Гудран Ицхак Львович : другие произведения.

О наречии малороссийском

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  О наречии малороссийском.
  
  Присутствует некоторая сумятица в мозге люда, когда речь заходит о наречие малороссийском. Впрочем, тема эта малоинтересна, особенно тем, что какая может быть путаница в этом вопросе?
  
  А путаницы накопилось препорядочно. От того, что "наречие малороссийское" - дефиниция географическая, а отнюдь не филологическая. Вот и с течением времени, под таковую дефиницию попадали совершенно различные предметы.
  
  Начну, с того, что на малороссии применялись польский язык, малороссийский диалект русского языка, разнообразные диалекты украинского, идиш, новогреческий, сербский, армянский и проч.
  
  Конечно, можно сослаться на официальную точку зрения царских чиновников называвшими малороссами - собственно украинцев, но легче от этого никоим образом не становится (паче при тогдашнем уровне развития этнологии, и овладении данным предметом царскими енералами), т.к. встанет вопрос, а на какой именно язык использовали эти самые малороссы, и вопрос не праздный, т.к. 90% времени существования термина использование малороссийского наречия было запрещено, кроме того языковые характеристики и этнические коррелируют не абсолютно, точнее не обязательно коррелируют, вон швейцарцы используют немецкий, ретороманский, итальянский и французский; а вот пример обратный - большая часть латинской америки использует испанский, но испанцами не является. Тот же обожаемый мною идиш и ненавидимый иврит. А ежели добавить сословные яыки, ритуальные и традиционные и попытаться взглянуть на происходящее в перспективе, а не глядеть на временной скол, то ситуация запутается совершенно. А ежели прибавить ситуативное жонглирование языками на этой самой малороссии, что ныне ограничено лишь русским и украинским, но ранее было более радикальным - следует перечислить языкии в алфавитном порядке: польский, русский, украинский, церковнословянский.
  
  В принципе глупо требовать, от царских енералов, дабы они разбирались в филологических тонкостях, тем паче, что и в армиеводительстве, они были отнюдь не копенгагены. Но вычленить, два предмета, что не могли не называться малороссийским наречием просто - первое это малороссийское наречие РУССКОГО языка (сохранившееся по преимуществу в городах), ну и второе разнообразные диалекты украинского языка (вообще-то не очень понятно, как лингвистическая конструкция "наречие малороссийское" могла означать совокупность диалектов украинского языка, т.к. литературный украинский появился века через два-три после появления термина, но оставим все это на совести енералов и чиновниках).
  
  Но это устные языки, а во многих актах царского правительства речь идет именно о недопустимости издания книг и периодики, на малороссийском наречии. Нет, естественно, что можно печатать книги, на языке не имеющем формальных правил, если бы не одно но, существовали два письменных языка вполне попадающие под определение наречие малороссийское.
  
  Естественным образом один из них это литературный украинский, однако сложился он достаточно недавно с исторической точки зрения. И заметно позже как и упоминаний, так и запретов к использованию, хотя как уже упоминалось, ничто не мешало использовать не до конца сформированый письменный язык.
  
  А вот нумер два весьма интересен.
  
  В силу разнообразных обстоятельств земли древней руси оказались частично в составе великого княжества Московского, а частично в составе Речи Посполитой, которая отнюдь не всегда представляла из себя Польско-Литовскую унию. Естественно, как новые политические реалии, так и развитие техники, философской и религиозной мысли не могло не выдвигать новых требований к языку. И соответственно возникло две ветви развития письменного русского языка: западная и восточная, или коль угодно великороская и малороская. И хотя обстоятельства западной ветви, отнюдь не благоприятствовали, но и экстроординарность обстоятельств требовали экстроординарных мер - борьба с движением за унию церквей и соответственно, некий толчок религиозной мысли, приведший к реформировнию киевской митрополии, борьба за востановление Руського Княжества (некоторое время существовавшего в составе Речи Посполитой наравне с Великим Княжеством Литовским и Королевством Польским), заметно развила политическую мысль, а война с татарами, кроме закаленых бойцов, требовала еще и образованых людей. А т.к. задачи отнюдь не ограничивались необходимостью ведения религиозных диспутов с другими церквями (восточной ветви повезло даже в этом вопросе - религиозная дискуссия по существу состояла из внутрицерковных склок), то сложилась система образования значительно более светская, чем в восточной ветви, и малоотстающая от обще европейской научной мысли. Что как ни странно и привело к гибели через 70 лет после формирования малоруского литературного языка (или коль вам будет угодно западнорусского литературного языка).
  
  Т.к. когда империя де-факто (т.к. она уже включала как минимум Казанское, Астраханское и Касимовские царства) стала оформляться в империю де-юре, то оказалось, что для этого не только не хватает образованых кадров, но и язых совершенно не пригоден для светских целей, да и церковь, что готовила в лучшем случае полуобразованые кадры мягко говоря не лояльна светской власти.
  
  Засим последовали церковные реформы, реформы структур управления и реформы языка. Заметная часть смены попавших в опалу чиновничесва и священичесва обучалась в малоросии, просто им негде было больше обучаться. И трудно теперь сказать брался ли малоруский литературный язык за основу намеренно, или же просто в силу того, что проводившие реформу в большинстве владели им, но уже русский, а не западно-русский и не восточно-русский литературный язык содержал больше норм присущих малороссийскому литературному языку, и в меньше великорусскому. И пока последние носители восточнорусского литературного языка умирали в ссылках и горели в скитах, западнорусский литературный язык стремительно выходил из употребления.
   Сложно сказать, что именно было основной причиной - отток кадров, малопринципиальность различий в языках и большая гибкость русского литературного языка, в который всеж пытались ввести лучшее, изменение политической обстановки, разворачивающейся далеко не в пользу населения малоросии. В любом случае, через 40 лет после рассматриваемых событий, ни западно- ни восточно- русских литературных языков не сохранилось.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"