Хаген Альварсон : другие произведения.

За Синие горы...

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Впечатления от фильма "Хоббит. Неожиданное путешествие" (реж. Питер Джексон, пр-во New Line Cinema, Metro-Goldwyn-Mayer, WingNut Films, при вмешательстве Warner Bros., США-Новая Зеландия, 2012).


За Синие горы...

  

Мир не в книгах и не на картах, Бильбо. Мир - вон там, за окном.

Гэндальф

Что такое "Беггинс", прелесть?

Голлум

  
   Присказка
   Сразу, пока не забыл, должен выразить благодарность Эллине Ивановне Заржицкой, которая во время оно, когда ваш покорный слуга был лет пяти, подарила ему книгу "Хоббит, или Туда и обратно" авторства какого-то Дж.Р.Р. Толкиена. По этой книге я, собственно, учился читать. Благодаря - не в последнюю очередь - этой книге я увлёкся всяческим фольклором, в особенности же - кельтской и германской словесностью. Бильбо, Балин, Двалин, Ори, Нори, Дори, эпический толстячок Бомбур, лоботрясы Фили и Кили, а также Торин Дубовый Щит, Король под Горой, и, разумеется, Голлум, моя прелесть, - запомнились мне до конца жизни, любой дракон в первую очередь ассоциируется со Смогом Ужасным, а любой волшебник - с Гэндальфом Серым. Приключения лихой компании неизменно были для меня если не источником вдохновения, то по крайней мере - кладезем всяческих позитивных эмоций. При всём при том, что сказка на самом-то деле не лишена трагических моментов. А иные проницательные читатели усмотрели в романе "Девятый Замок" (во второй его части) аллюзии на "Хоббита" (что стало для автора неожиданностью, хотя и не сказать, чтобы неприятной).
   Поэтому, прежде чем начать разговор об экранизации, должен сразу предупредить, что в данном конкретном случае я более чем субъективен. И извиняться за это не намерен.
  
   Плюсы и минусы: картина маслом первой свежести
   Вынужден отчасти солидаризироваться с теми обозревателями, которые констатировали: фильм не так плох, как мы боялись, но и не столь хорош, как мы надеялись. Хотя в целом картина пришлась мне весьма по душе. И как экранизация, и просто как хорошая киносказка. Во всяком случае, "Хоббит. Неожиданное путешествие" куда лучше "Властелина Колец".
   Это моё личное оценочное суждение.
   Серьёзных сюжетных разногласий с литературным источником нет. Есть несколько дополнительных эпизодов, которые в книге либо мельком упоминались, либо вообще отсутствовали, но это как раз то масло, которое не портит кашу. Совет Мудрых в Ривендейле, злоключения Радагаста Карего, пролог о горькой судьбе, постигшей Дейл и Эребор, отдельная линия орков и их вождя Азога Осквернителя, поклявшегося извести род Дарина, по-своему забавны и более-менее удачно вмонтированы в общую сюжетную канву. Порадовали физиономии старого Бильбо (Йен Хольм) и Фродо (Элайджа Вуд), которые появляются в начале картины. Правда, как удалось уговорить Кристофера Ли снова сыграть папашу Сарумяна, пусть и эпизодически, даже себе не представляю.
   Вообще осталось впечатление, что авторы фильма решили подать эту историю не как пролог к "Властелину Колец", а как самоценный и самостоятельный сюжет, в котором также присутствует некое глобальное Злое Зло, элементами которого являются и орки-варги-тролли, и дракон Смог, и таинственный Некромант (хотя все уже догадались, что это старина Саурон, и незачем было прятать его за псевдонимом). Отсюда и все дополнительные эпизоды. Будем надеяться, во второй и третьей частях они будут выглядеть столь же органично и не затянут действие сверх необходимого.
   Диалоги местами избыточно пафосны, я бы сказал - патетичны, но эта претензия по большей части касается Совета Мудрых в Ривендейле. В остальном же речевой пафос более чем уместен, я бы даже сказал - необходим. Кроме того, он уравновешен гэгами гномов и замечательными пассажами из оригинала (вроде незабвенного "Добрый день!" и т.п.).
   Ну и музыка от Говарда Шора. Только ради неё фильм уже стоит посмотреть.
  
   Герои и злодеи
   Молодого Бильбо Беггинса играет Мартин Фримен. Что? Доктор Ватсон из британского сериала "Шерлок" - это и есть наш Бильбо?! Да вот представьте себе. И ничего так, старается. Мне только не понравилось, что у него какая-то вовсе уж не хоббитская, чрезмерная негостеприимность. В книге, если помните, он, принимая гномов, жмётся, но больше в душе, внешне же отнюдь не жадничает, наоборот, щедро выкладывает на стол содержимое кладовки. Закон гостеприимства - это святое, внутренний дискомфорт следовало передать иными способами. Другое дело, что это косяк не Фримена, а режиссёра.
   В целом же, повторюсь, Бильбо в исполнении "доктора Ватсона" вполне веристичен. Ну, по крайней мере, куда более веристичен, чем Фродо в исполнении Вуда. Эти его перепуганные глаза, дёрганные движения, самодовольная ухмылка, гримасы по поводу плохой погоды и всеобщей малокомфортабельности похода... Даже дурацкая фраза в ответ на вопрос, а куда это ты, Беггинс, так летишь с утра пораньше: "Меня ждёт Приключение!" или "Стоп! Поворачиваем назад! - а что, мол, такое? - Я платочек забыл..." - крайне умиляет. Вообще, комичность этого героя - большой плюс картины. Взять хотя бы его советы троллям-гурманам как готовить гномов: они, мол, так воняют, что шалфей вам не поможет. Лучше снимите с них кожу! И там же: нет, мол, этого не берите, он заразный. У него паразиты. Глисты. В пузе. Да у них у всех глисты! Я бы не советовал, ребята, честное слово... Вышло не так изящно, как в оригинале, но не менее забавно.
   Отвлекусь на два слова. Картина в целом более грубая, более, как бы сказать, физиологическая, чем книга, ближе к фэнтези, чем к сказке, но это не недостаток. Мы к этому ещё вернёмся.
   Вполне достоверны и колебания Бильбо по поводу того, справится ли он с тяготами пути, придётся ли "ко двору" короля Торина, станет ли "своим" в этой компании. А его лихая, самоубийственная атака, спасшая жизнь Торину - это вообще шедевральная находка. Кругом пылает лес, кружат волки, гоблины злорадно ухмыляются, Торин валяется без сил, какой-то каркалыга намеревается отрубить ему голову, и тут из кустов вылетает мелкая такая пакость и сбивает здоровенного орка с ног! Вот тебе, дескать, севрюжины с хреном: не здесь суждено пасть Торину сыну Траина! И правильно. "Спасаешь кого-то - спасай, а не думай, как ты при этом выглядишь" (с) Г.Л. Олди. "Внук Персея". Бильбо звезду героя!
   Отдельная благодарность авторам фильма за момент, где Бильбо раздумывает у выхода из подземелий, а не пырнуть ли Голлума кинжалом в брюхо. Вспоминает сентенцию Гэндальфа о том, что "храбрость - это не отнять чью-то жизнь, а сохранить", и щадит несчастного "бывшего мордовского интеллигента". Потому что понимает: этот бедолага уже и так достаточно наказан и не стоит примерять роль вершителя его судьбы.
   А вот трубку курить Мартин Фримен не умеет совершенно. Это же трубка, а не чупа-чупс, это целое искусство, понимать же надо! Нет, просто варварство какое-то.
   Ножик у него, кстати, который Жало, роскошный. Вроде так называемых больших кинжалов усатовской группы трипольской культуры, с такой посеребрённой поверхностью, ага. Наверное, те кинжалы тоже светились вблизи недобитых неандертальцев...
   Йен МакКеллен в роли Гэндальфа неподражаем. Он бурчит, трясёт бородой, с видимым удовольствием курит трубку, отпускает едкие замечания, бьётся головой о притолоку и люстру и попутно решает мировые проблемы. И, кстати, заметен контраст с Гэндальфом из "Властелина" - здесь герой более живой, более, как бы сказать, жизнерадостный, заботы и тревоги ещё не согнули его плечи тяжкой ношей, а перерождение не облекло высшей властью. Гэндальф Серый пока ещё скорее человечный человек, чем некое могущественное потустороннее существо, примерившее для удобства шкуру смертного. Какие метаморфозы произойдут с ним в следующих сериях - поглядим.
   Гномы - отдельная песТня. Перефразируя "Старшую Эдду": "Балин и Двалин, // Дори и Нори, // Оин и Глоин, // Фили и Кили, // Бифур и Бофур, // Бомбур и Ори, // Торин Эйкинскьяльди, // конунг подгорный, // ныне я двергов // Дарина рода // верно назвал". И сразу претензия: коротышки избыточно комичны. Нет, я понимаю, что раз уж гномы, то должны быть аляповатыми, "сказочными", дурашливыми. Но позвольте напомнить, что гномы в оригинале куда сильнее похожи на своих нордических пращуров (эддических двергов, немецких цвергов), чем на, мягко говоря, чудаковатых лилипутов, сошедших с иллюстраций адаптированного издания сказок братьев Гримм типа "для самых маленьких". Это касается прежде всего их внешнего вида. Над Гимли в "ВК" так не издевались, не заставляли Джона Риз-Девиса носить идиотическую силиконовую маску и всякие резиновые накладки. Хотя дерутся гномы всё равно здорово (ох мне понравилось, как они троллей-кулинаров отделали). Вообще боевые сцены в фильме пафосны, динамичны и не переполнены кретинскими ноу-хау (вроде щита-скейта Леголаса или атаки роханской конницы вниз по склону под углом 45 градусов), как во "Властелине".
   Впрочем, боюсь, Битву Пяти Ратей в третьей серии всё равно испортят.
   Что удалось - персонификация "гномических" героев. Авторы фильма постарались придать им как можно больше выразительных индивидуальных черт. И это у них получилось: по крайней мере, гномы (в отличие от эльфов) не шагают в ногу стройными обезличенными рядами. Запоминаются глуповатый обжора Бомбур, хвастун Нори, меткий стрелок из рогатки, неунывающие Фили и Кили, суровый, иссечённый в битвах Двалин, старый служака Балин, Бофур в шапке-ушанке, всегда готовый отпустить мрачную шутку, глуховатый Оин со слуховым аппаратом, ворчливый недоверчивый Дори, ну и, разумеется, "the leader of our company" Торин Дубовый Щит (Ричард Армитаж).
   В этом образе великолепно сочетаются королевское величие, гномская гордость, местами переходящая в комическое упрямство, горечь изгнанника, властность и ответственность за своих людей и своё дело. Сей вождь не лишён недостатков, но умеет признавать ошибки и делать выводы. "Я не гарантирую ему [Бильбо] безопасности, - говорит Торин в начале фильма, - и не стану отвечать за его судьбу", но лезет вытаскивать незадачливого хоббита из пропасти в горах. И в конце сурово обращается к "взломщику": я говорил, дескать, что ты не один из нас, что ты в нашем деле совершенно бесполезен и будешь только обузой, и всё такое... вот сколько живу, сроду так не ошибался! И заключает Бильбо в крепкие дружеские объятия. Так что служить такому вождю - солидаризируюсь с Балином - высокая честь.
   Вот за кого обидно - так это за Радагаста Карего (Сильвестр Мак-Кой). "Но вид имел дураковатый: не пьян, а водкою разит" (Иван Барков. "Лука Мудищев"). Этот "санитар леса и друг природы" изображён каким-то недоумком, ей-богу. Что, создатели фильма так себе друидов представляли? Хреново представляли, скажу я вам. У него на голове птичье гнездо - натуральное, из его собственных волос, веточек и прутиков, под шапкой. Там живут птички-синички. Которые гадят ему на голову. Правая сторона лица и бороды у него густо обляпана помётом. Его надо было назвать не Радагаст Карий, а Радагаст Каканный. Он, как пародия на Санта-Клауса, ездит на санях (летом!), запряжённых кучей реактивных кроликов. Круче были только сани, запряжённые мухами в романе супругов Дяченко "Варан". Нет, я понимаю, конечно, что и в трипольской культуре основным транспортным средством в любое время года были сани, но... Уже молчу о том, что его жесты, мимика, речь и прочие ужимки вызывают не смех, а омерзение. А когда Гэндальф протягивает ему трубку - дёрни, мол, полегчает, - у Радагаста становится такое дебильное лицо, что возникает закономерный вопрос: что курил - нет, не Гэндальф - автор этого образа. Зачем понадобилось делать из волшебника идиота, я так и не понял. Причём это претензия не к актёру, актёр - человек подневольный, это претензия к режиссёру или к тому гению, который придумал изобразить Радагаста именно таким. Предполагаю, что это постарались консультанты из "Warner Bros. Entertainment, Inc.", представления которых о природе комичного не нуждаются в отдельных комментариях.
   Зато Голлум в исполнении бесподобного Энди Сёркиса (Козерог из фильма "Чернильное сердце") просто "моя прелесть", впрочем, как и во "Властелине Колец". Ему прекрасно удался этот персонаж, страдающий острой формой шизофрении. Одновременно жуткий и жалкий, Голлум иллюстрирует целый комплекс проблем, с которыми сталкивается человек, отчаявшийся сопротивляться своей зависимости. Это не "рояль в кустах", как о нём отзываются не в меру циничные читатели/зрители, а ценный психиатрический и антропологический артефакт.
   Злое Зло представлено в основном гоблинами и орками, которые бесконечно противны и несколько комичны. Отдельно стоит упомянуть Азога Осквернителя в исполнении Ману Беннета. Бледный Орк получился властным, жестоким и совершенно одержимым идеей извести под корень род Дарина Первого. Действуя на первый взгляд исключительно по своему почину, Азог там не менее включён в общую кампанию возрождения Тёмных Сил, его операция, так сказать, санкционирована "на самом верху" - по сигналу Некроманта/Саурона и с попустительства папаши Сарумяна. Что нужно, чтобы дестабилизировать ситуацию в стране? Правильно, кучка фанатиков под чутким руководством из центра. Ничего не напоминает?
   Некромант, который появляется мельком, также несколько дураковат, но поглядим, как Бенджамин Камбербэтч справится с этой ролью во второй серии. Я в него верю.
   Кстати, это гениальная шутка. Дело в том, что обоих персонажей, олицетворяющих в картине абсолютное зло, "играет" и озвучивает Камбербэтч. Ну, примерно по той же технологии, по которой Сёркис воссоздаёт мимику и жесты Голлума (датчики, которые цепляют на морду актёру и потом на основании данных делают трёхмерную графическую модель). А теперь напомню, что Камбербэтч играет Холмса в сериале "Шерлок", а Бильбо/Фримен играет там же Ватсона. Жду не дождусь увидеть, как бывшие соратники отыграют диалог Бильбо и Смога в пещере! Уж кому, а Камбербэтчу вполне по силам изобразить того надменного, хитрого и жестокого дракона, который наводил ужас на север Средиземья.
   Кстати, сам Смог в картине целиком не появляется, и это тоже прекрасная режиссёрская находка. В кадре - косвенное присутствие хтонического разрушителя: ветер от его крыльев, ломающий деревья, огонь, очень много огня, в котором сгорает весь мир Торина сына Траина, исполинские лапы, шествующие по руинам королевских залов, хвост, само собою, и в самом конце фильма - тяжёлые кожистые веки, разверзающиеся в момент пробуждения чудовища. И его золотой, жуткий, мертвенно-холодный взор. И как-то веришь, что - да, это не просто чудо природы, это нечто совершенно чужое, неподвластное времени и пониманию. Какой там Фалькор, дракон счастья, - змей огнекрылый, последний враг Беовульфа, Меланхтон, Железный дракон Майкла Свенвика, вот кто перед нами, друзья мои. Он прекрасен, но это страшная, нечеловеческая, запредельная красота, подобная извержению вулкана и вспышке сверхновой.
  
   "Да я в жизни ничего не украл!": вор как положительный персонаж
   В переводах "Хоббита" применительно к Бильбо обычно употребляют термин "взломщик" или "добытчик". Оно и правильно: книга издавалась и издаётся прежде всего как детская, поэтому нет нужды употреблять слова "вор" или "грабитель" в качестве эпитета положительного персонажа. С нелёгкой задачей героизации социальных маргиналов успешно справился сериал "Бригада" и ему подобные. Тем не менее, следует напомнить, что, например, мой любимый "Большой англо-русский словарь" Мюллера (Екатеринбург, "У-Фактория", 2006) даёт такой перевод оригинального слова burglar: "вор-взломщик; ночной грабитель". То есть Бильбо в оригинале предстаёт в качестве такой редиски, которая живёт не вполне честным трудом. Это что же, нормально и похвально?
   Смотря как препарировать сей вопрос.
   В фильме возмущённый Бильбо восклицает: "да какой я вам вор, я в жизни ничего не украл!", и его возмущение можно понять. Под сомнение ставится его статус добропорядочного фермера. Ему подлый Гэндальф пытается приписать более низкий, даже маргинальный социальный статус. Но зачем Гэндальф это сделал? Когда Галадриэль его об этом спросила на Совете Мудрых, волшебник развёл руками: потому что я, мол, такой великий и могучий маг, боюсь, а Бильбо обладает уникальной способностью возвращать уверенность в себе. Гэндальф не сказал другого: что он захотел испытать Бильбо, в чьих жилах текла кровь неугомонных Туков, узнать, на что бывают способны хоббиты, и не будет ли от него проку больше, чем от всех гномов, вместе взятых, когда дойдёт до дела. Каждый инструмент следует использовать по назначению. И "воровская ипостась" Бильбо в этой истории - не больше и не меньше, чем инструмент.
   Жестоко? Жестоко. Но - справедливо. А главное - весело!
   Кроме того, напомним, КОГО собирается грабить пронырливый хоббит. Да-да. Разве сам Смог не разграбил королевство гномов на Одинокой горе? И так ли это зазорно - грабить действительно награбленное? Поэтому даже если наш Бильбо и вор, то вор благородный, сродни парням Робина "Гуда" Локсли, балтийским ликеделерам Клауса Штёртебекера или некоторым пиратам Карибского моря.
   Я по этому поводу нашёл (и коварно переделал) матерно-блатную песенку Шуры Каретного. Итак, "Шуру..." пардон, "Бильбо в президенты":
  
   Бывают в жизни тонкие моменты,
   Я вам сейчас один такой загну:
   Давайте двинем Бильбо в президенты -
   Пора спасать родимую страну!
  
   На Банковой считают дивиденды,
   А мы в пивной давно считаем так,
   Что надо двигать Бильбо в президенты:
   Он хоть и вор, но всё же не дурак!
  
   Кругом бардак и орки-интервенты,
   А Мордор шлёт навоз в обмен на газ.
   Давайте двинем Бильбо в президенты,
   А Бильбо всем им двинет между глаз!
  
   Конечно, есть ещё эльфтеллигенты,
   Которым дел таких не перенесть...
   Но их в Мордор! А Бильбо в президенты
   На все срока, какие только есть!
  
   Вставай, мой Шир, готовь шары и ленты,
   Зови гостей и накрывай на стол:
   Когда мы двинем Бильбо в президенты,
   Нам Бильбо всем накапает по сто!
  
   Да, прошу считать это политической пропагандой. Потому что уж лучше такие "воры", как Бильбо, чем...
  
   Золото, арфы и мотив утраченной родины
   Один мой знакомый весьма удивился моему желанию пойти поглядеть, чего там наснимал Джексон. Толку, дескать, смотреть очередной банальный фэнтези-квест на тему "из пункта А в пункт Б за золотом". Тем более, что, мол, и книга в смысле концепции не выходит за эти рамки. Чувакам бородатым было скучно жить на свете, вот и подались "за синие горы, за белый туман". Вот и весь смысл вашего "Хоббита". Подумаешь...
   Ну да. То ли дело "Коралина и покемоны" или "Сказка о Какашке". Вот уж где экзистенция.
   Прежде чем перейти к идейно-тематическому анализу картины, смысл которой, как и смысл книги, не ограничивается "квестом за золотом", надобно сказать пару слов об особенностях перевода литературного первоисточника.
   Помните, как звучат в оригинале последние строки песни гномов в доме Бильбо? Не той, где "Бей тарелки...", а той, где "За синие горы..."? Что ж, охотно напомню: "To win our harps // And gold from him". То есть примерно "Чтоб [наши] арфы и злато вернуть у него [у Смога]". И почему-то в подавляющем большинстве переводов harps - арфы, стало быть, - оставляют без внимания. На мой взгляд, это не просто ошибка. Это - преступление.
   Потому что, друзья, таким образом внимание действительно акцентируется прежде всего на золоте, на презренном металле, на богатстве, меняя коренным образом не только культурно-поведенческий модус Торина и Ко, но и весь смысл произведения.
   Вы обратили внимание, что в книге гномы отправляются в путь практически безоружные, если не считать эльфийского меча, которым Торин разжился в пещере троллей, да лука со стрелами у Фили (или Кили, я их всё время путаю)? А музыкальные инструменты, заметьте, таскали в багаже, хотя, казалось бы, зачем? Толку ноль, а лишний вес и лишнее место в сумках очевидны. Что же это, "Профессор, Вы были неправы?" (с). Торин, что ли, был руководителем бродячего оркестра? Мне, однако же, думается, что такой выбор вовсе не случаен.
   Ведь и песни, и музыка, и арфы являются для гномов Эребора - целого народа в изгнании - тем культурным наследием, которое и делает их народом. Не богатство, не пышное убранство, не боевые топоры, а именно культура в своём литературно-музыкальном аспекте. Потому что больше у них ничего не осталось. Именно песни помогают им помнить, кто они и откуда, поддерживают гномов как некую оригинальную общность. Отсюда и стремление вернуть кроме золота ещё и арфы, на которых играли их предки. Вернуть утраченную культуру во всём её многообразии и великолепии.
   В этой связи мне вспомнился эпизод из фильма Жанга Имоу "Герой". Войска Цинь атакуют какой-то городок в Чжоу, там эвакуация, все жители покинули дома, кроме учеников и мастеров в школе каллиграфии. Начинается артподготовка, тысячи стрел сыплются на город, как смертоносный дождь, прошивают крышу школы, ранят и убивают художников. Те бросаются к выходу, охваченные страхом, но в дверях их встречает седобородый наставник и говорит:
   - Постойте! Знайте же, что враги могут уничтожить наше государство, наш город, даже наш народ, но они никогда не смогут уничтожить нашей культуры. Сегодня вы получите главный урок нашего языка.
   После чего все возвращаются на места и продолжают изучать каллиграфию. Они выводят иероглифы. Под обстрелом. Падая и умирая. Служа до последнего своему делу. Своей культуре.
   Вот так примерно и в "Хоббите". Дракон и гоблины могут уничтожить королевство и разграбить сокровищницы, но пока будут звучать песни гномов - "Сопротивленье будет жить!" (с). В оригинале литературного первоисточника этот мотив прописан достаточно чётко. А почему при переводах его старательно ретушируют - думаю, нетрудно догадаться.
   Теперь пару слов касательно золота.
   Дело в том, что как в германской, так и в индоевропейской традиции вообще, золото является не просто неким материальным богатством, но прежде всего маркером и воплощением богатства духовного, так называемого фарна. Этим термином иранского происхождения принято называть трансцендентную магическую субстанцию, которая принадлежит как индивидууму, так и некоторой общности (братству, роду, народу), и представляет собой совокупную власть, могущество, удачу, счастье, благополучие, плодородие, здоровье, вдохновение и тому подобное. Простые люди приумножают фарн плодами мирного труда, военные - победами и захваченной добычей, люди творчески-духовного склада - обрядами и хвалебными песнями.
   В рамках этой традиции золото, в отличие от серебра, редко использовалось как платёжный материал, гораздо чаще из него изготавливались украшения, аккумулировавшие счастье, удачу человека и его общности. Разумеется, Толкиен не мог об этом не знать или по крайней мере не задумываться. Золото Трора, таким образом, следует трактовать не только в его утилитарной функции, но и в магической: Торин желает вернуть не просто богатство, но величие, удачу, власть и - таким образом - счастливую судьбу своего народа.
   Но это невозможно сделать, пока не отвоёван родной край, пока народ не может возвратиться на земли своих предков. Что выводит нас на главный идейно-тематический мотив картины. А именно: мотив утраченной родины.
   Да-да. Как ни парадоксально, именно на эту идею сделали упор создатели фильма. На неё играют многие диалоги, песни гномов, трагическая сцена разрушения Дейла и Эребора в начале картины, эпизод с битвой при вратах Мории, да и главная мотивация Бильбо. Когда он догнал гномов на выходе из Мглистых гор, Торин спросил его: ну и почему же ты вернулся? А тот ответил: ровно потому, почему ушёл от вас. Я вспомнил мой дом. Моё креслице, камин, книжечки, садик. У вас-то его нет. В смысле - дома. И я хочу сделать хоть что-нибудь, чтобы помочь вам вновь его обрести.
   Вот о чём на самом деле повествует экранизация сказки "Хоббит, или Туда и обратно". Вот почему фильм оправданно грубее и страшнее самой книги. Вот зачем там дурацкие гэги: чтобы перебить нагнетаемый трагизм. Ведь это чувство - тоска по родному дому, острая, подсердечная боль, чёрное отчаяние, страшная память о том, как горел на твоих глазах край твоих предков, и всё погибло, а ты - зачем-то - остался жить, - преследует на протяжении всего фильма. И вот когда появляется хотя бы ничтожный шанс вернуть, возродить то, что казалось утраченным навеки - да ты костьми ляжешь, ты зубами будешь рвать, ты будешь на брюхе ползти, но попытаешься. Не ради себя, ради тех, кто пойдёт следом.
   Потому что - надеюсь, никто спорить не будет - у каждого народа, осознавшего себя таковым, должно быть право жить на своей земле по своим законам. Потому что иначе такой народ либо растворяется в инородной среде, либо влачит существование жалкое и убогое. Вам надо примеров? Их есть у меня, но вы и сами, наверное, без труда отыщете аналогии и примеры как в древней, так и в новейшей истории. Скажу только, что момент, где Эльронд расшифровывает гномскую карту, потому что сами гномы позабыли свои руны и секреты, весьма показателен.
  
   И напоследок - несколько слов для тех немигающих, мертвенно-холодных драконьих очей, которым выпадет читать этот текст.
   Вам не удастся, хоть вы и стараетесь, сделать из нас гоблинов. И золото мы себе как-нибудь сами накопаем. Но наши арфы - о, наши арфы мы не забудем и не простим. И уж их-то вам не отдадим. Ни наши арфы, ни наш Эребор.
   Вообще то в оригинале и в исландском первоисточнике король гномов носит имя Дурин/Дьюрин (Durin), но в большинстве славянских языков это звучит, согласитесь, несколько по-дурацки.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"