Начну с того, что последние лет сорок я учу украинский язык. Поверьте, что такой серьезный срок объясняется вовсе не моей безнадежной тупостью и полным отсутствием способностей. И украинским языком владел, казалось бы, неплохо. Во всяком случае, меня довольно часто по выговору путают с львовянином украинского происхождения, а этого добиться, поверьте, не так просто. Сам я в 99% случаев безошибочно отличаю говорящего по-украински русского от коренного галичанина после двух-трех фраз, а это надо уметь услышать. И поэтому я слушаю. Всю жизнь. Я слушаю украинский язык в магазинах и маршрутках, на работе и во время отдыха, улавливаю манеры говорить, интонации, стараюсь запомнить, если услышу что-то новое. Собственно, в этом и заключается мое изучение украинского языка. Мне это просто интересно. Хобби, если угодно, у меня такое.
Поэтому несложно представить, какие обида и разочарование охватывают меня, когда выясняется, что языка я практически не знаю. То есть говорить могу, писать - нет. Правил правописания не знаю. Это я-то, черт возьми! После стольких лет!
Прочитал сегодня "В ожидании правописания" - статью Натальи Партач в "Зеркале". Не считал, но, наверное, двадцатую статью на эту тему - правила украинского правописания. Вообще-то глупость. Нет, не статья глупость, статья как раз очень выдержанная и содержательная, а все, что делается с многострадальным "правописом" - она самая. В чистом виде. Хотя бы потому, что я теперь уже языка не знаю. Всю жизнь знал, а теперь нет. И уже знать не буду, потому что в старости учить заново правописание мне не силам, да и желания не просматривается. Тем более что и правописания нет. То есть их есть несколько, что равнозначно - ни одного.
Давайте вспомним, как все начиналось пятнадцать лет тому назад. Не успела Украина провозгласить суверенитет, как у нас в Галичине начали "возрождать" язык "після кривавого більшовицького лихоліття". Возрождали все, кому не лень, а в первую очередь - журналисты. С каждым днем в наших газетах появлялись все новые и новые слова. Первым возрожденными словами были, разумеется, "споконвічні", но призабытые "жиди" и "москалі". Национальная культура сделала крупный шаг вперед. Еще через пару лет какой-то мастер слова из газеты "Ратуша" начал выдавать такие спортивные репортажи, которых не могли понять сами галичане. "Копанки", "балони", "змаги", "змагуни" - то ли его потом выгнали, то ли запретили дальше "возрождать" - не помню. Затем хлынул поток польских слов. Стандартная аргументация - именно так говорила на селе моя бабця, а вона була дуже мудра. Я в свое время уже описывал, как известный во Львове тележурналист радостно сообщал с экрана, что, оказывается, до войны в нашем городе "митців" называли "мистцями", поэтому он теперь только так и будет говорить. Возрождаем! Даже исконное украинское слово "скло" меняется на "шкло". Немедленно ликвидируется литературное слово "радянський" и заменяется на жаргонное "совєцький". В Галичине даже серьезные ученые в своих работах избегают теперь слова "радянський" и применяют "совєцький", что автоматически научную работу низводит до уровня заказной политической статьи, зато гарантирует автора от подозрений в симпатиях к ненавистным "комунякам".
Примеры можно продолжать до бесконечности, но дело не в примерах, а в той вакханалии, которая активно навязывалась нам под видом "возрождения", логичным продолжением которой стала злополучная реформа правописания.
Я не собираюсь здесь углубляться в тонкости украинского правописания, да и не мог бы этого сделать по причине полной некомпетентности. Зато, как гражданин Украины, вполне могу задать себе вопрос - будут ли способствовать сегодня нововведения в правописание объединению и консолидации украинского общества? Может ли наше общество в его сегодняшнем состоянии очистить от ненужной политической окраски чисто научную проблему? И главное - действительно ли реформа правописания является для нас наиболее важной и актуальной именно сегодня? Как по мне - на все три вопроса надо ответить - нет.
Конечно, есть ученые, им и карты в руки. Нам, неученым, понятно одно - когда пятнадцать лет тому назад украинская культура в свалившихся на нее рыночных условиях начала на глазах рассыпаться, надо было спасать остатки. Мы же, нимало не сомневаясь в в том, что после падения коммунистов наша культура автоматически расцветет и займет ведущие позиции если не в мире, то в Европе точно, затеяли реформы. Теоретической основой реформирования стали стали национализм, неспособность видеть реалии и дефицит общей и политической культуры. Восточные области были занесены в реестр "омертвілих частин національного тіла", а население их признано "зазомбованим". Никем не утвержденные нормы нового правописания начали применяться явочным порядком, в первую очередь на западе Украины, восток продолжал пользоваться старыми нормами. Я сам теперь не знаю, как говорить и писать - "аудиторія" или "авдиторія", "лампочка", "лямпочка" или вообще "жарівка". Компьютерные программы перевода, которыми я пользуюсь достаточно часто, без проблем переводят "соціальный", но не могут понять "соціяльний" и выделяют его жирным красным цветом. У каждой украинской газеты своя лексика, зависящая от степени "правописательской продвинутости" главного редактора.
Результат непродуманных новаций - сильнейший удар в спину хилого и немощного дитяти - самостоятельной украинской культуры. Удар по самой основе этой культуры - языку. А в спину, потому что ударили свои.
Прежнее руководство страны вообще на эти вопросы внимания не обращало. С трудом овладев государственным украинским, оно с облегчением скидывало все сложные проблемы на плечи вице-премьеров "по шароварам", а уж те решали их в меру собственной национальной сознательности. С сознательностью у "шароварных" чиновников обычно было все в порядке, но проблемы почему-то все обострялись и обострялись.
Теперь сбылась мечта - имеем национально сознательного президента, искренне любящего украинский язык, хотя и небезупречно им владеющего. Не дай Бог, если у него дойдут руки и он начнет решать проблемы правописания лично.
Український правопис, як дзеркало нашої революції.
Почну з того, що останні років сорок я вивчаю українську мову. Повірте, що такий серйозний термін пояснюється зовсім не моєю безнадійною тупістю і повною відсутністю здібностей. І українською мовою володів, здавалося б, непогано. В усякому разі, мене досить часто по вимові плутають з львів'янином українського походження, а цього домогтися, повірте, не так просто. Сам я в 99% випадків безпомилково відрізняю росіянина, що говорить по-українськи, від корінного галичанина після двох-трьох фраз, а це треба уміти почути. І тому я слухаю. Все життя. Я слухаю українську мову в магазинах і маршрутках, на роботі і під час відпочинку, уловлюю манери говорити, інтонації, прагну запам'ятати, якщо почую щось нове. Власне, в цьому і полягає моє вивчення української мови. Мені це просто цікаво. Хобі, якщо завгодно, у мене таке.
Тому нескладно уявити, які образа і розчарування охоплюють мене, коли з'ясовується, що мови я практично не знаю. Тобто говорити можу, писати - ні. Правил правопису не знаю. Це я-то,чорт забирай! Після стількох років!
Прочитав сьогодні "В очікуванні правопису" - статтю Наталії Партач в "Дзеркалі". Не рахував, але, напевно, двадцяту статтю на цю тему - правила українського правопису. Взагалі-то дурість! Ні, не стаття дурість, стаття якраз дуже витримана і змістовна, а все, що робиться з багатостраждальним правописом - вона сама. У чистому вигляді. Хоч би тому, що я тепер уже мови не знаю. Все життя знав, а зараз - ні. І вже знати не буду, тому що в старості вивчати заново правопис мені не силам, та і бажання немає. Тим більше що і правопису немає. Тобто їх є декілька, що рівнозначно - жодного.
Давайте пригадаємо, як все починалося п'ятнадцять років тому. Не встигла Україна проголосити суверенітет, як у нас в Галичині почали "відроджувати" мову "після кривавого більшовицького лихоліття". Відроджували всі, кому не лінь, а в першу чергу - журналісти. З кожним днем в наших газетах з'являлися все нові і нові слова. Першим відродженими словами були, зрозуміло, "споконвічні", але призабуті "жиди" і "москалі". Національна культура зробила крупний крок вперед. Ще через пару років якийсь майстер слова з газети "Ратуша" почав видавати такі спортивні репортажі, яких не могли зрозуміти самі галичани. "Копанки", "балони", "змаги", "змагуни" - чи то його потім вигнали, чи то заборонили далі "відроджувати" - не пам'ятаю. Потім хлинув потік польських слів. Стандартна аргументація - саме так говорила на селі моя бабця, а вона була дуже мудра. Я свого часу вже описував, як відомий у Львові тележурналіст радісно повідомляв з екрану, що, виявляється, до війни в нашому місті "митців" називали "мистцями", тому він тепер тільки так і говоритиме. Відроджуємо! Навіть відвічне українське слово "скло" міняється на "шкло". Негайно ліквідовується літературне слово "радянський" і замінюється на жаргонне "совєцький". У Галичині навіть серйозні учені в своїх роботах уникають слова "радянський" і застосовують "совєцький", що автоматично наукову роботу зводить до рівня замовленої політичної статті, зате гарантує автора від підозр в симпатіях до ненависних "комуняк".
Приклади можна продовжувати до безкінечності, але справа не в прикладах, а в тій вакханалії, яка активно нав'язувалася нам під виглядом "відродження", логічним продовженням якої стала нещаслива реформа правопису.
Я не збираюся тут заглиблюватися в тонкості українського правопису, та і не міг би цього зробити унаслідок повної некомпетентності. Зате, як громадянин України, цілком можу поставити собі питання - чи сприятимуть сьогодні нововведення в правопис об'єднанню і консолідації українського суспільства? Чи може наше суспільство в його сьогоднішньому стані очистити від непотрібного політичного забарвлення чисто наукову проблему? І головне - чи дійсно реформа правопису є для нас найбільш важливою і актуальною саме сьогодні? Як на мене - на всі три питання треба відповісти - ні.
Звичайно, є учені, їм і карти в руки. Нам, неученим, зрозуміле одне - коли п'ятнадцять років тому українська культура в ринкових умовах, що повалилися на неї, почала на очах розсипатися, треба було рятувати залишки. Ми ж, нітрохи не сумніваючись у тому, що після падіння комуністів наша культура автоматично розцвіте і займе провідні позиції якщо не в світі, то в Європі точно, затіяли реформи. Теоретичною основою реформування були націоналізм, нездатність бачити реалії і дефіцит загальної і політичної культури. Східні області були занесені в реєстр "омертвілих частин національного тіла", а населення їх визнано "зазомбованим". Ніким не затверджені норми нового правопису почали застосовуватися явочним порядком, в першу чергу на заході України, схід продовжував користуватися старими нормами. Я сам тепер не знаю, як говорити і писати - "аудиторія" або "авдиторія", "лампочка", "лямпочка" або взагалі "жарівка". Комп'ютерні програми перекладу, якими я користуюся достатньо часто, без проблем переводять "соціальний", але не можуть зрозуміти "соціяльний" і виділяють його жирним червоним кольором. У кожної української газети своя лексика, залежна від ступеня "правописної просунутості" головного редактора.
Результат непродуманих новацій - сильний удар в спину кволого і немічного дитяти - самостійної української культури. Удар по самій основі цієї культури - мові. А в спину, тому що ударили свої.
Колишнє керівництво країни взагалі на ці питання уваги не звертало. Насилу опанувавши державну українську, воно з полегшенням скидало всі складні проблеми на плечі віце-прем'єрів "по шароварах", а вже ті вирішували їх в міру власної національної свідомості. З свідомістю у "шароварних" чиновників зазвичай було все гаразд, але проблеми чомусь все загострювалися і загострювалися.
Тепер збулася мрія - маємо національно свідомого президента, який щиро любить українську мову, хоч і небездоганно нею володіє. Не дай Бог, якщо у нього дійдуть руки і він почне вирішувати проблеми правопису особисто.
Я получил письмо издалека с комментариями к моей заметке. Комментарии показались мне интересными, предлагаю их вашему вниманию.
Прочитал твою статью и захотелось описать тебе ситуацию с немецкой грамматикой. Существует единый литературный немецкий язык, ( так называемый hoch deutsch )на котором выходит литература и пресса во всех немецкоязычных странах.Его стандарты неукоснительны для всех изданий, телевидения и радио.
Но в реальной жизни существует масса диалектов, иногда в соседних селах говорят на различных диалектах. Иногда в сельских ресторанчиках можно встретить написанные на диалекте с целью рекламы меню. Самый знаменитый - так называемый platt deutsch, на нем говорят миллионы, если не хотят, чтобы чужаки их понимали. Сам platt deutsch имеет массу своих поддиалектов.
Но культурные люди, бизнесмены, средний класс говорят на hoch deutsch.
Это ситуация в Германии.
В немецкоязычной Швейцарии теоретически говорят на немецком. Теоретически. Практически говорят на диалектах, так называемый швейцарский немецкий, которые германскими немцами не воспринимаются, и посему в телевидении, к примеру, снабжаются немецкими титрами. Это отдельный язык,(языки), который почему-то не имеет своей письменной формы. Но все книги, журналы, газеты, радио и телевидение немецкой Швейцарии используют только hoch deutsch.
За языком строго следят правительственные организации. Несколько лет назад после длительных дебатов на самом высоком уровне была устроена межправительственная конференция немецкоязычных стран, которая покусилась на реформу грамматики. Корень реформы заключался в уничтожении буквы ß ( эс-цет). Она существует только в немецком языке, и обозначает двойное S, SS. Существует с десяток правил, когда нужно писать ß, а когда SS. В принципе, действительно, ненужная заморочка.
В общем, после долгих дебатов на межгосударственном уровне, с подключением парламентов и министерств иностранных дел заинтересованных стран, реформа была принята.
Дисциплинированные швейцарцы сразу же перешли на SS. ( О дисциплинированности швейцарцев смотри в конце письма). А немцы не смогли. Их сентиментальные души готовы были мириться со всеми неудобствами и ошибками, связанными с употреблением ß, но не желали от него отказываться. Ну как же, папа писал ß, дедушка писал ß, прадедушка тоже, а я буду писать SS?
Газеты и издательства Германии проигнорировали это решение правительств и парламентов. И теперь оскорбленные этим до глубины души отцы государств подумывают о контрреформе, ввести официально снова злосчастную ß.
Теперь возвращаюсь к дисциплинированности швейцарцев, чемпионов мира по законнопослушанию.Это не анекдот. Несколько лет назад парламент одного из швейцарских кантонов принял глубокомысленное постановление. В целях борьбы за сохранение окружающей среды он запретил гражданам кантона собирать в лесу более 2 (двух) килограммов грибов на человека за один раз.Через пару дней были раскуплены в магазинах все маленькие весы, и теперь грибники кантона ходят в лес только с весами, на которых тут же взвешивают содержание своих грибных лукошек. Два килограмма сто граммов? Пара грибов выбрасывается из корзины. Вероятность встретить в лесу лесника и быть госконтролю подвергнуту - одна к десяти тысячам. Но это не имеет значения. Парламент кантона решил, обязанность гражданина выполнять.
Прочитав это письмо, лишний раз убеждаешься, какая огромная дистация простирается между нами и настоящей Европой. Огромная.