(Морфей - бог сновидений у древних греков. - П. Г.
Гоплиты - тяжеловооруженные воины у древних греков. - П. Г.).
Мечи короткие в руках.
Объял Алкида дикий страх,
И он кричит еще сильнее.
Один из незваных гостей
К нему направился скорее,
Убить желая побыстрей.
И вот уже он у постели,
Заносит меч уже над ним,
Готов убить и в самом деле.
Удар его неотразим.
Момент поистине был жуток.
Алкид проворно в промежуток
Меж ложа и могучих ног,
Стремясь спастись, в тот миг
скатился,
Под ложе в ужасе забился.
В пустое место бьет клинок.
Холодным потом весь потея,
К стене прижавшийся спиной
Сапожки, поножи злодея
Алкид здесь видит пред собой.
Сейчас к нему сюда заглянет,
Мечом под ложе тыкать станет -
Клинок легко его найдет,
Ему конец тогда придет.
Открылась дверь в тот миг со
стуком,
Наполнилось пространство звуком
Жестокой схватки на мечах:
И звон, и вскрики - просто страх.
Сапожки, поножи, что рядом
С Алкидом, в сторону идут.
Парнишка понял: папа тут,
А он способен и с отрядом
Успешно справиться один,
Хотя совсем не исполин.
Какой мальчишка усомнится,
Что папа всех сильней его?
Когда он близко, не боится
Любой ребенок ничего.
Алкид с присущей ему прытью
Сейчас же вылез из укрытья.
Глаза привыкли к темноте,
И мальчик видит: правда, те,
Что так его вдруг напугали,
Уже лежат, живы едва ли.
К нему идет отец с мечом,
Гоплитов этих победитель,
Умелый доблестный воитель:
Ему вихрь боя нипочем.
Свое оружье взяв подмышку,
Поднял на руки он парнишку.
Его тот радостно обнял
И слезам детским волю дал.
"Чего ж ты плачешь, мой
мальчонка? -
Ему отец тогда сказал, -
Ведь ты же парень - не девчонка
И воин будущий к тому ж,
А воин - это крепкий муж".
Реветь герой наш прекращает,
Отца сквозь слезы вопрошает:
"Меня научишь драться ты,
Как это делать сам умеешь?"
"Мои приемы все просты -
Ты ими тоже овладеешь.
Реакция к тому же есть.
Пора с тобою заниматься -
Учить оружием сражаться:
Годов тебе-то уже шесть".
А в это время все слышнее
До них доходят голоса.
Проникла света полоса
Во дверь открытую. Виднее
Становится вокруг. Гурьбой
Сюда вбежали люди скоро,
Заполнив комнату собой
(Немного было здесь простора).
Они - мужи, и все нагие,
Мечи, щиты у них в руках,
С горящим факелом иные.
Тревожный взгляд у всех в глазах,
В котором также удивленье.
"Похоже, было здесь сраженье, -
Сказал один из них, Ламах.
Хозяин этого был дома.
Сложенье мощного объема
Имело тело у него:
Такими были большинство
Вбежавших в это помещенье.
"Лепид, ты просто молодец
(Алкида звался так отец), -
В словах Ламаха восхищенье, -
С двоими справился один!
Наверно, Ареса ты сын!
(Арес - бог войны у древних
греков. - П. Г.).
Чтоб не испытывать терпенье
Твое, читатель дорогой,
Потрачу я всего мгновенье,
Чтоб дать наброском
представленье
Лепид был внешностью какой.
Имел могучее сложенье.
Тревогой поднятый ночной,
Как все сейчас здесь, был нагой.
Кудрявым был, светловолосым,
С такой же светлой бородой.
Лицо - с прямым эллинским носом,
А взгляд - суровый, волевой.
Кто здесь стоял, считал любой,
Что тут случилось нападенье
Разбойников. Такое мненье,
Однако тот и опроверг,
Кто этих воинов поверг.
"Да нет, - сказал Лепид, - уверен,
Что это воины того,
Кто ищет и убить намерен
Меня и сына моего:
Его наймиты - это явно, -
Лепид с грустинкой продолжал: -
Два года здесь мы жили славно.
Нигде еще так не живал.
Теперь же нам покинуть надо
Гостеприимный этот дом.
Другой найдем ли, где услада
Нас ждем такая же, как в нем".
"Так в чем же дело?! Оставайтесь.
Гостеприимностью моей
Здесь, как и прежде,
наслаждайтесь -
Я рад быть щедрым для друзей, -
Ламах ответил. - Вас сумею,
Коль надо будет, защитить -
Парней надежных я имею:
Умеют и рабов лупить,
А также воинами быть -
Любой из них могучий малый".
"Да нет, не в правилах моих
Друзей любимейших своих
Опасности, причем немалой,
Себя спасая, подвергать.
Навряд ли стоит ожидать,
Что вновь их явятся лишь двое
Меня с Алкидом убивать.
Мое предчувствие такое,
Что будет больше их раз в пять".
"Ну что же, ладно, я не буду
Тебя остаться убеждать.
Друзей имеешь ты повсюду:
Вполне возможно ожидать,
Что там, вдали, гостеприимцы
Тебе пристанище дадут -
Не хуже будет вам, чем тут.
(Гостеприимец - человек, заключивший договор гостеприимства,
распространенный в греческом мире. Заключавшие его получали право рассчитывать в случае необходимости на пристанище друг у друга и большую помощь. - П. Г.).
К тому же денег дам с собою.
С немалой суммою такою
Устроишься прекрасно сам
И будешь жить богато там,
Не хуже, чем купец или барин".
"О, как тебе я благодарен.
И буду я молить богов,
Чтоб ты был счастлив и здоров,
И чтоб богатства не скудели
Твои, - сказал ему Лепид.
И вот еще что говорит: -
Враги меня не одолели.
Однако, как найти сумели?
Направлен верно был их путь".
"Не думай, что я проболтался
В хмельной беседе с кем-нибудь
Кто ты такой, откуда взялся
У нас в Мегарах. Не забудь,
Что как бы ни был сильно пьяным,
Пусть даже ум стал деревянным,
Язык всегда в узде держу
И что не надо, не скажу".
(Мегары - древнегреческий город в северной части Коринфского перешейка. - П. Г.).
"Тебя виновным не считаю.
А как меня они нашли?
А вот как, я предполагаю.
Немало градов обошли.
В лицо меня, должно быть, знали
И здесь в гимнасии видали,
А трудно ли спросить народ,
В каком кто квартале живет?"
(Гимнасий - площадка для занятия спортом, как правило, прямоугольная, окруженная галереей. - П. Г.).