Худаев Евгений : другие произведения.

Я, Панчо Вилья!

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Уважаемые читатели, данный текст это лишь часть из нового романа о легендарном мексиканском революционере Панчо Вилье.

  Я, Панчо Вилья!
  
  ИСКУПЛЕНИЕ.
  
  
   1905 год.
   Всадников было пятеро. Одному из них, Карлосу Меса в этот день крупно не повезло. В последней стычке с руралес (1) он был ранен в руку. Рана оказалась серьезной, пуля раздробила кисть, но парень, стиснув зубы, держался.
   Всадники невольно придержали лошадей, когда заметили впереди, чуть сбоку от основной дороги небольшую хижину.
   - Панчо смотри, хакаль (2). Давай заедем, - сказал Томас Урбина, выразив общее желание. - Лошади и люди устали, хотят пить...
   Панчо Вилья ощутил на себе умоляющие взгляды остальных спутников и это его разозлило.
   - Потерпите амигос, потерпите... Сами понимаете, что нам нельзя задерживаться... Эти чертовы руралес дышат нам в затылок. Они могут появиться в любой момент, - последовал резкий ответ главаря.
   Зная крутой нрав Вильи, никто из сопровождавших его людей не собирался возражать. Никто, кроме Томаса Урбина, лучшего друга Вильи.
   - Панчо, Карлосу нужно перевязать руку. Иначе, парень истечет кровью, - спокойно проговорил Урбина. - Посмотри. Он держится из последних сил.
   Вилья некоторое время молчал, решая, как им лучше поступить. Затем главарь улыбнулся, приняв решение:
   - Ты прав мой друг. Небольшой отдых не помешает нам и нашим лошадям.
   Десятилетний Себастьян первым увидел вооруженных всадников, показавшихся из-за холма и затем уверенно свернувших к их хижине. Увидел первым потому, что остальные члены семьи; отец, мать и маленькая сестра находились в это время в доме. Мальчик понимал, что всадники, да еще вооруженные винтовками, могли быть или руралес, или бандитами. Но жандармы всегда были в форме, а эти вооруженные до зубов всадники одеты, кто во что горазд...
   От взрослых Себастьян знал, что бандиты скрывались в горах, совершая оттуда частые вылазки. Они нападали и грабили гасиенды и ранчо богатых помещиков, забирали у них деньги, драгоценности и лошадей. Иногда все заканчивалось более печально. Если какой-нибудь богач пытался сопротивляться, бандиты могли его запросто убить. Простые люди бандитов уважали и боялись. Ведь эти люди находясь вне закона. Они единственные, кто мог защитить бедняков... Но, иногда ходили слухи, что бандиты обижали бедняков, отбирая у них последнюю еду и одежду. Правда, такие слухи могли распространять сами помещики, чтобы простые люди не помогали бандитам...
   Мальчик сильно испугался и забежал в дом:
   - Отец... Отец, там...
   - Сынок, что случилось? - встревожено спросил Марио Руис.
   - К нам едут какие-то люди верхом на лошадях! У них есть оружие, - крикнул Себастьян.
   Даже в полутемной комнате мальчик заметил, как от страха побледнело лицо отца, а его руки начали дрожать.
   - Не выходите из дома... Я узнаю, что надо чужакам и постараюсь их спровадить, - тихо проговорил Руис, обращаясь к жене и детям.
   Мужчина вышел из дома. Немного волнуясь, он ожидал, когда всадники подъедут ближе.
   - Хозяин, добрый день! - вступил в разговор неряшливо одетый коренастый мужчина с приятным, чуть насмешливым лицом, который скорей всего и был среди незваных гостей главарем.
   - Здравствуйте...
   - Кто еще есть в доме кроме тебя? - спросил главарь, пристально разглядывая хозяина.
   Незнакомец держался настороженно, его ствол винтовки был направлен в сторону дома, а указательный палец лежал на спусковом крючке.
   - Сеньоры, вам нечего бояться. В доме кроме жены и моих детей никого нет, - ответил мужчина.
   Главарь кивнул, но винтовку не стал опускать:
   - Меня зовут Панчо Вилья, а это мои друзья. Вот Томас Урбина, Бернардо Джесус, Октавио Эпифанио и Карлос Меса...
   Панчо Вилья! Кто не слышал про этого жестокого человека, одно имя которого заставляло всех богачей Чиуауа трепетать от страха. Но, его боялись не только богачи. Неделю назад Вилья, по какой-то причине хладнокровно пристрелил Рафаэля Рейса, покупателя скота, когда тот вброд пытался перейти через реку Парраль. Кто знает, возможно, Рафаэль Рейс, что-то не поделил с Вильей и поплатился за это своей жизнью... Меньше всего Руис желал для себя встречи с таким опасным человеком, каким являлся Вилья...
   - Приятель, нас не надо бояться, мы хорошие люди... Наши враги, это богачи и помещики, которые безжалостно грабят народ Мексики, - сказал Вилья, оглядываясь в ту сторону откуда они приехали.
   Эти слова Вильи еще больше встревожили Руиса. Мужчина все еще не мог прийти в себя. Он стоял на месте, затравленно рассматривая незваных гостей.
   - Приятель, как тебя звать? - спросил Вилья, переходя на "ты".
   - Марио Руис...
   - Марио, нам бы лошадей напоить. Да и самим пить хочется...- сказал главарь. - Кроме того, один из моих людей ранен. Его не мешало бы перевязать...
   - Может, что-нибудь из еды для нас найдется...- подал голос Томас Урбина.
   Руис показал, где можно было напоить лошадей и самим утолить жажду. Затем он вынес несколько лепешек из кукурузной муки. Лепешки были разделены поровну между бандитами и тот час съедены.
   - Сейчас моя жена перевяжет раненого, - сообщил хозяин.
   - Знаешь Марио, что случилось с моим парнем. Сегодня утром, мы заехали в Парраль, где пристрелили одного мерзавца и негодяя, который служил в руралес и часто обижал простых бедняков. Его звали Бальтасар Морено. Люди давно на него жаловались. Мы решили помочь... Нам подсказали, в каком борделе любит проводить свое время этот мерзавец. Там мы его и нашли. Видел бы ты, его лицо, когда мы стащили его с тощей шлюхи, - Вилья громко рассмеялся, видимо вспомнив растерянное лицо жандарма. - С негодяем мы разобрались. Томас Урбина вышиб ему мозги... Но, когда мы прикончили этого сына шлюхи, к борделю подъехало два десятка его приятелей - жандармов. Нам пришлось быстро удирать из города... Теперь, нас преследует отряд полицейских, жаждущих отомстить за своего никчемного приятеля...
   Панчо внезапно замолчал, увидев вышедшую из дома красивую, стройную женщина.
   - Кто это красотка? - спросил Вилья.
   Руис резко оглянулся назад:
   - Это... Это моя жена... Она поможет вашему раненому...
   - Как ее имя? Скажи, как зовут твою жену, - Панчо не спускал с женщины своих восторженных глаз, что очень сильно взволновало Марио Руиса.
   - София, - неохотно ответил хозяин.
   - София. Красивое имя...- глаза Вильи загорелись маслянистым огнем, а на губах появилась ухмылка.
   Марио Руис с ужасом вспомнил, про Вилью рассказывали, что он был сильно неравнодушен к женскому полу...
   Женщина тем временем, не обращая внимания на похотливые взгляды чужаков, промыла из кувшина руку раненого, после чего ловко и быстро перевязала изуродованную кисть, разорванной на полосы рубашкой.
   - Амиго Карлос, как я, завидую тебе, что не я ранен, и что не мне перевязывает руку такая прекрасная сеньора, - пошутил Вилья, жадно пожирая глазами точеную фигурку женщины.
   Женщина, закончив с перевязкой, попыталась уйти, но Вилья преградил ей дорогу:
   - София, вы прекрасно справились с перевязкой...
   - Пропустите... Я бы хотела пройти в дом... К детям, - женщина изо всех сил старалась не показать главарю, что на самом деле ей очень страшно.
   - Красавица, не стоит так спешить. Мы еще должны, отблагодарить тебя за оказанную помощь, - Вилья не собирался освобождать дорогу.
   - Мне ничего не надо от вас, - тихо, но твердо ответила София, пытаясь обойти бандита. - Я всего лишь помогла вашему раненому...
   - София, ты не понимаешь, от чего отказываешься. Я уверен, ты останешься довольной...- Томас Урбина присоединился к Вилье.
   - Я уже сказала, что мне ничего от вас не надо.
   - Сеньор Вилья, прошу вас, отпустите жену, - вмешался Марио Руис, схватив главаря за руку.
   - Послушай глупый амиго. Обычно, того, кто хватает меня за руки, я отправляю на тот свет, - улыбнулся Вилья, показав крепкие зубы.
   - Простите меня... Я не хотел вас обидеть. Прошу всего лишь, чтобы вы позволили моей жене вернуться в дом, - цепенея от страха, проговорил хозяин.
   Вилья оттолкивая мужчину в сторону, отвлекся лишь на мгновенье. София воспользовалась этим и, проскользнув мимо главаря, скрылась в хижине. Вилья начал злиться, из-за того, что ему мешают.
   - Запомни Марио Руис, не стоит становиться у Вильи на пути. Если Вилья, что-то задумал, его трудно удержать...
   - Сеньор Вилья, умоляю, не трогайте мою жену...
   Лицо Вильи изменилось. Маска добродушия в один миг слетела с лица, вместо нее Руис увидел пред собой голодного хищника с глазами убийцы, который для достижения своей цели готов пойти на все.
   - Приятель, ты не понимаешь, - Вилья со злостью посмотрел прямо в глаза Руису. - Я очень люблю женщин. Но когда живешь в горах, я и мои друзья долгое время лишены женской ласки. От твоей жены не убудет если мы немного развлечемся с ней...
   - Панчо, нам надо спешить.... Жандармы идут по нашим следам, - попытался защитить женщину Карлос Меса.
   - Заткнись Карлос, - сквозь зубы прорычал Вилья, даже не оглянувшись в сторону товарища. - Вы все прекрасно знаете, я всегда получаю то, чего хочу. А ты Марио, лучше отойди в сторону. Прислушайся к моим словам, пока я даю тебе, дружеский совет.
   Так иногда бывает, когда ты начинаешь догадываться, что дальше произойдет, что-то страшное, но уже ничего невозможно изменить. Сердце Руиса заныло от предчувствия надвигающейся беды, а лоб покрылся холодной испариной, но он не сдвинулся с места, продолжая преграждать Вилье дорогу к дому:
   - Прошу вас, сеньор Вилья...
   Руис не успел договорить. Вилья молниеносно выхватил из кобуры револьвер и ткнул ствол в живот мужчине. Оглушительно громко прогремел выстрел.
   - Дурак ты, Марио. Я два раза не люблю повторять, - сказал Вилья.
   Руис почувствовал сильный удар в живот, который заставил отступить его на два шага назад. Еще несколько секунд он стоял, не понимая, что произошло. Когда Вилья с револьвером в руке направился к хижине, Руис не смог помешать бандиту. Он потерял сознание и упал на землю.
   Для Себастьяна все дальнейшее произошло слишком быстро. Мальчик видел, что сначала отец возле дома вполне мирно разговаривал с одним из чужаков. Затем к раненому вышла мать и перевязала руку. Потом все изменилось. Чужак стал разговаривать с его матерью, а отец вмешался, что очень не понравилось главарю. Бандит начал злится и кричать. И наконец, раздался громкий хлопок, который сильно напугал Себастьяна.
   Главарь стал обходить отца. Отец пытался рукой схватить чужака, но в этот момент у него подкосились ноги и он упал на землю.
   Наблюдавшая за мужем мать не сумела сдержать в себе крик боли и отчаяния. Бандит, застреливший отца, приближался к дому. Двое других всадников слезли с лошадей и последовали за своим главарем.
   - Себастьян, бери сестру, убегайте! - закричала мать. - Этим бандитам нужна только я...
   - Нет, мама, я тебя не брошу, - закричал в ответ Себастьян.
   - Сынок, я умоляю тебя, убегайте. Иначе, мы все умрем...
   - Эй, сеньора, не надо нас бояться! Мы никому не причиним зла, - прокричал бандит, убивший отца, медленно приближаясь к двери. - Я бы всего лишь хотел поговорить с вами...
   В это время, третий бандит пришпорил коня, объезжал хакаль, чтобы перекрыть дорогу на случай бегства оставшихся членов семьи убитого Руиса. Четвертый бандит, вместе с раненым парнем, оставался на месте, возле лошадей.
   Дверь распахнулась. На пороге застыл главарь с револьвером в руке.
   - София, что же ты, так быстро покинула нас, - Вилья усмехнулся, увидев испуганную женщину, прижимавшую к себе двух детей.
   Вилья настороженно огляделся. Поняв, что ему здесь в доме нечего опасаться, сунул револьвер в кобуру.
   - Пусть дети уходят. Мы им ничего не сделаем...- сказал Вилья.
   - Это ты уходи из нашего дома! - закричал Себастьян, заслоняя мать.
   - Парень, я вижу, что ты храбрец у нас. Мать свою защищаешь. Это правильно, всегда так надо делать. Но, не сегодня,...- Вилья снова вытянул револьвер. - Мучачо, тебе сейчас лучше отойти в сторону и не мешать мне. Не будь таким глупым, как твой отец...
   Мать, увидев в руке бандита револьвер, дико закричала:
   - Прошу вас, не стреляйте сеньор, он еще ребенок!
   Вилья остановился в замешательстве. Уж точно, в подростка он стрелять не собирался. На помощь пришел Урбина. Он шагнул из-за спины Вильи, резко взмахнув рукой, ударил стволом револьвера по голове храброго мальчишку. Себастьян упал с разбитой головой, освобождая бандитам дорогу в дом...
   Мальчик не знал, сколько он пролежал без сознания. Когда очнулся, на улице уже наступила ночь. Его голова раскалывалась от страшной боли при любом движении. Себастьян на ощупь прошел к столу и зажег лампу. То, что он увидел, ввергло его в ужас. Мама и сестра были убиты. От горя и переживаний мальчик снова лишился чувств.
   Себастьян иногда, на короткое время приходил в себя. Он видел, что его куда-то очень долго везли. Когда же его привезли в какой-то дом, то уложили в кровать... Пожилая женщина с добрыми глазами, поила его горячим, горьким настоем. Женщина что-то говорила, но мальчик ничего не мог понять. Себастьян видел только, как шевелятся ее губы, а в глазах застыла боль.
   Себастьян долго болел, метался в горячке. Когда мальчик пришел немного в себя, он узнал мужчину, который часто приходил и сидел возле него. Это был дядя Анхель Руис, брат его отца.
   - Что с моими родителями? - спросил Себастьян, волнующий его вопрос, хотя он и сам догадывался, какой последует ответ.
   - Себастьян, ты уже взрослый мальчик...- Анхель Руис не мог решиться сказать правду.
   - Скажите, они мертвые?
   - Да, бандиты их всех убили... Только ты один, чудом остался живой. Сынок, ты знаешь, кто это был?
   - Знаю. Это был Панчо Вилья и его люди, - сказал Себастьян.
   Анхель Руис побледнел, после чего опасливо посмотрел в окно.
   - Парень, вот, что я тебе скажу, - дядя понизил голос, чуть ли не до шепота и опасливо покосился на дверь. - Забудь это проклятое имя, которое ты, только что назвал мне. Забудь и больше не произноси его никогда.
   - Почему я должен его забыть? - удивился Себастьян. - Наоборот, я хочу помнить кто убил моих родителей и мою сестру...
   - Пойми парень, Вилья очень страшный человек. Если до него дойдут слухи, что ты остался живой, Вилья может прийти за тобой... Этот жестокий человек никого не пожалеет. Ты понимаешь меня?
   - Вилью и его бандитов следует наказать! - с ненавистью в голосе проговорил Себастьян.
   - Все верно сынок... Так и должно быть. Но, кому под силу это сделать. Руралес и солдаты сами не могут поймать Вилью. Для них он остается неуловимым...
   - Значит, Вилья и его люди останутся безнаказанным?
   - Себастьян, мне очень жаль. Жизнь слишком жестока к нам, к беднякам... Нас некому защитить...
   - Если жандармы и солдаты не могут поймать Вилью, то я... Я разыщу и убью его, - сказал Себастьян.
   На Анхеля Руиса жалко было смотреть:
   - Мальчик мой, что ты такое говоришь... Убивать людей, даже если эти люди бандиты, очень большой грех...
   - Дядя, а бандитам можно убивать людей? Для них это не грех? - по щекам мальчика потекли слезы. - Я никогда не прощу Вилье смерть моих близких...
   - Себастьян, ты еще мал и тебе это не по силам, - все еще пытался дядя переубедить упрямого мальчишку.
   - Для себя, я уже все решил. В любом случае, я найду и убью Вилью...
   - Мальчик мой, как же ты найдешь Вилью? - спросил дядя.
   Как найти Вилью, этого Себастьян конечно не знал, но продолжал упорствовать:
   - Я узнаю, где прячется Вилья...
   - Умные люди говорят, хочешь отомстить, вырой две могилы, - сказал Анхель Руис.
   Возможно, у Себастьяна это всего лишь детское упорство, которое со временем пройдет. Вот, только не детская боль застывшая в его глазах подсказывала, что мальчик вряд ли отступится от своих мыслей.
   - Дядя, я обязательно найду Вилью... Нет, конечно не сейчас. Я вырасту, научусь метко стрелять из винтовки. Потом мы встретимся с Вилья...
   - Сынок, неужели, ты хочешь стать таким же бандитом, как и Вилья?
   - Я готов стать кем угодно, чтобы добраться до Вильи.
   Дядя сокрушенно покачал головой:
   - Себастьян, тебе сначала надо поправься...
   - Я обязательно поправлюсь.
   - Чтобы добраться до Вильи, тебе Себастьян придется стать призраком...- печально сказал Анхель Руис.
   - Призраком? Я согласен стать призраком! - пообещал Себастьян.
  
  1.
  
   Май 1920 года.
   Генерал Панчо Вилья крупный мужчина, ростом около шести футов, чуть сутулил крепкие плечи. Он был одет в старый просторный мундир цыета хаки и чуть мешковатые и сильно мятые штаны. Сегодня он собрал всех своих офицеров. Импровизированный стол заменили два деревянных ящика. Для самого Вильи нашли где-то старый стул. Он покачал стул за спинку, затем, с сиденья стряхнул рукой пыль, но передумал, садиться не стал. Генерал обернулся. По лицу Вильи было видно, что он был чем-то сильно взволнован.
   - Друзья мои, как вам такая новость? В столице убили президента Карранса! - громко сказал Вилья, сдвинув на затылок техасскую широкополую шляпу.
   Такая новость стала полной неожиданностью для всех.
   - Эти предатели могли пожалеть старика. Они могли отобрать власть, после чего дать возможность проигравшему Каррансе спокойно уехать за границу... Метежники не пошли на это. Они замарали свои руки кровью! - добавил Вилья.
   Вилье трудно говорить. Ведь когда-то Венустиано Карранса (3) был для него хорошим другом и большим авторитетом. Он называл Каррансу "мой jefe" (4) и безоговорочно повиновался всем приказам "первого вождя революции". Его преданность Каррансе граничила с упрямством. Вилья видил в Каррансе воплощение всех идеалов революции, хотя многие его советники пытались втолковать, что Карранса аристократ и вряд ли после победы его станут волновать проблемы простых людей, к которым относился Вилья. Достигнув власти Карранса не захотел передавать землю народу... Стоило в дальнейшем Вилье не подчиниться сеньору президенту, как он сразу стал его врагом. И это все, несмотря на бывшие заслуги Вильи и его армии.
   - Если честно, то мне совершенно не жаль Карранса, - отозвался один из генералов, Николас Фернандес Каррильо. - В свое время слишком много неприятностей мы имели от него...
   - С этим я согласен. Было время, когда Карранса буквально за горло держал нас... - хмыкнул Вилья.
   - Не он первый, не он последний, кого скинут с теплого места и затем пристрелят, - презрительно добавил генерал Рикардо Мишель.
   - Зря президент доверился таким людям, как Обрегон и Кальес...- поддержал Вилья.
   - Панчо, мы здесь собрались, чтобы обсудить новость о кончине Карранса? - спросил генерал Порфирио Орнелас Галиндо, оставаясь совершенно невозмутимым к убийству президента.
   - Конечно же, нет. Я, собрал вас, совсем по иному поводу, - Вилья сделал паузу, обведя собравшихся офицеров тяжелым взглядом. - Как бы это кощунственно не звучало, но смерть дона Венустиано может сыграть нам на руку.
   Офицеры с удивлением уставились на Вилью.
   - Каким это образом, мертвец сможет нам помочь? - поинтересовался Фернандес. - Будучи живым, он нам и самой революции много вреда принес...
   - Со смертью президента к власти придут новые люди. Вам всем известно, что сейчас, мы не в лучшем положении. Теперь у нас появился шанс договориться с новыми людьми, - сказал Вилья.
   - Насчет чего договариваться? - спросил кто-то из командиров.
   - Насчет нашей капитуляции.
   - Панчо, ты серьезно?! Ты предлагаешь после стольких лет борьбы сложить оружие? - возмутился Рикардо Мишель.
   - Да, предлагаю. Поймите, у нас нет другого выхода. Если мы не договоримся о сдаче на выгодных для нас условиях, нас всех уничтожат. Нам нужны эти переговоры...- Рикардо Мишель хотел возразить, но Вилья повысил голос. - Рикардо, посмотри хорошо, за нашей спиной больше нет героической Северной дивизии (5), которая приводила всех наших врагов в трепет. Все, чем мы располагаем, это восемь сотен преданных, но плохо вооруженных и сильно изнуренных тяжелыми боями бойцов. Мы не знаем, сколько их останется через неделю, или через день! Нас разбили, с этим стоит согласиться, но пока мы еще живы, мы не проиграли нашу борьбу... Война всем надоела, нас поддерживает все меньше и меньше людей. Люди хотят мира, а нам нужна хорошая передышка, чтобы собраться с силами.
   Вилья был прав, с его доводами не поспоришь.
   - Панчо, с кем собираешься договариваться, или вести переговоры? - задал вопрос Фернандес.
   - У нас выбор ограничен, - немного смутился Вилья. - Сейчас у власти Альваро Обрегон (6) и Адольфо де ла Уэрта (7). Если вести переговоры, то только сними...
   - Насчет Обрегона я имею большие сомнения, - заговорил секретарь Вильи полковник Мигель Трилло. - Вряд ли он согласится на переговоры с нами. Панчо, шесть лет назад генерал Обрегон приходил к тебе на переговоры, ты, едва его не расстрелял...
   - Я помню об этом, - грустно усмехнулся Вилья. - Во время наших переговоров я пытался уговорить Обрегона перейти на нашу сторону. А Обрегон в свою очередь, пытался уговорить меня перейти на сторону Карранса. Я не сдержался, приказал расстрелять этого глупого генерала. Обрегон услышав мой приказ, ничуть не испугался. Лишь его губы скривились в презрительной усмешке... Да согласен, я не должен был так поступать с человеком, который пришел на переговоры...
   - Панчо, если ты об этом помнишь, вряд ли Обрегон забыл, - сказал Трилло.
   - Когда я отменил свой приказ и отпустил Обрегона, я увидел в его глазах такую ненависть ко мне.
   - Обрегон считает всех нас бандитами, которых следует уничтожить, - Рикардо Мишель поддержал полковника Трилло. - Он очень опасный человек... Обрегон предал и избавился от Карранса, которого он поддерживал целых семь лет. Друг стал врагом. Чтобы добраться до власти дон Альваро с легкостью переступил через труп бывшего друга. Заметь, он сожрал Карранса и даже не подавился. Теперь Альваро почувствовал свою силу. Панчо, теперь ты у него на очереди. Обрегон не станет с тобой договариваться. Ты ему живой не нужен.
   - Я знаю, но всетаки попробую договориться, - ответил Вилья. - Сегодня же, мы свяжемся с новым правительством...
  
  2.
  
   Уже на следующий день в лагерь Вильи приехал генерал Плутарко Элиас Кальес (8). Переговорщик Вилье сразу не понравился. Особенно не понравились холодные, ничего не выражающие глаза на толстом, мясистом лице.
   - Нам оказана великая честь! Новый военный и морской министр лично решил посетить нас, - тихо съязвил генерал Порфирио Орнелаз.
   Панчо Вилья бросил в его сторону недовольный взгляд, но промолчал.
   - Я представляю временное правительство Адольфо де ла Уэрта. Сеньор президент заинтересован в том, чтобы прекратить военные действия в стране, - буквально сквозь зубы выдавил из себя генерал Кальес. - Сеньор президент желает знать ваши условия капитуляции.
   Слово "капитуляция" больно резанула слух генерала Вильи.
   С офицерами Вильи, присутствующих на переговорах генерал Кальес держался надменно и пренебрежительно. Он их вообще не замечал, обращаясь только непосредственно к самому Вилье.
   - Я, и мои люди готовы сложить оружие, если новое правительство согласится выполнить некоторые наши требования...
   - Здесь будет уместнее сказать не требования, а всего лишь ваши условия, - ре6зко перебил Кальес. - Ваши условия. Не забывайтесь Вилья, вы сейчас не в тех обстоятельствах, чтобы выдвигать президенту требования!... Ну-у же, продолжайте. Я, вас слушаю.
   Вилья был не тот человек, которым можно было управлять. Офицеры видели, что их командующий уже "закусил удила". Его глаза вспыхнули от гнева, а руки сжались в кулаки, но Панчо быстро овладел собой. Когда Вилья заговорил, он ничем не выдавал, насколько сильно он взбешен.
   - Наши требования такие! - упертый генерал не стал менять "требования" на "условия". - После сдачи оружия, мы хотим жить в Чиуауа или в Паррале...
   - Это невозможно! - вскричал генерал Кальес. - Вы требуете от нас невозможного! Чиуауа это бандитский район. Ничего хорошего не выйдет из того если главный бан...- Кальес вовремя сдержался, чтобы не назвать Вилью бандитом, но все и так прекрасно поняли ход его мыслей. - Вам будет предложено другое место.
   - Интересно какое.
   - К примеру в штате Сонора.
   - Почему в Сонора? Я хочу вернуться в Чиуауа. Там моя семья, мои родственники и друзья - удивился Вилья.
   - Почему в Сонора. Я отвечу. Потому что в Сонора у вас нет ни друзей, ни врагов. Так будет всем спокойней, - объяснил Кальес. - Заживете спокойной жизнью... Сколько людей намерены взять с собой?
   - Возьму всех. Всех, кто решит идти со мной.
   - И сколько людей может остаться с вами?
   - Этого я, вам не могу сказать. Может сто, а может и двести человек.
   Настал черед генерала Кальеса выйти из себя:
   - Вилья, вы серьезно думаете, что вам позволят привести с собой сто человек! Это же целый отряд головорезов...
   - Иначе нельзя. У меня слишком много врагов, которые только и ждут случая, чтобы меня убить. Я дам слово, что мы будем жить очень тихо и никому не создадим лишних проблем...
   - Это неприемлемо! Никто не пойдет на такое соглашение! Никто! Послушайте меня внимательно Вилья. Самое большее, что вам могут предложить, это взять с собой десять человек, которые могут проживать в вашей гасиенде (9). Не стоит упорствовать, лучшего предложения вы не дождетесь, - резко сказал Кальес.
   - Насколько я понимаю, переговоры такая штука, благодаря которой должны быть удовлетворены обе договаривающиеся стороны. Я и мои люди отказываемся фактически от всего, получая взамен жалкие крохи. Десять человек, слишком мало. Нас перебью в первую же ночь. Или...- внезапная догадка озарила Вилью. - Я все понял. Вы хотите, таким способом избавится от меня, как избавились год назад от Сопаты? (10) Сопата доверился вам и попал в западню. Нет, со мной такой номер не пройдет!
   У генерала Кальеса лицо покрылось красными пятнами. И без того узкие глаза превратились в щели-бойницы, вспыхнувшие адским огнем.
   - В таком случае, разговор окончен! - заявил Кальес. - Вы не понимаете, что вас раздавят. Это лишь вопрос времени. У нового правительства в настоящий момент остался только один враг. Это Панчо Вилья. Теперь все силы армии направят против вас. Вы еще ходите, дышите, разговариваете, но, вы уже мертвецы. Пощады не ждите!
   - У меня сложилось впечатление, что вы, не очень-то старались договориться со мной, - резюмировал Вилья.
   - Можете думать все, что угодно, - буркнул напоследок генерал Кальес и ушел не прощаясь.
   - Я говорил, что переговоры, это бесполезная затея, - сказал Рикардо Мишель.
   Вилья, как ни странно оставался спокойным.
   - Кальес, человек Обрегона. Обрегон мой враг, которого стоит серьезно опасаться. В настоящий момент, именно он, самый опасный человек для нас... Здесь, во время переговоров Кальес всего лишь выразил мнение своего хозяина Обрегона. Значит, другого исхода от переговоров не следовало нам ожидать, - размышлял вслух Вилья.
   - Что будем теперь делать? - спросил полковник Трилло.
   - Если у нас не получилось с Обрегоном, попробуем договориться с Уэрта, пусть он, хоть и временный человек на посту президента. Про него говорят, что он готов идти на компромисс, чтобы прекратить войну в Мексике, - объяснил Вилья.
   - Панчо, ты сошел с ума! - вскричал Рикардо Мишель - Ты, сам не понимаешь о чем говоришь. Я не вижу никакой разницы между Обрегоном и Уэрта. Они оба безжалостные хищники, которые только и мечтают прикончить тебя, а заодно и всех нас. Панчо, ты в курсе, что цена за твою голову возросла. Ублюдки сидящие в столице готовы заплатить за нее сто тысяч песо (11)...
   - Рикардо, я польщен такой ценой, - кровожадно усмехнулся Вилья. -Согласен с тобой, все политики настоящие хищники, которым не стоит доверять. Но, Уэрта, на мой взгляд, более порядочный среди этих мерзавцев. В любом случае, нам надо с кем-то вести дела...
   - Пойдет ли сеньор Уэрта, пусть хоть и временный президент на переговоры с бандитами? - засомневался генерал Порфирио Орнелаз. - В любом случае, последнее слово останется за Обрегоном.
   - Ты прав, мой друг. Мы надавим на Уэрта, чтобы тот, в свою очередь надавил на Обрегона, - хитро усмехнулся Вилья.
   - Если честно, то я не понимаю, что ты задумал, - признался Орнелаз.
   Остальные офицеры тоже не понимали, каковы дальнейшие планы Вильи, но предпочитали помалкивать с умными выражениями лиц.
   - Мы, всего лишь хорошенько подтолкнем Уэрту к переговорам, - сообщил Вилья.
   - Как мы, это сделаем? - спросил генерал Орнелаз.
   - Для начала мы тряхнем Сабинас. Тряхнем так, что Уэрта сам предложит нам самые выгодные условия переговоров.
   Все собравшиеся в штабе офицеры недоуменно уставились на главнокомандующего.
   - Мне послышалось, или ты действительно сказал Сабинас? - переспросил Трилло.
   - Успокойся Мигель, слух тебя не подводит. Все верно, я упомянул Сабинас. Теперь наша цель, захватить этот чертов городок. Если захватим, а я думаю, так оно и будет, то условия на переговорах диктовать будем мы, - заключил Вилья.
   - Панчо, чтобы добраться до Сабинаса, нам предстоит пройти 700 километров по убийственной пустыне Больсон-де-Мапими (Bolsón de Mapimí)...- напомнил Николас Фернандес. - Ни один нормальный человек по собственной воле не решиться сунуться в это пекло...
   - Тем более, такой выходки, как прогулка по пустыне, от нас никто не ожидает, - засмеялся Вилья.
  
  3.
  
   В кабинете двое; президент Альваро Обрегон и военный министр Плутарко Кальес. Судя по тому, как нервно вел себя Кальес, произошло что-то неприятное.
   - Кальес, да говорите уже, черт возьми, что произошло, - не выдержал Обрегон.
   - Ваше превосходительство, только что мне сообщили из Парраля. Вилья исчез... - проговорил Кальес.
   - Что это значит?
   - Это значит, что Вилья и его бандиты покинули Парраль... - добавил Кальес.
   - Хорошо, Вилья покинул Парраль. И-и, куда он направился?
   - Этого никто не знает. В одну из ночей виллисты собрались и покинули свой лагерь.
   - То есть, вы хотите сказать, что Вилья вывел свою банду из Парраля и после этого они бесследно пропали в неизвестном направлении? - уточнил Обрегон.
   - Да, именно это я, пытаюсь вам втолковать...
   - Извините меня, но не могу понять, как можно увести 700 или 800 человек, чтобы никто не знал в каком направлении они ушли, - едва сдерживал раздражение Обрегон. - Хотя от Вильи следовало ожидать что-то подобное... Интересно, чем в это время занималась армия.
   Кальес угрюмо молчал.
   - Меня беспокоит другое. Что задумал Вилья. Какая истинная цель такого исчезновения, - нахмурился Обрегон. - Где он появится? Кальес, вам следует оповестить все воинские гарнизоны, чтобы они были в боевой готовности. Кроме того, следует пустить опытных следопытов по разным направлениям, чтобы отыскать какой-нибудь след беглецов.
   - Будет сделано, ваше превосходительство, - заверил Кальес. - Не сомневайтесь, мы обязательно найдем Вилью.
   - Тем более, что это в наших интересах, - добавил Обрегон.
   - Я думаю, что временному президенту не обязательно знать о бегстве Вильи, - предположил Кальес.
   - Вы правы. Могу предположить, что от таких новостей наш президент сильно расстроиться. Пусть бегство Вильи будет нашим маленьким секретом.
   - Не возражаю.
   В этот же день Уэрта словно почувствовал, насчет исчезновения Вильи и его армии. Когда президент увидел Обрегона и Кальеса, он подошел к ним и, поздоровавшись, спросил военного министра:
   - Господин Кальес, как обстоят дела с Вилья? Наша армия еще не разбила мятежников?
   - Нет, пока не разбили, но Вилья плотно окружен нашими войсками. У Вильи мало людей, мало боеприпасов. Ему не вырваться, - легко соврал Кальес, переглянувшись с Обрегоном.
   - Вилья хитер и непредсказуем своими действиям. Сколько раз он находился на краю гибели. Его враги думали, что Вилье конец и каждый раз он ускользал... Пусть генерал Амаро быстрей заканчивает с Северный Кентавр (12). Мексике необходим мир, - сказал Уэрта.
   Потянулись дни напряженного ожидания. Когда Уэрта через несколько дней снова поинтересовался насчет Вильи, военному министру пришлось признаться, что Вилья со своей армией исчезли...
   - Вилья со своими головорезами, словно сквозь землю провалился, - сказал Кальес. - Генерал Амаро не может его найти.
   - Этого следовало ожидать, - сухо констатировал временный президент.
   - Вилья никуда не денеться. Мы их найдем, - заверил Кальес.
   Уэрта на это ничего не сказал. Когда же он ушел, Обрегон заметил:
   - Боюсь, когда мы, снова услышим о Вилье, его появление нас не обрадует.
  
  4.
  
   - Эти негодяи, засевшие в столице и выдающие себя за настоящих революционеров, не имеют желания вести с нами переговоры! - возмущался Вилья. - Скоро они узнают, что со мной нельзя так поступать!
   Затем, Вилья выступил перед своими солдатами, перед остатками своей, некогда многочисленной армии. Теперь у генерала Вильи осталось не более девяти сотен уставших и потрепанных непрерывными боями бойцов.
   - Всякие там Обрегоны и Кальесы считают, что с нами покончено, - Вилья злорадно усмехнулся. - Если эти болваны так считают, то они сильно ошибаются! Мы сделаем то, чего от нас никто не ожидает. Мы заставим их, уважать нас! Мы нападем на Сабинос, уничтожим местный гарнизон, взорвем железную дорогу. После такого, президент не сможет игнорировать наше предложение о мирных переговорах.
   Солдаты радостно взвыли, размахивая в воздухе винтовками и шляпами.
   - Чтобы выполнить этот план, нам необходимо пройти долгий путь длиной в 700 километров, - продолжал Вилья. - Нам предстоит пересечь безжизненную и безводную пустыню Больсон-де-Мапими, страдая от жары и жажды.
   После этих слов никто из бойцов не стал кричать.
   - Впереди труднопроходимая пустыня, позади нас враг, который собирается нас уничтожить. Если мы останемся на месте, мы здесь и умрем. Мы можем сопротивляться, не сможем победить. Врагов очень много, наши силы слишком не равны... Впереди тоже опасный и коварный враг, безводная пустыня. Но, я верю, этого врага мы сможем победить! Друзья мои, скажите мне честно, вы готовы вынести тяжелые испытания? Я могу ответить только за себя. Вы должны сказать свое слово. Кто не может идти со мной, пусть остается. Я на них не обижусь. Вы должны правильно понять, остануться здесь не слабаки, а разумные люди, которые правильно оценивают свои силы... Возьму с собой в поход только самых сильных и выносливых из вас!
   - Вива Вилья, мы готовы идти за тобой!
   - Мы преодолеем эту проклятую пустыню!
   - Вилья, веди нас на Сабинос! - кричали солдаты.
   Начался один из самых диких и отчаянных переходов. 858 человек отправились верхом на лошадях в путь, не имея при себе достаточных запасов еды и воды. Смельчаков впереди ожидали новые трудности и лишения. Они продержались почти 72 часа без воды, окруженные со всех сторон убийственной пустыней. Жажда и безумие бушевала среди людей.
   Растянувшаяся чуть ли не на милю колона уныло шагала между песчаных, пышущих жаром дюн. Внезапно раздались выстрелы.
   - Узнать, кто стрелял? - приказал Вилья.
   Несколько всадников бросились выполнять распоряжение генерала. Через несколько секунд Вилья не вытерпел и поехал следом. Увидел впереди нескольких дерущихся людей. Бойцы пытались разоружить двух мужчин. На каждом из мужчин повисло по трое или четверо человек.
   - Что здесь происходит? - строго спросил Вилья.
   Свалка прекратилась. Люди отступили. Перед генералом остались стоять двое. Вилья узнал этих двоих:
   - Диего, Игнасио? Это вы стреляли?
   - Мой генерал, прости нас... Жара и жажда сыграли с нами злую шутку, - выступил вперед Диего. - Нам с Игнасио показалось, что нас окружили враги, много врагов... Вилья, нам показалось, что они собирались схватить тебя. Мы, всего лишь защищали тебя, поэтому стали стрелять по ним... Мы кричали, чтобы к нам присоединились остальные... Вместо этого, наши же товарищи набросились на нас и пытались отобрать наше оружие...
   Растроганный Вилья, не скрывая слез, спрыгнул с коня и крепко обнял двух стрелков:
   - Спасибо друзья. Спасибо, что вы заботитесь обо мне. Как видите, со мной все в порядке. Со мной ничего не случилось, ведь меня охраняют мои верные дорадос (13)... А вы, самые верные мои солдаты... Но, сейчас вам, друзья, не о чем бе6спокоиться. В этой пустыне никого нет. Какой дурак, кроме нас решит сунуться в эти гиблые места.
   Напряжение спало, все облегченно рассмеялись, стали обнимать друг друга.
   - Мой генерал. Я хочу, чтобы эти... из Мехико знали. Пока Диего и Игнасио живы, ни федералы, никакая другая сволочь, не причинит тебе вреда! Мы убьем любого. А теперь, Вилья, скажи, чтобы нам отдали оружие. Если эти мерзавцы снова появяться, нам нечем защищаться, - попросил Диего.
   - Друзья, оглянитесь и посмотрите вокруг. Видите, везде только ваши боевые товарищи. Оружие вам вернут позже. Я не хочу, чтобы вы, вместо врагов пристрелили кого-нибудь из своих. У нас и без этого людей мало... Все, что вам привиделось, это всего лишь галлюцинации возникшие от недостатка воды. Впереди у нас долгая дорога, а воды нет... Напоите Игнасио и Диего лошадиной мочой. Моча конечно не вода, но другого выхода, чтобы утолить жажду у нас нет...
   Еще около 50 человек находились при смерти, умирая от жажды. Им давали пососать смоченный в сотоле (14) платок, или растирали десна солью. Вилья, которому в молодости приходилось не раз скрываться в безводных землях от содат и руралес, советовал положить в рот кусочек зеленого мескита (15).
  
  5.
  
   Наконец страшная пустыня осталась позади. Люди и лошади были измотаны многокилометровым переходом и едва держались на ногах. Вилья собрал своих офицеров и заявил:
   - Мы немного изменим свой путь. Для этого всего лишь свернем в сторону...
   - Панчо, ты сошел с ума! - возмутился Рикардо Мишель. - Оглянись, наши люди идут из последних сил, а ты хочешь еще куда-то их повести...
   - Замолчи Рикардо! - вскричал взбешенный Вилья, а его рука легла на рукоять кольта. - Тебе стоит иногда думать головой, прежде чем открывать свой рот...
   Рикардо и другие генералы в страхе отшатнулись от своего вожака, ожидая продолжение гнева. Вилья быстро успокоился, убрал руку с револьвера и спокойным ровным голосом продолжил говорить.
   - Здесь неподалеку есть ранчо Эстебана Фалькона, известного в этих местах конокрада. У нас пало много лошадей, другие животные находятся на грани издыхания. Думаю, у этого ворюги мы сможем разжиться лошадьми. Заодно мы там немного передохнем... Надеюсь, теперь никто не станет возражать против моего предложения?
   Армия Вильи добралась до ранчо. Судя по большому табуну лошадей, Фалькона оправдывал свою воровскую репутацию.
   Испуганный и растерянный хозяин ранчо, заметив большой отряд чужаков, вышел им навстречу с винчестером в руках. К нему присоединилось еще пятеро вооруженных мужчин бандитской наружности.
   Вилья ничуть не испугался. Он пришпорил коня, выехал вперед, улыбаясь своей ослепительной улыбкой.
   - Эстабан, друг мой, как я рад видеть тебя! - закричал Вилья, широко распахнув руки, словно собираясь обнять Фалькона. - Надеюсь, ты не станешь стрелять в своего старого приятеля Панчо Вилью?
   Фалькона поспешно замотал головой, опуская винтовку:
   - Нет. Конечно же, сеньор генерал, я не собираюсь совершить такую большую глупость. Ведь я не похож на сумасшедшего...
   - Я всегда был уверен, что ты парень разумный, - рассмеялся Панчо.
   Бойцы Вильи тем временем медленно подъезжали, окружая хозяина ранчо и его людей. Вилья легко спрыгнул с коня и подошел к хозяину.
   - Эстабан, знаешь, чем я восхищен? - спросил Вилья.
   Фалькона пожал плечами, промычал что-то нечленораздельное.
   - Я восхищен, что тебя еще не повесили за твои грязные делишки, которые ты проворачиваешь с ворованными лошадьми, - добавил Вилья.
   - Сеньор Вилья, если вы намекаете на то, что я занимаюсь конокрадством, то это неправда. Хочу заверить вас, на самом деле, я такой же революционер, как и вы...- наигранно возмутился Фалькона.
   - Неужели? А я и не знал этого... Ладно, объясни мне, в чем выражается твоя революционная деятельность, - попросил Вилья.
   - Я отбираю лошадей у богачей, у тех, кто пьет кровь народа, - гордо заявил Фалькона.
   - Все верно, с этим не поспоришь, - согласился Вилья. - Лошадей ты забираешь у богачей. Объясни только мне, какова дальнейшая судьба несчастных животных. Мы оба, прекрасно знаем, что беднякам ты животных не раздаешь. Какой же ты революционер?
   Фалькона промолчал.
   - Я, в отличие от тебя, всех лишних лошадей раздаю беднякам... Не грусти Эстабан, еще не поздно помочь революции, - хитро улыбнулся Вилья.
   - Помочь? Каким образом? - насторожился Фалькона.
   - Ответь мне, сколько у тебя сейчас лошадей?
   - Около трехсот...
   - Эстабан, ты хороший хозяин и наверняка точно знаешь, сколько у тебя лошадей на самом деле, - перебил Вилья.
   - Так и есть, знаю. Триста пятьдесят семь...
   - Очень хорошо. Триста лошадей я возьму для нужд своей армии, - заявил Вилья. - Чтобы немного компенсировать твою потерю, мы оставим на ранчо своих ослабленных лошадей. Через неделю, ты их откормишь и отпоишь...
   Решение Вильи совершенно не обрадовало конокрада.
   - Сеньор Вилья, это чистый грабеж... - возмутился Фалькона.
   - Друг мой, забрать у конокрада ворованных лошадей, какой же это грабеж.
   Вилья вплотную приблизился к конокраду, приобнял его рукой за плечи и отвел немного в сторону. Понизив голос и продолжая улыбаться, генерал проговорил:
   - Эстабан, послушай меня внимательно. У тебя есть два варианта дальнейшего развития событий. В первом варианте, ты добровольно отдаешь своих лошадей и сразу становишься уважаемым человеком среди моих бойцов. Разрешаю, можешь даже называть себя революционером... Теперь перейдем ко второу варианту. Ты не отдаешь нам лошадей, но мы, всеравно забираем их силой. Лошадей забираем, а тебя и твоих приятелей как конокрадов вздернем на дереве. Эстабан, ты парень не глупый, поэтому я уверен, что сделаешь для себя правильный выбор.
   Эстабан Фалькона с кислым видом выслушал предложение Вильи. Матерый конокрад действительно оказался неглупым парнем. Он здраво рассчитал, что лошадей еще можно украсть, а вот найти другую голову, вряд ли у него получиться.
   - Сеньор Вилья, разрешите мне сделать маленький вклад для дела революции! Прошу пренять от меня этих замечательных лошадей! - весело прокричал Фалькона.
   - Благодарю вас, сеньор Фалькона, - подыграл Вилья.
   Забрав лошадей, армия Вильи двинулась дальше. После 13-дневного перехода по пустыне, горам и горным перевалам, питаясь зверьем, которое могли подстрелить во время пути, армия Вильи достигла своей цели.
   22 июля дерзкой атакой в пять часов утра, был захвачен город Сибинос. Небольшой гарнизон, застигнутый врасплох, сдался без боя. Никто из бойцов Вильи не пострадал. В знак благодарности, генерал пощадил солдат, сохранив им всем жизнь.
   Около восьми часов утра, отремонтировав, ранее обрезанные линии телеграфа, Вилья приказал полковнику Гомесу Морентину связаться с президентом республики. Морентин попросил у местного телеграфиста идентификационные коды для доступа к линии, и после установления контакта с Салдило, Сан-Луис-Потоси и Мехико, телеграфная связь была установлена с Национальным дворцом, резиденцией президента.
   Полковник Морентин спросил по телеграфу:
   "Президент Республики в вашем кабинете?"
   "Нет, господин президент прибывает в девять, - последовал ответ из Национального дворца".
   "Когда господин президент приедет, сделайте мне одолжение, скажите ему, что господин генерал Франциско Вилья находится в Сабинасе Идальго и хочет вести с ним телеграфный диалог".
   На другом конце телеграфа возникла пауза. Видимо там, в Мехико никто не ожидал, что Вилья объявится в Сабиносе.
   "Простите. Я, вас правильно понял, Вилья хочет говорить с господином президентом"?
   "Да, лично с президентом".
  
  6.
  
   В девять утра президент Адольфо де ла Уэрта прибыл в Национальный дворец.
   - Ваше превосходительство, Сабинос на проводе. С вами хочет говорить Франциско Вилья, - сообщил дежурный офицер, вытянувшись перед Уэрта.
   Уэрта растерянно оглянулся на стоящего за его спиной Обрегона. Обрегон только плечами пожал.
   - Вилья в Сабиносе? Как он мог там оказаться? Вы не ошиблись? - переспросил озадаченный президент.
   - Никак нет! Сабинос на проводе!
   - И давно Вилья на проводе?
   - С восьми часов утра!
   Уэрта хотел было пойти к телеграфу, но передумал:
   - Пусть Вилья ещен ненмного подождет...
   Президент с Обрегоном направился в свой кабинет, бросив на ходу дежурному офицеру:
   - Пригласите ко мне генерала Кальеса.
   Уэрта едва устроился за столом, как в дверь кабинета громко постучали.
   - Войдите.
   На пороге военный министр Кальес:
   - Добрый день господин президент.
   - Здравствуйте... Генерал, прошу вас, проходите, - президент сразу задал интересующий его вопрос. - Меня интересует Вилья.
   - Вилья? Что именно вас интересует господин президент?
   На лице президента появилась кислая ухмылка:
   - Генерал, если меня не подводит память, две недели назад вы обещали покончить с Вилья.
   - Ну да. Я от своих слов не отказываюсь. Армия все для этого делает. В течение недели Вилья и его бандиты будут уничтожены...
   - А где сейчас находится Вилья со своими бандитами? - перебил Уэрта.
   Кальесу вопрос президента не понравился, в нем чувствовался подвох. Вот, только какой именно. Кальес стрельнул глазами в сторону Обрегона, но тот сидел с неподвижно застывшим лицом.
   - Я уже докладывал, наши войска активно ищут Вилью. Пока, правда, безуспешно...- осторожно ответил Кальес.
   - Мне кажеться, плохо искали, - сказал Уэрта. - К сожалению ни вы, господин военный министр, ни генерал Амаро не владеете обстановкой!
   Кальес догадался, произошло что-то из ряда вон выходящее, отчего президент недоволен им и поэтому, обычно сдержанный и спокойный Уэрта позволяет грубости по отношению к нему.
   - Господин президент, позвольте мне поинтересоваться у вас, что случилось? - напрямую спросил военный министр.
   - Господин Кальес, сейчас поймете причину моего раздражения. Я не зря спросил у вас о местонахождении Вильи. Вы, как военный министр должны быть в курсе, где находится Вилья. До этого я, не сомневался в вашей компетентности... Сегожня же по прибытию во дворец, мне сообщили, что со мной хочет говорить по телеграфу Франциско Вилья. Да, тот самый Вилья, которого наша армия не может найти. Теперь Вилья решил сам нам помочь с поисками... Вилья сейчас находится в Сабиносе.
   Лицо Кальеса осталось непроницаемым, только в узких глазах вспыхнули злые огоньки.
   - Вилья в Сабиносе? Как он там оказался? - спросил Кальес.
   - Вы, меня об этом спрашиваете? Я бы, тоже хотел знать, как Вилья оказался за 700 миль от Чиуауа, - сказал президент. - Пока наша армия добивает отряды Вильи, он не зная об этом, спокойно разгуливает в совершенно другом месте...
   Кальес не зная, что сказать в ответ, решил промолчать. Мысленно Уэрта позлорадствовал насчет Кальеса. Вилье удалось всех удивить своим неожиданным рейдом в Сабинос, кроме того, ему удалось сбить спесь с этого индюка Кальеса.
   - Господин Кальес, надеюсь, вы понимаете, для чего Вилья вызывает меня к телеграфу? Вы понимаете, о чем пойдет речь? - президент, сам же и ответил на свой вопрос. - Вилья захочет возобновить переговоры с правительством о своей капитуляции. Переговоры, против которых вы категорически выступали с господином Обрегоном.
   - Господин президент, что вы ответите Вилье... Если он попытается возобновить переговоры? - спросил Кальес.
   - Пока еще не знаю. Но, возможно мой ответ будет положителен, - ответил Уэрта, направляясь на переговорный пункт.
   "Сволочь. Интелегентная сволочь, - мысленно ругнулся Кальес, смотря вслед президенту. - Подожди господин временный президент. Твоя власть скоро закончится. Потом я, с тобой разберусь".
   Телеграфисты, увидев в своем офисе президента, вскочили со стульев и вытянулись перед Уэрта.
   - Садитесь, садитесь... Узнайте, Вилья все еще находится на другом конце...- распорядился президент.
   Вскоре к президенту присоединились Кальес и Обрегон.
   Последовал запрос. Телеграфист из Сабиноса сразу ответил:
   "Вилья на проводе"!
   "Господин Вилья, что вы хотите?", - последовал вопрос от президента.
   "Я хочу возобновить переговоры о моей сдаче. Хочу, чтоб лично вы, президент республики дали на эти переговоры положительный ответ", - пришло ответное сообщение из Сабиноса.
   Уэрта некоторое время раздумывал. Затем президент продиктовал телеграфисту новое сообщение:
   "Господин Вилья, вы захватили Сабинос? Я хочу знать, что с городом".
   "С городом все в порядке" - ответил Вилья.
   Еще через некоторое время телеграв снова заработал. Еще одно сообщение от Вильи:
   "Господин президент, непримиримость одного из вших министров заставила меня оккупировать этот город, но все в полном порядке, население не пострадало, ни один мирный житель не погиб. Я в вашем распоряжении, чтобы продолжить прерванные переговоры".
   Уэрта замешкался, размышляя, какой дать ответ.
   - Господин президент, какаво будет ваше решение? - не выдержал Обрегон.
   - Мы согласимся на переговоры с Вилья, - сказал президент.
   - Неужели, вы пойдете на поводу этого головореза...- не смог сдержать своих эмоций Кальес.
   - Господа, у вас была возможность покончить с Вилья в Чиуауа. Была, но вы ее упустили. Добравшись до Сабиноса Кентавр Севера в очередной раз показал, что с ним не получиться легко справиться. Теперь все изменилось...
   - Совершенно ничего не изменилось! - перебил Кальес. - Вилья, всего лишь на некоторое время оттянул свой разгром. Мы подтянем войска к Сабиносу, окружим и уничтожим Вилью.
   - Эта никому ненужная война может затянуться на несколько месяцев. Загнанный в угол Вилья способен на самые безрассудные и дерзкие поступки. Стране сейчас нужен мир! Мы закроем глаза на кровожадные дела Кентавра и начнем переговоры. Вилья хочет вернуться к мирной жизни, пусть так и будет. Мы пойдем ему навстречу...
   Кальес хотел снова возразить, но Обрегон придержал его за руку.
   - Я, всего лишь временный президент Мексики, - продолжал Уэрта. - Ни для кого не секрет, что вы, Альваро, стремитесь занять этот пост после выборов. Пойми те же, пока продолжается Гражданская война в Мексике, кресло президента будет оставаться очень неустойчивым.
   - Я вас понял господин президент. Мы пойдем на мирные переговоры, - неохотно выдавил из себя Обрегон.
   Президент повернулся к телеграфисту:
   - Передавайте: "Господин Вилья, вам необходимо сложить оружие. Лишь после этого буду вести переговоры".
   "Господин президент, мне нужны гарантии. Я готов сдаться, но только вам лично".
   - Пошлите в Сабинос генерала Эвгенио Мартинеса. Пусть он обговорит с Вилья условия капитуляции, - распорядился Уэрта.
   В этот раз никаких возражений со стороны Обрегона и Кальеса не последовало.
  
  7.
  
   27 июля в Сабинос, для ведения переговоров прибыл на поезде представитель президента Уэрты, генерал Эвгенио Мартинес. Вилья лично встречал Мартинеса на перроне. Генерал Мартинес был приятно удивлен, когда заиграл военный оркестр.
   Вилья первым шагнул к Мартинесу и обнял его. Затем они оба, Вилья и Мартинес позировали фотографу Сабино Виллегасу, запечатлевшему их для истории.
   - Прежде всего, хочу освободить солдат, захваченных нами в Сабиносе, - обернувшись к своим людям, Вилья сделал знак рукой.
   Несколько вооруженных партизан привели капитана и сорок пленных солдат гарнизона. Солдаты имели жалкий вид, но главное, они были живыми. Генерал Мартинес с интересом рассматривал пленников.
   - Господин генерал, солдаты не виноваты. Это было мое решение сложить оружие, - капитан вытянулся перед Мартинесом. - Я посчитал, что наше сопротивление армии Вильи бессмысленно...
   - Капитан, вас никто не обвиняет... Вы поступили правильно, сумев сохранить жизнь своим солдатам, - сказал генерал Мартинес.
   Вилья повел Мартинеса к дому, где он остановился в Сабиносе. Переговоры начались во внутреннем дворике. Вилья сел на сундук спиной к стене, как обычно обезопасив себя. Мартинес сидел перед ним на стуле. Сопровождавшие их люди и любопытные горожане стояли в стороне, наблюдая за переговорщиками.
   Насчет переговоров Мартинес был настроен скептически. Он считал, Вилья не собирается сдаваться и, лишь будет затягивать время, чтобы собраться с силами.
   - Сеньор генерал, хочу обратить ваше внимание, что наш разговор пойдет не о капитуляции, а о мирных переговорах между мной и новым правительством, - сразу уточнил Вилья.
   - Прежде всего, вы, генерал Вилья и ваши люди должны сложить оружие. Это главное требование презижента Уэрты, - заявил Мартинес, сделав вид, что не услышал заявление Вильи.
   Панчо холодно усмехнулся:
   - Разговаривая с президентом, мы даже не обсуждали вариант, при котором я со своими людьми сдам оружие. Сеньор генерал, если у вас нет полномочий принимать такое решение, то проконсультируйтесь с де ла Уэртой.
   - Сеньор Вилья будьте уверены, я располагаю всеми полномочиями, которые мне необходимы для ведения переговоров. Поэтому я настаиваю, чтобы ваши люди сдали оружие. Иначе, дальнейшие переговоры невозможны... - проявил настойчивость Мартинес.
   - Вот как...- Вилья решительно встал на ноги. - Я не собираюсь менять свое решение!
   Генерал Мартинес равнодушно пожал плечами.
   - Собираем лагерь! Готовимся к походу! - тем временем Вилья громко отдавал команды своим людям.
   В один миг Сабинос пришел в движение. Солдаты Вильи выводили лошадей и мулов, грузили на них необходимые для похода вещи. Вилья построил людей, после чего вывел их из города...
   Взволнованный Мартинес не ожидавший таких быстрых сборов от Вильи, поспешил в свой железнодорожный вагон, чтобы, как можно быстрей, по телеграфу связаться с президентом. Ответ из Мехико пришел незамедлительно:
   - "Приказываю, продолжить переговоры. Вопрос о разоружении не обсуждать"!
   Повстанцы и мили не проехали, как их догнал, посланный Мартинесом гонец, с предложением вернуться в Сабинос.
   - Мне велено передать вам, синьор Вилья, что президент принял ваши условия, - сообщил гонец.
   Переговоры возобновились во второй половине дня.
   - Хочу сразу предупредить вас! Если вы, как и предыдущий переговорщик, генерал Кальес, разрешите оставить при мне, всего десятерых людей, то наш разговор лучше сразу прекратить! - слишком прямолинейно заявил Вилья.
   - А вы, сколько бы хотели оставить людей? - спросил Мартинес.
   - Двести! Я оставил бы двести человек... И, кроме того, еще пятьдесят своих дорадос, вооруженных телохранителей, - ответил Вилья.
   - Всего двести пятьдесят человек...- генерал пристально посмотрел на собеседника. - Извините меня, сеньор Вилья, но это слишком много... Если вы действительно желаете перейти к мирной жизни, то ваши люди больше похожи на небольшое воинское подразделение...
   - Вы хотите, чтобы все эти люди, прошедшие десятки боев, умеющие легко убивать, разбрелись по всей Мексике? Подумайте хорошо, в моем предложении, двести пятьдесят революционных солдат останутся при мне. А значит, они будут находиться под моим контролем. Они не будут больше воевать, а станут возделывать землю, как обычные крестьяне. Я же, буду нести прямую ответственность за все их действия и поступки, - привел свои доводы Вилья. - Кроме того, у меня слишком много врагов...
   - Сеньор Вилья, мы все прекрасно понимаем, что вы опасаетесь за свою безопасность. Это справедливо с вашей стороны... Но, согласитесь, двестипятьдесят вооруженных людей это слишком много. Я предлагаю для вас, другой вариант. Вы оставляете при себе всех ваших людей, но лишь только пятьдесят из них будут вооружены, - сказал Мартинес.
   Вилья возражал, но в этом вопросе Мартинес оказался более настойчивым. В конечном результате охрану Вильи ограничили пятидесятью вооруженными людьми.
   Переговоры длились целый день. Результатами остались довольны обе стороны. На следующий день договор был подписан.
   Вилья согласился разоружить своих людей и прекратить заниматься политикой. Правительство, в свою очередь предоставило Вилье для дальнейшего проживания, гасиенду Канутильо с прилегающими землями. Вилье разрешили поселить на гасиенде 200 бывших солдат его армии и разрешили иметь эскорт телохранителей в количестве 50 человек. Правительство обязывалось платить людям Вильи зарплату и давать кредиты на закупку сельскохозяйственной техники.
   Одним из условий Вильи, это проведение свободных выборов губернатора в штате. Генерал заявил, что будет лояльным к любому национальному правительству, победившему на предстоящих выборах. Вилья в свою очередь, обязуется бороться с бандитизмом в штате Чиуауа и обещает не поднимать оружия против сформированного правительства или против его соотечественников.
   - Я простил всех своих врагов и не собираюсь никому мстить и наказывать тех, кто воевал против меня... Вы должны понимать, насколько тяжело с моей стороны было принимать такое решение, - сказал Вилья.
   Собрав своих офицеров, Вилья сообщил им о результатах переговоров, добавив напоследок:
   - Друзья мои, от местных богатеев и дельцов мне поступило необычное предложение. Они собираются выплатить миллион песо, а за это я должен навсегда покинуть Мексику.
   Собравшиеся офицеры угрюмо молчали.
   - Миллион песо, это очень большая сумма, - вздохнул генерал Порфирио Орнелаз, стараясь не смотреть в сторону Панчо.
   - Панчо... Что ты решил? Как поступишь,... - спросил с тревогой в голосе полковник Мигель Трилло.
   - Друзья, почему вы так напряглись? - Вилья усмехнулся. - Вы думаете, что ваш Панчо собирается променять свою родину на эти грязные деньги от этих ублюдков богачей? Если вы так считаете, тогда вы все, плохо меня знаете. Панчо никогда не был продажным человеком! Панчо невозможно купить! Пусть они, эти деньги засунут себе...- Вилья не стал ругаться. - Панчо остается в Мексике!
   Офицеры облегченно заулыбались.
   - Панчо, прости нас... Ты знаешь, что не все смогли бы устоять, когда предлагают такие огромные деньги, - оправдывались соратники.
  
  8.
  
   Вилье и его людям досталась от правительства большая гасиенда Канутильо. Для начала им пришлось заново отстраивать наполовину разрушенные здания. Бывшие солдаты революционеры за годы борьбы соскучились по мирной работе, поэтому их никакие трудности не пугали. Строились основательно. Открыли в поселке школу, больницу, телеграф, мельницу, конюшню, столярную мастерскую и сельскохозяйственный кредитный банк.
   На полях высаживали пшеницу, кукурузу, бобы, картофель, перец чили, арбузы и дыни. Дружная работа вскоре дала желаемый результат. Урожаи стали удовлетворять потребности работников гасиенды, что позволило им продавать излишки.
   Вилья вставал очень рано и работал вместе со всеми, не делая никаких исключений и поблажек для себя. Он мечтал улучшить жизнь своих бывших бойцов. Вилья прекрасно понимал, если то, что он задумал, получится у него на гасиенде, то такой проект можно использовать в масштабе всей страны. Они боролись, проливали кровь, чтобы в Мексике не было бедняков. Теперь это можно добиться без кровопролитной вооруженной борьбы, вполне мирными делами.
   Здесь, в Канутильо Вилья постарался собрать всех своих детей, которые у него были от многочисленных жен и любовниц. Вилья хотел познакомиться с детьми и познакомить их друг с другом. Правда, не все матери и родственники решились отдать Вилье детей. На гасиенду вскоре приехали; Агустин, Октавио, Микаэла, Селия, Хуана Мария и Сара. Приехал Самуил, сын погибшего во время революции генерала Тринидад Родригеса, которого усыновил Вилья.
   В школе, построенной в Канутильо, училось около 300 детей.
   - Детям надо учиться, - любил повторять Вилья.
   - Зачем детям надо учиться? - как-то спросил генерала один шустрый мальчуган.
   - Скажи мне, ты умеешь считать и писать? - в свою очередь спросил его Вилья.
   - Нет, не умею, - без тени смущения ответил мальчишка. - Мне это не надо...
   - Амиго, как тебя звать?
   - Давид!
   Вилья заметил, что к их разговору с интересом прислушиваются остальные дети.
   - К примеру, ты Давид, уже вырос, стал взрослым молодым человеком, - охотно стал объяснять Вилья. - Тебя послали купить четырех лошадей. Ты приходишь на рынок, подходишь к торговцу, который продает лошадей. Осматриваешь лошадей, после чего собираешься купить животных. Затем, ты платишь деньги и говоришь, что покупаешь четыре лошади. Торговец лошадьми человек честный, но он тоже, как и ты, не умеет считать. Ни в коем случае, торговец не хотел обмануть тебя, но вместо четырех лошадей, он дает тебе, только трех... Ты же уверен, что тебе дали четырех лошадей. Понимаешь меня Давид? Ты сходил на рынок и по своей глупости потерял одну лошадь... Понимаешь теперь, для чего надо вам учиться. Прежде всего это надо тебе.
   Некоторые из детей, которые видимо, умели считать, рассмеялись, услышав историю рассказанную Вилья.
   - Хорошо, я буду учиться, - согласился Давид.
   Иногда, освободившись от дел, Вилья приходил в школу. Обычно он тихо садился у окна на задней парте, с интересом наблюдая за занятиями.
  
  9.
  
   Вилья решил отблагодарить Уэрту за оказанную ему поддержку в мирных переговорах. Панчо выбрал своеобразный подарок. Это была великолепная кобыла генерала по кличке "Семь Лиг". Лошадь невольно приковывала к себе восхищенные и завистливые взгляды. Тонкие ноги, широкая грудь, гордая осанка.
   Прекрасный наездник Вилья любил и ценил лошадей. Семь Лиг была особенной для него. Не раз эта лошадь спасала генерала от смерти. В 16-м году, после дерзкого нападения Вильи на американский город Колумбус, он попал в довольно сложную ситуацию. Вилью преследовали войска Каррансы и американские каратели возглавляемые генералом Джоном Першингом.
   Панчо скрывался с немногочисленной охраной недалеко от долины Альенде в штате Чиуауа. Однажды, когда Вилья купался в реке, один из его охранников расположившись на крыше брошенной хижины сообщил, что к ним приближается отряд кавалероистов. Без сомнеия, это были враги, которые искали его. Вилья выбрался из реки на берег, быстро надел на мокрое тело одежду и, запрыгнув на лошадь, покинул опасное место. Кавалеристы если и заметили беглеца, преследовать его не стали.
   Через некоторое время лошадь скачущая галопом вынесла Вилью прямо на контрольно-пропускной пункт, расположенный возле ткацкой фабрики в Таламантесе. Солдаты сразу заподозрили неладное, увидев несущегося в их сторону всадника, который по всему не собирался останавливаться.
   Вилья увидев впереди федералов, принял единственное правильное решение - не останавливая лошадь, попытаться прорваться через возникшее на его пути препятствие. Генерал пришпорил животное и приник к лошадиной шее.
   Солдаты успели вскинуть ружья. Раздалось несколько выстрелов в упор, но лошадь промчалась мимо, разбросав федералов в стороны. Вслед Вильи неслись проклятия и пули. Солдаты не стали преследовать беглеца.
   Лошадь остановилась, только когда они добрались до надежного убежища на ранчо. Вилью встретил Антонио Гарсия, верный человек. Гарсия сразу обратил внимание, что животное под Вилья было в крови. Видимо, когда солдаты стреляли, одна из пуль попала лошади в грудь и вышла с правого бока сразу за лопаткой. Несмотря на полученную рану, животное, спасая жизнь своего хозяина, продолжало бежать, преодолев расстояние в семь лиг (около 40 километров), пока не достигла ранчо Гарсии. Вилья заплакал, когда увидел, что его лошадь ранена.
   С той поры Панчо стал называть свою спасительницу "Семь Лиг". Раненую кобылу затем двенадцать дней лечили компрессами и бальзамами.
   Следующие четыре года Семь Лиг верно служила Вилье. Она участвовала в изнурительных походах и в многочисленных боях. Семь Лиг оказалась очень выносливой. Когда другие лошади едва стояли на ногах или падали замертво, Семь Лиг готова была идти дальше.
   И, вот, теперь Вилья решил подарить кобылу президенту Уэрте.
   - Панчо, дарить лошадь надо Обрегону, а не Уэрте. Кто такой Уэрта? Он, всего лишь временный президент. Очень скоро следующим президентом, без сомнения станет Обрегон. Четыре года Обрегон будет у власти, четыре года все бразды правления будут находиться у него в руках. Уэрту отодвинут в сторону. Нам надо налаживать связи с новыми властями... - высказал свое мнение Мигель Трилло.
   - Мигель, скорей всего ты прав, но Обрегон хотел убить меня! Семь Лиг достанется Уэрте! Только благодаря нему мы все еще жывые, - оборвал Вилья собеседника.
   Затем, Панчо пошел прощаться с лошадью.
   - Хочу в последний раз увидеть Семь Лиг, - сказал Вилья.
   Семь Лиг видимо что-то почувствовала, держалась настороженно и напряженно. Даже хлеб из рук Вильи не сразу приняла.
   - Девочка моя, прости меня, но мы должны расстаться с тобой, - Вилья не в силах сдержать слез. - Мы долго с тобой сражались за Революцию. Теперь война закончилась и для тебя, и для меня... Я хочу подарить тебя одному хорошему человеку... Семь Лиг, ты поедишь и будешь жить в столице, в Мехико-Сити...
   Семь Лиг в сопровождении Балтазара Пинонеса перевезли на поезде в Мехико. 4 сентября лошадь была доставлена на центральную железнодорожную станцию столицы. Семь Лиг привели в конюшню Национального дворца. Здесь кобыла стала предметом любопытства многочисленных людей.
  
  10.
  
   В сентябре к Вилье в Канутильо приехала Лус Коррал де Вилья, женщина, которая считалась единственной официальной женой генерала. По крайней мере, она сама так думала...
   Лус улыбнулась, вспоминая при каких обсьоятельствах состоялось ее знакомство с Панчо. Это ей сейчас было смешно, предаваясь воспоминаниям о той первой встрече с Вилья. А тогда ей было не до смеха...
   Лус Коррал жила со своей овдовевшей матерью в городе Сан-Андрес. Здесь у них был небольшой продуктовый магазин, благодаря которому они могли более-менее безбедно жить.
   В 1911 году в городе остановился, на тот момент еще полковник Вилья, устроив здесь свою временую штаб-квартиру. Буквально на следующий день новая власть проявила себя, издав указ, в котором Вилья просил горожан откликнуться и внести "добровольный" вклад в дело революции. Люди на свое усмотрение могли поделиться деньгами или продуктами.
   После обеда магазин сеньоры Коррал посетили трое вооруженных людей. Мужчины были в высоких сомбреро и пыльной одежде. У двоих грудь перепоясана патронными лентами. Люсита и ее мать были напуганы таким визитом. Ведь от людей, имеющих при себе оружие можно ожидать чего угодно...
   - Сеньора, мы пришли, чтобы забрать ваше добровольное пожертвование для нашей революционной армии! - громко провозгласил один из мужчин.
   - Извините, но у меня нет ничего лишнего, чем бы я могла поделиться с вами и с революцией, - оветила сеньора Коррал.
   Вперед вышел высокий мужчина в солдатской куртке, которая явно принедлежала погибшему человеку. Об этом было легко догадаться по грубо наложенной латке закрывавшей дырку оставленную пулей, на груди прямо напротив сердца.
   - Печально это слышать... Мы охотно бы вам поверили, но наши глаза видят полки вашего магазина, заставленные разным товаром...
   - Мы так поняли, что горожан призывали делать добровольные пожертвования? - спросила сеньора Коррал.
   - Верно, добровольные. Вот и жертвуйте добровольно!
   - Большинство товара взято мною в кредит. Если я отдам часть товара, мой магазин разориться, - пыталась объяснить женщина причину, по которой не могла поддержать революционные войска.
   - Это все глупые отговорки. Мы видим, что у вас нет желания помочь, - мужчина в солдатской куртке повысил голос. - Непонятна только причина. То ли это жадность, то ли вы поддерживаете тирана Диоса (16). Если так, то вас могут заподозрить в контрреволюции и измене. А с врагами революции у нас разговор короткий. Мы их расстреляем.
   Женщины испугались. На это у них была причина. По городу ходили упорные слухи, что революционеры уже успели расстрелять кого-то из городских богачей, когда тот отказался делиться своим добром.
   - Сеньора, что вы решили?
   - Нам говорили, что ваш генерал Вилья справедливый человек, - сказала сеньора Коррал.
   - Вилья хоть и не генерал, но вас не обманули. Он действительно справдливый человек, - подтвердил мужчина в солдатской куртке.
   - Прекрасно, тогда я, пойду к самому Вилье, чтобы рассказать лично ему о большой несправедливости, которую совершают его солдаты! - громко заявила женщина.
   Видимо упоминание имени Вильи немного сбило спесь с незваных гостей. Мужчина в солдатской куртке заговорил, но уже в его голосе не было слышно угрозы:
   - Подождите сеньора, о какой несправедливости вы говорите?
   - Я, с вами не собираюсь говорить. Если вы знаете где Вилья, немедленно отведите меня к нему! - потребовала жанщина.
   Революционные солдаты растерялись, не ожидая такого развития событий. Они молча стояли посреди магазина, переглядываясь между собой и не знали, как им поступить.
   - Полковник Вилья занят. У него и без вас много дел...- наконец ответил мужчина в солдатской куртке.
   - Я не желаю, чтобы меня заклеймили, как врага революции и настаиваю, чтобы меня отвели к Вилье!
   Сеньора Коррал в сопровождении мужчин отправляется навестить Панчо Вилью, который являлся высшей властью в Сан-Андерсе. Позже мать призналась Лус, что когда она шла к Вилье, то ее стали одолевать страхи и сомнения, правильно ли она поступает. Из всего услышанного про Вилью у женщины сложилось мнение, что он очень жестокий человек. Когда же такая встреча состоялась, Вилья в один миг развеял все страхи сеньоры Коррал. Полковник оказался обходительным и мягким человеком.
   - Сеньора, что привело вас ко мне? - спросил Вилья.
   Сеньора Коррал рассказала о "добровольном" пожертвовании.
   - Надеюсь, вы меня понимаете, я не могу отдать товар, который я, сама взяла в кредит, - закончила женщина.
   - Панчо, она лжет! - закричал один из тех мужчин, кто приходили в магазин сеньоры Коррал.
   - Сеньора Коррал, я охотно верю вашим словам, - ответил Вилья после некоторого раздумья. - Но, я так же верю своим людям. Поэтому, чтобы зря не терять время в бестолковых спорах, хочу лично прийти и осмотреть ваш магазин. Если вы, не станете возражать?
   Сеньора Корраль согласилась с решением Вильи. Все вместе пошли в магазин; сеньора Коррал, Вилья, трое солдат и еще несколько телохранителей дорадос, которые всегда сопровождали полковника.
   Вилья осмотрел маленький магазин и убедился, что хозяйка не обманула его. Вряд ли магазин приносил хозяйке большие доходы от торговли.
   Вилья предложил:
   - Сеньора Коррал, если я освобожу вас от налога, мои люди меня просто не поймут. Они станут задавать вопросы, почему все помогают революции, а сеньора Коррал не помогает. Давайте поступим так... Вы, дадите моим людям кофе, кукурузу и табак. После этого будем считать, что вы оказали нашей армии посильную помощь.
   Выбирать не приходилась, женщина согласилась с предложением Вильи. В этот момент в магазин вошла красивая молоденькая девочка. Высокая, стройная с большими черными глазами и пухлыми губами похожими на нежные лепестки розы. Вилья увидев превлекательную незнакомку, буквально застыл на месте.
   - Матерь божья! Ради всех святых, скажите, как зовут эту красотку, - восхищенно выпалил Панчо.
   Наслышаная о любвеобильности Вильи, сеньоре Коррал не понравилось такое внимание полковника к ее дочери. Тем не менее, она ответила:
   - Это моя дочь, Люсита.
   - Люсита, какое замечательное имя. Оно очень подходит для вашей дочки, - продолжал восхищаться Панчо.
   Сама Люсита выглядела испуганной и застенчивой от такого необычного внимания взрослого мужчины к ее персоне.
   - Люсита, благородный полковник Вилья пошел нам навстречу и предложил пожертвовать для его солдат кофе, кукурузу и табак... Будь добра, собери перечисленный мною товар.
   Девушка молча принялась за работу. Вилья же, не мог от нее глаз отвести. Люсита испытала необъяснимый для себя восторг чувствуя на себе этот восхищенный мужской взгляд. Она сама украдкой пару раз взглянула на Вилью. Мужчина ей понравился. Крепкая фигура, красивое, мужественное лицо. Да, Вилья намного старше ее по годам, ну и что из этого...
   Люсита собрала продукты и передала их солдатам. Сдержанно поблагодарив, солдаты направились к дверям. Вилья задержался в магазине. Он неловко топтался на одном месте, то и дело, бросая восторженные взгляды в сторону Люситы.
   Люсита в это время с замиранием сердца ожидала, что Вилья подойдет к ней и... Что именно сделает Вилья, девушка, конечно же не знала, но она с восторгом стала предаваться своим мечтам от которых ее сердечко трепетно забилось в груди... Вот, Вилья подходит и говорит ей нежные слова. Вот мужчина осторожно берет Люситу за руку. Затем Вилья легко подхватывает ее на руки и уносит...
   Люсита сама испугалась своих слишком вольных мыслей:
   "Господи Боже и его пресвятая матерь, хорошо, что моя мать не может знать моих глупых фантазий", - с замиранием сердца подумала девушка.
   Сеньора Коррал видимо, что-то почувствовала своим материнским сердцем в поведении дочери. Она, то и дело бросала в сторону Люситы тревожные взгляды.
   - Сеньора Коррал, я очень признателен вам... Благодарю за помощь оказанную революции... Если позволите, как нибудь на днях загляну в ваш магазин, чтобы узнать, как у вас обстоят дела. Все ли у вас в порядке..., - пообещал Вилья.
   - Конечно же, заходите, сеньор Вилья, - сказала сеньора Коррал, хотя она меньше всего желала визитов этого человека к ним.
   Вилья ушел, но уже на следующий день он явился с обещанным визитом, чтобы снова увидеть Люситу. Так получилось, что Панчо пришел в тот самый момент, когда сеньора Коррал по каким-то своим делам вышла, оставив дочку в магазине одну. Отсутствие матери придало Вилье смелости. Сильно возбужденный Вилья остановился перед испуганной девушкой, тяжело дыша и жадно пожирая ее глазами:
   - Сеньорита Люсита, я хороший человек и вам не стоит опасаться меня. Я вчера обещал зайти к вам на днях, чтобы узнать как у вас обстоят дела... Но, как видите, я не смог сдержать своих чувств, решил сегодя навестить вас...
   - Я, не совсем вас понимаю...- тихо пролепетала девушка.
   Вилья продолжал говорить своим бархатным голосом, который соблазнил и свел с ума не одну молоденькую красотку:
   - Не стану скрывать, Люсита, я очарован вами, хотя... Я влюбился в вас еще раньше, до нашей вчерашней встречи...
   - Как это вы могли влюбиться, не видя меня? - удивилась девушка.
   Вилья пригладил рукой усы и хитро усмехнулся:
   - Буквально несколько дней назад я увидел ваш портрет, который висел на стене в доме одного из жителей Сан-Андрес. Любуясь портретом, я еще подумал, какая красивая девушка. Вот, какому-то счастливчику повезет, когда эта девушка станет его женой.
   Щеки Люситы вспыхнули ярким румянцем. Вилья перешел прямо к делу, за которым он собственно и пришел сюда:
   - Люсита, к сожалению у меня нет времени на долгие ухаживания за вами... Поэтому я спрошу прямо. Лус, захочешь ли ты, после победы революции стать моей женой?
   - Я, согласна, - сразу ответила девушка.
   - Согласна? Люсита, с чем ты согласна? - спросила вошедшая в магазин сеньора Коррал, услышав последнии слова дочери.
   Если девушка и смутилась, то лишьна короткий миг.
   - Сеньор Вилья сделал мне предложение, он хочет жениться на мне. Я согласилась! - заявила Люсита.
   - Доченька, как же так...- сеньора Коррал не разделяла радостных чувств дочери, но женщина испугалась открыто выразить свое несогласие.
   Вилья страшный и жестокий человек, которого стоило опасаться. Сеньора Коррал не знала, как отреагирует Вилья на ее категорический отказ дочери в женитьбе. Поэтому женщина не стала вмешиваться...
   Когда счастливый Вилья покинул магазин, мать попыталась отговорить дочь от рокового для нее шага:
   - Люс, опомнись! Про Вилью рассказывают, что он любит женщин и многим девушкам, как и тебе, предлагает стать его женами. Но, несчастным глупышкам в лучшем случае предстоит быть, всего лишь его любовницами... Ты сама понимаешь, каково отношения людей к таким женщинам, даже если они любовницы самого Вильи.
   Люсита уже "закусила удила" и не собиралась прислушиваться ни к каким доводам:
   - Если это действительно так, хотя я в это не верю, я стану для Вильи самой любимой его женщиной. И не просто самой любимой женщиной, я стану его женой. Мы проведем с Вилья свадебную церемонию. Это будет главное мое требование!
   - Такие мужчины, как Вилья не любят ходить на поводу у женщин, - возразила сеньора Коррал.
   - Это мы еще посмотрим! - воскликнула девушка.
   Только теперь сеньора Коррал поняла, что совершенно не знает свою повзрослевшую дочь.
   Сеньора Коррал все время раздумывала и искала способ, чтобы предотвратить брак ее дочери с Вилья. Такая возможность предоставилась буквально на следующий день. Вилья пришел и попросил Люситу пошить для него рубашку. Пошить рубашку это было своего рода испытание для молодой девушки. Очевидно, Вилье нужна была не только привлекательная жена, но хорошая домохозяйка и швея.
   У сеньоры Коррал затеплилась надежда, что Лус провалит первое свое испытание и Вилья сразу охладеет к ней. Девушка ничего не знала о шитье, поэтому она обратилась за помощью к матери:
   - Мамочка, ты хорошо умеешь шить. Помоги сшить рубашку.
   - Лус, ты всегда обращаешься за помощью ко мне лишь, в крайнем случае...- отвечала сеньора Коррал. - Я не стану тебе помогать. Сшить рубашку должна ты, а не я...
   - Что же мне делать? - растерялась Люсита.
   - Тебе решать.
   Видя, что уговоры здесь не помогут, Лус покинула дом.
   "Интересно, куда это направилась Лус?", - гадала мать.
   Люсита вернулась лишь под утро уставшая но довольная. В руках у девушки была белая рубашка. Сеньора Коррал сразу заметила несколько изъянов допущенных при шитье рубашки, но ничего не стала говорить дочери.
   Когда пришел Вилья, радостная Люсита вручила ему рубашку. Было похоже, что Вилья остался доволен такой обновкой.
   - Сеньор Вилья, - начала было говорить Лус.
   Вилья пребивает девушку:
   - Люсита, для вас я, просто Панчо, или Франциско.
   - Хорошо. Панчо, не судите меня слишком строго... Я вчера, впервые попробовала шить рубашку. Не стану обманывать, в этом деле мне помогала моя подружка. Но, большую часть работы я сделала сама, своими руками, - призналась Люсита.
   - Рубашка выглядит вполне прилично для первого раза, - похвалил Вилья.
   Затем Вилья прижал рубашку к своим губам и сказал:
   - Благодарю тебя Люсита. Теперь эта рубашка будет моей самой любимой.
   Надежды матери на то, что Вилья разлюбит ее дочь, не оправдались.
   Вилья с частью армии покинул Сан-Андерс. Позже стало известно, что полковник Вилья уехал в Сьюдад-Хуарес. 21 мая в захваченном революционными войсками городе было подписано мирное соглашение между тогдашним президентом Мексики, Порфирио Диасом, и революционным вождем Франсиско Мадеро. Это соглашение положило конец боевым действиям между враждующими сторонами. Многострадальний народ Мексики вздохнул с облегчением, считая, что в стране, наконец, закончится гражданская война...
   По окончанию переговоров Вилья с пятью компаньеро (17) среди которых были Томас Франко и Мартин Лопес сели на поезд, отправляющийся в Сан-Андерс. Панчо не скрывал, что в ближайшее время намеривался сыграть свадьбу с Лус Коррал.
   Всю дорогу Вилья жаловался друзьям, что поезд едет слишком медленно. Несколько раз полковник грозился расстрелять нерадивых машинистов. Компаньеро только посмеивались над Вилья и как могли успокаивали жениха:
   - Панчо, тебе не стоит так волноваться. Красотка от тебя никуда не денеться. Она будет твоей...
   Наконец Вилья приехал в Сан-Андерс. Первым делом он направляется с друзьями к Люсите домой, собираясь убедиться, что девушка не передумала стать его женой.
   - Панчо, эти несколько дней, которые ты отсутствовал, мне показались целым годом, - тихо сказала Люсита. - Я боялась, что ты не вернешься ко мне...
   - Я бы был последним дураком, не вернуться к такой красивой сеньорите, - радостно проговорил Вилья.
   Свадьбу решили назначить на 28 мая. Сеньора Коррал по-прежнему была против замужества дочери, но она в открытую не стала возражать.
   - Панчо, я хочу быть самой красивой невестой в Сан-Андресе, поэтому мне надо белое свадебное платье...- сказала Люсита.
   - Лус, у тебя будет платье, - Панчо порылся в карманах, достал деньги и вручил их невесте. - Бери. Поедишь в Чиуауа, выберешь в городе платье на свой вкус. А я, здесь в Сан-Андерсе подготовлю все к нашей свадьбе...
   На следующий день Лус и ее мать отправились в Чиуауа. Вернулись они только вечером, с платьем, которое Люсита смогла найти в городе, изначально сделанное для "молодой леди из Камарго". Когда леди из Камарго за платьем и не пришла, платье выставили на продажу.
   Покупка Лус свадебного платья распространила по городу известие, что Вилья собирается жениться.
   Небольшая заминка у Вильи возникла накануне свадьбы, когда местный священник, отец Хуан де Диос Муньоса спросил:
   - Полковник, не собираетесь ли вы перед свадебной церемонией покаяться?
   - Послушай, святой отец. Чтобы услышать мои признания, тебе понадобится выслушивать их не менее восьми дней. У меня нет не только восьми дней, но даже восьми минут... Как ты видишь, все уже подготовлено для того, чтобы свадьба состоялась завтра, - ответил Вилья священнику.
   Как и намечалось, 28 мая в приходе святого Андрея состоялась свадебная церемония между Франциско Вилья и Марией де ла Лус Коррал Фьерро. На церемонии присутствовали военачальники Вильи, свидетелем был представитель губернатора Авраама Гонсалеса.
   Было много цветов. На свадьбу сбежались поглазеть едва не все жители Сан-Андерса...
  
   11.
  
   После свадьбы молодые переехали в Сьюдад-Чиуауа. Здесь у Вильи имелся небольшой дом, который он купил еще до революции. Теперь дом был перестроен, отремонтирован и расширен.
   Вместе со своими братьями Антонио и Иполито, которых он привез в Чиуауа, Вилья основал успешный мясной бизнес. Панчо ко всему подходил очень оснвательно. В Соединенных штатах он заказал и купил современное холодильное оборудование. Затем Вилья запросил лицензию на перепродажу крупного рогатого скота в городе.
   Когда лицензия была получена, в один из последующих дней Вилья встал в четыре утра и взяв с собой несколько человек в помощь поехал на ранчо Ла Бокилла, чтобы выбрать скот. Когда Вилья гнал стадо коров в город, он испытал какое-то незнакомое для себя ранее чувство. Все дело было в том, что этих коров они не украли, как бывало во время его бандитской юности, а честно купили...
   В течение нескольких недель Вилья открыл в Чиуауа четыре мясных магазина, которые по приемлемым для простых горожан ценам, снабжали мясом большие районы города.
   Мясной бизнес оказался для Вильи очень успешным. Панчо стал довольно обеспеченным человеком. Но, в марте 1912 года жизнь Вильи и Лус Коррал резко изменилась... Против действующего президента Мадеро поднял восстание Паскуаль Ороско, один из самых известных мексиканских военных и политических лидеров. Именно Ороско нанес несколько тяжелых поражений федеральным войскам бывшего президента Порфирио Диаса. После победы революционных сил и прихода к власти Мадеро Ороско ожидал, что он будет назначен военным министром или губернатором своего родного штата Чиуауа. Однако он получил лишь должность начальника сельской полиции штата. Затем последовало разочарование президентом Мадеро, причиной которого стало невыполнение своих обещаний, касавшихся земельной реформы.
   Одним из первых своих деяний, которые сделал Орозко, он провел конфискацию у Вильи. Люди Орозко забрали 200 лошадей, 200 голов крупного рогатого скота и 115 мулов, а также изъял 1700 песо и запасы кукурузы и бобов.
   Возможно, если бы не мятеж Орозко, Вилья оставил бы политику и сосредоточился исключительно на своей жизни и бизнесе. Тем не менее, этого не произошло. Спокойная семейная жизнь закончилась и все изменилось. Вилья с головой снова окунулся в привычную для него революционную борьбу.
   Лус Коррал с первых дней замужества почувствовала насколько тяжело жить с таким человеком, каким являлся Вилья. Когда она с Вилья обосновались в Сьюдад-Чиуауа, в их дом пришли десятки писем от девушек, которым Панчо предлогал брак. На вопрос Люситы, что значат эти письма, Вилья рассмеялся и ответил:
   - Милая Лус, видишь, сколько женщин мечтают стать моими женами, я же выбрал тебя!
   Теперь, после восстания Орозко Вилья всего себя отдавал революционной борьбе, и никакие возражения со стороны Лус не воспринимались. Вилья умел и любил красиво говорить. Иногда он разговаривал с Лус, а ей казалось, что Панчо говорит так, словно выступает на митинге перед огромной людской толпой.
   - Моя любовь, я разрываюсь между тобой и революцией. Но, если я стану заниматься только своей семьей, тысячи моих солдат сложат оружие и разойдуться по домам, вернуться к своим женам. Революция останеться в проигрыше. Мы все проиграем! Богатые мерзавцы остануться управлять Мексикой, а крестьянам не останется ничего другого, как вернуться к своим хозяевам и опять стать их рабами. Я не могу этого допустить! Мое сердце разрывается от любви к тебе, но иначе я не могу... Сначала надо победить врага, лишь потом я, всецело буду принадлежать тебе.
   Лус обижалась и злилась на Панчо, но ничего изменить не могла.
   Посчитав, что жизнь Лус Коррал находится в опасности, Вилья отправил жену в Соединенные Штаты. Там женщина прожила четыре года. Сражаясь с многочисленными врагами революции, Вилья иногда посылал Лус Коррал деньги и писал любовные письма, которые обычно начинались так:
   "Моей обожаемой жене...".
   Когда Вилья заключил с правительством мирное соглашение, он послал за Лус верных людей.
   Приехав в Канутильо, Лус была приятно удивлена. Она ожидала увидеть седого и хромого мужчину, вместо этого перед ней оказался помолодевший и загорелый Вилья. На женщину, куда большее впечатление оказала полуразрушенная гасиенда. Лус воскликнула, не сумев сдержать своих эмоций:
   - Какое печальное зрелище. Имение похоже на заброшенное кладбище!
   Вилью трудно было смутить, он лишь рассмеялся в ответ:
   - Лус, ты не заметишь, как все здесь измениться. Я верю, скоро заброшенное имение превратиться в настоящий рай. Только нам надо всем дружно взяться за дело.
   Лус Коррал с удовольствием взяла на себя попечительство над всеми детьми Вильи.
   Однажды Вилья заметил, что Лус временами, как-то странно смотрит на него.
   - Лус, в чем дело? - спросил Вилья. - Мне непонятны твои взгляды, которыми ты меня время от времени одариваешь.
   Женщина немного смутилась:
   - Панчо, ты сильно изменился с того времени, как я вынуждена была покинуть Мексику.
   - Интересно, в какую сторону я изменился, - усмехнулся Вилья.
   Лус Коррал пожала плечами, ответила не сразу:
   - Наверное, все-таки в хорошую...
   Все дело было в том, что два дня назад Лус стала свидетельницей одного события произошедшего на гасиенде. К Вилье пришел рассерженный пожилой мужчина.
   - Сеньор Вилья, меня зовут Рамиро Сесар. Я продавец одежды... Сегодня один мужчина из гасиенды Канутильо украл у меня костюм! - заявил продавец.
   - Украл костюм? - переспросил Вилья.
   - Ну да, этот человек забрал у меня костюм и ни одного песо не заплатил за него. Вы согласны, что это покупкой никак нельзя назвать. Это воровство! Я не знаю, какие другие слова можно подобрать для такого некрасивого поступка, - возмущался торговец.
   - Если все так и было, как вы рассказали, то я с вами полностью согласен, - сказал Вилья.
   Генерал очень удивился таким поступком одного из своих людей. Ведь он с самого начала строго-настрого предупредил всех, он не потерпит никакого воровства по отношению к местным жителям. Слова Вильи прозвучали четко и ясно:
   - Местных жителей, будь то пеон или торговец, не обижать!
   Вилья был уверен, что его все прекрасно поняли, и никто не посмеет нарушить приказ. Оказалось, что не все поняли его. Провели быстрое расследование, и виновник был найден. Вскоре вор стоял перед Вильей, низко опустив голову.
   - Назови свое имя! - приказал Вилья.
   - Фелиппе Бернандо...
   - Фелиппе Бернандо подними голову. Я хочу увидеть твое лицо, - сказал Вилья.
   Вор не решился посмотреть в глаза Вильи.
   - Видишь, голову боишься поднять, а воровать не боишься, - рука Вильи легла на рукоятку кольта. - Ты знаешь, что с табой будет за такой поступок?
   - Да, вы меня пристрелете...- еле слышно пробормотал вор.
   Люди, ставшие свидетелями поимки вора, затаили дыхание в ожидании расправы, которую собирался устроить Вилья. Раньше, без лишних разговоров генерал ставил виновных к стене. Теперь Вилья не стал этого делать. Он некоторое время стоял перед вором, раздумывая, как ему поступить. Затем Вилья убрал руку с револьвера и сказал:
   - Я могу престрелить тебя, прямо здесь Фелиппе Бернандо. Меня никто не упрекнет, что я пристрелил вора и очистил нашу землю от еще одного негодяя. Сегодня я сохраню тебе жизнь... Слишком много крови мы пролили сражаясь за свободную Мексику. Несколько лет мы только и делали, что убивали и разрушали все на своем пути. Считаю, что пора остановиться! Я отпущу тебя Фелиппе Бернандо, если ты, при всех дашь свое слово, что не будешь больше воровать.
   - Вилья клянусь, такое больше не повториться, - пробормотал воспрявший духом Фелиппе Бернандо.
   - Хорошо. Уходи и больше так не поступай, потому что в другой раз ты запросто можешь получить пулю в голову... Да, костюм вернешь хозяину, - добавил Вилья.
   Фелиппе Бернандо быстро исчез.
   Вилья оглядел собравшихся людей:
   - Я хочу застать такое время, когда можно будет оставить мешок золота в поле, или прямо на городской улице. Люди, которые наткнутся на этот мешок, будут понимать, что он чужой и его нельзя ни в коем случае трогать. И когда хозяин через час или через день вернется к тому месту, то найдет свой мешок на прежнем месте целым...
   Вилья заметил на лицах некоторых людей снисходительные усмешки, он и сам засомневался в правильности своих слов. Генерал добавил:
   - Скорей всего, такое время наступит не скоро. Возможно, кое-кого придется расстрелять...
   Спокойная жизнь для Лус Коррал продолжалась недолго. В декабре Вилья привез в Канутильо еще одну свою пассию Соледад Сеанес. Оказалось, любвиобильный Вилья в отсутствие Лус, в 1919 году успел жениться на Соледад. Привести вторую жену жить на гасиенде Вилья не решился. Он прекрасно понимал, вряд ли две "жены" смогут ужиться вместе. Поэтому Панчо поселил Соледад в отдельном доме, где она стала жить вместе со своим сыном Тонито. Особого секрета Вилья из этого не делал, поэтому Лус Коррал вскоре узнала о своей сопернице. Мало того у Соледад был ребенок от Панчо. У нее же детей не было, а Панчо очень сильно любил детей... Умная женщина постаралась отнестись к этому известию спокойно. Единственным утешением для Лус оставалось то, что именно она была настоящей женой Вильи, а эта девица Соледад, всего лишь любовница.
   Все равно Лус не сумела сдержать своей ревности, сьязвила:
   - Панчо, я удивляюсь, когда ты только успеваешь все делать... Воевать, благоустраивать гасиенду и заводить новых "жен"...
   - Прости милая, я бессилен сопротивляться своим желаниям, - оправдывался Вилья. - Так получается, что одной "жены" мне мало.
  
  12.
  
   1919 год. Город Валье-де-Альенде, штат Чиуауа.
   Когда Соледад выходила из дома, по улице мимо нее медленно проехал черный автомобиль. Молодая девушка, занятая своими мыслями совершенно не обратила внимания на машину, зато мужчина, сидевший рядом с водителем равнодушно осматривавший улицу, внезапно зацепился своим взглядом за стройную фигурку незнакомой девушки.
   Соледад направилась в магазин дона Казимиро, в котором также находилась почта.
   - Доброе утро дон Казимиро, - поздоровалась Соледад, войдя в магазин.
   - Доброе утро моя красавица. Прошу прощения, я освобожусь буквально через минуту, - крикнул дон Казимиро из другой комнаты. - Сейчас я только закончу с сеньором Вилья.
   Дон Казимиро немного понимал в медицине, поэтому согласился осмотреть и поменять повязку на раненой ноге Вильи. Панчо сидел на стуле с закатанной брючной штаниной, обнажив ногу почти до самого колена. Дон Казимиро разматал сбившуюся повязку и с интересом осмотрел уродливый шрам, бугривщийся на несколько дюймов ниже колена.
   Дон Казимиро осторожно потыкал рану пальцем, поинтересовался:
   - Больно?
   - Терпимо, - немного поморщился Вилья.
   - Рану давно получили?
   - Давно, еще три года назад, когда Першинг пытался схватить меня после Колумбуса (18). В одном из боев я получил пулю, - отвечал Вилья. - Эта пуля в моей ноге, единственное, что смогли добиться проклятые гринго, пока гонялись за мной...
   Дон Казимиро быстро обрабатывает рану Вильи, после чего довольно ловко накладывает чистую повязку. Закончив с перевязкой, дон Казимиро аккуратно одергивает штанину.
   - Сеньор Вилья, все в порядке.
   - Благодарю вас, - вежливо сказал Вилья.
   Дон Казимиро выхшел в соседнюю комнату, где его ожидала молодая сеньорита Соледад.
   - Дон Казимиро, я хотела узнать, есть ли у вас письмо для меня, от моего парня? - немного смущаясь, спросила Соледад.
   Лицо дона Казимиро при виде девушки расплылось в улыбке:
   - Сеньорита Соледад, хочу заметить, что ваш парень очень счастливый человек, если за него каждый день спрашивает такая красавица. Вам повезло, сегодня для вас пришло письмо, которое вы видимо, ожидаете. Пусть Божья матерь Гваделупская защитит его от всех невзгод...
   Хозяин магазина вручил Соледад письмо. Глаза девушки засверкали от радости, а на пухлых губах заиграла робкая улыбка. Девушка выбежала из магазина, прижимая письмо к груди.
   - Дон Казимиро, кто это прелестное дитя? - напомнил о себе Вилья.
   - Это Соледад Саньес, учительница в муниципальной школе. Очень хорошая девушка. Соледад кроме школы еще подрабатывает швеей на фабрике Таламантес... Дом ее родителей находится здесь, неподалеку от моего магазина, - сообщил хозяин магазина.
   - Соледад Саньес? Генерал Сильвестр Саньес, который сражается в моей армии, это случайно не родственник девушки? - спросил Вилья.
   - Да, так и есть, - подтвердил дон Казимиро.
   - Дон Казимиро, извините меня за любопытство, какое письмо ожидает Соледад? - продолжал допытываться Вилья, все более заинтересовываясь молоденькой красоткой.
   - О-о-о, сеньор Вилья, здесь замешана большая любовь, - охотно стал рассказывать дон Казимиро. - Молоденькая сеньорина ожидает письмо от своего парня Начо Гуррола, за которого Соледад собирается выйти замуж. Поэтому бедняжка каждый день наведывается ко мне, чтобы узнать, не пришло ли письмо...
   - А где сейчас ее парень?
   - Наскольо я знаю, он в армии...
   Упомянув про армию, дон Казимиро испугался реакции Вильи. Если человек служит в армии, то он является врагом и сражается против революционных войск, которыми командует генерал Вилья.
   Вилья медленно встал со стула и зло усмехнулся, показав мелкие, кривые зубы.
   - Я не знаю этого... Начо Гуррола, но мне его жаль. Глупец, он не ту сторону выбрал. Сражаясь против моих ребят, он наверняка будет убит... - очень уверенно заявил генерал.
   По дороге домой Соледад встретила мать своего парня, сеньору Элеутерию.
   - Здраствуй милая моя Соледад. Вижу, что у тебя в руках письмо, а ты сама светишься от счастья. Уж не от моего Начо, ты получила письмо? - поинтересовалась женщина.
   - Да, сеньора Элеутерия, это письмо прислал Начо.
   - Если вы не станете возражать, я зайду к вам домой. В отличие от вас, Начо мне редко пишет. Я же хочу знать, как у моего сына обстоят дела, - сказала сеньорита Элеутерия.
   - Конечно, приходите. Будем рады вам...
   Соледад ождала прихода сеньориты Элеутерии, но еще раньше последовал визит дона Казимиро. Родители Соледад не скрывали своего удивления.
   - Простите меня, что я, вот так, пришел в ваш дом без предупреждения и без приглашения... Все дело в вашей дочери, - сообщил дон Казимиро. - Сегодня, когда Соледад пришла в мой магазин, там находился сеньор Панчо Вилья. Он попросил меня сделать перевязку раненой ноги, что я, вынужден был сделать... Так получилось, что сеньор Вилья увидел вашу дочь, когда она пришла спросить за письмо. Сеньор Вилья увидел Соледад и проявил большую заинтересованность к ней. Затем, последовали расспросы, кто эта молоденькая сеньорита, как ее зовут... Я постарался объяснить сеньору Вилье, что у Соледад есть жених и она его сильно любит... Впрочем, на самого Вилью это не произвело никакого впечатления...
   Теперь родители Соледад были сильно обеспокоенны и напуганы любопытством Вильи по отношению к их дочери.
   - Соледад надо срочно уехать. Ей опасно оставаться в городе... От Вильи можно ожидать чего угодно... Говорят, если ему понравившилась девушка, он ее ворует...- запричитала мать.
   - Я согласен с тобой, - поддержал отец.
   - Извините меня, что вмешиваюсь в ваши семейные дела, но Вилья не такой человек, который легко отступит от своих планов. Если ваша дочь исчезнет, Вилья скорей всего пошлет на ее поиски людей, - сказал дон Казимиро. - На мой взгляд, лучше не предпринимать никаких действий, которые могли навредить Соледад. Возможно, все обойдется, а мои иваши страхи не оправдаются...
   Родители не соглашались с доном Казимиро. В спор вмешалась сама Соледад, слышавшая весь разговор. Она заявила, что совершенно не боиться Вилью и не собирается прятаться от него.
   Потом случилась беда. Несколько дней спустя, пришло печальное известие, погиб Начо Гуррола. Две семьи Саньес и Гуррола оказались в трауре. Соледад очень любила Начо и они были счастливы вместе. Теперь сердце девушки было разбито.
   Привезли мертвого Начо. Соледад постоянно плакала. Опасаясь за состояние дочери, мать попросила Соледад остаться и не ходить на похороны.
   - Я пойду! Я должна пойти и проститься с Начо, - тихо, но твердо сказала Соледад.
   Вместо белого платья невесты Соледад пришлось надеть черное траурное платье. На траурную церемонию пришло много горожан, которые скорбили о погибшем молодом человеке вместе с его родителями.
   После смерти любимого парня Соледад казалось, что ее жизнь закончилась...
   Конечно же, Вилья был в курсе гибели молодого человека, который так и не успел стать женихом Соледад Саньес. Вилья посчитал, что теперь путь к сердцу девушки открыт для него.
   Панчо начал действовать, выждав несколько месяцев после похорон Начо Гуррола. Добиваясь своей цели, Вилья был настойчив и напорист. Отказ Соледад только еще больше раззадорил влюбленного генерала. Вилья не собирался отступать от девушки, и он своего добился. Девичьи бастионы не выдержали натиска опытного сердцееда. Соледад согласилась стать женой Панчо Вильи.
   Лус Каррал в это время скрывалась в Соединенных Штатах, а Вилья не мог обойтись без женщины. Соледад Саньес заменила ему Лус. Девушка не хотела быть при Вилье обычной любовницой, она хотела стать его законной женой. Некоторое время Вилья сопротивлялся, но затем сдался настойчивым просьбам Соледад. 1-го мая 1919 года прошла свадьба со всеми религиозными обрядами. Затем Вилья снял дом в Паррале, в котором он с Соледад провели свой медовый месяц.
   Будучи уже женой Вильи, Соледад продолжала любить своего погибшего возлюбленного Начо, сохранив к нему свою любовь в самом сердце до конца своей жизни. Любила ли Соледад так сильно Вилью? Нет, такой сильной любви к Пачо у нее не было. Временами девушку мучали сомнения, любит ли она вообще своего мужа. Соледад казалось, что между ними нет никакой любви. Она видела перед собой чужого мужчину, который иногда посещал ее, все остальное свое время он занимался войной. Самое смешное, что такие мысли совершенно не пугали девушку. Просто, она воспринимала все, как должное, решив смириться с тем, что происходило с ней в жизни...
   Затем, ситуация изменилась. Вилья со своей армией вынужден был отступить из Чиуауа. Штат заняли правительственные войска. Нашлись доброжелатели, которые рассказали федералам, что в городе живет жена Панчо Вильи. В один из дней у дома Соледад остановился отряд содат верхом на конях. В дверь постучали громко и требовательно.
   - Доченька, у нашего дома солдаты... Что будем делать? - спросила мать.
   - Я не знаю...- сказала Соледад.
   - Откройте дверь, или мы ее выламаем! - крикнул один из военных.
   Испуганным женщинам не оставалось ничего другого, как открыть дверь. В дом вошли три человека.
   - Я генерал Мигель Акоста! - представился один из военных, худощавый высокий мужчина.
   - Генерал, что вам надо от нас, от двух беззащитных женщин? - смело спросила Соледад.
   Мигель Агоста улыбнулся:
   - Нам известно, кто вы такие.
   - О чем вы? Мы не понимаем вас...
   - Вы Соледад Саньес? Верно?
   - Да, это я, - сказала Соледад.
   Усмешка на лице генерала стала холодной:
   - Вы вышли замуж за бандита Панчо Вилью?
   - Генерал, я бы вышла замуж за вас, если бы вы опередили Франциско и сделали мне предложение! - дерзко ответила Соледад.
   - Глупая девчонка, вам не стоит так разговаривать со мной! - рассердился Мигель Агоста. - Вы не представляете в каком положении вы оказались, когда связались с этим бандитом и убийцей... Я с женщинами не воюю. Но, сейчас охотясь за Вилья, я могу арестовать вас, взяв в заложники.
   - Не будьте такими жестокими и бесчеловечными, - вмешалась мать Соледад, пытаясь замять дерзость дочери.
   - Нет, именно сейчас я не собираюсь вас арестовывать, - сказал в ответ генерал. - Пожалуй, я дам вам сутки на раздумья. Теперь все зависит от вашего решения...
   - Что же мы должны решить? - спросила Соледад.
   - Вы, должны во всеуслышанье отказаться от бандита Вильи.
   - Франциско не бандит и никогда им не был, - снова вспылила Соледад, несмотря на то, что ее предостерегающе дергала за руку испуганная мать.
   - Молодая сеньора, вы сильно рискуете, защищая Вилью... Сейчас мы уедем, вернемся завтра за ответом... На всякий случай, чтобы у вас не возникло желания сбежать, оставлю возле дома охрану.
   Генерал Мигель Агоста и сопровождавшие его солдаты ушли. Вечером в доме появился Фабенс, доверенный человек от Вильи.
   - Сеньоры добрый вечер. Меня за вами послал Панчо. Собирайтесь, мы уезжаем из этого дома, - сказал Фабенс.
   - Как вам удалось пройти мимо охраны незамеченным? - удивилась Соледад.
   Фабенс тихо рассмеялся:
   - Это было не так трудно сделать, когда охрана не выполняет своих обязанностей. А теперь сеньоры поспешите. Соберите самые необходимые вещи, у нас слишком мало времени.
   Когда наступил рассвет, беглецы были уже далеко от своего дома. Фабенс провел женщин через границу, и они оказались в Соединенных Штатах. Соледад и ее мать оказались в Эль-Пасо в Техасе. Здесь у девушки родился сын Антонио. Известие о рождении сына Вилье передал сеньор Церецерес, который стал крестным отцом мальчика.
   В декабре 1920 года Соледад вместе со своим сыном Тонито приехали в Канутильо. Вилья был в восторге от своего сына. Вскоре Панчо купил рядом с гасиендой дом для Соледад.
  
  13.
  
   В феврале 1921 года на гасиенде в Канутильо появилась Астреберта Рентерия, еще одна женщина любвеобильного генерала.
   - Панчо, ты видимо решил собрать у нас в Канутильо всех своих шлюх? - в этот раз не смогла сдержать эмоций Лус Коррал. - Я не хочу, чтобы наш дом превратился в грязный бордель!
   - Женщина, немедленно замолчи! Ты не должна так говорить, потому что ничего не знаешь насчет Астреберты! - закричал Вилья.
   - Прошу тебя, избавь меня от любых подробностей! Я ничего не желаю знать про эту грязную девку! - огрызалась Лус, решив в этот раз показать Вилье свои острые зубки.
   Вилья в гневе ушел прочь...
   Астреберта для него была особенной женщиной. Дело в том, что он встретил девушку совершенно не при романтических обстоятельствах. Австреберту ему подарил Бауделио Урибе, один из самых жестоких его командиров, который заслужил прозвище "Резатель ушей".
   Бауделио Урибе с самого детства помогал своему отцу, который работал мясником в Сьюдад-Хименесе, штат Чиуауа. Поэтому молодой мужчина к крови был привычен. В 1915 году Урибе присоединился к Северной дивизии Вильи.
   Этот парень сразу обратил на себя внимане Вильи, отличившись в битве при Халиско благодаря своей отчаянной смелости граничащей с безрассудством. Урибе оказался настоящим локо (19), не испытывающим ни капельки страха в бою. Он бросался в самую гущу боя, прямо на пули и штыки федералов. Под храбрецом было убито две лошади, но сам Урибе остался невридимым. Ему удалось убить в бою нескольких врагов. После боя Урибе предстал перед Вилья в одежде забрызганый кровью с ног до головы.
   - Амиго, ты ранен? - спросил обеспокоенный Вилья.
   - Нет, мой генерал, это кровь врагов революции, - беспено ответил Урибе.
   Вилья любил смелых людей, но категарически переносить не мог пьяниц, считая таких людей ненадежными и никчемными. Урибе оказался человеком, который испытывал безудержную страсть к алкоголю. Вилья, который не употреблял ни капли алкоголя, должен был возненавидить его. Здесь же произошло нечто невероятное, нисмотря ни на что выпивоха Бауделио стал быстро подниматься по карьерной лестнице вверх, получая от Вильи новые офицерские чины. Вскоре Урибе становится генералом и даже входит в эскорт телохранителей дорадос.
   Оказалось, что кроме храбрости Бауделио изо всех сил старался удовлетворять любые желания Вильи. Панчо в свою очередь относился к таким людям, словно к маленьким детям, прощая многие их "шалости" связанные с пьянками.
   На несколько дней войско Вильи остановилось в Торреоне. Затем в город приехал молодой тореадор по имени Игнасио Гомес, который был братом покойного тореадора Мерседа Гомеса.
   В день выступления тореадора генералы Бауделио Урибе и Каликсто Контрерас, являясь большими поклонниками боя быков, заняли места в первом ряду. Игнасио Гомес не подвел, схватка с быком получилась яркой и запоминающейся. Бык был повержен...
   Вечером генералы Вильи собрались на ужин. Во время еды разговор зашел о нынешней ситуации в Северной дивизии. Неожиданно разговор поддержал Бауделио Урибе:
   - Надо признать, что последнее время многие сельские жители стали дезертировать из рядов Северной дивизии. Они разбегаются, словно испуганные тараканы, прячась по всем щелям и дырам. Эти неблагодарные ублюдки не просто разбегаются по своим домам, многие из них переходят на сторону врага и сами становятся нашими врагами... Мой генерал, когда я сегодня вышел по окончанию боя к торреодору, чтобы отрезать для вас уши и хвост поверженного быка, мне пришла в голову одна интересная мысль. Теперь я знаю, как можно поступать со всеми предателями и трусами, кто покидает нашего генерала Вилью.
   Урибе слишком откровенно льстил Вилье, но генералу это нравилось.
   - Мы должны отрезать предателям уши, - продолжал Урибе. - Чтобы везде, где бы эти негодяи не находились, люди видели, перед ними стоят трусы и предатели.
   Если кто из офицеров сидящих за столом посчитал, что слова подвыпившего Урибе насчет отрезания ушей шутка, то взглянув в его глаза у них, сразу отпадало сомнение насчет серьезности этого предложения. Урибе надеялся, что Вилья ответит, но тот промолчал.
   - Эль Гуэро, ты локо, - тихо проговорил кто-то из офицеров.
   "Эль Гуэро" (белокурый), новое прозвище Бауделио Урибе. Сам Урибе лишь только улыбнулся в ответ. Если Вилья скорей всего, забыл об этом разговоре, то у бывшего мясника, с этого дня мысль насчет наказания предателей прочно засела в его больной голове.
   Вскоре Урибе, выпала возможность осуществить свое замысел.
   4 июля 1916 года произошел жаркий бой с правительственными войсками. Северная дивизия разбила солдат генерала Игнасио Рамоса. В плен захватили двадцать солдат, большинство которых оказались бывшими бойцами Северной дивизии. Пленных выстроили в ряд. Вилья медленно шел вдоль строя, вглядываясь в лица солдат. Вилья узнавал своих солдат. У генерала была хорошая память, поэтому некоторых людей он знал по именам:
   - Арнольдо Элиас, Карлито Херардо... Надев на себя солдатскую форму, вы стали предателями... Я даже не знаю, какое наказание вы заслуживаете. Я мог бы вас расстрелять, но это слишком просто...
   В этот момент к Вилье подошел Бауделио Урибе. Губы бывшего мясника кривились в зловещей ухмылке.
   - Мой генерал, не стоит ломать голову насчет наказания, - сказал Урибе. - Франциско, предлагаю отрезать предателям уши и позволить им уйти. Пусть они уходят... Другие люди, глядя на их уродливые головы, сто раз подумают, стоит ли им предавать своих товарищей...
   Вилья холодно улыбнулся, а Бауделио Урибе воспринял эту улыбку, как одобрение к его дальнейшим действиям. Эль Гуэро направился к пленникам. Выхватив нож, он начал резать солдатам уши. Один из пленников попытался защитиь свои уши, но получил точный удар ножа прямо в сердце. Он скончался, прежде чем упал на землю.
   - Мерзавцы, в любом случае я заберу, или ваши уши, или ваши никчемные жизни! - рассмеялся палач, после чего добавил с угрозой. - Мы, отпускаем вас. Вы должны знать, второй раз поймаем, головы отрежем!
   Вилья послал банку с 18 парами отрезанных ушей и оскорбительное письмо генералу Луису Эррера с просьбой "плотно позавтракать".
   В октябре Вилья разбил генерала Фортунато Майкотта и захватил город Камарго в штате Чиуауа. В плен попало около сотни правительственных солдат. Пленникам приказали построиться в два ряда. Бауделио Урибе с обнаженным мачете застыл перед пленными.
   - Я с сожалением вижу среди вас знакомые лица людей, которые раньше сражались вместе с нами против негодяя Карранса... Многие из вас знали, какая незавидная участь ожидает предателей. Знали и все равно перешли на сторону федералов... Вы наверное думаете, что вас поставят к стенке. Нет, мы вас не станем убивать, мы же не звери. Отпустим всех по домам...
   По рядам пленников пронесся вздох облегчения. На смуглом лице Урибе застыла мерзкая ухмылочка. Выдержав паузу, Эль Гуэро несколько раз взмахнул в воздухе мачете.
   - Но вы же понимаете, мы не можем отпустить вас просто так. Предателям революции надо преподать хороший урок. Я бы хотел оставить от вас, что-нибудь на память себе.
   Пленники недоумевали, не понимая, о чем говорит этот худощавый молодой мужчина.
   - Все знают, я человек не жадный, много не возьму... Мне нужны ваши уши!
   После этих слов Эль Гуэро наступила зловещая тишина. Предстоящая расправа вызвала у солдат настоящий ужас. Одни застыли в оцепенении, другие же потеряв остатки мужества, плакали, размазывая слезы по грязным щекам.
   Бауделио Урибе дал сигнал и расправа началась. Среди повстанцев нашлись люди, которые готовы были поиздеваться над поверженными врагами. В ход пошли ножи и мачете. Некоторые из солдат пытались сопротивляться, но это приводило только к худшему результату. В результате неравной борьбы они могли потерять кроме ушей часть своих щек. Офицерам помимо ушей палачи могли отрезать кончик носа, сорвать кожу с подошв ног или вырезать на лице инициалы В.К., что означало "Венустиано Карранса".
   В результате более 300 федеральных солдат пострадали в северной Мексике от рук Бауделио Урибе и его людей. Сам палач хвастался, что за два года лишил ушей полторы тысячи предателей...
   Этот дикарь, часто находясь под воздействием алкоголя, резал ножом уши людей, которых Вилья брал в плен. Резал уши Урибе, а сваливали все на жестокость Северного Кентавра. Вилья прощал зверства, чинимые бывшим мясником. Терпение Вильи лопнуло, когда обнаглевший Эль Гуэро переступил все дозволенные границы.
   В Торреоне пьяный Урибе ворвался в бордель и стал вышвыривать всех клиентов на улицу, выкрикивая при этом:
   - Убирайтесь прочь! Этот бордель только для меня, а вам ублюдки, здесь нечего делать!
   Люди из его эскорта принялись помогать Урибе, выгонять мужчин, пытавшихся отдохнуть в борделе. Возражать или сопротивляться сумасшедшему Эль Гуэро никто не решился, прекрасно понимая, что он любимчик генерала Вильи.
   Так уж получилось, что в то же время мимо борделя проезжал Вилья в сопровождении своих телохранителей дорадос. Увидев на улице дюжину полураздетых мужчин, которые в основном являлись бойцами его Северной дивизии, Вилья очень удивился такому странному зрелищу.
   - Добрый вечер мои храбрецы! - весело поздоровался Вилья.
   - Вива Вилья, - недружно ответили бойцы.
   - Не пойму только, что это вы топчитесь на улице, а не в борделе... Вы стесняетесь заходить в бордель, или местные девчонки разогрели так, что вы решили немного освежиться на улице...
   Мужчины смущенно молчали.
   - Э-э, да у вас наверно, денег нет, чтобы заплатить девчонкам за любовь, и они выставили вас на улицу, - предположил Вилья. - Не стоит так расстраиваться. Я с удовольствием заплачу за своих верных солдат...
   - Панчо, деньги у нас есть.
   - Так в чем дело? Что молчите?
   Генерал узнал одного из мужчин:
   - Ты, Грегорио Анхель, обьясни, что случилось!
   - Это все Урибе..., - нерешительно ответил мужчина.
   - Урибе? Причем здесь Урибе? - удивился Вилья. - Говори толком, а то я ничего не пойму...
   Из борделя доносились женские крики и визг.
   - Пьяный Урибе нас выгнал... Выгнал и заявил, что этот бордель и все шлюхи сегодня только для него, а мы чтобы проваливали, - пояснил Грегорио Анхель.
   - И вы послушались Урибе и ушли?
   - Он генерал, а мы простые солдаты...
   - Нет амиго, он генерал в бою. В борделе вы все равны! - сказал Вилья.
   - Урибе настоящий локо! Он грозился престрелить любого, кто останется в борделе, - пожаловался еще один из солдат.
   Вилья ни слова не сказав, соскочил с лошади и направился в бордель. Несколько дорадос последовали за ним. Генерал сразу увидел Урибе, из рук которого пыталась вырваться одна из шлюшек в разорванном халате. Урибе безжалостно таскал девчонку за волосы, а та громко кричала.
   - Урибе объясни мне, что здесь происходит? - спросил Вилья.
   - А кто ты такой, чтобы я с тобой разговаривал? - закричал пьяный Урибе, поворачиваясь к генералу. - Проваливай, или я, пристрелю тебя!
   - Я, Вилья. Панчо Вилья, - сказал генерал, внешне оставаясь спокойным.
   - Ха-а... Какой ты к дьяволу Вилья!... Ты лжец и свинья... - кривой палец ткнулся в грудь Панчо.
   Больше Бауделио Урибе ничего не успел сказать. Нет, он окрыл свой рот, чтобы выплеснуть наружу очередную порцию грязи, но в этот момент кулак взбешеного Вильи врезался ему прямо в челюсть. Вилья умел драться, поэтому с легкостью пускал в ход свои кулаки. Рука у него была тяжелая, а кулак железный. Горе тому человеку, на ком Вилья собирался испробовать силу своих кулаков.
   Урибе отлетел к стене и растянулся неподвижно на полу. Одного удара хватило, чтобы пьяница лишился чувст. Но, Вилья был взбешен. Сам Панчо никогда не ругался, поэтому он не любил когда ругаются другие люди и тем более, когда его обзывали лжецом и свиньей...
   Левой рукой Вилья приподнял за грудки бесчувственного болтуна, после чего отвесил ему еще пару крепких оплеух. Лишь только после этого генерал оставил Урибе в покое. Вид лежащего выпивохи был жалок. Нос и губы разбиты до крови, левая щека опухла буквально на глазах.
   Генерал приказал своим людям вынести Урибе прочь из борделя. Двое дорадос подхватили обмякшее тело Эль Гуэро и поволокли его к выходу.
   - Этот болван хоть живой? - поинтересовался Вилья.
   - Живой... Дышит... - ответил один из телохранителей.
   - Завтра мы, еще продолжим наш разговор с Урибе, - пообещал Вилья.
   На следующий день поговорить Вилье с протрезвевшим Урибе не удалось. Эль Гуэро исчез и никто не знал, куда он пропал.
   Вилья в сопровождении дорадос подьехал к дому, который он снимал в Торреоне. Когда он слазил с коня, сзади раздался знакомый голос:
   - Вива Вилья!
   - Урибе! - прорычал Панчо, резко оборачиваясь на голос.
   - Мой генерал, у меня для вас замечательный подарок, - прокричал Эль Гуэро, не давая опомниться Вилье.
   Широкая угодливая улыбка застыла на лице Бауделио Урибе. Вилья нахмурился, увидев своего любимчика с разбитым и опухшим лицом. Этот прохвост три дня где-то скрывался, стараясь избежать гнева Вильи. Посчитав видимо, что опасность для него миновала, Урибе неожиданно появляется, да еще не с пустыми руками, а с каким-то подарком.
   - Подарок? Какой еще подарок? - удивился Вилья.
   Урибе махнул рукой. Кто-то из сопровождавших его людей вытолкнул вперед молоденькую красивую девушку.
   - Мой генерал, думаю, эта девчонка вам понравится, - Урибе буквально стелился у ног генерала.
   Вилья хотел отругать Урибе, но увидев девушку, передумал. Теперь все его мысли захватила прелестная незнакомка. Этот прохвост Урибе знал, чем можно увлечь Панчо.
   - Кто она такая? - спросил Вилья.
   - Ее зовут Астреберта Рентерия. Это сестра фельшера Алехандро...- неохотно пояснил Урибе.
   На самом деле Эль Гуэро похитил девчонку в Хименесе. Похитил для себя, но затем решил подарить ее Вилье, тем самым вымаливая для себя прощение за хамское поведение в борделе...
   Вилья с восхищением разглядывал свой "подарок". Перед ним стояла высокая светлокожая девушка с красивыми чертами лица и с большими черными глазами. Такой красивой девушки у него никогда еще не было. Ни Лус Коррал, ни Соледад Саньез, ни одна из его многочисленных любовниц не могли по красоте сравниться с Астребертой. Панчо мгновенно влюбился в юную девушку.
   - Мой генерал, я прошу лишь снисхождения к моей никчемной персоне, - напомнил о себе Урибе.
   - Что тебе надо болван? - спросил Вилья не в силах оторвать своих глаз от девушки.
   - Я очень виноват перед вами. Я прошу лишь вашего прощения, - Урибе склонил голову в ожидании своего "приговора".
   - Считай, что ты прощен. А теперь проваливай отсюда! Исчезни с моих глаз! - прорычал Вилья, которому не терпелось ближе познакомиться с молоденькой девушкой.
   Урибе пропал, словно его здесь никогда и не было.
   - Прошу вас милое создание, пройдемте в мой дом, - предложил Вилья.
   Девушка не сдвинулась с места. Она выглядела напуганной до смерти. Кожа белее снега, искусанные до крови пухлые губы, большие глаза полные слез.
   - В городе полном солдат, красивой девушке оставаться одной на улице, очень небезопасно. Но, со мной, вам ничего не угрожает, - сказал Вилья.
   - Прошу вас, отпустите меня. Я хочу домой, - тихо попросила Астреберта.
   - Хорошо, хорошо, я вас отпущу, - попытался успокоить девушку Панчо.
   Вилья уже для себя решил, он сделает все, только чтобы удержать красотку рядом с собой.
   - Астреберта, какое красивое имя. Сеньорита, оно вам очень идет, - пустился нахваливать Вилья.
   Слова генерала не произвели на девушку никакого впечатления.
   - Милое дитя, ты хоть знаешь, кто такой я? - спросил Вилья.
   Девушка замотала головой.
   - Я, Панчо Вилья! Я здесь, самый главный человек, - сообщил генерал. - Вам нечего бояться.
   После его слов девушка испугалась еще больше прежнего. Астреберта с ужасом смотрела по сторонам. По улице города то и дело проезжали всадники спешащие по своим делам, или прходили группы вооруженных людей, бросая в сторону девушки похотливые взгляды.
   - Ты наверное голодная. Пойдем со мной, - Вилья галантно подставил для девушки левый локоть.
   Астреберта наконец решилась. Она вцепилась в руку Вильи, и он повел ее в свой дом. Девушка заметила, что сопровождающий ее мужчина дрожит. Так и есть, Вилья испытывал плотское вожделение к этому невинному созданию. Он из всех сил сдерживал свои чувства и желание расцеловать девчонку...
   Вилья привел Астребертау в дом, который Вилья выбрал для временного проживания, пока его армия находилась в городе. Дорадос понимающе улыбаясь, остались на улице, охраняя своего командира.
   Вилья ставит на стол рюмку и наливает в нее текилу.
   - Пей девочка, - приглашает Панчо.
   - Что это? - маленький носик Астреберты уловил резкий запах алкоголя. - Нет, это я пить не стану...
   - Тебе лучше выпить, - настаивает генерал.
   - Я же сказала, что не буду пить. Я хочу домой... Вы обещали мне...- тихо говорит Астреберта.
   - Астреберта, ты очень красивая девушка и ты мне нравишься. Я влюбился в тебя...- признается Вилья в любви.
   - Я хочу домой...
   - Сколько тебе лет? - спросил Вилья.
   - Шестнадцать... - тихо ответила девушка.
   - Я отвезу тебя домой, но не сейчас.... Сейчас мы с тобой познакомимся ближе, - Вилья начинает раздеваться.
   Девушка видимо почуствовав надвигающуюся беду отступает к стене:
   - Что вы делаете? Зачем вы раздеваетесь?
   - Мне жарко, - нагло усмехнулся Вилья.
   Затем Вилья привратился в настоящего зверя. Он набросился на бедняжку, бросив ее на кровать. Сильные мужские руки срывают с девушки одежду. Астреберта пытается вырваться, но это еще больше раззадоривает Вилью. Астреберта задыхается под тяжестью навалившегося на нее мужского тела...
   Сделав свое дело, Вилья начинает медленно одеваться. Девушка сжавшись на кровати в клубок тихо плачет.
   - Астреберта прости меня. Увидев тебя, я потерял голову. Я не сумел сдержаться...- неловко оправдывался Вилья.
   Видно отчаяние девушки придало ей смелости. Астреберта резко повернулась к Панчо и закричала:
   - Как мне теперь жить после того, что вы сделали со мной? Кому я такая нужна!
  - Клянусь, я не оставлю тебя... Я влюбился словно мальчишка... Влюбился с первого взгляда...- Вилья с трудом подбирал слова.
   Когда мужчина попытался погладить девушку, та дернулась, словно к ней пыталась прикоснуться змея. Астреберта отодвинулась еще дальше от Вильи и зарыдала пуще прежнего.
   Внезапно Астреберта успокоилась, смело посмотрела в глаза Панчо и спросила:
   - Скажите, вы поступили со мной так... Сделали это, потому что меня никто не может защитить?
   - Не говори глупостей девочка! - закричал Вилья.
   В этот момент Панчо стало очень жаль эту молоденькую девочку.
   - Астреберта... Это была не похоть. Это было... Я полюбил тебя... Да, я знаю, что не так все должно было произойти, но я не смог сдержаться. Прости меня...
   - Я не верю вам! Не верю ни единому вашему слову, - девушка снова зарыдала.
   Больше всего в жизни Вилья не любил женские слезы.
   - Прошу тебя милая, перестань. Своими слезами ты разрываешь мое сердце...
   - Есть ли у вас сердце?! - огрызнулась Астреберта.
   - Нет, нет, не смей так говорить!
   У генерала и впрямь защимило сердце от жалости к бедняжке над которой он так жестоко надругался. Вилья сидя на кровати, заплакал вместе с девушкой.
   - Милая, прости меня, прошу, прости меня... Мне, очень жаль... Я, не должен был так поступать с тобой...- бормотал Вилья, обливаясь слезами.
   Мужские слезы произвели на девушку сильное впечатление. Уж чего-чего, а такого она точно не ожидала от человека, который ее изнасиловал. Еще через минуту Астреберта сама стала утешать Вилью. Ласково обняв, девушка прижала голову мужчины к своей груди.
   - Прошу вас, успокойтесь, не надо плакать, - тихо шептали губы Астреберты. - Я, верю вам и я теперь знаю, как вам тяжело...
   - Девочка моя, позволь называть тебя Бетита, - попросил Вильяя. Немного успокоившись.
   - Я не против...
   - Знаешь, что я сделаю? Я женюсь на тебе, Бетита, - сказал Вилья, заикаясь от волнения. - Ты не похожа на других женщин. Ты совершенно другая, такая необычная...
   - Вы не обманите меня? - девушка с надеждой посмотрела на мужчину. - Я знаю, кто вы такой. Я слышала про вас. Вы очень большой человек. Вы командуете тысячами людей... А я, всего лишь никому не известная девчонка, которую легко можно обмануть и обесчестить...
   - Милая, обещаю, теперь все будет по-другому. Мы сыграем свадьбу и ты, станешь моей женой...- так говорил Вилья.
   - Когда мы поженимся? - спрсила Астреберта.
   - Мы поженимся, когда закончим войну, - заявил Вилья.
   - А когда закончится война, - не отставала девушка.
   - Это никому неизвестно...
   Астреберта Рентерия осталась у Вильи на положении наложницы. Затем Панчо убедил девушку уехать в Парраль. Там она скрытно жила в сьемном домее, который был под постоянным присмотром верных людей Вильи. Панчо говорил, что эти вооруженные люди охраняют Астреберту от плохих людей. Сама девушка считала, что люди Вильи скорей всего стерегут ее, чтобы она не сбежала к своим родителям.
   Вилья изредка приезжал в Парраль и навещал Астреберту, останавливаясь у нее на несколько часов. Лишь спустя несколько месяцев Вилья, наконец, позволил девушке вернуться домой в Хименес.
   В день расстования Вилья заверил, что Астреберта теперь его настоящая жена. Последовали новые обещания, что он скоро жениться на ней. Девушка уже не верила Вилье, считая его обещания пустыми и лживыми.
   Астреберта вернулась к отцу. Ее возвращение в семью было омрачено трагедией. Девушка приехала как раз, чтобы увидеть смерть своего брата. По словам отца, он умер от горя из-за ее исчезновения. Теперь главная цель отца в жизни состояла в том, чтобы защитить свою дочь от Вильи. Поэтому он бросает свой бизнес в Хименесе, бежит с Астребертой из города. Через некоторое время, они перебрались в Соединенные Штаты. Там им жилось нелегко. Отец вынужден был браться за любую работу, чтобы влачить жалкое существование. Но, самое главное отец считал, что Вилья потерял их след. Зря он так считал. Люди Вильи все время следили за Астребертой...
  
  14.
  
   Расставание с Астребертой растянулось на несколько лет. Лишь только, когда Вилья прочно обосновался в Канутильо, подписав мирный договор с новым правительством, он послал к Астреберте своего человека.
   Девушка очень удивилась, когда однажды дорогу ей перегородил незнакомый щеглевато одетый симпатичный молодой мужчина. Ослепительно улыбаясь, мужчина приподнял шляпу и слегка поклонился.
   - Доброе утро сеньорита. Если не ошибаюсь, вы, Астреберта Рентерия, - это прозвучало не как вопрос, а как утверждение данного факта.
   Девушка остановилась, не зная, что ей сказать в ответ.
   - Вам не стоит меня бояться. Меня прислал Панчо Вилья, - торопливо добавил незнакомец, заметив, что девушка готова в любой момент убежать от него. - Дон Вилья просит, чтобы вы вернулись к нему. Он сейчас живет в большом имении в Канутильо и ему нужна хозяйка для его нового дома.
   - Вас послал Панчо? - до испуганной девушки, наконец, стало доходить, что сказал мужчина.
   - Да, дон Вилья сильно скучает и ждет вашего возвращения, - мужчина быстро сунул в руку девушки маленький пакет.
   - Что это? - испуганно спросила Астреберта.
   - Дон Вилья прередал вам деньги... Извините, мне пора уходить, - незнакомец сделал легкий поклон и ушел.
   Астреберта считала, что любовь к Вилье это все в прошлом. Здесь, вдали от родины девушка изо всех сил отгоняла любые воспоминания о Вилье. Оказалось все не так просто. После встречи с молодым человеком Астреберта почувствовала, что любовь к Панчо у нее вспыхнула с новой силой. Ведь она считала, что Панчо забыл про ее существование. На самом деле оказалось, что он помнит о ней и ожидает ее возращения.
   Астреберта прекрасно понимала, что ее отец, который приложил столько усилий, стараясь обезопасить ее от Вильи, будет категорически возражать против ее возвращения в Мексику. Теперь влюбленную девушку ничего не могло остановить. Спустя несколько дней она тайком сбежала из дома ее отца.
   Вилья был в восторге, когда Астреберта приехала в гасиенду:
   - Милая, я знал... Я знал, что ты вернешься ко мне.
   Панчо осыпал девушку горячими поцелуями. Тем не менее, возвращение Астреберты создавало в жизни Вильи определенные трудности. Две его женщины, Лус и Бетита вряд ли смогут вместе ужиться на одной гасиенде. Скорей всего Панчо придется выбирать, кто из женщин останется жить с ним. И он сделал этот непростой выбор. Вилья решил, что уйти должна Лус Коррал.
   - Лус, я должен поговорить с тобой, - начал Вилья непростой разговор, когда нашел женщину в одной из комнат дома. - Мы многое пережили с тобой вместе... Извини меня, так получилось, но я полюбил другую женщину. Я приглашал ее, приехать жить в Канутильо. Сегодня она, приехала ко мне... Лус, я ни в коем случае не гоню тебя. Нам предстоит еще много сделать в имении и лишние руки нам не помешают. Ты хорошо ладишь с моими детьми и они тебя любят... Прошу тебя, останься... Конечно если тебе неприятна моя новая избранница, ты можешь поступать, как считаешь нужным...
   - Панчо, как у тебя все просто получается... Сначала ты позвал меня к себе в Канутильо, я дура, приехала. Теперь, ты позвал еще какую-то шлюшку, а я должна сделать для себя выбор. Мое место займет новая жена, а я могу остаться на гасиенде в качестве прислуги, или уехать, - тихо сказала Лус.
   - Прекрати! Я, все уже решил для себя! - грубо перебил Вилья.
   - Понятно, ты все решил, за меня и за себя! - сьязвила женщина.
   - Я все сказал! Разговор окончен! - Вилья не обирался дальше спорить с разгневанной женщиной, он просто ушел.
   Встреча двух соперниц все-таки состоялась. Вилья показывал Астреберте их спальню, когда в дверях появилась Лус Коррал.
   - Вот, она какая твоя новенькая шлюшка! - закричала рассерженная женщина. - Ну, чтож, вкус у тебя Панчо, действительно хороший.
   Астреберта выглядела напуганной. Вилья встал на пути Лус:
   - Разве я не говорил, что больше не хочу видить тебя и, что ты должна уйти!
   Лус Коррал ничего не сказала в ответ, только опустила голову.
   - Лус ты должна уйти, поскольку в этом доме у меня уже есть любимая женщина, - повторил Вилья более решительным тоном.
   - Я не могу поверить. Ты, так легко прогоняешь мнея... Это все из-за тебя, - Лус бросила в сторону Астреберты холодный, полный презрения взгляд.
   Астреберта была в ужасе. Все ее тело дрожало, а сама она могла в любой момент упасть в обморок.
   - А как же твои дети, за которыми я присматривала? - спросила Лус.
   - Оставь моих детей в покое! Бетита позаботится о них, потому что Бетита - моя жена, моя настоящая жена! - закричал Вилья. - Хочешь того или не хочешь, но ты должна принять это...
   Нервы Астреберты не выдержали и она разрыдалась.
   - Убирайся отсюда, - приказал Вилья, и добавил, - и если ты не покинешь гасиенду к завтрашнему дню, ты сильно пожалеешь, что не прислушалась к моим словам.
   Не говоря ни слова, униженная Лус Коррал вышла из комнаты. В тот же день отвергнутая женщина покинула Канутильо.
   Вилья не только вынудил Лус покинуть гасиенду, но и дал ей очень мало денег, которых едва хватало на проживание.
   Победительница Астреберта рассчитывала, что теперь, вся любовь Вильи достанется ей одной. Как же она ошибалась. Вскоре девушк стало известно, что у Панчо имеется любовница в Паррале, которую он, время от времени посещает. Впрочем, сам Вилья, ни от кого наличие любовницы особо не скрывал.
   Астреберте очень быстро понравилась ее новое положение на гасиенде, где она почувствовала себя настоящей хозяйкой. Поэтому девушка решила, что она имеет полную власть над Панчо и вправе требовать от него избавиться от любовницы в Паррале. У Бетиты с Вилья произошел довольно неприятный разговор.
   - Панчо, я знаю о твоей любовнице в Паррале! - сразу перешла женщина в наступление.
   - Милая, я ни от кого не скрывал, что у меня есть любовница. Рано или поздно, ты всеравно узнала бы про нее, если не от меня, то от кого-нибудь другого, - ничуть не смутился Вилья.
   - А Коррал знала о ней? - спросила Рентрия.
   - Конечно же знала.
   - В любом случае, я не Коррал! Поэтому я хочу, чтобы ты бросил эту проститутку из Порраля.
   Внезапно, в один миг лицо Вильи изменилось. Добродушие словно водой смыло. Теперь перед женщиной стоял разъяренный мужчина, каким Бетита, его еще никогда не видела. Вилья вплотную приблизился к женщине. Когда Вилья заговорил, Бетита почувствовала в его голосе металл:
   - Козочка моя, запомни раз и навсегда. Я не привык менять своих привычек. А ты, здесь, ничего не можешь требовать, тем более от меня! Без меня, ты никто! Не разочаровывай меня... Все верно в Паррале живет моя подруга Мануэла Касас. Эта женщина больше чем любовница для меня... А ты, Бетита, не смей ревновать меня к ней!
   Бетита обиженно молчала, кусая белыми зубками свои коралловые пухлые губки.
   - Понимаю, моя любовница и Порраля сильно тебя раздражает и нервирует... Но, хочу напомнить тебе один момент, - Вилья немного успокоился, хотя его глаза все еще метали молнии. - Помнишь, когда ты появилась в Канутильо? Я хотел, чтобы Лус осталась в гасиенде. Поэтому бедняжку Лус, я выдал за свою служанку, которая всего лишь присматривает за моими детьми. Впрочем, оно так и было. Лус окружила моих детей заботой и вниманием. Она их всех любила, как своих собственных детей.... Скажу честно, я хотел, чтобы вы обе остались на гасиенде... Только гордячка Лус не смогла с этим смириться и покинула меня. Ее место заняла ты... Бетита, ты знаешь, как сильно я тебя люблю, но тебе не стоит переступать черту и брать меня за горло. Я это никому не позволяю делать.
   Вилья сделал паузу, собираясь с мыслями, после чего продолжил говорить:
   - Лус не захотела делить меня с тобой. Это ее право. Хочу добавить, она знала о Мануэле Касас из Парраля, у которой я иогда оставался ночевать. Лус на мою шалость, совершенно не обращала внимание. Она понимала, что по сравнению с ней, Мануэле доставались лишь жалкие крохи. Своим уходом Лус разбила мое сердце. Но, это был ее выбор и я его уважаю. Бетита, я никогда не скрывал, что за время боев, у меня было около полусотни "жен", которых я любил всем сердцем. Эти славные женщины любили меня и жили со мной без всякого насилия с моей стороны... Это я к чему. Недостатка в женщинах я никогда не испытывал... Бетита, я люблю тебя, это правда. Да ты сама прекрасно все знаешь. Но, одной тебя, для меня слишком мало. Понимаешь меня... В то же время, общих детей пока у нас с тобой нет. Пока нас связывает только лишь брак... Ты можешь покинуть меня, или можешь остаться. Выбор за тобой, моя прелесть.
   Австреберта Рентерия оказалась девушкой неглупой. Она быстро прикинула, что уйдя от Вильи, больше потеряет. Кто она такая без Вильи? Девушка уже привыкла к сытой жизни. Ей не хотелось влачить жалкое существование вместе с ее отцом...
   - Панчо, я остаюсь, - заставила себя улыбнуться Бетита.
   - Извини меня, но я, что-то плохо слышу, чего ты сказала. Повтори, пожалуйста.
   - Панчо, я остаюсь с тобой! - громко крикнула девушка.
   - И-и? Мне кажется, что ты, еще что-то хотела сказать мне. Или я ошибаюсь? - кривлялся Вилья, приложив ладонь руки к уху.
   - Больше я не стану вмешиваться в твои дела!
   - Молодец! Думаю, мы, прекрасно поняли друг друга, - наконец просиял Вилья, добившись от Астреберты того, чего хотел.
   Позднее Бетита узнала, что неподалеку от Канутильо в купленном для нее доме живет Соледад Саньес, еще одна любовница Вильи. Бетита постаралась сделать вид, что ничего об этом не знает.
   Вилья такой человек, что для него любить одну женщину, слишком мало. Австреберта сделала для себя один вывод, чтобы Вилья отдавал ей больше любви, ей надо родить ребенка для него. Тем более, Панчо очень хотел от нее сына.
   Вскоре Бетита сообщила Панчо радостную весть:
   - Мой генерал, я беременна...
   Вилья подхватил жену на руки и закружился по комнате. Он осыпал Астреберту сначала горячими поцелуями, а затем, дорогими подарками.
   Когда у Астреберты родился сын, его назвали в честь отца, Панчито. Вилья долго всматривался в маленькое личико малыша. Затем Панчо весело воскликнул:
   - Бетита, посмотри. У моего сына такое же лицо, как у меня.
  
  15.
  
   У себя на гасиенде Вилья охотно принимал посетителей, которые приходили к нему за помощью и советами. Люди жаловались на притеснения помещиков, говорили, что после окончания революции в их жизни ничего не изменилось. Генерал не мог им помочь, так как он заключил договор с правительством, он не мог вмешиваться в политику.
   - Люди приходят ко мне за помощью, а чем я, могу им помочь, - жаловался Вилья полковнику Трилло. - У меня крепко связаны руки этим чертовым договором! Иногда я сомневаюсь, правильно ли я поступил, когда сложил оружие...
   - Панчо, не вини себя. Три года назад ты выбрал единственное верное решение для всех нас, - перебил Вилью полковник. - Возможно, если бы не договор с Уэртой, нас никого не было бы сейчас в живых. Посмотри, сколько за последнее время в Канутильо пришло твоих бывших солдат. Здесь, на гасиенде им живется намного лучше, чем остальным беднякам по всей Мексике. И они благодарны тебе, Панчо...
   - Мигель, я больше не могу оставаться безучастным... Ведь я, давал простым людям надежду на лучшую жизнь. Люди мне поверили, а я, обманул их... Теперь я, должен что-то сделать, чтобы помочь беднякам. У них кроме меня нет больше никого, кто может их защитить.
   - Панчо, и что ты, предлагаешь? Достать оружие и поднять людей? Нас легко раздавят...
   - Конечно же, нет. Не обязательно проблему решать с помощью оружия, - размышлял вслух Вилья. - Обрегон не оправдал наших надежд. Став президентом он совершенно ничего не делает для простого народа. В следующем году в стране пройдут выборы. Ни для кого не секрет, что Обрегон собирается посадить на свое место, человека, которому он всецело доверяет. Этот человек министр внутренних дел генерал Кальес. Если победит Кальес в Мексике ничего не измениться в лучшую сторону...
   - Какой выход? Что мы можем сделать?
   - В нашем случае остается только голосовать за Уэрту.
   - Панчо, не будь таким наивным. Думаешь, Уэрта будет лучшим президентом, чем Обрегон?
   - Полной уверенности в этом, конечно нет, но вполне возможно, что Уэрта больше сделает для нашей страны.
   - Точно так думали и про Диоса, про Мадеро и Карранса. Пока они не стояли у власти, они были неплохими людьми. Очутившись в президентском кресле, сразу превратились в настоящих диктаторов и врагов народа.
   - Мигель, в кого-то надо же верить... Может, я и не прав, но почему-то верю Уэрте. Три года назад лишь он один из столичных политиков, дал согласие вести со мной переговоры. Все остальные собирались уничтожить меня! Я решил, отдам свой голос за Уэрту! - заявил Вилья.
   Одним из посетителей Вильи оказался однорукий мужчина. Панчо показалось, что лицо посетителя ему знакомо.
   - Амиго, кто ты такой? Я тебя знаю? - спросил Вилья.
   - Меня зовут Гектор Руис...- назвал свое мужчина.
   - Гектор. Как же, я тебя помню. Это ведь ты взорвал поезд с федералами... Но, мне сказали, что ты погиб...
   - Я сам так думал, - грустно усмехнулся Руис.
   Вилья вспомнил этого человека. Все произошло в феврале 1911 года. Вилья со своими бойцами захватил небольшой городок Камарго. Здесь, на вокзале Вилья впервые увидел телеграфный аппарат. Он долго рассматривал и расспрашивал перепуганного телеграфиста, как работает аппарат. Телеграфист, заикаясь от волнения, отвечал невпопад. Неожиданно телеграф заработал. Из полученного сообщения стало известно, что из города Чиуауа на помощь гарнизону Камарго вышел поезд с солдатами генерала Фелипе Наварро.
   Вилья стал обсуждать со своим штабом, как им поступить. Все понимали, что против правительственных войск им не выстоять. Кто-то предложил пустить навстречу составу с солдатами паровоз. Идея с паровозом всем понравилась, оставалось только найти человека, который не побоится все это сделать. Вызвался Гектор Руис:
   - Панчо, не беспокойся, я все сделаю как надо!
   - Пожелаю тебе удачи, мой храбрый друг! - искренне сказал Вилья.
   Гектор Руис направил паровоз навстречу карателям. Машинист разогнал поезд. Гектор вместе с машинистом выпрыгнули из паравоза на полном ходу, буквально за минуту до того, как паровоз врезался во вражеский состав. Взрыв при столкновении был такой силы, что его услышали за несколько километров от места катастрофы.
   Вилья потом спрашивал о судьбе Руиса, но никто ничего не знал. Все посчитали, что храбрец погиб. И вот, теперь, спустя двенадцать лет Гектор стоял перед Вилья.
   - Гектор, ты мой герой! В Камарго ты, всех нас спас от карателей Наварро! - закричал Вилья, крепко обнимая мужчину. - Мы ждем твоего рассказа, как ты протаранил вражеский поезд.
   Гектор выглядел сильно смущенным:
   - Мне нечего рассказывать... На самом деле, когда увидел поезд, несущийся мне навстречу, я сильно испугался. Потом я выпрыгнул... Потом меня ранило... Я долго был без сознания. Когда пришел в себя, правой руки уже не было.
   - Мне очень жаль...
   Только теперь Вилья обратил внимание, что Руис одет в какие-то лохмотья.
   - Мой друг, расскажи, где ты живешь, - попросил Вилья.
   - У меня была семья, был дом... Шла война, пеладо (20) убили всю мою семью и разрушили мой дом... Я остался один. Сейчас я веду жизнь бродяги...
   - Гектор, если тебе негде жить, можешь остаться в Канутильо. Тебе найдется здесь и жилье, и работа, - пообещал Вилья. - Ты встретишь здесь, своих старых товарищей...
   Гектор принял приглашение, остался на гасиенде.
  
  16.
  
   Однажды Вилья в компании своих приятелей, полковника Мигеля Трилло и секретаря Даниэль Тамайо сидел на веранде, наслаждаясь тихим прекрасным вечером. Вилья любил вспоминать прошлые года, когда они сражались с войсками федералов. Такое с Панчо иногда случалось. В свободное после работы время, он мысленно возвращался в свое боевое прошлое. Вспоминал ожесточенные бои и друзей, которые отдали свою жизнь бедняков. Собеседники часто замечали, как во время таких воспоминаний у Вильи глаза начинали блестеть от слез. Панчо сильно переживал и не умел сдерживать свои эмоции.
   В тот вечер к веранде подошел командир дорадос Рафаэль Мадрено.
   - Привет Рафаэль. Присоединяйся к нам, - сказал Вилья, заметив Мадрено.
   - С удовольствием бы присоединился, но, я пришел по делу...
   - Ладно, давай выкладывай свое дело, - лицо Вильи сразу приняло серьезный и озабоченный вид.
   - Панчо ты знгаешь, я бы по пустякам не стал тебя беспокоить, - оправдывался Мадрено. - Недавно в Канутильо появился некий Мигель Ислас, который не очень-то следит за своим длинным языком.
   - Интересно, что же болтает этот длинный язык? - поморщился Вилья.
   - Его язык болтает всякие гадости касающиеся тебя... Этот Ислас, напившись со своими приятелями, хвастался, что приехал сюда убить тебя по приказу генерала Игнасио Энрикеса...
   - Глупости. Тот, кто приехал убивать - убивает, а не болтает своими приятелям о том, что он хочет сделать, - усмехнулся Вилья.
   - Неужели это правда. Человек не боиться такие глупости болтать? - удивился Тамайо.
   - Да кто он такой, этот Ислас? - спросил Вилья.
   - Новый капитан руралес в Чиуауа.
   - Хм, интересно. Человек, который должен поддерживать порядок, угрожает убить меня... - нахмурился Вилья. - Мадрено, я хочу встретиться с этим человеком!
   - Для этого нам придется ехать в Парраль. Капитан сейчас там, - сообщил Мадрено.
   - Рафаэль собирай дорадос. Выезжаем через десять минут, - приказал Вилья.
   - Панчо, Мы с Даниэлем, тоже хотим увидеть этого болтуна, - сказал полковник Трилло.
   - Седлайте лошадей, -пригласил Вилья.
   При подьезде к городу Вилья поинтересовался у Мадрено, где им искать капитана. Рафаэль в ответ хитро усмехнулся:
   - Где находится Ислас, я не знаю. Но, я предполагал, что ты захочешь встретиться с болтуном. Поэтому мои люди следят за ним. Скоро мы, все узнаем...
   На окраине города Вилью и его людей встретил один из тех дорадос, которых Мадрено оставил в Паррале.
   - Мануэль, рассказывай, - сказал Мадрено.
   - Вива Вилья! - поприветствовал генерала Мануэль. - Капитан развлекается в борделе.
   Всадники направились к указанному борделю.
   Вилья оставил своих телохранителей на улице. Только один Рафаэль Мадрено последовал за ним в бордель.
   Капитан Ислас, как раз собирался покидать уютное заведение, когда нос к носу столкнулся с самим Панчо Вилья. Ислас, конечно же, узнал человека, которого он при свидетелях угрожал убить. Теперь Вилья собственной персоной оказался перед ним. Капитан застыл, словно молнией пораженный, уставившись на Вилью. Оно дело проявлять свою храбрость при помощи языка и совсем другое дело, когда человек, которому угрожаешь, стоит прямо перед тобой.
   - Ты, Мигель Ислас? - с угрозой в голосе спросил Вилья.
   Мужчина пробормотал в ответ что-то неразборчивое.
   - Я, ничего не понял из того, что ты сказал. Если ты Ислас, просто кивни головой, - приказал Вилья.
   Ислас послушно кивнул головой.
   - Знаешь, кто я такой? - задал вопрос Вилья.
   Последовал новый кивок головы.
   - Наверное, ты, догадываешься по какой причине я здесь?
   - Нет, не догадываюсь, - с трудом выдавил из себя капитан.
   - Мне сказали, что ты Ислас, когда пьяный, при людях заявляешь, что собираешься убить меня по приказу генерала Энрикеса.
   - Нет, нет, я могу вас заверить, это все ложь...- возразил Ислас. - Сеньор Вилья, я такого не говорил. Вас ввели в заблуждение...
   - Подожди. Ты хочешь сказать, что мои люди врут? Я, правильно тебя понял? - Вилья не спускал с капитана цепкого взгляда. - У меня есть несколько свидетелей, которые смогут подтвердить твои слова с угрозой насчет меня... Видишь, я оставил все свои дела и специально приехал в Парраль, чтобы ты не искал меня. Я хочу облегчить облегить твою грязную работу. Если ты, капитан, действительно собирался убить меня, можеш попытаться сделать это прямо сейчас в этом борделе...
   Ислас хотел видимо, сказать, что-то в свою защиту, но слова застряли у него в глодке и он, лишь бестолково мотал головой.
   - Впрочем, мы не станем шуметь в борделе и пугать девчонок. Мы выйдем на улицу. Там, решим все наши вопросы, как настоящие мужчины, при помощи оружия. Капитан, как тебе, такое предложение? - спросил Вилья.
   Капитан Ислас не успел опомниться, как Вилья грубо вытолкал его на улицу. Здесь, офицер оказался перед тридцатью вооруженными всадниками. Дорадос с ненавистью и злобой уставились на полицейского начальника. Три десятка винтовок были направлены в его сторону, готовые в любой момент открыть огонь.
   - Друзья мои, так дело не пойдет. Опустите свои ружья! - приказал Вилья, загораживая Исласа. - Сеньор капитан согласился со мной поговорить.
   Офицер был напуган до смерти. Вилья предложил:
   - Давайте, мы поступим так. У каждого из нас имеется при себе оружие. Предлагаю честный поединок, один на один.
   Капитан Ислас был вооружен, но он не решился выхватить свой револьвер из кожаной кобуры. Ислас все время косился на правый бок Вильи, там, в открытой кобуре находился кольт Бисли, любимое оружие генерала.
   - Нет, я не буду стреляться с вами, - наконец выдавил из себя Ислас.
   - Капитан, в чем дело? Наверное, ты опасаешься, что мои люди вмешаются и прикончат тебя. Так я, отдам им приказ, тебя никто не тронет, при любом исходе. Рафаэль!
   - Да, Пачо.
   - Друг мой. Если капитану сильно повезет, и он пристрелит меня, ...- губы Вильи скривились в неприятной злой усмешке. - Приказываю, отпустить его живым.
   - Хорошо Панчо, - растерянно пробормотал Мадрено.
   - Рафаэль, пусть это будет моим последним желанием.
   - Хорошо Панчо, как скажешь...
   - Капитан, вернемся к нашему делу.
   - Я не стану с вами стреляться, - тихо сказал офицер.
   - Неужели передо мной стоит обыкновенный трус?
   У Мигеля Исласа вместо лица застывшая маска с выпученными от страха глазами и дрожащими губами. По узкому лбу то и дело скатываются крупные капли пота.
   - Да, ты трус! Храбрость к тебе приходит только когда есть возможность промочить горло мескалем или текилой, - громко воскликнул Вилья. - Капитан, у тебя есть оружие, а я, только что обозвал, при всех тебя трусом. Ты, даже не попытался пристрелить меня. Что же ты за мужчина? Нет, ты капитан, не мужчина! Я вижу перед собой девку в юбке!
   Ислас ничего не ответил. Вид его был жалок и смешон.
   - Капитан, прежде чем ты уберешься отсюда, хочу напоследок сказать пару слов...- взглят Вильи был полон презрения к поверженному негодяю. - Когда я, направлялся в Парраль, то собирался убить тебя при нашей встрече. Поверь мне, все так бы и произошло. По крайней мере, я бы убил смелого мужчину... Сейчас я вижу перед собой жалкого червяка, которого ничего не стоит раздавить одним движением ноги... Нет, я не хочу тебя убивать. Ты уже превратился в труп. Люди станут смеяться надо мной и говорть, что я убиваю мертвецов. На моих руках и так слишком много крови. Я не хочу пачкаться кровью жалкого труса. Разговор окончен, убирайся прочь! Убирайся и больше не попадайся мне на глаза. Следующая наша встреча станет для тебя последней!
   Капитан Ислас протиснулся между всадниками и припустился бежать по улице, прочь от Вильи и его головорезов. Больше Вилья не встречал болтливого капитана. Скорей всего начальство, узнав о инцинденте с Вилья, перевело Мигеля Исласа из Чиуауа в другой штат.
  
  17.
  
   В один из дней Вилья посетил Парраль, чтобы взять в банке деньги на зарплату работникам гасиенды. Любой такой приезд генерала, которого сопровождало не менее полусотни телохранителей, всегда вызывал в городе легкую панику. Во время гражданской войны, Парраль несколько раз захватывался правительственными или мятежными войсками. Каждый такой захват города сопровождался грабежами, насилием и убийствами. Поэтому даже спустя несколько лет по окончанию революции, при виде вооруженных всадников скачущих по улицам сердца горожан сжимались от страха. Лишь разглядев впереди, на вороном коне статную фигуру Панчо Вильи, горожане успокаивались.
   Каждый такой визит в город для Вильи был маленьким спектаклем, в котором он с удовольствием показывал себя. У генерала хорошее настроение. Он ехал по улице, здороваясь с незнакомыми и знакомыми горожанами, грациозно раскланивался с женщинами, встречавшимися на его пути. Завидив детей, Панчо обычно останавливался и раздавал малышне мелкие деньги, которые он всегда держал при себе для такого случая.
   Внезапно Вилья резко натянул поводья. Конь стал, как вкопанный. Дорадос не успев среагировать, сбились в большую кучу вокруг генерала, ощетинившись вскинутыми ружьями, подозрительно оглядываясь по сторонам.
   - Амигос, все в порядке!- успокоил телохранителей Вилья. - Опустите оружие, а то вы всех горожан распугаете.
   Оказалось, что Панчо заметил отъезжавший от здания банка автомобиль с открытым верхом. Он пришпорил коня, направляя его навстречу машине.
   Водитель машины, увидев перед собой полсотни вооруженных всадников, вынужден был остановить авто. На всякий случай он поднял вверх руки. Седовласый толстяк с красным потным лицом, сидевший на заднем сидении недоуменно крутил головой, рассматривая вооруженных людей. Подъехав к машине, Вилья легко спрыгнул с коня. Дорадос тем временем окружили авто и двух испуганных мужчин сидевших в нем.
   - Приятель, руки можешь опустить. Мы не грабители, - рассмеялся Вилья, довольный тем, что водитель его испугался.
   - В чем дело? Почему вы, не даете нам проехать? - недовольно прокричал седовласый пассажир.
   - Сеньоры, прошу великодушно простить меня, за то, что побеспокоил вас! - на лице Вильи появилась самая обворожительная улыбка, на которую он только был способен. - Я задержу вас ненадолго, лишь для того, чтобы удовлетворить свое любопытство... С вашего разрешения, мне бы хотелось более тщательно осмотреть ваше авто. Обещаю, что долго вас не задержу.
   Вилья не дожидаясь разрешения, стал осматривать автомобиль.
   - Мигель, Раф, скажите, правда же этот автомобиль прекрасен? - не скрывал Вилья своего восторга.
   Мигель Трилло и Рафаэль Мадрено согласились с генералом.
   - Сеньор, я бы хотел, чтобы ты вышел из авто! - попросил Вилья водителя.
   Мужчина застыл на своем месте, не решаясь покинуть кабину автомобиля. Он так и сиде вцепившись в руль.
   - Уверяю, вам ничего не угрожает. Я всего лишь хочу поседеть на месте водителя, - бесхитростно заявил Вилья.
   - Амиго, вы знаете, кто стоит перед вами? Это генерал Панчо Вилья! - сообщил сквозь зубы Мадрено, угрожающе положив руку на рукоять своего револьвера. - Если Вилья что-то просит...
   Услышав имя Панчо Вильи, оба мужчины, водитель и пассажир поспешили выполнить его просьбу. Распахнув двери, они выскочили из автомобиля. Вилья в свою очередь неуклюже влез в кабину, устроился за рулем на месте водителя. Поерзав на мягком кожаном сиденье, он с восторгом начал крутить рулевое колесо.
   Вилья любил красивых женщин, любил лошадей и любил посещать петушиные бои. Теперь у генерала появилась новая страсть. Ему захотелось приобрести для себя автомобиль, о чем он, не замедлил сообщить своему секретарю Трилло.
   - Мигель, я знаю, ты умеешь ездить на автомобиле.
   - Точно, ездить я умею, - важно подтвердил Трилло.
   - Мне нужен человек, который хорошо разбирается в автомобилях, - сказал Вилья.
   - Если надо, найдем такого человека. А зачем?
   Генерал улыбнулся:
   - Когда мы сражались за Мексику, у меня не было времени заниматься другими делами. А я, давно хотел иметь свой автомобиль...
   - Панчо, тебе мало хорошего коня? - рассмеялся Трилло.
   - Мигель, ты же не слепой и я, не слепой. Спроси меня, что я вижу? Я отвечу тебе. Я вижу, что автомобилей в городе становится все больше и больше. За автомобилями наше будущее... Теперь каждый уважающий себя человек меняет коня на автомобиль. Или же имеет коня и автомобиль. Я тоже себя уважаю и хочу купить авто, - объяснил Вилья.
   - Панчо, в чем дело. Хочешь автомобиль, купи его, - у Трилло всегда все было просто.
   - Мне нужен человек, разбирающийся в технике, который помог бы выбрать хорошее авто. А потом, чтобы он следил за машиной и возил меня, куда мне понадобится...
   - Хорошо Панчо, я найду специалиста по автомобилям, - пообещал Трилло.
   Мигель вскоре нашел такого человека. Затем в Канутильо доставили черный "додж" модели 1922 года (21). Посмотреть на диковинку сбежались люди со всей гасиенды.
   - Друзья мои, теперь у меня есть свой автомобиль! - закричал Вилья, не в силах сдержать свою радость от покупки. - Посмотрите, какой он красивый!
   Генерал обошел несколько раз вокруг автомобиля, ласково поглаживая его блестящие, железные бока, любуясь его изящными формами.
   - Ты специалист по автомобилям? - спросил Вилья, наткнувшись на худощавого, длиннорукого мужчину.
   - Я механик...- важно сказал мужчина.
   - Как тебя звать?
   - Густаво Матиас.
   - Меня ты знаешь, верно... Густаво, расскажи нам про автомобиль, - попросил Вилья.
   - Это "додж"...- Густаво стоял с растерянным видом, переводя взгляд с Вильи на Трилло, не зная, что ему следует рассказать.
   - Парень, ты успокойся и просто расскажи, что собой представляет этот железный конь, - вмешался Трилло, дружески похлопав парня по плечу.
   - Сеньор, я, понял... Четырехцилиндровый двигатель позволяет авто развить скорость около 35 миль в час. Хотя, я бы не советовал ездить с такой скоростью. Очень опасно и двигатель сильно шумит, - стал рассказывать механик. - Автомобиль оснащен трехскоростной коробкой передач... Капот легко открывается с обеих сторон, - Матиас продемонстрировал свои слова, быстро открыв крылья капота, обнажая сам двигатель. - Теперь мы получили доступ ко всем частям моторного отсека. На задних колесах имеются два комплекта тормозных колодок. Один комплект для ножного тормоза, другой для ручного... От себя скажу, ручной тормоз более эффективен... Рулевое колесо изготовлено из натурального дерева...
   - Мигель!... У меня нет слов, чтобы выразить свой восторг, - прокричал Вилья.
   Трилло не смог сдержать улыбки. Сейчас Вилья был похож на большого ребенка, который получил шикарную игрушку.
   - Друзья, посмотрите, насколько прекрасен этот автомобиль! - Вилья открыл дверь и полез в кабину.
   Доступ в салон авто был легок, благодаря полу-дверям и высокой подножке.
   - Красавец. Я обязательно научусь управлять автомобилем...
   Вилья уселся на водительское кресло. Захлопнул дверь и осторожно положил руки на руль. Огляделся и сказал с усмешкой:
   - Чертова мышеловка.
   - Что? - переспросил Трилло.
   - Я говорю, автомобиль похож на чертову мышеловку. В случае опасности из него быстро не выберешься, - пояснил Вилья. - Но, мне он нравится!
   Трилло не одобрял эту покупку генерала, считая, что только зря потратили деньги. Хотя с другой стороны, такая покупка повышала статус генерала в глазах жителей гасиенды и Парраля.
   - Мигель, садись за руль! Мы должны оценить нашу покупку! - закричал Вилья, освобождая место водителя.
   Толпа, окружившая машину, радостно заревела в ожидании увлекательного зрелища. Трилло устроился за рулем и завел мотор автомобиля.
   - Кто желает прокатиться, занимайте места сзади, - командовал Вилья.
   На заднее сиденье сел Мадрено и еще двое мужчин. Еще двое запрыгнули на подножки авто, уцепившись за борта. "Додж" легко двинулся вперед, постепенно набирая скорость. Восторженные люди бежали следом, не отставая от автомобиля.
   - Вива Вилья! Вива Вилья! - кричали со всех сторон.
   Накатавшись вдоволь, Трилло остановил автомобиль.
   - Мигель, ты у меня работаешь личным секретарем, верно? - спросил Вилья.
   - Так и есть...
   - Теперь ты будешь еще моим личным водителем.
   - Панчо, я согласен, - просиял Трилло, вполне довольный новым назначением.
   В этот день настроение Вильи сумела испортить одна женщина. Вилья вполне успел насытиться новой покупкой. Оставив автомобиль на попечение механика, генерал направился домой. За эти несколько часов возни с машиной Вилья успел сильно проголодаться. Он шел в окружении своих компаньеро, когда неожиданно путь ему преградила невысокая, худощавая женщина с густыми, распущенными волосами. Вилья остановился. Несколько телохранителей хотели убрать женщину с дороги, но Вилья остановил их. Генерал узнал женщину. Это была Анхель. Где женщина жила, никто точно не знал. Иногда Анхель появлялась в Канутильо, потом надолго исчезала... Люди всякое говорили насчет этой женщины. Одни говорили, что она может гадать и предсказывать судьбу, другие утверждали, что она ведьма и лучше с ней не связыватьс. Сегодня у Вильи было хорошее настроение, и он не против с кем-нибудь поговорить:
   - Здравствуй Анхель. Как у тебя дела?
   - Ты о моих делах не беспокойся, лучше думай про свои дела, - резко ответила женщина.
   - Что ты, имеешь в виду? - спросил Вилья.
   Уперев руки в бока, Анхель стояла прямо на пути Вильи. Она даже не собиралась отойти в сторону. Лицо женщины было злым и строгим, тонкие брови сомкнулись на переносице, маленькие колючие глаза, немигая уставились на Вилью. Генералу стало не по себе от такого пристального взгляда.
   - Послушай меня Хосе, - женщина назвала настоящее имя Вильи (22), данное ему при рождении, имя, которое многие из ближайшего окружения даже и не знали. - Тебе надо избавиться от железного авто, пока не случилась беда! Автомобиль привезет тебя по дороге, прямо к месту твоей гибели... Хочешь жить, избавься от него...
   - Женщина, что за чушь ты несешь, - Вилья сначала растерялся, а потом разозлился и вспылил. - Нет, я не собираюсь избавляться от автомобиля! А ты Анхель, уходи и рассказывай свои сказки другим легковерным людям
   - Хосе, я всего лишь предупредила тебя, - уже тише сказала женщина и быстро ушла прочь, низко опустив голову.
   - Раф, зачем она так сказала? - спросил Вилья.
   Мадрено лишь пожал плечами.
   - Если меня, кто-то хочет запугать, у них ничего не получиться! - заявил Вилья. - Я давно мечтал об автомобиле и теперь не собираюсь отказываться от него, слушая всякую чепуху из уст сумасшедшей старухи.
  
  18.
  
   Астреберта не открывая глаза, пошарила рукой по кровати рядом с собой и тут же проснулась, словно ее кто-то толкнул в бок. Панчо рядом с ней не было. Последнее время Вилья плохо спал. Чтобы не беспокоить спящую жену, он тихо вставал и выходил на улицу.
   Астреберта не любила спать одна. Пустая комната пугала ее. Она встала, накинула на себя платье, и осторожно ступая босыми ногами, вышла из спальни.
   Дверь на улицу была открыта. В ночной темноте, слабо освещаемой луной, Астреберта разглядела фигуру мужа. Панчо в рубашке и штанах сидел на веранде возле самых входных дверей. На коленях у него лежала кобура с револьвером, с которым он никогда не расставался. Женщина попыталась тихо приблизиться к мужу.
   - Бетита, зачем ты встала? - тихо спросил Вилья, почувствовал движение у себя за спиной.
   Астреберта всегда удивлялась такому звериному чутью, которым обладал Вилья.
   - Панчо, ты опять бросил меня одну... Мне страшно... - ответила женщина.
   - Милая, если я ухожу, то всегда буду где-то рядом с тобой. Глупышка, тебе здесь, на гасиенде нечего бояться, - хмыкнул Вилья. - Впрочем, ты сама это прекрасно знаешь.
   Астреберта подошла и нежно обняла мужа:
   - Да, я знаю, пока ты со мной мне нечего бояться... Панчо, почему ты не спишь? Что тебя беспокоит?
   - Девочка моя, здесь дело в другом. Это старая, выработанная годами привычка спать с одним открытым глазом. Я слышал, что некоторые животные и птицы спят так, чтобы их не сожрали их враги. Эта привычка с тех времен, когда я был вне закона... За мной долго охотились руралес и федералы. Меня предавали люди, которых я считал своими друзьями... Знаешь, почему я до сих пор все еще живой? Живой в отличие от многих моих товарищей, которым повезло куда меньше? - Вилья видимо не ожидал услышать, что Бетитыа ответит, поэтому ответил сам. - Многочисленные враги, с которыми я сражался более двадцати лет, не раз пытались прикончить меня. Как видишь, им это не удалось... Я, не мог спокойно себя чувствовать даже по ночам. Когда все люди спокойно спали, я ложился в одном месте, а потом ночью менял свое лежбище. Я мог перебираться в другое место, о котором не догадывались мои товарищи и мои телохранители. Если меня укладывали спать в доме, одной комнате, то ночью я обязательно переходил в другую комнату...
   Заключив мир с правительством, и переехав в Канутильо, я впервые могу спокойно спать, не опасаясь, что меня зарежут или задушат прямо в постели. Я должен чувствовать себя более спокойным, но я этого не чувствую. Сила привычки сложившаяся годами, не отпускает меня. Я просыпаюсь ночью, только теперь мне идти никуда нет смысла...
   - Панчо, я думаю, со временем это пройдет, - сказала Астреберта.
   - Надеюсь на это, - немного помолчав, Вилья добавил. - Есть еще одна причина, из-за которой я не могу спокойно спать.
   - Что же это за причина? - тихо спросила женщина.
   - Это мои воспоминания. Раньше, когда мы сражались, у меня просто не оставалось времени на всякие размышления о нашей жизни. Теперь в Канутильо, все свободное время я отдаю работе. Лишь ночью моя голова имеет возможность отдохнуть. Именно в это время мою голову посещают всякие тревожные мысли и старые воспоминания. Как оказалось, нашу революцию не так легко забыть... Раньше я отдавал всего себя борьбе с богачами за счастье простых людей. Теперь я имею возможность оценить результаты нашей борьбы.... Чем больше я обращаюсь к воспоминаниям, мне становится не по себе. Да, мы сражались. Нас убивали, мы убивали в ответ. Я и мои верные солдаты перебили кучу людей. Не всегда это были федералы. Очень много по нашей вине погибло вполне мирных людей... Перед моими глазами проходят картины, на которых земля Мексики обильно залита кровью и завалена горами трупов. Я вижу мертвые тела женщин, детей и стариков. Все это было, я хорошо это помню. Я не могу сдержать своих слез. Мне очень жаль людей, которые погибли за годы революции...
   Некоторое время Вилья сидел молча. Астреберта тоже молчала.
   - Война закончилась, хотя не с тем результатом который бы мы хотели. Теперь, я хочу исправить..., вернее, исправить все, что в моих силах. Мертвым, я, конечно же, не смогу помочь. Я их не в силах оживить... Зато могу помочь живым людям. Я хочу, хотя бы частично искупить свою вину перед ними.
   - Милый Панчо, ты уже делаешь все для этого, - всхлипнула растроганная Астреберта, которой стало очень жалко Вилью.
   - Мне надо время, чтобы искупить свою вину и свои грехи перед народом Мексики, - сказал Панчо. - Я хочу дать, как можно большему количеству бедняков такую работу, чтобы они могли прокормить свои семьи. Я хочу, чтобы их дети ходили в школу и могли потом по своему желанию стать инженерами или врачами. Я хочу... Я многое хочу сделать... Молю всех святых, чтобы мне, никто не мешал!
   - Панчо, у тебя обязательно все получиться, - Астреберта обняла мужа.
  
  19.
  
   Вилья попросил Мигеля Трилло разобраться с документами, имеющимися на гасиенде:
   - Мигель, мы уже три года, как владеем нашей гасиендой. Мы проделали очень большую работу по восстановлению поместья. Вот, только руки не доходят, чтобы разобраться с этим ворохом бумаг, - Панчо кивнул головой в сторону большого стола, куда они свалили все оставшиеся от прежнего хозяина документы. - Хочу удостовериться, что с бумагами у нас все в порядке.
   Предчувствие не обмануло Вилью. Через несколько дней Трилло пришел с результатами проверки.
   - Панчо, я бы хотел сказать тебе, что у нас нет проблем по гасиенде. Но, это не так..., - кисло улыбнулся Трилло.
   - Мигель, прошу тебя, выражайся ясней. А то я не пойму, у нас есть проблемы, или все в порядке, - прервал Вилья.
   - Хорошо, как скажешь. Гасиенду в Канутильо нам выкупило и подарило правительство. Верно? - увидев со стороны Вильи утвердительный кивок головой, Трилло продолжил. - С этой стороны у нас все в порядке. До того, как гасиенда стала твоей, здесь распоряжался некий Мелитон Лозоя. Этот Лозоя, видимо знал, что вскоре у гасиенды появится новый хозяин. Он только не имел представления, кому достанется имение... Помнишь Вилья, когда мы в первый раз приехали в Канутильо. Все помещения оказались пустыми, здесь не было мебели. - Вилья снова кивнул головой. - Так вот, к этому приложил руки Лозоя. Он успел вывезти всю мебель, хотя и знал, что поместье уже ему не принадлежит.
   - Мерзавец, - прокоминтировал услышанное Вилья.
   Трилло жестом руки остановил генерала и продолжил свой доклад:
   - Панчо, это еще не все. За время пребывания Лозоя управляющим в Канутильо, гасиенда задолжала государству 44 тысячи песо...
   - Негодяй и мерзавец!... Мигель, я хочу встретиться с этим человеком, - внезапно успокоился Вилья.
   - Панчо, ты его хочешь прикончить? - поинтересовался Трилло.
   - Почему сразу прикончить. Для начала, я всего лишь, хочу с Лозоя поговорить. Ты знаешь, где управляющего можно найти?
   Трилло хорошо подготовился и видимо ожидал от Вильи такой вопрос
   - Да, я знаю. Лозоя живет в Кочинерасе.
   - Мигель, приведи мне его.
   Уже на следующий день к Мелитону Лозоя пришел человек и передал, с ним хочет говорить Панчо Вилья. Бывший управляющий сразу запаниковал, в глубине души догадываясь, о чем пойдет разговор. Первой его мыслью было, все бросить и бежать. Немного успокоившись, Лозоя отбросил мысли о бегстве, стал размышлять более трезво. Такого человека, как Вилья, нельзя игнорировать и недооценивать. Если он пригласил его, значит надо ехать в Канутильо. Тем более, за его домом скорей всего уже следят люди Вильи. Возможно, они только и ждут, что он попытается сбежать...
   С другой стороны, Вилье ничего не стоило просто послать своих людей, чтобы те, без лишних разговоров схватили его и привезли в Канутильо... Лозоя решился ехать на встречу с Вилья. Может ничего страшного для него там не произойдет. В любом случае, для начала стоит узнать, чего хочет от него Вилья.
   Лозоя попрощался со своей семьей, так, на всякий случай, после чего отправился в Канутильо. Лозоя назвал себя, когда приехал на гасиенду. Двое вооруженных мужчин тщательно обыскали его, после чего провели посетителя к Вилье.
   Панчо в это время играл в пелоту. Правила этой игры заключались в том, что один из игроков бросал рукой мяч в стену, или бил по нему специальной ракеткой. Задача напарника отбить мяч после удара по поверхности площадки. В пелоту могли играть, как одиночные пары, так и команды из четырех и более человек.
   Вилья с напарником бегали по специальной площадке, с азартом отбивая мяч деревянными ракетками. На Вилье белая рубашка, штаны свободного покроя и легкая обувь на ногах. Десятка два болельщиков топталась около площадки. Все они внимательно следили за игрой, время от времени подбадривали игроков криками.
   Вилью окликнули. Он, с большой неохотой оторвался от игры.
   - Что случилось?
   - Панчо, к тебе пришел сеньор Лозоя, - сообщил один из телохранителей.
   - Компаньеро, предлагаю сделать небольшой перерыв, - крикнул генерал своему партнеру по игре.
   Мигель Трилло подал Вилье белое полотенце. Генерал медленно вытер лицо и шею, после чего вернул полотенце Трилло. Затем Вилья подошел к Лозоя, спросил:
   - Ты Лозоя, бывший управляющий гасиенды?
   - Да, это я...
   - Мне стало известно, что при тебе гасиенда задолжала государству 44 тысячи песо налоговых недоимок. Если я вру, или ошибаюсь, не бойся, можешь возразить мне. Я, выслушаю тебя внимательно, - Вилья изучающе разглядывал посетителя.
   Лозоя растерялся от такой прямолинейности. Он стоял, не зная, что сказать в ответ. Вилья дал знак полковнику Трилло подойти к ним. Секретарь протянул Лозоя какие-то бумаги.
   - Что это? - спросил Лозоя после того, как бумаги оказались у него в руках.
   - Здесь копии тех документов, которые доказывают твое воровство, - пояснил Вилья. - Если не веришь, можешь ознакомиться с ними...
   - Как же так...- пробормотал Лозоя.
   Вилья продолжал говорить, совершенно не обращая внимание на слова бывшего управляющего:
   - Меня многие называют кровожадным. Это все в прошлом. Я не стремлюсь к тому, чтобы проливать кровь. Сейчас я не стану ничего с тобой делать. Просто отпущу и дам возможность покинуть гасиенду. Но, ты Лозоя, должен в течение месяца погасить свой долг. Это будет справедливо.
   - Это невозможно, - тихо сказал в ответ Лозоя.
   - Мне показалось, что ты ответил мне отказом? - голос Вильи по-прежнему оставался тихим и спокойным, только глаза вспыхнули хищным огнем.
   У Лозоя от навалившегося страха перехватило дыхание. Ему показалось, что он оказался на краю пропасти. Один шаг, одно неверное движение и он рухнет в бездну.
   - Сумма долга настолько большая, что я при желании не смогу выплатить этих денег, - Лозоя старался не показать своего страха, хотя заметил, что его ноги начали предательски дрожать.
   - Лозоя, есть ли у тебя желание рассчитаться с долгами? - спросил с издевкой Вилья. - Не стоит мне, говорить об огромной сумме денег. В любом случае, долги следует возвращать, и ты это сделаешь, хочешь ты этого или нет.
   - Но, у меня нет таких денег...
   - Меня это не волнует. Если ты, Лозоя в течение месяца не вернешь украденные деньги, я сам тебя убью. А теперь убирайся с моей гасиенды!
   Те же самые охранники повели Лозою к выходу из поместья.
   "Я не успею достать такую сумму. Мне проще убить Вилью... Иначе Вилья прикончит меня", - подумал про себя Лозоя.
  
  20.
  
   Двое мужчин встретились вечером возле старого кладбища. Одного из мужчин звали Хесус Эррера. Второй мужчина был пистолеро (23), наемный убийца по прозвищу Призрак. Как на самом деле звали этого человека, Эррера не знал, да ему это и не было интересно.
   Первым, на заранее оговоренное место пришел Эррера. Он сильно рисковал, явившись на встречу с бандитом и убийцей без сопровождения верных людей. Но, Призрак поставил такое жесткое условие, иначе он отказывался от встречи.
   Минут через пять пришел Призрак. На самом деле наемник появился перед Хесусом, словно из-под земли. Эррера стоял и осматривался по сторонам, когда у него за спиной кто-то тихо кашлянул, привлекая к себе внимание. Мужчина нервно оглянулся. Он увидел перед собой высокого, худощавого мужчину в черной одежде с невыразительным лицом. Эррера не был трусом, но заглянув в неподвижные, как у змеи глаза наемника, ему стало не по себе.
   - Добрый вечер, сеньор Эррера, - первым, тихо поздоровался бандит.
   - Призрак... Сеньор Призрак...
   - Можно просто Призрак. Я не обижусь.
   - Добрый вечер Призрак...- сказал Эррера. - Я выполнил ваше условие, пришел один...
   - Знаю. Я следил за вами. При моих условиях жизни излишняя осторожность имеет большое значение... Впрочем, давайте, перейдем сразу к делу. Мне сообщили, вам нужен человек, который готов прикончить Панчо Вилью.
   - Да.
   - Оговорим цену вопроса. Сколько вы готовы заплатить за смерть Вилдьи.
   - Простите, а вас не удивляет мой заказ насчет Вильи? - поинтересовался Эррера.
   - Ничуть. Мне без разницы, кого предстоит убить. Меня интересует цена вопроса. Сами подумайте, если платят хорошие деньги, почему бы мне, не выполнить эту работу.
   - Готов заплатить десять тысяч песо, - сказал Эррера.
   - Для такого человека, как Вилья, этих денег мало. Но, я согласен, - ответил Призрак.
   Из-за такого быстрого ответа Эррера растерялся. Он ожидал, что бандит станет торговаться с ним.
   - Что-то не так? - спросил Призрак, заметив смущение собеседника.
   - Нет... Но, вы, даже не стали торговаться насчет цены. Сразу согласились с моим предложением.
   - Я, лишь выполняю определенную работу, за которую получаю деньги. В вашем предложении, кроме денег для меня имеются серьезные причины личного характера, чтобы покончить с Вилья - пояснил Призрак. - Итак, десять тысяч и я, убью Вилью.
   - Простите, но у меня есть сомнения...
   - Какого именно рода ваши сомнения?
   - Имеются определенные трудности... Вилья слишком известный человек. Кроме того, он постоянно передвигается с большой охраной, в окружении полусотни хорошо вооруженных головорезов. К нему так просто не подобраться...
   - Все верно. Малейшая ошибка с моей стороны и я, труп. Вряд ли вы, найдете другого локо, такого, кто решится на подобное дело, - холодно усмехнулся Призрак. - Я же сказал, что в этом деле у меня есть серьезные причины личного характера, о которых я стараюсь не распространяться...
   - Хорошо, хорошо...
   - После получения денег, я возьмусь за эту работу, - сказал Призрак. - Моя репутация вам известна. Если я берусь за дело, то выполняю свою работу, чего бы это не стоило.
   - Призрак. Хочу задать вам, всего один вопрос... У Вильи действительно многочисленная охрана. Вы уверены, что сумеете добраться до него?
   - Если вы, сеньор Эррера переживаете за свои деньги, то не стоит. Вилья слишком самонадеятелен. Он верит, что мнгочисленная охрана сумеет обезопасить его от любого врага. Но, поверьте мне, у любой охраны есть свои недостатки. Чем многочисленнее охрана, тем более бестолковей она ведет себя... Я до него доберусь, будьте спокойны...- снисходительно усмехнулся Призпак.
   Эррера и Призрак договорившись, как и где произойдет передача денег, после чего разошлись, чтобы уже больше никогда не увидеться.
   Возвращаясь домой Эррера испытывал глубокое удовлетворение от встречи с наемником. Вилья для его семьи являлся смертельным врагом. В начале революции семья Эррера поддержала Вилью. Братья Макловио и Луис Эррера были офицерами в его армии. Однако поздней, они перешли на сторону Каррансы. Вилья такого предательства не простил. Генерала Макловио Эррера застрелили свои же солдаты, а генерал Луис Эррера попал в плен к виллистам и был повешен. В марте 1919 года Вилья захватил отца Хесуса, Хосе де Лус Эррера и казнил его и еще двух его сыновей.
   Хесус Эррера, единственный выживший член клана Эррера, решил отомстить Вилье любыми средствами, используя для этой цели свое огромное состояние. Попытки убить Вилью уже предпринимались со стороны Хесуса, но все они закончились полной неудачей.
   Зная, что Эррера непримиримый враг Вильи, министр внутренних дел Плутарко Кальес через губернатора Дуранго Хесуса Агустино Кастро поставил его в известность о готовящемся против Вильи заговоре. В заговоре принимал участие сам президент и несколько министров. Большие люди из Мехико были недовольны последними действиями Вильи, который особенно не скрывл, что собирается снова пойти в политику и бороться за губернаторское место в штате.
   Время шло, но кроме пустых разговоров ничего больше не происходило. Обладая решительным и несдержанным характером, Эррера решил действовать самостоятельно. Никому не сказав, он решил нанять Призрака. Эррера надеялся, что отчаянный пистолеро прикончит Вилью, пока люди из Мехико решают, как и что, им следует предпринять против неуемного генерала.
   Один меткий выстрел мог их всех избавить от головной боли под названием Панчо Вилья. Если ничего не выйдет, то такого человека, каким является Призрак, не жалко. Бандит, он и есть бандит.
  
  21.
  
   В воскресенье Вилья посетил магазин и мясную лавку, расположенные прямо на территории гасиенды. Здесь всегда толпились люди, и это понятно, все товары отпускались строго по себистоимости. Вряд ли за пределами поместья, где-то еще в Чиуауа можно было найти цены ниже.
   - Вива Вилья! - приветствовали генерала люди.
   Вилья не скрывал, ему нравилось такое внимание к себе. Он видел вокруг себя улыбающиеся лица людей и был вполне удовлетворен этим. Внимание Панчо привлекла молодая женщина с тремя маленькими детьми. Он видел, как женщина подошла к продавцу, что-то спросила его и чуть помедлив, отошла в сторону.
   - Сеньора, почему вы ничего не купили? - спросил Вилья.
   Женщина смутилась, тихо ответила:
   - У меня не хватает денег...
   Маленькие дети испуганно жались к своей матери.
   - Это ваши дети? - спросил Вилья.
   - Да, сеньор Вилья.
   - А где ваш муж?
   - Он пропал. Ушел на зароботки и не вернулся...
   - Сеньора, позвольте, я помогу вам, - Вилья приобнял женщину за плечи, подвел к прилавку. - Взьвесте пять киллограм мяса для этой женщины.
   - Извините, синьор Вилья, но у нее нет денег, - растерялся продавец.
   - Я знаю. Поэтому за покупку заплачу я, - успокоил Вилья.
   Купив мясо, Вилья передал пакет женщине, после чего купил четыре тортиляс - лепешки из кукурузы.
   - Поешьте сами и накормите своих детей, - сказал Вилья.
   Женщина, неожиданно расплакалась:
   - Рауль, Лео, Хьюго, поблагодарите сеньора Вилью за его доброту!
   -Спасибо, - тихо сказал самый старший из детей.
   Двое других малышей, крепко держась за юбку матери, испуганно смотрели на незнакомого дядю.
   Панчо взьерощил волосы на головах мальчишек:
   - Мучачос, вырастайте быстрей, мне нужны надежные помощники.
   На выходе из магазина к Вилье подскочила старуха с растрепанными седыми волосами. Один из телохранителей пытался оттолкнуть старуху, но Вилья дал знак, чтобы женщину не трогали.
   - Сеньора, что ты хочешь? - спросил Вилья.
   - Ха, он еще спрашивает, что я хочу? - старуха неожиданно вцепилась в руку Вильи и громко закричала. - Я хочу, чтобы ты, негодяй, вернул мне, моего сына!
   Вилья растерялся, но все равно, дал знак дорадос не вмешиваться.
   - Скажи женщина, кто твой сын и, как я могу его вернуть?
   - Мой сын мертв! - прокричала женщина.
   - Мертв?... Если твой сын мертв, как же я, его верну...- Вилья ничего не понимал.
   - Панчо, не обращай на старую дуру внимание. Да она же локо, - тихо сказал Трилло. - Пусть охрана уберет старуху...
   - Нет, Мигель, я хочу разобраться, - заупрямился Вилья. - Сеньора, объясни нам, что с твоим сыном?
   - Ты, негодяй, забрал моего малолетнего мальчика на войну... А три дня спустя, в первом же бою сын погиб, - прокричала женщина.
   - За десять лет войны, много погибло людей..., - ответил Вилья.
   - Моему сыну было только четырнадцать лет!
   - Как звали твоего сына?
   - Его звали Андерс! Ты слышишь негодяй, его звали Андерс! Верни мне Андреса - перебила старуха.
   - Женщина, ты сказала, сына зовут Андерс? Из какой ты деревни? - поинтересовался Вилья, пытаясь вспомнить, откуда ему знакомо это имя.
   Женщина скзала название деревни.
   - Вы пришли в нашу деревню, убили старосту, а моего сына забрали в свою армию...
   Вилья все вспомнил.
   Да, они были в этой деревне. Не самое лучшее время наступило для них. В 15-м году Северная дивизия потерпела сокрушительное поражение и перестала существовать. Вилья перешел к партизанской борьбе. Отступая под натиском федералов, бойцы Вильи откатывались, неся тяжелые потери. На их пути оказалась эта деревня.
   Видимо сбившись с пути, в деревне случайно оказались три мексиканских солдата. Увидив мятежников, федералы даже не сделали попытки оказать сопротивление. Они просто бросились наутек. Вслед им загремели выстрелы. Партизанам досталось три ружья и два мертвых солдата.
   Вилья приказал собрать всех жителей на окраине деревни.
   - Я, генерал Панчо Вилья. Кто старейшина деревни? - спросил Вилья.
   Вперед вышел очень худой старик, с длинными седыми волосами.
   - Сеньор Вилья, меня зовут Домиан Максимо, я старейшина, - представился старик.
   - Домиан, мои люди голодны. Их надо накормить, - приказал Вилья.
   Старик смело посмотрел прямо в глаза Вилье:
   - В нашей деревне живут одни бедняки...
   - Старик, мы сражаемся и кровь проливаеи за вас, а вы не можете накормить моих содат. Если жители деревни откажут нам в еде, мои солдаты сами возьмут, то, что посчитают нужным, - пригрозил Вилья, перебивая старейшину.
   - Хорошо, мы накормим твоих солдат, - вынужден был согласиться Домиан Максимо.
   - Сейчас моя армия не в лучшем положении. Было время, мы громили всех своих врагов. Нам даже удалось с моим побратимом Эмилиано Сопатой захватить Мехико... Потом, люди которым мы верили, которых мы привели к власти предали нас. Наши друзья стали нашими врагами. Теперь мы отступаем... Мои солдаты несут большие потери. Старик, у тебя много в деревне мужчин?
   - Мужчин?
   - Вот именно, мужчин, которые могут сражаться.
   - Нет синьор Вилья, мужчин в деревне совсем не осталось. Тех, кто не успел спрятаться, забрали федералы в армию, - сказал старейшина.
   - Ты врешь, старик! - закричал в гневе высокий мужчина, подскакивая к старику.
   Генерала Рудольфо Фьерро боялись не только враги, но и его соратники. Не зря он получил свое жуткое прозвище "Мясник". Это был личный палач Вильи, который сам любил расстреливать пленных солдат и офицеров, испытывая при этом глубокое удовольствие.
   - Ты врешь, старик! - повторил Фьерро и ткнул стволом револьвера в лоб старику. - Мне ничего не стоит пристрелить тебя!
   - Сеньор, не знаю, кто вы такой, но скажу вам так. Я в жизни никогда и ни кому не врал!... И смерти я не боюсь, - с достоинством отвечал Домиан Максимо.
   Вилья схватил Фьерро за руку и отвел нацеленный в старика револьвер в сторону.
   - Рудольфо, оставь его! - приказал Вилья.
   - Как скажешь Панчо, - Фьерро опустил револьвер, но убирать его в кобуру не стал.
   - Мне не верите, сами можете посмотреть, мужчин в деревне не осталось, - добавил старейшена.
   Вилья обвел взглядом собравшихся жителей деревни. Да, действительно, перед ним стояли женщины, дети и старики. Глазастый Фьерро все-таки заметил кого-то в толпе. Он зло усмехнулся и вытянул руку с револьвером, спросил:
   - А это кто?
   Не дожидаясь ответа, Фьерро решительно шагнул в толпу. Люди испуганно расступались перед ним, освобождая дорогу. Фьерро остановился перед мужчиной в старом, соломеном сомбреро и выцветшим серапе (24).
   - Панчо, я нашел одного! - крикнул Фьерро, не спуская глаз с мужчины.
   Женщина, стоявшая рядом с мужчиной, которая видимо была его женой, испугано и торопливо откинула конец накидки. Фьерро увидел, что у мужчины не было левой руки. На лице палача отражалось глубокое разачарование, когда он возвращался назад.
   - Сегодня мои солдаты захватили в вашей деревне у федералов три винтовки. Я рассчитывал на вас. Я надеялся, что эти винтовки попадут в руки людей, которые готовы сражаться за революцию! - Вилья с надеждой вглядывался в лица людей.
   Внезапно в тишине раздался звонкий мальчишичий голос:
   - Сеньор Вилья, можно я пойду с вами!
   Из толпы выскользнул худющий лопухастый мальчишка.
   - Сколько тебе лет? - спросил Вилья.
   - Шестнадцать скоро будет, - громко шмыгнув носом, сказал мальчик.
   - Как тебя звать, герой! - улыбнулся Вилья.
   - Андрес! (25 ) - бодро ответил мальчик.
   Вилья и Фьерро переглянулись.
   - Амиго, ты настоящий воин. Ты храбрей, чем все эти люди из твоей деревни! - громко сказал Вилья. - Одна винтовка твоя! Возьми ее и будь храбрым в бою...
   - Сеньор начальник, сеньор начальник, я тоже хочу сражаться! - вышел из толпы еще один мальчишка. - Меня зовут Руан, я хочу иметь винтовку и сражаться с пеладо (26)...
   - Сеноьр Вилья, умоляю вас, оставьте моего сына, - испуганная женщина вцепилась в Андреса. - Он еще совсем ребенок... Ему только четырнадцать лет исполнилось...
   - Вы его мать? - спросил Панчо.
   - Да, сеньор Вилья, я его мать. Андрес мой единственный сын...
   - Я думаю, Андрес уже достаточно большой, чтобы решать, как ему поступать, - возразил Вилья. - Сеньора, вы должны гордиться таким сыном. Он у вас настоящий храбрец...
   - Он не храбрец, а глупец! - расплакалась женщина.
   - Мама, я все решил для себя! - заявил Андрес.
   - Сеньора не беспокойтесь, я присмотрю за вашим сыном. С ним будет все в порядке, - успокаивал Вилья мать мальчика.
   - Сеньор Вилья, не стоит так поступать... Андрес и Руан еще совсем дети. Пожалейте их, - вмешался Домиан Максимо.
   - Замолчи старик! Если в твоей груди бьется сердце труса, то не стоит свою трусость передавать другим людям! - прорычал Вилья. - Мне нужны новые солдаты для моей армии, чтобы на нашей земле наступил быстрей долгожданный мир.
   - За время войны погибло слишком много мужчин. Неужели пришел черед умирать детям за дела взрослых? - настаивал староста.
   - Старик, ты не хочешь слышать меня!... Послушай, что я скажу тебе. Мой отец рано умер и я мальчишка заменил отца моим младшим братьям и сестрам. Когда мне исполнилось 16 лет, мою сестру изнасиловал наш хозяин Агустин Лопес Негрете. Только я мог отомстить за поруганную честь сестры. Знаешь, что я сделал? Я добыл револьвер, после чего выследил и застрелил негодяя. Потом я украл лошадь и бежал в горы... Я убил мерзавца и негодяя, и восстановил справедливость, а для властей стал бандитом и разбойником. За мной, за глупым мальчишкой охотились руралес и солдаты, охотились, как за взрослым мужчиной... Меня пытались убить. Я хотел научиться читать и писать, а вместо этого мне пришлось научиться стрелять из револьвера и винтовки, чтобы защитить свою жизнь!
   - Сеньор Вилья, наши женщины лишились своих мужей и стали вдовами. Не позволяй им потерять еще своих детей...
   - Старый болтун, ты надоел мне! - закричал Рудольфо Фьерро.
   Мясник вскинул руку с револьвером и выстрелил в голову Домиана Максимо. Старик упал. Все произошло настолько быстро, что никто не успел остановить Фьерро.
   - Зачем? Рудольфо, зачем ты убил старосту? - тихо спросил Вилья.
   - Панчо, то, что сказал этот старик, может говорить только наш враг! А врагов мы уничтожаем! - Фьерро убрал револьвер в кобуру.
   После убийства старосты жители деревни некоторое время пребывали в растерянности, затем растерянность и страх перешли в ненависть к вооруженным людям.
   - Вы можете и меня застрелить, как только что застрелили нашего старосту, но я, все равно скажу! - из толпы вышел пожилой мужчина. - Уходите из нашей деревни! Уходите и больше не возвращайтесь!
   На Вилью было страшно смотреть. Его лицо буквально перекосилось от бешенства и злости. Глаза генерала метали молнии, которые могли испепелить любого человека. Но эта злость относилась не к жителям деревни, а к несдержаному в своих действиях Рудольфо Фьерро. Именно он, убив старейшину, в один миг ополчил всю деревню против повстанцев.
   - Мы уходим! - сказал сквозь зубы Вилья, бросив в сторону Фьерры уничтожающий взгляд.
   Фьерро невольно сьежился, прекрасно поняв, что на этот раз он, слишком перегнул палку.
   Армия Вильи покинула деревню.
   Вилья дал знак, чтобы его новые солдаты Андрес и Руан приблизились к нему. После того, как на глазах мальчиков был убит старейшина, они уже не выглядели такими храбрецами.
   - Мне очень жаль Домиана Максимо. Он, видимо был хорошим человеком...- Вилья говорил, подбирая слова. - Вы мучачос, должны понимать, идет война, страшная и беспощадная. Нас убивают, и мы убиваем в ответ.
   - Но Максимо никого не убивал, - тихо сказал Андрес.
   - Верно, он никого не убивал. Беда Максимо, что он оказался между двух враждующих сторон...- ответил Вилья, не надеясь, что мальчики поймут его.
   Через три дня, в первом же бою Андрес погиб. Когда появились федералы и открыли огонь, храбрый мальчишка не стал прятаться, как это делали более опытные солдаты. Он расставил для лучшего упора ноги, поднял винтовку, приложил приклад к плечу, прицелился и выстрелил в сторону врагов. Первый выстрел Андреса стал для него последним. В следующий момент мальчик вскрикнул и упал. Пуля попала Андресу в грудь, прямо в сердце. Так погиб храбрец.
   Второй мальчишка Руан, просто пропал. Никто толком не знал, что с ним случилось. Погиб он, попал в плен или просто сбежал домой...
   - Негодяй, верни моего сына! Верни Андерса!- напомнила о себе пожилая женщина.
   - Гордись женщина, твой сын умер, как герой! - немного напыщенно сказал Вилья.
   - Я не желаю гордиться мертвецом!
   - Его убили враги...
   - Нет, Андерса убил ты, Панчо Вилья! Я обвиняю тебя в убийстве моего сына! - кричала женщина, ткнув пальцем в стороену генерала. - Я знаю, что у тебя есть несколько сыновей. Скажи мне, кто-нибудь из них сражался вместе с тобой за вашу чертову революцию?
   Самое неприятное, это то, что к их разговору стали прислушиваться люди, которые были в мясной лавке.
   - Мои дети были слишком малы, - Вилья попытался было опрадаться, но понял, что это, ни к чему не приведет.
   - Кто-нибудь из твоих детей погиб в боях?! Нет! Я так и знала, - продолжала кричать женщина. - Ты, лишил меня единственного ребенка. Теперь у меня нет никого... Я, проклинаю тебя! Слышишь меня ублюдок! Вилья, будь ты проклят!
   Вилья дал знак своим дорадос.
   - Уберите эту бедняжку. И будьте с ней, мягче... Ее сын отдал жизнь за революцию, - распорядился Вилья.
   - Очень скоро мои слезы отольются тебе, Вилья. Уже вылита та пуля, которая...
   Женщина не успела договорить, два телохранителя быстро оттащили женщину в сторону.
   - Женщина наверно голодна. Накормите ее, - крикнул Вилья вдогонку.
   Настроение у Вильи было окончательно испорчено. Трилло попытался сгладить неприятный инцидент:
   - Панчо, ты не виноват в смерти этого парня.
   - А кто виноват? - спросил Вилья.
   Трилло не знал, что ему сказать.
  
  22.
  
   Президенту Обрегону стало известно, что Вилья намеривается в следующем году вернуться в политику, и не просто вернуться, а участвовать в выборах президента Мексики. Обрегон вызывал к себе министра внутренних дел генерала Кальеса и военного министра генерала Хоакина Амаро.
   - Друзья, через год у нас пройдут выборы. Вы сами знаете, кого я, намериваюсь сделать президентом, - Обрегон многозначительно посмотрел в сторону генерала Кальеса. - До этого дня, у нас все шло, более или мене хорошо. Несколько дней назад тот, кто всем нам давал слово не лезть в политику, все-таки это сделал. Я говорю про Вилью!
   Кальес был в курсе, зато Амаро застыл с удивленным лицом.
   - Вилья собирается на выборах поддержать Уэрту. Кроме того этот негодяй намеривается баллотироваться на пост губернатора Дуранго, - добавил Обрегон.
   - Откуда это стало известно? - спросил генерал Амаро.
   Ответил Кальес:
   - Вилья никогда не был хорошим политиком, который умеет просчитать свои действия на несколько ходов вперед. Он по своей наивности обратился к нынешнему губернатору, надеясь на его поддержку. Самоуверенный мерзавец сильно просчитался. Хотя дон Кастро ненавидит этого мужлана, он не стал разочаровывать его. Губернатор принял Вилью и внимательно выслушал все его дальнейшие планы и замыслы. Пообещав свое содействие, Кастро сразу же предупредил нас о предательстве Вильи.
   Обрегон не скрывал своего возмущения
   - Вилья обещал, что политикой он не станет заниматься. Он дал свое слово. Мы подписали с Вилья договор... Три года назад я, как дурак поверил этому ничтожному бандиту!... Мы могли его уничтожить еще тогда, мы же уступили Уэрте.
   - Согласен с вами, ваше превосходительство. Бандитам нельзя верить, - поддакнул генерал Амаро.
   - Благодаря моим людям, стало известно, что Вилья готовит вооруженное восстание, чтобы поддержать Уэрта. Нам стало достоверно известно, что на гасиенду бандита свозится оружие, которое закупается в Соединенных Штатах и перевозится через границу задекларированное, как пшеница, - стал делиться подробностями Кальес.
   - И все-таки, я хочу быть твердо уверен в дальнейших планах Вильи, - сказал Обрегон.
   - Мы можем подослать к Вилье журналиста, который сам того не подозревая разнюхает все для нас, - усмехнулся Кальес. - Кстати, один такой талковый парень есть у меня на примете. Он работает в "Эль Универсаль".
   - Вряд ли из этого выйдет что-то путное, - засомневался президент. - Вилья за последние два года не принял ни одного журналиста из тех, кто хотел взять у него интервью...
   - Верно. Но, в этот раз наш генерал обязательно примет журналиста, - пообещал Кальес.
   - Откуда у тебя такая уверенность? - спросил Обрегон.
   - Один человек посодействует этому. Этот человек уговорит Вилью, встретиться с журналистом, - объяснил Кальес.
   Все так и получилось, как рассчитывал Кальес. Полковник Феликс Лара, командир гарнизона в городе Парраль был в хороших дружеских отношениях с Вилья. Он встретился с генералом и предложил ему встретиться с журналистом и дать ему интервью для прессы.
   - Сеньор полковник, вы же прекрасно знаете, что я не даю интервью журналистам. Не даю и не собираюсь делать для кого-либо исключение...- отказался Вилья.
   - Мой друг, не стоит так категорически отказываться. Интервью с журналистом, прежде всего, необходимо для вас, - заявил Феликс Лара.
   - Обьясните, что это значит? - немного удивился Вилья.
   - Охотно обьясню. В нашей прессе насчет вас появляются разные слухи, которые не имеют ничего общего с вами. Мы-то знаем, какой жизнью живете вы, но остальные люди охотно верят во всякую чушь, распространяемую газетами...
   Полковнику Ларе пришлось потратить целый час, чтобы убедить Вилью принять у себя журналиста. Затем Феликс Лара представил генералу Эрнандеса Лерго.
   - Сеньор генерал, это Эрнандес Лерго, корреспондент газеты "Эль Универсаль", - представил полковник Феликс Лара худощавого молодого человека.
   - Франциско Вилья. А это мой секретарь, полковник Мигель Трилло - указал Вилья на стоявшего рядом с ним мужчину.
   - Полковник? - удивился Лерго.
   - Ну да, полковник. Раньше мы очень долго воевали. Я и мои люди были генералами, полковниками, майорами... Война закончилась. Теперь нам, бывшим военным, приходится заниматься мирными делами, - пояснил Вилья и затем спросил. - Эрнандес, что бы вы хотели узнать?
   - Сеньор Вилья, мне все интересно, - открыто улыбнулся журналист.
   - Когда я договаривался с Фито (так по-дружески Вилья называл Адольфо де ла Уэрта), который тогда был президентом республики, он дал мне эту гасиенду... Обратите внимание, лично я, не просил его об этом. Когда я сложил оружие, правительство заявило мне, что Канутильо должно стать моей резиденцией, и я не собирался сопротивляться. У меня не осталось другого намерения, кроме как работать, чтобы не проливать кровь моих братьев. Я и мои люди по достоинству оценили такой щедрый подарок...
   Первым делом Вилья и Трилло повели Эрнандеса Лерго показывать поместье. Целый день Вилья с воодушевлением рассказывал журналисту, какие трудности пришлось преодолеть ему и его людям за эти два года, превратив заброшенное поместье в процветающее сельскохозяйственное предприятие.
   В первый день Вилья всячески избегал касаться любых разговоров о политике. Зато на второй день Лерго удалось разговарить Вилью.
   - Сеньор Вилья, за что вы сражались?
   Генерал некоторое время сидел молча. Журналисту показалось, что тот не расслышал его вопрос и собирался повторить его, когда Вилья заговорил:
   - Я не образованный человек. Но я знаю, что борьба - это последнее средство, к которому должены обращаться. Лишь в том случае, когда наступит крайняя ситуация, когда мы больше не сможем терпеть унижений, только тогда надо браться за оружие. Если мы взялись за оружие, то долны понимать, что мы собираемся убивать наших братьев. Вряд ли из этого может получиться, что-то хорошее...
   Я знаю, в Соединенных Штатах осуждают меня и моих солдат. Но они не имеют представления, что мы, мексиканцы, пережили! Они не знают наших бедных, простых людей, которых богачи грабили в течение тридцати пяти лет. Мы видели, как солдаты Порфирио Диаса убивали наших родителей и братьев, а судебные власти отказывали нам в справедливости. Мы видели и ничего не могли поделать, когда наши скудные земли были отобраны у нас и проданы вместе с нами в рабство.
   Мы стремились всего лишь иметь свои дома и школы, но доны и сеньоры насмехались над нашими устремлениями. Все, чего мы хотели, - это позволить нам жить и работать, чтобы сделать нашу страну великой, но мы устали быть обманутыми. Наше терпение закончилось...
   Затем Лерго вернулся к интересующему его вопросу:
   - Многих мексиканцев интересуют дальнейшие ваши планы. Будете ли вы, в дальнейшем участвовать в политической жизни страны?
   Вилья заявил:
   - Мое обещание не участвовать в политике продлится только до конца администрации Обрегона в 1924 году. После этой даты я могу бороться за пост губернатора Дуранго.
   - Генерал, а вы не боитесь...- хотел спросить Лерго.
   - Кого я должен бояться, - взорвался Вилья, перебивая журналиста. - Пусть политикип боятся меня. А я уверен, что так и есть, они боятся меня. Они знают, что в тот день, когда я решу сражаться, я их уничтожу. В отличие от политиков, я настоящий солдат. Я могу мобилизовать сорок тысяч человек всего за 40 минут.
   - Неужели, это возможно? - засомневался Ларго.
   - Вы хотите проверить? - нахмурился Вилья.
   - У меня нет такого желания...- поспешил заверить журналист.
   - Все, кто хорошо меня знает, скажут вам, что я, никогда слов на ветер не бросаю. Если я о чем-то говорю, то так и есть на самом деле...
   - Сеньор Вилья, что вы можете сказать насчет де ла Уэрты? - пытаясь сменить тему спросил Лерго.
   - Фито очень хороший человек, и его недостатки связаны с его чрезмерной добротой сердца. Он - политик, который любит и самое главное примиряет все враждующие стороны. Фито очень интеллигентный, и он не будет плохим, как президент республики.
   - А генерал Кальес? - спросил его Эрнандес Лерго.
   Вилья не сразу ответил:
   - У генерала Кальеса много хороших качеств, но, как и у любого другого человека, он также имеет некоторые недостатки... Его политическая точка зрения, насколько я вижу, состоит в том, чтобы решить проблему рабочего класса на основе радикализма. И в этом его основная ошибка...
   Вилья не был хорошим дипломатом, и у него не было хороших советников, которые могли сдерживать его словестные эмоции и размышления. Поэтому генерал часто говорил то, что думал, совершенно не думая о последствиях. Журналист Лерго видел перед собой человека, который с удовольствием мог говорить на любую тему, особенно когда его готовы были внимательно слушать.
   - Сеньор Вилья, в начале нашего разговора вы сказали, что собираетесь бороться за пост губернатора Дуранго, а почему не за пост губернатора Чиуауа?
   - В период с 15 по 20 год в Чиуауа проходили самые кровопролитные бои. Вы не представляете, сколько здесь погибло людей, - охотно стал объяснять Вилья. - Могу предположить, что здесь у меня врагов намного больше чем друзей. Кроме того в Чиуауа многие политические организации находятся под сильным влиянием моего злейшего врага, губернатора Игнасио Энрикеса. В Чиуауа я останусь в проигрыше. А в Дуранго есть все шансы победить соперников.
   - Сеньор Вилья, вы знаете, что в России к власти пришли большевики. Этих большевиков все больше становится в Мексике. Они, как и вы тоже сражаются за бедняков. Они добиваются равноправия классов...
   - Большая глупость! Лидеры большевизма... в Мексике и за ее пределами выступают за равенство классов, которого невозможно достичь. Равенство не существует и не может существовать. Это ложь, что мы все можем быть равны... Такого просто не может быть. Для меня общество - это большая лестница, где некоторые люди внизу, некоторые люди посередине, некоторые поднимаются, а некоторые очень высоко смогли забраться... Это лестница, четко определенная природой. Нельзя действовать против природы. Что случилось бы с миром, если бы мы все были генералами или капиталистами или все мы были бедными? Там должны быть люди всех видов. Мой друг, мир похож на большой магазин, где есть владельцы, сотрудники, потребители и производители... Я бы никогда не боролся за равенство социальных классов.
   - Извините меня сеньор Вилья. Могу я, задать вам один очень неудобный для вас вопрос? - спросил Лерго.
   - Спрашивайте, - великодушно разрешил Вилья.
   - Постоянно ходят слухи, что вы готовите вооруженное восстание...
   Реакция Вильи оказалась для журналиста неожиданной. Вилья громко рассмеялся. Потом генерал ответил:
   - Глупости. Видимо, кое-кто меня сильно боиться, поэтому и распускает грязные слухи. Мой друг, вот, что я вам скажу. Генерал Обрегон вряд ли поверит в эту чушь. Он меня знает... Конечно же, Обрегон не доверяет мне, но он знает, что у Франциско Вильи есть слово! Если я обещал не воевать с федеральными властями, именно так и будет!
   Любимой темой для Вильи оставалась школа. Вилья провел журналиста через каждую комнату школы, включая туалеты. Генерал несколько раз останавливался, чтобы постучать ногами по полу, показывая, насколько он прочный.
   - Здесь дети могут спокойно бегать и прыгать, не опасаясь, что пол под ними провалится, - добавил Вилья.
   Генерал хвалил вентиляцию и очень уважительно отзывался про учителей. Пять учителей добровольно приехали в Канутильо. Их работу оплачивало федеральное правительство. Вилья со своей стороны предоставил учителям бесплатное жилье и еду. Кроме того он, со своеих денег доплачивал им, хотя по тем временам зарплаты учителей были довольно высокими. Вилья также убеждал правительство повысить зарплату учителям.
   Школу, которую построил Вилья, можно сравнить с лучшими школами в Мексике. 300 детей, которые посещали школу, приходили не только из Канутильо, но и из ближайших ранчо и гасиенд.
   Вилья часто присутствовал на уроках. Поздними вечерами, когда на гасиенде заканчивалась работа, Вилья иногда просил кого-нибудь из учителей прочитать ему биографии известных людей или книги по военной тактике. Иногда Панчо пытался сам читать разные книги. Свою тягу к книгам генерал объяснил так:
   - Я понимаю, мне не хватает культуры. Ведь вместо учебы я долго воевал... Теперь стараюсь каждую ночь, по окончанию работы, по несколько часов читать книги. В моей гостиной, у меня есть библиотека. Не хотите ли взглянуть?
   - Если позволите.
   Вилья отвел Эрнандеса Лерго в свою библиотеку. На столе лежала "Сокровище молодости", которую видимо, читал Панчо. Здесь же журналист увидел "Божественную комедию" Данте, книги по географии, по английскому языку и педагогике.
   Вилья хотел, чтобы образование получали не только дети, но и взрослые. Он создал на гасиенде ночную школу для рабочих, которые, таким образом, смогли научиться читать и писать.
   Вилья представил Лерго своего старшего сына:
   - Это Агустин. Я хочу, чтобы Агустин стал врачом. Другой мой сын Октавио, станет военным. А самый маленький Панчито, которому всего семь месяцев, станет адвокатом... Я возлагаю большие надежды на своих детей. Как только они окончат среднюю школу, я отправлю их в лучшие школы Франции, Испании или Германии.
   - Сеньор Вилья, вы можете отправить детей в Соединенные Штаты...- сказал Лерго.
   Вилья обжег журналиста ледяным взглядом:
   - Сеньр журналист, это невозможно. Мои дети могут учиться где угодно, только не в Соединенных Штатах. Первое, чему я учу своих детей, это ненавидеть гринго - врагов моей расы!
   Через несколько минут Вилья успокоился и перевел разговор на другую тему:
   - Я потратил на ремонт гасиенды 300 тысяч песо, намного больше денег, чем выделило правительство... Но, потраченные деньги этого стоят. Вы, сеньор Лерго сами смогли убедиться, что люди в Канутильо, живут намного лучше, чем в других штатах Мексики.
   В один из дней Лерго искал Вилью и застал его, когда генерал с механиком занимались ремонтом автомобиля. Белый костюм Вильи был испачкан, но лицо его светилось от счастья. Обернувшись к журналисту, Панчо сказал:
   - Нет, я еще далек от того, чтобы починить автомобиль самостоятельно. Но, это дело времени. Я обязательно научусь и когда-нибудь смогу справиться с ремонтом без посторонней помощи.
   Неделя проведенная в Канутильо полностью перевернула представление Эрнандеса Лерго о Панчо Вилья. Он увидел не монстра, которым любила называть Вилью пресса, описывая его, а живого человека, заботящегося о сотнях людей, живущих на гасиенде.
  
  23.
  
   Вилья посетил Парраль. Он даже и не скрывал, что приехал лишь для того, чтобы увидеться со своей любовницей Мануэлой Касас. Дорадос довели Вилью к самому дому, где жила женщина генерала.
   - Сегодня я останусь ночевать у Мануэлы, - сказал Вилья спрыгивая с коня. - Назад поедем завтра, после того, как я позавтракаю. Будьте готовы выступить после десяти часов утра.
   Телохранители понимающе заулыбались, хитро перемигиваясь между собой. Вилья скрылся в доме. Десять охранников расположились возле дома, охраняя покой своего генерала. Остальные разошлись по знакомым и родственникам, но все они были готовы в любой момент прийти на помощь Вильи.
   Поздно вечером, к охранникам, сидевшим возле дома Касас, пришел встревоженный человек и потребовал встречи с Панчо Вилья.
   - Кто ты такой и зачем тебе Вилья? - строго спросил Доминго Торрес один из дорадос, с подозрением разглядывая незнакомца.
   - Меня зовут Жозе Гомес. Я доктор...
   - Диметрио, я знаю его. Мы с женой возили к сеньору доктору сына, когда он поранил свою ногу, - подтвердил один из телохранителей.
   - Я пришел к вам, чтобы предупредить Вилью...- сказал мужчина.
   - Предупредить Вилью? Что ты имеешь в виду? - заинтересовался Деметрио Рэфа, в то же время внимательно и настороженно осматривая улицу.
   - Вилье угрожает большая опасность...
   - Амиго, ты же понимаешь, что Вилья не тот человек, с которым можно шутить? - угрожающе проговорил телохранитель.
   - Конечно, конечно... Я все понимаю...- широкий лоб дока мгновенно покрылся крупными капельками пота.
   - Теперь тебе док, лучше рассказать обо всем по порядку.
   Жозе Гомес воровато огляделся по сторонам и, понизив голос, сообщил о том, что ему удалось узнать. То, что услышали телохранители, заставило их побеспокоить своего командира Рафаэля Мадрено.
   Доктору не оставалось ничего другого, как повторить свой рассказ.
   - Пока мы не разберемся, останешься под охраной моих людей. Смотри, если то, что ты рассказал, окажется правдой, Вилья тебя щедро наградит... Если соврал, мы кишки тебе выпустим, - пообещал Мадрено. - Парни, присмотрите за нашим гостем.
   Мадрено кивнул, двое вооруженных парней в черном стали рядом с мужчиной.
   - Клянусь всеми святыми, я говорю чистую правду, - пролепетал испуганный мужчина.
   Но, Мадрено уже его не слышал. Он направился к Вилье. Мадрено пришлось несколько раз громко постучать в дверь дома, где жила любовница. За дверь слышалась какая-то возня и женское хихиканье. Наконец дверь распахнулась. В проеме стоял полуодетый и недовольный Вилья:
   - Раф, только что, ты заставил меня покинуть объятия самой прекрасной женщины на свете. Скажи, твои дела не могут подождать до утра...
   - Мой генерал, я бы не решился беспокоить тебя по пустякам, - перебил Мадрено.
   Вилья по угрюмому лицу главного телохранителя догадался, произошло что-то серьезное.
   - Ладно, ладно, говори компаньеро, я тебя внимательно слушаю.
   - К нам пришел человек. Он представился, как доктор Гомес... Сеньор доктор утверждает, что сейчас в борделе со шлюхами развлекается пистолеро, которого наняли убить тебя...
   Мадрено заметил, как нервно дернулась не скрытая усами нижняя толстая губа генерала. В глазах Вильи вспыхнул дьявольский огонь.
   - Откуда человек узнал о наемнике? - спросил Вилья.
   - Болтливый хвастун пистолеро оказался со шлюхой слишком откровенным, - ответил телохранитель. - А шлюха в свою очередь проболталась этому Гомесу.
   - Раф пошли надежных людей в бордель. Пусть они вывезут этого мерзавца из города и пристрелят. Только вначале парни должны убедиться, что этот человек действительно убийца... И, мне надо имя. Слышишь Раф, мне надо имя, того кто нанял этого бандита.
   - Панчо, мои люди все сделают! - заверил Мадрено.
   Мадрено вышел. Через минуту Мадрено взяв пятерых вооруженных охранников и прихватив с собой доктора Гомеса, отправились с ним в бордель.
  
  24.
  
   - Мне нужна горячая лошадка, на которой я могу скакать всю ночь, - сказал высокий худощавый мужчина, прийдя в бордель.
   Мужественное, скуластое лицо незнакомца можно было назвать красивым, если бы не маленькие, злые глаза, смотревшие на всех с недоверием и презрением.
   - Сеньор, вам сильно повезло. У нас есть для вас, то, что вам надо, - толстуха, хозяйка борделя жеманно улыбнулась, обнажив мелкие кривые зубы.
   Толстуха поманила пальцем большеглазую сисястую девицу:
   - Вот, Рамона не даст вам уснуть. Надеюсь, она вас не разочарует.
   Мужчина придирчиво осмотрев девицу с ног до головы, остался доволен увиденным. Рамона с застывшей на лице улыбкой повела клиента в свою комнату.
   Когда клиент стал раздеваться, Рамона увидела у него кобуру. Из кобуры торчала черная рукоять револьвера. Здесь не было ничего странного, время нынче такое неспокойное, что оружием никого не удивишь. Девушку удивило другое, мужчина вытащил револьвер из кобуры и сунул его под подушку. Ладно, у каждого есть свои странности...
   - Сеньор, как вас зовут? - спросила девушка.
   - Тебе, мое имя незачем знать, - резко отрезал клиент.
   - Как скажете...
   - Раздевайся и меньше болтай.
   Призрак с интересом рассматривал большую грудь шлюхи, чувствуя, как у него усиливается желание наброситься на девушку.
   - Я нравлюсь тебе? - спросила Рамона, заметив взгляд клиента.
   - Заткнись!
   Мужчина был грубым, но к этому Рамоне не привыкать. Случалось такое, что пьяные клиенты без повода могли жестоко избить девушку. Это все издержки ее работы, которых невозможно избежать.
   Клиент в постели оказался настоящим ненасытным зверем. Он долго терзал девушку. Рамона уже почти задохнулась под тяжестью крепкого, давно немытого тела клиента. Когда мужчина, наконец, закончил, он обессиленный откинулся на подушку. А Рамона все не могла отдышаться после такого бешеного натиска. Через некоторое время мужчина повторно навалился на женщину...
   Удовлетворив свою сексуальную похоть, клиент отхлебнул из бутылки мескаль (27), затем протянул бутылку шлюхе. Рамона не отказалась сделать несколько глотков, чтобы восстановить свои силы. Теперь настроение клиента улучшилось, и он не прочь был поговорить с Рамоной:
   - Хозяйка меня не обманула насчет тебя...
   - Тебе понравилось? - поинтересовалась шлюха, просто, чтобы поддержать разговор.
   - Оставь эти ненужные вопросы, - вяло ответил клиент.
   - Все-таки, как к тебе обращаться? - спросила Рамона.
   - Это обязательно?
   - Нет.
   Мужчина снова приложился к бутылке.
   - Свое настоящее имя я уже давно забыл. Меня все называют Призраком... Если хочешь, и ты называй меня Призраком, - немного спустя сказал клиент.
   - Призраком?... Какое красивое имя, - тут же подыграла проститутка, кокетливо захихикав. - Мне, еще никогда не приходилось спать с Призраком.
   Рамона легла набок, повернувшись лицом к мужчине. Рука девушки скользнула под подушку и сразу наткнулась на холодную сталь револьвера. Рамона от неожиданности выдернула руку назад.
   - В чем дело?
   - Револьвер... У тебя под подушкой револьвер...- растерянно пробормотала девушка.
   - Все верно, там револьвер и это я его туда положил. Красавица, он же не мешает тебе?
   - Ничуть... Сеньор, зачем вы держите револьвер под подушкой, если у вас есть кобура?
   - Старая привычка, благодаря которой я чувствую себя спокойно... И, возможно, прожил лишних пять лет.
   - Здесь вам нечего бояться, сеньор Призрак, - сказала Рамона.
   Словно в насмешку над словами шлюхи в коридоре послышалась громкая возня. Затем что-то тяжелое рухнуло на пол. Револьвер в одно мгновенье оказался в руке Призрака. Ствол револьвера был направлен в сторону двери. Сам мужчина при этом оставался совершенно спокойным.
   - Скорей всего, пьяного клиента выводят, - попыталась успокоить клиента Рамона.
   Призрак убрал револьвер.
   - Сеньор, вы очень быстрый...- восхитилась шлюха. - Я такого в жизни не видела.
   Рамона с интересом и любопытством разглядывала клиента. Он ей казался все более загадочным человеком.
   - Лошадь и револьвер все, что у меня есть, и они меня кормят, - сказал мужчина.
   - Как это, они вас кормят? - удивилась Рамона.
   Мужчина холодно улыбнулся:
   - Все довольно просто. Лошадь везет меня туда, куда мне нужно. Из револьвера можно убить человека. Только надо хорошо прицелится, чтобы наверняка его прикончить... Именно этим, я занимаюсь, - мужчина сделал еще несколько глотков мескаля.
   - Вы убиваете людей? - испугалась Рамона.
   - Верно, я убиваю людей и не вижу в этом ничего плохого.
   Заметив, как смертельно побледнело лицо девушки, мужчина поспешил успокоить ее:
   - Тебе красавица, нечего меня бояться. Мне платят хорошие деньги за того, с кем необходимо разобраться... Недавно один уважаемый человек нанял меня, чтобы я пристрелил другого, не менее уважаемого человека., - охотно рассказывал мужчина. - Мне совершенно без разницы, кто за кого платит деньги. Я лишь получаю деньги и выполняю заказ.
   - Наверно это очень страшно, убивать людей? - тихо спросила Рамона.
   - Поверь мне, ничуть не страшно... Даже если этим человеком является Панчо Вилья.
   - Панчо Вилья? Причем здесь Панчо Вилья? Призрак... Сеньор Призрак, вы, наверное, шутите, - голос Рамоны задрожал. - Зачем вам, убивать Панчо Вилью? Вилья хороший человек, он помогает беднякам, он строит для детей школы...
   - С этим я не соглашусь! Вилью я знал, когда еще он был обыкновенным бандитом и головорезом... Этот негодяй Вилья, безжалостно уничтожил всю мою семью, - гневно ответил Призрак. - Я давно подбирался к Вилье. А теперь желание моего клиента совпало с моим желанием отомстить Вилье...
   На счастье Рамоны клиент не заметил, как исказилось от гнева лицо шлюхи после его слов. Девушка вовсе не желала гибели Вильи. Только благодаря Вилье, ее младший брат получил возможность учиться в школе. Теперь в Паррале появился этот Призрак, который собирается убить Вилью. Надо что-то придумать, чтобы предупредить людей Вильи. В голове женщины созрел план, но чтобы осуществить его, Рамоне надо было выйти из комнаты.
   Увидев, что Призрак допил мескаль, Рамона накинула на себя халат и направилась к двери.
   - Ты куда это собралась? - спросил Призрак.
   - Принесу еще выпивку, - Рамона показала на пустую бутылку.
   Девушка выскользнула за дверь. Единственный, кто ей мог помочь это доктор Гомес, который раз в месяц проводил в борделе медосмотр. Сегодня доктор по какой-то причине посетил бордел. Рамона видела Гомеса, когда он разговаривал с хозяйкой. Девушка знала, что у доктора есть приятели на гасиенде в Канутильо.
  
  25.
  
   Жозе Гомес привел телохранителей в бордель. Толстуха, хозяйка борделя, хотя и была предупреждена, все равно, сильно испугалась, увидев вошедших вооруженных людей.
   - Сеньора, все в порядке. Мы люди Вильи, - успокоил Рафаэль Мадрено. - Просто скажи, в какой комнате находится наш болтливый друг?
   Хозяйка назвала номер комнаты, где развлекался наемник.
   Призрак крепко спал и не слышал, когда трое мужчин в черной одежде с револьверами в руках тихо открыли входную дверь и вошли в ее комнату. Трое других остались в коридоре возле дверей. Рамона сжавшись от страха в комок, замерла на кровати.
   Дорадос двигались по комнате бесшумно, словно тени. Мадрено остановился прямо перед кроватью с безмятежно спящим наемником и направил на него револьвер. Двое других мужчин Маркос и Теодоро, обошли кровать с двух сторон.
   Маркос прижал палец к своим губам, показывая, чтобы Рамона не вздумала подымать шум. Девушка понятливо кивнула, но, видимо на всякий случай, зажала руками свой рот. Затем мужчина дал знак Рамоне встать с кровати, чтобы не мешать им. Девушка не заставила себя ждать, подхватив одежду, она метнулась в дальний конец комнаты и прижалась к стене.
   Мадрено первый заметил пустую кобуру, которая лежала на стуле поверх одежды клиента. Обычно револьвер прятали под подушку, чтобы он был всегда под рукой.
   - Падушка, - тихо, одними губами прошептал Мадрено.
   Теодор, стоявший возле стула, кивнул головой. Не опуская револьвера, дорадос склонился над спящим человеком, после чего осторожно просунул руку под подушку. Он пытался нащупать револьвер убийцы. Его пальцы наконец наткнулись на рукоять револьвера, но вытащить оружие он не успел. Пистолеро проснулся и открыл глаза. Он, все сразу понял. В следующий момент одна рука наемника вцепилась в руку телохранителя, не позволяя ему завладеть револьвером под подушкой, а вторая рука метнулась вверх и стальной хваткой сомкнулась на горле. Эти железные пальцы вполне могли вырвать кадык. Теодор не растерялся, коротко замахнувшись, он ударил рукояткой своего револьвера по голове бандита. Этого вполне хватило, чтобы успокоить убийцу. Тот, потеряв сознание, откинулся на подушку. Лишь после этого телохранитель, наконец, смог извлечь из-под подушки револьвер.
   - Теодоро, мне кажется, ты сильно приложил нашего друга по голове...- забеспокоился Мадрено.
   - Еще бы... Когда этот сучий сын схватил меня за горло, я немного растерялся, - не стал спорить Теодоро.
   - Он хоть живой?
   Теодоро осторожно склонился над наемником:
   - Живой. Дышит...
   Рамона все это время стояла у стены и тряслась от страха, забыв накинуть на себя одежду.
   - Не бойся красотка, мы ничего тебе не сделаем. Нас послал Вилья, - тихо проговорил Мадрено. - Это ведь ты сообщила о бандите, который собирался убить Вилью?
   Девушка кивнула в ответ.
   - Вилья признателен тебе, - с этими словами мужчина достал кожаный мешочек и передал его шлюхе. - Здесь двести песо для тебя, от Вильи. - Затем добавил от себя, жадно и похотливо пожирая девушку бестыжими глазами. - Сегодня ты красотка, хорошо поработала... А я, Рафаэль Мадрено, как-нибудь на днях наведаюсь к тебе.
   В то время, пока Теодоро массировал рукой свою пострадавшую шею, Маркос перевернул наемника на живот, завел ему руки за спину, после чего быстро и ловко связал запястья рук кожаным ремнем. Затем дорадос пару раз грубо хлестнул бандита по щекам, приводя его в сознание.
   - Амиго, пора просыпаться, а то у нас слишком мало времени, - насмешливо сказал Мадрено.
   Открыв глаза, наемник сразу понял, в каком неприятном положении он оказался. Самое удивительное, что на лице пистолеро не дрогнул ни один мускул. Лишь глаза на один короткий миг вспыхнул бешеным огонем и тут же ледяная пелена заволокла их.
   - Каррамба! (28) Кто вы такие и почему вы ворвались в мой номер, избили и связали меня! - спросил мужчина. - Я что не ту шлюху трахнул?
   - Раф, этот дурак еще шутит с нами, - усмехнулся Маркос.
   - Объясните мне, в чем дело?
   - Заткнись, а не то огрею тебя! - рассердился Маркос. - Приятель, если ты спрашиваешь в чем дело, так я охотно тебе объясню. Одна маленькая птичка принесла весточку, что некий негодяй собирается убить Вилью...
   - Я, кажется, знаю эту маленькую птичку...- наемник глазами нашел испуганную девушку и зловеще усмехнулся. - Зовут эту птичку случайно не Рамона? Амигос, я, на вашем месте не доверял бы этой грязной, шлюхе...
   - Все дело в том, что ты, не на нашем месте, - сказал Мадрено.
   Пленник даже не обратил внимания на его слова:
   - Рамона видно забыла, что маленькие и очень болтливые птички долго не живут на белом свете... Я не знаю, что вам наболтала эта лживая сучка, но я ничего против Вильи не имею. Отпустите меня и я, просто свалю из Парраля. Мне не нужны неприятности...
   - Ничего не выйдет. Приятель, ты сильно влип...- перебил Маркос.
   Неизвестно на что расчитывал пленник, но он сделал попытку вырваться. Первым пострадал Маркос, который неосторожно приблизился к наемнику. Мужчина изловчился и резко пнул ногой в живот Маркоса. Телохранитель, выпучив глаза от боли, отлетел к стене. Пленник быстро перекувыркнулся через голову, скатился с кровати и оказался на ногах прямо перед Теодоро. Удар головой в лицо, сбил телохранителя с ног.
   Больше ничего пистолеро сделать не успел. Он рухнул на пол после того, как на голову ему обрушился револьвер Мадрены. Наемник второй раз за ночь, лишился чувств.
   Когда пленник открыл глаза, Теодоро от души врезал ему кулаком по зубам:
   - Это амиго от меня, чтобы ты вел себя спокойно...
   - Назови свое имя...- Мадрено, с любопытством разглядывая связанного человека.
   - Это ни к чему! - спокойно ответил мужчина.
   - Чтобы мы время зря не теряли, скажи, кто тебя нанял убить Вилью? - спросил Мадрено.
   - Никто меня не нанимал, - огрызнулся пленник.
   - Приятель, по-моему, ты успел хорошо развлечься с девчонкой. Теперь мы покинем это гостеприимную комнату, если ты не возражаешь, - сказал Мадрено.
   Один из телохранителей рывком поставил убийцу на ноги и грубо толкнул к дверям.
   - Вы меня так, раздетым поведете? - равнодушно спросил пленник.
   - Одежда тебе больше не понадобится, - рассмеялся Мадрено.
   - Почему не понадобится?
   - Мертвецам одежда не нужна, - засмеялся Маркос.
   Мадрено забрал только ремень с кобурой и сам револьвер. Прежде чем опустить револьвер в кобуру Рафаэль задержал его в руке, поинтересовался у наемника:
   - Много людей убил из него?
   - Сегодня, если бы не расслабился со шлюшкой, на нескольких болванов было бы больше... - бандит повернулся к Рамоне и подмигнул ей. - Глупышка, зря ты так со мной поступила... Я ведь вернусь, и тогда тебе несдобровать...
   - Заткнись мерзавец! Никуда ты не вернешься! - перебил Теодоро.
   Дорадос подхватив пленника с двух сторон, грубо вытащили его в коридор. Мадрено выходил последним. В дверях он остановился и обратился к испуганной девушке:
   - Тебе не стоит волноваться насчет этого мерзавца. Он не вернется в город!
   На улице дорадос перебросили пленника через одну из лошадей и связали веревкой, чтобы он, во время езды не свалился. Затем мужчины уселись в седла и выехали из города.
   Отъехав на пару миль от Парраля, Мадрено махнул рукой:
   - Остановимся здесь. Смысла нет ехать дальше.
   Пленник, сброшенный с лошади, полетел на землю.
   - Сам понимаешь, мы, тебя прикончим в любом случае, - сказал Мадрено.
   - Так кончайте быстрей. К чему эти разговоры...- отозвался пленник.
   - Может, скажешь перед смертью, кто тебя нанял.
   - Зачем мне это делать? - удивился бандит.
   Мадрено вытащил из чехла нож.
   - Сукин сын, можешь резать меня на куски, все равно ничего не добьешься, - оскалился пленник. - Скажу только одно... Человек, который меня нанял, на этом не остановится. Он пришлет к Вилье другого убийцу, который будет намного осторожней, чем я... Пусть Вилья ходит и оглядывается по сторонам...
   - По крайней мере, теперь мы точно знаем, что ты собирался убить Вилью, - сказал Мадрено.
   Мадрено видел, что наемник не боится умереть.
   - У меня есть последняя просьба, - отозвался бандит.
   - Говори.
   - Не хочу сдохнуть от ножа. Может, лучше пристрелишь меня...
   Пленник не договорил, точным, рассчитанным движением Мадрено ударил его ножом прямо в сердце. Дорадос уехали, бросив мертвеца на растерзание зверью.
   Так погиб Призрак, который не смог добраться до Вильи и отомстить за смвою семью.
   - Наемник отказался сказать, человека, который его нанял, - сообщил Мадрено Вилье. - Но ты должен знать, что у тебя есть опасный враг.
  
  26.
  
   В Торреон к Хесусу Эррера из Парраля приехал Оскар Бенито, доверенный человек от Габриэля Чавеса. Эррера хорошо знал Чавеса, он был его хорошим другом. Поэтому Хесус распорядился привести человека к нему в кабинет.
   - Сеньор Эррера пару дней назад, в нескольких милях от города нашли труп мужчины. Мертвеца привезли в Парраль...- сообщил Бенито.
   - Какое отношение этот мертвец имеет ко мне? - перебил Эррера.
   - В Паррале мертвеца опознал один человек, которому приходилось раньше встречаться с ним. Имя этого человека он не знал. Знал только его прозвище, Призрак.
   У Эрреры от волнения перехватило дыхание. О Призраке знали только два человека, он и Чавес. Именно Чавес посоветовал Эррере нанять Призрака, чтобы убить Вилью. Теперь Призрак мертв.
   - Что произошло? Была неудачная попыка Призрака убить Вилью? - спросил Эррера.
   - Нет, Призрака прикончили в борделе, - презрительно усмехнулся Бенито.
   - В борделе?
   - Да, парень решил расслабиться в борделе. Призрак оказался слишком болтлив, развлекаясь со шлюхой, - рассказывал подробности Бенито. - Он совершил большую ошибку, когда похвастался, что собирается прикончить Вилью. Так получилось, что у этой шлюхи младший брат ходит в школу, которую открыл Вилья для детей в Канутильо... Шлюха отблагодарила Вилью за школу. Она дала знать дорадос, что у нее клиент, который охотиться на Вилью... За наемником в бордель приехал сам Рафаэло Мадрено, начальник дорадос. Он прихватил с собой десять головорезов...
   - Вот как. Призрак на самом деле оказался большим болтуном, хотя при нашей встрече у меня сложилось иное мнение...
   - Мескаль и текила легко превращает молчуна в болтливую бабу, - с презрением сказал Бенито.
   - Думаю, прежде чем прикончить Призрака, ему задавали вопросы, кто нанял его убить Вилью... Что мог рассказать Призрак? - в голосе Эрреры чувствовалась тревога.
   - Насчет заказчика, Призрак скорей всего ничего не сказал. Я пытался осторожно узнать у своих приятелей дорадос. Им ничего не известно. Они только ругают наемника последними словами...- добавил Бенито.
   Эррера успокоился, но не совсем. Чувство тревоги не покидало его несколько последующих дней. Существовала все же опасность, что Вилье стало известно, кто заказал его убийство. Эррера усилил охрану в своем доме, да и сам теперь не расставался с оружием.
   Через несколько дней внимание Хесуса переключилось на другое событие. К нему приехал двоюродный брат Хосе Эррера, один из участников заговора против Вильи. После приветствий и расспросов о здоровье близких Хосе перешел к главной цели своего приезда.
   - Несколько дней назад Вилья вызывал к себе бывшего управляющего гасиендой Канутильо, Милитон Лозоя. Вилья требовал в течение месяца вернуть деньги, якобы украденные управляющим, иначе пригрозил убить его. У Лозоя таких денег нет, и он не знает, что ему делать дальше, - сообщил Хосе. - Мы открылись и предложили Лозоя участвовать в заговоре. Он готов присоединиться, но требует гарантий...
   - Каких еще гарантий? - удивился Эррера.
   - Он собирается лично встретиться с президентом. Хочет, чтобы Обрегон пообещал ему, что в случае удачного покушения на Вилью, на него не "спустят всех собак". Хесус, я сказал Лозоя, что ты можешь устроить такую встречу?
   - Какое совпадение, президент тоже изъявил желание встретиться с кем-нибудь из заговорщиков, - сообщил Эррера. - Если у Лозоя есть такое желание, пусть собирается и едет в Мехико, на встречу с президентом.
   Только теперь Хосе обратил внимание на вооруженных людей, расхаживающих на гасиенде.
   - Брат, что происходит? Почему на гасиенде полно вооруженных людей? Ты чего-то боишься?
   Хесус не поставил брата в известность насчет Призрака. Поэтому не сказал правды:
   - Всего лишь нелишняя предосторожность с моей стороны в это опасное время.
  
  27.
  
   Депутат Дуранго Хесус Агустин Кастро пригласил к себе в гости старого приятеля, депутата парламента Хесус Салас Барраса, как он выразился для важного разговора.
   - Дон Барраса, ваша выходка в отеле "Рома" была глупой... Вы же понимаете, все могло закончиться большими неприятностями для вас, - сказал Кастро.
   - Губернатор, скорей всего вы правы... Но боюсь, что при следующей встрече с этим мерзавцем и убийцей Вилья, я вряд ли смогу сдержать себя в руках, - резко ответил Барраса. - Мне неприятно, что этот поддонок, место которого на виселице, спокойно разгуливает по городу, обедает в ресторанах!... Вилья должен умереть!
   - У вас не было шанса наказать негодяя. Вилья всегда находится в окружении своих верных головорезов дорадос. Вы же выступили против него в одиночку.
   - Мне все равно...- равнодушно ответил Барраса.
   - Нет большей глупости, чем умереть, не добившись своей цели, - возразил Кастро.
   - Вы правы, но я, не могу иначе. Это все потому, что меня переполняет ненависть к Вилье.
   - Не вы один, у Вильи много врагов...
   - Врагов много, но большинство этих людей трясутся за свои шкуры, - перебил Барраса. - Нет, я этих людей, ни в коем случае не хочу ни в чем обвинять. Они боятся и правильно делают... Вилья стоит того, чтобы его бояться... Все знают, кто такой на самом деле Вилья. Знают, поэтому предпочитают не стоять у него на пути и оставить все, как оно есть...
   - Хесус, вам стоит вести себя более осторожно и осмотрительно. Поймите меня правильно. Как ваш друг, я не желаю, чтобы с вами случилась беда...
   - Благодарю вас, - искренне сказал Барраса.
   - Я слишком хорошо знаю вас. Вряд ли вы отступите от своей мести.
   - Так и есть.
   - Я бы хотел...
   Кастро откашлялся, отведя взгляд в сторону, явно оттягивая время. Он все еще сомневался, стоит ли ему продолжать.
   Барраса пристально посмотрел в сторону собеседника и подбодрил собеседника:
   - Насколько я помню, вы пригласили меня для важного разговора. Думаю, пришло время его начать.
   Кастро качнул головой и... першел на официальный тон:
   - Дон Барраса, я хорошо знаю вас и... В Дуранго есть люди, которые собираются убить этого поддонка Вилью.
   - Вы серьезно? - удивился Барраса.
   - Абсолютно.
   - И вы, знаете этих людей? - спросил Барраса.
   - Да, конечно знаю. Я один из тех, кто участвует в заговоре, - с некоторой гордостью в голосе проговорил Кастро.
   - Вилья очень опасный человек... Если он разнюхает про ваш заговор, он вас всех перебьет, как цыплят, - высказал свое мнение Барраса.
   Губернатор Кастро невольно поежился, но, тут же попытался, как можно равнодушно улыбнуться. Ухмылка на его побледневшем от страха лице выглядела жалко и нелепо.
   - Губернатор, не пойму только одного, зачем вы, рассказали мне о заговоре против Вильи? - поинтересовался Барраса.
   Кастро таки решился и тихо проговорил:
   - Те люди, которые собираются покончить с Вилья, знают вас, как смелого и решительного человека. Они попросили меня, чтобы я, сделал вам предложение, присоединиться к ним... Вместе мы справимся с Вилья.
   Барраса невольно пригладил рукой усы, в том месте, где они скрывали рубец от шрама. В тот же момент, рубец на верхней губе отозвался ноющей болью. Этот шрам оставила пуля, выпущенная из револьвера Вильи, которая едва не прикончила Барраса.
   - Дон Барраса, все-таки какой будет ваш ответ? - спросил Кастро.
  
   Хесус Барраса трижды встречался с Вилья. Первый раз в 1916-м году...
   22 декабря после нескольких дней ожесточенных боев федеральные войска отступили, оставив Торреон в руках Вильи. Генерал Северино Таламанте защищавший город поспешно бежал. На железнодорожной станции Вилью ожидал неожиданный сюрприз. В его руках оказалась большая партия золотых и серебряных слитков от горнодобывающих компаний Санта-Барбара, штат Чиуауа. Еще одна добыча, оставленная генералом Хуаном Карраско, - 400 мешков монет, по тысяче песо в каждом. Федералами была также брошена вся артиллерия, уже загруженная на вагоны и подготовленная к вывозу.
   На следующий день в 10 часов утра Вилья триумфально въехал в Торреон во главе большого эскорта всадников. Среди его генералов были Инес Салазар, Габрэль Вальдивьесо, Пабло Санес, Хулио Реза и Маргарито Салинаса.
   Горожане восторженно встречали своих "освободителей", хотя большинство жителей, опасаясь за свои жизни, предпочли отсиживаться по домам.
   - Друзья мои, посмотрите на этих людей. Все они радуются, что мы выбили каррансистов из города. Да, они радуются, но сами эти люди ничего не сделали, чтобы помочь нам! - Вилья говорил громко, стараясь перекричать шумную толпу горожан. - Нам никто не стал помогать. В результате чего мы, слишком долго не могли захватить Торреон. Слишком много наших братьев сложили свои головы, чтобы добиться этой победы!
   Вилья то и дело поворачивался в седле, он широко улыбался и приветливо махал рукой горожанам:
   - За время боев мы истратили весь запас своих боеприпасов, который нам необходимо срочно восполнить. Пусть эти милые люди, которые пытаются остаться в стороне от революционной борьбы, внесут свой вклад в общее дело. Предлагаю наложить на город принудительный кредит в размере... В размере двух миллионов песо! Думаю, это будет справедливо.
   Люди из эскорта встретили слова Вильи радостными криками.
   У Вильи хорошее настроение. Только что он получил известие, что сбежавший из города генерал Таламанте, потрясенный своим поражением, совершил самоубийство прямо в поезде, так и не доехав в Сальтильо.
   Вилья рассуждал вслух:
   - Не понимаю я этих генералов. Да, Таламанте проиграл битву за Торреон. Вместо того, чтобы стреляться, сделай все, чтобы в следующий раз разбить врага. Вот я, тоже не всегда выигрывал сражения. Меня били и я вынужден был отступать. Так что, мне надо было каждый раз стреляться из револьвера? Елси бы я, так сделал, Панчо Вильи с вами не было!
   Последние слова генерала были встречены громким смехом сопровождавших Вилью людей. Вилья продолжал хвастливо рассуждать:
   - В отличие от меня генерал Таламанте закончил военную академию и все равно, знания военной науки не помогло ему победить меня. Я, Пачо Вилья разбил его!
   К Вилье приблизился один из офицеров, сообщил:
   - Панчо, в отеле "Иберия" нашли два трупа... Один из них генерал Луис Эррера, а второй опознан, как Антонио Мартинеса...
   - Что?! Я не ослышался, вы нашли этого негодяя Луиса Эррера? - вскричал в большом возбуждении Вилья. - Я хочу собственными глазами увидеть Эрреру. Я хочу убедиться, что этот мерзавец действительно мертв. Веди меня в отель!
   Вилья ловко запрыгивает в седло и пускает лошадь галопом. Полсотни всадников бросаются следом, едва поспевая за своим генералом. Испуганные горожане жмутся к стенам домов, чтобы не попасть под копыта проносящихся по улице лошадей.
   - Да, это он, Луис Эррера. Это человек, которому я доверял, а он предал меня и перебежал к Каррансе...- с нескрываемой злобой произнес Вилья, рассматривая мертвеца. - Возьмите труп Эрреры и вздерните его!
   Офицеры переглянулись, не понимая, чего хочет Вилья.
   - Я приказал вам, повесить этого мерзавца! - взорвался от гнева Вилья. - Я хочу, чтобы вы, повесели эту дохлую гиену прямо на вокзале. Я хочу, чтобы все предатели поняли, какой бесславный конец их ожидает.
   Раньше Луис Эррера и его брат Макловио были офицерами в его армии. Потом они встали на сторону Каррансы, когда произошел раскол между Карранса и Вилья. Предательство офицеров вызвало глубокую ненависть Вильи ко всей семье Эррера.
   Тело генерала Эррера повесили прямо на железнодорожной станции. В одну руку вложили лист бумаги с изображением усов. "Усы" - прозвище, которое дали президенту Каррансе. Рисунок с изображением усов это был намек на принадлежность Эррера к каррансистам.
   Антонио Мартинеса, близкого друга Инес Салазара Вилья разрешил похоронить...
   В тот день к Вилье привели семерых пленных ополченцев.
   - Генерал Вилья, как поступим с пленными, - спросил один из сопровождавших охранников.
   Вилья еще толком не успокоился после повешенья трупа Эрреры:
   - Солдат, ты задаешь глупые вопросы. Перед тобой есть захваченные в плен враги, которые еще недавно с оружием в руках сражались против тебя и против твоих товарищей. Они могли убить тебя... Теперь, те же самые враги только без оружия, зато в твоих руках винтовка...
   - Мой генерал, вы хотите сказать, что пленных надо... Надо с ними покончить? - немного растерялся конвоир.
   - Амиго, ты правильно меня понял, - похвалил Вилья.
   - Но, они пленные. Они сами сдались и теперь не опасны для нас...
   - Врагов нельзя жалеть. Чем больше врагов уничтожим, тем быстрей мы победим!- возразил Вилья.
   Пленные ополченцы, прислушиваясь к разговору, затряслись от страха, поняв, какая участь их ожидает. Вилья с револьвером в руке подошел ближе, остановился, разглядывая пленников.
   - С кого начнем? - неизвестно у кого спросил Вилья, покачивая в руке револьвер.
   Пленники сбились в кучу, пытаясь отодвинуться как можно дальше от Вильи готового в любой момент пустить в ход револьвер.
   - Ладно, ладно, никого не станем сегодня убивать. Слишком много крови пролилось, - успокоил Вилья.
   Панчо хотел было уже заняться другими делами, но неожиданно остановил свой взгляд на одном из пленников. Крепко сбитый мужчина с маленькими колючими глазками очень дерзко и смело смотрел на Вилью. Такой взгляд совершенно не понравился Вилье. Это был взгляд настоящего врага, который и не собирался отказываться от своей борьбы.
   Вилья подошел к мужчине, пристально разглядывая его:
   - Ты, мне не нравишься.
   - Ты, мне тоже не нравишься, - довольно грубо ответил пленник.
   - Кто ты такой? Назови свое имя! - потребовал Вилья.
   - Зачем тебе мое имя, - все так же дерзко отвечал мужчина.
   Все вокруг замолчали, ожидая реакции Вильи. Генерал опалил пленника бешеным взглядом, а его губы скривились в зловещей усмешке.
   - Так и быть, я отвечу, зачем мне понадобилось твое чертово имя! Чтобы написать это имя на могильной плите, когда твой труп зароют в землю! - прокричал взбешенный генерал.
   Затем Вилья молниеносно выхватил из кобуры револьвер и выстрелил прямо в лицо пленнику. Барраса замертво упал к ногам Вильи.
   Барраса оставили, думая, что он мертв. Но Барраса выжил. Пуля, прошла между его ртом и носом, попала под мозжечок, не затрагивая жизненно важные органы. Из-за полученной раны мужчина не мог разговаривать в течение нескольких месяцев.
   Естественно Вилья для Барраса стал смертельным врагом, которому следовало отомстить...
  
   Вторая встреча с Вилья, снова закончилась для Барраса довольно неприятным инциндентом. Это случилось в Паррале в 1922 году. Депутат парламента Дуранго Хесусс Барраса в тот день, со своим приятелем Карлосом Гонсало посетили бордель. Работала здесь одна девица, которая очень нравилась Баррасе.
   - Салас, ты опять собираешься взять Анжелику Альбу? - спросил с усмешкой Карлос Гонсало, давний приятель Барраса.
   - Да, собираюсь, - вполне серьозно ответил Хесус.
   - Амиго, в борделе полно других красивых девчонок, с которыми можно хорошо развлечься, - мечтательно заулыбался Карлос Гонсало.
   - Приятель, дело твое, развлекайся, с кем пожелаешь...
   - Хесус, ты всегда берешь одну и ту же девицу. Да, Анжелика Альба хороша и красива собой. Но, это слишком скучно...
   - Карлос, поверь мне. Анжелика ночью, не дает мне скучать!
   - Друг мой, ты случайно не влюбился в эту шлюшку? - забеспокоился Карлос Гонсало.
   - Насчет этого тебе не стоит волноваться и не стоит придумывать всякие глупости, - отмахнулся Барраса.
   В борделе Барраса и Карлос Гонсало были постоянными клиентами, здесь их хорошо знали. Мадам выстроила свободных от работы шлюх, чтобы клиенты могли сами выбрать понравившихся девиц. Карлос Гонсало выхватил большеглазую, сисястую девчонку по имени Стефани.
   - Хороший выбор, сеньор Гонсало, - похвалила мадам.
   Гонсало увел девицу в номер. Барраса стоял чуть в стороне.
   - Сеньор Барраса, вы, как обычно возьмете Анжелику Альбу? - спросила мадам.
   - Да.
   - Скоро она освободится. Не желаете выпить чего-нибудь? - предложила хозяйка борделя.
   - Благодарю. Не откажусь...
   Наконец появилась Анжелика. Барраса пошел навстречу девушки, любуясь ее красотой. Лишь только себе Хесус мог признаться, что Анжелика действительно сильно зацепила его. Все-таки он ухитрился влюбиться в эту красивую, изящную девушку с невинным, ангельским лицом и, с этим чувством он ничего не мог поделать.
   - Сеньор Барраса, я вас очень ждала, - нежным голосочком проворковала девица.
   "Еще бы, я такие деньги плачу тебе" - мысленно усмехнулся Барраса.
   В это время на улице, возле борделя послышался лошадиный топот и мужские голоса.
   - Что это за шум? - встревоженно спросил Барраса.
   Анжелика только плечиками передернула.
   - Вилья со своими дорадос приехал, - сообщила одна из девиц, выглянув в окно.
   Дверь резко распахнулась, и в комнату буквально ворвался Вилья. Следом за ним в бордель ввалилось полтора десятка вооруженных мужчин. Болтавшиеся без дела девицы испуганно притихли, с опаской разглядывая неожиданно появившихся посетителей.
   Вилья сразу направился к мадам, хозяйке борделя:
   - Мадам, я приехал со своими парнями к вам, чтобы хорошенько развлечься, - сообщил Вилья.
   - Сеньор Вилья, мы рады вас видеть у нас, - мадам постаралась выдавить на толстом лице приветливую улыбку. - Прошу вас, выбирайте девочек для себя.
   Вилья оглядел четырех оставшихся девиц. Похоже, не одна из них не произвела на него должного впечатления. Вилья упер одну руку в бок, а второй стал поглаживать свой подбородок. Затем генерал обернулся и увидел Барраса, который уводил с собой очаровательную девушку.
   - Эй, сеньор! Прошу вас, остановитесь! - прокричал Вилья.
   Барраса вздрогнул, сразу догадавшись, что Вилья обращается к нему. Барраса остановился и медленно обернулся назад. Он сразу узнал человека, который едва не убил его шесть лет назад в Торреоне. Мужчина опасался, что Вилья тоже узнает его...
   - Сеньор, эта девчонка пойдет со мной! - нагло заявил Панчо. - А ты, можешь выбрать себе другую шлюшку.
   У Барраса от наглости Вильи перехватило дыхание, а сердце неприятно заныло от плохого предчувствия. Тем не менее, мужчина не собирался уступать прихоти Вильи.
   - С чего это вы, здесь раскомандовались, - как можно спокойней сказал в ответ Барраса. - Не вам решать, с кем мне проводить вечер... Девушка пойдет со мной...
   - Это вряд ли. Чика (29) мне понравилась, и она останется со мной, - Вилья в один миг сбросил со своего лица маску дружелюбия. - Ведь я, по-хорошему попросил тебя, а ты глупец, ничего не понял!
   Вилья стремительно пересек комнату, направляясь прямо к Баррасе. Следом за генералом двинулись встревоженные телохранители, на всякий случай, держа руки около здоровенных кольтов висевших на их бедрах.
   Барраса был безоружен. Но, даже если бы у него был при нем револьвер, что бы он мог сделать против пятнадцати бандитов Вильи. Баррасе ничего не оставалось делать, как стоять на месте.
   Вилья подскочил и резко, без особого замаха ударил Барраса кулаком в лицо. Голова от мощного удара дернулась в бок, в глазах вспыхнули яркие искры. Барраса устоял на ногах только из-за того, что его отбросило на стену. Мужчина не успел проморгаться, как получил новый удар в лицо и потом еще один в грудь. Барраса с разбитым в кровь носом и губами полетел на пол. Вилья замахнулся, чтобы добавить глупому сеньору, но остановился, не стал бить лежачего.
   - Вышвырните этого глупца из борделя! Чтобы я, эту падаль больше не видел, - скомандовал Вилья своим дорадос.
   Телохранители тотчас исполнили приказ генерала. Они дружно подхватили обмякшее тело Барраса за руки и ноги и вынесли его на улицу. Один из телохранителей выбросил в дверь шляпу избитого мужчины.
   Вилья ласково приобнял испуганную Анжелику Альбу:
   - Девочка моя, тебе нечего бояться. Видишь, как я быстро уладил все вопросы с этим грубияном, - проговорил довольный собой Вилья. - Я привык добиваться своей цели. Иначе, я не был бы Панчо Вилья!
   Вилья увел Анжелику в номер.
   Конечно же Вилье сообщили поздней, что он избил в борделе депутата парламента от Дуранго Барраса.
   - Мигель, друг мой, ты слышал? Я избил депутата? Пускай делами занимается, а не по борделям ходит... Но, я так считаю, что в борделе мы все равны! Здесь нет ни министров, ни генералов, ни депутатов. Мы все здесь развратники, которые пришли получить от шлюх... Впрочем, ты сам знаешь, зачем мужчины посещают бордель, - Вилья рассмеялся и добавил.
  
   На следующий день после стычки в борделе Барраса случайно столкнулся в городе со своим приятелем Габриэлем Чавесом. Чавес сразу заметил лицо друга, опухшее после побоев Вильи.
   - Дон Барраса, что с вами случилось? - громко воскликнул хитрец Чавес, которому на самом деле, еще вчера было хорошо известно о произошедшем конфликте между Барраса и Вилья в борделе.
   Барраса было трудно разговаривать, его челюсть еле двигалась, причиняя острую боль. Хесус все же не удержался и несколько эмоционально рассказал Чавесу о своем конфликте с Вилья.
   - Представляете, я не имел при себе оружия и ничего не мог сделать... Эта свинья лупила меня словно перед ним была грязная шлюха. А его головорезы дорадос стояли рядом и криками подбадривали Вилью.
   - Хесус, как это возможно? Вы же депутат, - напомнил Чавес.
   - Да, я депутат... А он... Он, Панчо Вилья.
   - Неужели, вы все так и оставите? - не отставал Чавес.
   - Сеньор Чавес, я очень зол на Вилью. Нет, я в бешенстве на этого мерзавца! Я готов лично убить Вилью...
   Чавес и другие богатые торговцы Парраля были недовольны Вилья. Бывший партизанский лидер доставлял слишком много хлопот, не позволяя им торговать, так, как они этого хотели. Вилья старался контролировать цены в городе, с таким расчетом, чтобы простые люди не переплачивали деньги за покупки. Тем хозяевам, кто на его взгляд завышали цены, он угрожал расправой. Торговцы были заинтересованы в устранении Вильи. Поэтому Чавес сразу ухватился за слова Барраса:
   - Дон Барраса, вы это серьозно говорите насчет Вильи?
   - Неужели я похож на шутника?
   - Скажите, за какую сумму вы согласны прикончить Вилью? - уточнил Чавес.
   - Сеньор Чавес, причем здесь деньги...
   - Вы должны знать, что есть люди, которые готовы заплатить за устранение этого человека... Прошу вас назвать сумму. Сколько?
   - 50 тысяч песо, - сказал Барраса, только чтобы Чавес отвязался от него.
   - 50 тысяч песо? Это хорошая цена за голову Вильи. Хесус, я не настолько богат, чтобы заплатить вам такую сумму. Но, у меня много друзей в городе среди торговцев и владельцев магазинов, кто считает Вилью своим врагом и готовы заплатить за его смерть...
   - Сеньор Чавес, вы наверно сошли с ума! Об убийстве Вильи не может быть речи. По крайней мере, я нехочу быть в этом замешан, - неожиданно испугался Барраса до которого, наконец, дошла вся серьозность сделанного Чавесом предложения.
   - Дон Барраса, простите меня, но вы, сами только что говорили, что готовы...
   - Чавес, ничего я такого не говорил. Возможно, вы неправильно меня поняли. И вообще, для нас вести такие разговоры очень опасно. Так что давайте на этом закончим и забудем этот глупый разговор, - взволнованный Барраса покинул Чавеса, даже забыв попрощаться с ним.
   Чавес не воспринял серьезно последние слова Барраса. Он обратился к торговцам за помощью в сборе денег, сообщив, что есть человек, который готов убить Вилью. Богачи охотно откликнулись на просьбу Чавеса. За несколько дней они сумели собрать в общей сложности 100 тысяч песо.
   Когда деньги принесли Чавесу, тот сразу поставил в известность Барраса, прихвастнув при этом:
   - Дон Барраса, заинтересованные люди собрали сумму, вдвое превышающую ту, которую вы назвали. 100 тысяч песо теперь ваши...
   - Мертвым деньги вряд ли понадобятся, - перебил Барраса. - Чавес, вы собрали деньги на наши похороны. Надеюсь, у вас хватило ума не называть торговцам мое имя?
   - Нет! Не стоит волноваться, насчет вас, я ничего никому не сказал...- заверил Чавес.
   - Повторюсь еще раз. То, что я сказал в горячке, совершенно ничего не значит. Я не собираюсь убивать Вилью. А вы Габриэль, лучше забудьте про мои слова...
   - Ладно, ладно, я уже все забыл, - вынужден был согласиться Чавес.
   Нанесенную Вилья обиду оказалось не так просто забыть самому Баррасе. Он прекрасно понимал, что рано или поздно, ему всеравно прийдется столкнуться с Вилья. В этот раз Хесус не хотел снова оказаться избитым, униженным.
   Кроме того, ненависть к Вилье переполняла сердце Хесуса. Этот мерзавец шесть лет назад едва не убил его. Теперь Вилья безжалостно поколотил Барраса, прямо на глазах шлюх в борделе. Барраса хотел отомстить Вилье. Месть толкала его совершить какой-нибудь безрассудный поступок, чтобы рассчитаться с обидчиком. С другой стороны он не мог устраивать скандал, ведь тогда могло всплыть, что депутат Хесус Барраса любит захаживать в бордель. Не очень лицеприятная картина получится...
   Баррасе нужено было оружие. Кто бы мог помочь ему в этом деле? хесус обратился за помощью к своему брату Хосе.
   - Оружие может достать только один человек - Габриэль Чавес, - сказал Хесус.
   Пришлось обращаться к Чавесу.
   - Габриэль, мне нужен револьвер, - при встрече сказал Барраса. - Сможешь достать?
   - Зачем? - удивился Чавес. - Неужели, ты передумал...
   - Амиго, скорей всего я разочарую тебя. Оружие мне необходимо лишь для моей собственной защиты, - поспешно добавил Барраса. - Слишком небезопасно мне стало в Паррале.
   - Салас, не вопрос, я тебе помогу! Нужен револьвер, я достану, - пообещал Чавес.
   Через пару дней Барраса держал в руке большой, тяжелый кольт. Опужие сразу придало Хесусу уверенность в себе:
   - Теперь я сумею дать достойный ответ любому мерзавцу, кто попробует унизить меня! Даже если это будет сам Вилья!
   После этого Барраса больше не расставался с револьвером. Оружием он хорошо владел и имел репутацию отличного стрелка. Друзья называли Хесуса "лучшим пистолетом Дуранго".
  
   Приехав как-то в Парраль, Барраса стал свидетелем проезда Вильи с эскортом телохранителей по городу. Пятьдесят вооруженных дорадос окружали своего главаря, готовые пристрелить любого подозрительного на их взгляд человека. Барраса кипел от ненависти к Вилье, но он прекрасно понимал, что к мерзавцу ему не подобраться. Слишком опасно... Он даже не успеет выхватить свое оружие, как телохранители напичкают его свинцом...
   Несколько месяцев спустя, после избиения в борделе, Барраса и полковник Геррера завтракали в отеле "Рома" в Дуранго. Сюда же пришел позавтракать Панчо Вилья. Полковник заметил, как изменился в лице Барраса.
   - Дон Барраса, с вами все в порядке? - обеспокоенно спросил Геррера.
   - Да, со мной все в порядке! - с гневом в голосе проговорил Барраса.
   - Что случилось?
   - Этот мерзавец Вилья пришел в ресторан, - ответил Барраса, не спуская глаз со своего врага.
   На этот раз Вилью сопровождало только три человека. Чем не хороший повод попытаться прикончить его.
   - Дон Барраса, надеюсь, вы не собираетесь наделать глупостей? - обеспокоенно поинтересовался полковник Геррера, словно догадавшись о мыслях приятеля.
   - Полковник, никаких глупостей с моей стороны. Я всего лишь хочу убить Вилью.
   Рука Барраса потянулась к кобуре за револьвером. Полковник заметил это движение и вцепился в руку Барраса.
   - Дон Барраса, прошу вас, успокойтесь. Не устраивайте пальбу в ресторане, - потребовал Герра.
   Барраса попробовал вырвать руку из захвата, но не тут-то было. У него ничего не получилось.
   - Полковник, я прошу вас, отпустите меня...
   - Нет, это я прошу вас, дон Барраса возьмите себя в руки! - настаивал на своем Герреро. - Своим глупым поступком вы погубите себя...
   Ситуация изменилась, когда к Вилье присоединилось еще пять телохранителей. Барраса обмяк.
   - Как видите, вы выбрали не лучшее время для выполнения своего плана, - заметил полковник Герреро.
   - Вы правы, - вынужден был согласиться Барраса. - Благодарю вас, полковник.
   - Дон Барраса, ваша безрассудность может погубить не только вас, но и меня...- полковник с опаской косился в сторону, где расположился Вилья со своими людьми.
   - Прошу извинить меня, - Барраса явно чувствовал себя неловко.
   Баррасе сильно повезло, Вилья ничего не заметил.
  
   - Сеньор Барраса, все-таки какой будет ваш ответ? - повторил свой вопрос губернатор Кастро.
   - Пожалуй, я отвечу согласием, - вполне спокойно ответил Барраса. - Я готов присоединиться к заговору против Вильи.
   Напряжение спало, Кастро улыбнулся, вполне довольный ответом.
   - Есть один нюанс, - добавил Барраса.
   - Ньюанс? Что вы имеете ввиду?
   - Если у нас все получиться, мне бы хотелось знать, как отреагирует сеньор президент на убийство Вильи.
  
  28.
  
   В кабинете двое, президент Альваро Обрегон и министр внутренних дел Плутарко Кальес.
   - Надо признать, у Вильи сейчас людей намного больше, чем их было у него в Сабиносе во время капитуляции... - сказал Кальес.
   - Неужели, Вилья действительно может собрать сорок тысяч солдат за сорок минут? - спросил Обрегон.
   - Вряд ли. Скорей всего, это попытка Вильи выдать желаемое за действительность... Но, даже если Кентавр соберет десять тысяч, он сумеет перевернуть весь Чиуауа верх ногами. Вилья легко может взять под контроль самый нестабильный штат северной Мексики, где он все еще пользуется большой популярностью... Эрнандес Легро сообщил, что практически все в поместье ходят с оружием... Итак, его люди хорошо вооружены, у них имеются запасы продовольствия, - размышлял в слух Кальес. - К чему я, это все рассказываю. Собираясь участвать в выборах, Вилья не скрывает, что метит на губернаторское место. Если он выиграет, то поддержит Уэрту на президентских выборах. Если Вилья проиграет, то надо ждать еще больших неприятностей. Он может сорваться и поднять народ.
   - Перспектива неблагоприятная для нас в обоих случаях, - поморщился Обрегон. - Кальес, что вы предлагаете? Наверняка у вас, есть в запасе план.
   - С Вилья пора кончать! - твердо сказал Кальес. - Причем убрать Кентавра надо намного раньше выборов.
   - Это невозможно. Он герой революции, - возразил президент Обрегон. - Спросив о вашем плане, я не думал, что вы, так резко станете настаивать на,... устранении Вильи.
   - Он убийца и бандит! И вы, сами прекрасно это знаете... Три года назад мы доверились бандиту и дали ему хороший шанс стать другим человеком. В результате, Вилья за нашими спинами, словно ядовитый паук, подло плетет паутину заговора.
   - Вилья дал слово, и он пока придерживается в дозволенных рамках, не создавая нам проблем. Кальес, все, что вы докладываете насчет Вильи, всего лишь слухи и догадки.
   - Журналист Легро провел целую неделю у Вильи в гостях. То, что он рассказал это не пустые слухи и не догадки. Думаю, журналисту можно доверять, - возразил Кальес.
   - Я бы не стал полностью доверять Лерго. Журналисты всегда склонны все приукрашивать...- не очень уверенно сказал Обрегон.
   - Я бы, на вашем месте не доверял Вилье.
   - Нарушения соглашения со стороны Вилья, пока не было, - Обрегон все еще сомневался, стоит ли им доходить до крайности. - Пока он соблюдает договор, у нас нет к Вилье никаких претензий.
   - Если нарушение договора со стороны Вильи произойдет, то нам поздно будет исправлять его, - парировал Кальес. - Как вы, можете доверять бандиту, у которого на руках кровь тысяч людей.
   - Я не доверяю Вилье и никогда не доверял ему... Если мы предпримем, что-либо против него, на нас сильно обидится Уэрта. Именно он заключил с Вилья мирный договор...
   - Ваше превосходительство, вы э-э-э...- Кальес замешкался, подбирая нужное слово, чтобы не обидеть президента - Неужели, вы опасаетесь Уэрту?
   - Кальес, не надо так со мной разговаривать, - Обрегон погрозил министру внутренних дел пальцем. - Возможно, вы правы. Убрать Вилью, наиболее приемлемый для всех нас способ устранить возникшую проблему.
   Обрегон долго тер пальцами висок:
   - Если мы решимся избавиться от Вильи, то нам понадобятся люди, которые согласятся взяться за это рискованное дело. Вилья слишком большая фигура...
   - Такие люди найдутся. У Вильи много врагов, чьи родственники пострадали от его людей во время войны.
   - Кальес, вы сказали, что губернатор Дуранго дон Кастро полностью на нашей стороне, - уточнил Обрегон.
   - Так и есть, - со стороны Кальеса последовал короткий кивок головы.
   - Может ему, и поручить, устранить нашу головную боль? - спросил Обрегон. - Ему там, на месте, легче оценить ситуацию и подобрать нужных людей...
   - Боюсь, ничего из этого не выйдет. Дон Кастро не тот человек, которому можно поручить такое ответственное дело. Он слишком труслив... Здесь нужен человек более решительный. В нашем случае человек, который пострадал непосредственно от Вильи и является его непримиримым врагом. Месть, хороший стимул...
   - Извините Кальес, что перебиваю. Хорошо зная вас, мне кажется, я не ошибусь, предположив, что такой человек у вас имеется на примете,- напрямую поставил вопрос Обрегон.
   По самодовольной ухмылке министра внутренних дел Обрегон понял, что из его уст последует положительный ответ. Видимо хитрец Кальес заранее подготовился к этому разговору.
   - Да, вы правы, такой человек есть. На самом деле их двое... Возможно, эти люди являются самыми злейшими врагами Вильи в Дуранго... Да, пока они даже не догадываются друг о друге. Я так думаю, что этих людей надо свести вместе. Пусть они объеденят свою месть и направят ее против Кентавра.
   - Кто эти люди? Расскажите мне о них.
   - Это Хесус Салас Барраса и Хесус Эррера, - сообщил Кальес. - У Эрреры Вилья уничтожил всю семью. Он единственный мужчина, оставшийся в живых, и он, жаждет мести... Барраса заклятый враг Вильи, которого он ненавидит... Год назад Барраса избрали депутатом парламента Дуранго, а губернатор Кастро поддерживает его... Барраса ведет себя, слишком безрассудно. Он, уже не раз публично угрожал Вилье...
   - Как мы поступим?
   - Люди, готовые уничтожить Вилью есть. Если пообещать, что правительство поддержит их, они станут действовать более решительно. Пообещаем, что в случае гибели Вильи, правоохранительные органы не станут слишком рьяно заниматься расследованием... - уверенно заявил Кальес. - Думаю, пришло время, подтолкнуть этих людей к более решительным действиям.
   - Какая помощь от нас может им понадобиться? Деньги?
   - Деньги и скорей всего оружие.
   - Я думаю, этим мы сможем помочь, - согласился Обрегон, тем самым подтвердив свое согласие, давая разрешение на устранение Вильи.
  
  29.
  
   После общения с Вилья, напуганный до смерти Лозоя пытался найти защиту у своих родственников. Родственники в свою очередь искали влиятельных людей, которые могли Лозою защитить от Вильи.
   Либрадо Мартинес, двоюродный брат Лозоя пришел к Хосе Барраса
   - Дон Барраса, прошу простить меня за беспокойство. С одним из моих родственником случилась беда. Так получилось, что его жизнь находится в большой опасности и может оборваться в любой день...- скороговоркой выпалил Мартинес.
   - Сеньор Мартинес, уж не о вашем брате Мелитон Лозоя вы, мне собираетесь рассказать, - выказал свою осведомленность Барраса.
   - Каррамба, вы попали точно в цель! Но, позвольте узнать, откуда вам известно о несчастье, постигшем моего двоюродного брата? - удивился Мартинес.
   - Если такой человек, как Вилья угрожает кого-нибудь убить, то всегда рядом найдется пара ушей, которые услышат угрозы, исходящие от самого Вильи. Кроме того, всегда найдутся болтливые языки, которые похвастаются услышанным разговором, - ответил Барраса.
   - Дон Барраса, вы хотите сказать, что у вас имеются свои люди на гасиенде в окружении Вильи? - восхитился Мартинес.
   - Я не стану ничего говорить на эту тему. Вы же, сеньор Мартинес, вправе думать все, что взбредет в вашу голову, - резко высказался Барраса, что впрочем, ничуть не смутило Мартинеса. - Почему вы, обратились за помощью ко мне?
   - На самом деле, я и другие наши родственники, пытаясь спасти жизнь Мелитону, обращались за помощью ко многим уважаемым людям... Всем известно, что ваш брат Хесус Барраса, ненавидит этого бандита Вилью, а Вилья в свою очередь, считает его своим врагом. Ваш брат большой человек, он депутат в Дуранго. Возможно, если он захочет, то сумеет помочь Мелитону... - выложил Мартинес.
   - Вы правы, мой брат всегда помогал людям... Хорошо, пусть ваш брат приходит, - дал согласие Хосе Барраса после некоторого раздумья. - Думаю, мы вместе с ним найдем решение его проблемы.
   Лозоя не стал затягивать со встречей. Он вместе с братом Мартинесом приехал к Хосе Барраса уже на следующий день. Лозоя старался держаться спокойно, но по его виду было видно, что он очень напряжен и взволнован. Нешуточные угрозы Вильи очень тяготили его.
   - Сеньор Лозоя, прошу вас, расскажите для меня, вашу встречу с Вилья в Канутильо, со всеми подробностями, - попросил Барраса.
   Лозоя, как сумел, описал встречу и весь последовавший разговор с Вилья:
   - Вилья заявил, что я вор и потребовал возврата вещей и денег, которые я, якобы украл с гасиенды. Мерзавец отпустил меня, но дал месячный срок, для возврата... Иначе, грозился убить меня, - такими словами закончил свой рассказ Лозоя.
   - Все мы, не без греха, - прокоминтировал Барраса.
   - На что это вы намекаете? - вспыхнул Лозоя. - Вы хотите сказать, что я, обворовал гасиенду Вильи?
   - Ради всех святых, успокойтесь! Ничего я, не хочу сказать. Мне абсолютно нет никакого дела до ваших дел на гасиенде... Хочу лишь узнать, как вы собираетесь выпутываться из создавшегося положения?
   - Я не знаю...
   - Сеньор Лозоя, по крайней мере, если верить Вилье, а ему можно верить, то в течение месяца, он вас, точно не побеспокоит.
   - Вы умеете успокоить, - съязвил Лозоя. - Насчет того, что делать дальше... Скажу сразу, такой большой суммы, которую назначил Вилья, мне точно не собрать. У меня не так много вариантов моих дальнейших действий. Не скрою, вначале я сильно испугался угрозы от Вильи. Я даже собирался бежать и где-то скрыться на время. Потом подумал, что убежать от таких людей невозможно. Рано или поздно, меня разыщут и убьют, - Лозоя, видимо от волнения громко сглотнул. - Затем, когда я, немного успокоился, мной завладела мысль. Почему я должен убегать от негодяя, если я ни в чем не виноват? Я даже подумывал убить Вилью. Только прикончив мерзавца, я смогу вернуться к спокойной жизни...
   - Каким образом вы, собираетесь добраться до Вильи? - перебил Барраса.
   - Вы правы, добраться до Вильи, очень сложно. Вилья постоянно находится под охраной вооруженных людей. К нему так просто не подобраться. - голос Лозоя неожиданно окреп и зазвенел от гнева. - Дон Барраса, я не трус и если бы у меня была такая возможность, я не побоюсь разрядить в мерзавца револьвер... Боюсь только, что эти проклятые дорадос не предоставят мне ни единого шанса...
   - Сеньор Лозоя, не стоит принимать поспешных решений! Если я, предложу вам, иной способ решения вашей проблемы, - спросил Барраса.
   - В любом случае, я готов вас выслушать.
   - Мой брат Хесус, имея большие связи, не отказался бы вам помочь... Но, в настоящий момент у него тоже существуют большие разногласия с Вилья. Теперь его жизнь тоже находится в опасности. Этот негодяй и убийца, которым Вилья и является по своей сути уже угрожал Хесусу смертью, - Барраса холодно усмехнулся. - Брат серьозно отнесся к этим угрозам. Всем известно, что у Вильи имеются люди, которые могут сделать для него любую грязную работу. Ни Хесус, ни я не собираемся сидеть сложа руки, ожидая выстрела в спину... У нас не остается другого выхода, как самим попытаться избавится от Вильи.
   Услышав такое, у Лозоя перехватило дыхание. Хосе Барраса не давая собеседнику опомниться, решил перейти к главному.
   - Раскрою вам, одну тайну. Я, доверяю вам и надеюсь, что вы оставите все в секрете. Против Вильи существует заговор. Несколько влиятельных людей из Дуранго объединились, чтобы покончить с ним. В этом заговоре непосредственное участие принимаю я, и мой брат Хесус, - сообщил Барраса.
   Признание Барраса произвело на Лозою должное впечатление. Некоторое время мужчина стоял, в буквальном смысле, открыв рот и переваривая, все то, что ему рассказал Хосе.
   - Мое предложение такое. Сеньор Лозоя, присоединяйтесь к нам.
   - Простите меня... Ваше предложение... Это очень неожиданно для меня...- растерянно проговорил Лозоя. - Не стану скрывать, я сильно опасаюсь за свою жизнь, но с другой стороны опасаюсь участвовать в заговоре против Вильи...
   Барраса громко рассмеялся:
   - Ведь не я, пришел к вам за помощью. Сами решайте, что для вас представляет большую опасность. Бороться с Вилья в одиночку, или присоединиться к нам. Сеньор Лозоя, если вы сомневаетесь, то сообщу для вас, в смерти Вильи заинтересованы не только большие люди в Дуранго, в этом заинтересованы люди из Мехико и... И, даже сам президент,- закончил Барраса.
   - Нет, этого не может быть... Извините, но я отказываюсь верить вашим словам. Все знают, что Вилья и президент большие друзья...- не поверил Лозоя.
   Барраса тихо рассмеялся:
   - Мелитон, не будьте таким наивным. Вы должны понимать, насчет президента это не пустые слова с моей стороны.
   - Скорей всего вы располагаете более точной информацией насчет президента. Но, у меня не укладывается в голове все то, что вы мне сейчас рассказали про заговор...
   - Прекрасно понимаю вас, - снисходительно усмехнулся Барраса. - Будучи на вашем месте, я, тоже отнесся к таким словам с большим недоверием. Тем не менее, у вас будет возможность убедиться в правоте моих слов.
   Так как Лозоя промолчал, Барраса добавил:
   - Сеньор Лозоя, если вы дадите согласие на участие в заговоре, мой двоюродный брат Хесус, устроит для вас встречу лично с президентом Обрегоном.
   Лозоя дал согласие участвовать в заговоре. Как не крути, у него не было другого выхода выпутаться из неприятной истории с Вилья. Он только хотел вначале встретиться с президентом, чтобы услышать лично от него согласие избавиться от Вильи.
  
  30.
  
   Заговор против Вильи возглавили четыре человека, сам президент Альваро Обрегон, министр внутренних дел Плутарко Элиас Кальес, военный министр генерал Хоакин Амаро Домингес и губернатор Дуранго Хесус Агустин Кастро. Очень удачно к этому времени им подвернулись Салас Барраса и Мелитон Лозоя.
   - Ваше превосходительство, мы наладили контакт с людьми, которые готовы устранить Вилью, - сообщил Кальес.
   - Пусть они займуться нашей головной болью, - после некоторого раздумья ответил Обрегон. - Хотел бы я увидеть, кого-нибудь из этих сумасшедших...
   - Здесь, я не вижу никаких проблем. Встречу можно устроить, - хитро улыбнулся Кальес. - Тем более, эти, как вы сказали "сумасшедшие", опасаясь жестких действий с нашей стороны, которые могут последовать после устранения Вильи, сами настаивают на встрече с вами.
   - Хорощо, организуй такую встречу, - дал согласие президент.
   Несколько дней спустя президент Мексики лично принял одного из заговорщиков. Этим человеком был Мелитон Лозоя. В кабинете кроме президента присутствовал министр внутренних дел Кальес.
   Обрегон так пристально рассматривал посетителя, что тот даже смутился от этого.
   - Сеньор Лозоя, у нас возникла некая проблема, касающаяся генерала Вильи. Губернатор Кастро заверил, что вы, тот человек, кто может ее решить - тихо сказал Обрегон.
   - Ваше превосходительство, если это проблема та, о которой я думаю, мы постараемся решить ее, - заверил Лозоя.
   - Сеньор Лозоя, я наслышан о ваших неприятностях с Вилья.... Мне бы не хотелось, чтобы этот человек, с повадками бандита и убийцы продолжал бесчинствовать в Чиуауа, усложняя жизнь простым людям.
   Сама встреча с президентом и затронутая им тема еще больше взволновала Лозою:
   - Ваще превосходительство, кто-то наплел Вилье, что его гасиенду в Канутилье разграбил я, хотя это не так. Вилья вместо того, чтобы разбираться, просто поверил в эту гнусную ложь. Он даже не пытался выслушать моих оправданий, сразу начал угрожать. По окончанию нашей беседы Вилья дал мне месяц, чтобы вернуть якобы украденные мной деньги... Я человек состоятельный, но у меня нет таких больших денег. Даже при моем желании, я не смогу выплатить этот "долг"... Учитывая, что я этих денег не брал, считаю, что ничего не должен Вилье.
   Здесь, надо правильно понимать, что угроза со стороны Вильи, это не пустые слова. Если он обещал, что убьет, не стоит сомневаться, он так и поступит. Мне не остается другого выхода, чтобы самому прикончить этого бандита и мерзавца... Узнав о моей проблеме, братья Барраса, Хесус и Хосе сделали предложение, присоединиться к ним. Оказывается, есть люди, которые собирались убить Вилью... Теперь действуя сообща, у нас больше шансов осуществить задуманное....- заявил Лозоя.
   - Вы уверены, что сможете разобраться с Вилья? - спросил Кальес. - По моим сведениям у Вильи сильная охрана и, к нему трудно будет подобраться.
   - Так и есть. Вилья очень осторожен. Большую часть дня он проводит на своей гасиенде. Сама гасиенда хорошо охраняется. Нам туда не попасть. Остается только ждать удобный момент, когда негодяй покинет гасиенду. Время от времени он именно так и поступает, выезжает по своим делам. Вилья довольно часто посещает Парраль. Там у любвеобильного негодяя живет любовница... Каждый такой выезд Вилью сопровождают пятьдесят хорошо вооруженных дорадос. Это его самые преданные телохранители...
   - Пятьдесят хорошо вооруженных бойцов, сводят на нет, любые попытки покончить с Вилья, - заметил Кальес, хладнокровно оценив услышанную информацию. - Для осуществления вашего плана, понадобиться не менее тридцати-сорока отчаянных парней, иначе охрана перебьет всех вас.
   - Думаю, хватит десять хороших стрелков, готовых пойти со мной до конца. ...
   - Вы уверены. Все это больше похоже на самоубийство, - Обрегону стало жаль этого смелого человека, которому он невольно начал симпатизировать.
   - В любом случае, ни при каких обстоятельствах, я не собираюсь отступать! - заявил Лозоя. - Для себя, я принял окончательное решение убить Вилью. Я это сделаю, чего бы это мне не стоило.
   - Ваше упорство похвально. Но... Каким образом вы собираетесь осуществить задуманное? - спросил Кальес.
   - Засада. Устроим Вилье засаду в Паррале, - пояснил Лозоя. - Нам лишь необходимо выбрать такое место, в котором численное количество многочисленной охраны сведется к минимуму... Внезапное нападение даст преимущество и увеличивает наши шансы на удачное завершение акции.
   Обрегон сильно сомневался. Хотя, с другой стороны, пусть эти отчаянные люди попробуют убить Вилью. Главное, в случае неудачи, чтобы не всплыло его имя.
   - Шанс все же есть! - продолжал Лозоя. - Вилья слишком самонадеянный. Иногда случается, что генерал совершает поездки, имея при себе небольшое сопровождение. Его сопровождают менее десятка головорезов... Нам, всего лишь нужна небольшая удача, чтобы подстеречь Вилью, когда он появится за пределами имения с минимальной охраной...
   - Все это слишком ненадежно, - президент был разочарован планом, который предложил Лозоя.
   - Извините ваше превосходительство, ничего другого предложить не могу. Но, мы готовы рискнуть!
   - Сеньор Лозоя, вы сказали, что для вашего плана необходимо десять стрелков. Где рассчитываете взять людей для этого рискованного дела? - напрямую спросил Кальес.
   - Вилья считает, что в Чиуауа его все любят. Это не так. На самом деле у него очень много врагов, которые только и ждут удобного случая, чтобы выпустить Вилье кишки. Думаю, с людьми проблем не возникнет.
   Президент Обрегон перевел взгляд на министра внутренних дел. Кальес словно ждал этого момента. Он встрепенулся и обратился к гостю:
   - Сеньор Лозоя, правительство полностью поддержит все ваши действия. Никто не станет возражать и горевать, если Вилья умрет... Ищите людей, кто согласится вам помочь...
   - В нашем деле есть один момент... Люди опасаются...- Лозоя смутился и замолчал.
   - Чего же они опасаются? Сеньор Лозоя говорите смелее, здесь вам нечего бояться, - подбодрил президент.
   - Ваше превосходительство, они опасаются, какие последствия ожидают их после того, как с Кентавром будет покончено, - сказал Лозоя.
   - Могу заверить вас, правительство и лично я, сделаем все, чтобы люди уладившие дело с Вилья, никаким образом не пострадали. Мои слова может подтвердить господин Кальес, - Обрегон выразительно посмотрел в сторону министра внутренних дел.
   - Да, конечно. Со стороны полиции и армии проблем для вас не возникнет, - поспешно заверил Кальес. - Мы сделаем все возможное, чтобы затянуть и затем свести расследование к минимуму...
   - Вот, видите. Все складывается вполне удачно, - улыбнулся президент.
   - Скажите, чем мы, можем помочь вам? - спросил Кальес.
   - Нам понадобятся деньги и оружие, - ответил Лозоя.
   - Хорошо, с эти поможем... Хочу лишь напомнить, что о нашем участии в этом э-э-э, мероприятии никто не должен знать.
   - Ваше превосходительство, будьте уверены, все останется в тайне, - заверил Лозоя.
   Обрегон и Лозоя расстались довольные друг другом.
  
  31.
  
   По возвращению из Мехико Мелитон Лозоя встретился с братьями Барраса Хесусом и Хосе, которые с нетерпением ожидали результатов от этой поездки.
   - Президент и министр внутренних дел поддерживают нас, - сообщил Лозоя. - С их стороны последовало предложение, чтобы я возглавил команду стрелков, которую мне еще предстоит набрать... Сеньор Барраса, вы не станете возражать против моего главенства в этом деле?
   - Уверяю, с моей стороны, никаких возражений нет, - успокоил собеседника Хесус Барраса. - Я не претендую возглавлять нашу акцию. Наоборот считаю, что именно вы, более заинтересованный человек. Вилья угрожает вашей жизни.
   - Нам надо набрать команду стрелков... Президен обещал помочь оружием и деньгами.
   - Три стрелка уже имеется, - сообщил Хосе Барраса.
   - Вот как. Кто же они?
   - Прежде всего, вы! Если конечно, не передумали убить Вилью.
   - Нет, я не передумаю! - резко сказал Лозоя.
   - Второй и третий в команде это я, и мой брат Хесус. - Осталось найти еще пять-семь человек.
   - Лучше будет, если мы соберем команду из людей, которые сами пострадали, или их родственники пострадали от Вильи и его бандитов. Нужны люди, жаждущие смерти Вильи, готовые пойти до конца, чтобы пристрелить негодяя. Такие люди точно, нас не предадут, - предложил Лозоя.
   - Согласен с вами. В Чиуауа у Вильи много врагов. Думаю с желающими прикончить Вилью, проблем у нас не возникнет, - сказал Хесус.
   Братья Барраса и Лозоя сразу приступили к делу, стали собирать команду стрелков. Они спешили, так как по-прежнему оставалась угроза для жизни Лозоя. Мелитон не собирался возвращать деньги Вилье, а значит, этот бандит по окончанию месячного срока, пришлет к нему своих головорезов.
   Для осуществления своей акции заговорщики отдавали предпочтение не только храбрым и отчаянным людям, им нужны были люди пострадавшие от Вильи. Первым, кому сделали предложение участвовать в нападении, был Хесус Эррера. У его семьи оказалась трагическая судьба. В начале революции члены семьи Эррера поддержали Панчо Вилью. Потом они, по какой-то причине дружно переметнулись на сторону Карранса, который в то время оказался в более выгодном положении, чем Вилья. Такого предательства Панчо не смог стерпеть. Вилья умел мстить. Он начал уничтожать всю семью Хесуса. Были убиты все его братья; Макловио, Луис, Зеферино и Консепсьон. Его отца дона Хосе дела Лус Эррера Вилья приказал повесить на проволоке...
   Хесус последний мужчина из клана Эррера, выживший после устроенной Вилья бойни.
   Когда Лозоя рассказал о своем плане, то заметил, как радостно вспыхнули глаза Эррера.
   - Я дважды пытался убить Вилью, - признался Эррера. - Первый раз стрелял в негодяя еще в девятнадцатом году. Из-за спешки, я промахнулся, а Вилья даже не понял, кто в него стрелял. Вторая моя попытка случилась год назад. Это произошло прямо в Паррале.
   - Так это вы стреляли в Вилью? - не смог сдержать своего восхищения Лозоя. - Сеньор Эррера, вы очень храбрый и смелый мужчина...
   - Скорей глупый дурак, который растерял остатки своих мозгов, - перебил собеседника Эррера. - Во второй раз, я едва не погиб. Не знаю о чем я, только думал... Мысль о том, что убийца моей семьи свободно разгуливает и веселится, посещает свою любовницу, не давала мне покоя. Как последний из мужчин нашей семьи, я должен отомстить Вилье... Если бы не ваше предложение, рано или поздно, я снова совершил какой-нибудь необдуманный и сумасшедший поступок...
   - Мне интересно, что же произошло год назад в Паррале? - полюбопытствовал Лозоя.
   - Вилья приехал в город. Его охрана немного отстала, а я этим воспользовался, - Эррера грустно улыбнулся. - Расстояние между мной и Вилья было невелико. Я дважды успел выстрелить из револьвера, но оба раза промахнулся... Надо признать, этот мерзавец родился под счастливой звездой. Возможно, сам дьявол его оберегает от смерти. В любом случае, Вилья остался живой, а я, едва не лишился жизни... Эти проклятые дорадос быстро опомнились и попытались схватить меня.... Спасло меня лишь то, что их кони после поездки из Канутильо устали, а мой конь был свежим и отдохнувшим. Видели бы вы, как я удирал из Парраля...
   - Теперь вам не стоит так рисковать своей головой. Будем действовать заодно. Это увеличит наши шансы, прикончить Вилью, - сказал Лозоя.
   Уже через неделю Лозоя и Эррера удалось набрать еще несколько человек. Группа заговорщиков теперь состояла из следующих людей; Хесус Салас Барраса, Мелитон Лозоя, Ромона и Хосе Гуерра, Хуана Лопес Саенс Пардо, Хосе Санс Пардо, Хосе Барраса, Либрадо Мартинес Ювентино Руис и Руперто Вера.
   Многие из заговорщиков имели личную причину, чтобы убить Вилью. Ромон и Хосе Гуерра хотели отомстить за смерть нескольких родственников убитых отрядами вильистов (30). У Хуана Лопеса Саенс Пардо погиб его брат Анхель и его двоюродный брат Хесус Франко и другие родственники. Хосе Саенс Пардо, потому что его отец и его дядя были убиты людьми Вильи. Хосе Барраса потерял своего брата. Отца Либрадо Мартинеса застрелили солдаты Вильи.
  
  32.
  
   Первая встреча заговорщиков состоялась в Ла Кочинера, в доме Мелитона Лозоя. Поводом для встречи было приглашение отобедать с хозяином и познакомиться поближе.
   Слуги рано утром подмели двор и побрызгали землю водой, чтобы прибить пыль. Около десяти часов в гасиенду прибыли первые посетители. В одиннадцать часов собрались все приглашенные гости. На встрече присутствовали; Хосе и Хуан Барраса, Хуан Лопес Саенс Пардо, Либрадо Мартинес, Ромон и Хосе Гуерра, Ювентино Руис и Руперто Вера.
   Лозоя подождал, когда гости расселись за большим столом и лишь только после этого заговорил громко и торжественно:
   - Уважаемые сеньоры, прежде всего, хочу выразить вам всем свою признательность и благодарность, что вы согласились отложить свои важные дела и приняли предложение посетить мой дом. Здесь собрались люди у кого имеются серьезные причины, чтобы ненавидить Вилью. Начну с себя. Лично мне Вилья угрожал смертью. Не стану скрывать, я был очень напуган такими угрозами в свой адрес. Затем, все же решил принять вызов этого бандита, прекрасно понимая, что в одиночку мне с Вилья не справиться... Я очень благодарен, что нашлись такие люди, как сеньоры Хесус и Хосе Барраса, которые в трудный час поддержали меня. У сеньоров Барраса были на тот момент свои неприятности с Вилья. Теперь общая беда сплотила нас вместе...
   Со своего места встал Хесус Барраса:
   - У нас нет другого выбора, кроме, как убить Вилью или умереть самим. Поэтому мы обратились за помощью к своим друзьям... От вас, лишь хотим знать, вы готовы принять наше предложение, участвовать в убийстве Вильи, или нет.
   - Простите сеньор Барраса, неужели все настолько далеко зашло с Вилья? - недоверчиво спросил Ромон Гуерра.
   - Сеньор Гуерра, а вы вспомните дона Сото! Что с ним стало?! - резко ответил Хесус. - По какой-то причине он сильно разругался с Вилья. Через несколько дней он поехал в Торреон, но так в городе не появился. Дон Сото в дороге пропал. Никто больше его не видел. Похожая ситуация произошла с сеньором Альваро Керро. Единственное отличие от дона Сото, его нашли спустя несколько дней. Точней будет сказать нашли его труп. Кто-то выстрелил бедняге в затылок. Я могу привести еще несколько случаев, когда уважаемые люди из Дуранго погибли при странных обстоятельствах, после произошедших конфликтов с Вилья... Лично я, не хочу сидеть с закрытыми глазами и ожидать своей очереди.
   Пылкая речь Барраса произвела на всех присутствующих должное впечатление. В комнате воцарилась тишина. Все понимали, как ни страшны и жестоки были слова Хесуса, но он прав. Насчет Вильи надо принимать решение.
   - Поймите, в одиночку мы ничего не добьемся! Если же мы, объеденим свои силы, у нас есть шанс покончить с убийцей Вилья, пока он не покончил с нами, - добавил Барраса.
   - Неделю назад, я посетил Мехико, - поддержал Лозоя. - Скажу только, что большие люди из правительства, не в силах контролировать действия Вильи, заинтересованы в его смерти. Поэтому с уверенностью могу заявить, со стороны властей для нас не будет никаких помех. Кроме того нам обещали помочь деньгами и оружием.
   Гости хранили молчание, обдумывая слова Барраса и Лозоя.
   - Уважаемые сеньоры, давайте поступим следующим образом. Вас никто, ни в коем случае не станет торопить с ответом, - Лозоя попытался разрядить обстановку. - Приглашаю вас отобедать, после чего вернемся к нашему разговору.
   Во время еды гости обдумывали предложение, сделанное Лозоя, поэтому застолье прошло несколько напряженно и скованно. Тщательно пережевывая пищу мужчины переглядывались, пытаясь все взвесить и принять окончательное решение для себя.
   - Сеньор Лозоя, позвольте спросить, - первым прервал молчание Либрадо Мартинес. - Как лично вы поступите, если все откажутся участвовать в вашем, так сказать мероприятии?
   - Я уже говорил, мне нельзя отступать. Отступление для меня, смерть, - Лозоя положил вилку и нож. - Отвечу на ваш вопрос так, если все откажутся, лично я не отступлю. Мой план всего лишь станет намного сложней осуществить...
   После обеда отказался только один человек, Ювентино Руис. Все остальные мужчины согласились участвовать в заговоре. Чтобы не откладывать дело, решили собраться на следующий день и обсудить детали дальнейшего плана их действий.
   Лозоя опасался, возможно, кто-нибудь из людей, кому было сделано предложение, передумают и не придут на встречу. Как ни странно пришли все.
   - Для начала надо выбрать удобное место для засады. Место должно быть таким, чтобы все преимущества в численном количестве, которое имеют телохранители Кентавра, не помешало осуществлению нашего плана...- сказал Лозоя.
   - Предлагаю остановиться на Паррале...- заявил Хесус Барраса.
   - Почему Парраль? - спросил кто-то из присутствующих.
   - Вилья довольно часто бывает в городе по своим делам. Он заезжает в банк, посещает петушиные бои, общается с приятелями торговцами, играет на улице с детьми... Это хороший шанс для нас, - охотно стал объяснять Барраса, у которого похоже, уже имелся определенный план. - Правда, такие поездки нам невозможно проконтролировать. Невозможно определить, где именно окажется Вилья, во время своего очередного посещения Парраля. Верно? Тем более, мы будем очень заметны на городских улицах, если начнем сами искать встречу с Вилья. Группа подозрительных, даже безоружных мужчин обязательно привлечет к себе внимание его охраны...
   - Простите, но я, ничего не понял из того, что вы хотели сказать, - перебил рассказчика Ромон Гуерра. - Вначале, вы предлагаете выбрать Парраль для засады. Тут же вы, противоречите сами себе, показывая насколько трудно нам, будет это сделать.
   - Извините, не усел дойти до главного. Сейчас, я все исправлю. Нам точно известно, что Вилья часто посещает в Паррале одну из своих любовниц. У нее Кентавр бывает с завидным постоянством. Возможно в нашем случае, женщина погубит генерала, - не удержался съязвить Барраса, после чего продолжил, говорить вполне серьезно. - Последнее время Вилья часто передвигается на своем новом автомобиле. Этим мы можем воспользоваться.
   - Что это нам дает? - удивился Лозоя.
   - Планировка города сама по себе сильно ограничивает передвижение автомобиля. Чтобы пересечь Парраль из конца в конец, нет никакой альтернативы для Вильи, кроме как проехать через Плаза Хуарес. Хочет того, или не хочет, но любвеобильный мерзавец всегда вынужден передвигаться по одному и тому же маршруту. Его любовница живет всего в нескольких кварталах от площади... Пошлем в город надежных людей, чтобы они прошлись по всему пути, который проезжает Вилья. Их задача состоит, в том чтобы выбрать удобное место для засады. Если поблизости от этого места окажется дом, который подойдет для нашего плана, то мы постараемся арендовать в нем комнату, или даже две комнаты на несколько месяцев вперед. Мы перевезем в комнату оружие, еду и будем отсиживаться там, в ожидании удобного случая.
   Пожалуй, лучшего плана никто из заговорщиков не смог предложить. Поэтому все согласились, что надо остановиться на Паррале.
  
  33.
  
   В город поехали Хесус Барраса и Ромон Гуерра. Заговорщики собирались осторожно разузнать, через какие места проезжал Вилья со своим эскортом дорадос. Заодно заговорщики решили выбрать дом, удобный для их плана. По крайней мере, они выбрали три дома, которые очень подходили для засады. Больше всего Баррасе и Гуерра понравился дом, расположенный на улице Габино Барреда, под номером 19.
   - Гуерра, это то, что нам подходит. Обратите внимание окна дома выходят прямо на улицу, по которой постоянно передвигается Вилья. Если здесь устроить засаду, у него будет мало шансов остаться в живых, - сказал Барраса.
   Узнав кому принадлежит понравившийся им дом, Барраса и Гуерра поехали к Лозоя в Ла Кочинера. Лозоя внимательно выслушал и согласился, что надо именно в нем снять две комнаты.
   - Хозяин комнат может заупрямиться и откажет сдавать нам комнаты, тем более на несколько месяцев вперед, - предположил Гуерра.
   - Об этом не стоит беспокоиться. Я всегда могу обратиться за помощью к Чавесу. Он в Паррале многих важных людей хорошо знает, - сказал Барраса.
   Габриэль Чавес, богатый торговец из Парраля, тоже участвовал в заговоре против Вильи. Кроме того он выступал связывающим звеном между стрелками, торговцами и владельцами магазинов в Паррале, всех тех, кто мечтал избавиться от Вильи. Эти люди готовы были поддержать заговорщиков деньгами, оружием и едой.
   Чавес также помог с человеком, который согласился понаблюдать за Вилья, во время его посещений города. Являясь жителем Парраля, доброволец наблюдатель не должен был вызвать никаких подозрений у охранников Вильи.
   Вначале все было хорошо. Когда Вилья с эскортом дорадос проезжал по улицам Парраля, никто из них не обратил внимания на мужчину, прислонившегося к нагретой солнцем стене одного из домов. Мужчина тем временем внимательно следил за передвижением вооруженных всадников, низко надвинув на самые глаза старенькую, пыльную шляпу. Когда всадники проехали, мужчина двинулся следом за ними...
   Через несколько часов Вилья с охраной возвращался. И хотя мужчина наблюдавший за Вилья и его людьми старался держаться осторожно, его заметил глазастый Эстебан Моралес, один из телохранителей. Моралес сразу высказал свои подозрения своему командиру Рафаэлю Мадрено.
   - Кто за нами следит? Покажи мне его! - сразу насторожился Мадрено, останавливая коня.
   Когда Моралес обернулся в ту сторону, где стоял подозрительный человек, мужчина уже исчез.
   - Карамба! Раф, его там уже нет...
   - Может там, никого и не было? Эстебан тебе не могло показаться? - спросил Мадрено.
   - Раф, клянусь, я на него обратил внимание, когда мы только приехали в Парраль, - Моралес безуспешно рыскал глазами по улице, пытаясь отыскать среди горожан подозрительного человека, но его нигде не было видно. - Он некоторое время шел по улице следом за нами...
   - Ладно, ладно. Едим дальше, нам не стоит задерживаться здесь на улице, - Мадрено махнул рукой.
   Через три дня заговорщики в очередной раз собрались на ранчо Лозоя в Ла Кочинера.
   - Нашего человека, который следил за Вилья, заметили дорадос. Ему пришлось удирать..., - сразу сообщил Барраса.
   - Надо осторожней действовать. А то ваш..., в смысле наш человек может без головы остаться... С головорезами Вильи нельзя расслабляться, - пробурчал Лозоя.
   - Есть и хорошие новости, - Барраса оглядел собравшихся людей. - Благодаря Чавесу, нам удалось снять на три месяца дом в Паррале. Тот самый дом, что на улице Габино Барреда. Он действительно очень удобный. В доме две комнаты, в которых свободно смогут разместиться десять человек. Имеется выход на задний двор, где можно держать лошадей, на случай поспешного бегства...
   - На три месяца сняли дом? Зачем? - удивился Либрадо Мартинес.
   - Мы не знаем, когда нам повезет прикончить Вилью, - объяснил Лозоя. - Может, через день, может через неделю, или через три месяца...
   - А хозяин ничего не заподозрит? - это спросил Хосе Барраса.
   - Чавес познакомил нас с доном Ботелло, с человеком, который является хозяином сдаваемых комнат. Конечно же, дон Ботелло проявил интерес к нам, - Хесус Барраса усмехнулся. - Я стал объяснять ему, что мы, владельцы крупного скота. А комнаты нам нужны, чтобы хранить закупленную для животных люцерну.
   - Этого хватило, чтобы удовлетворить любопытство хозяина?
   - Нет, не хватило, - Хесус продолжал улыбаться. - Дон Ботелло сказал, чтобы мы не морочили ему голову, как малому ребенку. По его словам, в городе полно более пригодных помещений для хранения люцерны. И тогда Чавес выложил, что мы собираемся прикончить Вилью...
   Заговорщики после этих слов невольно напряглись.
   - Чавес вообще умеет контролировать свой язык? - выдохнул Лозоя. - Благодаря этому болтуну, скоро весь город узнает, кто мы такие...
   - Успокойтесь, все в порядке. Дона Ботелло нам не стоит опасаться. Узнав, кто мы, он выразил желание присоединиться к нам. На это у дона Ботелло имеется серьезная причина. Вилья убил его брата Самуила, - сообщил Хесус.
   Уже на следующий день, заговорщики приехали в Парраль. Чтобы к ним не возникало вопросов, они выгрузили на улице, а потом затащили в комнаты мешки с люцерной. С особой тщательностью разложили мешки около двух окон, оборудовав там удобную для стрельбы позицию.
   Когда мешки были разложены, Баррасе не понравилась стена, разделявшая комнаты. Он некоторое время просто стоял перед стеной и разглядывал ее. Затем Барраса вышел. Вернулся назад, раздобыв где-то кирку и молча начал крушить стену. Ему стали помогать братья Гуерра, Рамон и Хосе. Вскоре между комнатами образовалась большая дыра, которая вполне могла заменить дверной проход.
   - Теперь, мы можем общаться более тесно, - сказал Барраса, вытирая со лба пот.
   Заговорщики распределились в двух комнатах следующим порядком. В комнате под номером 7 находились; Хесус Барраса, Мелитон Лозоя, Хосе Гуерра и Либрадо Мартинес. В 9-й комнате засели Хосе Санс Пардо, Ромон Гуерра, Хосе Барраса и Руперто Вера.
   В задней части здания, в небольшом дворике ожидали лошади, подготовленные на случай бегства после проведения акции.
   Оружие получили через торговца Чавеса. Каждый из стрелков имел мощную винтовку и револьвер 45 калибра, с достаточным количеством патронов.
   Заговорщики на этом не остановились. Чтобы увеличить свои шансы, они отправили своих людей на телеграф, расположенный на станции Росарио, расположенный в восьми километрах от Парраля. Теперь, стоило Вилье покинуть Канутильо, надежный человек по телеграфу предупреждал об этом стрелков. Зашифрованное сообщение звучало примерно так:
   "Идет скот, приготовьте пастбище".
   Сообщение предупреждало, что Вилья скоро появится в городе, а заговорщики в Паррале должны приготовить оружие.
  
  34.
  
   Большую часть дня заговорщики безвылазно проводили в снятых комнатах. Им чужакам, не стоило появляться на улицах города, привлекая к себе внимание местных жителей. Бедняки жившие в Паррале боготворили Вилью и могли сообщить его людям о подозрительных чужаках болтающихся без дела по городским улицам.
   Все время один из стрелков всегда находился у окна, наблюдая за улицей. Остальные проводили свое время, кто как хотел. Некоторые спали, устроившись прямо на мешках с люцерной, остальные играли в карты, или занимались чисткой оружия.
   В 9-ю комнату, через разбитую стену зашел Либрадо Мартинес, двоюродный брат Лозоя. Некоторое время он просто стоял, наблюдая за самым молодым членом их группы Руперто Вера. Парень не спал и не играл в карты, он чистил винтовку.
   Мартинес подошел и спросил:
   - Парень, сколько тебе лет?
   - Зачем вы спрашиваете? - в свою очередь поинтересовался Вера, не прекращая чистить оружие.
   - Так сколько тебе лет? - переспросил Мартинес.
   В комнате наступила тишина. Все присутствующие с любопытством уставились на Мартинеса.
   - Восемнадцать...- ответил парень.
   - Не ври мне! Я бы хотел услышать честный ответ!
   - Это правда...
   - Перестань! Если ты в нашей команде, то должен быть до конца честен. Иначе, как мы сможем тебе доверять...
   - Шестнадцать. Но, это ничего не значит! - спокойно ответил Вера.
   - Либрадо, оставь парня в покое, - сделал попытку заступиться за парня Хосе Барраса.
   Мартинес сделал предостерегающий жест рукой:
   - Хосе, все в порядке. Я хочу знать, по какой причине среди нас оказался этот парень... Он же совсем молодой... Насколько я знаю Вилья никого из родственников Руперто не убил. Верно? Значит, месть отпадает. Скажи парень, зачем ты здесь! Почему ты, хочешь убить Вилью?
   - Вилья бандит и убийца! Дальше я могу не продолжать...
   - Все верно, Вилья бандит и убийца, но тебе молодому парню незачем пачкать руки его кровью. Война закончилась. Это наше поколение сражалось за лучшую жизнь в Мексике. Несколько лет, мы все разрушали и убивали друг друга. Теперь нам предстоит все отстроить заново. Ты можешь еще уйти. Никто из нас тебя обвинять в трусости не посмеет...
   - Вначале надо покончить с Вильей!... Я остаюсь с вами!
   - Подожди, подожди, я знаю, почему ты здесь, - Мартинес грустно покачал головой. - Как я сразу не сообразил. Деньги? Все дело в деньгах. Верно? Руперто, ты здесь с нами из-за денег?
   - Деньги мне не помешают, - цинично ответил Вера.
  
  35.
  
   Хесус Эррера был взбешен, когда Барраса и Лозоя запретили ему ехать в Парраль, чтобы войти в команду стрелков.
   - Барраса, почему вы, отказываете мне быть среди людей, кто должен разобраться Вилья! - кричал Эррера.
   - Да, вы правы! Я хотел поручить для вас другое дело...- Барраса пытался успокоить разбушевавшегося мужчину.
   - Какое право вы... Дьявол вас забери, какое право вы, имеете решать за меня, что мне делать, а что мне не делать?! Я хочу находиться там, где я считаю нужным...
   - Прошу вас Хесус, выслушайте меня...
   - Не знаю, что вы хотите мне сказать, но я вижу, что среди стрелков, кроме вас самого, находится еще и ваш брат Хосе. Вам Барраса и брату вашему место нашлось, а для меня, Хесуса Эррера места нет!
   - Я все поясню...
   - Я, Хесус Эррера, последний мужчина оставшийся в семье, тот, кто должен отомстить этому мерзавцу Вилье за смерть моего отца и за смерть моих несчастных братьев, погибших по его вине! Именно я, должен находиться среди стрелков. Именно я должен всадить в голову Вильи пулю из своего ружья. Лишь только после этого я, могу спокойно смотреть в глаза матери...
   - Эррера, да заткнитесь же вы! - вмешался Лозоя.
   Как ни странно, после окрика Лозоя, Эррера замолчал.
   - Теперь, я могу говорить? - спросил Барраса.
   Эррера покосился в сторону Лозоя и неуверенно кивнул головой.
   - Хесус, мы затеяли очень опасное мероприятие, покончить с Вилья, - продолжил Барраса. - Людей у нас мало. Чтобы достичь цели, каждый из нас должен выполнять предназначенную именно ему работу. Для вас Хесус есть работенка куда более опасная и важная, чем у стрелков в Паррале.
   - Я не совсем понимаю, о чем вы говорите, - сказал Эррера.
   - Сейчас дойду до главного. Нам удалось близко подобраться к Вилье. Мы сняли дом расположеный рядом с маршрутом передвижения Вильи. Вопрос, когда выпадет для нас счастливый случай. Через неделю, или через месяц? К чему я это. Нашим стрелкам придется, долго и почти безвылазно сидеть в городе. Верно?
   - Допустим...- кивнул Эррера.
   - Сеньор Эррера, скажите, кто хватиться братьев Пардо, или Мартинеса, если они исчезнут на месяц, или на пару месяцев? Никто. Если пропадете вы Эррера, могут возникнуть у людей ненужные вопросы.
   - У каких людей возникнут вопросы? - все еще не мог понять Эррера, куда клонит Барраса.
   - Да, хотя бы у того же Вильи! - не выдержал, вмешался Лозоя. - Вилья прекрасно знает, что вы, его непримиримый враг, который мечтает отомстить ему. Время от времени, вы дразните Кентавра, ругаете или угрожаете ему. И вдруг, вы Эррера, исчезаете. Никто не знает где вы. Вилья наверняка начнет беспокоиться насчет вас. Когда враг находится на виду, это хорошо. Если враг исчезает, Кентавр сразу забеспокоиться. Он станет узнавать через своих людей, куда вы пропали... Если вы окажетесь среди стрелков в городе, вы поставите их пребывание в Паррале под угрозой. Из-за вас весь наш план может сорваться...
   В словах Лозоя имелся резон.
   - Хесус, у вас будет другая задача, - снова заговорил Барраса. - Вы останетесь, и будете продолжать дразнить Вилью своими угрозами. Можете даже, делаешь это более дерзко и яростней чем прежде.
   - Зачем это?
   - Вам важно отвлечь Вилью на себя. Что видит Вилья. Он видит человека, который хочет ему отомстить, но дальше слов дело не идет. Поэтому он не будет опасаться вас. В это же время, Вилья даже не догадается, что настоящая угроза ожидает его там, где он не ожидает этого, в самом Паррале, - закончил свою мысль Барраса.
  
  36.
  
   Президент Обрегон пригласил к себе министра внутренних дел Кальеса.
   - Я получил письмо от Вильи, - Обрегон постучал пальцем по листу бумаги, лежащем на столе. - Наш друг сильно встревожен.
   Кальес уже знал о письме, но сделал вид, что он удивлен.
   - Письмо от Вильи? Что же так встревожило бесстрашного генерала?
   - Хесус Эррера. Вилья жалуется, что он, при людях угрожает убить его, - сообщил президент. - Мало того Вилья утверждает, что с одним наемным убийцей, посланным Эррерой его люди разобрались прямо в борделе, когда тот спьяну стал хвастаться своим планом. В свою очередь, Эррера тоже жалуется, что Вилья к нему тоже посылал убийц...
   - Вот как...
   - Вилья просит меня надавить на Эрреру, чтобы тот прекратил свои нападки и угрозы в его адрес.
   - Ваше превосходительство, как мы намерены поступить? - спросил Кальес.
   Обрегон догадывался, что Кальес вел свою игру против Вильи, иногда "забывая" посвящать президента в некоторые детали происходящих событий. Занимая пост министра внутренних дел, именно к Кальесу в первую очередь стекалась вся информация всего того, что происходило в Мексике. Он, по своему усмотрению затем делился этой информацией с президентом, рассказывая ему то, что считал нужным рассказать. Обрегон в свою очередь владел большей информацией, чем думал Кальес, но решил не разочаровывать его.
   - Как я поступлю? Мне кажется, эти двое, Вилья и Эррера не уживутся в одном штате. Я могу решить эту проблему, перевести Эрреру, как госслужащего в другой штат. Тем более за него просила сестра, опасаясь, что Вилья рано или поздно убьет его.
   - Я бы не стал этого делать. Как я уже докладывал вам, в Паррале ожидают удобного случая для убийства Вильи, стрелки Лозоя. Парни очень сильно рискуют. В любой день их могут разоблачить, и тогда участь их незавидна. Нападки Эррера на Вилью, это не выпады безумца, как может показаться на первый взгляд. Такова часть плана Барраса и Лозоя. Они предложили Эррера, чтобы он отвлек на себя внимание Вильи.
   - Для Эррера, это очень опасно...
   - Согласен с вами. Но, думаю, в ближайшее время вопрос с Вилья будет решен положительно для нас, - сказал Кальес.
   - Думаю, мне стоит ответить на письмо Вильи, - президент выжидающе посмотрел в сторону Кальеса.
   - Я бы, на вашем месте не спешил с ответом. Вилья написав вам письмо, на это и надеется, что вы, сразу ответите ему, - Кальес тихо засмеялся. - Думаю с ответом надо немного повременить. Пусть наш друг понервничает.
   - Хорошо, я отвечу Вилье через... две недели...
   - Вот и отлично.
   Так и вышло, Вилья получил ответ от президента Обрегона лишь спустя 22 дня. Прочитав письмо, генерал был разочарован. Он рассчитывал на реальную помощь, а вместо этого Обрегон слишком неопреднленно обещал решить этот вопрос с Эррера.
   Что на самом деле сделал президент неизвестно, но напалки на Вилью со стороны Эррера прекратились. Вилья успокоился, не подозревая, какая опасность угрожает ему совершенно от других людей.
  
  37.
  
   - Мануэла, почему ты не пьешь вино? - спросил Вилья любовницу. - Это очень дорогое вино, я знаю, что ты его любишь и всегда привожу твой любимый напиток... Пей моя девочка, наслаждайся...
   Мануэла Касас, красивая молодая девушка очаровательно улыбнулась:
   - Панчо, такое вино надо пить очень и очень медленно... Но, мне не нравится пить одной. Прошу тебя, составь мне компанию.
   - Нет, я не стану пить. И не проси меня.
   - Ну, почему? - девица обиженно надула губки.
   - Я, уже объяснял тебе, что никогда не употребляю алкоголя и не собираюсь менять своих привычек ради твоей прихоти, - отмахнулся Вилья.
   - Ты, вообще никогда не пил текилу, мескаль, или виски?
   - Конечно же пил... И это пойло мне не понравилось, - Вилья нахмурился. - Я хорошо помню, когда попробовал алкоголь в первый раз. Одному из моих старших приятелей пришла глупая мысль угостить меня выпивкой. В голове моей зашумело, мозги частично отключились. Я стал совершать глупости, которые в трезвом виде никогда не стал делать. Наутро у меня раскалывалась от боли голова... Мне, это сильно не понравилось.
   Мне приходилось видеть, как резко меняются хорошие люди после того, как выпивали пару стаканов текилы или виски. Некоторые просто засыпали и никому не мешали. Зато в других выпивох, словно дьявол вселился. Наружу выплескивалась вся грязь, злость и ненависть, о которой до этого никто не подозревал. Такие люди дрались, бранились между собой, после чего с легкостью могли прикончить самого лучшего своего друга из-за любого незначительного пустяка... Именно тогда, я для себя решил, что никогда не буду употреблять алкоголь. С тех пор я, никогда не пил... Когда мы сражались за революцию, участвуя в бесчисленных боях и утомительных переходах, я разрешал остальным употреблять алкоголь. Опять же, все в пределах разумного.
   - От вина кружится голова, - девушка томно закатила глаза.
   - У меня и без вина голова кружится. Только от одного твоего очаровательного вида, - сделал комплимент Вилья.
   Мануэла захихикала. Неожиданно Вилья забрал бокал из руки любовницы. Глаза генерала вспыхнули дьявольским огнем.
   - Мануэла, зачем ты сводишь, мня с ума, - прошептал Панчо и не дожидаясь ответа навалился на девушку.
   Крепкие, горячие руки генерала жадно шарили по груди и бедрам любовницы...
   Потом Панчо и Мануэла долго молча лежали.
   - Спасибо тебе, - сказал Вилья.
   - За что? - удивилась девушка.
   - За то, что не требуешь жениться на тебе, как это делают другие.
   - Мне этого не надо от тебя... Я знаю, что у тебя есть жена в Канутильо, которую ты, никогда не оставишь ради меня... Мне вполне хватает, что ты иногда находишь время и приезжаешь в мой дом, - в глазах девушки заблестели слезы.
   - Мануэла перестань, не надо плакать, - попросил Вилья. - Ты знаешь, что я не люблю, когда женщины плачут...
   - Извини. Эти слезы от глупых мыслей, которые приходят в мою голову... Меня страшит будущее. Я боюсь потерять тебя...- сказала девушка, уткнувшись в грудь мужчине.
   - Милая, все будет хорошо.
   - Я всего лишь слабая женщина, которой не хватает мужества. Иногда мне становится страшно. С этим, я ничего не могу поделать...- Мануэла предано по-собачьи заглянула в глаза любовника. - Скажи Панчо, тебе не бывает страшно?
   - Бывает.
   - А когда тебе, было очень страшно в жизни?
   - Наверно, когда меня едва не расстреляли федералы, - рассмеялся Вилья. - Тогда я находился в полушаге от смерти.
   - Ты об этом мне не рассказывал.
   - Об этом я, никому не рассказывал... Это не самый лучший эпизод, который приключился в моей жизни.
   - Милый Панчо, я хочу услышать эту историю! - Мануэла улеглась удобней, замерла в ожидании рассказа от Вильи. - Поверь мне, я от тебя не отстану, пока ты не выложишь эту историю с расстрелом.
  
  38.
  
   - Ладно, ладно, я расскажу, все, что ты хочешь услышать, - Вилья почесал грудь, раздумывая с чего ему начать. - Случилась эта история еще в 12 году. Именно тогда, в марте вспыхнул мятеж Паскуаля Ороско (31). Он посчитал, что президент Мадеро не выполнил своих обещаний, касавшихся земельной реформы. Это сейчас, когда прошло столько времени, я понимаю, что Ороско во многом был прав. А в то время все правительственные силы бросили на подавление мятежа. Ороско умел воевать, а его люди были полны отваги. Пару раз он очень сильно потрепал моих солдат, и мы были не в лучшем положении.
   Все изменилось месяц спустя, когда началось наступление федералов под командованием генерала Уэрты, которому президент поручил подавить мятеж. Викториано Уэрта (32), любимчик диктатора Диоса, пожалуй, самый способный генерал у федералов...
   Я знаю, люди считают меня страшным человеком. Но, по сравнению с Уэрта, я малое дитя. Одним своим видом Уэрта приводил в трепет самых отчаянных смельчаков. Коротышка с лицом гиены, да и повадки у него были такие, как у гиены. Он в любой момент мог пустить тебе кровь и проделывал все это с большим удовольствием и изяществом, наслаждаясь предсмертными конвульсиями своей жертвы... - Вилья разволновался, вспоминая своего бывшего, самого опасного врага. - Заядлый курильщик марихуаны Уэрта всегда носил черные очки, всегда был пьяный. Когда он снимал очки, люди видели в его глазах дьявольский огонь... Довольно мерзкий и неприятный тип, при встрече с которым стараешься как можно быстрей уйти от него подальше и не стоять у него на пути. Уэрту боялись не только солдаты, но и даже офицеры...
   Поначалу, мы с Уэрой ладили. Тогда я, еще не представлял, какую опасность представлял из себя этот генерал марихуанщик. Надеясь полностью подчинить меня, Уэрта присвоил мне чин бригадного генерала. Только этот мерзавец ошибался. Я не тот человек, которым можно легко управлять. Когда Уэрта это понял, он стал искать повод, чтобы проучить и наказать меня. Вскоре такой повод Уэрта нашел...
   В августе федералы выбили мятежников из Хуареса. Уэрта расположил свою ставку в захваченном городе, у вокзала, в одном из поездов. Я, со своими бойцами тоже оказался в Хуаресе. Очень хорошо помню эти дни. Меня мучила лихорадка. Я прибыл в город совсем больной, из последних сил, каким-то чудом держась в седле. Слезть самостоятельно с коня я уже не мог. Дорадос стащили меня с коня и уложили в постель. Именно в этот момент, я для чего-то понадобился Уэрте. Он посылает за мной своего адъютанта с приказом явиться к нему немедленно. Говорю офицеру, видишь, я болею, приду к генералу завтра. Тогда, этот наглый ублюдок адъютант начинает меня трясти и требовать, чтобы я встал, оделся и последовал за ним.
   "Вилья, я без тебя не уйду, так что поднимай быстрей свою задницу, - заявил адъютант. - Не заставляй меня, стаскивать тебя с кровати"...
   Такого дурного отношения к себе я вытерпеть не мог. Достал из-под подушки свой револьвер и ткнул стволом в низ живота этой крысе.
   "Еще раз дотронешься до меня, я тебе яйца отстрелю", - предупредил я адъютанта.
   Этого вполне хватило, чтобы адъютант исчез... - Вилья довольный рассмеялся.
   - Панчо, что дальше было? - спросила Мануэла.
   - Дальше для меня начинаются неприятности. Болен не болен, а игнорировать приказ главнокомандующего нельзя. На следующий день, прямо утром, я направился в ставку Уэрты, - продолжил свой рассказ Вилья. - Когда зашел в вагон, сразу увидел злое и мрачное лицо Уэрты. От командующего разило коньяком. Я поздоровался. Уэрта в ответ стал ругаться:
   "Почему вы, вчера не пришли ко мне, когда я, вызвал вас. В армии прежде всего должна быть дисциплина. Иначе, это не армия, а сборище бандитов и грабителей".
   Я, в свою очередь пытаюсь объяснить, что болею, но Уэрта не желает меня слушать, продолжает кричать и оскорблять меня:
   "Я не потерплю в своей армии бандитов и грабителей... К числу грабителей относитесь и вы, Вилья".
   Я сильно возмутился таким словам, брошенным в мой адрес:
   "Сеньор генерал, прошу вас, поясните свои слова. Почему это вы, называете меня грабителем?"
   "Вилья, не претворяйтесь глупой, невинной овечкой! Мне сообщили, что вы, ездите на жеребце, которого вы украли у моего друга помещика...".
   Я сейчас и не припомню имя этого богатого ублюдка. Но, для моего дальнейшего рассказа это и не столь важно. Не правда ли?... Так вот, этот мерзавец Уэрта потребовал, чтобы я немедленно вернул своего жеребца его хозяину.
   Конечно же, я догадался о каком жеребце шла речь. В свое оправдание я лишь заявил, что лошадей забрали у помещика для дальнейшей революционной борьбы. Кроме того, мы забрали не всех лошадей, немного оставили толстозадому дону. В отличие от простых крестьян, у помещика полно денег и он, всегда сможет купить себе новых лошадей. Я считаю, что каждый, кто сам не принимает участие в борьбе за Мексику, должен внести какой-либо вклад в общее дело... К примеру накормить солдат, оказать финансовую помощь деньгами, или самим купить оружие, патроны и лошадей...
   Генерал Уэрта видимо имел совершенно иное мнение о революционной борьбе. Взбешенный Уэрта вскочил из-за стола, словно ему в штаны насыпали раскаленных углей. Ублюдок с лицом гиены, на этот раз не стеснялся в грубых выражениях. Впрочем, милая Мануэла я избавлю твои очаровательные ушки от потока гнусных ругательств, которые обрушились на меня.
   "Вилья, вы конокрад, а конокрадов в моей армии расстреливают!", - прокричал Уэрта и позвал стражу.
   Все дальнейшее произошло настолько быстро, что я не успел опомниться. В салон вошли три офицера с револьверами в руках, которые они, тот час направили в мою сторону. Скорей всего Уэрта заранее решил арестовать меня. Я же сделал большую глупость, явившись к генералу совершенно один. Уэрта рассчитал все точно. Меня могли убить в любой момент, и никто из моих людей не смог бы помешать этому. Вот, когда мне стало по-настоящему страшно.
   "Немедленно расстреляйте генерала Вилью, который не достоин этого звания!", - прокричал Уэрта.
   Мануэла, переживая за Вилью, побледнела лицом. Маленькая, изящная ручка зажала дрожащие губы, чтобы из них не вырвался крик отчаяния.
   - Офицеры забрали мое оружие и грубо вытолкали из вагона, - продолжал рассказывать Вилья. - Меня вывели на перрон, где неподалеку от вагона у стены вокзала, уже выстроился взвод солдат во главе с полковником. Сами солдаты, увидев и узнав меня, не скрывали своего удивления. Видимо им, не сообщили, кого предстоит расстреливать. Солдаты растерянны, они начинают тихо переговариваться между собой. Но, тут следует команда от полковника:
   "Молчать! Смирно!".
   Наведя порядок, офицер обращается ко мне:
   "Станьте к стене амиго!".
   Сопровождавшие меня офицеры, не давая опомниться, толкают меня к стене. Взвод солдат стоит всего в пятнадцати шагах от меня.
   "Полковник, неужели вы собираетесь расстрелять меня?", - кричу я, обращаясь к офицеру, все еще не веря, что меня могут так просто расстрелять.
   "У меня приказ генерала Уэрты!", - спокойно отвечает полковник...
   Вилья внезапно вскочил с кровати и начал мерить шагами комнату от одной стены к другой. Воспоминания о расстреле слишком взволновали генерала.
   - Нет, я не боюсь смерти. Я много раз вел своих солдат в бой, находясь впереди. Свист вражеских пуль не пугал меня. Я всегда шел навстречу смерти... Несколько раз я был ранен. Сколько убило подо мной лошадей, не счесть. Здесь, на вокзале в Хуаресе, все было иначе. Меня собирались расстрелять без военного трибунала и обвинений, как простого бандита. Я все понял, Уэрта сам оказался предателем. Он хотел избавиться от меня, когда я, стал ему не нужен. Для этого ему нужен был любой повод. Такой повод нашли, обвинив меня в краже лошадей...
   Так, по-глупому умирать я не хотел. Что-то надо делать, найти какой-то выход, чтобы спасти свою шкуру и выиграть время. Я не придумал ничего лучшего, просто начал рыдать, словно малое дитя. Когда полковник увидел, как из моих глаз потекли слезы, он застыл передо мной в большом недоумении. Вилья, который одним только именем наводил ужас на своих врагов, теперь стоял перед ним униженный и напуганный предстоящей казнью... Видела бы ты лицо полковника. Такой глупой рожи я никогда не видел... Хотя, в тот момент мне, совершенно не до смеха было.
   "Карамба! Вилья, возьмите себя в руки, хоть в последние минуты жизни ведите себя как настоящий мужчина, - закричал полковник прямо мне в лицо, не скрывая своего презрения. - Не позорьте себя перед моими солдатами"...
   Я не слушал полковника, продолжал обливаться слезами.
   "Сеньор полковник! Рядом со мной нет никого из моих друзей. Мне не с кем даже проститься. Разрешите хотя бы вас обнять перед смертью"! - попросил я.
   Полковник не знает, что сказать, а я тем временем подхожу к нему, начинаю прощаться, обнимаю и целую этого болвана. Я знаю лишь одно, мне, как можно дольше надо протянуть время, чтобы слух о моем расстреле разошелся по вокзалу и достиг моих людей.
   "Хватит, хватит. Вилья, немедленно прекратите распускать сопли!", - полковник вяло пытался освободиться от моих объятий.
   "Сеньор полковник. Я на вас и ваших солдат не держу зла, - говорю я очень громко, чтобы меня слышали рабочие, которые останавливались и с любопытством пялились на мое представление. - Вы, всего лишь люди, которые честно выполняете приказ генерала Уэрты. Он, Уэрта приказал расстрелять меня и вы, должны это сделать... Я не знаю, почему генерал так жестоко со мной поступает. Я, как и вы сражался за президента Мадеро и за нашу революцию. Скажите, в чем моя вина? За что Уэрта хочет моей смерти?".
   "Вилья, хватит болтать! Я всего лишь выполняю приказ..." - полковник стал проявлять заметное беспокойство, ведь вокруг нас стали собираться люди.
   "Сеньор полковник, разрешите, я попрощаюсь с вашими офицерами?" - не получив согласия я оставляю полковника.
   Полковник поспешно начинает одергивать мундир, приводя себя в порядок после моих объятий. Я тем временем направляюсь к трем офицерам, арестовавшим меня в вагоне Уэрты. Обнимаю и целую всех по очереди, словно самых близких своих друзей. Офицеры не знают, как им вести себя. Они, то и дело смотрят в сторону полковника.
   "Друзья мои, я не держу на вас зла в своем сердце... Если мне суждено погибнуть сегодня, так знайте, я с радостью приму эту смерть, зная, что так будет лучше для самой революции" - примерно такую чушь я нес специально для офицеров.
   Затем я пошел "прощаться" с солдатами. Я отдал им свои часы и немного денег, которые были у меня.
   "Видите ребята, как отблагодарил меня ваш командующий Уэрта, за то, что я честно служил президенту Мадеро. Он, Уэрта обвинил меня в предательстве. Но, я весь перед вами. Клянусь, что никакого предательства не совершил, - так я говорил, обнимая всех по очереди солдат. - Может, на самом деле предатель не я, а сам Уэрта? Может он хочет уничтожить всех честных людей, которые мешают ему, втоптать дело революции в землю..."
   Известие, что солдаты хотят расстрелять Панчо Вилью, быстро разносятся по вокзалу и даже по близлежащим улицам города. Проходит всего несколько минут и к перрону, где должен состояться расстрел стекает большая толпа железнодорожников, носильщиков и других работяг. Со всех сторон раздаются гневные крики, требующие отпустить меня. Полковник и его офицеры продолжают стоять в нерешительности. Солдаты уже радуются, что им не придется расстреливать меня. А я, тем временем продолжаю обнимать солдат одного за другим.
   Положение решил исправить сержант. Я этого мерзавца запомнил на всю жизнь... Низкорослый, кривоногий с изуродованным после оспы лицом, он пытался силой вытолкать меня к стене. Громко кричать сержант опасался, из-за собравшихся людей, зато он злобно шипел мне в самое ухо:
   "Вилья, лучше сам иди к стене, или, я прикажу солдатам затолкать тебя штыками туда. Если полковника тебе удалось разжалобить, то со мной такой номер не пройдет...".
   Я оттолкнул сержанта и подошел к солдатам...
  
  39.
  
   Вилья замолчал. То, что произошло с ним дальше, он никому из своих друзей не рассказывал. На это имелась веская причина. Только одному себе Вилья мог признаться, что он, просто струсил. Да, он испугался за свою жизнь. Именно в тот день отважный генерал узнал, какой может быть сила страха. Страх своими холодными щупальцами сжал его сердце в груди, а голову наполнил разными мерзкими, трусливыми мыслями, сосредоточенными на спасении собственной шкуры. Страх заставил Вилью стать на колени перед солдатами.
   - Прошу вас, не убивайте меня, - сказал поверженный генерал.
   Именно за эту предательскую слабость Вилья до сих пор не мог простить себя. Лицо Панчо вспыхнуло от стыда, руки сжались в кулаки, а из горла вырвался звериное рычание.
   - Панчо милый, что с тобой, - тихонько окликнула любовника Мануэла.
   Вилья как-то сразу успокоился и обмяк:
   - Прости, моя любовь, если я напугал тебя...
   - Да, любимый... Таким я, тебя никогда не видела...
   - Обещаю, что таким, больше никогда и не увидишь, - Вилья попытался улыбнуться, но в его глазах все еще плескалось море ярости.
   - Панчо, что же стало потом? Как ты спасся? - спросила девушка.
   - Я принял правильное решение, когда подошел к солдатам. Они не стали меня расстреливать, - теперь Вилья говорил медленно и осторожно, подбирая каждое слово. - Офицеры прекрасно понимали, что расстреливать меня теперь, слишком опасно. Время было упущено. Вокруг перрона собралось много людей. Они готовы вмешаться, чтобы не допустить моей смерти, и они же стали угрожать солдатам расправой... Через несколько минут к нам пробился подполковник Рубио Наваррете. Именно его, я могу считать своим спасителем...
   "Что здесь происходит?", - спросил Наваррете.
   "Генерал Уэрта приказал расстрелять генерала Панчо Вилья", - ответил один из офицеров.
   "Это невозможно! Здесь какая-то ошибка... Полковник, ничего не предпринимайте! Сейчас, я все выясню! - приказывает Наваррете и решительно направляется к штабному вагону генерала Уэрта.
   Проходит минут десять Я, солдаты и толпа людей, плотно окружившая нас, стоим на перроне. Слышала бы ты, Мануэла, что кричали мне простые люди:
   "Вилья, мы не позволим тебя расстрелять!"
   "Вилья, ты проливал за нас кровь, теперь мы готовы пролить свою кровь за тебя!"...
   Бегом возвращается подполковник Наваррете. Его сопровождает генерал Рауль Мадеро, брат президента.
   "Я связался по телеграфу с президентом Мадеро и он отдал приказ Уэрте отменить свое решение, - сообщил Кастро. - Генерал Мадеро присутствовал при этом и может все подтвердить".
   Все вокруг облегченно вздохнули.
   "Спасибо амигос, что пощадили меня! - кричу я солдатам. - Пули, которые предназначались мне, пригодятся для врагов революции".
   - Панчо, тебя освободили? - повеселела Мариэла.
   - Не совсем. Я избежал расстрела, но меня под конвоем отвезли и посадили в тюрьму. В тюрьме у меня появилось много свободного времени, которое я использовал, обучаясь чтению и письму... Потом мне стало известно, что Уэрта готовит заговор против Мадеры. Негодяй Уэрта собирался убить президента, чтобы занять его место. На рождество я сбежал из тюрьмы и перебрался в Соединенные штаты. Я пытался предупредить доверчивого Мадеру о предстоящем государственном перевороте. Не успел. Мадеру убили, а Уэтра стал президентом.
   Уэрту я ненавидел. Я не мог забыть тот день, когда по его приказу меня едва не расстреляли. Я решил вернуться в Мексику. Любовь моя, видела бы ты, мою армию, с которой я хотел уничтожить кровавого узурпатора и палача Уэрту... Со мной было всего семь человек, несколько мулов и скудные припасы еды и боеприпасов... Если бы мы наткнулись на федералов, нас бы просто уничтожили.
   Уэрта захватив власть, просчитался. Против него выступили все, Карранса, Обрегон, Сапата и я. Через год негодяй подал в отставку и бежал в Англию.
  
  40.
  
   В жизни Вильи произошел еще один эпизод, связанный с попыткой его расстрела в Хуаресе. Среди расстрельной команды находился сержант, горевший желанием расстрелять его. Так уж случилось, что судьба вновь свела вместе Вилью и слишком исполнительного сержанта. Произошло это несколько лет спустя. После одного из многочисленных боев с федеральными войсками, бойцы Вильи захватил в плен солдат.
   - Вилья, мы полсотни федералов в плен захватили! - сообщил запыхавшийся после бега молодой парнишка. - Как мы, с ними поступим?
   Вилья уже было собирался дать команду, отпустить пленных, когда внезапно передумал и скомандовал:
   - Преведите солдат сюда. Хочу посмотреть на них.
   Солдат привели, построили перед Вилья в один ряд. Среди пленников много было раненых. Вилья медленно шел вдоль строя, упиваясь своей властью, благодаря которой, он мог решать, убивать ему пленников или пощадить... Вилья уже решил, что выступит перед солдатами, а затем всех отпустит. Пятьдесят солдат разойдутся по домам, станут рассказывать о его благородстве и милосердии...
   - Амигос, хотя вы, воевали против меня, я не желаю вашей смерти. Я не хочу убивать вас. Слишком много крови пролито на мексиканской земле... - внезапно Вилья остановился, словно он наткнулся на невидимую стену.
   Взгляд генерала остановился на коренастой, кривоногой фигуре человека. Генерал сразу узнал это изуродованное оспой лицо. Да, это был тот самый сержант, который исполняя приказ Уэрты, пытался расстрелять его.
   - Ведь это ты, сержант?... Видишь, я сразу узнал тебя, хотя прошло более двух лет, после нашей последней встрече на вокзале в Хуаресе, - сказал Вилья.
   - Генерал Вилья, я, тебя тоже узнал, - злобно огрызнулся в ответ сержант, смело заглядывая в глаза генерала.
   - Ты не относишься к моим друзьям. Тем не менее, я очень рад нашей встрече.
   - Я, пожалуй, был рад встречи с тобой при совершенно других обстоятельствах.
   - При каких других обстоятельства?
   - Когда бы, я с расстрельной командой мог завершить незаконченное дело в Хуаресе, - смело заявил сержант.
   - Сержант, ты или глупец, или болван, если не боишься так дерзко разговаривать со мной? - сказал Вилья, с интересом рассматривая пленника.
   - Может, и боюсь, только я привык, свой страх никому не показывать...- толстые губы сержанта скривились в презрительной ухмылке. - Даже когда мне очень и очень страшно, я не становлюсь на колени и не валяюсь в пыли... А вот ты, Виля, струсил... Я видел ужас в твоих глазах...
   Самое обидное, Вилья понимал, что сержант действительно не при каких обстоятельствах, не станет на колени, как это сделал Вилья в Хуаресе, вымаливая свою жизнь. И это знание больше всего бесило генерала.
   - Ублюдок, ты понимаешь, что я с тобой сделаю? - прохрипел Вилья, задыхаясь от гнева.
   - Конечно, понимаю... Понимаю и на коленях вымаливать свою жизнь у тебя, я не собираюсь...
   Сержант не договорил. Его слова оборвали два громких хлопка. Стрелял Вилья, сунув ствол револьвера в живот сержанта. Сержант качнулся назад, словно от сильного толчка, но устоял на ногах. Он медленно опустил голову, с удивлением рассматривая окровавленный живот, после чего упал на землю.
   Вилья сунул еще дымящийся револьвер в кобуру и скомандовал:
   - Всех пленных расстрелять... С врагами нечего церемониться...
   Его верные бойцы ничуть не удивились такому приказу генерала. Вилья пошел прочь, а позади, за его спиной загремели винтовочные и револьверные выстрелы, заглушая крики пленников.
   Вилью колотила нервная дрожь, от нахлынувших воспоминаний, о его проявленной слабости перед расстрелом в Хуаресе.
   "Да, я унизился, но если бы меня расстреляли, кто организовал и повел людей в бой, - в мыслях пытался успокоить себя Вилья, понимая, что это слишком слабое утешение для него. - Нет, надо честно признать, на самом деле, я повел себя, как настоящий трус!".
  
  41.
  
   У Вильи появилась новая страсть. Купив "додж" он очень быстро научился самостоятельно управлять автомобилем. Теперь, довольно часто он сам садился за руль.
   - Панчо, я думаю, теперь тебе не нужен личный шофер, - ничуть не обижался Мигель Трилло. - Ты, уже управляешь доджем лучше меня.
   - Верно, управлять автомобилем я умею, но в самом механизме этого железного коня я еще плохо разбираюсь... Так, что без тебя Мигель, я пока не смогу обойтись, - говорил в ответ Вилья.
   Вилья часто выезжал за пределы гасиенды, случалось даже, что при таких поездках он обходился без сильной охраны. Генерал не догадывался, что 10 июля во время посещения Парраля ему и его спутникам сильно повезло, что они остались в живых. В этот день, взяв в сопровождение всего четырех человек, Вилья отправился на додже в город, решив навестить свою любовницу, по которой сильно соскучился.
   Заговорщики засевшие в доме на улице Габино Барреда о визите Вильи в Парраль узнали заранее. На телеграф в Россарио пришла телеграмма со следующим тестом:
   "Скот собираются перегонять в Парраль. Приготовьте пастбище".
   Обычный вроде текст. На самом деле друзья предупреждали стрелков зашифрованным текстом, что Вилья выехал в Парраль.
   - Это наш шанс, покончить с Кентавром! - сказал Хесус Барраса.
   Стрелки подготовили оружие и заняли возле окон заранее распределенные между ними места. У них была очень удобная позиция. Из окон обеих комнат можно было наблюдать за любым движущимся по улице транспортным средством. Заговорщики решили открыть огонь, когда автомобиль Вильи станет проезжать рядом с домом, в котором они скрывались.
   Автомобиль на небольшой скорости проезжал по городской улице. Вилья с застывшей на лице улыбкой крепко держал потными руками рулевое колесо, внимательно следя за дорогой. Ни сам Панчо, ни его сопровождающие не заметили ничего подозрительного. В городе все было тихо и спокойно. Все наслаждались поездкой, и никто не увидел, что в них были нацелены восемь винтовок из двух окон дома на углу улиц Бенито Хуареса и Габино Баррера.
   Стволы ружей перемещались вместе с двигающимся автомобилем. Пальцы стрелков застыли на спусковых крючках. Додж уже находился метрах в сорока от места засады. Тем не менее, выстрелы в этот день так и не прозвучали. Когда автомобиль приблизился к перекрестку, из ближайшей школы выбежали десятки детей, заполняя улицу шумной толпой. В школе закончились уроки.
   - Никому не стрелять! - скомандовал Хесус Барраса, опуская винтовку.
   - Неужели, мы, так просто отпустим этого мерзавца, - возмутился Лозоя. - Мы слишком долго ждали удобного момента. Теперь Вилья перед нами! Я хочу покончить с ним!
   - Мелитон, я не меньше тебя хочу убить Вилью, но слишком большой риск, могут пострадать дети. Чтобы прикончить Вилью, я не собираюсь жертвовать детьми. С Вильей разберемся в следующий раз. Он от нас никуда не денется, - спокойно ответил Барраса.
   Лозоя сильно нервничал. Месячный срок, отпущенный Вилья для возврата денег за долги гасиенды, уже давно прошел. Лозоя знал, что люди генерала ищут его. Если его найдут, то ему несдобровать. Вилья своих товарищей не жалел, убивал при любом подозрении в предательстве. Его же, тем более не пощадит... Лозое теперь приходилось скрываться.
   - Хесус, я плохо сплю... Каждую ночь мне сниться один и тот же сон, в котором я убиваю Вилью. Я каждую ночь убиваю этого ублюдка, стреляю в него, стреляю...- со злостью проговорил Лозоя.
   - Приятель, очень скоро твой сон осуществится, - сказал Барраса. - Мы напичкаем этот мешок дерьма свинцовыми пулями...
   Стрелки с большим сожалением проводили глазами черный автомобиль с Вилья за рулем. В соседней комнате больше всех был разочарован Руперто Вера. Этот отчаянный мальчишка громко заявил:
   - Мы здесь, только и делаем, что спим и едим! Я бы давно, сам выследил и пристрелил Вилью!
   - Ты бы давно, глупый мучачо (33) был бы трупом, - сказал в ответ Ромон Гуерра.
  
  42.
  
   Вилья считал командующего местным гарнизоном полковника Феликса Лара своим другом. А зря. На самом деле полковник участвовал в заговоре против него. Более того Лара получил все необходимые приказы непосредственно от министра внутренних дел Кальеса, с которым встречался лично в Мехико.
   - Полковник, буду с вами откровенным. Своими бездумными и зачастую вредными действиями Вилья мешает многим уважаемым людям. Принято решение избавиться от Вильи, - говорил Кальес. - Вас полковник мы знаем только с хорошей стороны, как честного и ответственного человека... Президент интересуется вашим участием в этой операции.
   - Это несколько неожиданно для меня, - растерянно проговорил Лара.
   - Что вы там шепчете? - повысил голос министр.
   - Извините! Можете на меня рассчитывать, сеньор Кальес! - полковник Лара вскочил со стула и вытянулся перед министром.
   - Отлично. Другого ответа я не ожидал от вас, - улыбнулся Кальес. - Полковник, прошу вас, садитесь.
   Когда Лара снова уселся, Кальес продолжил посвящать собеседника в планы заговора:
   - Всю грязную работу по устранению Вильи выполнит Мелитон Лозоя со своими людьми. Ваша задача, оказывать необходимую помощь заговорщикам. Очень важный момент, чтобы во время покушения на Вилью, в городе не оказались полиции или солдат.
   - Я, вас понял.
   - Полковник, вы могли выделить в отряд Лозоя, несколько лучших стрелков из ваших солдат?
   - Да, это вполне возможно.
   - Когда вернетесь в Парраль, поговорите с Лозоя, - попросил Кальес.
   Затем, между Кальесом и Лара последовал малозначимый разговор на разные темы.
   Вернувшись из Мехико полковник Лара встретился с Лозоя:
   - Меня вызывал в столицу сеньор Кальес, по очень важному вопросу, касающемуся Вильи.
   - Меня уже поставили в известность, что вы, сеньор Лара станете оказывать нам посильную помощь - кивнул Лозоя. - Заранее вам благодарен.
   - Очень уважаемые люди сильно обеспокоены слишком длительной задержкой, касающейся устранения Вильи...
   - Поверьте, сеньор полковник, уважаемым людям нет смысла беспокоиться. Дело будет сделано, - заверил Лозоя.
   - Могу выделить в помощь, трех-четырех своих людей...
   - У меня достаточно людей. Слишком большая группа людей может привлечь к себе ненужное внимание...
   - Простите сеньор Лозоя. Возможно, я не так выразился. Хотел предложить вам, самых лучших стрелков...
   - Благодарю вас сеньор полковник, но мы, справимся. Все мои парни, очень хорошие стрелки. Поверьте мне, увидев Вилью, они не промахнуться, - так ответил Лозоя.
   - Охотно верю, - усмехнулся полковник Лара.
  
  43.
  
   Утром 19 июля 1923 года Вилья собирался покинуть свое имение в Канутильо. Старый приятель, бывший боец Северной дивизии Хуан Гарсия, у которого родился сын, пригласил генерала стать крестным отцом. Вилья с радостью согласился. Вилья казался для простых людей самым влиятельным человеком в Мексике. Сотни семей просили его стать крестным отцом их детей и Вилья никому не отказывал.
   Когда Вилья направлялся к автомобилю, к нему присоединился полковник Мигель Трилло.
   - Мигель, по твоему решительному виду вижу, что ты хочешь мне, что-то сказать, - опередил Вилья.
   - Так и есть. Панчо, твой эскорт, - Трилло кивком головы указал на телохранителей, которые в это время седлали лошадей.
   - Что не так с моим эскортом? - удивился Панчо.
   - Нам очень дорого обходится такой большой эскорт.
   - Мигель, ты же прекрасно знаешь. Эти парни сопровождают меня, для моей же безопасности...
   Трилло усмехнулся:
   - Панчо, твоя охрана больше пугает людей, когда проносится по городским улицам следом за тобой.
   - Друг мой, скорей всего ты прав, но не стоит забывать, что вокруг, по-прежнему полно врагов. Вспомни про убийцу, которого мои дорадос вытащили прямо из борделя. Мне повезло, что этот писталеро оказался большим болтуном... Месяц назад, кто-то обстрелял дом, в котором я остановился ночевать...
   Дорогу Вилье и Трилло преградила невысокая цыганка с длинными распущенными волосами.
   - Здравствуй Анхель, - Вилья узнал женщину, - Что тебе надо?
   - Хосе, я, тебя предупреждала, но твои уши закрыты для моих слов...
   Вилья невольно вздрогнул, когда цыганка снова назвала его настоящим именем, из прошлой его жизни, когда он был простым мальчишкой пеоном (34).
   - О чем ты, женщина предупреждала меня? - строго спросил Вилья.
   - Избавься от железного автомобиля. Иначе, ты умрешь. Я не в силах тебе помочь, - громко сказала цыганка, все еще преграждая путь мужчинам.
   - Женщина, мне некогда выслушивать твои глупости. Я спешу. Меня ждут люди в Рио-Флориде, а я не люблю опаздывать, - Вилья и Трилло обошли маленькую женщину, направляясь к доджу.
   - Если ты Хосе, сам не хочешь себе помочь, то я бессильна, что-либо сделать... Господи боже, его пресвятая матерь, блаженный Ниньо и наша божья матерь Гваделупская пусть защитят тебя Хосе и твоих людей...- печально пробормотала женщина и пошла своей дорогой.
   - Сумасшедшая, - пробормотал Вилья.
   Немного отойдя, генерал не удержался, оглянулся назад. Цыганку он не увидел. Анхель не могла так быстро уйти, но, тем не менее женщина исчезла, словно ее здесь и не было... У Вильи заныло сердце от плохого предчувствия.
   - Панчо, я тоже поеду с тобой, - к Вилье подошел Даниэль Тамайо. - Хочу увидеть старого друга Хуана и его сына.
   - Хорошо Даниэль, для тебя место найдется. Садись в автомобиль, - согласился Вилья.
   Возле автомобиля стояло десятка два дородос вместе с их начальником Рафаэлем Мадрено.
   - Панчо, мои люди готовы, - сообщил Мадрено. - Когда выезжаем?
   - Сегодня мы не станем брать с собой всех людей. Раф, возьму тебя, Мигеля и еще двух дорадос. Остальные пусть отдыхают, - сказал Вилья.
   Мадрено сильно не удивился такому решению Панчо. Последнее время уже несколько раз Вилья брал с собой небольшой эскорт телохранителей, против чего всегда возражал Мадрено.
   - Панчо, надо взять больше людей. Такая поездка слишком рискованна...
   - Раф, ты каждый раз так говоришь. Ты всегда настаиваешь, чтобы меня сопровождали все телохранители. А Мигель утверждает, что мне нечего бояться. Он говорит, что мои верные дорадос только простых людей пугают.
   - Большей глупости мне еще ни от кого не приходилось слышать! - возмутился Мадрено, бросив гневный взгляд в сторону полковника Трилло.
   - Амигос, не стоит сориться вам, в этот прекрасный день - рассмеялся Вилья, обнимая верного друга Мадрено. - Раф, в любом случае, ты прекрасно выполняешь свою работу, охраняя мою шкуру.
   Мадрено промолчал.
   К Вилье подошла его жена Австреберта Рентерия, в сопровождении детей.
   - Панчо, дети и я, хотим попрощаться с тобой, - сказала Австреберта.
   - А ну-ка, кто здесь, хочет со мной попрощаться? - Вилья присел и развел руки в стороны.
   Дети Панчо; Агустин, Октавио, Микаэла, Селия, Хуана Мария, Сара, и Самуил, в один миг окружили Вилью со всех сторон. Растроганный Панчо расцеловал всех детей по очереди. Заметив у девочек слезы, стал утешать их:
   - Мои цыплята, не надо так расстраиваться. Я уже завтра вернусь домой и первым делом крепко обниму вас и расцелую. Кроме того, я приеду домой не с пустыми руками. Каждый из вас получит от меня подарок.
   Слова Вильи произвели обратный результат на детей. Селия, Хуана Мария и Сара расплакались. Они не хотели отпускать Вилью и цеплялись за его ноги.
   Австреберта побледнела, изменилась в лице:
   - Панчо, такого еще никогда не было, чтобы дети не хотели отпускать тебя.
   - И, что здесь такого? Просто они все очень меня любят, - сказал Вилья.
   - Мне кажется, они что-то чувствуют...
   - Если мы больше не увидимся в этой жизни, мы увидимся в другой...- неудачно пошутил Вилья. - Нам пора выезжать, а то Гарсия подумает, что я передумал ехать к нему.
   - Панчо, мне страшно, - тихо прошептала Австреберта.
   - Бетита, тебе нечего бояться...
   - Милый мой, мне страшно не за себя, а за тебя. Почему ты, так мало берешь с собой людей?
   - Все в порядке. Тех людей, которые поедут со мной, вполне хватит, чтобы защитить меня...- успокаивал жену Вилья.
   Сам же Панчо испытывал необъяснимое чувство тревоги. Такое предчуствие не раз спасало жизнь Вильи, и он привык ему полностью доверять ему. С другой стороны, чего ему опасаться. Он три года живет мирной жизнью...
   - Панчо, мы едем, или нет? - крикнул Трилло, заняв место в автомобиле за рулем.
   - Едем. Конечно, едим. Только тебе мой друг, придется пересть на соседнее сидение. Додж поведу я.
   - Как скажешь, - Трилло не очень охотно освобождил место водителя.
   Вилья предполагал, что на них могли напасть. Если такая атака произойдет, то скорей всего засаду устроят где-нибудь по дороге из Парраля в Канутильо.
   Панчо разглядел среди провожавших его людей управляющего гасиендой Гиль Пиньона. Он рукой подозвал управляющего к себе.
   - Гиль, когда я буду готов вернуться в Канутильо, я отправлю тебе телеграмму. Получишь телеграмму, пошлешь трех дорадос. Они должны ждать нас на рассвете 20-го, на выезде из Парраля. Пусть парни захватят одну из моих лошадей и возьмут лошадей для всех остальных, кроме водителя. Хочу обратную дорогу проехать верхом на лошади.
   - Хорошо Панчо. Я сделаю все, как ты сказал, - ответил Гиль Пиньон.
   - Да, чтобы не возникло у кого-нибудь ненужных вопросов, я в телеграмме напишу, чтобы мне выслали не трех дорадос, а три хорошо сделанных сыра.
   - Выслать три сыра? Почему именно сыр? - спросил Пиньон.
   - Чтобы не было путаницы. Ведь сыры в Канутильо не производятся, - объяснил Вилья.
   - Ха-а, ловко придумано, - рассмеялся управляющий.
   Вилья подошел к автомобилю, уселся за руль. Кроме самого Вильи в автомобиле поместилось еще пятеро. Полковник Трилло, личный шофер, временно оставшийся без дел, Даниэль Тамайо, личный секретарь, начальник дорадос Рафаэль Мадрено, на подножки автомобиля запрыгнули двое телохранителей, Кларо Хуртадо и Рамон Контрерас, кстати, двоюродный брат Вильи.
   Вилья спешил, так как Гарсия жил в ста километрах от Канутильо в деревне Рио-Флорида. Спустя несколько часов доехали без каких-либо происшествий. Гарсия и его семья очень обрадовались приезду Панчо Вильи.
   В гостях у старого друга Вилья провел весь день.
  
  44.
  
   В пятницу 20 июля гости чуть свет оставили гостеприимный дом Гарсия в Рио-Флориде. Вилья снова сам управлял автомобилем. Еще не совсем проснувшиеся парни телохранители, стоявшие на подножках по бокам автомобиля, так часто и сладко зевали, что Вилья проявляет к ним, свое беспокойство:
   - Эй, Рамон, Кларо, давайте просыпайтесь! А то боюсь, что вы свалитесь с подножек...
   - Панчо, за нас не волнуйся, мы крепко держимся за двери, - весело отвечает Контрерас.
   - Заедем в Парраль... Необходимо срочно решить банковские дела, - сказал Вилья по дороге своим спутникам.
   Естественно, никто не стал возражать.
   - К Мануэле заедем? - как бы между прочим, поинтересовался Трилло.
   - Заедем, но в этот раз ненадолго...
   Спутники понимающе переглянулись и заулыбались.
   - Э-э, я не понял ваших усмешек. Догадываюсь, о чем вы, прохвосты подумали, - нахмурился Вилья. - Моя маленькая курочка Мануэла большее на что может рассчитывать, это всего лишь полчаса моего времени... Ее главная задача, накормить меня... Сегодня мы едем в Парраль, совсем по другому причине. Моим людям на ранчо необходимо привезти зарплату, поэтому мы заедим в банк...
   Вилью в банк сопровождали Трилло и Тамайо. Сложив деньги в старый кожаный потрфель Панчо подергал его за ручку.
   - Тяжелый. Лишь бы ручка выдержала, - сказал Вилья.
   Вилья сел за руль, а портфель положил на пол возле своих ног. Панчо уверенно направляет автомобиль к дому своей любовницы Мануэле Касас.
   - Быстро перекушу, потом переоденусь для верховой езды. Обещаю, долго вас не задержу - сказал Вилья, прежде чем зашел в дом.
   Мария Касас обрадовалась приезду Вильи.
   - Моя любовь, я очень спешу! Но, я не мог, приехав в Парраль, чтобы хоть на короткое время не заехать к тебе, Мануэла, - сказал Вилья.
   Девушка бросилась в объятия к мужчине, покрывая его лицо страстными поцелуями.
   - Милый Панчо, если ты надеешься быстро покинуть меня, я этого не позволю сделать...
   - Охотно верю, - Вилья нежно прикрыл рукой коралловые губки любовницы, не давая возможности ей говорить. - Не обижайся, у меня слишком мало времени. Обещаю, в следующий раз, остаться надолго.
   - Милый, на тебя невозможно обижаться...- ответила Мануэла.
   - Чарра, буду тебе признателен, если ты накормишь меня.
   - Конечно. Иди, помой руки.
   Вилья быстро умылся. Через несколько минут он сидел за столом и жадно ел все то, что поставила на стол девушка; яйца, бобы и кукурузные лепешки тортилья. Запил все это горячим кофе. Мануэла с сыном Тринидадом сидели рядом, наблюдая за любимым мужчиной.
   После завтрака Вилья переоделся. Теперь он был в серых брюках, рубашке в зеленую полоску и бежевом пиджаке. На боку Вильи в кобуре его любимый Кольт Бисли с перламутровой ручкой. Здесь же в ножнах висел охотничий нож.
  Поверх брюк Панчо надел леггинсы из натуральной кожи.
   - На окраине Парраля меня ждут люди с лошадьми, - объяснил Вилья, взяв из рук Мануэлы сына.
   Панчо посадил Тринидада себе на колени.
   - Сынок, мне надо, чтобы ты быстрей вырос и стал моим помощником, - шутливо говорит Вилья, обнимая мальчика. - Нам слишком много дел предстоит сделать, чтобы простые люди в нашей стране стали жить счастливо...
   Затем Вилья стал собираться.
   - Прости, милая, мне пора уходить, - сказал Вилья.
   - Панчо, прошу тебя, останься... Ты так мало пробыл у меня... Я, так сильно скучаю по тебе...
   - Милая, не в этот раз. Сегодня я должен сделать много важных и неотложных дел, - возразил генерал.
   Ни Вилья, ни Мануэла не догадывались, что это последняя их встреча.
   Вилья не обманул, пробыв у любовницы чуть больше получаса.
   - Я даже не представляю, какие слова пришлось тебе найти для Чарры, чтобы вырваться из ее жарких объятий, - рассмеялся Трилло, увидев выходившего из дома Вилью.
   - Мигель, тебе этого лучше не знать, - отмахнулся Вилья. - Знаю только одно, что в следующий раз такой номер у меня не пройдет.
   После визита к Чарре, Вилья выглядел счастливым человеком. В этот момент к машине робко подошел пожилой возница. Стащив с головы старую, выгоревшую на солнце шляпу мужчина несколько раз поклонился, не спуская глаз с Вильи.
   - Амиго, если хочешь что-то сказать, говори быстрей, а то мы спешим, - подбодрил мужчину Вилья.
   - Дон Вилья, тебе не надо ехать через город... Они хотят убить тебя...- тихо проговорил возница, прижимая шляпу к своей груди.
   - Кто хочет убить меня? - строго спросил Вилья.
   - Я не знаю, кто они такие, но они уже несколько дней скрываются в городе...
   - Приятель, ты сам видел этих людей? - вмешался Трилло.
   - Нет, я их не видел...- смутился пожилой мужчина. - Но, их видел брат моей жены...
   - Друг мой, это всего лишь слухи, - улыбнулся Вилья, перебив мужчину.
   К таким слухам Вилья относился недоверчиво и скептично. Сколько раз ему приходилось выслушивать разные "предупреждения" о якобы грозящей ему опасности. Если бы он всему этому верил...
   Вилья в знак благодарности сунул несколько песо в руку мужчины и похлопал его по плечу:
   - Амиго, спасибо тебе за передупреждение! Так и быть, я буду очень осторожен...
   Портфель с деньгами Вилья брал с собой в дом любовницы. Сев в автомобиль Панчо положил портфель на пол у своих ног. Когда все расселись по своим местам, Вилья завел мотор.
   - Мы возвращаемся в Канутильо, - сообщил Панчо.
   Вилья нажал на газ. Автомобиль сорвался с места и легко покатил по улице...
   - Дон Вилья, брат моей жены своими глазам видел этих людей. У них много оружия...- крикнул вслед мужчина, понимая, что Вилья его уже не может услышать. - Пусть Пресвятая матерь защитит тебя от врагов...
   Вилья ехал по хорошо знакомому маршруту в сторону площади Хуарес. Ему пришлось снизить скорость. Город есть город, здесь всегда существовала опасность, что беспечный пешеход, выскочив внезапно из-за угла дома, откажется под колесами его автомобиля. Панчо меньше всего хотел наехать на какого-нибудь зеваку...
   Раннее утро, улицы Парраля почти пустынны. Хотя автомобиль и так ехал на небольшой скорости, Вилья стал притормаживать перед крутым поворотом направо, ведущим к мосту через реку Парраль.
   Перед площадью Хуарес Вилья увидел идущего им навстречу пожилого мужчину. Старик, заметив автомобиль, нервно вздрогнул. Затем, он правой рукой медленно стащил с головы соломенную шляпу, поднял ее вверх и громко закричал:
   - Вива Вилья!
  
  45.
  
   Вечером 19-го июля Милитон Лозоя в Паррале на сьемной квартире срочно собрал группу стрелков. Несколько дней заговорщиков в городе не было. Им пришлось так поступить, потому что девять мужчин подозрительного вида, которые ничем не занимались и постоянно крутились возле дома 19 на улице Габино Барреда, могли привлечь к себе ненужное внимание горожан.
   - Сеньор Лозоя, что-то случилось? - спросил Ромон Гуерра.
   - Наш человек на станции Росарио сообщил, что Вилья покинул Канутильо. Он поехал в Рио-Флориду крестить сына бывшего солдата из его Северной дивизии. Завтра Вилья будет возвращаться и обязательно заедет в Парраль. И самое главное, - Лозоя сделал паузу и загадочно улыбнулся. - Вилья оставил на гасиенде эскорт дорадос. Он поехал на своем автомобиле, взяв с собой, всего пять человек...
   - Все это хорошо, но у нас нет твердой уверенности, что Вилья посетит Парраль, - возразил Либрадо Мартинес.
   - Либрадо, я точно знаю, Вилья посетит банк, чтобы забрать зарплату для своих рабочих. Кроме того, он захочит проведать свою шлюшку и ее щенка, - зло проговорил Лозоя.
   - Приедет Вилья в город или нет, нам остается только ждать и надеяться, что у нас все получиться... - вмешался Барраса. - Мы сделаем вот что. Приготовимся к встрече с Вилья. Если ублюдок появится у нашего дома - напичкаем его свинцом.
   Заговорщики одобрительно зашумели:
   - Верно, с Вилья пора кончать... Кентавр слишком задержался на этом свете...
   - Сейчас всем отдыхать! Завтра прийдется рано вставать! - распорядился Лозоя.
   Стрелки плотно позавтракали и стали укладываться спать. Лозоя собирался покинуть дом.
   - Милитон, куда это ты собрался? - удивился Барраса.
   - У нас слишком мало времени. Необходимо предупредить нашего друга полковника Лара. Он должен завтра утром, под любым предлогом вывести солдат из Парраля, - объяснил Лозоя свой уход. - Завтра нам никто не должен помешать выполнить наш план.
   Ночь прошла спокойно. Один Барраса только не мог уснуть. В голову лезли всякие дурные мысли... Рано утром, в два тридцать Барраса всех разбудил:
   - Позавтракайте и будьте готовы. Мы не знаем, когда Вилья появиться в городе, но он не должен застать нас врасплох. Мы должны остановить Кетавра у нашего дома.
   Заговорщики вскрыли несколько банок консервов и плотно поели. Затем распечатали коробки с патронами. Мужчины стали набивать патронами магазины ружей. Почти все нервно курили, сигарета за сигаретой. Комната наполнилась густым табачным дымом, на который не обращали внимания.
   На улице в сорока метрах от дома, где засели стрелки, должен был стоять продавец тыквенных семечек Хуан Лопес. Старик должен заранее предупредить заговорщиков, когда появиться автомобиль Вилья.
   - Мне страшно...- еле слышно проговорил Хуан Лопес, чувствуя, что сегодня может дойти до кровавой развязки.
   - Хуан, тебе нечего бояться. Увидел Вилью, громко кричи "Вива Вилья", "Вива Вилья"! Ты только не забудь показать нам рукой, где сидит в машине Кентавр. Это очень важно для нас. Если Вилья справа сидит, шляпу снимишь правой рукой. Если слева находится, шляпу держишь в левой руке. Показал, потом можешь уходить! - наставлял Лозоя. - Все остальное сделаем мы сами!
   Стрелки подтащили несколько дополнительных тюков люцерны и уложили их возле окна. Теперь на тюках можно удобно устроиться в полулежачем положении и разложить оружие, чтобы оно было под рукой. Остается только ждать, когда на улице появиться автомобиль Вильи...
   Еще не было шести часов, когда в дверь комнаты под номером 7 кто-то громко постучал. Заговорщики сильно нервничали. Поэтому когда раздался стук, все дружно схватились за оружие, направив стволы в сторону двери. Из всех присутствующих один Лозоя сохранил хладнокровие:
   - Парни, успокойтесь! Я сейчас открою дверЬ, а вы опустите оружие...
   Лозоя, пряча взведенный револьвер за спиной, подошел к двери и медленно ее открыл. Он увидел перед собой Томаса Рамиро, мальчишку, который время от времени помогал им.
   - Здраствуй Рамиро... Что случилось?
   Запыхавшийся после бега мальчик, рукавом рубахи вытер с лица пот:
   - Здравствуйте сеньор Лозоя. Отец послал меня к вам. Он просил передать... В город приехали дорадос, - выпалил мальчишка.
   - О, дьявол! Дорадос в городе? - разволновался Лозоя.
   - Извините сеньор Лозоя, я не так хотел сказать. Дорадос всего трое, - поспешно добавил Рамиро.
   - Так, парень, успокойся. Рассказывай толком, что ты знаешь, - строго сказал Лозоя.
   - На въезде в Парраль, возле одного магазина мы с отецом увидели трех дорадос на лошадях. С ними было еще пять оседланных лошадей без всадников... Один из дорадос, Эстебан Моралес оказался приятелем моего отца... Отец решил разузнать, что здесь делают люди Вильи. Он подошел к приятелю и начал разговаривать. Эти всадники получили приказ приехать в Парраль и ждать на окраине города Вилью и его людей.
   - Они ожидают Вилью? - переспросил Лозоя.
   - Да, Вилья должен приехать в город на автомобиле... Затем, Вилья и его люди пересядут на лошадей... - охотно пояснил Рамиро.
   - Вряд ли сегодня Вилье удасться проехать на лошади, - сказал Барраса.
   Лозоя отпустил мальчишку.
   - Если дорадос приехали в город встречать Вилью, значит, нам надо ожидать этого мерзавца! Проехать мимо нас Кентавр не сможет, - размышлял вслух Барраса. - Дорадос с лошадьми подтвердили наше предположение. Вилья сегодня наведается в Парраль... Единственное, мы не знаем, когда он окажется перед нашим домом.
   Барраса осмотрел мужчин собравшихся в одной комнате:
   - Руперто Вера, Либрадо Мартинес спуститесь вниз. Оседлайте лошадей... Возможно нам сегодня, придется быстро сматываться из города. Рамон Гуерра выйди на улицу. Поговори с Хуаном Лопесом, еще раз уточни порядок сигналов, которые он должен нам дать. От него многое зависит в нашем плане.
   Заговорщики приготовили оружие. Они заняли места у двух окон, устроившись на мешках с люцерной. Все взгляды были прикованы к Хуану Лопесу, продавцу тыквенных семечек. Вместо того, чтобы прогуливаться по улице старик застыл словно соляной столп, в полустах шагах от дома. Некоторое время Хуан Лопес топтался на одном месте, то и дело, бросая растерянные взгляды на окна квартиры заговорщиков. Затем, видимо старик успокоился, начал ходить по улице, высматривая автомобиль Вильи.
   С заднего двора вернулись Мартинес и Вера, подготовив лошадей к бегству. Восемь мужчин, не выпуская из рук оружие, сидели возле окон. Никому не хотелось разговаривать. Напряжение достигло наивысшей точки...
   - Друзья мои, я предлагаю немного изменить наш план нападения на Кетавра, - неожиданно сказал Лозоя.
   Все мужчины, находившиеся в комнате, посмотрели в сторону своего предводителя. На лицах некоторых из них читалось удивление.
   - Сеньор Лозоя, думаю, что в последний момент не стоит вносить в наш план никаких изменений, - высказал свое мнение Мартинес. - Это может плохо сказаться на нашей операции...
   - Прошу, выслушайте меня. Сегодня мы не станем стрелять по автомобилю из окон. Когда Хуан Лопес подаст нам знак, мы выйдем из дома и прикончим Вилью прямо на улице. На улице у Вильи не останется ни одного шанса выжить, - добавил Лозоя.
   Большинство заговорщиков согласились с предложением Лозоя.
   Автомобиль Вильи все еще не показался на улице. Напряжение было столь велико, что Хосе Барраса дважды показалось, будто он слышит звук мотора приближающегося автомобиля. Это только увеличивало нервозность среди мужчин.
   Несмотря на ранее утро, в Паррале было уже очень жарко. Даже толстые глинобитные стены комнат, в которых засели стрелки не спасали их от изнуряющего пекла. Мужчины сильно потели и не только из-за жары, но из-за страха надвигающейся кровавой развязки. Они, то и дело, нервно вытирали об одежду потные руки.
   - Амигос, успокойтесь! У нас все будет в порядке! - Хесус Барраса попытался разрядить обстановку.
   - Точно, все буде в порядке, - кисло усмехнулся в ответ Мартинес. - Мы прикончим Вилью...
   - Хесус! - позвал брата Хосе Барраса. - Это Вилья... Это его автомобиль... Я слышу шум мотора. В этот раз я не могу ошибиться...
   И точно, из-за угла дома появился черный додж. Машина медленно выехала на улицу Хуареса. При повороте лобовое стекло ярко вспыхнуло, поймав солнечный луч. Теперь хорошо было видно, что внутри авто сидели четверо мужчин. Еще двое стояли на подножках доджа.
   Продавец тыквенных семечек Хуан Лопес уже шел навстречу автомобилю. Старик прежде всего должен убедиться, что в машине находится именно Вилья и только после этого подать сигнал остальным заговорщикам. Хуан Лопес, как ни старается, из-за отражения на лобовом стекле не мог разглядеть, кто сидит внутри автомобиля. Чтобы лучше видеть старик прикрывает глаза рукой.
   Автомобиль медленно двигатся по улице, приближаясь к перекрестку Бенито Хуареса и Гамбино Барреда. Наконец, Хуан Лопес узнал Вилью, сидевшего на месте водителя. Старик правой рукой стащил с головы шляпу, поднял ее вверх и закричал:
   - Вива Вилья!
   Правая рука это сигнал для стрелков, что Вилья сидит в автомобиле с правой стороны.
   Заговорщики выбрали удачное место для засады. Именно в этом месте, прямо перед домом, где засели убийцы, любому проезжавшему автомобилю приходилось максимально сбрасывать скорость перед крутым поворотом. Дальше дорогу пересекал небольшой ров, по которому сбегала вода. Здесь, тоже сильно не разгонишь автомобиль.
   - Выходим на улицу... Запомните, первым должен умереть Вилья! Цельтесь в него! Потом добьем остальных, - кричит Хесус Барраса.
   - Ну, молитесь! - громко сказал Либрадо Мартинес.
   Заговорщики вышли на улицу, преградив дорогу автомобилю.
  
  46.
  
   Первым на улице, перед автомобилем оказался Хесус Барраса. Следом за ним выбежали из дома еще семь стрелков.
   В машине сидели четверо мужчин, еще двое стояли на подножках автомобиля. Но Барраса видел только одного - Панчо Вилью, который управлял автомобилем.
   - Вилья, вот мы с тобой снова встретились! - тихо сказал Барраса, вскидывая винчестер.
   Он прицелился в Вилью и нажал на спусковой крючок.
   На улице в одно мгновенье разразился настоящий ад. Утреннюю тишину резко разорвали громкие хлопки выстрелов. После первого залпа лобовое стекло автомобиля разлетелось вдребезги. Огонь по машине вели одновременно восемь стрелков, безжалостно обрушив всю мощь смертельного свинца на пассажиров доджа. Тела людей вздрагивали при каждом попадании в них пуль.
   Вилья увидев перед автомобилем вооруженных людей, пытался дотянуться до револьвера, но ему не позволили это сделать. Получив не меньше десятка пуль, одна из которых попала в сердце, Вилья мгновенно скончался. Его окровавленное тело осталось лежать, отброшенное на спинку сиденья.
   Потерявший управление додж врезается в телеграфный столб, отскакивает назад и останавливается посреди дороги. (35)
   Полковник Трилло, будучи уже раненым, спасая свою жизнь, совершил отчаянный прыжок. Он вскочил с сиденья, пытаясь покинуть кабину автомобиля. Обрушившийся град свинцовых пуль отбросили Трилло в сторону. Полковник упал замертво, повиснув головой вниз на двери автомобиля.
   Личный секретарь Вильи, Даниэль Тамайо умер на заднем сидении, сидя прямо за генералом. После гибели Вильи, убийцы весь свой огонь перенесли на него. Тамайо даже не смог воспользоваться винчестером, который он держал между ног.
   Сидевшему рядом с Тамайо главному телохранителю Вильи, Рафаэлю Мадрено, удалось каким-то чудом выбраться из доджа. Спасаясь от убийц, он побежал прочь от машины, пригибаясь к земле. Но Мадрено не удалось пробежать и трех шагов, как его ранили в руку и ногу. Он растянулся на земле, притворившись мертвым.
   Двое телохранителей Кларо Хуртадо и Рамон Контрерас, как только началсь стрельба, в один миг слетели с подножек автомобиля. Парням крупно повезло, что находясь под таким сильным обстрелом, они оствались еще живыми.
   - Панчо нам не помочь... Бежим к реке! - это крикнул Рамон Контрерас.
   Легко сказать, "бежим к реке". У Хуртадо пуля разбила правую руку, в тот момент, когда он спрыгивал с машины. Контрерасу тоже досталось, его ранило в ногу. Но, мужчинам не оставалось ничего другого, как спасаться бегством. Контрерас бежит следом за Хуртадо, сцепив зубы, чтобы не взвыть от боли, когда он наступал на раненую ногу.
   - Двое убегают!... Не упустите их!... Стреляйте же! Стреляйте!... - раздаются сзади крики убийц.
   Вслед беглецам раздаются выстрелы. Пули рассекают воздух в опасной близости. Хуртадо первым достиг моста.
   - Кларо, не беги через мост! - кричит Контрерас. - Мост слишком открытое место...
   Хуртадо резко сворачивает перед мостом и бежит к реке. Это его не спасло. Сделав несколько шагов, он упал, получив семь тяжелых ранений. Здесь, Хуртадо вскоре и умер, потеряв много крови.
   Все свое внимание стрелки сосредоточили на Контресасе, последнем еще живом пассажире автомобиля. Пули свистели вокруг него, зарывались в землю, вскидывая небольшие пыльные фонтанчики. Любая из этих пуль могла стать для беглеца последней. Контрерас пытается петлять, бросаясь из стороны в сторону, но все равно, был ранен в грудь, в живот, в ногу и левую руку. Он упал на землю, уже спускаясь к реке Парраль.
   В то время как убийцы продолжали расстреливать автомобиль, добивая раненых, один из врагов побежал к мосту, видимо собираясь добить Контрераса и Хуртадо.
   Раненый Контрерас с трудом встал на колени. Левая раненая рука перебитая пулей, висела словно плеть, зато правая рука оставалась целой. Мужчина вытащил из кобуры револьвер и прицелился в преследователя. Контрерас чувствовал себя очень отвратительно. Перед глазами мутная пелена, рука предательски подрагивала, а сам револьвер казался неимоверно тяжелым. Это сказывались полученные многочисленные ранения и большая потеря крови.
   Преследователь приближался. Вот, он остановился, поднял винтовку. Раздался выстрел. Пуля обожгла щеку.
   "Если я не убью стрелка, то он убьет меня...", - равнодушно подумал Контрерас.
   Рамон проморгался, и когда пелена немного отступила, он выстрелил. Преследователь после выстрела остался стоять на ногах. Контрерас еще раз нажал на спусковой крючок. Враг покачнулся, затем стал падать, выронив из рук винтовку.
   Контрерас с трудом поднялся на ноги и побежал. Ему удалось скрыться. Он остался единственным человеком, кто выжил в этой бойне. Убийцы не стали преследовать раненого дорадос. Их основная работа была сделана, Вилья убит.
   У Барраса заклинило патрон в винчестере. Он отбрасывает винтовку, достает револьвер и в упор стреляет в голову уже мертвого Вильи.
   - Мерзавец, я вернул тебе свой должок за Торреон! - выкрикнул Хесус.
   Барраса задержался возле расстрелянного автомобиля. Доджу порядочно досталось, не менее 150 пуль попало в него. Хесус увидел у Вильи на ремне кобуру, из которой выглядывала перламутровая ручка кольта. Он хотел было забрать себе револьвер в качестве сувенира, но тут, же передумал. Тело Вильи было сильно повреждено пулями, а вся кабина автомобиля забрызгана кровью. Барраса почувствовал отвращение от увиденного.
   - Друзья, мы это сделали. Мы прикончили Вилью, и никто из нас не струсил и не сбежал, - громко сказал Барраса. - Мы больше никого не боимся!
   Руперто Вера, самый молодой среди убийц, проявил необыкновенное хладнокровие. Когда стрелки собирались сесть на лошадей, чтобы покинуть город, парень вернулся к автомобилю. Он вскочил на подножку доджа и полез в кабину, облокотившись на окровавленное тело Вильи.
   - Черт возьми, что делает этот сумасшедший парень? - неизвестно у кого спросил Лозоя. - Руперто, нам пора уходить из города!
   Лозое никто не ответил, потому что никто, ничего не понимал. Через несколько секунд все выяснилось. Парень отбросил женское пальто и вытащил из автомобиля тяжелый кожаный портфель.
   - Что это за портфель? - спросил Хесус Барраса.
   Вера открыл сумку, демонстрируя деньги, полученные Вилья в банке.
   - Здесь очень много денег...
   - Это не наши деньги! - напомнил Барраса.
   - Сеньор Барраса, мертвецам деньги вряд ли пригодятся, а нам лишними не станут - цинично заявил парень.
   - Мучачос, оставь сумку с деньгами на своем месте! - приказал Барраса.
   - Сеньр Барраса, вы наверно шутите...- удивился Вера.
   - Мальчишка, я что, похож на шутника? Мы собирались убить Вилью, а не грабить его деньги! Я не хочу, чтобы нас называли ворами и грабителями! Верни назад деньги! - приказал Барраса.
   Парню пришлось подчиниться и с большой неохотой возвратить сумку в забрызганную кровью кабину автомобиля.
   Единственным убитым среди заговорщиков оказался Рамон Гуерра. Мужчина хотел добить двух беглецов у реки, но в результате сам был застрелен.
   Убедившись, что все находившиеся в машине люди мертвы, убийцы подобрали тело Гуерра. С мертвым товарищем особо не церемонелись, его за ноги волочат по земле к дому. Тело Гуерры затаскивают во двор и грузят на лошадь.
   Убийцы вернулись к лошадям, после чего, без особой спешки покинули Парраль.
  
  47.
  
   Во время яростной стрельбы жители заперли двери и окна, и некоторое время выждали, прежде чем решились высунуть нос ну улицу. Лишь через несколько минут после бегства убийц, вокруг разбитого автомобиля собралась большая толпа растерянных горожан. Они с ужасом разглядывали окровавленные тела Вильи и его спутников, застывшие в кабине в страшных позах. Автомобиль стал для них смертельной ловушкой.
   - Где полиция, где солдаты?! Почему никто не защитил Вилью? - недоумевали люди.
   Как отмечали потом газеты, именно в этот день из Парраля вывели на учения местный гарнизон, а полицейские "по неизвестным причинам" не появлялись на улицах. Поэтому преступление могло столь беспрепятственно совершиться.
   Из пассажиров расстрелянного "доджа" выжили только Рафаэль Медрано и Рамон Контрерас. Несмотря на все старания врачей Медрано умер неделю спустя от полученных ран. Контресасу ампутировали левую руку, но он выжил.
  
  48.
  
   Утром 21 июля министр внутренних дел Кальес ворвался в кабинет президента с утренней газетой в руке:
   - Ваше превосходительство посмотрите!
   Обрегон взял газету. В глаза сразу бросилась большая фотография на первой странице. На фото автомобиль и висящее на дверце машины верх ногами окровавленное тело. Заголовок статьи гласил:
   "Панчо Вилья убит в Паррале".
   - Это Вилья? - спросил Обрегон, указывая пальцем на театрально висящее тело.
   - Нет, это полковник Мигель Трилло... Вилья сидел с другой стороны, на месте водителя.
   - Как вы думаете, как это воспримет Альфонсо Уэрта? - спросил Обрегон.
   - Думаю, вы и сами это хорошо знаете. Уэрта будет в бешенстве... И вряд ли поверит, что мы не замешаны в убийстве Вильи, - ответил Кальес.
  
  
  ПОЯСНЕНИЯ:
  
  1. Руралес - (исп. Rurales - "сельские") - конная сельская полиция, действовавшая в Мексике с 1861 по 1914 год. Полевая жандармерия в период диктатуры Порфирио Диаса.
  
  2. Хакаль - хижина.
  
  3. Венустиáно Каррáнса де ла Гáрса (исп. Venustiano Carranza de la Garza, 29 декабря 1859, Куатро-Сьенегас-де-Карранса, штат Коауила, Мексика - 21 мая 1920, Тлакскалантонго, штат Пуэбла, Мексика) - мексиканский государственный и политический деятель, участник Мексиканской революции, с 1914 по 1917 глава правительства конституционалистов. Президент Мексики с 11 марта 1917 по 21 мая 1920.
  
  4. Jefe - (исп.) начальник, босс.
  
  5. Северная дивизия (División del Norte) - военное подразделение, командиром которого являлся генерал Франсиско Вилья. Северная дивизия сыграла важную роль в борьбе мексиканской революции. Подразделение состояло в основном из горожан, владельцев ранчо, ковбоев и сельских жителей северной Мексики.
  Альваро Обрегон окончательно победил Северную дивизию в 1915 году в знаменитых битвах при Бахио, таких как битва при Селайе, битва при Тринидаде и битва при Леоне, где Обрегон потерял руку.
  
  6. А́льваро Обрего́н Сали́до (исп. Álvaro Obregón Salido, 19 февраля 1880, Сикисива, Навохоа, штат Сонора - 17 июля 1928, Мехико) - мексиканский военный и политический деятель, участник Мексиканской революции, президент Мексики с 1 декабря 1920 по 30 ноября 1924 годы.
  
  7. Адо́льфо де ла Уэ́рта Марко́р (26 мая 1881 - 9 июля 1955) - мексиканский политик, временный президент Мексики с 1 июня по 1 декабря 1920 года.
  
  8. Плута́рко Эли́ас Ка́льес (исп. Plutarco Elías Calles; 25 сентября 1877, Гуаймас, Сонора, Мексика - 19 октября 1945, Мехико) - мексиканский генерал и политик, президент Мексики в 1924-1928 гг., в дальнейшем фактический правитель страны в 1928-1935 гг.
  
  9. Гасиенда, асиенда, (исп. hacienda - имение, поместье, ферма, усадьба) - крупное частное поместье в Испании и Латинской Америке, к которому часто прикреплены батраки (пеоны) - номинально свободные, но вынужденные работать на владельца асьенды и полностью от него зависящие.
  
  10. Эмилиа́но Сапа́та Саласа́р (исп. Emiliano Zapata Salazar, 8 августа 1879, Аненекуилько, Морелос - 10 апреля 1919, Морелос) - лидер Мексиканской революции 1910 года против диктатуры Порфирио Диаса, предводитель восставших крестьян юга страны. Является одним из национальных героев Мексики.
  
  11. Песо - денежная единица в Мексике и некоторых других латиноамериканских странах.
  
  12. Северный Кентавр (Centauro Norte) - прозвище Панчо Вильи.
  
  13. Дорадос - переводится, как "золотые" или "позолоченные", термин, придуманный Вилья. Он так называл своих личных телохранителей, которые носили позолоченные лампасы.
  
  14. Сотол - дистиллированный спирт, полученный из Dasylirion texanum и Dasylirion wheeleri, Asparagaceae (широко известный как Desert Spoon или, по-испански, sotol), растение, которое произрастает в северной Мексике, Нью-Мексико, западном Техасе. Он известен как напиток штата Чиуауа, Дуранго и Коауила.
  
  15. Мескитовое дерево - лиственное дерево растущее в засушливых регионах Южной и Центральной Америки. Плоды дерева - стручки, очень питательны, их обычно сушат, смалывают в порошок и используют как полезную пищевую добавку. Особенно рекомендуется при диабете. Он напоминает по вкусу карамель и используется при приготовлении сладостей.
  
  16. Хосе́ де ла Крус Порфи́рио Ди́ас Мо́ри (исп. José de la Cruz Porfirio Díaz Mori; 15 сентября 1830, Оахака, штат Оахака - 2 июля 1915, Париж) - мексиканский государственный и политический деятель, временный президент с 21 ноября по 6 декабря 1876 года. Президент Мексики с 5 мая 1877 по 30 ноября 1880 года и с 1 декабря 1884 по 25 мая 1911 года.
  
  17. Компаньеро - товарищ.
  
  18. В начале марта 1916 года Панчо Вилья вторгся на территорию США и напал на город Коламбус в штате Нью-Мексико.
  
  19. Локо - (исп) сумасшедший, псих.
  
  20. Пеладо - дословно: "стриженый"; презрительная кличка правительственных солдат.
  
  21. По автомобилю есть большие расхождения. В одних источниках указывают, что Вилья приобрел для себя Додж Броверс (Dodge Brothers) 1913 года, или Dodge Roadster модели 1919 года, по другим источникам у него была модель 1922 года.
  
  22 Хосе́ Дороте́о Ара́нго Ара́мбула (исп. José Doroteo Arango Arámbula), полное имя Вильи.
  
  23. Пистолеро - бандит, наемный убийца.
  
  24. Сарапе - шерстяная накидка из куска яркой материи с прорезом посередине.
  
  25. Андрес (Andrés) - воин.
  
  26. Пеладо - дословно: "стриженый"; презрительная кличка правительственных солдат.
  
  27. Мескаль - крепкий напиток из сока агавы.
  
  28. Карамба - испанское восклицание "Черт возьми!".
  
  29. Чика - (исп) девушка.
  
  30. Вилльисты - сторонники Панчо Вильи.
  
  31. Паскуаль Ороско - (исп. Pascual Orozco Vazquez, 1882 - 1915) - мексиканский военный и политический лидер периода революции 1910-1917 годов.
  
  32. Хосе Викториано Уэрта Ортега (исп. José Victoriano Huerta Ortega; 1850 - 1916) - мексиканский государственный и военный деятель, генерал, организатор военного переворота, временный президент Мексики с 19 февраля 1913 по 15 июля 1914 года.
  
  33. Мучачо (исп) - мальчик, парень.
  
  34. Пеон - (исп. - поденщик, батрак), неквалифицированные работники в сельских р-нах Лат. Америки.
  
  35. Легенда создала дерево, против которого обстреляли Додж, управляемый Панчо Вилья, затем годами показывали посетителям, которые приезжали в Парраль, но на самом деле это дерево находилось в 15 метрах от телеграфного столба, возле которого произошла бойня.
  Несмотря на это, дерево стало объектом народного поклонения, предназначенное для паломников-мирян. В последующие дни у его ствола скопились букеты цветов и свечей. И так было до того дня, когда в 1926 году создатель фонтана Абелярдо Бака срубил его, чтобы проложить тротуар. Цветы продолжали помещать под другое дерево, в нескольких метрах от дома убийц, и в 1976 году оно было защищено забором с клумбой и наложена мемориальная доска. мемориал.
  
  06.20.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"