|
|
||
Шестая дюжина. Комментарии закрыты. обсуждение - здесь! |
Некоторые размышления, навеянные стихами, поданными на конкурс "Страничка из дневника". Шестая дюжина. Всё тяжелее стало заставить себя поделиться мыслями о прочитанном. И, вообще, полно других дел. Ан нет, хлебом не корми - дай в интернет залезть - других конкурсантов посмотреть. Бывало, наберу с дюжину и давай - языком чесать, мыслями делиться. Просто спасу нет. На очереди - "Не мой миф", автор - Вечная Анна Дмитриевна. Не мой миф
Это вовсе не мой город.
Это вовсе не мой ритм.
Просто я не твоя сказка,
А ты вовсе не мой миф.
В наших сердцах смешались
Чужие время и ритм.
Это была просто усталость
От ожиданья и сложных рифм.
Может нам было-то нужно
Тепло от холодных рук?..
Мы просто ошиблись с любовью,
Ослепнув от долгих разлук.
Нам было теплее, нам было уютней,
Нам так было лучше. Но это мираж?!
Рассеялся утром, холодным и ярким,
И вовсе не важно, кто ждал, а кто знал.
17 мая 2008
Собственно, несколько мыслей. Для чего, дорогая Анна Дмитриевна, разместили стихи по центру? Графическая форма несёт какой-либо смысл? Тогда какой? Шахматного ферзя или крестьянки Малевича? Или просто так, для симпатишности? Хорошо. Для чего ритм с ритмом рифмуете? Может, лучше - это вовсе не мой город, это вовсе не мой Рим... Ну, с точки зрения Цезаря, например. :)) Потом, настораживает тепло-теплее. И ещё: рифма - то есть, то нет. Ну ошиблись, ну не получилось (у лирической героини), приняли за ожидаемое первое подвернувшееся под руку. Зачем же стулья ломать? :)) Сразу - я не твоя сказка, ты не мой миф... И в конце, главное, словно у прокурора, и вовсе не важно, кто ждал, а кто знал. По большому же, всё правильно, совсем не мой миф. :)) Что дальше? "Телефонный разговор". Автор - Долгая Галина Альбертовна. Звонок. Неспешно книгу отложила. - Алле. Да, я. Не может быть! Сергей? - Уж столько лет прошло. Мы жизнь почти прожили. -Ты вспомнил, рада. Я? Все здесь, одна теперь. - Где дети? В разных странах поселились. - Конечно, помогают и звонят. - Ну, знаешь, время. Сильно изменилась. Смеется. Слезы на глазах. Блестят. - Как ты? Нормально. Что - семья? Есть дети? - С тобою рядом! Внуки! Всем привет. Засуетилась. Встала. - Все на свете Отдал бы? Боже мой! За тот рассвет! - Не стоит тосковать о невозвратном. - Мы счастливо прожили жизнь свою. - Согласен? Хорошо. У вас прохладно? - А я босая на полу стою. - Пока. Спасибо. Вспомнил. Мне приятно. - Ты береги себя, - Ком в горле, - Да, и ты. Гудок. Отбой. Опять звонок. "Занятно!" Хватает трубку. - Это ты? ... Прости. Романтическая стилизация под телефонный разговор, вернее, под реплики с одной стороны телефонной линии. Сильно смахивает на песенку Максима Леонидова "Привет." Ну там: привет, сегодня дождь и скверно, а мы не виделись, наверно, сто лет... Только в отличие от этого хита, стихи нашего автора не поются. Что сказать? Конечно, приятно спустя годы получить по телефону от бывшего поклонника признание в любви, но что же с ним (с признанием) делать в свете упомянутых внуков и счастливо прожитой жизни? История безусловно выжмет слезу у группы лиц предпенсионного возраста и бородатых младенцев. :)) А лирическая героиня следующего стихотворения гадает, наступит ли завтра первое число будущего месяца, придётся ли начинать новую жизнь "с нуля", или же произойдёт чудо, и всё останется как прежде. "31 июня", автор - Митлина Мария. Ночь укутала, мысли спутала,
Ночь считает часы минутами.
Ночь рубежная, неизбежная,
Завтра новая или прежняя?
Завтра свежая, завтра нежная,
Или все-таки буду прежней я?
Лучше первого начинать с нуля,
Только нежная разве это я?
Ведь совсем чуть-чуть не хватило дня,
Чтобы свежести дать войти в меня.
Ночь открой замки, расскажи секрет,
Тридцать первое, оно есть иль нет?
Тридцать первое через сны продень,
Чтоб продлить июнь на один лишь день.
Интересный поворот темы. Обычно люди лукавят, говоря что ждут какой-то сказки, подарка судьбы, свежей струи. А на самом деле - привыкли. На самом деле - боятся изменений. На самом деле - не хватает сил изменить что-то самим в отведённые для этого сроки. Эх, день, ещё день, ещё много-много... раз. :)) Далее - "Этот свет. " Тан Марина. давно ничего не писала.. Ты тянешься к выключателю, я качну головой - нет. Мне нравится эта музыка, эта комната, этот свет. У тебя белые зубы, черная кожа и баритон. От твоей улыбки слабеют ноги и в сердце - хрустальный звон. Ты - мой подарок господень на вечные "я хочу", Но если ты до меня дотронешься, я, наверное, закричу. Если ты до меня дотронешься, я отдам тебе все - бери. А ты даришь цветы и песни.. и "baby, please marry me". у тебя непривычное имя, British English, карьера, страна... Если ты меня не коснешься, я, наверно, сойду с ума. Мыслей немного. Не потому, что не понравилось. Ударило честностью, прямотой, чувственностью без лицемерия, женственностью без оговорок. Может быть, в будущем, очнувшись от полученного шока, смогу порассуждать о неровностях стихов. Сейчас же это совершенно не важно. Видимо, стихи не совсем мои. :)) Не потому, что бегу чувств, а потому, что боюсь слов. Они у нас до важного самого... Пока получайте "старосветский" смайлик - (:-)). "Жена". Моис Ева. Пришла к нему она немного старой, уселась у стены на жесткий стул. Он молча предложил налить водяры и также молча с горла отхлебнул. Стена была холодной и ревнивой; давя на гостью бледностью своей она ее свести могла в могилу! Коль в помощь не пришла б седая дверь. И гостья, посмотрев глазами ночи на то, как он, икая и кряхтя, забыв про мать про сына и про дочек, отхлебывает лучшие года... Ушла... Давно я не был на вашей страничке, дорогая Ева, мог что-либо и пропустить, но есть, с чем сравнивать. Стихи намного удачнее всего, что видел у Вас до сих пор. Из понравившегося - сочетание темы, эмоционального настроя и размера. Неплохо - отхлебывает лучшие года. С одной стороны - по-бытовому рационально, с другой - в самую суть. Одно, можно сказать, даже не замечание, а предположение: совершенно понятно в каком контексте Вы говорите о двери - седая, а о стене - ревнивая. Но мне кажется, что эти определения не совсем вписываются в стилистику Ваших стихов. Возможно, я и не прав. "Жажда открытий (Гормонально-лирическое) ". Fenix XXI. И вот нежданно и меня, как прочих всех, я думаю, тревожа, радуя, маня, с порой столкнуло бурною. Как вихрь, внезапно налетел порыв весёлый с грустью нежной. И с жаждой видения тел, увы, сокрыты что одеждой. 1963 Ну что ж, вот он и наступил - период полового созревания. Видимо, самые яркие впечатления в жизни лирического героя были в тот самый период, судя по тому, что автор выбрал именно эту дневниковую запись сорокапятилетней давности для конкурса. Весна жизни, можно сказать, со всеми вытекающими из этого состояния противоречивыми чувствами и эмоциями. Больше, увы, добавить нечего. Зарисовка-то без особой психологической нагрузки и потайного смысла. Всё просто, как в жизни. "Everyday" - стихи на английском с приведённым ниже русским подстрочником. Ничего страшного, - видимо, считает их автор - Аглая Мороз. and another one с дословным переводом *Everyday I watch the sun rise, more color fades from my once blue eyes. Everyday I feel the rain, I feel agony, I feel the pain. Everyday I hear the lies, I smell the fear & feel the cries. Everyday I walk the street I see the homeless with nothing to eat. Everyday I watch the children play running free. But just for today. Everyday our numbers grow, so many people with nowhere to go. Everyday a young man is rejected can't find a job, so he can't be respected. Everyday a young girl cries, with a needle in her arm, darkness in her eyes. Everyday I talk to God, while those around me claim he is a fraud. Everyday hearing the same ol'song the words are harsh, the music is gone. Everyday I hear her name I want to be with her, but things aren't the same. Everyday I look in her eyes what I see is memories, and that soon dies. Everyday I come home I see myself growing old & dying alone. Everyday I sit & wait for things to change but it's too late. Everyday I watch the sun set, what I saw today I'll never forget. Every night when I go to sleep I pray my soul for you to keep. * Дословный перевод Каждый день я смотрю на восход солнца, Все больше исчезает цвет из моих когда-то голубых глаз. Каждый день я чувствую дождь, я чувствую агонию, я чувствую боль. Каждый день я слышу потоки лжи, Я нюхаю страх и чувствую плач. Каждый день я хожу по улицам И вижу бездомных у кого нет ни крошки поесть. Каждый день я вижу детей занятых игрой, Они бегают свободно. Но только сегодня. Каждый день растут наши числа, так много людей, которые не знают куда им идти. Каждый день молодого парня отвергают, Он не может найти работу и не может надеятся на уважение. Каждый день молодая девушка плачет. Игла в руке, темнота в глазах. Каждый день я разговариваю с Богом, Пока мое окружение твердит, что он - пустышка. Каждый день я слышу ту же самую песню, цлова -- резки, и музыка ушла. Каждый день я слышу ее имя Я хочу быть с ней, но между нами уже не то, что было. Каждый день я гляжу в ее глаза, то, что я вижу всего лишь воспоминания, и они скоро умрут. Каждый день я прихожу домой Я вижу себя старым и умирающим в одиночестве. Каждый день я сижу и жду Перемен, но уже слишком поздно. Каждый день я смотрю на закат солнца, то, что я видел сегодня, я уже никогда не забуду. Каждую ночь, перед тем как я засну Я молюсь за то, чтобы ты сохранила мою душу. אני חושב שלפחות לא כל כך הגיוני לשלוח שירה באנגלית לתחרויות של פואסיה רוסית שגם קיימות באתר של ספרות רוסית Всё понятно? А ведь это ещё далеко не стихи, а лишь подстрочник на иврите. Перевожу для Аглаи. Я думаю, что, по крайней мере, не совсем логично посылать стихи на английском на конкурс русской поэзии, который ещё и проходит на русском литературном сайте. Если не сказать больше. Даже произведения на иностранных языках представлены на www.lib.ru (прошу обратить внимание на это самое ru) в переведённом на русский литературный язык виде. Вы предлагаете судить о Ваших стихах по подстрочнику? Хорошо, поехали. Все больше исчезает цвет из моих когда-то голубых глаз - не по-русски, однако. По-русски - мои голубые глаза теряют цвет, блёкнут. Каждый день я чувствую дождь. Что, кости ломит перед приближением дождя? Или просто пасмурное настроение, непогодится на душе? Я нюхаю страх и чувствую плач. Страх не нюхают, им пахнет. Чувствую - уже было неоднократно. Я вижу детей занятых игрой, / Они бегают свободно. Но только сегодня. Надо - играющих детей, не обяснительную в прокуратуру пишем. Завтра детей посадят в тюрягу или ноги оторвут? А вчера они где были? Каждый день растут наши числа, / так много людей, которые не знают куда им идти. / Каждый день молодого парня отвергают, / Он не может найти работу и не может надеятся на уважение. / Каждый день молодая девушка плачет. / Игла в руке, темнота в глазах. Классная смесь африканского рэпа и русского городского шансона. Просто слёзы брызжут из глаз. Особенно порадовали немогущий надеяться на уважение без работы молодой парень и молодая девушка с иглой в руках - наверное, швея. Про растущие наши числа, вообще промолчу. Продолжать дальше? Думаю, не стоит. Не интересно. Наше вам с кисточкой. И поверьте мне на слово, это не про Буратино. :-)) Вот, дальше - совсем другое дело - "О Себе", автор - Сипер Михаил Саулович. И заметьте, не арабской вязью, как некоторые. Не приходят ко мне SMS, Почтальон в дверь не стукнет рукою, Я - один из усталых повес, Что не может смириться с покоем. Сквозь туман улетевших годов Тихо плачут, сгорая, поленья, Я живу средь нестройных рядов Не нашедшего вход поколенья. Тормознулся, хоть шел под откос, Взять решив свое счастье измором. Словно кожа вторая, прирос Свитер черный с багровым узором. Непричастен вниманью зевак, Улыбаюсь - и это немало, И темнеет старинный коньяк В неподъемных хрустальных бокалах. На подстилке средь каменных плит Спи, собака, и сдуру не лай там, Пусть над домом ревет и шипит Непогода в пятьсот снегобайтов. В кратце, мысли такие. Очень эстетически приятное место для пребывания облюбовал представитель нестройных рядов не нашедшего вход поколенья, поредевшего, видимо, под натиском непогоды в пятьсот снегобайтов. Кажется, наш лирический герой всё же нашёл вход, но не знает, где выход. Чего бы это он беспокоился об SMS и почтальоне, не мог смириться с покоем, да и поленья, сгорая, тихо плакали? Не стоит беспокоиться, право слово. Я тут как-то накропал на досуге: Никто не пишет, не звонит, И почтальон (такая сволочь!), Хотя б разок не постучит... К чему это я? Да просто эти почтальоны - один раз постучится, потом замучаешься дверь открывать! Оно Вам надо? (:-)) Прошу учесть: всё вышеизложенное было ничем иным как шуткой! Двигаемся. На очереди - "На город тихо опустилась ночь", Ускова Екатерина Алексеевна. О любви всей жизни *** На город тихо опустилась ночь, Окутал мрак пустынную столицу, Как два птенца с тобою мы точь-в-точь Порыву ветра открываем лица. Нам слов не нужно говорить, Рассказывать о днях прожитых: В безвестность темноты готовы мы спарить, Отрекшись от всех дел, далеких и забытых. Зачем мне знать, что ты женат, О муже вспоминать не станем. Бедняк ли ты или богат - Сегодня вместе мы до звезд достанем. Судьба нас разлучила на года, Но время сделало лишь ближе. Незримо ты со мною был всегда, Хотя взлетал наверх и опускался ниже. Два сердца застучали в лад, И в пропасть мы вдвоем шагнули. Нашли мы самый ценный в жизни клад: Надежды и мечты вернули. Но счастья на земле не долог век, Рассвет нас вынуждает расставаться. Как жаль, мой самый лучший человек,