Инна К. : другие произведения.

О Шекспире, Виллисе-Уиллисе, Ватсоне-Уотсоне, вестерне-уэстерне

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

   О Шекспире, Виллисе, Ватсоне, вестерне ...
  
  В последние годы появилась тенденция произносить слова, начинающиеся на английскую букву W, с первой русской буквы У.
  Примеры: Уотсон вместо Ватсон, Уиллис вместо Виллис и т. п.
  (Очень показателен Уиллис - в алфавитном перечне в Википедии именно Виллис, а в тексте об этом артисте -Уиллис, да ещё и Брюс вместо Брус. Вильямсы и ещё целый ряд фамилий на W тоже подверглись "обновлению".)
  
  Хочу особо отметить, что Две Гласные в Начале русских слов Неблагозвучны !! Достаточно взять любой словарь русского языка и посмотреть на частоту таких слов. Думаю, что и процента не наберётся, именно по этой причине.
  
  И как это никто пока не надумал переименовать вестерны в уэстерны ?
   A как бы ласкало слух: "Белый уолтз, белый уолтз"!
  Watson - Ватсон - Уотсон; waltz - вальс - уолтз.
  
  --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  Дальше цитата из лекции академика А.А.Зализняка "Из русского ударения" (http://elementry.ru/lib/432371) :
  
  Часто находится такой "знаток", который, допустим, познакомился немножко с английским языком и открыл для себя, что мы "неправильно" говорим Шекспи́р, а что на самом деле он был Ше́йкспир. И он может начать проповедовать окружающим, что, дескать, перестаньте говорить неправильно, а говорите правильно: Ше́йкспир! Вы сами понимаете, что успеха он иметь не будет. По-русски Шекспи́р уже стало словом русского языка, нисколько не меньше принадлежащим к фонду русской лексики, чем какие-нибудь нарицательные, как тот же футбол или спортсмен. Ударение сменилось.
  Тут правда, уместно маленькое отступление про нынешних новых покорителей земного шара, которые говорят, например, Уо́шингтон. Более того, считают, что именно так по-русски и надо говорить: Уо́шингтон. Это в точности та же проблема, что и с Ше́йкспиром. Можно ли считать, что Уо́шингтон - более правильная русская форма названия этого города?
   -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  
  От себя добавлю, что и в англоязычных странах Не произносится "Уошингтон" и т.п. Несогласным предлагаю взять любой фильм с английскими подтитрами (даже людям, не знакомым с английским языком) и при просмотре останавливать кадры, где в подтитрах встретится слово, начинающееся на W, прокрутить чуть назад, запустить снова и Внимательно Следить за Артикуляцией артиста. И вы Не увидите У на губах говорящего. Чтобы услышать, как Произносятся такие слова, можно прокрутить ещё раз назад, запустить и Внимательно Слушать. Вы Не услышите ни уай (why ), ни уот (what).
   Для буквы W нет звука в русском языке, но В и затем гласная ближе к английскому произношению.
   -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
  Снова А.А.Зализняк:
  Тут противостоят друг другу две тенденции, причем за обеими стоят, вообще говоря, солидные люди. Одну можно условно назвать руссконаправленной, а другую иностраннонаправленной. Руссконаправленная тенденция дает Вашингто́н с русифицированным ударением и с русифицированными фонемами: с начальным [в], а не [у]. А иностраннонаправленная тенденция дает Уо́шингтон. При этой тенденции город Падуя будут называть словом Па́дова, город Флоренция - словом Фиренце (или Фиренца), поэта Гейне - словом Хайне, и так далее; примеров можно привести много.
  За этими тенденциями стоят две совершенно разные группы людей. Иностраннонаправленная тенденция свойственна в основном активному новому поколению, которое ездит по всему земному шару, быстро знакомится с английским языком, иногда и с другими языками, с которыми раньше эти люди, конечно, не соприкасались. В большинстве своем они, честно говоря, имеют мало отношения к традиционной русской культуре и к хорошей русской традиции. И очень часто эти люди не представляют себе, что слово, которое они для себя с восхищением открыли, уже известно в русской традиции их предкам в течение целых веков.
  Напротив, противоположная, руссконаправленная тенденция - это тенденция старой интеллигенции, литературных, театральных, искусствоведческих кругов и т. п. Это люди, более тесно связанные с исторической русской культурой, которые понимают, скажем, что Шекспир не ими впервые прочтен, а уже вообще-то достаточно известен в русской литературе именно под таким именованием.
   Вы прекрасно понимаете, что если эту тенденция довести до конца, то есть до абсурда, то будет не Рим, а Рома, не Париж, а Пари, не Цицерон, а Ки́керо.
   (Добавлю от себя.
   Придётся исправлять Пушкина?
   Евгений Онегин
   Глава 8
   В те дни, когда в садах Лицея
   Я безмятежно расцветал,
   Читал охотно Апулея,
   А Цицерона не читал,... )
  До этого, правда, еще ни один составитель энциклопедии не дошел. Но с рядом чуть менее знаменитых имен это всё время случается. Например, столица Швеции, как мы понимаем, по-русски называется Стокго́льм. Но с точки зрения этой концепции, правильное, "научное" название, будет, во-первых, с другим ударением - Сто́кгольм, - а, во-вторых, еще лучше - Сто́кхольм или даже Сто́кхолм.
  В действительности же это означает разрыв русской культурной традиции. Потому что кто будет говорить Сто́кхолм? Да тот самый человек, который впервые узнал об этом городе, оказавшись в нем. Судьба его туда занесла, он там живет и говорит Сто́кхолм, как все вокруг. Потому что он никак не соприкоснулся с той частью русской культуры, которая с этим Стокго́льмом уже многие века имеет культурную связь. И предлагать такое в энциклопедии - значит приглашать людей, причастных к русской культурной традиции, перейти на позицию Невежд, которые Никогда Этого ничего НЕ слышали.
  Ну, я немножко увлекся несколько посторонним сюжетом - просто это уж очень живая тема.
   ------------------------------------------------------------------------------------------------
   Решила немного расширить повествование, перенеся и чуть изменив часть 4-го комментария.
  
   Если Вашингтон поменять на Уошингтон, который и по-английски ТАК НЕ произносится , и по-русски НЕблагозвучен, а вальс на уолтз (waltz) , то куда денем тогда стихи, прозу, песни с этими (и многими другими Уо-, Уи- ...) словами?
  
   Уверена, что это просто мода, нелепая, к сожалению.
  
   Одно время в научных и научно-популярных статьях начали писать "серУсодержащие соединения"? И долго так было. Наконец кто-то возмутился и предложил писать по этой схеме "водЫпад" и землИтрясение"? Потихоньку модники начали вспоминать русский язык.
  
   Примеров нелепостей много, не только в языке, конечно.
  
  Была когда-то мода на узкие мужские брюки, так называемые дудочки. Так самые большие модники намыливали ноги, чтобы надевать и снимать такие брюки. Удобно? Нет, без сомнения; зато впереди других:) или, по крайней мере, не отстали.
  
   А Уотсон звучит красиво, приятно на слух или просто модно?
  
   Ещё один пример : Ватт Джеймс (Уа́тт) (англ. James Watt; 19 (30) января 1736 - 19 августа 1819) - шотландский инженер, изобретатель-механик.
  
   Ввёл первую единицу мощности - лошадиную силу. Его именем названа единица мощности - Ватт.
  
   Хотелось юы посмотреть на модника, когда на просьбу дать ему лампочку в 100 уатт, продавщица (или продавец) быстро уйдёт из-за прилавка посоветоваться с сотрудниками, что делать :).
  
   Для модников: зачем Википедия, пусть будет Уикипедиа? Заодно поменяем Бродвей (Broadway)] на Бродуей.
  
   Вот и дождались!
   Читаем О.Генри "Своеобразная гордость":
   Видели ли вы [ Бродуэй] ночью? -- любезно осведомился нью-иоркец,--Немного улиц в мире могут сравниться с ним.
   http://lib.ru/INPROZ/OGENRI/r_sixes.txt
  
   А когда понимаешь, что очень скоро вместо хайвэй (highway) будет хайуэй, вспоминается В.Высоцкий:
  
   Но что-то весьма неприличное
   На язык ко мне просится:
   Хун-вей-бины...
   http://www.bards.ru/archives/part.php?id=15376
  
   И помнится, Стругацкие в "Трудно быть богом" высмеяли это - когда аборигены впервые увидели носовой платок, то уже скоро модники носили через плечо (или через руку?) чуть ли не простыни, волочившиеся по полу.
   ------------------------------------------------------------------------------------------------
   Моё мнение, что, поскольку в мире идёт смешение языков, заимствования - процесс, который остановить нельзя (а если бы и можно было, то зачем?), лучше давать несколько вариантов произношения, стремясь в каждом приближаться к натуральному. Пусть будет и Сто'кхолм (для Запада), и Стокго'льм (для славян).
  
   Но, конечно, не Уошингтон ... .
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"