Губарев Виктор Кимович: другие произведения.

Корсары Тортуги. Глава 2. Посиделки в "Чёрном осьминоге"

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Выкладываю на сайте вторую главу романа "Корсары Тортуги", озаглавленную "Посиделки в "Чёрном осьминоге".


Виктор Губарев

КОРСАРЫ ТОРТУГИ

Глава 2. Посиделки в "Черном осьминоге".

   С утра в таверне "Черный осьминог" было малолюдно. За столами опохмелялись и курили трубки человек десять-двенадцать завсегдатаев; трое из них, красноносые, с опухшими от алкогольных возлияний физиономиями, резались в карты у открытого окна. Хозяин заведения, пучеглазый Йохан-Давид Маартен, известный по кличке Дэви Бык, скучал за стойкой, наблюдая из-под полуопущенных век за тем, как его племянница, черноволосая пятнадцатилетняя Жюли, ловко лавирует между столами. Тонкая как тростинка и легкая как перышко, девочка-подросток легко увертывалась от назойливых рук провонявших табаком, ромом и потом забулдыг, большую часть которых традиционно составляли пираты и буканьеры. Там, где увернуться от особенно настырных приставал не удавалось, Жюли пускала в ход испытанное средство в виде большого медного подноса, успевшего проверить на прочность не одну дубовую голову. Била она не очень сильно и, главное, без всякой злобы, так что в итоге пострадавшие обычно отвечали ей громким хохотом и притворным ворчанием типа: "Ой, какие мы грозные - прям жуки навозные!"
   Примерно в девять за окном послышался протяжный разбойничий свист, потом массивная, оббитая железными полосами дверь заведения со скрипом отворилась и в зал прошмыгнул шустрый рыжеволосый мальчишка лет двенадцати-тринадцати. На нем были рваные полосатые бриджи и мятая льняная рубашка неопределенного цвета; за поясом торчал нож с костяной рукояткой, а в левой руке мальчик держал увесистую палку, которой, по всей видимости, отгонял слонявшихся по поселку собак. Незнакомца звали Пит, и он был кают-юнгой Стива Нортона, капитана двенадцатипушечной бригантины "Причуда".
   - Эхой! - театрально промолвил юнга, оглядываясь по сторонам. - Привет почтенной публике! Привет, Сэм... И вам, месье Живодер, мое почтение... Жарковато тут у вас, но куда жарче бывает в абордажных схватках или на сковородке в пекле, не правда ли?
   - Что ты здесь забыл, Пит? - обернулась к разговорчивому мальчику Жюли.
   - Я забыл здесь свое сердце, о, прелестная леди, - ответил рыжий балагур, прижимая ладонь к правой стороне груди. - Теперь оно разбито и осколки его принадлежат вам. Делайте с ним, что хотите!
   - И ты туда же, - вздохнула девочка, махнув на гостя рукой.
   Пит заговорщицки подмигнул ей, скорчил гримасу, потом, шлепая босыми ногами по недавно вымытому деревянному полу, прошел к стойке. Дэви Бык, склонив голову на бок, вопросительно уставился на него.
   - Ну?
   - Есть дело, сэр.
   - А то...
   - Сэр, я не вру.
   - Кто бы сомневался...
   - К вам сейчас придут. Нужна отдельная каюта на десять персон, и чтобы стол был накрыт.
   - Молодой человек, - Дэви поманил мальчика пальцем, и когда тот приблизился, с неожиданным проворством схватил его за ухо. - Я уважаю хорошие шутки, особенно, когда они исходят от хороших людей. Но я терпеть не могу, когда меня разыгрывают после завтрака, особенно такие нехорошие маленькие рыжие клоуны, как ты.
   - Сэр, я сказал правду, - скривившись от боли, прошептал Пит. - Сюда идут капитаны и квартирмейстеры с кораблей. Меня послали вперед предупредить вас... Да отпустите мое ухо, больно же!
   Дэви Бык вдруг поверил пиратскому юнге и оставил его ухо в покое. Фамильярно похлопав мальчика по плечу, он пододвинул к нему миску с маисовыми лепешками и негромко переспросил:
   - Так кто там подгребает к моей гавани, сынок?
   - Я же сказал, сэр. Сюда направляются капитаны Нортон, Лекюйе, Стэнли, О'Брайен и Маркиза. А с ними - их помощники. Насколько я понимаю, - а я в таких делах кое-что понимаю, - у них будет серьезный разговор. Секретный. - Мальчик приложил палец к губам. - Значит, надо сделать так, чтобы им никто не мешал. Смекаете? У вас на втором этаже есть удобная комната для свиданий...
   - А ты откуда знаешь? - удивился хозяин "Черного осьминога".
   - Слухами не только земля полнится, но и море...
   - Бойкий ты на язык, однако. Болтаешь много.
   - Не все то золото, что молчит, - пожал плечами юнга, отправляя в рот кусок лепешки.
   - И то правда. Ладно, малыш, ты сказал - я услышал. Ступай.
   Пит отступил на шаг, ёрничая, сделал реверанс, развернулся на пятке правой ноги и, мыча под нос какую-то песенку, начал прокладывать курс к выходу из таверны.
   - Покидаете нас, бессердечный вы человек? - полюбопытствовала Жюли, провожая юнгу насмешливым взглядом.
   - Я отлучусь ненадолго, - ответил ей Пит, вежливо кланяясь. - Не провожай меня, крошка, и не грусти у окошка.
   - Еще чего, - подбоченилась племянница Дэви. - Было бы о ком вздыхать. Все вы одинаковые. Да, уверяете, что уходите на минутку, а пропадаете лет на десять...
   Юнга буркнул "аста ла виста" и ушел. Жюли вздохнула и повернулась лицом к дяде. Тот сделал ей знак подойти.
   - Послушай, - сказал он, - сейчас сюда слетятся важные птицы с кораблей. Лети стрелой наверх и проверь, все ли убрано в комнате для заезжих. Потом отнеси туда ром и фрукты, а Шарлю скажи, чтобы жарил поросёнка - гости наверняка придут голодными.
   - Хорошо, дядя, сделаю. Что-нибудь еще?
   - Пока всё, ступай. Если будет нужно, я тебя позову.
   Когда Жюли, стуча каблучками туфель, убежала выполнять распоряжения дяди Давида, последний с задумчивым видом уставился на входную дверь. Лет десять тому назад старый Дэви тоже отдал дань флибустьерству, скопив в походах на Испанский Мейн кое-какие денежки - конечно, не так много, как пройдоха Морган, но достаточно, чтобы купить себе таверну на Тортуге и заняться мелкой торговлей с заезжими негоциантами и корсарами. Со слов Пита он понял, что капитаны стоявших в гавани пиратских кораблей собираются обсудить в его заведении какой-то очередной антииспанский проект. Хотя окончательное решение о том, куда плыть и на кого нападать, флибустьеры всегда принимали на общем совете после выхода в открытое море, было ясно, что кто-то из вожаков уже имеет готовый план экспедиции и хочет попытаться привлечь к совместному походу всех корсаров острова.
   "На днях капитан Лекюйе вертелся возле форта и ходил в гости к губернатору, - рассуждал Дэви Бык, - из чего можно предположить, что именно Пьер является инициатором сходки. Месье д'Ожерон охотно выдает каперские свидетельства тем капитанам, которым он доверяет и с которыми не опасается вести разного рода дела. Возможно, Лекюйе уже выторговал у него каперский патент, а значит, именно он метит в "генералы" флотилии. Коль это так, нужно будет сойтись с ним поближе и войти в долю. Почему бы нет? Отдам ему часть провизии под хороший процент - авось выгадаю на этом дельце пару пиастров...".
   Через пять минут Жюли вернулась в большой зал таверны и передала дядюшке, что сделала все, о чем он просил.
   И тут за окном опять раздался протяжный свист, а вслед за ним сорвался ветер - резкий, почти штормовой, поднявший в воздух столбы пыли. Проникая в дыры и щели, он завыл, как иерихонская труба, застонал и заохал, приведя сидевших в зале посетителей в неописуемое удивление. Никогда им не доводилось быть свидетелями такого странного природного феномена.
   - Что за напасть? - проворчал Йохан-Давид Маартен, хмуря покрытый сеткой морщин лоб.
   - Это знак, - испуганно прошептала Жюли.
   - Знак? Чего знак?
   - Не знаю.
   - Тогда лучше прикуси язык...
   Ветер, завывая, еще пару раз взял высокую ноту, сдул гигантского паука, стоически сидевшего в засаде под крышей таверны, а затем помаленьку начал терять свою мощь, пока не выдохся окончательно. Кругом стало тихо, как в склепе; даже мухи перестали жужжать.
   В наступившей тишине неприятным диссонансом прозвучали скрип дверных петель и топот ботфортов - это в таверну пожаловали бретонка Марианна де Фонтенэ и ее косолапый квартирмейстер нормандец Антуан Дюпюи.
   - Мое почтение, господа! - Маркиза сделала приветственный жест рукой и, плавно покачивая бедрами, поплыла к стойке. Квартирмейстер Дюпюи, стряхнув с камзола пыль, вразвалочку последовал за ней.
   Тотчас на пороге нарисовались капитан Лекюйе и его первый помощник Франсуа Волан. Они небрежно раскланялись с сидевшими за столами пиратами и охотниками, потом по очереди пожали руку старине Давиду.
   - Мы не одни, - сказал Лекюйе хозяину "Черного осьминога", - за нами в кильватере тащатся сыновья туманного Альбиона.
   - Я в курсе, - кивнул Дэви Бык.
   После недолгой паузы дверь заведения снова заскрипела. Этот скрип, подозрительно напоминавший скрежет зубов грешников, вертящихся на адской сковородке, возвестил о появлении английских корсаров. Они вошли, волоча за собой невидимый шлейф прошлого; а в этом прошлом чего только не было: и смертельные схватки с врагом, и буйство морской стихии, и звон клинков, и гарь пожарищ, и грохот корабельной артиллерии, и леденящие душу вопли истязаемых пленников. Стива Нортона, командовавшего, как уже отмечалось, бригантиной "Причуда", сопровождали квартирмейстер Джозеф Батчер и кают-юнга Пит; капитан восьмипушечного шлюпа "Морской змей" Джон О'Брайен пришел со своим бомбардиром Сэмом Дерриком, а капитану десятипушечного брига "Грифон" Нику Стэнли в этой вылазке ассистировал его квартирмейстер Янки. Все гости, за исключением юнги, имели при себе шпаги или абордажные сабли и пистолеты. Удивляться тут было нечему - безоружные флибустьеры являлись такой же редкостью на Тортуге, как и полярные медведи.
   Поздоровавшись с каждым из гостей, кроме юнги, хозяин таверны вызвался лично проводить их наверх, в специально приготовленную комнату. Пьер Лекюйе сразу же начал разыгрывать из себя галантного кавалера и предложил Маркизе руку, но она нетерпеливым жестом велела ему идти первым. Следом за Лекюйе двинулись Дюпюи и Волан, за ними - Батчер, О'Брайен, Деррик, Стэнли и Янки; после этого на лестницу хотели ступить Стив Нортон и его юнга, однако Марианна де Фонтенэ неожиданно опередила их - с милой улыбкой, адресованой сероглазому командиру "Причуды", она вьюном проскользнула вперед, оставив капитана Нортона и Пита в арьергарде. Нортон и юнга переглянулись, хмыкнули, как бы говоря: "Всё ясно, старина, мы - избранные", и неспеша двинулись наверх.
   Когда до галереи второго этажа оставалось несколько ступеней, произошел довольно странный случай: Маркиза вдруг оступилась, вскрикнула и, теряя равновесие, свалилась в объятия капитана Нортона, который инстинктивно, без всякой задней мысли, подхватил ее на руки. Все посетители "Черного осьминога" - и те, кто сидел внизу, за столами, и те, что успели подняться наверх, - повернули головы на крик девушки.
   Стив Нортон помог незадачливой атаманше вернуться в вертикальное положение и, услышав от нее короткое, но нежное "мерси, месье", предпринял героические усилия по приведению участившихся ударов своего сердца к нормальному ритму.
   - Что случилось, Марианна? - окликнул свою соотечественницу Пьер Лекюйе; при этом глаза его, внезапно потемневшие и злобно сузившиеся, пытались пробуравить капитана Нортона насквозь.
   - Пустяки, - махнула рукой Маркиза, - оступилась...
   - Надо быть осторожней при подъеме.
   - Спасибо за своевременный совет, - по тону девушки было трудно понять, говорит она серьезно или иронизирует.
   "Э-э, такое впечатление, что мадемуазель упала неспроста, - подумал Пит, находившийся рядом со своим капитаном и прекрасно видевший, как все произошло. - Видать, мой кэп пришелся ей по нраву...".
   О том, что падение Марианны не было случайным, догадались еще несколько человек. Не самым последним в этом списке значился и Лекюйе, давно метивший в женихи девушки, а заодно и в совладельцы унаследованной ею бригантины.
   Когда капитаны и их помощники разместились в укромной угловой комнате, находившейся в самом конце коридора, юнга получил приказ занять смежную с ней комнатушку и держать дверь открытой. Эта нехитрая мера предосторожности должна была гарантировать, что никто из посторонних не сможет подслушать намечавшийся серьезный разговор.
   Совещание оказалось недолгим. Пьер Лекюйе рассказал собратьям по ремеслу о перехваченном им письме и о полученных от губернатора Ожерона каперских свидетельствах, разрешавших ему оперировать против голландцев и испанцев. Затем предложил присутствующим объединить свои силы и отправиться на траверз Гаваны, чтобы там подстеречь и попытаться захватить один из галеонов "серебряного флота".
   - Мне одному с этим делом не справиться, - сказал он в заключении. - Если же мы все вместе поучаствуем в охоте, добыча может быть сказочной и обеспечит нам безбедное существование до конца наших дней.
   - Замысел неплохой, - согласно кивнула Маркиза, барабаня нервными пальчиками по столу. - Но в нем есть немало подводных камней.
   - Каких именно? - пошевелил бровями Лекюйе.
   - Очень многое будет зависеть от случайных обстоятельств. Придут ли галеоны в указанный район в предполагаемое тобой время? Будет ли погода благоприятствовать нашему крейсерству? Не усилят ли испанцы конвой, одолеть который мы не сможем, даже если задействуем все наши силы?
   Стив Нортон с интересом посмотрел на Марианну. "Редко доводится слышать столь здравые рассуждения из уст наследницы Евы", - подумалось ему.
   - В нашем деле всегда полно случайностей, - ответил девушке Пьер Лекюйе. - Что поделаешь - издержки профессии!
   Ник Стэнли сказал, что непрочь принять участие в намечающейся авантюре, однако на его корабле начались ремонтные работы, которые он не сможет завершить раньше, чем через две-три недели.
   - Ничего, присоединитесь к нам позже, - успокоил капитана "Грифона" француз. - Мы оставим вам координаты тех мест, где нас можно будет найти.
   - А если мы опоздаем к разделу свадебного пирога? - полюбопытствовал Янки, квартирмейстер "Грифона".
   - Чтобы у вас не пропал интерес к этому походу, мы можем оговорить отдельное условие, по которому на свою часть добычи смогут претендовать не только те, кто непосредственно примет участие в ее захвате, но и те, кто хотя бы косвенно будет содействовать общему успеху.
   - Сомневаюсь, чтобы команды судов поддержали такой пункт соглашения, - высказал свое мнение Стив Нортон. - Я что-то не припомню, чтобы наши парни когда-либо соглашались делиться добычей с теми, кто не принимал непосредственного участия в ее захвате.
   - Можно сделать иначе, - сказал капитан О'Брайен, командир шлюпа "Морской змей". - Записать в договоре, что любая добыча, захваченная кем-либо из участников экспедиции до ее завершения, должна будет делиться поровну между всеми экипажами. Тогда, если мы, к примеру, не сможем захватить галеон, а капитан Стэнли со своими людьми самостоятельно добудет какой-нибудь приз, взятую им добычу мы честно разделим между всеми.
   Поскольку никаких других предложений по затронутой проблеме не поступило, капитаны и помощники договорились принять окончательное решение после ее обсуждения с рядовыми членами команд.
   Совещание завершилось принципиальным согласием всех его участников объединить свои силы для совместного похода. Вопросы, связанные со снаряжением судов и снабжением их провиантом и амуницией, решено было решить в рабочем порядке.
   - Ну-с, господа, теперь не грех прополоскать горло и закусить! - скаля частокол прокуренных зубов, предложил Франсуа Волан, первый помощник капитана Лекюйе.
   - С превеликим удовольствием, - потер потные ладони бомбардир Деррик.
   Маркиза, пришвартовавшаяся на полуярдовом отрезке лавки между Пьером Лекюйе и Антуаном Дюпюи, украдкой взглянула на капитана Нортона; последний бросал на нее не лишенные интереса взгляды с другой стороны стола.
   "О, как он смотрит, как он смотрит! - взволнованно подумала она, не в силах оторвать взгляда от его серых гипнотических глаз. - Боже праведный, я сейчас сойду с ума, свихнусь напрочь и начну делать глупости...".
   "Милая барышня, - подумал Стив, силясь понять, каким образом столь молодое и физически совершенное существо противоположного пола оказалось не просто членом шайки морских разбойников, а ее главарем. - Надо бы присмотреться к ней повнимательней...".
   Обмен взглядами между Марианной и Стивом Нортоном не ускользнул от бдительного ока капитана Лекюйе. "И чего он пялится на нее? - спросил себя организатор сборища. - Решил перейти мне дорогу и позабавиться с моей киской? Нехорошо это и чревато... Может хреново кончиться для всех нас".
   В комнату заглянул изнывающий от безделья и голода Пит.
   - Я услышал звон стаканчиков, - пояснил он свое появление, ковыряясь мизинцем в левом ухе. - И подумал, что официальная часть заседания палаты лордов завершилась...
   - Вы не ошиблись, юнга, - сказал капитан Нортон, жестом приглашая его войти. - Присаживайтесь. Много пить вам здесь не позволят, но перекусить, чем Бог послал, имеете полное право.
   - Знаю, знаю, - расплылся в совершенно счастливой улыбке юный разбойник. - Закон флибустьеров дозволяет!
   - Хороший у вас мальчуган, Стив, - разродилась комплиментом Маркиза. - Бедовый. Где вы его подцепили?
   - Нашел на помойке, - пожал плечами капитан "Причуды".
   - Его ждет большое будущее, - продолжала Марианна. - У него на физиономии написано - орел! Высоко взлетит.
   - Не думаю, чтобы выше нока реи, - с сомнением покачал головой Нортон.
   - Но-но! - юнга, примостившись слева от капитана, двинул его локтем под ребра. - Еще накаркаете, сэр. Слушайте, что вам говорит леди. Она, сердцем чую, - провидица.
   - Вот как? - Нортон, наливая себе рому, снова испытующе взглянул на бретонку. - Мадемуазель умеет гадать?
   - Только по руке, - повела плечами Маркиза.
   - А мне можете погадать?
   - Pourquoi pas?
   - Прямо сейчас?
   - Можно и позже.
   - Охотно, - девушка впервые за много лет застенчиво улыбнулась краем губ. - Загляните ко мне вечерком. Я буду на "Красотке".
   Лекюйе, побагровевший, как вареный омар, вдруг неестественно громко кашлянул, встал в полный рост и предложил присутствующим выпить за успех предстоящей экспедиции. Возражений, как водится, не последовало. Гулко застучали сдвигаемые стаканы, кружки и кубки, ром хлынул в прожженные глотки и голодные желудки. Не прошло и пары минут, как настроение почти у всех поднялось, послышались шутки-прибаутки, а потом и пьяный смех.
   - А споемте-ка, друзья! - гаркнул Антуан Дюпюи, грохнув кулаком по столу.
   И первым хрипло затянул:
  
   Солнце взошло над Тортугой, и вот
   Флот флибустьеров вышел в поход.
   - Боцман, команду живо собрать!
   Будем решать, на кого нападать!
  
   Его тут же поддержал нестройный хор голосов:
  
   Удача с теми, кто ее поймал!
   Чужой корабль сегодня будет наш.
   Идем мы в бой красиво, как на бал.
   На абордаж, друзья! На абордаж!
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Н.Щерба "Ведьмин крест" Д.Аксенов "Реформатор" В.Абоян "Древо войны" И.Сударева "Двойная честь" В.Михальчук "Клыки на погонах" Т.Устименко "Принц для Сумасшедшей принцессы" Ю.Зонис "Дети Богов" О.Демченко "Семь легенд мира" М.Палев "Серебряный ятаган пирата" В.Филоненко "Сто рентген за удачу" А.Каменистый "Время одиночек" Е.Малиновская "Кодекс дракона" В.Вегашин "Почерк Зверя" О.Баумгертнер "Коготь Дракона" Т.Григорьев "Все не просто" Д.Казаков "Кровавый рассвет" С.Шкенев "Архангелы Сталина" Я.Алексеева "Сестра Рока" Л.Астахова "Ничего невозможного" Д.Морозов, И.Эльтеррус "Фиолетовый меч" А.Астахов "Щит Найнавы"

Сайт - "Художники"
Доска об'явлений "Книги"