Гусев Денис Александрович
Миникомпозиция по двум скетчам группы "монти Пайтон" (1971, 1972)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Юридические услуги. Круглосуточно
 Ваша оценка:

  ...
  
  Консультант: А, мистер э... Хамса! Пожалуйста присаживайтесь.
  
  Хамса: Спасибо. В ногах правды нет.
  
  Консультант: Точно!
  
  Хамса: Я бы сказал, что погода для этого времени отличная...
  
  консультант: Ближе к делу, мистер Хамса! Итак, вы попросили нас выяснить, какая профессия вам больше всего подходит.
  
  Хамса: Да, правильно.
  
  Консультант: Вот у меня результаты всех наших собеседований, а также тестов, которые вы проходили на прошлой неделе. Из них нам стало совершенно ясно, что вы за человек. И я могу сказать, не боясь ошибиться, что для вас идеальная работа - это работа бухгалтера!
  
  Хамса: Но... я и есть бухгалтер.
  
  Консультант: Очень хорошо! Вот и возвращайтесь на работу.
  
  Хамса: Нет, нет, вы меня не поняли! Я работаю бухгалтером последние 20 лет. Но я хочу новую работу. Что-нибудь такое, чем интересно будет заниматься.
  
  Консультант: Разве бухгалтерия не интересна?
  
  Хамса: Интересна?! Нет! Это скучно, скучно, скучно... о, Боже, как это скучно!! Это скучно, нудно, утомительно, это... очень очень скучно! Я больше не могу этого вынести! Я хочу жить...
  
  Консультант: Так, мистер Хамса... но здесь в вашем досье сказано, что вы очень скучный человек. Наши эксперты говорят, что вы ужасно скучный человек без воображения, вы застенчивый, мягкотелый, легко контролируемый, без чувства юмора, с плохими друзьями и, к тому же, - страшный неряха. Но в отличие от других профессий, где эти качества были бы недостатками, в бухгалтерском деле это преимущества.
  
  Хамса: Да, но разве вы не понимаете, что я настолько плохой, насколько бухгалтерия делает людей такими? Вы можете мне помочь?
  
  Консультант: У вас есть какие-нибудь пожелания, кем бы вы хотели стать?
  
  Хамса: Да, конечно. Укротителем львов!
  
  Консультант: Да... из бухгалтеров в укротители львов в один прыжок... Вам не кажется, что лучше начать продвижение к укротителю, например, через банковское или страховое дело?
  
  Хамса: Нет, я не хочу ждать! Я хочу начать укрощать немедленно - завтра же!
  
  Консультант: А у вас есть необходимая квалификация?
  
  Хамса: У меня есть шляпа.
  
  Консультант: Шляпа?
  
  Хамса: Да, шляпа для укрощения львов. И там написано "Укротитель львов" большими красными светящимися буквами. Так что можно укрощать их по ночам, когда они менее ворчливы. А днем их можно отключить. Так что, видите, это достойный образец рабочей одежды за умеренную деньги.
  
  Консультант: Да, я понял. Но видите ли, проблема в том, что, если я позвоню в цирк и скажу - "Слушайте, у меня тут 45-лекний бухгалтер, который хочет стать укротителем львов", то первым вопрос у них не будет - "Есть ли у него шляпа?", скорее всего, они спросят про ваш опыт работы со львами.
  
  Хамса: Ну, я их в зоопарке видел. Маленькие, с коричневым мехом и маленькими, но толстыми ногами. И с длинными носами. Я вполне могу их укрощать! Уж не знаю, из-за чего столько проблем... они и так достаточно укрощены.
  
  Консультант: А какого роста эти львы?
  
  Хамса [показывает на уровне коленей]: Где-то вот такой. Я их совсем не боюсь.
  
  Консультант: И эти львы питаются муравьями?
  
  Хамса: Да, точно.
  
  Консультант: Похоже, вы немного ошиблись, мистер Хамса. Это муравьеды, а не львы. Знаете, лев - это большое дикое животное, 10-ти футов длиной, 5-ти высотой, с острыми зубами и страшными, очень острыми, как бритва, когтями. Они выглядят вот так [показывает фото]
  
  Хамса [кричит от ужаса]: Аа!
  
  Консультант: Ну что, мне звонить в цирк?
  
  Хамса: Нет! Мне нравится ваша идея о постепенном переходе к укрощению львов. Например, сначала через банковское или страховое дело. Банковское дело, да! Это же целая жизнь, верно? Путешествия, решения, влияющие на человеческие жизни, романтика, нервное напряжение!
  
  Консультант [начинает набирать номер на телефоне]: Я свяжу вас с банком...
  
  Хамса: Знаете... наверное, мне понадобится пара дней, чтобы обо всем подумать. Поэтому... дело-то серьезное... решение серьезное... максимум - неделю. Хочу, чтобы решение было правильным... ведь я хочу работать в банке...
  
  Консультант [обращается к зрителям]: Грустно, не правда ли? Но вот что бухгалтерия делает с людьми. Единственный способ, которым мы можем бороться с этим социальным заболеванием...
  
  Хамса: Я просто хочу быть знаменитым! Хочу, чтобы все знали мое имя!
  
  Скетч Монти Пайтона "Консультант по профессиональной ориентации", 1971.
  
  ...
  
  Продавец [в сырной лавке, внутри играет медленная музыка бузуки, а в углу танцуют двое мужчин в костюмах и котелках]: Доброе утро, сэр!
  
  Покупатель: Доброе утро! Я сидел в библиотеке на Термон-стрит, просматривал сочинения Хороса Уолбола {аанглийский писатель георгианской эпохи, 18 век}, когда мне вдруг захотелось чего-нибудь пожевать.
  
  Продавец: Пожевать, сэр?
  
  Покупатель: Поклевать.
  
  Продавец: Как?
  
  Покупатель: В общем, я проголодался.
  
  Продавец: Проголодались?
  
  Покупатель: Зверски! Поэтому я решил отведать немного многократно обработанного свернувшегося молока. Я прекратил свое уолболическое изыскание и явился сюда с целью переговоров относительно продажи сыра.
  
  Продавец: Приходите снова.
  
  Покупатель: Я хочу купить немного сыра.
  
  Продавец: А я подумал, что вас раздражает музыка.
  
  Покупатель: Боже упаси, мне по душе любые проявления терпсихорического характера.
  
  Продавец: Простите?
  
  Покупатель: Мне нравится, когда танцуют по-всякому. Итак, сыра, пожалуйста.
  
  Продавец: Конечно, сэр, какого?
  
  Покупатель: Немного красного лестерского.
  
  Продавец: Боюсь, он только кончился, сэр.
  
  Покупатель: Ничего, а... тильзийский?
  
  Продавец: Конец недели... мы получаем его в понедельник.
  
  Покупатель: Ничего... тогда четыре унции... кэрфильдского, если можно.
  
  Продавец: А... его заказывали, должен быть сегодня.
  
  Покупатель: Не везет.
  
  Продавец: Беллпезе?
  
  Покупатель: Простите.
  
  Покупатель: Красный виндзорский?
  
  Продавец: Всегда бывает, но сегодня сломался фургон.
  
  Покупатель [перечисляет названия сыров, а продавец качает головой в знак того, что их нет. Иногда продавец говорит "Нет" в ответ. Это происходит в такт музыки]: Стилтонский? Грюер? Эментальский? Норвежский? Ялсбергер? Липтауэр? Ланкаширский?Белый стилтонский? Гадский голубой? Двойной глостерский? Чеширский? Дорсетский голубой? Бри? Рокфорд? Фонт-Ле-Век? Порсалю? Савойяр? Сент-Полин? Кар-де-Ле? Бурсен? Брест-бле? Перл де шампань? Камомбер?
  
  Продавец: Камомбер найдется, сэр.
  
  Покупатель: Отлично!
  
  Продавец: Немного залежалый... чуть-чуть.
  
  Покупатель: Это даже хорошо!
  
  Продавец: Изрядно залежалый, сэр.
  
  Покупатель: Не важно. Дайте мне этот восхитительный камомбер, пожалуйста! Я согласен.
  
  Продавец: Он уж больно залежалый...
  
  Покупатель: Давайте его сюда, как бы он не вонял!
  
  Продавец: Да, сэр. [смотрит под прилавком] О-о!
  
  Покупатель: Что?
  
  Продавец: Его съел кот.
  
  Покупатель: Кот?!
  
  Продавец: Вернее, кошка.
  
  Покупатель [продолжает перечислять названия сыров, а продавец продолжает отрицать их наличие]: Гауде? Эдам? Канес? Копченый австрийский? Сейджи-Дерби?
  
  Продавец: Нет, сэр.
  
  Покупатель: У вас ведь есть сыр?
  
  Продавец: Конечно, это фирменный магазин. У нас есть...
  
  Покупатель: Не говорите, я люблю угадывать.
  
  Продавец: Хорошо.
  
  Покупатель: Венслидейл?
  
  Продавец: Да, сэр.
  
  Покупатель: Отлично, я возьму его.
  
  Продавец: Простите, я думал, вы обращаетесь ко мне.
  Меня же зовут мистер Венслидейл.
  
  Покупатель: Горгонзола? Пармезан? Моцарелла? Пипа-крем? Датский фимбо? Чехословацкий овечий? Венесуэльский бобровый?
  
  Продавец: Сегодня нет, сэр.
  
  Покупатель: Не будем мудрить... Чеддер?
  
  Продавец: Боюсь, здесь он не пользуется спросом.
  
  Покупатель: Да в мире нет сыра популярнее!
  
  Продавец: Здесь нет, сэр.
  
  Покупатель: Какой же сыр пользуется спросом здесь?
  
  Продавец: Илчестер.
  
  Покупатель: Понятно...
  
  Продавец: Да, сэр, необыкновенно популярен!
  
  Покупатель: Вот как...
  
  Продавец: Да, сэр, сыр номер один.
  
  Покупатель: Правда?
  
  Продавец: Да, сэр!
  
  Покупатель: Илчестер...
  
  Продавец: Да.
  
  Покупатель: Ладно, идёт. Он у вас есть? Только не говорите "нет"...
  
  Продавец: Сейчас гляну, сэр. [ищет] Мм... нет.
  
  Покупатель: Плоховатый у вас магазин...
  
  Продавец: Лучший в округе!
  
  Покупатель: Почему вы так думаете?
  
  Продавец: Очень чистый.
  
  Покупатель: Явно не осквернён сыром.
  
  Продавец: Вы не спрашивали про Лимбергер, сэр.
  
  Покупатель: А стоит?
  
  Продавец: Как знать...
  
  Покупатель: Ладно. У вас есть...?
  (музыкантам): Вы когда-нибудь остановитесь?! [музыка прекращается]
  
  Продавец: Я же говорил.
  
  Покупатель: У вас есть Лимбергер?
  
  Продавец: Нет.
  
  Покупатель: Ну, естественно, не трудно было догадаться... Можно ли было рассчитывать на иной ответ? Скажите, у вас вообще-то есть сыр?
  
  Продавец: Да, сэр!
  
  Покупатель: Я задам вам этот вопрос ещё раз. Если вы скажете "нет", я прострелю вам башку. Не торопитесь отвечать. Итак, у вас есть сыр?
  
  Продавец: Нет.
  
  Покупатель [достает пистолет и стреляет в голову продавца, тот падает]: Вот цена человеческой жизни... Какая бессмысленная трата! [надевает шляпу Стетсон и уходит, как в вестерне. При этом на фоне прерий появляются титры "Rogue Cheddar (1967)" {можно перевести как "Бродяга Чеддер" или "Обжаренный Чеддер"}]
   Скетч Монти Пайтона "Сырная лавка", 1972.

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"