй полицмен. Маскарад!
  Шеф. Черных бить обучен лучше
   Спецотряд.
  Третий полицмен. Прорезь в белом балахоне
   Нам узка.
  Первый полицмен. Ловим негра в прорезь броне-
   Колпака
  Первый клановец. Шаг печатают солдаты.
  Все. Ку-клукс-клан.
  Второй. Разрываются гранаты.
  Все. Ку-клукс-клан.
  Главарь. И приказ: стрелять с упора!
   Сверху дан.
  Третий. Слышно в клацанье затвора:
  Все. Ку-клукс-клан.
  
  Занавес.
  Голоса. Ку-клукс-клан...
  Крики и визги, слышны громкие взрывы гранат, автоматные очереди.
  Затем все резко смолкает.
  
  Конец
  
  г. Казань - с. Актаныш 1981г.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"