Гусаров Андрей Владимирович: другие произведения.

Бд-9: Крещение Валинора

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Конкурс фантастических романов "Утро. ХХII век"
Конкурсы романов на Author.Today

Летние конкурсы на ПродаМан
Открой свой Выход в нереальность
Peклaмa
Оценка: 7.42*7  Ваша оценка:

   Многомесячное плавание прервалось криком 'Земля!'. Хосе Герреро, командир вольного отряда, приник к фальшборту каравеллы, жадно вглядываясь в сторону, указываемую юнгой с вороньего гнезда. Туман, стоявший последние дни, вчера рассеялся, но с утра поднялся с воды жидкими клубами, и, мысленно чертыхнувшись, Хосе вознёс краткую молитву Деве Марии, прося её о том, чтобы долгожданный берег не привиделся юнге.
   Почти каждый на корабле, услышавший крик, просил Небесную Заступницу о схожем. Был среди них и капитан каравеллы 'Кордова' Мануэль Санчес уже неделю черпавший утешение в бочонке хереса и сейчас вышедший на палубу, чтобы отлить. Слабость капитана коренилась в том, что согласно расчётам шёл третий день, как его корабль должен был покинуть Саргассово море и уткнуться в берег. Вдобавок проклятый туман, развеявшийся вчера вечером, открыл Мануэлю вид на незнакомое звёздное небо, на котором он не смог узнать ни единого созвездия.
   Облегчившись в море, капитан Санчес подошёл к Хосе.
   - Как скоро мы прибудем?
   - Если Пабло не блажит, - прикинул моряк, - то осталось часов восемь-десять ходу при попутном ветре. Но ты сам видишь, что творится, - и он махнул на треклятый туман, медленно расползающийся над водой.
   Справа от них кого-то вырвало в море. Мужчины повернули головы и с трудом сохранили на лицах серьёзное выражение. Грешно смеяться над святым человеком, хотя опоражнивание желудка для многострадального отца Себастьяна стало в плавании таким же насущным ритуалом, как молитва перед едой.
   Священник разогнулся над фальшбортом и, перекрестившись, вознёс хвалу Господу за окончание их путешествия, забыв, что плавание - всего лишь начало пути в страну Эльдорадо.
   - Посмотрите, что это там? - вдруг просипел он.
   Капитан и командир наёмников дружно обернулись. Сквозь туманную завесу проступали силуэты трёх кораблей.
   Мануэль мог поклясться, что в жизни не видел таких судов. Даже на его моряцкий вкус они были совершенны, изящными лебедями выплывая из тумана. В открытое море на таком судне не выйдешь - перевернётся в первой же буре, но для каботажа суда были вполне пригодны, и каждое выглядело, словно королевский корабль.
   - Эй, боцман, мать твою во все дышла, - опомнился капитан Санчес, - а ну-ка дай им предупредительный!
   Ударил гром, и поперёк курса чужих кораблей вздыбился фонтан воды. Суда синхронно начали разворот и, по прошествии несколько минут, капитан удивился ещё больше, не обнаружив у противника орудийных портов. Удивление усилилось, когда он увидел незнакомые флаги и вымпелы на кораблях. Ни одна морская держава не имела подобных.
   Вид беспомощной жертвы инстинктивно вызвал у Мануэля желание отдать команду готовиться к абордажному манёвру, и только остатки здравого смысла, подкреплённые необычностью ситуации, задержали его приказ.
   - Кто бы это мог быть? - спросил командир наёмников. - Я не узнаю их флагов. Смотрите, Мануэль, они спускают шлюпку.
   Капитан чертыхнулся. Ладно, если противник готов к переговорам, то сначала он предпочтёт получить сведения о том, куда занесло 'Кордову', а потом уже решить с абордажем, хотя иная последовательность его устроила бы больше.
   Шлюпка ткнулась в борт каравеллы, и по сброшенному с борта трапу на корабль поднялись удивительные создания. Их можно было бы назвать людьми, но можно было и ангелами - так они были прекрасны. Если бы эти люди имели крылья, Мануэль и, ей богу, все испанцы на корабле упали бы на колени перед ними, но пришельцы не были пернаты.
   Один из бескрылых ангелов выступил вперёд и что-то сказал на певучем языке.
   Капитан Санчес посмотрел на своих людей, на командира наёмников, но на их лицах отражалось такое же, как у него недоумение. Мануэль развёл руки, показывая пришельцу, что не понимает речи.
   - Он говорит, что его народ называют телери, и он, Галатин, приветствует странников из-за черты.
   Капитан вздрогнул и посмотрел за спину. Голос принадлежал священнику.
   - Чёрт побери, вы их понимаете?! - воскликнул Мануэль, и этот крик вернул отцу Себастьяну толику самообладания.
   - Я не знаю языка, но Господь вкладывает мне в голову смысл его слов, - прошептал он в ответ.
   Священник подошёл к предводителю ангело-людей.
   - Ты меня понимаешь? - спросил он.
   - Я понимаю язык животных и деревьев, птиц и рыб. Конечно, я понимаю тебя, - со снисходительным превосходством ответил Галатин.
   И капитан, и командир воздержались от того, чтобы вмешиваться в их десятиминутную беседу, но после того как священник и пришелец раскланялись каждый на свой лад и ангело-люди вернулись в шлюпку, с нетерпением накинулись на отца Себастьяна с вопросами.
   - Нас приглашают на приём к их королю и там ответят на все вопросы, - попытался отбиться священник.
   - А ну-ка по местам, палубные крысы, - прикрикнул на матросов капитан Санчес, разгоняя толпу любопытных. - Боцман, держи курс вослед тем кораблям!
   На пару с Хосе они затащили отца Себастьяна в капитанскую каюту, требуя пересказать его беседу с предводителем странных существ. Вздохнув, священник поведал им:
   - Галатин сказал, что мы первые, кто прошёл черту Создателя, отгородившую их мир от Средиземья за последние двадцать тысяч лет. Последним был некий Эрендил из родственного им племени нолдор.
   - Но кто они? Ангелы? - перебил Санчес.
   - Нет. Они называют своё племя телери, а люди зовут их народ эльфами.
   - Что?! Богом проклятые английские духи?!
   - На англичан они не похожи, - усомнился Хосе, - да и говор у них какой-то восточный.
   - Я сам понимаю не больше вашего, - ответил отец Себастьян, - но нам обещали встречу с их королём. На ней, я думаю, мы узнаем больше.
   Остров телери поражал воображение издалека. Земли как таковой не было - из моря поднимался подобно горе гигантский город. Вершины его самых высоких башен утопали в облаках. Прибрежные воды, словно чайки, заполонили многочисленные рыболовные суда и судёнышки, и если бы они не расступались перед тремя кораблями, вслед которым шла 'Кордова', то капитан Санчес не поставил и медной монеты на то, что смог бы самостоятельно привести каравеллу в гавань. Деревянная пристань удивила ещё больше - огромное сооружение вдавалось в море, занимая площадь не меньшую, чем город-остров и как понял Мануэль, сходя на причал, держалась на воде без свай одному чёрту известным образом.
   На пристани их ждали несколько богато одетых телери. Точнее, как выяснилось, ждали не испанцев, а Галатина. Никто, кроме него, не сошёл с трёх кораблей. С 'Кордовы' на встречу с королём собрались капитан Санчес, Герреро и отец Себастьян, а с ними ещё несколько матросов и наёмников Хосе. На сабли и мечи встречающие посмотрели с пониманием, а вот аркебузы произвели на них большее впечатление.
   - Кого ты привёл к нам, повернувший от Черты? - спросил Галатина советник короля, молодой Лучифаэ. - Что за посохи в их руках? Они волшебники?
   - Я прошу встречи с королём. Эти люди пришли из-за Черты.
   Советник приподнял в удивлении узкие брови.
   - Я не поверил бы тебе, если бы сам не видел их. Зови этих людей, и ступайте за мной, безымянный.
   Переход через город многоэтажных домов длился несколько часов, и, к тому времени как их процессия достигла королевского дворца, испанцы изрядно утомились в отличие от своих гостеприимных хозяев.
   - Передай людям, что король примет вас. Трапеза уже подготовлена, - перемолвившись со слугой, обратился Лучифаэ к соплеменнику.
   О, людям было на что посмотреть во дворце эльфийского короля. Стены искусно изукрашенные резьбой и лепниной, огромные гобелены с морскими и подводными фантастическими пейзажами, диковинные растения вьющиеся по изящным колоннам. Среди этого великолепия удивляло только отсутствие золотых и серебряных украшений, зато жемчужных панно и ярких мозаик наличествовало с избытком. Бесконечный подъём по многочисленным лестницам изрядно натрудил ноги уставших людей, и последние минуты испанцы держались только на собственной гордости и чертыханиях. Но вот их ввели в небольшой уютный зал с широким во всю стену окном, в котором открывался вид на плавучие причалы, облеплённые белопарусными корабликами.
   В зале был накрыт стол, во главе которого на троне восседал седой эльф с моложавым лицом. По обе стороны от короля стояли два вооружённых копьями охранника.
   Лучифаэ приблизился к трону и согнулся в лёгком поклоне.
   - Ваше Величество, я привёл к вам безымянного, повернувшего от Черты, носившего при жизни имя Галатин, а с ним тех, кого он называет людьми, пришедшими из-за Черты.
   Король красивым жестом указал советнику на место за столом рядом с собой.
   - Я Ольве, король телери Тол Эрессе, Одиного Острова, - обратился он людям. - Как ваши имена?
   Священник представил капитана Санчеса и командира Герреро, представился сам.
   - Я вижу, ты понимаешь наш язык, чужеземец. Присаживайтесь за стол, отведайте от нашего гостеприимства. Галатин, подожди, пока в своих бывших покоях. С тобой я поговорю позже.
   Эльф молча поклонился своему королю и вышел из зала. Ольве жестом показал гостям присаживаться, и проголодавшиеся испанцы не стали дожидаться повторного приглашения. Матросы и солдаты оккупировали дальний конец стола, а их предводители подсели ближе к королю.
   Как ни было любопытно Мануэлю и Хосе, но, не понимая эльфийской речи, им приходилось больше внимания уделять еде, осознавая возможную бестактность вмешательства в разговор короля Ольве и отца Себастьяна. Однако они могли догадаться, в каком направлении шёл разговор, поскольку священник отвечал эльфу по-испански. Судя по всему, того очень заинтересовали аркебузы в руках наёмников, правда, не в меньшей степени, чем Христос, Дева Мария и святая Троица. По тому, какой радостью сверкали глаза отца Себастьяна, эти вопросы были ему очень приятны.
   Наконец, в беседе возникла небольшая пауза, так как священник попросил у короля возможность передать суть их переговоров своим спутникам.
   - Король поведал мне, что остров телери не единственный в здешних водах. Он находится в огромном заливе у западного берега земли Аман. Если плыть дальше, то можно достичь страны под названием Валинор, где проживают родственные телери племена эльфов. Это очень богатый край, в котором до сих пор даже после того, как эльфийские боги покинули этот мир, сохраняется магия. Сами телери её практически утратили, вследствие чего сильно страдает их жизнь. Остров перенаселён, море не даёт столько пищи, сколько необходимо для выживания племени и приходится вести торговлю с Валинором на их грабительских условиях. Дошло до того, что бессмертные эльфы вынуждены всех перешедших столетний рубеж отправлять за Черту. Именно корабли этих 'стариков' и повстречались нам в море.
   - Если Валинор так богат, то почему они не нападут на него? - спросил Хосе.
   - Их останавливает магия, чтобы они не подразумевали под этим словом, - пояснил священник.
   - Ха, - встрял капитан Санчес, - против святого креста никакая магия не устоит, также как их жалкое оружие против ваших аркебуз, Хосе. Так и передайте, святой отец, королю.
   - Он сам вас прекрасно понял, - бросив на эльфа взгляд, - ответил священник.
   - Прошу меня простить, - обратился к людям король, - мне нужно на время удалиться, чтобы обдумать ваши слова. Вы пока отдыхайте.
   Эльф поднялся из-за стола и сопровождаемый охраной и советником вышел из зала.
   Испанцы закончили с трапезой, после чего их проводили в гостевые покои. Назначив стражу, Хосе не смотря на волнение, попытался заснуть, но, провалявшись в постели несколько часов, когда уже казалось, что сон сморил его, он был разбужен эльфами. Как оказалось, король вновь приглашает отца Себастьяна. Теперь уже было не до сна.
   Ещё пара часов прошла в тревожном ожидании. Наконец, дверь покоев отворилась, и внутрь вошли отец Себастьян и Галатин.
   - Ну, что? - нетерпеливо спросил капитан Санчес. - Сеньоры, - торжественно с восторженным огнём во взоре, сказал священник, - позвольте представить вам принца Энрике, бывшего в язычестве Галатином, наследника короля Теодора Первого, защитника католической веры в Валиноре.
Оценка: 7.42*7  Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com Ю.Васильева "По ту сторону Стикса"(Антиутопия) А.Робский "Охотник: Новый мир"(Боевое фэнтези) В.Соколов "Мажор: Путёвка в спецназ"(Боевик) Б.Батыршин "Московский Лес "(Постапокалипсис) Н.Александр "Контакт"(Научная фантастика) Я.Малышкина "Кикимора для хама"(Любовное фэнтези) Е.Мэйз "Воровка снов"(Киберпанк) Ю.Резник "Семь"(Антиутопия) Р.Цуканов "Серый кукловод. Часть 1"(Киберпанк) П.Роман "Искатель ветра"(ЛитРПГ)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Д.Иванов "Волею богов" С.Бакшеев "В живых не оставлять" В.Алферов "Мгла над миром" В.Неклюдов "Спираль Фибоначчи.Вектор силы"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"