Ильичев Евгений: другие произведения.

Начала творчества, день первый: погружение в гипертекст

Журнал "Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь]
Peклaмa:
Литературные конкурсы на Litnet. Переходи и читай!
Конкурсы романов на Author.Today

Конкурс фанфиков на Фикомании
Продавай произведения на
Peклaмa
 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Счетчик посещений Counter.CO.KZ - бесплатный счетчик на любой вкус! О так и не начавшемся по-настоящему письме, о сдавленной в горле речи, о максимализме батюшкопочитания и угрозе атомной бомбы, о невозможности творчества, когда все известно и уже всегда за тебя написано. О впускании чужих мыслей в привычный кругозор, сеемом белыми стихами на брезентовом поле любви.

Эпиграф Прелюдия (Бах, 1)
'This is a truly hypertextual novel.'

На штукатуреную веранду, находящуюся вровень или даже чуть ниже уровня земли - шелестом листвы, так напоминающим дождь, принесло одинокого исполинского жука. Он долго скитался по мраморному полу, заглядывая в выщербленные лакуны, и пытаясь найти - то ли вход, то ли выход. На нем блестела еще не высохшая капелька росы, которую он, как дитя природы, продолжал носить на себе. И, видимо, поэтому дух домашнего обиталища не принимал его: когда он стал карабкаться по вертикальной стене, на него напал и пугнул притаившийся в своей щели сонный паук. Иногда сопротивление преграды переворачивало его на спину, и он долго конвульсивно выправлялся, чтобы продолжить свой безумный путь. Был ли смысл в этих его скитаниях? Найти ли новое он хотел - или вернуться назад, из мраморного ада в домашнее лоно? Не так ли чувствует себя автор, пробующий нарезать круги в неведомой области мысли, но скатывающийся на привычные пути? Увидь вы фотографию этого жука - или high-fi видео его путей - сказало ли бы вам это о чем-то, и нашло ли бы у вас объяснение?
Слишком пристальная объективизация мешает пониманию.

Фуга (Бах, 2)
He hesitatingly opened his laptop as he felt that a relapse of surging creativity finally overwhelmed him. Два языка живет во мне - русский - более богатый, чем я говорю, и английский - менее богатый, чем я думаю. Поскольку я, возможно, так никогда по-настоящему не начну писать - пусть это и будет - протяженный эпиграф к роману, которому не суждено быть (здесь должна быть ссылка на Derrida - возьми ее скорей). Он будет слишком отталкивающим/repugnant для возможного плагиата, so that this repugnancy is the best implicit copyright, и настолько безличным, чтобы исключить direct attribution of authorship.

For years, he was constantly concealing it from himself, conscientously avoiding the fearful introspective nightmare of writing. Now it was inevitable. Он будет - о так и не начавшемся по-настоящему письме, о сдавленной в горле речи, о максимализме батюшкопочитания и угрозе атомной бомбы, о невозможности творчества, когда все известно и уже всегда за тебя написано. О впускании чужих мыслей в привычный кругозор, сеемом белыми стихами на брезентовом поле любви. Главное - глубоко, но не в себя, а наружу - и страх с оглядкой, как у школьника, еще не знающего иностранного языка, но пытающегося решать на нем ребусы и кроссворды, - да будет мне в помощь. Прорастая, и формируя интерфейс между собой и реальностью (который важнее себя и реальности) - я буду пробираться вперед.
"This is a bilingual novel." Я люблю пост-модерн - по мелодии, а не по духу и тем более не по букве. Пост-модерн, достигший самоабсурда и поднявший на щит свой собственный симулякр - в музыке, скульптуре и архитектуре, не удивительно, так как пост-модерн - это гимн письму .
There would be two languages in it - that of concealment and that of explication. Так, подвиг 700 фессалийцев у Фермопил, пережив тысячелетия дидактического прославления одних только 300 спартанцев, - не требовал ли он пост-модерна для своего воспетия, как показатель победы над привычным и укоренившимся настоящим?
By the time Day 1 was completed, the beetle had vanished: probably, he had found his end. Понимай, как хочешь - подрезанные крылья, выпяченную грудь и protruding, словно краник, мужское достоинство.
Russian English translation services Английский перевод http://l10n.110mb.com/

 Ваша оценка:

Популярное на LitNet.com Л.Лэй "Над Синим Небом"(Научная фантастика) В.Кретов "Легенда 5, Война богов"(ЛитРПГ) А.Кутищев "Мультикласс "Турнир""(ЛитРПГ) Т.Май "Светлая для тёмного"(Любовное фэнтези) С.Эл "Телохранитель для убийцы"(Боевик) К.Юраш "Процент человечности"(Антиутопия) Д.Сугралинов "Дисгардиум 3. Чумной мор"(ЛитРПГ) А.Светлый "Сфера 5: Башня Видящих"(Уся (Wuxia)) М.Атаманов "Искажающие реальность"(Боевая фантастика) В.Коломеец "Колонизация"(Боевик)
Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
И.Мартин "Твой последний шазам" С.Лыжина "Последние дни Константинополя.Ромеи и турки" С.Бакшеев "Предвидящая"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"