Аннотация: Использованы все фильмы (Голодные игры; Голодные игр: и вспыхнет пламя; Голодные игры: Сойка-пересмешница (обе части), а также некоторые удаленные и расширенные сцены
[голос за кадром]: В наказание за восстание в каждом из Дистриктов Панема юноши и девушки в возрасте от 12 до 18 лет должны явиться для проведения церемонии Жатвы. Выбранные с помощью жребия трибуты должны быть переданы в Капитолий, где они будут сражаться на арене, пока в живых не останется один победитель. Отныне и впредь это зрелище будет именоваться "Голодными Играми".
[Ведущий Цезарь Фликерман берет интервью у распорядителя Игр Сенеки Крейна]
Сенека: Это наша традиция. Она восходит к очень трудному периоду нашей истории...
Цезарь: Да.
Сенека: ... но благодаря ей мы смогли излечиться. Когда-то это было напоминанием о восстании, ... ценой, которую обязали платить все Дистрикты... но по-моему все это в прошлом. Сейчас игры обеспечивают наше единство.
Цезарь: Вы уже третий год распорядитель Игр. Скажите, в чем ваш уникальный стиль?
...
[церемония Жатвы]
Эффи [ведущая игр, женщина в одежде нелепых кричащих цветов. ]: Здравствуйте, здравствуйте, здравствуйте! Счастливых вам Голодных Игр! И пусть удача всегда будет с вами! Но прежде, чем мы начнем, мы приготовили специальный фильм, он приехал из самого Капитолия.
[голос за кадром в фильме]: Война. Ужасная война. Вдовы, сироты, безотцовщина. Восстание потрясло, пошатнуло нашу страну. 13 Дистриктов взбунтовались против государства, которое их кормило, заботилось, защищало. Брат пошел на брата. И не осталось ничего. Но наконец, настал мир. Он достался нам нескоро и дорогой ценой. Народ восстал и з праха и родилась новая эра. Но у свободы есть цена. Победив предателей, мы клялись, что наша страна никогда больше не познает такой измены. И было решено, каждый год все Дистрикты Панема должны выбирать по одному юноше и одной девушке, которые будут сражаться до последней капли крови в битве за честь, отвагу и самоотречение. Единственный выживший победитель буде награжден и станет служить символом нашей щедрости и нашего великодушия. Так мы вспоминаем наше прошлое. Так мы охраняем наше будущее.
Эффи: Я это обожаю! Итак, пришло время выбрать наших храбрых героев, которые будут защищать честь Дистрикта 12 на 74 ежегодных Голодных играх. По традиции дамы вперед! [Эффи вытаскивает жребий] Примроуз Эвердин! Где ты, душенька? Ну, давай! Поднимайся к нам.
Китнисс [старшая сестра Прим]: Прим! Прим! (ведущим) Я доброволец! Я доброволец! Я хочу участвовать в Играх!
Эффи: Кажется, у нас есть доброволец!
...
Эффи: Первый в истории Дистрикта 12 доброволец, прошу на сцену! ... Как тебя зовут?
Китнисс: Китнисс Эвердин.
Эффи: Готова поспорить, это твоя сестренка. Я угадала?
Китнисс: Да.
Эффи: Давайте похлопаем нашему самому первому добровольцу! Китнисс Эвердин! ... А теперь - мальчики! [вытаскивает жребий] Пит Меларк! [он поднимается на сцену]... Итак, вот они - трибуты от Дистрикта 12. Ну, давайте, пожмите друг другу руки!
...
[едут в машине, чтобы сесть на поезд]
Эффи: Вам несказанно повезло! Хрустальные люстры, платиновые дверные ручки, - и до Капитолия долетает всего за 2 дня. Первым делом ... обязательно ... с этого момента ...
...
[в поезде]
Эффи: 200 миль в час! А внутри даже не чувствуется. По-моему это самое прекрасное в Играх - хоть вы и здесь совсем-совсем ненадолго, но вы можете наслаждаться всем этим. Пойду поищу Хеймитча. Он, наверное, уже в баре.
Пит: Ты его уже видела? Хеймитча? Знаешь, Китнисс, он наш ментор. Когда-то он сам победил в играх. Слушай, со мной можешь не разговаривать, но с ним надо обязательно, он должен нам помочь.
Хеймитч [входит к ним]: Мои поздравления... [роется в баре] Ну и где лед?!
Пит: Я... я не знаю. ... Ну что, когда мы начнем?
Хеймитч: Эй...эй...прыткий какой. Обычно никто так не спешит.
Пит: Но я хочу знать наш план. Ты наш ментор и...
Хеймитч: Ментор?
Пит: Да, ментор. Ты должен объяснить, как завоевать спонсоров и дать советы.
Хеймитч: Ах, да, советы... Смиритесь с неизбежностью вашей скорейшей смерти! И помните, знайте, что я ничем не могу вам помочь!
Китнисс: Ну и что тогда ты тут делаешь?! :(
Хеймитч: Напиваюсь.
Пит: Так, ладно, по-моему тебе уже хватит! [пытается отнять бутылку]
Хеймитч: Из-за тебя я все пролил! На новые штаны... Знаете что? Пойду-ка я у себя допью.
Пит: Сейчас я его верну!
Китнисс: Стой, от него же толку нет.
Пит: Я с ним поговорю.
...
[в поезде Эффи, Пит и Хеймитч, входит Китнисс]
Хеймитч (Питу): Да ты замерзнешь насмерть!
Пит: Я разожгу костер.
Хеймитч: Тоже неплохой способ выдать себя.
Китнисс: Что неплохой способ?
Хеймитч: О, детка, ну присоединяйся. Я тут как раз даю жизнеспасительные советы.
Китнисс: Например?
Пит: Я спросил, как искать себе укрытие.
Хеймитч: ... что, в общем-то, полезно, если ты все еще жива.
Китнисс: И как же его искать?
Хеймитч: Передай джем.
Китнисс: Я спросила, как его искать!
Хеймитч: Детка, дай я проснусь сначала. Пожалуйста! Тренерство - очень утомительное дело. Так, где мой джем?
[Китнисс втыкает в стол нож рядом с рукой Хеймитча]
Эффи: Это красное дерево!! :(
Хеймитч: Надо же, ты убила... эту салфетку. Правда хочешь знать, как выжить? Ты должна всем нравиться! А, не ожидала, правда? :) Когда Игры в разгаре, и ты там хочешь есть, пить или замерзаешь, твою судьбу могут решить лишний глоток воды, нож или, например, пара спичек. И все это можно получить только от спонсоров. А чтобы иметь спонсоров - им нужно понравиться. Ты, детка, в этом смысле пока что... не на высоте...
Пит [подходит к окну, смотрит на Капитолий]: Вот он... огромный... с ума сойти!
[поезд проезжает станцию, там ликующая толпа, Пит машет в ответ]
Пит (Китнисс): Давай, иди сюда.
Хеймитч: Ты чем ножом махать, брала бы пример с парня!
...
[идет передача по телевидению, Цезарь берет интервью у Сенеки]
Цезарь: ... и вот когда мы их, наконец, увидели, что вы кажете о наших новобранцах? Ждут ли нас какие-то сюрпризы в этом году?
Сенека: Сложно судить сразу после Жатвы, но по-моему расклад интересный.
Цезарь: Да...
Сенека: Когда появляется доброволец из дальнего Дистрикта, такое, конечно, нельзя игнорировать.
...
Цинна [мужчина-стилист]: Я восхищен твоим храбрым поступком! Я про твою сестру. Меня зовут Цинна.
Китнисс: Китнисс.
Цинна: Очень жаль, что ты сюда попала. Но я постараюсь помочь тебе всем, чем смогу.
Китнисс: Странно, меня обычно с этим поздравляют.
Цинна: Не понимаю, с чем.... Сегодня большой парад трибутов. Сегодня мы представим тебя публике!
Китнисс: Вы здесь, чтобы сделать меня красивой?
Цинна: Чтобы помочь покорить их. Обычно всех одевают в типичную одежду своих Дистриктов.
Китнисс: Да, мы вечные шахтеры...
Цинна: Да... И мне этого не хочется. Я хочу, чтобы они нас запомнили. Тебе объяснили насчет спонсоров?
Китнисс: Да, но, к сожалению, я не умею заводить друзей.
Цинна: Посмотрим. Такую храбрую девушку... нельзя наряжать в идиотский костюм, ты согласна?
Китнисс: Вам видней.
...
[начинается парад]
Цинна: Огонь ненастоящий. Костюмы сшиты так, что вы ничего не почувствуете.
Пит: На вид настоящий.
Цинна: Так и задумано. (Китнисс) Готова? Ничего не бойся.
Китнисс: А я и не боюсь.
...
Цезарь: Более 100 000 человек собралось здесь, чтобы хоть краем глаза взглянуть на трибутов. И спонсоры видят трибутов в первый раз! Важность этого события невозможно переоценить!
...
Сенека: Хорошо. Первая колесница приготовилась. 15, 14, 13, ...
...
Соведущий Клавдий: Вот они, вот они - трибуты этого года!
Цезарь: Самый волнующий момент Игр! И согласитесь, стилисты безупречно сумели передать дух каждого Дистрикта!
Клавдий: Да! Вот Дистрикт 4. Очень неплохо!
Цезарь: А за ними у нас два работника электростанции, да? А это? Смотрите, что это? Вон там в хвосте.
...
[Пит пытается взять за руку Китнисс, она одергивает руку]
Пит: Давай! Им понравится!
[они берутся за руки и поднимают их над головой]
...
Цезарь: Смотрите! Отлично! Двое молодых людей держатся за руки, как бы говоря нам "мы из Дистрикта 12 и вы не смеете нас недооценивать"! Теперь все внимание направлено только на них!
...
Сенека (президенту Сноу): И... вы в эфире.
Президент Сноу: Здравствуйте! Здравствуйте. Трибуты! Мы приветствуем вас! Мы салютуем вашей отваге и вашей жертвенности. Счастливых вам Голодных Игр! И пусть удача всегда будет с вами!
...
Цинна: Вы были неотразимы!
Эффи: Теперь говорить будут только о нас!
Хеймитч: Очень смело.
Китнисс (Хеймитчу): А тебе к огню-то подходить не опасно? :) {ты же проспиртован}
Хеймитч: Фальшивый огонь... А ты не боишься... [замечает недружественные взгляды других трибутов] ... пойдемте наверх.
Эффи (Китнисс): Идем, душенька!
...
[входят в дом трибутов]
Эффи: Каждому Дистрикту выделен отдельный этаж. Вы из 12, так что у вас пентхаус. За мной! ... Вот это - гостиная. Да, знаю, знаю :) ... Ваши комнаты вот здесь. Идите-ка умойтесь перед ужином.
...
[начинаются тренировки]
Тренер: Через 2 недели 23 человека из вас умрут. В живых останется только один. Кто это будет - зависит от того, как хорошо вы будете учиться в эти 4 дня. В особенности, учиться у меня. Первое, с другими трибутами не драться! У вас будет полно времени для этого на арене. Обязательных тренировок всего 4. Остальное - индивидуальные занятия. Мой совет - не пренебрегайте уроками выживания. Вам не терпится схватиться за оружие, но большинство погибнет от естественных причин. 10% - от инфекции, 20% - от обезвоживания. Природа умеет убивать не хуже ножа.
...
[обедают]
Хеймитч: Он профи. Знаете, кто это такие?
Китнисс: Из Дистрикта 1.
Пит: И Дистрикта 2.
Хеймитч: До 18 они тренируются в особой академии. Потом идут в добровольцы. К этому моменту они "машины-убийцы".
Эффи: Но здесь их никак не выделяют! Они живут в таких же условиях, как и вы. И еще по-моему им не дают десерт. А вам дают :)
Пит: Насколько они хороши?
Хеймитч: Очень хороши, естественно. Побеждают почти каждый год, но... они...
Эффи: Почти...
Хеймитч: ... много о себе думают. А высокомерие может мешать. Сильно! Слышал, ты неплохо стреляешь {из лука}?