Макдермид Вэл : другие произведения.

Далекое эхо

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  Далекое эхо
  
  
  Пролог
  ноябрь 2003 г.; Сент-Эндрюс, Шотландия
  Ему всегда нравилось кладбище на рассвете. Не потому, что рассвет обещал новое начало, а потому, что было слишком рано, чтобы рядом мог быть кто-то еще. Даже в разгар зимы, когда бледный свет наступал так поздно, он мог гарантировать одиночество. Никаких любопытных глаз, пытающихся задаться вопросом, кто он такой и почему он здесь, склонив голову перед этой конкретной могилой. Никаких любопытных парковщиков, которые могли бы усомниться в его праве находиться там.
  Путь к этой цели был долгим и трудным. Но он был очень хорош в раскрытии информации. Навязчиво, могут сказать некоторые. Он предпочитал настойчивый. Он научился просматривать официальные и неофициальные источники и, в конце концов, после нескольких месяцев поисков, нашел ответы, которые искал. Какими бы неудовлетворительными они ни были, они, по крайней мере, предоставили ему этот маркер. Для некоторых людей могила означала конец. Не для него. Он видел в этом начало. Своего рода. Он всегда знал, что одного этого будет недостаточно. Поэтому он ждал, надеясь на знак, который укажет ему путь вперед. И оно наконец пришло. Когда небо изменило свой цвет с внешней стороны раковины мидии на внутреннюю, он полез в карман и развернул вырезку, которую взял из местной газеты.
  FIFE ПОЛИЦИЯ РАССМАТРИВАЕТ РАССМОТРЕНИЕ РАССМОТРЕННЫХ ДЕЛ
  
  Нераскрытые убийства в Файфе, произошедшие за последние тридцать лет, будут пересмотрены в ходе полномасштабного рассмотрения нераскрытых дел, объявила на этой неделе полиция. Главный констебль Сэм Хейг заявил, что новые достижения в области судебно-медицинской экспертизы означают, что дела, которые лежали бездействующими в течение многих лет, теперь могут быть возобновлены с некоторой надеждой на успех. Старые улики, которые десятилетиями лежали на складах имущества полиции, станут предметом таких методов, как анализ ДНК, чтобы увидеть, можно ли добиться нового прогресса.
  Проверку возглавит помощник главного констебля (криминал) Джеймс Лоусон. Он сказал « Курьеру» : «Дело об убийствах никогда не закрывается. Мы обязаны перед жертвами и их семьями продолжать работать над этими делами.
  «В некоторых случаях в то время у нас были серьезные подозреваемые, хотя у нас не было достаточно доказательств, чтобы связать их с преступлением. нам нужно добиться обвинительного приговора. В последнее время в Англии было несколько случаев, когда дела были успешно рассмотрены по прошествии двадцати и более лет.
  «Команда старших детективов теперь сделает эти дела своим приоритетом номер один».
  
  ACC Лоусон не пожелал раскрыть, какие конкретные дела будут в приоритете для его детективов.
  
  Но среди них наверняка должно быть трагическое убийство местного подростка Рози Дафф.
  19-летняя девушка из Страткиннесса была изнасилована, зарезана и брошена умирать на Холлоу-Хилл почти 25 лет назад. Никто так и не был арестован в связи с ее жестоким убийством.
  Ее брат Брайан, 46 лет, который до сих пор живет в семейном доме Caberfeidh Cottage и работает на бумажной фабрике в Гардбридже, сказал вчера вечером: «Мы никогда не оставляли надежду, что убийца Рози однажды предстанет перед правосудием. время, но полиции так и не удалось найти достаточно улик, чтобы их поймать.
  «К сожалению, мои родители сошли в могилу, не зная, кто сделал этот ужасный поступок с Рози. Но, возможно, теперь мы получим ответ, которого они заслужили».
  Он мог прочитать статью наизусть, но ему все равно нравилось ее просматривать. Это был талисман, напоминавший ему, что его жизнь больше не бесцельна. Он так долго хотел, чтобы кого-то обвинили. Он едва смел надеяться на месть. Но теперь, наконец, возможно, он отомстит.
  
  Первая часть
  1
  1978 год; Сент-Эндрюс, Шотландия
  Четыре утра, конец декабря. Четыре смутных очертания колебались в снежных шквалах, которые несли по мановению утреннего северо-восточного ветра, дующего через Северное море с Урала. Восемь спотыкающихся ног самопровозглашенных «Лэдди из Кирколди» проследовали знакомую тропу, короткую дорогу через Холлоу-Хилл к Файф-парку, самому современному из общежитий при Университете Сент-Эндрюс, где их вечно неубранные кровати приветливо зияли. , болтающиеся язычки простыней и одеял, тянущиеся по полу.
  Разговор шел по привычному пути, как и их маршрут. «Я говорю вам, Боуи — король», — громко пробормотал Зигмунд Малкевич, его обычно бесстрастное лицо расслабилось от выпивки. В нескольких шагах позади него Алекс Гилби натянул капюшон своей парки ближе к лицу и про себя хихикнул, молча произнося ответ, который, как он знал, придет.
  «Чепуха», — сказал Дэйви Керр. «Боуи — просто большой Джесси. Pink Floyd могут окружить Боуи кольцами в любой день недели. « Тёмная сторона луны» — это эпопея. Боуи не сделал ничего, чтобы повлиять на это». Его длинные темные кудри распустились под тяжестью растаявших снежинок, и он нетерпеливо откинул их со своего беспризорного лица.
  И они поехали. Подобно волшебникам, бросающим друг на друга боевые заклинания, Зигмунд и Дэйви перебрасывались названиями песен, текстами и гитарными риффами взад и вперед в ритуальном танце спора, который они вели последние шесть или семь лет. Не имело значения, что в наши дни музыка, дребезжащая в окнах их студенческих комнат, скорее всего, исходила от Clash, Jam или Skids. Даже их прозвища говорили об их ранних увлечениях. С того самого дня, как они собрались в спальне Алекса после школы, чтобы послушать его покупку « Зигги Звездная пыль и пауки с Марса» , было неизбежно, что харизматичный Зигмунд навсегда останется Зигги, прокаженным мессией. А остальным придется довольствоваться ролью Пауков. Алекс стал Джилли, несмотря на его протесты, что это прозвище Джесси для человека, стремящегося к крепкому телосложению игрока в регби. Но со случайностью его фамилии никто не спорил. И ни у кого из них не было ни минуты сомнения в уместности крещения четвертой участницы их квартета Weird. Поскольку Том Маки был странным, не заблуждайтесь. Самый высокий в своем классе, его длинные долговязые конечности даже выглядели как мутация, соответствующая личности, которая любила быть извращенной.
  В результате Дэйви, верный делу Флойда, упорно отказывался принимать какое-либо прозвище из канона Боуи. Некоторое время его без особого энтузиазма называли Пинк, но с тех пор, как все впервые услышали «Shine on, You Crazy Diamond», дальнейших споров не было; Дави был сумасшедшим бриллиантом, сверкающим огнем в непредсказуемых направлениях, резким и неудобным в неподходящей обстановке. Вскоре Даймонд стал Mondo, а Дэйви Керр оставался в Mondo до конца старшей школы и поступил в университет.
  Алекс покачал головой в тихом изумлении. Даже несмотря на слишком большое количество пива, он задавался вопросом, какой клей скрепил их четверых все эти годы. Сама мысль вызвала теплое свечение, которое сдерживало жестокий холод, когда он споткнулся о приподнятый корень, задушенный мягким покровом снега. «Предатель», — проворчал он, врезавшись в Вейрда, который дружески толкнул его, от чего Алекс растянулся. Пытаясь сохранить равновесие, он позволил инерции нести себя вперед и, спотыкаясь, поднялся по короткому склону, внезапно воодушевленный ощущением снега на своей покрасневшей коже. Достигнув вершины, он неожиданно наткнулся на провал, который выбил у него ноги из-под ног. Алекс обнаружил, что кубарем рухнул на землю.
  Его падение было прервано чем-то мягким. Алекс изо всех сил пытался сесть, отталкиваясь от того, на что он приземлился. Расплескивая снег, он вытер глаза покалывающими пальцами, тяжело дыша через нос, пытаясь очистить их от замерзшей тающей воды. Он оглянулся, чтобы увидеть, что смягчило его приземление, как раз в тот момент, когда головы трех его товарищей появились на склоне холма, чтобы злорадствовать по поводу его фарсового бедствия.
  Даже в жуткой темноте снежного света он мог видеть, что защита от его падения не была ботанической особенностью. Очертания человеческой формы были безошибочными. Тяжелые белые хлопья начали таять, как только они приземлились, позволив Алексу увидеть, что это женщина, мокрые пряди ее темных волос растеклись по снегу в локонах Медузы. Юбка ее была поднята до талии, черные сапоги до колен выглядели еще более нелепо на фоне ее бледных ног. Странные темные пятна окрасили ее тело и бледную блузку, прилипшую к груди. Алекс какое-то время непонимающе смотрел, затем посмотрел на свои руки и увидел, что та же тьма загрязняет его собственную кожу.
  Кровь. Осознание пришло в тот самый момент, когда снег в его ушах растаял и позволил ему услышать слабый, но прерывистый хрип ее дыхания. «Иисус Христос», — заикаясь, пробормотал Алекс, пытаясь выбраться из ужаса, в который он наткнулся. Но он продолжал стучать по чему-то похожему на маленькие каменные стены, извиваясь назад. "Иисус Христос." Он в отчаянии посмотрел вверх, как будто вид его товарищей мог разрушить это заклинание и заставить его исчезнуть. Он оглянулся на кошмарное видение на снегу. Это не была пьяная галлюцинация. Это была настоящая вещь. Он снова обратился к своим друзьям. «Здесь есть девчонка», - крикнул он.
  Голос Странного Маки устрашающе раздался в ответ. «Счастливчик».
  
  «Нет, хватит возиться, у нее кровь».
  
  Смех Вейрда расколол ночь. «Нет, в конце концов, так повезло, Джилли».
  
  Алекс почувствовал внезапную ярость, охватившую его. «Я ни черта не шучу. Поднимайся сюда. Зигги, давай, чувак».
  Теперь они могли услышать настойчивость в голосе Алекса. Зигги, как всегда, лидировал, они пробирались по снегу до гребня холма. Зигги резким бегом побежал по склону, Вейрд стремглав кинулся к Алексу, а Мондо шел сзади, осторожно ставя одну ногу перед другой.
  В конце концов Вейрд нырнул кубарем, приземлился на Алекса и загнал их обоих на тело женщины. Они метались вокруг, пытаясь освободиться, Странно бессмысленно хихикая. «Эй, Джилли, это, должно быть, самое близкое к женщине, которое ты когда-либо имел».
  «Ты выпил слишком много дури», — сердито сказал Зигги, оттаскивая его и приседая рядом с женщиной, нащупывая пульс на ее шее. Оно было, но было ужасно слабым. Опасения мгновенно протрезвели, когда он осознал то, что видел в тусклом свете. Он был всего лишь студентом последнего курса медицинского факультета, но сразу понял, что у него опасная для жизни травма.
  Вейрд откинулся на корточки и нахмурился. «Эй, чувак, ты знаешь, где это?» Никто не обратил на него никакого внимания, но он все равно продолжил. «Это пиктское кладбище. Эти горбы в снегу, похожие на маленькие стены? Это камни, которые они использовали как гробы. Черт, Алекс нашел тело на кладбище». И он начал хихикать, странный звук в приглушенном снегом воздухе.
  — Заткнись, Странный. Зигги продолжал проводить руками по ее туловищу, чувствуя нервирующую глубокую рану под его ищущими пальцами. Он склонил голову набок, пытаясь рассмотреть ее более четко. — Мондо, зажигалка у тебя?
  Мондо неохотно двинулся вперед и достал свою «Зиппо». Он щелкнул рулем и на расстоянии вытянутой руки направил слабый свет на тело женщины вверх, к ее лицу. Его свободная рука прикрыла рот, тщетно подавляя стон. Его голубые глаза расширились от ужаса, и пламя задрожало в его руках.
  Зигги резко вдохнул, черты его лица выглядели жутковато в дрожащем свете. «Дерьмо», — выдохнул он. «Это Рози из бара Ламмас».
  Алекс не думал, что можно чувствовать себя хуже. Но слова Зигги были словно ударом по его сердцу. С тихим стоном он отвернулся, и его вырвало на снег кучей пива, чипсов и чесночного хлеба.
  «Нам нужна помощь», твердо сказал Зигги. «Она еще жива, но в таком состоянии пробудет недолго. Странно, Мондо, раздевайся». Говоря это, он снял с себя тулуп и осторожно накинул его на плечи Рози. «Джилли, ты самый быстрый. Иди и призови помощь. Возьми телефон. Вытащи кого-нибудь из постели, если нужно. Просто приведи их сюда, да? Алекс?»
  Ошеломленный, Алекс заставил себя встать на ноги. Он пополз обратно по склону, взбивая снег ботинками и пытаясь удержаться. Он вышел из зарослей деревьев на уличные фонари, обозначавшие новый тупик в новом жилом комплексе, возникшем за последние полдюжины лет. Обратно туда, откуда они пришли, это был самый быстрый путь.
  Алекс опустил голову и побежал по середине дороги, пытаясь забыть то, что он только что стал свидетелем. Это было так же невозможно, как поддерживать устойчивый темп на рыхлом снегу. Как могла эта ужасная тварь среди пиктских могил быть Рози из бара «Ламмас»? В тот самый вечер они пили там, веселые и шумные в теплом желтом свете общественного бара, опрокидывали пинты «Теннента», извлекая максимум пользы из последних дней своей университетской свободы, прежде чем им пришлось вернуться в удушающие ограничения семейное Рождество в тридцати милях отсюда.
  Он сам разговаривал с Рози, флиртовал с ней неуклюже, как двадцатиоднолетние парни, неуверенные в том, являются ли они все еще глупыми мальчиками или зрелыми светскими мужчинами. Не в первый раз он спросил ее, во сколько она должна закончить. Он даже сказал ей, на чью вечеринку они собираются. Он написал адрес на обратной стороне пивной подставки и подтолкнул ее к ней через влажную деревянную стойку. Она с жалостью улыбнулась ему и взяла трубку. Он подозревал, что оно, вероятно, полетело прямо в ведро. В конце концов, что может понадобиться такой женщине, как Рози, от такого неопытного парня, как он? С ее внешностью и фигурой она могла сделать свой выбор и выбрать кого-то, кто сможет хорошо провести время, а не какого-то бедного студента, пытающегося заработать стипендию до своей праздничной работы, укладывающей полки супермаркета.
  Так как же могла Рози лежать, истекая кровью, в снегу на Холлоу-Хилл? «Зигги, должно быть, ошибся», — настаивал про себя Алекс, поворачивая налево, направляясь к главной дороге. В мерцающем свете Zippo от Mondo любой мог запутаться. И не то чтобы Зигги когда-либо обращал много внимания на темноволосую барменшу. Он предоставил это самому Алексу и Мондо. Должно быть, это просто какая-то бедная девочка, похожая на Рози. Вот и все, успокоил он себя. Ошибка, вот что это было.
  Алекс на мгновение заколебался, переводя дыхание и гадая, куда бежать. Поблизости было много домов, но ни в одном из них не горел свет. Даже если бы ему удалось кого-нибудь разбудить, Алекс сомневался, что кто-нибудь захочет открыть дверь потному юноше, пахнущему выпивкой посреди метели.
  Потом он вспомнил. В это время ночи у главного входа в Ботанический сад, всего в четверти мили, регулярно стояла полицейская машина. Они видели это достаточно часто, когда ранним утром шли домой, шатаясь, зная, что единственный пассажир машины оглядывает их, когда они пытались вести себя трезво в его пользу. Это зрелище всегда побуждало Вейрда разглагольствовать о том, насколько коррумпирована и праздна полиция. «Надо ловить настоящих злодеев, прибивать серых мужчин в костюмах, которые грабят всех нас, а не сидеть там всю ночь с фляжкой чая и пакетом булочек в надежде пописать немного пьяного в изгороди или еще где-нибудь». э-джит слишком быстро едет домой. Праздные ублюдки. Что ж, возможно, сегодня вечером Вейрд осуществит часть своего желания. Потому что казалось, что сегодня вечером праздный ублюдок в машине получит больше, чем рассчитывал.
  Алекс повернулся к Кэнонгейту и снова побежал, скрипя свежим снегом под его ботинками. Ему хотелось продолжать тренировки по регби, когда его бок схватил шов, превратив его ритм в кривые прыжки и прыжки, пока он изо всех сил пытался набрать в легкие достаточно воздуха. «Еще несколько десятков ярдов», — сказал он себе. Он не мог остановиться сейчас, когда от его скорости могла зависеть жизнь Рози. Он посмотрел вперед, но снег падал сильнее, и он едва мог видеть дальше, чем на пару ярдов.
  Он был почти рядом с полицейской машиной, прежде чем увидел ее. Несмотря на то, что облегчение наполнило его вспотевшее тело, тревога сжимала его сердце. Отрезвленный от потрясения и напряжения, Алекс понял, что не похож на респектабельного гражданина, который обычно сообщает о преступлении. Он был взъерошенный, потный, окровавленный и шатался, как полузакрытый нож. Каким-то образом ему пришлось убедить полицейского, который уже наполовину вышел из своей машины-панды, что он не выдумывает и не разыгрывает какую-то шутку. Он замедлил ход и остановился в паре футов от машины, стараясь не выглядеть угрозой, ожидая появления водителя.
  Полицейский поправил фуражку на своих коротких темных волосах. Его голова была склонена набок, и он настороженно смотрел на Алекса. Даже под маской тяжелой униформы-куртки Алекс видел напряжение в своем теле. — Что происходит, сынок? он спросил. Несмотря на уменьшительное обращение, он выглядел не намного старше самого Алекса, и у него был вид беспокойства, который плохо сочетался с его униформой.
  Алекс пытался контролировать свое дыхание, но безуспешно. «На Холлоу-Хилл есть девушка», - выпалил он. «На нее напали. У нее очень сильное кровотечение. Ей нужна помощь».
  
  Полицейский прищурился, глядя на снег, и нахмурился. «Вы говорите, что на нее напали. Откуда вы это знаете?»
  «Она вся в крови. И…» Алекс сделал паузу, чтобы подумать. «Она одета не по погоде. На ней нет пальто. Слушай, ты можешь вызвать скорую помощь, или врача, или еще кого-нибудь? Ей очень больно, чувак».
  — И ты случайно нашел ее посреди метели, а? Ты пил, сынок? Слова были покровительственными, но в голосе сквозила тревога.
  Алекс и представить себе не мог, что подобное часто случается посреди ночи в Дусе, пригороде Сент-Эндрюса. Каким-то образом ему нужно было убедить этого трудягу в своей серьезности. «Конечно, я пил», — сказал он, его разочарование выплеснулось наружу. «Почему еще я должен был отсутствовать в такое время утром? Слушай, я и мои приятели, мы срезали путь обратно в залы, возились, и я побежал на вершину холма, споткнулся и приземлился прямо на вершине. о ней». Его голос повысился в мольбе. «Пожалуйста. Вы должны помочь. Она может умереть там».
  Полицейский изучал его несколько минут, затем наклонился к машине и завязал неразборчивый разговор по радио. Он высунул голову из двери. — Садись. Мы подъедем к Тринити-Плейс. Тебе лучше не прикидываться козлом, сынок, — мрачно сказал он.
  Машина ехала по улице рыбьим хвостом, шины не соответствовали условиям. Несколько машин, проезжавших по дороге ранее, оставили следы, которые теперь представляли собой лишь слабые впадины на гладкой белой поверхности, свидетельствующие о сильном снегопаде. Полицейский выругался себе под нос, избегая столкновения с фонарным столбом на повороте. В конце Тринити-плейс он повернулся к Алексу. — Тогда давай, покажи мне, где она.
  Алекс пустился рысью по своим быстро исчезающим следам на снегу. Он то и дело оглядывался назад, чтобы проверить, идет ли за ним полицейский. В какой-то момент он чуть не полетел сломя голову, его глазам потребовалось несколько мгновений, чтобы привыкнуть к большей темноте, где уличные фонари были отрезаны стволами деревьев. Снег, казалось, проливал свой странный свет на ландшафт, увеличивая густоту кустов и превращая тропу в более узкую ленту, чем она обычно казалась. «Вот сюда», — сказал Алекс, сворачивая влево. Быстрый взгляд через плечо убедил его, что его спутник был прямо за ним.
  Полицейский отступил. — Ты уверен, что не употребляешь наркотики, сынок? - сказал он подозрительно.
  — Давай, — настойчиво крикнул Алекс, увидев темные фигуры над собой. Не дожидаясь, идет ли за ним полицейский, Алекс поспешил вверх по склону. Он был уже почти на месте, когда молодой офицер догнал его, пронесся мимо и резко остановился в нескольких футах от небольшой группы.
  Зигги все еще сидел на корточках рядом с телом женщины, его рубашка прилипла к стройному торсу смесью снега и пота. Вейрд и Мондо стояли позади него, скрестив руки на груди, засунув руки в подмышки и опустив головы между поднятыми плечами. Они всего лишь пытались согреться без пальто, но представляли собой неудачный образ высокомерия.
  — Что же здесь происходит, ребята? — спросил полицейский, его голос был агрессивной попыткой утвердить власть, несмотря на большее число людей, выстроившихся против него.
  Зигги устало поднялся на ноги и убрал мокрые волосы с глаз. «Ты опоздал. Она мертва».
  
  2
  Ничто за двадцать один год Алекса не подготовило его к полицейскому допросу посреди ночи. Телевизионные полицейские шоу и фильмы всегда заставляли это выглядеть таким регламентированным. Но сама дезорганизация процесса оказалась более нервной, чем военная точность. Все четверо прибыли в полицейский участок в суматохе хаоса. Их стащили с холма, погрузили в мигающий синий свет машин-панд и машин скорой помощи, и, похоже, никто не имел четкого представления, что с ними делать.
  Они простояли под уличным фонарем, казалось, очень долго, дрожа под нахмуренным взглядом констебля, которого Алекс вызвал на место происшествия, и одного из его коллег, седого человека в форме, хмурого и сутулого. Ни один из офицеров не разговаривал с четырьмя молодыми людьми, хотя их взгляды не сводились с них.
  В конце концов, к ним подполз измученный мужчина, закутанный в пальто, которое казалось ему на два размера больше. Его туфли на тонкой подошве не подходили для местности. «Лоусон, Маккензи, отвезите этих ребят в участок и держите их отдельно, когда доберетесь туда. Мы придем через некоторое время, чтобы поговорить с ними». Затем он повернулся и побрел обратно в сторону их ужасного открытия, теперь скрытого за брезентовыми экранами, сквозь которые исходил жуткий зеленый свет, окрашивая снег.
  Младший полицейский обеспокоенно посмотрел на своего коллегу. «Как мы собираемся вернуть их?»
  
  Он пожал плечами. «Тебе придется втиснуть их в свою панду. Я приехал на фургоне шерпов».
  
  — А нельзя ли нам спустить их обратно? Тогда ты сможешь присматривать за ними, пока я буду за рулем.
  Старший покачал головой, поджимая губы. — Если ты так говоришь, Лоусон. Он указал на «Лэдди» Киркалди. «Давай, ты. В фургон. И никаких возни, правда?» Он погнал их к полицейскому фургону, крича через плечо Лоусону: «Тебе лучше забрать ключи у Тэма Уотта».
  Лоусон отправился вверх по склону, оставив их с Маккензи. «Мне бы не хотелось оказаться на вашем месте, когда сотрудники уголовного розыска уедут с холма», — сказал он в разговорной речи, забираясь в машину позади них. Алекс вздрогнул, хотя и не от холода. До него постепенно дошло, что полиция рассматривает его и его товарищей как потенциальных подозреваемых, а не свидетелей. Им не дали возможности посовещаться, выстроить свои дела в ряд. Все четверо обменялись тревожными взглядами. Даже Вейрд достаточно опомнился, чтобы понять, что это не какая-то глупая игра.
  Когда Маккензи затащила их в фургон, несколько секунд они оставались одни. Этого времени было как раз достаточно, чтобы Зигги пробормотал достаточно громко для их ушей: «Ради черта, не упоминайте Ленд Ровер». Мгновенное понимание наполнило их глаза.
  — Господи, да, — сказал Вейрд, отдернув голову в ужасе. Мондо пожевал кожу вокруг ногтя большого пальца, ничего не говоря. Алекс просто кивнул.
  В полицейском участке было не больше спокойствия, чем на месте преступления. Дежурный сержант горько пожаловался, когда прибыли два офицера в форме с четырьмя телами, которым, как предполагалось, не разрешалось общаться друг с другом. Оказалось, что комнат для допросов недостаточно, чтобы разделить их. Вейрда и Мондо отправили ждать в незапертые камеры, а Алекса и Зигги предоставили самим себе в двух комнатах для допросов на станции.
  Комната, в которой оказался Алекс, была до клаустрофобии маленькой. Это было всего лишь три квадратных шага, когда он через несколько минут после того, как его заперли, установился, чтобы надрать пятки. Окон не было, а низкий потолок с серыми плитками из полистирола делал помещение еще более гнетущим. Там стоял потрескавшийся деревянный стол и четыре одинаковых деревянных стула, которые выглядели ровно настолько же неудобными, насколько и чувствовали себя. Алекс попробовал их все по очереди, в конце концов остановившись на одном, который не впивался ему в бедра так сильно, как другие.
  Он задавался вопросом, разрешено ли ему курить. Судя по запаху спертого воздуха, он был бы не первым. Но он был хорошо воспитанным парнем, и отсутствие пепельницы заставило его задуматься. Он порылся в карманах и нашел скомканную серебряную бумагу от пачки мятных конфет «Поло». Он осторожно разложил его, загнув края вверх, чтобы получился грубый поднос. Затем он достал пачку «Бенсонса» и открыл крышку. Девять осталось. «Это должно помочь ему дойти до конца», — подумал он.
  Алекс закурил сигарету и позволил себе подумать о своем положении впервые с тех пор, как они прибыли в полицейский участок. Это было очевидно, теперь он задумался об этом. Они нашли тело. Они должны были быть подозреваемыми. Все знали, что главными кандидатами на арест при расследовании убийства были либо те, кто в последний раз видел жертву живой, либо те, кто нашел тело. Ну, это были они по обоим пунктам.
  Он покачал головой. Тело. Он начал думать так же, как они. Это было не просто тело, это была Рози. Кто-то, кого он знал, пусть и немного. Он полагал, что это делает ситуацию еще более подозрительной. Но сейчас он не хотел об этом думать. Он хотел, чтобы этот ужас исчез из его мыслей. Всякий раз, когда он закрывал глаза, воспоминания о холме проигрывались перед его глазами, словно кинофильм. Красивая, сексуальная Рози, разбитая и истекающая кровью на снегу. — Подумай о чем-нибудь другом, — сказал он вслух.
  Ему было интересно, как остальные отреагируют на допрос. Странный сошел с ума, это точно. Сегодня вечером он не просто выпил. Алекс раньше видел его с косяком в руке, но что касается Вейрда, неизвестно, чем еще он мог заниматься. Вокруг плавали таблетки с кислотой. Алекс сам пару раз отказывался. Он не возражал против наркотиков, но предпочитал не жарить себе мозги. Но Вейрд определенно хотел чего-то, что якобы расширило бы его сознание. Алекс горячо надеялся, что все, что он проглотил, вдохнул или вдохнул, пройдет до того, как придет его очередь давать интервью. В противном случае Вейрд, скорее всего, очень сильно разозлит копов. И любой дурак знал, что это плохая идея в разгар расследования убийства.
  Mondo был бы другим котлом с рыбой. Это напугало бы его совсем по-другому. Мондо был, если уж на то пошло, слишком чувствительным для его же блага. В школе его всегда дразнили, называли Джесси отчасти из-за того, как он выглядел, а отчасти потому, что он никогда не сопротивлялся. Его волосы свисали тугими локонами вокруг пикси-лица, а большие сапфировые глаза всегда были широко раскрыты, как мышь, вылезающая из ямы. Девушкам понравилось, это точно. Алекс однажды услышал, как двое из них хихикали, говоря, что Дэйви Керр похож на Марка Болана. Но в такой школе, как Школа Киркалди, то, что завоевало расположение девчонок, могло с таким же успехом принести тебе пинок в раздевалке. Если бы у Мондо не было остальных троих, которые бы его поддержали, ему пришлось бы очень тяжело. К его чести, он это знал и с лихвой расплачивался за их услуги. Алекс знал, что без помощи Мондо он никогда бы не справился с Высшим французским языком.
  Но Мондо останется один с полицией. Некому спрятаться. Алекс теперь мог представить его, низко опустив голову, бросая странный взгляд из-под бровей, ковыряя кожу вокруг ногтя большого пальца или открывая и закрывая крышку своей «Зиппо». Они бы разозлились на него, подумав, что ему есть что скрывать. Но они никогда и за миллион лет не догадались, что большой секрет Мондо заключался в том, что в девяноста девяти случаях из ста никакого секрета не было. Никакой тайны, окутанной загадкой, не было. Был только один парень, который любил Pink Floyd, рыбные ужины с добавлением уксуса, лагер Теннента и секс. И который, как ни странно, говорил по-французски так, будто выучил его на коленях у матери.
  Но, конечно, сегодня вечером был секрет. И если кто-то и собирался провалить это, так это Мондо. Господи, пусть он не откажется от Ленд Ровера , подумал Алекс. В крайнем случае, их всех посадят по обвинению в том, что они увезли и увезли без согласия владельца. В худшем случае полицейские поймут, что у одного или всех них есть идеальные средства, чтобы перевезти тело умирающей девушки на тихий склон холма.
  Странный не сказал бы; ему было что терять. Это он появился в Ламмасе, улыбаясь до ушей, свешивая с пальца брелок Генри Кавендиша, как победитель на вечеринке по обмену женами.
  Алекс не сказал бы, он это знал. Хранение секретов было одним из того, что у него получалось лучше всего. Если ценой избежания подозрений было держать рот на замке, он не сомневался, что справится.
  Зигги тоже ничего не сказал. С Зигги безопасность всегда была на первом месте. В конце концов, именно он ускользнул с вечеринки, чтобы перевезти «Лендровер», как только понял, насколько сошел с ума Вейрд. Он отвел Алекса в сторону и сказал: «Я вытащил ключи из кармана пальто Вейрда. Я собираюсь переместить Ленд Ровер, убрать его с пути искушения. Он уже водил людей на прогулку. блок, пришло время положить этому конец, прежде чем он убьет себя или кого-то еще». Алекс понятия не имел, как долго его не было, но когда он вернулся, Зигги сказал ему, что «Лендровер» надежно спрятан за одним из промышленных объектов на Ларго-роуд. «Мы можем пойти и забрать его утром», — сказал он.
  Алекс ухмыльнулся. «Или мы могли бы просто оставить это там. Хорошая маленькая головоломка для Ура Генри, когда он вернется в следующем семестре».
  «Я так не думаю. Как только он понял, что его драгоценные колеса не были припаркованы там, где он их оставил, он пошел в полицию и бросил нас прямо в нее. И наши отпечатки пальцев повсюду на ней».
  «Он был прав», — подумал Алекс. Между Ледди Кирколди и двумя англичанами, жившими в их шестикомнатном кампусе, не было никакой любви. Генри никак не мог увидеть забавную сторону того, как Вейрд добирается до «Ленд Ровера». Генри не видел забавной стороны во многом из того, что делали его соседи по дому. Итак, Зигги ничего не сказал. Это было точно.
  Но Mondo вполне может. Алекс надеялся, что предупреждение Зигги настолько проникло в эгоцентризм Мондо, что он смог обдумать последствия. Если рассказать полицейским о том, что Вейрд помог себе залезть в чужую машину, это не избавит Мондо от ответственности. Это только укрепило бы их всех четверых. Кроме того, он сам ехал на нем, отвозя ту девчонку домой в Гардбридж. Хоть раз в жизни подумай об этом, Мондо.
  Итак, если бы вам нужен был мыслитель, Зигги был бы вашим человеком. За кажущейся открытостью, легким обаянием и быстрым умом скрывалось гораздо больше, чем кто-либо мог себе представить. Алекс дружил с Зигги девять с половиной лет, и у него было такое ощущение, будто он только затронул поверхность. Зигги был тем, кто удивит вас проницательностью, выведет из равновесия вопросом, заставит взглянуть на что-то свежим взглядом, потому что он перевернул мир, как кубик Рубика, и увидел его по-другому. Алекс знал о Зигги кое-что, что, по его мнению, до сих пор было скрыто от Мондо и Вейрда. Это произошло потому, что Зигги хотел, чтобы он знал, и потому что Зигги знал, что его секреты всегда будут в безопасности с Алексом.
  Он представил, как Зигги будет вести себя со своими следователями. Он казался расслабленным, спокойным, довольным собой. Если кто-то и мог убедить полицейских в том, что их причастность к телу на Холлоу-Хилл совершенно невиновна, так это Зигги.
  * * *
  Детектив-инспектор Барни Макленнан бросил мокрое пальто на ближайший стул в офисе уголовного розыска. Он был размером с класс начальной школы, больше, чем им обычно нужно. Сент-Эндрюс не занимал первое место в списке горячих точек преступности полиции Файфа, и это отражалось на их укомплектованности. Макленнан был главой уголовного розыска на окраине империи не потому, что ему не хватало амбиций, а потому, что он был полностью оплачиваемым членом неуклюжего отряда, который больше всего нравился старшим офицерам на расстоянии. Обычно его раздражало отсутствие чего-то интересного, чем можно было бы заняться, но это не означало, что он приветствовал убийство молодой девушки на своем участке.
  Они сразу получили удостоверение личности. В паб, в котором работала Рози Дафф, время от времени заглядывали некоторые мальчики в форме, и констебль Джимми Лоусон, первый мужчина в этом месте, сразу узнал ее. Как и большинство мужчин на месте происшествия, он выглядел контуженным и тошнотворным. Макленнан не мог вспомнить, когда в последний раз на его участке случалось убийство, которое не было обычным домашним делом; эти ребята не видели достаточно, чтобы закалить их перед зрелищем, которое они увидели на заснеженной вершине холма. Если уж на то пошло, он сам видел всего пару жертв убийств, и никогда не видел ничего столь жалкого, как измученное тело Рози Дафф.
  По словам полицейского хирурга, это выглядело так, как будто ее изнасиловали и ударили ножом в нижнюю часть живота. Одинокий жестокий удар проложил смертельный след вверх через ее живот. И, вероятно, ей потребовалось довольно много времени, чтобы умереть. Одна только мысль об этом заставила Макленнана захотеть схватить виновного и выбить из него все дерьмо. В такие моменты закон больше походил на помеху, чем на помощь, когда дело касалось достижения справедливости.
  Макленнан вздохнул и закурил сигарету. Он сел за свой стол и записал ту небольшую информацию, которую узнал до сих пор. Розмари Дафф. Девятнадцать лет. Работал в баре «Ламмас». Жила в Страткиннессе со своими родителями и двумя старшими братьями. Братья работали на бумажной фабрике в Гардбридже, ее отец работал садовником в Крейгтаун-парке. Макленнан не завидовал детективу-констеблю Иэну Шоу и WPC, которого он послал в деревню сообщить эту новость. Со временем ему самому придется поговорить с семьей, он это знал. Но он был лучше занят, пытаясь сдвинуть это расследование с мертвой точки. Не то чтобы их кишело детективами, имевшими представление о проведении крупного расследования. Если они не хотели, чтобы их вытеснили на обочину большие парни из штаб-квартиры, Макленнан должен был запустить шоу и сделать так, чтобы оно выглядело хорошо.
  Он нетерпеливо посмотрел на часы. Ему нужен был еще один сотрудник уголовного розыска, прежде чем он сможет начать допрос четырех студентов, которые утверждали, что нашли тело. Он велел констеблю Аллану Бернсайду вернуться на станцию как можно скорее, но его по-прежнему не было видно. Макленнан вздохнул. Головорезы и воздушные шары — вот с чем он здесь застрял.
  Он вытащил ноги из мокрых ботинок и развернулся так, чтобы положить их на батарею отопления. Боже, но это была адская ночь для начала расследования убийства. Снег превратил место преступления в кошмар, скрыв улики и усложнив все в сто раз. Кто мог сказать, какие следы оставил убийца, а какие свидетели? При условии, конечно, что это отдельные сущности. Протирая глаза, Макленнан задумался о своей стратегии интервью.
  Вся полученная мудрость подсказывала, что сначала ему следует поговорить с парнем, который на самом деле нашел тело. Парень хорошо сложенный, широкоплечий, большую часть его лица трудно разглядеть под большим капюшоном для сноркелинга парки. Макленнан откинулся назад за блокнотом. Алекс Гилби, это был тот самый. Но у него было странное предчувствие по этому поводу. Дело было не в том, что он был очень хитрым, а скорее в том, что он не встретил взгляд Макленнана с той жалкой откровенностью, которую проявило бы большинство молодых парней на его месте. И он определенно выглядел достаточно сильным, чтобы нести умирающее тело Рози вверх по пологому склону Холлоу-Хилл. Возможно, здесь происходило нечто большее, чем казалось на первый взгляд. Это будет не первый случай, когда убийца спланировал обнаружение тела своей жертвы, включив в себя и себя. Нет, он позволит юному мистеру Гилби попотеть еще немного.
  Дежурный сержант сообщил ему, что другую комнату для допросов занимает студент-медик с польской фамилией. Он был тем, кто был непреклонен в том, что Рози была еще жива, когда ее нашли, и утверждал, что сделал все, что мог, чтобы она оставалась такой. В сложившихся обстоятельствах он казался довольно хладнокровным, даже более хладнокровным, чем мог бы сделать Макленнан. Он думал, что начнёт с этого. Как только Бернсайд показал свое лицо.
  * * *
  Комната для допросов, в которой находился Зигги, была двойником комнаты Алекса. Каким-то образом Зигги удавалось выглядеть в нем комфортно. Он ссутулился в кресле, полуприслонившись к стене, его глаза были устремлены вдаль. Он был настолько измотан, что легко мог бы заснуть, но каждый раз, когда он закрывал глаза, образ тела Рози ярко вспыхивал в его сознании. Никакие теоретические медицинские исследования не подготовили Зигги к жестокой реальности человека, столь бессмысленно уничтоженного. Он просто не знал достаточно, чтобы быть полезным Рози, когда это имело значение, и это его раздражало. Он знал, что ему следует пожалеть мертвую женщину, но его разочарование не оставляло места никаким другим эмоциям. Даже не страх.
  Но Зигги был достаточно умен, чтобы понимать, что ему следует бояться. Вся его одежда, под ногтями была в крови Рози Дафф. Вероятно, даже в его волосах; он помнил, как откидывал мокрую челку с глаз, отчаянно пытаясь увидеть, откуда течет кровь. Это было бы достаточно невинно, если бы полиция поверила его истории. Но он также был человеком без алиби, благодаря противоположным представлениям Вейрда о том, что такое развлечение. Он действительно не мог позволить полиции найти лучший автомобиль для езды в метель, на котором были бы все его отпечатки пальцев. Зигги обычно был таким осторожным, но теперь его жизнь могла быть разрушена одним неосторожным словом. Не стоило об этом думать.
  Это было почти облегчением, когда дверь открылась и вошли двое полицейских. Он узнал того, кто приказал полицейским привести их в участок. Лишенный своего объемного пальто, он представлял собой худощавого мужчину с мышиными волосами, немного длиннее, чем было модно. Щетина на щеках говорила о том, что его вытащили из постели посреди ночи, хотя аккуратная белая рубашка и элегантный костюм выглядели так, словно только что из вешалки из химчистки. Он опустился в кресло напротив Зигги и сказал: «Я детектив-инспектор Макленнан, а это детектив-констебль Бернсайд. Нам нужно немного поговорить о том, что произошло сегодня вечером». Он кивнул в сторону Бернсайда. «Мой коллега будет делать записи, а затем мы подготовим заявление, которое вы подпишете».
  Зигги кивнул. «Все в порядке. Спрашивай». Он выпрямился на своем месте. «Я не думаю, что смогу получить чашку чая?»
  Макленнан повернулся к Бернсайду и кивнул. Бернсайд встал и вышел из комнаты. Макленнан откинулся на спинку стула и проверил своего свидетеля. Забавно, что модные стрижки снова вошли в моду. Темноволосый парень напротив него не выглядел бы неуместно дюжину лет назад в «Маленьких лицах». По мнению Макленнана, он не был похож на поляка. У него была бледная кожа и красные щеки, как у Файфера, хотя карие глаза были немного необычными для такого цвета. Широкие скулы придавали лицу точеный экзотический вид. Немного похоже на того русского танцора, Рудольфа Ниренаф, или как там его звали.
  Бернсайд вернулся почти сразу. «Оно уже в пути», — сказал он, садясь и беря ручку.
  Макленнан положил руки на стол и сцепил пальцы вместе. «Личные данные сначала». Они быстро прошли предварительные этапы, затем детектив сказал: «Плохое дело. Вы, должно быть, чувствуете себя изрядно потрясенным».
  Зигги начал чувствовать, что попал в ловушку страны клише. "Ты мог сказать это."
  
  «Я хочу, чтобы ты рассказал мне своими словами, что произошло сегодня вечером».
  
  Зигги прочистил горло. «Мы возвращались в Файф-парк…»
  
  Макленнан остановил его, подняв ладонь. «Отойди немного назад. Давай проведем весь вечер, а?»
  Сердце Зигги упало. Он надеялся, что ему удастся избежать упоминания об их предыдущем визите в бар «Ламмас». «Хорошо. Мы вчетвером живем в одной квартире в Файф-парке, поэтому обычно едим вместе. Сегодня вечером была моя очередь готовить. Мы съели яйцо, чипсы и бобы, и около девяти часов мы спустились в ресторан. Позже мы собирались на вечеринку и сначала хотели выпить несколько пинт». Он сделал паузу, чтобы убедиться, что Бернсайд все записал.
  «Куда ты пошел выпить?»
  
  «Бар Ламмас». Слова повисли в воздухе между ними.
  
  Макленнан не проявил никакой реакции, хотя почувствовал, как у него участился пульс. — Ты часто там выпивал?
  
  «Довольно регулярно. Пиво дешевое, и они не против студентов, в отличие от некоторых мест в городе».
  
  «Значит, вы видели Рози Дафф? Мертвую девушку?»
  
  Зигги пожал плечами. «Я действительно не обратил внимания».
  
  — Что? Такая милая девчонка, ты ее не заметил?
  
  «Это не она сослужила мне службу, когда я отправился на обход».
  
  — Но вы, должно быть, говорили с ней раньше?
  
  Зигги глубоко вздохнул. «Как я уже сказал, я никогда особо не обращал на это внимания. Болтать с барменшами — не мое дело».
  
  — Недостаточно хорошо для тебя, да? — мрачно сказал Макленнан.
  «Я не сноб, инспектор. Я сам из муниципального дома. Мне просто не нравится играть мачо в пабе, ясно? Да, я знал, кто она такая, но у меня никогда не было разговор с ней, выходящий за рамки «Четырех пинт Теннента, пожалуйста». "
  — Кто-нибудь из твоих друзей проявлял к ней больший интерес?
  
  «Не то чтобы я заметил». За беспечностью Зигги скрывалась внезапная настороженность в ходе допроса.
  
  «Итак, вы выпили несколько пинт в Ламмасе. Что потом?»
  «Как я уже сказал, мы пошли на вечеринку. Математик-третьекурсник по имени Пит, которого знает Том Маки. Он живет в Сент-Эндрюсе, в Лермонт-Гарденс. Я не знаю, какой номер. Его родители были в отъезде, и он бросил Вечеринка. Мы приехали туда около полуночи, а когда мы ушли, было уже около четырех.
  — Вы были все вместе на вечеринке?
  Зигги фыркнул. «Вы когда-нибудь были на студенческой вечеринке, инспектор? Вы знаете, каково это. Вы вместе заходите в дверь, берете пиво и расходитесь. они вместе и, шатаясь, уходят в ночь. Добрый пастырь, это я». Он иронично улыбнулся. «Итак, вы четверо прибыли вместе и ушли вчетвером, но вы понятия не имеете, что делали остальные?»
  «Да, примерно такого размера».
  
  «Вы даже не могли бы поклясться, что никто из них не ушел и не вернулся позже?»
  Если Макленнан и ожидал тревоги от Зигги, он был разочарован. Вместо этого он задумчиво склонил голову набок. «Наверное, нет, нет», — признал он. «Большую часть времени я проводил в зимнем саду в задней части дома. Я и пара английских парней. Извините, я не могу вспомнить их имена. Мы говорили о музыке, политике и тому подобном. Как вы можете себе представить, я был очень разгорячен, когда мы дошли до передачи Шотландии. Я несколько раз заходил сюда за пивом, заходил в столовую, чтобы перекусить, но нет, я не был хранителем своих братьев. "
  «Обычно вы все снова вместе?» Макленнан не совсем понимал, к чему он клонит, но казалось, что это правильный вопрос.
  
  — Зависит от того, сошелся ли кто-нибудь с кем-нибудь.
  
  «Теперь он определенно занял оборонительную позицию», — подумал полицейский. «Часто ли это случается?»
  
  "Иногда." Улыбка Зигги была немного натянутой. «Эй, мы здоровые, энергичные молодые люди, понимаешь?»
  
  «Но обычно вы вчетвером идете домой вместе? Очень уютно».
  
  «Вы знаете, инспектор, не все студенты одержимы сексом. Некоторые из нас знают, как нам повезло оказаться здесь, и мы не хотим все испортить».
  
  «Значит, вы предпочитаете компанию друг друга? Там, откуда я родом, люди могут подумать, что вы странный».
  
  Самообладание Зигги на мгновение потерялось. «Ну и что? Это не противоречит закону».
  
  «Это зависит от того, что вы делаете и с кем вы это делаете», — сказал Макленнан, исчезнув всякое притворство дружелюбия.
  «Послушайте, какое отношение все это имеет к тому факту, что мы наткнулись на умирающее тело молодой женщины?» — потребовал Зигги, наклоняясь вперед. «Что ты пытаешься предположить? Мы геи, поэтому изнасиловали девушку и убили ее?» «Ваши слова, а не мои. Общеизвестный факт, что некоторые гомосексуалы ненавидят женщин».
  Зигги недоверчиво покачал головой. «Хорошо известно кому? Предвзятым и невежественным? Слушай, то, что Алекс, Том и Дэйви покинули вечеринку вместе со мной, не делает их геями, верно? Они могли бы дать тебе список девушек, которые могли бы показать тебе, насколько ты ошибаешься. являются."
  «А как насчет тебя, Зигмунд? Ты мог бы сделать то же самое?»
  Зигги держался твердо, желая, чтобы тело его не выдавало. Между законным и осознанным существовала огромная разница размером с Шотландию. Он прибыл в место, где истина не собиралась быть его другом. — Инспектор, мы можем вернуться на правильный путь? Я ушел с вечеринки около четырех часов вместе со своими тремя друзьями. Мы прошли по Лермонт-плейс, свернули налево по Кэнонгейт, а затем пошли по Тринити-плейс. Холлоу-Хилл — это кратчайший путь назад к Файф Парк…»
  «Вы видели кого-нибудь еще, когда спускались к холму?» Макленнан прервал его.
  «Нет. Но видимость была плохой из-за снега. Так или иначе, мы шли по тропинке у подножия холма, и Алекс побежал в гору. Не знаю почему, я опередил его и Я не видел, что его смутило. Когда он добрался до вершины, он споткнулся и упал в яму. Следующее, что я понял, это то, что он кричал нам, чтобы мы поднялись, что там была молодая женщина, истекающая кровью». Зигги закрыл глаза, но поспешно открыл их, когда перед ним снова возникла мертвая девушка. «Мы поднялись наверх и обнаружили Рози, лежащую на снегу. Я пощупал ее пульс на сонной артерии. Он был очень слабым, но он все еще был там. Казалось, у нее текла кровь из раны на животе. "Может быть, три или четыре дюйма в длину. Я сказал Алекс пойти за помощью. Вызвать полицию. Мы накрыли ее пальто, и я попытался надавить на рану. Но было слишком поздно. Слишком много внутренних повреждений. Слишком много большая кровопотеря. Она умерла через пару минут». Он глубоко выдохнул. «Я ничего не мог сделать».
  Даже Макленнан на мгновение замолчал от резкости слов Зигги. Он взглянул на Бернсайда, который яростно что-то писал. «Почему ты попросил Алекса Гилби пойти за помощью?»
  «Потому что Алекс был более трезвым, чем Том. А Дэйви имеет тенденцию распадаться на части в кризисной ситуации».
  Это имело смысл. Почти слишком идеально. Макленнан отодвинул стул. «Один из моих офицеров сейчас отвезет вас домой, мистер Малкевич. Нам понадобится ваша одежда для судебно-медицинской экспертизы. И ваши отпечатки пальцев для целей уничтожения. И мы захотим поговорить с вами. снова." Было кое-что, что Макленнан хотел знать о Зигмунде Малкевиче. Но они могли подождать. Его чувство беспокойства по поводу этих четырех молодых людей росло с каждой минутой. Он хотел начать тужиться. И у него было ощущение, что тот, кто разваливается в кризисе, может просто сдаться.
  3
  Поэзия Бодлера, казалось, сделала свое дело. Свернувшись клубочком на матрасе так сильно, что едва ли заслуживал этого названия, Мондо мысленно пробирался сквозь «Цветы зла» . Это казалось по иронии судьбы уместным в свете событий ночи. Музыкальный поток языка успокаивал его, стирая реальность смерти Рози Дафф и полицейской камеры, в которую его привели. Это было трансцендентно, поднимая его из тела в другое место, где плавная последовательность слогов была всем, что могло вместить его сознание. Он не хотел иметь дело со смертью, виной, страхом или подозрением.
  Его укрытие внезапно взорвалось с грохотом распахнувшейся двери камеры. Над ним возвышался констебль Джимми Лоусон. «Вставай, сынок. Ты нужен».
  
  Мондо отполз назад, прочь от молодого полицейского, который каким-то образом превратился из спасателя в преследователя.
  
  Улыбка Лоусона была далеко не успокаивающей. — Не путайте кишечник. Давай, выгляди оживленно. Инспектор Макленнан не любит, когда его заставляют ждать.
  Мондо поднялся на ноги и последовал за Лоусоном из камеры в ярко освещенный коридор. На вкус Мондо все это было слишком резким и определенным. Ему здесь очень не понравилось.
  Лоусон повернул коридор и распахнул дверь. Мондо замешкался на пороге. За столом сидел человек, которого он видел на Холлоу-Хилл. «Он выглядел слишком маленьким для копа», — подумал Мондо. «Мистер Керр, не так ли?» — спросил мужчина.
  Мондо кивнул. «Да», сказал он. Звук собственного голоса удивил его.
  
  «Проходите и садитесь. Я детектив-инспектор Макленнан, это округ Колумбия Бернсайд».
  Мондо сел напротив двоих мужчин, не отрывая глаз от столешницы. Бернсайд провел его через формальности с вежливостью, которая удивила Мондо, ожидавшего появления Суини : все кричали и вели себя как мачо.
  Когда Макленнан вступил во владение, в разговоре появилась нотка резкости. «Вы знали Рози Дафф», - сказал он.
  «Да». Мондо по-прежнему не поднимал глаз. «Ну, я знал, что она была буфетчицей в Ламмасе», — добавил он, когда вокруг наступила тишина.
  «Красивая девочка», — сказал Макленнан. Мондо не ответил. «По крайней мере, вы, должно быть, заметили это».
  
  Мондо пожал плечами. «Я не думал о ней».
  
  «Разве она не в твоем вкусе?»
  Мондо поднял голову, его рот скривился в полуулыбке. «Думаю, я определенно был не в ее вкусе. Она никогда не обращала на меня внимания. Всегда были другие парни, которые ее больше интересовали. Мне всегда приходилось ждать, пока меня обслужат в Ламмасе».
  «Это, должно быть, тебя раздражало».
  В глазах Мондо мелькнула паника. Он начал понимать, что Макленнан оказался острее, чем он ожидал от медного игрока. Ему придется боксировать умно и сохранять смекалку. «Не совсем. Если мы торопились, я просто заставлял Джилли подняться наверх, когда был мой обход».
  — Джилли? Это будет Алекс Гилби?
  Мондо кивнул, снова опустив глаза. Он не хотел, чтобы этот человек видел какие-либо эмоции, бурлящие внутри него. Смерть, вина, страх, подозрение . Ему отчаянно хотелось уйти отсюда, из полицейского участка, из дела. Ему не хотелось втягивать в это кого-то еще, но он не мог этого вынести. Он знал, что не выдержит этого, и не хотел в конечном итоге вести себя так, чтобы эти копы подумали, что в нем есть что-то подозрительное, что-то виноватое. Потому что он не был подозрительным. Он не поговорил с Рози Дафф, как бы ему ни хотелось. Он не угонял Ленд Ровер. Все, что он сделал, это одолжил его, чтобы отвезти девушку домой в Гардбридж. Он не споткнулся о тело в снегу. Это было заслугой Алекса. Именно благодаря остальным он оказался в центре этого дерьма. Если обеспечение собственной безопасности означало, что копы будут искать где-то еще, что ж, Джилли никогда бы об этом не узнал. Даже если бы он это сделал, Мондо был уверен, что Джилли простила бы его.
  — Значит, ей понравилась Джилли, да? Макленнан был неумолим.
  
  «Я не знаю. Насколько я знаю, он был для нее просто еще одним клиентом».
  
  «Но тот, которому она уделила больше внимания, чем тебе». «Да, ну, это не делало его уникальным».
  
  — Ты хочешь сказать, что Рози немного флиртовала?
  
  Мондо покачал головой, нетерпеливо глядя на себя. «Нет. Совсем нет. Это была ее работа. Она была буфетчицей и должна была быть милой с людьми».
  
  — Но не тебе.
  
  Мондо нервно потянул локоны, падающие ему на уши. «Ты все искажаешь. Слушай, она для меня была никем, я для нее никем. А теперь, пожалуйста, могу я пойти?»
  
  — Еще нет, мистер Керр. Чья это была идея вернуться сегодня вечером через Холлоу-Хилл?
  Мондо нахмурился. «Это не была чья-то идея. Это просто самый быстрый путь от того места, где мы вернулись, до Файф-парка. Мы часто ходим туда обратно. Никто не задумывался об этом».
  — А кто-нибудь из вас когда-нибудь чувствовал необходимость бежать на пиктское кладбище?
  
  Мондо покачал головой. «Мы знали, что он там есть, и пошли посмотреть на него, когда его раскапывали. Как половина Сент-Эндрюса. Знаете, это не делает нас чудаками».
  
  «Я никогда не говорил, что это так. Но вы никогда раньше не делали крюка на обратном пути к себе домой?»
  
  «Зачем?»
  
  Макленнан пожал плечами. «Я не знаю. Сумасшедшие мальчишеские игры. Может быть, ты смотрел Кэрри слишком много раз».
  Мондо дернул себя за прядь волос. Смерть, вина, страх, подозрение . «Меня не интересуют фильмы ужасов. Послушайте, инспектор, вы все неправильно читаете. Мы всего лишь четверо обычных парней, попавших в центр чего-то необычного. Ни больше, ни меньше». Он развел руками в жесте невинности, который, как он молился, был убедительным. «Мне жаль за то, что случилось с девушкой, но это не имеет ко мне никакого отношения».
  Макленнан откинулся на спинку стула. "Итак, ты говоришь." Мондо ничего не ответил, просто выдохнул в глубоком вздохе разочарования. «А как насчет вечеринки? Каковы были ваши там перемещения?»
  Мондо извернулся на боку на своем сиденье, его желание спастись было очевидным в каждом мускуле. Девушка заговорит? Он сомневался в этом. Ей пришлось пробраться в дом, она должна была быть дома несколько часов назад. И она не была студенткой, почти никого там не знала. Если повезет, ее никогда не упомянут и не подвергнут сомнению. «Послушай, а почему тебя это волнует? Мы только что нашли тело, понимаешь?»
  «Мы должны изучить все возможности».
  
  Мондо усмехнулся. «Просто делаешь свою работу, да? Что ж, ты зря тратишь время, если думаешь, что мы имеем какое-то отношение к тому, что с ней случилось».
  
  Макленнан пожал плечами. «Тем не менее, мне хотелось бы узнать о вечеринке».
  У Мондо скрутило желудок, и он выпустил отредактированную версию, которая, как он надеялся, пройдет проверку. «Я не знаю. Трудно запомнить каждую деталь. Вскоре после того, как мы приехали, я болтал с этой девушкой. Ее звали Марг. Из Элгина. Мы танцевали некоторое время. Я думал, что я там, ты знать?" Он сделал печальное лицо. «Потом появился ее парень. Она не упомянула о нем раньше. Мне это очень надоело, поэтому я выпил еще пару пива и пошел наверх. Там был такой маленький кабинет, на самом деле просто кладовка, со столом и стул. Я посидел там, жалея себя немного. Недолго, ровно столько времени, сколько потребовалось, чтобы выпить банку. Потом я вернулся вниз и слонялся вокруг. Зигги произносил английским парням свою речь в Декларации Арброата в консерватории, поэтому я там не торчал. Я слышал это слишком много раз. Я особо ни на кого не обращал внимания. Талантов было не так много, и о том, что было, говорили, так что я просто слонялся поблизости. Честно говоря, я был готов идти целую вечность, прежде чем мы наконец ушли».
  — Но ты не предлагал уйти?
  
  "Нет."
  
  — Почему бы и нет? Неужели у тебя нет собственного мнения?
  Мондо посмотрел на него с ненавистью. Это был не первый раз, когда его обвиняли в том, что он следовал за остальными, как безмозглая овца. «Конечно, знаю. Меня просто это не беспокоит, окей?»
  — Прекрасно, — сказал Макленнан. «Мы проверим вашу историю. Теперь вы можете идти домой. Нам понадобится одежда, которая была на вас сегодня вечером. В вашем доме будет офицер, который заберет ее у вас». Он встал, ножки стула заскрежетали по полу с визгом, от которого у Мондо сжались зубы. «Мы свяжемся с вами, мистер Керр».
  * * *
  WPC Дженис Хогг закрыла дверь машины-панды так тихо, как только могла. Не надо будить всю улицу. Они скоро услышат эту новость. Она вздрогнула, когда констебль Иэн Шоу, не раздумывая, захлопнул водительскую дверь и пристально посмотрел на его лысеющий затылок. «Всего двадцать пять, а у него уже были волосы старика», — подумала она со вспышкой самодовольного удовольствия. И он думал, что он такая находка.
  Словно тон ее мыслей проник в его череп, Шоу повернулся и нахмурился. — Тогда давай. Давай покончим с этим.
  Дженис осмотрела коттедж, а Шоу толкнул деревянные ворота и быстрым шагом пошел по короткой тропинке. Это было типично для этого района; невысокое здание с парой слуховых окон, выступавших из черепичной крыши, со ступенчатыми фронтонами, покрытыми снегом. Небольшое крыльцо, выходившее между окнами нижнего этажа, харлинг выкрасил в какой-то бурый цвет, который трудно было различить в слабом свете уличных фонарей. Она выглядела достаточно хорошо сохранившейся, подумала она, задаваясь вопросом, какая комната принадлежала Рози.
  Дженис выбросила эту мысль из головы, готовясь к предстоящему испытанию. Ее приглашали сообщить плохие новости не раз. Это пришло вместе с полом. Она собралась с духом, когда Шоу ударил тяжелым железным молотком в дверь. Сначала ничего не шевелилось. Затем за занавесками у правого окна внизу загорелся приглушенный свет. Появилась рука и отдернула занавеску в сторону. Далее лицо, освещенное с одной стороны. Мужчина средних лет с седеющими и взлохмаченными волосами смотрел на них с открытым ртом.
  Шоу предъявил ордер и протянул его. В этом жесте нельзя было ошибиться. Занавес упал. Пару мгновений спустя входная дверь открылась, и я увидел мужчину, завязывающего вокруг талии шнур толстого шерстяного халата. Ножки его пижамы слиплись поверх выцветших шотландских тапочек. "Что происходит?" — потребовал он, несовершенно скрывая опасения за воинственностью.
  «Мистер Дафф?» — спросил Шоу.
  
  «Да, это я. Что ты делаешь у моей двери в такой час?»
  
  «Я детектив-констебль Шоу, а это WPC Хогг. Мы можем войти, мистер Дафф? Нам нужно с вами поговорить».
  "Что они, мои дамы, задумали?" Он отступил и жестом пригласил их войти. Внутренняя дверь вела прямо в гостиную. Люкс-тройка, покрытый коричневым вельветом, осаждал самый большой телевизор, который Дженис когда-либо видела. «Присаживайтесь», — сказал он.
  Когда они подошли к дивану, из двери в дальнем конце комнаты вышла Эйлин Дафф. — Что происходит, Арчи? она спросила. Ее обнаженное лицо было жирным от ночного крема, волосы были покрыты бежевым шифоновым шарфом, чтобы защитить шампунь и набор. Ее стеганый нейлоновый домашний халат был застегнут криво.
  «Это полис», — сказал ее муж.
  
  Глаза женщины расширились от беспокойства. «В чем дело?»
  — Не могли бы вы прийти и присесть, миссис Дафф? — сказала Дженис, подойдя к женщине и взяв ее за локоть. Она подвела ее к дивану и жестом предложила мужу присоединиться к ней.
  «Я вижу, это плохие новости», — жалобно сказала женщина, вцепившись в руку мужа. Арчи Дафф бесстрастно смотрел на пустой экран телевизора, плотно сжав губы.
  «Мне очень жаль, миссис Дафф. Но боюсь, вы правы. У нас для вас очень плохие новости». Шоу стоял неловко, слегка склонив голову, глядя на разноцветные завитки ковра.
  Миссис Дафф толкнула мужа. «Я говорил тебе не позволять Брайану покупать этот мотоцикл. Я же говорил тебе».
  
  Шоу бросил взгляд на Дженис. Она подошла на шаг ближе к Даффам и мягко сказала: «Это не Брайан. Это Рози».
  
  Миссис Дафф издала тихое мяуканье.
  
  «Это не может быть правдой», - возразил г-н Дафф.
  
  Дженис заставила себя продолжить. «Ранее сегодня вечером на Холлоу-Хилл было найдено тело молодой женщины».
  
  «Произошла какая-то ошибка», — упрямо сказал Арчи Дафф.
  
  «Боюсь, что нет. Некоторые офицеры, присутствовавшие на месте происшествия, узнали Рози. Они знали ее по бару Ламмас. Мне очень жаль сообщать вам, что ваша дочь мертва».
  Дженис наносила удар достаточно часто, чтобы знать, что у большинства людей возникает одна из двух реакций. Отрицание, как Арчи Дафф. И всепоглощающее горе, обрушившееся на выживших родственников, как стихийная сила природы. Эйлин Дафф откинула голову назад и заревела от боли в потолок, ее руки скручивались и скручивались на коленях, все ее тело было охвачено тоской. Ее муж смотрел на нее, как на чужую, его брови были опущены в твердом отказе признать, что происходит. Дженис стояла там, позволяя первой волне нахлынуть на нее, как весенний прилив на Вест-Сэндс. Шоу переминался с ноги на ногу, не зная, что сказать дальше.
  Внезапно на лестнице, ведущей в конец комнаты, послышались тяжелые шаги. Появились ноги в пижамных штанах, обнаженный торс и сонное лицо, увенчанное копной взлохмаченных темных волос. Молодой человек остановился в паре шагов снизу и оглядел место происшествия. «Что, черт возьми, происходит?» он хмыкнул.
  Не поворачивая головы, Арчи сказал: «Твоя сестра мертва, Колин».
  
  Рот Колина Даффа открылся. "Что?"
  
  Дженис снова шагнула в пролом. «Мне очень жаль, Колин. Но тело твоей сестры было найдено совсем недавно».
  — Где? Что случилось? Что значит, ее тело было найдено? Слова вырвались наружу, когда его ноги подкосились, и он рухнул на нижнюю ступеньку лестницы.
  «Ее нашли на Холлоу-Хилл». Дженис глубоко вздохнула. «Мы считаем, что Рози была убита».
  
  Колин уронил голову на руки. «О Боже», — шептал он снова и снова.
  
  Шоу наклонился вперед. «Нам нужно будет задать вам несколько вопросов, мистер Дафф. Может, нам пройти на кухню?»
  
  Первый приступ горя Эйлин теперь утих. Она перестала плакать и повернулась к Арчи заплаканным лицом.
  
  «Жди здесь. Я не ребенок, которого нужно скрывать от правды», - сглотнула она.
  
  — У тебя есть бренди? — спросила Дженис. Арчи выглядел пустым. — Или немного виски?
  
  Колин с трудом поднялся на ноги. «В судомойне есть бутылка. Я принесу ее».
  
  Эйлин перевела опухшие глаза на Дженис. «Что случилось с моей Рози?»
  
  «Мы пока не можем быть уверены. Похоже, она получила ножевое ранение. Но нам нужно дождаться врача, прежде чем мы сможем быть уверены».
  При ее словах Эйлин отпрянула, как будто ее самого ударили. «Кто бы сделал такое с Рози? С ней, которая и мухи не обидит».
  «Мы этого тоже пока не знаем», — вмешался Шоу. «Но мы найдем его, миссис Дафф. Мы найдем его. Я знаю, что сейчас худшее время в мире, чтобы задавать вам вопросы, но чем раньше мы получим необходимую информацию, тем быстрее мы сможем добиться прогресса».
  — Могу я ее увидеть? – спросила Эйлин.
  
  «Мы организуем это сегодня позже», — сказала Дженис. Она присела рядом с Эйлин и успокаивающе положила ей руку на плечо. «Во сколько обычно приходила Рози?»
  Колин вышел из кухни с бутылкой «Беллс» и тремя стаканами. «Ламмас получает последние заказы в половине одиннадцатого. Обычно она приходила в четверть одиннадцатого». Он поставил стаканы на кофейный столик и налил три крепких порции.
  "Но в какие ночи она была позже?" — спросил Шоу.
  Колин вручил родителям по виски. Арчи залпом выпил половину своей порции. Эйлин схватила стакан, но не поднесла его к губам. «Да. Если она собиралась на вечеринку или что-то в этом роде».
  — А вчера вечером?
  
  Колин проглотил немного виски. «Я не знаю. Мам? Она тебе что-нибудь сказала?»
  Эйлин посмотрела на него с ошеломленным и потерянным выражением лица. «Она сказала, что встречается с друзьями. Она не сказала, с кем, а я не спросил. У нее есть право на собственную жизнь». В ее голосе был защитный тон, который сказал Дженис, что это было яблоком раздора, вероятно, с Арчи.
  «Как Рози обычно добиралась домой?» — спросила Дженис.
  «Если бы я или Брайан были в городе, мы бы заехали к закрытию и подвезли ее. Одна из других буфетчиц, Морин, подвезла бы ее, если бы они были в одной смене. Если бы она могла» если ее не подвезут, она возьмет такси».
  «Где Брайан?» — внезапно сказала Эйлин, беспокоясь за своих цыплят.
  
  Колин пожал плечами. «Он не вернулся домой. Должно быть, он остался в городе».
  
  «Он должен быть здесь. Он не должен слышать это от незнакомцев».
  
  — Он вернется к завтраку, — грубо сказал Арчи. «Ему нужно подготовиться к работе».
  
  «Рози с кем-нибудь встречалась? У нее был парень?» Шоу позволил своему желанию отсутствовать и вернуть интервью в нужное ему русло.
  
  Арчи нахмурился. «У нее никогда не было недостатка в парнях».
  
  — Был ли кто-нибудь конкретный?
  Эйлин сделала крошечный глоток виски. «В последнее время она встречалась с кем-то. Но она ничего мне о нем не рассказала. Я спросил ее, но она сказала, что расскажет мне в свое время».
  Колин фыркнул. «Какой-то женатый мужчина, судя по всему».
  
  Арчи пристально посмотрел на сына. — Ты вежливо говоришь о своей сестре, слышишь?
  
  «Ну, а зачем еще ей держать это в секрете?» Челюсть молодого человека вызывающе выпятилась.
  «Может быть, она не хотела, чтобы ты и твой брат снова совали весло», - парировал Арчи. Он повернулся к Дженис. «Однажды они избили парня, потому что решили, что он неправильно обращается с Рози».
  "Кто это был?"
  Глаза Арчи расширились от удивления. «Это было много лет назад. Это не имеет к этому никакого отношения. Парень здесь больше не живет. Он переехал в Англию вскоре после того, как это произошло».
  «Нам все равно понадобится его имя», - настаивал Шоу.
  
  — Джон Стоби, — мятежно сказал Колин. «Его отец работает зеленщиком на Старом поле. Как говорит папа, он не осмелился бы даже приблизиться к Рози».
  
  «Это не женатый мужчина», — сказала Эйлин. «Я спросила ее. Она сказала, что не станет приносить такие неприятности к нашей двери».
  
  Колин покачал головой и отвернулся, потягивая виски. «В последнее время я никогда не видел ее ни с кем», - сказал он. «Но ей нравились ее секреты, правда, Рози».
  
  «Нам нужно будет осмотреть ее комнату», — сказал Шоу. «Не только сейчас. Но сегодня позже. Так что, если бы ты мог ничего туда не перемещать, это было бы полезно». Он прочистил горло. «Если хочешь, WPC Хогг может остаться с тобой?» Арчи покачал головой. «Мы справимся».
  
  «Вы можете заставить репортеров подойти к двери», - сказал Шоу. «Вам было бы легче, если бы у вас был здесь офицер».
  
  «Вы слышали моего отца. Нам лучше предоставиться самим себе», — сказал Колин.
  
  «Когда я смогу увидеть Рози?» – спросила Эйлин.
  «Мы пришлем за вами машину позже. Я позабочусь, чтобы кто-нибудь позвонил вам, чтобы договориться об этом. И если вы помните что-нибудь, что Рози говорила о том, куда она собиралась сегодня вечером или с кем она встречалась, пожалуйста, дайте нам знать. Было бы полезно, если бы вы составили список ее друзей. Особенно тех, кто может знать, где она была прошлой ночью и с кем была. Можете ли вы сделать это для нас?» Теперь Шоу был мягок и ясно видел путь к отступлению.
  Арчи кивнул и поднялся на ноги. «Позже. Мы сделаем это».
  
  Дженис встала, ее колени жаловались на долгое приседание. «Мы увидим себя».
  Она последовала за Шоу до двери. Страдания в комнате ощущались как осязаемая субстанция, наполняющая воздух и мешающая дышать. Так было всегда. Меланхолия, казалось, постепенно нарастала в первые часы после получения новостей.
  Но это изменится. Достаточно скоро гнев придет.
  
  4
  Вейрд пристально посмотрел на Макленнана, скрестив тощие руки на узкой груди. «Я хочу покурить», сказал он. Кислота, которую он принял ранее, выветрилась, оставив его нервным и раздражительным. Ему не хотелось здесь находиться, и он был полон решимости уйти как можно быстрее. Но это не означало, что он собирался уступить ни на дюйм.
  Макленнан покачал головой. «Извини, сынок. Я ими не пользуюсь».
  
  Вейрд повернул голову и уставился на дверь. «Знаешь, ты не должен применять пытки».
  
  Макленнан отказался попасться на удочку. «Нам нужно задать вам несколько вопросов о том, что произошло сегодня вечером».
  
  «Не без адвоката, нет». Вейрд слегка мысленно улыбнулся.
  
  «Зачем тебе адвокат, если тебе нечего скрывать?»
  «Потому что ты Мужчина. И у тебя на руках мертвая девчонка, в которой тебе нужно кого-то обвинить. И я не подпишу никаких ложных признаний, сколько бы ты меня ни держал здесь».
  Макленнан вздохнул. Его угнетало то, что сомнительные выходки некоторых из них превратили таких умных мальчишек в палку, которой можно было избивать всех полицейских. Он готов был поспорить на недельную зарплату, что у этого самодовольного подростка на стене спальни висит плакат с изображением Че Гевары. И что он думал, что первым опробовал роль героя рабочего класса. Ничто из этого не означало, что он не мог убить Рози Дафф. «У вас очень забавное представление о том, как мы здесь все делаем».
  «Скажите это «Бирмингемской шестерке» и «Гилфордской четверке», — сказал Вейрд, как будто это был козырь.
  «Если ты не хочешь оказаться там, где они, сынок, я предлагаю тебе начать сотрудничать. Теперь мы можем сделать это простым способом, когда я задаю несколько вопросов, а ты отвечаешь на них, или мы можем запереть тебя на какое-то время». еще несколько часов, прежде чем мы сможем найти адвоката, который так отчаянно нуждается в работе».
  «Вы отказываете мне в праве на юридическое представительство?» В голосе Вейрда была нотка напыщенности, которая заставила бы сердца его друзей замереть, если бы они ее услышали.
  Но Макленнан считал, что он более чем ровня какому-нибудь студенту на своем высокомерном коне. "Порадовать себя." Он отодвинулся от стола.
  — Я сделаю это, — упрямо сказал Вейрд. «Мне нечего вам сказать без присутствия адвоката». Макленнан направился к двери, Бернсайд шел за ним на хвосте. — Значит, у тебя есть кто-нибудь здесь, да?
  Макленнан обернулся в открытую дверь. «Это не моя работа, сынок. Хочешь адвоката, звони по телефону».
  Странный расчет. Он не знал никаких адвокатов. Черт, он не мог позволить себе нанять адвоката, даже если бы знал его. Он мог представить, что сказал бы его отец, если бы он позвонил домой и попросил помочь в сложившейся ситуации. И это не была привлекательная мысль. Кроме того, ему придется рассказать всю историю адвокату, а любой адвокат, которому платит его отец, будет обязан предоставить полный отчет. «Бывают, думал он, вещи гораздо хуже, чем быть ограбленным за кражу «Лендровера». — Вот что я тебе скажу, — неохотно сказал он. «Вы задаете свои вопросы. Если они так безобидны, как вы думаете, я отвечу на них. Но любой намек на то, что вы пытаетесь меня зашить, я ничего не говорю».
  Макленнан закрыл дверь и снова сел. Он окинул Вейрда долгим и пристальным взглядом, рассматривая умные глаза, острый нос с клювом и неуместно полные губы. Он не думал, что Рози Дафф сочла бы его желанной добычей. Она, вероятно, посмеялась бы над ним, если бы он когда-нибудь сделал ей предложение. Такая реакция может вызвать недовольство. Обида, которая могла перерасти в убийство. «Насколько хорошо ты знал Рози Дафф?» он спросил.
  Вейрд склонил голову набок. «Недостаточно хорошо, чтобы знать, какое у нее второе имя».
  
  — Ты когда-нибудь приглашал ее на свидание?
  
  Странно фыркнул. «Вы, должно быть, шутите. Я немного более амбициозен. Девочки из маленького городка с маленькими мечтами; это не моя сцена».
  
  "Как насчет ваших друзей?"
  
  «Не стоит так думать. Мы здесь именно потому, что у нас есть идеи поважнее».
  Макленнан поднял брови. «Что? Ты проделал весь путь от Кирколди до Сент-Эндрюса, чтобы расширить свой кругозор? Ох, мир, должно быть, затаил дыхание. Послушай, сынок, Рози Дафф была убита. Какие бы мечты у нее ни были, умерли вместе с ней. Так что подумайте дважды, прежде чем сидеть здесь и покровительствовать ей».
  Вейрд выдержал взгляд Макленнана. «Я имел в виду только то, что наша жизнь не имела ничего общего с ее жизнью. Если бы не тот факт, что мы наткнулись на ее тело, вы бы даже не услышали наши имена в связи с этим расследованием. И, честно говоря, если бы мы — лучшее, что вы можете сделать в отношении подозреваемых, вы не заслуживаете звания детективов».
  Воздух между ними был наэлектризован от напряжения. Обычно Макленнан приветствовал повышение ставок на допросе. Это был полезный рычаг, позволяющий людям сказать больше, чем они хотели. И у него было нутром ощущение, что этот молодой человек что-то скрывает своим очевидным высокомерием. Возможно, это не имело никакого значения, но могло быть всем, что имело значение. Даже если все, что он получит от толчка, — это головная боль в носовых пазухах, Макленнан все равно не сможет устоять. Просто на всякий случай. «Расскажите мне о вечеринке», — сказал он.
  Вирд поднял глаза вверх. «Правильно, я не думаю, что вас приглашают ко многим. Вот как это происходит. Мужчины и женщины собираются в доме или квартире, у них есть несколько друзей, они танцуют под музыку. Иногда они развлекаются друг с другом. .Иногда они даже перепихиваются. А потом все расходятся по домам. Так было сегодня вечером.
  «А иногда их побивают камнями», — мягко сказал Макленнан, не позволяя сарказму мальчика раздражать его еще больше.
  
  — Держу пари, что не тогда, когда ты там. Улыбка Вейрда была презрительной.
  
  — Ты сегодня вечером напился камнями?
  
  «Видите? Вот и все. Пытаюсь меня подстроить».
  
  "С кем ты был?"
  Странно считать. "Знаете, я толком не помню. Я приехал с мальчиками, я ушел с мальчиками. Между тем? Не могу сказать, что помню. Но если вы пытаетесь предположить, что я ускользнул, чтобы совершить убийство, вы лаешь не на то дерево. Спроси меня, где я был, и я дам тебе ответ. Я был в гостиной всю ночь, за исключением того момента, когда поднялся наверх, чтобы поссать».
  «А как насчет остальных твоих друзей? Где они были?»
  
  «Понятия не имею. Я не сторож моих братьев».
  
  Макленнан сразу заметил эхо в словах Зигмунда Малькевича. — Но вы заботитесь друг о друге, не так ли?
  
  «Нет причин, по которым ты бы знал, что друзья так делают», — усмехнулся Вейрд.
  
  — Так вы будете лгать друг другу?
  «Ах, вопрос с подвохом. Когда ты перестал бить свою жену?» Нам нет смысла лгать друг другу, когда дело касается Рози Дафф. Потому что мы не сделали ничего, о чем нужно было бы лгать». Странно потер виски. Он так сильно хотел свою постель, что у него пронзил сильный зуд в костях. «Нам просто не повезло, вот и все».
  «Расскажи мне, как это произошло».
  «Мы с Алексом возились. Толкали друг друга в снегу. Он как бы потерял равновесие и понесся вверх по холму. Как будто снег его взволновал. Потом он споткнулся и упал, а потом он кричал нам, чтобы мы подошли побыстрее». На мгновение дерзость Вейрда исчезла, и он выглядел моложе, чем был. «И мы нашли ее. Зигги пытался… но он ничего не мог сделать, чтобы спасти ее». Он стряхнул грязь со штанины брюк. "Я могу идти?"
  — Ты больше никого там не видел? Или по дороге туда?
  Странный покачал головой. — Нет. Безумный убийца с топором, должно быть, пошел другим путем. Его защита снова была на месте, и Макленнан понимал, что любые дальнейшие попытки получить информацию, скорее всего, окажутся бесплодными. Но будет еще один день. И он подозревал, что под защитой Тома Маки есть другой путь. Ему просто нужно было выяснить, что это может быть.
  * * *
  Дженис Хогг проскользнула через автостоянку вслед за Иэном Шоу. На обратном пути в полицейский участок они более или менее молчали, каждый с разной степенью облегчения вспоминал встречу с Даффами со своей жизнью. Когда Шоу толкнул дверь, ведущую в гостеприимное тепло станции, Дженис догнала его. «Мне интересно, почему она не рассказала маме о том, с кем встречается», - сказала она.
  Шоу пожал плечами. «Может быть, брат был прав. Может быть, он был женатым человеком».
  
  «Но что, если она говорила правду? Что, если это не так? От кого еще она могла бы скрываться?»
  «Ты здесь женщина, Дженис. Что ты думаешь?» Шоу прошел в закуток, который занимал офицер, которому было поручено держать в курсе событий местную разведку. Посреди ночи офис был пуст, но шкафы с картотеками, расположенными в алфавитном порядке, были незаперты и доступны.
  «Ну, если бы ее братья имели опыт предостережения от неподходящих мужчин, я полагаю, мне пришлось бы подумать о том, какого мужчину Колин и Брайан сочли бы неподходящими», - размышляла она.
  — И что это будет? — спросил Шоу, выдвигая ящик с надписью «Д». Его пальцы, удивительно длинные и тонкие, начали перебирать карты.
  
  «Ну, мысли вслух… Глядя на семью, на эту застегнутую на все пуговицы респектабельность Файфа… Я бы сказал, на любого, кого они считали ниже или выше ее».
  
  Шоу оглянулся на нее. «Это действительно сужает круг вопросов».
  «Я сказала, что размышляю вслух», — пробормотала она. «Если бы это был какой-нибудь тоераг, она, вероятно, подумала бы, что он сможет противостоять ее братьям. Но если бы это был кто-то более утонченный…»
  — Разреженный? Шикарное слово для обозначения шерстяного костюма, Дженис.
  
  «Шерстяной костюм не означает мутный мозг, округ Колумбия Шоу. Не забывайте, что вы сами не так давно были в форме».
  
  «Хорошо, хорошо. Давай остановимся на разреженном. Ты имеешь в виду, как студент?» — спросил Шоу.
  
  "Точно."
  
  — Как один из тех, кто ее нашел? Он вернулся к своим поискам.
  
  «Я бы не исключал этого». Дженис прислонилась к дверному косяку. «У нее было много возможностей встретиться со студентами на работе».
  «Вот и мы», — сказал Шоу, вытаскивая из ящика пару карточек. «Я думал, что Колин Дафф позвонил мне в колокольчик». Он прочитал первую карточку и передал ее Дженис. Аккуратным почерком было написано: «Колин Джеймс Дафф». Дата рождения: 03.05.55 LKA: Коттедж Каберфейд, Страткиннесс. Работал на бумажной фабрике в Гардбридже водителем вилочного погрузчика. 9/74 Пьянство и нарушение общественного порядка, штраф в размере 25 фунтов стерлингов. 5/76 Нарушение общественного порядка, связанный. 6/78 Превышение скорости, штраф в размере 37 фунтов стерлингов. Известные сообщники: Брайан Стюарт Дафф, брат. Дональд Ангус Томсон .
  Дженис перевернула карточку. Тем же почерком, но на этот раз карандашом, чтобы его можно было стереть, если это когда-нибудь будет использовано в качестве улик, она прочитала: « Дафф любит подраться, когда выпьет». Умеет держать кулаки, умеет держаться подальше от кадра. Немного хулиган. Не нечестные, всего лишь горстка.
  «Не тот парень, которого вы хотели бы смешивать со своим чувствительным парнем-студентом», - прокомментировала Дженис, взяв у Шоу вторую карточку.
  Брайан Стюарт Дафф. Дата рождения: 27 мая 2057 г. LKA: Коттедж Каберфейд, Страткиннесс. Работал кладовщиком на бумажной фабрике в Гардбридже. Нападение 6/75, штраф в размере 50 фунтов стерлингов. 5/76 Штурм, три месяца, служил в Перте. 3/78 Нарушение общественного порядка, связан. Известные соратники: Колин Джеймс Дафф, брат. Дональд Ангус Томсон .
  Перевернув его, она прочитала: «Дафф-младший — грубиян, который думает, что он жесткий человек». Запись была бы намного длиннее, если бы старший брат не утащил его до того, как беда действительно разразилась. Он начал рано - сломанные ребра и рука Джона Стоби в 1975 году, вероятно, были его виной. Стоби отказался давать показания, сказал, что попал в аварию на своем велосипеде. Дафф подозревается в причастности к нераскрытому взлому нелицензионного объекта в Западном порту 8/78. Однажды он уедет надолго .
  Дженис всегда ценила личные записи, которые местный регистратор добавлял к официальному отчету. Когда собирался арестовать, полезно было знать, не обернется ли что-то плохое. И, судя по всему, мальчики Дафф действительно могут стать очень уродливыми. «На самом деле очень жаль», — подумала она. Теперь, оглядываясь назад, Колин Дафф был довольно крепким человеком.
  "Что вы думаете?" — спросил Шоу, удивив ее не только своим ходом мыслей, но и тем, что она не привыкла к тому, что CID ожидал от нее способности к объединенному мышлению.
  «Я думаю, Рози хранила молчание о том, с кем она встречается, потому что знала, что это спровоцирует ее братьев. Они кажутся дружной семьей. Так что, возможно, она защищала их так же, как и своего парня».
  Шоу нахмурился. "Что ты имеешь в виду?"
  «Она не хотела, чтобы у них было еще больше неприятностей. Учитывая послужной список Брайана, еще одно серьезное нападение приведет к тюремному заключению для них обоих. Поэтому она держала рот на замке». Дженис положила карточки обратно в папку.
  «Хорошая мысль. Слушай, я пойду в комнату уголовного розыска, чтобы составить отчет. А ты сходи в морг и подумай, как организовать просмотр для семьи. Дневная смена может вывести Даффов из строя, но это будет будет полезно, если они будут знать, когда это может произойти».
  Дженис поморщилась. «Почему я получаю все хорошие работы?»
  
  Шоу поднял брови. — Тебе нужно спросить?
  Дженис ничего не сказала. Она оставила Шоу в разведывательном офисе и направилась в женскую раздевалку, зевая на ходу. Там был чайник, о котором ребята ничего не знали. Ее тело жаждало порции кофеина, и если она собиралась в морг, она заслуживала угощения. В конце концов, Рози Дафф никуда не собиралась.
  * * *
  Алекс курил пятую сигарету и задавался вопросом, хватит ли ему пачки, когда дверь в его комнату для допросов наконец открылась. Он узнал тонколицого детектива, которого видел на Холлоу-Хилл. Мужчина выглядел намного свежее, чем чувствовал себя Алекс. Неудивительно, ведь для большинства людей уже приближалось время завтрака. И Алекс очень сомневался, что сыщик испытывает тупую боль начинающегося похмелья у основания черепа. Он подошел к креслу напротив, не сводя глаз с лица Алекса. Алекс заставил себя выдержать взгляд полицейского, решив не позволить усталости заставить его выглядеть робким.
  «Я детектив-инспектор Макленнан», — сказал мужчина отрывистым и оживленным голосом.
  
  Алексу было интересно, какой здесь этикет. «Я Алекс Гилби», — попытался он. «Я знаю это, сынок. Я также знаю, что это тебе понравилась Рози Дафф».
  Алекс почувствовал, как румянец заливает его щеки. «Это не преступление», — сказал он. Бессмысленно отрицать то, в чем Макленнан, казалось, был так уверен. Он размышлял, кто из его друзей выдал его интерес к мертвой барменше. Мондо, почти наверняка. Он продаст свою бабушку под давлением, а затем убедит себя, что это лучший исход для старухи.
  «Нет, это не так. Но то, что случилось с ней сегодня вечером, было худшим видом преступления. И моя работа — выяснить, кто это сделал. Пока что единственный человек, связанный с мертвой девушкой, а также связанный с обнаружением ее тела Вы, мистер Гилби. Вы, очевидно, умный мальчик. Так что мне не нужно вам это объяснять, не так ли?
  Алекс нервно постучал по сигарете, хотя пепла, который можно было бы выбросить, не было. «Совпадения случаются».
  
  «Реже, чем вы думаете».
  
  «Ну, это один». Взгляд Макленнана напоминал насекомых, ползающих под кожей Алекса. «Мне просто не повезло найти Рози такой».
  «Так ты говоришь. Но если бы я оставил Рози Дафф умирать на ледяном склоне холма и беспокоился, что на меня может попасть кровь, а я был умным мальчиком, я бы спроектировал это так, чтобы я был тот, кто ее нашел. Таким образом, у меня есть идеальное оправдание тому, что я весь в ее крови». Макленнан указал на рубашку Алекса, испачканную грязной ржавчиной и засохшей кровью.
  «Я уверен, что ты бы это сделал. Но я этого не сделал. Я никогда не покидал вечеринку». Алекс начал по-настоящему бояться. Он почти ожидал неловких моментов в разговоре с полицией, но не ожидал, что Макленнан так скоро вмешается. Липкий пот покрыл его ладони, и ему пришлось бороться с желанием вытереть их о джинсы.
  — Можете ли вы предоставить этому свидетелей?
  Алекс зажмурился, пытаясь успокоить стук в голове настолько, чтобы вспомнить свои движения на вечеринке. «Когда мы туда приехали, я некоторое время разговаривал с женщиной из моего курса. Ее зовут Пенни Джеймисон. Она ушла на танцы, а я слонялся в столовой, просто ковыряясь в еде. Разные люди приходили и уходили, я не обращал особого внимания. Я чувствовал себя немного пьяным. Позже я пошел в сад за домом, чтобы прочистить голову».
  "Все сам?" Макленнан слегка наклонился вперед.
  Внезапная вспышка памяти Алекса принесла с собой облегчение. «Да. Но ты, вероятно, сможешь найти куст роз, рядом с которым меня болело».
  
  «Вы могли заболеть в любой момент», — заметил Макленнан. «Если бы вы, например, просто изнасиловали и зарезали кого-то и оставили ее умирать. Это могло бы вас заболеть».
  Момент надежды Алекса рухнул и сгорел. «Может быть, но я этого не делал», - вызывающе сказал он. «Если бы я был весь в крови, ты не думаешь, что кто-нибудь заметил бы, когда я вернулся на вечеринку? Я чувствовал себя лучше после того, как меня вырвало. Я вернулся внутрь и присоединился к танцам в гостиной. Тогда меня должно было видеть сколько угодно людей».
  «И мы спросим их. Нам понадобится список всех, кто был на той вечеринке. Мы поговорим с ведущим. И со всеми остальными, кого мы сможем отследить. И если Рози Дафф показала свое лицо, даже на минуту у нас с вами будет гораздо менее дружеский разговор, мистер Гилби.
  Алекс почувствовал, что его лицо снова выдало его, и поспешно отвернулся. Однако не скоро. Макленнан набросился. — Она была там?
  
  Алекс покачал головой. «Я никогда не видел ее после того, как мы вышли из бара Ламмас». Он видел, как что-то проясняется под пристальным взглядом Макленнана.
  — Но ты пригласил ее на вечеринку. Руки детектива схватились за край стола, когда он наклонился вперед так близко, что Алекс мог почувствовать запах неуместного запаха шампуня из его волос.
  Алекс кивнул, слишком раздираемый тревогой, чтобы отрицать это. «Я дал ей адрес. Когда мы были в пабе. Но она так и не появилась. Да я и не ожидал, что она придет». Теперь в его голосе послышались рыдания, слабый контроль над ним ускользнул, когда он вспомнил Рози за барной стойкой, оживлённую, поддразнивающую и дружелюбную. Слезы навернулись, когда он посмотрел на детектива.
  — Тебя это разозлило? То, что она не появилась?
  Алекс покачал головой. «Нет. Я никогда не ожидал, что она это сделает. Слушай, мне бы хотелось, чтобы она не умерла. Мне бы хотелось, чтобы я ее не нашел. Но ты должен мне поверить. Я не имел к этому никакого отношения».
  «Так ты говоришь, сынок. Так ты говоришь». Макленнан удерживал свою позицию в нескольких дюймах от лица Алекса. Все его инстинкты подсказывали ему, что за этими интервью что-то скрывается. И так или иначе, он собирался выяснить, в чем дело.
  5
  WPC Дженис Хогг взглянула на часы, направляясь к стойке регистрации. Еще час, и она освободится от дежурства, по крайней мере теоретически. Поскольку расследование убийства в самом разгаре, велика вероятность, что ей придется работать сверхурочно, тем более что в Сент-Эндрюсе женщин-офицеров было мало. Она протиснулась через распашные двери в приемную как раз в тот момент, когда уличная дверь была распахнута с такой силой, что отскочила от стены.
  За дверью стоял молодой человек с плечами, почти такими же широкими, как дверной косяк. Снег цеплялся за его темные волнистые волосы, а лицо было мокрым то ли от слез, то ли от пота, то ли от оплавленных хлопьев. Он бросился к стойке регистрации, с глубоким рычанием в горле. Дежурный констебль в шоке отпрянул назад, чуть не свалившись со своего высокого табурета. «Где они, ублюдки?» - взревел мужчина.
  К его чести, преклиру удалось найти немного хладнокровия в самых глубоких уголках своего обучения. "Могу я помочь вам, сэр?" — спросил он, уходя подальше от кулаков, стучавших по столешнице. Дженис осталась незамеченной. Если все обернется так неприятно, как обещало, ей лучше всего поможет элемент неожиданности.
  «Мне нужны те чертовы ублюдки, которые убили мою сестру», — завыл мужчина.
  
  Итак, подумала Дженис. Эта новость дошла до Брайана Даффа.
  
  «Сэр, я не понимаю, о чем вы говорите», — мягко сказал ПК.
  «Моя сестра. Рози. Ее убили. И они здесь. Ублюдки, которые это сделали». Дафф выглядел так, словно собирался перелезть через стойку в отчаянном желании отомстить.
  «Сэр, я думаю, вас дезинформировали».
  
  «Не ходи со мной, придурок», — кричал Дафф. «Моя сестра лежит мертвая, кто-то заплатит».
  
  Дженис выбрала момент. «Мистер Дафф?» — тихо сказала она, выходя вперед.
  
  Он обернулся и уставился на нее широко раскрытыми глазами, в уголках рта у него была белая слюна. "Где они?" - прорычал он.
  «Мне очень жаль вашу сестру. Но никто не арестован в связи с ее смертью. Мы все еще находимся на ранней стадии расследования и допрашиваем свидетелей. Не подозреваемых. Свидетелей». Она осторожно положила руку на его предплечье. — Тебе будет лучше дома. Твоей матери нужны сыновья.
  Дафф стряхнул ее руку. «Мне сказали, что вы их заперли. Ублюдки, которые это сделали».
  «Тот, кто сказал вам, совершил ошибку. Мы все отчаянно пытаемся поймать человека, совершившего этот ужасный поступок, и иногда это заставляет людей делать неправильные выводы. Поверьте мне, мистер Дафф. Если бы у нас был подозреваемый под стражей, я бы сказал бы тебе». Дженис не сводила с него глаз, молясь, чтобы ее спокойный, бесстрастный подход сработал. В противном случае он мог сломать ей челюсть одним ударом. «Ваша семья узнает первыми, когда мы произведем арест. Я вам это обещаю».
  Дафф выглядел озадаченным и рассерженным. Затем внезапно его глаза наполнились слезами, и он рухнул на одно из кресел в зоне ожидания. Он обхватил голову руками и затрясся в приступе сильных рыданий. Дженис беспомощно переглянулась с компьютером за прилавком. Он изобразил, как надевают наручники, но она покачала головой и села рядом с ним.
  Постепенно Брайан Дафф восстановил самообладание. Его руки упали на колени, как камни, и он повернул заплаканное лицо к Дженис. — Но ты его поймаешь? Тот ублюдок, который это сделал?
  «Мы сделаем все, что в наших силах, мистер Дафф. Почему бы вам не позволить мне отвезти вас домой? Твоя мама раньше беспокоилась о тебе. Ее нужно заверить, что с тобой все в порядке». Она поднялась на ноги и выжидающе посмотрела на него.
  Ярость на мгновение утихла. Кротко Дафф встал и кивнул. «Да».
  Дженис повернулась к дежурному констеблю и сказала: «Скажите констеблю Шоу, что я везу мистера Даффа домой. Я займусь тем, что мне следует делать, когда вернусь». Никто не собирался в этот раз упрекать ее за то, что она действовала по собственной инициативе. Все, что можно было узнать о Рози Дафф и ее семье, прямо сейчас было сыпью на мельницу, и она была в идеальном положении, чтобы поймать Брайана Даффа, ослабив его защиту. «Она была милой девушкой, Рози», — сказала она в разговоре, выводя Даффа из главного входа и обогнув его к автостоянке.
  — Ты знал ее?
  «Иногда я пью в Ламмасе». Это была маленькая ложь, уместная в данных обстоятельствах. Дженис считала бар «Ламмас» таким же соблазнительным, как тарелка холодной каши. Причем со вкусом дыма.
  «Я не могу это принять», — сказал Дафф. «Это то, что вы видите по телевизору. Не то, что происходит с такими людьми, как мы».
  — Как ты об этом узнал? Дженис было искренне любопытно. В таком маленьком городке, как Сент-Эндрюс, новости обычно распространялись со скоростью звука, но обычно не посреди ночи.
  «Прошлой ночью я врезался в одного из своих приятелей. Его девушка работает в смену за завтраком в забегаловке на Саут-стрит. Она услышала об этом, когда пришла на работу в шесть, и сразу же позвонила по телефону. Черт», — взорвался он. . «Сначала я подумал, что это какая-то глупая и безвкусная шутка. Я имею в виду, ты бы это сделал, не так ли?»
  Дженис отперла машину, думая: « Нет, вообще-то, у меня нет друзей, которым это показалось бы забавным» . Она сказала: «Вы не хотите ни на секунду думать, что это может быть правдой».
  — Именно, — сказал Дафф, забираясь на пассажирское сиденье. «Но кто бы сделал такое с Рози? Я имею в виду, она была хорошим человеком, понимаешь? Хорошая девочка. Не какая-то шлюха».
  «Вы с братом присматривали за ней. Видели ли вы вокруг нее кого-нибудь, кто вам не нравился?» Дженис завела двигатель и вздрогнула, когда из вентиляционных отверстий вырвался поток холодного воздуха. Господи, но это было горькое утро.
  «Повсюду всегда шныряли отбросы. Но все знали, что если они побеспокоят Рози, им придется ответить мне и Колину. Поэтому они держались на расстоянии. Мы всегда присматривали за ней». Он внезапно ударил кулаком по ладони другой руки. «Так где же мы были прошлой ночью, когда мы ей действительно нужны?»
  «Ты не можешь винить себя, Брайан». Дженис вывела панду с автостоянки на стеклянный спрессованный снег главной дороги. Рождественские гирлянды выглядели болезненными на фоне желтовато-серого неба, гламурный лазер, установленный физическим факультетом университета, выглядел ничем не примечательным бледным каракулем на фоне низких облаков.
  «Я не виню себя. Я виню ублюдка, который это сделал. Но мне просто хотелось бы быть там, чтобы остановить это. Слишком чертовски поздно, всегда слишком чертовски поздно», — неясно пробормотал он.
  — Значит, ты не знал, с кем она встречалась?
  Он покачал головой. «Она солгала мне. Она сказала, что собиралась на рождественскую вечеринку с Дороти, с которой она работает. Но Дороти появилась на вечеринке, на которой я был. Она сказала, что Рози ушла на встречу с каким-то парнем. Зачем, когда я ее увидел? Я имею в виду, одно дело — держать маму и папу в стороне. Но мы с Колином всегда были на ее стороне». Он потер глаза тыльной стороной ладони. «Я не могу этого вынести. Последнее, что она мне сказала, было ложью».
  — Когда ты видел ее в последний раз? Дженис остановилась в Западном порту и двинулась вперед, на дорогу Страткиннесс.
  «Вчера, после того как я закончил свою работу. Я встретил ее в городе, мы пошли за мамином рождественским подарком. Мы втроем собрались, чтобы купить ей новый фен. Потом мы пошли в Boots, чтобы купить ей хорошего мыла. ...Я проводил Рози до Ламмас, и тогда она сказала мне, что встречается с Дороти». Он покачал головой. «Она солгала. И теперь она мертва».
  «Может быть, она и не лгала, Брайан», — сказала Дженис. «Может быть, она планировала пойти на вечеринку, но вечером что-то произошло». Вероятно, это была такая же правдивая история, как и история, рассказанная Рози, но Дженис по опыту знала, что скорбящие будут хвататься за любую соломинку, чтобы сохранить в неприкосновенности свой образ человека, которого они потеряли.
  Дафф вел себя как следует. Надежда осветила его лицо. «Знаешь, наверное, так и есть. Потому что Рози не была лгуньей».
  
  «Однако у нее были свои секреты. Как и у любой девушки».
  
  Он снова нахмурился. «Тайны — это беда. Она должна была это знать». Внезапно что-то ударило его, и его тело напряглось. — Ей… ну, ты знаешь? Вмешались?
  Никакие слова Дженис не могли его утешить. Если отношения, которые она, судя по всему, установила с Даффом, сохранятся, она не могла позволить ему думать, что она тоже лгунья. «Мы не будем знать наверняка, пока не проведем вскрытие, но да, похоже, именно так».
  Дафф ударил кулаком по приборной панели. «Ублюдок», — взревел он. Когда машина двинулась вверх по холму в сторону Страткиннесса, он повернулся на сиденье. «Кто бы это ни сделал, ему лучше, черт возьми, надеяться, что ты поймаешь его раньше меня. Клянусь Богом, я убью его».
  * * *
  Дом казался оскверненным, подумал Алекс, открывая дверь в автономную квартиру, которую Ледди из Киркалди превратили в свою личную вотчину. Кавендиш и Гринхал, два английских бывших школьника, с которыми они жили в одном доме, проводили там как можно меньше времени, и такая договоренность идеально всех устраивала. Они уже уехали домой на каникулы, но сегодня ревущий акцент, который звучал так резко и шикарно для Алекса, был бы гораздо более желанным, чем присутствие полиции, которое, казалось, доминировало в самом воздухе, которым он дышал.
  Макленнан последовал за ним по пятам, Алекс побежал наверх в комнату, где он спал. «Не забывай, нам нужно все, что на тебе надето. В том числе и нижнее белье», — напомнил ему Макленнан, когда Алекс толкнул дверь. Детектив стоял на пороге, выглядя слегка озадаченным при виде двух кроватей в крошечной комнате, которая явно была рассчитана только на одну. «С кем ты делишься?» он потребовал.
  Прежде чем Алекс успел ответить, прохладный тон Зигги прорезал атмосферу. «Он думает, что мы все друг для друга странные», — саркастически сказал он. «И именно поэтому мы убили Рози. Не говоря уже о полном отсутствии логики, вот что происходит у него в голове. На самом деле, мистер Макленнан, объяснение гораздо более приземленное». Зигги указал через плечо на закрытую дверь на лестничной площадке. «Посмотрите», — сказал он.
  Заинтересовавшись, Макленнан воспользовался приглашением Зигги. Алекс воспользовался возможностью, повернувшись спиной, чтобы поспешно раздеться, хватаясь за халат, чтобы скрыть свое смущение. Он последовал за двумя другими через лестничную площадку и не смог сдержать самодовольной улыбки, когда увидел озадаченное выражение лица Макленнана.
  "Понимаете?" - сказал Зигги. «В одной из этих кроличьих клеток просто нет места для полной ударной установки, органа Farfisa, двух гитар и кровати. Поэтому Вейрд и Джилли вытащили короткую соломинку и в итоге поделились».
  — Вы, ребята, значит, в группе? Макленнан говорил, как его отец, подумал Алекс с уколом привязанности, удивившим его.
  
  «Мы вместе сочиняем музыку около пяти лет», — сказал Зигги.
  
  «Что? Ты собираешься стать следующими Битлз?» Макленнан не мог этого оставить.
  Зигги возвел глаза к небу. «Есть две причины, по которым мы не собираемся стать следующими «Битлз». Во-первых, мы играем исключительно для собственного удовольствия. В отличие от Rezillos, у нас нет желания быть на вершине популярности. Вторая причина — талант ...Мы совершенно компетентные музыканты, но между нами нет оригинальной музыкальной мысли. Раньше мы называли себя Музами, пока не поняли, что нам некого назвать своей собственной. Теперь мы называем себя Комбинатом».
  «Комбинат?» — слабо повторил Макленнан, ошеломленный внезапным доступом Зигги к конфиденциальности.
  «Опять же две причины. Комбайны собирают чужой урожай. Как и мы. И из-за одноименного трека Jam. Мы просто ничем не выделяемся из толпы».
  Макленнан отвернулся, покачав головой. — Знаешь, нам придется поискать и там.
  Зигги фыркнул. «Единственное нарушение закона, которое вы там найдете, — это нарушение авторских прав», — сказал он. «Послушайте, мы все сотрудничали с вами и вашими офицерами. Когда вы собираетесь оставить нас в покое?»
  «Как только мы упакуем всю вашу одежду. Нам также нужны дневники, ежедневники, адресные книги».
  «Алекс, дай этому человеку то, что он хочет. Мы все отдали свои вещи. Чем скорее мы вернем себе место, тем скорее мы сможем прийти в себя». Зигги снова повернулся к Макленнану. «Видите ли, вы и ваши приспешники, кажется, не обратили внимания на тот факт, что мы пережили ужасный опыт. Мы наткнулись на истекающее кровью, умирающее тело молодой женщины, которую мы действительно знали, пусть и немного». Его голос надломился, обнажая хрупкость его прохладной поверхности. «Если мы покажемся вам странными, мистер Макленнан, вы должны иметь в виду, что это может быть как-то связано с тем фактом, что сегодня вечером нам по-царски напортачили головы».
  Зигги протиснулся мимо полицейского, побежал по лестнице, въехал на кухню и захлопнул за собой дверь. Узкое лицо Макленнана приняло сморщенное выражение вокруг рта.
  — Он прав, — мягко сказал Алекс.
  «В Страткиннессе есть семья, у которой ночь была гораздо хуже, чем у тебя, сынок. И моя работа — найти для них ответы. Если это означает наступать на твои нежные мозоли, это просто тяжело. А теперь возьми твою одежду. И прочее».
  Он стоял на пороге, пока Алекс складывал его грязную одежду в мусорное ведро. — Тебе тоже нужны мои туфли? — сказал Алекс, держа их вверх, с обеспокоенным лицом.
  
  «Все», — сказал Макленнан, пометив в уме, что нужно сказать судебно-медицинским экспертам, чтобы они проявляли особую осторожность с обувью Гилби.
  
  «Только у меня нет другой приличной пары. Только бейсбольные бутсы, и в такую погоду они ни на что не годятся и не являются украшением».
  
  «Мое сердце кровоточит. В сумке, сынок».
  
  Алекс бросил туфли поверх одежды. «Знаешь, ты зря теряешь время здесь. Каждая минута, которую ты тратишь на нас, — это минута потеряна. Нам нечего скрывать. Мы не убивали Рози».
  «Насколько мне известно, никто не сказал, что вы это сделали. Но то, как вы, ребята, продолжаете об этом говорить, начинает меня удивлять». Макленнан выхватил у Алекса сумку и взял потрепанный университетский дневник, который он предложил. «Мы вернемся, мистер Гилби. Никуда не уходите».
  «Сегодня нам пора идти домой», — возразил Алекс.
  
  Макленнан остановился на двух ступеньках ниже по лестнице. «Я впервые об этом слышу», — подозрительно сказал он.
  «Я не думаю, что вы спрашивали. Сегодня днём мы должны успеть на автобус. Завтра у всех нас работа на каникулы. Ну, у всех, кроме Зигги». Его рот дернулся в сардонической улыбке. «Его отец считает, что ученикам нужно работать над учебниками во время школьных каникул, а не штабелировать полки в Safeway».
  Макленнан задумался. Подозрения, основанные главным образом на его интуиции, не оправдывали требования, чтобы они остались в Сент-Эндрюсе. Не то чтобы они собирались бежать из-под юрисдикции. В конце концов, Кирколди находился всего в нескольких минутах езды отсюда. — Ты можешь идти домой, — сказал он наконец. «При условии, что ты не возражаешь против того, чтобы я и моя команда появились на пороге твоих родителей».
  Алекс смотрел, как он уходит, и тревога еще больше втягивала его в депрессию. Именно то, что ему нужно, чтобы праздничный сезон прошел с размахом.
  
  6
  По крайней мере, ночные события застали Вейрда врасплох. Когда Алекс поднялся наверх после мрачной чашки кофе с Зигги, Вейрд находился в своем обычном положении. Распластавшись на спине, высунув из-под одеяла долговязые ноги и руки, он нарушал относительную тишину утра ворчливым храпом, время от времени превращавшимся в пронзительный свист. Обычно у Алекса не было проблем со сном под резкий саундтрек. Его спальня дома выходила на железнодорожные пути, поэтому он никогда не привык к ночной тишине.
  Но сегодня утром Алекс, даже не пытаясь это сделать, знал, что он никогда не перестанет воспринимать звуки Вейрда как фон для своих мыслей о гонках. Несмотря на то, что от бессонницы у него кружилась голова, он ни в малейшей степени не чувствовал сонливости. Он собрал со стула охапку одежды, пошарил под кроватью в поисках бейсбольных ботинок и вышел из комнаты. Он оделся в ванной и спустился вниз, не желая будить Вейрда или Мондо. На этот раз ему даже не нужна была компания Зигги. Он остановился у вешалок для одежды в прихожей. Его парка пропала вместе с полицией. Оставалась только джинсовая куртка или кагуле. Он схватил их обоих и направился к выходу.
  Снег прекратился, но облака все еще стояли низкие и тяжелые. Казалось, город утонул в вате. Мир стал монохромным. Если он полузакроет глаза, белые здания Файф-парка исчезнут, чистоту вида затмят лишь прямоугольники пустых окон. Звук тоже исчез, заглушенный тяжестью непогоды. Алекс направился через то, что должно было быть травой, к главной дороге. Сегодня это напоминало тропу в Кэрн-гормсе: приплюснутый снег указывал на то, где мимо пробирались случайные машины. Никто, кому это не было абсолютно необходимо, не ездил в таких условиях. К тому времени, как он добрался до университетских игровых площадок, его ноги были мокрыми и замерзшими, и почему-то это казалось уместным. Алекс свернул на подъездную дорогу и направился к хоккейным полям. Посреди белого пространства он очистил от снега щит ворот и уселся на него. Он сидел, положив локти на колени, подперев подбородок руками, и смотрел поверх сплошной снежной скатерти, пока перед его глазами не заплясали маленькие огоньки.
  Как бы он ни старался, Алекс не мог сделать свой разум таким же пустым, как вид. Образы Рози Дафф мелькали перед его глазами, как помехи. Рози пьет пинту «Гиннесса» с серьезной сосредоточенностью на лице. Рози отвернулась, смеясь над какой-то шуткой покупателя. Рози подняла брови, поддразнивая его из-за того, что он сказал. Это были воспоминания, с которыми он почти мог справиться. Но они не согласились. Их постоянно прогоняла другая Рози. Лицо перекосилось от боли. Кровотечение на снегу. Задыхаясь до последнего вздоха.
  Алекс наклонился и схватил пару горстей снега, крепко сжимая их в кулаках, пока его руки не стали красновато-багровыми от холода, а капли воды не потекли на запястья. Холод превратился в боль, боль в онемение. Ему хотелось бы, чтобы он мог сделать что-нибудь, что вызвало бы такую же реакцию в его голове. Выключи это, выключи всё это. Оставь пустым сверкающую белизну снежного поля.
  Когда он почувствовал руку на своем плече, он чуть не обмочился. Алекс пошатнулся вперед и вверх, почти растянувшись на снегу, но вовремя спохватился. Он обернулся, все еще прижимая кулаки к груди. «Зигги», — крикнул он. «Боже, ты чуть не напугал меня до чертиков».
  "Извини." Зигги выглядел на грани слез. «Я назвал твое имя, но ты не отреагировал».
  
  «Я тебя не слышал. Господи, подкрадываясь к таким людям, ты получишь плохую репутацию, чувак», — сказал Алекс с дрожащим смехом, пытаясь пошутить над своим страхом.
  Зигги пошарил по снегу носком резиновых сапог. «Я знаю, что ты, вероятно, хотел побыть один, но когда я увидел, как ты выходишь, я пошел за тобой».
  «Все в порядке, Зиг». Алекс наклонился и смахнул снег со щита. «Присоединяйтесь ко мне на моем роскошном диване, где девушки из гарема будут кормить нас шербетом и розовой водой».
  Зигги выдавил слабую улыбку. «Я передам шербет. От него у меня прикусывает язык. Ты не против?»
  
  — Я не против, окей?
  
  «Я волновалась за тебя, вот и все. Ты знал ее лучше, чем кто-либо из нас. Я не знал, хочешь ли ты поговорить вдали от остальных?»
  Алекс сгорбился в куртке и покачал головой. «Мне нечего сказать. Я просто продолжаю видеть ее лицо. Я не думал, что смогу заснуть». Он вздохнул. «Черт, нет. Я имею в виду, что я был слишком напуган, чтобы попытаться. Когда я был маленьким, друг моего отца попал в аварию на верфи. Какой-то взрыв, я не знаю точно, что. у него осталась половина лица. Буквально. У него была половина лица. Другая половина - это пластиковая маска, которую он должен носить поверх ожоговой ткани. Вы, наверное, видели его на улице или на футбольном матче. Его трудно не заметить. "Мой отец отвез меня навестить его в больницу. Мне было всего пять лет. И это меня совершенно напугало. Я все время представляла, что скрывается за маской. Когда я ложилась спать ночью, я просыпалась с криком, потому что он быть там в моих снах. Иногда, когда маска снималась, это были личинки. Иногда это было кровавое месиво, как те иллюстрации в твоих учебниках по анатомии. Хуже всего было, когда маска снималась, а там ничего не было, только гладкая кожа с отголосками того, что там должно быть». Он кашлянул. «Вот почему я боюсь идти спать».
  Зигги обнял Алекса за плечи. «Это трудный вопрос, Алекс. Но дело в том, что ты теперь старше. То, что мы видели прошлой ночью, было настолько ужасно, насколько это возможно. На самом деле твое воображение ничего не может сделать, чтобы сделать это еще хуже. Что бы ты ни мечтал сейчас , это будет и вполовину не так плохо, как увидеть Рози такой».
  Алексу хотелось бы получить больше утешения от слов Зигги. Но он чувствовал, что это правда лишь наполовину. «Думаю, после прошлой ночи нам всем придется иметь дело с демонами», — сказал он.
  «Некоторые более практичны, чем другие», — сказал Зигги, отводя руку назад и сжимая ладони. «Я не знаю как, но Макленнан заметил, что я гей». Он закусил губу.
  
  «Ох, дерьмо», — сказал Алекс.
  
  «Ты единственный человек, которому я когда-либо говорил, ты это знаешь?» Рот Зигги скривился в кривой улыбке. «Ну, кроме тех парней, с которыми я был, конечно».
  
  «Очевидно. Откуда он узнал?» — спросил Алекс.
  
  «Я был так осторожен, чтобы не лгать, что он заметил правду между трещинами. И теперь я беспокоюсь, что она распространится дальше».
  
  "Почему это должно быть?"
  «Вы знаете, как люди любят посплетничать. Я не думаю, что полицейские чем-то отличаются в этом отношении от кого-либо еще. Они обязаны поговорить с университетом. Если бы они хотели оказать на нас давление, это было бы одним из способов сделать это. А что, если они приедут и увидят нас дома в Кирколди? Что, если Макленнан решит, что было бы разумно выдать меня родителям?
  «Он не собирается этого делать, Зигги. Мы свидетели. Ему нет смысла отталкивать нас».
  Зигги вздохнул. «Хотел бы я вам поверить. Насколько я понимаю, Макленнан обращается с нами скорее как с подозреваемыми, чем как со свидетелями. А это значит, что он будет использовать что угодно в качестве точки давления, не так ли?»
  «Я думаю, у тебя паранойя».
  
  — Возможно. Но что, если он скажет что-нибудь Вейрду или Мондо?
  
  «Они твои друзья. Они не отвернутся от тебя из-за этого».
  Зигги фыркнул. «Я говорю вам, что, по моему мнению, произойдет, если Макленнан проговорится, что их лучший друг — придурок. Я думаю, Вейрд захочет драться со мной, и Мондо никогда больше не пойдет со мной в туалет, пока он жив. Они гомофобы. Алекс, ты это знаешь.
  «Они знают тебя полжизни. Это значит гораздо больше, чем просто глупое предубеждение. Я не испугался, когда ты мне рассказал об этом», — сказал Алекс.
  
  «Я сказал тебе именно потому, что знал, что ты не испугаешься. Ты не рефлекторный неандерталец».
  Алекс сделал самоуничижительное лицо. «Полагаю, это была довольно безопасная ставка — рассказать кому-нибудь, чей любимый художник — Караваджо. Но они тоже не динозавры, Зигги. Они примут это на вооружение. Пересмотрят свое мировоззрение в свете того, что они знают о тебе». Я правда не думаю, что тебе стоит терять сон из-за этого».
  Зигги пожал плечами. «Может быть, ты и прав. Хотя я бы предпочел не подвергать это проверке. И даже если с ними все в порядке, что произойдет, если это выйдет наружу? Сколько геев ты можешь назвать в этом университете? Все эти Английские школьники, которые в подростковом возрасте издевались друг над другом, они не вышли из туалета, не так ли? Они все бегают с Фионасом и Фенелласом, обеспечивая преемственность. Посмотрите на Джереми Торпа. Он предстает перед судом за участие в заговоре с целью убийства. его бывшая любовница, просто чтобы скрыть его гомосексуализм. Это не Сан-Франциско, Алекс. Это Сент-Эндрюс. У меня есть годы, прежде чем я получу квалификацию врача, и я говорю вам сейчас, моя карьера мертва в воду, если Макленнан переиграет меня».
  «Этого не произойдет, Зигги. Ты получаешь непропорциональные вещи. Ты устал, и ты сам сказал, что у нас всех запутались головы из-за того, что произошло. Я говорю тебе, что я очень больше беспокоит».
  "Что это такое?"
  
  «Ленд Ровер. Что, черт возьми, мы собираемся с этим делать?»
  
  «Нам придется вернуть его. Другого выхода нет. В противном случае его объявят украденным, и у нас будут большие проблемы».
  «Конечно, я это знаю. Но когда?» — спросил Алекс. «Мы не можем сделать это сегодня. Тот, кто бросил туда Рози, должно быть, имел какой-то автомобиль, и единственное, что делает нас менее похожими на подозреваемых, это то, что ни у кого из нас нет машины. снег в Ленд Ровере, мы сразу попадаем на первое место в хит-параде Макленнана».
  «То же самое произойдет, если возле нашего дома внезапно появится Land Rover», - сказал Зигги.
  
  "Так что же нам делать?"
  Зигги пнул снег между ног. "Думаю, надо просто подождать, пока спадет жара, тогда я вернусь и переложу. Слава богу, я вовремя вспомнил про ключи и засунул их за пояс трусов. А то бы нас облажали. когда Макленнан заставил нас вывернуть карманы».
  «Ты не шутишь. Ты уверен, что хочешь переместить его?»
  
  «У остальных есть работа на каникулах. Я легко могу уйти. Все, что мне нужно сделать, это найти оправдание, что мне нужна университетская библиотека».
  
  Алекс беспокойно заерзал на своем насесте. «Полагаю, вам пришло в голову, что сокрытие того факта, что у нас был «Лендровер», может быть, просто позволяет убийце сойти с крючка?» Зигги выглядел шокированным. «Вы не серьезно предполагаете…?»
  — Что? Это мог сделать один из нас? Алекс не мог поверить, что озвучил коварные подозрения, проникшие в его сознание. Он поспешно попытался прикрыться. «Нет. Но эти ключи плавали повсюду на вечеринке. Может быть, кто-то другой увидел шанс и воспользовался им…» Его голос затих.
  «Ты знаешь, что этого не произошло. И в глубине души ты знаешь, что на самом деле не веришь, что кто-то из нас мог убить Рози», — уверенно сказал Зигги.
  Алекс хотел бы быть так уверен. Кто знал, что творилось в голове Уирда, когда он был накачан наркотиками под завязку? А что насчет Мондо? Он отвез ту девушку домой, очевидно, думая, что находится там. Но что, если бы она отбросила его назад? Он был бы зол и расстроен, а может быть, просто настолько пьян, что захотел бы выместить это на другой девушке, которая отбросила его назад, как это не раз делала Рози в Ламмасе. Что, если бы он встретил ее на обратном пути? Он покачал головой. Не стоило об этом думать.
  Словно почувствовав мысли в голове Алекса, Зигги тихо сказал: «Если ты думаешь о Weird и Mondo, ты должен включить меня в список. У меня было столько же шансов, как и у них. идея такова».
  «Это безумие. Ты никогда никому не причинишь вреда».
  «То же самое и с двумя другими. Подозрение похоже на вирус, Алекс. Ты подхватил его от Макленнана. Но тебе нужно избавиться от него, прежде чем оно овладеет и заразит твою голову и твое сердце. Помни, что ты знаешь о нас. Ничто из этого не соответствует хладнокровному убийце».
  Слова Зигги не совсем развеяли беспокойство Алекса, но он не хотел это обсуждать. Вместо этого он обнял Зигги за плечи. «Ты приятель, Зиг. Пойдем. Пойдем в город. Я угощу тебя блинчиком».
  Зигги ухмыльнулся. «Последний из тех, кто тратит большие деньги, да? Я пройду, если ты не возражаешь. Почему-то я не чувствую себя таким уж голодным. И помни: все за одного и один за всех. Речь идет не о том, чтобы быть слепыми к мнению друг друга. недостатки, но речь идет о доверии друг к другу. Это доверие основано на многолетних твердых знаниях. Не позволяйте Макленнану подорвать это».
  * * *
  Барни Макленнан оглядел комнату уголовного розыска. На этот раз все было упаковано. Что необычно для детективов в штатском, Макленнан считал, что офицеров в форме следует включать в свои брифинги по важным делам. Это дало им возможность участвовать в расследовании. Кроме того, они находились настолько ближе к земле, что могли уловить то, что детективы могли упустить. Заставляя их чувствовать себя частью команды, они были более склонны следовать этим наблюдениям, а не откладывать их в сторону как ненужные.
  Он стоял в дальнем конце комнаты, в окружении Бернсайда и Шоу, засунув одну руку в карман брюк и одержимо перебирая монеты. Он чувствовал себя хрупким от усталости и напряжения, но знал, что адреналин будет поддерживать его бодрость на долгие часы. Так было всегда, когда он следовал своей интуиции. «Ты знаешь, почему мы здесь», — сказал он, когда они успокоились. «Тело молодой женщины было обнаружено рано утром на Холлоу-Хилл. Рози Дафф была убита единственным ножевым ранением в живот. Пока слишком рано говорить о подробностях, но вполне вероятно, что она также была изнасилована. В нашем патче не так много подобных случаев, но это не причина, по которой мы не можем разобраться. И быстро. Есть семья, которая заслуживает ответов.
  «Пока нам особо нечего делать. Рози нашли четверо студентов, возвращавшихся в Файф-парк с вечеринки в Лермонт Гарденс. намного больше, чем это. Они единственные люди, которых мы знаем, которые ходили посреди ночи, все в крови. Я хочу, чтобы команда проверила вечеринку. Кто там был? Что они видели? Наши ребята действительно есть алиби? Есть ли какие-то пропавшие без вести отрезки времени? Каково было их поведение? Округ Колумбия Шоу возглавит эту команду, и я бы хотел, чтобы некоторые офицеры в форме работали с ним. Давайте вселим страх Божий в этих тусовщиков .
  «Итак, Рози работала в баре Ламмас, и я уверен, что некоторые из вас знают?» Он оглянулся и увидел несколько кивков, в том числе один от констебля Джимми Лоусона, офицера, который первым прибыл на место происшествия. Он знал Лоусона; молодой и амбициозный; он хорошо отреагировал бы на некоторую ответственность. «Эти четверо выпивали там ранее вечером. Поэтому я хочу, чтобы округ Бернсайд взял другую команду и поговорил со всеми, кого вы сможете найти, кто был там прошлой ночью. Кто-нибудь обращал особое внимание на Рози? Что делали наши четверо парней? Как они себя вели? Констебль Лоусон, вы там пьете. Я хочу, чтобы вы связались с округом Колумбия Бернсайдом, оказали ему всю возможную помощь, чтобы найти постоянных клиентов». Макленнан помолчал, оглядывая комнату.
  «Нам также нужно обойти дверь в дверь в Тринити-Плейс. Рози не пошла пешком в Холлоу-Хилл. У того, кто это сделал, был какой-то транспорт. Может, нам повезет, и мы найдем местного страдающего бессонницей. встал, чтобы сходить в туалет. Любые транспортные средства, движущиеся по этому пути рано утром, я хочу знать об этом».
  Макленнан оглядел комнату. «Скорее всего, Рози знала человека, который это сделал. Какой-нибудь незнакомец, схвативший ее на улице, не удосужился бы переместить ее умирающее тело. Так что нам нужно пережить и ее жизнь. Ее семье и друзьям это не понравится. , поэтому нам нужно быть чувствительными к их горю. Но это не значит, что мы соглашаемся вернуться с полурассказом. Там есть кто-то, кто убил прошлой ночью. И я хочу, чтобы его привлекли к ответственности, прежде чем он получит шанс сделать это снова." По комнате послышался шепот согласия. "Любые вопросы?"
  К его удивлению, Лоусон поднял руку, выглядя слегка смущенным. — Сэр? Мне интересно, имел ли какое-то значение выбор места захоронения тела?
  
  "Что ты имеешь в виду?" — спросил Макленнан.
  «При том, что это пиктское кладбище. Может быть, это был какой-то сатанинский обряд? В таком случае, не мог ли это быть незнакомец, который просто приставал к Рози, потому что она соответствовала тому, что ему было нужно для человеческого жертвоприношения?»
  У Макленнана по коже побежали мурашки от такой возможности. О чем он думал, если не рассматривал этот вариант? Если бы это пришло в голову Джимми Лоусону, это вполне могло бы прийти в голову прессе. И последнее, чего он хотел, — это заголовки, объявляющие о том, что на свободе находится ритуальный убийца. «Это интересная мысль. И мы все должны ее иметь в виду. Но не о которой нам не следует упоминать за пределами этих четырех стен. А пока давайте сосредоточимся на том, что мы знаем наверняка. Студенты, бар «Ламмас» и дверь в… дверь. Это не значит закрывать глаза на другие возможности. Давайте займемся делом».
  По окончании инструктажа Макленнан прошел через комнату, останавливаясь, чтобы сказать слова поддержки, пока офицеры столпились вокруг столов, организуя свои задачи. Он не мог не надеяться, что они смогут связать это с одним из студентов. Таким образом, они могли бы получить быстрый результат, что и имело значение для общественности в подобных случаях. Более того, он не покинет город с привкусом подозрения на языке. Всегда было легче, когда плохие парни приходили извне. Даже если в данном случае снаружи было всего тридцать миль.
  * * *
  Зигги и Алекс вернулись домой за час до того, как им пришлось отправиться на автовокзал. Они спустились, чтобы проверить, и были уверены, что службы страны работают, хотя расписание было скорее нарушено, чем соблюдено. «Вы рискуете», — сказал им клерк. «Я не могу гарантировать время, но автобусы будут».
  Они нашли Вирда и Мондо сгорбившимися на кухне за кофе, оба выглядели недовольными и небритыми. — Я думал, ты вышел на подсчет, — сказал Алекс, наполняя чайник свежим напитком.
  — Чертовски большой шанс, — проворчал Вейрд.
  
  «Мы рассчитывали без стервятников», — сказал Мондо. «Журналисты. Они продолжают стучать в двери, а мы продолжаем говорить им, чтобы они разозлились. Однако это не работает. Проходит десять минут, и вот они снова». «Здесь это что-то вроде гребаной шутки типа «тук-тук». Я сказал последнему, что если он не разозлится, я выбью ему киску до середины следующей недели».
  
  «Ммм», — сказал Алекс. «И победительницей премии «Миссис Джойфул» за такт и дипломатию в этом году стала…»
  
  — Что? Я должен был впустить их? Странно взорвался. «Эти придурки, с ними нужно говорить на языке, который они понимают. Знаете, они не принимают «нет» за ответ».
  
  Зигги сполоснул пару кружек и налил в них кофе. — Мы только что никого не видели, да, Алекс?
  «Нет. Верд, должно быть, убедил их в ошибочности их пути. Однако, если они вернутся, ты не думаешь, что нам следует просто дать им показания? Не похоже, что нам есть что скрывать».
  «Это избавит их от нашей спины», — согласился Мондо, но так, как Мондо всегда соглашался. Он специализировался на тоне голоса, который вызывал сомнение, всегда оставляя себе выход, если случайно обнаруживал, что плывет против течения. Его потребность в любви определяла все, что он говорил, все, что он делал. Это и его потребность защитить себя.
  «Если вы думаете, что я разговариваю с беглыми собаками капиталистического империализма, вам следует подумать еще раз». Странный, с другой стороны, никогда не оставлял места для сомнений. «Они отбросы. Когда вы когда-нибудь читали отчет о матче, который имел хоть какое-то сходство с игрой, которую вы только что видели? Посмотрите, как они выдрали из Элли Маклеода. До того, как мы поехали в Аргентину, этот человек был Боже, герой, который собирался привезти домой чемпионат мира. А теперь? Он недостаточно хорош, чтобы подтереть тебе задницу. Если они не могут сделать что-то столь же простое, как футбол, какой у нас шанс уйти, не будучи неверно процитировано?"
  «Мне нравится, когда Вейрд просыпается в хорошем настроении», — сказал Зигги. «Но он прав, Алекс. Лучше нам не поднимать головы. Завтра они перейдут к следующему важному делу». Он помешал кофе и направился к двери. «Мне нужно закончить собирать вещи. Нам лучше дать себе немного свободы и уйти немного раньше, чем обычно. Под ногами тяжело идти, и, благодаря Макленнану, ни у кого из нас нет приличной обуви. Не могу поверить, что я хожу в резиновых сапогах».
  «Осторожно, тебя поймает полиция стиля», — крикнул ему вслед Вейрд. Он зевнул и потянулся. «Не могу поверить, как я устал. У кого-нибудь есть декси?» «Если бы мы это сделали, их бы смыли в унитаз несколько часов назад», — сказал Мондо. «Ты забыл, что свиньи ползают повсюду?»
  Странный выглядел смущенным. «Извини. Я не соображаю. Знаешь, когда я проснулся, я почти мог поверить, что прошлая ночь была не чем иным, как бэд-трипом. Говорю тебе, этого было бы достаточно, чтобы отвязать меня от кислоты на всю жизнь». Он покачал головой. «Бедная девочка».
  Алекс воспринял это как сигнал исчезнуть наверху и запихнуть последнюю связку книг в свою сумку. Ему не было жаль идти домой. Впервые с тех пор, как он начал жить с остальными тремя, он почувствовал клаустрофобию. Ему хотелось иметь собственную спальню; дверь, которую он мог закрыть, которую никто другой не подумает открыть без разрешения.
  * * *
  Пришло время уходить. В холле были сложены три дорожные сумки и высокий рюкзак Зигги. «Лэдди» из Кирколди были готовы отправиться домой. Они взвалили свои сумки на плечи и открыли дверь, Зигги шел впереди. К сожалению, эффект резких слов Вейрда, по-видимому, сошёл на нет. Когда они вышли на разбитую слякоть дорогу, как будто из ниоткуда материализовались пятеро мужчин. Трое несли фотоаппараты, и прежде чем четверка успела осознать, что происходит, воздух наполнился звуками моторов Nikon.
  Два журналиста обходили фотографов с фланга и выкрикивали вопросы. Им удалось произвести впечатление целой пресс-конференции, настолько быстрыми были их запросы. — Как ты нашел девушку? «Кто из вас сделал открытие?» «Что ты делал на Холлоу-Хилл посреди ночи?» «Это был какой-то сатанинский обряд?» И, конечно же, неизбежно: «Как ты себя чувствуешь?»
  «Отвали», — рявкнул на них Вейрд, размахивая перед собой тяжелой сумкой, словно грузной косой. «Нам нечего вам сказать».
  
  — Господи, Иисусе, Иисусе, — пробормотал Мондо, словно пластинка застряла в канавке.
  
  — Назад в дом, — крикнул Зигги. «Вернись внутрь».
  Алекс, замыкавший шествие, поспешно дал задний ход. Мондо ввалился внутрь, чуть не споткнувшись о него, спеша уйти от настойчивых приставаний и щелкающих камер. Вейрд и Зигги последовали за ними, захлопнув за собой дверь. Они смотрели друг на друга, охотились и преследовались. "Что же нам теперь делать?" — спросил Мондо, озвучив то, что их всех интересовало. Все они выглядели пустыми. Это была ситуация, полностью выходившая за рамки их ограниченного опыта мира.
  «Мы не можем сидеть сложа руки», — раздраженно продолжал Мондо. «Нам нужно вернуться в Киркалди. Завтра в шесть утра я должен выехать из Сафевея».
  
  «Я и Алекс тоже», — сказал Вейрд. Все выжидающе посмотрели на Зигги.
  
  «Хорошо. А что, если мы выйдем через черный ход?»
  
  «Черного хода нет, Зигги. У нас есть только парадная дверь», — заметил Вейрд.
  «Там есть окно в туалете. Вы трое можете выйти этим путем, а я останусь на месте. Я буду ходить по лестнице, включать свет и все такое, чтобы они думали, что мы все еще здесь. Я могу пойти домой завтра, когда жара утихнет».
  Остальные трое обменялись взглядами. Это была неплохая идея. — С тобой все будет в порядке? — спросил Алекс.
  
  «Со мной все будет в порядке. Если кто-нибудь из вас позвонит моим маме и папе и объяснит, почему я все еще здесь. Я не хочу, чтобы они узнали об этом из газет».
  
  «Я позвоню», — вызвался Алекс. «Спасибо, Зигги».
  
  Зигги поднял руку, и остальные трое последовали его примеру. Они сплели руки в знакомую четырехстороннюю застежку. «Все за одного», — сказал Вейрд.
  «И один за всех», — хором сказали остальные. Сейчас это имело такой же смысл, как и тогда, когда они впервые сделали это девять лет назад. Впервые с тех пор, как он наткнулся на Рози Дафф в снегу, Алекс почувствовал слабый проблеск комфорта.
  7
  Алекс пересек железнодорожный мост и свернул направо на Болсусни-роуд. Кирколди был похож на другую страну. Пока автобус ехал по побережью Файфа, снег постепенно сменился слякотью, а затем едкой серой сыростью. К тому времени, как северо-восточный ветер зашел так далеко, он уже сбросил весь снег, и ему нечего было предложить более защищенным городам дальше по устью, кроме холодных порывов дождя. Он чувствовал себя одним из самых несчастных крестьян Брейгеля, устало бредущих домой.
  Алекс поднял засов на знакомых кованых воротах и пошел по короткой дорожке к маленькой каменной вилле, где он вырос. Он вытащил из кармана брюк ключи и вошел. Его окутал поток тепла. Летом у них установили центральное отопление, и он впервые ощутил разницу. Он бросил сумку у двери и крикнул: «Я дома». Из кухни вышла его мать, вытирая руки кухонным полотенцем. «Алекс, как приятно, что ты вернулся. Проходи, там суп и тушеное мясо. Мы пили чай, я ждал тебя раньше. Наверное, дело в погоде? Я видел в местных новостях, что ты ел там плохо».
  Он позволил ее словам окутать его, их знакомый тон и содержание стали защитным одеялом. Он снял кагуле и пошел по коридору, чтобы обнять ее. «Ты выглядишь уставшим, сынок», — сказала она с беспокойством в голосе.
  «Мама, у меня была ужасная ночь», — сказал он, следуя за ней обратно на крошечную кухню.
  
  Из гостиной голос отца. — Это ты, Алекс?
  
  «Да, папа», - перезвонил он. — Я закончу через минуту.
  Его мать уже накрывала тарелку супа, протягивая ему миску и ложку. Пока нужно было подать еду, Мэри Гилби не обращала внимания на такие мелкие детали, как личное горе. «Иди и посиди с отцом. Я разогрею рагу. В духовке стоит печеная картошка».
  Алекс прошел в гостиную, где его отец сидел в кресле, повернувшись к телевизору. В углу стоял обеденный стол, и Алекс сел за суп. — Все в порядке, сынок? — спросил отец, не отрывая глаз от игрового шоу на экране.
  "Нет, не совсем."
  Это привлекло внимание его отца. Джок Гилби повернулся и пристально посмотрел на сына, как это умеют школьные учителя. «Ты плохо выглядишь», — сказал он. "Что тебя беспокоит?"
  Алекс проглотил ложку супа. Он не чувствовал голода, но, попробовав домашний шотландский бульон, понял, что проголодался. Последнее, что он ел, было на вечеринке, и он потерял это дважды. Все, чего ему сейчас хотелось, — это набить желудок, но на ужин ему придется петь. «Прошлой ночью произошла ужасная вещь», — сказал он между глотками. «Была убита девушка. И это мы ее нашли. Ну, вообще-то, я, но со мной были Зигги, Вейрд и Мондо».
  Отец смотрел, открыв рот. Его мать вошла в самом конце откровения Алекса, и ее руки взлетели к лицу, ее глаза были широко раскрыты и полны ужаса. «Ох, Алекс, это… Ох ты, бедняжка», — сказала она, бросаясь к нему и беря его за руку. «Это было очень плохо», сказал Алекс. «Ее ранили ножом. И она была еще жива, когда мы ее нашли». Он сильно моргнул. «В итоге мы провели остаток ночи в полицейском участке. Они забрали всю нашу одежду и все остальное, как будто думали, что мы имеем к этому какое-то отношение. Потому что мы знали ее, понимаете. Ну, не совсем знали ее . она работала буфетчицей в одном из пабов, куда мы иногда заходим». При этом воспоминании аппетит покинул его, и он отложил ложку, склонив голову. В уголке его глаза образовалась слеза и скатилась по щеке.
  — Мне очень жаль, сынок, — неадекватно сказал его отец. «Наверное, это был адский шок».
  Алекс попытался проглотить комок в горле. «Пока я не забыл», — сказал он, отодвигая стул назад. «Мне нужно позвонить мистеру Малкевичу и сказать ему, что Зигги сегодня вечером не будет дома».
  Глаза Джока Гилби расширились от шока. «Они не держали его в полицейском участке?»
  — Нет, нет, ничего подобного, — сказал Алекс, вытирая глаза тыльной стороной ладони. «На пороге Файф-парка у нас стояли журналисты, которые хотели сфотографироваться и взять интервью. А мы не хотели с ними разговаривать. Поэтому я, Вейрд и Мондо вылезли из окна туалета и пошли черным ходом. Предполагалось, что мы все Завтра я буду работать в Safeway, понимаешь? Но у Зигги нет работы, поэтому он сказал, что останется и придет домой завтра. Мы не хотели оставлять окно незапертым, понимаешь? Так что мне нужно позвонить его отца и объясни».
  Алекс осторожно освободился из рук матери и прошел в холл. Он поднял телефон и по памяти набрал номер Зигги. Он услышал звонок, а затем знакомый шотландский голос Карела Малькевича с польским акцентом. «Ну вот, опять», — подумал Алекс. Ему пришлось объяснять вчера вечером еще раз. У него было ощущение, что это будет не в последний раз.
  * * *
  «Вот что происходит, когда ты тратишь ночи напролет, выпивая и бог знает что еще», - горько сказал Фрэнк Маки. - Ты нарвешься на полицию. Я уважаемый человек в этом городе, ты знаешь. Полиция никогда не была у моей двери. Но достаточно одного бесполезного галота, как ты, и мы будем говорить. из пароварки».
  «Если бы мы не опоздали, она бы пролежала там до утра. Она бы умерла сама», - возразил Вейрд.
  «Это не моя забота», — сказал его отец, пересекая комнату и наливая себе виски из углового бара, который он установил в гостиной, чтобы произвести впечатление на тех из своих клиентов, которых считал достаточно респектабельными, чтобы их пригласили в его дом. Он считал, что бухгалтеру следует демонстрировать атрибуты своих достижений. Все, чего он хотел, это чтобы его сын проявил хоть какие-то признаки стремления, но вместо этого он породил бесполезного мальчика-мотыля, который проводил ночи в пабе. Хуже всего было то, что у Тома явно был талант к цифрам. Но вместо того, чтобы использовать это практически, занимаясь бухгалтерским учетом, он выбрал воздушный сказочный мир чистой математики. Как будто это был первый шаг на пути к процветанию и порядочности. «Ну, вот и все. Ты остаешься дома каждую ночь, мой мальчик. Никаких вечеринок, никаких пабов для тебя в эти праздники. Ты заперт в казармах. Ты идешь на работу и сразу возвращаешься домой».
  «Но, папа, сейчас Рождество», — возразил Вейрд. «Все выйдут. Я хочу встретиться со своими приятелями».
  «Тебе следовало подумать об этом, прежде чем попасть в неприятности с полицией. У тебя в этом году экзамены. Ты можешь использовать время для учебы. Знаешь, ты скажешь мне за это спасибо».
  «Но папа…»
  «Это мое последнее слово на эту тему. Пока ты живешь под моей крышей, пока я плачу за твое обучение в университете, ты будешь делать то, что тебе говорят. Когда ты начнешь зарабатывать себе на прожиточный минимум, тогда ты сможешь устанавливать правила. А пока делай, как я говорю. А теперь уйди с моих глаз».
  В ярости Вейрд выбежал из комнаты и побежал вверх по лестнице. Боже, он ненавидел свою семью. И он ненавидел этот дом. Райт-Эстейт должен был стать последним словом в современной жизни, но он решил, что это очередная афера, устроенная серыми людьми в костюмах. Не нужно было быть умным, чтобы понять, что это не заплатка от дома, в котором они жили. Каменные стены, массивные деревянные двери с панелями и штапиком, витражи в окне лестничной площадки. Это был дом. Ладно, в этой коробке было больше комнат, но они были узкими, а потолки и дверные проемы были настолько низкими, что Вейрду приходилось постоянно наклоняться, чтобы вместить свои шесть футов и три дюйма. Стены тоже были тонкими, как бумага. Было слышно, как кто-то пукнул в соседней комнате. Это было довольно забавно, если подумать. Его родители были настолько подавлены, что не узнали бы ни одной эмоции, даже если бы она укусила их за ногу. И все же они потратили целое состояние на дом, лишавший всех приватности. Жить в одной комнате с Алексом казалось более привилегированным, чем жить под крышей его родителей.
  Почему они никогда не пытались понять в нем хоть что-то? Ему казалось, что он всю свою жизнь провел в бунте. Ничто из того, чего он достиг, никогда здесь не раскалывало лед, потому что не укладывалось в узкие рамки устремлений его родителей. Когда он стал школьным чемпионом по шахматам, его отец хмыкнул, сказав, что ему лучше было бы присоединиться к команде по бриджу. Когда он попросил взять в руки музыкальный инструмент, отец наотрез отказался, предложив вместо этого купить ему набор клюшек для гольфа. Когда он каждый год в старшей школе выигрывал премию по математике, его отец в ответ покупал ему книги по бухгалтерскому учету, совершенно упуская из виду суть. В программе Math to Weird речь шла не о подсчете цифр; это была красота графика квадратного уравнения, элегантность исчисления, загадочный язык алгебры. Если бы не его приятели, он бы чувствовал себя полным уродом. А так ему дали место, где он мог безопасно выпустить пар, возможность расправить крылья, не разбиваясь и не сгорая.
  И все, что он сделал в ответ, — это причинил им горе. Его охватило чувство вины, когда он вспомнил свое последнее безумие. На этот раз он зашел слишком далеко. Все началось как шутка, когда украли мотор Генри Кавендиша. Тогда он понятия не имел, к чему это может привести. Никто из остальных не смог бы спасти его от последствий, если бы это вышло наружу, он это понимал. Он только надеялся, что не унесет их с собой.
  Вейрд вставил свою новую кассету Clash в стереосистему и бросился на кровать. Он слушал первую часть, а потом готовился ко сну. Ему пришлось встать в пять, чтобы встретиться с Алексом и Мондо на их раннюю смену в супермаркете. В обычной ситуации перспектива столь раннего подъема чертовски угнетала бы его. Но при нынешних обстоятельствах было бы облегчением выйти из дома, милостью иметь что-то, что могло бы остановить его кружение по кругу. Господи, как бы ему хотелось иметь косяк.
  По крайней мере, эмоциональная жестокость его отца отодвинула агрессивные мысли Рози Дафф в сторону. К тому времени, когда Джо Страммер спел «Джули в отряде по борьбе с наркотиками», Вейрд погрузился в глубокий сон без сновидений.
  * * *
  Карел Малкевич и в лучшие времена водил машину, как старик. Неуверенный, медленный, совершенно непредсказуемый на перекрестках. Он также был водителем в хорошую погоду. При обычных обстоятельствах первые признаки тумана или мороза означали бы, что машина осталась стоять на месте, и он спустился бы по крутому холму Массарин-роуд в Бенночи, где смог бы сесть на автобус, который отвез бы его на Фабрику-роуд, где он работал в качестве электрик по укладке напольных покрытий. Прошло много времени с тех пор, как исчез покров льняного масла, который дал городу репутацию города с «странным запахом», но, хотя линолеум резко вышел из моды, то, что вышло с фабрики Нэрна, все еще покрывало полы. миллионов кухонь, ванных комнат и коридоров. Это давало Карелу Малькевичу приличную жизнь с тех пор, как он ушел из британских ВВС после войны, и он был ему благодарен.
  Это не означало, что он вообще забыл причины, по которым он покинул Краков. Никто не мог пережить эту токсичную атмосферу недоверия и предательства без шрамов, особенно польский еврей, которому посчастливилось выбраться из тюрьмы до погрома, лишившего его семьи, которую он мог бы назвать своей.
  Ему пришлось заново строить свою жизнь, создавать себе новую семью. Его старая семья никогда не была особенно соблюдающей, поэтому он не чувствовал себя слишком обделенным из-за отказа от своей религии. В Кирколди евреев не было, вспомнил он, как кто-то сказал ему через несколько дней после того, как он приехал в город. Настроение было ясным: «Нам это нравится». И поэтому он ассимилировался, даже зайдя так далеко, что женился на своей жене в католической церкви. Он научился чувствовать себя в этой странной, изолированной стране, которая приняла его радушно. Он сам удивился той яростной собственнической гордости, которую почувствовал, когда совсем недавно поляк стал Папой. В эти дни он так редко считал себя поляком.
  Ему было почти сорок, когда наконец родился сын, о котором он всегда мечтал. Это был повод для радости, но и для возобновления страха. Теперь ему было что терять. Это была цивилизованная страна. Фашисты никогда не могли здесь закрепиться. Во всяком случае, это была общепринятая мудрость. Но Германия тоже была цивилизованной страной. Никто не мог предсказать, что может произойти в любой стране, когда число обездоленных достигнет критической массы. Любой, кто обещал спасение, нашел последователей.
  А в последнее время появились веские основания для опасений. Национальный фронт пробирался сквозь политические дебри. Забастовки и промышленные волнения заставляли правительство нервничать. Кампания бомбардировок ИРА дала политикам все необходимые оправдания для введения репрессивных мер. И эта холодная сука, которая возглавляла партию Тори, говорила об иммигрантах, затопляющих местную культуру. О да, семена все были там.
  Поэтому, когда Алекс Гилби позвонил ему и сообщил, что его сын провел ночь в полицейском участке, у Карела Малкевича не было выбора. Он хотел, чтобы его мальчик находился под его крышей, под его крылом. Ночью никто не пришёл и не забрал его сына. Он тепло завернулся, поручив жене приготовить флягу горячего супа и сверток сэндвичей. Затем он отправился через Файф, чтобы привезти сына домой.
  Ему потребовалось почти два часа, чтобы преодолеть тридцать миль на своем старом «Воксхолле». Но он с облегчением увидел свет в доме, который Зигмунд делил со своими друзьями. Он припарковал машину, взял припасы и пошел по тропинке.
  Поначалу на его стук не было ответа. Он осторожно ступил на снег и заглянул в ярко освещенное кухонное окно. Комната была пуста. Он постучал в окно и крикнул: «Зигмунд! Открой, это твой отец».
  Он услышал топот ног по лестнице, затем дверь открылась, и появился его красивый сын, ухмыляющийся до ушей и широко раскинувший руки в знак приветствия. — Папа, — сказал он, ступая босиком в слякоть, чтобы обнять отца. «Я не ожидал тебя увидеть».
  «Алекс звонил. Я не хотел, чтобы ты оставался один. Поэтому я пришел за тобой». Карел прижал сына к груди, бабочка страха хлопала крыльями внутри его груди. Любовь, думал он, — ужасная вещь.
  * * *
  Мондо сидел, скрестив ноги, на своей кровати, в пределах легкой досягаемости от проигрывателя. Он снова и снова слушал свою личную тему «Сияй, сумасшедший бриллиант». Парящие гитары, душевная боль голоса Роджера Уотерса, элегические синтезаторы и хриплый саксофон создали идеальный саундтрек для наслаждения.
  И валяться было именно тем, чем хотел заниматься Мондо. Он вырвался из охватившего его беспокойства матери, как только объяснил, что произошло. Некоторое время это было довольно приятно: вокруг него кружился знакомый кокон беспокойства. Но постепенно это начало его душить, и он стал оправдываться необходимостью побыть одному. Распорядок Греты Гарбо всегда работал с его матерью, которая считала его интеллектуалом, потому что он читал книги на французском языке. Казалось, от ее внимания ускользнуло, что именно это и нужно делать, когда изучаешь этот предмет на уровне ученой степени.
  Точно так же, правда. Он не мог бы начать объяснять бурю эмоций, которая грозила захлестнуть его. Ему было чуждо насилие, иностранный язык, грамматику и словарный запас которого он так и не усвоил. Его недавняя конфронтация с этим заставила его чувствовать себя неуверенно и странно. Он не мог честно сказать, что сожалеет о смерти Рози Дафф; она не раз унижала его перед друзьями, когда он пробовал вести беседу, которая, казалось, работала с другими девушками. Но ему было жаль, что ее смерть бросила его в это трудное место, где ему не место.
  Что ему действительно было нужно, так это секс. Это отвлекло бы его мысли от ужасов прошлой ночи. Это будет своего рода терапия. Как будто снова сядешь на лошадь. К сожалению, ему не хватало дружелюбия девушки в Киркалди. Возможно, ему стоит сделать пару телефонных звонков. Один или два из его бывших были бы более чем счастливы возобновить свои отношения. Они охотно выслушают его горести, и это, по крайней мере, поддержит его на каникулах. Джудит, возможно. Или Лиз. Да, наверное, Лиз. Пухленькие всегда были так трогательно благодарны за свидание, что попадались вообще без усилий. Он чувствовал, как напрягается от этой мысли.
  Когда он собирался встать с кровати и спуститься вниз к телефону, в дверь постучали. «Заходите», - устало вздохнул он, гадая, чего же теперь хочет его мать. Он изменил позу, чтобы скрыть зарождающуюся эрекцию.
  Но это была не его мать. Это была его пятнадцатилетняя сестра Линн. «Мама подумала, что тебе может понравиться кока-кола», — сказала она, помахав ему стаканом.
  
  «Я могу думать о вещах, которые мне бы хотелось иметь», - сказал он.
  
  «Ты, должно быть, очень расстроена», — сказала Линн. «Я не могу себе представить, как это должно было быть».
  В отсутствие девушки ему придется довольствоваться тем, чтобы произвести впечатление на сестру. «Это было довольно тяжело», - сказал он. «Я бы не хотел снова проходить через это в спешке. А полицейские были неандертальскими идиотами. Почему они почувствовали необходимость допрашивать нас, как если бы мы были террористами ИРА, я никогда не узнаю. Чтобы встать на ноги, потребовалась настоящая смелость. им, я вам скажу».
  По какой-то причине Линн не оказывала ему того бездумного обожания и поддержки, которых он заслуживал. Она прислонилась к стене, с выражением лица человека, ожидающего перерыва в потоке, чтобы она могла добраться до того, что действительно у нее на уме. «Должно быть», — машинально сказала она.
  «Нам, вероятно, придется столкнуться с дополнительными допросами», - добавил он.
  
  «Наверное, для Алекса это было ужасно. Как он?»
  
  — Джилли? Ну, он едва ли Мистер Чувствительный. Он с этим справится.
  «Алекс гораздо более чувствителен, чем вы думаете», - яростно сказала Линн. «Только потому, что он играл в регби, вы думаете, что он только мускулистый и без сердца. Должно быть, он очень расстроен из-за этого, особенно учитывая, что он знает эту девушку».
  Мондо выругался про себя. Он на мгновение забыл, как его сестра была влюблена в Алекса. Она была здесь не для того, чтобы дать ему кока-колу и посочувствовать, она была здесь, потому что это давало ей повод поговорить об Алексе. «Наверное, для него и к лучшему, что он не знал ее так хорошо, как ему хотелось бы».
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «Он показался ей чем-то гнилым. Он даже пригласил ее на свидание. Теперь, если она сказала «да», то ты можешь поставить свой последний доллар на то, что Алекс будет главным подозреваемым».
  
  Линн покраснела. «Ты это выдумываешь. Алекс не стал бы гоняться за барменшами».
  
  Мондо жестоко улыбнулся. «Не так ли? Я не думаю, что ты знаешь своего драгоценного Алекса так хорошо, как думаешь».
  
  — Ты подонок, ты знаешь это? - сказала Линн. «Почему ты так ужасно ведешь себя по поводу
  Алекс? Он должен быть одним из твоих лучших друзей, —
  выпалила она, оставив его обдумывать ее вопрос. Почему он так ужасно относился к Алексу, хотя обычно он никогда не слышал ни слова против него?
  Постепенно до него начало доходить, что в глубине души он винит Алекса во всей этой неразберихе. Если бы они просто пошли прямо по тропинке, кто-нибудь другой нашел бы тело Рози Дафф. Кому-то другому пришлось бы стоять там и слушать, как вырываются ее последние вздохи. Кто-то другой почувствует себя запятнанным часами, проведенными в полицейской камере.
  То, что теперь он, очевидно, стал подозреваемым по делу об убийстве, было виной Алекса, от этого никуда не деться. Мондо неловко поежился при этой мысли. Он попытался оттолкнуть его, но знал, что ящик Пандоры не закроешь. Как только идея была посажена, ее нельзя было вырвать с корнем и отбросить в сторону, чтобы она засохла. Сейчас не время выдвигать идеи, которые могли бы вбить клин между ними. Они нуждались друг в друге сейчас, как никогда раньше. Но от этого никуда не деться. Он бы не оказался в такой беде, если бы не Алекс.
  А что, если дальше будет хуже? Невозможно было избежать того факта, что Вейрд полночи разъезжал на этом «Лендровере». Он водил девушек на прогулку, пытаясь произвести на них впечатление. У него не было достойного алиби, как и у Зигги, который ускользнул и бросил «Лендровер» там, где Вейрд не смог его найти. И сам Мондо тоже. Что на него нашло, когда он одолжил «Лендровер», чтобы отвезти эту девчонку обратно в Гардбридж? Быстрый секс на заднем сиденье не стоил тех хлопот, с которыми он столкнулся, если бы кто-нибудь вспомнил, что она была на вечеринке. Если бы полиция начала задавать вопросы другим участникам вечеринки, кто-нибудь их бы купил. Сколько бы студенты ни выражали презрение к власти, кто-нибудь терял бутылку и рассказывал сказки. Тогда палец укажет.
  Внезапно обвинение Алекса стало для него наименьшим из беспокойств. И, вспоминая события последних нескольких дней, Мондо вспомнил кое-что, что он видел однажды поздно вечером. Что-то, что могло бы облегчить ему жизнь. Что-то, что он пока собирался оставить при себе. Не говоря уже о том, что все за одного и один за всех. Первым человеком, о ком Мондо должен был заботиться, был он сам. Пусть другие заботятся о своих интересах.
  8
  Макленнан закрыл за собой дверь. Когда он и WPC Дженис Хогг находились в комнате, это вызывало чувство клаустрофобии, низкий наклон крыши сковывал их. Это был самый жалкий элемент внезапной смерти, подумал он. Ни у кого нет возможности навести порядок за собой и представить миру ту картину, которую он хотел бы видеть. Они застряли в том, что оставили после себя, когда в последний раз закрывали дверь. В свое время он видел несколько печальных зрелищ, но немногие из них были более трогательными, чем это.
  Кто-то позаботился о том, чтобы эта комната выглядела яркой и веселой, несмотря на ограниченное количество света, проникающего в узкое слуховое окно, выходящее на деревенскую улицу. Он видел вдалеке Сент-Эндрюс, все еще выглядевший белым под вчерашним снегом, хотя знал, что на самом деле все было иначе. Тротуары уже были грязными от слякоти, дороги превратились в скользкую трясину из талого песка. За городом серое пятно моря незаметно слилось с небом. «Должно быть, прекрасный вид в солнечный день», — подумал он, снова повернувшись к выкрашенной в цвет магнолии деревянной щепе и белому покрывалу с фитилем, все еще помятому с того места, где Рози в последний раз сидела на нем. На стене висел единственный плакат. Какая-то группа под названием «Блонди», их солистка грудастая и надутая, с невероятно короткой юбкой. Интересно, к этому ли стремилась Рози?
  — С чего бы вы хотели, чтобы я начал, сэр? — спросила Дженис, оглядывая шкаф и туалетный столик 1950-х годов, которые были выкрашены в белый цвет, чтобы придать им более современный вид. Рядом с кроватью стоял небольшой столик с единственным ящиком. Кроме этого, единственным местом, где можно было что-то спрятать, была небольшая корзина для белья, спрятанная за дверью, и металлическая корзина для мусора под туалетным столиком.
  «Ты приготовь туалетный столик», — сказал он. Таким образом, ему не приходилось иметь дело с косметикой, которой больше никогда не воспользуются, с второсортным бюстгальтером и старыми трусиками, засунутыми в дальнюю часть ящика на случай экстренной стирки, которой так и не произошло. Макленнан знал его нежные места и предпочитал по возможности избегать их исследования.
  Дженис села на край кровати, где, должно быть, сидела Рози, чтобы посмотреть в зеркало и накраситься. Макленнан повернулся к туалетному столику и выдвинул ящик. Там лежала толстая книга под названием «Дальние павильоны» , которая, по мнению Макленнана, была именно тем, что использовала его бывшая жена, чтобы держать его в страхе в постели. «Я читаю, Барни», — говорила она тоном терпеливого страдания, размахивая перед его носом каким-нибудь романом. Что там с женщинами и книгами? Он вынул книгу, стараясь не замечать, как Дженис систематически обшаривает ящики. Внизу был дневник. Не позволяя себе оптимизма, Макленнан подхватил его.
  Если бы он надеялся на какую-нибудь исповедь, он был бы сильно разочарован. Рози Дафф не была девушкой из «Дорогого дневника». На страницах были перечислены ее смены в баре «Ламмас», дни рождения семьи и друзей, а также светские мероприятия, такие как «вечеринка Боба», «Вечеринка Джули». Даты обозначались временем и местом, а также словом «Он», за которым следовала цифра. Похоже, за последний год ей исполнилось 14, 15 и 16 лет; 16-й номер был, очевидно, самым последним. Впервые он появился в начале ноября и вскоре стал постоянным гостем два или три раза в неделю. «Всегда после работы», — подумал Макленнан. Ему придется вернуться в Ламмас и еще раз спросить, видел ли кто-нибудь, чтобы Рози встречала мужчину после закрытия. Он задавался вопросом, почему они встретились тогда, а не в выходной у Рози или днем, когда она не работала. Тот или иной из них, похоже, был полон решимости сохранить свою личность в тайне.
  Он взглянул на Дженис. "Что-либо?"
  
  «Ничего такого, чего бы вы не ожидали. Это все, что женщины покупают сами. Никаких безвкусных вещей, которые покупают парни».
  
  «Ребята покупают безвкусные вещи?»
  
  «Боюсь, сэр. Царапающие кружева. Нейлон, от которого потеешь. То, что мужчины хотят, чтобы женщины носили, а не то, что они выбрали бы для себя».
  
  «И вот в чем я ошибался все эти годы. Мне действительно следовало покупать большие трусы от «Маркс и Спенсер».
  
  Дженис ухмыльнулась. «Благодарность имеет большое значение, сэр».
  
  — Есть какие-нибудь признаки того, что она принимала таблетки?
  
  «Пока ничего. Возможно, Брайан имел в виду деньги, когда сказал, что она хорошая девочка».
  
  — Не совсем. По словам патологоанатома, она не была девственницей.
  «Есть несколько способов потерять девственность, сэр», — заметила Дженис, не достаточно смелая, чтобы оклеветать патологоанатома, который, как все знали, был больше сосредоточен на своей следующей выпивке и выходе на пенсию, чем на том, кто бы ни оказался на его плите.
  «Да. И таблетки, вероятно, находятся в ее сумочке, которая еще не появилась». Макленнан вздохнул и закрыл ящик с романом и дневником. «Я посмотрю на гардероб». Полчаса спустя ему пришлось признать, что Рози Дафф не была накопительницей денег. В ее гардеробе была одежда и обувь современных стилей. В одном углу лежала стопка книг в мягких обложках, толстых кирпичей бумаги, обещавших в равной степени гламур, богатство и любовь. «Мы здесь теряем время», - сказал он.
  «Мне остался только один ящик. Почему бы тебе не заглянуть в ее шкатулку с драгоценностями?» Дженис передала ему коробку в форме сундука с сокровищами, покрытую белым кожзамом. Он расстегнул тонкую медную застежку и открыл крышку. На верхнем подносе лежала подборка сережек разных цветов. В основном они были большими и смелыми, но недорогими. На нижнем подносе лежали детские часы «Таймекс», пара дешевых серебряных цепочек и несколько новых брошей; один был похож на вязанное изделие с миниатюрными спицами; одна — рыболовная муха, а третья — существо с яркой эмалью, похожее на кота с другой планеты. Трудно было увидеть в этом что-то существенное. «Ей понравились ее серьги», — сказал он, закрывая коробку. «Тот, с кем она встречалась, был не из тех, кто дарит дорогие украшения».
  Дженис потянулась к задней части ящика и вытащила пачку фотографий. Выглядело так, будто Рози просмотрела семейные альбомы и сделала свой собственный выбор. Это была типичная смесь семейных фотографий: свадебная фотография ее родителей, взросление Рози и ее братьев, различные семейные группы за последние три десятилетия, несколько детских фотографий и несколько снимков Рози со школьными друзьями, грабящих камеру в своем Мадрасе. Униформа колледжа. Никаких ее фотографий с парнями из фотокабины. На самом деле никаких парней. Макленнан пролистал их, а затем засунул обратно в пакет. «Давай, Дженис, посмотрим, сможем ли мы найти что-нибудь более продуктивное, чтобы занять себя». Он в последний раз оглядел комнату, которая рассказала ему о Рози Дафф гораздо меньше, чем он надеялся. Девушка, жаждущая чего-то более гламурного, чем она есть. Девушка, которая держала себя в руках. Девушка, которая унесла свои секреты в могилу, вероятно, защищая при этом своего убийцу.
  Когда они ехали обратно в Сент-Эндрюс, у Макленнана затрещало радио. Он повозился с ручками, пытаясь получить четкий сигнал. Через несколько секунд голос Бернсайда прозвучал громко и отчетливо. Его голос звучал взволнованно. — Сэр? Думаю, у нас что-то есть.
  * * *
  Алекс, Мондо и Вейрд закончили свою смену, раскладывая полки в Safeway, опустив головы и надеясь, что никто не узнает их с первой страницы DailyRecord . Они купили пачку газет и пошли по Хай-стрит в кафе, где проводили первые вечера, будучи подростками.
  «Знаете ли вы, что каждый второй взрослый житель Шотландии читает « Запись» ?» - мрачно сказал Алекс.
  «Другой не умеет читать», — сказал Вейрд, глядя на фотографию, на которой они вчетвером стояли на пороге своего дома. «Боже, посмотри на нас. С таким же успехом они могли бы написать это: «Изворотливые ублюдки, подозреваемые в изнасиловании и убийстве». Как вы думаете, кто-нибудь, увидев это, не подумает, что это сделали мы?»
  «Это не самая лестная фотография, которую я когда-либо делал», — сказал Алекс.
  «Тебя все устраивает. Ты прямо сзади. Ты едва можешь разглядеть свое лицо. «Давай посмотрим, что есть у других».
  Похожая фотография появилась в Scotsman , Glasgow Herald и Courier , но, к счастью, на внутренних страницах. Однако убийство попало на первую полосу всех из них, за исключением «Курьера » . Ничто столь незначительное, как убийство, не могло сместить цены на жир и небольшую рекламу с первой полосы.
  Они сидели, потягивая пенистый кофе, молча рассматривая колонку в нескольких дюймах. «Полагаю, могло быть и хуже», — сказал Алекс.
  
  Вейрд сделал недоверчивое лицо. — Чем именно хуже?
  
  «Они правильно написали наши имена. Даже Зигги».
  «Большая и жирная сделка. Хорошо, я признаю, что они не стали называть нас подозреваемыми. Но это все, что вы можете сказать в нашу пользу. Это выставляет нас в плохом свете, Алекс. Ты знаешь, что так и есть».
  «Все, кого мы знаем, наверняка это видели», — сказал Мондо. «Все будут в ярости из-за этого. Если это мои пятнадцать минут славы, вы можете их набить».
  «Все равно все узнают», — отметил Алекс. «Вы знаете, что такое этот город. Деревенский менталитет. Людям больше нечем заняться, кроме сплетен о своих соседях. Не нужны газеты, чтобы распространять здесь новости. Плюсом является то, что половина университета живет в этом городе. Англия, так что они ничего об этом не узнают. И к тому времени, как мы вернемся после Нового года, это станет историей».
  "Ты так думаешь?" Вейрд закрыл «Шотландца» с видом окончательного решения. «Я тебе кое-что скажу. Нам лучше молиться, чтобы Макленнан узнал, кто это сделал, и упрятал его».
  "Почему?" — спросил Мондо.
  
  «Потому что, если он этого не сделает, мы проведем остаток нашей жизни как парни, которым сошло с рук убийство».
  
  Мондо выглядел как человек, которому только что сказали, что у него неизлечимая форма рака. "Ты шутишь?"
  «Я никогда не был более серьезен в своих затяжках», - сказал Вейрд. «Если они никого не арестуют за убийство Рози, все будут помнить, что мы — те четверо, которые провели ночь в полицейском участке. Это очевидно, чувак. Мы получим недоказанный приговор без каких-либо доказательств». "Мы все знаем, что они это сделали, полиция просто не смогла это доказать", - добавил он, имитируя женский голос. «Признайся, Мондо, ты больше никогда не будешь трахаться». Он злобно ухмыльнулся, зная, что ударил друга по самому больному месту.
  «Отвали, Странный. По крайней мере, у меня останутся воспоминания», — отрезал Мондо. Прежде чем кто-либо из них успел сказать больше, их прервал вновь прибывший. Вошел Зигги, стряхивая дождь с волос. «Я думал, что найду тебя здесь», - сказал он.
  — Зигги, Странный говорит… — начал Мондо.
  
  «Неважно. Макленнан здесь. Он хочет снова поговорить с нами четырьмя».
  
  Алекс поднял брови. «Он хочет затащить нас обратно в Сент-Эндрюс?»
  
  Зигги покачал головой. «Нет. Он здесь, в Киркалди. Он хочет, чтобы мы приехали в полицейский участок».
  «Черт», — сказал Вейрд. «Мой старик сойдет с ума. Меня должны арестовать. Он подумает, что я показываю ему знак V. Я не могу сказать ему, что был в полицейском участке».
  «Спасибо моему отцу за то, что нам не нужно ехать в Сент-Эндрюс», — сказал Зигги. «Он ушел в запас, когда Макленнан появился в доме. Прочтите ему акт о массовых беспорядках, обвиняя его в том, что он обращается с нами как с преступниками, хотя мы сделали все возможное, чтобы спасти Рози. Я подумал, что в какой-то момент он собирался начать избивать его Запись » . Он улыбнулся. «Говорю вам, я гордился им».
  «Молодец для него», сказал Алекс. — Так где Макленнан?
  «Снаружи, в своей машине. Прямо за ним припаркована машина моего отца». Плечи Зигги задрожали от смеха. «Я не думаю, что Макленнан когда-либо сталкивался с чем-то похожим на моего старика».
  — Значит, нам пора идти в полицейский участок? — спросил Алекс.
  
  Зигги кивнул. «Нас ждет Макленнан. Он сказал, что мой отец может отвезти нас туда, но он не в настроении торчать здесь».
  
  * * *
  Десять минут спустя Зигги сидел один в комнате для допросов. Когда они прибыли в полицейский участок, Алекса, Вейрда и Мондо отвели в отдельную комнату для допросов под бдительным присмотром констебля в форме. Встревоженного Карела Малкевича бесцеремонно бросили в приемной, и Макленнан резко сказал, что ему придется подождать там. А Зигги отогнали, зажав между Макленнаном и Бернсайдом, которые тут же оставили его пинать пятки.
  «Они знали, что делают», — с сожалением подумал он. Оставить его в такой изоляции было верным способом его выбить из колеи. И это работало. Хотя он не выказывал никаких внешних признаков напряжения, Зигги чувствовал себя натянутым, как струна фортепиано, и вибрировал от опасения. Самые долгие пять минут в его жизни закончились, когда два детектива вернулись и сели напротив него.
  Глаза Макленнана впились в него, его узкое лицо напряглось от подавленных эмоций. «Лгать полиции — серьезное дело», — сказал он без предисловий, его голос был отрывистым и холодным. «Это не только оскорбление, но и заставляет нас задуматься, что именно вам нужно скрывать. Вы всю ночь спали на вещах. Не могли бы вы пересмотреть свое предыдущее заявление?»
  Холодный шок страха содрогнулся в груди Зигги. Они что-то знали. Это было ясно. Но сколько? Он ничего не сказал, ожидая, пока Макленнан сделает свой ход.
  
  Макленнан открыл свою папку и вытащил лист отпечатков пальцев, который Зигги подписал накануне. «Это ваши отпечатки пальцев?»
  
  Зигги кивнул. Он знал, что сейчас произойдет.
  «Можете ли вы объяснить, как они оказались на руле и рычаге переключения передач автомобиля «Лэнд Ровер», зарегистрированного на мистера Генри Кавендиша, найденного сегодня утром брошенным на парковке промышленного объекта на Ларго-роуд, Сент-Эндрюс?»
  Зигги на мгновение закрыл глаза. "Да, я могу." Он сделал паузу, пытаясь собраться с мыслями. Тем утром он репетировал этот разговор в постели, но все его реплики покинули его теперь, когда он столкнулся с этой пугающей реальностью.
  «Я жду, г-н Малкевич», — сказал Макленнан.
  
  «Лендровер принадлежит одному из студентов, который живет с нами в одном доме. Мы одолжили его вчера вечером, чтобы попасть на вечеринку».
  — Вы одолжили его? Вы имеете в виду, что мистер Кавендиш разрешил вам кататься на его «Лендровере»? Макленнан набросился, не давая Зигги возможности вступить в бой.
  — Не совсем, нет. Зигги отвел взгляд в сторону, не в силах выдержать взгляд Макленнана. «Послушай, я знаю, что нам не следовало брать это, но в этом не было ничего страшного». Как только слова сорвались с его уст. Зигги знал, что это ошибка.
  «Это уголовное преступление. Я уверен, что вы знали об этом. Итак, вы украли Ленд Ровер и отвезли его на вечеринку. Это не объясняет, как он оказался там, где оказался». Дыхание Зигги трепетало в его груди, как пойманная моль. «Я перенес его туда в целях безопасности. Мы были пьяны, и я не хотел, чтобы у кого-то из нас возникло искушение сесть за руль в нетрезвом виде».
  — Когда именно ты его передвинул?
  
  — Точно не знаю. Наверное, где-то между часом и двумя ночи.
  
  — Ты, должно быть, сам к тому времени довольно много выпил. Макленнан теперь был в ударе, его плечи ссутулились вперед, когда он наклонился к допросу.
  
  «Да, я, наверное, переборщил. Но…»
  
  «Еще одно уголовное преступление. Так ты солгал, когда сказал, что никогда не покидал вечеринку?» Глаза Макленнана напоминали хирургические зонды.
  
  «Меня не было столько времени, сколько потребовалось, чтобы отодвинуть Лендровер и дойти обратно. Может быть, минут двадцать».
  «У нас есть только ваше слово. Мы разговаривали с некоторыми другими людьми на вечеринке, и мы нечасто видели вас. Я думаю, вы отсутствовали гораздо дольше. думаю, ты встретил Рози Дафф и предложил ее подвезти».
  "Нет!"
  Макленнан продолжал неустанно. «И произошло что-то, что тебя разозлило, и ты изнасиловал ее. Потом ты понял, что она может разрушить твою жизнь, если обратится в полицию. Ты запаниковал и убил ее. Ты знал, что тебе нужно бросить тело, но у тебя была возможность Ленд Ровер, так что это не имело большого значения. А потом ты привел себя в порядок и вернулся на вечеринку. Разве не так все и произошло?»
  Зигги покачал головой. «Нет. Ты все неправильно понял. Я никогда ее не видел, никогда не прикасался к ней. Я просто избавился от Лендровера, прежде чем кто-то попал в аварию».
  
  «То, что случилось с Рози Дафф, не было случайностью. И именно вы сделали это возможным».
  
  Покрасневший от страха, Зигги провел рукой по волосам. «Нет. Ты должен мне поверить. Я не имел никакого отношения к ее смерти».
  
  «Почему я должен тебе верить?» «Потому что я говорю тебе правду».
  
  «Нет. То, что вы мне рассказываете, — это новая версия событий, охватывающая то, что, по вашему мнению, я знаю. Я не думаю, что это что-то вроде всей правды».
  
  Наступило долгое молчание. Зигги крепко стиснул челюсти, чувствуя, как напряглись мышцы его щек.
  Макленнан снова заговорил. На этот раз его тон был мягче. «Мы собираемся выяснить, что произошло. Вы это знаете. Прямо сейчас у нас есть команда судебно-медицинских экспертов, которые исследуют каждый дюйм этого Ленд Ровера. Если мы обнаружим хоть одно пятно крови, один волосок на голове Рози Дафф, , одно волокно из ее одежды, пройдет очень много времени, прежде чем ты снова заснешь в своей постели. Ты мог бы избавить себя и своего отца от большого горя, если просто расскажешь нам все сейчас.
  Зигги чуть не рассмеялся. Это был такой очевидный ход, настолько показавший слабость руки Макленнана. «Мне больше нечего сказать».
  — Будь по-твоему, сынок. Я арестовываю тебя за то, что ты взял и угнал автомобиль без согласия владельца. Через неделю тебя отпустят под залог и явятся в полицейский участок. Макленнан отодвинул стул. «Я предлагаю вам нанять себе адвоката, мистер Малкевич».
  * * *
  Следующим, естественно, оказался Вейрд. Должно быть, это «Лендровер», решил он, пока они молча сидели в комнате для допросов. Хорошо, сказал он себе. Он поднимал руку и нес банку. Он не собирался позволять другим брать на себя вину за его глупость. Его бы в тюрьму не посадили ни за что столь тривиальное. Это будет штраф, и он сможет как-нибудь его расплатиться. Он мог бы устроиться на неполный рабочий день. Вы могли бы быть математиком с судимостью.
  Он ссутулился в кресле напротив Макленнана и Бернсайда, сигарета свисала из уголка его рта, пытаясь выглядеть непринужденно. "Чем могу помочь?" он сказал.
  
  «Правда была бы началом», — сказал Макленнан. «Почему-то у тебя вылетело из головы, что ты катался на Ленд Ровере, когда тебе собирались тусоваться».
  
  Странно развел руками. «Это честный полицейский. Просто юношеское приподнятое настроение, офицер».
  
  Макленнан стукнул руками по столу. «Это не игра, сынок. Это убийство. Так что перестань вести себя как козел».
  «Но на самом деле это все, что было. Смотри, погода была дерьмовая. Остальные пошли вперед, в Ламмас, пока я заканчивал мыть посуду. Я стоял на кухне, смотрел на Лендровер, и подумал, почему бы и нет. "Генри уехал в Англию, и никто бы не стал мудрее, если бы я одолжил его на несколько часов. Поэтому я отнес его в паб. Остальные трое очень разозлились на меня, но когда они увидели, какой снег когда они приехали, они решили, что это, в конце концов, не такая уж и плохая идея. Итак, мы взяли его на вечеринку. Зигги перенес его позже, чтобы спасти меня от того, чтобы выставить себя полным идиотом. И это все, что нужно». Он пожал плечами. «Честно. Мы не сказали тебе раньше, потому что не хотели тратить твое время на что-то и ни на что».
  Макленнан пристально посмотрел на него. «Теперь ты тратишь мое время». Он открыл свой файл. «Мы получили заявление от Хелен Уокер о том, что вы уговорили ее прокатиться на Land Rover. По ее словам, вы пытались схватить ее во время езды. Ваше вождение стало настолько беспорядочным, что Land Rover вошел в аварию. занесло и заглохло на бордюре. Она выскочила и побежала обратно на вечеринку. Она сказала, и я сейчас цитирую: «Он вышел из-под контроля». "
  Лицо Вейрда дернулось, и пепел от сигареты ссыпался на его свитер. — Глупая маленькая девочка, — сказал он, его голос был менее уверенным, чем его слова.
  
  — Насколько ты потерял контроль, сынок?
  Вейрду удалось нервно рассмеяться. «Еще один твой вопрос с подвохом. Слушай, ладно, я немного увлекся собой. Но есть большая разница между тем, чтобы немного развлечься на взятом напрокат моторе, и убить кого-нибудь».
  Макленнан посмотрел на него с презрением. «Это по-твоему развлечение, да? Приставать к женщине и напугать ее до такой степени, что бежать сквозь метель посреди ночи лучше, чем сидеть с тобой в машине?» Вейрд отвернулся и вздохнул. «Вы, должно быть, разозлились. Вы садите женщину в свой украденный «Ленд Ровер», вы думаете, что сможете произвести на нее впечатление и добиться своего, но вместо этого она убегает. И что происходит дальше? Вы видите Рози Дафф в снег, и ты думаешь, что наложишь на нее свое волшебство? Только она не хочет знать, она отбивается от тебя, но ты ее одолеваешь. И тогда ты теряешь это, потому что знаешь, что она может разрушить твою жизнь.
  Вейрд вскочил на ноги. «Мне не обязательно сидеть здесь и слушать это. Ты полон дерьма, у тебя нет на меня ничего, и ты это знаешь».
  
  Бернсайд стоял на ногах, преграждая путь Вейрду к двери, а Макленнан откинулся на спинку стула. — Не так быстро, сынок, — сказал Макленнан. "Вы арестованы."
  * * *
  
  Мондо прижал плечи к ушам, слабая защита от того, что, как он знал, произойдет дальше. Макленнан пристально посмотрел на него долгим холодным взглядом. «Отпечатки пальцев», — сказал он. «Ваши отпечатки пальцев на руле угнанного Ленд Ровера. Хотите прокомментировать?» «Оно не было украдено. Просто одолжено. Украдено — это когда ты не планируешь его возвращать, верно?» Мондо звучал раздраженно.
  
  «Я жду», — сказал Макленнан, игнорируя ответ.
  
  «Я подвезла кое-кого домой, хорошо?»
  
  Макленнан наклонился вперед, как гончая, учуявшая добычу. "ВОЗ?"
  «Девушка, которая была на вечеринке. Ей нужно было вернуться домой в Гардбридж, поэтому я сказал, что возьму ее». Мондо залез в карман куртки и достал листок бумаги. Он записал данные о девушке, пока ждал, предвкушая именно этот момент. Каким-то образом то, что она не произнесла ее имя вслух, сделало ее менее реальной и значимой. Кроме того, он понял, что если сделает это правильно, то сможет заставить себя заглянуть еще дальше. И неважно, что он бросит какую-нибудь девчонку в дерьмо вместе с ее родителями. «Вот и все. Можешь спросить ее, она тебе расскажет».
  «Во сколько это было?»
  
  Он пожал плечами. — Не знаю. Может быть, в два часа?
  
  Макленнан взглянул на имя и адрес. Ни то, ни другое ему не было знакомо. "Что случилось?"
  Мондо слегка ухмыльнулся, мирской момент мужского соучастия. «Я отвез ее домой. Мы занимались сексом. Мы пожелали спокойной ночи. Итак, вы видите, инспектор, у меня не было причин интересоваться Рози Дафф, даже если бы я ее видел. Чего я не видел. Я только что переспал ... Я был очень доволен собой».
  «Вы говорите, что занимались сексом. Где именно?»
  
  «На заднем сиденье Ленд Ровера».
  
  «Ты использовал презерватив?»
  «Я никогда не верю женщинам, когда они говорят, что принимают таблетки. А вы? Конечно, я использовал презерватив». Теперь Мондо был более расслаблен. Это была территория, которую он понимал, территория, где мужчины вступили в сговор друг с другом в заговоре понимания.
  — Что ты с ним сделал потом? «Я выбросил его в окно. Оставить его в Лендровере было бы для Генри чем-то вроде выдачи, понимаешь?» Он видел, что Макленнан изо всех сил пытается понять, куда идти дальше со своими вопросами. Он был прав. Его признание разрядило линию допроса. Он не катался по снегу, расстроенный и отчаянно нуждающийся в сексе. Так какой же у него мог быть мотив изнасиловать Рози Дафф и убить ее?
  Макленнан мрачно улыбнулся, не разделяя предположения Мондо о духе товарищества. «Мы проверим вашу историю, мистер Керр. Давайте посмотрим, поддержит ли вас эта молодая женщина. Потому что, если она этого не сделает, это рисует совсем другую картину, не так ли?»
  9
  Это не было похоже на Сочельник. Идя во время обеда в пекарню за пирогом, Барни Макленнан испытал иллюзию того, что попал в параллельную вселенную. Витрины магазинов расцветали яркими рождественскими украшениями, в сумерках мерцали гирлянды, а улицы были заполнены покупателями, шатающимися под тяжестью раздутых сумок. Но это казалось ему чуждым. Их заботы были не его; им предстояло нечто большее, чем рождественский ужин, испорченный печальным привкусом неудачи. Восемь дней после убийства Рози Дафф и никаких перспектив на арест.
  Он был настолько уверен, что обнаружение «Лендровера» стало краеугольным камнем, подкрепившим дело против одного или нескольких из четырех студентов. Особенно после интервью в Кирколди. Их истории были достаточно правдоподобными, но у них было полтора дня, чтобы довести их до совершенства. И у него все еще было ощущение, что он не понимает всей правды, хотя было трудно точно определить, где именно кроется ложь. Он едва ли поверил ни единому слову Тома Маки, но Макленнан был достаточно честен, чтобы признать, что это могло быть как-то связано с глубокой антипатией, которую он испытывал к студенту-математику.
  Зигги Малкевич был глубоким человеком, это точно. Если бы убийцей был он, Макленнан знал, что ничего не добьется, пока не будет веских доказательств; Студент-медик не собирался сдаваться. Он думал, что раскрыл историю Дэйви Керра, когда девчонка из Гардбриджа отрицала, что у них был секс. Но Дженис Хогг, которую он взял с собой ради приличия, была убеждена, что девушка лгала, ошибочно пытаясь защитить свою репутацию. И действительно, когда он отправил Дженис обратно, чтобы повторно допросить девушку наедине, она не выдержала и призналась, что позволила Керру заняться с ней сексом. Не похоже, чтобы она хотела повторить этот опыт. Что, подумал Макленнан, было интересно. Возможно, Дэйви Керр после этого не был таким довольным и веселым, как он представлял.
  
  Алекс Гилби был вероятным кандидатом, хотя бы потому, что не было никаких доказательств того, что он водил «Лендровер». Его отпечатки пальцев были по всему салону, но не вокруг водительского сиденья. Однако это не позволило ему сойти с крючка. Если бы Гилби убил Рози, он, вероятно, призвал бы на помощь остальных, и они, вероятно, оказали бы ее; Макленнан не сомневался в прочности узы, объединявшей их. И если бы Гилби организовал свидание с Рози Дафф, которое пошло бы ужасно неудачно, Макленнан был почти уверен, что Малкевич, не колеблясь, сделал бы все возможное, чтобы защитить своего друга. Знал об этом Гилби или нет, но Малкевич был влюблен в него, Макленнан решил не что иное, как свою интуицию.
  Но здесь действовало нечто большее, чем просто инстинкт Макленнана. После серии разочаровывающих интервью он собирался вернуться в Сент-Эндрюс, когда его окликнул знакомый голос. «Эй, Барни, я слышал, ты был в городе», — эхом разнеслось по унылой автостоянке.
  Макленнан обернулся. — Робин? Это ты?
  В луже света появилась стройная фигура в форме полицейского констебля. Робин Макленнан был на пятнадцать лет моложе своего брата, но сходство было поразительным. «Ты думал, что сможешь ускользнуть, не поздоровавшись?»
  «Мне сказали, что ты был в патруле».
  Робин подошел к брату и пожал ему руку. «Только что вернулся за судьями. Я думал, что это тебя я видел, когда мы подъехали. Иди и выпей со мной кофе, прежде чем уйти». Он ухмыльнулся и дружески хлопнул Макленнана по плечу. «У меня есть кое-какая информация, думаю, вы оцените».
  Макленнан нахмурился, глядя на удаляющуюся спину брата. Робин, всегда уверенный в своем обаянии, не стал ждать реакции брата, а повернулся к зданию и столовой внутри. Макленнан догнал его у двери. — Что ты имеешь в виду под информацией? он спросил.
  «Эти студенты, которых вы привлекли к убийству Рози Дафф. Я подумал, стоит немного покопаться, посмотреть, что скажет виноградная лоза».
  
  «Тебе не следует в это вмешиваться, Робин. Это не твое дело», — возразил Макленнан, следуя за братом по коридору.
  
  «Подобное убийство касается каждого».
  "Все так же." Если он потерпит неудачу с этим, он не хотел, чтобы его яркий, харизматичный брат был запятнан той же кистью. Робин был приятным человеком; он пойдет в войсках гораздо дальше, чем Макленнан, а это было не меньше, чем он заслуживал. «Все равно ни у кого из них нет записей. Я уже проверил».
  Когда они вошли в столовую, Робин обернулся и снова одарил его стоваттной улыбкой. «Послушай, это моя нашивка. Я могу заставить людей рассказать мне то, от чего они тебе не откажутся».
  Заинтригованный, Макленнан последовал за братом к тихому столику в углу и терпеливо ждал, пока Робин принесет кофе. — Итак, что ты знаешь?
  
  «Ваши мальчики не совсем невиновны за границей. Когда им было тринадцать или около того, их поймали на краже в магазине».
  
  Макленнан пожал плечами. «Кто не воровал в магазинах, когда был ребенком?»
  «Это не было просто кражей пары плиток шоколада или пачек сигарет. Это было то, что можно было бы назвать кражей в магазинах в рамках Формулы-1. Кажется, они осмеливались друг у друга украсть действительно сложные вещи. Просто, черт возьми. В основном из небольших магазинов. Ничего особенного или не нужного. Все, от секаторов до духов. Именно Керра поймали с поличным с банкой китайского имбиря от лицензированного бакалейщика. Остальные трое были схвачены, стоя на улице и ожидая его. Они сдались. как плохая покерная комбинация, как только их привели. Они отвезли нас в сарай в саду Гилби, где спрятали добычу. Все еще в упаковке». Робин удивленно покачал головой. «Парень, который их арестовал, сказал, что это похоже на пещеру Аладдина».
  "Что случилось?"
  
  — Натянуты за ниточки. Старик Гилби — директор школы, отец Маки играет в гольф с шефом. Они отделались осторожностью и страхом Божиим.
  
  «Интересно. Но вряд ли это Великое ограбление поезда».
  Робин кивнул, уступив. «Но это еще не все. Пару лет спустя произошла серия розыгрышей с припаркованными машинами. Владельцы возвращались и обнаруживали на внутренней стороне лобовых стекол граффити, написанные помадой. И машины все были заперты. Все закончилось так же внезапно, как и началось, примерно в то время, когда сгорела угнанная машина. Ничего конкретного против них никогда не было, но наш местный разведчик считает, что за этим стояли они. Похоже, они умеют брать на себя ответственность. ссать."
  Макленнан кивнул. «Я не думаю, что смогу с этим поспорить». Его заинтриговала информация об автомобилях. Возможно, «Лендровер» был не единственным автомобилем на дороге той ночью, за рулем которого сидел один из подозреваемых.
  Робин очень хотел узнать подробности расследования, но Макленнан аккуратно уклонился от ответа. Разговор перешел на знакомые темы — семья, футбол, что подарить родителям на Рождество — прежде чем Макленнану удалось уйти. Информации от Робина было немного, это правда, но она заставила Макленнана почувствовать, что в деятельности «Лэдди» Кирколди есть закономерность, отдающая любовью к риску. Такое поведение могло легко перерасти во что-то гораздо более опасное.
  Чувства были очень хорошими, но они были бесполезны без веских доказательств. И вот чего катастрофически не хватало, так это веских доказательств. «Ленд Ровер» зашел в тупик для судебно-медицинской экспертизы. Они практически разобрали все внутреннее пространство, но не обнаружили ничего, что могло бы доказать, что Рози Дафф когда-либо была внутри. Волнение вспыхнуло в команде, как предохранитель, когда на месте происшествия криминалисты обнаружили следы крови, но при ближайшем рассмотрении выяснилось, что она не только не принадлежала Рози, но даже не была человеком.
  Единственная слабая надежда на горизонте появилась всего день назад. Домохозяин из Тринити-Плейс проводил сезонную уборку в своем саду, когда обнаружил в своей изгороди мокрый комок материала. Миссис Дафф опознала, что оно принадлежит Рози. Теперь дело было отправлено в лабораторию для испытаний, но Макленнан знал, что, несмотря на то, что он назвал его срочным, до Нового года ничего не произойдет. Еще одно разочарование, которое можно добавить в этот список.
  Он даже не мог решить, предъявлять ли Маки, Керру и Малкевичу обвинение в том, что они увезли и увезли. Они добросовестно ответили на свои требования об освобождении под залог, и он собирался предъявить им обвинение, когда подслушал разговор в полицейском клубе. Он был защищен от разговоров офицеров позади банкета, но он узнал голоса Джимми Лоусона и Иэна Шоу. Шоу выступал за то, чтобы выдвигать против студентов все возможные обвинения. Но, к удивлению Макленнана, Лоусон не согласился. «Это просто выставляет нас в плохом свете», — сказал констебль в форме. «Мы выглядим мелочными и мстительными. Это все равно, что вывесить рекламный щит с надписью: «Эй, мы не можем привлечь их к ответственности за убийство, но мы все равно сделаем их жизнь невыносимой».
  — Так что же в этом плохого? Иэн Шоу ответил. «Если они виновны, они должны пострадать».
  «Но, возможно, они не виновны», — настойчиво сказал Лоусон. «Мы должны заботиться о правосудии, не так ли? Речь идет не только о привлечении виновных, но и о защите невиновных. Итак, они солгали Макленнану о Ленд Ровере. Но это не делает их убийцами. ."
  — Если это был не один из них, то кто это был тогда? Шоу бросил вызов.
  «Я все еще думаю, что это связано с Холлоу-Хилл. Какой-то языческий обряд или что-то в этом роде. Ты не хуже меня знаешь, что мы каждый год получаем сообщения из Тентсмюрского леса о животных, которые выглядят так, будто стали жертвами какой-то ритуальной резни. И мы никогда не обращаем на это никакого внимания, потому что в великой схеме вещей это не имеет большого значения. Но что, если какой-то чудак строил это годами? В конце концов, это было довольно близко к Сатурналиям».
  «Сатурналии?»
  
  «Римляне праздновали зимнее солнцестояние семнадцатого декабря. Но это был довольно подвижный праздник».
  
  Шоу недоверчиво фыркнул. «Господи, Джимми, ты провел свое исследование».
  
  «Все, что я сделал, это спросил в библиотеке. Ты знаешь, я хочу присоединиться к CID, я просто пытаюсь показать желание».
  
  — Так ты думаешь, что это какой-то сатанинский псих убил Рози?
  «Я не знаю. Это теория, вот и все. Но мы будем выглядеть чертовски глупо, если укажем пальцем на этих четырех студентов, а затем произойдет еще одно человеческое жертвоприношение в виде Белтейна».
  «Белтейн?» — тихо сказал Шоу.
  «Конец апреля, начало мая. Большой языческий праздник. Поэтому, я думаю, нам следует воздержаться от слишком сильного удара по этим детям, пока у нас не будет более убедительных доказательств против них. В конце концов, если бы они не наткнулись на тело Рози, Ленд Ровер бы вернули, никто бы не узнал, никаких повреждений не было бы. Им просто не повезло».
  Потом они допили и ушли. Но слова Лоусона запомнились Макленнану. Он был справедливым человеком и не мог не признать, что у ПК была своя точка зрения. Если бы они с самого начала знали личность загадочного человека, которого видела Рози, они бы едва ли дважды взглянули на квартет из Кирколди. Возможно, он действовал жестко против студентов просто потому, что ему больше не на чем было сосредоточиться. Хотя Лоусону было неловко напоминать о своих обязанностях в шерстяном костюме, он убедил Макленнана воздержаться от обвинений Малкевичу и Маки.
  По крайней мере, на данный момент. Тем временем он вытащил одно или два щупальца. Посмотрите, знает ли кто-нибудь что-нибудь о сатанинских ритуалах в этом районе. Проблема была в том, что он понятия не имел, с чего начать. Возможно, ему удастся убедить Бернсайда поговорить с кем-нибудь из местных священников. Он мрачно улыбнулся. Это наверняка отвлекло бы их внимание от младенца Иисуса.
  * * *
  Вейрд помахал на прощание Алексу и Мондо в конце смены и направился на выпускной. Он ссутулил плечи от холодного ветра, уткнувшись подбородком в шарф. Он должен был закончить рождественские покупки, но ему нужно было некоторое время побыть в одиночестве, прежде чем он сможет встретиться с безжалостным праздничным весельем Хай-стрит.
  Был отлив, поэтому он спустился по скользким ступеням с набережной на пляж. Мокрый песок имел цвет старой замазки в тусклом сером свете дня и неприятно лип к ногам, пока он шел. Это идеально соответствовало его настроению. Он не мог припомнить, чтобы когда-либо чувствовал себя настолько подавленным из-за своей жизни.
  Дома ситуация была еще более конфронтационной, чем обычно. Ему пришлось рассказать отцу о своем аресте, и его разоблачение вызвало постоянный шквал критики и рассуждений о его неспособности соответствовать тому, каким должен быть хороший сын. Ему приходилось отчитываться за каждую минуту, проведенную вне дома, словно ему снова исполнилось десять лет. Хуже всего было то, что Вейрд не смог даже занять высокую моральную позицию. Он знал, что был неправ. Ему почти казалось, что презрение отца было заслужено, и это было самым удручающим из всего. Он всегда мог утешить себя тем, что его путь был лучшим. Но на этот раз он вышел за рамки.
  Работа была не лучше. Скучно, однообразно и недостойно. Когда-то давно он превратил бы это в большую шутку, в возможность устроить хаос и озорство. Человек, который с удовольствием расправлялся со своими начальниками и заручился поддержкой Алекса и Мондо в серии розыгрышей, теперь чувствовал себя далеким незнакомцем для Вейрда. То, что случилось с Рози Дафф, и его участие в этом деле заставили его признать, что он действительно был тем расточителем, каким его всегда считал отец. И это было неприятное осознание.
  Не было для него утешения и в дружбе. На этот раз пребывание с другими не было похоже на то, чтобы быть поглощенным системой поддержки. Это было похоже на напоминание обо всех его неудачах. Он не мог избежать своей вины вместе с ними, потому что именно они были теми, кого он вовлек в свои действия, хотя они, казалось, никогда не обвиняли его в этом.
  Он не знал, как ему придется пережить новый срок. Обломок мочевого пузыря лопнул и заскользил у него под ногами, когда он достиг конца пляжа и начал подниматься по широким ступеням к Порт-Брэй. Подобно водорослям, все в нем казалось скользким и нестабильным.
  Когда на западе померк свет, Вейрд повернулся к магазинам. Время снова притвориться частью мира.
  
  10
  Канун Нового года, 1978 год; Киркалди, Шотландия
  Они заключили договор, когда им было пятнадцать, когда их родителей впервые убедили, что их можно отпустить первыми. В полночь года четверо леди Киркалди собирались на городской площади и вместе встречали Новый год. До сих пор каждый год они держали свое слово, стоя вокруг, толкая друг друга, пока стрелки городских часов приближались к двенадцати. Зигги приносил свой транзисторный радиоприемник, чтобы убедиться, что они слышат звонки, и они раздавали всем напитки, которые им удавалось добыть. Первый год они отметили бутылкой сладкого шерри и четырьмя банками Carlsberg Special. Сегодня они перешли к бутылке «Famous Grouse».
  Официального празднования на площади не проводилось, но в последние годы там стали собираться группы молодых людей. Это было не особенно привлекательное место, главным образом потому, что Таунхаус выглядел как одно из менее привлекательных произведений советской архитектуры, с башней с часами, позеленевшей ярь-медянкой. Но это было единственное открытое пространство в центре города, не считая автовокзала, который был еще более непривлекательным. На площади также была установлена рождественская елка и гирлянды, что делало ее немного более праздничной, чем на автовокзале.
  В том же году Алекс и Зигги приехали вместе. Зигги зашел в дом, чтобы забрать его, и уговорил Мэри Гилби дать им обоим по виски, чтобы не замерзнуть. С карманами, набитыми домашним песочным печеньем, черной булочкой, которую никто не ел, и тортом «Султанша», они прошли мимо вокзала и библиотеки, мимо Центра Адама Смита с плакатами, рекламирующими «BabesintheWood» с Расселом Хантером и братьями Паттон в главных ролях, мимо Мемориала . Сады. Их разговор начался с предположений о том, удастся ли Вейрду убедить отца отпустить его с поводка и отправить в Хогманай.
  «В последнее время он ведет себя довольно странно», — сказал Алекс.
  
  «Джилли, он всегда странный. Вот почему мы зовем его Странным».
  «Я знаю, но он стал другим. Я заметил это, работая рядом с ним. Он стал каким-то подавленным. Ему нечего было сказать о себе».
  «Вероятно, это связано с его нынешним отсутствием доступа к алкоголю и психоактивным веществам», — криво сказал Зигги.
  «Хотя он даже не проявлял неуравновешенности. Это решающий аргумент. Вы знаете, странно. В ту минуту, когда он думает, что кто-то может облажаться, он взрывается. встает и берет, а потом продолжает делать то, что от него хотят. Думаешь, его волнует дело с Рози?
  Зигги пожал плечами. — Может быть. Тогда он отнесся к этому довольно легкомысленно, но потом сошел с ума. Честно говоря, я почти не разговаривал с ним с того дня, как приехал Макленнан.
  «Я видел его только на работе. Как только мы закончили, он ушел оттуда. Он даже не пришел выпить кофе со мной и Мондо».
  
  Зигги поморщился. «Я удивлен, что у Мондо есть время на кофе».
  «Полегче с ним. Это его способ справиться с этим. Когда он кончает с какой-нибудь девчонкой, он не может думать об убийстве. Вот почему он стремится к рекорду всех желающих», — добавил Алекс с усмешка.
  Они перешли дорогу и пошли по Уэмиссфилду, короткой улице, ведущей к городской площади. Они шли уверенной походкой мужчин по своей родной территории, месту настолько знакомому, что давало своего рода право собственности. Было без десяти двенадцать, когда они спустились по широким и неглубоким ступеням, ведущим к мощеной площадке перед таунхаусом. Уже было несколько групп людей, передающих бутылки из рук в руки. Алекс огляделся, чтобы посмотреть, сможет ли он заметить остальных.
  «Там, в конце почтового отделения», — сказал Зигги. «Мондо принес последний трек. О, и Линн тоже с ними». Он указал налево, и они отправились присоединиться к остальным.
  После обмена приветствиями и общего согласия, что, похоже, Вейрду это не удастся, Алекс обнаружил, что стоит рядом с Линн. «Она взрослеет», — подумал он. Уже не ребенок. С ее эльфийскими чертами лица и темными кудрями она была женственной версией Мондо. Но, как это ни парадоксально, элементы, из-за которых его лицо казалось слабым, оказали на Линн противоположный эффект. В ней не было ничего даже отдаленно хрупкого. — Ну и как дела? - сказал Алекс. Это было не так уж и сложно, но, с другой стороны, он не хотел, чтобы его считали болтающим с пятнадцатилетними подростками.
  «Отлично. У тебя хорошее Рождество?» "Неплохо." Он сморщил лицо. «Трудно было не думать о… ну, знаешь».
  «Я знаю. Я тоже не мог выбросить ее из головы. Я все время задавался вопросом, каково это, должно быть, ее семье. Они, вероятно, купили бы ей рождественские подарки к тому времени, когда она умерла. Какое ужасное напоминание, иметь их в доме."
  «Полагаю, практически все должно быть ужасным напоминанием. Давай, давай поговорим о чем-нибудь другом. Как твои успехи в школе?»
  Ее лицо упало. «Она не хотела, чтобы ей напоминали о разнице в возрасте между ними», — понял он. «Отлично. В этом году я получил оценки O. Затем — высшие баллы. Не могу дождаться, когда смогу избавиться от них и начать свою жизнь правильно».
  — Ты знаешь, что собираешься делать? — спросил Алекс.
  
  «Эдинбургский колледж искусств. Я хочу получить степень по изобразительному искусству, а затем поступить в Курто в Лондоне и научиться работать реставратором картин».
  «На ее уверенность было приятно смотреть», — подумал он. Был ли он когда-нибудь так уверен в себе? Он более или менее увлекся историей искусства, потому что никогда не был уверен в своем таланте практика. Он тихо свистнул. «Семь лет учебы? Это большое обязательство».
  «Это то, что я хочу сделать, и это то, что для этого нужно».
  
  «Что побудило вас восстановить фотографии?» Ему было искренне любопытно.
  «Меня это очаровывает. Сначала исследования, затем наука, а затем этот прыжок в темноту, когда вам нужно настроиться на то, что художник действительно хотел показать нам. Это захватывающе, Алекс».
  Прежде чем он успел ответить, остальные закричали. «Он сделал это!»
  Алекс обернулся и увидел Вейрда, вырисовывающегося на фоне серого здания Шерифского двора шотландских баронов, его руки двигались, как бесчленное пугало. На бегу он издал пронзительный крик. Алекс взглянул на часы. Осталась всего минута.
  Затем к ним подошел Вейрд, обнял их и ухмыльнулся. «Я просто подумал: это глупо. Я взрослый человек, и мой отец пытается удержать меня от друзей на Хогманае. Что это значит?» Он покачал головой. «Если он меня вышвырнет, я смогу спать с тобой, да, Алекс?»
  Алекс ударил его по плечу. — Почему бы и нет? Я привык к твоему отвратительному храпу.
  — Всем тихо, — крикнул Зигги сквозь шум. «Это колокола».
  На них воцарилась тишина, когда они напряглись, чтобы услышать жестяную трансляцию Биг-Бена, исходящую из транзистора Зигги. Когда зазвонили колокола, «Лэдди Киркалди» переглянулись. Их руки поднялись, как будто их связали общей нитью, и они сложили руки на последнем ударе двенадцати. «С Новым годом!» — хором проголосовали они. Алекс видел, что его друзья задыхались от эмоций, как и он сам.
  Потом они оторвались друг от друга, и момент был упущен. Он повернулся к Линн и целомудренно поцеловал ее в губы. «С Новым годом», — сказал он.
  
  «Я думаю, что так оно и есть», — сказала она, и ее щеки залил румянец.
  Зигги открыл бутылку Grouse, и она перешла из рук в руки. Группы на площади уже расходились, все смешивались и желали незнакомцам счастливого Нового года с дыханием виски и щедрыми объятиями. Несколько человек, знавших их по школе, сочувствовали тому, что им не повезло, когда они наткнулись на умирающую девочку в снегу. В их словах не было злобы, но Алекс видел по глазам своих друзей, что они ненавидели это так же сильно, как и он. У рождественской елки компания девушек танцевала импровизированную восьмерку. Алекс огляделся, не в силах сформулировать эмоции, нахлынувшие в его груди.
  Линн вложила свою руку в его. — О чем ты думаешь, Алекс?
  
  Он посмотрел на нее сверху вниз и выдавил усталую улыбку. «Я просто подумал, как легко было бы, если бы время сейчас остановилось. Если бы мне никогда больше не пришлось увидеть Сент-Эндрюс, пока я жив».
  
  «Все будет не так плохо, как ты думаешь. В любом случае у тебя осталось всего шесть месяцев, и тогда ты будешь свободен».
  
  «Я мог бы вернуться на выходные». Слова прозвучали прежде, чем Алекс понял, что собирается их сказать. Они оба знали, что он имеет в виду.
  
  «Мне бы этого хотелось», сказала она. «Но мы просто не будем говорить об этом моему ужасному брату».
  Еще один Новый год, еще один пакт.
  * * *
  В полицейском клубе в Сент-Эндрюсе напиток уже некоторое время лился рекой. Колокола почти затерялись в хриплом дружелюбии танца Хогманай. Единственным ограничением неистовства тех, кто терпел ограничение в качестве условия своей работы, было присутствие супругов, невест и всех, кого можно было уговорить прийти вместе, чтобы спасти лица одиноких.
  Разгоряченный от напряжения, Джимми Лоусон находился в окружении двух женщин средних лет, которые работали на станционном распределительном щите в наборе «Лихой белый сержант». Симпатичная администраторша стоматологического кабинета, с которой он приехал, сбежала в туалет, утомленная своим явно безграничным энтузиазмом к шотландским деревенским танцам. Ему было все равно; на Хогманае всегда было много женщин, готовых пошевелиться, и Лоусон любил выпустить пар. Это компенсировало интенсивность, которую он вносил в свою работу.
  Барни Макленнан облокотился на стойку, а по бокам стояли Лейн Шоу и Аллан Бернсайд, каждый из которых держал в руках солидную порцию виски. «О Боже, посмотри на них», - простонал он. «Если придет Лихой Белый Сержант, сможет ли Полосная Ива остаться далеко позади?»
  «В такие ночи хорошо быть одиноким», — сказал Бернсайд. «Никто не оттащит тебя от напитка на танцпол».
  Макленнан ничего не сказал. Он уже потерял счет тому, сколько раз пытался убедить себя, что ему будет лучше без Элейн. Ему никогда не удавалось это делать дольше, чем несколько часов за раз. В прошлый Хогманай они все еще были вместе, хотя и совсем недавно. Они держались друг за друга с гораздо меньшей решимостью, чем танцоры, снующие кругами на полу. Всего через несколько недель в году она сказала ему, что уезжает. Она устала от того, что перед ней стояла его работа.
  С иронией Макленнан вспомнил одну из ее напыщенных высказываний. «Я бы не возражал так сильно, если бы ты расследовал важные преступления, такие как изнасилование или убийство. Но ты проводишь там все часы, которые Бог посылает, на глупые кражи со взломом и угоны автомобилей. Как ты думаешь, что это такое? играть вторую скрипку перед каким-то старым пердуном Остином Макси?" Что ж, ее желание сбылось. И вот, год спустя, он увяз в самом крупном деле в своей карьере. И все, что он делал, это крутил колеса.
  Каждая улица, по которой они шли, превратилась в тупик. Ни одного свидетеля, который мог бы связать Рози с мужчиной после начала ноября. К счастью для таинственного человека, это была суровая зима, когда людей больше интересовал квадратный ярд тротуара перед ними, чем то, кто тусуется с кем-то, кому им не следует. Повезло ему, но не повезло полиции. Они выследили двух ее предыдущих бойфрендов. Один бросил ее ради девушки, с которой все еще встречался. У него не было никаких претензий к мертвой барменше. Рози бросила второго в начале ноября, и поначалу он казался многообещающим. Он не хотел принимать ответ «нет» и пару раз появлялся, чтобы устроить неприятности в баре. Но на ту ночь у него было твердое алиби. Он был на рождественской вечеринке в своем офисе до полуночи, затем пошел домой с секретаршей своего босса и провел с ней остаток ночи. Он признался, что тогда ему было обидно из-за того, что Рози разорвала их отношения, но, честно говоря, ему было гораздо веселее с женщиной, которая была немного более щедра в своих сексуальных услугах.
  Когда Макленнан спросил, что он имел в виду, мужская гордость взяла верх, и он замолчал. Но под давлением он признал, что на самом деле у них никогда не было полового акта. Они много наигрались; дело не в том, что Рози была ханжой. Просто она не пойдет до конца. Он пробормотал об минетах и ручных работах, но сказал, что на этом все.
  Так что Брайан был в некотором роде прав, когда сказал, что его сестра хорошая девушка. Макленнан понимал, что в иерархии всего этого Рози была далека от веселой девушки. Но близкое знание ее сексуальных наклонностей ни на шаг не приблизило его к поиску ее убийцы. В глубине души он знал, что есть вероятность, что мужчина, которого она встретила той ночью, также был человеком, который отнял у нее то, что хотел, а затем лишил ее жизни. Это мог быть Алекс Гилби или кто-то из его друзей. Но это может быть и не так.
  Его коллеги-детективы утверждали, что могла быть веская причина, по которой ее свидание не было объявлено. «Может быть, он женат», — сказал Бернсайд. «Может быть, он боится, что мы его подготовим», — цинично добавил Шоу. Макленнан предположил, что это веские объяснения. Однако они не изменили его личных убеждений. Не говоря уже о теориях Джимми Лоусона о сатанинских обрядах. Ни один из министров, с которыми разговаривал Бернсайд, даже не слышал о чем-то подобном, происходящем на местном уровне. И Макленнан полагал, что они были наиболее вероятными источниками такой информации. Он испытал некоторое облегчение; ему не нужны были отвлекающие маневры. Он был уверен, что Рози знала своего убийцу и уверенно пошла с ним в ночь.
  Точно так же, как сделали бы сегодня вечером тысячи других женщин по всей стране. Макленнан горячо надеялся, что они все окажутся в безопасности в своих кроватях.
  
  * * *
  В трёх милях отсюда, в Страткиннессе, Новый год наступил в совершенно иной атмосфере. Здесь не было никаких рождественских украшений. Карты лежали никем не замеченной стопкой на полке. Телевизор, который обычно работал в первых числах января, стоял в углу пустым и тихим. Эйлин и Арчи Дафф сидели, съежившись на своих стульях, с нетронутыми стаканами виски по бокам. Гнетущая тишина несла в себе груз горя и депрессии. В глубине души Даффы знали, что у них никогда не будет другого счастливого Нового года. Праздничный сезон навсегда будет испорчен смертью их дочери. Другие могли бы праздновать; им оставалось только скорбеть.
  В буфетной Брайан и Колин сидели, сгорбившись, на кухонных стульях с пластиковой обивкой. В отличие от своих родителей, им было несложно встретить Новый год. После смерти Рози им было легко наливать алкоголь в глотку до тех пор, пока они не могли больше найти рта. Их ответом на трагедию было не уход в себя, а стремление стать более экспансивными. Мытари Сент-Эндрюса смирились с пьяными выходками братьев Дафф. У них не было особого выбора, если только они не хотели столкнуться с гневом своей непостоянной клиентуры, которая считала, что Колин и Брайан заслуживают всей симпатии, которая исходила от них.
  Сегодня вечером бутылка Bells уже перевалила за половину отметки. Колин посмотрел на часы. «Мы это пропустили», — сказал он.
  
  Брайан мутно посмотрел на него. «Почему меня это должно волновать? Рози будет скучать по этому поводу каждый год».
  
  «Да. Но где-то там, кто бы ни убил ее, вероятно, поднимает бокал за то, чтобы это сошло ему с рук».
  
  «Это были они. Я уверен, что это были они. Видишь эту фотографию? Ты когда-нибудь видел кого-нибудь более виноватым?»
  Колин осушил свой стакан и потянулся за бутылкой, согласно кивнув. «Рядом больше никого не было. И они сказали, что она еще дышит. Так если это были не они, то куда же исчез убийца? Он не просто растворился в воздухе».
  «Мы должны принять новогоднее решение».
  
  «Как что? Ты ведь не собираешься снова бросать курить?»
  
  «Я серьезно. Мы должны дать торжественное обещание. Это меньшее, что мы можем сделать для Рози».
  
  — Что ты имеешь в виду? Что за торжественное обещание?
  
  «Это достаточно просто, полковник». Брайан наполнил свой стакан. Он выжидающе поднял его. «Если полицейские не смогут добиться признания, то это сделаем мы».
  
  Колин на мгновение задумался. Затем он поднял свой стакан и чокнулся им со стаканом брата. «Если полицейские не смогут добиться признания, то это сделаем мы».
  
  11
  Крупные руины замка Рейвенскрейг стоят на скалистом мысе между двумя песчаными бухтами, откуда открывается великолепный вид на устье Форта и его подходы. На востоке длинная каменная стена обеспечивает защиту от моря и любых мародеров. Он проходит до гавани Дайсарт, которая сейчас в значительной степени заилена, но когда-то была процветающим и процветающим портом. На оконечности бухты, огибающей замок, за голубятней, в которой до сих пор обитают голуби и морские птицы, там, где стена доходит до V-образной точки, находится небольшая смотровая площадка с крутой скатной крышей и бойницами в стенах. .
  С раннего подросткового возраста «Лэдди Кирколди» считали это место своей личной вотчиной. Одним из лучших способов избежать присмотра взрослых всегда были прогулки. Это считалось здоровым и вряд ли привело к тому, что они впали на Плохой Путь. Поэтому, когда они обещали провести весь день, исследуя побережье и лес, их всегда с радостью снабжали пикниками.
  Иногда они направлялись в противоположном направлении, вдоль Инвертиэля и мимо уродливой ямы Сифилда в сторону Кингхорна. Но в основном они приезжали в Рейвенскрейг, не в последнюю очередь потому, что до фургона с мороженым в соседнем парке было недалеко. В жаркие дни они лежали на траве и предавались диким фантазиям о том, какой будет их жизнь как в ближайшем, так и в отдаленном будущем. Они пересказывали истории своих приключений во время семестра, приукрашивая и превращая их в несостоявшиеся события. Они играли в карты, бесконечные игры в понтоны на спички. Здесь они выкурили свои первые сигареты, Зигги позеленел и его позорно вырвало в кусты можжевельника.
  Иногда они взбирались на высокую стену и наблюдали за судами в устье реки, ветер охлаждал их и заставлял их чувствовать, что они стоят на носу какого-то парусника, скрипя и валяясь под ногами. А когда шел дождь, они прятались на наблюдательном посту. У Зигги был коврик, который можно было расстелить по грязи. Даже сейчас, когда они считали себя взрослыми, им по-прежнему нравилось спускаться по каменной лестнице, ведущей из замка на пляж, блуждая среди угольной грязи и ракушек, к смотровой площадке.
  За день до возвращения в Сент-Эндрюс они встретились в баре «Харбор», чтобы выпить пинту пива за обедом. Получив рождественские доходы, Алекс, Мондо и Вейрд были бы рады устроить сеанс. Но Зигги отговорил их до конца дня. Было свежо и ясно, солнце водянистое на бледно-голубом небе. Они прошли через гавань, пройдя между высокими силосами зерновой мельницы, и вышли на западный пляж. Вейрд стоял немного позади остальных троих, его глаза были устремлены вдаль, словно в поисках вдохновения.
  Когда они приблизились к замку, Алекс слез с корабля и вскарабкался на скалистый выступ, который во время прилива почти затонул. «Скажи мне еще раз, сколько он получил?»
  Мондо даже не пришлось задумываться. «Магистр Дэвид Бойс, мастер-каменщик, получил по приказу королевы Марии Гилдрес, вдовы Якова Второго Шотландского, сумму в шестьсот шотландских фунтов за строительство замка в Рейвенскрейге. Имейте в виду, ему пришлось заплатить за материалы из этого».
  «Это было недешево. В 1461 году четырнадцать деревянных балок были срублены с берегов реки Аллан, а затем перевезены в Стерлинг за семь шиллингов. А некоему Эндрю Бальфуру тогда заплатили два фунта десять шиллингов за распиловку, строгание и транспортировка этих балок в Рейвенскрейг, — процитировал Зигги.
  «Я рад, что решил устроиться на работу в Safeway», — пошутил Алекс. «Деньги намного лучше». Он откинулся назад и посмотрел на скалу, на замок. «Я думаю, что Синклеры сделали его намного красивее, чем он был бы, если бы старая королева Мария не сдохла до того, как он был закончен».
  «Красота — это не то, для чего нужны замки», — сказал Вейрд, присоединяясь к ним. «Они должны быть убежищем и силой».
  
  «Так утилитарно», — пожаловался Алекс, спрыгивая на песок. Остальные последовали за ним, пробираясь по обломкам вдоль отметки прилива.
  
  На полпути к пляжу Вейрд говорил так серьезно, как никто из них когда-либо слышал. «Мне есть что вам сказать», — сказал он.
  
  Алекс повернулся к нему лицом и пошел назад. Остальные повернулись, чтобы посмотреть на Вейрда. «Это звучит зловеще», — сказал Мондо.
  
  «Я знаю, что тебе это не понравится, но я надеюсь, что ты сможешь уважать это».
  Алекс видел настороженность в глазах Зигги. Но он не думал, что его другу есть о чем беспокоиться. Что бы Вейрд ни собирался им сказать, это было вызвано эгоцентризмом, а не необходимостью разоблачить другого. «Тогда давай, Странный. Давай послушаем это», — сказал Алекс, пытаясь звучать ободряюще.
  Вейрд запустил руки в карманы джинсов. «Я стал христианином», — грубо сказал он. Алекс смотрел с открытым ртом. Он думал, что, возможно, был бы немного менее удивлен, если бы Вейрд объявил, что убил Рози Дафф.
  Зигги расхохотался. «Господи, странно, я думал, это будет какое-то ужасное откровение. Христианин?»
  
  Челюсть Вейрда приняла упрямое выражение. «Это было откровение. И я принял Иисуса в свою жизнь как своего спасителя. И я был бы признателен, если бы вы не издевались».
  
  Зигги согнулся от смеха и схватился за живот. «Это самая смешная вещь, которую я слышал за последние годы… О Боже, кажется, я сейчас обссаюсь». Он прислонился к Мондо, который ухмылялся от уха до уха.
  
  «И я был бы признателен, если бы вы не произносили имя Господа всуе», — сказал Вейрд.
  Зигги разразился новым смехом. «О боже! Что они говорят? На небесах больше радости об одном кающемся грешнике? Говорю тебе, они будут танцевать на улицах рая, ловя такого грешника, как ты».
  Странный выглядел оскорбленным. «Я не пытаюсь отрицать, что совершал плохие поступки в прошлом. Но теперь это позади. Я рожден заново, и это означает, что все с чистого листа».
  
  «Наверное, это была какая-то тряпка для досок. Когда это произошло?» - сказал Мондо.
  «В канун Рождества я пошел на службу Watch Night», — сказал Вейрд. «И что-то просто щелкнуло. Я понял, что хочу омыться кровью ягненка. Я хотел очиститься».
  «Дикий», сказал Мондо.
  
  «Ты никогда ничего не говорил о Хогманае», — сказал Алекс.
  
  «Я хотел, чтобы вы были трезвы, когда я сказал вам. Это большой шаг — отдать свою жизнь Христу».
  
  — Мне очень жаль, — сказал Зигги, собираясь с силами. «Но ты последний человек на планете, от которого я ожидал сказать эти слова».
  
  «Я знаю», сказал Вейрд. «Но я имею в виду их».
  
  «Мы по-прежнему будем твоими приятелями», — сказал Зигги, пытаясь сдержать ухмылку.
  
  «Только до тех пор, пока вы не попытаетесь обратить нас в свою веру», — сказал Мондо. «Я имею в виду, я люблю тебя как брата, Странный, но не настолько, чтобы отказаться от секса и выпивки».
  
  «Любить Иисуса — это не то, Мондо».
  — Давай, — прервал его Зигги. «Я замерзаю, стою здесь. Поднимемся на смотровую». Он отправился в путь, Мондо был рядом. Алекс пошел в ногу с Вейрдом. Ему было странно жаль своего друга. Должно быть, было ужасно испытать такое глубокое чувство изоляции, что ему пришлось обратиться за утешением к счастливым хлопкам. «Я должен был быть рядом с ним», — подумал Алекс с приступом вины. Возможно, еще не поздно.
  «Должно быть, это было довольно странно», — сказал он. Странный покачал головой. «Как раз наоборот. Я чувствовал себя спокойно. Как будто я наконец перестал быть квадратным колышком в круглой дыре и нашел место, которому все время принадлежал. Я не могу описать это лучше, чем это. на службу, чтобы составить маме компанию. И я сидел там в Эббот-шалл-Кирк, свечи мерцали повсюду, как на службе Ночной стражи. А Руби Кристи пела "Тихую ночь" соло, без сопровождения. И все волосы на моем теле встали дыбом, и внезапно все обрело смысл. Я понял, что Бог отдал Своего единственного сына за грехи мира. И это значило меня. Это значило, что я могу быть искуплен».
  «Большие дела». Алекса смутила такая эмоциональная откровенность. За все годы их дружбы он никогда не разговаривал так со Вейрдом. Странно из всех людей, чьим единственным принципом веры, по-видимому, было употребление как можно большего количества изменяющих сознание веществ, которое он мог разумно проглотить, прежде чем умереть. "Итак, что ты сделал?" Внезапно он увидел, как Вейрд бежит к фасаду церкви и требует прощения своих грехов. «Это было бы действительно унизительно», — подумал он. Такие вещи, которые вызовут у вас холодный пот, когда вы вспомните, как только вы выйдете из другой стороны фазы беспокойства о Боге и вернетесь к нормальной жизни.
  «Ничего. Я отсидел службу и пошел домой. Я думал, что это был всего лишь разовый случай, какой-то причудливый мистический опыт. Возможно, это связано со всем тем, что вызвала смерть Рози. Может быть, даже какое-то кислотное воспоминание. Но когда я проснулся утром, я почувствовал то же самое. Поэтому я заглянул в газету, чтобы узнать, у кого была рождественская служба, и в итоге оказался на евангелистском концерте в Линксе».
  Ой-ой . «Держу пари, что в рождественское утро у тебя было это место для себя».
  Странный рассмеялся. «Вы шутите? Зал был полон до дверей. Это было великолепно. Музыка была великолепна, люди относились ко мне так, как будто мы были друзьями много лет. А после службы я пошел и поговорил со священником». Странный склонил голову. «Это была довольно эмоциональная встреча. В любом случае, в результате он крестил меня на прошлой неделе. И он дал мне название сестринской общины в Сент-Эндрюсе». Он одарил Алекса блаженной улыбкой. «Вот почему мне нужно было рассказать вам об этом сегодня, ребята. Потому что я пойду в церковь сразу после того, как завтра мы вернемся в Файф-парк».
  * * *
  Первая возможность обсудить обращение Вейрда в сцену дамы представилась на следующий вечер, когда он упаковал свою электроакустическую гитару в футляр и отправился прогуляться через весь город на евангелическую службу недалеко от гавани. Они сидели на кухне и смотрели, как он уходит в ночь. «Ну, это конец группы», — решительно сказал Мондо. «Я никому не играю гребаные спиричуэлы и «Иисус любит меня».
  «Элвис уже покинул здание», — сказал Зигги. «Говорю вам, он потерял всякую связь с реальностью, которая у него когда-либо была».
  «Он имеет в виду это, ребята». - сказал Алекс.
  «Думаете, от этого станет лучше? Нас ждет тяжелая поездка, ребята», — сказал Зигги. «Он вернет сюда бородатых чудаков. Они будут полны решимости спасти нас, хотим мы быть спасенными или нет. Потеря группы будет наименьшей из наших забот. Никаких больше: «Все за одного и один за всех.' "
  «Я чувствую себя плохо из-за этого», сказал Алекс.
  
  "Почему?" - сказал Мондо. «Вы не оттащили его и не заставили слушать Руби Кристи».
  «Он бы не повел себя так, если бы не чувствовал себя по-настоящему дерьмово. Я знаю, что он, кажется, был самым крутым из нас в отношении убийства Рози, но я думаю, что в глубине души это, должно быть, повлияло на него. И мы были настолько поглощены своими собственными реакциями, что не заметили этого».
  «Может быть, дело не только в этом», — сказал Мондо.
  
  "Что ты имеешь в виду?" — спросил Зигги.
  Мондо шаркнул носком ботинок по полу. «Да ладно, ребята. Мы не знаем, какого черта Вейрд бегал в этом «Лендровере» в ту ночь, когда умерла Рози. У нас есть только его слово, что он никогда ее не видел».
  Алекс почувствовал, как земля двинулась под его ногами. С тех пор, как он намекнул на подозрения Зигги, Алекс заставил себя подавить такие предательские мысли. Но теперь Мондо придал немыслимому новую форму. «Ужасно это говорить», — сказал Алекс.
  — Хотя я уверен, что ты так и думал, — вызывающе сказал Мондо.
  
  «Вы не можете думать, что Вейрд кого-то изнасилует, не говоря уже о том, чтобы убить», - возразил Алекс.
  
  «Той ночью он был не в себе. Невозможно сказать, что он мог или не мог делать, когда находился в таком состоянии», - сказал Мондо.
  "Достаточно." Голос Зигги, как лезвие, прорезал атмосферу недоверия и дискомфорта. «Начни это и где остановишься? Я тоже был там той ночью. Алекс действительно пригласил Рози на вечеринку. Мондо?" Он пристально посмотрел на своего друга. — Ты хочешь услышать такое дерьмо, Мондо?
  «Я никогда ничего не говорил о вас двоих. У вас нет причин нападать на меня».
  
  «Но ты можешь попытаться напасть на Странника, когда его здесь нет, чтобы защитить себя? Ты какой-то друг».
  
  «Ну да, теперь у него есть друг в Иисусе», — усмехнулся Мондо. «Что, если подумать, довольно крайняя реакция. Мне кажется, это похоже на чувство вины».
  — Прекрати, — крикнул Алекс. «Слушайте себя. Будет много других людей, готовых распространить яд, и мы не нападем друг на друга. Нам нужно держаться вместе, иначе мы утонем».
  — Алекс прав, — устало сказал Зигги. «Больше никаких обвинений друг друга, ладно? Макленнан просто до смерти хочет вбить клин между нами. Ему все равно, кого он получит за это убийство, лишь бы он кого-нибудь нашел. Нам нужно убедиться, что это не один из нас. Мондо, в будущем ты оставишь свои ядовитые представления при себе». Зигги поднялся на ноги. «Я иду в магазин, который работает допоздна, чтобы купить молока и хлеба, чтобы мы все могли выпить чашку кофе, прежде чем эти волосатые тори вернутся и засорят это место своим английским акцентом».
  «Я пойду с тобой. Мне нужно купить сигарет», — сказал Алекс.
  Когда они вернулись через полчаса, мир перевернулся с ног на голову. Полиция снова была в силе, и двое их соседей стояли на пороге со своим багажом, их лица выражали недоверие. — Добрый вечер, Гарри. Добрый вечер, Эдди, — приветливо сказал Зигги, заглядывая через их плечи в коридор, где Мондо дулся с WPC. «Точно так же хорошо, что я купил две пинты».
  "Что, черт возьми, здесь происходит?" – потребовал Генри Кавендиш. «Не говорите мне, что кретина Маки посадили за наркотики».
  
  «Ничего такого прозаического», — сказал Зигги. «Я не думаю, что об убийстве узнали «Татлер» или «HorseandHounds ».
  
  Кавендиш застонал. «О, ради бога, не будь таким жалким. Я думал, ты вырос из дерьма героя рабочего класса».
  
  «Следите за языком, теперь среди нас есть христианин».
  «О чем вы говорите? Убийство? Христиане?» Сказал Эдвард Гринхал. «У Уирда есть Бог», - лаконично сказал Алекс. «Не вашего типа из Высокой англиканской церкви, а типа бубнов и хвалы Господу. Он будет проводить молитвенные собрания на кухне». Алекс считал, что нет лучшего спорта, чем травля тех, кто верил в свои привилегии. И Сент-Эндрюс предоставил для этого массу возможностей.
  «Какое это имеет отношение к тому, что в доме полно полицейских?» — спросил Кавендиш.
  
  «Думаю, вы обнаружите, что та, что в холле, — женщина», — сказал Зигги. «Если, конечно, полиция Файфа не начнет вербовать особо привлекательных трансвеститов».
  Кавендиш стиснул зубы. Он ненавидел то, как «Лэдди» Кирколди продолжали обращаться с ним как с карикатурой. Это была главная причина, почему он так мало времени проводил в доме. «Почему полиция?» он сказал.
  Зигги мило улыбнулся Кавендишу. «Полиция здесь, потому что мы подозреваемые в убийстве».
  — Он хочет сказать, — поспешно добавил Алекс, — что мы свидетели. Одну из барменш из бара «Ламмас» убили незадолго до Рождества. И мы случайно нашли тело.
  «Это ужасно», — сказал Кавендиш. «Я понятия не имел. Ее бедная семья. Довольно мрачно и для тебя».
  
  «Это было не очень весело», сказал Алекс.
  Кавендиш снова заглянул в дом, выглядя смущенным. «Слушай, сейчас плохое время для тебя. Вероятно, будет проще, если мы найдем другое место, чтобы остановиться на данный момент. Давай, Эд. Мы можем переночевать с Тони и Саймоном сегодня вечером. Посмотрим, сможем ли нас перевести в другое место жительства утром». Он отвернулся, затем оглянулся, нахмурившись. «Где мой Ленд Ровер?»
  «Ах», сказал Зигги. «Это немного сложно. Видишь, мы одолжили это и…»
  
  — Ты одолжил его? Кавендиш был возмущен.
  
  «Мне очень жаль. Но погода была ужасная. Мы не думали, что вы будете возражать».
  
  — Так где оно сейчас?
  Зигги выглядел смущенным. «Вам придется спросить об этом в полиции. В ту ночь, когда мы его одолжили, это была ночь убийства».
  Сочувствие Кавендиша теперь испарилось. «Я не верю вам, люди», — прорычал он. «Мой Land Rover участвует в расследовании убийства?»
  «Боюсь, что да. Извините».
  
  Кавендиш выглядел разъяренным. «Вы услышите от меня об этом».
  Алекс и Зигги в мрачном молчании наблюдали, как двое других, шатаясь, возвращались по тропинке со своими чемоданами. Прежде чем они смогли сказать больше, им пришлось отойти в сторону, чтобы позволить полиции уйти. Там было четверо офицеров в форме и пара мужчин в штатском. Они проигнорировали Алекса и Зигги и направились к своим машинам.
  «Что все это значит?» — спросил Алекс, когда они наконец добрались до дома.
  Мондо пожал плечами. «Они не сказали. Они брали образцы краски со стен, потолков и деревянных изделий», - сказал он. «Я слышал, как один из них что-то говорил о кардигане, но они, похоже, не смотрели на нашу одежду. Они ковырялись повсюду, спрашивали, украшали ли мы недавно».
  Зигги фыркнул от смеха. «Как будто это вот-вот произойдет. И они задаются вопросом, почему их называют трудягами».
  
  «Мне не нравится, как это звучит», — сказал Алекс. «Я думал, что они от нас отказались. Но вот они снова здесь, переворачивают это место с ног на голову. У них должны быть какие-то новые доказательства».
  
  «Ну, что бы это ни было, нам не о чем беспокоиться», — сказал Зигги.
  — Если ты так говоришь, — саркастически сказал Мондо. «Что касается меня, то я пока продолжу беспокоиться. Как говорит Алекс, они оставили нас в покое, но теперь они вернулись. Я не думаю, что мы можем просто отмахнуться от этого».
  «Мондо, мы невиновны, помнишь? Это значит, что нам не о чем беспокоиться».
  
  «Да, верно. Так что там с Генри и Эдди?» — спросил Мондо.
  
  «Они не хотят жить с безумными убийцами с топорами», — сказал Зигги через плечо, проходя на кухню.
  
  Алекс последовал за ним. «Мне бы хотелось, чтобы ты этого не говорил», — сказал он.
  
  — Что? Безумные убийцы с топорами? — Нет. Мне бы хотелось, чтобы ты не говорил Гарри и Эдди, что мы подозреваемые в убийстве.
  Зигги пожал плечами. «Это была шутка. Гарри больше интересует его драгоценный Ленд Ровер, чем все, что мы могли бы сделать. За исключением того, что это дает ему оправдание, что он всегда хотел уехать отсюда. Еще пара комнат, и тебе больше не придется делить со Вейрдом».
  Алекс потянулся за чайником. «Все равно мне бы хотелось, чтобы ты не сеял это семя. У меня ужасное предчувствие, что мы все соберем урожай».
  
  12
  Предсказание Алекса сбылось гораздо раньше, чем он ожидал. Пару дней спустя, идя по Норт-стрит к факультету истории искусств, он увидел приближающихся Генри Кавендиша и группу его приятелей, которые шли в красных фланелевых платьях так, словно это место принадлежало им. Он увидел, как Генри толкнул одного из них и что-то сказал. Когда они встретились лицом к лицу, Алекс оказался в окружении молодых людей в стандартной форме: твидовых пиджаков и саржевых брюк, их лица пристально смотрели на него.
  «Я удивлен, что у тебя хватило смелости показать здесь свое лицо, Гилби», — усмехнулся Кавендиш.
  
  «Думаю, у меня больше прав ходить по этим улицам, чем у тебя и твоих приятелей», — мягко сказал Алекс. «Это моя страна, а не твоя».
  «Какая-то страна, где люди безнаказанно угоняют машины. Не могу поверить, что вы не предстали перед судом за то, что вы сделали», — сказал Кавендиш. «Если вы использовали мой Ленд Ровер, чтобы скрыть убийство, вам придется беспокоиться не только о полиции».
  Алекс попытался протиснуться мимо, но его окружили со всех сторон, толкая локтями и руками. «Отвали, Генри? Мы не имеем никакого отношения к убийству Рози Дафф. Это мы обратились за помощью. Мы пытались сохранить ей жизнь».
  — И полиция в это верит, не так ли? — сказал Кавендиш. «Они, должно быть, глупее, чем я думал». Кулак вылетел вперед и сильно ударил Алекса под ребра. — Укради мои колеса, ладно?
  «Я не знал, что ты умеешь думать», — выдохнул Алекс, не в силах удержаться от подстрекательства своего мучителя.
  «Это позор, что ты все еще учишься в этом университете», — крикнул другой, тыкая Алекса в грудь костлявым пальцем. «По крайней мере, ты маленький дерьмовый воришка».
  «Боже, просто прислушайтесь к себе. Вы говорите как плохой комедийный скетч». — сказал Алекс, внезапно рассердившись. Он опустил голову и рванул вперед, его тело помнило бесчисленные удары на поле для регби. «А теперь уйди с моей дороги», - крикнул он. Тяжело дыша, он вышел на дальнюю сторону группы и повернулся назад, его губы скривились в усмешке. «Мне нужно пойти на лекцию».
  Ошарашенные его выходкой, они отпустили его. Когда он ушел, Кавендиш окликнул его: «Я думал, ты пойдешь на похороны, а не на лекцию. Разве не это должны делать убийцы?»
  Алекс обернулся. "Что?"
  
  «Разве они тебе не сказали? Сегодня хоронят Рози Дафф».
  Алекс выбежал на улицу, дрожа от гнева. Он был напуган, он должен был признать. На мгновение он испугался. Он не мог поверить, что Кавендиш насмехался над ним по поводу похорон Рози. Он также не мог поверить в то, что им никто не сказал, что это было сегодня. Не то чтобы он хотел пойти. Но было бы неплохо, если бы меня предупредили.
  Он задавался вопросом, как поживают остальные, и еще раз пожалел, что Зигги держал свой умный рот на замке.
  
  * * *
  
  Зигги вошел на урок анатомии, и его сразу же встретили криками: «А вот и похититель тел».
  Он вскинул руки вверх, признавая добродушную насмешку со стороны своих коллег-медиков. Если кто-то и найдет в смерти Рози черный юмор, так это они. «Что не так с трупами, на которых нам дают тренироваться?» — крикнул один через всю комнату.
  «Слишком стар и уродлив для Зигги», — последовал ответ от другого. «Ему пришлось пойти и купить себе качественного мяса».
  
  — Ладно, оставим это, — сказал Зигги. «Ты просто завидуешь, что мне пришлось идти на тренировку раньше всех остальных».
  
  Вокруг него собралась горстка его коллег. «Каково это было, Зигги? Мы слышали, что она была еще жива, когда ты ее нашел. Тебе было страшно?»
  
  «Да. Я боялась. Но еще больше я расстраивалась, потому что не могла сохранить ей жизнь».
  
  «Эй, чувак, ты сделал все, что мог», — успокоил его один из них.
  «Это был довольно дерьмовый лучший вариант. Мы потратили годы, забивая головы знаниями, но, столкнувшись с реальностью, я не знал, с чего начать. У любого водителя скорой помощи было бы больше шансов спасти жизнь Рози, чем у меня». ." Зигги скинул пальто и бросил его на стул. «Я чувствовал себя бесполезным. Это заставило меня понять, что нельзя стать врачом, пока не выйдешь туда и не начнешь лечить живых, дышащих пациентов».
  Голос позади них сказал: «Это очень ценный урок, мистер Малкевич». Незаметно в разговор вмешался их наставник. «Я знаю, это не утешение, но полицейский хирург сказал мне, что к тому времени, как вы ее нашли, ее уже невозможно спасти. Она потеряла слишком много крови». Он похлопал Зигги по плечу. «Боюсь, мы не можем творить чудеса. А теперь, господа и дамы, давайте успокоимся. Нам предстоит важная работа, чтобы пережить этот семестр».
  Зигги пошел к себе домой, его голова была совсем в другом месте. Он чувствовал, как кровь скользит по его рукам, слабое, нерегулярное сердцебиение, холод ее тела. Он слышал ее прерывистое дыхание. Он мог ощутить медный привкус на языке. Он задавался вопросом, сможет ли он когда-нибудь преодолеть это. Он задавался вопросом, сможет ли он когда-нибудь стать врачом, зная, что конечным результатом его действий всегда будет неудача.
  * * *
  В паре миль отсюда семья Рози готовилась похоронить свою дочь. Полиция наконец освободила тело, и Даффы смогли сделать первый формальный шаг на долгом пути скорби. Эйлин поправила шляпу перед зеркалом, не обращая внимания на измученное, израненное выражение своего лица. В эти дни она не могла беспокоиться о макияже. В чем был смысл? Ее глаза были тусклыми и тяжелыми. Таблетки, которые дал ей доктор, не сняли боли; они просто убрали это из ее непосредственной досягаемости, превратив это в нечто, что она скорее созерцала, чем переживала.
  Арчи стоял у окна, ожидая катафалка. Приходская церковь Страткиннесса находилась всего в паре сотен ярдов. Они решили, что вся семья пойдет за гробом, составив Рози компанию в ее последнем путешествии. Его широкие плечи поникли. За предыдущие несколько недель он стал стариком, стариком, потерявшим желание взаимодействовать с миром.
  Брайан и Колин, нарядные, как никто их раньше не видел, сидели в судомойне, подкрепляясь виски. «Я надеюсь, что у них четверых хватит здравого смысла держаться подальше», — сказал Колин. «Пусть они приходят. Я готов к ним», сказал Брайан, его красивое лицо стало суровым.
  
  «Не сегодня. Черт побери, Брайан. Имей немного достоинства, ладно?» Колин осушил свой стакан и поставил его на сушильную доску.
  
  «Они здесь», — позвал его отец.
  Колин и Брайан переглянулись, пообещав друг другу, что проживут этот день, не сделав ничего, что могло бы опозорить себя или память сестры. Они расправили плечи и прошли.
  Катафалк стоял возле дома. Даффы шли по дорожке, склонив головы, Эйлин тяжело опиралась на руку мужа. Они заняли свои места за гробом. Позади них мрачными группами собрались друзья и родственники. Замыкает шествие полиция. Макленнан возглавил отряд, гордясь тем, что некоторые из членов команды пришли в свободное от работы время. На этот раз пресса проявила сдержанность и договорилась между собой о освещении пула.
  Жители деревни выстроились вдоль улицы, ведущей к церкви, многие из них присоединились к кортежу, который медленно двигался вниз к серому каменному зданию, стоявшему на холме в четыре квадрата, размышляя над Сент-Эндрюсом внизу. Когда все собрались, маленькая церковь была переполнена. Некоторым скорбящим пришлось стоять в боковых проходах и сзади.
  Это была короткая и формальная служба. Эйлин не думала о деталях, и Арчи просил свести это к минимуму. «Это то, через что нам придется пройти», — объяснил он министру. «Это не то, чем мы будем помнить Рози».
  Макленнан нашел простые слова панихиды невыносимо острыми. Это были слова, которые следует говорить о людях, которые прожили свою жизнь полной жизнью, а не о молодой женщине, которая только начала прикасаться к тому, какой может быть ее жизнь. Он склонил голову для молитвы, зная, что эта служба не принесет решения никому, кто знал Рози. Ни для кого из них не будет покоя, пока он не выполнит свою работу.
  И казалось все менее и менее вероятным, что он сможет удовлетворить их потребности. Расследование практически зашло в тупик. Единственное недавнее судебно-медицинское доказательство было получено от кардигана. Все, что удалось получить, — это несколько фрагментов краски. Но ни один из образцов, взятых из студенческого дома в Файф-парке, даже близко не соответствовал спичке. Штаб-квартира послала суперинтенданта для проверки работы, которую проделали он и его команда, подразумевая, что они каким-то образом не справились с работой. Но этому человеку пришлось признать, что Макленнан проделал похвальную работу. Он не смог сделать ни одного предложения, которое могло бы привести к новому прогрессу.
  Макленнан снова и снова возвращался к четырем студентам. Их алиби были настолько шаткими, что едва ли заслуживали этого названия. Она понравилась Гилби и Керру. Дороти, одна из барменш, не раз упоминала об этом, давая показания. «Большой, немного похожий на темноволосого Райана О'Нила», - говорила она. Не так он бы описал самого Гилби, но он знал, что она имела в виду. «Он считал ее чем-то гнилым», — сказала она. «И тот малыш, который похож на него из «Ти-Рекса». Он всегда мечтал о Рози. Не то чтобы она уделяла ему время, заметьте. Она сказала, что он слишком воображал себя, на ее вкус. А вот другой. , самый большой. Она сказала, что была бы не против провести с ним ночь, если бы он был на пять лет старше.
  Так появилась тень мотива. И, конечно же, у них был доступ к идеальному транспортному средству для перевозки умирающего тела молодой женщины. То, что не было никаких следов судебно-медицинской экспертизы, не означало, что они не использовали Ленд Ровер. Брезент, пол, даже толстый пластиковый лист сдержали бы кровь и оставили бы салон чистым. Не было никаких сомнений в том, что у того, кто убил Рози, наверняка была машина.
  Либо так, либо он был одним из респектабельных домовладельцев на Тринити-плейс. Проблема заключалась в том, что были учтены все жители мужского пола в возрасте от четырнадцати до семидесяти лет. Они либо были вдали от дома, либо спали в своих кроватях, полностью преданные своему делу. Они внимательно присмотрелись к паре мальчиков-подростков, но не было ничего, что связывало бы их с Рози или с преступлением.
  Еще одна вещь, которая делала Гилби менее вероятным подозреваемым, — это судебно-медицинская экспертиза. Сперма, которую они нашли на одежде Рози, была отложена секретором, человеком, группа крови которого присутствовала в других жидкостях его тела. У их насильника и, предположительно, убийцы была группа крови О. Алекс Гилби был AB, а это означало, что он не изнасиловал ее, если не использовал презерватив. Но Малкевич, Керр и Маки входили в группу О. Так что теоретически это мог быть один из них.
  Он действительно не думал, что в Керре есть это. Но Маки был возможен, это точно. Макленнан слышал о внезапном обращении молодого человека в христианство. Для него это звучало как отчаянный поступок, порожденный чувством вины. А Малкевич – это вообще отдельная история. Макленнан случайно затронул вопрос сексуальной ориентации парня, но если бы он был влюблен в Гилби, он, возможно, хотел бы избавиться от того, что он считал конкурентом. Это было похоже на возможность.
  Макленнан был так глубоко задумался, что был ошеломлен, обнаружив, что служба закончилась, а прихожане встают на ноги. Гроб несли по проходу, Колин и Брайан Дафф несли гроб впереди. Лицо Брайана было залито слезами, а Колин выглядел так, словно изо всех сил старался не заплакать.
  Макленнан оглядел свою команду и кивнул им, когда гроб исчез. Семью отвезут с холма на Западное кладбище для частного интернирования. Он выскользнул наружу, встал у двери и смотрел, как расходятся скорбящие. У него не было уверенности, что его убийца находился среди прихожан; это был слишком бойкий вывод, чтобы он мог с ним смириться. Его офицеры собрались позади него, тихо переговариваясь между собой.
  Спрятавшись в углу здания, Дженис Хогг закурила сигарету. В конце концов, она не была на дежурстве, и после этого терзания ей нужна была порция никотина. Она успела сделать всего пару затяжек, когда появился Джимми Лоусон. «Мне показалось, что я почувствовал запах дыма», - сказал он. — Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?
  Он загорелся, прислонившись к стене, его волосы упали на лоб и затенили глаза. Она думала, что он недавно похудел, и это ему шло, впалые щеки и подчеркивающая линию подбородка. «Я бы не хотел проходить через это еще раз в спешке», - сказал он.
  «Я тоже. Мне казалось, что все эти глаза смотрят на нас в поисках ответа, которого у нас нет».
  «И никаких признаков того, что его нашли. У CID нет никого, кого можно было бы назвать достойным подозреваемым», - сказал Лоусон, его голос был таким же горьким, как восточный ветер, выдувающий дым из их ртов.
  «Это не похоже на Старски и Хатча , не так ли?»
  
  «Слава Богу за это. Я имею в виду, ты бы хотел носить эти кардиганы?»
  
  Дженис невольно хихикнула. «Когда ты так говоришь…»
  
  Лоусон глубоко вздохнул. «Дженис… не хочешь как-нибудь сходить выпить?»
  Дженис посмотрела на него с удивлением. Она ни на секунду не могла себе представить, что Джимми Лоусон заметил, что она женщина, за исключением случаев, когда дело касалось приготовления чая или сообщения плохих новостей. — Ты приглашаешь меня на свидание?
  «Похоже. Что скажешь?»
  «Я не знаю, Джимми. Я не уверен, что связываться с кем-то по работе — хорошая идея».
  «И когда у нас будет возможность встретиться с кем-нибудь еще, если мы их не арестуем? Давай, Дженис. Просто немного выпьем. Посмотрим, как мы поживем?» Его улыбка придавала ему очарование, которого она раньше не замечала.
  Она посмотрела на него, обдумывая. Он не был мечтой, но и выглядел неплохо. У него была репутация дамского угодника, человека, который обычно получал то, что хотел, не прилагая для этого слишком много усилий. Но он всегда относился к ней вежливо, в отличие от многих ее коллег, чье презрение редко было далеко от поверхности. И она не встречалась ни с кем интересным дольше, чем могла вспомнить. «ОК», сказала она.
  «Я посмотрю составы, когда мы придем сегодня вечером. Посмотрим, когда мы оба выйдем». Он уронил окурок и затушил его пальцем ноги. Она смотрела, как он обошел угол церкви, чтобы присоединиться к остальным. Кажется, у нее было свидание. Это было последнее, чего она ожидала от похорон Рози Дафф. Возможно, министр был прав. Это должно быть время для того, чтобы смотреть вперед и назад.
  13
  Ни один из трех его друзей никогда бы не назвал Вейрда разумным, даже до того, как он обрел Бога. Он всегда представлял собой нестабильную смесь цинизма и наивности. К сожалению, его новообретенная духовность устранила цинизм, не обеспечив никакого дополнительного доступа к разуму . Поэтому, когда его новые друзья во Христе объявили, что нет лучшего повода для евангелизации, чем вечер похорон Рози Дафф, Вейрд согласился с этим предложением. Люди будут думать о своей смертности, рассуждали они. Это было лучшее время, чтобы напомнить им, что Иисус предлагал единственный прямой путь в Царство Небесное. Несколько недель назад мысль о том, чтобы предложить свое свидетельство незнакомцам, заставила бы его кататься по полу от смеха, но теперь это казалось самой естественной вещью на свете.
  Они собрались в доме своего пастора, энергичного молодого валлийца, чей энтузиазм был почти патологическим. Даже в самом начале своего обращения Вейрд нашел его немного подавляющим. Ллойд искренне верил, что единственной причиной, по которой весь Сент-Эндрюс не принял Христа в свою жизнь, была неадекватность обращения в свою веру самого себя и своей паствы. Очевидно, подумал Вейрд, он никогда не встречал Зигги, атеиста-атеиста. Почти каждый прием пищи, который он ел в Файф-парке с тех пор, как они вернулись, включал страстные дискуссии о вере и религии. Вейрду это надоело. Он еще не знал достаточно, чтобы опровергнуть все аргументы, и инстинктивно понимал, что недостаточно ответить: «Вот тут-то и нужна ваша вера». Он знал, что изучение Библии со временем решит эту проблему. До этого он молился о терпении и правильных репликах.
  Ллойд сунул ему в руку листовки. «Они дают краткое представление о Господе, а также краткую подборку отрывков из Библии», - объяснил он. «Постарайтесь вовлечь людей в разговор, а затем спросите их, готовы ли они потратить пять минут своего времени, чтобы спастись от катастрофы. Тогда вы дадите им это и попросите их прочитать. Скажите им, хотят ли они задать вам какие-либо вопросы. по этому поводу они могут встретиться с тобой на службе в воскресенье». Ллойд развел руками, словно давая понять, что это все, что нужно.
  — Верно, — сказал Вейрд. Он оглядел их маленькую группу. Их было полдюжины. Кроме Ллойда, был еще только один мужчина. Он нес гитару и на его лице было выражение рвения. К сожалению, его рвение не соответствовало его таланту. Вирд знал, что он не должен судить, но он считал, что даже в самый худший день он сможет сыграть с этим чудаком под столом. Но он еще не знал песен, поэтому сегодня вечером он не собирался выступать во имя Христа.
  «Мы поставим музыку на Норт-стрит. Там полно людей. Остальные ходят по пабам. Вам не обязательно заходить внутрь. Просто ловите людей, когда они входят или выходят. Теперь , нам просто нужно быстро помолиться, прежде чем заняться Господними делами». Они взялись за руки и склонили головы. Вейрд почувствовал, как его охватило недавно знакомое чувство покоя, когда он вверил себя своему спасителю.
  Забавно, насколько все изменилось сейчас, думал он позже, переходя от одного паба к другому. Раньше он никогда бы не подумал обращаться к совершенно незнакомым людям за чем-либо, кроме указаний. Но на самом деле он получал удовольствие. Большинство людей отмахнулись от него, но некоторые приняли его листовки, и он был уверен, что увидит некоторые из них снова. Он был убежден, что они не могли пропустить спокойствие и радость, которые, должно быть, исходили от него.
  Было около десяти часов, когда он прошел через массивную каменную арку Западного порта к бару «Ламмас». Теперь его шокировала мысль о том, сколько времени он провел там впустую за эти годы. Он не стыдился своего прошлого; Ллойд научил его, что так смотреть на это неправильно. Его прошлое было точкой сравнения, которая показывала, насколько великолепной была его новая жизнь. Но он сожалел, что не нашел этого покоя и убежища раньше.
  Он пересек дорогу и остановился у входа в Ламмас. За первые десять минут он раздал единственный буклет одному из завсегдатаев, который с любопытством посмотрел на него, когда он толкнул дверь. Через несколько секунд дверь резко распахнулась. Брайан и Колин Дафф выбежали на улицу, за ними следовала еще пара молодых людей. Лица у них были красные, их подпитывало выпивкой.
  — Какого черта ты думаешь, что делаешь? — взревел Брайан, схватив Вейрда за переднюю часть его парки. Он с силой толкнул его спиной к стене.
  
  "Я просто…"
  «Заткнись, засранец!» — крикнул Колин. «Сегодня мы похоронили мою сестру благодаря тебе и твоим порочным приятелям. И у тебя хватило наглости прийти сюда и проповедовать об Иисусе?»
  «Называешь себя чертовым христианином? Ты убил мою сестру, придурок». Брайан ритмично стучал его о стену. Вейрд попытался высвободить руки, но тот был намного сильнее.
  «Я никогда не прикасался к ней», — взвыл Вейрд. «Это были не мы».
  «Ну и кто, черт возьми, это был? Вы были там единственные», — возмутился Брайан. Он отпустил парку Вейрда и поднял кулак. «Давай посмотрим, как тебе это понравится, пизда». Он нанес правый хук в челюсть Вейрда, а затем нанес сокрушительный удар левой в лицо. Колени Уирда подкосились. Он думал, что нижняя половина его лица отойдет ему в руки.
  Это было только начало. Внезапно ноги и кулаки полетели в воздух, жестоко ударяя его по телу. Кровь, слезы и слизь текли по его лицу. Время замедлилось до минимума, искажая слова и усиливая каждый мучительный контакт. Он никогда раньше не участвовал в драках среди взрослых, и неприкрытое насилие ужасало его. «Господи, Иисусе», — рыдал он.
  «Он не собирается тебе сейчас помогать, ты, засранец», — крикнул кто-то.
  Потом, к счастью, это прекратилось. Так же внезапно, как прекратились удары, наступила тишина. "Что тут происходит?" он услышал голос женщины. Он поднял голову из принятого им положения эмбриона. Над ним стоял WPC. Позади нее он мог видеть констебля, которого Алекс тащил по снегу. Нападавшие стояли вокруг, угрюмые, с руками в карманах.
  «Просто немного развлечения», — сказал Брайан Дафф.
  «Мне это не кажется очень смешным, Брайан. К счастью для него, у домовладельца хватило здравого смысла вызвать этого», — сказала женщина, наклоняясь, чтобы вглядеться в лицо Вейрда. Он принял сидячее положение и выкашлял полный рот соплей и крови. «Вы Том Маки, не так ли?» — сказала она, понимая, что наступает рассвет.
  — Да, — простонал он. «Я вызову скорую помощь», — сказала она.
  — Нет, — сказал Вейрд, каким-то образом подбирая под себя ноги и выпрямляясь. «Со мной все будет в порядке. Просто немного развлекись». Он обнаружил, что разговор требует усилий. Было такое ощущение, будто ему пересадили челюсть, но он еще не научился работать.
  «Я думаю, что у тебя сломан нос, сынок», — сказал полицейский. Как его звали? Мортон? Лоутон? Лоусон, вот и все.
  
  «Все в порядке. Я живу с врачом».
  
  «Последнее, что я слышал, он был студентом-медиком», - сказал Лоусон.
  «Мы подвезем вас домой на патрульной машине», — сказала женщина. «Я констебль Хогг, а это констебль Лоусон. Джимми, присмотри за ним, ладно? Мне нужно поговорить с этими идиотами. Колин, Брайан? Сюда. Вы, другие? Держитесь подальше». Она отвела Колина и Брайана в сторону. Она старалась держаться достаточно близко к Лоусону, чтобы он мог нырнуть, если ситуация выйдет из-под контроля.
  «Какого черта это было?» она потребовала. «Посмотрите, в каком он состоянии».
  Брайан с отвисшей челюстью, остекленевшими глазами и потный от напряжения, пьяно ухмыльнулся. «Меньше, чем он заслуживает. Ты знаешь, о чем речь. Мы просто делаем за тебя твою работу, потому что ты — кучка бесполезных придурков, которые не смогли найти выход из бумажного пакета».
  «Заткнись, Брайан», — призвал Колин. Он был лишь немного более трезвым, чем его брат, но у него всегда было больше инстинкта избегать неприятностей. «Послушай, нам очень жаль, ладно? Ситуация немного вышла из-под контроля».
  — Я скажу. Ты его наполовину убил.
  «Да, он и его приятели не бросили работу наполовину, когда начали ее», - воинственно сказал Брайан. Внезапно его лицо сморщилось, и по щекам потекли горячие слезы. «Моя сестренка. Моя Рози. Ты бы не стал обращаться с собакой так, как они обращались с ней».
  «Ты ошибаешься, Брайан. Они свидетели, а не подозреваемые», устало сказала Дженис. «Я говорил тебе, что это произошло в ту ночь».
  
  «Вы здесь единственные, кто так думает», — сказал Брайан.
  — Ты заткнешься? - сказал Колин. Он повернулся к Дженис. — Ты нас арестовываешь или что? Дженис вздохнула. «Я знаю, что ты сегодня похоронил Рози. Я был там. Я видел, как расстроились твои родители. Ради них я готов закрыть на это глаза. Не думаю, что мистер Маки захочет выдвигать обвинения». Когда Колин начал говорить, она предостерегающе подняла палец. «Это сработает только при условии, что вы с Кассиусом Клеем будете держать руки при себе. Предоставьте это нам, Колин».
  Он кивнул. «Хорошо, Дженис».
  
  Брайан выглядел удивленным. «Когда ты начал называть ее Дженис? Знаешь, она не на нашей стороне».
  
  — Заткнись, Брайан, — сказал Колин, слог за слогом. «Я прошу прощения за своего брата. Он слишком много выпил».
  
  «Не волнуйся об этом. Но ты не глуп, Колин. Ты знаешь, что я имел в виду то, что сказал. Маки и его приятели для вас двоих закрыты. Это ясно?»
  
  Брайан усмехнулся. «Я думаю, ты ей нравишься, Колин».
  Эта идея явно пощекотала пьяную часть мозга Колина Даффа. «Правильно? Ну, что скажешь, Дженис? Почему бы тебе не держать меня в курсе? Хочешь провести вечер? Я покажу тебе, как хорошо провести время».
  Краем глаза Дженис уловила какое-то движение и оглянулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как Джимми Лоусон выхватывает дубинку и направляется к Колину Даффу. Она подняла руку, чтобы отогнать его, но угрозы было достаточно, чтобы Дафф отступил назад, с широко раскрытыми глазами и в тревоге. «Эй», - запротестовал он.
  «Вымой рот, унылый мешок дерьма», — сказал Лоусон. Лицо его было суровым и сердитым. «Никогда, никогда не разговаривайте подобным образом с полицейским. А теперь уходите с глаз долой, прежде чем я заставлю констебль Хогг передумать запирать вас двоих на очень длительный срок». Он говорил яростно, плотно сжав губы. Дженис вздрогнула. Она ненавидела, когда офицеры-мужчины считали, что им нужно продемонстрировать свою мужественность, защищая ее честь.
  Колин схватил Брайана за руку. — Пойдем. Нас внутри ждет пинта пива. Он увел своего злобного брата, прежде чем тот успел причинить ему больше беспокойства.
  
  Дженис повернулась к Лоусону. «Этого не было, Джимми».
  — Незачем? Он тебя задевал. Он не годится начищать твою обувь. Его голос был полон презрения.
  «Я вполне способен позаботиться о себе, Джимми. Я справился с гораздо худшими ситуациями, чем Колин Дафф, если бы ты не играл рыцаря в сияющих доспехах. А теперь давай отвезем этого парня домой».
  Вместе они помогли Вейрду дойти до машины и усадили его на заднее сиденье. Когда Лоусон подошел к водительской двери, Дженис заговорила. «А Джимми… Насчет того напитка? Думаю, я пас».
  Лоусон пристально посмотрел на нее. "Порадовать себя."
  Обратно в Файф-парк они поехали в гробовой тишине. Они помогли Вейрду дойти до входной двери, а затем направились обратно к машине. «Послушай, Дженис, мне жаль, если ты подумала, что я там слишком навязчив. Но Дафф был совершенно не в теме. С полицейским нельзя так разговаривать», — сказал Лоусон.
  Дженис оперлась на крышу машины. «Он вышел за рамки дозволенного. Но ты отреагировал так не потому, что он оскорбил форму. Ты вытащил дубинку, потому что где-то в голове ты решил, что я твоя собственность только потому, что я согласился пойти выпить». с тобой. И он вступал на твою территорию. Прости, Джимми, мне сейчас это в жизни не нужно».
  «Все было не так, Дженис», - возразил Лоусон.
  
  «Давай оставим это, Джимми. Никаких обид, а?»
  
  Он раздраженно пожал плечами. «Твоя потеря. Не то чтобы я застрял в женской компании». Он сел на водительское сиденье.
  
  Дженис покачала головой, не в силах сдержать улыбку. Они были такими предсказуемыми, мужчины. Первый запах феминизма, и они направились прямиком в горы.
  * * *
  Внутри дома в Файф-парке Зигги осматривал Вейрда. «Я говорил вам, что это закончится слезами», — сказал он, нежно ощупывая пальцами опухшие ткани вокруг ребер и живота Вейрда. «Вы вышли на небольшую евангелизацию и вернулись, выглядя как статистка из Oh!WhataLovelyWar . Вперед, христианские солдаты».
  «Это не имело никакого отношения к даче моих показаний», — сказал Вейрд, поморщившись от усилий. «Это были братья Рози».
  Зигги прекратил то, что делал. «Братья Рози сделали это с тобой?» — сказал он, нахмурившись от беспокойства.
  «Я был возле Ламмаса. Должно быть, кто-то им сказал. Они вышли и окружили меня».
  "Дерьмо." Зигги подошел к двери. — Джилли, — крикнул он наверху. Мондо отсутствовал, как и большинство вечеров после их возвращения. Иногда он приходил на завтрак, но чаще его не было.
  Алекс с грохотом спустился вниз и остановился при виде изуродованного лица Вейрда. — Что, черт возьми, с тобой случилось?
  
  — Братья Рози, — коротко сказал Зигги. Он наполнил миску теплой водой и начал аккуратно протирать лицо Вейрда ватными шариками.
  
  — Они тебя избили? Алекс не мог понять этого.
  
  «Они думают, что это сделали мы», — сказал Вейрд. «Ой! Ты можешь быть немного осторожнее?»
  
  «У тебя сломан нос. Тебе следует обратиться в больницу», — сказал Зигги.
  
  «Я ненавижу больницы. Ты исправь это».
  
  Зигги поднял брови. «Я не знаю, какую работу я из этого получу. В конечном итоге ты можешь выглядеть плохим боксером».
  
  «Я рискну».
  «По крайней мере, у тебя не сломана челюсть», — сказал он, склонившись над лицом Вейрда. Он взял нос обеими руками и покрутил его, стараясь не чувствовать тошноты от скрежета хрящей. Вейрд закричал, но Зигги продолжил. На его губе выступил пот. «Вот и все», — сказал он. «Лучшее, что я могу сделать».
  «Сегодня были похороны Рози», — сказал Алекс.
  
  «Нам никто не сказал», — пожаловался Зигги. «Это объясняет, почему чувства накалились так сильно».
  
  — Значит, ты не думаешь, что они преследуют нас? — спросил Алекс.
  
  «Полицейские предупредили их», — сказал Вейрд. Говорить ему становилось все труднее и труднее, его челюсть напряглась.
  
  Зигги изучал своего пациента. «Ну, Странно, глядя на твое состояние, я надеюсь, что Христа они слушали».
  
  14
  Все их надежды на то, что смерть Рози стала девятидневным чудом, были разбиты газетными репортажами о похоронах. Это снова было на первых полосах газет, и любому жителю города, который пропустил первоначальное освещение, было бы трудно избежать повторения.
  И снова Алекс стал первой жертвой. Пару дней спустя, возвращаясь домой из супермаркета, он срезал путь вдоль Ботанического сада, когда Генри Кавендиш и его приятели подбежали кучкой в лохмотьях, одетых для тренировок по регби. Как только они заметили Алекса, они начали свистеть, а затем окружили его, толкая и толкая. Они окружили его рыхлой кучей, оттащили к траве и бросили на слякотную землю. Алекс перекатился, пытаясь избежать прикосновений их ботинок. Опасность настоящего насилия, подобного тому, которое пережил Вейрд, была незначительна, и он был скорее зол, чем напуган. Случайный ботинок задел его нос, и он почувствовал струю крови.
  «Отвали!» — кричал он, вытирая грязь, кровь и слякоть с лица. — Почему бы вам всем просто не пойти на хер?
  
  «Это ты должен идти на хер, мальчик-убийца», — крикнул Кавендиш. «Тебя здесь не ждут».
  
  — вмешался тихий голос. — И что заставляет тебя так думать?
  Алекс протер глаза и увидел Джимми Лоусона, стоящего на краю группы. Ему потребовалось мгновение, чтобы узнать его без униформы, но когда он это сделал, его сердце подскочило.
  «Оттолкнитесь», — сказал Эдвард Гринхал. "Это не ваше дело."
  Лоусон залез в куртку и вытащил ордер. Он небрежно открыл его и сказал: «Думаю, вы убедитесь, что это так, сэр. Теперь, могу ли я просто назвать ваши имена? Я думаю, это дело университетских властей».
  Они сразу же снова стали маленькими мальчиками. Они шаркали ногами и смотрели в землю, бормоча и бормоча подробности, которые Лоусон мог записать в свой блокнот. Тем временем Алекс поднялся на ноги, мокрый и грязный, созерцая обломки покупок. Бутылка молока разлилась по его брюкам, лопнувшая пластиковая банка лимонного курда была размазана по рукаву парки.
  Лоусон отпустил своих мучителей и стоял, глядя на Алекса с улыбкой на лице. «Ты выглядишь ужасно», сказал он. «К счастью для тебя, я проходил мимо».
  "Вы не работаете?" - сказал Алекс.
  
  «Нет. Я живу за углом. Я просто выскочил, чтобы успеть на почту. Давай, возвращайся ко мне, мы тебя приведем в порядок».
  
  «Это очень любезно с вашей стороны, но в этом нет необходимости».
  Лоусон ухмыльнулся. «Ты не можешь ходить по улицам Сент-Эндрюса в таком виде. Тебя, вероятно, арестуют за то, что ты напугал игроков в гольф. Кроме того, ты дрожишь. Тебе нужна чашка чая».
  Алекс не собирался спорить. Температура падала до точки замерзания, и ему не хотелось идти домой мокрым насквозь. «Спасибо», сказал он.
  Они свернули на совершенно новую улицу, такую новую, что на ней еще не было тротуаров. Первые несколько участков были завершены, но после этого они превратились в строительные площадки. Лоусон прошел мимо готовых домов и остановился у фургона, припаркованного в том месте, которое однажды станет палисадником. За ним четыре стены и балки крыши, покрытые брезентом, обещали нечто более роскошное, чем четырехместный фургон. «Я занимаюсь сборкой самостоятельно», — сказал он, открывая дверь фургона. «Вся улица этим занимается. Мы все вносим труд и навыки в дома друг друга. Таким образом, я получаю дом главного суперинтенданта на зарплату констебля». Он забрался в караван. «Но сейчас я живу здесь».
  Алекс последовал за ним. В караване было уютно: портативный газовый обогреватель излучал сухое тепло в замкнутое пространство. Его поразила его аккуратность. Большинство одиноких мужчин, которых он знал, жили в свинарниках, но дом Лоусона был безупречен. Весь хром блестел. Лакокрасочное покрытие было чистым и свежим. Занавески были яркими и аккуратно подвязанными. Не было никакого беспорядка. Все было аккуратно уложено; книги на полках, чашки на крючках, кассеты в коробке, чертежи архитектора в рамках на переборках. Единственным признаком проживания была кипящая на плите кастрюля. Запах чечевичного супа тронул сердце Алекса. «Очень приятно», — сказал он, принимая все это во внимание.
  «Там немного тесновато, но если держать его в порядке, то не возникает клаустрофобии. Снимите куртку, мы повесим ее над обогревателем. Вам нужно будет вымыть лицо и руки — это туалет, сразу за плитой».
  Алекс вошел в крошечную кабинку. Он посмотрел в зеркало над раковиной кукольного домика. Боже, но он был в беспорядке. Засохшая кровь, грязь. И лимонный курд торчит на его волосах. Неудивительно, что Лоусон заставил его вернуться и прибраться. Он налил в таз воды и оттерся. Когда он вышел, Лоусон прислонился к плите.
  — Так лучше. Садись возле печки, скоро высохнешь. А теперь чашку чая? Или у меня есть домашний суп, если хочешь.
  «Суп был бы великолепен». Алекс сделал, как ему сказали, пока Лоусон разливал дымящуюся тарелку золотисто-желтого супа с плавающими в ней кусками окорока. Он положил ее перед Алексом и протянул ему ложку. «Я не хочу показаться грубым, но почему ты так мил со мной?» он спросил.
  Лоусон сел напротив него и закурил. «Потому что мне жаль тебя и твоих приятелей. Все, что вы делали, это вели себя как ответственные граждане, но вас выставили плохими парнями. И я полагаю, что я чувствую себя частично ответственным. Если бы я вместо этого был в патруле сидя в машине, я бы, возможно, поймал этого парня с поличным». Он запрокинул голову назад и выдохнул струю дыма в воздух. «Вот что заставляет меня думать, что это сделал не кто-то из местных. Любой, кто знал этот район ночью, знает, что там часто сидит патрульная машина». Лоусон поморщился. «Нам не хватает бензина, чтобы ездить всю ночь, поэтому нам приходится где-нибудь припарковаться».
  — Макленнан все еще думает, что это могли быть мы? — спросил Алекс.
  «Я не знаю, что он думает, сынок. Я буду честен с тобой. Мы застряли. И вот вы четверо оказались на линии огня. Даффы жаждут вашей крови, и из судя по тому, что я только что видел, твои приятели тоже на тебя настроились».
  Алекс фыркнул. «Они мне не приятели. Ты правда собираешься на них пожаловаться?»
  
  "Хотите, чтобы я?"
  «Не совсем. Они просто найдут способ вернуть себе обратно. Я не думаю, что они больше будут нас беспокоить. Слишком напуганы, что мама и папа могут услышать об этом и прекратить получать пособие. больше беспокоюсь о Даффах».
  «Я думаю, они и тебя оставят в покое. Мой коллега дал им жесткое слово. Твой приятель Маки только что застал их врасплох. Они были изрядно измотаны после похорон».
  
  «Я их не виню. Я просто не хочу того, что случилось с Вейрдом».
  
  — Странно? Ты имеешь в виду мистера Маки? Лоусон нахмурился.
  
  «Да. Это школьное прозвище. Из песни Дэвида Боуи».
  
  Лоусон ухмыльнулся. «Конечно. Зигги Звездная пыль и пауки с Марса . Это делает тебя Джилли, да? И Зигмунда Зигги».
  
  "Отличная работа."
  
  «Я ненамного старше тебя. Так какое место занимает мистер Керр?»
  
  «Он не большой фанат Боуи. Ему нравится Флойд. Так что он Мондо. Сумасшедший бриллиант? Понял?»
  
  Лоусон кивнул.
  
  — Кстати, отличный суп.
  
  «Рецепт моей матери. Значит, ты едешь далеко в прошлое?»
  
  «Мы встретились в наш первый день в старшей школе. С тех пор мы стали лучшими друзьями».
  «Каждому нужны друзья. Это похоже на эту работу. Вы работаете с одними и теми же людьми на протяжении определенного периода времени, они как братья. Вы бы отдали за них свою жизнь, если бы пришлось».
  Алекс понимающе улыбнулся. «Я знаю, что ты имеешь в виду. Для нас то же самое». «Раньше был Орит» , — с болью подумал он. В этом семестре все было по-другому. Вейрд чаще всего бывал с Отрядом Богов. И один Бог знал, где большую часть времени находился Мондо. Он внезапно понял, что Даффы были не единственными, кто заплатил эмоциональную цену за смерть Рози.
  «Значит, вы бы солгали друг другу, если бы считали, что это необходимо?»
  Ложка остановилась на полпути ко рту Алекса. Вот о чем речь шла. Он отодвинул от себя миску и встал, потянувшись за курткой. «Спасибо за суп», — сказал он. "Я уже в порядке."
  * * *
  Зигги редко чувствовал себя одиноким. Единственный ребенок, он привык к своей компании и никогда не испытывал недостатка в развлечениях. Его мать всегда смотрела на других родителей как на сумасшедших, когда они жаловались, что их детям скучно на школьных каникулах. Скука никогда не была проблемой, с которой ей приходилось бороться.
  Но сегодня вечером одиночество проникло в маленький домик в Файф-парке. У него было много работы, но на этот раз Зигги жаждал компании. Вейрд играл на гитаре и учился восхвалять Господа тремя аккордами. Алекс вернулся домой в дурном настроении после стычки с правыми и весьма неприятной встречи с этим медным Лоусоном. Он переоделся и отправился читать слайд-лекции о венецианских художниках. А Мондо где-то был, вероятно, трахался.
  Вот это была идея. Последний раз у него был секс задолго до того, как они наткнулись на Рози Дафф. На вечер он отправился в Эдинбург, в единственный паб, в котором он когда-либо был, где приветствовались геи. Он стоял у бара, потягивая пинту пива, украдкой поглядывая по сторонам, старательно избегая зрительного контакта. Примерно через полчаса к нему присоединился мужчина лет двадцати с небольшим. Джинсы, рубашка и куртка. Красиво выглядит, в духе крутого парня. Он завязал разговор, и в итоге они занялись быстрым, но приносящим удовлетворение сексом у стены туалета. Все было кончено задолго до отправления последнего поезда домой.
  Зигги жаждал чего-то большего, чем анонимные встречи с незнакомцами, которые были его единственным опытом секса. Он хотел того, во что его друзья-натуралы, казалось, с легкостью впадали. Ему хотелось ухаживаний и романтики. Ему нужен был кто-то, с кем он мог бы разделить близость, выходящую за рамки обмена биологическими жидкостями. Ему нужен был парень, любовник, партнер. И он понятия не имел, как его найти.
  В университете был гей-соц, он это знал. Но, насколько он мог понять, в нее входили полдюжины парней, которым, казалось, почти нравилась полемика по поводу того, что их считают геями. Политика освобождения геев интересовала Зигги, но, судя по тому, что он видел, эти парни позировали по университетскому городку, у них не было серьезного политического участия. Им просто нравилось быть известными. Зигги не стыдился того, что он гей, но он не хотел, чтобы это было единственное, что о нем знали. Кроме того, он хотел стать врачом и подозревал, что карьера гей-активиста не поможет ему достичь своих амбиций.
  Так что на данный момент единственным выходом для его чувств была случайная встреча. Насколько он знал, в Сент-Эндрюсе не было пабов, где он мог бы найти то, что искал. Но было пару мест, где тусовались мужчины, готовые к анонимному сексу с незнакомкой. Недостатком было то, что они находились под открытым небом, и в такую погоду мало кто смог бы противостоять стихии. И все же он не мог быть единственным парнем в Сент-Эндрюсе, желающим секса сегодня вечером.
  Зигги надел дубленку, зашнуровал ботинки и вышел на морозный ночной воздух. Быстрая пятнадцатиминутная прогулка привела его к задней части разрушенного собора. Он перешел к «Скорсу», направляясь к тому, что осталось от церкви Святой Марии. В тени разрушенных стен часто прятались мужчины, пытаясь выглядеть так, будто они вышли на вечернюю прогулку, охватывающую часть архитектурного наследия. Зигги расправил плечи и постарался выглядеть непринужденно.
  * * *
  В гавани Брайан Дафф пил со своими приятелями. Им было скучно. И они были достаточно пьяны, чтобы захотеть что-то с этим сделать. «Это чертовски невесело», — пожаловался его лучший друг Донни. «И мы слишком бедны, чтобы пойти куда-нибудь, где можно хорошо провести вечер».
  Некоторое время жалоба носилась по группе взад и вперед. Затем у Кенни возникла идея. «Я знаю, что мы можем сделать. Веселье и деньги. И никакого возврата».
  
  — Что же это такое? – потребовал Брайан.
  
  «Пойдем и ограбим нескольких Нэнси Бойз».
  
  Они посмотрели на него так, будто он говорил на суахили. "Что?" - сказал Донни.
  
  «Это будет смех. И у них будут деньги. Они не собираются особо драться, не так ли? Они кучка придурков».
  
  «Вы говорите о том, чтобы идти и грабить людей?» — сказал Донни с сомнением в голосе.
  Кенни пожал плечами. «Они болваны. Они не в счет. И они не собираются бежать в полицию, не так ли? Иначе им пришлось бы объяснять, что они делают, шляясь по церкви Святой Марии в темноте».
  «Может быть, это смех», — невнятно пробормотал Брайан. «Напугайте до чертиков рубашечников». Он хихикнул. «Напугайте их до чертиков. Для кого-то это может быть плохой новостью». Он осушил пинту и поднялся на ноги. — Тогда давай. Что тебя держит?
  Они выскочили в ночь, толкая друг друга под ребра и гогоча. Это была короткая прогулка по Берегу до руин церкви. Полумесяц выглянул из неспокойных облаков, посеребрил море и осветил им путь. Приблизившись, они замолчали, бродя на цыпочках. Они завернули за угол здания. Ничего. Они прокрались по стене и через остатки дверного проема. И там, в нише, они нашли то, что искали.
  Мужчина прислонился к стене, запрокинув голову, и из его губ срывались тихие звуки удовольствия. Перед ним еще один стоял на коленях, покачивая головой вперед и назад.
  
  — Ну, ну, ну, — невнятно произнес Донни. «Что у нас здесь?»
  
  Пораженный, Зигги отдернул голову и в ужасе посмотрел на свой худший кошмар.
  
  Брайан Дафф вышел вперед. «Мне это действительно понравится».
  
  15
  Зигги никогда еще не был так напуган. Он с трудом поднялся на ноги и попятился. Но Брайан был рядом с ним, его рука хваталась за отворот овчины. Брайан швырнул его к стене, выбив у него дыхание. Донни и Кенни стояли в нерешительности, пока другой мужчина поспешно застегнул молнию и бросился наутек. «Брайан, ты хочешь, чтобы мы пошли за другим?» - сказал Кенни.
  «Нет, это идеально. Ты знаешь, кто эта жуткая маленькая фея?»
  
  — Неа, — сказал Донни. "Кто он?"
  
  «Он всего лишь один из тех ублюдков, которые убили Рози». Его руки сжались в кулаки, а глаза подстрекали Зигги попытаться сбежать.
  
  «Мы не убивали Рози», — сказал Зигги, не в силах сдержать дрожь страха в голосе. «Я тот, кто пытался ее спасти».
  «Да, после того, как ты первым изнасиловал и зарезал ее. Ты пытался доказать своим друзьям, что ты настоящий мужчина, а не придурок?» - крикнул Брайан. «Ну, сынок, пришло время исповеди. Ты расскажешь мне правду о том, что случилось с моей сестрой».
  «Я говорю вам правду. Мы не повредили ни одного волоса на ее голове».
  «Я тебе не верю. И я заставлю тебя сказать правду. Я знаю самую вещь». Не сводя глаз с Зигги, он сказал: «Кенни, иди в гавань и принеси мне веревку. Очень длинную, заметьте».
  Зигги понятия не имел, что ждет впереди, но знал, что это будет неприятно. Единственный шанс, который у него был, — это отговориться. «Это не очень хорошая идея», — сказал он. «Я не убивал твою сестру. И я знаю, что полицейские уже предупредили тебя, чтобы ты оставил нас в покое. Не думай, что я не сообщу об этом».
  Брайан рассмеялся. «Вы думаете, что я глупый? Вы собираетесь пойти в полицию и сказать: «Пожалуйста, сэр, я сосал член какой-то пизды, а Брайан Дафф подошел и дал мне пощечину?» Ты, должно быть, думаешь, что я приехал на Форт на бисквите. Ты никому об этом не расскажешь. Потому что тогда все узнают, что ты бандит.
  «Мне все равно», сказал Зигги. И на данный момент эта судьба казалась менее ужасной, чем то, что мог бы постичь необузданный Брайан Дафф. «Я рискну. Ты действительно хочешь, чтобы еще один груз горя свалился на порог твоей матери?»
  Как только эти слова были произнесены, Зигги понял, что просчитался. Лицо Брайана закрылось. Он поднял руку и ударил Зигги так сильно, что услышал, как треснули позвонки на его шее. «Не упоминай мою мать, членосос. Она никогда не знала горя до того, как вы, ублюдки, убили мою сестру». Он ударил его еще раз. «Признайся. Ты знаешь, что рано или поздно тебе придется заплатить».
  «Я не признаю того, чего не делал», — выдавил Зигги. Он чувствовал вкус крови; внутренняя часть его щеки была разорвана острым краем зуба.
  Брайан отдернул руку и ударил его кулаком в живот со всей своей немалой силой. Зигги согнулся, шатаясь. Горячая рвота лилась на землю, забрызгивая ему ноги. Задыхаясь, он почувствовал за спиной грубый камень, единственное, что удерживало его в вертикальном положении.
  — Скажи мне, — прошипел Брайан.
  
  Зигги закрыл глаза. — Нечего рассказывать, — выдавил он.
  К тому времени, как Кенни вернулся, он получил еще несколько ударов. Он не знал, что можно чувствовать такую сильную боль и не потерять сознание. Кровь заливала его подбородок из разбитой губы, а почки пронзали тело острыми ударами агонии.
  — Что тебя задержало? – потребовал Брайан. Он выдернул руки Зигги перед собой. «Обвяжите один конец ему на запястья», — приказал он Кенни.
  
  — Что ты собираешься со мной сделать? — спросил Зигги сквозь опухшие губы.
  
  Брайан ухмыльнулся. «Заставлю тебя говорить, членосос».
  Когда Кенни закончил, Брайан взял веревку. Он обернул петлю вокруг талии Зигги и туго завязал ее. Теперь его руки крепко прижимались к телу. Брайан дернул за веревку. — Пойдем, у нас есть дела. Зигги уперся пятками, но Донни схватил веревку вместе с Брайаном и дернул так сильно, что они чуть не сбили его с ног. «Кенни, проверь, все ли чисто».
  Кенни побежал вперед к арке. Он поискал в The Scores. Не было никаких признаков жизни. Было слишком холодно, чтобы гулять ради удовольствия, и еще слишком рано для тех, кто выгуливал собак в последнюю минуту. — Никого вокруг, Брай, — тихо позвал он.
  Подхватив веревку, Брайан и Донни отправились в путь. «Быстрее», — сказал Брайан Донни. Они неслись по The Scores, Зигги отчаянно пытался удержать равновесие, одновременно дергая его за руки, чтобы посмотреть, сможет ли он освободиться. Что, черт возьми, они собирались с ним сделать? Это был прилив. Неужели его не собирались спускать в море? Люди погибли в Северном море за считанные минуты. Что бы они ни планировали, он инстинктивно знал, что это будет хуже, чем он мог себе представить. Земля внезапно ушла из-под его ног, и Зигги повалился на землю, перекатываясь снова и снова, врезаясь в ноги Брайана и Донни. Буря ругательств, затем руки схватили его за тело, грубо подняли на ноги и прижали лицом к стене. Зигги медленно сориентировался. Они стояли на тропе, проходящей вдоль стены, окружающей замок. Это был не средневековый вал, а просто современный барьер, сдерживающий вандалов и любовников. Собирались ли они затащить его внутрь и повесить на зубчатой стене?
  "Что мы здесь делаем?" — обеспокоенно спросил Донни. Он не был уверен, что у него хватит духа на то, что запланировал Брайан.
  
  «Кенни, через стену», — сказал Брайан.
  Привыкнув к лидерству Брайана, Кенни сделал, как ему было сказано, взобравшись на шесть футов и исчезнув на другой стороне. «Я перебрасываю веревку, Кенни», - крикнул Брайан. «Держись за это».
  Он повернулся к Донни. «Нам придется его поднять. Это как бросать каберу, только двумя руками».
  
  «Ты сломаешь мне шею», - запротестовал Зигги.
  
  «Нет, если ты будешь осторожен. Мы дадим тебе ногу. Ты сможешь развернуться, когда доберешься до вершины, и спрыгнуть вниз».
  
  «Я не могу этого сделать».
  
  Брайан пожал плечами. «Это твой выбор. Ты можешь идти головой вперед или ногами, но ты пойдешь. Если только ты не готов сказать мне правду?»
  
  «Я сказал тебе правду», — крикнул Зигги. «Ты должен мне поверить».
  
  Брайан покачал головой. «Я узнаю правду, когда услышу ее. Ты прав, Донни?»
  Зигги пытался вырваться, но они напали на него. Они развернули его лицом к стене, затем, взяв каждый за ногу, осторожно подняли Зигги вверх. Он не осмеливался сопротивляться; он знал, насколько хрупкой является защита спинного мозга у основания черепа, и не хотел в конечном итоге остаться парализованным. В итоге он склонился над стеной, как мешок с картошкой. Медленно, с бесконечной осторожностью, он обошел вокруг, пока не оказался по одной ноге по обе стороны стены. Затем, еще медленнее, он медленно повернулся, пока другая нога не оказалась на вершине стены. Исцарапанные костяшки пальцев пронзили руки новой болью. — Давай, членосос, — нетерпеливо крикнул Брайан.
  Он бросился к стене и через несколько секунд оказался рядом с ногой Зигги. Он грубо толкнул его в сторону, лишив его равновесия. Мочевой пузырь Зигги отказался от своего содержимого, когда он упал в воздух назад, тревога еще больше подняла уровень адреналина. Он тяжело приземлился на ноги, колени и лодыжки подломились от напряжения. Он лежал, скрючившись, на земле, слезы стыда и боли жгли ему глаза. Брайан спрыгнул рядом с ним. — Молодец, Кенни, — сказал он, забирая веревку обратно.
  Лицо Донни появилось из-за стены. — Ты собираешься рассказать мне, что происходит? он потребовал.
  
  — И испортить сюрприз? Ни в коем случае. Брайан дернул веревку. «Давай, членосос. Пойдем гулять».
  Они карабкались по травянистому склону к невысокому обрубку восточной стены разрушенного замка. Зигги споткнулся и несколько раз упал, но всегда были руки, готовые поднять его в вертикальное положение. Они пересекли стену и оказались во дворе. Луна выскользнула из-за тучи, окутывая их жутким сиянием. «Я и мой брат любили приходить сюда, когда были детьми», - сказал Брайан, замедляя шаг. «Этот замок построила церковь. А не король. Ты знал это, хуесос?»
  Зигги покачал головой. «Я никогда не был здесь раньше».
  «Ты должен был это сделать. Это здорово. Мина и контрмина. Два величайших осадных сооружения в мире». Они направлялись к северному хребту, к Кухонной башне справа от них и Морской башне слева. «Это было какое-то место, это. Это была резиденция, это была крепость». Он повернулся к Зигги, идущему назад. «И это была тюрьма».
  "Почему ты говоришь мне это?" - сказал Зигги.
  «Потому что это интересно. Они и здесь убили кардинала. Они убили его, а затем повесили его обнаженное тело на стены замка. Могу поспорить, ты никогда об этом не думал, не так ли, хуесос?»
  «Я не убивал твою сестру», повторил Зигги.
  К этому моменту они были у входа в Морскую башню. «Здесь на нижнем этаже есть две сводчатые комнаты», - сказал Брайан в разговоре, проходя внутрь. «В восточном есть что-то почти такое же интересное, как мина и контрмина. Знаешь, что это такое?»
  Зигги молчал. Но Кенни ответил за него на вопрос. — Ты не собираешься отправить его в Бутылочную темницу?
  
  Брайан ухмыльнулся. «Молодец, Кенни. Стань лучшим в классе». Он полез в карман и достал зажигалку. «Донни, дай мне свою бумагу».
  Донни достал из внутреннего кармана номер «Ивнинг телеграф» . Брайан плотно свернул его и зажег один конец, входя в восточную комнату. В свете импровизированного фонаря Зигги увидел дыру в полу, закрытую тяжелой железной решеткой. «Они проделали в скале дыру. Она имеет форму бутылки. И она находится далеко внизу».
  Донни и Кенни переглянулись. На их вкус это становилось слишком серьезным. «Подожди, Брайан», - запротестовал Донни.
  
  — Что? Это вы сказали, что дураки не в счет. Давай, помоги мне. Он привязал конец веревки Зигги к решетке. «Чтобы избавиться от этого, нам понадобятся трое».
  Они схватились за решетку, прижавшись к работе. Они хрюкали и напрягались. В течение долгой счастливой минуты Зигги думал, что они не смогут его поднять. Но в конце концов, с резким скрежетом металла о камень, он сдвинулся. Они отодвинули его в сторону и как один повернулись к Зигги.
  — Тебе есть что мне сказать? – потребовал Брайан Дафф.
  
  «Я не убивал твою сестру», - сказал Зигги в отчаянии. «Ты действительно думаешь, что тебе сойдет с рук бросить меня в чертову темницу и оставить умирать?»
  «Зимой замок открыт по выходным. До этого всего пара дней. Ты не умрешь. Ну, во всяком случае, вероятно, нет». Он ткнул Донни под ребра и засмеялся. — Ладно, ребята, бомбы прочь.
  Они группой набросились на Зигги и силой потащили его к узкому отверстию. Он яростно оттолкнулся, извиваясь в их хватке. Но три против одного, шесть рук без единого шанса, у него никогда не было шанса. Через несколько секунд он уже сидел на краю круглой дыры, свесив ноги в пространство. «Не делай этого», — сказал он. «Пожалуйста, не делайте этого. За это вас посадят в тюрьму на очень длительный срок. Не делайте этого. Пожалуйста». Он всхлипнул, стараясь не дать волю слезам паники, которые застряли у него в горле. "Я умоляю тебя."
  «Просто скажи мне правду», сказал Брайан. «Это твой последний шанс».
  
  «Я никогда», — всхлипнул Зигги. "Я никогда."
  Брайан пнул его в поясницу, отбросив его на несколько футов вниз, его плечи болезненно ударились о каменные стенки узкой воронки. Затем он резко остановился, веревка жестоко впилась ему в живот. Смех Брайана эхом разнесся вокруг него. «Ты думал, что мы собираемся бросить тебя всю дорогу?»
  «Пожалуйста», — рыдал Зигги. «Я никогда не убивал ее. Я не знаю, кто ее убил. Пожалуйста…»
  Теперь он снова двигался, веревка опускала его короткими рывками. Он думал, что это разрежет его пополам. Он слышал тяжелое дыхание людей над собой, время от времени ругательства, когда веревка обжигала неосторожную руку. С каждым шагом он все глубже погружался во тьму, слабое мерцание сверху тускнело во влажном, морозном воздухе.
  Казалось, это будет продолжаться вечно. В конце концов он почувствовал разницу в качестве воздуха вокруг себя и перестал ударяться о борта. Бутылка расширялась от горлышка. Они действительно собирались это сделать. Они действительно собирались бросить его здесь. «Нет», - крикнул он во все горло. "Нет."
  Пальцы его ног царапали твердую землю и благополучно сняли напряжение с веревки, впивавшейся в его живот. Веревка над ним ослабла. Сверху раздался нестройный, бестелесный голос. «Последний шанс, членосос. Признайся, и мы тебя вытащим».
  Это было бы так легко. Но это была бы ложь, которая завела бы его в невозможные места. Даже чтобы спастись, Зигги не мог назвать себя убийцей. «Ты ошибаешься», — кричал он изо всех сил израненных легких.
  Веревка приземлилась ему на голову, ее витки оказались на удивление тяжелыми. Он услышал последний насмешливый смех, а затем тишину. Полная, подавляющая тишина. Мерцание света на вершине шахты померкло. Он был погружен во тьму. Как бы он ни напрягал глаза, он вообще ничего не видел. Он был брошен во тьму внешнюю.
  Зигги отшатнулся в сторону. Невозможно было определить, насколько далеко он находился от стен, и ему не хотелось утыкаться своим нежным лицом в твердую скалу. Он вспомнил, как читал о слепых белых крабах, которые эволюционировали в подземной пещере. «Где-то на Канарских островах», — подумал он. Поколения тьмы сделали глаза ненужными. Именно таким он и стал: слепым белым крабом, петляющим боком в непроницаемости.
  Стена появилась раньше, чем он ожидал. Он повернулся и кончиками пальцев пощупал зернистый песчаник. Он изо всех сил пытался сдержать панику, концентрируясь на своем физическом окружении. Он не мог позволить себе размышлять о том, как долго он пробудет здесь. Он бы сошел с ума, развалился бы на куски, разбил бы себе мозги о камень, если бы подумал о возможностях. Неужели они не оставят его умирать? Брайан Дафф мог бы, но он не думал, что его друзья воспользуются таким шансом.
  Зигги повернулся спиной к стене и медленно сполз вниз, пока не сел на холодный пол. У него все болело. Он не думал, что что-то сломано, но теперь он знал, что не обязательно иметь переломы, чтобы страдать от боли, требующей серьёзного обезболивания.
  Он знал, что не может позволить себе просто сидеть и ничего не делать. Его тело напрягется, а суставы сведутся судорогой, если он не будет продолжать двигаться. Он бы умер от воздействия такой температуры, если бы не смог поддерживать кровообращение, а он не собирался доставлять этим варварским ублюдкам удовлетворение. Ему пришлось освободить руки. Зигги наклонил голову как можно ниже, поморщившись от боли в ушибленных ребрах и позвоночнике. Если бы он вытянул руки до конца веревки, то мог бы просто вцепиться зубами в узел.
  Пока тихие слезы боли и жалости к себе текли по его носу, Зигги начал самую решающую битву в своей жизни.
  
  16
  Алекс был удивлен, обнаружив, что дом пуст. Зигги ничего не сказал о выходе из дома, и Алекс предположил, что он запланировал вечернюю работу. Возможно, он зашел навестить кого-нибудь из своих коллег-медиков. Может быть, Мондо вернулся, и они вместе пошли выпить. Не то чтобы он волновался. Тот факт, что его выгнали Кавендиш и его команда, не был причиной полагать, что с Зигги случилось что-то плохое.
  Алекс приготовил себе чашку кофе и стопку тостов. Он сидел за кухонным столом, держа перед собой конспекты лекции. Ему всегда было трудно отчетливо представить себе венецианских художников, но сегодняшнее слайд-шоу прояснило некоторые элементы, которые он хотел убедиться, что уловил. Он что-то что-то писал на полях, когда вошел Вейрд, полный искреннего дружелюбия. «Ух ты, какая у меня была ночь», - восторгался он. «Ллойд провел абсолютно вдохновляющее библейское исследование «Письма к Ефесянам». Удивительно, как много он извлекает из текста».
  — Я рад, что ты хорошо провел время, — рассеянно сказал Алекс. Появления Вейрда были столь же повторяющимися, сколь и драматичными с тех пор, как он начал тусоваться с христианами. Алекс уже давно перестал обращать на это внимание.
  «Где Зиг? Он работает?»
  
  — Его нет. Не знаю, где. Если ты поставишь чайник, я выпью еще кофе.
  Едва чайник закипел, как они услышали, как открылась входная дверь. К их удивлению, вошел Мондо, а не Зигги. — Привет, незнакомец, — сказал Алекс. — Она тебя выгнала?
  «У нее кризис сочинения», — сказал Мондо, доставая кружку и наливая в нее кофе. «Если я останусь здесь, она будет только не давать мне спать, жалуясь на это. Вот я и подумал, что удостою вас, ребята, своим присутствием. Где Зигги?»
  «Я не знаю. Я сторож брату моему?»
  
  «Бытие, глава четвертая, стих девятый», — самодовольно сказал Вейрд.
  
  — Черт возьми, Странный, — сказал Мондо. — Ты еще не закончил?
  
  «Тебе не забыть Иисуса, Мондо. Я не ожидаю, что кто-то настолько поверхностный, как ты, поймет это. Ложные боги, вот чему ты поклоняешься».
  
  Мондо ухмыльнулся. «Может быть. Но у нее отличная голова».
  Алекс застонал. «Я больше не могу. Я иду спать». Он оставил их ссориться, снова наслаждаясь покоем своей собственной комнаты. Никого не послали заменить Кавендиша и Гринхала, поэтому он переехал в то, что раньше было спальней Кавендиша. Он остановился на пороге, заглянув в музыкальную комнату. Он не мог вспомнить, когда они в последний раз садились и играли вместе. До этого семестра едва ли проходил день, чтобы они не садились и не джемовали полчаса или больше. Но и это исчезло вместе с близостью.
  Возможно, именно это и произошло, когда ты вырос. Но Алекс подозревал, что это больше связано с тем, что смерть Рози Дафф научила их о себе и друг о друге. До сих пор это путешествие было не очень поучительным. Мондо погрузился в эгоизм и секс; Вейрд исчез на далекой планете, где даже язык был непонятен. Только Зигги оставался его близким человеком. И даже он, похоже, начал бесследно исчезать. И под всем этим скрывался диссонирующий контрапункт повседневной жизни, гложущая подозрительность и неуверенность. Мондо был тем, кто произнес ядовитые слова, но Алекс уже обеспечил червю обильный пир в зародыше.
  Часть Алекса надеялась, что все уладится и вернется в норму. Но другая часть его знала, что некоторые вещи, однажды сломанные, уже никогда не смогут восстановить. Мысли о восстановлении напомнили ему Линн, заставив его улыбнуться. На выходных он собирался домой. Они собирались в Эдинбург посмотреть фильм. «Небеса могут подождать » с Джули Кристи и Уорреном Битти. Романтическая комедия показалась мне хорошим началом. Между ними было негласное соглашение, что они не пойдут в Кирколди. Слишком много болтающих языков, скорых на суждения.
  Хотя он думал, что расскажет Зигги. Он собирался рассказать ему сегодня вечером. Но, как и в раю, это может подождать. Не то чтобы кто-то из них куда-то собирался.
  * * *
  Зигги отдал бы все, что у него было, чтобы оказаться где-нибудь еще. Казалось, прошли часы с тех пор, как его бросили в темницу. Он продрог до костей. Влажное место, где он обмочился, стало ледяным, его член и яйца сморщились до младенческих размеров. И все же ему не удалось развязать руки. Судороги пронзили его руки и ноги, заставив его кричать от мучительной боли. Но наконец ему показалось, что он чувствует, как узел начинает развязываться.
  Он снова схватился за нейлоновую веревку своей ноющей челюстью и покачал головой туда-сюда. Да, движения определенно было больше. Либо так, либо он был в таком отчаянии, что галлюцинировал прогресс. Рывок влево, затем рывок назад. Он повторил это движение несколько раз. Когда конец веревки наконец высвободился и ударил его по лицу, Зигги разрыдался.
  Как только этот первый поворот был отменен, остальные легко исчезли. Внезапно его руки оказались свободны. Онемевший, но свободный. Пальцы у него были опухшие и холодные, как сосиски из супермаркета. Он сунул их под куртку, в подмышки. Подмышки, подумал он, вспомнив, что холод — враг мысли, замедляющий работу мозга. «Подумайте об анатомии», — сказал он вслух, вспоминая смешки, которыми он поделился с однокурсником, когда читал, как вправить вывихнутое плечо. «Поместите ногу в чулке в подмышку», — говорилось в тексте. «Переодевание для врачей», — сказал его друг. «Я должен не забыть положить в сумку черный шелковый чулок на случай вывиха».
  Вот как можно остаться в живых, подумал он. Память и движение. Теперь у него были руки для равновесия, и он мог передвигаться. Он мог бегать на месте. Минута бега, две минуты отдыха. «Было бы хорошо, если бы он мог видеть свои часы», — глупо подумал он. Хоть раз ему захотелось курить. Тогда у него были бы спички, зажигалка. Что-то, что могло бы разрушить эту ужасающую пустую тьму. «Сенсорная депривация», — сказал он. «Нарушь тишину. Поговори сам с собой. Пой».
  Иголки в его руках заставляли его дергаться. Он вытащил руки и энергично стряхнул их с запястий. Он неуклюже помассировал их друг о друга, и постепенно чувство вернулось. Он коснулся стены, радуясь осадочной шероховатости песчаника. Он начал беспокоиться о необратимых повреждениях из-за прекращения кровообращения. Его пальцы все еще были опухшими и жесткими, но, по крайней мере, он снова мог их чувствовать.
  Он заставил себя подняться на ноги и начал легким шагом поднимать ноги. Он позволял своему пульсу увеличиться, а затем останавливался, пока он не возвращался к норме. Он думал обо всех днях, которые провел, ненавидя физкультуру. Учителя физкультуры-садисты и бесконечные круговые тренировки, кросс-кантри и регби. Движение и память.
  Он собирался выбраться из этого живым. Не так ли?
  
  * * *
  Наступило утро, а Зигги на кухне не было. Обеспокоенный теперь, Алекс высунул голову из-за двери Зигги. Нет, Зигги. Трудно было сказать, спали ли в его постели, поскольку Алекс сомневался, что он спал в ней с начала семестра. Он вернулся на кухню, где Мондо запихивал огромную миску Коко Попс. «Я волнуюсь за Зигги. Не думаю, что он вернулся вчера вечером».
  «Ты такая старая женщина, Джилли. Ты когда-нибудь задумывалась, что он мог переспать?»
  
  «Я думаю, он мог бы упомянуть о такой возможности».
  
  Мондо фыркнул. «Только не Зигги. Если бы он не хотел, чтобы ты знал, ты бы никогда не узнал. Он не прозрачен, как ты и я».
  
  «Мондо, как долго мы живем в одном доме?»
  
  «Три с половиной года», — сказал Мондо, устремив взгляд к потолку.
  
  «И сколько ночей Зигги не появлялся?»
  
  «Я не знаю, Джилли. Если ты не заметил, я сам часто бываю вдали от базы. В отличие от тебя, у меня есть жизнь за пределами этих четырех стен».
  «Я не совсем монах, Мондо. Но, насколько мне известно, Зигги никогда не оставался дома всю ночь. И это меня беспокоит, потому что совсем недавно братья Дафф выбили из Вейрда дерьмо. А вчера у меня случилась ссора с Кавендишем и его приспешниками-консерваторами. Что, если он подрается? Что, если он в больнице?»
  «А что, если он переспал? Послушай себя, Джилли, ты говоришь как моя мать».
  
  «Вверх, Мондо». Алекс схватил куртку из прихожей и направился к двери.
  
  "Куда ты идешь?"
  «Я позвоню Макленнану. Если он скажет мне, что я говорю как его мать, я заткнусь, ладно?» Выходя, Алекс хлопнул дверью. У него был еще один страх, о котором он не упомянул Мондо. Что, если бы Зигги отправился в путешествие ради секса и был арестован? Это был кошмарный сценарий.
  Он подошел к телефонным будкам в административном здании и набрал номер полицейского участка. К его удивлению, его направили прямо к Макленнану. «Это Алекс Гилби, инспектор», - сказал он. «Я знаю, что это, вероятно, прозвучит как пустая трата вашего времени, но я беспокоюсь о Зигги Малкевиче. Он не пришел домой вчера вечером, чего никогда раньше не делал…»
  — И после того, что случилось с мистером Маки, ты почувствовал себя немного неловко? Макленнан закончил.
  
  "Это верно."
  
  — Ты сейчас в Файф-парке?
  
  «Да».
  
  «Оставайся на месте. Я приду».
  Алекс не знал, радоваться ему или беспокоиться о том, что детектив воспринял его всерьез. Он поплелся обратно в дом и сказал Мондо ожидать визита полиции.
  «Он по-настоящему поблагодарит вас за это, когда войдет с таким чертовым выражением лица», — сказал Мондо.
  К тому времени, когда прибыл Макленнан, к ним присоединился Вейрд. Он потер свой нежный, наполовину заживший нос и сказал: «Я согласен с Джилли в этом вопросе. Если Зигги напал на братьев Дафф, он, возможно, уже находится в реанимации».
  Макленнан рассказал Алексу о событиях предыдущего вечера. — И ты понятия не имеешь, куда он мог пойти?
  
  Алекс покачал головой. «Он не говорил, что уходит».
  
  Макленнан проницательно взглянул на Алекса. — Он занимается дачей, ты знаешь?
  
  «Что такое дача?» — спросил Странно.
  
  Мондо проигнорировал его и пристально посмотрел на Макленнана. «Что ты говоришь? Ты называешь моего приятеля странным?»
  Вейрд выглядел еще более озадаченным. «Что такое коттедж? Что ты имеешь в виду, чудак?» В ярости Мондо напал на Странного. «Живут на даче — это то, чем занимаются дураки. Подбирают незнакомцев в туалетах и занимаются с ними сексом». Он указал большим пальцем на Макленнана. «По какой-то причине этот человечек думает, что Зигги — болван».
  — Мондо, заткнись, — сказал Алекс. «Мы поговорим об этом позже». Двое других были ошеломлены внезапным обретением власти Алексом, сбитые с толку поворотом событий. Алекс снова повернулся к Макленнану. «Он иногда ходит в бар в Эдинбурге. Он никогда ничего не говорил о здесь, в Сент-Эндрюсе. Думаешь, его арестовали?»
  «Я проверил камеры перед тем, как выйти. Он не прошел через наши руки». Его радио ожило, и он вышел в зал, чтобы ответить. Его слова донеслись обратно на кухню. «Замок? Ты шутишь… Вообще-то, у меня есть идея, кто это может быть. Вызовите пожарную команду. Увидимся там».
  Он вернулся, выглядя обеспокоенным. «Я думаю, он мог появиться. Мы получили отчет от одного из гидов в замке. Он проверяет это место каждое утро. Он позвонил нам и сказал, что в Бутылочной Темнице кто-то есть».
  "Бутылочная темница?" - хором закричали все трое.
  «Это помещение, вырытое в скале под одной из башен. По форме напоминает бутылку. Как только вы окажетесь внутри, вы не сможете выбраться. Мне нужно пойти туда и посмотреть, что к чему. Я попрошу кого-нибудь позволить ты знаешь, что происходит».
  «Нет. Мы тоже придем», — настаивал Алекс. «Если он застрял там всю ночь, он заслуживает того, чтобы увидеть дружелюбное лицо».
  «Извините, ребята. Нет, не могу. Если вы хотите добраться туда самостоятельно, я оставлю слово, что вас впустят. Но я не хочу, чтобы вы засоряли спасательную операцию». И он ушел.
  В тот момент, когда дверь закрылась, Мондо прижался к Алексу. «Какого черта все это было? Заткнуть нас таким образом? Коттедж?»
  
  Алекс отвел взгляд. «Зигги гей», - сказал он.
  
  Странный выглядел недоверчивым. «Нет, это не так. Как он может быть геем? Мы его лучшие друзья, мы бы знали».
  
  — Я знаю, — сказал Алекс. «Он сказал мне это пару лет назад».
  «Отлично», сказал Мондо. «Спасибо, что поделилась этим с нами, Джилли. Вот тебе и фраза: «Все за одного и один за всех». Мы не были настолько хороши, чтобы услышать эту новость, да? Тебе все в порядке, но мы не имеем права, чтобы нам говорили, что наш так называемый лучший друг - болван.
  Алекс пристально посмотрел на Мондо. «Что ж, судя по твоей терпимой и спокойной реакции, я бы сказал, что Зигги принял правильное решение».
  
  «Вы, должно быть, ошиблись», — упрямо сказал Вейрд. «Зигги не гей. Он нормальный. Геи больны. Они мерзость. Зигги не такой».
  Внезапно Алексу надоело. Его гнев вспыхивал редко, но когда это случалось, это было захватывающее зрелище. Его лицо покраснело, и он ударил ладонью по стене. «Заткнитесь, вы двое. Мне стыдно быть вашим другом. Я не хочу слышать ни от кого из вас ни одного фанатичного слова. Зигги заботился о нас троих большую часть десяти лет. "был нашим другом, он всегда был рядом с нами и никогда не подводил нас. И что, если ему нравятся мужчины, а не женщины? Мне плевать. Это не значит, что я или ты ему нравимся больше, чем я". Мне нравится каждая женщина с парой сисек. Это не значит, что я должен следить за своей спиной в душе, черт возьми. Он все тот же человек. Я все еще люблю его, как брата. Я все равно доверяю ему. с моей жизнью, и ты тоже должен. И ты… — добавил он, тыкая пальцем в грудь Вейрда. «Ты называешь себя христианином? Как ты смеешь судить человека, который стоит дюжины тебя и твоих веселых психов? Ты не заслуживаешь такого друга, как Зигги». Он схватил свое пальто. «Я иду в замок. И я не хочу видеть вас двоих там, пока вы не соберетесь вместе».
  На этот раз, когда он хлопнул дверью, задребезжали даже окна.
  
  * * *
  Когда Зигги увидел слабое сияние света, он сначала подумал, что у него снова галлюцинации. Он впадал в своего рода бред и выходил из него, и в моменты просветления у него было достаточно проницательности, чтобы понять, что он начинает впадать в гипотермию. Несмотря на все его усилия продолжать движение, с летаргией было трудно бороться. Время от времени он падал на пол в дваме, и его мысли блуждали в самых странных направлениях. Однажды ему показалось, что его отец был с ним и разговаривал о шансах Рэйта Роверса на повышение. Это было сюрреалистично.
  Он понятия не имел, как долго он был там. Но когда появился проблеск света, он знал, что ему нужно делать. Он подпрыгивал вверх и вниз, крича во все горло. «Помогите! Помогите! Я здесь. Помогите мне!»
  Долгое время ничего не происходило. Потом свет стал болезненным. Зигги прикрыл глаза от яркого света. "Привет?" эхом разнесся по шахте и заполнил комнату.
  «Вытащите меня отсюда», — кричал Зигги. «Пожалуйста, вытащите меня». «Я иду за помощью», — позвал бестелесный голос. «Если я уроню факел, ты сможешь его поймать?»
  — Подожди, — крикнул Зигги. Он не доверял своим рукам. Кроме того, факел слетал бы с шахты, как пуля. Он снял куртку и свитер, сложил их и положил посреди слабого круга света. «Хорошо, сделай это сейчас», - позвал он.
  Свет дрожал и отражался на стенах коридора, высвечивая сумасшедшие узоры на его испуганной сетчатке. Он внезапно по спирали вышел из шахты, а затем тяжелый резиновый фонарик аккуратно шлепнулся на мягкую овчину. Слезы защипали глаза Зигги, физиологическая и эмоциональная реакция слились в одну. Он схватил факел и прижал его к груди, как талисман. «Спасибо», — всхлипнул он. "Спасибо Спасибо спасибо."
  «Я буду настолько быстрым, насколько смогу», — сказал голос, затихая, когда его владелец отошел.
  «Теперь он сможет это вынести», — подумал Зигги. У него был свет. Он посветил фонарем над стенами. Грубый красный песчаник местами стерся, крыша и стены местами почернели от сажи и жира. Должно быть, для заключенных, содержащихся здесь, это было похоже на преддверие ада. По крайней мере, он знал, что его освободят, и скоро. Но для них свет, должно быть, только усилил их отчаяние, осознав тщетность любой надежды на спасение.
  * * *
  Когда Алекс прибыл в замок, снаружи стояли две полицейские машины, пожарная машина и скорая помощь. Вид машины скорой помощи заставил его сердце колотиться. Что случилось с Зигги? Ему не составило труда получить доступ; Макленнан сдержал свое слово. Один из пожарных указал ему через травянистый двор к Морской башне, где он обнаружил сцену спокойной работы. Пожарные установили портативный генератор для работы мощных дуговых фонарей и лебедку. Веревка вела вниз в дыру посередине пола. Алекс вздрогнул от этого зрелища.
  — Да, это Зигги. Пожарный только что спустился на что-то вроде подъемника. Как буй для штанов, если ты знаешь, что это такое? — сказал Макленнан.
  
  — Думаю, да. Что случилось?
  
  Макленнан пожал плечами. «Мы еще не знаем».
  
  Пока он говорил, снизу послышался голос. «Подними ее».
  Пожарный на лебедке нажал кнопку, и техника с воем пришла в действие. Веревка наматывалась на барабан, дюйм за дразнящим дюймом. Казалось, это будет продолжаться вечно. Затем в поле зрения появилась знакомая голова Зигги. Он выглядел в беспорядке. Его лицо было залито кровью и грязью. Один глаз опух и был в синяках, губа разбита и покрыта коркой. Он моргал от света, но как только его зрение прояснилось и он увидел Алекса, ему удалось улыбнуться. «Привет, Джилли», сказал он. — Очень мило с вашей стороны, что зашли.
  Когда его туловище вышло из воронки, готовые руки вытащили его, помогая выбраться из брезентовой стропы. Зигги пошатнулся, дезориентированный и изнуренный. Импульсивно Алекс кинулся вперед и взял друга на руки. К нему впитался едкий запах пота и мочи, перекрытый землистым запахом грязи. — С тобой все в порядке, — сказал Алекс, прижимая его к себе. «Теперь с тобой все в порядке».
  Зигги держался за него так, как будто от этого зависела его жизнь. «Я боялся, что умру там», — прошептал он. «Я не мог позволить себе так думать, но я так боялся, что умру».
  17
  Макленнан выбежал из больницы. Подойдя к машине, он ударил руками по крыше. Этот случай был кошмаром. С той ночи, когда умерла Рози Дафф, все пошло не так. И теперь жертва похищения, нападения и незаконного заключения отказывается давать показания о нападавших. По словам Зигги, на него напали трое мужчин. Было темно, он не мог их как следует рассмотреть. Он не узнавал их голосов, они не называли друг друга по имени. И без уважительной причины они бросили его в Бутылочную темницу. Макленнан угрожал ему арестом за препятствование полиции, но бледный и усталый Зигги посмотрел ему прямо в глаза и сказал: «Я не прошу вас проводить расследование, так как я могу вам мешать? просто шутка, которая зашла слишком далеко, вот и все».
  Он распахнул пассажирскую дверь и прыгнул в машину. Дженис Хогг, сидевшая за рулем, вопросительно посмотрела на него.
  
  «Он говорит, что это была шутка, которая зашла слишком далеко. Он не хочет делать заявлений, он не знает, кто это сделал».
  
  «Брайан Дафф», решительно сказала Дженис.
  
  «На каком основании?»
  «Пока вы были внутри и ждали, пока они осмотрят Малкевича, я навел несколько справки. Дафф и два его закадычных приятеля вчера вечером пили в гавани. Прямо по дороге от замка. половина десятого. По словам хозяина, они выглядели так, будто что-то задумали.
  «Молодец, Дженис. Но он все еще тонковат».
  
  «Как вы думаете, почему Малькевич не даст показаний? Вы думаете, он боится репрессий?»
  Макленнан вздохнул. «Не тот, о котором вы думаете. Я думаю, он жил на даче возле церкви. Он боится, что, если он выдаст нам Даффа и его приятелей, они предстанут в суде и скажут миру, что Зигги Малкевич — болван. парень хочет стать врачом. Он не собирается рисковать. Боже, я ненавижу это дело. Куда бы я ни повернулся, оно ни к чему не приводит».
  «Вы всегда можете положиться на Даффа, сэр».
  
  — И что сказать?
  
  «Я не знаю, сэр. Но это может помочь вам почувствовать себя лучше».
  Макленнан удивленно посмотрел на Дженис. Затем он ухмыльнулся. «Ты права, Дженис. Малкевич, возможно, все еще остается подозреваемым, но если кто-то и собирается его избить, то это должны быть мы. Пойдем в Гардбридж. Я очень давно не был на бумажной фабрике».
  * * *
  Брайан Дафф вошел в кабинет менеджера с дерзкой походкой человека, который думает, что у него есть ключи от королевства. Он прислонился к стене и окинул Макленнана высокомерным взглядом. «Мне не нравится, когда меня отвлекают на работе», — сказал он.
  «Заткнись, Брайан», — презрительно сказал Макленнан.
  
  «Так нельзя разговаривать с представителем общественности, инспектор».
  «Я говорю не с представителем общественности, я говорю с куском дерьма. Я знаю, что ты и твои идиотские приятели сделали вчера вечером, Брайан. И я знаю, что ты думаешь, что тебе это сойдет с рук, потому что того, что вы знаете о Зигги Малкевиче. Что ж, я здесь, чтобы сказать вам другое». Он придвинулся ближе к Даффу, теперь всего в нескольких дюймах от него. «С этого момента, Брайан, вы с братом — отмеченные люди. Если вы превысите скорость на своем велосипеде на одну милю в час, вас затянет. Вы выпьете одну дозу сверх нормы, и вам сделают анализ дыхания. Стоит только вдохнуть любого из этих четырех парней, и ты арестован. А с твоим досье это означает, что ты снова уедешь. И на этот раз это будет чертовски долго, больше, чем на три месяца». Макленнан остановился, чтобы перевести дыхание.
  «Это преследование со стороны полиции», — сказал Брайан, его самоуспокоенность лишь слегка пошатнулась.
  «Нет, это не так. Притеснение со стороны полиции — это когда ты случайно падаешь с лестницы по дороге в камеру. Когда ты спотыкаешься и ломаешь нос, ударившись о стену». Внезапно, как молния, рука Макленнана метнулась вперед и схватила Даффа за промежность. Он сжал так сильно, как только мог, а затем резко вывернул запястье.
  Дафф закричал, краска схлынула с его лица. Макленнан отпустил его и ловко отступил назад. Дафф согнулся пополам, выплевывая проклятия. «Это преследование со стороны полиции, Брайан. Привыкай к этому». Макленнан рванул дверь. «О боже! Кажется, Брайан врезался в стол и поранился», — сказал он испуганной секретарше в приемной. Он улыбнулся, проходя мимо нее, за дверь и на холодный солнечный свет. Он сел в машину.
  «Ты была права, Дженис. Сейчас я чувствую себя намного лучше», — сказал он, широко улыбаясь.
  * * *
  В тот день в маленьком домике в Файф-парке не велось никаких работ. Mondo и Weird слонялись по музыкальной комнате, но гитара и барабаны не составляли отличного сочетания, и Алекс явно не собирался к ним присоединяться. Он лежал на кровати, пытаясь разобраться в своих чувствах по поводу того, что с ними всеми произошло. Он всегда задавался вопросом, почему Зигги так неохотно делился своим секретом с двумя другими. В глубине души Алекс верил, что они примут это, потому что слишком хорошо знали Зигги, чтобы не согласиться. Но он недооценил силу фанатизма. Ему не понравилось то, что их реакция говорила о его друзьях. И это поставило под сомнение его собственное суждение. Что он делал, вкладывая столько времени и энергии в людей, которые по своей сути были такими же ограниченными, как и такие отбросы, как Брайан Дафф? По пути к машине скорой помощи Зигги прошептал на ухо Алексу, что произошло. Что пугало Алекса, так это мысль о том, что его друзья разделяют те же предрассудки.
  Хорошо, Вейрд и Мондо не собирались выходить и избивать геев из-за отсутствия чем-то лучшего, чем заняться вечером. Но не все в Берлине были участниками Хрустальной ночи. И посмотрите, к чему это привело. Разделяя ту же позицию нетерпимости, вы молчаливо поддержали экстремистов. Чтобы зло восторжествовало, вспомнил Алекс, нужно лишь, чтобы добрые люди ничего не делали.
  Он почти мог понять позицию Вейрда. Он связался с группой фундаменталистов, которые требовали, чтобы вы проглотили всю доктрину целиком. Вы не могли отказаться от того, что вам не подходило.
  Но Мондо не было оправдания. Судя по его ощущениям сейчас, Алексу даже не хотелось садиться с ним за один стол.
  
  Все трещало по швам, и он не знал, как это остановить.
  Он услышал звук открывающейся входной двери, поднялся с кровати и спустился по лестнице за считанные секунды. Зигги прислонился к стене с шаткой улыбкой на лице. — Разве ты не должен быть в больнице? — спросил Алекс.
  «Они хотели оставить меня для наблюдения. Но я могу проводить собственные наблюдения. Мне не нужно загромождать кровать».
  
  Алекс помог ему пройти на кухню и поставил чайник. — Я думал, у тебя переохлаждение?
  «Только очень мягко. Не то чтобы у меня было обморожение или что-то в этом роде. Мне снова подняли температуру тела, так что все в порядке. У меня нет переломов костей, только синяки. У меня нет кровотечения, поэтому с почками все в порядке». ...Я лучше буду страдать в своей постели, чем буду, когда врачи и медсестры тыкают в меня и шутят о медиках, которые не могут исцелить себя».
  На лестнице послышались шаги, затем в дверях появились Мондо и Вейрд с застенчивым видом. «Рад тебя видеть, чувак», — сказал Вейрд.
  
  «Да», согласился Мондо. «Что, черт возьми, произошло?»
  
  — Они знают, Зигги, — вмешался Алекс.
  
  — Ты им рассказал? Обвинение прозвучало скорее устало, чем сердито.
  
  — Макленнан рассказал нам, — резко сказал Мондо. «Он только что подтвердил это».
  — Отлично, — сказал Зигги. «Я не думаю, что Дафф и его приятели-неандертальцы искали именно меня. Я думаю, они просто пошли немного поругаться с гомосексуалистами и случайно наткнулись на меня и еще одного парня у церкви Святой Марии. ."
  «Вы занимались сексом в церкви?» В голосе Странного звучала тревога.
  
  «Это руины», — сказал Алекс. «Это не совсем освященная земля». Странный выглядел так, словно собирался сказать что-то еще, но выражение лица Алекса остановило его.
  
  «Вы занимались сексом с совершенно незнакомым человеком на открытом воздухе морозной зимней ночью?» Мондо говорил со смесью отвращения и презрения.
  
  Зигги внимательно посмотрел на него. — Ты бы предпочел, чтобы я вернул его сюда? Мондо ничего не сказал. «Нет, я так и думал. В отличие от потока странных женщин, которых вы нам регулярно насылаете». «Это другое дело», — сказал Мондо, переминаясь с одной ноги на другую.
  
  "Почему?"
  
  «Ну, во-первых, это не незаконно», — сказал он.
  
  «Спасибо за вашу поддержку, Мондо». Зигги поднялся на ноги медленно и неуверенно, как старик. "Я иду спать."
  
  «Вы до сих пор не рассказали нам, что произошло», — сказал Вейрд, как всегда чувствительный к атмосфере.
  «Когда они поняли, что это я, Дафф хотел, чтобы я признался. Когда я отказался признаться, они связали меня и опустили в Бутылочную темницу. Это была не лучшая ночь в моей жизни. А теперь, если вы извините мне?"
  Мондо и Вейрд отошли в сторону, пропуская его. Лестница была слишком узкой для двоих, поэтому Алекс не предложил помощи. Он все равно не думал, что Зигги примет помощь прямо сейчас, даже от него. «Почему бы вам двоим просто не переехать к тем людям, с которыми вам комфортно?» — сказал Алекс, проходя мимо них. Он взял свою сумку с книгами и пальто. «Я иду в библиотеку. Было бы здорово, если бы вы двое ушли, когда я вернусь».
  * * *
  Прошло несколько недель в условиях, казалось бы, непростого перемирия. Большую часть времени Вейрд проводил либо работая в библиотеке, либо со своими друзьями-евангелистами. Зигги, казалось, восстановил свое хладнокровие, когда его физические травмы зажили, но Алекс заметил, что ему не нравится оставаться одному после наступления темноты. Алекс с головой погрузился в работу, но старался быть рядом, когда Зигги требовалась компания. На выходные он поехал в Кирколди, отвезя Линн в Эдинбург. Они пообедали в маленьком итальянском ресторанчике с веселым декором и пошли в кино. Они прошли весь путь от станции до ее дома, расположенного в трех милях от города. Когда они пробирались сквозь рощу деревьев, скрывавших поместье Данникеров от главной дороги, она утащила его в тень и поцеловала, как будто от этого зависела ее жизнь. Он шел домой и пел.
  Как это ни парадоксально, человеком, больше всего затронутым недавними событиями, оказался Мондо. История о нападении Зигги распространилась по университету со скоростью лесного пожара. В версии, которая стала достоянием общественности, первая часть истории была упущена, поэтому его конфиденциальность осталась нетронутой. Но значительное большинство говорило о них четверых, как о подозреваемых, как будто существовало какое-то оправдание тому, что сделали с Зигги. Они стали изгоями.
  Девушка Мондо бесцеремонно бросила его. По ее словам, она беспокоится за свою репутацию. Ему тоже было нелегко найти новую. Девушки больше не смотрели ему в глаза. Они уклонялись от него, когда он приходил поговорить с ними в пабы и на дискотеки.
  Его сокурсники по курсу французского языка также дали понять, что не хотят, чтобы он был рядом. Он был изолирован так, как никто другой. Странно было у христиан; Коллеги-медики Зигги были твердо на его стороне; Алексу было плевать, что думают остальные; у него был Зигги и, хотя Мондо этого не знал, у него была Линн.
  Мондо задавался вопросом, есть ли у него еще туз в рукаве, но он нервничал, опасаясь обнажить руку на случай, если она превратится в джокера. Было не так-то просто подстерегать человека, с которым ему нужно было поговорить, и до сих пор ему не удавалось установить контакт. Ему даже не удалось организовать упражнение, отвечающее взаимным интересам. Потому что именно в этом он себя убедил. Не шантаж. Просто немного взаимности. Но даже это сейчас было выше его сил. Он действительно был полным неудачником; все, к чему он прикасался, превращалось в шлак.
  Мир был его устрицей, а теперь все, что Мондо мог ощутить, — это песок. Он всегда был самым эмоционально хрупким из квартета и без их поддержки развалился. Депрессия накрыла меня тяжелым одеялом, заглушающим внешний мир. Он даже ходил как человек с ношей на спине. Он не мог работать, не мог спать. Он перестал принимать душ и бриться, лишь изредка меняя одежду. Он проводил бесконечные часы, лежа на кровати, глядя в потолок и слушая записи Pink Floyd. Он ходил в пабы, где никого не знал, и угрюмо пил. Затем он уходил в ночь и бродил по городу до самого рассвета.
  Зигги пытался с ним поговорить, но Мондо не согласился. Где-то в глубине души он винил Зигги, Вейрда и Алекса в том, что с ним случилось, и ему не хотелось того, что он считал их жалостью. Это было бы последним унижением. Ему нужны были настоящие друзья, которые бы его ценили, а не люди, которые его жалели. Ему нужны были друзья, которым он мог бы доверять, а не те, кто заставлял его беспокоиться о том, что их знакомство может означать для него.
  Однажды днем обход паба привел его в небольшой отель на улице The Scores. Он подошел к бару и невнятно заказал пинту пива. Бармен посмотрел на него с плохо скрываемым презрением и сказал: «Извини, сынок. Я тебя не обслуживаю».
  «Что ты имеешь в виду, говоря, что ты не служишь мне?»
  «Это респектабельное заведение, а ты выглядишь как бродяга. Я имею право отказать в обслуживании тому, кому я не хочу здесь пить». Он ткнул большим пальцем в сторону объявления на кассе, подтверждавшего его слова. «На своем велосипеде».
  Мондо недоверчиво посмотрел на него. Он огляделся вокруг, ища поддержки у других клиентов. Все старательно избегали встречи с ним взглядом. «Пошел ты, приятель», — сказал он, смахивая пепельницу на пол и выбегая наружу.
  За то короткое время, что он провел внутри, проливной дождь, грозивший весь день, обрушился на город, промыв улицы под порывом сильного восточного ветра. В мгновение ока он промок до нитки. Мондо вытер дождь с лица и понял, что плачет. Ему этого было достаточно. Он не мог вынести еще одного дня страданий и бессмысленности. У него не было друзей, женщины его презирали, и он просто знал, что провалит выпускные экзамены, потому что не выполнил никакой работы. Никого это не волновало, потому что никто не понимал.
  Пьяный и подавленный, он, шатаясь, брёл по улице Скорс к замку. С него было достаточно. Он покажет им. Он заставил бы их увидеть свою точку зрения. Он перелез через перила у тропинки и, покачиваясь, остановился на краю обрыва. Внизу море яростно билось о скалы, поднимая высоко в воздух фонтаны пены. Мондо вдохнул соленые брызги и почувствовал странное умиротворение, глядя на бушующую воду. Он широко раскинул руки, поднял лицо к дождю и закричал о своей боли в небо.
  18
  Макленнан проходил мимо радиорубки, когда раздался звонок. Он перевел цифры в коде. Потенциальное самоубийство на скалах над Касл-Сэндс. Не совсем дело в уголовном розыске, да и вообще, у него сегодня выходной. Он пришёл только для того, чтобы разобраться с кое-какими документами. Он мог выйти за дверь и быть дома через десять минут с банкой пива в руке и открытыми спортивными страницами на коленях. Как почти каждый выходной с тех пор, как Элейн вышла за дверь.
  Никакого конкурса.
  
  Он сунул голову в дверь радиорубки. «Скажите им, что я уже еду», — сказал он. «И пошли за спасательной шлюпкой из Анструтера».
  Оператор посмотрел на него с удивлением, но показал большой палец вверх. Макленнан прошел к автостоянке. Боже, но это был тяжелый день. Одной чертовой погоды было достаточно, чтобы довести тебя до самоубийства. Он подъехал к месту происшествия, его дворники едва хлопали по лобовому стеклу между ливнями дождя.
  Скалы были излюбленным местом попыток самоубийства. По большей части им это удавалось, если ситуация была благоприятной. Возникло мощное течение, которое за считанные минуты унесло ничего не подозревающих людей в море. А в Северном море зимой никто долго не задерживался. Были и впечатляющие неудачи. Он вспомнил уборщика одной из местных начальных школ, который совершенно не рассчитал время для попытки. Он рухнул в воду на два фута, совсем не попал в камни и в итоге ударился о песок. Он сломал обе лодыжки и был настолько огорчен этим фарсовым фиаско, что в день выписки из больницы сел на автобус до Лейхарса, поплелся на костылях по железнодорожным путям и бросился под абердинский экспресс.
  Однако сегодня этого не произойдет. Макленнан был почти уверен, что наступил прилив, и восточный ветер превратит море в водоворот под скалами. Он надеялся, что они прибудут вовремя.
  Когда он приехал, там уже стояла машина-панда. Дженис Хогг и еще один офицер в форме неуверенно стояли у низких перил, наблюдая, как молодой человек склоняется к ветру, его руки раскинуты, как у Христа на кресте. — Не стой там просто так, — сказал Макленнан, поднимая воротник от дождя. «Далее есть спасательный пояс. Один из тех, что с веревкой. Бери его, сейчас же».
  Констебль-мужчина помчался в том направлении, куда указывал Макленнан. Детектив перелез через перила и сделал пару шагов вперед. — Хорошо, сынок, — мягко сказал он.
  Молодой человек повернулся, и Макленнан понял, что это Дэйви Керр. Конечно, разбитый и разрушенный Дэйви Керр. Но это эльфийское лицо, эти испуганные глаза Бэмби нельзя было ошибиться. — Ты опоздал, — невнятно пробормотал он, его тело пьяно тряслось.
  «Никогда не поздно», — сказал Макленнан. «Что бы ни случилось, мы можем это исправить».
  Мондо повернулся к Макленнану. Он опустил руки по бокам. "Почини это?" Его глаза сверкали. «В первую очередь вы сломали его. Благодаря вам все думают, что я убийца. У меня нет друзей, у меня нет будущего».
  «Конечно, у тебя есть друзья. Алекс, Зигги, Том. Они твои друзья». Ветер завывал, и дождь бил ему в лицо, но Макленнан не обращал внимания ни на что, кроме испуганного лица перед ним.
  «Некоторые друзья. Они не хотят меня видеть, потому что я говорю правду». Рука Мондо поднялась ко рту, и он пожевал ноготь. «Они ненавидят меня».
  
  «Я так не думаю». Макленнан сделал небольшой шаг ближе. Еще пара футов, и он будет на расстоянии, которое можно схватить.
  «Ближе нет. Оставайся позади. Это мое дело. Не твое». «Подумай о том, что ты здесь делаешь, Дэйви. Подумай о людях, которые тебя любят. Это разрушит твою семью».
  Мондо покачал головой. «Они не заботятся обо мне. Они всегда любили мою сестру больше, чем меня».
  
  «Скажи мне, что тебя беспокоит». «Заставь его говорить, сохрани ему жизнь» , — приказал себе Макленнан. Пусть это не будет очередным кошмарным провалом.
  
  «Ты глухой, чувак? Я уже говорил тебе», — крикнул Мондо, его лицо исказилось от боли. «Ты разрушил мою жизнь».
  
  «Это неправда. У тебя большое будущее».
  
  «Уже нет, у меня нет». Он снова расправил руки, как крылья. «Никто не понимает, через что я прохожу».
  «Дай мне понять». Макленнан двинулся вперед. Мондо попытался шагнуть в сторону, но его пьяные ноги заскользили по тонкой мокрой траве. На его лице застыла маска потрясенного ужаса. Совершая ужасное пантомимическое колесо, он боролся с силой тяжести. В течение нескольких затянувшихся секунд казалось, что ему это удастся. Затем его ноги ушли из-под него, и он в один шокирующий момент исчез из поля зрения.
  Макленнан бросился вперед, но слишком поздно. Он балансировал на краю, но ветер был на его стороне и удерживал его, пока он снова не обрел равновесие. Он посмотрел вниз. Ему показалось, что он увидел всплеск. Затем он увидел белое лицо Мондо сквозь просвет в белой пене воды. Он обернулся, когда Дженис и другой констебль подошли к нему. Подъехала еще одна полицейская машина, извергая Джимми Лоусона и двух других офицеров в форме. — Спасательный пояс, — крикнул Макленнан. «Держись за веревку».
  Он уже срывал с себя пальто и куртку, выскальзывал из обуви. Макленнан схватил спасательный пояс и снова посмотрел вниз. На этот раз он увидел черную руку на фоне пены. Он глубоко вздохнул и отправился в космос.
  Падение поразило своей внезапностью. Под ударами ветра Макленнан чувствовал себя невесомым и незначительным. Все закончилось за секунды. Удар о воду был похож на падение на твердую землю. У него перехватило дыхание. Задыхаясь и глотая ледяную соленую воду, Макленнан с трудом выбрался на поверхность. Все, что он мог видеть, это воду, брызги и пену. Он оттолкнулся ногами, пытаясь сориентироваться.
  Затем, во впадине между волнами, он мельком увидел Мондо. Парень находился в нескольких ярдах дальше, слева от него. Макленнан бросился к нему, которому мешал спасательный пояс на руке. Море подняло его и снова рухнуло, унося прямо в Мондо. Он схватил его за шкирку.
  Мондо задергался в его хватке. Сначала Макленнан подумал, что он полон решимости вырваться на свободу и утопиться. Но потом он понял, что Мондо борется с ним за спасательный круг. Макленнан знал, что не сможет держаться бесконечно. Он отпустил спасательный пояс, но сумел уцепиться за Мондо.
  Мондо схватился за ремень. Он просунул в него одну руку и попытался перекинуть через голову. Но Макленнан все еще держал свой воротник, зная, что от этого зависит его жизнь. Для этого было только одно. Мондо изо всех сил оттолкнул свободный локоть назад. Внезапно ему стало ясно.
  Он натянул на себя спасательный пояс, отчаянно задыхаясь в насыщенном воздухе. Позади него Макленнан с трудом приблизился, каким-то образом сумев ухватиться за веревку, прикрепленную к спасательному поясу. Это потребовало нечеловеческих усилий, промокшая одежда сопротивлялась ему на каждом дюйме пути. Холод разъедал Макленнана, заставляя его пальцы неметь. Он вцепился в веревку одной рукой, а другой помахал над их головами, давая знак команде на скале поднять их.
  Он чувствовал натяжение веревки. Хватит ли пяти, чтобы поднять их обоих на скалу? Неужели кому-то хватило ума доставить лодку из гавани? Они умрут от холода задолго до того, как спасательная шлюпка прибудет из Анструтера.
  Они приблизились к скалам. В одну минуту Макленнан почувствовал плавучесть воды. Затем все, что он почувствовал, это сопротивление, когда он поднимался из воды, изо всех сил держась за спасательный пояс и Мондо. Он посмотрел вверх, с благодарностью увидев бледное лицо переднего человека на веревке, его черты расплывались под дождем и брызгами.
  Они находились на высоте шести футов над скалой, когда Мондо, испуганный тем, что Макленнан утащит его обратно в водоворот, оттолкнулся назад. Пальцы Макленнана отказались от борьбы. Он беспомощно бросился в воду. Он снова ушел под воду, снова вырвался на поверхность. Он видел, как тело Мондо медленно поднималось вверх по скале. Он не мог в это поверить. Ублюдок пнул его, чтобы спастись. Он вообще не пытался покончить с собой. Это было просто позерство, поиск внимания.
  Макленнан выплюнул еще один глоток воды. Теперь он был полон решимости держаться, хотя бы для того, чтобы заставить Дэйви Керра пожалеть, что он все-таки утонул. Все, что ему теперь нужно было делать, это держать голову над водой. Они вернут ему спасательный пояс. Они пришлют лодку. Не так ли?
  Его силы быстро угасали. Он не мог бороться с водой, поэтому позволил ей нести себя. Он сосредоточится на том, чтобы держать лицо подальше от моря.
  Легче сказать, чем сделать. Его засасывало течение, зыбь хлестала черные стены воды ему в рот и нос. Ему больше не было холодно, и это было приятно. Он смутно услышал шум вертолета. Теперь он дрейфовал в месте, где все было очень спокойно. Служба спасения на море и на море — именно этот шум он мог услышать. Качайся медленно, милая колесница. Приходишь, чтобы отвезти меня домой. Забавные вещи, которые приходят тебе в голову . Он хихикнул и проглотил еще один глоток воды.
  Теперь он чувствовал себя очень легко, море словно ложе мягко укачивало его, погружая в сон. Барни Макленнан, спящий на океанской волне.
  
  Прожектор вертолета целый час освещал море. Ничего. Убийца Рози Дафф заявила о второй жертве.
  
  
  Часть вторая
  19
  ноябрь 2003 г.; Гленротес, Шотландия
  ACC Джеймс Лоусон поставил свою машину на место, носившее его имя, на автостоянке штаб-квартиры полиции. Не проходило и дня, чтобы он не поздравил себя со своим достижением. Неплохо для внебрачного сына шахтера, выросшего в убогой муниципальной квартирке на свалке деревни, построенной в 1950-х годах для размещения уволенных рабочих, единственная возможность трудоустройства которых заключалась в расширяющемся угольном месторождении Файф. Какая это была шутка. За двадцать пять лет отрасль сократилась до неузнаваемости, загнав бывших сотрудников в уродливые оазисы избыточности. Все его приятели смеялись над ним, когда он отвернулся от ямы, чтобы присоединиться к тому, что они считали стороной боссов. Кто смеялся последним? — подумал Лоусон с мрачной улыбкой, вытаскивая ключ из замка зажигания своего официального вездехода. Тэтчер провожала шахтеров и превратила полицию в свою личную армию новой модели. Левые умерли, и феникс, восставший из пепла, любил размахивать большой палкой почти так же, как тори. Это было хорошее время, чтобы стать профессиональным полицейским. Его пенсия будет тому подтверждением.
  Он взял с пассажирского сиденья портфель и быстрым шагом направился к зданию, опустив голову против резкого ветра с восточного побережья, который обещал пролить жалящий дождь еще до наступления утра. Он ввел свой код безопасности на клавиатуре у задней двери и направился к лифту. Вместо того чтобы идти прямо в свой кабинет, он направился в комнату на четвертом этаже, где базировался отдел по расследованию нераскрытых дел. В книгах Файфа было не так много нераскрытых убийств, поэтому любой успех можно было бы считать впечатляющим. Лоусон знал, что эта операция может улучшить его репутацию, если ее провести правильно. Чего он был полон решимости избежать, так это неудачной работы. Никто из них не мог себе этого позволить.
  Комната, которую он реквизировал для отряда, была приличных размеров. Там было место для полудюжины компьютерных рабочих мест, и, хотя естественного света не было, это означало, что достаточно места для каждого из текущих дел, которые можно было выставить на больших пробковых досках, идущих по стенам. Рядом с каждым делом был напечатан список действий, которые необходимо было выполнить. По мере выполнения офицерами этих заданий в списки добавлялись новые рукописные действия. Коробки с папками были сложены по пояс вдоль двух стен. Лоусону нравилось внимательно следить за прогрессом; хотя это была громкая операция, это не означало, что она не была жестко ограничена бюджетным контролем. Проведение большинства новых судебно-медицинских тестов было дорогостоящим, и он был полон решимости не допустить, чтобы его команда была настолько соблазнена гламуром технологий, что они растратили все свои ресурсы на лабораторные счета, не оставив ничего для рутинных следственных задач. .
  За одним исключением, Лоусон лично подобрал команду из полдюжины детективов, выбрав тех, кто славился тщательным вниманием к деталям и интеллектом, позволяющим связывать разрозненные фрагменты информации. Этим исключением стал офицер, присутствие которого в комнате беспокоило Лоусона. Не потому, что он был неадекватным полицейским, а потому, что на кону было слишком много. Брат детектив-инспектора Робина Макленнана, Барни, умер во время расследования одного из этих нераскрытых дел, и если бы это зависело от Лоусона, его бы и близко не подпустили к рассмотрению. Но Макленнан подал апелляцию главному констеблю, который отклонил решение Лоусона.
  Единственное, чего ему удалось добиться, — это удержать Макленнана от самого дела Рози Дафф. После смерти Барни Робин переехал из Файфа на юг. Он вернулся только после смерти отца в прошлом году, желая отработать последние годы перед пенсией рядом с матерью. По счастливой случайности у Макленнана была слабая оперативная связь с одним из других дел, поэтому Лоусон убедил своего босса позволить ему назначить инспектора по делу Лесли Кэмерон, студентки, которая была изнасилована и убита в Сент-Эндрюсе восемнадцать лет назад. . В то время Робин Макленнан жил недалеко от дома ее родителей и был назначен офицером связи с семьей Лесли, вероятно, из-за своих собственных связей в полиции Файфа. Лоусон думал, что Макленнан, скорее всего, смотрел через плечо детектива, занимавшегося делом Рози Дафф, но, по крайней мере, его личные чувства не могли напрямую помешать этому расследованию.
  В то ноябрьское утро за рабочими столами находились только два офицера. Детектив-констебль Фил Пархатка занимался, пожалуй, самым деликатным делом в ходе расследования. Его жертвой стал молодой человек, найденный убитым в своем доме. Его лучшему другу было предъявлено обвинение и он был признан виновным в этом преступлении, но серия смущающих разоблачений о полицейском расследовании привела к отмене приговора в апелляционном порядке. Последствия привели к тому, что несколько карьер оказались ниже ватерлинии, и теперь возникла необходимость найти настоящего убийцу. Лоусон выбрал Пархатку отчасти из-за его репутации человека чувствительности и осмотрительности. Но Лоусон увидел в молодом округе Колумбия ту же самую жажду успеха, которая двигала им в этом возрасте. Пархатка так сильно хотел результата, что Лоусон почти видел, как это желание исходило от него.
  Когда Лоусон вошла, другой офицер уже поднималась на ноги. Констебль Карен Пири сдернула со спинки стула немодную, но функциональную дубленку и накинулась на нее. Она подняла глаза, почувствовав новое присутствие в комнате, и устало улыбнулась Лоусону. «Больше ничего не остается. Мне придется поговорить с первыми свидетелями».
  «В этом нет смысла, пока вы не разберетесь с вещественными доказательствами», — сказал Лоусон.
  
  «Но, сэр…»
  
  «Вам придется спуститься туда и выполнить поиск вручную».
  
  Карен выглядела потрясенной. «Это может занять недели».
  
  «Я знаю, но это все, что нужно».
  
  «Но, сэр… а как насчет бюджета?»
  Лоусон вздохнул. «Позвольте мне побеспокоиться о бюджете. Я не понимаю, какая альтернатива у вас есть. Нам нужны эти доказательства, чтобы оказать давление. Их нет в той коробке, в которой они должны быть. Единственное предложение, которое может сделать команда по хранению доказательств. Дело в том, что оно каким-то образом «затерялось» при переезде в новое хранилище. У них нет тел, чтобы их обыскать, так что придется это делать вам».
  Карен взвалила сумку на плечо. — Вы правы, сэр.
  «Я с самого начала сказал, что если мы собираемся добиться какого-либо прогресса в этом деле, то вещественные доказательства будут ключевым моментом. Если кто-то сможет их найти, то и вы сможете. Делайте все, что в ваших силах, Карен». Он смотрел, как она уходит, сама ее походка была подобием упрямства, которое спровоцировало его сопоставить Карен Пири с двадцатипятилетним убийством Розмари Дафф. Сказав Пархатке несколько слов поддержки, Лоусон отправился в свой кабинет на третьем этаже.
  Он устроился за своим огромным столом и почувствовал легкую тревогу, что все может пойти не так, как он надеялся при рассмотрении нераскрытого дела. Никогда не будет достаточно просто сказать, что они сделали все возможное. Им нужен был хотя бы один результат. Он отпил сладкий, крепкий чай и потянулся за подносом. Он просмотрел пару записок, отметив свои инициалы вверху страниц и отправив их во внутренний почтовый лоток. Следующим пунктом было письмо представителя общественности, адресованное лично ему. Это было само по себе необычно. Но его содержание привлекло внимание Джеймса Лоусона, сидящего в кресле.
  12 Карлтон Уэй
  Сен-Монан
  Файф
  Помощник главного констебля Джеймс Лоусон
  Штаб полиции Файфа
  Детройт Роуд
  Гленротес
  KY62RJ
  8 ноября 2003 г.
  
  Дорогой АСС Лоусон,
  Я с интересом прочитал газетное сообщение о том, что полиция Файфа инициировала пересмотр нераскрытых дел о нераскрытых убийствах. Я предполагаю, что среди этих дел вы снова будете рассматривать убийство Розмари Дафф. Я хотел бы организовать с вами встречу, чтобы обсудить это дело. У меня есть информация, которая, возможно, не имеет прямого отношения к делу, но может помочь вам понять подоплеку.
  Пожалуйста, не считайте это письмо работой какого-то чудака. У меня есть основания полагать, что полиция не знала об этой информации во время первоначального расследования.
  С нетерпением жду Вашего ответа.
  
  С уважением, Грэм Макфейден.
  
  Грэм Макфейден тщательно оделся. Он хотел произвести правильное впечатление на А.С.К. Лоусона. Он боялся, что полицейский сочтет его письмо делом рук какого-то сумасшедшего, ищущего внимания. Но, к его удивлению, он получил ответ по почте. Еще более удивительным было то, что Лоусон написал ему письмо с просьбой позвонить и договориться о встрече. Он ожидал, что ACC передаст его письмо тому, кто из его приспешников занимался этим делом. На него произвело впечатление то, что полиция явно отнеслась к этому делу столь серьезно. Когда он позвонил, Лоусон предложил встретиться в доме Макфадьена в Сент-Монансе. «Более неформально, чем здесь, в штаб-квартире», — сказал он. Макфадьен подозревал, что Лоусон хотел увидеть его на родине, чтобы лучше оценить его психическое состояние. Но он был рад принять это предложение, не в последнюю очередь потому, что всегда ненавидел преодолевать лабиринт окольных путей, из которых, казалось, состоял Гленротес.
  Макфейден провел предыдущий вечер, убирая свою гостиную. Он всегда считал себя относительно опрятным человеком, и его неизменно удивляло, что так много нужно было прояснить в тех случаях, когда в его доме присутствовал кто-то другой. Возможно, это произошло потому, что он так редко пользовался возможностью проявить свое гостеприимство. Он никогда не видел смысла в свиданиях и, если быть честным, не чувствовал недостатка женщины в своей жизни. Общение с коллегами, казалось, отнимало у него всю энергию, имевшуюся для социального взаимодействия, и он редко общался с ними в нерабочее время; ровно настолько, чтобы не выделяться. В детстве он усвоил, что всегда лучше быть невидимым, чем быть замеченным. Но независимо от того, сколько времени он проводил в разработке программного обеспечения, он никогда не уставал работать с машинами. Будь то серфинг в сети, обмен информацией в группах новостей или игра в многопользовательские онлайн-игры, Макфадьен был счастливее всего, когда между ним и остальным миром существовал кремниевый барьер. Компьютер никогда не осуждал и никогда не находил его нуждающимся. Люди думали, что компьютеры сложны и трудны для понимания, но они ошибались. Компьютеры были предсказуемы и безопасны. Компьютеры вас не подвели. Вы точно знали, где находитесь с компьютером.
  Он изучал себя в зеркале. Он понял, что сливаться с толпой — идеальный способ избежать нежелательного внимания. Сегодня ему хотелось выглядеть расслабленным, обычным, неугрожающим. Не странно. Он знал, что большинство людей считают любого, кто работает в сфере ИТ, автоматически странным, и он не хотел, чтобы Лоусон пришел к такому же выводу. Он не был странным. Просто другой. Но он определенно не хотел, чтобы Лоусон это заметил. Проскользнуть мимо их радаров — вот способ получить то, что вы хотите.
  Он остановился на паре Levis и рубашке-поло Guinness. Там нет ничего, что могло бы напугать лошадей. Он провел расческой по густым темным волосам, слегка нахмурившись, глядя на свое отражение. Однажды женщина сказала ему, что он похож на Джеймса Дина, но он отверг это как жалкую попытку заставить его проявить к ней интерес. Он надел пару черных кожаных лоферов и взглянул на часы. Десять минут, чтобы убить. Макфадьен прошел в свободную спальню и сел за один из трех компьютеров. У него была одна ложь, и если он собирался быть убедительным, ему нужно было сохранять спокойствие.
  * * *
  Джеймс Лоусон медленно ехал по Карлтон-Уэй. Это был полумесяц небольших отдельных домов, построенных в 1990-х годах в традиционном стиле домов Восточного Нойка. Рельефные стены, крутые черепичные крыши и фронтоны с вороньими ступенями были визитной карточкой местной народной архитектуры, а дома были достаточно индивидуальными, чтобы безобидно гармонировать с окружающей средой. Эти дома, расположенные примерно в полумиле вглубь страны от рыбацкой деревни Сен-Монан, идеально подходили для молодых специалистов, которые не могли позволить себе более традиционные дома, раскупленные приезжими, желавшими чего-то необычного либо для выхода на пенсию, либо для сдачи в аренду. отдыхающие.
  Дом Грэма Макфадьена был одним из самых маленьких. Две приемные, две кровати, подумал Лоусон. Гаража нет, но подъезда достаточно, чтобы разместить пару небольших машин. Там сейчас стоял пожилой серебристый «Фольксваген Гольф». Лоусон припарковался на улице и пошел по тропинке, брюки его домашнего костюма развевались на ногах под сильным ветерком с Ферт-оф-Форт. Он позвонил в звонок и с нетерпением ждал. Он не думал, что ему захочется жить в таком мрачном месте. Достаточно красиво летом, но мрачно и мрачно холодным ноябрьским вечером.
  Дверь открылась, и за ней появился мужчина лет двадцати с небольшим. Средний рост, стройное телосложение, автоматически подумал Лоусон. Копна темных волос с волной, которую почти невозможно сохранить опрятной. Голубые глаза, глубоко посаженные, широкие скулы и полный, почти женский рот. Никаких уголовных судимостей, как он узнал из проверки биографических данных, не было. Но он слишком молод, чтобы иметь какие-либо личные сведения о деле Рози Дафф. — Мистер Макфадьен? - сказал Лоусон.
  Мужчина кивнул. «Вы, должно быть, помощник главного констебля Лоусон. Я вас так называю?»
  
  Лоусон ободряюще улыбнулся. «Нет необходимости в звании, с мистером Лоусоном все в порядке».
  
  Макфадьен отступил назад. "Войдите."
  Лоусон последовал за ним по узкому коридору в аккуратную гостиную. Люкс из трех частей, обитый коричневой кожей, стоял напротив телевизора, видео- и DVD-плеера. На полках по обе стороны стояли видеокассеты и коробки от DVD. Единственной мебелью в комнате был шкаф со стаканами и несколькими бутылками солодового виски. Но Лоусон осознал это только позже. Что ударило ему в глаза, так это единственная картина на стенах. Атмосферная фотография, увеличенная до размеров 20 на 30 дюймов, была мгновенно узнаваема всеми, кто имел отношение к делу Рози Дафф. На снимке, сделанном при низком небе, были видны длинные гробы пиктского кладбища на Холлоу-Хилл, где было обнаружено ее умирающее тело. Лоусон был ошеломлен. Голос Макфадьена вернул его в настоящее.
  — Могу я предложить тебе выпить? он спросил. Он стоял прямо в дверном проеме, неподвижно, как добыча, пойманная взглядом охотника.
  Лоусон покачал головой, как для того, чтобы разогнать образ, так и для того, чтобы отказаться от предложения. "Нет, спасибо." Он сел, уверенность в том, что годы работы в полиции дали ему разрешение.
  Макфадьен вошел в комнату и сел в кресло напротив. Лоусон вообще не мог его прочитать, что его слегка тревожило. «В своем письме вы сказали, что у вас есть некоторая информация по делу Розмари Дафф?» начал он осторожно.
  "Это верно." Макфадьен слегка наклонился вперед. «Рози Дафф была моей матерью».
  
  20
  декабрь 2003 г.
  Разобранный таймер от видеорегистратора; баночка с краской; четверть литра бензина; остатки и концы плавкого предохранителя. Ничего примечательного, ничего такого, чего нельзя было бы найти в беспорядочной куче домашнего мусора в любом подвале или садовом сарае. Достаточно безобидно.
  За исключением случаев объединения в одну конкретную конфигурацию. Тогда это становится чем-то совершенно неприрученным.
  Таймер достиг установленной даты и времени; искра пересекла разрыв провода и воспламенила пары бензина. Крышка банки взорвалась вверх, опрыскав горящим бензином окружающую макулатуру и обрезки дерева. Хрестоматийная операция, идеальная и смертоносная.
  Пламя обнаружило свежий корм в рулонах выброшенного ковра, полупустых горшках с краской, лакированном корпусе лодки. Стекловолокно и подвесное топливо, садовая мебель и аэрозольные баллончики превратились в факелы и огнеметы по мере того, как пожар усиливался. Пепел взлетел вверх, словно фейерверк скряги.
  Над всем этим собирался дым. Пока огонь ревел в темноте внизу, дым плыл по дому, сначала лениво, а затем усиливаясь. Всадники были невидимы, тонкие пары просачивались сквозь половицы и поднимались вверх на струях горячего воздуха. Их было достаточно, чтобы заставить спящего беспокойно кашлять, но недостаточно резко, чтобы разбудить его. По мере того как дым следовал за ним, он становился заметным: призраки тумана, жуткие в пятнах лунного света, падающего из незанавешенных окон. Запах тоже стал осязаемым, что стало сигналом тревоги для всех, кто был в состоянии прислушаться к нему. Однако дым уже притупил реакцию спящего. Если бы кто-то потряс его за плечо, он, возможно, смог бы подняться и, шатаясь, дойти до окна, которое обещало безопасность. Но он был за пределами самопомощи. Сон переходил в бессознательное состояние. И вскоре бессознательное состояние сменилось смертью.
  Огонь потрескивал и искрил, посылая в небо алые и золотые следы комет. Тимберс застонал и рухнул на землю. Это было настолько зрелищно и безболезненно, насколько это возможно при убийстве.
  * * *
  Несмотря на климат-контролируемую теплоту своего офиса, Алекс Гилби вздрогнул. Серое небо, серые сланцы, серый камень. Иней, покрывавший крыши на другой стороне улицы, за весь день почти не утих. Либо у них была потрясающая изоляция через дорогу, либо температура не поднималась выше нуля с самого позднего декабрьского рассвета. Он посмотрел на Дандас-стрит внизу. Выхлопные газы вздымались, как призраки прошлого Рождества, от пробок, из-за чего дороги в центр города были еще более забиты, чем обычно. Иногородние жители города отправляются за рождественскими покупками, не понимая, что найти парковочное место в центре Эдинбурга за несколько недель до праздников оказалось труднее, чем найти идеальный подарок для суетливой девочки-подростка.
  Алекс снова посмотрел на небо. Свинцовый и низкий, он рекламировал снег со всей тонкостью телевизионной рекламы январских продаж мебельного салона. Его настроение еще больше ухудшилось. В этом году у него дела шли неплохо. Но если бы пошел снег, вся его решимость разрушилась бы, и он снова погрузился бы в свое обычное сезонное уныние. Сегодня он мог бы обойтись без снега. Ровно двадцать пять лет назад он наткнулся на нечто, что с тех пор каждое Рождество превращало в водоворот плохих воспоминаний. Никакая добрая воля со стороны всех мужчин или женщин, если уж на то пошло, не могла стереть годовщину смерти Рози Дафф из мысленного календаря Алекса.
  Должно быть, подумал он, он единственный производитель поздравительных открыток, который ненавидит самое прибыльное время года. В офисах дальше по коридору команда продаж по телефону принимала срочные заказы от оптовиков, пополняя запасы, и использовала возможность увеличить количество заказов на День святого Валентина, День матери и Пасху. На складе сотрудники начнут расслабляться, зная, что худшее из суеты уже позади, и воспользуются возможностью проанализировать успехи и неудачи последних нескольких недель. А в бухгалтерии они хоть раз улыбались. Показатели этого года выросли почти на восемь процентов по сравнению с предыдущим годом, отчасти благодаря новой линейке карт, которую Алекс разработал сам. Несмотря на то, что прошло более десяти лет с тех пор, как он перестал зарабатывать себе на жизнь ручками и чернилами, Алексу нравилось время от времени вносить свой вклад в ассортимент продукции. Ничего подобного, что могло бы держать остальную команду в напряжении.
  Но это было еще в апреле, когда он разработал эти карты, вдали от теней прошлого. Странно, насколько сезонным было это недомогание. Как только Двенадцатая Ночь снова увидит, что рождественские украшения отправлены на хранение, тень Рози Дафф снова станет нереальной, оставив его разум ясным и незатуманенным воспоминаниями. Он снова сможет получать удовольствие от жизни. А пока ему придется просто терпеть.
  На протяжении многих лет он пробовал различные стратегии, чтобы избавиться от всего этого. На вторую годовщину он напился до беспамятства. Он до сих пор понятия не имел, кто доставил его обратно в его ночлежку в Глазго и в каком баре он оказался. Но все, чего он добился, — это гарантировать, что потные ночные параноидальные сны сопровождались ироничной улыбкой Рози и легким смехом в постоянном безумном калейдоскопе. он не мог проснуться.
  Через год он посетил ее могилу на Западном кладбище в Сент-Эндрюсе, прямо на окраине города. Он дождался сумерек, чтобы никто не заметил его лица. Он припарковал свой анонимный, аплодирующий «Форд Эскорт» как можно ближе к воротам, низко надвинул на глаза твидовую кепку, поднял воротник пальто и прокрался во влажный мрак. Проблема была в том, что он не знал точно, где похоронена Рози. Он видел только фотографии похорон, которые местная газета разбросала по всей первой полосе, и все, что ему говорило, это то, что они происходили где-то в глубине кладбища.
  Он прокрался, опустив голову, среди надгробий, чувствуя себя уродом, жалея, что не взял с собой факел, а потом понял, что лучшего способа привлечь к себе внимание не существует. Когда зажглись уличные фонари, просачивалось немного света, которого хватило, чтобы прочитать большую часть надписей. Алекс уже был готов сдаться, когда наконец наткнулся на него, в укромном уголке прямо у стены.
  Это был простой блок из черного гранита. Буквы были вырезаны золотом и выглядели такими же свежими, как в тот день, когда их вырезали. Поначалу Алекс нашел убежище в роли художника, рассматривая то, что было перед ним, как чисто эстетический объект. В этом плане это удовлетворило. Но он не мог долго скрываться от важности слов, которые он пытался увидеть только как формы в камне. «Розмари Маргарет Дафф. Родилась 25 мая 1959 года. Жестоко похищена у нас 16 декабря 1978 года. Любящая дочь и сестра потеряны для нас навсегда. Пусть она упокоится с миром». Алекс вспомнил, что полиция организовала сбор средств на оплату надгробия. «Должно быть, они хорошо справились, что позволили себе такое длинное послание», — подумал он, все еще пытаясь не затрагивать то, с чем связаны эти слова.
  Другим элементом, который невозможно было игнорировать, был ассортимент цветочных композиций, заботливо расставленных у подножия камня. Должно быть, там была дюжина букетов и ветвей цветов, несколько из которых были в приземистых урнах, которые для этой цели продавали флористы. Перелив лежал на траве, мощное напоминание о том, в скольких сердцах еще обитает Рози Дафф.
  Алекс расстегнул пальто и достал единственную белую розу, которую принес с собой. Он присел, чтобы незаметно положить его среди остальных, когда чуть не обссался. Рука на его плече появилась из ниоткуда. Мокрая трава поглотила шаги, и он был слишком поглощен своими мыслями, чтобы его животные инстинкты могли его предупредить.
  Алекс развернулся и прочь от руки, поскользнувшись на траве и растянувшись на спине, тошнотворно имитируя ту декабрьскую ночь три года назад. Он съежился, ожидая удара ногой или удара, поскольку тот, кто его потревожил, понял, кто он такой. Он был совершенно не готов к обеспокоенному вопросу знакомого голоса, обращающегося к нему по прозвищу, которое когда-либо использовалось только в его ближайшем окружении.
  «Эй, Джилли, ты в порядке?» Зигмунд Малкевич протянул руку, чтобы помочь Алексу подняться на ноги. — Я не хотел тебя напугать.
  
  «Боже, Зигги, что еще ты собирался делать, подкрадываясь ко мне на темном кладбище?» — запротестовал Алекс, поднимаясь на ноги под собственными силами.
  
  "Извини." Он указал на розу мотком головы. «Приятное прикосновение. Никогда не мог придумать, что может подойти».
  — Ты был здесь раньше? Алекс отряхнулся и повернулся к своему старому другу. Зигги выглядел призрачным в тусклом свете, его бледная кожа, казалось, светилась изнутри.
  Он кивнул. — Только на годовщинах. Хотя раньше тебя не видел.
  
  Алекс пожал плечами. «Мой первый раз. Что угодно, чтобы попытаться избавиться от этого, понимаешь?»
  
  «Я не думаю, что мне это когда-нибудь удастся».
  "И я нет." Не говоря больше ни слова, они повернулись и пошли обратно к входу, каждый запертый в своих плохих воспоминаниях. По негласному соглашению, окончив университет, они избегали разговоров о событии, которое так глубоко изменило их жизнь. Тень всегда была там; но в эти дни это осталось между ними непризнанным. Возможно, именно избегание этих безрезультатных разговоров позволило их дружбе сохраниться так крепко, как раньше. Им не удавалось видеться так часто теперь, когда Зигги жил в адском графике младшего врача в Эдинбурге, но когда они все-таки устраивали совместную вечеринку, прежняя близость была все так же сильна.
  У ворот Зигги остановился и сказал: «Хочешь пинту?»
  Алекс покачал головой. «Если я начну, то не захочу останавливаться. И это не лучшая часть мира, чтобы нам с тобой злиться. Здесь все еще слишком много людей, которые думают, что нам удалось избежать наказания за убийство. Нет , я вернусь в Глазго». Зигги крепко обнял его. — Мы увидимся на Новый год, да? Городская площадь, полночь?
  «Да. Я и Линн, мы будем там».
  
  Зигги кивнул, понимая все, что содержалось в этих нескольких словах. Он поднял руку в притворном приветствии и ушел в сгущающуюся темноту.
  С тех пор Алекс больше не был в могиле. Это не помогло, да и не так он хотел встретиться с Зигги. Это было слишком грубо, слишком перегружено вещами, которые они оба хотели избежать.
  По крайней мере, ему не пришлось тайно страдать, как, по его мнению, страдали другие. Линн знала все о смерти Рози Дафф с самого начала. Они были вместе с той зимы. Иногда он задавался вопросом, было ли это единственное, что позволило ему полюбить ее, что его самый большой секрет уже был общей валютой между ними.
  Трудно было не чувствовать, что обстоятельства той ночи каким-то образом лишили его другого будущего. Это был его личный альбатрос, пятно в памяти, которое навсегда оставило в нем чувство испорченности. Никто не захотел бы быть его другом, если бы знал, что таится в его прошлом, какие подозрения все еще висят над ним в умах многих. И все же Линн знала и любила его, несмотря на это.
  Она продемонстрировала это многими способами на протяжении многих лет. И вскоре пришло окончательное доказательство. Господи, через два месяца у нее родится ребенок, которого они оба так долго желали. Они оба хотели подождать, пока они освоятся, прежде чем создавать семью, но потом стало казаться, что они оставили это слишком поздно. Три года попыток, прием уже назначен в клинике по лечению бесплодия, а затем совершенно неожиданно Линн забеременела. Это было похоже на первое новое начало за двадцать пять лет.
  Алекс отвернулся от окна. Его жизнь должна была измениться. И, возможно, если бы он приложил решительные усилия, ему удалось бы ослабить хватку прошлого. Начиная с сегодняшнего вечера. Он заказал столик в ресторане на крыше Музея Шотландии. Пригласите Линн на особый ужин, вместо того, чтобы сидеть дома и размышлять.
  Когда он потянулся за телефоном, тот начал звонить. Пораженный, Алекс какое-то время тупо смотрел на него, прежде чем потянуться за ним. «Говорит Алекс Гилби».
  Ему потребовалось некоторое время, чтобы связать голос на другом конце провода с его владельцем. Не незнакомец, но и не тот, кому он ожидал позвонить в любой день, не говоря уже об этом конкретном. «Алекс, это Пол. Пол Мартин». Распознавание было еще более затруднено из-за явного волнения звонившего.
  Павел. Пол Зигги. Физик элементарных частиц, кем бы он ни был, с телосложением защитника. Человек, который последние десять лет сиял Зигги. «Привет, Пол. Это сюрприз».
  «Алекс, я не знаю, как это сказать…» — голос Пола дрогнул. «У меня плохие новости».
  
  «Зигги?»
  
  «Он мертв, Алекс. Зигги мертв».
  
  Алекс чуть не встряхнул телефон, как будто что-то механическое заставило его неправильно понять слова Пола. «Нет», сказал он. «Нет, должно быть, какая-то ошибка».
  
  «Я бы хотел», сказал Пол. «Это не ошибка, Алекс. Дом загорелся ночью. Сгорел дотла. Мой Зигги… он мертв».
  
  Алекс смотрел на стену, ничего не видя. Зигги играл на гитаре, его мозг бессмысленно гудел.
  
  Больше нет.
  
  21
  Хотя Джеймс Лоусон провел половину дня, записывая дату на разных листах бумаги рядом со своими инициалами, Джеймсу Лоусону удалось полностью избежать ее значения. Затем он наткнулся на запрос от округа Колумбия Пархатки о разрешении провести анализ ДНК нового подозреваемого в его расследовании. Сочетание свидания и команды по рассмотрению нераскрытых дел заставило тумбочки его разума встать на место. От этого знания некуда было уйти. Сегодня исполнилось двадцать пятую годовщину со дня смерти Рози Дафф.
  Ему было интересно, как с этим справится Грэм Макфадьен, и воспоминание об их неприятном интервью заставило Лоусона поерзать на стуле. Поначалу он отнесся к этому скептически. Во время расследования смерти Рози ни разу не было сделано никаких упоминаний о ребенке. Ни друзья, ни семья даже не намекнули на такую тайну. Но Макфадьен был непреклонен.
  «Вы, должно быть, знали, что у нее есть ребенок», — настаивал он. «Конечно, патологоанатом заметил это при вскрытии?»
  В сознании Лоусона мгновенно возникла неуклюжая фигура доктора Кеннета Фрейзера. К моменту убийства он уже был на пенсии и вообще от него пахло больше виски, чем формалином. Большая часть работы, которую он проделал за свою долгую карьеру, была простой; у него было мало опыта в убийствах, и он помнил, как Барни Макленнан вслух задавался вопросом, стоит ли им привлечь кого-то, чей опыт был более актуальным. «Это так и не вышло», — сказал он, избегая дальнейших комментариев.
  «Это невероятно», — сказал Макфадьен.
  
  «Может быть, рана скрыла улики».
  «Полагаю, это возможно», — с сомнением сказал Макфадьен. «Я предполагал, что вы знали обо мне, но так и не смогли меня выследить. Я всегда знал, что меня усыновили», - сказал он. «Но я подумал, что по отношению к моим приемным родителям было бы справедливо подождать, пока они оба умрут, прежде чем я буду проводить какие-либо исследования о моей биологической матери. Мой отец умер три года назад. А моя мать… ну, она дома. у нее болезнь Альцгеймера. С тем же успехом она могла бы быть мертва, если бы это для нее не имело значения. Поэтому несколько месяцев назад я начал наводить справки». Он вышел из комнаты и почти сразу же вернулся с синей картонной папкой. «Вот и все», — сказал он, передавая его Лоусону.
  Полицейский почувствовал себя так, словно ему вручили банку нитроглицерина. Он не совсем понимал слабое чувство отвращения, которое охватило его, но не позволил этому помешать ему открыть папку. Пачка бумаг внутри была разложена в хронологическом порядке. Сначала пришло письмо с запросом Макфадьена. Лоусон пролистал текст, вникая в суть переписки. Он подошел к свидетельству о рождении и остановился. Там, на месте, отведенном для имени матери, со страницы выскочила знакомая информация. Розмари Маргарет Дафф. Дата рождения 25 мая 1959 года. Род занятий матери: безработная. Там, где должно было быть имя отца, стояло слово «неизвестный», как алая буква на пуританском платье. Но адрес был незнаком.
  Лоусон поднял глаза. Макфадьен крепко сжимал подлокотники своего кресла, его костяшки пальцев напоминали гравийную крошку под натянутым латексом. «Дом Ливингстона, Салин?» он спросил.
  «Там все есть. Дом Шотландской церкви, куда молодых женщин, попавших в беду, отправляли рожать детей. Сейчас это детский дом, но тогда сюда отправляли женщин, чтобы скрыть свой позор от соседей. Мне удалось выследите женщину, которая тогда управляла этим местом. Ина Драйберг. Ей сейчас за семьдесят, но она полностью владеет всеми своими шариками. Я был удивлен, насколько она охотно разговаривала со мной. Я думал, что это будет сложнее. Но она сказала, что это слишком далеко в прошлом, чтобы причинить кому-либо вред сейчас. Пусть мертвые хоронят своих мертвецов, кажется, это ее философия».
  "Что она тебе сказала?" Лоусон наклонился вперед на своем сиденье, желая, чтобы Макфадьен раскрыл тайну, которая чудесным образом выдержала полномасштабное расследование убийства.
  Молодой человек слегка расслабился, теперь казалось, что его воспринимают всерьез. «Рози забеременела, когда ей было пятнадцать. Она нашла в себе смелость рассказать об этом матери, когда ей было около трех месяцев, прежде чем кто-либо успел догадаться. Ее мать действовала быстро. Она пошла к священнику, и он связал ее с Домом Ливингстона. На следующее утро миссис Дафф села в автобус и поехала навестить миссис Драйберг. Она согласилась отвезти Рози и предложила миссис Дафф рассказать, что Рози уехала к родственнику, перенесшему операцию. и ей нужна была дополнительная пара рук по дому, чтобы помочь с детьми. Рози покинула Страткиннесс в те выходные и уехала в Салин. Оставшуюся часть беременности она провела под крылом миссис Драйберг». Макфадьен тяжело сглотнул.
  «Она никогда меня не держала. Никогда меня даже не видела. У нее была фотография, вот и все. Тогда все делали по-другому. В тот же день меня забрали и передали родителям. И к концу недели Рози вернулась в Страткиннесс, как ни в чем не бывало. Миссис Дрибург сказала, что в следующий раз, когда она услышала имя Рози, было в телевизионных новостях. Он коротко и резко выдохнул.
  «И тогда она сказала мне, что моя мать умерла двадцать пять лет назад. Убита. Никто так и не был привлечен к ответственности. Я не знал, что делать. Я хотел связаться с остальными членами моей семьи. узнаю, что мои бабушка и дедушка оба умерли. Но, судя по всему, у меня есть два дяди».
  — Вы не вступали с ними в контакт?
  
  «Я не знал, стоит ли мне это делать. А потом я увидел в газете статью о пересмотре нераскрытых дел и решил сначала поговорить с вами».
  Лоусон посмотрел в пол. «Если они сильно не изменились с тех пор, как я их знал, я бы сказал, что вам стоит оставить спящих собак лежать». Он почувствовал на себе взгляд Макфадьена и поднял голову. «Брайан и Колин всегда очень защищали Рози. Они тоже всегда были наготове. Я предполагаю, что они воспримут то, что вы говорите, как оскорбление ее характера. счастливого воссоединения семьи».
  «Я подумал, знаешь… может быть, они увидят во мне какую-то часть Рози, которая выжила?»
  
  «Я бы не стал на это рассчитывать», — твердо сказал Лоусон.
  Макфадьен выглядел упрямо неубежденным. «Но если эта информация помогла вашему новому расследованию? Тогда они могли бы взглянуть на это по-другому, вы не думаете? Конечно, они хотят, чтобы ее убийца наконец был пойман?»
  Лоусон пожал плечами. «Честно говоря, я не понимаю, как это продвинет нас дальше. Ты родился почти за четыре года до смерти твоей матери».
  «Но что, если она все еще встречается с моим отцом? Что, если это как-то связано с ее убийством?»
  «В прошлом Рози не было никаких свидетельств подобных долгосрочных отношений. За год до ее смерти у нее было несколько бойфрендов, и ни один из них не был очень серьезным. Но это не оставляло места ни для кого другого».
  «Ну, а что, если бы он ушел и вернулся? Я читал газетные сообщения о ее убийстве, и там было какое-то предположение, что она с кем-то встречалась, но никто не знал, кто это был. Может быть, мой отец вернулся, и она не хотела, чтобы ее родители знали, что она встречается с мальчиком, от которого она забеременела». Голос Макфадьена был настойчивым.
  «Полагаю, это теория. Но даже если никто не знал, кто отец ее ребенка, это все равно ни к чему нас не приведет».
  — Но вы тогда еще не знали, что у нее был ребенок. Могу поспорить, вы никогда не спрашивали, с кем она встречалась за четыре года до убийства. Возможно, ее братья знали, кто мой отец.
  Лоусон вздохнул. «Я не собираюсь питать к вам ложной надежды, мистер Макфадьен. Во-первых, Брайан и Колин Дафф отчаянно хотели, чтобы мы нашли убийцу Рози». Он перечислил на пальцах точки, которые делал. «Если бы отец ребенка Рози все еще был рядом или если бы он появился снова, вы можете заложить деньги, что они бы стучались в нашу дверь и кричали, чтобы мы арестовали его. Наверное, сами сломали бы ему ноги. По крайней мере.
  Макфадьен сжал губы в тонкую линию. — Значит, вы не собираетесь продолжать это расследование?
  «Если позволите, я хотел бы взять эту папку с собой и сделать копию, чтобы передать ее детективу, который занимается делом вашей матери. Не помешает включить ее в наше расследование, и это может быть просто полезный."
  Свет триумфа на мгновение заплясал в глазах Макфадьена, как будто он одержал крупную победу. «Значит, вы принимаете то, что я говорю? Что Рози была моей матерью?»
  
  «Похоже на то. Хотя, конечно, нам придется самим навести справки». «Значит, вам понадобится от меня образец крови?»
  
  Лоусон нахмурился. «Образец крови?»
  Макфадьен вскочил на ноги от внезапного прилива энергии. — Подожди минутку, — сказал он, снова выходя из комнаты. Когда он вернулся, он держал в руках толстую книгу в мягкой обложке, которая раскрылась вместе с треснутым корешком. «Я прочитал все, что смог найти об убийстве моей матери», — сказал он, сунув книгу Лоусону.
  Лоусон взглянул на обложку. Убийство сходит с рук: величайшие нераскрытые дела двадцатого века . Рози Дафф заслужила пять страниц. Лоусон просмотрел его, впечатленный тем, что авторы, похоже, так мало ошиблись. Это вернуло ему неприятно резкий ужасный момент, когда он стоял и смотрел на тело Рози в снегу. «Я все еще не с тобой», - сказал он.
  «Там говорится, что на ее теле и на одежде были следы спермы. Что, несмотря на примитивный уровень судебно-медицинской экспертизы того времени, вы смогли установить, что трое из студентов, нашедших ее, были возможными кандидатами на хранение спермы. ... Но, конечно, благодаря тому, что вы можете сделать сейчас, вы сможете сравнить ДНК в сперме с моей ДНК? Если бы она принадлежала моему отцу, вы бы это заметили».
  Лоусону начало казаться, будто он попал в зазеркалье. То, что Макфадьен стремился узнать о своем отце все, что можно, было вполне понятно. Но доводить эту одержимость до такой степени, что лучше признать его виновным в убийстве, чем вообще никогда его не найти, было вредно для здоровья. «Если бы мы собирались сравнивать кого-то, то это был бы не ты, Грэм», — сказал он так любезно, как только мог. «Это будут четыре парня, упомянутые в этой книге. Те, кто ее нашел».
  Макфадьен набросился. «Вы сказали: «если». "
  
  "Если?"
  
  «Вы сказали: « Если бы мы собирались проводить сравнения». Нет, когда. Если».
  Неправильная книга. Это определенно была Алиса в стране чудес . Лоусон чувствовал себя так же, как человек, который скатился с головой в крутую темную нору, не имея под ногами безопасной земли. Боль в пояснице заставила его действовать. Боли некоторых людей реагировали на погоду; Седалищный нерв Лоусона был острым барометром стресса. «Это очень неловко для нас, г-н Макфадьен», — сказал он, отступая за фалангу формальностей. «В какой-то момент за последние двадцать пять лет вещественные доказательства убийства вашей матери были затеряны».
  Лицо Макфадьена исказилось от гневного недоверия. — Что ты имеешь в виду под «затерянным»?
  «Именно то, что я говорю. Доказательства перемещались трижды. Один раз, когда полицейский участок в Сент-Эндрюсе переехал на новое место. Затем их отправили в центральное хранилище в штаб-квартире. Недавно мы переехали в новое хранилище. И в какой-то момент пакеты с вещественными доказательствами, в которых лежала одежда твоей матери, затерялись. Когда мы пошли их искать, их не оказалось в коробке, где они должны были быть».
  Макфадьен выглядел так, словно хотел кого-то ударить. «Как это могло случиться?»
  
  «Единственное объяснение, которое я могу предложить, — это человеческая ошибка». Лоусон поежился под взглядом молодого человека, исполненным яростного презрения. «Мы не непогрешимы».
  
  Макфадьен покачал головой. «Это не единственное объяснение. Кто-то мог удалить его намеренно».
  
  «Зачем кому-то это делать?»
  «Ну, это очевидно. Убийца не хотел бы, чтобы его нашли сейчас, не так ли? Все знают о ДНК. Как только вы объявили о пересмотре нераскрытого дела, он, должно быть, понял, что живет взаймы».
  «Доказательства были заперты в хранилище полиции. И о взломах нам не сообщалось».
  Макфадьен фыркнул. «Вам не нужно будет врываться. Вам просто нужно будет махнуть достаточным количеством денег под правым носом. У каждого есть своя цена, даже у полицейских. Вы вряд ли сможете открыть газету или включить телевизор, не увидев доказательств коррупции в полиции. Возможно, вам стоит проверить, кто из ваших офицеров неожиданно добился процветания».
  Лоусон почувствовал себя неловко. Разумная личность Макфадьена отодвинулась в сторону, обнажая грань паранойи, которая раньше была невидима. «Это очень серьёзное обвинение», — сказал он. «И тот, для которого нет никаких оснований. Поверьте мне, что бы ни случилось с доказательствами по этому делу, это все из-за человеческой ошибки».
  Макфадьен мятежно посмотрел на него. — Так это все? Ты просто собираешься устроить прикрытие?
  Лоусон попытался придать своему лицу примирительное выражение. «Нечего скрывать, мистер Макфадьен. Могу заверить вас, что офицер, ведущий это дело, проводит обыск в хранилище. Вполне возможно, что она еще может найти улики».
  — Но маловероятно, — тяжело сказал он.
  «Нет», — согласился Лоусон. «Маловероятно».
  * * *
  Прошло несколько дней, прежде чем Джеймс Лоусон смог продолжить свое непростое интервью с внебрачным сыном Рози Дафф. Он переговорил с Карен Пири, но она была мрачно пессимистично настроена по поводу получения результатов со склада улик. «Иголка в стоге сена, сэр», — сказала она. «Я уже нашел три неправильно подшитых пакета улик. Если бы общественность знала…»
  «Давайте позаботимся о том, чтобы они этого никогда не сделали», — мрачно сказал Лоусон.
  
  Карен выглядела испуганной. «О Боже, да».
  Лоусон надеялся, что путаницу с доказательствами по делу Дафф можно будет похоронить. Но эта надежда умерла из-за его собственной неосторожности с Макфадьеном. И теперь ему придется признаться во всем еще раз. Если бы когда-нибудь выяснилось, что он скрывал эту конкретную информацию от семьи, его имя было бы размазано по заголовкам. И это никому не принесет пользы.
  Страткиннесс не сильно изменился за двадцать пять лет, понял Лоусон, припарковав машину возле коттеджа Каберфейд. Новых домов было немного, но в основном деревня устояла перед уговорами застройщиков. Действительно удивительно, подумал он. С такими видами это было идеальное место для какого-нибудь бутик-отеля в загородном доме, обслуживающего гольф-торговлю. Как бы сильно ни изменились жители, это по-прежнему напоминало рабочую деревню.
  Он толкнул ворота и заметил, что палисадник был таким же аккуратным, как и при жизни Арчи Даффа. Возможно, Брайан сбил с толку пророков гибели и превратился в своего отца. Лоусон позвонил в звонок и стал ждать.
  Мужчина, открывший дверь, был в хорошей форме. Лоусон знал, что ему за сорок, но Брайан Дафф выглядел на десять лет моложе. Его кожа имела здоровое сияние, как у человека, который любит проводить время на свежем воздухе, его короткие волосы почти не линели, а футболка обнажала широкую грудь и едва заметный слой жира на подтянутом животе. Он заставил Лоусона почувствовать себя стариком. Брайан оглядел его с ног до головы и презрительно посмотрел на него. «А, это ты», сказал он.
  «Сокрытие доказательств может быть истолковано как препятствование полиции. И это преступление». Брайан Дафф не собирался сбивать Лоусона с толку.
  
  «Я не знаю, о чем вы. Но я держал нос в чистоте уже более двадцати лет. У вас нет права стучать в мою дверь и выдвигать свои обвинения».
  
  «Я возвращаюсь более чем на двадцать лет назад, Брайан. Я говорю об убийстве твоей сестры».
  
  Брайан Дафф не вздрогнул. «Я слышал, что вы пытались уйти в сиянии славы, заставляя своих пехотинцев попытаться решить свои старые неудачи».
  
  «Вряд ли это моя неудача. В то время я был всего лишь меломаном. Ты собираешься меня пригласить, или мы собираемся сделать это здесь, на всеобщее обозрение?»
  
  Дафф пожал плечами. «Мне нечего скрывать. Можешь войти».
  Коттедж преобразился внутри. Простая и пастельная гостиная представляла собой работу человека, разбирающегося в дизайне. «Я никогда не встречал вашу жену», — сказал Лоусон, следуя за Даффом в современную кухню, размер которой увеличился вдвое за счет пристройки в стиле зимнего сада.
  «Это вряд ли изменится. Она не будет дома еще час». Дафф открыл холодильник и достал банку пива. Он открыл крышку и прислонился к плите. — Так о чем ты? Сокрываешь доказательства? Его внимание было якобы сосредоточено на банке пива, но Лоусон чувствовал, что Дафф насторожен, как кот в чужом саду.
  «Никто из вас никогда не упоминал о сыне Рози», — сказал он.
  
  Это смелое заявление не вызвало видимой реакции. «Это потому, что это не имеет никакого отношения к ее убийству», — сказал Дафф, беспокойно разминая плечами.
  
  — Тебе не кажется, что это нам решать?
  «Нет. Это было личное дело. Это произошло много лет назад. Мальчик, с которым она тогда встречалась, даже здесь больше не жил. И никто не знал о ребенке, кроме семьи. Как это могло иметь какое-либо отношение к ее смерти?» "Мы не хотели, чтобы ее имя было запятнано грязью, как это было бы, если бы оно попало в руки вашей компании. Вы бы выставили ее похожей на девчонку, которая получила то, что ей предстояло. Все, что угодно, чтобы забрать расстраивайтесь из-за того, что вы не можете выполнять свою работу».
  «Это неправда, Брайан».
  
  «Да, это так. Ты бы слил это в газеты. И они бы превратили Рози в деревенский велосипед. Она не была такой, и ты это знаешь».
  
  Лоусон признал это с легкой гримасой. «Я знаю, что это не так. Но вы должны были нам сказать. Это могло иметь какое-то отношение к расследованию».
  
  «Это была бы погоня за дикими гусями». Дафф сделал большой глоток пива. — Откуда ты узнал об этом спустя столько времени?
  
  «У сына Рози больше общественного сознания, чем у тебя. Он пришел к нам, когда увидел в газетах историю о пересмотре нераскрытого дела».
  На этот раз реакция последовала. Дафф застыл на полпути, поднеся банку ко рту. Он резко положил его на столешницу. «Христос», — поклялся он. — Тогда о чем это?
  «Он выследил женщину, которая управляла домом, где Рози родила ребенка. Она рассказала ему об убийстве. Он хочет найти убийцу своей матери так же, как и вы».
  
  Дафф покачал головой. «Я в этом очень сомневаюсь. Он знает, где мы с Колином живем?»
  «Он знает, что вы живете здесь. Он знает, что у Колина есть дом в Кингс-Барнс, хотя он в основном находится в Персидском заливе. Он говорит, что выследил вас обоих через общедоступные записи. Что, вероятно, правда. Нет причин, по которым он должен лгать. сказал ему, что не думаю, что ты будешь очень рад с ним познакомиться».
  «По крайней мере, в этом ты прав. Возможно, все было бы по-другому, если бы тебе удалось упрятать ее убийцу. Но я, например, не хочу, чтобы мне напоминали об этой части жизни Рози». Он потер глаз тыльной стороной ладони. «Итак, ты наконец собираешься пригвоздить этих чертовых студентов?»
  Лоусон переместил свой вес. «Мы не знаем, что это были они, Брайан. Я всегда думал, что это был посторонний».
  
  «Не говори мне об этом. Ты ведь знаешь, что они были в кадре. Тебе придется снова на них посмотреть».
  
  «Мы делаем все возможное. Но это не выглядит многообещающе».
  
  «Теперь у тебя есть ДНК. Неужели это имеет значение? У тебя была сперма на ее одежде».
  
  Лоусон отвернулся. Его внимание привлек магнит на холодильник, сделанный из фотографии. Улыбка Рози Дафф сияла над ним сквозь годы, игла вины пронзила его глубоко. «Есть проблема», — сказал он, опасаясь того, что, как он знал, произойдет дальше.
  
  «Что за проблема?»
  
  «Доказательства были затеряны».
  
  Дафф выпрямился, напрягая подушечки ног. — Вы потеряли улики? В его глазах пылала ярость, которую Лоусон помнил сквозь пропасть лет.
  
  «Я не сказал «пропал». Я сказал «затерялся». Это не то место, где оно должно быть. Мы делаем все возможное, чтобы его выследить, и я надеюсь, что оно обнаружится. Но прямо сейчас мы зашел в тупик».
  Кулаки Даффа сжались. — Значит, эти четыре ублюдка все еще в безопасности?
  
  * * *
  Месяц спустя, несмотря на якобы расслабляющий отпуск на рыбалке, воспоминания о ярости Даффа все еще отдавались в груди Лоусона. С тех пор он ничего не слышал о брате Рози. Но ее сын звонил регулярно. И осознание их праведного гнева заставило Лоусона вдвойне осознать необходимость добиться результата где-то в рассмотрении нераскрытого дела. Годовщина смерти Рози каким-то образом сделала эту необходимость еще более острой. Вздохнув, он отодвинул стул и направился в отделение.
  22
  Алекс уставился на въезд на свою подъездную аллею так, как будто никогда раньше его не видел. Он не помнил, как ехал из Эдинбурга через Форт-Бридж в Норт-Куинсферри. Ошеломленный, он загнал машину и припарковался на дальнем краю мощеной площадки, оставив достаточно места для машины Линн ближе к дому.
  Квадратный каменный дом стоял на утесе рядом с массивными сваями консольного железнодорожного моста. Так близко к морю снег вел безнадежную битву с соленым воздухом. Слякоть под ногами была предательской, и Алекс пару раз чуть не потерял равновесие между машиной и входной дверью. Первое, что он сделал после того, как вытер ноги и захлопнул дверь, чтобы защититься от непогоды, — это позвонил Линн на мобильный и оставил сообщение, предупреждающее ее быть осторожной, когда она вернется домой.
  Он взглянул на длинные часы в футляре, пересекая зал и зажигая на ходу свет. Нечасто он бывал дома в будний день зимой, когда формально еще был дневной свет, но небо сегодня было настолько низким, что казалось, что оно позднее, чем было на самом деле. Пройдет как минимум час, прежде чем Линн вернется. Ему нужна была компания, но до тех пор ему придется довольствоваться тем, что выходит из бутылки.
  В столовой Алекс налил себе бренди. «Не слишком много», — предупредил он себя. Если вы разозлитесь, ситуация станет хуже, а не лучше. Он взял свой стакан и пошел в большой зимний сад, откуда открывался панорамный вид на Ферт-оф-Форт, и сел в сером мраке, не обращая внимания на мерцающие на воде корабельные огни. Он не знал, как относиться к дневным новостям.
  Никто не доживает до сорока шести без потерь. Но Алексу повезло больше, чем большинству. Ладно, когда ему было двадцать с небольшим, он был на всех четырех похоронах своих бабушки и дедушки. Но именно этого и ожидали от людей в возрасте от семидесяти до восьмидесяти, и так или иначе все четыре смерти были тем, что живые называли «долгожданным освобождением». И его родители, и его родственники были еще живы. Такими до сегодняшнего дня были все его близкие друзья. Ближе всего он подошел к близости с мертвыми пару лет назад, когда его главный принтер погиб в автокатастрофе. Алексу было грустно из-за потери человека, который ему нравился и на которого он полагался в профессиональном плане, но он не мог притворяться, что испытывает горе, которого не чувствовал.
  Это было другое. Зигги был частью его жизни более тридцати лет. Они прошли каждый обряд посвящения; они были пробными камнями воспоминаний друг друга. Без Зигги он чувствовал себя оторванным от своей собственной истории. Алекс вспомнил их последнюю встречу. В конце лета он и Линн провели две недели в Калифорнии. Зигги и Пол присоединились к ним на три дня в походе по Йосемити. Небо сияло голубым, солнечный свет подчеркивал удивительные горы резким рельефом, каждая их деталь была ясна, как кислотная гравюра на печатной форме. В свой последний совместный вечер они проехали через всю страну к побережью и остановились в отеле на утесе с видом на Тихий океан. После ужина Алекс и Зигги отправились в гидромассажную ванну с упаковкой пива из местной мини-пивоварни и поздравили себя с тем, что их жизнь так хорошо устроена. Они говорили о беременности Линн, и Алекс был удовлетворен очевидным восторгом Зигги.
  «Ты позволишь мне быть крестным отцом?» — потребовал он, звякнув своей бутылкой янтарного пива о бутылку Алекса.
  
  «Я не думаю, что мы будем крестить ребенка», — сказал Алекс. «Но если родители подтолкнут нас к этому, я бы не выбрал никого».
  
  «Вы не пожалеете об этом», — сказал Зигги.
  
  И Алекс знал, что он этого не сделает. Ни на секунду. Но сейчас этого никогда не произойдет.
  На следующее утро Зигги и Пол рано утром отправились в долгую поездку обратно в Сиэтл. Они стояли на палубе своей каюты в жемчужном свете рассвета, обнявшись на прощание. Еще одна вещь, которая никогда больше не повторится.
  Что последний раз крикнул Зигги из окна их внедорожника, когда они отправились по тропе? Что-то о том, чтобы убедиться, что Алекс потворствует каждой прихоти Линн, потому что это поможет ему стать отцом. Он не мог вспомнить ни точных слов, ни того, что крикнул в ответ. Но для Зигги было типично, что их последний разговор был о заботе о ком-то другом. Потому что Зигги всегда заботился о нас.
  В любой группе всегда есть один человек, который в конечном итоге становится скалой, предоставляющей убежище, позволяющее более слабым членам племени вырасти в свои силы. Для «Лэдди» Киркалди это всегда был Зигги. Дело не в том, что он был властным или помешанным на контроле. У него просто была естественная предрасположенность к этой роли, а остальные трое постоянно получали выгоду от способности Зигги наводить порядок. Даже во взрослой жизни Алекс всегда обращался к Зигги, когда ему требовалась резонаторная поддержка. Когда он обдумывал огромный переход от оплачиваемой работы к созданию собственной компании, они провели выходные в Нью-Йорке, обдумывая все за и против, и уверенность Зигги в своих способностях оправдала себя. Алекс был честен и был скорее решающим аргументом, чем убежденность Линн в том, что он справится.
  Это было что-то еще, что никогда больше не повторится.
  "Алекс?" Голос жены прервал его оцепенелую задумчивость. Он был настолько заперт в себе, что не заметил ни подъехавшей машины, ни звука ее шагов. Он наполовину повернулся к слабому дуновению ее духов.
  «Почему ты сидишь в темноте? И почему ты так рано дома?» В ее голосе не было обвинения, только беспокойство.
  
  Алекс покачал головой. Он не хотел делиться этой новостью.
  
  «Что-то не так», — настаивала Линн, преодолевая расстояние между ними и падая на стул рядом с ним. Она положила руку ему на плечо. — Алекс? Что это?
  При звуке ее беспокойства анестезия шока внезапно исчезла. Жгучая боль пронзила его, на мгновение перехватив дыхание. Он встретил обеспокоенные глаза Линн и вздрогнул. Не говоря ни слова, он протянул руку и осторожно положил ее на выпуклый живот.
  Линн накрыла его руку своей. «Алекс… расскажи мне, что случилось».
  
  Его голос казался ему чуждым, потрескавшимся и сломанным подобием его нормальной артикуляции. «Зигги», — сумел он. «Зигги мертв».
  
  Рот Линн открылся. Нахмурились недоверчивые брови. «Зигги?»
  
  Алекс прочистил горло. «Это правда», сказал он. «Был пожар. В доме. Ночью».
  
  Линн вздрогнула. «Нет. Не Зигги. Произошла ошибка».
  
  «Никакой ошибки. Пол сказал мне. Он позвонил, чтобы сообщить мне».
  
  «Как такое могло быть? Он и Зигги делили постель. Как могло быть, что с Полом все в порядке, а Зигги мертв?» Голос Линн был громким, ее недоверие эхом разносилось по зимнему саду.
  «Пола там не было. Он читал гостевую лекцию в Стэнфорде». Алекс закрыл глаза при мысли об этом. «Он прилетел обратно утром. Поехал прямо домой из аэропорта. И обнаружил, что пожарные и полицейские рылись в том, что раньше было их домом».
  На ресницах Линн сверкнули тихие слезы. «Должно быть, это было… о Боже мой. Я не могу этого принять».
  
  Алекс скрестил руки на груди. «Вы не думаете, что люди, которых вы любите, такие хрупкие. В одну минуту они есть, в следующую минуту их нет».
  
  — Они имеют хоть малейшее представление о том, что произошло?
  «Они сказали Полу, что еще слишком рано об этом говорить. Но он сказал, что они задавали ему несколько довольно острых вопросов. Он думает, что это может выглядеть подозрительно, и они думают, что его отсутствие было слишком удобным».
  «О Боже, бедный Пол». Пальцы Линн беспокоились друг о друге на коленях. «Потерять Зигги — это уже ад. Но еще и полиция на его спине… Бедный, бедный Пол».
  
  «Он спросил меня, скажу ли я Вейрду и Мондо». Алекс покачал головой. «Я еще не смог этого сделать».
  
  «Я позвоню в Мондо», — сказала Линн. «Но позже. Не то чтобы кто-то другой собирался рассказать ему первым».
  
  «Нет, мне следует позвонить ему. Я сказала Полу…»
  
  «Он мой брат. Я знаю, какой он. Но тебе придется иметь дело со Странным. Я не думаю,
  Я могла бы вынести, если бы мне сказали, что Иисус любит меня прямо сейчас». «
  Я знаю. Но кто-то должен ему сказать. Алекс выдавил горькую улыбку. — Вероятно, он захочет произнести проповедь на похоронах.
  Линн выглядела потрясенной. «О, нет. Ты не можешь позволить этому случиться».
  
  "Я знаю." Алекс наклонился вперед и поднял стакан. Он проглотил последние несколько капель бренди. — Знаешь, какой сегодня день?
  Линн замерла. «О, Иисус Христос Всемогущий».
  * * *
  Преподобный Том Маки положил телефон на подставку и погладил серебряный позолоченный крест, лежавший на его пурпурной шелковой сутане. Его американской пастве нравилось, что у них был британский священник, и, поскольку они никогда не могли отличить шотландцев от англичан, он удовлетворял их стремление к показухе самыми роскошными атрибутами высокого англиканства. Он признал, что это было тщеславие, но по существу безобидное.
  Однако его секретарь уехал на сегодня, и одиночество его пустого офиса позволило ему противостоять своей смущенной эмоциональной реакции на шок, вызванный смертью Зигги Малкевича, без необходимости принимать публичное лицо. Хотя в том, как Вейрд относился к практике служения, не было недостатка в циничных манипуляциях, убеждения, лежащие в основе его евангелического режима, были искренними и глубокими. И в глубине души он знал, что Зигги был грешником, безвозвратно запятнанным пятном своего гомосексуализма. В фундаменталистской вселенной Вейрда в этом вопросе не было места сомнениям. Библия ясно выразила свои запреты и отвращение к греху. Спасения было бы трудно достичь, даже если бы Зигги искренне раскаялся, но, насколько было известно Вейрду, Зигги умер так же, как и жил, с энтузиазмом приняв свой грех. Несомненно, способ его смерти каким-то образом связан с нарушением его образа жизни. Связь была бы более очевидной, если бы Господь наслал на него чуму СПИДа. Но Вейрд уже мысленно создал сценарий, который возложил бы вину на собственный рискованный выбор Зигги. Возможно, какой-то случайный пикап подождал, пока Зигги уснет, чтобы ограбить его, а затем поджег, чтобы скрыть свое преступление. Возможно, они курили марихуану, и источником ожога стал тлеющий косяк.
  Как бы то ни было, смерть Зигги, тем не менее, стала для Вейрда мощным напоминанием о том, что можно ненавидеть грех и при этом любить грешника. Нельзя было отрицать реальность дружбы, которая поддерживала его в подростковые годы, когда его собственный дикий дух ослепил его к свету, когда он действительно был Странным. Без Зигги он никогда бы не прожил свой подростковый период, не попав в серьезные неприятности. Или хуже.
  Без подсказки его память воспроизвела последовательность воспоминаний. Зима 1972 года. Год экзаменов на двойку. Алекс приобрел талант взламывать машины, не повреждая замки. Для этого требовалась гибкая металлическая полоска и много ловкости. Это дало им возможность быть анархистами, не будучи при этом преступниками. Распорядок дня был прост. Пара запрещенных напитков Carlsberg Specials в баре Harbour Bar, а затем они выходили в ночь. Они наугад выбирали полдюжины машин между пабом и автовокзалом. Алекс засунул свой металлический браслет в дверь машины и открыл замок. Затем Зигги или Вейрд забирались в машину и писали свое сообщение на внутренней стороне лобового стекла. Красной помадой, ранее украденной в магазине Boots the Chemist и которую было сложно стереть, они нацарапали припев из песни Боуи «Смеющийся гном». Это всегда доводило их четверых до беспомощного веселья.
  Затем они, шатаясь, уходили, хихикая, как дураки, стараясь запереть за собой дверцу машины. Это была игра, которая сумела быть одновременно глупой и блестящей.
  Однажды ночью Вейрд сел за руль Ford Escort. Пока Зигги писал, он открыл пепельницу и с восторгом посмотрел на запасной ключ. Зная, что воровство не стоит на повестке дня и что Зигги сумеет помешать ему развлечься, Вейрд подождал, пока его друг выйдет из машины, затем вставил ключ в зажигание и завел двигатель. Он включил свет, отразив шок на лицах остальных троих. Его первой идеей было просто устроить друзьям сюрприз. Но столкнувшись с возможностью хаоса, Вейрд позволил себе увлечься. Он никогда раньше не водил машину, но знал теорию и достаточно часто наблюдал за своим отцом, чтобы убедиться, что он справится с этим. Он включил передачу, отпустил ручник и рванул вперед.
  Он выехал с парковки и направился к выходу, ведущему на Променад, двухмильную полосу, идущую вдоль морской дамбы. Уличные фонари казались оранжевым пятном, алые буквы сообщения на лобовом стекле почернели, пока он несся вперед, с хрустом переключая передачи. Он с трудом мог держаться прямо, так сильно смеялся.
  Конец выпускного бала наступил для него невероятно быстро. Он вывернул руль вправо, каким-то образом сумев сохранить контроль над автомобилем, когда он завернул за поворот мимо автобусного гаража. К счастью, на дороге было мало машин, и большинство людей предпочли остаться дома в холодную и морозную февральскую ночь. Он нажал на педаль газа и помчался по Инвертиэл-роуд, под железнодорожным мостом и мимо Джавбейнс-роуд.
  Его скорость была его гибелью. Когда дорога пошла к левому повороту, Вейрд наткнулся на покрытую льдом лужу и обнаружил, что его крутит. Время замедлилось, и машина в медленном вальсе развернулась на триста шестьдесят градусов. Он дернул руль, но, похоже, это только усугубило ситуацию. Лобовое стекло заполнилось крутым травянистым склоном, затем внезапно машина перевернулась на бок, и он врезался в дверь, стеклоподъемник врезался ему в ребра.
  Он понятия не имел, как долго он лежал там, ошеломленный и испытывая боль, слушая тиканье заглохшего двигателя, остывающего в ночном воздухе. Следующее, что он осознал, это то, что дверь над его головой исчезла, и на ее месте появились Алекс и Зигги, смотрящие вниз с испуганными лицами. «Ты чертов придурок», — крикнул Зигги, как только понял, что со Вейрдом более или менее все в порядке.
  Каким-то образом ему удалось встать на ноги, пока его вытаскивали, крича от боли, когда сломанные ребра протестовали. Он лежал, задыхаясь, на замерзшей траве, каждый вздох был для него ножом агонии. Потребовалось около минуты, чтобы осознать, что «Остин Аллегро» был припаркован на дороге позади разбитого «Эскорта», его фары прорезали тьму и отбрасывали странные тени.
  Зигги поднял его на ноги и спустил по краю. «Ты чертов идиот», — повторял он, заталкивая его на заднее сиденье «Аллегро». Сквозь оцепенение от боли Вейрд услышал переговоры.
  "Что мы собираемся делать сейчас?" — спросил Мондо.
  
  «Алекс отвезет вас всех обратно на выпускной, а вы поставите машину туда, где ее нашли. Потом поедете домой. Хорошо?»
  
  «Но Вейрд ранен», — возразил Мондо. «Ему нужно в больницу».
  
  «Да, верно. Давайте рекламируем тот факт, что он попал в автокатастрофу». Зигги наклонился к машине и поднес руку к лицу Вейрда. «Сколько пальцев, придурок?»
  
  Озадаченный, Вейрд сосредоточился. «Два», простонал он.
  
  «Видите? У него даже нет сотрясения мозга. Удивительно. Я всегда думал, что у него между ушами бетон. Это всего лишь ребра, Мондо. Все, что сделают в больнице, это дадут ему обезболивающее».
  
  «Но он в агонии. Что он скажет, когда вернется домой?»
  
  «Это его проблема. Он может сказать, что упал с лестницы. Что угодно». Он снова наклонился. «Тебе придется просто усмехнуться и стерпеть это, придурок».
  
  Вейрд выпрямился и поморщился. "Я буду управлять."
  
  — И что ты собираешься делать? — потребовал Алекс, садясь за руль «Аллегро».
  «Я даю вам пять минут, чтобы уйти. Затем я подожгу машину». Тридцать лет спустя Вейрд все еще помнил выражение шока на лице Алекса. "Что?"
  Зигги провел рукой по лицу. «Он весь в наших отпечатках пальцев. Наш товарный знак по всему лобовому стеклу. Когда мы просто что-то писали на лобовом стекле, полиция не собиралась нас беспокоить. Но вот украденная, разбитая машина. Вы думаете, они собираются относишься к этому как к шутке? Нам нужно сжечь это. В любом случае, это уже подведено».
  Не было никаких возможных аргументов. Алекс завел двигатель и без помех поехал в поисках боковой дороги, на которой можно было бы развернуться. Прошло несколько дней, когда Вейрд наконец догадался спросить: «Где ты научился водить машину?»
  «Прошлым летом. На пляже в Барре. Мой кузен показал мне, как это сделать».
  
  «А как ты завел Аллегро без ключей?»
  
  — Ты не узнал машину?
  
  Странный покачал головой.
  
  «Оно принадлежит Сэмми Силу».
  
  «Учитель металлообработки?»
  
  "Точно."
  
  Странный ухмыльнулся. Первое, что они сделали из металла, — это намагниченный ящик, который прикрепляли к шасси автомобиля и в нем хранили запасной комплект ключей. "Счастливый случай."
  
  «Тебе повезло, придурок. Это Зигги это заметил».
  «Как все могло быть по-другому», — размышлял Вейрд. Если бы Зигги не пришел на помощь, он оказался бы под стражей, с полицейским досье, а его жизнь была бы разрушена. Вместо того, чтобы бросить его на произвол судьбы по собственной глупости, Зигги нашел способ спасти его. И при этом он подверг себя риску. Поджечь машину было большим делом для законопослушного и амбициозного парня. Но Зигги не колебался.
  Так что теперь Вейрду пришлось вернуть эту и многие другие услуги. Он выступит на похоронах Зигги. Он проповедовал покаяние и прощение. Спасать Зигги было уже слишком поздно, но, по милости Божией, он мог бы спасти еще одну заблудшую душу.
  23
  Ожидание было одним из того, что Грэм Макфадьен умел лучше всего. Его приемный отец был страстным орнитологом-любителем, и мальчику приходилось проводить долгие периоды своей юности, убивая время между наблюдениями за птицами, достаточно интересными, чтобы оправдать поднесение бинокля к глазам. Он научился тишине в раннем возрасте; что угодно, лишь бы избежать злобной остроты сарказма отца. Раны вины были столь же глубоки, как и физические удары, и Макфадьен делал все, что в его ограниченных силах, чтобы избежать их. Секрет, который он узнал рано, заключался в том, чтобы одеваться по погоде. Поэтому, хотя он провел большую часть дня, терпя снежные шквалы и холодные порывы северного ветра, ему все равно было комфортно в пуховой куртке, водонепроницаемых брюках на флисовой подкладке и толстых прогулочных ботинках. Он был очень благодарен за стрелковую палку, которую принес с собой, за то, что на его наблюдательном пункте негде было сидеть, кроме надгробий. И это было похоже на плохие манеры.
  Он взял отпуск на работе. Это означало ложь, но с этим ничего не поделаешь. Он знал, что подводит людей, что его отсутствие может означать пропуск крайне важного срока. Но некоторые вещи были более важными, чем соблюдение даты оплаты контракта. И никто не заподозрит такого добросовестного человека, как он, в притворстве. Ложь, как и слияние с толпой, была тем, что у него получалось хорошо. Он не думал, что у Лоусона появилось хоть малейшее сомнение, когда он заявил, что любит своих приемных родителей. Видит Бог, он пытался полюбить их. Но их эмоциональная дистанция в сочетании с постоянным истощением их неодобрения и разочарования истощили его привязанность, оставив его оцепенелым и изолированным. С его настоящей матерью все было бы иначе, он был уверен. Но он был лишен возможности узнать это, и у него не осталось ничего, кроме фантазии о том, что он каким-то образом поможет заставить кого-то за это заплатить. Он возлагал большие надежды на интервью с Лоусоном, но некомпетентность полиции выбила почву из-под его ног. Тем не менее, тот факт, что очевидный путь был для него закрыт, не означал, что он должен отказаться от своих поисков. Этой настойчивости он научился за годы написания программного кода.
  Он не был уверен, оправдается ли его бдение, но чувствовал желание приехать сюда. Если это не сработает, он найдет другой способ получить то, что хочет. Он приехал сразу после семи и направился к могиле. Он был там раньше, разочарованный тем, что это не помогло ему почувствовать себя ближе к матери, которую он никогда не знал. На этот раз он возложил скромную цветочную дань у подножия надгробия, а затем направился к точке обзора, которую нашел во время своего последнего визита. По большей части его будет скрывать богато украшенный памятник бывшему члену городского совета, но при этом будет ясно видно место последнего упокоения Рози.
  Кто-нибудь придет. Он был в этом уверен. Но теперь, когда стрелки его часов приблизились к семи часам, он начал задаваться вопросом. К черту то, что Лоусон сказал ему о том, чтобы держаться подальше от своих дядей. Он собирался пойти на контакт. Он рассчитывал, что приближение к ним в столь напряженном месте могло бы преодолеть их враждебность и позволить им увидеть в нем человека, который, как и они, имел право считаться частью семьи Рози. Теперь начинало казаться, что он просчитался. Эта мысль разозлила его.
  В этот момент он увидел более темную фигуру на фоне могил. Он превратился в очертания человека, быстро идущего по тропинке к нему. Макфадьен резко перевел дыхание.
  Опустив голову против непогоды, мужчина свернул с тропы и уверенно пробрался сквозь надгробия. Подойдя ближе, Макфадьен увидел, что он несет небольшой букет цветов. Мужчина замедлил ход и остановился в пяти футах от надгробия Рози. Он склонил голову и долго стоял. Нагнувшись, чтобы положить цветы, Макфадьен двинулся вперед, снег заглушал его шаги.
  Мужчина выпрямился и сделал шаг назад, врезавшись в Макфадьена. — Что за… — воскликнул он, развернувшись на каблуках.
  
  Макфадьен поднял руки в умиротворяющем жесте. «Извини. Я не хотел тебя напугать». Он откинул капюшон своей парки, чтобы казаться менее устрашающим.
  
  Мужчина нахмурился, склонив голову набок и пристально глядя ему в лицо. "Я тебя знаю?" — сказал он, и его голос был таким же воинственным, как и его позиция.
  Макфадьен не колебался. «Я думаю, ты мой дядя», - сказал он.
  
  * * *
  Линн оставила Алекса позвонить. Ее печаль ощущалась как твердый неприятный комок в груди. Отвлекшись, она прошла на кухню и на автопилоте нарезала курицу кубиками, бросив ее в чугунную запеканку с грубо нарезанным луком и перцем. Она залила банку готовым соусом, добавила глоток белого вина и поставила в духовку. Как обычно, она забыла его разогреть. Она наколола вилкой пару запеченных картофелин и положила их на полку над запеканкой. «Алекс уже должен был закончить звонок Вейрду», — подумала она. Она не могла больше откладывать разговор с братом.
  Когда она остановилась, чтобы подумать об этом, Линн показалось немного странным, что, несмотря на кровные узы, несмотря на ее презрение к адскому огню и проклятию Вейрда, Мондо стал самым отстраненным членом первоначального квартета. Она часто думала, что если бы не тот факт, что они брат и сестра, он бы совсем исчез с радара Алекса. Он был географически ближе всего, в Глазго. Но к концу университетской карьеры он, казалось, захотел порвать со всеми узами, связывавшими его с детством и юностью.
  Он первым покинул страну и после окончания учебы отправился во Францию, чтобы реализовать свои амбиции и сделать карьеру в академической сфере. В последующие три года он почти не возвращался в Шотландию и даже не появился на похоронах их бабушки. Она сомневалась, что он удосужился бы присутствовать на ее свадьбе с Алексом, если бы к тому времени не вернулся в Великобританию и читал лекции в Манчестерском университете. Всякий раз, когда Линн пыталась выяснить причину его отсутствия, он всегда уходил от этого вопроса. Он всегда умел уклоняться, ее старший брат.
  Линн, которая твердо придерживалась своих корней, не могла понять, почему кто-то хочет оторваться от своей личной истории. Не то чтобы у Мондо было дерьмовое детство и ужасная юность. Конечно, он всегда был немного хулиганом, но как только он связался с Алексом, Вейрдом и Зигги, у него появился оплот против хулиганов. Она вспомнила, как завидовала этим четырем мальчикам, их крепкой дружбе, их непринужденной манере, с которой они всегда хорошо проводили время. Их ужасная музыка, их подрывная острота, их полное игнорирование мнения сверстников. Ей казалось совершенно мазохизмом отвернуться от такой системы поддержки.
  Он всегда был слабым, она это знала. Когда беда входила в дверь, Мондо всегда высовывался прямо в окно. С точки зрения Линна, это было еще одной причиной того, почему ему хотелось сохранить дружеские отношения, которые поддерживали его в столь трудные времена. Она спросила Алекса, что он думает, и он пожал плечами. «В прошлом году в Сент-Эндрюсе было тяжело. Возможно, он просто не хочет, чтобы ему об этом напоминали».
  В этом был некий смысл. Она знала Мондо достаточно хорошо, чтобы понять стыд и вину, которые он испытывал из-за смерти Барни Макленнана. Он терпел резкие насмешки хулиганов в баре, которые советовали ему в следующий раз, когда он захочет покончить с собой, сделать это как следует. Он испытал личную боль от осознания того, что эгоистичное выступление на публике украло у кого-то еще его жизнь. Ему пришлось мириться с консультациями, которые служили главным образом напоминанием о том ужасном моменте, когда требование внимания обернулось худшим из кошмаров. Она предположила, что присутствие остальных троих служило лишь сигналом к воспоминаниям, которые он хотел стереть. Она также знала, что, хотя он никогда этого не говорил, Алекс не смог полностью избавиться от сохраняющегося подозрения, что Мондо мог знать больше, чем он рассказал о смерти Рози Дафф. Это была ерунда, на самом деле. Если кто-то из них был способен совершить это конкретное преступление в ту конкретную ночь, то это был Странный, он сошел с ума от смеси выпивки и наркотиков, разочарованный тем, что его выходки с Ленд Ровером не впечатлили девушек так сильно, как он надеялся. Ее всегда удивляло его внезапное дамасское обращение. Но каковы бы ни были основные причины, она скучала по брату последние двадцать лет или около того. Когда она была моложе, она всегда воображала, что он женится на какой-нибудь девушке, которая станет ее лучшей подругой; что с появлением детей они еще больше сблизятся; что они превратятся в одну из тех комфортабельных больших семей, которые живут в карманах друг друга. Но ничего из этого не сбылось. После череды полусерьезных отношений Мондо наконец женился на Элен, французской студентке на десять лет младше его, которая едва удосужилась скрыть свое презрение ко всем, кто не мог с одинаковой легкостью рассуждать о Фуко или о моде. Алекса она открыто презирала за то, что он предпочел коммерцию искусству. Линн она покровительствовала с теплым энтузиазмом по поводу ее карьеры реставратора произведений искусства. Как и она и Алекс, они до сих пор были бездетны, но Линн подозревала, что это был их выбор и что таковыми они и останутся.
  Она полагала, что расстояние должно каким-то образом облегчить передачу этих новостей. Но все же поднять трубку было одним из самых трудных дел, которые она когда-либо делала. На звонок ответила Элен после второго гудка. «Привет, Линн. Как приятно слышать это от тебя. Я просто позвоню Дэвиду», — сказала она, ее почти идеальный английский сам по себе был упреком. Прежде чем Линн успела произнести предупреждение о причине своего звонка, Элен исчезла. Прошла долгая минута, затем знакомый голос брата прозвучал в ее ухе.
  «Линн», сказал он. "Как дела?" Точно так же, как кто-то, кому не все равно.
  
  «Мондо, боюсь, у меня плохие новости».
  
  — Не родители? Он вскочил прежде, чем она успела сказать больше.
  «Нет, с ними все в порядке. Я разговаривала с мамой вчера вечером. Это будет для меня небольшим шоком. Сегодня днем Алексу позвонили из Сиэтла». Линн почувствовала, как у нее перехватило горло при мысли об этом. «Зигги мертв». Тишина. Она не могла понять, было ли это молчание шока или неуверенности в правильности ответа. «Мне очень жаль», сказала она.
  «Я не знал, что он болен», — наконец сказал Мондо.
  
  «Он не был болен. Ночью дом загорелся. Зигги спал в постели. Он умер в огне».
  «Это ужасно. Господи. Бедный Зигги. Я не могу в это поверить. Он всегда был таким осторожным». Он издал странный звук, почти похожий на фырканье смеха. «Если бы кто-то из нас собирался сгореть, вам пришлось бы вложить свои деньги в Вейрда. С ним всегда были несчастные случаи. Но Зигги?»
  «Я знаю. Трудно это принять».
  «Боже. Бедный Зигги». «Я знаю. Мы прекрасно провели время с ним и Полом в Калифорнии в сентябре. Это кажется таким нереальным».
  — А Пол? Он тоже умер?
  
  «Нет. Его не было всю ночь. Он вернулся и обнаружил, что дом сгорел, а Зигги мертв».
  
  «Боже. Это укажет на него пальцем».
  
  «Я уверена, что это последнее, о чем он сейчас думает», — отрезала Линн.
  «Нет, ты меня неправильно понял. Я просто имел в виду, что от этого ему будет намного хуже. Господи, Линн, я знаю, что значит, когда все смотрят на тебя, как на убийцу», — вспомнил Мондо.
  Наступило короткое молчание, пока оба отступали от конфронтации. «Алекс приедет на похороны», — предложила Линн в качестве оливковой ветви.
  «О, я не думаю, что смогу это сделать», — поспешно сказал Мондо. «Через пару дней мы улетаем во Францию. У нас забронированы билеты и все такое. Кроме того, не то чтобы в последнее время я был так близок к Зигги, как вы с Алексом».
  Линн недоверчиво уставилась на стену. «Вы четверо были как кровные братья. Разве это не стоит того, чтобы немного нарушить ваши планы путешествия?»
  Наступило долгое молчание. Тогда Мондо сказал: «Я не хочу идти, Линн. Это не значит, что меня не волнует Зигги. Просто я ненавижу похороны. Я, конечно, напишу Полу. Какой в этом смысл?» проехать через полмира на похороны, которые меня только расстроят? Зигги это не вернет».
  Линн внезапно почувствовала себя утомленной и благодарной за то, что взяла на себя бремя этого ранящего разговора с Алекса. Хуже всего было то, что она все еще могла найти в своем сердце сочувствие своему сверхчувствительному брату. «Никто из нас не хотел бы, чтобы ты расстраивался», вздохнула она. — Что ж, я отпущу тебя, Мондо.
  «Минуточку, Линн», — сказал он. «Это сегодня умер Зигги?»
  
  «Ранним утром, да».
  
  Резкий вдох. «Это довольно жутковато. Знаешь, сегодня исполнилось двадцать пять лет со дня смерти Рози Дафф?»
  
  «Мы не забыли. Я удивлен, что ты вспомнил».
  
  Он горько рассмеялся. «Думаешь, я смогу забыть тот день, когда моя жизнь была разрушена? Это высечено в моем сердце».
  «Да, ну, по крайней мере, ты всегда будешь помнить годовщину смерти Зигги», — сказала Линн, злясь, когда она поняла, что Мондо снова повернул калейдоскоп так, что все было о нем. Иногда ей очень хотелось, чтобы ты разорвал семейные узы.
  * * *
  Лоусон пристально посмотрел на телефон, кладя его на подставку. Он ненавидел политиков. Ему пришлось слушать члена парламента, который представлял нового главного подозреваемого Фила Пархатки, и десять минут болтал о правах человека этого подонка. Лоусону хотелось крикнуть: «А как насчет прав человека бедного ублюдка, которого он убил?» но у него хватило ума не высказать свое раздражение. Вместо этого он издал успокаивающие звуки и мысленно отметил себе, что нужно поговорить с родителями убитого, чтобы заставить их напомнить своему MSP, что его лояльность должна принадлежать жертвам, а не преступникам. И все же ему лучше предупредить Фила Пархатку, чтобы тот был начеку.
  Он взглянул на часы, удивившись позднему часу. С тем же успехом он мог бы высунуть голову из двери отделения нераскрытых дел на пути к выходу, на случай, если Фил все еще будет за своим столом.
  Но единственным человеком, который присутствовал в этот поздний час, был Робин Макленнан. Он изучал папку с показаниями свидетелей, сосредоточенно нахмурив брови. В луже света настольной лампы сходство с братом было поразительным. Лоусон невольно вздрогнул. Это было похоже на призрак, но призрак, постаревший на дюжину лет с тех пор, как он в последний раз ходил по земле.
  Лоусон откашлялся, и Робин поднял голову. Иллюзия разбилась, когда его собственные манеры наложились на братское сходство. «Здравствуйте, сэр», сказал он.
  «Вы опоздали», сказал Лоусон.
  
  Робин пожал плечами. «Дайана водила детей на киносъемки. Я подумал, что с таким же успехом могу сидеть здесь, как в пустом доме».
  
  «Я знаю, что вы имеете в виду. Я сам часто чувствую то же самое с тех пор, как Мэриан умерла в прошлом году».
  — Вашего мальчика нет дома? Лоусон фыркнул. «Моему мальчику сейчас двадцать два, Робин. Майкл получил высшее образование летом. Магистр экономики. И теперь он работает курьером на мотоцикле в Сиднее, Австралия. Иногда я задаюсь вопросом, ради чего, черт возьми, я так усердно работал. Хочешь пинту? "
  Робин выглядел слегка удивленным. «Да, окей», — сказал он, закрывая папку и поднимаясь на ноги.
  Они договорились о небольшом пабе на окраине Киркалди, после чего им обоим оставалось недолго добираться домой. Здесь царило оживление, гул разговоров боролся с выбором рождественских хитов, которые казались неизбежными в это время года. Пряди мишуры украшали портал, а яркая оптоволоконная рождественская елка пьяно склонялась на одном конце бара. Поскольку Виззарду хотелось, чтобы Рождество было каждый день, Лоусон купил пару пинт и виски, а Робин нашла относительно тихий столик в самом дальнем углу комнаты. Робин выглядел слегка испуганным, увидев два напитка перед ним. — Спасибо, сэр, — осторожно сказал он.
  «Забудь о звании, Робин. Только сегодня вечером, а?» Лоусон сделал большой глоток пива. «Честно говоря, я был рад видеть тебя здесь. Сегодня вечером мне хотелось выпить, и я не хотел пить один». Он с любопытством посмотрел на него. «Знаешь, что сегодня?»
  Лицо Робина внезапно стало осторожным. «Сегодня шестнадцатое декабря».
  
  «Я думаю, ты можешь добиться большего».
  
  Робин взял свой виски и залпом выпил его. «Прошло двадцать пять лет с тех пор, как была убита Рози Дафф. Вы хотите, чтобы я это сказал?»
  
  — Я думал, ты знаешь. Ни один из них не мог придумать, что сказать дальше, поэтому несколько минут они пили в тревожном молчании.
  
  — Как Карен с этим справляется? – спросил Робин.
  
  «Я думал, ты знаешь лучше меня. Босс всегда узнает последним, не так ли?»
  Робин криво улыбнулся. «Не в данном случае. Карен в последнее время почти не бывала в офисе. Кажется, она все время проводит в магазине недвижимости. И когда она за своим столом, я последний человек, с которым она хочет поговорить. Как и все остальные». , ей неловко говорить о большом провале Барни». Он проглотил остатки пинты и поднялся на ноги. "Опять то же самое?"
  Лоусон кивнул. Когда Робин вернулся, он сказал: «Вот как вы это видите? Большой провал Барни?»
  Робин нетерпеливо покачал головой. «Вот как это видел Барни. Я помню то Рождество. Я никогда не видел его таким. жизненно важно. Оно съедало его заживо».
  «Я помню, он воспринял это очень лично».
  "Ты мог сказать это." Робин уставился на свой виски. «Я хотел помочь. Я пошел в полицию только потому, что Барни был для меня как бог. Я хотел быть похожим на него. Я попросил о переводе в Сент-Эндрюс, чтобы попасть в команду. Но он надел черное это." Он вздохнул. «Я не могу отделаться от мысли, что, возможно, если бы я был там…»
  «Ты не смог бы спасти его, Робин», — сказал Лоусон.
  
  Робин вылил свою вторую порцию виски обратно. «Я знаю. Но не могу не задаться вопросом».
  
  Лоусон кивнул. «Барни был отличным полицейским. Тяжёлый поступок. И от того, как он умер, меня тошнило. Я всегда думал, что мы должны были предъявить обвинение Дэйви Керру».
  
  Робин озадаченно посмотрела на него. — Обвинили его? Что? Попытка самоубийства не является преступлением.
  
  Лоусон выглядел пораженным. «Но… Верно, Робин. О чем я думал?» - пробормотал он. "Забудь что я сказал."
  
  Робин наклонился вперед. «Скажи мне, что ты собирался сказать».
  
  «Ничего, правда. Ничего». Лоусон попытался скрыть свое замешательство, выпив. Он кашлял и задыхался, выплескивая виски на подбородок.
  
  «Ты собирался рассказать что-нибудь о том, как умер Барни». Глаза Робина приковали Лоусона к сиденью.
  
  Лоусон вытер рот и вздохнул. "Я думал ты знаешь."
  
  — Знал что?
  
  «Предметное убийство – вот что должно было быть написано в обвинительном заключении против Дэйви Керра».
  Робин нахмурился. «Это никогда бы не вышло в суде. Керр не хотел переходить грань, это был несчастный случай. Он просто привлекал к себе внимание, а не пытался всерьез покончить жизнь самоубийством».
  Лоусон выглядел неуютно. Он отодвинул стул и сказал: «Тебе нужно еще виски». На этот раз он вернулся с дублем. Он сел и посмотрел на Робин. — Господи, — сказал он тихо. «Я знаю, что мы решили сохранить это в тайне, но я был уверен, что вы бы услышали».
  «Я до сих пор не понимаю, о чем ты говоришь», — сказал Робин, на его лице отразился интерес. «Но я думаю, что заслуживаю объяснений».
  
  «Я был лидером на канате», - сказал Лоусон. «Я видел это своими глазами. Когда мы тащили их обратно на скалу, Керр запаниковал и столкнул Барни с себя».
  Лицо Робина исказилось от недоверия. «Вы хотите сказать, что Керр столкнул его обратно в море, чтобы спасти свою шкуру?» Робин звучал недоверчиво. «Почему я слышу это только сейчас?»
  Лоусон пожал плечами. «Я не знаю. Когда я рассказал суперинтенданту о том, что видел, он был шокирован. что в тех условиях я не мог видеть то, что видел. Что мы мстили, потому что Барни погиб, пытаясь спасти Керра. Что нам было досадно, заявляя о виновном убийстве Барни, потому что мы не могли пригвоздить Керра и его приятелей ради Рози. Дафф. Поэтому они решили держать это в тайне».
  Робин взял свой стакан, его рука так дрожала, что стучала о зубы. Весь цвет покинул его лицо, оставив его серым и потным. «Я не верю в это».
  
  «Я знаю, что я видел, Робин. Прости, я предполагал, что ты знаешь».
  «Это первый…» Он огляделся вокруг, как будто не мог понять, где он находится и как сюда попал. «Извини, мне нужно уйти отсюда». Внезапно он поднялся на ноги и направился к двери, не обращая внимания на жалобы собутыльников, толкавших их мимоходом.
  Лоусон закрыл глаза и выдохнул. Прослужил почти тридцать лет в полиции, а он до сих пор не привык к ощущению пустоты, которое оставляет в желудке сообщение плохих новостей. Червь тревоги грыз его внутренности. Что он сделал, раскрыв правду Робину Макленнану спустя столько лет?
  24
  Колеса его чемодана грохотали позади Алекса, когда он выходил в вестибюль аэропорта Си-Так. Было трудно сосредоточиться на людях, ожидающих встречи с пассажирами, и если бы Пол не помахал рукой, он мог бы его пропустить. Алекс поспешил к нему, и двое мужчин, не стесняясь, обнялись. — Спасибо, что пришли, — тихо сказал Пол.
  «Линн шлет привет», — сказал Алекс. «Она очень хотела быть здесь, но…»
  
  «Я знаю. Ты так долго хотела этого ребенка, что не можешь рисковать». Пол потянулся за чемоданом Алекса и направился к выходу из терминала. "Как прошел полет?"
  
  «Я проспал большую часть пути через Атлантику. Но, похоже, я не мог остановиться на втором полете. Я все время думал о Зигги и пожаре. Какой адский путь».
  
  Пол смотрел прямо перед собой. «Я продолжаю думать, что это моя вина».
  
  «Как такое могло быть?» — спросил Алекс, следуя за ним на автостоянку.
  «Вы знаете, что мы превратили весь чердак в одну большую спальню и ванную комнату для себя? У нас должна была быть внешняя пожарная лестница. Я все время собирался попросить строителя вернуться и поставить ее, но всегда было что-то более важное. надо сделать…» Пол остановился возле своего внедорожника и поставил чемодан Алекса в багажное отделение, его широкие плечи прижались к клетчатой куртке.
  «Мы все откладываем дела», — сказал Алекс, положив руку на спину Пола. «Знаешь, Зигги не стал бы винить тебя за это. Это была такая же его ответственность».
  Пол пожал плечами и сел за руль. — Минут в десяти от дома есть приличный мотель. Я там остановлюсь. Я тебя тоже забронировал, если ты не против? Если ты предпочитаешь жить в городе, мы можем это изменить.
  «Нет. Я предпочитаю быть с тобой». Он подарил Полу слабую улыбку. «Так мы сможем собраться вместе, верно?»
  
  "Верно."
  Они замолчали, когда Пол направился по шоссе в сторону Сиэтла. Они обогнули город и продолжили путь на север. Дом Зигги и Пола находился за чертой города: двухэтажный деревянный дом, построенный на склоне холма с захватывающим видом на Пьюджет-Саунд, Поссессион-Саунд и вдалеке гору Уокер. Когда они впервые пришли сюда, Алекс подумал, что они попали в райский уголок. «Подожди, пока пойдет дождь», — сказал Зигги.
  Сегодня было пасмурно, и был ясный свет, который сопровождает высокие облака. Алексу хотелось дождя, чтобы он соответствовал его настроению. Но погода, похоже, не хотела этого делать. Он смотрел в окно, время от времени замечая снежные шапки Олимпийских игр и каскадов. Обочину дороги покрывала серая слякоть, время от времени блестели кристаллы льда, отражая свет. Он был рад, что раньше приезжал сюда только летом. Вид из окна был достаточно другим, чтобы не вызывать слишком много болезненных воспоминаний.
  Пол свернул с главного шоссе за пару миль до съезда, ведущего к его бывшему дому. Дорога вела сквозь сосны к обрыву, откуда открывался вид на остров Уидби. В мотеле был выбран стиль бревенчатого домика, который, по мнению Алекса, выглядел нелепо в таком большом здании, как то, в котором располагались стойка регистрации, бар и ресторан. Но отдельные хижины, расположенные в ряд на краю деревьев, были достаточно привлекательны. Пол, чья каюта находилась рядом с каютой Алекса, оставил его распаковывать вещи. «Увидимся в баре через полчаса, ладно?»
  Алекс повесил похоронный костюм и рубашку, оставив остальную одежду в чемодане. Большую часть трансконтинентального перелета он провел за набросками, а затем вырвал единственный лист, который ему понравился, и прислонил его к зеркалу. Зигги смотрел на него в профиль в три четверти, кривая улыбка искривила его глаза. «Неплохое сходство, насколько мне известно», — с грустью подумал Алекс. Он посмотрел на часы. Почти полночь дома. Линн не будет возражать против позднего часа. Он набрал номер. Их короткий разговор смягчил остроту горя, которое грозило на мгновение охватить его.
  Алекс набрал таз с холодной водой и плеснул ей в лицо. Почувствовав себя немного более внимательным, он поплелся к бару, рождественские украшения которого казались неуместными перед лицом его печали. Джонни Мэтис напевал на заднем плане сахаринку, а Алексу хотелось заглушить динамики, как когда-то во время похоронных процессий заглушали лошадиные копыта. Он нашел Пола в кабинке с бутылкой эля «Пирамида». Он подал знак бармену, чтобы тот заказал еще один такой же, и сел напротив Пола. Теперь у него была возможность взглянуть на него как следует, он мог видеть признаки напряжения и горя. Светло-каштановые волосы Пола были взлохмачены и немыты, его голубые глаза устали и покраснели. Щетина под левым ухом свидетельствовала о несвойственной небрежности для человека, который всегда был опрятным и опрятным.
  «Я позвонил Линн», сказал он. «Она спрашивала о тебе».
  
  «У нее доброе сердце», сказал Пол. «Мне кажется, что в этом году я узнал ее намного лучше. Казалось, что беременность заставила ее раскрыться больше».
  «Я знаю, что вы имеете в виду. Я думала, она будет парализована тревогой на протяжении всей беременности. Но она действительно расслабилась». Напиток Алекса прибыл.
  Пол поднял бокал. «Давайте выпьем за будущее», — сказал он. «Прямо сейчас я не чувствую, что это может что-то предложить, но я знаю, что Зигги устроил бы мне ад за то, что я живу в прошлом».
  «В будущее», — эхом повторил Алекс. Он проглотил пиво и спросил: «Как ты держишься?»
  Пол покачал головой. «Я не думаю, что это еще до меня дошло. Столько всего нужно было позаботиться. Рассказать людям, организовать похороны и все такое. Это напоминает мне. Твой друг Том, которого Зигги называл Странным? Он придет завтра. "
  Эта новость вызвала неоднозначную реакцию у Алекса. Часть его жаждала связи со своим прошлым, которую обеспечил бы Вейрд. Часть его осознавала беспокойство, которое все еще царило внутри него, когда он вспоминал ночь смерти Рози Дафф. И часть его опасалась раздражения, которое Вейрд повлечет за собой, если он начнет проявлять фундаменталистскую гомофобию. «Он не собирается проповедовать на похоронах, не так ли?»
  «Нет. У нас гуманистическая служба. Но у друзей Зигги будет возможность встать и поговорить о нем. Если Том захочет что-то сказать, то добро пожаловать».
  
  Алекс застонал. «Вы знаете, что он фанатичный фундаменталист, проповедующий адский огонь и проклятие?»
  
  Пол криво улыбнулся. «Он должен быть осторожен. Не только Юг занимается линчеванием толпы».
  
  — Я поговорю с ним заранее. «Это будет так же эффективно, как ветка на пути убегающего поезда», — подумал Алекс.
  
  Несколько минут они молча потягивали пиво. Затем Пол откашлялся и сказал: «Мне нужно кое-что тебе сказать, Алекс. Речь идет о пожаре».
  
  Алекс выглядел озадаченным. "Огонь?"
  
  Пол помассировал переносицу. «Пожар не был несчастным случаем, Алекс. Он был устроен. Умышленно».
  
  «Они уверены?»
  
  Пол вздохнул. «С тех пор, как оно достаточно остыло, повсюду ползали следователи по поджогам».
  
  «Но это ужасно. Кто мог сделать что-то подобное с Зигги?» «Алекс, я первый выбор копов».
  
  «Но это безумие. Ты любил Зигги».
  
  «Именно поэтому я главный подозреваемый. Они всегда в первую очередь смотрят на супруга, верно?» Тон Пола был резким.
  
  Алекс покачал головой. «Никто из тех, кто знал вас двоих, не стал бы думать об этой идее ни на минуту».
  «Но копы нас не знали. И как бы они ни старались притвориться другими, большинство копов любят геев примерно так же, как и ваш друг Том». Он проглотил пиво, словно желая избавиться от своих чувств. «Большую часть вчерашнего дня я провел в полицейском участке, отвечая на вопросы».
  «Я не понимаю. Вы были за сотни миль отсюда. Как вы могли сжечь свой дом, когда были в Калифорнии?»
  «Вы помните планировку дома?» Алекс кивнул, и Пол продолжил. «Они говорят, что пожар начался в подвале, возле цистерны с мазутом. По словам пожарного, это выглядело так, будто кто-то сложил банки с краской и бензином в один конец цистерны, затем сложил бумагу и вокруг них лес. Чего мы, конечно, не сделали. Но они также нашли что-то похожее на остатки зажигательной бомбы. Довольно простое устройство, сказали они».
  — Разве оно не сгорело в огне?
  «Эти ребята хорошо реконструируют то, что происходит при пожаре. Судя по найденным фрагментам, они думают, что все происходило так. Они нашли фрагменты запечатанной банки с краской. Останки прикреплены к внутренней стороне крышки. электронного таймера. Они думают, что он работал так, что в канистре был бензин или какой-то другой ускоритель. Что-то, что выделяло пары. Большая часть пространства внутри канистры была бы занята парами. Затем, когда таймер сработал Если выключиться, искра воспламенила бы пар, банка взорвалась бы, разбросав ускоритель горения на другие легковоспламеняющиеся материалы. А поскольку дом деревянный, он бы взорвался, как факел». Пустой рассказ дрогнул, и губы Пола задрожали. «У Зигги не было шансов».
  — И они думают, что это сделал ты? Алекс был недоверчив. В то же время он чувствовал глубокую жалость к Павлу. Он знал лучше, чем кто-либо, последствия необоснованных подозрений и потери, которые они повлекли за собой.
  «Других подозреваемых у них нет. Зигги не был тем парнем, который нажил себе врагов. И я главный бенефициар его завещания. Более того, я физик».
  
  «И это значит, что ты знаешь, как сделать зажигательную бомбу?»
  «Кажется, они так думают. Трудно объяснить, чем я на самом деле занимаюсь, но они, похоже, думают: «Эй, этот парень учёный, он, должно быть, знает, как взрывать людей». Если бы это не было так чертовски трагично, мне бы пришлось посмеяться».
  Алекс подал знак бармену, чтобы тот принес им свежие напитки. «Значит, они думают, что ты подложил зажигательную бомбу и уехал в Калифорнию читать лекцию?»
  «Похоже, так работает их разум. Я думал, что тот факт, что я отсутствовал три ночи, освободит меня, но, видимо, нет. Следователь по поджогам сказал моему адвокату, что таймер, который использовал убийца, мог сработать. все было назначено на неделю вперед. Так что я все еще на крючке».
  «Разве ты не сильно рисковал? Что, если бы Зигги спустился в подвал и увидел это?»
  «Зимой мы почти никогда не спускались туда. Там было полно летних вещей — лодок, досок для парусного спорта, садовой мебели. Лыжи мы держали в гараже. Это еще один удар по мне. Откуда кому-то еще знать об их оборудовании? было в безопасности?»
  Алекс отклонил это замечание взмахом руки. «Сколько людей зимой регулярно спускается в подвалы? Не то чтобы там была ваша стиральная машина. Насколько сложно было бы проникнуть туда?»
  «Не слишком сложно», сказал Пол. «Он не был подключен к системе безопасности, потому что парню, который летом работает у нас во дворе, приходится входить и выходить. Таким образом, нам не нужно было сообщать ему подробности о системе сигнализации в доме. Я думаю, любой, кто был полон решимости попасть туда, не нашел бы это слишком трудным».
  «И, конечно же, любые доказательства взлома были бы уничтожены огнем», — вздохнул Алекс.
  
  «Итак, видите, на моем фоне это выглядит довольно черным».
  
  «Это безумие. Как я уже сказал, любой, кто тебя знает, поймет, что ты никогда не смог бы причинить вред Зигги, а тем более убить его».
  Улыбка Пола едва шевельнула его усы. «Я ценю ваше доверие, Алекс. И я даже не собираюсь удостоивать их обвинения опровержением. Но я хотел, чтобы вы знали, о чем идет речь. Я знаю, вы понимаете, как ужасно быть заподозренным в том, к чему вам нечего было предъявлять. делать с».
  Алекс вздрогнул, несмотря на тепло уютного бара. «Я бы не пожелал этого моему злейшему врагу, не говоря уже о моем друге. Это ужасно. Господи, Пол, я надеюсь, что они узнают, кто это сделал, ради тебя. То, что случилось с нами, отравило мою жизнь».
  «Зигги тоже. Он никогда не забывал, как быстро человеческая раса может стать враждебной. Это заставило его очень осторожно обращаться с миром. Вот почему все это так безумно. Он изо всех сил старался не наживать врагов. Не то чтобы он был слабаком…
  «Никто и никогда не мог обвинить его в этом», — согласился Алекс. «Но ты прав. Мягкий ответ отвращает гнев. Это был его девиз. А как насчет его работы? Я имею в виду, что в больницах дела идут не так, как надо. Дети умирают или им не становится лучше, как должно. винить."
  «Это Америка, Алекс», — иронично сказал Пол. «Врачи не идут на ненужный риск. Они слишком боятся, что на них подадут в суд. Конечно, Зигги время от времени терял пациентов. И иногда дела шли не так хорошо, как он надеялся. Но одна из причин он был настолько успешным педиатром, что делал своих пациентов и их семьи своими друзьями. Они доверяли ему, и они были правы, поступая так. Потому что он был хорошим врачом».
  «Я знаю это. Но иногда, когда умирают дети, логика вылетает в окно».
  
  «Ничего такого не было. Если бы было, я бы об этом знал. Мы говорили друг с другом, Алекс. Даже спустя десять лет мы говорили друг с другом обо всем».
  
  «А как насчет коллег? Он кого-нибудь разозлил?»
  Пол покачал головой. «Я так не думаю. У него были высокие стандарты, и я думаю, что не все, с кем он работал, могли постоянно поддерживать их на должном уровне. Но он очень тщательно подбирал свой персонал. В клинике отличная атмосфера. "Не думаю, что там есть хотя бы один человек, который не уважал бы его. Черт, эти люди - наши друзья. Они приходят в дом на барбекю, мы присматриваем за их детьми. Без Зигги, управляющего клиникой, они должны чувствовать менее уверены в своем будущем».
  «Ты заставляешь его звучать как Мистер Совершенство», — сказал Алекс. «И мы оба знаем, что он был не таким».
  На этот раз улыбка Пола появилась в его глазах. «Нет, он не был идеален. Возможно, перфекционист. Это могло свести тебя с ума. В прошлый раз, когда мы катались на лыжах, я подумал, что мне придется тащить его с горы. Был один поворот на бегу, который он просто не смог». "Не получается правильно. Каждый раз он облажался. И это означало, что нам пришлось вернуться еще раз. Но ты не убиваешь кого-то, потому что у него есть склонность к анальному сохранению. Если бы я хотел, чтобы Зигги исчез из моей жизни, я бы" Я бы просто оставил его. Знаешь? Мне бы не пришлось его убивать».
  «Но ты не хотела, чтобы он исчез из твоей жизни, вот в чем дело».
  
  Пол закусил губу и уставился на кольца расколотого пива на столешнице. — Я бы отдал все, чтобы вернуть его, — сказал он мягко. Алекс дал ему время прийти в себя.
  
  «Они найдут того, кто это сделал», — сказал он в конце концов.
  «Думаешь? Хотел бы я с тобой согласиться. В моей голове постоянно крутится то, через что вы, ребята, прошли все эти годы назад. Они так и не нашли того, кто убил ту девушку. И из-за этого все посмотрели на вас другими глазами». Он посмотрел на Алекса. «Я не такой сильный, как Зигги. Не знаю, смогу ли я с этим жить».
  25
  Сквозь туман слез Алекс попытался сосредоточиться на словах, напечатанных в приказе о вручении. Если бы его спросили, какая музыка из списка могла тронуть его до слез на похоронах Зигги, он, вероятно, остановился бы на «Rock and Roll Suicide» Боуи с его последним вызывающим отрицанием изоляции. Но он справился с этим, доведенный до восторга яркими образами юного Зигги, проецируемыми на большой экран в конце крематория. Что для него сделало, так это мужской хор геев Сан-Франциско, исполнивший аранжировку Брамса отрывка из послания апостола Павла к коринфянам о вере, надежде и любви. Wirsehenjetztdurcheinen SpiegelineineemdunkelnWorte ; сейчас мы видим сквозь стекло, темно. Слова казались до боли уместными. Ничего из того, что он слышал о смерти Зигги, не имело никакого смысла ни логически, ни метафизически.
  Слёзы текли по его щекам, и ему было всё равно. Он был не единственным, кто плакал в переполненном крематории, и пребывание вдали от дома, казалось, освобождало его от привычной эмоциональной сдержанности. Рядом с ним вырисовывался Вейрд в безукоризненно скроенной рясе, благодаря которой он выглядел куда более похожим на павлина, чем на любого из геев, отдавших свое последнее почтение. Он, конечно, не плакал. Его губы постоянно двигались. Алекс предположил, что это было признаком набожности, а не психического заболевания, поскольку рука Вейрда регулярно попадала на смехотворно показной серебряный позолоченный крест на его груди. Когда Алекс впервые увидел это в аэропорту Си-Так, он чуть не рассмеялся. Вейрд уверенно подошел к нему, уронив переноску костюма, чтобы заключить своего старого друга в театральные объятия. Алекс заметил, насколько гладкой стала его кожа, и задумался о пластической хирургии.
  «Как хорошо, что вы пришли», — сказал Алекс, направляясь к арендованной машине, которую он взял сегодня утром.
  «Зигги был моим самым старым другом. Вместе с тобой и Мондо. Я знаю, что наши жизни разошлись в совершенно разных направлениях, но ничто не могло этого изменить. Жизнью, которую я имею сейчас, я частично обязан дружбе, которую мы разделяли. очень бедный христианин, что отвернулся от этого».
  Алекс не мог понять, почему все, что говорил Вейрд, звучало так, как будто оно предназначалось для публичного ознакомления. Всякий раз, когда он говорил, казалось, будто невидимая публика ловила каждое его слово. За последние двадцать лет они встречались всего несколько раз, но каждый раз это было одно и то же. Ползучий Иисус, Линн окрестила его, когда они впервые посетили его в маленьком городке Джорджии, где он базировал свое служение. Сейчас это прозвище казалось таким же уместным, как и тогда.
  — А как Линн? — спросил Вирд, усаживаясь на пассажирское сиденье и разглаживая свой идеально скроенный церковный костюм.
  
  «Седьмой месяц беременности и цветения», — сказал Алекс.
  «Слава Господу! Я знаю, как сильно вы двое этого жаждали». Лицо Вейрда озарилось, казалось, искренней улыбкой. Но ведь он провел перед камерами достаточно времени во время своей телевизионной миссии по местному каналу, отличить предполагаемое от реального было сложно. «Я благодарю Господа за благословение детей. Самые счастливые воспоминания у меня связаны с моими пятерыми. Любовь, которую человек испытывает к своим детям, глубже и чище, чем что-либо еще в этом мире. Алекс, я знаю, что ты собираешься радость от этой перемены в жизни».
  «Спасибо, Странный».
  
  Преподобный вздрогнул. «Не буду этого делать», — сказал он, возвращаясь к крылатой подростковой фразе. «Я не думаю, что это подходящая форма обращения в наши дни».
  
  «Извини. Старые привычки умирают с трудом. Ты всегда будешь для меня странным».
  
  «А кто сейчас называет тебя Джилли?»
  
  Алекс покачал головой. «Ты прав. Я постараюсь вспомнить. Том».
  «Я ценю это, Алекс. И если ты хочешь крестить ребенка, я буду рад это сделать».
  «Почему-то я не думаю, что мы пойдем по этому пути. Детеныш сам сможет принять решение, когда подрастет».
  Вирд поджал губы. «Конечно, это ваш выбор». Подтекст был громким и ясным. Прокляните своего ребенка на вечную погибель, если хотите . Он смотрел в окно на проносящийся мимо пейзаж. «Куда мы направляемся?»
  «Пол забронировал для тебя каюту в мотеле, где мы остановились».
  
  «Это недалеко от места пожара?»
  
  «Около десяти минут отсюда. Почему?»
  
  «Я бы хотел сначала пойти туда».
  
  "Почему?"
  
  «Я хочу произнести молитву».
  
  Алекс шумно выдохнул. «Хорошо. Послушай, тебе следует кое-что знать. Полиция считает, что пожар был поджогом».
  
  Вейрд тяжеловесно склонил голову. «Я боялся этого».
  
  — Ты это сделал? Как получилось?
  
  «Зигги выбрал опасный путь. Кто знает, какого человека он привел в свой дом? Кто знает, какую израненную душу он довел до отчаянных мер?»
  Алекс стукнул кулаком по рулю. «Черт возьми, Странно. Я думал, в Библии сказано: «Не судите, да не судимы будете?» Кем, черт возьми, ты себя возомнил, рассказывая такую чушь? Какие бы у тебя ни были предубеждения относительно образа жизни Зигги, отбрось их прямо сейчас. Зигги и Пол были моногамны. Ни один из них не занимался сексом ни с кем другим за последние десять лет. "
  Вейрд снисходительно улыбнулся, от чего Алексу захотелось его ударить. «Ты всегда верил всему, что говорил Зигги».
  Алекс не хотел драться. Он сдержал резкую реплику и сказал: «Я пытался вам сказать, что у полиции в голове какое-то бредовое представление о том, что поджог устроил Пол. Так что постарайтесь быть с ним немного деликатнее, а? "
  «Почему вы думаете, что это глупая идея? Я мало что знаю о том, как работает полиция, но мне сказали, что большинство убийств, не связанных с бандами, совершаются супругами. Я просил меня быть деликатным, я полагаю, нам следует рассматривать Пола как супруга Зигги. Если бы я был офицером полиции, я бы счел себя нарушившим свой долг и не учел такую возможность».
  «Хорошо. Это их работа. Но мы друзья Зигги. Мы с Линн провели много времени с этой парой на протяжении многих лет. И поверьте мне, эти отношения никогда не вели к убийству. Вы должны помнить каково это - быть подозреваемым в чем-то, чего ты не совершал. Представьте себе, насколько хуже должно быть, если умерший человек - это человек, которого вы любили. Ну, это то, через что проходит Пол. И именно он заслуживает нашей поддержки, а не полиция."
  «Хорошо, хорошо», — тревожно пробормотал Вейрд, и фасад на мгновение исчез, когда воспоминания включились, и он вспомнил первобытный страх, который в первую очередь привел его в объятия церкви. Оставшуюся часть пути он молчал, поворачивая голову и глядя на проносящийся мимо пейзаж, чтобы избежать случайных взглядов Алекса в его сторону.
  Алекс свернул на знакомый съезд с автострады и направился на запад, к прежнему дому Зигги и Пола. Его желудок сжался, когда он свернул на узкую асфальтированную дорогу, вившуюся между деревьями. Его воображение уже бурлило образами пожара. Но когда он обогнул последний поворот и увидел то, что осталось от дома, он понял, что его изобретательских способностей было совершенно недостаточно. Он ожидал увидеть почерневшую и покрытую шрамами оболочку. Но это было почти полное разрушение.
  Потеряв дар речи, Алекс позволил машине остановиться. Он вылез из машины и сделал несколько медленных шагов к развалинам. К его удивлению, запах гари все еще висел в воздухе, раздражая горло и ноздри. Он смотрел на обугленный беспорядок перед собой, с трудом накладывая на эти обломки воспоминания о доме. Несколько тяжелых балок торчали под сумасшедшими углами, но больше почти ничего нельзя было узнать. Дом, должно быть, взорвался, как горящая головня, обмакнутая в смолу. Деревья, ближайшие к дому, также были охвачены огнем, их искривленные скелеты резко выделялись на фоне моря и островов за ним.
  Он едва заметил, как Вейрд прошел мимо него. Склонив голову, министр остановился прямо на краю лент с места преступления, окружавших сгоревшие обломки. Затем он откинул голову назад, его густая грива седеющих волос переливалась на свету. «О, Господи», — начал он, его голос звучал звучно на открытом воздухе.
  Алекс поборол смех, поднимающийся в его груди. Он знал, что отчасти это была нервная реакция на сильные эмоции, которые вызвало у него разрушение. Но он ничего не мог с этим поделать. Никто из тех, кто видел, как Вейрд потерял лицо от галлюциногенов или его вырвало в сточную канаву после закрытия, не мог воспринять это выступление всерьез. Он развернулся на пятках и пошел обратно к машине, хлопнув дверью, чтобы оградиться от всякой чепухи, которую Вейрд изливал в облака. У него возникло искушение уехать и оставить проповедника на произвол судьбы. Но Зигги никогда не покидал Вейрда – да и кого-то из них, если уж на то пошло. И сейчас лучшее, что Алекс мог сделать для Зигги, — это сохранить веру. Поэтому он остался на месте.
  Перед его мысленным взором проецировалась серия ярких визуальных образов. Зигги спит в постели; внезапная вспышка огня; языки пламени, лизающие дерево; клубы дыма по знакомым комнатам; Зигги неопределенно пошевелился, когда коварные пары проникли в его дыхательные пути; размытые очертания дома, колеблющиеся в дымке жары и дыма; и Зигги, без сознания, в самом центре пламени. Это было почти невыносимо, и Алексу отчаянно хотелось разогнать картинки в голове. Он пытался вызвать в воображении образ Линн, но не мог удержать его. Все, чего он хотел, — это оказаться подальше от этого места, где бы его мысли могли сосредоточиться на другой перспективе.
  Примерно через десять минут Вейрд вернулся в машину, принеся с собой порыв холодного воздуха. «Бррр», сказал он. «Я никогда не был убежден, что в аду жарко. Если бы это зависело от меня, я бы сделал его холоднее, чем в морозильной камере для мяса».
  «Я уверен, что ты сможешь поговорить с Богом, когда попадешь на небеса. Хорошо, можешь сейчас вернуться в мотель?»
  Путешествие, похоже, удовлетворило желание Вейрда получить компанию Алекса. Заселившись в мотель, он объявил, что вызвал такси, чтобы отвезти его в Сиэтл. «У меня здесь есть коллега, с которой я хочу провести некоторое время». Он договорился о встрече с Алексом на следующее утро, чтобы поехать на похороны, и выглядел странно подавленным. Тем не менее, Алекс боялся того, что Вейрд выступит на похоронах.
  Брамс затих, и Поль подошел к кафедре. «Мы все здесь, потому что Зигги значил для нас что-то особенное», - сказал он, явно изо всех сил стараясь сохранить контроль над своим голосом. «Если бы я говорил весь день, я все равно не смог бы передать и половины того, что он значил для меня. Так что я даже не буду пытаться. Но если у кого-то из вас есть воспоминания о Зигги, которыми вы хотели бы поделиться, я знаю, что мы всем бы хотелось их услышать».
  Прежде чем он закончил говорить, пожилой мужчина встал в первом ряду и чопорно подошел к трибуне. Повернувшись к ним лицом, Алекс осознал, какую цену пришлось заплатить за похороны ребенка. Карел Малькевич, казалось, съежился, его широкие плечи ссутулились, а темные глаза въелись обратно в череп. Он не видел овдовевшего отца Зигги уже пару лет, но перемена была удручающей. «Я скучаю по своему сыну», — сказал он, его польский акцент все еще был слышен в шотландском языке. «Он заставлял меня гордиться всю свою жизнь. Даже в детстве он заботился о других людях. Он всегда был амбициозным, но не ради личной славы. Он хотел быть лучшим, каким мог быть, потому что именно так он мог сделать все возможное». для других людей. Зигги никогда не заботился о том, что о нем думают другие. Он всегда говорил, что о нем будут судить по тому, что он делает, а не по мнению других людей. Я рад видеть сегодня здесь столь многих из вас, потому что это говорит мне что вы все поняли это о нем». Старик отпил воды из стакана на кафедре. «Я любил своего сына. Возможно, я недостаточно говорил ему об этом. Но я надеюсь, что он умер, зная это». Он склонил голову и вернулся на свое место.
  Алекс ущипнул переносицу, пытаясь сдержать слезы. Один за другим друзья и коллеги Зигги выступили вперед. Некоторые говорили лишь о том, как сильно они его любили и как сильно им будет его не хватать. Другие рассказывали анекдоты об их отношениях, многие из них были теплыми и забавными. Алексу хотелось встать и что-нибудь сказать, но он не мог поверить, что его голос не выдаст его. И вот момент, которого он боялся. Он почувствовал, как Вейрд поерзал на своем месте и поднялся на ноги. Алекс внутренне застонал.
  Наблюдая, как он поднимается на подиум, Алекс задавался вопросом, какое присутствие Вейрд сумел приобрести за эти годы. Зигги всегда обладал харизмой. Странный, неуклюжий, долговязый человек, на которого можно было положиться, если он скажет что-то не то, сделает неправильный шаг, найдет не ту ноту. Но он хорошо усвоил урок. Когда Вейрд собрался заговорить, падение кегли прозвучало бы как последний козырь.
  «Зигги был моим самым старым другом», - нараспев произнес он. «Я думал, что выбранный им путь был ошибочным. Он думал, что я, если использовать слово, для которого нет американо-английского эквивалента, придурок. Может быть, даже шарлатан. Но это не имело значения. Связь, существовавшая между нами, была сильной. достаточно, чтобы пережить это давление. Это потому, что годы, которые мы провели в карманах друг у друга, были самыми тяжелыми годами в жизни любого мужчины, годами, когда он вырастает из детства в зрелость. Мы все боремся за эти годы, пытаясь понять, кто мы и что мы можем предложить миру. Некоторым из нас повезло, что у них есть такой друг, как Зигги, который поднимает нас с пола, когда мы облажаемся».
  Алекс недоверчиво уставился на него. Он не мог поверить своим ушам. Он ожидал адского огня и проклятия, а вместо этого он услышал безошибочно любовь. Он поймал себя на том, что улыбается, несмотря ни на что.
  «Нас было четверо», — продолжил Вейрд. «The Laddies из Кирколди. Мы встретились в наш первый день в старшей школе, и произошло нечто волшебное. Мы сблизились. Мы разделили наши самые глубокие страхи и наши величайшие триумфы. В течение многих лет мы были худшей группой в мире, и мы не Мне все равно. В любой группе каждый берет на себя свою роль. Я был неуклюжим. Дураком. Тот, кто всегда заходил слишком далеко». Он слегка, самоуничижительно пожал плечами. «Кто-то может сказать, что я до сих пор так делаю. Зигги был тем, кто спас меня от самого себя. Зигги был тем, кто удержал меня от разрушения. Он сохранил меня от худших излишеств моей личности, пока я не нашел более великого Спасителя. Но даже тогда Зигги не отпускал меня.
  «В последние годы мы мало виделись. Наша жизнь была слишком наполнена настоящим. Но это не означало, что мы выбросили прошлое. Зигги во многих отношениях по-прежнему оставался для меня пробным камнем. Я не буду притворяться, что одобряю все его решения. Вы бы признали меня лицемером, если бы я притворялся иначе. Но здесь, сегодня, все это не имеет значения. Важно то, что мой друг мертв, и с его смертью из моей жизни погас свет. Никто из нас не может позволить себе потерять свет. И поэтому сегодня я оплакиваю кончину человека, который намного облегчил мне путь к спасению. Все, что я могу сделать для памяти Зигги, — это попытаться сделать то же самое для всех, кто попадается мне на пути в нужде. Если я могу помочь кому-либо из вас сегодня, не стесняйтесь сообщить мне о себе. Ради Зигги». Вейрд оглядел комнату с блаженной улыбкой. «Я благодарю Господа за дар Зигмунда Малкевича. Аминь."
  Ладно, подумал Алекс. В конце он вернулся к набору текста. Но Вейрд по-своему гордил Зигги. Когда его друг снова сел, Алекс протянул руку и сжал его руку. И Вейрд не отпускал.
  * * *
  После этого они вышли, остановившись, чтобы пожать руки Полу и Карелу Малкевичу. Они вышли на слабый солнечный свет, позволяя потоку толпы нести их мимо цветочных подношений. Несмотря на просьбу Павла, чтобы цветы присылала только семья, букетов и венков было несколько десятков. «У него был способ заставить нас всех чувствовать себя как дома», — сказал себе Алекс.
  «Мы были кровными братьями», — мягко сказал Вейрд.
  
  «То, что ты там сказал, было хорошо».
  
  Странный улыбнулся. «Не то, что ты ожидал, не так ли? Я мог сказать это по твоему лицу».
  Алекс ничего не сказал. Он наклонился, чтобы прочитать карту. Дорогой Зигги, без тебя мир слишком велик. С любовью от всех наших друзей в клинике . Он знал это чувство. Он просмотрел остальные карты, затем остановился на последнем венке. Оно было маленьким и скромным, тесным венцом белых роз и розмарина. Алекс прочитал карточку и нахмурился. Розмари на память
  "Ты видишь это?" — спросил он Странного.
  
  — Со вкусом, — одобрительно сказал Вейрд.
  
  «Тебе не кажется, что это немного… я не знаю. Слишком близко для комфорта?»
  Странный нахмурился. «Я думаю, вы видите призраков там, где их нет. Это совершенно уместная дань уважения».
  «Странно, он умер в двадцать пятую годовщину смерти Рози Дафф. Эта открытка не подписана. Тебе не кажется, что это немного тяжеловато?»
  «Алекс, это история». Вейрд протянул руку в жесте, охватывающем скорбящих. «Вы серьезно думаете, что здесь есть кто-нибудь, кроме нас, кто хотя бы знает имя Рози Дафф? Это всего лишь слегка театральный жест, который вряд ли должен стать сюрпризом, учитывая собравшуюся здесь толпу».
  «Они возобновили дело, вы знаете». Алекс мог быть таким же упрямым, как Зигги, когда у него было настроение.
  
  Странный выглядел удивленным. «Нет, я не знал».
  
  «Я читал об этом в газетах. Они делают обзор нераскрытых убийств в свете новых технологических достижений. ДНК и все такое».
  
  Рука Вейрда потянулась к кресту. "Слава Богу."
  
  Озадаченный, сказал Алекс. «Тебя не беспокоит, что всю старую ложь вынесут в эфир?»
  
  «Почему? Нам нечего бояться. Наконец-то наши имена будут очищены».
  Алекс выглядел обеспокоенным. «Хотел бы я думать, что это будет так просто».
  
  * * *
  Доктор Дэвид Керр отодвинул от себя ноутбук, резко выдохнув от раздражения. Последний час он пытался довести до ума первый черновик статьи о современной французской поэзии, но чем дольше он смотрел на экран, тем меньше и меньше смысла приобретали слова. Он снял очки и потер глаза, пытаясь убедить себя, что нет ничего более беспокоящего его, чем усталость в конце семестра. Но он знал, что обманывает себя.
  Как бы он ни старался избежать этого знания, он не мог уйти от осознания того, что, пока он сидел и возился со своей прозой, друзья и семья Зигги прощались с ним на другом конце света. Он не сожалел, что не ушел; Зигги представлял собой часть его истории, настолько далекую, что это было похоже на опыт прошлой жизни, и он считал, что не настолько обязан своему старому другу, чтобы уравновесить хлопоты и разочарования, связанные с поездкой в Сиэтл на похороны. Но известие о его смерти возродило воспоминания, которые Дэвид Керр упорно старался погрузить настолько глубоко, что они редко всплывали, чтобы его побеспокоить. Это не были воспоминания, приносящие утешение.
  Однако когда зазвонил телефон, он потянулся за ним без всякого опасения. «Доктор Керр?» Голос был незнакомым.
  — Да. Кто это?
  
  «Детектив-инспектор Робин Макленнан из полиции Файфа». Он говорил медленно и отчетливо, как человек, знающий, что выпил на одну рюмку больше, чем было разумно.
  
  Дэвид невольно вздрогнул, внезапно ему стало так холодно, словно он снова погрузился в Северное море. — И почему ты звонишь мне? — спросил он, скрываясь за воинственностью.
  
  «Я член группы по рассмотрению нераскрытых дел. Возможно, вы читали об этом в газетах?»
  
  «Это не ответ на мой вопрос», — огрызнулся Дэвид.
  
  «Я хотел поговорить с вами об обстоятельствах смерти моего брата. Это был детектив-инспектор Барни Макленнан».
  Дэвид был ошеломлен и потерял дар речи от прямоты подхода. Он всегда боялся такого момента, но спустя почти двадцать пять лет убедил себя, что этого никогда не наступит.
  "Ты здесь?" - сказал Робин. «Я сказал, что хочу поговорить с тобой о…»
  — Я тебя услышал, — резко сказал Дэвид. «Мне нечего вам сказать. Ни сейчас, ни когда-либо. Даже если вы меня арестуете. Вы однажды разрушили мою жизнь. Я не дам вам возможности сделать это снова». Он бросил трубку, дыхание у него было прерывистое, руки тряслись. Он скрестил руки на груди и обнял себя. Что здесь происходило? Он понятия не имел, что у Барни Макленнана был брат. Почему он так долго не решался бросить вызов Дэвиду по поводу того ужасного дня? И почему он поднял это сейчас? Когда он упомянул о рассмотрении нераскрытого дела, Дэвид был уверен, что Макленнан хочет поговорить о Рози Дафф, что было бы достаточным возмущением. Но Барни Макленнан? Неужели полиция Файфа спустя двадцать пять лет все-таки не решила назвать это убийством?
  Он снова вздрогнул, глядя в ночь. Мерцающие огни рождественских елок в домах вдоль улицы казались тысячей глаз, смотрящих на него. Он вскочил на ноги и задернул шторы в кабинете. Затем он прислонился к стене, глаза закрылись, сердце колотилось. Дэвид Керр сделал все возможное, чтобы похоронить прошлое. Он сделал все, что мог, чтобы не допустить этого к своей двери. Очевидно, этого было недостаточно. Оставался только один вариант. Вопрос был в том, хватит ли у него наглости пойти на это?
  26
  Свет из кабинета внезапно закрылся тяжелыми шторами. Наблюдатель нахмурился. Это был перерыв в рутине. Ему это не понравилось. Он беспокоился о том, что могло спровоцировать перемену. Но в конце концов все вернулось на круги своя. Внизу погас свет. Он уже знал эту закономерность. В большой спальне в передней части виллы Берсден загоралась лампа, а затем в окне появлялся силуэт жены Дэвида Керра. Она задергивала тяжелые шторы, которые не пропускали внутрь ничего, кроме слабого проблеска света. Почти одновременно на крышу гаража упал продолговатый свет. Ванная, предположил он. Дэвид Керр совершает омовение перед сном. Как и Леди Макбет, он никогда не чистил руки. Примерно через двадцать минут свет в спальне погас. Больше ничего сегодня вечером не произойдет.
  Грэм Макфадьен повернул ключ зажигания и уехал в ночь. Он начал понимать жизнь Дэвида Керра, но ему хотелось знать гораздо больше. Почему, например, он не сделал то, что сделал Алекс Гилби, и не сел на самолет в Сиэтл. Это было холодно. Как можно было не отдать дань уважения тому, кто был не только одним из твоих старых друзей, но и твоим соучастником в преступлении?
  Если, конечно, не было какого-то отчуждения. Люди говорили о том, что воры ссорятся. Насколько естественнее было бы, чтобы убийцы сделали то же самое. Должно быть, потребовалось время и расстояние, чтобы создать такой раскол. Сразу после преступления не было ничего очевидного. Теперь он знал это благодаря своему дяде Брайану.
  Воспоминания об этом разговоре крутились в глубине его сознания большую часть часов бодрствования, мысленная цепочка тревожных бусинок, движение которых укрепляло его решимость. Все, чего он хотел, — это найти своих родителей; он никогда не ожидал, что его поглотит поиск высшей истины. Но он был поглощен. Другие могли бы счесть это навязчивой идеей, но это было типично для людей, которые не понимали природы обязательств и потребности в справедливости. Он был убежден, что беспокойная тень его матери наблюдает за ним, побуждая его делать все необходимое. Это было последнее, о чем он думал перед тем, как его поглотил сон, и его первая сознательная мысль после пробуждения. Кто-то должен был заплатить.
  Его дядя был менее чем в восторге от их встречи на кладбище. Сначала Макфадьен думал, что пожилой мужчина собирается напасть на него физически. Его руки сжались в кулаки, а голова опустилась, как бык, готовый броситься в атаку.
  Макфадьен стоял на своем. «Я хочу говорить только о моей матери», - сказал он. «Мне нечего тебе сказать», — прорычал Брайан Дафф.
  
  «Я просто хочу знать, какой она была».
  
  «Я думал, Джимми Лоусон сказал тебе держаться подальше?»
  
  — Лоусон приходил к тебе по поводу меня?
  
  «Не обольщайся, сынок. Он пришел ко мне поговорить о новом расследовании убийства моей сестры».
  
  Макфадьен кивнул, понимая. — Так он рассказал вам о пропавших доказательствах?
  
  Дафф кивнул. «Да». Его руки опустились, и он отвернулся. «Бесполезные придурки».
  
  «Если ты не будешь говорить о моей матери, ты хотя бы расскажешь мне, что произошло, когда ее убили? Мне нужно знать, что произошло. И ты был там».
  Дафф признал настойчивость, когда увидел ее. В конце концов, это была общая черта, которую этот незнакомец разделял с ним и его братом. — Ты ведь не собираешься уходить? - сказал он кисло.
  «Нет. Я не такой. Послушайте, я никогда не ожидал, что меня примут в мою биологическую семью с распростертыми объятиями. Я знаю, вы, вероятно, чувствуете, что я чужой. Но у меня есть право знать, откуда я пришел и что случилось с моей матерью».
  «Если я поговорю с тобой, ты уйдешь и оставишь нас в покое?»
  Макфадьен на мгновение задумался. Это было лучше, чем ничего. И, возможно, он сможет найти способ преодолеть защиту Брайана Даффа, который оставит дверь в будущее приоткрытой. «ОК», — сказал он.
  «Вы знаете бар «Ламмас»?»
  
  «Я был здесь несколько раз».
  Брови Даффа поднялись. «Встретимся там через полчаса». Он развернулся на каблуках и пошел прочь. Когда тьма поглотила его дядю, Макфадьен почувствовал, как волнение подступило к его горлу, словно желчь. Он так долго искал ответы, и перспектива наконец найти их была почти слишком велика.
  Он поспешил обратно к своей машине и поехал прямо в бар «Ламмас», найдя тихий угловой столик, где они могли спокойно поговорить. Его глаза блуждали по сторонам, задаваясь вопросом, как много изменилось с тех пор, как Рози работала за стойкой. Выглядело так, как будто в начале девяностых это место претерпело капитальный ремонт, но, судя по потертой краске и общей атмосфере депрессии, оно никогда не считалось веселым пабом.
  Макфадьен допил половину пинты, когда Брайан Дафф толкнул дверь и направился прямо к бару. Лицо ему было явно знакомо: барменша потянулась за стаканом еще до того, как он сделал заказ. Вооружившись пинтой восьмидесяти шиллингов, он присоединился к Макфадьену за столом. «Тогда», — сказал он. "Как много ты знаешь?"
  «Я поискал газетные архивы. И нашел кое-что об этом деле в книге о реальных преступлениях. Но там были только голые факты».
  Дафф сделал большой глоток пива, не сводя глаз с Макфадьена. «Может быть, факты. Правда? Ни в коем случае. Потому что нельзя называть людей убийцами, если только присяжные не скажут об этом».
  Пульс Макфадьена ускорился. Это звучало так, как будто то, что он подозревал, было связано с деньгами. "Что ты имеешь в виду?" он сказал.
  Дафф глубоко вздохнул и медленно выдохнул. Было очевидно, что он не хотел продолжать этот разговор. «Позволь мне рассказать тебе эту историю. В ту ночь, когда она умерла, Рози работала здесь. За тем баром. Иногда я подвозил ее домой, но не в тот вечер. Она сказала, что собиралась на вечеринку, но правда в том, это она встречалась с кем-то после работы. Мы все знали, что она с кем-то встречалась, но она не показывала, кто это был. Ей нравились ее секреты, не так ли, Рози. Но мы с Колином считали, что она хранит молчание о бойфренда, потому что она думала, что мы его не одобрим». Дафф почесал подбородок. «Возможно, мы были немного жестковаты, когда дело касалось Рози. После того, как она забеременела… ну, скажем так, мы не хотели, чтобы она смешивалась с другим неудачником.
  «В любом случае, она ушла после закрытия, и никто не видел, с кем она встретилась. Как будто она просто исчезла с лица земли на четыре часа». Он крепко сжал стакан, костяшки пальцев побелели. «Около четырех часов утра четверо студентов, шатаясь, возвращались домой пьяные с вечеринки, нашли ее лежащей в снегу на Холлоу-Хилл. Официальная версия заключалась в том, что они наткнулись на нее». Он покачал головой. «Но там, где она была, ее не найдешь случайно. Это первое, что нужно запомнить.
  «Один раз ее ударили ножом в живот. Но это была ужасная рана. Глубокая и длинная». Плечи Даффа защитно приподнялись. «Она истекла кровью. Тот, кто ее убил, отнес ее туда в снег и бросил, как мешок с дерьмом. Это второе, что тебе нужно помнить». Его голос был напряженным и отрывистым, эмоции все еще владели им двадцать пять лет спустя.
  «Они сказали, что ее, скорее всего, изнасиловали. Они пытались сказать, что это мог быть просто грубый секс, но я никогда в это не верил. Рози усвоила урок. Она не спала с парнями, с которыми встречалась. что она рассказывала мне и Колину об этом. Но мы переговорили с парой парней, с которыми она встречалась, и они поклялись, что никогда не занимались с ней сексом. И я им верю, потому что мы не были нежными с ними. Конечно, они возились. Минет, ручная работа. Но она не хотела заниматься сексом. Значит, ее, должно быть, изнасиловали. На ее одежде была сперма». Он сердито фыркнул, выражая недоверие. «Я не могу поверить, что эти бесполезные ублюдки потеряли улики. Это было все, что им было нужно, остальное сделало бы тестирование ДНК». Он проглотил еще пива. Макфадьен ждал, напряженный, как охотничья собака. Ему не хотелось говорить ни слова и разрушать чары.
  «Так вот что случилось с моей сестрой. И мы хотели знать, кто это с ней сделал. Полиция ни черта не имела ни малейшего понятия. Они осмотрели четырех студентов, которые ее нашли, но так и не разобрались с ними». "Видите этот город? Никто не хочет расстраивать университет. А тогда было хуже".
  «Запомните эти имена. Алекс Гилби, Зигмунд Малкевич, Дэйви Керр, Том Маки. Это четверо, которые ее нашли. Четверо, которые оказались в ее крови, но с так называемым законным оправданием. И где они были во время пропажи четыре часа? Они были на вечеринке. Какая-то пьяная студенческая вечеринка, где никто ни за кем не следит. Они могли приходить и уходить, и никто не был в курсе. Кто сказал, что они когда-либо пробыли там больше получаса? начало и, может быть, полчаса в конце? Плюс у них был доступ к Ленд Роверу».
  Макфадьен выглядел пораженным. «Этого не было ни в чем, что я читал».
  
  «Нет, этого бы не произошло. Они угнали «Лендровер», принадлежавший одному из их товарищей. Они разъезжали на нем той ночью».
  
  «Почему их не обвинили в этом?» – потребовал Макфадьен.
  «Хороший вопрос. И на который мы так и не получили ответа. Наверное, то же самое, что я говорил раньше. Никто не хочет расстраивать университет. Возможно, полицейские не хотели беспокоиться о мелких обвинениях, если они не смогли доказать большое. они бы выглядели довольно жалко».
  Он отпустил стакан и отметил точки на пальцах. «Итак, у них нет настоящего алиби. У них была идеальная машина, чтобы разъезжать с телом в метель. Они пили здесь. Они знали Рози. Мы с Колином думали, что студенты — это кучка подонков, которые используют таких девчонок, как Рози. затем выбросила их, когда появился подходящий материал для жены, и она это знала, поэтому никогда бы не выдала, если бы встречалась со студентом.Один из них даже признался, что пригласил Рози с собой на ту вечеринку.И Согласно тому, что мне сказали, сперма на одежде Рози могла исходить либо от Зигмунда Малкевича, либо от Дэйви Керра, либо от Тома Маки». Он откинулся назад, на мгновение утомленный интенсивностью своего монолога.
  — Других подозреваемых не было?
  Дафф пожал плечами. «Был загадочный парень. Но, как я уже сказал, это вполне мог быть один из этих четырех. У Джимми Лоусона было какое-то безумное представление, что ее подобрал какой-то псих для сатанинского ритуала. Вот почему ее оставили там, где она была. Но никаких доказательств этому никогда не было. Кроме того, как он ее найдет? Она бы не гуляла по улицам в такую погоду.
  — Как ты думаешь, что произошло той ночью? Макфадьен не мог не ответить на этот вопрос.
  «Я думаю, она встречалась с одним из них. Я думаю, ему надоело, что он не добивается своего. Я думаю, он ее изнасиловал. Господи, может быть, они все это сделали, я не знаю наверняка. Когда они поняли что они сделали, они знали, что им конец, если они позволят ей свободно рассказать. Это будет конец их степеней, конец их блестящего будущего. Поэтому они убили ее». Наступило долгое молчание.
  Макфадьен заговорил первым. «Я никогда не знал, на какие три указывали сперматозоиды».
  «Это никогда не было общеизвестно. Но все равно это кошерно. Один из моих приятелей встречался с девушкой, которая работала в полиции. Она была гражданским лицом, но знала, что происходит. Судя по тому, что у них было на тех в-четвертых, это было преступление, как полиция просто упустила это».
  — Их никогда не арестовывали?
  Дафф покачал головой. «Их допросили, но из этого ничего не вышло. Нет, они все еще ходят по улицам. Свободны, как птицы». Он допил свою пинту. — Итак, теперь вы знаете, что произошло. Он отодвинул стул назад, словно собираясь уйти.
  — Подожди, — настойчиво сказал Макфадьен.
  
  Дафф помолчал с нетерпеливым видом.
  
  «Почему ты ничего с этим не сделал?»
  
  Дафф отпрянул назад, как будто его ударили. «Кто сказал, что мы этого не сделали?»
  «Ну, это ты только что сказал, что они ходят по улицам, свободные, как птицы». Дафф вздохнул так глубоко, что несвежее пиво в его дыхании захлестнуло Макфадьена. «Мы мало что могли сделать. Мы заглянули к паре из них, но наши карты были помечены. Полиция более или менее сказала нам, что, если что-нибудь случится с кем-либо из них, мы будем те, кто оказались бы за решеткой. Если бы это были только я и Колин, мы бы не обратили на это внимания. Но мы не могли заставить нашу мать пройти через это. Не после того, что она уже перенесла. Поэтому мы поддержали выключенный." Он закусил губу. «Джимми Лоусон всегда говорил, что дело никогда не будет закрыто. Однажды, — сказал он, — тот, кто убил Рози, получит по заслугам. И я действительно верил, что время пришло для этого нового расследования». Он покачал головой. «Еще обмануть меня». На этот раз он встал. «Я выполнил свою часть сделки. Теперь и ты держи свою. Держись подальше от меня и моих».
  «Еще кое-что. Пожалуйста?»
  
  Дафф колебался, положив руку на спинку стула, в шаге от спасения. "Что?"
  
  «Мой отец. Кто был моим отцом?»
  
  «Тебе лучше не знать, сынок. Он был бесполезной тратой места».
  
  «И даже так. Половина моих генов досталась от него». Макфадьен видел неуверенность в глазах Даффа. Он поставил точку. «Отдайте мне моего отца, и вы никогда меня больше не увидите».
  
  Дафф пожал плечами. «Его зовут Джон Стоби. Он переехал в Англию за три года до смерти Рози». Он повернулся на каблуках и пошел.
  Макфадьен некоторое время сидел, глядя в пространство, не обращая внимания на пиво. Имя. Что-то, с чего можно начать трассировку. Наконец-то у него появилось имя. Но более того. У него было оправдание решению, которое он принял после признания Джеймсом Лоусоном своей некомпетентности. Имена студентов не были для него новостью. Они были там, в газетных репортажах об убийстве. Он знал о них уже несколько месяцев. Все, что он читал, усиливало его отчаянную потребность найти виноватого в том, что случилось с его матерью. Когда он начал поиски местонахождения четырех мужчин, которые, как он убедил себя, уничтожили его шанс когда-либо узнать свою настоящую мать, он был разочарован, обнаружив, что все четверо были ведущими успешными, респектабельными и уважаемыми людьми. существования. Это не было никакой справедливостью.
  Он немедленно установил в Интернете оповещение о любой информации о них четверых. И когда Лоусон озвучил свое откровение, оно только укрепило решение Макфадьена о том, что им это не сойдет с рук. Если полиция Файфа не сможет привлечь их к ответственности за содеянное, то нужно будет найти другой способ заставить их заплатить.
  На следующее утро после встречи с дядей Макфадьен проснулся рано. Он не был на работе уже больше недели. Написание программного кода было тем, в чем он преуспел, и это всегда было единственным занятием, которое позволяло ему чувствовать себя расслабленным. Но в наши дни мысль о том, чтобы сидеть перед экраном и работать над сложными структурами своего текущего проекта, просто вызывала у него нетерпение. По сравнению со всем остальным, что крутилось в его мозгу, все остальное казалось мелочным, неуместным и бессмысленным. Ничто в его жизни не подготовило его к этому поиску, и он понял, что для этого нужен весь он сам, а не то, что осталось после дня, проведенного в компьютерной лаборатории. Он пошел к врачу и заявил, что страдает от стресса. Это была не совсем ложь, и он был достаточно убедителен, чтобы его уволили до Нового года.
  Он вылез из постели и поплелся в ванную, чувствуя себя так, будто спал несколько минут, а не часов. Он едва взглянул в зеркало, не замечая теней под глазами и впадин на щеках. У него были дела. Знакомство с убийцами его матери было важнее, чем не забывать правильно питаться.
  Не остановившись, чтобы одеться и даже приготовить кофе, он пошел прямо в свой компьютерный зал. Он щелкнул мышкой по одному из компьютеров. В углу экрана мигало сообщение: «Почта ожидает». Он вызвал экран сообщений. Два предмета. Он открыл первый. Дэвид Керр опубликовал статью в последнем номере академического журнала. Какая-то чушь о французском писателе, о котором Макфадьен никогда не слышал. Он не мог быть менее заинтересован. Тем не менее, это показало, что он правильно настроил параметры своего интернет-оповещения. Имя Дэвида Керра не было чем-то необычным, и, пока он не усовершенствовал поиск, каждый день он получал десятки результатов. Это было занозой в заднице.
  Следующее сообщение было гораздо интереснее. Он направил его на веб-страницы газеты Seattle Post Intelligencer . Когда он прочитал статью, на его лице расплылась медленная улыбка. ВЫДАЮЩИЙСЯ ПЕДИАТР ПОГИБНУТ ПРИ ПОДОЗРИТЕЛЬНОМ ПОЖАРЕ Основатель престижной клиники Файф погиб в результате предположительного поджога в своем доме в округе Кинг.
  Доктор Зигмунд Малкевич, известный пациентам и коллегам как Доктор Зигги, погиб в результате пожара, уничтожившего его изолированный дом вчера рано утром.
  На место прибыли три пожарные машины, однако пламя уже уничтожило основную часть деревянного дома. Начальник пожарной охраны Джонатан Ардилес сказал: «К тому времени, когда нас предупредил ближайший сосед доктора Малкевича, дом полностью загорелся. Мы мало что могли сделать, кроме как попытаться предотвратить распространение огня на близлежащий лес».
  Детектив Аарон Бронштейн сообщил сегодня, что полиция считает пожар подозрительным. Он сказал: «На месте работают следователи по поджогам. На данном этапе мы не можем сказать больше».
  Родившийся и выросший в Шотландии, 45-летний доктор Малкевич проработал в Сиэтле более 15 лет. Он работал педиатром в округе Кинг, а девять лет назад уехал из него, чтобы открыть собственную клинику. Он заработал репутацию в области детской онкологии, специализируясь на лечении лейкемии.
  Доктор Анджела Редмонд, работавшая вместе с доктором Малкевичем в клинике, сказала: «Мы все в шоке от этой трагической новости. Доктор Зигги был отзывчивым и щедрым коллегой, преданным своим пациентам. Все, кто его знал, будут опустошены». этим."
  Слова танцевали перед ним, оставляя в нем странную смесь воодушевления и разочарования. Учитывая то, что он теперь знал о сперме, казалось уместным, что Малкевич должен умереть первым. Макфадьен был разочарован тем, что журналисту не хватило ума раскопать отвратительные подробности жизни Малкевича. Статья читалась так, как будто Малкевич был своего рода Матерью Терезой, хотя Макфадьен знал, что правда была совсем иной. Возможно, ему следует написать журналисту по электронной почте и уточнить несколько моментов.
  Но это может быть не такая уж блестящая идея. Было бы труднее продолжать следить за убийцами, если бы они думали, что кого-то интересует то, что случилось с Рози Дафф двадцать пять лет назад. Нет, лучше пока постоять за себя. Тем не менее, он всегда мог узнать о похоронах и сделать там небольшой акцент, если бы у них были глаза, чтобы видеть. Не мешало бы посеять в их сердца семя беспокойства, заставить их начать немного страдать. За эти годы они причинили достаточно страданий.
  Он проверил время на своем компьютере. Если он уедет сейчас, то успеет в Норт-Квинсферри вовремя, чтобы забрать Алекса Гилби по дороге на работу. Утро в Эдинбурге, а затем он поедет в Глазго, чтобы посмотреть, чем занимается Дэвид Керр. Но перед этим пришло время начать поиски Джона Стоби.
  * * *
  Два дня спустя он последовал за Алексом в аэропорт и наблюдал, как тот регистрировался на рейс в Сиэтл. Прошло двадцать пять лет, а убийство все еще связывало их друг с другом. Он почти ожидал увидеть, как с ним встретится Дэвид Керр. Но не было никаких признаков. И когда он поспешил в Глазго, чтобы проверить, не пропустил ли он там свою жертву, он нашел Керра в лекционном зале, который вел занятия согласно рекламе.
  Это было холодно, это правда.
  
  27
  Алекс никогда не был так рад видеть посадочные огни в аэропорту Эдинбурга. Дождь хлестал по окнам самолета, но его это не волновало. Ему просто хотелось снова оказаться дома, тихо посидеть с Линн, положив руку ей на живот, чувствуя жизнь внутри. Будущее. Как и все остальное, что приходило ему в голову, эта мысль поставила его перед смертью Зигги. Ребенок, которого его лучший друг никогда не увидит и никогда не возьмет на руки.
  Линн ждала его в зале прибытия. «Она выглядела уставшей», — подумал он. Ему хотелось, чтобы она просто бросила работу. Не то чтобы им нужны были деньги. Но она была непреклонна в том, что будет продолжать до последнего месяца. «Я хочу использовать свой декретный отпуск, чтобы провести время с ребенком, а не сидеть и ждать, пока он появится», - сказала она. Она все еще была полна решимости вернуться на работу через шесть месяцев, но Алекс задавался вопросом, изменится ли это.
  Он помахал рукой и поспешил к ней. Затем они оказались в объятиях друг друга, прижавшись друг к другу, как будто их разлучили не дни, а недели. — Я скучал по тебе, — пробормотал он ей в волосы.
  "Я скучал по тебе тоже." Они разошлись и направились к автостоянке, Линн взяла его за руку. "Ты в порядке?"
  
  Алекс покачал головой. «Не совсем. Я чувствую себя опустошенным. Буквально. Внутри меня как будто дыра. Бог знает, как Пол переживает эти дни».
  
  «Как он поживает?»
  «Его как будто бросили на произвол судьбы. Организация похорон дала ему возможность сосредоточиться, отвлечься от того, что он потерял. Но вчера вечером, когда все разошлись по домам, он был как заблудшая душа. Я не знаю, как он себя чувствует. собираюсь пройти через это».
  «У него много поддержки?»
  «У них много друзей. Он не собирается оставаться в изоляции. Но когда дело доходит до этого, ты сам по себе, не так ли?» Он вздохнул. «Это заставило меня осознать, как мне повезло. У меня есть ты и ребенок. Я не знаю, что бы я делал, если бы с тобой что-нибудь случилось, Линн».
  Она сжала его руку. «Вполне естественно, что ты так думаешь. Смерть, подобная смерти Зигги, заставляет всех нас чувствовать себя уязвимыми. Но со мной ничего не случится». Они подошли к машине, и Алекс сел на водительское сиденье. — Тогда домой, — сказал он. «Я не могу поверить, что завтрашний сочельник. Я умираю от желания провести тихую ночь только вдвоём».
  «Ах», сказала Линн, поправляя ремень безопасности вокруг неровности.
  
  «О нет. Не твоя мать. Не сегодня вечером».
  
  Линн ухмыльнулась. «Нет, не моя мать. Хотя почти так же плохо. Мондо здесь».
  
  Алекс нахмурился. — Мондо? Я думал, он должен был быть во Франции?
  
  «Планы меняются. Они должны были провести несколько дней с братом Элен в Париже, но его жена заболела гриппом. Поэтому они поменяли рейс».
  
  — Так что же он делает, придя к нам?
  
  «Он говорит, что у него есть кое-какие дела в Файфе, но я думаю, он чувствует себя виноватым из-за того, что не поехал с вами в Сиэтл».
  
  Алекс фыркнул. «Да, он всегда умел заявлять о своей вине после произошедшего. Хотя это никогда не мешало ему делать то, в чем он был виноват изначально».
  
  Линн положила руку ему на бедро. В этом жесте не было ничего сексуального. — Ты так и не простила его, да?
  «Думаю, нет. В основном об этом забывают. Но когда все складывается так, как на прошлой неделе… Нет, я не думаю, что когда-либо простил его. Частично за то, что бросил меня в дерьмо много лет назад, просто чтобы прийти в себя. сойти с крючка с копами. Если бы он не сказал Макленнану, что я увлекся Рози, я не думаю, что нас бы так серьезно считали подозреваемыми. Но по большому счету я не могу простить ему тот глупый трюк, который стоил Макленнану его жизнь."
  — Думаешь, Мондо не винит себя за это?
  «Так что он должен. Но если бы он не внес большой вклад в то, чтобы поместить нас в кадр, у него никогда бы не возникло чувство необходимости высказать такую нелепую точку зрения. И я бы не стал Мне приходилось бороться с другими людьми, указывающими пальцем повсюду, куда бы я ни пошел, ради остатков моей университетской карьеры. Я не могу не возложить ответственность за это на Mondo».
  Линн открыла сумку и достала мелочь для оплаты проезда по мосту. «Я думаю, он всегда это знал».
  «Возможно, именно поэтому он так усердно работал, чтобы создать между нами такое большое расстояние». Алекс вздохнул. «Мне жаль, что это означало, что ты проиграл».
  «Не будь дураком», — сказала она, вручая ему монеты, пока они мчались по подъездной дороге к мосту Форт-Роуд, с его величественного изгиба открывался наилучший вид на три консольных ромба железнодорожного моста, пересекающего устье реки. «Его потеря, Алекс. Когда я женился на тебе, я знал, что Мондо никогда не будет доволен этой идеей. Я все еще думаю, что получил лучшую сделку. брат."
  «Мне жаль, что все так сложилось, Линн. Знаешь, я все еще забочусь о нем. У меня много хороших воспоминаний, частью которых он является».
  
  «Я знаю. Так что постарайся вспомнить об этом, когда тебе захочется задушить его сегодня вечером».
  Алекс открыл окно, дрожа от капель дождя, ударявших ему в лицо. Он передал плату за проезд и ускорился, чувствуя притяжение домой, как всегда на подходе к Файфу. Он взглянул на часы на приборной панели. — Когда он сюда приедет?
  «Он уже здесь».
  Алекс поморщился. Нет возможности распаковать. Нет укрытия.
  
  * * *
  Детектив-констебль Карен Пири юркнула в укрытие у входа в паб и с благодарностью толкнула дверь. Над ней хлынул поток теплого, кислого воздуха, приправленного несвежим пивом и дымом. Это был запах освобождения. На заднем плане она узнала играющую команду «Турист Сен-Жермена» . Хороший. Она вытянула шею, вглядываясь сквозь выпивку ранним вечером, чтобы увидеть, кто там. У бара она заметила Фила Пархатку, сгорбившего плечи над пинтой пива и пакетом чипсов. Она протиснулась сквозь толпу и поставила табуретку рядом с ним. «У меня Бакарди Бризер», — сказала она, тыкая его по ребрам.
  Фил очнулся и поймал взгляд измученного бармена. Он сделал заказ, а затем прислонился к стойке бара. Фил всегда был счастливее в компании, чем в одиночестве, напомнила себе Карен. Никто не может быть дальше от телевизионного клише об одиноком полицейском-индивидуалисте, в одиночку покоряющем мир. Он не был тем, кого можно было бы назвать жизнью и душой вечеринки; он просто предпочитал тусоваться с бандой. И она нисколько не возражала против того, чтобы стоять рядом с толпой. Один на один, он мог просто заметить, что она женщина. Карен схватила свой напиток, как только он прибыл, и сделала большой глоток. «Так лучше», — выдохнула она. "Мне это было нужно."
  «Жажду работы, разгребаю коробки с вещественными доказательствами. Я не ожидал увидеть тебя здесь сегодня вечером, я думал, ты сразу же будешь дома».
  «Нет, мне нужно было вернуться и проверить пару вещей на компьютере. Боль в заднице, но вот и все». Она отпила еще и заговорщически наклонилась к коллеге. «И вы никогда не догадаетесь, кого я поймал в своих файлах».
  «АКК Лоусон», — сказал Фил, даже не делая вид, что догадывается.
  
  Карен откинулась назад, раздраженная. "Как ты это узнал?"
  «Кому еще есть дело до того, что мы задумали? Кроме того, с тех пор, как началась эта проверка, он был на вашей спине гораздо больше, чем кто-либо другой. Кажется, он принимает это на свой счет».
  «Ну, он был первым офицером, прибывшим на место происшествия».
  
  «Да, но в то время он был всего лишь в шерстяном костюме. Не то чтобы это был его случай или что-то в этом роде». Он подтолкнул чипсы Карен и допил первую пинту.
  «Я знаю. Но я полагаю, что он чувствует себя связанным с этим больше, чем с другими делами в обзоре. Тем не менее, было забавно зайти к нему, изучающему мои файлы. Обычно к этому времени ночи он уже давно ушел. Я думал, что он собирался выпрыгнуть из кожи, когда я заговорил с ним. Он был настолько поглощен, что не услышал, как я вошел».
  Фил взял свежую пинту и сделал глоток. — Некоторое время назад он навестил брата, не так ли? Чтобы рассказать ему о той лаже с доказательствами?
  Карен потрясла пальцами, жестом избавления от чего-то неприятно прилипшего. «Позвольте мне сказать вам, я был более чем счастлив позволить ему разобраться с этим. Это не то интервью, которое мне бы понравилось. «Здравствуйте, сэр. Извините, мы потеряли улики, которые могли бы окончательно осудить убийцу вашей сестры. оно идет. "Она поморщилась. — Ну и как твои дела?
  Фил пожал плечами. «Я не знаю. Я думал, что что-то задумал, но это похоже на очередной тупик. К тому же у меня есть местный член парламента, который болтает о правах человека. Это муторная работа, эта работа».
  — Есть подозреваемый?
  
  «У меня есть три. Чего у меня нет, так это достойных доказательств. Я все еще жду, пока лаборатория вернется с ДНК. Это единственный реальный шанс, который у меня есть, чтобы пойти дальше. А как насчет вас?» «Как вы думаете, кто убил Рози Дафф?»
  
  Карен развела руки. «Завивка любая из четырех».
  
  — Ты действительно думаешь, что ее нашел один из студентов?
  
  Карен кивнула. «Все косвенные моменты вот так. И еще кое-что». Она остановилась, ожидая подсказки.
  
  — Хорошо, Шерлок. Я куплю это. Что еще?
  «Это психология. Будь то ритуальное убийство или убийство на сексуальной почве, психиатры говорят нам, что такие убийства не происходят сами по себе. Сначала можно ожидать пару попыток».
  «Как с Питером Сатклиффом?»
  
  «Именно. Он не стал Йоркширским Потрошителем за одну ночь. Это плавно подводит меня к следующему пункту. Секс-убийцы немного похожи на мою бабушку. Они повторяются».
  
  Фил застонал. "О, очень хорошо."
  «Не аплодируйте, просто швыряйте деньги. Они повторяются, потому что получают удовольствие от убийств, как нормальные люди получают удовольствие от порно. В любом случае, я хочу сказать, что мы никогда не видим других признаков этого конкретного убийцы где-либо в Шотландии».
  «Может быть, он уехал».
  «Может быть. А может быть, нам представили декорации. Может быть, это был вовсе не такой убийца. Может быть, один или все наши мальчики изнасиловали Рози и запаниковали. Им не нужен живой свидетель. они ее убивают. Но выставляют это как работу сумасшедшего сексуального зверя. Они вообще не отделались убийством, поэтому о повторении не могло быть и речи».
  «Думаешь, четыре полуобрезанных парня смогут быть такими крутыми с мертвой девчонкой на руках?»
  
  Карен скрестила ноги и разгладила юбку. Она заметила, что он это заметил, и почувствовала теплое сияние, не имевшее ничего общего с белым ромом. — Вот в чем вопрос, не так ли?
  
  «И каков ответ?»
  «Когда вы читаете заявления, одно из них бросается в глаза. Студент-медик Малькевич. Он не сводил головы с места происшествия, и его показания звучат довольно клинично. Расположение его отпечатков пальцев указывает на то, что он был последним, кто водил машину. Ленд Ровер. И он был одним из трех секреторов группы О среди четырех из них. Это могла быть его сперма».
  «Ну, это хорошая теория».
  «Думаю, заслуживает еще выпить». На этот раз раунд взяла на себя Карен. «Проблема с теорией, — продолжила она, когда ее стакан был освежен, — заключается в том, что для ее подтверждения нужны доказательства. Доказательства, которых у меня нет».
  «А как насчет незаконнорожденного ребенка? Разве у него где-то нет отца? Что, если это был он?»
  «Мы не знаем, кем он был. Брайан Дафф молчит об этом. Мне еще не удалось поговорить с Колином. Но Лоусон подмигнул мне, что, вероятно, это был парень по имени Джон Стоби. покинул город примерно в нужное время».
  «Он мог бы вернуться».
  
  «Это то, что Лоусон искал в файле. Чтобы посмотреть, смогу ли я получить что-нибудь с этого ракурса». Карен пожала плечами. «Но даже если бы он вернулся, зачем убивать Рози?»
  
  «Может быть, он все еще питал к ней факел, только она не хотела знать».
  «Я так не думаю. Это ребенок, который уехал из города, потому что Брайан и Колин дали ему задание. Он не кажется мне героем, который возвращается, чтобы вернуть свою потерянную любовь. Но нет камня на камне. Я» У меня есть запрос к нашим братьям по оружию там, где он сейчас живет. Они собираются пойти и немного поболтать с ним».
  «Да, верно. Он вспомнит, где он был декабрьской ночью двадцать пять лет назад».
  Карен вздохнула. «Я знаю. Но, по крайней мере, ребята, которые берут у него интервью, поймут, перспективный ли он парень. Я все еще рассчитываю на то, что Малкевич будет работать один или со своими приятелями. В любом случае. Хватит магазинов. Хотите последний карри перед индейкой?» и ростки прижятся?"
  * * *
  Мондо вскочил на ноги, как только Алекс вошел в зимний сад, чуть не опрокинув свой стакан с красным вином. — Алекс, — сказал он с ноткой нервозности в голосе.
  «Как резко мы переносимся назад во времени, когда выбываем из повседневной жизни и оказываемся в компании тех, кто составляет наше прошлое», — подумал Алекс, удивлённый этой проницательностью. Он был уверен, что Мондо был уверен и компетентен в своей профессиональной жизни. У него была культурная и утонченная жена, с которой он делал культурные и изощренные вещи, о которых Алекс мог только догадываться. Но столкнувшись с доверенным лицом своей юности, Мондо снова стал нервным подростком, излучающим уязвимость и нужду. — Привет, Мондо, — устало сказал Алекс, плюхнувшись в кресло напротив и потянувшись, чтобы налить себе вина.
  "Хороший полет?" Улыбка была граничит с мольбой.
  
  «Нет такого. Я добрался домой целым и невредимым, и это лучшее, что можно сказать о любом рейсе. Линн разбирается с ужином, она закончит через минуту».
  
  «Мне жаль, что я наткнулся на вас сегодня вечером, но мне пришлось заехать в Файф, чтобы повидаться с кем-то, а завтра мы уезжаем во Францию, и это был единственный шанс…»
  «Тебе совсем не жаль» , — подумал Алекс. Вы просто хотите успокоить свою совесть за мой счет . «Жаль, что ты не узнал о гриппе своей невестки немного раньше. Тогда ты мог бы поехать со мной в Сиэтл. Странный был там». Голос Алекса был деловым, но он хотел, чтобы его слова ранили.
  Мондо выпрямился на своем месте, отказываясь встречаться взглядом с Алексом. «Я знаю, ты думаешь, что мне тоже следовало быть там».
  — Вообще-то да. Зигги был одним из твоих лучших друзей на протяжении почти десяти лет. Он пожертвовал собой ради тебя. На самом деле, он пожертвовал собой ради всех нас. Я хотел это признать, и я думаю, что тебе тоже следует это сделать.
  Мондо провел рукой по волосам. Оно по-прежнему было пышным и вьющимся, хотя теперь уже покрыто серебром. Это придавало ему вид экзотики среди обычных шотландских мужчин. «Неважно. Я просто не очень хорош в таких вещах».
  «Ты всегда был чувствительным».
  
  Мондо бросил на него раздраженный взгляд. «Я считаю, что чувствительность — это добродетель, а не порок. И я не буду извиняться за то, что обладаю ею».
  «Тогда тебе следует быть чувствительным ко всем причинам, по которым я злюсь на тебя. Хорошо, я почти понимаю, почему ты избегаешь нас всех, как будто мы заразились какой-то заразной болезнью. Ты хотел уйти как можно дальше от все и вся, что могло бы напомнить тебе об убийстве Рози Дафф и смерти Барни Макленнана. Но ты должен был быть там, Мондо. Ты действительно должен был это сделать».
  Мондо потянулся к своему стакану и сжал его, как будто это спасало его от этой неловкости. — Наверное, ты прав, Алекс.
  — Так что же привело тебя сюда сейчас?
  Мондо отвернулся. «Я полагаю, что расследование, которое проводит полиция Файфа по делу об убийстве Рози Дафф, вывело на поверхность много вещей. Я понял, что не могу просто игнорировать это. Мне нужно было поговорить с кем-то, кто понимал то время. И что Зигги значил для всех из нас." К изумлению Алекса, глаза Мондо внезапно увлажнились. Он яростно заморгал, но из него потекли слезы. Он поставил стакан и закрыл лицо руками.
  Затем Алекс понял, что он тоже не застрахован от путешествий во времени. Ему хотелось вскочить на ноги и заключить Мондо в свои объятия. Его друга трясло от усилий сдержать свое горе. Но он сдержался, ощущая приступ старых подозрений.
  «Мне очень жаль, Алекс», — рыдал Мондо. «Мне так, очень жаль».
  
  "Извини за что?" - тихо сказал Алекс.
  
  Мондо поднял голову, его глаза затуманились слезами. «Все. Все, что я делал, было неправильным или глупым».
  
  «Это на самом деле не сужает круг вопросов», — сказал Алекс, его голос был мягче, чем ироничные слова.
  Мондо вздрогнул, выражение его лица было раненым. Он привык к тому, что его недостатки принимаются без комментариев и критики. «В основном мне жаль Барни Макленнана. Вы знали, что его брат работает над рассмотрением нераскрытого дела?»
  Алекс покачал головой. «Откуда мне это знать? Да ладно, откуда ты знаешь?»
  «Он позвонил мне. Хотел поговорить о Барни. Я повесил трубку». Мондо тяжело вздохнул. «Это история, понимаешь? Хорошо, я совершил глупость, но я был всего лишь ребенком. Господи, если бы меня приговорили к смерти, я бы сейчас снова ходил по улицам. Почему мы не можем просто остаться в покое?»
  — Что ты имеешь в виду, говоря, что тебя казнили за убийство? — потребовал Алекс.
  Мондо поерзал на стуле. «Фигура речи. Вот и все». Он осушил свой стакан. — Послушай, мне лучше уйти, — сказал он, поднимаясь на ноги. «Я поздороваюсь с Линн, когда буду уходить». Он протиснулся мимо Алекса, который ошеломленно смотрел ему вслед. За чем бы Мондо ни пришел, похоже, он этого не нашел.
  28
  Найти точку обзора, откуда открывался хороший вид на дом Алекса Гилби, было непросто. Но Макфадьен упорствовал, карабкаясь по камням и карабкаясь по кочкам грубой травы под массивными железными консолями железнодорожного моста. Наконец он нашел идеальное место, по крайней мере для ночного наблюдения. Днем оно было бы ужасно открыто, но Гилби никогда не появлялся рядом в светлое время суток. Но как только наступила темнота, Макфадьен затерялся в черной глубине тени моста, глядя прямо на зимний сад, где Гилби и его жена всегда сидели по вечерам, наслаждаясь великолепной панорамой.
  Это было неправильно. Если бы Гилби заплатил за свои действия, он либо все еще томился бы за решеткой, либо жил бы той дерьмовой жизнью, в которой живут большинство заключенных, отбывающих длительные сроки заключения. Убогая муниципальная квартирка, окруженная наркоманами и мелкими бандитами, с подъездом, пропахшим мочой и рвотой, — это лучшее, что он заслужил. Не этот ценный объект недвижимости с потрясающим видом и тройным остеклением, защищающим от шума поездов, грохотавших по мосту весь день и большую часть ночи. Макфадьен хотел отобрать у него все это, заставить его понять, что он украл, когда принимал участие в убийстве Рози Дафф.
  Но это было в другой день. Сегодня вечером он дежурил. Раньше он был в Глазго, терпеливо ожидая, пока покупатель освободит парковочное место, которое, как показал ему опыт, давало прекрасный обзор места Керра на университетской парковке. Когда его добыча появилась сразу после четырех, Макфадьен был удивлен, что он не направился в Бирсден. Вместо этого их пунктом назначения была автомагистраль, которая змеилась через центр Глазго, прежде чем выйти через всю страну в Эдинбург. Когда Керр свернул на Форт-Бридж, Макфадьен предвкушающе улыбнулся. Похоже, заговорщики все-таки собрались вместе.
  Его прогноз оказался точным. Но не совсем сразу. Керр свернул с автострады на северной стороне устья и, вместо того чтобы поехать в Норт-Куинсферри, свернул в сторону современного отеля, откуда открывался великолепный вид с обрыва из песчаника над устьем. Он припарковал машину и поспешил внутрь. К тому времени, когда Макфадьен вошел в отель менее чем через минуту позади него, от его жертвы не осталось и следа. Его не было ни в баре, ни в ресторане. Макфадьен спешил взад и вперед по общественным местам, его тревожные движения привлекали любопытные взгляды как персонала, так и клиентов. Но Керра нигде не было видно. Разъяренный тем, что он потерял своего человека, Макфадьен выбежал обратно на улицу, ударив ладонью по крыше машины. Господи, это было не так, как должно было быть. Во что играл Керр? Понял ли он, что за ним следят, и намеренно стряхнул с себя преследователя? Макфадьен поспешно обернулся. Нет, машина Керра все еще была там, где должна была быть.
  Что происходило? Очевидно, Керр с кем-то встречался, и они не хотели, чтобы за их встречей наблюдали. Но кто это мог быть? Мог ли Алекс Гилби вернуться из Штатов и решить встретиться со своим сообщником на нейтральной территории, чтобы скрыть их встречу от жены? Очевидного способа это выяснить не было. Тихо выругавшись, он забрался обратно в машину и устремил взгляд на вход в отель.
  Ему не пришлось долго ждать. Примерно через двадцать минут после того, как Керр вошел в отель, он вернулся к своей машине. На этот раз он поехал в Норт-Куинсферри. Это ответило на один вопрос. Кого бы он ни встретил, это был не Гилби. Макфадьен стоял на углу улицы, пока машина Керра не свернула на подъездную дорожку Гилби. Через десять минут он занял свое место под мостом, благодарный, что дождь утих. Он поднес мощный бинокль к глазам и сосредоточился на доме внизу. Тусклый свет изнутри просачивался в зимний сад, но больше он ничего не видел. Он переместил поле зрения вдоль стены, найдя полосу света из кухни.
  Он увидел, как прошла Линн Гилби с бутылкой красного вина в руке. В течение нескольких долгих минут ничего не происходило, а затем лампы в зимнем саду вспыхнули ярко. Дэвид Керр последовал за женщиной и сел, пока она открыла вино и налила два бокала. Он знал, что они были братом и сестрой. Гилби женился на ней через шесть лет после смерти Рози, когда ему было двадцать семь, а ей двадцать один. Он задавался вопросом, знает ли она правду о том, во что были вовлечены ее брат и ее муж. Почему-то он в этом сомневался. Она была бы сплетена паутиной лжи, и ей было бы удобно в это поверить. Точно так же, как это устраивало полицию. Тогда они все были рады выбрать легкий путь. Что ж, он не собирался позволить этому случиться во второй раз.
  И теперь она была беременна. Гилби собирался стать отцом. Его приводило в ярость то, что их ребенок будет иметь привилегию знать своих родителей, быть желанным и любимым, а не обвинять и упрекать. Керр и его друзья лишили его этого шанса много лет назад.
  Он отметил, что там внизу велось мало разговоров. Это означало одно из двух. Либо они были так близко, что им не требовалась болтовня, чтобы заполнить пространство. Или же между ними существовала дистанция, которую невозможно было преодолеть светской беседой. Он задавался вопросом, что это было; с такого расстояния оценить невозможно. Примерно через десять минут женщина взглянула на часы и встала, положив одну руку на поясницу, а другую на живот. Она вернулась в дом.
  Когда она не появилась через десять минут, он начал задаваться вопросом, вышла ли она из дома. Конечно, это имело смысл. Гилби вернется с похорон. Встреча с Керром для разбора полетов. Обсуждаем вопросы, поднятые загадочной смертью Малькевича. Убийцы воссоединились.
  Он присел на корточки и достал из рюкзака термос. Крепкий, сладкий кофе, который поможет ему бодрствовать и зарядиться энергией. Не то чтобы ему это было нужно. Поскольку он начал преследовать людей, которые, по его мнению, были ответственны за смерть его матери, он, казалось, полон энергии. А когда он ночью ложился в постель, то спал глубже, чем с детства. Это было еще одним оправданием, если таковое было необходимо, того, что выбранный им путь был правильным.
  Прошло больше часа. Керр продолжал подпрыгивать и ходить взад и вперед, время от времени возвращаясь в дом, а затем почти сразу же возвращаясь обратно. Ему было некомфортно, это точно. И вдруг вошел Гилби. Рукопожатия не последовало, и вскоре Макфадьену стало ясно, что это непростая и непринужденная встреча. Даже в бинокль он мог сказать, что разговор никому из мужчин не понравился.
  Тем не менее, он не ожидал, что Керр развалится так, как он. Одну минуту с ним было все в порядке, потом он заплакал. Последовавший за этим диалог казался напряженным, но длился недолго. Керр резко поднялся на ноги и протиснулся мимо Гилби. Что бы ни произошло между ними, это не сделало ни одного из них счастливым.
  Макфадьен на мгновение колебался. Должен ли он дежурить здесь? Или ему следует последовать примеру Керра? Его ноги начали двигаться прежде, чем он осознал, что принял решение. Гилби никуда не собирался. Но однажды Дэвид Керр нарушил свой шаблон. Он может просто сделать это снова.
  Он побежал обратно к своей машине и дошел до угла как раз в тот момент, когда Керр выехал из тихого переулка. Выругавшись, Макфадьен нырнул за руль и завел мотор, взлетая с визгом резины. Но ему не о чем беспокоиться. Серебристая «Ауди» Керра все еще стояла на перекрестке с главной дорогой, ожидая поворота направо. Вместо того чтобы идти к мосту домой, он выбрал шоссе М90, идущее на север. Движения было немного, и Макфадьен без труда удерживал его в поле зрения. Через двадцать минут он уже довольно хорошо представлял, куда направляется его жертва. Он обошел дом Кирколди и его родителей и свернул на восток по дороге Стэндинг-Стоуна. Должно быть, это был Сент-Эндрюс.
  Когда они достигли окраины города, Макфадьен подкрался ближе. Он не хотел терять Керра сейчас. «Ауди» подала сигнал о повороте налево, направляясь в сторону Ботанического сада. — Ты просто не мог остаться в стороне, не так ли? - пробормотал Макфадьен. «Не мог оставить ее одну».
  Как он и ожидал, «Ауди» свернула на Тринити-плейс. Макфадьен припарковался на главной дороге и поспешил по тихой пригородной улице. За занавешенными окнами горел свет, но других признаков жизни не было. «Ауди» стояла в конце тупика, боковые фонари все еще светились. Макфадьен прошел мимо, заметив пустое водительское сиденье. Он пошел по тропинке, огибающей подножие холма, задаваясь вопросом, сколько раз эту же грязь вытаптывали эти четыре студента до той ночи, когда они приняли роковое решение. Посмотрев налево, он увидел то, что ожидал. На вершине холма, силуэт которого вырисовывался в ночи, стоял Керр, склонив голову. Макфадьен замедлил шаг. Было странно, как все сходилось воедино, чтобы подтвердить его убежденность в том, что четверо мужчин, нашедших тело его матери, знали о ее смерти гораздо больше, чем им когда-либо приходилось признать. Трудно было понять, почему полиция потерпела неудачу много лет назад. Я не мог поверить в то, что испортил что-то настолько простое. За несколько месяцев он сделал для дела справедливости больше, чем они добились за двадцать пять лет со всеми своими ресурсами и рабочей силой. Точно так же он не надеялся, что Лоусон и его дрессированные обезьяны отомстят за свою мать.
  Возможно, его дядя был прав, и они были в плену у Университета. Или, может быть, он был ближе к цели, когда обвинил полицию в коррупции. Где бы ни была истина, теперь это был другой мир. Старое раболепие умерло. Университет больше никто не боялся. И теперь люди поняли, что полиция, скорее всего, будет нечестной, как и все остальные. Таким образом, именно таким людям, как он, по-прежнему приходилось следить за тем, чтобы справедливость свершилась.
  Пока он смотрел, Керр выпрямился и направился обратно к своей машине. «Еще одна запись в книге вины», — подумал Макфадьен. Просто еще один кирпич в стене.
  * * *
  Алекс перевернулся на бок и проверил время. Без десяти три. Пять минут с тех пор, как он в последний раз смотрел на него. Это было бесполезно. Его тело было дезориентировано полетом и сменой часовых поясов. Все, чего он добьется, если продолжит пытаться заснуть, — это разбудит Линн. А учитывая, насколько нарушился ее сон из-за беременности, он не хотел рисковать. Алекс выскользнул из-под одеяла, слегка дрожа, когда холодный воздух коснулся его кожи. Выходя из комнаты, он схватил халат и тихо закрыл за собой дверь.
  Это был адский день. Прощание с Полом в аэропорту было равносильно покинутости, а его естественное желание быть дома с Линн — эгоизмом. Во время своего первого полета он втиснулся в кресло в переборке без окон рядом с такой крупной женщиной, что он был уверен, что весь ряд сидений уйдет вместе с ней, когда она попытается подняться. На втором этапе он показал себя немного лучше, но к тому времени он слишком устал, чтобы спать. Мысли о Зигги мучили его, вселяя в сердце сожаление обо всех возможностях, упущенных за последние двадцать лет. И вместо спокойного вечера с Линн ему пришлось иметь дело с эмоциональным всплеском Мондо. Утром ему придется идти в офис, но он уже знал, что ни на что не годится. Вздохнув, он пошел на кухню и поставил чайник. Возможно, чашка чая снова погрузит его в сонливость.
  Неся свою кружку, он бродил по дому, прикасаясь к знакомым предметам, как если бы они были талисманами, которые надежно заземлили бы его. Он обнаружил, что стоит в детской, опираясь на кроватку. Это будущее, сказал он себе. Будущее, которое стоило иметь, будущее, которое давало ему возможность сделать в своей жизни что-то большее, чем просто получать и тратить.
  Дверь открылась, и Линн вырисовалась в теплом свете холла.
  
  — Я не будил тебя, да? он спросил.
  
  «Нет, я справился со всем сам. Сбой в биоритме?» Она вошла и обняла его за талию.
  
  "Вероятно."
  
  «И Мондо не помог, да?»
  
  Алекс кивнул. «Я мог бы обойтись и без этого».
  
  «Я не думаю, что он хоть на мгновение задумывался об этом. Мой эгоистичный брат думает, что мы все на планете созданы для его удобства. Знаешь, я пытался его оттолкнуть».
  
  «Я в этом не сомневаюсь. Он всегда умел не слышать того, чего не хочет слышать. Но он не плохой человек, Линн. Слабый и эгоцентричный, конечно. Но не злой».
  Она потерлась головой о его плечо. «Это связано с тем, что он был таким красивым. Он был таким красивым ребенком, его все баловали, куда бы он ни пошел. Я ненавидела его за это, когда мы были маленькими. Он был объектом обожания, маленький ангелочек Донателло. Люди были ослеплены им. А потом они смотрели на меня, и вы могли видеть недоумение. Как у такого потрясающего человека, как он, могла быть такая простая сестра?»
  Алекс усмехнулся. «А потом гадкий утенок сам превратился в красавицу».
  
  Линн ударила его по ребрам. «Одна из вещей, которые мне всегда в тебе нравились, — это твоя способность убедительно лгать о действительно незначительных вещах».
  
  «Я не вру. Где-то в четырнадцать ты перестала быть некрасивой и стала красивой. Поверь мне, я художник».
  «Скорее торговец фланелью. Нет, я всегда была в тени Мондо в отделе внешности. Я думала об этом в последнее время. То, что делали мои родители, я не хочу повторять. Если наш ребенок окажется красавица, я никогда не хочу делать из этого большую проблему. Я хочу, чтобы у нашего ребенка была уверенность, а не то чувство собственного достоинства, которое отравляет Мондо».
  «Вы не получите от меня никаких аргументов по этому поводу». Он положил руку на ее выпуклый живот. — Слышишь, Младший? Не надо зазнаваться, правда? Он наклонился и поцеловал Линн в макушку. «Зигги умирает вот так, это меня напугало. Все, что я хочу, это видеть, как мой ребенок растет, а ты рядом со мной. Но все это так хрупко. В одну минуту ты здесь, в следующую тебя уже нет. дела, которые Зигги, должно быть, не сделал, и теперь они никогда не будут сделаны. Я не хочу, чтобы это случилось со мной».
  Линн осторожно взяла у него чай и поставила его на пеленальный столик. Она заключила его в свои объятия. «Не бойся», сказала она. «Все будет хорошо».
  
  Он хотел ей поверить. Но он все еще был слишком близок к своей смертности, чтобы в этом полностью убедиться.
  
  * * *
  Огромный зевок сломал челюсть Карен Пири, пока она ждала сигнала, сигнализирующего об открытии двери. Когда оно пришло, она толкнула дверь и пошла через холл, кивнув охраннику, проходя мимо его офиса. Боже, как она ненавидела центр хранения улик. Сочельник, и весь остальной мир препоясал свои чресла для празднования, а где она? Казалось, вся ее жизнь сузилась до этих рядов архивных коробок с их содержимым, рассказывающих жалкие истории о преступлениях, совершенных глупцами, неадекватами и завистниками. Но где-то здесь она была уверена, что есть улики, которые откроют для нее ее нераскрытое дело.
  Это был не единственный путь, по которому могло пойти ее расследование. Она знала, что в какой-то момент ей придется вернуться и повторно допросить свидетелей. Но она знала, что в старых делах, подобных этому, ключом к успеху были вещественные доказательства. Благодаря современным методам судебно-медицинской экспертизы вполне возможно, что вещественные доказательства дела предоставят веские доказательства, которые сделают показания свидетелей в значительной степени излишними.
  «Все это хорошо», — подумала она. Но на складе были сотни коробок. И ей пришлось пройти через каждое из них. На данный момент, по ее подсчетам, она покрыла около четверти контейнеров. Единственным положительным результатом было то, что мышцы ее рук стали сильнее от того, что она таскала коробки вверх и вниз по стремянкам. По крайней мере, у нее будет десять великолепных дней отпуска, начиная с завтрашнего дня, когда единственные коробки, которые она будет открывать, будут содержать что-то более привлекательное, чем обломки преступлений.
  Она обменялась приветствиями с дежурным офицером и подождала, пока он откроет дверь в проволочной клетке, окружавшей полки с ящиками. Протокол безопасности был худшей вещью в этой задаче. В каждой коробке порядок действий был один и тот же. Ей пришлось взять коробку с полки и принести ее к столу, чтобы ее мог видеть дежурный офицер. Ей пришлось записать номер дела в главном журнале, затем указать свое имя, номер и дату на листе бумаги, прикрепленном к крышке. Только тогда она смогла открыть коробку и порыться в ее содержимом. Как только она убедилась, что в нем нет того, что она искала, ей пришлось заменить его и снова пройти всю отупляющую рутину. Единственным нарушением монотонности стало появление другого офицера, чтобы проверить одну из коробок. Но обычно это была кратковременная передышка, поскольку им неизменно везло знать местонахождение того, что они искали.
  Простого способа сузить круг не существовало. Поначалу Карен думала, что самый простой способ провести поиск — просмотреть все, что изначально пришло из Сент-Эндрюса. Коробки были рассортированы по номерам дел в хронологическом порядке. Но процесс объединения всех шкафчиков для улик всех отдельных полицейских участков по всему региону привел к тому, что ящики Сент-Эндрюса разбросаны по всей коллекции. Так что такая возможность была исключена.
  Она начала с того, что перебрала все, начиная с 1978 года. Но ничего интересного не обнаружила, кроме канцелярского ножа, принадлежавшего к ящику 1987 года. Затем она напала на годы с обеих сторон. На этот раз затерянным предметом оказалась детская спортивная обувь, пережиток нераскрытого исчезновения десятилетнего мальчика в 1969 году. потому что ее мозг был настолько притуплен этим процессом.
  Она открыла крышку банки Diet Irn-Bru, сделала глоток, от которого у нее зазвенели вкусовые рецепторы, и приступила: 1980 год. Третья полка. Она дотащила свое измученное тело до подножия стремянки, все еще сидя там, где закончила с ним накануне. Она поднялась наверх, вытащила нужную ей коробку и осторожно спустилась по алюминиевым ступеням.
  Вернувшись к столу, она оформила документы и подняла крышку. Большой. Это выглядело как куча мусора из благотворительного магазина. Она с трудом вынимала пакеты один за другим, проверяя, чтобы ни на одном из них не был указан номер дела Рози Дафф на этикетке. Джинсы. Грязная футболка. Пара женских трусиков. Колготки. Бюстгальтер. Клетчатая рубашка. Никто из них не имеет к ней никакого отношения. Последняя вещь была похожа на женский кардиган. Карен вытащила последнюю сумку, ничего не ожидая.
  Она бегло взглянула на этикетку. Затем она моргнула, не веря своим глазам. Она еще раз проверила номер. Не доверяя себе, она вытащила из сумки блокнот и сравнила номер дела на обложке с номером сумки, которую крепко сжимала в руке.
  Ошибки не было. Карен нашла свой ранний рождественский подарок.
  
  29
  январь 2004 г.; Шотландия
  Он был прав. Была закономерность. Праздник был сорван, и это его рассердило. Но теперь, когда Новый год прошел, старый распорядок дня вновь заявил о себе. Жена выходила куда-нибудь каждый четверг вечером. Он смотрел на нее в свете света, когда открылась входная дверь виллы Берсден. Спустя несколько мгновений зажглись фары ее машины. Он не знал, куда она идет, и ему было все равно. Все, что имело значение, это то, что она вела себя предсказуемо, оставив своего мужчину одного в доме.
  Он считал, что у него есть добрых четыре часа, чтобы осуществить свой план. Но он заставил себя набраться терпения. Рисковать сейчас бессмысленно. Лучше всего подождать, пока люди устроятся вечером и устроятся перед телевизором. Но не слишком долго. Он не хотел, чтобы кто-то, взяв его дизайнерскую собаку на последнюю мочу, наткнулся на него, когда он убегал. Пригород, предсказуемый, как говорящие часы. Он прижал к себе это утешение, пытаясь подавить тиканье беспокойства.
  Чтобы защититься от холода, он поднял воротник куртки и приготовился ждать, сердце его трепетало в груди от предвкушения. Впереди не было удовольствия, только необходимость. В конце концов, он не был каким-то больным убийцей острых ощущений. Просто человек, делающий то, что должен.
  * * *
  Дэвид Керр поменял DVD-диски и вернулся в свое кресло. Вечером четверга он предался своему полутайному пороку. Когда Элен гуляла с девочками, он сидел в кресле, приклеившись к американскому сериалу, который она назвала «мусорным телевидением». В тот вечер он посмотрел две серии « SixFeetUnder» и теперь крутил пульт, чтобы включить одну из своих любимых серий из первой серии « Западного крыла» . Он только перестал напевать грандиозную мелодию, когда ему показалось, что он услышал звук бьющегося стекла внизу. Без сознательного размышления его мозг откалибровал его координаты и подал сигнал, что он пришел из задней части дома. Наверное, кухня.
  Он резко выпрямился и нажал кнопку отключения звука на пульте. Зазвенело еще больше стекла, и он вскочил на ноги. Что это было? Кот что-то опрокинул на кухне? Или было более зловещее объяснение?
  Дэвид осторожно поднялся, оглядываясь вокруг в поисках потенциального оружия. Выбор был не из большого, Элен была своего рода минималисткой, когда дело касалось дизайна интерьера. Он схватил тяжелую хрустальную вазу, достаточно тонкую у горлышка, чтобы аккуратно уместиться в руке. Он пересек комнату на цыпочках, напрягая уши, пытаясь услышать звук, сердце колотилось. Ему показалось, что он услышал хруст, словно под ногами разбилось стекло. Гнев рос вместе со страхом. Какой-то наркоман или наркоман вторгся в его дом в поисках цены на бутылку Баки или упаковку табака. Его естественным инстинктом было вызвать полицию и сидеть сложа руки. Но он боялся, что им понадобится слишком много времени, чтобы добраться туда. Ни один уважающий себя грабитель не удовлетворится тем, что найдет на кухне; им придется искать лучшую добычу, и ему придется противостоять тому, кто вторгся в его дом. Кроме того, он по опыту знал, что если он возьмет трубку здесь, добавочный номер на кухне щелкнет, выяснив, что он задумал. И это могло очень разозлить того, кто совершал набег на его дом. Лучше попробовать прямой подход. Он где-то читал, что большинство грабителей — трусы. Ну, может быть, один трус сможет спугнуть другого.
  Сделав глубокий вдох, чтобы успокоить тревогу, Дэвид медленно открыл дверь гостиной. Он выглянул в коридор, но кухонная дверь была закрыта и не давала никаких указаний на то, что могло происходить по другую сторону. Но теперь он мог безошибочно слышать звуки чьих-то движений. Послышался стук столовых приборов, когда ящик выдвинули. Хлопок закрывающейся двери шкафа.
  К черту все это. Он не собирался стоять сложа руки, пока кто-то громит это место. Он смело прошел по коридору и распахнул кухонную дверь. «Что, черт возьми, здесь происходит?» — крикнул он в темноту. Он потянулся к выключателю, но когда щелкнул его, ничего не произошло. В слабом свете снаружи он мог видеть сверкающее стекло на полу у открытой задней двери. Но никого не было видно. Они уже ушли? От страха волосы на его шее и обнаженные руки встали дыбом. Неуверенно он сделал шаг вперед во мрак.
  За дверью размытое движение. Дэвид развернулся, когда нападавший ударил его. Он производил впечатление среднего роста, среднего телосложения, черты лица скрывала лыжная маска. Он почувствовал удар в живот; недостаточно, чтобы заставить его согнуться, это больше похоже на джеб, чем на удар. Грабитель отступил на шаг назад, тяжело дыша. В тот же момент, когда Дэвид понял, что мужчина держит в руках нож с длинным лезвием, он почувствовал жгучую боль внутри своих кишок. Он приложил руку к животу и глупо задавался вопросом, почему он кажется теплым и влажным. Он посмотрел вниз и увидел темное растущее пятно, поглотившее белую его футболку. «Ты ударил меня ножом», - сказал он, и его первой реакцией было недоверие.
  Грабитель ничего не сказал. Он отдернул руку и снова ударил ножом. На этот раз Дэвид почувствовал, как оно глубоко вонзилось в его плоть. Его ноги подкосились, и он закашлялся, повалившись вперед. Последнее, что он увидел, была пара поношенных прогулочных ботинок. Издалека он услышал голос. Но звуки, которые оно издавало, отказывались складываться в его голове. Беспорядок слогов, не имевший смысла. Отходя от сознания, он не мог отделаться от мысли, что это очень жаль.
  
  * * *
  Когда без двадцати полночь зазвонил телефон, Линн ожидала голоса Алекса, который извинялся за поздний час и сообщал ей, что только что вышел из ресторана, где развлекал потенциального клиента из Гетеборга. Она не была готова к вою банши, который напал на нее, как только она подняла прикроватную трубку. Женский голос, бессвязный, но явно мучительный. Это было все, что она смогла разобрать с самого начала.
  Сделав первый же вдох, Линн вскочила. «Кто это?» — потребовала она, обеспокоенная и испуганная.
  Снова панические рыдания. И, наконец, что-то показалось знакомым. «Это я… Элен. Боже, помоги мне, Линн, это ужасно, ужасно». Ее голос дрогнул, и Линн услышала бессвязное бормотание по-французски.
  — Элен? Что случилось? Что случилось? Линн теперь кричала, пытаясь разобрать спутанные слоги. Она услышала глубокий вдох.
  
  «Это Дэвид. Я думаю, он мертв».
  
  Линн понимала слова, но не могла уловить смысла. — О чем ты говоришь? Что случилось?
  
  «Я пришел домой, он лежит на полу кухни, повсюду кровь и он не дышит. Линн, что мне делать? Я думаю, он мертв».
  
  «Вы вызывали скорую помощь? Полицию?» Сюрреалистический. Это было сюрреалистично. То, что она была способна на такую мысль в такой момент, ошеломило Линн.
  «Я позвонил им. Они уже в пути. Но мне нужно было с кем-то поговорить. Боюсь, Линн, я так боюсь. Я не понимаю. Это ужасно, кажется, я схожу с ума. Он мертв, мой Давид мертв».
  На этот раз слова проникли. Линн почувствовала, как будто холодная рука сдавила ее грудь, сбивая дыхание. Все должно было произойти не так. Вы не должны были брать трубку, ожидая мужа, а только чтобы узнать, что ваш брат мертв. — Ты этого не знаешь, — беспомощно сказала она.
  «Он не дышит, я не чувствую пульса. И там так много крови. Он мертв, Линн. Я знаю это. Что я буду делать без него?»
  
  «Вся эта кровь… на него кто-нибудь напал?» «Что еще могло случиться?»
  
  Страх обрушился на Линн, как холодный душ. «Выйди из дома, Элен. Подожди снаружи полиции. Он все еще может быть в доме».
  
  Элен вскрикнула. «О Боже мой. Ты думаешь, это возможно?»
  «Просто уходи. Позвони мне позже, когда будет полиция». Линия оборвалась. Линн лежала застывшей, не в силах осознать то, через что ей только что пришлось пройти. Алекс. Ей нужен был Алекс. Но Элен нуждалась в нем больше. В изумлении она набрала номер его мобильного телефона. Когда он ответил, звуки шумного ресторана на заднем плане показались Линн нелепыми и странными. «Алекс», сказала она. На мгновение больше ничего не приходило.
  «Линн? Это ты? Все в порядке? С тобой все в порядке?» Его беспокойство было ощутимым.
  
  «Со мной все в порядке. Но у меня только что был ужаснейший разговор с Элен. Алекс, она сказала, что Мондо мертв».
  
  — Подожди минутку, я тебя не слышу.
  Она услышала звук отодвигаемого стула, затем через несколько секунд шум утих. «Так лучше», — сказал Алекс. «Я не мог разобрать, что вы говорили. В чем проблема?»
  Линн чувствовала, как теряет самообладание. «Алекс, тебе нужно немедленно пойти к Мондо. Только что звонила Элен. Произошло что-то ужасное. Она говорит, что Мондо мертв».
  
  "Что?"
  «Я знаю, это невероятно. Она говорит, что он лежит на полу кухни, повсюду кровь. Пожалуйста, мне нужно, чтобы ты сходил туда и узнал, что происходит». Слезы уже были на ее щеках.
  — Элен здесь? В доме? И она говорит, что Мондо умер? Господи Иисусе.
  
  Линн подавилась рыданиями. «Я тоже не могу этого принять. Пожалуйста, Алекс, просто пойди и посмотри, что случилось».
  
  «Хорошо, хорошо. Я уже иду. Слушай, может, он просто ранен. Может быть, она ошиблась».
  
  «По ее голосу не было никаких сомнений».
  
  Да, ну, Элен не врач, не так ли? Слушай, держись там. Я позвоню тебе, как только приеду».
  
  «Я не могу в это поверить». Теперь слезы душили ее, превращая ее слова в глотки.
  
  «Линн, ты должна постараться сохранять спокойствие. Пожалуйста».
  
  «Спокойно? Как я могу быть спокоен? Мой брат мертв».
  
  «Мы этого не знаем. Линн, малышка. Ты должна позаботиться о себе. Вхождение в такое состояние не поможет Мондо, что бы ни случилось».
  
  «Просто иди туда, Алекс», — крикнула Линн.
  «Я уже в пути». Когда разговор завершился, она услышала шаги Алекса. Она никогда не хотела его больше. И ей хотелось быть в Глазго, быть рядом со своим братом. Что бы ни произошло между ними, он все еще был связан с ней кровью. Ей не нужно было напоминание Алекса о том, что она находится на восьмом месяце беременности. Она не собиралась делать ничего, что могло бы подвергнуть риску ее ребенка. Тихо стонув, вытирая слезы, Линн попыталась устроиться физически комфортно. Господи, пусть Элен ошибается.
  * * *
  Алекс не мог припомнить, чтобы когда-нибудь ездил быстрее. Было чудом, что он добрался до Бирсдена, ни разу не увидев в зеркале заднего вида мигающих синих огней. Всю дорогу он твердил себе, что, должно быть, произошла ошибка. Возможность смерти Мондо была для него неприемлемой. Не так близко к Зигги. Да, случались ужасные совпадения. О них писали бульварные газеты и дневные телешоу. Но они случились с другими людьми. По крайней мере, так было всегда до сих пор.
  Его пылкие надежды начали распадаться, как только он свернул на тихую дорогу, где жили Мондо и Элен. Возле дома по тротуару стояли три полицейских машины. На подъезде стояла машина скорой помощи. Нехороший знак. Если бы Мондо был жив, его бы уже давно не было, а машина скорой помощи мчалась бы в ближайшую больницу.
  Алекс бросил свою машину за первой полицейской машиной и побежал к дому. Крепкий констебль в форме и флуоресцентно-желтой куртке встал ему на пути в конце подъездной дороги. "Могу я помочь вам, сэр?" он сказал.
  «Это мой зять», — сказал Алекс, пытаясь пройти мимо него. Констебль схватил его за руки, решительно препятствуя проходу. «Пожалуйста, пропустите меня. Дэвид Керр, я женат на его сестре».
  «Мне очень жаль, сэр. Сейчас никто не может войти. Это место преступления».
  — А как насчет Элен? Его жена? Где она? Она звонила моей жене.
  
  «Миссис Керр внутри. Она в полной безопасности, сэр».
  Алекс позволил себе обмякнуть. Констебль ослабил хватку. «Послушайте, я действительно не знаю, что здесь происходит, но я знаю, что Элен нуждается в поддержке. Не могли бы вы связаться со своим боссом по радио, чтобы он помог мне?»
  Констебль выглядел сомневающимся. «Как я уже сказал, сэр, это место преступления».
  
  В голове Алекса закипело разочарование. «И вот как вы относитесь к жертвам преступлений? Держите их в изоляции от своих семей?»
  Полицейский с покорным видом поднес рацию ко рту. Он полуотвернулся, убедившись, что все еще блокирует доступ к дому, и что-то пробормотал в радио. В ответ оно затрещало. После короткого приглушенного обмена мнениями он снова повернулся к Алексу. «Могу ли я увидеть какое-нибудь удостоверение личности, сэр?» он спросил.
  В нетерпении Алекс достал бумажник и забрал водительские права. Благодарный, что взял одну из новых с фотографией, он протянул ее. Полицейский осмотрел его и вежливо кивнул. «Если вы захотите подняться к дому, сэр, один из моих коллег из уголовного розыска встретит вас у двери».
  Алекс прошёл мимо него. Ноги у него были странные, как будто колени принадлежали кому-то другому, кто не знал, как ими правильно пользоваться. Когда он подошел к двери, она распахнулась, и женщина лет тридцати кинула на него усталый, циничный взгляд, словно запоминая его подробности. «Мистер Гилби?» — сказала она, отступая назад, чтобы дать ему возможность войти в вестибюль.
  — Верно. Что случилось? Элен позвонила моей жене, она, похоже, подумала, что Мондо умер?
  
  «Мондо?»
  
  Алекс вздохнул, нетерпеливый от собственной тупости. «Прозвище. Мы дружим со школы. Дэвид. Дэвид Керр. Его жена сказала, что он умер».
  
  Женщина кивнула. «Мне жаль сообщать вам, что г-н Керр объявлен мертвым».
  Господи, подумал он. Какой способ это изложить. «Я не понимаю. Что случилось?» «Пока еще слишком рано говорить наверняка», - сказала она. «Похоже, что его ранили ножом. В задней части дома есть следы взлома. Но вы понимаете, на данном этапе мы не можем ничего сказать».
  Алекс потер лицо руками. «Это ужасно. Господи, бедный Мондо. Что за вещь случилась». Он покачал головой, онемевший и растерянный. «Это кажется совершенно нереальным. Господи». Он глубоко вздохнул. У него будет время разобраться со своей реакцией позже. Линн просила его приехать не поэтому. «Где Элен?»
  Женщина открыла внутреннюю дверь. «Она в гостиной. Хотите пройти?» Она стояла в стороне и смотрела, как Алекс прошел мимо нее и направился прямо к комнате, выходящей на палисадник. Элен всегда называла ее гостиной, и он чувствовал укол вины за те времена, когда они с Линн высмеивали ее за эту претенциозность. Он толкнул дверь и вошел внутрь.
  Элен сидела на краю одного из огромных диванов кремового цвета, сгорбившись, как старуха. Когда он вошел, она подняла глаза, ее глаза наполнились лужами страдания. Ее длинные темные волосы спутались вокруг лица, выбившиеся пряди застряли в уголке рта. Ее одежда была измята — насмешливая пародия на ее обычный парижский шик. Она протянула к нему руки, умоляя. — Алекс, — сказала она, ее голос надломился и напрягся.
  Он подошел к ней, сел и обнял ее. Он не мог припомнить, чтобы когда-нибудь держал Элен так близко. Обычно их приветствия заключались в легком прикосновении руки к руке и воздушных поцелуях в обе щеки. Он был удивлен тем, насколько мускулистым было ее тело, и еще больше удивился тому, что заметил это. Шок превратил его в чужого самому себе, он постепенно начинал это понимать. «Мне очень жаль», — сказал он, зная, насколько бессмысленны слова, но не в силах избежать их.
  Элен наклонилась к нему, измученная горем. Алекс внезапно заметил, что в углу незаметно сидит женщина-констебль в форме. «Должно быть, она принесла стул из столовой», — неважно подумал он. Итак, Элен не может уединиться, несмотря на ее ужасную утрату. Не потребовалось много времени, чтобы понять, что перед ней будут те же подозрительные глаза, которые были устремлены на Пола после смерти Зигги, хотя это звучало как ужасно неудачное ограбление.
  «Я чувствую себя так, будто попала в какой-то ужасный сон. И я просто хочу проснуться», — устало сказала Элен.
  
  «Ты все еще в шоке».
  
  «Я не знаю, кто я. И где я. Ничто не кажется реальным». «Я тоже не могу в это поверить».
  «Он просто лежал там», — тихо сказала Элен. «Он весь в крови. Я потрогал его шею, чтобы посмотреть, есть ли пульс. Но знаете, я был так осторожен, чтобы не испачкать себя его кровью. Разве это не ужасно? Он лежал там мертвый, и все, что я мог Думаю, о том, как они превратили вас четверых в подозреваемых только потому, что вы пытались помочь умирающей девушке. Поэтому я не хотел, чтобы на мне пролилась кровь моего Дэвида». Ее пальцы судорожно разорвали ткань. «Это ужасно. Я не могла заставить себя обнять его, потому что думала о себе».
  Алекс сжал ее плечо. «Это понятно. Зная то, что мы знаем. Но никто не мог подумать, что это имеет какое-то отношение к тебе».
  
  Элен издала резкий звук и взглянула на женщину-полицейского. «На французском языке, да?»
  
  Что это, черт возьми, было? «Çava», — ответил Алекс, задаваясь вопросом, соответствует ли его отпускной французский тому, что хотела ему сказать Элен. «Mais lentement».
  
  «Я буду проще», — сказала она по-французски. «Мне нужен твой совет. Ты понимаешь?»
  
  Алекс кивнул. "Да, я понимаю."
  Элен вздрогнула. «Я не могу поверить, что вообще думаю об этом сейчас. Но я не хочу, чтобы меня за это обвиняли». Она схватила его за руку. «Мне страшно, Алекс. Я иностранная жена, я подозреваемая».
  «Я так не думаю». Он пытался звучать обнадеживающе, но его слова, казалось, струились над Элен, не оставляя и следа.
  Она кивнула. «Алекс, есть кое-что, что выставит меня в плохом свете. Очень плохо. Раз в неделю я выходил куда-нибудь один. Дэвид думал, что я встретил каких-то французских друзей». Элен сжала ткань в тугой комок. «Я солгал ему, Алекс. У меня есть любовник».
  «Ах», сказал Алекс. Это было слишком тяжело, помимо новостей, которые уже принесла ночь. Он не хотел быть доверенным лицом Элен. Она никогда ему не нравилась, и он не думал, что ему обязательно стоит доверять ее секреты.
  «Дэвид понятия не имел. Боже, помоги мне, мне бы хотелось, чтобы я никогда этого не делал. Я любила его, понимаешь? Но он был очень нуждающимся. И это было тяжело. Итак, некоторое время назад я встретил эту женщину, совершенно другую. от Дэвида во всех отношениях. Я не хотел, чтобы все обернулось именно так, но мы стали любовниками».
  — Ах, — снова сказал Алекс. Его французский был не в состоянии спросить, как, черт возьми, она могла так поступить с Мондо, как она могла утверждать, что любит человека, которого постоянно предавала. Кроме того, это был не лучший ход — устраивать скандал перед полицейским. Вам не обязательно было говорить на иностранном языке, чтобы понимать тон голоса и язык тела. Элен была не единственной, кто чувствовал себя так, будто ей приснился плохой сон. Один из его старых друзей был убит, а его вдова призналась в лесбийском романе? Он не мог принять это на вооружение прямо сейчас. С такими людьми, как он, подобные вещи не случались.
  «Я был с ней этим вечером. Если полиция узнает, они подумают: ах, у нее есть любовник, они, должно быть, вместе. Но это неправильно. Джеки не представляла угрозы для моего брака. Я не переставала любить. Дэвид только потому, что я спала с кем-то другим. Так должна ли я сказать правду? Или мне следует молчать и надеяться, что они не узнают?» Она слегка отстранилась, чтобы направить свой тревожный взгляд в глаза Алексу. «Я не знаю, что делать, и мне очень страшно».
  Алекс почувствовал, как его контроль над реальностью ослабевает. Во что, черт возьми, она играла? Неужели она разыграла какой-то гротескный двойной блеф и попыталась привлечь его на свою сторону? Была ли она действительно так невинна, как он предполагал? Он изо всех сил пытался найти французов, которые могли бы выразить то, что ему нужно было сказать. «Я не знаю, Элен. Я не думаю, что я тот человек, которого следует спрашивать».
  «Мне нужен твой совет. Ты сам был здесь и знаешь, на что это может быть похоже».
  
  Алекс глубоко вздохнул, желая оказаться где угодно, только не здесь. «А как насчет твоей подруги, этой Джеки? Будет ли она лгать ради тебя?»
  
  «Она не захочет быть подозреваемой больше, чем я. Да, она будет лгать».
  
  "Кто знает?"
  
  "О нас?" Она пожала плечами. «Никто, я думаю».
  
  — Но ты не можешь быть уверен?
  
  «Никогда нельзя быть уверенным».
  «В таком случае, я думаю, вам следует сказать правду. Потому что, если они узнают это позже, это будет выглядеть гораздо хуже». Алекс снова потер лицо и отвернулся. «Я не могу поверить, что мы так говорим, а Мондо едва умер».
  Элен отстранилась. «Я знаю, ты, наверное, думаешь, что я холоден, Алекс. Но у меня есть остаток жизни, чтобы плакать о человеке, которого я любила. И я любила его, не заблуждайся. Но прямо сейчас я хочу убедитесь, что я не беру на себя вину за то, что не имеет ко мне никакого отношения. Вы, как никто другой, должны это понять».
  — Прекрасно, — сказал Алекс, возвращаясь к английскому. «Ты уже сказал Шейле и Адаму?»
  
  Она покачала головой. «Единственным человеком, с которым я разговаривал, была Линн. Я не знала, что сказать его родителям».
  — Ты хочешь, чтобы я сделал это за тебя? Но прежде чем Элен успела ответить, в кармане Алекса весело застрекотал мобильный. «Это будет Линн», — сказал он, вынимая телефон и проверяя номер на дисплее. "Привет?"
  "Алекс?" Линн звучала испуганно.
  
  «Я здесь, в доме», сказал он. «Я не знаю, как тебе это сказать. Мне очень, очень жаль. Элен была права. Мондо мертв. Похоже, кто-то вломился…»
  «Алекс», прервала его Линн. «У меня схватки. Схватки начались сразу после того, как я говорил с тобой раньше. Я думала, это ложная тревога, но они происходят каждые три минуты».
  "О Господи." Он вскочил на ноги, в панике оглядываясь по сторонам.
  
  «Не волнуйся. Это естественно». Линн вскрикнула от боли. «Идет еще один. Я вызвал такси, оно должно быть здесь с минуты на минуту».
  
  "Что-что…"
  
  «Просто отправляйтесь в «Симпсон». Встретимся в родильном зале».
  
  «Но, Линн, еще слишком рано». Алексу наконец удалось прийти в себя.
  «Это шок, Алекс. Такое случается. Со мной все в порядке. Пожалуйста, не бойся. Мне нужно, чтобы ты не боялся. Мне нужно, чтобы ты сел в машину и очень осторожно поехал в Эдинбург. Пожалуйста?»
  Алекс сглотнул. «Я люблю тебя, Линн. Вас обоих».
  
  «Я знаю, что да. Скоро увидимся».
  
  Связь прервалась, и Алекс беспомощно посмотрел на Элен. «Она рожает», — сказала она категорически.
  
  «Она рожает», — повторил Алекс. «Так иди».
  
  «Тебе не следует оставаться одному».
  
  «У меня есть друг, которому я могу позвонить. Тебе нужно быть с Линн».
  
  «Дерьмовое время», — сказал Алекс. Он сунул телефон обратно в карман. «Я позвоню. Я вернусь, когда смогу».
  
  Элен встала и похлопала его по руке. «Просто иди, Алекс. Дай мне знать, что произойдет. Спасибо, что пришел».
  
  Он выбежал из комнаты.
  
  30
  В залитой натрием городской темноте начали материализовываться грязные серые полосы. Алекс рухнул на холодную скамейку возле Мемориального павильона Симпсонов, слезы текли по его щекам. Ничто в его жизни не подготовило его к такой ночи. Он вышел за пределы усталости и перешел в измененное состояние, в котором чувствовал, что больше никогда не сможет спать. Эмоциональная перегрузка была такой, что он уже не понимал, что чувствует.
  Он не помнил, как ехал обратно из Глазго в Эдинбург. Он знал, что в какой-то момент звонил родителям, и смутно помнил взволнованный разговор с отцом. Страхи сломя голову пронеслись в его голове. Все, что он знал, могло пойти не так. Все то, о чем он не знал и что, как он был уверен, могло пойти не так с ребенком на сроке беременности тридцать четыре недели. Ему хотелось быть Странным, чтобы он мог довериться чему-то менее подверженному ошибкам, чем медицинская профессия. Что, черт возьми, он будет делать без Линн? Что, черт возьми, он будет делать с ребенком без Линн? Что, черт возьми, он будет делать с Линн без ребенка? Предзнаменования не могли быть хуже: Мондо лежал мертвым в морге какой-то больницы; Алекс не там, где должен быть в самую важную ночь в своей жизни.
  Он оставил машину где-то на парковке Королевского лазарета и с третьей попытки сумел найти вход в родильное отделение. К тому времени, как он подошел к стойке регистрации, он весь вспотел и задыхался, благодарный, что медсестры видели так много, что небритый мужчина с дикими глазами, бормочащий как дурак, даже не зарегистрировался на их шкале Рихтера.
  — Миссис Гилби? Ах да, мы отвезли ее прямо в родильное отделение. Алекс пытался сконцентрироваться на указаниях, повторяя их себе под нос, пока шел по коридорам подразделения. Он нажал кнопку внутренней связи и с тревогой посмотрел в объектив видеокамеры, надеясь, что больше похож на будущего отца, чем на сбежавшего сумасшедшего. Спустя, казалось, вечность, дверь распахнулась, и он ввалился в родильное отделение. Он не совсем понимал, чего ожидал, но это было не это пустынное фойе и жуткая тишина. Он стоял в нерешительности в прихожей. В этот момент из одного из расходящихся во все стороны коридоров вошла медсестра. «Мистер Гилби?» она сказала.
  Алекс отчаянно кивнул. «Где Линн?» он потребовал.
  
  "Пойдем со мной."
  
  Он последовал за ней обратно по коридору. "Как она?"
  «Она чувствует себя хорошо». Она остановилась, положив руку на дверную ручку. «Нам нужно, чтобы вы помогли ей успокоиться. Она немного расстроена. Было один или два провала сердцебиения плода».
  «Что это значит? С ребенком все в порядке?»
  
  «Не о чем беспокоиться».
  
  Он ненавидел, когда медицинские работники говорили такое. Это всегда казалось наглой ложью. «Но еще слишком рано. Ей всего тридцать четыре недели».
  
  «Постарайся не волноваться. Они здесь в надежных руках».
  Дверь открылась, и Алекс столкнулся со сценой, не имеющей никакого отношения к процедурам, которые они практиковали на занятиях для беременных. Трудно было представить что-либо, что могло быть дальше от его и Линн мечты о естественных родах. Вокруг суетились три женщины в хирургических халатах. Рядом с кроватью стоял монитор с электронным дисплеем, его изучала четвертая женщина в белом халате. Линн лежала на спине, расставив ноги, ее волосы прилипли к голове от пота. Лицо ее было красным и влажным, глаза широко раскрыты и полны боли. Тонкий больничный халат прилип к ее телу. Трубка от капельницы рядом с кроватью исчезла под ней. «Спасибо, черт возьми, что ты здесь», — выдохнула она. «Алекс, мне страшно».
  Он бросился к ней, схватив ее за руку. Она крепко схватила его. «Я люблю тебя», сказал он. «У тебя все в порядке».
  Женщина в белом халате оглянулась. «Привет, я доктор Сингх», — сказала она, признавая прибытие Алекса. Она присоединилась к акушерке у изножья кровати. «Линн, нас немного беспокоит частота сердечных сокращений ребенка. Мы прогрессируем не так быстро, как хотелось бы. Возможно, нам придется рассмотреть возможность раздела».
  «Просто вытащи ребенка», простонала Линн.
  
  Внезапно началась бурная деятельность. «Ребенок застрял», — сказала одна акушерка. Доктор Сингх кратко изучил монитор.
  «Сердцебиение снизилось», — сказала она. Все начало происходить быстрее, чем Алекс мог осознать, пока он цеплялся за липкую руку Линн. Странные фразы проникли. «Немедленно отвезите ее в театр». «Катетеризируйте ее». "Бланк согласия." Потом кровать задвинулась, дверь открылась, все спешили по коридору в сторону театра.
  Мир превратился в туман активности. Время, казалось, попеременно мчалось и ползло. Затем, когда Алекс уже почти перестал надеяться, прозвучали волшебные слова: «Это девочка. У тебя есть дочь».
  Слезы навернулись у него на глазах, и он обернулся, чтобы увидеть своего ребенка. Окровавленный и фиолетовый, пугающе неподвижный и тихий. «О Боже», сказал он. «Линн, это девочка». Но Линн этого не заметила.
  Акушерка поспешно завернула ребенка в одеяло и поспешила уйти. Алекс встал. "Она в порядке?" Его вывели из театра в оцепенении. Что происходило с его ребенком? Была ли она вообще жива? "Что происходит?" он потребовал.
  Акушерка улыбнулась. «У вашей дочери все отлично. Она дышит самостоятельно, что всегда является большой проблемой для недоношенных детей».
  
  Алекс рухнул в кресло, закрыв лицо руками. «Я просто хочу, чтобы с ней все было в порядке», — сказал он сквозь слезы.
  «Она держится. Она весит четыре фунта восемь унций, и это хорошо. Мистер Гилби, я родила немало недоношенных детей, и я бы сказала, что ваша маленькая девочка одна из самых сильных, которых я видел. дней, но я думаю, что с ней все будет в порядке».
  — Когда я смогу ее увидеть?
  «Через какое-то время вы сможете сходить в неонатальное отделение и увидеть ее. Вы пока не сможете ее забрать, но, поскольку она дышит самостоятельно, вы, вероятно, сможете ее удержать». день или около того».
  — А что насчет Линн? — сказал он, внезапно чувствуя себя виноватым, что не спросил раньше. «Ее сейчас просто зашивают. Ей пришлось тяжело. Когда ее вынесут, она будет уставшей и дезориентированной. Она расстроится, потому что с ней не будет ребенка. Так что вы будете нужно быть сильным ради нее».
  Больше он ничего не мог вспомнить, кроме единственного решающего момента, когда он заглянул в прозрачную кроватку и впервые встретил свою дочь. «Могу ли я прикоснуться к ней?» — сказал он с благоговением. Ее крошечная головка выглядела совершенно уязвимой, глаза были зажмурены, пряди темных волос прилипли к черепу.
  «Дай ей подержать палец», — приказала ему акушерка.
  
  Он осторожно протянул руку, поглаживая морщинистую кожу на тыльной стороне ее руки. Ее крошечные пальчики разжались и крепко сжали. А Алекс был пленником.
  Он сидел с Линн, пока она не проснулась, а затем рассказал ей об их чудесной дочери. Бледная и измученная, Линн тогда плакала. «Я знаю, что мы договорились называть ее Эллой, но я хочу называть ее Давиной. После Мондо», - сказала она.
  Это ударило его, как поезд. Он не думал о Мондо с тех пор, как прибыл в больницу. «О Боже», — сказал он, чувство вины съедало его радость. «Это хорошая мысль. О, Линн, я не знаю, что сказать. Моя голова повсюду».
  «Тебе пора домой. Поспи немного».
  
  «Мне нужно сделать несколько телефонных звонков. Пусть люди знают».
  
  Линн похлопала его по руке. «Это может подождать. Тебе нужно поспать. Ты выглядишь изнуренным».
  И он ушел, пообещав вернуться позже. Не успел он пройти дальше входа в больницу, как понял, что у него нет сил дойти до дома. Не сейчас. Он нашел скамейку и рухнул на нее, гадая, как ему пережить следующие несколько дней. У него была дочь, но руки его все еще были пусты. Он потерял еще одного друга и не мог даже подумать о последствиях этого. И каким-то образом ему пришлось найти ресурсы, чтобы поддержать Линн. До сих пор он всегда двигался по инерции, зная, что Зигги или Линн будут там, в его углу, когда дело дойдет до критической ситуации.
  Впервые за свою взрослую жизнь Алекс почувствовал себя ужасно одиноким.
  
  * * *
  Джеймс Лоусон услышал новость о смерти Дэвида Керра, когда на следующее утро ехал на работу. Он не смог удержаться от мрачной улыбки удовлетворения, когда она дошла до него. Прошло много времени, но наконец убийца Барни Макленнана получил то, что заслужил. Затем его мысли с беспокойством обратились к Робину и мотиву, который он ему вручил. Он потянулся за телефоном в машине. Прибыв в штаб, он направился в отделение нераскрытых дел. К счастью, Робин Макленнан пока был единственным. Он стоял возле кофеварки, ожидая, пока горячая вода просочится через гущу в кувшин внизу. Машина прикрыла приближение Лоусона, и Робин подпрыгнул, когда его босс резко спросил: «Вы слышали новости?»
  "Какие новости?"
  
  «Дэйви Керр был убит». Лоусон прищурился, внимательно изучая детектива-инспектора. «Прошлой ночью. В его доме».
  
  Брови Робин поднялись. "Ты шутишь."
  
  «Я услышал это по радио. Я позвонил в Глазго, чтобы еще раз проверить, что это был наш Дэвид Керр, и, о чудо, так оно и было».
  
  "Что случилось?" Робин отвернулась и насыпала сахар в кружку.
  «На первый взгляд это выглядело как неудачная кража со взломом. Но потом они поняли, что у него две ножевые раны. Средний грабитель в панике может ударить один раз ножом, но потом он собирается это сделать. Это убедило Дэйви Керра не собирался оставаться здесь и рассказывать сказки».
  "Так что вы говорите?" — спросил Робин, потянувшись за кувшином с кофе.
  «Это не то, что я говорю, это то, что говорит полиция Стратклайда. Они рассматривают другие возможности. Как они это выразили». Лоусон ждал, но Робин ничего не сказал. — Где ты был вчера вечером, Робин?
  Робин сердито посмотрел на Лоусона. "Что это должно означать?"
  «Успокойся, чувак. Я ни в чем тебя не обвиняю. Но давайте посмотрим правде в глаза: если у кого-то и есть мотив для убийства Дэйви Керра, так это у тебя. Я знаю, что ты бы не сделал ничего подобного. на твоей стороне. Я просто позабочусь о том, чтобы тебя прикрыли, вот и все». Он успокаивающе положил руку на плечо Робин. «Вы прикрыты?»
  Робин провел рукой по волосам. — Господи, нет. Это был день рождения матери Дианы, и она отвезла детей в Грейнджмут. Они вернулись только после одиннадцати. Так что я остался дома один. Беспокойство сморщило его лоб.
  Лоусон покачал головой. «Выглядит не очень хорошо, Робин. Первое, что они спросят, это почему ты тоже не был в Грейнджмуте».
  «Я не лажу со свекровью. Никогда. Поэтому Диана использует мою работу как оправдание, когда я не прихожу. Но это не так, как в первый раз. Не то чтобы я пытался выйти из этого, чтобы я мог поехать в Глазго и убить Дэйви Керра, ради всего святого». Он поджал губы. «В любую другую ночь я был бы дома и сухой. Но прошлой ночью… Черт. Мне конец, если до них дойдут слухи о том, что Керр сделал с Барни».
  Лоусон потянулся за кружкой и налил себе кофе. «Они не услышат этого от меня».
  «Вы знаете, что это за бизнес. Кровавый центр сплетен. Это обязательно выйдет наружу. Они начнут распутывать прошлое Дэйви Керра, и кто-нибудь вспомнит, что мой брат погиб, спасая его после глупой попытки самоубийства. Если это был ваш случай, не хочешь ли поговорить с братом Барни? На тот случай, если он решит, что настало время свести счеты? Как я уже сказал, я облажался. Робин отвернулся, закусив губу.
  Лоусон сочувственно положил ему руку на плечо. — Вот что я тебе скажу. Любой из Стратклайда спросит, что ты был со мной.
  
  Робин выглядел шокированным. — Ты собираешься лгать ради меня?
  «Мы оба будем лгать. Потому что мы оба знаем, что ты не имел никакого отношения к смерти Дэйви Керра. Посмотри на это с другой стороны. Мы экономим время полиции. Таким образом, они не будут тратить время и силы на поиски». на тебя, когда они должны искать убийцу».
  Неохотно Робин кивнул. «Полагаю, что да. Но…»
  «Робин, ты хороший полицейский. Ты хороший человек. Иначе я бы не взял тебя в свою команду. Я верю в тебя и не хочу, чтобы твое доброе имя было запятнано грязью».
  «Спасибо, сэр. Я ценю ваше доверие».
  — Не думай об этом. Давай просто договоримся, что я пришел к тебе домой, и мы выпили пару пива и несколько раздач в покер. Ты выиграл у меня около двадцати фунтов, а я ушел около одиннадцати. Как это?
  "Отлично."
  Лоусон улыбнулся, чокнулся своей кружкой с Робин и ушел. Он считал, что это признак лидерства. Выясните, что нужно вашей команде, и предоставьте это еще до того, как они поймут, что это им нужно.
  
  * * *
  В тот вечер Алекс снова был в пути, направляясь обратно в Глазго. В конце концов он добрался до дома, где телефон зазвонил. Он разговаривал с обеими бабушками и дедушками. Его родители, казалось, были почти смущены таким волнением в свете того, что произошло в Глазго. Мать и отец Линн были бессвязны, опустошенные ужасом смерти своего единственного сына. Им было еще слишком рано утешиться рождением первого внука. Известие о том, что она находится в неонатальном отделении, казалось лишь еще одним поводом для горя и страха. Два телефонных звонка оставили Алекса в состоянии зомби, выше усталости. Он отправил их друзьям и коллегам по электронной почте простое объявление о рождении Давины, затем отключил телефон и отключился.
  Когда он проснулся, он не мог поверить, что проспал всего три часа. Он чувствовал себя таким отдохнувшим, как если бы он круглосуточно находился на холоде. Приняв душ и побрившись, он быстро взял сэндвич и цифровую камеру, прежде чем отправиться обратно в Эдинбург. Он нашел Линн в неонатальном отделении в инвалидной коляске, счастливо глядящей на своего ребенка. «Разве она не красива?» — сразу потребовала она.
  «Конечно, она есть. Вы уже успели ее поймать?»
  
  «Лучший момент в моей жизни. Но она такая крошечная, Алекс. Это все равно, что задерживать воздух». Она бросила на него встревоженный взгляд. «С ней все будет в порядке, не так ли?»
  
  «Конечно, она такая. Все Гилби — бойцы». Они держались за руки, желая, чтобы он был прав.
  
  Линн обеспокоенно посмотрела на него. «Мне так стыдно, Алекс. Мой брат умер, но все, о чем я могу думать, это то, как сильно я люблю Давину, насколько она драгоценна».
  «Я точно знаю, что ты имеешь в виду. Я в восторге, а потом что-то напоминает мне о том, что случилось с Мондо, и я падаю на землю. Я не знаю, как мы справимся с этим».
  К концу дня Алекс тоже держал свою дочь на руках. Он сделал десятки фотографий и показал ее своим родителям. Адам и Шейла Керр были не готовы к путешествию, и факт их отсутствия напомнил Алексу, что он не может вечно оставаться в коконе радостей нового родительства. Когда помощник принес Линн ужин, он поднялся на ноги. «Мне следует вернуться в Глазго», — сказал он. «Мне нужно убедиться, что с Элен все в порядке».
  «Вы не обязаны брать на себя ответственность», — возразила Линн.
  «Я знаю. Но она звонила нам», — напомнил он ей. «Ее собственная семья далеко отсюда. Возможно, ей понадобится помощь в организации мероприятий. Кроме того, я в долгу перед Мондо. В последние годы я не был ему очень хорошим другом, и я не могу это компенсировать. Но он был частью моей жизни».
  Линн посмотрела на него с грустной улыбкой, в ее глазах блестели слезы. «Бедный Мондо. Я все думаю, как ему, должно быть, было страшно в конце. И умереть, не имея возможности примириться с людьми, которых ты любишь… Что касается Элен, я не могу себе представить, каково это. Когда Я думаю, как бы я себя чувствовал, если бы что-нибудь случилось с тобой или Давиной…
  «Со мной ничего не случится. Или с Давиной», — сказал Алекс. "Я обещаю тебе."
  Он думал об этом обещании сейчас, преодолевая мили между радостью и печалью. Трудно было не чувствовать себя потрясенным поворотом, который недавно приняла его жизнь. Но он не мог позволить себе поддаться. Слишком многое теперь зависело от него.
  Подъезжая к Глазго, он позвонил Элен. Автоответчик перенаправил его на ее мобильный. Выругавшись, он остановился и снова прослушал сообщение, записав номер. Она ответила на втором гудке. — Алекс? Как Линн? Что случилось?
  Он был удивлен. Он всегда считал, что Элен слишком одержима своими заботами, чтобы заботиться о ком-либо, кроме себя и Мондо. Эта забота о Линн и ребенке настолько проникла в ее горе, что первое, о чем она упомянула, поразило его. «У нас есть дочь». Это были самые важные слова, которые он когда-либо произносил. Он почувствовал комок в горле. «Поскольку она родилась недоношенной, ее поместили в инкубатор. Но у нее все отлично. И она красивая».
  — Как Линн?
  
  «Больно. Во всех смыслах. Но с ней все в порядке. А ты? Как твои дела?»
  
  «Нехорошо. Но, думаю, я справлюсь».
  
  «Слушай, я еду к тебе. Где ты?»
  «По-видимому, дом по-прежнему является местом преступления. Я не могу вернуться до завтра. Я остаюсь у своей подруги Джеки. Она живет в Торговом городе. Хочешь приехать сюда?»
  Алексу действительно не хотелось встречаться с женщиной, с которой Элен предала Мондо. Он подумал о том, чтобы предложить нейтральную позицию, но в данных обстоятельствах это показалось ему довольно бессердечным. «Дайте мне дорогу», — сказал он.
  Квартиру было легко найти. Он занимал половину второго этажа одного из переоборудованных складов, ставшего символом успеха городских одиноких людей. Женщина, открывшая дверь, была очень похожа на Элен. Ее джинсы были старыми и выцветшими, с потертостями на коленях, футболка без рукавов свидетельствовала о том, что она на 100% GRRRRL, и обнажала мышцы, которые, по мнению Алекса, могли бы выжать лежа с собственным весом, не потея. Чуть ниже каждого бицепса была замысловатая татуировка в виде кельтского браслета. Ее короткие темные волосы были пропитаны гелем, а взгляд, который она бросила на него, был таким же колючим. Темные брови были надвинуты на бледные серо-голубые глаза, а на ее широком рту не было приветливой улыбки. «Вы, должно быть, Алекс», — сказала она, и ее корни в Глазго сразу же стали очевидны. — Тебе лучше войти.
  Алекс последовал за ней в такую квартиру-лофт, которая никогда не появлялась на страницах интерьерных журналов. Забудьте о стерильном модернизме: это было логово человека, который точно знал, что ей нравится и как ей это нравится. Торцевую стену занимали книжные полки от пола до потолка, беспорядочно заставленные книгами, видео, компакт-дисками и журналами. Перед ним находился мультитренажерный зал, гантели небрежно лежали на боку. В кухонной зоне был такой неопрятный вид, который свойственен регулярному использованию, а зона отдыха была обставлена диванами, которые больше создавали комфорт, чем элегантность. Журнальный столик был невидим под стопками газет и журналов. Стены были украшены большими фотографиями спортсменок в рамках, от Мартины Навратиловой до Эллен Макартур.
  Элен свернулась в углу гобеленового дивана, подлокотники которого свидетельствовали о присутствии кошки. Он прошел по полированному деревянному полу к своей невестке, которая подняла лицо для обычного обмена воздушными поцелуями. Ее глаза были опухшими и затененными, но в остальном Элен, казалось, снова взяла себя в руки. «Я ценю, что вы пришли», сказала она. «Спасибо, что пришли, когда вам следовало бы наслаждаться своим новорожденным ребенком».
  «Как я уже сказал, она все еще находится в отделении неонатальной помощи. А Линн измотана. Я думал, что здесь от меня будет больше пользы. Но…» — он улыбнулся Джеки. «Я вижу, о тебе хорошо заботятся».
  Джеки пожала плечами, враждебное выражение лица не изменилось. «Я журналист-фрилансер, поэтому могу быть немного гибким в графике. Хочешь выпить? Есть пиво, виски или вино».
  «Кофе было бы здорово».
  
  «У нас закончился кофе. А у тебя чай?»
  «Нет ничего лучше, чем чувствовать себя желанным гостем», — подумал он. «Чай подойдет. Молоко, без сахара, пожалуйста». Он сел на дальний от Элен конец дивана. Ее глаза выглядели так, будто они видели слишком много. "Как дела?"
  Ее веки затрепетали. «Я стараюсь ничего не чувствовать. Я не хочу думать о Дэвиде, потому что, когда я это делаю, мое сердце разрывается. Я не могу поверить, что мир может продолжаться, а его нет в нем. Но мне нужно пройти через это и не сломаться. Полиция ведет себя ужасно, Алекс. Та унылая девчонка в углу вчера вечером? Помнишь?
  «Женщина-полицейский?»
  
  "Да." Элен презрительно фыркнула. «Оказывается, она учила французский в школе. Она поняла наш небольшой разговор вчера вечером».
  
  "Вот дерьмо."
  «Ох, черт, это правда. Главный детектив, он был здесь сегодня утром. Сначала он заговорил со мной, спрашивая о нас с Джеки. Он сказал мне, что нет смысла лгать, его офицер все слышал об этом вчера вечером. Поэтому я сказал ему правду. Он был очень вежлив, но я видел, что он подозрителен».
  «Вы спросили, что случилось с Мондо?»
  "Конечно." Ее лицо напряглось от боли. «Он сказал, что они мало что могли мне сказать. Стекло в кухонной двери было разбито, возможно, грабителем. Но они не нашли никаких отпечатков пальцев. Нож, которым ударили Дэвида, был одним из набора. подставка для ножей на кухне. Он сказал, что на первый взгляд это выглядит так, будто Дэвид услышал шум и спустился, чтобы разобраться. Но он подчеркнул эти слова, Алекс. На первый взгляд.
  Джеки вернулась с кружкой, на которой изображение Мэрилин Монро немного потерлось в посудомоечной машине. Чай, который в нем содержался, имел насыщенный темный загар. «Спасибо», сказал Алекс.
  Джеки устроилась на подлокотнике дивана, положив одну руку на плечо Элен. «Неандертальцы. У жены есть любовник, поэтому жена или любовник должны хотеть избавиться от мужа. Они не могут себе представить мир, где взрослые могут делать более сложный выбор, чем этот. Я пытался объяснить этому полицейскому, что ты мог заняться сексом с кем-то, не желая убивать других своих любовников. Засранец посмотрел на меня, как будто я с другой планеты».
  Алекс был с копом в этом деле. Женат на Линн не сделал его неуязвимым для чар других женщин. Но это заставило его отказаться от идеи что-либо с этим делать. В его книге любовниками считались люди, у которых был не тот партнер. Он мог только представить, как бы он расстроился, если бы Линн пришла домой и сказала ему, что спит с кем-то другим. Он почувствовал укол жалости к Мондо. «Полагаю, им больше нечем заняться, поэтому они сосредоточились на тебе», — сказал он.
  «Но я здесь жертва, а не преступник», — горько сказала Элен. «Я не сделал ничего, что могло бы навредить Дэвиду. Но доказать обратное невозможно. Вы сами знаете, как трудно развеять подозрения, если на них указывают пальцем. Это настолько свело Дэвида с ума, что он попытался покончить с собой».
  Алекс невольно вздрогнул при воспоминании. «До этого не дойдет».
  
  «Чертовски верно, это не так», — сказала Джеки. «Я собираюсь поговорить с адвокатом утром. Я не поддерживаю этого».
  
  Элен выглядела обеспокоенной. — Ты уверен, что это хорошая идея?
  
  "Почему нет?" — потребовал Джеки.
  
  — Разве ты не должен все рассказать своему адвокату? Элен странно покосилась на Алекса.
  
  «Это защищено адвокатской тайной», — сказала Джеки.
  
  "В чем проблема?" — потребовал Алекс. «Есть ли что-то, о чем ты мне не говоришь, Элен?»
  
  Джеки вздохнула и закатила глаза вверх. «Господи, Элен».
  
  «Все в порядке, Джеки. Алекс на нашей стороне».
  
  Джеки одарила его взглядом, который говорил, что она понимает его лучше, чем своего возлюбленного.
  
  — Что ты мне не сказал? он спросил.
  
  — Это не твое дело, окей? - сказала Джеки.
  
  «Джеки», — возразила Элен.
  — Забудь об этом, Элен, — Алекс поднялся на ноги. «Знаешь, мне не обязательно здесь находиться», — сказал он Джеки. «Но я думал, что тебе нужны все друзья, которых ты можешь найти прямо сейчас. Особенно среди семьи Мондо».
  «Джеки, скажи ему», — сказала Элен. «Иначе он уйдет, думая, что нам действительно есть что скрывать».
  Джеки пристально посмотрел на Алекса. «Вчера вечером мне пришлось выйти примерно на час. У меня закончился наркотик, и мы хотели косяк. Мой дилер не из тех парней, которые могут давать алиби. И даже если бы он это сделал, полиция бы ему не поверила. Технически, любой из нас мог убить Дэвида».
  Алекс почувствовал, как волосы на его затылке встали дыбом. Он вспомнил момент прошлой ночью, когда задался вопросом, не манипулирует ли им Элен. — Вам следует сообщить в полицию, — резко сказал он. «Если они узнают, что ты солгал, они никогда не поверят в твою невиновность».
  — В отличие от тебя, ты имеешь в виду? Джеки презрительно бросил ему вызов.
  Алексу не нравилось, что вокруг него кружится затаенная враждебность. «Я пришел помочь, а не быть мальчиком для битья», - резко сказал он. «Они сказали что-нибудь об освобождении тела?»
  «Сегодня днем они проводят вскрытие. После этого они сказали, что мы можем организовать похороны». Элен развела руками. «Я не знаю, кому позвонить. Что мне делать, Алекс?»
  «Полагаю, вы найдете гробовщика в «Желтых страницах». Поместите объявление в газетах, затем свяжитесь с его близкими друзьями и родственниками. Если хотите, я могу разобраться с семейными делами?»
  Она кивнула. «Это было бы большой помощью».
  
  Джеки усмехнулась. «Я не думаю, что им будет очень интересно услышать мнение Элен, когда они узнают обо мне».
  
  «Лучше, если мы сможем избежать этого. У родителей Мондо достаточно проблем», холодно сказал Алекс. «Элен, вам нужно договориться о доставке еды».
  
  «Поставщик?» - сказала Элен.
  
  «Поминальная трапеза», — перевела Джеки.
  
  Элен закрыла глаза. «Не могу поверить, что мы сидим здесь и говорим о кейтеринге, в то время как мой Дэвид лежит на какой-то погребальной плите».
  
  — Да, ну, — сказал Алекс. Ему не обязательно было говорить то, что он думал; вина между ними повисла в воздухе. «Мне лучше вернуться».
  
  — У нее уже есть имя, твоя дочь? – спросила Элен, явно обдумывая, что бы сказать что-нибудь бесспорное.
  Алекс бросил на нее тревожный взгляд. «Мы собирались назвать ее Эллой. Но мы подумали… ну, Линн подумала, что ей хотелось бы назвать ее Давиной. Для Мондо. Если ты не возражаешь, так?»
  Губы Элен задрожали, и из уголков ее глаз потекли слезы. «О, Алекс. Мне так жаль, что мы так и не нашли время, чтобы стать лучшими друзьями с тобой и Линн».
  
  Он покачал головой. — Что? Значит, мы тоже можем чувствовать себя преданными?
  
  Элен отпрянула, как от удара. Джеки подошла к Алексу, сжав руки в кулаки. «Я думаю, тебе пора уйти».
  
  — Я тоже, — сказал Алекс. «Увидимся на похоронах».
  
  31
  
  Э.К.К. Лоусон потянул к себе папку через стол. «Я возлагал на это большие надежды», — вздохнул он.
  — Я тоже, сэр, — призналась Карен Пири. «Я знаю, что в то время они не взяли никаких биологических образцов из кардигана, но я подумал, что с учетом того сложного оборудования, которое у них есть сейчас, могут быть следы чего-то, что мы могли бы использовать. Сперма или кровь. кроме этих забавных капель краски».
  «О чем мы знали в то время. И тогда это не продвинуло нас дальше». Лоусон пренебрежительно открыл папку и просмотрел краткий отчет. «Проблема была в том, что кардиган не был найден вместе с телом. Если мне не изменяет память, его выбросили через изгородь в чей-то сад?»
  Карен кивнула. «Номер пятнадцать. Они нашли его только через две недели. К тому времени пошел снег, оттаяла и пошел дождь, что особо не помогло. Мать Рози Дафф опознала его как тот, который на ней был, когда она пошла той ночью. Мы так и не нашли ее сумочку или пальто. Она сверилась с пухлой папкой на коленях, перелистывая страницы. «Коричневое пальто длиной ниже колена от C&A с кремово-коричневой подкладкой в клетку «гусиные лапки».
  «Мы так и не нашли их, потому что не знали, где искать. Потому что мы не знали, где она была убита. После того, как она вышла из бара «Ламмас», ее могли отвезти куда угодно, скажем, в часе езды. За мостом в Данди, через Файф. Где угодно, от Кирримьюра до Киркалди. Ее могли убить на лодке, в коровнике, где угодно. Единственное, в чем мы могли быть достаточно уверены, это то, что ее убили не в доме в Файфе. Парк, где жили Гилби, Малкевич, Керр и Маки». Лоусон бросил отчет судебно-медицинской экспертизы обратно Карен.
  «Просто ради интереса, сэр… обыскивались ли еще какие-нибудь дома в Файф-парке?»
  
  Лоусон нахмурился. «Я так не думаю. Почему?»
  «Мне пришло в голову, что это произошло во время университетских каникул. Многие люди уже уехали на Рождество. Вполне возможно, что соседние дома стояли пустыми».
  «Их бы заперли. Мы бы узнали об этом, если бы кто-нибудь в Файф-парке сообщил о взломе».
  «Вы знаете, какие бывают студенты, сэр. Они приходят и уходят друг к другу. Не составит труда найти ключ. Кроме того, все четверо учились на последнем курсе. Они легко могли бы сохранить ключ от другой дом, если они жили там раньше».
  Лоусон проницательно и оценивающе посмотрел на Карен. «Жаль, что вас не было рядом во время первоначального расследования. Я не думаю, что это направление расследования когда-либо продолжалось. Теперь, конечно, слишком поздно. Итак, где мы собираемся искать вещественные доказательства? Вы еще не закончили? это еще?"
  «У меня было немного свободного времени на Рождество и Новый год», - сказала она в защиту. «Но я задержался допоздна и закончил это вчера вечером».
  
  — Так вот что? Вещественные доказательства, относящиеся к убийству Рози Дафф, бесследно исчезли?
  
  «Кажется, так и есть. Последним человеком, получившим доступ к ящику, был инспектор Макленнан за неделю до своей смерти».
  
  Лоусон вздрогнул. «Вы же не предполагаете, что Барни Макленнан удалил улики из дела об убийстве?»
  Карен поспешно отступила. Она знала, что лучше не клеветать на коллегу-офицера, погибшего героем. «Нет, я совсем не это имел в виду, сэр. Я просто имел в виду, что, что бы ни случилось с одеждой Рози Дафф, никаких официальных документов, по которым можно было бы проследить, не существует».
  Он снова вздохнул. «Вероятно, это произошло много лет назад. Они окажутся в ведре. Честное слово, иногда приходится задаваться вопросом. Некоторые из людей, которых мы нанимаем на работу…»
  «Я полагаю, что другой вариант состоит в том, что инспектор отправил их на дальнейшее тестирование, и либо они так и не вернулись, потому что его не было рядом, чтобы его разыскать, либо посылка исчезла в черной дыре, потому что инспектора Макленнана не было рядом, чтобы взять ее». доставки, — осторожно предложила Карен.
  «Полагаю, это внешняя возможность. Но в любом случае сейчас ты их не найдешь». Лоусон побарабанил пальцами по столу. «Ну, вот и все. Одно нераскрытое дело, которое останется в глубокой заморозке. Я тоже не собираюсь рассказывать об этом сыну. Он звонил по телефону через день и спрашивал, как у нас дела».
  «Я до сих пор не могу поверить, что патологоанатом пропустил тот факт, что она родила», — сказала Карен.
  «В твоем возрасте я бы сказал то же самое», — признался Лоусон. «Но он был стариком, а старики совершают глупые ошибки. Теперь я это знаю, потому что чувствую, что сам иду в этом направлении. Знаешь, я иногда задаюсь вопросом, не сглазили ли это дело с самого начала».
  Карен чувствовала его разочарование. И она знала, как это больно, потому что это соответствовало ее собственным чувствам. «Вы не думаете, что мне стоит еще раз поговорить с свидетелями? Четверо студентов?»
  Лоусон поморщился. «У тебя будет работа».
  
  — Что вы имеете в виду, сэр?
  «Шотландца» трехдневной давности. Он был раскрыт на извещении о смерти. Он подтолкнул его к ней, вонзив палец в газетную бумагу.
  КЕРР, ДЭВИД МАКНАЙТ. Объявлено о смерти доктора Дэвида Керра из Карден Гроув, Берсден, Глазго, горячо любимого мужа Элен, брата Линн и сына Адама и Шейлы Керр из Даддингстон Драйв, Кирколди. Похороны состоятся в четверг в 14:00 в крематории Глазго, Западный некрополь, Треста-роуд. Только семейные цветы.
  Карен удивленно подняла глаза. «Ему не могло быть больше сорока шести, сорока семи лет? Это довольно молодо, чтобы умирать».
  
  «Тебе следует уделять больше внимания новостям, Карен. Преподаватель Университета Глазго был зарезан на своей кухне грабителем в прошлый четверг вечером?»
  
  «Это был наш Дэвид Керр? Тот, кого они звали Мондо?»
  Лоусон кивнул. «Сам сумасшедший бриллиант. В понедельник я разговаривал с инспектором по этому делу. Просто чтобы убедиться, что я прав. Видимо, их далеко не убедила теория кражи со взломом. Жена играла на выезде».
  Карен поморщилась. "Противный."
  
  — Очень. Итак, не хочешь ли ты сегодня днём сбежать в Глазго? Я подумал, что мы могли бы отдать дань уважения одному из наших подозреваемых.
  
  — Думаешь, остальные трое появятся?
  Лоусон пожал плечами. «Они были лучшими друзьями, но это было двадцать пять лет назад. Посмотрим, не так ли? Но я не думаю, что мы сегодня будем проводить какие-либо интервью. Пусть полежит немного. Мы же не хотим, чтобы нас обвиняли в бесчувственности, не так ли?»
  * * *
  В крематории она была стоячей. Мондо, возможно, и отрезал себя от семьи и старых друзей, но, похоже, у него не было проблем с поиском замены. Алекс сидел на первой скамье, Линн прижалась к нему. Через два дня после выхода из больницы она все еще двигалась как старуха. Он пытался убедить ее остаться дома и отдохнуть, но она была непреклонна и не могла пропустить похороны своего единственного брата. Кроме того, утверждала она, поскольку дома нет ребенка, о котором нужно было бы заботиться, она будет только сидеть и размышлять. Лучше быть среди ее семьи. У него не было никаких аргументов, чтобы противостоять этому. Поэтому она сидела, держа за руку своего контуженного отца, чтобы успокоить ее, привычные роли родителя и ребенка поменялись местами. Ее мать сидела позади них, ее лицо было почти не видно за складками белого носового платка.
  Элен сидела дальше на скамье, опустив голову и ссутулив плечи. Она выглядела так, как будто замкнулась в себе, воздвигнув непроницаемый барьер между собой и остальным миром. По крайней мере, у нее хватило здравого смысла не прийти на похороны под руку с Джеки. Она вскочила на ноги, когда священник объявил последний гимн.
  Звуковое начало Краймондской настройки Двадцать третьего псалма заставило Алекса комок подступить к горлу. Пение немного затихло, когда люди нашли ключ, а затем усилилось вокруг него. «Что за клише», — подумал он, ненавидя себя за то, что его тронул традиционный похоронный гимн. Служба Зигги была гораздо честнее, в гораздо большей степени прославляла этого человека, чем эту сборку поверхностностей. Насколько ему было известно, Мондо никогда не был в церкви, кроме участия в традиционных обрядах посвящения. Тяжелые шторы раздвинулись, и гроб отправился в свой последний путь. Звуки последнего куплета затихли, когда занавес за уходящим гробом закрылся. Священник произнес благословение, а затем пошел по центральному проходу. Семья следовала за ними, Алекс замыкал шествие с Линн, тяжело держащей его за руку. Большинство лиц были размыты, но на полпути к нему бросилось долговязое тело Вейрда. Они приветствовали друг друга коротким кивком, затем Алекс прошел мимо и направился к дверям. Когда он уходил, его ждал второй сюрприз. Хотя он не видел Джеймса Лоусона вживую, поскольку все называли его Джимми, его лицо было знакомо по средствам массовой информации. «Дурной тон», — подумал Алекс, занимая свое место в конце очереди для встреч и приветствий. Свадьбы и похороны; оба требовали одного и того же этикета благодарности людям за то, что они пришли.
  Казалось, это будет продолжаться вечно. Шейла и Адам Керр выглядели совершенно сбитыми с толку. Было достаточно плохо хоронить ребенка, которого так варварски убили, и при этом не пытаться принять все эти соболезнования от людей, которых они никогда раньше не видели и никогда не увидят снова. Алекс задавался вопросом, утешило ли их то, сколько людей пришло попрощаться в последний раз. Все, что для него это сделало, — это вспомнил, какое расстояние разделяло его и Мондо в последние годы. Он почти никого не знал.
  Вейрд медлил почти до самого конца. Он нежно обнял Линн. «Мне очень жаль вашей утраты», — сказал он. Он пожал руку Алекса, положив другую руку ему на локоть. «Я подожду снаружи». Алекс кивнул.
  Наконец вышли последние скорбящие. «Забавно», — подумал Алекс. Нет Лоусона. Должно быть, он ушел через другую дверь. Так же, как и. Он сомневался, что ему удалось бы быть вежливым. Алекс провел своих родственников сквозь притихшую толпу к похоронной машине. Он усадил Линн на ее место, проверил, все ли уселись, затем сказал: «Увидимся в отеле. Мне просто нужно убедиться, что здесь все улажено».
  Ему было стыдно почувствовать облегчение, когда машина помчалась по подъездной дорожке. Он оставил здесь свою машину раньше, желая убедиться, что у него есть собственные колеса на случай, если что-нибудь потребует его внимания сразу после службы. В глубине души он знал, что хотел немного передышки от удушающего горя своей семьи.
  Чья-то рука на его плече заставила его развернуться. «О, это ты», — сказал он, почти смеясь от облегчения, когда увидел, что это Странно.
  
  — Кого еще ты ждал?
  
  «Ну, Джимми Лоусон прятался в глубине крема», - сказал Алекс.
  
  «Джимми Лоусон, полицейский?»
  
  «Вам помощник главного констебля Джеймс Лоусон», — сказал Алекс, отходя от главного входа к месту, где были выставлены цветы.
  
  — Так что же он здесь делал?
  «Злорадствует? Я не знаю. Он отвечает за рассмотрение нераскрытого дела. Может быть, он хотел проверить своих главных подозреваемых, посмотреть, собираемся ли мы одолеть эмоции, упасть на колени и признаться».
  Странно скривилось лицо. «Мне никогда не нравились все эти католические штучки. Мы должны быть достаточно взрослыми, чтобы смириться с нашей собственной виной. Это не Божья работа — стирать все с чистого листа, чтобы мы могли снова пойти и согрешить». Он остановился и повернулся к Алексу. «Я хотел сказать вам, как я рад, что Линн благополучно родила вашу маленькую дочь».
  «Спасибо, Том». Алекс ухмыльнулся. — Видишь? Я вспомнил.
  
  «Ребенок все еще в больнице?»
  Алекс вздохнул. «У нее небольшая желтуха, поэтому они держат ее несколько дней. Это тяжело. Особенно для Линн. Ты проходишь через все это и возвращаешься домой с пустыми руками. А потом приходится иметь дело с тем, что случилось с Мондо…»
  «Ты забудешь эту душевную боль, как только она вернется домой, я обещаю тебе. Я буду вспоминать вас всех в своих молитвах».
  
  «Ну что ж, это будет иметь решающее значение», — сказал Алекс.
  «Вы будете удивлены». — сказал Странный, отказываясь обижаться там, где это не было намеренно. Они шли дальше, поглядывая на цветочные подношения. Один из присутствующих подошел и спросил у Алекса, как пройти к отелю, где проходил фуршет. Когда он повернул обратно к Вейрду, Алекс увидел своего друга, склонившегося над одним из венков. Как только он оказался достаточно близко, чтобы увидеть, что привлекло внимание Вейрда, его сердце подпрыгнуло в груди. Его нельзя было отличить от венка, который они видели в Сиэтле; аккуратный, плотный венец из белых роз и узколистного розмарина. Вейрд отсоединил карту и встал. «То же сообщение», — сказал он, передавая его Алексу. «Розмари на память».
  Алекс почувствовал, как его кожа стала липкой. «Мне это не нравится».
  «Ты и я оба. Это слишком большое совпадение, Алекс. Зигги и Мондо оба умирают при подозрительных обстоятельствах… Черт, нет, назовем это так, как есть. Зигги и Мондо оба убиты. И одинаковый венок появляется в на обоих похоронах. С посланием, которое связывает всех нас четверых с нераскрытым убийством девушки по имени Розмари». «Это было двадцать пять лет назад. Если бы кто-нибудь собирался мстить, то наверняка сделал бы это давным-давно?» — сказал Алекс, пытаясь убедить себя не меньше, чем Вейрда. «Просто кто-то пытается нас напугать».
  Странный покачал головой. «В последние несколько дней у тебя были другие мысли на уме, но я думал об этом. Двадцать пять лет назад все смотрели. Я не забыл время, когда я закончил. забыл ту ночь, когда они бросили Зигги в Бутылочную темницу. Я не забыл, как Мондо настолько разозлился, что попытался покончить с собой. Единственная причина, по которой все это прекратилось, было то, что полицейские дали Колину и Брайану Даффу жесткое слово. Их посадили по уведомлению оставить нас в покое. Это ты тогда сказал мне, что Джимми Лоусон сказал, что они отступили только потому, что не хотели больше огорчать свою мать. Так что, возможно, они решили подождать.
  Алекс покачал головой. — Но двадцать пять лет? Можешь ли ты таить обиду двадцать пять лет?
  «Я не тот человек, чтобы задавать этот вопрос. Но есть много людей, которые не приняли Иисуса Христа как своего спасителя, и ты не хуже меня знаешь, Алекс, что нет ничего, на что эти люди не способны. Мы не знаем, что произошло в их жизни. Может быть, что-то произошло, что снова вызвало все это. Может быть, их мать умерла. Возможно, рассмотрение нераскрытого дела напомнило им, что им нужно свести счеты, и, вероятно, это было безопасно. сейчас. Я не знаю. Все, что я знаю, это то, что это очень похоже на то, что кто-то хочет нас схватить. И кто бы это ни был, на его стороне есть время и ресурсы». Вейрд нервно огляделся, как будто его заклятый враг мог быть среди скорбящих, направляющихся к своим машинам.
  «Теперь у тебя паранойя». Это был не тот аспект юности Вейрда, о котором Алекс хотел напомнить в тот момент.
  
  «Я так не думаю. Думаю, это я имею здесь смысл».
  
  — И что ты предлагаешь нам с этим делать?
  Вейрд плотнее запахнул пальто. «Завтра утром я планирую сесть в самолет и отправиться обратно в Штаты. Затем я планирую отправить жену и детей в безопасное место. В дикой местности живет множество хороших христиан. Никто к ним не приблизится».
  "А вы?" Алекс чувствовал, что заражается подозрениями Вейрда.
  Вирд одарил старой, знакомой волчьей ухмылкой. «Я ухожу в ретрит. Общины понимают, что тем, кто им служит, приходится время от времени уходить в пустыню, чтобы восстановить контакт со своей духовностью. Именно это я и буду делать. Самое замечательное в телевизионном служении — это что ты можешь снимать видео, где бы ты ни был. Чтобы моя паства не забыла меня, пока меня не будет».
  «Однако ты не можешь прятаться вечно. Рано или поздно тебе придется вернуться домой».
  Странный кивнул. «Я это знаю. Но я не собираюсь сидеть сложа руки, Алекс. Как только я уберу себя и свою семью с линии огня, я найму частного детектива и выясню, кто это послал». венок на похороны Зигги. Потому что, когда я это узнаю, я буду знать, за кем мне нужно приглядывать».
  Алекс резко выдохнул. «Вы все это продумали, не так ли?»
  «Чем больше я думал об этом первом венке, тем больше задавался вопросом. А Бог помогает тем, кто помогает себе сам, поэтому я составил план. На всякий случай». Вейрд положил руку на плечо Алекса. «Алекс, я предлагаю тебе сделать то же самое. Теперь тебе нужно подумать не только о себе». Вейрд обнял Алекса. "Береги себя."
  — Очень трогательно, — резко сказал голос.
  Странный отстранился и развернулся. Сначала он не мог вспомнить мрачного человека, сердито смотрящего на него и Алекса. Затем память стерла годы, и он снова оказался возле бара «Ламмас», испуганный и страдающий. «Брайан Дафф», — выдохнул Вейрд.
  Алекс переводил взгляд с одного на другого. «Это брат Рози?»
  
  «Да, это правда».
  
  Спутанные эмоции, мучившие Алекса несколько дней, внезапно переросли в гнев. — Пришел злорадствовать, да?
  
  «Поэтическая справедливость, не так ли это называют? Один убийственный говнюк провожает другого. Да, я пришел позлорадствовать».
  Алекс рванулся вперед, но был остановлен твердой хваткой Вейрда на его руке. «Оставь это, Алекс. Брайан, никто из нас не повредил ни волоска на голове Рози. Я знаю, тебе нужно кого-то винить, но это был не один из нас. Ты должен в это поверить».
  «Мне не обязательно верить во что-либо подобное». Он сплюнул на землю. «Я очень надеялся, что на этот раз полицейские схватят одного из вас. Поскольку этого не произойдет, это следующий лучший вариант».
  «Конечно, этого не произойдет. Мы никогда не трогали вашу сестру, и данные ДНК это подтвердят», — кричал Алекс.
  Дафф фыркнул. «Какие доказательства ДНК? Эти гребаные идиоты потеряли доказательства ДНК».
  
  Рот Алекса открылся. "Что?" он прошептал.
  «Вы слышали. Значит, вы все еще в безопасности от длинной руки закона». Его губы скривились в усмешке. — А твоего приятеля ты не спас, да? Он развернулся на каблуках и зашагал прочь, не обернувшись.
  Вейрд медленно покачал головой. — Ты веришь ему?
  «Зачем ему лгать?» Алекс вздохнул. «Я действительно думал, что мы, возможно, наконец-то освободимся, понимаешь? Как они могли быть такими некомпетентными? Как они могли потерять хоть малейшее доказательство, которое могло бы положить конец всему этому дерьму?» Он махнул рукой в сторону венка.
  «Вы удивлены? В первый раз они едва ли покрыли себя славой. Почему здесь должно быть иначе?» Вейрд потянул за воротник пальто. «Алекс, извини, но мне пора идти». Они пожали друг другу руки. "Я буду на связи."
  Алекс стоял как вкопанный, ошеломленный скоростью, с которой его мир перевернулся с ног на голову. Если Брайан Дафф был прав, было ли это причиной этих зловещих венков? И если да, то закончится ли когда-нибудь кошмар, пока он и Вейрд еще живы?
  * * *
  Грэм Макфадьен сидел в своей машине и наблюдал. Венки были мастерским ходом. Было выгодно максимально использовать каждую возможность. Он не был в Сиэтле, чтобы увидеть эффект первого, но не было никаких сомнений в том, что на этот раз Маки и Гилби поняли суть. А это означало, что нужно было получить сообщение. Невинные мужчины и волос бы не повернули при таком напоминании.
  Наблюдение за их реакцией почти компенсировало тошнотворный парад лицемерия, который ему пришлось пережить в крематории. Было очевидно, что министр не знал Дэвида Керра при жизни, поэтому неудивительно, что он так хорошо отбелил его после смерти. Но его тошнило от того, как все мудро кивали, принимая чушь, как их благочестивые выражения лиц соответствовали этой лицемерной выдумке.
  Ему было интересно, как бы они выглядели, если бы он подошел к крематорию и сказал правду. «Дамы и господа, мы здесь сегодня, чтобы сжечь убийцу. Этот человек, которого вы думали, что знали, всю свою взрослую жизнь лгал вам. Дэвид Керр притворялся порядочным членом общества. Но реальность такова, что много лет назад он принимал участие в жестоком изнасиловании и убийстве моей матери, за что так и не был наказан. Так что, когда будете листать свои воспоминания о нем, помните об этом». О да, это стерло бы с их лиц выражение благоговейной печали. Ему почти хотелось, чтобы он сделал это.
  Но это было бы баловством. Не подобало злорадствовать. Лучше оставаться в тени. Тем более, что его дядя появился совершенно неожиданно, чтобы донести до него свою точку зрения. Он понятия не имел, что сказал дядя Брайан Гилби и Маки. Но это заставило их обоих сбиться с толку. Теперь у них нет шансов забыть то, частью чего они когда-то были. Сегодня ночью они будут лежать без сна, гадая, когда же их прошлое наконец настигнет их. Это была приятная мысль.
  Макфадьен смотрел, как Алекс Гилби идет к своей машине, очевидно, не обращая внимания на все вокруг. «Он даже не знает, что я нахожусь на этой планете», — пробормотал он. «Но я есть, Гилби. Я есть». Он завел двигатель и отправился обходить поминальный буфет. Удивительно, насколько легко можно было проникнуть в жизнь людей.
  32
  Медсестра сказала им, что Давина добилась прогресса. Она хорошо дышала без кислорода, ее желтуха реагировала на флуоресцентные лампы, которые днем и ночью светили вокруг ее койки. Пока он держал ее на руках, Алекс мог забыть депрессию, которую вызвали похороны Мондо, и тревоги, вызванные реакцией Вейрда на венок. Единственное, что может быть лучше, чем сидеть с женой и дочерью в неонатальном отделении, — это делать то же самое в их собственной гостиной. По крайней мере, так он думал до разговора в крематории.
  Словно прочитав его мысли, Линн оторвалась от кормления. «Прошло всего пару дней, и мы привезем ее домой».
  
  Алекс улыбнулась, скрывая беспокойство, вызванное ее словами. «Я не могу дождаться», сказал он.
  По дороге домой он думал о том, чтобы затронуть тему венка и откровения Брайана Даффа. Но он не хотел расстраивать Линн, поэтому промолчал. Линн, утомленная за день, сразу же отправилась спать, а Алекс открыл особенно хорошую бутылку «Шираз», которую он приберег на ночь, когда они заслуживали снисхождения. Он принес вино в спальню и налил каждому по стакану. — Ты собираешься рассказать мне, что тебя разъедает? — спросила Линн, когда он забрался на одеяло рядом с ней.
  «О, я только что подумал об Элен и Джеки. Я не могу не задаться вопросом, приложила ли Джеки руку к убийству Мондо. Я не говорю, что она убила его. Но похоже, что она знает людей, которые могли бы, если бы деньги были верно."
  Линн нахмурилась. «Я почти хотел бы, чтобы это была она. Эта сука Элен заслуживает страданий. Как она могла обманывать Мондо и притворяться идеальной женой?»
  
  «Я думаю, что Элен искренне страдает, Линн. Я верю ей, когда она говорит, что любит его».
  
  «Не начинай ее защищать».
  
  «Я не защищаю ее. Но каковы бы ни были счеты между ней и Джеки, она заботилась о нем. Это очевидно».
  Линн поджала губы. «Придется поверить тебе на слово. Но тебя беспокоит не это. Что-то произошло после того, как мы вышли из крематория и до того, как ты приехал в отель. Это было странно? Он сказал что-то, чтобы тебя завести?»
  «Клянусь Богом, ты ведьма», — пожаловалась Алекс. «Послушайте, это было ничего. Просто какая-то пчела Вейрд залезла ему в шляпу».
  «Должно быть, это была пчела-убийца с Альфы Центавра, которая оказала такое большое влияние, когда у тебя происходит так много других важных дел. Почему ты не хочешь мне сказать? Это личные дела мальчиков?»
  Алекс вздохнул. Ему не нравилось скрывать что-то от Линн. Он никогда не верил, что невежество — это счастье, особенно в браке, который должен был быть равным. «В каком-то смысле. Я действительно не хочу тебя беспокоить по этому поводу, у тебя сейчас достаточно дел».
  «Алекс, учитывая то, что у меня на тарелке, ты не думаешь, что что-нибудь было бы приятным развлечением?»
  — Не это, любимая. Он отпил напиток, наслаждаясь его теплой пряностью. Ему хотелось бы направить все свое сознание на то, чтобы оценить вино и потерять связь со всем, что его беспокоило. «Некоторые вещи лучше оставить».
  «Почему мне трудно тебе поверить?» Линн склонила голову ему на плечо. «Давай, разлей. Ты знаешь, что почувствуешь себя лучше».
  
  «На самом деле, я совсем не уверен, что сделал бы это». Он снова вздохнул. «Я не знаю, может быть, мне стоит сказать тебе. В конце концов, ты самый разумный».
  
  «Это не то, что кто-либо из нас мог бы сказать о Вейрде», сухо сказала Линн.
  И поэтому он рассказал ей о похоронных венках, как можно более легкомысленно. К его удивлению, Линн не предприняла никаких попыток отмахнуться от этой истории как от паранойи Вейрда. «Вот почему вы пытаетесь убедить себя, что Джеки наняла киллера», - сказала она. «Мне это немного не нравится. Уирд имеет право относиться к этому серьезно».
  «Послушайте, этому могло быть простое объяснение», — возразил Алекс. «Может быть, кто-то, кто знал их обоих».
  — То, как Мондо отрезал себя от своего прошлого? Единственные люди, которые могли бы разумно знать их обоих, должно быть, были выходцами из Кирколди или Сент-Эндрюса. И все там знали о деле Рози Дафф. Такое невозможно забыть. если бы вы знали их достаточно хорошо, чтобы отправлять венок на похороны, где в объявлениях говорилось: «Только семейные цветы», — отметила Линн.
  «Даже в этом случае это не значит, что кто-то хочет нас поймать», — сказал Алекс. «Хорошо, кто-то захотел покопаться. Это не повод предполагать, что один и тот же человек дважды совершил хладнокровное убийство».
  Линн недоверчиво покачала головой. «Алекс, на какой ты планете? Я почти уверен, что кто-то, кто хотел покопаться, мог видеть сообщения о смерти Мондо. По крайней мере, это произошло в той же стране, что и убийство Рози Дафф. Но как бы они могли это сделать? услышали о смерти Зигги вовремя, чтобы принести цветы на его похороны, если только они не были каким-то образом замешаны?"
  «Я не знаю. Но в наши дни мир тесен. Возможно, у того, кто послал венок, был контакт в Сиэтле. Может быть, кто-то из Сент-Эндрюса переехал туда и встретил Зигги через клинику. Это не совсем распространенное имя, и не то, чтобы Зигги был мистером Никто. Вы сами знаете — всякий раз, когда мы обедали с Зигги и Полом в Сиэтле, кто-то всегда приходил, чтобы поздороваться. Люди не забывают врача, который лечил их ребенка. И если это так, , что было бы естественнее, чем отправить электронное письмо кому-нибудь домой, когда умер Зигги? В таком месте, как Сент-Эндрюс, подобные новости распространялись бы как лесной пожар. Это не так уж и надуманно, не так ли?» Голос Алекса стал взволнованным, поскольку он изо всех сил пытался найти что-то, что означало бы, что ему не нужно верить тому, что предложил Вейрд.
  «Это немного натянуто, но я полагаю, что ты можешь быть прав. Но ты не можешь просто оставить все как есть. Ты не можешь полагаться на слабую вероятность. Ты должен что-то делать, Алекс». Линн поставила стакан и обняла его. «Ты не можешь рисковать, особенно сейчас, когда Давина вернется домой со дня на день».
  Алекс осушил свой бокал, не обращая внимания на качество вина. «Что мне делать? Скрываться вместе с тобой и Давиной? Куда нам идти? А как насчет бизнеса? Я не могу просто уйти от своих средств к существованию, не имея ребенка, которого нужно содержать».
  Линн погладила его по голове. «Алекс, успокойся. Я не предлагаю прыгнуть в пропасть, как Вейрд. Раньше ты говорил мне, что Лоусон был сегодня на похоронах. Почему бы тебе не пойти и не поговорить с ним?»
  Алекс фыркнул. — Лоусон? Человек, который пытался обмануть меня чечевичным супом и сочувствием? Человек, который так долго носил факел, что пришел посмотреть, как кремируют одного из нас? Думаешь, он выслушает меня с сочувствием?
  «Может быть, у Лоусона и были свои подозрения, но, по крайней мере, он не позволил тебе получить пинок». Алекс сполз с кровати, прижавшись головой к животу Линн. Она вздрогнула и отстранилась. «Позаботьтесь о моей ране», — сказала она. Он откинулся назад, прижимаясь к ее руке.
  «Он смеялся мне в лицо».
  «В качестве альтернативы, он может отнестись к вам достаточно серьезно, чтобы навести справки. Не в его интересах закрывать глаза на линчевательное правосудие, если это то, чем оно является. Помимо всего прочего, это заставляет полицию выглядеть еще более дерьмово, чем они сейчас делать."
  «Ты не знаешь и половины», — сказал Алекс.
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  «После похорон произошло еще кое-что. Появился брат Рози Дафф. Он убедился, что мы с Вейрдом знали, что он пришел злорадствовать».
  
  Линн выглядела шокированной. «О, Алекс. Это ужасно. Для всех вас. Этот бедный человек. Не иметь возможности оставить это в покое после всего этого времени».
  
  «Это еще не все. Он сказал нам, что полиция Файфа потеряла улики по делу Рози. Доказательства, на которые мы полагались, чтобы получить ДНК, которая могла бы нас оправдать».
  
  "Ты шутишь."
  
  "Хорошо бы быть."
  
  Линн покачала головой. «Еще одна причина, по которой тебе нужно поговорить с Лоусоном».
  «Думаешь, он хочет, чтобы я ткнул его в это носом?» «Меня не волнует, чего хочет Лоусон. Вы должны знать наверняка, что происходит. Если за вами действительно кто-то гонится, то, возможно, их разозлило осознание того, что они не добьются справедливости после всего, что происходит. Позвони Лоусону утром. Назначь встречу. Это успокоит меня».
  Алекс скатился с кровати и начал раздеваться. «Если это то, что нужно, считайте, что дело сделано. Но не вините меня, если он решит, что линчеватель прав, и решит арестовать меня».
  * * *
  К удивлению Алекса, когда он позвонил, чтобы договориться о встрече с АСС Лоусоном, секретарь предоставил ему время во второй половине дня. У него оставалось достаточно времени, чтобы сходить в офис на пару часов, из-за чего он почувствовал себя еще более неконтролируемым, чем раньше. Ему нравилось внимательно следить за повседневными делами не потому, что он не доверял своим сотрудникам, а потому, что незнание того, что происходит, заставляло его чувствовать себя неловко. Но в последнее время он слишком много отвлекался от мяча, и ему нужно было набрать скорость. Он скопировал пачку заметок и отчетов на компакт-диск, надеясь, что позже выкроит немного времени дома, чтобы разобраться в происходящем. Взяв сэндвич, чтобы перекусить в машине, он направился обратно в Файф.
  Пустой кабинет, в который его провели, был примерно вдвое больше его собственного. «Привилегии высокого ранга всегда более заметны в государственном секторе», — подумал он, глядя на большой стол, искусно оформленную карту округа и выставленные на видном месте похвалы Джеймса Лоусона. Он сел в кресло для посетителей, с удивлением отметив, что оно гораздо ниже того, что стояло за столом напротив.
  Его не заставили долго ждать. Дверь позади него открылась, и Алекс вскочил. «Годы не пощадили Лоусона», — подумал он. Его кожа была покрыта морщинами и обветрена, на щеках виднелись два ярко-красных пятна, а разорванные вены — знак человека, который либо слишком много пил, либо слишком много времени проводил на суровых восточных ветрах Файфа. Однако его глаза все еще были проницательными, заметил Алекс, когда Лоусон обвел его с ног до головы. «Мистер Гилби», сказал он. «Извини, что задержал тебя».
  «Нет проблем. Я знаю, что ты, должно быть, занят. Я ценю, что ты так быстро меня устроил».
  Лоусон прошёл мимо, не протянув руки. «Мне всегда интересно, когда кто-то, связанный со расследованием, хочет меня видеть». Он устроился в кожаном кресле и поправил форменную куртку.
  «Я видел тебя на похоронах Дэвида Керра», — сказал Алекс.
  
  «У меня были дела в Глазго. Я воспользовался возможностью, чтобы отдать дань уважения». «Я не думаю, что полиция Файфа питает большое уважение к Мондо», — сказал Алекс.
  
  Лоусон сделал нетерпеливый жест рукой. «Полагаю, ваш визит связан с возобновлением дела об убийстве Розмари Дафф?»
  
  «Косвенно — да. Как продвигается расследование? Есть ли у вас какие-либо успехи?»
  
  Вопросы Лоусона выглядели раздраженными. «Я не могу обсуждать оперативные вопросы, касающиеся текущего дела, с кем-то на вашем месте».
  — Что это за позиция? Вы ведь не считаете меня по-прежнему подозреваемым? Алекс был более смелым, чем он сам, двадцатилетний; он не собирался позволять такому замечанию пройти без вызова.
  Лоусон перетасовал какие-то бумаги на своем столе. «Вы были свидетелем».
  
  «А свидетелям нельзя рассказать, что происходит? Вы достаточно быстры, чтобы поговорить с прессой, когда добиваетесь прогресса. Почему у меня меньше прав, чем у журналиста?»
  
  «Я также не говорю с прессой о деле Рози Дафф», — сухо сказал Лоусон.
  
  «Это потому, что вы потеряли улики?»
  
  Лоусон пристально посмотрел на него. «Без комментариев», — сказал он.
  Алекс покачал головой. «Это недостаточно хорошо. После того, через что мы прошли двадцать пять лет назад, я думаю, что заслуживаю большего. Рози Дафф была не единственной жертвой тогда, и вы это знаете. Может быть, пришло время пойти к прессе и рассказать им как полиция по-прежнему обращается со мной как с преступником спустя все эти годы. И пока я этим занимаюсь, я мог бы рассказать им, как полиция Файфа провалила расследование убийства Рози Дафф, потеряв важные улики, которые могли бы оправдал меня и, возможно, просто привел к аресту настоящего убийцы».
  Угроза явно заставила Лоусона чувствовать себя некомфортно. «Я плохо реагирую на запугивание, мистер Гилби».
  «Я тоже. Больше нет. Ты действительно хочешь видеть себя на страницах газет в роли полицейского, который вторгся в последнее прощание скорбящей семьи с их убитым сыном? Тот самый сын, чья невиновность все еще находилась под сомнением из-за некомпетентности вас и вашей команды?"
  «Вам нет необходимости занимать такую позицию», — сказал Лоусон. «О нет? Я думаю, что есть все необходимое. Вы должны проводить здесь нераскрытое рассмотрение дела. Я ключевой свидетель. Я тот человек, который нашел тело. И все же из Файфа не было ни одного офицера. Со мной на связи полиция. Это не совсем рвением попахивает, не так ли? А теперь я обнаруживаю, что ты даже сумку с уликами не можешь сохранить. Может, мне стоит поговорить об этом со следователем, а не с каким-то бюрократом, который скованный прошлым».
  Лицо Лоусона напряглось. «Мистер Гилби, это правда, что в этом деле есть проблемы с доказательствами. В какой-то момент за последние двадцать пять лет одежда Рози Дафф пропала. Мы все еще пытаемся их разыскать, но пока все Нам удалось найти кардиган, который был найден на некотором расстоянии от места преступления. И на нем не было биологического материала. Никакой одежды, которая могла бы быть подвержена современной криминалистике, нам не доступна. В какой-то момент мы зашли в тупик. На самом деле офицер, ведущий это дело, хотел поговорить с вами, просто чтобы просмотреть ваши первоначальные показания. Возможно, мы сможем организовать это в ближайшее время?»
  «Иисус Христос», — сказал Алекс. «Теперь ты, наконец, хочешь взять у меня интервью? Ты действительно этого не понимаешь, не так ли? Мы все еще кружимся на ветру. Ты понимаешь, что двое из нас четверых были убиты за последний месяц?»
  Лоусон поднял брови. «Вас двое?»
  
  «Зигги Малкевич тоже умер при подозрительных обстоятельствах. Как раз перед Рождеством».
  
  Лоусон подтянул к себе блокнот и открутил авторучку. «Для меня это новость. Где это произошло?»
  «В Сиэтле, где он жил последние десять лет. Поджигатель подложил зажигательную бомбу в его дом. Зигги умер во сне. Вы можете проверить это у полиции. Единственный подозреваемый, который у них есть, это Партнер Зигги, который, должен вам сказать, настолько туп, насколько это вообще возможно».
  «Мне жаль слышать о господине Малкевиче…»
  
  — Доктор Малкевич, — прервал его Алекс.
  
  «Доктор Малкевич», — поправил себя Лоусон. «Но я до сих пор не понимаю, почему вы думаете, что эти две смерти связаны с убийством Рози Дафф».
  
  «Вот почему я хотел увидеть тебя сегодня. Чтобы объяснить, почему я верю, что есть связь».
  Лоусон откинулся на спинку стула, сцепив пальцы. «Вы полностью поглощены моим вниманием, мистер Гилби. Меня интересует все, что может пролить свет в этот конкретный темный угол».
  Алекс еще раз рассказал о венках. Сидя здесь, в центре полицейского управления, для его ушей это звучало слабо. Он чувствовал скептицизм Лоусона через стол, когда тот пытался придать вес столь незначительному происшествию. «Я знаю, это звучит параноидально», — заключил он. «Но Том Маки достаточно убежден, что он сам заставляет свою семью скрываться и уходит в подполье. Это не то, что можно сделать легкомысленно».
  Лоусон кисло улыбнулся. «Ах, да, мистер Маки. Может быть, немного «слишком много наркотиков в семидесятых»?» Я считаю, что галлюциногены могут привести к долгосрочной паранойе».
  «Вы не думаете, что мы должны относиться к этому серьезно? Двое наших друзей умирают при подозрительных обстоятельствах? Двое мужчин, проживших достойную жизнь, без криминальных связей? Двое мужчин, у которых, по всей видимости, не было врагов? И на обоих похоронах поднимается венок. это напрямую относится к расследованию убийства, в котором они оба считались подозреваемыми?»
  «Никого из вас никогда публично не называли подозреваемым. И мы сделали все возможное, чтобы защитить вас».
  
  «Да. Но даже после этого один из ваших офицеров погиб в результате давления, которое на нас было оказано».
  
  Лоусон резко выпрямился. «Я рад, что ты это помнишь. Потому что никто в этом здании тоже этого не забыл».
  «Я уверен, что нет. Барни Макленнан был второй жертвой убийцы. И я считаю, что Зигги и Мондо тоже были его жертвами. Очевидно, косвенно. Но я думаю, что кто-то убил их, потому что они хотели отомстить. И если это то, что произошло , тогда мое имя тоже в этом списке."
  Лоусон вздохнул. «Я понимаю, почему вы так реагируете. Но я не верю, что кто-то приступил к преднамеренной программе мести против вас четверых. Я могу вам сказать, что полиция Глазго проводит многообещающие расследования, которые Ничего общего с убийством Рози Дафф. Совпадения случаются, и именно этим и являются эти две смерти. Совпадение, не более того. Люди не делают подобных вещей, мистер Гилби. Они определенно не ждут двадцати пяти лет, чтобы сделай это."
  «А как насчет братьев Рози? Они тогда очень хотели на нас наброситься. Ты сказал мне, что предупредил их. Что ты убедил их больше не приносить неприятностей к двери их матери. Их мать еще жива? ? Теперь они свободны от этого беспокойства? Не поэтому ли Брайан Дафф появился на похоронах Мондо, чтобы насмехаться над нами?»
  «Это правда, что мистер и миссис Дафф уже мертвы. Но я не думаю, что вам есть чего бояться со стороны Даффов. Я сам видел Брайана несколько недель назад. Не думаю, что месть была у него на уме. ... А Колин тренируется в Персидском заливе. Он был дома на Рождество, но его не было в стране, когда умер Дэвид Керр». Лоусон глубоко вздохнул. «Он женился на одной из моих сослуживцев — Дженис Хогг. По иронии судьбы, она пришла на помощь мистеру Маки, когда на него напали Даффы. Она ушла из полиции во время свадьбы, но я почти уверен, что она бы этого не сделала. Я не поощряю ее мужа к нарушению закона такого масштаба. Думаю, на этот счет вы можете быть спокойны».
  Алекс услышал убежденность в голосе Лоусона, но это принесло ему небольшое облегчение. «Брайан вчера был не совсем дружелюбным», - сказал он.
  «Нет, я вижу, что он мог бы и не быть. Но давайте посмотрим правде в глаза: ни Брайан, ни Колин не были теми, кого вы бы назвали изощренными преступниками. Если бы они решили убить вас и ваших друзей, они, вероятно, подошли бы к вы в переполненном баре и снесли вам головы из дробовика. Тщательное планирование никогда не было в их стиле», — сухо сказал Лоусон.
  «Таким образом, мы избавляемся от подозреваемых». Алекс поерзал на своем месте, готовясь встать.
  
  — Не совсем, — мягко сказал Лоусон.
  
  "Что ты имеешь в виду?" — спросил Алекс, его снова охватило предчувствие.
  
  Лоусон выглядел виноватым, как будто сказал слишком много. «Не обращай на меня внимания, я просто думал вслух».
  «Подожди. Ты не можешь так от меня отмахнуться. Что ты имел в виду под словами «не совсем»? Алекс наклонился вперед с таким видом, словно собирался прыгнуть через стол и схватить Лоусона за безупречные лацканы.
  «Мне не следовало этого говорить. Извините, я просто думал как полицейский».
  
  «Разве не за это тебе платят? Давай, скажи мне, что ты имел в виду».
  Глаза Лоусона метались из стороны в сторону, как будто он искал выход, не требующий прохождения Алекса. Он провел рукой по верхней губе и глубоко вздохнул. «Сын Рози», — сказал он.
  33
  
  Линн смотрела на Алекс, не прекращая нежно покачивать дочь. «Скажи еще раз», — скомандовала она.
  «У Рози был сын. В то время об этом так и не узнали. По какой-то причине патологоанатом не обнаружил его при вскрытии. Лоусон признал, что он был старым придурком, который любил выпить. Но в свою защиту он сказал: сказала, что, возможно, сама рана скрыла какие-либо следы. Естественно, семья не собиралась рассказывать, потому что они знали, что, если люди узнают, что у нее был внебрачный ребенок, ее сразу же представят как маму, не участвующую в спортзале, не лучше чем она должна быть. Она была бы понижена в должности из невинной жертвы до девушки, которая просила об этом. Они отчаянно пытались защитить ее доброе имя. Вы не можете винить их за это».
  «Я их ни в чем не виню. Один взгляд на то, как злобно обошлась с тобой пресса, и любой сделал бы то же самое. Но почему он всплыл сейчас?»
  «По словам Лоусона, его усыновили. В прошлом году он решил разыскать свою биологическую мать. Он нашел женщину, которая управляла домом, где Рози жила, когда была беременна, и именно тогда он обнаружил, что у него не будет ребенка. в конце концов, счастливого воссоединения семьи».
  Давина тихо вскрикнула, а Линн сунула мизинец в рот ребенка, улыбаясь ей. «Это, должно быть, было ужасно для него. Должно быть, нужно столько мужества, чтобы отправиться на поиски своей биологической матери. Однажды она отвергла тебя — кто знает почему — и ты готовишь себя ко второй пощечине. Но ты должен цепляйтесь за надежду, что она встретит вас с распростертыми объятиями».
  — Я знаю. А потом узнать, что кто-то украл у тебя этот шанс двадцать пять лет назад. Алекс наклонился вперед. — Могу я взять ее ненадолго?
  «Конечно. Она недавно ела, так что ей следует немного поспать». Линн осторожно просунула руки под дочь, передавая ее Алексу, как будто она была самым ценным и хрупким предметом в мире. Он скользнул рукой под ее хрупкую шею и прижал ее к своей груди. Давина тихо пробормотала, а затем успокоилась. — Итак, Лоусон думает, что сын преследует тебя?
  «Лоусон не думает, что кто-то преследует меня. Он думает, что я параноик, делающий из мухи слона гору. Ему было очень неловко из-за того, что он проговорился о сыне Рози, и он продолжал уверять меня, что не причинит вреда. муха. Его, кстати, зовут Грэм. Лоусон не назвал мне свою фамилию. Судя по всему, он работает в сфере IT. Тихий, стабильный, очень нормальный", - рассказал Алекс.
  Линн покачала головой. «Я не могу поверить, что Лоусон так легко ко всему этому относится. Кто, по его мнению, послал венки?»
  «Он не знает, и ему все равно. Все, что его беспокоит, это то, что его драгоценное рассмотрение нераскрытого дела идет насмарку».
  «Они не могли провести ménage, не говоря уже о расследовании убийства. Было ли у него какое-либо объяснение тому, как они потеряли целый ящик судебно-медицинских доказательств?»
  "Они не всю коробку потеряли. Кардиган у них остался. Судя по всему, его нашли отдельно. Перекинули через стену в чей-то сад. Его проверяли после всех остальных вещей, возможно, поэтому он и оказался отдельно от остальной материал».
  Линн нахмурилась. «Это выяснилось позже? Разве не было что-то насчет второго обыска, который они провели позже в твоем доме? Я смутно помню, как Мондо жаловался на то, что они были повсюду через несколько недель после убийства».
  У Алекса были проблемы с памятью. «После того, как они провели первоначальный обыск… Они вернулись после Нового года. Они соскребли краску со стен и потолков. И они хотели знать, делали ли мы какой-нибудь косметический ремонт». Он фыркнул. - Как будто. И Мондо сказал, что слышал, как один из них говорил о кардигане. Он предположил, что они искали что-то, что было одето на одном из нас. Но это, конечно, не так. Они имели в виду кардиган Рози. он закончил триумфально.
  «Значит, на ее кардигане, должно быть, была краска», — задумчиво сказала Линн. «Вот почему они брали образцы».
  
  «Да, но они явно не получили спичек из нашего дома. Иначе мы были бы в еще более глубоком дерьме».
  
  «Интересно, провели ли они новый анализ? Лоусон что-нибудь сказал по этому поводу?»
  
  — Не конкретно. Он сказал, что у них нет одежды, которую можно было бы подвергнуть современной судебно-медицинской экспертизе.
  «Это чепуха. В наши дни с красками можно сделать так много. Сейчас я получаю из лабораторий гораздо больше информации, чем даже три или четыре года назад. Им следует это проверить. Вам нужно вернуться к Лоусону и настоять на том, чтобы они посмотри еще раз».
  «Анализ бесполезен, если ему не с чем сравнивать. Лоусон не прыгнет только потому, что я так говорю».
  
  «Я думал, ты сказал, что он хочет раскрыть это дело?» «Линн, если бы можно было чего-то добиться, они бы это сделали».
  Линн покраснела от внезапного гнева. «Господи, Алекс, послушай себя. Неужели ты собираешься просто сидеть сложа руки и ждать, пока что-нибудь еще взорвется посреди нашей жизни? Мой брат мертв. Кто-то вошел в его дом, наглый, как медь, и убил его. Единственный человек тот, кто мог бы быть для тебя полезен, думает, что ты параноик. Я не хочу, чтобы ты умер, Алекс. Я не хочу, чтобы твоя дочь выросла без единого воспоминания о тебе».
  — Думаешь, я этого хочу? Алекс прижал дочь к груди.
  «Тогда перестань быть таким чертовски бесхребетным. Если вы с Вейрдом правы, человек, убивший Зигги и Мондо, придет за тобой. Единственный способ уйти от ответственности — это если убийца Рози наконец будет раскрыт. Если Лоусон не согласится, возможно, тебе стоит попробовать. У тебя в руках лучшая мотивация в мире».
  Он не мог этого отрицать. Он был переполнен эмоциями с момента рождения Давины, постоянно поражаясь глубине своих чувств. «Я производитель поздравительных открыток, Линн, а не детектив», - слабо возразил он.
  Линн пристально посмотрела на него. «И как часто судебные ошибки отменялись из-за того, что какой-нибудь игрок не прекращал копать?»
  
  «Я понятия не имею, с чего начать».
  
  «Помнишь тот сериал о криминалистике, который показывали по телевизору пару лет назад?»
  Алекс застонал. Увлечение его жены триллерами на телевидении и в кино никогда его не заражало. Его обычной реакцией на двухчасовой специальный выпуск с участием Фроста, Морса или Уэксфорда было то, что он взял блокнот и начал работать над идеями для поздравительных открыток.
  «Смутно», сказал он.
  «Я помню, как один из судебно-медицинских экспертов говорил, что они часто упускают что-то из своих отчетов. Отслеживайте улики, которые невозможно проанализировать, и тому подобное. Если они не принесут никакой пользы детективам, они не делают этого. Потрудитесь включить его. Судя по всему, защита может использовать это, чтобы внести путаницу в умы присяжных».
  «Я не понимаю, к чему это нас приведет. Даже если бы мы могли получить в свои руки оригинальные отчеты, мы бы не знали, что осталось неучтенным, не так ли?»
  «Нет. Но, может быть, если бы мы разыскали ученого, который первым это составил, он мог бы вспомнить что-то, что ничего не значило в то время, но могло бы что-то значить сейчас. Он мог бы даже сохранить свои собственные записи». Теперь ее гнев поглотился энтузиазмом. "Что вы думаете?"
  «Я думаю, твои гормоны запутали твой мозг», — сказал Алекс. «Думаешь, если я позвоню Лоусону и спрошу, кто составил заключение судебно-медицинской экспертизы, он мне расскажет?»
  
  «Конечно, нет». Ее губы скривились от отвращения. «Но он бы рассказал журналисту, не так ли?»
  
  «Единственные журналисты, которых я знаю, — это те, кто пишет статьи об образе жизни для воскресных приложений», — возразил Алекс.
  «Ну, позвони и попроси их найти одного из коллег, который сможет помочь». Линн говорила с видом окончательности. Он знал, что когда она была в таком настроении, не было смысла спорить с ней. Но когда он смирился с тем, что ползет по своим контактам, ему в голову пришла проблеск идеи. Это могло бы, подумал он, убить двух зайцев одним выстрелом. Конечно, он также может болезненно отскочить. Был только один способ это выяснить.
  * * *
  Больничные автостоянки были хорошим местом для наблюдения, подумал Макфадьен. Много приходов и уходов, всегда люди сидят в своих машинах и ждут. Хорошее освещение, чтобы вы были уверены, что увидите, как ваша добыча приближается и уходит. Никто не взглянул на тебя еще раз; ты мог торчать там часами, и никто не думал, что ты изворотлив. Не похоже на обычную пригородную улицу, где все хотели знать, что вы делаете.
  Он задавался вопросом, когда Гилби сможет забрать свою дочь домой. Он пытался позвонить в больницу, чтобы получить информацию, но они были уклончивы и отказывались сообщить что-либо, кроме того, что с ребенком все в порядке. В наши дни все, кто отвечал за детей, очень заботились о безопасности.
  Обида, которую он испытывал по отношению к ребенку Гилби, была непреодолимой. Никто не собирался отворачиваться от этого ребенка. Никто не собирался отдавать его и позволять ему рисковать с чужими людьми. Незнакомцы, которые воспитывали ребенка в состоянии постоянной тревоги, что он сделает что-то, что навлечет на его голову произвольный гнев. Его родители не оскорбляли его, не в смысле избиения. Но они заставляли его чувствовать себя постоянно нуждающимся, постоянно виноватым. И они без колебаний возложили вину за его недостатки на его враждебность. Но он упустил гораздо больше, чем нежность и любовь. Семейные истории, которые ему внушали в детстве, были историями других людей, а не его. Он был чужд своей собственной истории.
  Он никогда не сможет посмотреть в зеркало и увидеть отголоски черт своей матери. Он никогда бы не узнал о тех странных совпадениях, которые случаются в семьях, когда реакции ребенка повторяют реакции его родителей. Он дрейфовал в мире без связей. Единственная настоящая семья, которая у него была, все еще не хотела его.
  И теперь это дитя Гилби получит все, в чем ему было отказано, хотя его отец был одним из тех, кто был ответственен за то, что он потерял. Это раздражало Макфадьена, глубоко кусая его сморщенную душу. Это было несправедливо. Он не заслуживал безопасного, любящего дома, который, как он знал, ему предназначался.
  Пришло время строить планы.
  * * *
  Вейрд поцеловал каждого из своих детей, когда они садились в семейный фургон. Он не знал, когда увидит их снова, и прощаться в таких обстоятельствах было все равно что проделать дыру в его сердце. Но он знал, что эта боль была бесконечно малой по сравнению с тем, что он почувствовал бы, если бы ничего не сделал и своим бездействием оставил кого-то из них в опасности. Через несколько часов езды они смогут оказаться в безопасности в горах, за частоколом евангелистской группы выживших, лидер которой когда-то был дьяконом в церкви Вейрда. Он сомневался, что федеральное правительство сможет добраться до его детей, а тем более мстительный убийца, работающий в одиночку.
  Часть его думала, что он слишком остро реагирует, но это была не та часть, которую он был готов слушать. Годы разговоров с Богом оставили у него небольшую неуверенность в себе, когда дело доходило до принятия решений. Вейрд заключил жену на руки и прижал ее к себе. «Спасибо, что отнеслись к этому серьезно», — сказал он.
  «Я всегда относилась к тебе серьезно, Том», — пробормотала она, поглаживая шелк его рубашки. «Я хочу, чтобы ты пообещал мне, что будешь заботиться о себе так же хорошо, как и о нас».
  «Мне нужно сделать один телефонный звонок, и я уйду отсюда. Куда бы я ни направлялся, меня будет нелегко отследить или найти. Мы затаимся на некоторое время, доверившись Богу, и я знаю, что мы преодолеем эту угрозу». Он наклонился и поцеловал ее долго и сильно. "Иди с Богом."
  Он отступил и подождал, пока она поднимется на борт и запустит двигатель. Дети помахали на прощание, их лица были взволнованы при мысли о приключении, которое заберет их из школы. Он не завидовал суровой погоде в горах, но они справятся. Он проследил за фургоном до конца улицы, а затем поспешил обратно в дом.
  Коллега из Сиэтла поручил ему обратиться к надежному и незаметному частному детективу. Вейрд набрал номер мобильного телефона и стал ждать. «Здесь Пит Макин», — произнес голос на другом конце провода с медленным западным растягиванием слов.
  «Мистер Макин? Меня зовут Том Маки. Преподобный Том Маки. Ваше имя мне дал преподобный Полк».
  «Мне нравится служитель, который ставит работу на пути своей паствы», — сказал Макин. — Чем я могу быть вам полезен, преподобный?
  
  «Мне нужно выяснить, кто был ответственен за отправку конкретного венка на похороны, которые я недавно посетил в вашем районе. Возможно ли это?»
  
  «Наверное. У вас есть какие-нибудь подробности?»
  «Я не знаю имени флориста, который это сделал, но это была очень своеобразная композиция. Венец из белых роз и розмарина. На открытке было написано: «Розмарин на память». "
  — Розмари на память, — повторил Макин. «Вы правы, это необычно. Не думаю, что я когда-либо сталкивался с чем-то подобным. Тот, кто это сделал, должен это помнить. Теперь вы можете сказать мне, когда и где прошли эти похороны?»
  Вейрд передал информацию, тщательно написав имя Зигги. «Сколько времени вам понадобится, чтобы найти ответ?»
  «Это зависит от ситуации. Похоронное бюро, возможно, сможет предоставить мне список флористов, которые обычно их снабжают. Но если это не сработает, мне придется осмотреть довольно обширную территорию. Так что это может быть несколько часов, может быть, несколько дней. Если вы дадите мне свои контактные данные, я буду держать вас в курсе».
  «Со мной будет нелегко связаться. Я буду звонить каждый день, если ты не против?»
  
  «Меня это устраивает. Но, боюсь, мне понадобится от вас гонорар, прежде чем я смогу приступить к работе».
  
  Вейрд иронично улыбнулся. В наши дни даже знатному человеку нельзя доверять. «Я перешлю вам это. Сколько вам нужно?»
  
  «Пятисот долларов будет достаточно». Макин предоставил Вейрду свои платежные реквизиты. «Как только деньги будут у меня, я займусь этим делом. Спасибо за ваше дело, преподобный».
  Вейрд положил трубку, странно успокоенный разговором. Пит Макин не стал тратить время, спрашивая, зачем ему эта информация, и не стал представлять работу сложнее, чем она была на самом деле. Он был, подумал Вейрд, человеком, которому можно доверять. Он поднялся наверх и сменил свою церковную одежду на удобные джинсы, кремовую рубашку из оксфордской ткани и мягкую кожаную куртку. Его сумка уже была собрана; не хватало только Библии, стоявшей на прикроватной тумбочке. Он сунул его в карман с клапаном, оглядел знакомую комнату, затем на мгновение закрыл глаза в молитве.
  Несколько часов спустя он выходил с долгосрочной автостоянки в аэропорту Атланты. Он успел вовремя вылететь в Сан-Диего. К ночи он перейдет границу, анонимный, в каком-нибудь дешевом мотеле в Тихуане. Это была не та атмосфера, которую он обычно выбирал, что делало ее еще безопаснее.
  Кто бы ни хотел его схватить, они не найдут его там.
  * * *
  
  Джеки сердито посмотрел на Алекса. "Она не здесь."
  «Я знаю. Это тебя я хотел увидеть».
  
  Она фыркнула, скрестив руки на груди. Сегодня она была одета в кожаные джинсы и облегающую черную футболку. В ее брови сверкнул бриллиант. — Предупреждаешь меня, да?
  
  — С чего ты взял, что это мое дело? - холодно сказал Алекс.
  
  Она подняла брови. «Ты шотландец, ты мужчина, она принадлежит твоей семье».
  
  «Эта скол на твоем плече оставит чертовски жирное пятно на твоей футболке. Слушай, я здесь, потому что думаю, что мы с тобой можем оказать друг другу услугу».
  
  Джеки нахально наклонила голову. «Я не занимаюсь мальчиками. Разве ты уже не разобрался с этим?»
  Раздраженный Алекс повернулся, чтобы уйти. Он задавался вопросом, почему он ради этого рисковал вызвать гнев Линн. «Я здесь зря теряю время. Я просто подумал, что ты оценишь предложение, которое поможет тебе избавиться от ответственности перед полицией».
  «Подожди. Почему ты предлагаешь мне выход?»
  
  Он остановился, стоя одной ногой на лестнице. «Это не из-за твоего природного обаяния, Джеки. Это еще и потому, что это дает мне душевное спокойствие».
  
  «Даже если ты думаешь, что я мог убить твоего зятя».
  
  Алекс хмыкнул. «Поверьте, мне было бы намного легче спать по ночам в своей постели, если бы я в это верил».
  Джеки ощетинилась. "Потому что тогда лесбиянка получила бы то, что заслужила?" Раздраженный Алекс огрызнулся: «Не мог бы ты на пять минут отбросить свои предубеждения? Единственная причина, по которой я был бы рад, если бы ты убил Мондо, это то, что это означало бы, что я в безопасности».
  Джеки склонила голову набок, заинтригованная помимо самой себя. «Очень странно это говорить».
  
  — Ты хочешь поговорить об этом на лестничной площадке?
  
  Она указала на дверь и отступила назад. «Тебе лучше войти. Что ты имеешь в виду под словом «безопасно»?» — спросила она, когда он подошел к ближайшему стулу и сел.
  
  «У меня есть теория о смерти Мондо. Не знаю, знаете ли вы, но еще один мой друг был убит при подозрительных обстоятельствах несколько недель назад».
  
  Джеки кивнул. «Элен упоминала об этом. Это был человек, с которым вы с Дэвидом учились в университете, верно?»
  «Мы выросли вместе. Нас четверо. Мы были лучшими друзьями в школе и все вместе поступили в университет. Однажды вечером, возвращаясь домой пьяные с вечеринки, мы наткнулись на молодую женщину…»
  — Я тоже об этом знаю, — прервала Джеки.
  Алекс был удивлен тем, какое облегчение он почувствовал от того, что ему не пришлось вдаваться во все подробности убийства Рози. «Верно. Итак, вы знаете предысторию. Я знаю, что это прозвучит безумно, но я думаю, что причина смерти Мондо и Зигги в том, что кто-то мстит за Рози Дафф. Это та девушка, которая умерла», — добавил он.
  "Почему?" Несмотря на свою вину, Джеки теперь была вся сосредоточена: голова вперед, локти на коленях. Запах хорошей истории был достаточно сильным, чтобы сдержать ее враждебность.
  
  «Это звучит так незначительно», — сказала Алекс, а затем рассказала ей о венках. «Ее полное имя было Розмари», - закончил он.
  Она подняла брови. «Это жуткое дерьмо», — сказала она. «Я никогда не встречал такого венка. Трудно истолковать его иначе, как отсылку к этой женщине. Я понимаю, почему он может разбить тебе голову».
  «Полиция не смогла. Они вели себя так, будто я маленькая старушка, боящаяся темноты».
  Джеки издала презрительный звук в глубине своего горла. «Ну, мы оба знаем, насколько умна полиция. Так что, по-твоему, я могу сделать?»
  Алекс выглядел смущенным. «Линн считала, что если мы сможем узнать, кто на самом деле убил Рози много лет назад, то тот, кто на нас нападает, увидит, что ему придется остановиться. Пока не стало слишком поздно для нас двоих, оставшихся».
  «Это имеет смысл. Разве вы не можете убедить полицию возобновить дело? С теми методами, которые у них есть сейчас…»
  «Это уже было возобновлено. Полиция Файфа проводит проверку нераскрытых дел, и это одно из них. Но они, похоже, уперлись в кирпичную стену, главным образом потому, что потеряли вещественные доказательства. Линн думает, что если мы Если вы сможете найти судебно-медицинского эксперта, составившего первоначальный отчет, он, возможно, сможет рассказать нам больше, чем вложил в него».
  Джеки кивнула, понимая. «Иногда они упускают кое-что, чтобы не давать защите никаких рычагов воздействия. Итак, вы хотите, чтобы я выследил этого парня и допросил его?»
  «Что-то в этом роде. Я подумал, что вы могли бы притвориться, что собираетесь сделать подробный репортаж по делу, сосредоточившись на первоначальном расследовании. Может быть, вы могли бы убедить полицию предоставить вам доступ к материалам, которые они не с готовностью дадут. Покажите мне?"
  Она пожала плечами. "Стоит попробовать."
  
  — Тогда ты сделаешь это?
  «Я буду честен с тобой, Алекс. Не могу сказать, что сильно заинтересован в спасении твоей шкуры. Но ты прав. Здесь у меня тоже что-то поставлено на карту. Помочь тебе найти того, кто убил Дэвида. избавляет меня от ответственности. Итак, с кем мне поговорить?»
  34
  В сообщении на столе Джеймса Лоусона просто говорилось: «Команда нераскрытых дел хотела бы видеть вас как можно скорее». Это не было похоже на новость о катастрофе. Он вошел в отделение с осторожным оптимизмом, который сразу же подтвердился видом бутылки «Знаменитого тетерева» и полдюжины пластиковых стаканчиков в руках его детективов. Он ухмыльнулся. «Для меня это очень похоже на праздник», - сказал он.
  Инспектор Робин Макленнан вышел вперед и предложил ACC виски. «Я только что получил сообщение из полиции Большого Манчестера. Они арестовали парня по подозрению в изнасиловании пару недель назад в Рочдейле. Когда они прогнали результаты ДНК через компьютер, они получили результат».
  Лоусон остановился как вкопанный. «Лесли Кэмерон?» Робин кивнул. Лоусон взял виски и поднял чашку в тихом тосте. Как и в случае с Рози Дафф, Лоусон никогда не забудет убийство Лесли Кэмерон. Будучи студенткой университета, она была изнасилована и задушена на обратном пути в общежитие. Как и в случае с Рози, они так и не нашли ее убийцу. Некоторое время детективы пытались связать эти два дела, но не было достаточного сходства, чтобы оправдать эту связь. Недостаточно просто сказать, что в рассматриваемый период в Сент-Эндрюсе не было других изнасилований и убийств. Тогда он был младшим детективом уголовного розыска и помнил эти дебаты. Лично он никогда не придерживался теории сцепления. «Я хорошо это помню», — сказал он.
  «Мы провели ДНК-тесты на ее одежде, но тогда в системе не было совпадений», - продолжил Робин, на его худом лице появились ранее невидимые морщины смеха. «Поэтому я отложил это дело на второй план и продолжил проверку последующих сексуальных преступников. Ничего не получилось. Но потом нам позвонили из GMP. Похоже, мы могли бы получить результат».
  Лоусон похлопал его по плечу. «Молодец, Робин. Ты пойдешь давать интервью?» он спросил.
  
  «Держу пари. Мне не терпится увидеть выражение лица этого подонка, когда он услышит то, о чем я хочу его расспросить».
  "Это замечательные новости." Лоусон улыбнулся остальной команде. «Понимаете? Все, что нужно, это один счастливый случай, и у вас на руках успех. Как у вас дела? Карен, вам удалось что-нибудь выследить бывшего парня Рози Дафф? Мы думаем, что это тот, который Отец Макфадьена?
  Карен кивнула. «Джон Стоби. Местные парни переговорили с ним. И они тоже получили своего рода результат. Оказывается, у Стоби идеальное алиби. Он сломал ногу в аварии на мотоцикле в конце ноября 1978 года. В ту ночь, когда Рози убит, у него была толстяк с ног до головы. Не может быть, чтобы он бегал по Сент-Эндрюсу посреди метели».
  Лоусон поднял брови. «Господи, кто-нибудь мог бы подумать, что у Стоби хрупкие кости. Вероятно, они проверили его медицинские записи?»
  
  «Стоби дал им разрешение. И похоже, что он говорил правду. Вот и все».
  Лоусон слегка повернулся, отрезав себя и Карен от остальных. — Как скажешь, Карен. Он вздохнул. «Может быть, мне следует поручить Макфадьена Стоби. Это может отстранить его от моего дела».
  — Он все еще тебя беспокоит? «Пару раз в неделю. Мне начинает жаль, что он никогда не вылезал из дерева».
  «Мне еще предстоит допросить трех других свидетелей», - сказала Карен.
  Лоусон поморщился. «На самом деле их только двое. Судя по всему, Малкевич погиб в результате предполагаемого поджога незадолго до Рождества. И Алекс Гилби вбил себе в голову, что теперь убили и Дэвида Керра, что какой-то безумный линчеватель отстреливает их одного за другим».
  "Что?"
  «Он приходил ко мне пару дней назад. Это безумная паранойя, но я не хочу его поощрять. Так что, возможно, будет лучше, если вы просто оставите допросы свидетелей. Я не думаю, что они будут какое-либо применение после всего этого времени».
  Карен подумала о том, чтобы возразить. Не то чтобы она ожидала, что в ходе разговора со свидетелями обнаружится что-то важное, но она была слишком упрямым детективом, чтобы спокойно оставлять какой-либо путь неизведанным. «Вы не думаете, что он может быть прав? Я имею в виду, это небольшое совпадение. На месте происшествия появляется Макфадьен, узнает, что у нас нет надежды поймать убийцу его матери, а затем двое из первоначальных подозреваемых оказываются убитыми. "
  Лоусон закатил глаза. «Ты слишком долго застряла в этой следственной комнате, Карен. У тебя начинаются галлюцинации. Конечно, Макфадьен не собирается изображать Чарльза Бронсона. Ради бога, он респектабельный профессиональный человек, а не какой-то сумасшедший линчеватель. ... И мы не собираемся его оскорблять, допрашивая о двух убийствах, которых даже не на нашем участке произошло».
  — Нет, сэр, — сказала Карен, вздыхая.
  Лоусон положил отцовскую руку ей на плечо. «Так что давайте на время забудем о Рози Дафф. Это ни к чему не приведет». Он вернулся в основную группу. «Робин, разве сестра Лесли Кэмерон не занимается профилированием преступников?»
  «Правильно. Доктор Фиона Кэмерон. Несколько лет назад она участвовала в деле Дрю Шанда в Эдинбурге».
  «Теперь я вспомнил. Что ж, возможно, вам стоит позвонить доктору Кэмерон для вежливости. Сообщите ей, что мы допрашиваем подозреваемого. И убедитесь, что пресс-служба тоже знает. Но только после того, как вы поговорите с доктором Кэмерон. Я не хочу, чтобы она прочитала об этом в газетах раньше, чем услышит об этом из первых уст». Это был явно конец разговора. Лоусон допил виски и направился к двери. Он остановился на пороге и обернулся. «Отличный результат, Робин. Благодаря этому мы все выглядим хорошо. Спасибо».
  * * *
  Вейрд отодвинул от себя тарелку. Жирная туристическая еда, и порции достаточно большие, чтобы накормить целую семью бедных мексиканцев за день или два, с сожалением подумал он. Он ненавидел, когда его вот так вырывали из повседневной жизни. Все, что делало его жизнь приятной, казалось далекой мечтой. Были пределы утешению, которое можно было получить только от веры. Доказательство, если оно ему когда-нибудь понадобится, того, что он далек от своих идеалов.
  Пока официант убирал остатки своего фирменного буррито, Вейрд достал телефон и позвонил Питу Макину. Поздравления закончились, и он сразу перешел к делу. «У вас есть какой-нибудь прогресс?» — спросил он.
  «Только в негативном ключе. Похоронное бюро дало мне названия трех магазинов, которые обычно продают свои цветочные подарки. Но ни один из них никогда не создавал венок, подобный тому, который вы мне описали. Все согласились, что это звучит необычно, самобытно. Что-то они бы вспомнили, если бы это был один из них».
  — Что теперь?
  — Ну, — протянул Макин. «В непосредственной близости есть пять или шесть флористов. Я собираюсь их обойти, посмотреть, что у меня получится. Но это может занять день или два. Завтра я буду в суде, даю показания в Дело о мошенничестве. Оно может быть перенесено на следующий день. Но будьте уверены, преподобный. Я вернусь к этому, как только смогу».
  «Я ценю, что вы так откровенны со мной, мистер Макин. Я позвоню вам через пару дней и узнаю, как у вас дела». Вейрд положил телефон обратно в карман. Это еще не конец. Ни в коем случае.
  * * *
  Джеки вставила новые батарейки в свой магнитофон, проверила, есть ли у нее в сумке пара ручек, и вышла из машины. Она была приятно удивлена отзывчивостью пресс-секретаря полиции, которому она позвонила после визита Алекса.
  У нее была готова презентация. Она писала большую журнальную статью, в которой сравнивала методы, которые полиция использовала при расследовании убийств двадцать пять лет назад, с тем, как они проводят расследование сейчас. Ей пришло в голову, что самый простой способ справиться со старым расследованием — это соединить с собой рассмотрение нераскрытого дела, подобное тому, которое проводил Файф. Таким образом, она будет иметь дело с офицером, который полностью осведомлен о деталях дела. Она подчеркнула, что о критике полиции не может быть и речи; речь должна была идти исключительно об изменениях в процедурах и практике, вызванных научными разработками и изменениями в законодательстве.
  Пресс-атташе перезвонил ей на следующий день. «Вам повезло. У нас есть дело, произошедшее почти ровно двадцать пять лет назад. И так получилось, что наш помощник главного констебля был первым полицейским, прибывшим на место происшествия. И он согласился дать вам интервью по этому поводу. ...Я также организовал для вас встречу с окружным прокурором Карен Пири, которая работала над рассмотрением дела. У нее все детали под рукой».
  И вот она здесь, прорывая бастион полиции Файфа. Обычно Джеки не нервничал перед интервью. Она была в игре достаточно долго, чтобы она не представляла для нее ничего страшного. Она имела дело со всеми собеседниками; застенчивый, дерзкий, возбужденный, напуганный, саморекламирующийся и пресыщенный, закоренелый преступник и грубая жертва. Но сегодня в ее крови определенно был прилив адреналина. Она не лгала, когда говорила Алексу, что и здесь что-то поставлено на карту. После их разговора она несколько часов лежала без сна, остро осознавая, какой вред подозрения в смерти Дэвида Керра могут нанести ее жизни. Поэтому она подготовилась к сегодняшнему дню, одеваясь консервативно и сознательно стараясь выглядеть как можно более безобидно. На этот раз в ее ушах было больше дырок, чем колец.
  «Трудно было увидеть молодого полицейского констебля в АСС-Лосоне», — подумала она, садясь напротив него. Он выглядел как один из тех людей, которые родились с заботами мира на своих плечах, и сегодня они, казалось, тяготили его особенно тяжело. Ему было немногим больше пятидесяти, но выглядел он так, словно ему было бы удобнее играть в боулинг, чем вести уголовные расследования по всему Файфу. «Забавная идея, эта ваша история», — сказал он, как только представление было закончено.
  «Не совсем. Сейчас в полицейских расследованиях люди воспринимают так много как нечто само собой разумеющееся. Приятно напомнить им, как далеко мы продвинулись за относительно короткий период времени. Конечно, мне нужно узнать гораздо больше, чем я когда-либо смогу». для использования в моей последней статье. В конечном итоге вы всегда выбрасываете около девяноста процентов исследований».
  «А для кого эта статья?» — спросил он в разговоре.
  
  — Ярмарка тщеславия, — решительно сказала Джеки. Насчет комиссий всегда лучше лгать. Это успокоило людей, что вы не тратите их время зря.
  
  — Что ж, вот я в вашем распоряжении, — сказал он с натянутой веселостью, широко разведя руки.
  
  «Я ценю это. Я знаю, насколько вы, должно быть, заняты. А теперь можем ли мы вернуться в ту декабрьскую ночь 1978 года? Что привело вас в это дело?»
  Лоусон тяжело дышал через нос. «Я работал в ночную смену в патрульной машине. Это означало, что я был в дороге всю ночь, за исключением перерывов на перекус. Я не разъезжал всю ночь, вы понимаете». Уголок его рта приподнялся в полуулыбке. «Даже тогда у нас были бюджетные ограничения. Мне не полагалось проезжать более сорока миль за смену. Поэтому я курсировал по центру города, когда пабы закрывались, затем находил тихое место и парковался там до тех пор, пока Меня позвали на крик. Что случалось не так часто. Сент-Эндрюс был довольно тихим городом, особенно во время университетских каникул».
  «Должно быть, это было довольно скучно», — сочувствовала она.
  «Вы не шутите. Раньше я брал с собой транзисторное радио, но слушать его особо нечего. Большую часть ночей я парковался у входа в Ботанический сад. Мне там нравилось. Было приятно. и тихо, но за считанные минуты можно было оказаться где угодно в городе. Той ночью погода была адская. Весь день шел снег, и к середине ночи он уже лежал довольно густо. У меня был в результате ночь была тихой. Погода держала большинство людей в своих домах. Затем, около четырех часов, я увидел эту фигуру, вырисовывающуюся сквозь снег. Я вышел из машины и, буду с вами честен , Я на мгновение задумался, не нападу ли на меня пьяный маньяк. Этот молодой парень тяжело дышал, весь в крови, пот стекал по его лицу. Он выпалил, что на Холлоу-Хилле была девушка, которая подвергся нападению».
  «Ты, должно быть, был шокирован», - подсказала ему Джеки.
  «Сначала я подумал, что это какой-то пьяный студент. Но он был очень настойчив. Он сказал мне, что споткнулся о нее в снегу и что у нее сильно текла кровь. Я довольно быстро понял, что он действительно был в состоянии , не надев его. Поэтому я связался по рации с базой и сказал им, что расследую сообщение о раненой женщине на Холлоу-Хилл. Я посадил парня в машину…»
  «Это был Алекс Гилби, верно?»
  
  Лоусон поднял брови. «Вы сделали домашнее задание».
  
  Она пожала плечами. «Я прочитал газетные вырезки, вот и все. Итак, вы отвезли Гилби обратно в Холлоу-Хилл? Что вы там нашли?»
  Лоусон кивнул. «К тому времени, когда мы добрались туда, Рози Дафф была мертва. Вокруг тела находились еще трое молодых людей. Затем моей задачей стало обеспечить охрану места происшествия и радиосвязь для подкрепления. Я вызвал униформу и подкрепление из уголовного розыска и перевез четырех свидетелей вдали от места происшествия, обратно вниз по холму. Честно признаюсь, я был весь в море. Я никогда не видел ничего подобного, и я не знал в тот момент, стою ли я посреди метели с четыре убийцы».
  «Конечно, если бы они убили ее, последнее, что они сделали бы, это побежали бы за помощью?»
  - Не обязательно. Это были умные молодые люди, вполне способные на двойной блеф. Я считал своей обязанностью не говорить ничего, что могло бы указать на мои подозрения, из опасения, что они убегут в ночь и уйдут. у нас еще более серьезная проблема. В конце концов, я понятия не имел, кто они такие».
  «Наверное, вам это удалось, поскольку они ждали прибытия ваших коллег. Что произошло потом? Я имею в виду процедурно?» Джеки послушно слушал, пока Лоусон рассказывал обо всем, что произошло на месте преступления, вплоть до того момента, когда он отвез четырех молодых людей обратно в полицейский участок.
  «На этом мое прямое участие в этом деле и закончилось», — заключил Лоусон. «Всеми последующими расследованиями занимались сотрудники уголовного розыска. Нам пришлось привлекать людей из других подразделений, у нас не было кадрового состава, чтобы самостоятельно расследовать подобные дела». Лоусон отодвинул стул. «А теперь, если вы меня извините, я попрошу констебля Пири прийти и забрать вас. Она сможет лучше меня разобраться в этом деле вместе с вами».
  Джеки взяла свой магнитофон, но не выключила его. «Ты очень хорошо помнишь тот вечер», — сказала она, позволяя восхищению просочиться в ее голос.
  Лоусон нажал кнопку интеркома. «Попроси Карен подняться, ладно, Маргарет?» Он одарил Джеки улыбкой, свидетельствующей об удовлетворенном тщеславии. «В этой работе нужно быть дотошным», — сказал он. «Я всегда вел тщательные записи. Но вы должны помнить, что убийство — довольно редкое явление в Сент-Эндрюсе. За десять лет моего пребывания там у нас было всего несколько случаев. Поэтому, естественно, это запомнилось мне».
  — И вы никогда не были близки к тому, чтобы кого-нибудь арестовать?
  Лоусон поджал губы. «Нет. И полицейским с этим очень тяжело жить. Палец указал на четырех парней, нашедших тело, но против кого-либо из них не было ничего, кроме косвенных улик. Из-за того, где было найдено тело, У меня было подозрение, что это могло быть какое-то языческое ритуальное убийство. Но из этой идеи так ничего и не вышло, и ничего подобного никогда больше не повторялось на нашем участке. Мне жаль сообщать, что убийца Рози Дафф вышел на свободу. Конечно, мужчины, совершающие подобные преступления, часто повторяют их. Так что, насколько нам известно, он может оказаться за решеткой за еще одно убийство».
  В дверь постучали, и Лоусон позвал: «Войдите». Вошедшая женщина была полной противоположностью Джеки. Там, где журналистка была подвижной и гибкой, Карен Пири была твердой и неизящной. Их объединяла очевидная искра интеллекта, которую каждый видел в другом. Лоусон представил их, а затем умело направил их к двери. «Удачи с вашей статьей», — сказал он, плотно закрыв за собой дверь.
  Карен поднялась на один лестничный пролет в комнату для рассмотрения нераскрытых дел. «Вы живете в Глазго?» — спросила она, пока они поднимались.
  
  «Рожденный и выросший. Это великий город. Здесь, как говорится, вся человеческая жизнь».
  
  «Полезно для журналиста. Так что же вас заинтересовало в этом деле?»
  Джеки снова быстро изложила свою легенду. Карен это казалось разумным. Она толкнула дверь отделения и прошла внутрь. Джеки огляделась, отметив доски с фотографиями, картами и заметками. Пара человек, сидевших за компьютерами, при входе взглянули вверх и вернулись к своей работе. «Кстати, само собой разумеется, что все, что вы видите или слышите в этой комнате, касающееся текущих расследований или любого другого дела, следует рассматривать как конфиденциальное. Вам это ясно?»
  «Я не криминальный репортер. Меня не интересует ничего, кроме того, что мы здесь обсуждаем. Так что никаких подлых вещей, ОК?»
  Карен улыбнулась. В свое время она встречала немало журналистов, и большинству из них она не доверяла бы, если бы они не украли мороженое у малыша. Но эта женщина казалась другой. Чего бы она ни жаждала, это не было быстрым и хитрым ударом и бегством. Карен показала Джеки длинному столу на подставке, стоящему у одной стены, где она разложила материалы первоначального расследования. «Я не знаю, сколько деталей вам нужно», — с сомнением сказала она, глядя на стопку файлов перед ними.
  «Мне нужно иметь представление о том, как продвигалось расследование. Какие направления были исследованы. И, конечно же, — Джеки извлекла из своего арсенала самоуничижительное выражение, — поскольку это журналистика, а не история, мне нужны имена о затрагиваемых людях и любой информации о них, которую вы имеете. Полицейские, патологоанатомы, судебно-медицинские эксперты. Подобные вещи». Она была такой гладкой, что вода стекала с нее, как дождь с утиных перьев.
  «Конечно, я могу назвать вам имена. Предысторию я немного обрисовал. Мне было всего три года, когда это дело зашло в тупик. И, конечно же, старший следователь Барни Макленнан умер во время расследования. Вы это знали. , верно?" Джеки кивнул. Карен продолжила. «Единственный из игроков, которых я когда-либо встречал, - это Дэвид Соунс, судебно-медицинский эксперт. Он выполнил всю работу, хотя на самом деле отчет подписал его босс».
  «Почему это было?» — небрежно спросила Джеки, стараясь не показать своего восторга от того, что так легко и быстро получила то, что хотела.
  «Стандартная практика. Человек, который фактически подписывает отчеты, всегда является заведующим лабораторией, даже если он никогда не прикасался ни к одному из экспонатов. Это впечатляет жюри».
  «Вот и все, что касается показаний экспертов», — сардонически сказала Джеки.
  «Вы делаете все возможное, чтобы избавиться от плохих парней», - сказала Карен. По ее усталому тону было ясно, что она не собирается защищаться по такому очевидному вопросу. «В любом случае, в данном случае нас не могли бы обслужить лучше. Дэвид Соунс — один из самых старательных парней, которых я когда-либо встречал». Она улыбнулась. «И в наши дни именно он подписывает отчеты других людей. Дэвид сейчас профессор судебно-медицинской экспертизы в Университете Данди. Они предоставляют нам все судебно-медицинские услуги».
  «Может быть, я мог бы поговорить с ним».
  
  Карен пожала плечами. «Он довольно приятный парень. Итак, с чего нам начать?»
  Спустя два, по большей части утомительных часа, Джеки удалось сбежать. Она знала больше, чем могла желать, о полицейских процедурах в Файфе в конце 1970-х годов. Не было ничего более неприятного, чем получить необходимую информацию в начале собеседования, а затем продолжать, несмотря на это, из страха раскрыть скрытые намерения.
  Конечно, Карен не позволила ей увидеть оригинал отчета судебно-медицинской экспертизы. Но Джеки этого не ожидал. Она получила то, за чем пришла. Теперь дело за Алексом.
  
  35
  Алекс уставился на корзину Моисея. Она была здесь, где ей место. Их дочь в их доме. Свободно закутанная в белое одеяло, с сморщенным во сне лицом, Давина заставила его сердце петь. Она потеряла тот натянутый взгляд, который так напугал его в первые несколько дней ее жизни. Теперь она была похожа на других младенцев, ее лицо стало более индивидуальным. Он хотел рисовать ее каждый день ее жизни, чтобы никогда не упустить ни одного нюанса перемен, через которые она пройдет.
  Она наполнила его чувства. Если бы он наклонился поближе и задержал дыхание, то мог бы услышать слабое шуршание ее дыхания. Его ноздри задрожали от безошибочного запаха ребенка. Алекс знал, что любит Линн; но он никогда раньше не чувствовал в своем сердце такой всепоглощающей защитной страсти. Линн была права; ему пришлось сделать все возможное, чтобы быть рядом и увидеть, как растет его дочь. Он решил позвонить Полу позже, чтобы разделить этот знаменательный вечер. Он бы сделал это, если бы Зигги был еще жив, и Пол заслуживал знать, что он все еще был частью их жизни.
  Далекий звук дверного звонка прервал его молитвы. Алекс легонько прикоснулся к своей спящей дочери, а затем вышел из комнаты. Он достиг входной двери на несколько секунд позади Линн, которая выглядела ошеломленной, увидев Джеки, стоящего на пороге. "Что ты здесь делаешь?" она потребовала.
  — Разве Алекс тебе не сказал? — протянул Джеки.
  
  "Скажи мне что?" Линн повернулась к Алексу.
  
  «Я попросил Джеки помочь мне», - сказал Алекс.
  
  "Это верно." Джеки выглядела скорее удивленной, чем оскорбленной.
  — Ты спросил ее ? Линн не пыталась скрыть своего презрения. «Женщина, у которой был мотив для убийства моего брата и какие контакты, чтобы это сделать? Алекс, как ты мог?»
  «Потому что ей тоже есть что выиграть. А это значит, что я могу быть уверен, что она не выдаст нас ради лидерства на странице», - сказал он, пытаясь успокоить Линн, прежде чем Джеки обиделась и ушла в ночь, не раскрывая то, что она узнала.
  «Я не потерплю ее в своем доме», - категорически заявила Линн.
  
  Алекс поднял руки вверх. — Хорошо. Просто дай мне взять пальто. Мы пойдем в паб, Джеки, ты не против?
  
  Она пожала плечами. «Как угодно. Но ты покупаешь».
  Они молча спустились по пологому склону к пабу. Алекс не собирался извиняться за враждебность Линн, а Джеки не хотела утруждать себя тем, чтобы поднимать из этого проблему. Когда они угостились парой бокалов красного вина, Алекс вопросительно поднял брови. — Ну? Есть радость?
  Джеки выглядел самодовольным. «У меня есть имя судмедэксперта, который проводил работу по делу Рози Дафф. И прелесть этого в том, что он все еще в игре. Он профессор в Данди. Его зовут Дэвид Соунс, и, судя по всему, он очень крутой человек. ." — Так когда ты сможешь пойти и увидеться с ним? — спросил Алекс.
  «Я не собираюсь навещать его, Алекс. Это твоя работа».
  
  «Моя работа? Я не журналист. Зачем ему со мной разговаривать?»
  
  «Здесь у вас что-то поставлено на карту. Вы отдаете себя на его милость и просите любую информацию, которую он может вам дать, которая могла бы помочь продвинуть дело вперед».
  «Я не знаю, как проводить интервью», — возразил Алекс. «И зачем Соунсу мне что-то рассказывать? Он не захочет, чтобы это выглядело так, будто были вещи, которые он раньше не замечал».
  «Алекс, ты уговорил меня пойти на риск ради тебя, и, честно говоря, мне не нравишься ни ты, ни твоя обидчивая, недалекая жена. Так что я думаю, ты, вероятно, сможешь уговорить Дэвида Соунса рассказать тебе то, что ты хочешь знать. Тем более, что вы не спрашиваете о вещах, которые он упустил из виду. Вы будете спрашивать о вещах, которые, возможно, не подлежали анализу, о вещах, которые он обоснованно не включил в свой отчет. Если он заботится о своей работе, то ему следует захотеть Он также с гораздо меньшей вероятностью будет разговаривать с журналистом, который может выставить его некомпетентным». Джеки глотнула вина, поморщилась и поднялась на ноги. «Дай мне знать, когда у тебя будет что-нибудь, что избавит меня от ответственности».
  * * *
  Линн сидела в зимнем саду, наблюдая за огнями в устье реки. Влажный воздух окутывал их слабым ореолом, придавая им больше загадочности, чем они того заслуживали. Она услышала, как закрылась входная дверь и крик Алекса: «Я вернулся». Но прежде чем он успел присоединиться к ней, снова раздался звонок в дверь. Кто бы это ни был, она была не в настроении.
  Приглушенные голоса становились все отчетливее по мере их приближения, но она все еще не могла сказать, кто был их последним посетителем. Затем дверь открылась, и вошел Вейрд. «Линн», - крикнул он. «Я слышал, у тебя есть красивая дочь, которую ты хочешь мне показать».
  «Странно», воскликнула Линн с удивлением на лице. «Ты последний человек, которого я ожидал увидеть».
  
  «Хорошо», сказал он. «Будем надеяться, что все остальные думают так же». Он посмотрел на нее с беспокойством. "Как ты держишься?"
  
  Линн наклонилась к нему в объятия. «Я знаю, это звучит глупо, учитывая, как мало мы видели Мондо, но я скучаю по нему».
  
  «Конечно, да. Мы все так делаем. И всегда будем. Он был частью нас, а теперь его больше нет. Знание того, что он с Господом, — небольшое утешение за то, что мы потеряли». Некоторое время они молчали, затем Линн отодвинулась. — Но что ты здесь делаешь? она спросила. «Я думал, ты сразу же вернулся в Америку после похорон?»
  «Я так и сделал. Я отправил жену и детей в горы, где они будут в безопасности от всех, у кого есть проблемы со мной. А потом я заставил себя исчезнуть. Я пересек границу с Мексикой. Линн, никогда не приезжай в Тихуану. если только у вас не железный желудок. Еда самая худшая в мире, но что действительно вызывает расстройство желудка, так это столкновение между непомерным богатством Америки и ужасающей нищетой этих мексиканцев. Мне было стыдно за моих приемных соотечественников и женщины. Знаешь, мексиканцы даже своих ослов раскрашивают в полоски, как зебр, чтобы туристы могли с ними сфотографироваться? Вот как далеко мы их загнали.
  «Избавь нас от проповеди, Странник. Перейдем к делу», — пожаловалась Линн.
  Странный ухмыльнулся. «Я совсем забыл, насколько откровенной ты можешь быть, Линн. Ну, после похорон Мондо мне было довольно не по себе. Поэтому я наняла частного сыщика в Сиэтле. Я хотела выяснить, кто отправил этот венок на похороны Зигги. И он вернулся. с ответом. Ответом, который дал мне вескую причину вернуться сюда. Плюс, я решил, что это последнее место, где кто-то, ищущий меня, может ожидать меня найти. Слишком близко к дому».
  Алекс закатил глаза. «Вы действительно за эти годы научились нескольким театральным трюкам, не так ли? Вы собираетесь рассказать нам, что узнали?»
  «Человек, пославший венок, живет прямо здесь, в Файфе. Если быть точным, в Сент-Монансе. Я не знаю, кто он такой и как он связан с Рози Дафф. Но его зовут Грэм Макфадьен».
  Алекс и Линн тревожно переглянулись. «Мы знаем, кто он», — сказал Алекс. «Или мы можем, по крайней мере, сделать обоснованное предположение».
  
  Теперь настала очередь Вейрда выглядеть озадаченным и расстроенным. — Ты это делаешь? Как?
  
  «Он сын Рози Дафф», - сказала Линн.
  
  Глаза Вейрда расширились. — У нее был сын?
  
  «В то время о нем никто не знал. Его усыновили при рождении. Ему, должно быть, было три или четыре года, когда она умерла», — сказал Алекс.
  
  «О боже», сказал Вейрд. «Ну, это имеет смысл, не так ли? Я так понимаю, он только недавно узнал об убийстве своей матери?»
  
  «Он пошел к Лоусону, когда было начато рассмотрение нераскрытого дела. Он начал пытаться найти свою биологическую мать всего за несколько месяцев до этого».
  
  «Вот ваш мотив, если он считает, что вы четверо ответственны за ее убийство», — сказала Линн. «Нам нужно узнать больше об этом Макфадьене».
  
  «Нам нужно выяснить, был ли он в Штатах на той неделе, когда умер Зигги», — сказал Алекс.
  
  "Как мы это делаем?" - сказала Линн.
  Странный поднял руку. «Атланта — центральный узел «Дельты». Один из моих товарищей занимает там довольно высокую должность. Думаю, он сможет получить списки пассажиров. Очевидно, авиакомпании постоянно обмениваются такой информацией. И у меня есть данные кредитной карты Макфадьена, которые может ускорить процесс. Я позвоню ему позже, если можно?
  «Конечно», — сказал Алекс. Затем он поднял голову. «Я слышу Давину?» Он направился к двери. «Я ее проведу».
  
  «Молодец, Вейрд», — сказала Линн. «Я бы никогда не отнес вас к методическому исследователю».
  «Вы забываете, я был математиком, и чертовски хорошим. Все остальное, это была просто отчаянная попытка не быть моим отцом. Чего, слава Богу, мне удалось избежать».
  Алекс вернулся, Давина хныкала у него на руках. «Я думаю, ее нужно покормить».
  Вейрд встал и посмотрел на крошечный сверток. — О боже, — сказал он, его голос был мягким, как молоко. «Она красавица». Он посмотрел на Алекса. «Теперь ты понимаешь, почему я так полон решимости выйти из этого живым».
  * * *
  Под мостом Макфадьен смотрел на сцену внизу. Это был насыщенный вечер. Сначала появилась женщина. Он видел ее на похоронах, видел, как вдова Керр уезжала на своей машине. Он последовал за ними до квартиры в Торговом городе, а затем, пару дней спустя, последовал за Гилби в ту же квартиру. Ему было интересно, какова ее связь, где она вписывается в сложную схему. Была ли она просто другом семьи? Или она была чем-то большим?
  Кем бы она ни была, ее не приветствовали. Они с Гилби пошли в паб, но пробыли там едва ли достаточно долго, чтобы выпить хоть одну рюмку. Затем, когда Гилби вернулся в дом, его ждал настоящий сюрприз. Маки вернулся. Ему следовало бы безопасно укрыться в Грузии, служа своей пастве. Но вот он снова в Файфе, в компании своего сообщника. Вы не уйдете из своей жизни, если у вас не будет веской причины.
  Это было доказательством. Это можно было сказать по выражениям их лиц. Это не было веселым воссоединением друзей. Это не было беззаботное собрание, посвященное возвращению из больницы дочери Гилби. Этим двоим было что скрывать, что-то, что сплотило их в это кризисное время. Страх привел их на орбиту друг друга. Они были в ужасе от того, что какой бы заклятый враг ни догнал их товарищей-убийц, он собирался навестить их. И они прижались друг к другу в целях безопасности.
  Макфадьен мрачно улыбнулся. Холодная рука прошлого неумолимо тянулась к Гилби и Маки. Сегодня им будет нелегко спать в своих кроватях. Так и должно было быть. У него были на них планы. И чем больше они боялись сейчас, тем лучше будет, когда эти планы осуществятся.
  У них было двадцать пять лет мира, а это было больше, гораздо больше, чем наслаждалась его мать. Теперь все было кончено.
  
  36
  Утро выдалось мрачным и серым, вид со стороны Норт-Квинсферри затмил мрачный туман. Где-то вдалеке, словно корова, оплакивающая мертвого теленка, прозвучал печальный предупредительный сигнал. Небритый и ошеломленный бессонницей, Алекс облокотился на стол для завтрака и смотрел, как Линн кормит Давину. «Это была хорошая ночь или плохая?» он спросил.
  «Я думаю, это было примерно средне», — сказала Линн, зевая. «В этом возрасте их нужно кормить каждые несколько часов».
  
  «Час, половина четвертого, половина шестого. Вы уверены, что это детеныш, а не олуша?»
  
  Линн ухмыльнулась. «Как быстро увядает первый цвет любви», — поддразнила она.
  
  «Если бы это было правдой, я бы натянул подушку на голову и снова заснул, вместо того, чтобы вставать, чтобы приготовить тебе чай и сменить ей подгузник», - защищаясь, сказала Алекс.
  
  «Если бы здесь не было Вейрда, ты бы мог спать в свободной комнате».
  
  Алекс покачал головой. «Я не хочу этого делать. Посмотрим, как пойдет». «Тебе нужно поспать. Тебе нужно заняться бизнесом».
  
  Алекс фыркнул. «Это будет тогда, когда я не буду бегать по стране и разговаривать с судебно-медицинскими экспертами, верно?»
  
  — Верно. Ты не против, что Странный здесь?
  
  «Почему бы и нет?»
  «Мне просто интересно. У меня от природы подозрительный характер. Знаешь, я всегда думал, что он единственный из вас четверых, кто мог убить Рози. Так что, полагаю, меня немного беспокоит его появление, типа этот."
  Алекс выглядел неуютно. «Конечно, именно это и позволяет ему сойти с крючка из-за Рози? Какой у него может быть мотив убить всех нас спустя двадцать пять лет?»
  «Может быть, он слышал о пересмотре нераскрытого дела и боялся, что по прошествии всего этого времени кто-то из вас четверых может указать пальцем».
  
  «Ты всегда доводишь дело до предела, не так ли? Он не убивал ее, Линн. В нем этого нет».
  «Люди совершают ужасные поступки, когда принимают наркотики. Насколько я помню, Вейрд всегда был готов ко всему в этом отделе. У него был Ленд Ровер; она, вероятно, знала его достаточно хорошо, чтобы подвезти его. внезапное драматическое обращение. Возможно, дело в чувстве вины, Алекс.
  Он покачал головой. «Он мой друг. Я бы знал».
  
  Линн вздохнула. «Ты, наверное, прав. Я действительно увлекаюсь собой. Я сейчас очень нервничаю. Извините».
  
  Пока она говорила, вошел Вейрд. Приняв душ и побрившись, он выглядел олицетворением здоровья и силы. Алекс взглянул на него и застонал. «О Боже, это Тиггер».
  «Отличная кровать», — сказал Вейрд, оглядывая комнату и включая кофеварку. Он пересек кухню и начал открывать шкафы, пока не нашел кружки. «Я спал как младенец».
  «Я так не думаю», — сказала Линн. «Нет, если только ты не просыпаешься в слезах каждые три часа.
  Разве у тебя не должно быть смены часовых поясов? -
  Никогда в жизни этим не страдал, - весело сказал Вейрд, наливая кофе. - Итак, Алекс, когда мы уезжаем в Данди?
  Алекс пошевелился. «Мне придется позвонить и договориться о встрече».
  «Ты сошел с ума? Дать парню шанс сказать нет?» Странно сказал, копаясь в хлебнице. Он достал треугольный фарл и причмокнул губами. «Ммм. Я не ел ничего подобного уже много лет».
  «чувствуйте себя как дома», — сказал Алекс.
  «Да», — сказал Вейрд, обыскивая холодильник в поисках масла и сыра. «Нет, Алекс. Никаких телефонных звонков. Мы просто приходим и даем понять, что никуда не пойдем, пока профессор Соунс не найдет окно».
  — Что? Чтобы он мог прыгать? Алекс не мог удержаться от возможности пошутить над тем, как Вейрд перенял американскую идиому. Это звучало так странно, произнесенное с акцентом, который за одну ночь стал заметно более шотландским.
  «Ха-ха». Вирд нашел тарелку и нож и уселся за стол.
  
  — Ты не думаешь, что это может его немного разозлить? — спросила Линн.
  «Я думаю, это говорит ему о том, что мы настроены серьезно», — сказал Вейрд. «Я думаю, именно это сделали бы два парня, опасающиеся за свою жизнь. Сейчас не время быть вежливыми, учтивыми и послушными. Пришло время сказать: «Мы действительно напуганы, и вы можете нам помочь». "
  Алекс вздрогнул. — Ты уверен, что действительно хочешь пойти со мной? Репрессивный взгляд, которым Вейрд наградил его, остановил бы даже подростка. Алекс поднял руки вверх в знак подчинения. «Хорошо. Дай мне полчаса».
  Линн смотрела ему вслед обеспокоенными глазами.
  
  «Не волнуйся, Линн. Я присмотрю за ним».
  
  Линн фыркнула от смеха. «О, пожалуйста, Странный. Пусть это не будет моей единственной надеждой».
  Он проглотил фарл и задумался над ней. «Я действительно не тот человек, которого ты помнишь, Линн», - серьезно сказал он. «Забудьте о подростковом бунте. Забудьте о чрезмерном выпивке и наркотиках. Подумайте о том факте, что я всегда делал домашнее задание и сдавал сочинения вовремя. Это только выглядело так, будто я схожу с рельсов. Под всем этим я был такой же солидный гражданин, как и Алекс. Я знаю, что вы все смеетесь в рукаве над тем, что в вашем списке рождественских открыток есть телевизионный евангелист — и это тоже очень хорошие открытки. Но под всем этим шиком я очень серьезно отношусь к тому, во что я верю и что я делаю. Когда я говорю, что присмотрю за Алексом, ты можешь быть уверен, что со мной он будет в такой же безопасности, как и с кем-либо еще».
  Наказанная, но не полностью успокоившая остаточные подозрения, Линн переложила дочь с одной груди на другую. — Вот и все, дорогая. Она вздрогнула от все еще незнакомого ощущения, когда твердые десны сжали ее сосок. «Мне очень жаль, Странный. Просто трудно пережить то время, когда я знал тебя лучше всего».
  Он допил кофе и встал. «Я знаю. Я до сих пор думаю о тебе как о глупой маленькой девчонке, мечтающей о Дэвиде Кэссиди».
  
  «Ублюдок», сказала она.
  
  «Теперь я собираюсь провести некоторое время в молитве», — сказал он, направляясь к двери. «Алексу и мне нужна вся возможная помощь».
  
  * * *
  Внешний вид гимназии Олд Флеминг был настолько далек от представления Алекса о судебно-медицинской лаборатории, насколько это было возможно. Спрятанный под узким ветром, его викторианский песчаник был сильно испачкан вековыми загрязнениями. Это было весьма привлекательное здание: одноэтажное, стройное, с высокими арочными окнами в итальянском стиле. Это просто не было похоже на место, где располагались передовые достижения судебной медицины.
  Вейрд явно поделился своим впечатлением. — Ты уверен, что это то место? — спросил он, колеблясь в конце переулка.
  
  Алекс указал на другую сторону улицы. «Там кафе OTI. Судя по университетскому сайту, именно там мы сворачиваем».
  
  «Больше похоже на банк, чем на спортзал или лабораторию». Тем не менее он последовал за Алексом вниз по ветру.
  Зона регистрации мало что выдала. Молодой человек с тяжелой формой псориаза и дресс-кодом битников 1950-х годов сидел за столом и постукивал по клавиатуре компьютера. Он посмотрел на них поверх тяжелой черной оправы очков. "Я могу вам помочь?" он сказал.
  «Нам интересно, можно ли поговорить с профессором Соунсом», — сказал Алекс.
  
  — У тебя назначена встреча?
  
  Алекс покачал головой. «Нет. Но мы были бы очень признательны, если бы он нас увидел. Речь идет о старом деле, над которым он работал».
  
  Молодой человек извилисто покачивал головой из стороны в сторону, как индийский танцор. «Я не думаю, что это будет возможно. Он очень занятой человек», - сказал он.
  
  — Мы тоже, — вмешался Вейрд, наклонившись вперед. «И то, о чем мы хотим поговорить, — это вопрос жизни и смерти».
  
  «Мой», сказал молодой человек. «Томми Ли Джонс из Тейсайда». Это должно было прозвучать грубо, но он придал этому вид веселого восхищения, который подавлял любую злобу.
  
  Вейрд пристально посмотрел на него. «Мы можем подождать», — вмешался Алекс, прежде чем начались военные действия.
  «Тебе придется. Он сейчас проводит семинар. Позвольте мне взглянуть на его расписание на сегодня». Он стучал по клавиатуре. — Ты можешь вернуться в три? — спросил он через несколько секунд.
  Странный нахмурился. «Провести пять часов в Данди?»
  
  «Это здорово», — сказал Алекс, глядя на Вейрда. «Давай, Том». Они оставили свои имена, подробности дела и номер мобильного телефона Алекса и удалились.
  
  — Мистер Шарм, — сказала Алекс, когда они пошли обратно к машине.
  «Однако мы получили результат. Если бы это зависело от мистера Соискателя, нам бы повезло, если бы нас зачислили до конца семестра. Так что же мы будем делать в течение следующих пяти часов?»
  «Мы могли бы поехать в Сент-Эндрюс», — сказал Алекс. «Это только за мостом».
  
  Вирд остановился как вкопанный. "Вы шутите?"
  
  «Нет. Никогда не был более серьезным. Я не думаю, что было бы больно напомнить себе о местности. Не похоже, что кто-то узнает нас после всех этих лет».
  Рука Вейрда потянулась к тому месту на груди, где обычно висел его крест. Он хмыкнул про себя, коснувшись пальцами пустой ткани. «ОК», — сказал он. «Но я не собираюсь приближаться к Бутылочной Темнице».
  * * *
  
  Поездка в Сент-Эндрюс была странным и тревожным опытом. Во-первых, будучи студентами, у них никогда не было доступа к машине, поэтому они никогда не видели город с точки зрения автомобилиста. Во-вторых, дорога в город вела мимо зданий, которых здесь не было, когда они были студентами. Бетонное здание отеля Old Course; неоклассический цилиндр музея Университета Сент-Эндрюс; Центр морской жизни за вечно несгибаемым Королевским и древним клубом, сам храм гольфа. Вейрд с тревогой смотрел в окно. «Это изменилось».
  «Конечно, все изменилось. Прошло почти четверть века».
  
  — Полагаю, ты приезжал сюда достаточно часто?
  Алекс покачал головой. «Я не был рядом с этим местом двадцать лет». Он медленно ехал по улице Скорс и, наконец, втиснул свой «БМВ» в место, освобожденное женщиной в «Рено».
  Они молча выбрались и пошли пешком по некогда знакомым улицам. «Это было, — подумал Алекс, — очень похоже на то, чтобы снова увидеть Вейрда спустя столько лет». Основная костная структура была такой же. Не было и речи о том, чтобы принять его за кого-то другого или кого-то за него. Но поверхность была другой. Некоторые изменения были незначительными, другие — грубыми. Итак, он гулял по Сент-Эндрюсу. Некоторые магазины остались на прежнем месте, их фасады были такими же. Как это ни парадоксально, но именно они выглядели не в порядке, как будто им каким-то образом удалось избежать проскока сквозь временную деформацию, охватившую остальную часть города. Магазин сладостей все еще существовал там, памятник национальному пристрастию к сахару. Алекс узнал ресторан, где они впервые поели китайскую еду: вкусы были чуждыми и сбивающими с толку, притупленными хорошей простой кухней. Тогда они были вчетвером, беззаботные и уверенные в себе, без малейшего чувства дурного предчувствия. А потом было двое
  Из университета было невозможно сбежать. В этом городе с шестнадцатитысячным населением треть жителей зарабатывала на жизнь этим, и если бы его здания загадочным образом за одну ночь обратились в пыль, то после себя осталась бы щербатая деревня. Студенты спешили по улицам, время от времени надев характерное красное фланелевое платье, защищающее от холода. Трудно было поверить, что когда-то они сделали то же самое. У Алекса на мгновение мелькнула память; Зигги и Мондо в магазине элегантной мужской одежды примеряют свои новые платья. Алексу и Вейрду пришлось довольствоваться подержанными товарами, но они максимально использовали возможность плохо себя вести ради благого дела, доводя терпение персонала магазина до предела. Теперь все это казалось странным и далеким, как будто это был фильм, а не воспоминание.
  Подойдя к Западному порту, они увидели знакомый фасад бара «Ламмас» сквозь каменные арки массивных ворот. Вейрд резко остановился. «Это сводит меня с ума. Я не могу с этим справиться, Алекс. Давай уйдем отсюда». Алекс не был расстроен этим предложением. — Тогда вернемся в Данди?
  «Нет, я так не думаю. Одной из причин, по которой я вернулся, было то, что я рассказал этому Грэму Макфадьену о венках. Сент-Монан не так уж далеко, не так ли? Пойдем посмотрим, что он скажет по поводу венков. сам."
  «Сейчас середина дня. Он будет на работе», — сказал Алекс, ускоряясь, чтобы не отставать от Вейрда, и направился обратно к машине.
  «По крайней мере, мы сможем осмотреть его дом. И, возможно, мы сможем вернуться после встречи с профессором Соунсом». В таком настроении со Вейрдом нечего спорить, смиренно понял Алекс.
  * * *
  Макфадьен не мог понять, в чем дело. В то утро он находился возле дома Гилби с семи утра и почувствовал теплое удовлетворение, когда машина уехала вместе с ними. Соучастники преступления явно что-то задумали. Он проследил за ними через Файф и в Данди, а затем проследовал за ними до Смоллс-Уинд. Как только они оказались внутри старого здания из песчаника, он поспешил за ними. Табличка у двери гласила: «ОТДЕЛЕНИЕ СУДЕБНО-МЕДИЦИНСКОЙ НАУКИ», что заставило его задуматься. Что они искали? Почему они были здесь?
  Что бы это ни было, это не заняло у них много времени. Через десять минут они были на улице. Он чуть не потерял их на подъезде к мосту Тэй, но сумел остаться на связи, когда они сбавили скорость и свернули на дорогу Сент-Эндрюс. С парковкой возникли небольшие проблемы, и в итоге он оставил машину, загородив кому-то дорогу.
  Он держал их в поле зрения, пока они шли по городу. Казалось, у их прогресса не было какой-либо конкретной цели. Они пару раз повернули назад, пересекая Норт-стрит, Маркет-стрит и Саут-стрит. К счастью, Маки был достаточно высоким, чтобы выделяться на улице, поэтому выследить их было не так уж сложно. Затем внезапно он понял, что это, казалось бы, бесцельное блуждание приближало их к Западному порту. Они собирались в бар «Ламмас». На самом деле у них была медная шея, чтобы пройти через дверь и снова посетить то место, где они впервые нацелились на его мать.
  Несмотря на влажный холод дня, на верхней губе Макфадьена выступил пот. Указатели на их вину множились с каждым часом. Невинность удержала бы их подальше от коллегии адвокатов Ламмас, невинность и уважение. Но чувство вины притянет их, как магнит, в этом он был уверен.
  Он настолько погрузился в свои мысли, что почти вошел в них. Они неожиданно остановились посреди тротуара, и он продолжил идти. Сердце колотилось в груди, и Макфадьен обошел их стороной, отвернув голову. Он нырнул в дверной проем магазина и оглянулся, сжимая липкие руки в карманах. Он не мог поверить своим глазам. Они разлили его по бутылкам. Они повернулись спиной к Западному порту и направились обратно по Саут-стрит в том направлении, откуда пришли.
  Ему почти пришлось перейти на рысь, чтобы держать их в поле зрения, пока они прорубали ряд веннелей и виндов. Выбор узких переулков вместо более широких улиц, казалось, вызывал у Макфадьена угрызения совести. Гилби и Маки прятались от мира, укрываясь от обвиняющих глаз, которые они, должно быть, видели на каждой улице.
  Когда он вернулся к своей машине, они уже ехали к собору. Выругавшись, Макфадьен сел за руль и завел мотор. Он почти догнал их, когда судьба нанесла ему жестокий удар. Внизу Кинкелл-Брайс были дорожные работы, единственная проезжая часть контролировалась светофорами. Гилби проскочил как раз в тот момент, когда свет изменился с янтарного на красный, как будто он знал, что ему пора бежать. Если бы между ними не было машины, Макфадьен пошел бы на риск и проехал бы по красному. Но ему дорогу преградил фургон автозапчастей. Он яростно ударил кулаком по рулю, злясь, пока шли минуты, прежде чем зеленый свет вспыхнул снова. Фургон пополз вверх по холму, Макфадьен следовал за ним. Но прошла добрая пара миль, прежде чем он смог проехать ее, и в глубине души он знал, что у него нет шансов догнать «БМВ» Гилби.
  Он мог бы заплакать. Он понятия не имел, куда они направляются. Ничто в их запутанном утре не дало никаких подсказок. Он подумал о том, чтобы пойти домой и проверить свои компьютеры, нет ли каких-нибудь свежих новостей. Но он не видел в этом смысла. Интернет не собирался сообщать ему, где находятся Гилби и Маки.
  Единственное, в чем он мог быть уверен, это то, что рано или поздно они вернутся в Норт-Куинсферри. Проклиная себя за свою несостоятельность, Макфадьен решил, что с таким же успехом можно вернуться туда.
  * * *
  В тот момент, когда Грэм Макфадьен проезжал поворот, ведущий домой, Вейрд и Алекс сидели возле его дома. "Счастливый?" - сказал Алекс. Вейрд уже прошел по тропинке и безуспешно постучал в дверь. Затем он обошел дом, заглядывая в окна. Алекс был убежден, что в любой момент появится полиция, предупрежденная каким-нибудь любопытным соседом. Но это был не тот случай, когда люди весь день находились дома.
  «По крайней мере, мы знаем, где его найти», — сказал Вейрд. «Похоже, он живет один». "Что заставляет вас думать, что?"
  
  Вейрд посмотрел на него, говоря: «Да».
  
  — Никаких женственных штрихов, а?
  «Ни одного», — сказал Вейрд. «Хорошо, ты был прав. Это была пустая трата времени». Он взглянул на часы. «Пойдем, найдем приличный паб, перекусим. А потом вернемся к Бонни Данди».
  37
  Профессор Дэвид Соунс был пухлым человеком. Розовощекий, с бахромой вьющихся седых волос вокруг блестящей лысины и голубыми глазами, которые действительно мерцали, он имел сбивающее с толку сходство с чисто выбритым Дедом Морозом. Он провел Алекса и Вейрда в крошечную кабинку, в которой едва хватало места для его стола и пары стульев для посетителей. Комната была спартанской, единственным ее украшением был сертификат, провозглашавший Соунса свободным гражданином города Сребреницы. Алекс не хотел думать о том, что ему, возможно, пришлось сделать, чтобы заслужить эту честь.
  Соунс жестом указал им на стулья и уселся за столом, упершись круглым животом в край. Он поджал губы и рассмотрел их. «Фрейзер сообщил мне, что вы, джентльмены, хотели обсудить дело Розмари Дафф», — сказал он после долгой паузы. Его голос был таким же богатым и насыщенным, как рождественский пудинг в духе Диккенса. «Сначала у меня к вам один или два вопроса». Он взглянул на листок бумаги. «Алекс Гилби и Том Маки. Это правда?»
  «Правильно», — сказал Алекс.
  
  «И вы не журналисты?»
  
  Алекс вытащил свою визитку и передал ее. «Я руковожу компанией, которая производит поздравительные открытки. Том — министр. Мы не журналисты».
  Соунс внимательно изучил карту, наклонив ее, чтобы убедиться, что тиснение настоящее. Он поднял густую белую бровь. «Что вас интересует в деле Розмари Дафф?» — резко спросил он.
  Вейрд наклонился вперед. «Мы двое из четырех парней, обнаруживших ее умирающее тело в снегу двадцать пять лет назад. Вероятно, вы держали нашу одежду под микроскопом».
  Соунс слегка склонил голову набок. Морщины в уголках его глаз почти незаметно стянулись. «Это было очень давно. Почему ты сейчас здесь?»
  «Мы думаем, что находимся в чьем-то списке расстрелянных», — сказал Вейрд.
  
  На этот раз обе брови Соунса поднялись. «Ты потерял меня. Какое это имеет отношение ко мне или Розмари Дафф?»
  Алекс положил руку на плечо Вейрда. «Из нас четверых, которые были там той ночью, двое мертвы. Они умерли в течение последних шести недель. Они оба были убиты. Я знаю, что это могло быть просто совпадением. Но на обоих похоронах висел одинаковый венок с надписью: Розмари на память. И мы считаем, что эти венки прислал сын Рози Дафф».
  Соунс нахмурился. «Я думаю, вы ошиблись, джентльмены. Вам следует поговорить с полицией Файфа, которая в настоящее время проводит проверку, включающую именно это дело».
  Алекс покачал головой. «Я уже пробовал это. А.С.К. Лоусон чуть ли не сказал мне, что я параноик. Такие совпадения случаются, и мне следует уйти и перестать волноваться. Но я думаю, что он ошибается. Я думаю, что кто-то убивает нас, потому что они убеждены. мы убили Рози. И единственный способ избавиться от ответственности, который я вижу, — это выяснить, кто на самом деле это сделал».
  Непроницаемое выражение мелькнуло на лице Соунса при упоминании имени Лоусона. «Все равно я до сих пор не совсем понимаю, что привело вас сюда. Мое личное участие в этом деле закончилось двадцать пять лет назад».
  «Это потому, что они потеряли улики», — прервал его Вейрд, не в силах надолго обойтись без звука собственного голоса.
  
  «Я думаю, вы ошибаетесь. Недавно мы провели несколько тестов на предмет. Но наши тесты на ДНК оказались отрицательными».
  
  «У тебя есть кардиган», — сказал Алекс. «Но самые важные вещи, одежда с кровью и спермой, они пропали».
  
  Интерес Соунса резко возрос. «Они потеряли оригинальные экспонаты?»
  
  «Это то, что сказал мне А.С.К. Лоусон», — сказал Алекс.
  Соунс недоверчиво покачал головой. «Ужасно», сказал он. «Хотя это не совсем удивительно под этим командованием». Его лоб сморщился в неодобрительной гримасе. Алекс задавался вопросом, что еще такого сделала полиция Файфа, чтобы не произвести впечатление на Соунса. «Ну, без основных вещественных доказательств я действительно не уверен, чем, по вашему мнению, я могу помочь».
  Алекс глубоко вздохнул. «Я знаю, что вы проделали первоначальную работу по этому делу. И я понимаю, что судебно-медицинские эксперты не всегда включают в свои отчеты все детали. особенно думают о краске. Потому что единственное, что они не потеряли, — это кардиган. И после того, как они его нашли, они пришли и взяли образцы краски из нашего дома».
  — Да и зачем мне рассказывать вам о чем-то подобном, если всегда предположить, что такое было? Вряд ли это нормальная практика. В конце концов, можно было бы сказать, что вы были подозреваемыми.
  «Мы были свидетелями, а не подозреваемыми», — сердито сказал Вейрд. «И вы должны это сделать, потому что, если вы этого не сделаете, и нас убьют, вам будет трудно уладить дела с Богом и своей совестью».
  «И потому, что ученые должны заботиться об истине», — добавил Алекс. «Пора выйти из равновесия» , — подумал он. «И у меня такое ощущение, что вы человек, который считает правду своей областью. В отличие от полиции, которая обычно просто хочет результата».
  Соунс оперся локтем на стол и провел пальцем по нижней губе, обнажая ее влажную внутреннюю часть. Он смотрел на них так, будто долго и упорно обдумывал. Затем он решительно сел и открыл картонную папку, которая была единственным предметом на его столе. Он взглянул на содержимое, затем поднял глаза и встретился с их выжидающими глазами. «Мой отчет касался в основном крови и спермы. Вся кровь принадлежала Рози Дафф, предполагалось, что сперма принадлежала ее убийце. Поскольку тот, кто передал сперму, был секретором, мы смогли установить его группу крови». Он перелистал пару страниц. «Были некоторые доказательства наличия волокон. Дешевый коричневый ковер промышленного назначения и пара волокон угольно-серого ковра, используемого несколькими автопроизводителями в своих автомобилях среднего класса. Несколько собачьих волос, совместимых со спрингер-спаниелем, принадлежащим владельцу паба, где она работала. Все это было полностью описано в моем отчете».
  Он поймал разочарованный взгляд Алекса и слегка улыбнулся. «А еще есть мои записи».
  Он вытащил пачку рукописных заметок. Он на мгновение прищурился на них, затем достал из кармана жилета пару очков-полумесяцев в золотой оправе и надел их на нос. «Мое писательство всегда было своего рода испытанием», — сухо сказал он. «Я не смотрел на это уже много лет. И где мы…? Кровь… сперма… грязь». Он перевернул пару страниц, исписанных мелким плотным почерком. «Волосы… Итак, покраска». Он ткнул страницу пальцем. Он посмотрел вверх. «Что ты знаешь о красках?»
  «Эмульсия для стен, блеск для деревянных изделий», — сказал Вейрд. «Это то, что я знаю о красках».
  Соунс впервые улыбнулся. «Краска состоит из трех основных компонентов. Это носитель, который обычно представляет собой какой-то полимер. Это твердый материал, который попадает на ваш комбинезон, если вы не очистите его сразу. Затем есть растворитель, который обычно представляет собой органическая жидкость. Носитель растворяется в растворителе для создания покрытия с консистенцией, подходящей для кисти или валика. Растворитель редко имеет какое-либо судебно-медицинское значение, поскольку обычно он уже давно испарился. Наконец, есть пигмент, который и дает Цвет. Среди наиболее часто используемых пигментов - диоксид титана и оксид цинка для белого цвета, фталоцианины для синего цвета, хромат цинка для желтого цвета и оксид меди для красного цвета. Но каждая партия краски имеет свою собственную микроскопическую подпись. Поэтому можно проанализировать краску покрасьте и скажите, что это за краска.Существуют целые библиотеки образцов красок, с которыми мы можем сравнивать отдельные образцы.
  «И, конечно, помимо самой краски, мы смотрим на физическое пятно. Это брызги? Это капля? Это соскоба?» Он поднял палец. «Прежде чем вы спросите, я здесь не эксперт. Это не моя область специализации».
  «Вы могли бы обмануть меня», сказал Вейрд. «И что в твоих записях говорится о краске на кардигане Рози?»
  
  «Ваш друг любит переходить к делу, не так ли?» – сказал Соунс Алексу, к счастью, скорее удивленный, чем раздраженный.
  
  «Мы знаем, насколько ценно ваше время, вот и все», — сказал Алекс, внутренне поморщившись от своего подхалима.
  Соунс вернулся к своим заметкам. «Правда», сказал он. «Краска, о которой идет речь, представляла собой бледно-голубую алифатическую полиуретановую эмаль. Это не обычная краска для дома. Скорее такая, которую можно найти на лодке, или что-то из стекловолокна. Мы не получили никаких прямых совпадений, хотя они были. напоминало пару морских красок из нашей справочной библиотеки. Самым интересным был профиль капель. По форме они напоминали крохотные слезинки».
  Алекс нахмурился. "Что это значит?"
  «Это означает, что краска не была влажной, когда она попала на одежду. Это были крошечные-крошечные капли засохшей краски, которые, несомненно, перешли на ее одежду с поверхности, на которой она лежала. Вероятно, с ковра».
  — Значит, кто-то что-то рисовал там, где она лежала? И на ковре осталась краска? — спросил Странно.
  «Почти наверняка. Но мне придется вернуться к странной форме. Если краска капает с кисти или разбрызгивается на ковер, капли не будут выглядеть так. И все капли, на которые мы смотрели в этом случае, имели одинаковую структуру. профиль."
  «Почему вы не включили все это в свой отчет?» — спросил Алекс.
  «Потому что мы не могли этого объяснить. Для обвинения очень опасно, когда свидетель-эксперт в скамье подсудимых отвечает: «Я не знаю». Хороший адвокат оставил бы вопросы о краске на потом, поэтому присяжные лучше всего запомнили бы, как мой босс покачал головой и признал, что не знает ответов». Соунс сунул бумаги обратно в папку. «Поэтому мы это оставили».
  «А теперь единственный вопрос, который имел значение», — подумал Алекс. «Если бы вы еще раз взглянули на эти доказательства, смогли бы вы прийти к другому ответу?»
  Соунс посмотрел на него поверх очков. «Лично я? Нет. Но судебно-медицинский эксперт по краскам вполне мог бы предоставить более полезный анализ. Конечно, ваши шансы найти совпадение двадцать пять лет спустя ничтожно малы».
  «Это наша проблема», — сказал Вейрд. «Сможешь ли ты это сделать? Ты сделаешь это?»
  Соунс покачал головой. «Как я уже сказал, я очень далек от того, чтобы быть экспертом в этой области. Но даже если бы я был им, я не мог бы разрешить проведение испытаний без запроса полиции Файфа. И они не просили провести испытания краски». Он закрыл папку с видом окончательного решения.
  "Почему нет?" — спросил Странно.
  
  «Я предполагаю, потому что они считали это пустой тратой денег. Как я уже сказал, шансы найти совпадение на этом позднем этапе бесконечно малы».
  
  Алекс рухнул на стул, сдувшись. «И я не смогу изменить мнение Лоусона. Отлично. Думаю, ты только что подписал мне смертный приговор».
  
  «Я не говорил, что провести некоторые тесты невозможно», — мягко сказал Соунс. «Я сказал, что их нельзя проводить здесь».
  
  «Как их можно проводить где-нибудь еще?» — воинственно сказал Странный. «Ни у кого нет образцов».
  Соунс снова потянул губу. Затем он вздохнул. «У нас нет биологических образцов. Но краска у нас еще есть. Я проверил, прежде чем вы пришли». Он снова открыл папку и достал пластиковый лист, разделенный на карманы. Внутри лежала дюжина предметных стекол для микроскопа. Соунс вытащил три из них и выстроил на столе. Алекс жадно посмотрел на них. Он не мог поверить своим глазам. Пятнышки краски были похожи на крохотные хлопья синего сигаретного пепла.
  «Кто-нибудь мог бы это проанализировать?» — сказал он, едва осмеливаясь надеяться.
  «Конечно», сказал Соунс. Он достал из ящика бумажный пакет и положил его на слайды, придвинув их немного ближе к Алексу и Вейрду. «Возьмите их. У нас есть и другие, которые мы можем проанализировать независимо, если из этого что-нибудь выйдет. Вам, конечно, придется подписать их».
  Рука Вейрда выскользнула наружу и обхватила слайды. Он аккуратно положил их в сумку и сунул ее в карман. «Спасибо», сказал он. "Где подписать?"
  
  Пока Вейрд записывал свое имя внизу листа журнала, Алекс с любопытством посмотрел на Соунса. "Зачем ты это делаешь?" он сказал.
  Соунс снял очки и осторожно убрал их. «Потому что я ненавижу неразгаданные головоломки», — сказал он, вставая на ноги. «Почти так же, как я ненавижу неряшливую работу полиции. И кроме того, мне не хотелось бы, чтобы ваша смерть была на моей совести, если ваша теория окажется верной».
  * * *
  
  «Почему мы отключаемся?» — спросил Вирд, когда они выехали на окраину Гленротса, и Алекс подал знак направо.
  
  «Я хочу рассказать Лоусону о том, что Макфадьен прислал венки. И я хочу попытаться убедить его заставить Соунса протестировать имеющиеся у него образцы».
  
  — Пустая трата времени, — проворчал Вейрд.
  
  «Не больше, чем вернуться в Сен-Монан и постучать в дверь пустого дома».
  Вейрд больше ничего не сказал, позволив Алексу поехать в полицейское управление. На стойке регистрации Алекс попросил о встрече с Лоусоном. «Это связано с делом Розмари Дафф», — сказал он. Их направили в зону ожидания, где они сидели и читали плакаты о «Колорадском жуке», пропавших без вести лицах и домашнем насилии. «Удивительно, как ты чувствуешь себя виноватым, просто находясь здесь», — пробормотал Алекс.
  «Не я», — сказал Вейрд. «Но тогда я отвечаю перед более высокой инстанцией».
  Через несколько минут к ним подошла коренастая женщина. «Я округ Колумбия Пири», - сказала она. «Боюсь, АСС Лоусон недоступен. Но я офицер, ведущий дело Розмари Дафф».
  Алекс покачал головой. «Я хочу увидеть Лоусона. Я подожду».
  
  «Боюсь, это невозможно. Вообще-то он в отпуске на пару дней».
  
  «Ушел на рыбалку», — иронично сказал Вейрд.
  
  Карен Пири, застигнутая врасплох, сказала: «Да, как бывает. Лох…» прежде, чем она смогла остановиться.
  
  Вейрд выглядел еще более удивленным. «Правда? Я просто использовал фигуру речи».
  
  Карен попыталась скрыть свое замешательство. "Это мистер Гилби, не так ли?" — сказала она, пристально глядя на Алекса.
  
  «Правильно. Как ты…?»
  
  «Я видел вас на похоронах доктора Керра. Сочувствую вашей утрате».
  
  «Вот почему мы здесь», — сказал Вейрд. «Мы считаем, что тот же человек, который убил Дэвида Керра, планирует убить нас».
  Карен глубоко вздохнула. «Э.К.К. Лоусон проинформировал меня о своей встрече с мистером Гилби. И, как он сказал вам тогда, — продолжила она, глядя на Алекса, — для ваших опасений действительно нет никаких оснований».
  Вейрд раздраженно фыркнул. «Что, если мы скажем вам, что эти венки прислал Грэм Макфадьен?»
  
  «Венки?» Карен казалась озадаченной.
  
  «Я думал, ты сказал, что тебя проинформировали?» Вейрд бросил ей вызов.
  Алекс вмешался, на мгновение задумавшись, как грешники справились со Вейрдом. Он рассказал Карен о любопытных цветочных подарках и был рад, когда она отнеслась к ним серьезно.
  «Это странно, я вам признаю. Но это не признак того, что мистер Макфадьен убивает людей».
  — Откуда еще он мог узнать об убийствах? — спросил Алекс, искренне ища ответа.
  
  — Вот в чем вопрос, не так ли? — спросил Странный.
  «Он увидел бы смерть доктора Керра в газетах. Об этом широко сообщалось. И я думаю, что не составит труда узнать о г-не Малкевиче. Интернет сделал его очень маленьким миром», - сказала Карен.
  Алекс снова почувствовал это чувство упадка. Почему все так сопротивлялись тому, что казалось ему очевидным? «Но зачем ему посылать венки, если он не считает, что мы несем ответственность за смерть его матери?»
  «Верить в свою ответственность — это далеко не убийство», — сказала Карен. «Я понимаю, что вы чувствуете давление, мистер Гилби. Но в том, что вы мне рассказали, нет ничего, что заставило бы меня думать, что вы находитесь в опасности».
  Странный выглядел апоплексическим. «Сколько из нас должно умереть, прежде чем вы начнете относиться к этому серьезно?»
  
  — Тебе кто-нибудь угрожал?
  
  Странный нахмурился. "Нет."
  
  «Были ли у вас необъяснимые зависания телефона?»
  
  "Нет."
  
  — А ты заметил, что кто-нибудь тусуется возле твоего дома?
  
  Вейрд посмотрел на Алекса, который покачал головой.
  
  — Тогда извини, я ничего не могу сделать.
  
  «Да, есть», — сказал Алекс. «Вы можете попросить провести новый анализ краски, обнаруженной на кардигане Рози Дафф».
  
  Глаза Карен расширились от изумления. — Откуда ты знаешь о краске?
  Разочарование придало остроту голосу Алекса. «Мы были свидетелями. Подозреваемые, во всем, кроме имени. Вы думаете, мы не заметили, как ваши коллеги царапали наши стены и заклеивали скотчем наши ковры? Так как насчет этого, округ Колумбия Пири? Как насчет того, чтобы попытаться выяснить, кто убил? Рози Дафф?"
  Вдохновленная его словами, Карен выпрямилась. «Именно этим я и занимался последние пару месяцев, сэр. И официальная точка зрения такова, что анализ краски не будет экономически эффективным, учитывая маловероятность возможности найти какое-либо совпадение по прошествии всего этого времени. "
  Гнев, который Алекс сдерживал несколько дней, внезапно вспыхнул в нем. «Нерентабельно? Если есть какая-то возможность, вам следует ею воспользоваться», — кричал он. «Это не значит, что вам предстоит провести еще какую-то дорогостоящую судебно-медицинскую экспертизу, не так ли? Не сейчас, когда вы потеряли единственную улику, которая могла бы наконец очистить наши имена. Вы хоть представляете, что вы с нами сделали тогда? из-за твоей некомпетентности? Ты испортил нашу жизнь. Его избили… — Он указал на Вейрда. «Зигги бросили в Бутылочную темницу. Он мог умереть. Мондо пытался покончить с собой, и из-за этого погиб Барни Макленнан. И если бы Джимми Лоусон не появился в нужный момент, я бы приказал выбить это дерьмо. и обо мне тоже. Так что не стойте здесь и не говорите со мной об эффективности затрат. Просто делайте свою чертову работу». Алекс развернулся и вышел.
  Вейрд стоял на своем, не сводя глаз с Карен Пири. «Вы слышали этого человека», — сказал он. «Скажи Джимми Лоусону, чтобы он натянул удочку и сохранил нам жизнь».
  
  38
  Джеймс Лоусон разрезал живот и погрузил руку в полость, его пальцы сомкнулись на скользких кишках. Его губы скривились в гримасе отвращения, прикосновение жизненно важных органов к коже было оскорблением его элементарной привередливости. Он вытащил внутренности, убедившись, что кровь и слизь остались в пределах газеты, которую он разложил при приготовлении. Затем он добавил форель к остальным трем форелям, пойманным сегодня днем.
  «Неплохой результат для этого времени года», — подумал он. Пару штук он жарил к чаю, а остальные складывал в крохотный холодильник каравана. Они приготовят хороший завтрак, прежде чем он отправится на работу утром. Он встал и включил насос, который подавал в маленькую раковину струю холодной воды. Он напомнил себе, что нужно прихватить с собой пару запасных пятигаллонных бутылок, когда в следующий раз выйдет в свое убежище на берегу озера Лох-Левен. Тем утром он опорожнил запасную часть в бак, и хотя в случае чрезвычайной ситуации он всегда мог положиться на местного фермера, который арендовал ему поле, Лоусон не любил навязывать свою добрую волю. Он всегда держался особняком все двадцать лет с тех пор, как перевез сюда караван. Ему это нравилось. Только он, радио и куча триллеров. Уединенное место, где он мог бы избежать давления работы и семейной жизни, место, где он мог восстановить свою энергию.
  Он открыл банку с молодым картофелем, осушил его и нарезал кубиками. Пока он ждал, пока нагреется большая сковорода для рыбы и картофеля, он суетливо обернул рыбные кишки газетой и сунул ее в полиэтиленовый пакет. Он добавлял кожу и кости после еды, затем крепко связывал ручки и оставлял их на ступеньках каравана, чтобы утром их можно было вынуть. Не было ничего хуже, чем спать в вонючем мусоре от его улова.
  Лоусон вылил на сковороду кусок сала, посмотрел, как оно зашипело и стал прозрачным, а затем добавил картофель. Он перемешал их, затем, когда они начали подрумяниваться, осторожно положил две форели в кастрюлю, добавив немного сока лимона Джиф. Знакомое шипение и треск приободрили его, а запах обещал грядущее наслаждение. Когда все было готово, он вылил еду на тарелку и сел за стол, чтобы насладиться ужином. Идеальное время. Знакомая мелодия «Лучников» зазвучала из радио, когда его нож скользнул под хрустящую кожуру первой форели.
  Он уже доел половину еды, когда услышал что-то, чего ему не следовало слышать. Хлопнула дверь машины. Радио заглушало звук приближающегося двигателя, но захлопывание двери было достаточно громким, чтобы его можно было услышать среди повседневных рассказов деревенских жителей. Лоусон на мгновение замер, затем потянулся к радио и выключил его, напрягая слух, чтобы уловить любой звук снаружи. Он украдкой немного отодвинул занавеску. Сразу за воротами в поле он мог различить очертания автомобиля. «Хэтчбек маленького или среднего размера», — подумал он. Гольф, Астра, Фокус. Что-то вроде того. Трудно было быть точнее в темноте. Он осмотрел зазор между воротами и своим караваном. Никакого движения.
  Стук в дверь заставил его сердце подпрыгнуть в груди. Кто, черт возьми, это был? Насколько ему было известно, единственными людьми, которые точно знали, где находится его рыбацкое логово, были фермер и его жена. Он никогда не приводил сюда коллег или друзей. Когда они пошли на рыбалку, он встретил их дальше по берегу на своей лодке, решив сохранить свою конфиденциальность.
  «Минуточку», — крикнул он, вставая на ноги и направляясь к двери, останавливаясь только для того, чтобы сжать в руке свой острый как бритва нож для потрошения. Было много преступников, которые могли чувствовать, что им нужно свести счеты, и он не собирался оставаться незащищенным. Держа одну ногу за дверью, он приоткрыл ее.
  В полоске света, пролившегося на ступеньки, стоял Грэм Макфадьен. Лоусону потребовалось некоторое время, чтобы узнать его. Со времени их последней встречи он похудел. Его глаза лихорадочно горели над впалыми щеками, а волосы были прямыми и жирными. "Какого черта ты здесь делаешь?" — потребовал Лоусон.
  «Мне нужно с тобой поговорить. Они сказали, что у тебя пара выходных, поэтому я подумал, что ты должен быть здесь». Тон Макфадьена был деловым, как будто не было ничего необычного в том, что представитель общественности появился на пороге рыболовного каравана помощника главного констебля.
  — Как, черт возьми, ты нашел меня здесь? – потребовал Лоусон, беспокойство сделало его воинственным.
  Макфадьен пожал плечами. «В наши дни можно узнать что угодно. Когда вы в последний раз получали повышение, вы давали интервью журналу « FifeRecord» . Оно есть на их веб-сайте. Вы сказали, что любите рыбалку, что у вас есть жилье на Лох-Левене. недалеко от берега. Я просто ехал вокруг, пока не заметил твою машину.
  Было что-то в его манерах, что пробрало Лоусона до костей. «Это неуместно», — сказал он. «Приходите ко мне в офис, если хотите обсудить полицейские дела».
  Макфадьен выглядел раздраженным. «Это важно. Это не будет ждать. И я ни с кем больше не разговариваю. Вы понимаете мою позицию. Вы тот, с кем мне нужно поговорить. Я сейчас здесь. Так почему бы не послушать меня? Ты должен меня выслушать, я тот человек, который может тебе помочь».
  Лоусон хотел было закрыть дверь, но Макфадьен поднял руку и прижался к ней. «Я буду стоять снаружи и кричать, если вы меня не впустите», — сказал он. Небрежность его тона противоречила решимости на его лице.
  Лоусон взвесил шансы. Макфадьен не казался ему потенциально жестоким. Но ты никогда не знал. Однако нож у него действительно был, если уж на то пошло. Лучше выслушать человека и избавиться от него. Он позволил двери распахнуться и отступил назад, ни разу не повернувшись спиной к незваному гостю.
  Макфадьен последовал за ним внутрь. Совершив сбивающее с толку извращение нормального разговора, он ухмыльнулся и сказал: «Вы сделали здесь очень уютно». Затем его взгляд упал на стол, и он выглядел извиняющимся. «Я побеспокоил тебя за чаем. Мне очень жаль».
  «Все в порядке», — солгал Лоусон. — О чем ты хотел со мной поговорить?
  
  «Они собираются. Они собираются вместе, чтобы попытаться избежать своей участи», — сказал Макфадьен, как будто это было объяснение.
  «Кто собирается?» — спросил Лоусон. Макфадьен вздохнул, как будто расстроенный тем, что имел дело с особенно медлительным стажером. «Убийцы моей матери», - сказал он. «Маки вернулся. Он переехал к Гилби. Это единственный способ, которым они чувствуют себя в безопасности. Но они, конечно, ошибаются. Это их не защитит. Я никогда раньше не верил в судьбу, но иначе невозможно описать то, что произошло. этой четверке в последнее время. Гилби и Маки, должно быть, тоже это чувствуют. Они, должно быть, боятся, что время для них истекает, как и для их друзей. И, конечно, так оно и есть. Если только они не заплатят должную цену. Они собираются вместе вот так… это признание. Вы должны это увидеть».
  «Возможно, вы правы», — сказал Лоусон, стремясь к примирению. «Но это не то признание, которое работает в суде».
  — Я знаю это, — нетерпеливо сказал Макфадьен. «Но они наиболее уязвимы. Они боятся. Пришло время использовать эту слабость, чтобы вбить клин между ними. Вы должны арестовать их сейчас, заставить их сказать вам правду. Я наблюдал за ними. Они может сломаться в любой момент».
  «У нас нет доказательств», — сказал Лоусон.
  
  «Они сознаются. Какие еще доказательства вам нужны?» Макфадьен не сводил глаз с полицейского.
  
  «Люди часто так думают. Но по законам Шотландии одного признания недостаточно, чтобы кого-то осудить. Должны быть подтверждающие доказательства».
  
  «Этого не может быть», — возразил Макфадьен.
  
  "Это закон."
  
  «Вы должны что-то сделать. Заставить их признаться, а затем найти доказательства, которые заставят их оправдаться в суде. Это ваша работа», — сказал Макфадьен, повысив голос.
  
  Лоусон покачал головой. «Так не бывает. Слушай, я обещаю, что пойду и поговорю с Маки и Гилби. Но это все, что я могу сделать».
  
  Макфадьен сжал правую руку в кулак. — Тебе все равно, не так ли? Никому из вас.
  
  «Да, меня это волнует», — сказал Лоусон. «Но мне приходится действовать в рамках закона. И вы тоже, сэр».
  
  Макфадьен издал странный звук в глубине горла, словно собака подавилась куриной костью. — Ты должна была понять, — холодно сказал он, хватаясь за ручку двери и открывая ее. Дверь откинулась назад и ударилась о стену.
  Затем он исчез, поглощённый темнотой снаружи. Влажный ночной холод вторгся в уютную атмосферу каравана, заглушив запах несвежей еды и заменив его привкусом болота. Лоусон стоял в дверях еще долго после того, как машина Грэма Макфадьена беспорядочно свернула на трассу, в его глазах потемнели лужи беспокойства.
  * * *
  Линн была их пропуском в Джейсона Макалистера. И она не оставила Давину ни с кем, даже с Алексом. И именно поэтому то, что должно было стать легкой утренней вылазкой к мосту Аллана, превратилось в крупную операцию. «Удивительно, что пришлось путешествовать с ребенком», — подумал Алекс, совершая свою третью и последнюю поездку к машине, кренясь под общим весом детского кресла и Давины. Багги. Рюкзак с подгузниками, салфетками, муслиновыми квадратами и двумя сменами одежды на всякий случай. Запасные одеяла, тоже на всякий случай. Линн прыгнула чисто, потому что рвотные массы не всегда попадали на муслиновый квадрат. Детский слинг. Он был слегка удивлен, что ему удалось оставить кухонную раковину включенной.
  Он продел задний ремень безопасности через фиксаторы переносного сиденья и проверил его надежность. Раньше он никогда не беспокоился о прочности ремней безопасности, но теперь поймал себя на том, что задается вопросом, насколько надежными они могут оказаться при ударе. Он наклонился к машине, поправил флисовую шапку Давины и поцеловал спящую дочь, затем затаил дыхание в страхе, когда она пошевелилась. «Пожалуйста, позвольте ей не кричать всю дорогу до Моста Аллана», — молился он. Он не думал, что сможет справиться с чувством вины.
  Линн и Вейрд присоединились к нему и все погрузились в машину. Через несколько минут они были на автостраде. Вейрд похлопал его по плечу. «На автомагистрали нужно ехать со скоростью более сорока миль в час», — сказал он. «Мы опоздаем».
  Подавив беспокойство за свой ценный груз, Алекс послушно настоял на своем. Он, как и Вейрд, стремился продвинуть расследование вперед. Джейсон Макаллистер казался именно тем человеком, который проведет их в следующую часть путешествия. Работа Линн реставратором картин для национальных галерей Шотландии означала, что она стала экспертом в красках, которые художники использовали в разные периоды. Это также означало, что ей пришлось найти собственного эксперта, который мог бы проанализировать образцы оригинала, чтобы она могла подобрать максимально точное совпадение. И, конечно, бывали времена, когда возникали сомнения в подлинности того или иного произведения искусства. Затем необходимо было оценить образцы краски, чтобы проверить, относятся ли они к нужному периоду времени и соответствуют ли они материалам, использованным тем же художником в других работах, происхождение которых не вызывало сомнений. Человеком, которого она нашла для научного завершения расследования, был Джейсон Макаллистер.
  Он работал в частной судебно-медицинской лаборатории недалеко от Университета Стерлинга. Большую часть своей трудовой жизни он посвятил анализу фрагментов краски от дорожно-транспортных происшествий либо для полиции, либо для страховых компаний. Время от времени у него случались интересные развлечения, связанные с убийством, изнасилованием или серьезным нападением, но это случалось слишком редко, чтобы обеспечить достаточное разнообразие талантов Джейсона.
  На закрытом просмотре выставки Пуссена он выследил Линн и сказал ей, что страстно любит живопись. Сначала она подумала, что этот слегка чудаковатый молодой человек претенциозен и заявляет о своей связи с великим искусством. Потом она поняла, что он имел в виду именно то, что сказал. Не больше, не меньше. Его воодушевляло не то, что было изображено на полотне; это была структура материала, использованного для создания картины. Он дал ей свою визитку и взял с нее обещание, что она позвонит ему в следующий раз, когда у нее возникнет проблема. Он несколько раз заверял ее, что будет лучше, чем тот, кого она использовала.
  Так получилось, что в ту ночь Джейсону повезло. Линн устала от напыщенного придурка, на которого ей раньше приходилось полагаться. Он принадлежал к старой школе Эдинбурга и не мог удержаться от снисходительного отношения к женщинам. Несмотря на то, что его статус фактически был статусом лаборанта, он относился к Линн так, как будто она была прислугой, чье мнение не имело значения. Поскольку на горизонте маячила серьезная реставрация, Линн боялась снова работать с ним. Джейсон чувствовал себя подарком богов. С самого начала не было и речи о том, чтобы он разговаривал с ней свысока. Во всяком случае, проблема была в противоположном. Он был склонен считать ее равной ему, и она уже потеряла счет случаям, когда ей приходилось говорить ему, чтобы он замедлил шаг и заговорил на чем-то, напоминающем английский. Но это было бесконечно предпочтительнее альтернативы.
  Когда Алекс и Вейрд вернулись домой с пакетом образцов краски, Линн уже через десять минут разговаривала по телефону с Джейсоном. Как она и ожидала, он отреагировал как ребенок, которому только что сказали, что он проведет лето в Диснейленде. — Первым делом у меня назначена встреча, но к десяти я освобожусь.
  Как и предлагал Алекс, она попыталась сказать ему, что они заплатят ему гонорар в частном порядке. Но он отмахнулся от ее предложения. «Для чего нужны приятели?» он потребовал. — К тому же я по самые задние зубы в автомобильной краске. Ты спасешь меня от смерти со скуки. Давай, женщина.
  Лаборатория представляла собой удивительно привлекательное современное одноэтажное здание, расположенное в стороне от главной дороги и на собственной территории. Окна располагались высоко в коричневых кирпичных стенах, а камеры видеонаблюдения охватывали все углы подхода. Прежде чем они дошли до стойки регистрации, им пришлось протолкнуться через две защитные двери. «Я был в тюрьмах с меньшим уровнем безопасности», — прокомментировал Вейрд. «Что они здесь делают? Производят оружие массового поражения?»
  «Они выполняют внештатную криминалистическую работу для Королевского офиса. И для защиты», - объяснила Линн, пока они ждали, когда к ним присоединится Джейсон. «Поэтому они должны быть в состоянии продемонстрировать, что любые доказательства, которые они возьмут на хранение, будут надежно храниться».
  «Значит, они делают ДНК и все такое?» — спросил Алекс.
  
  — Почему? У тебя есть сомнения относительно своего отцовства? Линн дразнила его.
  
  «Я подожду, пока она из-за этого превратится в подростка из ада», — сказал Алекс. «Нет, мне просто интересно».
  
  «Они анализируют ДНК, волосы и волокна, а также красят», — сказала ему Линн. Пока она говорила, к ней подошел здоровенный мужчина и хлопнул ее по плечу.
  «Вы принесли ребенка», — сказал он, наклоняясь, чтобы заглянуть в переноску. «Эй, она великолепна». Он ухмыльнулся Линн. «Большинство младенцев выглядят так, будто им на морду села собака. Но она выглядит как настоящий маленький человек». Он выпрямился. «Я Джейсон», — сказал он, неуверенно переводя взгляд с Вейрда на Алекса.
  Они представились. Алекс взял рубашку «Стерлинг Альбион», брюки-карго с оттопыренными карманами и заколотыми волосами, кончики которых были обесцвечены до состояния блондинки, никогда не встречающегося в природе. На первый взгляд Джейсон выглядел так, словно он был дома в любом пятничном пабе с бутылкой дизайнерского пива в руке. Но его глаза были острыми и бдительными, а тело неподвижным и контролируемым. «Проходите», — приказал им Джейсон. «Вот, позвольте мне понести ребенка», — добавил он, потянувшись к переноске. «Она красавица».
  «Возможно, вы не скажете этого в три часа ночи», — сказала Линн, ее материнская гордость была очевидна.
  
  «Может быть и нет. Кстати, мне было жаль слышать о твоем брате», - сказал он, неловко взглянув через плечо на Линн. «Должно быть, это был ад».
  «Это было непросто», — сказала Линн, когда они следовали за Джейсоном по узкому коридору, стены которого были выкрашены в синий цвет яичной скорлупы. В конце Джейсон привел их в устрашающую лабораторию. Загадочное оборудование блестело в каждом углу. Столешницы были чистыми и опрятными, а техник, заглядывавший в ствол чего-то, что, по мнению Алекса, могло быть футуристическим микроскопом, не пошевелился ни единым мускулом, когда они суетились внутри. «Я чувствую, что загрязняю это место, просто дыша», - сказал он. .
  «С краской проблем меньше», — сказал Джейсон. «Если бы я был в ДНК, вы бы даже близко не подошли к острому концу. Итак, скажите мне еще раз, что именно у вас есть для меня».
  Алекс рассказал о том, что Соунс рассказал накануне днем. «Соунс считает, что шансов найти подходящую краску не так уж и много, но, возможно, вы сможете отличить что-то новое по форме капель», — добавил он.
  Джейсон всмотрелся в слайды. «Похоже, они сохранили их в хорошем состоянии, и это плюс».
  
  — Что ты с ними будешь делать? — спросил Странно.
  
  Линн застонала. — Мне бы хотелось, чтобы ты этого не говорил.
  Джейсон рассмеялся. «Не обращайте на нее внимания, она просто любит притворяться невежественной. У нас есть ряд методов, которые анализируют носитель и пигмент. Помимо использования микроспектрофотометрии для установления цвета, мы можем пойти более глубоко, чтобы определить состав образцы краски. Инфракрасная спектрометрия с преобразованием Фурье, пиролизная газовая хроматография и сканирующая электронная микроскопия. Все в таком духе.
  Странный выглядел ошеломленным. — Что вам говорит? — спросил Алекс.
  «Много всего. Если это скол, то с какой поверхности он появился. В случае с автомобильной краской мы анализируем различные слои и имеем базу данных, к которой мы можем обратиться и узнать марку, модель и год выпуска. каплями, мы можем сделать почти то же самое, хотя, конечно, мы не получим деталей поверхности, потому что краска никогда не прилипала к поверхности».
  «Сколько времени все это займет?» — спросил Странно. «Только мы как бы против этого, с точки зрения времени».
  «Я сделаю это в свое время. Пару дней? Я буду настолько быстрым, насколько смогу. Но я не хочу делать ничего меньшего, чем как можно лучше. Если вы правы насчет этого , мы все можем оказаться в суде, давая показания об этом, и я не ищу никаких ярлыков. Я также собираюсь дать вам квитанцию о том, что я получил эти образцы от вас, на случай, если кто-нибудь попытается сказать обратное где-то внизу. линия."
  «Спасибо, Джейсон», сказала Линн. "Я у тебя в долгу."
  
  Он ухмыльнулся. «Мне это нравится в женщинах».
  
  39
  Джеки Дональдсон иногда писала о стуке в дверь ранним утром, суете к ожидающей полицейской машине, быстрой езде по пустым улицам и крайне нервирующем ожидании в тесной комнате, где пахло другими людьми. Ей никогда не приходило в голову, что однажды она будет испытывать это вместо того, чтобы записывать это в хронику.
  Ее разбудил звонок домофона. Она засекла время — 03:47 — и, спотыкаясь, направилась к двери, натягивая халат. Когда детектив-сержант Даррен Хегги заявил о себе, ее первой мыслью было, что с Элен случилось что-то ужасное. Она не могла понять, почему он требует, чтобы его впустили в такой час. Но она не спорила. Она знала, что это будет пустой тратой времени.
  Хегги ворвалась в свою квартиру вместе с женщиной в штатском и двумя офицерами в форме, которые вошли сзади, выглядя слегка неловко. Хегги не терял времени на светскую беседу. «Жаклин Дональдсон, я задерживаю вас по подозрению в заговоре с целью убийства. Вас могут задержать на срок до шести часов без ареста, и вы имеете право на общение с адвокатом. Вы не обязаны называть ничего, кроме своего имени и имени. адрес. Вы понимаете причину вашего задержания?»
  Она презрительно фыркнула. «Я понимаю, что ты имеешь право. Но я не понимаю, почему ты это делаешь».
  Джеки невзлюбила Хегги с первого взгляда. Его острый подбородок, маленькие глаза, плохая прическа, дешевый костюм и развязность. Но во время их предыдущих встреч он был вежлив и даже несколько извинялся. Теперь он был весь груб и эффективен. «Пожалуйста, оденьтесь. Женщина-офицер останется с вами. Мы подождем снаружи». Хегги отвернулся и выгнал людей в форме на площадку.
  Смущенная, но решив не показывать этого, Джеки вернулась в спальную часть квартиры. Она схватила первую футболку и джемпер из ящика и схватила со стула пару джинсов. Потом она их уронила. Если все пойдет не так, она может предстать перед шерифом прежде, чем у нее появится шанс переодеться. Она порылась в глубине своего гардероба в поисках единственного приличного костюма. Джеки повернулась спиной к женщине-офицеру, которая не сводила с нее глаз, и оделась. «Мне нужно в ванную», — сказала она.
  — Вам придется оставить дверь открытой, — флегматично сказала женщина.
  
  «Думаешь, я собираюсь выстрелить или что-то в этом роде?»
  
  «Это для твоей же безопасности», — ответила она скучающим голосом.
  Джеки сделала то, что должна была, а затем зачесала волосы назад с горстью холодной воды. Она посмотрела в зеркало, задаваясь вопросом, когда же она сможет сделать это снова. Теперь она знала, что чувствовали те, о ком она писала. И это было ужасно. Ее желудок трясся, как будто она не спала несколько дней, а дыхание, казалось, перехватывало горло. «Когда я смогу позвонить своему адвокату?» она спросила.
  «Когда мы доберемся до полицейского участка», - последовал ответ.
  Полчаса спустя ее заперли в маленькой комнате с Тони Донателло, адвокатом по уголовным делам в третьем поколении, которого она знала с первых месяцев своей работы репортером в Глазго. Они больше привыкли встречаться в барах, чем в камерах, но Тони хватило совести не говорить этого. Он также был достаточно чувствителен, чтобы не напомнить ей, что в последний раз, когда он представлял ее интересы в полицейском участке, у нее было досье. «Они хотят допросить вас о смерти Дэвида», - сказал он. — Но я полагаю, ты это придумал сам?
  «Это единственное убийство, к которому я хоть отдаленно причастен. Вы звонили Элен?»
  
  Тони издал небольшой сухой кашель. «Оказывается, ее тоже забрали».
  
  «Я должен был понять это сам. Итак, какова наша стратегия?»
  
  «Есть ли что-нибудь, что вы сделали в недавнем прошлом, что можно было бы ошибочно истолковать как связанное со смертью Дэвида?» — спросил Тони.
  
  Джеки покачала головой. — Ничего. Это не какой-то грязный заговор, Тони. Мы с Элен не имеем никакого отношения к убийству Дэвида.
  «Джеки, ты не говоришь здесь от имени Элен. Ты мой клиент, и меня беспокоят твои действия. плохо, тогда мы не будем отвечать ни на какие вопросы. Просто воздержимся. Но если ты уверен, что тебе не о чем беспокоиться, мы ответим. Что это должно быть?"
  Джеки поиграла с кольцом на брови. «Послушай, тебе следует кое-что знать. Меня не было с Элен все это время. Я выскользнул на час или около того. для меня он не является материалом для алиби».
  Тони выглядел обеспокоенным. «Это нехорошо», сказал он. «Может быть, тебе стоит сказать «без комментариев». "
  
  «Я не хочу. Ты знаешь, как плохо я буду выглядеть».
  
  «Это ваше решение. Но в данных обстоятельствах, я думаю, молчание будет лучшим вариантом».
  
  Джеки долго и упорно думал. Она не понимала, как полиция могла узнать о ее отсутствии. «Я поговорю с ними», сказала она наконец.
  Комната для допросов не преподнесла сюрпризов никому, кто разбирается в грамматике телевизионной драмы о полицейских. Джеки и Тони сели напротив Хегги и женщины-детектива, которая сопровождала его в квартиру. В такой близости лосьон после бритья Хегги пах прогорклым. Две кассеты намотаны последовательно в машине, расположенной в конце стола. После того, как формальности были закончены, Хегги сразу же принялась за дело. «Как давно вы знакомы с Элен Керр?»
  «Около четырех лет. Я встретил ее и ее мужа на вечеринке, устроенной общим другом».
  
  «Какова природа ваших отношений?»
  
  «Прежде всего, мы друзья. Иногда мы также бываем любовниками».
  
  «Как долго вы были любовниками?» Глаза Хегги выглядели голодными, как будто мысль о Джеки и Элен вместе потенциально приносила такое же удовлетворение, как и любое признание в преступлении.
  
  «Примерно два года».
  
  «И как часто это происходило?»
  «Большую часть недель мы проводили вместе вечера. В большинстве случаев у нас был секс. Хотя и не всегда. Как я уже сказал, дружба — самый важный компонент наших отношений». Джеки оказалось труднее, чем она ожидала, сохранять хладнокровие и хладнокровие под оценивающим взглядом следователей. Но она знала, что ей нужно сохранять спокойствие; любая вспышка будет истолкована как свидетельство чего-то большего, чем нервы.
  «Дэвид Керр знал, что ты спишь с его женой?»
  
  «Я так не думаю».
  
  «Тебе, должно быть, было обидно, что она осталась с ним», — предположила Хегги.
  «Проницательное наблюдение», — подумала она. И это было неприятно близко к истине. Если прикоснуться к поверхности, Джеки поймет, что она не сожалеет о смерти Дэвида Керра. Она любила Элен и горько устала от тех обрывков, которые дарил ей возлюбленный. Она давно хотела большего. «Я с самого начала знала, что она не собирается оставлять своего мужа. Меня это устраивало».
  «Мне трудно в это поверить», — сказал он. «Вас отвергли в пользу ее мужа, и вас это не беспокоило?»
  «Это не был отказ. Такая договоренность устраивала нас обоих». Джеки наклонилась вперед, стремясь к открытому языку тела, чтобы имитировать откровенность. «Просто немного развлечения. Мне нравится моя свобода. Я не хочу быть связанным».
  "Действительно?" Он посмотрел на свои записи. «Значит, соседка, которая слышала, как вы кричали и ругались из-за того, что она не хотела бросать мужа, лжет?»
  Джеки вспомнил эту ссору. Их времени, проведенного вместе, было достаточно мало, чтобы это запомнилось. Пару месяцев назад она пригласила Элен прийти на вечеринку по случаю сорокалетия подруги. Элен посмотрела на нее с недоверием. Это выходило за рамки основных правил, и это не та тема, которую им следовало бы даже обсуждать. Все разочарования Джеки выплеснулись наружу, и разгорелся яростный спор. Ситуация резко изменилась, когда Элен пригрозила уйти и никогда не возвращаться. Это была перспектива, которую Джеки не могла вынести, и она сдалась. Но она не собиралась делиться этим с Хегги и его приятелем. «Должно быть», — сказала она. «Сквозь стены этих лофтов не слышно ни черта».
  «Очевидно, можно, если окна открыты», — сказал Хегги.
  
  «Когда должен был состояться этот предполагаемый разговор?» Тони прервал его.
  
  Еще один взгляд на записи. «К концу ноября».
  «Вы серьезно предполагаете, что в конце ноября в Глазго у моей клиентки были открыты окна?» — сказал он презрительно. — И это все, что у тебя есть? Сплетни и болтовня от любопытных и слишком изобретательных соседей?
  Хегги долго смотрел на него, прежде чем заговорить. «Ваш клиент неоднократно подвергался насилию».
  «Нет, она не знает. У нее есть один судимость за нападение на полицейского, когда она сообщала о демонстрации против налога на выборы, когда один из ваших коллег с энтузиазмом принял ее за одного из демонстрантов. Вряд ли это история насилия».
  «Она ударила полицейского по лицу».
  «После того, как он тащил ее по земле за волосы. Если бы нападение на полицейского было таким жестоким, не думаете ли вы, что шериф дал бы ей более шести месяцев условно? Если у вас нет ничего, кроме В этом отношении я не вижу у вас причин задерживать моего клиента».
  Хегги пристально посмотрел на них обоих. «Вы были с миссис Керр в ту ночь, когда умер ее муж?»
  — Верно, — осторожно сказала Джеки. Здесь начался тонкий лед. «Это был наш обычный вечер, когда мы виделись. Она приехала около половины шестого. Мы съели рыбный ужин, за которым я сходил, выпили немного вина и пошли спать. Она ушла около одиннадцати. Точно как обычно».
  «Может ли кто-нибудь это проверить?»
  Джеки подняла брови. «Не знаю, как вы, инспектор, но когда я занимаюсь с кем-то любовью, я не приглашаю к себе соседей. Телефон звонил пару раз, но я не ответил».
  «У нас есть свидетель, который утверждает, что видел, как вы шли к своей машине примерно в девять вечера в тот вечер», — торжествующе заявил Хегги.
  «Они, должно быть, ошиблись ночью», — сказала Джеки. «Я был с Элен весь вечер. Это еще один из моих соседей-гомофобов, которого вы обучали даче обвинительных показаний?»
  Тони поерзал на стуле. «Вы слышали ответ моего клиента. Если вам нечего предложить, я действительно предлагаю закончить это сейчас».
  
  Хегги тяжело вздохнул. «Если вы меня выдержите, мистер Донателло, я хотел бы представить показания свидетеля, которые мы взяли вчера».
  
  "Могу ли я увидеть, что?" — спросил Тони.
  
  — Всему свое время, Дениз?
  Другой детектив открыл папку, которую она держала на коленях, и положил перед собой лист бумаги. Хегги облизал губы и заговорил. «Вчера мы арестовали мелкого торговца наркотиками. Он был готов предложить все, что могло бы заставить нас рассмотреть его дело в более благоприятном свете. Мисс Дональдсон, вы знаете Гэри Харди?»
  Сердце Джеки колотилось в груди. Какое это имеет отношение к чему-либо? Той ночью она встретила не Гэри Харди и не кого-либо из его приятелей. «Я знаю, кто он», - запнулась она. Едва ли вход; любой, кто читал газету или смотрел телевизор в Шотландии, узнал бы это имя. Несколькими неделями ранее Гэри Харди сенсационно освободился из Высокого суда Глазго после одного из самых громких дел об убийстве, которые город рассматривал за несколько лет. В ходе суда его по-разному называли наркобароном, человеком, не заботящимся о человеческой жизни, и совершенно безжалостным криминальным авторитетом. Среди утверждений, которые услышали присяжные, было утверждение о том, что он заплатил киллеру, чтобы тот уничтожил бизнес-конкурента. «Вы когда-нибудь встречали Гэри Харди?»
  Джеки почувствовала пот на пояснице. «В чисто профессиональном контексте — да».
  
  «Это будет твоя профессия или его?» — потребовал Хегги, пододвигая стул ближе к столу.
  
  Джеки насмешливо закатила глаза. «О, пожалуйста, инспектор. Я журналист. Моя работа — общаться с людьми в новостях».
  
  «Сколько раз вы встречались с Гэри Харди?» Хегги прижала ее.
  Джеки выдохнула через нос. «Три раза. Год назад я брал у него интервью для статьи, которую написал для журнала о современной преступной группировке в Глазго. Я брал у него интервью, пока он ждал суда, для статьи, которую планировал написать после окончания суда. И я выпил с ним его пару недель назад. Для меня важно поддерживать контакты. Так я получаю истории, которые никто другой не получает».
  Хегги выглядел скептически. Он взглянул на заявление. «Где произошла эта встреча?»
  
  «На Рамбле. Это кафе-бар в…»
  «Я знаю, где находится Рамбла», — прервала меня Хегги. Он еще раз взглянул на лежащую перед ним бумагу. «На этой встрече конверт перешел из рук в руки. От вас к Харди. Громоздкий конверт, мисс Дональдсон. Не могли бы вы рассказать нам, что было в этом конверте?»
  Джеки старалась не показать своего шока. Тони пошевелился рядом с ней. «Я хотел бы поговорить с моим клиентом наедине», — поспешно сказал он.
  «Нет, все в порядке, Тони», — сказала Джеки. «Мне нечего скрывать. Когда я говорил с Гэри, чтобы организовать встречу, он сказал мне, что кто-то показал ему журнальную статью, и ему понравилась фотография, которую они использовали. Он хотел несколько экземпляров для себя. Сделаны распечатки, и я взял их с собой на Рамблас. Если вы мне не верите, вы можете проверить в фотолаборатории. Они не обрабатывают много черно-белых изображений. Они могут запомнить. У меня также есть квитанция в моей учетной записи. ."
  Тони наклонился. — Видите, инспектор? Ничего зловещего. Просто журналист, пытающийся поддерживать хороший контакт. Если это весь объем вашего нового материала, то у моего клиента нет причин задерживать здесь ни минуты дольше.
  Хегги выглядел слегка расстроенным. «Вы просили Гэри Харди убить Дэвида Керра?» он спросил.
  
  Джеки покачала головой. "Нет."
  
  «Вы спрашивали Гэри Харди, может ли он связать вас с кем-то, кто мог бы убить Дэвида Керра?»
  
  «Нет. Мне это никогда не приходило в голову». Голова Джеки теперь была поднята, подбородок выставлен наружу, страх подавился.
  
  «Вы никогда не задумывались, насколько приятнее была бы жизнь без Дэвида Керра? И насколько легко вы могли бы это устроить?»
  
  "Это ерунда." Она ударила ладонями по столу. «Почему ты тратишь на меня время, когда тебе следовало бы делать свою работу?»
  
  «Я делаю свою работу», — спокойно сказала Хегги. «Вот почему ты здесь».
  
  Тони взглянул на часы. — Ненадолго, инспектор. Либо арестуйте мою клиентку, либо отпустите ее. Допрос окончен. Он положил руку на руку Джеки.
  В комнате для допросов в полиции минута кажется очень долгой. Хегги выдержал паузу, не сводя глаз с Джеки. Затем он отодвинул стул назад. «Интервью закончилось в шесть двадцать пять. Вы можете идти», — сказал он недовольным голосом. Он нажал кнопку, которая выключила магнитофоны. «Я вам не верю, мисс Дональдсон», — сказал он, поднимаясь на ноги. «Я думаю, что вы и Элен Керр сговорились убить Дэвида Керра. Я думаю, вы хотели, чтобы она досталась вам. Я думаю, вы вышли той ночью, чтобы откупиться от своего киллера. И это то, что я намерен доказать». У двери он обернулся. "Это только начало."
  Когда дверь за детективами закрылась, Джеки закрыла лицо руками. «Иисус Христос», — сказала она.
  
  Тони собрал свои вещи и обнял ее за плечи. «Ты хорошо с этим справился. У них ничего нет».
  «Я видел, как люди судили по более тонким доказательствам. Они впились в это зубами. Они не остановятся, пока не найдется кто-нибудь, кто сможет выставить меня той ночью возле моей квартиры. Господи. Я не могу поверить. Гэри Харди только что вышел из дерева».
  — Я бы хотел, чтобы ты сказал мне об этом раньше, — сказал Тони, ослабляя галстук и потягиваясь.
  «Мне очень жаль. Я понятия не имел, что это всплывет. Я не думаю о Гэри Харди каждый день. И не то, чтобы он имел к этому какое-то отношение. Вы мне верите, не так ли? , Тони?" Она выглядела встревоженной. Если она не сможет убедить своего адвоката, у нее не будет шансов противостоять полиции.
  «То, во что я верю, не имеет значения. Это то, что они могут доказать. И прямо сейчас у них нет ничего, что хороший адвокат не разрушил бы за считанные минуты». Он зевнул. «Отличный способ провести ночь, а?»
  Джеки встал. «Давайте выбираться из этой дерьмовой дыры. Даже воздух кажется зараженным».
  
  Тони ухмыльнулся. «Кто-нибудь должен подарить Хегги на следующий день рождения приличную бутылочку лосьона после бритья. Что бы на нем ни было одето, оно пахло, как хорь во время течки».
  
  «Чтобы предоставить ему членство в человеческой расе, нужно нечто большее, чем Пако Рабане», — прорычала Джеки. — Они тоже держат здесь Элен?
  
  "Нет." Тони глубоко вздохнул. «Наверное, это хорошая идея, если вы сейчас нечасто видитесь».
  
  Джеки посмотрела на него, в котором смешались обида и разочарование. "Почему нет?"
  «Потому что, если вы держитесь подальше друг от друга, вам будет труднее продемонстрировать, что вы в сговоре. Совместное пребывание может выглядеть так, как будто вы обсуждаете стратегии, позволяющие сохранить ясность ваших историй».
  — Это глупо, — твердо сказала она. «Черт возьми, мы друзья. Любовники. Куда еще вы обращаетесь за поддержкой и утешением? Если мы избегаем друг друга, похоже, нам есть из-за чего чувствовать себя некомфортно. Если Элен хочет меня, я у нее есть». . Нет вопросов."
  Он пожал плечами. «Ваш выбор. Вы платите за совет независимо от того, примете вы его или нет». Он открыл дверь и вывел ее в коридор. Джеки расписалась в возвращении своих вещей, и они вместе направились к выходу.
  Тони толкнул дверь, ведущую на улицу, и остановился. Несмотря на ранний час, на тротуаре ютились трое операторов и горстка журналистов. Как только они увидели Джеки, крики усилились. «Эй, Джеки, тебя арестовали?» «Ты и твоя подруга наняли киллера, Джеки?» «Каково быть подозреваемым в убийстве, Джеки?»
  В такой сцене она участвовала бесчисленное количество раз, но никогда не с такой точки зрения. Джеки думала, что нет ничего хуже, чем быть вырванной из постели посреди ночи и обращенной полицией как с преступницей. Теперь она знала, что ошибалась. Предательство, как она только что обнаружила, имело гораздо более горький вкус.
  40
  Темнота в кабинете Грэма Макфейдена сдерживалась призрачным светом мониторов. На двух экранах, которые он в тот момент не использовал, заставки показывали слайд-шоу из изображений, которые он отсканировал на свой компьютер. Зернистые газетные фотографии его матери; угрюмые кадры Холлоу-Хилл; надгробие на Западном кладбище; и фотографии Алекса и Вейрда, которые он сделал в последние дни.
  Макфадьен сидел за компьютером и составлял документ. Первоначально он планировал просто подать официальную жалобу на бездействие Лоусона и его офицеров. Но посещение веб-сайта исполнительной власти Шотландии продемонстрировало тщетность этого. Любая его жалоба будет расследована самой полицией Файфа, и они вряд ли собираются критиковать действия своего помощника главного констебля. Он хотел удовлетворения, а не того, чтобы его обманули.
  Поэтому он решил изложить всю историю и разослать копии своему члену парламента в Вестминстере, члену парламента, а также всем крупным средствам массовой информации в Шотландии. Но чем больше он писал, тем больше он начинал беспокоиться, что его просто отвергнут как еще одного теоретика заговора. Или хуже.
  Макфадьен жевал кожу вокруг ногтей и размышлял, что ему делать. Он закончит писать свою разгромную критику некомпетентности полиции Файфа и ее отказа серьезно отнестись к присутствию пары убийц на их участке. Но ему нужно было что-то еще, что заставило бы людей сесть и обратить внимание. Что-то, что сделало бы невозможным игнорировать его жалобы или игнорировать то, что судьба бесспорно указала пальцем на виновников убийства его матери.
  Двух смертей должно было быть достаточно, чтобы добиться желаемого результата. Но люди были настолько слепы. Они не могли видеть того, что смотрело им в глаза. После всего этого справедливость так и не восторжествовала.
  И он остался единственным человеком, который мог это видеть.
  
  * * *
  Дом начинал напоминать лагерь беженцев. Алекс привык к тому течению жизни, которое они с Линн сложили за эти годы: дружеские трапезы, прогулки по берегу, посещение выставок и кино, время от времени общение с друзьями. Он признал, что многие люди посчитали бы их скучными, но он знал, что это не так. Ему нравилась его жизнь. Он понимал, что с рождением ребенка все изменится, и искренне приветствовал это изменение, хотя и не знал, что оно может означать. Чего он не ожидал, так это Вейрда в гостиной. Ни появление Элен и Джеки, одна из которых обезумела, а другая пылала от ярости. Он чувствовал себя захваченным, настолько пораженным чужой болью и гневом, что больше не понимал, что чувствует сам.
  Он был ошеломлен, обнаружив на пороге двух женщин, ищущих убежища от прессы, расположившихся лагерем возле своих домов. Как они могли подумать, что им здесь будут рады? Первым инстинктом Линн было посоветовать им поселиться в отеле, но Джеки была непреклонна в том, что это единственное место, где их никто не будет искать. «Так же, как Странный», — устало подумал он.
  Элен расплакалась и извинилась за предательство Мондо. Джеки настойчиво напомнила Линн, что она была готова рискнуть и помочь Алексу. И все же Линн настаивала на том, что им там нет места. Потом Давина начала плакать. И Линн закрыла дверь перед их лицами и бросилась к своему ребенку, бросив на Алекса взгляд, который заставил его впустить двух женщин. Вейрд проскользнул мимо него и догнал их, когда они садились в машину. Когда он вернулся через час, он рассказал, что забронировал им номер в соседнем мотеле на свое имя. «У них есть маленькое шале среди деревьев», — сообщил он. «Никто не знает, что они там. С ними все будет в порядке».
  Из-за явного рыцарства Вейрда вечер начался неловко, но их общая цель постепенно преодолела дискомфорт, чему способствовало обильное количество вина. Трое взрослых сидели вокруг кухонного стола, жалюзи были закрыты, защищая от вечерней темноты, бутылки с вином опустошались, пока они болтали кругами. Но было недостаточно говорить о том, что их беспокоило; им нужны были действия.
  Странно было противостоять Грэму Макфадьену, требуя объяснений по поводу венков на похоронах Зигги и Мондо. Двое других кричали на него; без доказательств его причастности к убийствам они лишь предупредили бы Макфадьена о своих подозрениях, а не спровоцировали бы признание.
  «Я не против, если его предупредят», — сказал Вейрд. «Таким образом, он может просто уйти, пока он впереди, и оставить нас двоих в покое».
  «Либо так, либо он уйдет и в следующий раз придумает еще более тонкие подходы. Он никуда не торопится, Странник. У него вся жизнь, чтобы отомстить за свою мать», — заметил Алекс.
  «Всегда предположим, что это он, а не киллер Джеки, убил Мондо», - сказала Линн.
  
  «Именно поэтому нам нужно, чтобы Макфадьен признался», — сказал Алекс. «Это не поможет очистить чье-либо имя, если он просто отступит в тень».
  Они преследовали свои разговорные хвосты, и тупики оживлялись лишь случайными воплями Давины, когда она просыпалась, готовая к очередному кормлению. Теперь они снова переживали прошлое, Алекс и Вейрд переживали ущерб, нанесенный их жизни токсичными слухами, окутавшими их последний год в Сент-Эндрюсе.
  Именно Вейрд первым потерял терпение по отношению к прошлому. Он осушил свой стакан и встал. «Мне нужен свежий воздух», — объявил он. «Я не собираюсь бояться прятаться за запертыми дверями до конца своей жизни. Я собираюсь прогуляться. Кто-нибудь хочет составить мне компанию?»
  Желающих не было. Алекс собирался готовить ужин, а Линн кормила Давину. Вейрд одолжил вощеную куртку Алекса и отправился к берегу. Несмотря ни на что, облака, окутывающие небо весь день, рассеялись. Небо было ясным, полукруглая луна висела низко в небе между мостами. Температура упала на несколько градусов, и Вейрд сгорбился за воротник куртки, когда со стороны Ферта налетел шквал холодного ветра. Он свернул в сторону теней под железнодорожным мостом, зная, что если поднимется на мыс, то откроет перед собой великолепный вид на устье реки Басс-Рок и Северное море за ним.
  Он уже почувствовал пользу пребывания снаружи. Человек всегда был ближе к Богу на свежем воздухе, без суеты других людей. Он думал, что примирился со своим прошлым, но события последних нескольких дней заставили его с тревогой осознавать свою связь с молодым человеком, которым он когда-то был. Вейрду нужно было побыть одному, чтобы восстановить веру в произошедшие изменения. Пока он шел, он думал о том, как далеко он зашел, сколько тяжелого багажа сбросил с пути благодаря своей вере в искупление, предлагаемое его религией. Мысли его стали ярче, на сердце легче. Он позвонит семье позже сегодня вечером. Он хотел уверенности в их голосах. Несколько слов с женой и детьми, и он почувствует себя человеком, очнувшимся от кошмара. Ничего практического не изменится. Он знал это. Но он сможет лучше справиться с тем, что мир ему преподнесет.
  Ветер усилился, бушуя и завывая над его головой. Он остановился, чтобы перевести дух, услышав отдаленный гул машин, пересекающих автомобильный мост. Он услышал грохот поезда на подходе к железнодорожному мосту и откинулся назад, вытянув шею, чтобы наблюдать, как поезд продвигается по игрушечному городу на высоте ста пятидесяти футов над его головой.
  Вейрд не увидел и не услышал удара, который поставил его на колени в ужасной пародии на молитву. Второй удар попал ему в ребра и швырнул на землю. У него сложилось смутное впечатление о темной фигуре, держащей в руках что-то похожее на бейсбольную биту, прежде чем третий удар по плечам заставил его рассеянные мысли пошатнуться от боли. Его пальцы царапали грубую траву, когда он пытался уползти из зоны досягаемости. Четвертый удар пришелся ему по задней части бедер, заставив его рухнуть на живот, не имея возможности спастись.
  Затем, так же внезапно, как началась атака, она закончилась. Это было похоже на воспоминание о двадцатипятилетней давности. Сквозь миазмы боли и головокружения Вейрд смутно осознавал крики и нелепый звук тявканья маленькой собачки. Он почувствовал запах теплого, затхлого дыхания, а затем почувствовал, как грубый влажный язык скользнул по его лицу. То, что он вообще мог чувствовать что-либо, было таким благословением, что он позволил слезам течь. «Вы сохранили меня от моих врагов», — пытался сказать он. Потом все потемнело.
  * * *
  «Я не поеду в больницу», — настаивал Вейрд. Он говорил это так много раз, что Алекс начал думать, что это неопровержимое доказательство сотрясения мозга. Вейрд сидел за кухонным столом, окоченевший от боли, и столь же непреклонный в вопросах медицинской помощи. Его лицо обесцветилось, и от правого виска до задней части черепа тянулся длинный рубец.
  «Я думаю, у тебя сломаны ребра», — сказал Алекс. Тоже не первый раз.
  
  «Который они даже не пристегнут», — сказал Вейрд. «Раньше у меня были сломаны ребра. Мне просто дадут обезболивающее и скажут продолжать принимать их, пока мне не станет лучше».
  «Меня больше беспокоит сотрясение мозга», — сказала Линн, суетясь с кружкой крепкого сладкого чая. «Выпей. Это полезно при шоке. А если тебя снова вырвет, возможно, у тебя сотрясение мозга, и мы отвезем тебя в больницу в Данфермлине».
  Странный вздрогнул. «Нет, не Данфермлин».
  
  «Он не так уж и плох, если еще умеет разбираться в Данфермлине», — сказал Алекс. — Что-нибудь известно о нападении?
  «Я ничего не видел до первого удара. А после этого у меня кружилась голова. Я увидел темную фигуру. Вероятно, мужчину. Может быть, высокую женщину. И бейсбольную биту. Насколько это глупо? Мне пришлось ехать обратно в Шотландию, чтобы тебя избили бейсбольной битой».
  — Ты не видел его лица?
  «Думаю, на нем была какая-то маска. Я даже не увидел бледной формы лица. Следующее, что я осознал, это то, что я потерял сознание. Когда я пришел в себя, твой сосед стоял на коленях рядом со мной и смотрел в полном ужасе. Потом меня вырвало из-за его собаки».
  Несмотря на оскорбление его Джека Рассела, Эрик Гамильтон помог Вейрду подняться на ноги и поддерживал его на протяжении четверти мили до дома Гилби. Он пробормотал что-то о том, чтобы потревожить грабителя, затем отмахнулся от их бурных благодарностей и снова растворился в ночи, даже не выпив ни одного благодарного виски.
  «Он уже нас не одобряет», — сказала Линн. «Он бухгалтер на пенсии и думает, что мы богемные художники. Так что не волнуйтесь, вы не разрушили прекрасную дружбу. Однако нам нужно позвонить в полицию».
  «Давайте подождем до утра. Тогда мы сможем поговорить напрямую с Лоусоном. Может быть, теперь он воспримет нас серьезно», — сказал Алекс.
  
  — Вы думаете, это был Макфадьен? — спросил Странно.
  «Это не Атланта», — сказала Линн. «Это тихая маленькая деревушка в Файфе. Я не думаю, что в Норт-Квинсферри кого-нибудь когда-либо грабили. И если бы вы собирались кого-то ограбить, вы бы выбрали гиганта лет сорока, когда пенсионеры каждый день выгуливают своих собак на берегу моря?» ночь? Это было не случайно, это было задумано».
  «Я согласен», — сказал Алекс. «Это повторяет образец других убийств. Оформите его так, чтобы оно выглядело как-то иначе. Поджог, кража со взломом, ограбление. Если бы Эрик не появился тогда, когда он это сделал, вы бы сейчас были мертвы».
  Прежде чем кто-либо успел ответить, раздался звонок в дверь. «Я возьму это», — сказал Алекс.
  Когда он вернулся, его преследовал полицейский. «Г-н Гамильтон сообщил о нападении», — пояснил Алекс. «Констебль Хендерсон пришел, чтобы дать показания. Это г-н Маки», - добавил он.
  Вейрд выдавил натянутую улыбку. «Спасибо, что пришли», — сказал он. — Почему бы тебе не сесть?
  «Если можно, я расскажу вам некоторые подробности», — сказал констебль Хендерсон, доставая блокнот и садясь за стол. Он расстегнул свою громоздкую водонепроницаемую униформу, но не предпринял ни малейшей попытки снять ее. «Наверное, их специально натренировали выдерживать жару, чтобы не потерять впечатление от размера куртки», — неуместно подумал Алекс.
  Вейрд назвал свое полное имя и адрес, объяснив, что он навещает своих старых друзей Алекса и Линн. Когда он рассказал, что он министр, Хендерсон выглядел смущенным, как будто смущенным тем, что грабитель на его патче избил человека из ткани. «Что именно произошло?» — спросил констебль.
  Вейрд рассказал те скудные подробности нападения, которые он мог вспомнить. «Извините, я не могу сказать вам больше. Было темно. И меня застали врасплох», - сказал он.
  — Он ничего не сказал?
  
  "Нет."
  
  «Нет спроса ни на деньги, ни на ваш кошелек?»
  
  "Ничего."
  
  Хендерсон покачал головой. «Плохое дело. Это не то, чего мы ожидаем в деревне». Он посмотрел на Алекса. «Я удивлен, что вы сами нам не позвонили, сэр».
  «Нас больше волновало, чтобы с Томом все было в порядке», — вмешалась Линн. «Мы пытались убедить его пойти в больницу, но он, кажется, полон решимости стоически относиться к этому».
  Хендерсон кивнул. «Я думаю, что миссис Гилби права, сэр. Не будет никакого вреда, если врач осмотрит ваши травмы. Помимо всего прочего, это означает, что существует официальный отчет о размере ущерба, если мы поймаем того, кто это сделал. это."
  «Может быть, утром», — сказал Вейрд. «Я слишком устал, чтобы смириться с этим сейчас».
  
  Хендерсон закрыл блокнот и отодвинул стул. «Мы будем держать вас в курсе любых событий, сэр», — сказал он.
  
  «Вы можете сделать для нас еще кое-что, офицер», — сказал Алекс.
  
  Хендерсон вопросительно посмотрел на него.
  
  «Я знаю, что это прозвучит совершенно нестандартно, но можете ли вы организовать отправку копии вашего отчета в ACC Lawson?»
  
  Хендерсона, казалось, озадачила эта просьба. «Извините, сэр, я не совсем понимаю…»
  «Я не хочу покровительствовать вам, но это очень длинная и сложная история, и мы все слишком устали, чтобы вдаваться в нее сейчас. Мы с мистером Маки имели дело с А.К.К. Лоусоном по очень деликатному вопросу, и есть есть шанс, что это не просто случайное ограбление. Я бы хотел, чтобы он увидел отчет, просто чтобы он знал о том, что здесь произошло сегодня вечером. Я все равно поговорю с ним об этом утром, и это было бы полезно если бы он был в курсе». Никто из тех, кто когда-либо видел, как Алекс убеждал своих сотрудников приложить дополнительные усилия, не был бы удивлен его тихой напористостью.
  Хендерсон взвешивал свои слова, в его глазах читалась неуверенность. «Это ненормальная процедура», - сказал он нерешительно.
  «Я понимаю это. Но это ненормальная ситуация. Я обещаю вам, что это не отразится на вас. Если вы предпочитаете подождать, пока помощник главного констебля свяжется с вами…» Алекс позволил предложению замолчать.
  Хендерсон принял решение. «Я отправлю копию в штаб-квартиру», — сказал он. «Я упомяну, что вы просили об этом».
  Алекс проводил его. Он стоял на пороге и смотрел, как полицейская машина выехала из подъезда на улицу. Он задавался вопросом, кто был там, в темноте, выжидая своего момента. Его пробежала дрожь. Но не от холодного ночного воздуха.
  41
  Телефон зазвонил сразу после семи. Это разбудило Давину и вздрогнуло Алекса. После нападения на Вейрда малейший звук проник в его сознание, требуя анализа и оценки риска. Кто-то преследовал его и Вейрда, и все его чувства были настороже. В результате он почти не спал. Он знал, что Вейрд ходит по ночам, вероятно, в поисках обезболивающих. Это был необычный ночной шум, и прежде, чем он успел разобраться, у него заколотилось сердце.
  Он схватил телефон, задаваясь вопросом, был ли Лоусон уже за своим столом, а отчет Хендерсона был в папке «Входящие». Он не был готов к веселью Джейсона Макалистера. — Привет, Алекс, — весело поприветствовал его судебно-медицинский эксперт. «Я знаю, что новые родители всегда готовы пошутить, поэтому я подумал, что вы не будете возражать, если я позвоню так рано. Слушайте, у меня есть для вас кое-какая информация. Я могу прийти сейчас и пробежаться мимо вас, прежде чем я уйду. работа. Как бы это было?
  — Отлично, — тяжело сказал Алекс. Линн откинула одеяло и в замешательстве подошла к корзине Моисея, с кряхтением подняв дочь.
  
  «Потрясающе. Я буду у тебя через полчаса».
  
  «Вы знаете адрес?»
  «Конечно. Я встречался там с Линн пару раз. Увидимся». Телефон отключился, и Алекс поднялся на кровать, когда Линн вернулась с ребенком. «Это был Джейсон», сказал Алекс. «Он уже в пути. Мне лучше принять душ. Ты не говорил мне, что он был троюродным братом Веселого Зеленого Гиганта». Он наклонился и поцеловал голову дочери, а Линн приложила ее к груди.
  «Он может быть слишком уж», согласилась Линн. «Я покормлю Давину, потом надену халат и присоединюсь к тебе».
  
  «Я не могу поверить, что он добился результата так быстро».
  «Он такой же, каким вы были, когда впервые начали свой бизнес. Он обожает то, что делает, поэтому его не волнует, сколько времени он на это тратит. И он хочет поделиться своим восторгом со всеми остальными».
  Алекс остановился, потянувшись к халату. «Я была такой? Это чудо, что ты не подал на развод».
  Алекс обнаружил, что Вейрд на кухне выглядит ужасно. Единственным цветом на его лице были синяки, которые растекались, словно грим, вокруг обоих глаз. Он сидел неловко, обхватив руками кружку. «Ты выглядишь дерьмово», — сказал Алекс.
  «Мне тоже так хочется». Он отпил кофе и поморщился. «Почему у вас нет приличных обезболивающих?»
  «Потому что у нас нет привычки получать удары», — сказал Алекс через плечо, уходя открывать дверь. Джейсон влетел в комнату на цыпочках, трясясь от волнения, а затем сделал двойной взгляд, который был почти комичным, когда он увидел внешний вид Вейрда. — Черт, чувак. Что, черт возьми, с тобой случилось?
  «Человек с бейсбольной битой», — лаконично сказал Алекс. «Мы не шутили, когда говорили, что это может быть вопросом жизни и смерти». Он налил кофе Джейсону. «Я впечатлен тем, что у вас есть что-то для нас так скоро», - сказал он.
  Джейсон пожал плечами. «Когда я дошел до этого, это не было таким уж большим делом. Я провел микроспектрофотометрию, чтобы установить цвет, затем пропустил его через газовый хроматограф для определения состава. Однако в моей базе данных он ни с чем не совпадал».
  Алекс вздохнул. «Ну, мы этого ожидали», — сказал он.
  Джейсон поднял палец. «Теперь, Алекс. Я не человек без ресурсов. Пару лет назад я встретил этого парня на конференции. База данных в известной вселенной. Итак, я попросил его сравнить мои результаты с его записями, и бинго! Мы это получили». Он широко раскинул руки, словно ожидая аплодисментов.
  Линн вошла как раз вовремя, чтобы услышать его заключение. «Так что же это было?» она спросила.
  «Не буду утомлять вас техническими характеристиками. Он был изготовлен небольшим производителем в Нью-Джерси в середине семидесятых годов для использования со стекловолокном и некоторыми типами формованного пластика. Целевым рынком были производители лодок и владельцы лодок. особенно прочное покрытие, которое трудно поцарапать и которое не отслаивается даже в экстремальных погодных условиях». Он открыл свой рюкзак и порылся там, в конце концов создав компьютерную таблицу цветов. Образец бледно-голубого цвета был обведен черным маркером. «Вот как это выглядело, — сказал он, раздавая лист. — Хорошая новость о качестве отделки заключается в том, что если каким-то чудом место вашего преступления уцелело, есть вероятность, что вы все равно сможете найти совпадение. Краска в основном продавалась на восточном побережье США, но экспортировалась в Великобританию и страны Карибского бассейна. Компания обанкротилась в конце восьмидесятых, поэтому невозможно сказать, где она здесь оказалась».
  — Значит, есть вероятность, что Рози погибла на лодке? — спросил Алекс.
  
  Джейсон издал губами сомнительный чмокающий звук. «Если бы она была, то это, должно быть, была лодка приличного размера».
  
  "Почему ты это сказал?"
  Он с размаху вытащил из рюкзака несколько бумаг. «Здесь в игру вступает форма капель краски. Крошечные разрывы — вот что у нас есть. И один или два очень маленьких фрагмента волокна, которые мне очень напоминают ковровую плитку. И это рассказывает мне историю. .Эти капли слетали с кисти, пока что-то рисовали. Это очень подвижная краска, а это значит, что она сходила мельчайшими каплями. Человек, рисующий, вероятно, даже не заметил. Обычно это такой мелкий распылитель. что вы получили бы, если бы работали над головой, особенно при полном растяжении. А поскольку в форме капель почти нет различий, это означает, что вся краска наносилась над головой и на одинаковом расстоянии. покраска корпуса. Даже если бы вам пришлось перевернуть корпус, чтобы покрасить внутреннюю часть, вы бы не делали это где-нибудь на ковре, не так ли? И капли будут различаться по размеру, потому что часть поверхности будет ближе к вам, не так ли? не так ли?" Он остановился, оглядывая комнату. Все качали головами, очарованные его энтузиазмом.
  «И что у нас осталось? Если это была лодка, то ваш человек, вероятно, красил крышу каюты. Внутренняя часть крыши каюты. Итак, я провел несколько экспериментов с очень похожей краской и, чтобы получить этот эффект, я нужно было подниматься довольно высоко. А в маленьких лодках не так много места над головой. Так что, я думаю, у вашего человека была довольно большая лодка». «Если бы это была лодка», сказала Линн. — А не могло ли это быть что-то другое? Внутри трейлера? Или фургона?
  «Может быть. Но вы, наверное, не возьмете ковер в трейлере, не так ли? Это мог быть сарай или гараж. Потому что краски, предназначенные для стекловолокна, неплохо справляются и с асбестом, а там гораздо больше подобного было еще в семидесятых».
  «Суть в том, что это не продвинет нас дальше», — сказал Вейрд с разочарованием в голосе.
  Разговор развернулся в нескольких направлениях. Но Алекс перестал слушать. Его мозг работал, поток мыслей был вызван тем, что он только что услышал. В его сознании формировались связи, связи между, казалось бы, несвязанными частями информации, образующими цепочку. Как только вы дали место первой немыслимой мысли, многие вещи приобрели смысл. Теперь встал вопрос, что с этим делать.
  Он вдруг понял, что вышел из игры. Все выжидающе смотрели на него, ожидая ответа на какой-то неуслышанный вопрос. "Что?" он сказал. «Извини, я был в нескольких милях отсюда».
  «Джейсон спросил, хотите ли вы, чтобы он написал официальный отчет», — сказала Линн. «Так что ты можешь показать это Лоусону».
  
  «Да, отличная идея», — сказал Алекс. «Это великолепно, Джейсон, действительно впечатляет».
  
  Когда Линн проводила Джейсона к двери, Вейрд проницательно взглянул на Алекса. «У тебя есть идея, Джилли», сказал он. «Я знаю этот взгляд».
  «Нет. Я просто ломал голову, пытаясь вспомнить кого-нибудь из Ламмаса, у которого была бы лодка. Там была пара рыбаков, не так ли?» Алекс отвернулся и занялся тем, что приготовил в тостере пару ломтиков хлеба.
  «Теперь вы упомянули об этом… Нам следует напомнить об этом Лоусону», — сказал Вейрд.
  
  «Да. Когда он позвонит, ты можешь ему сказать».
  
  — Почему? Где ты собираешься быть?
  
  «Мне нужно зайти в офис на несколько часов. Я пренебрегаю своим бизнесом. Он не работает сам по себе. Сегодня утром мне нужно пойти на пару встреч».
  — Тебе следует ездить одному? «У меня нет выбора», — сказал Алекс. «Но я думаю, что я в полной безопасности средь бела дня по дороге в Эдинбург. И я вернусь задолго до того, как стемнеет».
  «Лучше бы тебе быть». Линн вошла в дверь, неся утренние газеты. «Похоже, Джеки была права. Они разбросаны по всем первым полосам».
  Алекс жевал тост, погруженный в свои мысли, пока остальные просматривали бумаги. Пока они были заняты, он взял таблицу цветов, которую оставил Джейсон, и сунул ее в карман брюк. Он воспользовался паузой в разговоре, чтобы объявить о своем отъезде, поцеловал жену и спящего ребенка и вышел из дома.
  Он вывел «БМВ» из гаража на улицу, направляясь к автостраде, ведущей через мост в Эдинбург. Но когда он доехал до кольцевой развязки, вместо того чтобы повернуть на юг по М90, он свернул на объездную дорогу, ведущую на север. Кто бы ни преследовал их, теперь он был на своей территории. У него не было времени тратить время на заседания.
  * * *
  Линн села за руль своей машины с чувством облегчения, которым она не гордилась. В собственном доме она начала чувствовать клаустрофобию. Она даже не могла вернуться в свою студию и восстановить спокойствие, работая над своей последней картиной. Она знала, что ей не следует садиться за руль, особенно после тройки, но ей нужно было уйти. Необходимость делать покупки послужила прекрасным оправданием. Она пообещала Вейрду, что поручит одному из сотрудников супермаркета сделать всю тяжелую работу. Затем она тепло завернула Давину, уложила ее в переноску и сбежала.
  Она решила максимально использовать свою свободу и поехать в большой отель «Сейнсбери» в Киркалди. Если бы у нее хватило сил после шоппинга, она всегда могла бы заглянуть к родителям. Они не видели Давину с тех пор, как она вернулась домой из больницы. Возможно, визит их новой внучки поможет развеять их уныние. Им нужно было что-то, что дало бы им большую долю в будущем, чем в прошлом.
  Когда она выезжала с автострады в Хэлбите, на ее приборной панели загорелась сигнальная лампа уровня топлива. Разумно, она знала, что у нее более чем достаточно бензина, чтобы доехать до Киркалди и обратно, но она не собиралась рисковать с ребенком на борту. Она включила указатель поворота на сервис и направилась к заправкам, совершенно не обращая внимания на машину, которая преследовала ее с тех пор, как она покинула Норт-Куинсферри.
  Линн заправила машину и поспешила внутрь, чтобы заплатить. Ожидая, пока примут ее кредитную карту, она взглянула на привокзальную площадь.
  Сначала она не могла этого осознать. Сцена снаружи была неправильной, совершенно неправильной. Затем оно проникло внутрь. Линн закричала во все горло и побрела к двери, ее сумка ударилась об пол и рассыпала свое содержимое на бегу.
  Позади ее машины стоял серебристый «Фольксваген Гольф» с работающим двигателем и широко открытой водительской дверью. Пассажирская дверь ее машины также была приоткрыта, скрывая от глаз того, кто наклонялся. Когда она распахнула тяжелую дверь служебного помещения, мужчина выпрямился, густые черные волосы упали ему на глаза. Он сжимал переноску Давины. Он бросил взгляд в ее сторону и побежал к другой машине. Вопли Давины пронзили воздух, словно лезвие.
  Он наполовину швырнул-полутолкнул переноску на пассажирское сиденье, а затем прыгнул внутрь. Линн была почти рядом с ним. Он включил передачу и рванул с места, его шины скрипели по асфальту.
  Не обращая внимания на боль от полузажившего шрама, Линн бросилась на дико виляющий «Гольф», проносившийся мимо нее. Но ее отчаянные пальцы соединились ни с чем, за что они могли ухватиться, и ее инерция понесла ее вперед на колени. «Нет», - закричала она, ударив кулаками по земле. "Нет." Она попыталась встать, добраться до своей машины и броситься в погоню. Но ноги не удержали ее, и она рухнула на землю, охваченная тоской.
  * * *
  Ликование нарастало внутри Грэма Макфадьена, когда он мчался по автостраде А92 в сторону от станции Хэлбита. Он сделал это. У него родился ребенок. Он бросил быстрый взгляд, чтобы убедиться, что все в порядке. Это остановило крики банши, как только они выехали на проезжую часть с двусторонним движением. Он слышал, что младенцам нравится ощущение, будто их везут в машине, и этому определенно нравилось. Его голубые глаза смотрели на него безразлично и спокойно. В конце дороги с двусторонним движением он свернул на проселочную дорогу, чтобы избежать встречи с полицией. Тогда он остановится и пристегнет его как следует. Он еще не хотел, чтобы с ним случилось что-то плохое. Он хотел наказать Алекса Гилби, и чем дольше ребенок будет жив и, судя по всему, здоров, тем хуже будут его страдания. Он будет держать ребенка в заложниках до тех пор, пока он будет ему полезен.
  Это было смехотворно легко. Люди действительно должны лучше заботиться о своих детях. Удивительно, что многие из них не попали в руки посторонних.
  «Это заставит людей прислушаться к нему», — подумал он. Он забирал ребенка домой и запирал двери. Осада, вот что это будет. СМИ выйдут на поверхность, и у него будет возможность объяснить, почему он был вынужден пойти на такие крайние меры. Когда они услышат, как полиция Файфа прикрывает убийц его матери, они поймут, почему он был доведен до чего-то столь необычного. И если это по-прежнему не сработало, что ж, у него была еще одна последняя карта, которую он мог разыграть. Он взглянул на сонного ребенка. Лоусон пожалеет, что не послушал его.
  42
  Алекс съехал с автострады в Кинроссе. Он проехал через тихий торговый городок и выехал из дальней его части, направляясь к Лох-Левену. Когда она проговорилась, что Лоусон ушел на рыбалку, Карен Пири сказала «Лох», прежде чем остановилась. И в Файфе было только одно озеро, где серьезный рыбак ловил свою удочку. Алекс не мог перестать думать о своем недавнем откровении. Поскольку в глубине души он знал, что никто из них этого не делал, и поскольку он не мог представить себе Рози, бродящую в одиночестве в метель и становящуюся легкой добычей для незнакомца, он всегда был склонен полагать, что ее убил ее загадочный парень. И если ты собирался соблазнить девушку, ты не водил ее в сарай или гараж. Ты отвез ее в то место, где ты жил. А потом он вспомнил фразу из одного из разговоров предыдущего дня. Немыслимое вдруг оказалось единственным, что имело смысл.
  Надвигающаяся туша епископа встала на дыбы справа от него, как спящий динозавр, отрезав его от сигнала мобильного телефона. Не обращая внимания на то, что происходило где-то еще, Алекс выполнял задание. Он точно знал, что ищет. Он просто не знал, где его можно найти.
  Он ехал медленно, сворачивая на каждой фермерской дороге и боковой дороге, ведущей к берегу озера. Легкий туман цеплялся за поверхность серо-стальной воды, заглушая звуки и добавляя нежелательной жуткости его поискам. Алекс останавливался у каждого подъезда, к которому приходил, выходил из машины и наклонялся к полям, чтобы не пропустить свою добычу. Поскольку высокая трава промокла его лодыжки, ему хотелось одеться более разумно. Но он не хотел предупреждать Линн о том, что собирается куда-то еще, кроме офиса.
  Он не торопился, методично двигаясь вдоль берега озера. Большую часть часа он провел, бродя по небольшой стоянке для караванов, но того, что он искал, там не было. Это его не особо удивило. Он не ожидал найти объект своей охоты где-нибудь, к чему имели доступ обычные игроки.
  Примерно в то время, когда его обезумевшая жена давала первые показания детективам, Алекс пил кофе в придорожной чайной, намазывая маслом домашнюю лепешку, пытаясь согреть свои кости после стоянки каравана. У него не было ни малейшего подозрения, что что-то не так.
  * * *
  Первый офицер, прибывший на место происшествия, обнаружил бессвязную женщину с грязными руками и коленями джинсов, плачущую на привокзальной площади. Обезумевшая служащая беспомощно стояла рядом с ней, пока разочарованные автомобилисты приезжали, а затем уезжали, обнаружив, что их не могут обслужить.
  «Теперь сюда придет Джимми Лоусон», — кричала она ему, пока дежурный объяснял, что произошло.
  Полицейский попытался проигнорировать ее требования, обратившись по рации за срочной помощью. Затем она схватила его куртку и обрызгала его слюной, все время требуя присутствия сотрудников АКК. Он пытался отогнать ее, предполагая, что она, возможно, захочет позвонить мужу, другу, кому угодно.
  Линн презрительно оттолкнула его и ворвалась обратно в гараж. Из груды разбросанных вещей она достала мобильный телефон. Она попробовала набрать номер Алекса, но раздражающий голос службы сообщил ей, что номер недоступен. «Черт!» — закричала Линн. Пальцы шарили по клавишам, и ей удалось позвонить домой.
  Когда Вейрд ответил, она завопила: «Том, он забрал Давину», — завопила Линн. «Этот ублюдок забрал мою дочь».
  
  — Что? Кто ее забрал?
  
  — Не знаю. Думаю, Макфадьен. Он украл моего ребенка. Теперь слезы текли по ее щекам и душили ее.
  
  "Где ты?"
  «Службы в Хэлбите. Я остановилась только для заправки. Меня не было всего минуту…» Линн поперхнулась и уронила телефон к своим ногам. Она присела, прислонившись к витрине с кондитерскими изделиями. Она обхватила голову руками и зарыдала. Она понятия не имела, сколько времени прошло, прежде чем она услышала мягкие, успокаивающие звуки женского голоса. Она посмотрела в лицо незнакомца.
  «Я детектив-инспектор Кэти Макинтайр», - сказала женщина. "Можешь сказать мне что случилось?"
  
  «Его зовут Грэм Макфадьен. Он живет в Сент-Монансе», — сказала Линн. «Он украл моего ребенка».
  
  «Вы знаете этого человека?» — спросил инспектор Макинтайр.
  "Нет. Я не знаю. Но он обиделся на моего мужа. Он думает, что Алекс убил его мать. Но, конечно, он ошибается. Он невменяем. Он уже убил двух человек. Не позволяй ему убить моего ребенка". Слова Линн опрокидывались сами собой, заставляя ее звучать расстроенно. Она попыталась сделать глубокий вдох и икала. «Я знаю, что звучу как сумасшедший, но это не так. Вам нужно связаться с помощником главного констебля Джеймсом Лоусоном. Он знает об этом все».
  Инспектор Макинтайр выглядел сомневающимся. Это было за пределами ее лиги, и она это знала. Все, что ей пока удалось организовать, это оповестить по рации все автомобили и пешие патрули, чтобы они высматривали серебристый «Гольф», которым управлял темноволосый мужчина. Возможно, вызов в АКК был бы ее билетом из унижения. «Оставьте это мне», — сказала она, направляясь обратно в привокзальную площадь, чтобы обдумать свои варианты.
  * * *
  Вейрд сидел на кухне, злясь на свою неспособность. Молитва — это все очень хорошо, но человеку нужен гораздо более высокий уровень внутреннего спокойствия, чтобы молитвой добиться чего-либо полезного. Его воображение бушевало, прокручивая фильмы о собственных детях в руках похитителя. Он знал, что на месте Линн он был бы вне досягаемости какого-либо рационального ответа. Ему нужно было придумать что-то конкретное, что могло бы помочь.
  Он пытался схватить Алекса. Но его мобильный не отвечал, а в офисе Алекса отрицали, что видели его или вообще слышали от него в то утро. Значит, Алекс тоже был в списке пропавших без вести. Вейрд не был сильно удивлен; он был убежден, что у Алекса есть что-то на уме, с чем он намеревается разобраться.
  Он потянулся к телефону, поморщившись даже от такого незначительного движения, и попросил справочную информацию о номере полиции Файфа. Ему потребовалась вся его сила убеждения, чтобы добраться до секретаря Лоусона. «Мне действительно нужно поговорить с помощником начальника полиции», — сказал он. «Это срочно. У вас происходит похищение ребенка, и у меня есть жизненно важная информация», - сказал он женщине, которая явно была столь же искусна в препятствовании, как и в сладких разговорах.
  «Г-н Лоусон на встрече», - сказала она. «Если вы оставите мне свое имя и номер телефона, я попрошу его связаться с вами, когда у него будет такая возможность».
  «Вы меня не слышите, не так ли? Там есть ребенок, жизнь которого на волоске. Если что-нибудь случится с этим ребенком, вы можете поспорить на свою пенсию, что я буду говорить с прессой и телевидением в ближайшее время. час, рассказывая им, как вы, ребята, провалились на работе. Если вы не позвоните Лоусону сейчас, вы станете козлом отпущения».
  «В таком отношении нет необходимости, сэр», — холодно сказала женщина. — Как тебя еще раз звали?
  
  «Преподобный Том Маки. Он поговорит со мной, я вам обещаю».
  "Пожалуйста, не кладите трубку." Weird внутренне бушевал под саундтрек неистового концерта гроссо. После бесконечного ожидания в его ушах прозвучал голос, который он узнал много лет назад. «Лучше бы все было хорошо, мистер Маки. Меня вытащили со встречи с главным констеблем, чтобы поговорить с вами».
  «Грэм Макфадьен похитил ребенка Алекса Гилби. Не могу поверить, что вы сидели на совещании, пока это происходило», — огрызнулся Вейрд.
  
  "Что вы сказали?" - сказал Лоусон.
  
  «Вам грозит похищение ребенка. Около четверти часа назад Макфадьен похитил Давину Гилби. Ей всего пара недель, и она громко плакала».
  
  «Я ничего об этом не знаю, мистер Маки. Можете ли вы рассказать мне, что вы знаете?»
  «Линн Гилби остановилась за бензином на станции Хэлбита. Пока она расплачивалась, Макфадьен украл ребенка из машины Линн. Ваши ребята сейчас там, почему вам никто не сказал?»
  — Миссис Гилби узнала Макфадьена? Она его встречала? — потребовал Лоусон.
  
  «Нет. Но кто еще захочет причинить Алексу такую боль?»
  
  «Детей похищают по разным причинам, мистер Маки. Возможно, это не личное». Голос успокаивал, но эффекта не имел.
  «Конечно, это личное», — крикнул Вейрд. «Вчера вечером кто-то пытался избить меня до смерти. У вас должен быть отчет об этом на вашем столе. А сегодня утром ребенка Алекса похитили. Вы собираетесь снова разыграть карту совпадения? Потому что мы на это не верим. нужно поднять задницу и найти Макфадьена, прежде чем что-нибудь случится с этим ребенком».
  — Вы говорите, услуги Хэлбита?
  
  «Да. Вы спускаетесь туда прямо сейчас. У вас есть полномочия сдвинуть дело с мертвой точки».
  
  «Позвольте мне поговорить с моими офицерами на месте. А пока, мистер Маки, постарайтесь сохранять спокойствие».
  
  «Да, верно. Это будет легко».
  «Где мистер Гилби?» — спросил Лоусон. «Я не знаю. Он должен был пойти в свой офис, но его там не было. И его мобильный не отвечает».
  «Оставьте это мне. У кого бы ни был ребенок, мы найдем его. И привезем ее домой».
  «Ты говоришь как худший телевизионный полицейский, ты знаешь это, Лоусон? Просто начни двигаться вперед. Найди Макфадьена». Вейрд бросил трубку. Он пытался сказать себе, что чего-то добился, но у него не было такого ощущения.
  Это было бесполезно. Он не мог сидеть здесь и ничего не делать. Он снова потянулся к телефону и попросил справочную информацию о номере такси.
  
  * * *
  Лоусон уставился на телефон. Макфадьен перешел черту. Он должен был предвидеть это, но потерпел неудачу. Теперь было слишком поздно выводить его из обращения. Это имело все шансы выйти из-под контроля. И кто знал, что может случиться тогда? Изо всех сил пытаясь сохранить видимость спокойствия, он позвонил в диспетчерскую и попросил отчет о том, что происходит в Хэлбите.
  Как только он услышал слова «Серебряный Фольксваген Гольф», его мозг воспроизвел прогулку по тропинке Макфадьена и машину, припаркованную на подъездной дороге. Никаких вопросов об этом. Макфадьен потерял его.
  «Соедините меня с дежурным на месте происшествия офицером», — приказал он. Он барабанил пальцами по столу, пока связь не установилась. Это был сценарий из ада. Во что, черт возьми, играл Макфадьен? Мстил ли он Гилби за предполагаемую обиду, нанесенную его матери? Или он играл в более глубокую игру? Какой бы ни была повестка дня, ребенок находился в опасности. Обычно, когда похищали младенцев, мотивация похитителя была простой. Они хотели собственного ребенка. Они будут заботиться о ребенке, окружая его любовью и вниманием. Но это было другое. Этот ребенок был пешкой в какой бы отвратительной игре ни играл Макфадьен, и если убийство было тем, чем он думал, что мстит, то убийство могло стать его финалом. О последствиях этого сценария не стоило и думать. Желудок Лоусона сжался от того, что это могло значить. — Давай, — пробормотал он.
  В конце концов в трубке раздался голос. «Это инспектор Макинтайр», услышал он. По крайней мере, на земле была женщина-инспектор, с облегчением подумал Лоусон. Он вспомнил Кэти Макинтайр. Она была сержантом в уголовном розыске, когда он был суперинтендантом в военной форме в Данфермлине. Она была хорошим офицером, всегда действовала по цифрам.
  «Кэти, это Э.С.К. Лоусон». «Да, сэр. Я как раз собирался вам позвонить. Мать похищенного ребенка, миссис Линн Гилби? Она спрашивала о вас. Кажется, она думает, что вы поймете, в чем дело».
  «Похититель уехал на серебристом «Фольксвагене Гольф», верно?»
  «Да, сэр. Мы пытаемся получить порядковый номер по записям с камер видеонаблюдения, но у нас есть только запись движущейся машины. Он припарковался прямо за миссис Гилби, его номерных знаков не видно, когда машина стояла».
  «Пока держите кого-нибудь в курсе. Но я думаю, что знаю, кто несет за это ответственность. Его зовут Грэм Макфейден. Он живет по адресу Карлтон-Уэй, 12, Сент-Монанс. И я подозреваю, что именно туда он забрал ребенка. Я думаю, что это ситуация с заложниками. это то, к чему он стремится. Поэтому я хочу, чтобы вы встретили меня там, в конце дороги. Не приходите толпой, а пусть кто-нибудь привезет миссис Гилби на отдельной машине. С ней радиомолчание. Я организую с этой стороны, и проинформирую тебя полностью, когда я приеду. Не оставайся здесь, Кэти. Увидимся в Сен-Монане».
  Лоусон завершил разговор, затем сосредоточенно зажмурил глаза. Освобождение заложников было самой сложной задачей, с которой столкнулись полицейские. По сравнению с этим общение с скорбящими было легкой прогулкой. Он снова позвонил в диспетчерскую и приказал мобилизовать группу по переговорам с заложниками и подразделение вооруженного реагирования. «Да, и пригласите туда еще и инженера по телекоммуникациям. Я хочу, чтобы ему закрыли доступ к внешнему миру». Наконец он позвонил Карен Пири. «Встретимся на парковке через пять минут», — рявкнул он. — Я объясню по дороге.
  Он был на полпути к двери, когда у него зазвонил телефон. Он размышлял, отвечать ли на него, затем повернул назад. «Лоусон», сказал он.
  «Привет, мистер Лоусон. Это Энди здесь, в пресс-службе. Я только что рассказал шотландцу очень странную историю. Они говорят, что только что получили электронное письмо от парня, который утверждает, что похитил ребенка. потому что полиция Файфа прикрывает убийц его матери. В этой ситуации конкретно винят вас. Очевидно, это очень длинное и подробное электронное письмо. Они собираются переслать его мне. По сути, они спрашивают, правда ли это У нас происходит похищение ребенка?»
  «О Боже!» — простонал Лоусон. «У меня было ужасное предчувствие, что что-то подобное должно произойти. Послушайте, у нас здесь происходит очень деликатная ситуация. Да, ребенка похитили. Я сам еще не знаю всей истории. Вам нужно поговорите с диспетчерской, они могут дать вам главу и стих. Я подозреваю, что вам будет много звонков по этому поводу, Энди. Сообщите им как можно больше оперативных подробностей. Созовите пресс-конференцию как можно позже. во второй половине дня, как вам это может сойти с рук. Но твердо заявите, что этот парень психически неуравновешен, и им не следует доверять его болтовне».
  «Итак, официальная версия такова, что он сумасшедший», — сказал Энди.
  
  «Вполне. Но мы относимся к этому очень серьезно. На кону стоит жизнь ребенка, я не хочу, чтобы безответственные репортажи довели этого парня до крайности. Это ясно?»
  
  «Я занят этим. Поговорим позже».
  
  Лоусон выругался себе под нос и поспешил к двери. Это должен был быть адский день.
  
  * * *
  Вейрд попросил таксиста свернуть в сторону торгового парка в Кирколди. Когда они приехали, он вручил водителю пачку записей. «Сделай мне одолжение, приятель. Ты можешь увидеть, в каком я состоянии. Иди и купи мне мобильный телефон. Одна из тех работ с оплатой по мере использования. И пара карт пополнения счета. Мне нужно быть связанным с миром».
  Через четверть часа они снова были в пути. Он вытащил лист бумаги, на котором написал номера мобильных телефонов Алекса и Линн. Он попробовал Алекс еще раз. Все еще нет ответа. Где, черт возьми, он был?
  * * *
  Макфадьен в недоумении уставился на ребенка. Оно начало плакать почти сразу, как только он принес его в дом, но тогда у него не было времени с этим справиться. У него были электронные письма, которые он мог отправить, чтобы рассказать миру, что происходит. Все было подготовлено. Ему нужно было только выйти в Интернет, и с помощью нескольких щелчков мыши его сообщение разошлось бы по всем новостным организациям в стране и большинству новостных сайтов в Интернете. Теперь им придется обратить внимание.
  Он оставил компьютеры и вернулся в гостиную, где оставил переноску на полу. Он знал, что должен остаться с ним, чтобы полиция не разлучила их при нападении на дом, но его крики отвлекли его, и он передвинул его, чтобы сосредоточиться. Здесь он задернул шторы, как и во всех остальных комнатах дома. Он даже прибил одеяло к окну ванной, матовое стекло которого обычно было незанавешено. Он знал, как работают осады; чем меньше копы знали о том, что происходит внутри дома, тем лучше для него.
  Ребенок все еще плакал. Его вопли перешли в низкий седой шум, но как только он вошел, он снова начал кричать. Звук пронзил его голову, как дрель, лишив возможности думать. Ему пришлось заткнуться. Он осторожно поднял его и прижал к груди. Крики усилились до такой степени, что он почувствовал, как они резонируют в его груди. «Может быть, у него был грязный подгузник», — подумал он. Он положил его на пол и развернул одеяло, в котором оно было запеленуто. Под ним была флисовая куртка. Он расстегнул его, затем расстегнул кнопки, идущие по внутренней стороне его ног, а затем расстегнул жилет под ним. Сколько слоев понадобилось этому чертовому пацану? Возможно, было просто слишком жарко.
  Он принес рулон кухонного полотенца и опустился на колени. Он отстегнул ленты, удерживающие подгузник на животе ребенка, и отпрянул. Боже, это было отвратительно. Ради Криса, оно было зеленым. Сморщив нос от отвращения, он снял грязный подгузник и смахнул остатки с его дна. Поспешно, прежде чем что-то свежее успело прорваться, он бросил ребенка на толстый комок кухонного полотенца.
  И все это, а он все еще плакал. Господи, что нужно было сделать, чтобы заткнуть рот этому маленькому ублюдку? Он нужен был ему живым, по крайней мере, на какое-то время, но этот шум сводил его с ума. Он дал пощёчину алому лицу и заслужил короткую передышку. Но как только потрясенный ребенок снова наполнил легкие, крики усилились.
  Может, его стоит покормить? Он вернулся на кухню и налил в чашку немного молока. Он сел, неловко прижимая ребенка к себе на сгибе руки, как это делали люди по телевизору. Он просунул палец между его губ и попытался влить немного жидкости. Молоко потекло по его подбородку и на рукав. Он попробовал еще раз, и на этот раз оно боролось с ним: крошечные руки сжимались в кулаки, ноги брыкались. Как мог маленький ублюдок не уметь глотать? Почему оно вело себя так, будто он пытался его отравить? — Что с тобой, черт возьми, не так? он крикнул. Оно застыло в его руках и завыло еще сильнее.
  Он боролся еще некоторое время, но безуспешно. Но внезапно плач прекратился. Ребенок мгновенно уснул, как будто кто-то выключил выключатель. В одну минуту он скулил, в следующую его глаза закрылись, и из него вылетела искра. Макфадьен медленно сдвинулся с дивана и положил его обратно в переноску, заставляя себя вести себя нежно. Последнее, что он сейчас мог вынести, — это повторение этого адского шума.
  Он вернулся к своим компьютерам, планируя зайти на пару веб-сайтов и посмотреть, публикуют ли они эту историю. Он не был очень удивлен, увидев на своих экранах сообщение «Соединение потеряно». Он ожидал, что они отключат его телефонные линии. Как будто это могло его остановить. Он снял мобильный телефон с зарядного устройства, подключил его к ноутбуку коротким кабелем, а затем набрал номер. Ладно, это было похоже на возвращение к путешествию на муле после того, как ты водил Феррари. Но даже несмотря на то, что загрузка чего-либо занимала преступно много времени, он все еще был онлайн.
  Если они думали, что смогут так легко заткнуть ему рот, им следовало подумать еще раз. Он был в этом надолго и ради победы.
  
  43
  Энтузиазм Алекса угасал. Единственное, что поддерживало его, — это упорная уверенность в том, что ответ, который он так отчаянно искал, где-то здесь. Так и должно быть. Он обошел южную сторону озера и теперь продвигался к северному берегу. Он потерял счет количеству полей, которые просматривал. На него смотрели гуси, лошади, овцы и даже однажды лама. Он смутно помнил, как где-то читал, что пастухи помещают их вместе со своими стадами, чтобы они служили защитой от лисиц, но он хоть убей не мог понять, как большой ленивый комок с ресницами, за которые модель готова умереть, может что-то отпугнуть. бесстрашный, как среднестатистическая лиса. Однажды он приведет сюда Давину и покажет ей ламу. Ей бы этого хотелось, когда она подрастет.
  Дорога, по которой он ехал, проходила мимо жалкой фермы. Здания рухнули, водосточные трубы провисли, а оконные рамы облупились. Двор фермы напоминал кладбище машин, которые в течение нескольких поколений тихо ржавели. Тощий колли с безумным видом натянулся на цепь и яростно и бесплодно лаял на его проход. В сотне ярдов за воротами фермы колеи стали глубже, и посередине слабо затянулась трава. Алекс шлепал по лужам, вздрагивая, когда камень хрустнул о его шасси.
  Слева от него в высокой изгороди показались ворота, и Алекс устало въехал в них. Он обошел переднюю часть своей машины и перегнулся через металлические решетки. Он посмотрел налево и увидел горстку грязно-коричневых коров, уныло жующих жвачку. Он бросил беглый взгляд вправо и ахнул. Он не мог поверить своим глазам. Было ли это на самом деле?
  Алекс возился с ржавой цепью, удерживающей ворота закрытыми. Он вышел на поле и замкнул звенья вокруг столба. Он шел по полю, не обращая внимания на грязь и навоз, прилипший к его дорогим американским лоферам. Чем ближе он подходил к своей цели, тем больше он был уверен, что нашел то, что искал.
  Он не видел караван двадцать пять лет, но память подсказала ему, что это был тот самый караван. Двухцветный, как он помнил. Сверху кремовый, снизу шалфейный. Цвета потускнели, но их еще можно было сопоставить с его воспоминаниями. Подойдя ближе, он увидел, что оно все еще в приличном состоянии. Блоки от ветра, сложенные с обоих концов, удерживали шины над землей, а на крыше и подоконниках не было прилипшего мха. Хрупкая резина вокруг окон была обработана каким-то герметиком, чтобы обеспечить водонепроницаемость, как он увидел, осторожно обводя ее. Не было никаких признаков жизни. На окнах были задернуты светлые шторы. Ярдах в двадцати от каравана к берегу озера вела калитка в заборе. Алекс увидел стоящую на берегу гребную лодку.
  Он обернулся и посмотрел. Он едва мог поверить своим глазам. Каковы на это шансы, задавался он вопросом. Вероятно, это не так уж и далеко, как может показаться на первый взгляд. Люди избавились от мебели, ковров, автомобилей. Но караваны продолжали жить, обретая собственное существование. Он подумал о пожилой паре, жившей напротив его родителей. У них был один и тот же крохотный двухместный фургон с тех пор, как он был подростком. Каждую летнюю пятницу вечером они цепляли его к машине и отправлялись в путь. Никуда далеко, прямо по побережью до Левена или Эли. Иногда они действительно решались переправиться через Форт в Данбар или Норт-Бервик. А в воскресенье вечером они возвращались, такие радостные, словно пересекли Северный полюс. Так что на самом деле неудивительно, что констебль Джимми Лоусон сохранил фургон, в котором жил, пока строил свой дом. Тем более, что каждому рыболову нужен отдых. Большинство людей, вероятно, сделали бы то же самое.
  За исключением, конечно, того, что большинство людей не стали бы следить за местом преступления.
  * * *
  «Теперь ты веришь Алексу?» Странные требования к Лоусону. Эффект от его слов смягчался тем фактом, что он замкнулся в себе, прижимая руку к ребрам, пытаясь удержать их от трения друг о друга в спазмах агонии.
  Полиция не сильно опередила Вейрда, и он прибыл, чтобы обнаружить явный хаос. Вокруг слонялись люди в бронежилетах, кепках и винтовках, в то время как другие офицеры суетились туда и сюда, выполняя свои непонятные задания. Любопытно, что никто, похоже, не обращал на него особого внимания. Он, хромая, вышел из такси и осмотрел место происшествия. Ему не потребовалось много времени, чтобы заметить Лоусона, склонившегося над картой, разложенной на капоте машины. Женщина-полицейский, с которой они с Алексом разговаривали в полицейском управлении, была рядом с ним, прижимая к уху мобильный телефон.
  Странное приближение: гнев и опасения действовали как обезболивающее. «Эй, Лоусон», - крикнул он с расстояния в несколько футов. «Теперь ты счастлив?»
  
  Лоусон обернулся и виновато удивился. Его челюсть отвисла, когда признание проникло сквозь повреждения на лице Вейрда. «Том Маки?» - сказал он неуверенно.
  «То же самое. Теперь ты веришь Алексу? У этого маньяка там его ребенок. Он уже убил двух человек, а ты просто стоишь в стороне в надежде, что он облегчит тебе задачу, сделав троих».
  Лоусон покачал головой. Вейрд увидел тревогу в его глазах. «Это неправда. Мы делаем все возможное, чтобы благополучно вернуть ребенка Гилби. И вы не знаете, что Грэм Макфейден виновен в чем-либо еще, кроме этого преступления».
  «Нет? Как ты думаешь, кто еще, черт возьми, убил Зигги и Мондо? Кто еще, черт возьми, ты думаешь, сделал это со мной?» Он поднес палец к лицу. «Он мог убить меня прошлой ночью». — Ты видел его?
  
  «Нет, я был слишком занят, пытаясь остаться в живых».
  
  «В таком случае мы находимся именно там, где были раньше. Никаких доказательств, мистер Маки. Никаких доказательств».
  «Послушай меня, Лоусон. Мы живем со смертью Рози Дафф двадцать пять лет. Внезапно неожиданно появляется ее сын. И следующее, что происходит, это то, что двое из нас убиты. чувак, почему ты единственный, кто не видит причины и следствия?» Теперь кричал Вейрд, не обращая внимания на тот факт, что несколько полицейских теперь смотрели на него настороженными, бесстрастными глазами.
  «Мистер Маки, я пытаюсь провести здесь сложную операцию. То, что вы стоите здесь и выбрасываете необоснованные обвинения, на самом деле не помогает. Теории — это очень хорошо, но мы действуем на основе доказательств». Теперь гнев Лоусона был очевиден. Рядом с ним Карен Пири завершила разговор и незаметно подошла ближе к Вейрду.
  «Вы не найдете доказательств, если не начнете их искать».
  «В мои обязанности не входит расследование убийств, находящихся за пределами моей юрисдикции», — отрезал Лоусон. «Вы тратите мое время, мистер Маки. И, как вы заметили, на карту может быть поставлена жизнь ребенка».
  «Вы за это заплатите», — сказал Вейрд. «Вы оба», — добавил он, поворачиваясь и включая Карен в свое осуждение. «Вас предупредили, но вы ничего не сделали. Если он повредит волос на голове этого ребенка, клянусь, Лоусон, вы пожалеете, что никогда не рождались. А где Линн?»
  Лоусон внутренне содрогнулся, вспомнив прибытие Линн Гилби на место происшествия. Она выскочила из полицейской машины и бросилась на него, нанося удары ему в грудь и бессвязно крича. Карен Пири ловко вмешалась, обняв обезумевшую женщину.
  «Она там в том белом фургоне. Карен, отвези мистера Маки в машину подразделения вооруженного реагирования. место."
  «Видите, когда все это закончится?» Сказал Странно, когда Карен увела его. «Тебе и мне придется расплатиться».
  «Я бы не стал на это рассчитывать, мистер Маки», — сказал Лоусон. «Я старший офицер полиции, и угрожать мне — это серьезное правонарушение. Идите и проведите молитвенное собрание. Вы делаете свою работу, а я — свою».
  * * *
  Карлтон-Уэй выглядел как переулок в городе-призраке. Ничего не шевелилось. Днем всегда было тихо, но сегодня было неестественно тихо. Работника ночной смены номера семь вытащили из постели из-за стука в заднюю дверь. Сбитого с толку, его уговорили одеться и сопровождать двух полицейских, стоявших на пороге его дома, через забор в глубине сада и через игровые поля к главной дороге, где ему рассказали о событиях настолько маловероятных, что он бы подумал, что это провал, если бы не подавляющее присутствие полиции и блокпост, отрезавший Карлтон-Уэй от остального мира.
  «Теперь все дома пусты?» Лоусон спросил инспектора Макинтайра.
  — Да, сэр. И единственная связь с домом Макфадьена — это выделенная телефонная линия, предназначенная только для нас. Все офицеры вооруженной группы реагирования сейчас развернуты вокруг дома.
  «Правильно. Давайте сделаем это».
  Две отмеченные полицейские машины и фургон гуськом въехали на Карлтон-Уэй. Они припарковались в очередь возле дома Макфадьена. Лоусон вышел из головного автомобиля и присоединился к переговорщику по освобождению заложников Джону Дункану, стоявшему за фургоном, вне поля зрения дома. — Мы уверены, что он там? - сказал Дункан.
  «Так говорят техники. Тепловидение или что-то в этом роде. Он там с ребенком. Они оба еще живы».
  Дункан вручил Лоусону наушники и снял трубку телефона, которая позволила бы ему связаться с домом. На звонок ответили после третьего звонка. Тишина. — Грэм? Это ты? — сказал Дункан твердым, но теплым голосом.
  "Кто это?" Голос Макфадьена звучал на удивление расслабленно.
  
  «Меня зовут Джон Дункан. Я здесь, чтобы посмотреть, что мы можем сделать, чтобы разрешить эту ситуацию так, чтобы никто не пострадал».
  
  «Мне нечего вам сказать. Я хочу поговорить с Лоусоном».
  «Его сейчас здесь нет. Но все, что вы мне скажете, я передам ему». «Лоусон или никто». Тон Макфадьена был приятным и непринужденным, как будто они говорили о погоде или футболе.
  «Как я уже сказал, мистера Лоусона сейчас здесь нет».
  «Я вам не верю, мистер Дункан. Но давайте представим, что вы говорите мне правду. Я не тороплюсь. Я могу подождать, пока вы его найдете». Линия оборвалась. Дункан посмотрел на Лоусона. «Конец первого раунда», — сказал он. «Мы дадим ему пять минут, а потом я попробую еще раз. В конце концов он начнет говорить».
  «Ты так думаешь? Мне он показался довольно крутым. Тебе не кажется, что мне, возможно, стоит поговорить с ним? Таким образом, он может почувствовать, что получит то, о чем просит».
  
  «Еще слишком рано для уступок, сэр. Он должен дать нам что-то, прежде чем мы дадим ему что-нибудь взамен».
  Лоусон глубоко вздохнул и отвернулся. Он ненавидел чувство потери контроля. Это должен был стать медиа-цирк, и вероятность ужасного исхода была намного, намного больше, чем альтернатива. Он знал об осадах. Почти всегда они для кого-то заканчивались плохо.
  * * *
  Алекс обдумывал свои варианты. При любых других обстоятельствах разумным решением было бы уйти сейчас и обратиться в полицию. Они могли бы послать свою команду судебно-медицинских экспертов и разобрать это место в поисках единственной капли крови или слезинки краски, которая установила бы неизбежную связь между этим караваном и смертью Рози Дафф.
  Но как он мог это сделать, если рассматриваемый караван принадлежал помощнику начальника полиции? Лоусон остановил бы любое расследование, уничтожил бы его еще до того, как оно началось. Караван, застрявший у дверей вандалов, несомненно, сгорел бы. И что тогда будет? Не более чем совпадение. Присутствие Лоусона так близко к тому месту, где Алекс споткнулась о ее тело. В то время никто об этом не задумывался. В конце семидесятых годов в Файфе полиция все еще была вне подозрений, хорошие парни держали плохие вещи под контролем. Никто даже не задался вопросом, почему Лоусон не видел, как убийца вез тело Рози в Холлоу-Хилл, хотя он был припаркован лицом к самому очевидному маршруту. Но это был новый мир, мир, в котором можно было поставить под сомнение честность таких людей, как Джеймс Лоусон.
  Если бы Лоусон был загадочным человеком в жизни Рози, имело смысл хранить его личность в секрете. Ее беспокойные братья возненавидели бы ее, увидев медь. Кроме того, Лоусон всегда появлялся, когда ему или его друзьям угрожала опасность, как будто он назначил себя их ангелом-хранителем. «Вина», — подумал теперь Алекс. Вина может сделать то же самое с мужчиной. Несмотря на то, что Лоусон убил Рози, он все же сохранил достаточно порядочности, чтобы не хотеть, чтобы кто-то другой заплатил за его преступление.
  Но ни одно из этих обстоятельств не являлось каким-либо доказательством. Шанс вернуться к свидетелям через двадцать пять лет и найти кого-то, кто видел Рози с Джимми Лоусоном, был равен нулю. Единственное убедительное доказательство находилось внутри каравана, и если Алекс не предпримет что-нибудь сейчас, будет слишком поздно.
  Но что он мог сделать? Он не разбирался в технике ограбления. Вломиться в машину в подростковом возрасте было за несколько световых лет от взлома замка, и если бы он взломал дверь, Лоусон был бы предупрежден. В любое другое время он мог бы списать это на детей или какого-нибудь бездомного странника. Но не сейчас. Не с таким большим интересом к делу Рози Дафф. Он не мог позволить себе относиться к этому как к чему-то другому, кроме важного. Он может просто поджечь это место.
  Алекс отступил назад и задумался. Он заметил, что на крыше было окно в крыше. Может быть, он мог бы туда протиснуться? Но как подняться на крышу? Была только одна возможность. Алекс поплелся обратно к воротам, распахнул их и въехал в заболоченное поле. Впервые в жизни ему захотелось стать тем идиотом, который ездит по городу на огромном полноприводном автомобиле. Но нет, ему пришлось быть мистером Флэшем на своем BMW 535. Что бы он сделал, если бы застрял в грязи?
  Он медленно подошел к каравану и остановился параллельно одному концу. Он открыл багажник и отстегнул стандартный набор инструментов автомобиля. Плоскогубцы, отвертка, гаечный ключ. Он сложил в карманы все, что могло пригодиться, снял пиджак и галстук и застегнул багажник. Он перелез через капот на крышу автомобиля. Отсюда до вершины каравана было недалеко. Пытаясь найти что-нибудь, Алексу каким-то образом удалось забраться на крышу.
  Там было отвратительно. Крыша была скользкой и скользкой. Частицы грязи прилипли к его одежде и рукам. Световое окно представляло собой приподнятый пластиковый купол примерно тридцать на двенадцать дюймов. Это будет очень жесткое сжатие. Он сунул отвертку под край и попытался поднять ее.
  Сначала оно не сдвинулось с места. Но после неоднократных попыток в разных точках обода он медленно сместился, скрипя вверх. Вспотевший, Алекс вытер лицо тыльной стороной ладони и заглянул внутрь. Там был поворотный металлический рычаг с винтовой регулировкой, который удерживал световое окно на месте, поэтому его можно было поднимать и опускать изнутри. Это также не позволяло световому люку открываться более чем на несколько дюймов с одного конца. Алекс застонал. Ему придется отвинтить металлический рычаг, а затем поставить его на место.
  Он попытался найти правильный угол. Трудно было купить винты, которые не перемещались с тех пор, как их впервые вставили более четверти века назад. Он напрягался и боролся, пока, в конце концов, сначала один винт, а затем другой не сдвинулись в своих креплениях. Наконец люк в крыше распахнулся.
  Алекс посмотрел вниз. Это было не так плохо, как могло бы быть. Если бы он осторожно спустился, то, по его мнению, смог бы добраться до скамьи, которая тянулась вдоль одной стороны гостиной. Он глубоко вздохнул, схватился за край и отпустил.
  Ему казалось, что его руки выскользнут из суставов, когда толчок его всего веса переместится вверх. Его ноги бешено крутились на велосипеде, пытаясь удержаться, но через несколько секунд он просто позволил себе упасть.
  В тусклом свете казалось, что с тех пор, как он сидел здесь много лет назад, мало что изменилось. Тогда он еще не догадывался, что сидит в том самом месте, где Рози встретила свой жестокий конец. Не было ни характерного запаха, ни следов крови, ни психического пятна, которое действовало бы на нервы.
  Сейчас он был так близок к ответу. Алекс с трудом мог смотреть на потолок. Что, если с тех пор Лоусон перекрашивал его дюжину раз? Будут ли еще доказательства? Он позволил своему пульсу снизиться до уровня, близкого к нормальному, затем, пробормотав молитву Богу Вейрда, откинул голову назад и посмотрел вверх.
  Дерьмо. Потолок не был синим. Это был крем. Все это и ни о чем. Что ж, он уходил не с пустыми руками. Он забрался на скамейку и выбрал место в самом углу, где его никто не заметит. Острым лезвием отвертки он сбил краску, собрав хлопья в конверт, который достал из портфеля.
  Собрав приличную сумму, он спустился вниз и взял фишку приличного размера. С одной стороны он был кремовый, а с другой — синий. Ноги Алекса задрожали, и он тяжело сел, охваченный бурей эмоций. Он вытащил из кармана таблицу цветов, которую оставил Джейсон, и посмотрел на синий овал, который пробудил его зрительную память двадцать пять лет назад. Он приподнял край занавески, чтобы впустить дневной свет, и положил каплю краски на образец бледно-голубого цвета. Оно почти исчезло.
  Слёзы навернулись на глаза Алексею. Это был окончательный ответ?
  
  44
  Дункан предпринял еще три попытки поговорить с Грэмом Макфадьеном, но он упорно отказывался сдвинуться с места в своем требовании поговорить с Лоусоном, и только с Лоусоном. Он позволил Дункану услышать крики Давины, но это была единственная уступка, которую он сделал. Раздраженный Лоусон решил, что с него достаточно.
  «Время идет. Ребенок расстроен, средства массовой информации дышат нам в затылок. Дайте мне телефон. Сейчас я говорю», - сказал он.
  
  Дункан взглянул на покрасневшее лицо своего босса и передал трубку. «Я помогу вам не сбиться с пути», — сказал он.
  
  Лоусон установил связь. «Грэм? Это я. Джеймс Лоусон. Мне жаль, что я так долго добирался сюда. Я так понимаю, вы хотите со мной поговорить?»
  «Чертовски верно, я хочу поговорить с вами. Но прежде чем мы перейдем к этому, я должен сказать вам, что я записываю это. Пока мы говорим, это выходит в прямом эфире через веб-трансляцию. У всех СМИ есть URL-адрес, так что они, вероятно, ловят каждое наше слово, пока мы говорим. Кстати, нет смысла пытаться закрыть сайт. Я настроил его так, чтобы он прыгал с сервера на сервер. Прежде чем вы даже сможете найти, где он находится откуда придет, оно будет где-то в другом месте».
  «В этом нет необходимости, Грэм».
  
  «Там есть все необходимое. Ты думал, что сможешь закрыть меня, отключив телефонные линии, но ты думаешь, как человек прошлого века. Я — будущее, Лоусон, а ты — история».
  
  "Как ребенок?"
  
  «На самом деле, боль в заднице. Он просто все время плачет. От него у меня болит голова. Но все в порядке. Во всяком случае, пока. Он еще не причинил вреда».
  
  «Ты причиняешь ей вред, просто удерживая ее от матери».
  «Это не моя вина. Это вина Алекса Гилби. Он и его друзья держали меня подальше от моей матери. Они убили ее. Алекс Гилби, Том Маки, Дэвид Керр и Зигмунд Малкевич убили мою мать, Рози Дафф, 16 декабря 1978 года. Сначала они изнасиловали ее, а затем убили. И полиция Файфа так и не предъявила им обвинения в этом преступлении».
  «Грэм, — прервал Лоусон, — это в прошлом. Сейчас нас беспокоит будущее. Ваше будущее. И чем скорее мы покончим с этим, тем лучше будет ваше будущее».
  «Не говори со мной так, как будто я глупый, Лоусон. Я знаю, что меня посадят за это в тюрьму. Не имеет никакого значения, отдам я заложника или нет. Ничего не изменится. это, так что не оскорбляйте мой интеллект. Мне больше нечего терять, но я могу быть чертовски уверен, что другие люди тоже пострадают. Итак, где я был? О да. Убийцы моей матери. Вы никогда не предъявляли им обвинений ... И когда вы недавно возобновили дело с большой помпой о том, как ДНК поможет раскрыть старые преступления, вы обнаружили, что потеряли улики. Как вы могли это сделать? Как вы могли потерять что-то столь важное?»
  «Мы теряем контроль», — прошептал Дункан. «Он называет ребенка «оно». Это нехорошо. Вернитесь к ребенку».
  
  «Похищение Давины ничего не изменит, Грэм».
  
  «Это помешало тебе скрыть убийство моей матери. Теперь весь мир узнает, что ты сделал».
  
  «Грэм, я изо всех сил стараюсь разобраться с тем, кто убил твою мать».
  В трубке раздался истерический смех. «О, я знаю это. Я просто не верю в ваш способ обращения с ними. Я хочу, чтобы они страдали в этом мире, а не в следующем. Они умирают как герои. ковер. Вот что получается, если делать все по-вашему».
  «Грэм, нам нужно поговорить о твоей нынешней ситуации. Давине нужна ее мать. Почему бы тебе не привести ее сейчас, и мы обсудим твои жалобы. Обещаю, мы выслушаем».
  «Ты спятил? Это единственный способ привлечь твое внимание, Лоусон. И я планирую извлечь из этого максимум пользы, прежде чем все это закончится». Разговор внезапно оборвался, когда на другом конце телефона развалился телефон.
  Дункан пытался скрыть свое разочарование. «Ну, по крайней мере, мы теперь знаем, что его ест».
  «Он сошел с ума. Мы не можем вести с ним переговоры, если он транслирует это всему миру. Кто знает, какие безумные обвинения он выдвинет в следующий раз? Этого человека следует разделить, а не высмеивать». Лоусон ударил рукой по борту фургона.
  «Прежде чем мы сможем это сделать, нам нужно вытащить его и ребенка оттуда».
  
  «К черту это», — сказал Лоусон. «Через час стемнеет. Мы штурмуем это место».
  
  Дункан выглядел ошеломленным. «Сэр, это выходит за рамки правил боя».
  
  «Как и похищение ребенка», - крикнул Лоусон через плечо, направляясь обратно к своей машине. «Я не буду стоять в стороне, пока жизнь ребенка находится под угрозой».
  * * *
  
  Алекс вышел на трассу с огромным облегчением. Было пару моментов, когда он серьезно сомневался, что когда-нибудь выйдет с поля без трактора. Но он сделал это. Он взял телефон, собираясь позвонить Джейсону и сказать, что едет с чем-то очень интересным. Нет сигнала. Алекс хмыкнул и осторожно поехал по изрытой переулке к главной дороге.
  Когда он приблизился к Кинроссу, у него зазвонил телефон. Он схватил его. Четыре сообщения. Он нажал клавиши и вызвал их. Первое было от Weird, краткое сообщение, в котором ему предлагалось позвонить домой, как только он поднимет трубку. Второе тоже было от Вейрда, с указанием номера мобильного телефона. Четвертое и пятое были от журналистов, которые просили его перезвонить.
  Что, черт возьми, происходит? Алекс заехал на парковку паба на окраине города и позвонил по номеру Вейрда. — Алекс? Слава Богу, — выдохнул Вейрд. — Ты не за рулем, да?
  «Нет, я припарковался. Что происходит? У меня есть эти сообщения…»
  
  — Алекс, ты должен быть спокоен.
  
  — Что такое? Давина? Линн? Что случилось?
  
  «Алекс, случилось что-то плохое. Но все в порядке».
  
  — Странно, черт возьми, скажи мне, — проревел Алекс, паника стучит в его груди.
  
  «Макфадьен забрал Давину», — сказал он медленно и четко. «Он держит ее в заложниках. Но с ней все в порядке. Он не причинил ей вреда».
  Алексу казалось, будто кто-то проник внутрь его тела и вырвал сердце. Вся любовь, которую он обнаружил в себе, казалось, превратилась в смесь страха и ярости. «А как насчет Линн? Где она?» он задохнулся
  «Она здесь, с нами, возле дома Макфейдена в Сент-Монансе. Подожди, я позволю тебе поговорить с ней». Прошло мгновение, затем он услышал печальную тень голоса Линн.
  
  «Где ты был, Алекс? Он украл Давину. Он забрал нашего ребенка, Алекс». Он слышал, как сквозь хриплость голоса текут слезы.
  «Я был в черной точке. Никакого приема. Линн, я иду. Держись. Не позволяй им ничего делать. Я приду, и я знаю кое-что, что все изменит. что-нибудь, слышишь? Все будет в порядке. Ты слышишь? Все будет хорошо. Верни Weird, пожалуйста? Пока он говорил, он заводил двигатель и выезжал с автостоянки.
  "Алекс?" Он слышал напряжение в голосе Вейрда. — Как скоро ты сможешь быть здесь?
  «Я в Кинроссе. Сорок минут? Странно, я знаю правду. Я знаю, что случилось с Рози, и могу это доказать. Когда Макфейден услышит это, он поймет, что ему больше не нужно мстить. Я должен помешать им делать что-либо, что подвергает Давину риску, пока я не расскажу ему все, что знаю. Это динамит».
  «Я сделаю все возможное. Но они отстранили нас от боевых действий».
  
  — Чего бы это ни стоило, Вирд, сделай это. И присмотри за Линн вместо меня, пожалуйста?
  
  — Конечно. Иди сюда как можно быстрее, а? Да благословит тебя Бог.
  Алекс вжал ногу в пол и поехал так, как никогда не водил. Ему почти хотелось, чтобы его остановили за превышение скорости. Таким образом, он получит полицейский эскорт. Блюз и двойки вплоть до Восточного Нойка. Это было то, что ему сейчас было нужно.
  * * *
  Лоусон оглядел церковный зал, который они реквизировали. «Команда технической поддержки может определить, в каких комнатах находятся Макфадьен и ребенок. До сих пор он проводил большую часть своего времени в комнате в задней части дома. Ребенок иногда с ним, а иногда в передней комнате. Все должно быть просто. Мы ждем, пока они разойдутся, затем одна команда идет вперед и забирает ребенка, другая команда идет сзади и закрывает Макфадьена.
  «Мы ждем, пока стемнеет. Уличные фонари погаснут. Он ни черта не сможет увидеть. Я хочу, чтобы все прошло как по маслу. Я хочу, чтобы этот ребенок ушел оттуда живым и невредимым».
  «Макфадьен — другое дело. Он психически неуравновешен. Мы понятия не имеем, вооружен он или нет. У нас есть основания полагать, что он уже дважды убивал. Предполагается, что только прошлой ночью он совершил серьезное нападение. Если бы он не совершил Тогда я не встревожился, я уверен, что он бы убил снова. Он сам сказал, что ему больше нечего терять. Если он проявит какие-либо признаки того, что тянется к оружию, я разрешаю вам открыть огонь. Есть ли у кого-нибудь вопросы?
  В комнате было тихо. Офицеры группы вооруженного реагирования отточили свои навыки для такой операции. Комната превратилась в сосуд для тестостерона и адреналина. Это был момент, когда страху было дано другое имя.
  * * *
  Макфадьен постучал по клавишам и щелкнул мышкой. Соединение по мобильному телефону было ужасно медленным, но теперь ему удалось загрузить на веб-сайт свой разговор с Лоусоном. Он разослал электронное письмо новостным агентствам, с которыми он связался ранее, сообщив им, что они могут получить место в первом ряду на осаде, связавшись с его сайтом, где они смогут сами услышать, что происходит.
  У него не было иллюзий, что он сможет контролировать результат. Но он был полон решимости сделать все, что мог, и сделать все необходимое, чтобы эта новость попала на первые полосы газет. Если это будет стоить жизни ребенку, пусть будет так. Он был готов. Он мог это сделать, он знал, что сможет. Неважно, означало ли это, что его имя станет синонимом зла в таблоидах. Он не собирался выходить из этой ситуации единственным плохим парнем. Даже если бы Лоусон призвал к закрытию новостей, информация теперь была в свободном доступе. Он не мог заткнуть рот Интернету, не мог остановить появление этих фактов. И Лоусон, должно быть, уже знает, что у Макфадьена был козырь в рукаве.
  Когда они позвонят в следующий раз, он все выложит. Он раскроет всю степень двуличности полиции. Он расскажет миру, как низко опустилось правосудие в Шотландии.
  Это был судный день.
  * * *
  Алекса остановили на полицейском блокпосте. Он видел впереди толпу машин скорой помощи, мог различить красно-белые заграждения у входа на Карлтон-Уэй. Он опустил окно, осознавая, что выглядит грязным и растрепанным. «Я отец», - сказал он полицейскому, который наклонился, чтобы поговорить с ним. «Там мой ребенок. Моя жена где-то здесь, мне нужно быть с ней».
  — У вас есть удостоверение личности, сэр? — спросил констебль.
  
  Алекс предъявил свои водительские права. «Я Алекс Гилби. Пожалуйста, пропустите меня».
  Констебль сравнил свое лицо с фотографией на водительских правах, а затем отвернулся, чтобы поговорить по рации. Он вернулся через мгновение. «Мне очень жаль, мистер Гилби. Мы должны быть осторожны. Если вы просто припаркуетесь на обочине, один из офицеров отвезет вас к вашей жене».
  Алекс последовал за другим офицером в желтой куртке к белому микроавтобусу. Он открыл дверь, и Линн вскочила со своего места и упала в его объятия на ступеньках. Ее тело дрожало, и он чувствовал, как ее сердце колотится рядом с ним. Не было слов о том, что их беспокоило. Они просто цеплялись друг за друга, их боль и страх были ощутимы.
  Долгое время никто не разговаривал. Затем Алекс сказал: «Все будет хорошо. Я могу положить этому конец сейчас».
  
  Линн посмотрела на него, глаза покраснели и опухли. — Как, Алекс? Ты не можешь это исправить.
  
  «Я могу, Линн. Теперь я знаю правду». Он посмотрел через ее плечо и увидел Карен Пири, сидящую у двери рядом со Вейрдом. «Где Лоусон?»
  
  «Он на брифинге», — сказала Линн. «Он скоро вернется. Тогда ты сможешь с ним поговорить».
  
  Алекс покачал головой. «Я не хочу с ним разговаривать. Я хочу поговорить с Макфадьеном».
  
  «Это будет невозможно, мистер Гилби. Этим занимаются обученные переговорщики. Они знают, что делают».
  «Ты не понимаешь. Есть вещи, которые ему нужно услышать, и которые могу сказать ему только я. Я не хочу ему угрожать. Я даже не хочу его умолять. Мне просто нужно ему кое-что сказать».
  Карен вздохнула. «Я знаю, что вы очень расстроены, мистер Гилби. Но вы можете причинить много вреда, думая, что у вас все хорошо».
  Алекс осторожно высвободился из рук Линн. «Речь идет о Рози Дафф, верно? Это происходит потому, что он думает, что я имею какое-то отношение к убийству Рози Дафф, не так ли?»
  — Похоже, это так, сэр. Карен говорила осторожно.
  
  «Что, если я скажу тебе, что могу ответить на его вопросы?»
  
  «Если у вас есть информация по этому делу, вам следует поговорить со мной».
  «Всему свое время, я обещаю. Но Грэм Макфейден заслуживает того, чтобы первым услышать правду. Пожалуйста. Поверьте мне. У меня есть свои причины. На карту поставлена жизнь моей дочери. Если вы не позволите мне поговори с Макфадьеном, я уйду отсюда и расскажу прессе все, что знаю. И поверь мне, ты не хочешь, чтобы я делал это таким образом».
  Карен взвесила ситуацию. Гилби казался спокойным. Почти слишком спокойно. Она не была обучена справляться с подобными ситуациями. Обычно она передала бы это по очереди. Но Лоусон был занят другим. Возможно, человеком, который должен был этим заняться, был переговорщик по заложникам. «Пойдем поговорим с инспектором Дунканом. Он разговаривал с Макфадьеном».
  Она вылезла из фургона и позвала одного из офицеров в форме. «Пожалуйста, оставайтесь с миссис Гилби и мистером Маки».
  
  «Я пойду с Алексом», — мятежно сказала Линн. «Я не оставлю его».
  
  Алекс взял ее за руку. «Мы идем вместе», — сказал он Карен.
  
  Она знала, когда ее били. «Хорошо, пойдем», — сказала она, направляясь к кордону, блокирующему въезд на улицу Макфадьена.
  Алекс никогда еще не чувствовал себя таким живым. Он осознавал движения своих мышц с каждым шагом. Его чувства, казалось, обострились, каждый звук и запах усилились почти до невыносимости. Он никогда не забудет эту короткую прогулку. Это был самый важный момент в его жизни, и он был полон решимости поступить правильно и правильным путем. Он репетировал этот разговор во время своей суматошной поездки в Сент-Монан и был уверен, что нашел слова, чтобы добиться свободы своей дочери.
  Карен отвела их к белому фургону, припаркованному возле знакомого дома. В сгущающихся сумерках все казалось окутанным мраком, отражающим настроение участников осады. Карен постучала по борту фургона, и дверь открылась. В проеме появилась голова Джона Дункана. — Констебль Пири, не так ли? Что я могу для вас сделать?
  «Это мистер и миссис Гилби. Он хочет поговорить с Макфадьеном, сэр».
  Брови Дункана встревоженно поднялись. «Я не думаю, что это хорошая идея. Единственный человек, с которым Макфадьен хочет поговорить, — это А.С.К. Лоусон. И ему приказано больше не звонить, пока он не вернется».
  «Он должен услышать то, что я хочу сказать», — тяжело сказал Алекс. «Он делает это, потому что хочет, чтобы мир знал, кто убил его мать. Он думает, что это были я и мои друзья. Но он ошибается. Сегодня я узнал правду, и он должен быть первым, кто ее услышит».
  Дункан не смог скрыть своего удивления. «Вы хотите сказать, что знаете, кто убил Рози Дафф?»
  
  "Я делаю."
  
  «Тогда вам следует дать показания одному из наших офицеров», — твердо сказал он.
  Дрожь эмоций промелькнула на лице Алекса, выдавая, как крепко он сдерживал себя. «Это моя дочь. Я могу закончить это сейчас. Каждая минута, когда ты откладываешь возможность поговорить с ним, — это минута, когда она в опасности. "Я не разговариваю ни с кем, кроме Макфадьена. И если вы не позволите мне поговорить с ним, я пойду к прессе. Я скажу им, что у меня есть средства, чтобы закончить эту осаду, и вы не позволите мне используйте их. Вы действительно хотите, чтобы это стало вашей профессиональной эпитафией?»
  «Вы не знаете, что здесь делаете. Вы не обученный переговорщик». Алекс мог сказать, что это был последний бросок Дункана в кости.
  «Кажется, все твои тренировки не принесли тебе особой пользы, не так ли?» — вмешалась Линн. «Алекс всю свою трудовую жизнь проводит в переговорах с людьми. У него это очень хорошо получается. Пусть попробует. Мы возьмем на себя полную ответственность за результат».
  Дункан посмотрел на Карен. Она пожала плечами. Он глубоко вздохнул и вздохнул. «Я буду слушать», — сказал он. «Если я решу, что ситуация выходит из-под контроля, я прерву разговор».
  От облегчения у Алекса закружилась голова. «Хорошо. Давайте сделаем это», — сказал он.
  
  Дункан достал телефон и надел наушники. Он вручил пару Карен и трубку Алексу. "Это все ваше."
  
  Телефон зазвонил. Один раз. Дважды. Три раза. В середине четвертого звонка его подхватили. — Вернулся за добавкой, Лоусон? - сказал голос на другом конце провода.
  
  «Он говорил так обычно», — подумал Алекс. Не как человек, который похитил бы ребенка и поставил бы его жизнь на карту. «Это не Лоусон. Это Алекс Гилби».
  
  «Мне нечего тебе сказать, ублюдок-убийца».
  
  «Дайте мне минутку своего времени. Мне нужно кое-что вам сказать».
  
  «Если ты собираешься отрицать, что убил мою мать, побереги дыхание. Я тебе не поверю».
  «Я знаю, кто убил твою мать, Грэм. И у меня есть доказательства. Они здесь, в моем кармане. У меня есть хлопья краски, которые соответствуют краске на одежде твоей матери. Я взял их сегодня днем в караване у озера Лох-Левен». Никакой реакции, кроме резкого вдоха. Алекс продолжал действовать. «В ту ночь там был кто-то еще. Кто-то, на кого никто не обращал внимания, потому что у него была причина быть там. Кто-то, кто встретил твою мать после работы и отвез ее обратно в свой фургон. Я не знаю, что произошло, но я подозреваю, что "она, вероятно, отказалась заняться с ним сексом, и он изнасиловал ее. Когда он пришел в себя, он понял, что не может позволить ей рассказать свою историю. Это будет для него конец всему. Поэтому он ударил ее ножом. И он отвез ее в Холлоу-Хилл и оставил там умирать. И никто никогда не подозревал его, потому что он был на стороне закона». Карен Пири теперь смотрела на него с открытым ртом и в ужасе, понимая смысл того, что он говорил.
  — Назови его имя, — прошептал Макфадьен.
  «Джимми Лоусон. Это Джимми Лоусон убил твою мать, Грэм. Не я».
  
  «Лоусон?» Это было почти рыдание. «Это уловка, Гилби».
  
  «Нет уловок, Грэм. Как я уже сказал, у меня есть доказательства. Что ты потеряешь, поверив мне? Прекрати это сейчас, ты получишь шанс наконец увидеть, как свершилось правосудие».
  
  Наступило долгое молчание. Дункан продвинулся вперед, готовый отобрать телефон у Алекса. Алекс намеренно отвернулся, крепче сжимая трубку. Затем Макфадьен заговорил.
  «Я думал, что он делал это, потому что это был единственный способ добиться хоть какой-то справедливости. И я не хотел, чтобы все было так, как он, потому что я хотел, чтобы вы страдали. Но он делал это, чтобы прикрыть свою спину», - сказал Макфадьен. его слова ничего не значили для сбитого с толку Алекса.
  «Что делаешь?» - сказал Алекс.
  
  «Убиваю вас, ребята».
  
  45
  Над Карлтон-Уэй нависла пелена тьмы. Во мраке двигались темные фигуры, полуавтоматическое оружие было прижато к бронежилетам. Они покрывали местность с молчаливой деликатностью льва, преследующего антилопу. Подойдя к дому, они разошлись веером, пригнувшись, чтобы остаться под подоконниками, а затем перегруппировались по обе стороны от входной и задней дверей. Каждый мужчина боролся за то, чтобы его дыхание было мягким и ровным, сердце колотилось, как барабан, призывая его к битве. Пальцами проверили, на месте ли наушники. Никто не хотел пропустить громкий призыв к действию, когда он прозвучал. Если бы оно пришло. Сейчас не время для двойственности. Когда это слово звучало, они демонстрировали свою приверженность.
  Над их головами зависал вертолет, техники были прикованы к экранам тепловизоров. На них лежала ответственность за то, чтобы момент был подходящим. Пот защипал глаза и увлажнил ладони, когда они сосредоточились на двух ярких фигурах. Пока они оставались в стороне, они могли дать добро. Но если они сливались в одно, все оставались на паузе. Здесь не было права на ошибку. Не с жизнью на кону.
  Теперь все было в руках одного человека. Помощник главного констебля Джеймс Лоусон шел по Карлтон-Уэй, зная, что это последний бросок костей.
  * * *
  Алекс изо всех сил пытался понять смысл слов Макфадьена. "Что ты имеешь в виду?" он спросил.
  «Я видел его прошлой ночью. С бейсбольной битой. Под мостом. Бил твоего приятеля. Я думал, он хочет справедливости. Я думал, именно поэтому он это делал. Но если Лоусон убил мою мать…»
  Алекс цеплялся за единственное, что, как он знал, было правдой. «Он убил ее, Грэм. У меня есть доказательства». Внезапно линия оборвалась. Озадаченный, Алекс повернулся к Дункану. «Какого черта?» он сказал.
  — Хватит, — сказал Дункан, снимая наушники с головы. «Я не буду транслировать это на весь мир. Что это, черт возьми, Гилби? Какой-то договор между тобой и Макфадьеном о том, чтобы подобрать Лоусона?»
  "О чем ты говоришь?" — потребовала Линн.
  
  «Это был Лоусон», сказал Алекс.
  
  «Я слышала, Лоусон убил Рози», — сказала Линн, схватив его за руку.
  
  «Не только Рози. Он убил Зигги и Мондо. И он пытался убить Вейрда. Макфадьен видел его», — удивленно сказал Алекс.
  «Я не знаю, во что, по-твоему, ты играешь…» — начал Дункан. Его остановило прибытие Лоусона. Бледный и вспотевший, АКК оглядел группу, озадаченный и явно рассерженный.
  — Какого черта вы двое здесь делаете? — потребовал он, указывая на Алекса и Линн. Он повернулся к Карен. «Я же говорил тебе держать ее в фургоне ARU. Господи, это чертов цирк. Увези их отсюда».
  Наступила минута молчания, затем Карен Пири сказала: «Сэр, были выдвинуты некоторые очень серьезные обвинения, о которых нам нужно поговорить…»
  
  «Карен, это не гребаный дискуссионный клуб. Мы находимся в центре операции не на жизнь, а на смерть», — кричал Лоусон. Он поднес рацию к губам. — Все на местах?
  Алекс выбил радио из рук Лоусона. «Послушай меня, ублюдок». Прежде чем он успел сказать больше, Дункан схватил его на землю. Алекс боролся с полицейским, высвобождая его голову и крича: «Мы знаем правду, Лоусон. Ты убил Рози. И ты убил моих друзей. Все кончено. Ты больше не можешь прятаться».
  Глаза Лоусона сверкали яростью. «Ты такой же сумасшедший, как и он». Он наклонился и поднял рацию, когда пара офицеров в форме нырнула на Алекса.
  — Сэр, — настойчиво сказала Карен.
  
  «Не сейчас, Карен», — взорвался Лоусон. Он отвернулся, снова поднеся рацию к лицу. — Все на местах?
  Ответы потрескивали в его наушнике. Прежде чем Лоусон успел ответить, он услышал в вертолете голос командира технической поддержки. «Не стрелять. Цель с заложником».
  Он колебался всего секунду. «Иди», сказал он. «Иди, иди, иди».
  
  * * *
  Макфадьен был готов встретиться с миром. Слова Алекса Гилби вернули ему веру в возможность справедливости. Он вернет этому человеку его дочь. Чтобы обеспечить безопасный проход, он взял с собой нож. Еще один страховой полис, который поможет ему безопасно выйти за дверь и оказаться в объятиях ожидающей полиции.
  Он был на полпути к входной двери, Давина была у него под мышкой, как сверток, с кухонным ножом в свободной руке, когда его мир взорвался. Двери прогнулись спереди и сзади. Мужчины кричали, оглушительная какофония. Ярко-белые вспышки взорвались, ослепив его. Инстинктивно он притянул ребенка к своей груди. Рука, держащая нож, потянулась к ней. В этом хаосе ему показалось, что он услышал чей-то крик: «Брось ее».
  Он чувствовал себя парализованным. Он не мог отпустить.
  
  Главный стрелок увидел, что жизнь ребенка находится под угрозой. Он расставил ноги, выпрямил руку с оружием и прицелился в голову.
  
  46
  апрель 2004 г.; Голубые горы, Джорджия
  Весеннее солнце мерцало над деревьями, когда Алекс и Вейрд вышли на гребень. Вейрд направился к выступающему над склоном скале и вскарабкался наверх, присев, свесив длинные ноги через край. Он полез в рюкзак и достал небольшой бинокль. Он обучил их спуску по склону холма, а затем передал Алексу.
  «Прямо вниз, затем немного левее». Алекс скорректировал фокус и осмотрел территорию внизу. Внезапно он понял, что смотрит на крышу их хижины. Фигуры, бегающие снаружи, были детьми Вейрда. Взрослыми, сидевшими за столом для пикника, были Линн и Пол. А малышкой, пинающей коврик у ее ног, была Давина. Он наблюдал, как его дочь широко раскинула руки и посмеивалась над деревьями. Любовь к ней пронзила его, как стигматы.
  Он был так близок к тому, чтобы потерять ее. Когда он услышал выстрел, ему показалось, что его сердце взорвется. Крик Линн эхом отозвался в его голове, как конец света. Прошла вечность, прежде чем один из вооруженных полицейских появился с Давиной на руках, но даже это не принесло облегчения. Когда они приблизились, он увидел только кровь.
  Но вся кровь принадлежала Макфейдену. Стрелок безошибочно поразил цель. Лицо Лоусона могло быть высечено из гранита, несмотря на все выражение, которое он проявлял.
  В последовавшем за этим хаосе Алекс оторвался от жены и дочери на время, достаточное для того, чтобы схватить Карен Пири. «Тебе нужно охранять этот караван».
  
  «Какой караван?»
  «Рыболовный караван Лоусона. На Лох-Левене. Там он убил Рози Дафф. Краска на его потолке совпадает с краской на кардигане Рози. Кто знает, может быть, там даже остались следы крови».
  Она посмотрела на него с отвращением. «Ты думаешь, что я отнесусь к этому дерьму серьезно?»
  "Это правда." Он вытащил конверт из кармана. «У меня есть краска, которая докажет мою правоту. Если вы позволите Лоусону вернуться в караван, он уничтожит его. Доказательства исчезнут как дым. Вы должны помешать ему это сделать. Я не выдумываю это», — сказал он, отчаянно пытаясь заставить ее поверить ему. «Дункан тоже слышал Макфадьена. Он видел, как Лоусон напал на Тома Маки прошлой ночью. Ваш босс не остановится ни перед чем, чтобы замести следы. Возьмите его под стражу и обеспечьте безопасность каравана».
  Лицо Карен оставалось бесстрастным. «Вы предлагаете мне арестовать моего помощника начальника полиции?»
  «Полиция Стратклайда взяла под стражу Элен Керр и Джеки Дональдсона на основании гораздо меньшего количества улик, чем вы слышали здесь сегодня днем». Алекс изо всех сил старался сохранять спокойствие. Он не мог поверить, что теперь все это ускользает от него. «Если бы Лоусон не был тем, кто он есть, вы бы не колебались».
  «Но он такой, какой он есть. Он очень уважаемый старший офицер полиции».
  «Жена Цезаря, офицер. Это еще одна причина, почему вам следует отнестись к этому серьезно. Вы думаете, что завтра утром об этом не будет во всех газетах? Если вы думаете, что Лоусон чист, тогда покажите, что он чист».
  «Ваша жена звонит вам, сэр», — холодно сказала Карен. Она ушла, оставив его в затруднительном положении.
  Но она приняла его слова на вооружение. Она не арестовала Лоусона, но собрала пару офицеров в форме и незаметно покинула место происшествия. На следующее утро Алексу позвонил Джейсон и ликующе сообщил, что, по слухам судебно-медицинской экспертизы, он услышал, что его коллеги в Данди поздно вечером завладели караваном. Игра началась.
  Алекс опустил очки. — Они знают, что ты шпионишь за ними?
  
  Странный ухмыльнулся. «Я говорю им, что Бог видит все, и у меня есть прямая связь с ним».
  "Бьюсь об заклад, вы." Алекс откинулся на спинку кресла, позволяя солнцу высушить пот с его лица. Это был крутой и захватывающий подъем сюда. Нет времени для разговоров. Это был первый шанс остаться наедине со Вейрдом с тех пор, как они прибыли накануне. «Карен Пири приходила к нам на прошлой неделе», - сказал он.
  «Как она?»
  Алекс понял, что это был типичный вопрос Странников. Не: «Что она сказала в свое оправдание?» а скорее: «Как она?» В прошлом он слишком часто недооценивал своего друга. Возможно, теперь у него будет шанс исправить это. «Я думаю, она все еще сильно потрясена. Она и большинство полицейских в Файфе. Это немного ошеломляет, когда узнаешь, что твой помощник главного констебля — насильник и многократный убийца. Отголоски довольно серьезные. Я думаю, половина из них Force по-прежнему считает, что мы с Грэмом Макфадьеном все выдумали».
  — Итак, Карен пришла вас допросить?
  «Вроде того. Конечно, это уже не ее дело. Ей пришлось передать расследование Рози Дафф офицерам извне, но она подружилась с одним из их команды. А это значит, что у нее все еще есть внутренний след. она хотела прийти и рассказать нам последние новости».
  "Который является то, что?" «В караване проведена вся судебно-медицинская экспертиза. Помимо совпадений краски, они обнаружили несколько крошечных пятен крови там, где сиденье соприкасается с полом. Они взяли образцы крови у братьев Рози и тела Макфадьена, потому что, конечно, там ничего нет. Осталось от ДНК Рози для сравнения, поэтому им придется обратиться к близким родственникам. И с большой вероятностью кровь в караване Лоусона произошла от Рози Дафф».
  «Это невероятно», — сказал Вейрд. «После всего этого времени ему попался кусочек краски и капля крови».
  «Один из его бывших коллег выступил с заявлением, что Лоусон хвастался тем, что коротал время в ночную смену, забирая девушек обратно в свой фургон и занимаясь с ними сексом. И наши доказательства позволяют ему очень близко подойти к тому месту, где находилось тело. Карен говорит, что фискальная служба поначалу действовала немного неуверенно, но они решили продолжить судебное преследование. Когда он услышал это, Лоусон просто рассыпался. Она сказала, что он просто не мог больше нести это бремя. Судя по всему, это не такое уж редкое явление. Карен рассказала мне, что, когда их загоняют в угол, убийцы нередко чувствуют необходимость избавить себя от всех плохих поступков, которые они когда-либо совершали».
  — Так почему он это сделал?
  Алекс вздохнул. «Он встречался с ней несколько недель. И она не пошла до конца. Он говорит, что она зашла бы только до определенного момента и не дальше. И она вывела его из-под контроля. Он изнасиловал ее. По словам ему она сказала, что пойдет прямо в полицию. И он не смог с этим справиться, поэтому взял нож для разделки и ударил ее. Уже шел снег, он думал, что вокруг никого не будет, поэтому бросил ее на Холлоу-Хилл. Он хотел, чтобы это выглядело так, будто это было ритуальное убийство. Он говорит, что пришел в ужас, когда понял, что нас подозревают. Очевидно, он не хотел, чтобы его самого поймали, но он утверждает, что не хотел никого еще подготовлено для преступления».
  «Очень благородно с его стороны», — цинично сказал Вейрд.
  «Я думаю, это правда. Я имею в виду, что одной маленькой ложью он мог бы бросить одного из нас прямо в дерьмо. Как только Макленнан узнал о Ленд Ровере, все, что Лоусону нужно было сделать, это сказать, что он вылетел из головы, что он Я видел это раньше. Либо по дороге в Холлоу-Хилл, либо возле Ламмаса во время закрытия.
  — Один только Господь знает правду, но я полагаю, мы можем дать ему презумпцию невиновности. Знаешь, он, должно быть, думал, что после всего этого времени он был дома и сухой. Никогда не было даже намека на подозрение.
  «Нет. Это мы несли эту банку. Лоусон прожил двадцать пять лет, казалось бы, безупречной жизнью. И затем главный констебль объявляет о пересмотре нераскрытого дела. По словам Карен, Лоусон отказался от вещественных доказательств в первый раз, когда ДНК был успешно использован в суде. В то время он все еще хранился в Сент-Эндрюсе, так что у него не было проблем с доступом к нему. В какой-то момент кардиган был действительно неправильно подшит, когда улики были перемещены из одного места в другое, но остальная часть от одежды, от вещей с биологическими образцами он избавился сам».
  Странный нахмурился. «Почему кардиган оказался совершенно в другом месте, чем тело?»
  «Когда Лоусон возвращался к своей машине-панде, он нашел кардиган, лежащий в снегу. Он уронил его, неся тело на холм. Он просто засунул его в ближайшую изгородь. Это было последнее, чего он хотел, сидя без дела. в своей полицейской машине. Так что, несмотря на отсутствие всех соответствующих улик, он, должно быть, думал, что все еще сможет безопасно пережить проверку».
  «А потом из дерева появляется Грэм. Единственный фактор, который он никогда не мог принять во внимание из-за стремления ее семьи к респектабельности. Здесь был кто-то, кто действительно был заинтересован в смерти Рози, требуя ответов. Но что я до сих пор не понимаю, почему он решил начать нас убивать», — сказал Вейрд.
  «По словам Карен, Макфадьен постоянно преследовал Лоусона. Требовал, чтобы он повторно допросил свидетелей. Особенно нас. Он был убежден, что виноваты мы. Среди материалов на его компьютере был отчет о его разговорах с Лоусоном. В какой-то момент, он комментирует, что его удивило то, что Лоусон не увидел ничего подозрительного, сидя в своей патрульной машине. Когда он рассказал об этом Лоусону, тот выглядел очень раздраженным по этому поводу, что, как предположил Макфадьен, произошло потому, что это звучало так, будто он был критически настроен. Конечно, на самом деле за этим стояло то, что Лоусон не хотел, чтобы кто-то сосредоточил внимание на том, что он делал той ночью. Все воспринимали его присутствие на месте происшествия как должное, но как только вы исключили нас из уравнения, единственный человек мы точно знаем, что в ту ночь в этом районе был сам Лоусон. Если бы он не был полицейским, он был бы главным подозреваемым».
  «Даже так. Почему после всего этого времени ты решил пойти за нами?»
  
  Алекс неловко заерзал на камне. «Это трудно принять. По словам Лоусона, его шантажировали».
  
  «Шантажировали? Кто?»
  «Мондо». Странный выглядел ошеломленным. «Мондо? Ты шутишь. Что за мерзкую линию сейчас снимает Лоусон?»
  «Я не думаю, что это линия. Ты помнишь день, когда умер Барни Макленнан?»
  
  Странный вздрогнул. "Как я мог забыть?"
  
  «Лоусон был первым человеком на веревке. Он видел, что произошло. По его словам, Макленнан висел на Мондо, но Мондо запаниковал и сбил его с веревки».
  Вейрд на мгновение закрыл глаза. «Хотел бы я сказать, что не верю в это, но именно так отреагировал бы Мондо. Тем не менее, я не понимаю, какое это имеет отношение к шантажу Лоусона».
  «После того, как они остановили Мондо, воцарился хаос. Лоусон взял на себя ответственность за Мондо. Он поехал с ним в машине скорой помощи. Он сказал Мондо, что видел, что произошло, и пообещал, что позаботится о том, чтобы Мондо заплатил полную законную цену за то, что произошло. Он сделал. И тогда Мондо уронил свою маленькую бомбу. Мондо утверждал, что видел, как Рози садилась в патрульную машину Лоусона однажды ночью возле Ламмаса. Ну, Лоусон знал, что он будет в глубоком дерьме, если это выйдет наружу. Поэтому он заключил сделку. Если Мондо промолчит о том, что он видел, Лоусон сделает то же самое».
  «Не столько шантаж, сколько взаимно гарантированное уничтожение», — резко сказал Вейрд. "Что пошло не так?"
  «Как только было объявлено о пересмотре нераскрытого дела, Мондо пошел к Лоусону и сказал ему, что ценой его продолжающегося молчания будет то, что его оставят в покое. Он не хотел, чтобы его жизнь разрушилась во второй раз. И он сказал Лоусону, что он была страховка. Что он был не единственным, кто знал, что он видел. Только, конечно, он не уточнил, кому из нас он якобы рассказал. Вот почему Лоусон так настойчиво требовал, чтобы Карен сосредоточилась на вещественные доказательства, а не допрашивать нас снова. Это выиграло ему время, пока он убивал всех, кто мог знать правду. Но потом он стал слишком умным. Он хотел, чтобы Робин Макленнан выглядел подозреваемым в убийстве Мондо, поэтому он сказал ему как на самом деле умер Барни. Но прежде чем он смог убить Мондо, Робин Макленнан связался с Мондо, который запаниковал и снова пошел к Лоусону». Алекс криво улыбнулся. «Это было дело, которое у него было в Файфе в тот вечер, когда он пришел навестить меня. В любом случае, Мондо обвинил Лоусона в нарушении своей части сделки. Он стал старше и мудрее, по крайней мере, так он думал. Он сказал, что добьется своей стороны. истории в первую очередь, чтобы заявление Лоусона о том, что он убил Барни Макленнана, выглядело бы как отчаянное обливание грязью загнанного в угол человека». Алекс провел рукой по лицу.
  Странный застонал. «Бедный, глупый Мондо». «Ирония в том, что, если бы не одержимость Грэма Макфадьена этим делом, Лоусону вполне могло бы удалось убить всех нас четверых».
  "Что ты имеешь в виду?"
  «Если бы Грэм не следил за нами всеми через Интернет, он бы никогда не узнал о смерти Зигги и не отправил бы этот венок. Тогда мы бы никогда не установили связь между двумя убийствами, и Лоусон бы это сделал. "Он смог подловить нас на досуге. Даже тогда он мутил воду, как мог. Он тщательно следил за тем, чтобы я знал все о Грэме, хотя и делал вид, что случайно проговорился. И, конечно же, он рассказал Робину Макленнану, как Мондо убил его брата. Таким образом, он мог немного подстраховаться. После того, как Мондо был убит, хитрый ублюдок пошел к Робину и предложил ему алиби. На что Робин согласился, не раздумывая ни на минуту. что это сработало и в обратную сторону — что он давал алиби настоящему убийце».
  Вейрд вздрогнул и подтянул ноги вверх, прижимая колени к груди. Он почувствовал боль в ребрах, тень былой боли. «Но почему он пришел за мной? Должно быть, он понял, что никто из нас не знал, что видел Мондо, иначе мы бы рассказали ему об этом после смерти Мондо».
  Алекс вздохнул. «К тому времени он зарылся слишком глубоко. Из-за венков Макфадьена мы установили связь между двумя убийствами, которые должны были выглядеть совершенно не связанными. Его единственной надеждой было сделать Макфадьена похожим на убийцу. И Макфадьен не остановился бы он на двух, не так ли? Он бы шел, пока не перебил бы нас всех.
  Вейрд печально покачал головой. «Какой ужасный беспорядок. Но почему он первым убил Зигги?»
  
  Алекс застонал. «Это настолько банально, что можно плакать. Видимо, он уже забронировал отпуск в Штатах до того, как было объявлено о пересмотре нераскрытого дела».
  
  Странный облизнул губы. «Значит, с таким же успехом это мог быть и я?»
  
  «Если бы он решил порыбачить на вашей стороне страны, да».
  
  Вейрд закрыл глаза и сложил пальцы на коленях. «А как насчет Зигги и Мондо? Что с этим происходит?»
  «Боюсь, не так уж и хорошо. Несмотря на то, что Лоусон поет, как пресловутая птица, у них нет никаких подтверждающих доказательств, связывающих Лоусона с убийством Мондо. Он был очень, очень осторожен. У него нет алиби, но он утверждает, что той ночью был в своем фургоне, так что даже если они смогут найти соседа, который подтвердит, что его машины не было у него дома, он застрахован».
  — Ему это сойдет с рук, не так ли?
  «Выглядит именно так. По законам Шотландии, признание должно быть подтверждено, прежде чем обвинение сможет добиться успеха. Но полицейские в Глазго обходят стороной Элен и Джеки, что является своего рода результатом».
  Вейрд в отчаянии ударил ладонью по камню. «А как насчет Зигги? Полиция Сиэтла справилась лучше?»
  «Немного. Но немного. Мы знаем, что Лоусон был в США за неделю до смерти Зигги. Предположительно, он был на рыбалке в Южной Калифорнии. Но вот в чем дело. Когда он забрал свою арендованную машину, в ней было около на две с половиной тысячи миль больше, чем можно было бы получить при вождении по местным маршрутам».
  Вейрд пнул камень под ногами. «И это туда и обратно из Южной Калифорнии в Сиэтл, верно?»
  «Правильно. Но опять же, прямых доказательств нет. Лоусон слишком умен, чтобы использовать свою кредитную карту где-либо кроме того, где он должен был быть. Карен говорит, что полиция Сиэтла показывает его фотографию в хозяйственных магазинах и мотелях, но безуспешно, так что далеко."
  «Я не могу поверить, что ему снова удастся избежать наказания за убийство», — сказал Вейрд.
  
  «Я думал, ты веришь в суждение, более сильное, чем могут вынести люди?»
  «Божий суд не освобождает нас от обязанности действовать в моральной вселенной», — серьезно сказал Вейрд. «Один из способов проявить любовь к нашим собратьям — защитить их от их собственных худших побуждений. Отправка преступников в тюрьму — лишь крайний пример этого».
  «Я уверен, что они чувствуют себя любимыми», — сардонически сказал Алекс. «У Карен была еще одна новость. Они наконец решили не предъявлять Лоусону обвинений в покушении на убийство из-за его нападения на вас».
  «Какого черта нет? Тогда я сказал им, что готов вернуться и дать показания».
  Алекс сел. «Без Макфадьена нет прямых доказательств того, что вас убил Лоусон».
  Странный вздохнул. «Ну ладно. По крайней мере, он не сможет сойти с крючка из-за Рози. Думаю, не так уж важно, будут ли ему предъявлены обвинения в том, что он пытался сделать со мной. Знаешь, я всегда гордился собой». на уличной мудрости", - размышлял он. «Но в ту ночь я вышел из твоего дома полный бравады. Интересно, был бы я таким храбрым или глупым, если бы знал, что у меня на хвосте не один человек, а двое».
  «Будьте благодарны за это. Если бы Макфадьен не шпионил за нами, мы бы никогда не смогли обнаружить Лоусона и его машину на месте происшествия».
  
  «Я до сих пор не могу поверить, что он не вмешался, когда Лоусон начал избивать меня до полусмерти», — горько сказал Вейрд.
  
  «Возможно, его опередил появление на сцене Эрика Гамильтона». Алекс вздохнул. «Полагаю, мы никогда этого не узнаем».
  «Думаю, самое главное то, что мы наконец получили ответ на вопрос, кто отнял жизнь Рози», — сказал Вейрд. «Это было занозой в нашей плоти двадцать пять лет, и теперь мы можем положить этому конец. Благодаря тебе нам удалось нейтрализовать яд, поразивший нас четверых».
  Алекс с любопытством посмотрел на него. «Вы когда-нибудь задумывались…?»
  
  — А если это действительно был один из нас?
  
  Алекс кивнул.
  Странно считать. «Я знала, что это не мог быть Зигги. Он не интересовался женщинами, и даже тогда он не хотел, чтобы его вылечили. У Мондо не хватило бы смелости держать рот на замке, если бы это был он. ... А ты, Алекс... Ну, скажем так, я не мог понять, как ты смог доставить ее в Холлоу-Хилл. У тебя никогда не было ключей от «Лендровера».
  Алекс был шокирован. — Это единственная причина, по которой ты решил, что это не мог быть я?
  Странный улыбнулся. «Ты был достаточно силен, чтобы держать себя в руках. У тебя есть способность сохранять невероятное хладнокровие под давлением, но когда ты дуешь, ты дуешь, как вулкан. Ты был очарован этой девушкой… Я буду честен. приходило мне в голову. Но как только нам сказали, что на нее напали где-то еще и бросили на холме, я понял, что это не можете быть вы. Вас спасла логистика.
  «Спасибо за доверие», — сказал Алекс, обиженный. — Ты спрашивал. А ты? Кого ты подозревал?
  Алексу хватило грации выглядеть смущенным. «Ты действительно приходил мне в голову. Особенно, когда у тебя появился Бог. Похоже, это мог сделать виноватый человек». Он посмотрел поверх верхушек деревьев на далекий горизонт, где горы сливались друг с другом в голубой дымке. «Я часто задаюсь вопросом, насколько другой была бы моя жизнь, если бы Рози приняла мое приглашение и пришла на вечеринку в тот вечер. Она была бы еще жива. Мондо и Зигги тоже были бы живы. Наша дружба сохранилась бы в гораздо лучшем Нике. И мы жил бы без чувства вины».
  «В конечном итоге ты мог бы жениться на Рози, а не на Линн», — иронически прокомментировал Вейрд.
  
  "Нет." Алекс нахмурился. «Этого бы никогда не произошло».
  
  — А как нет? Не стоит недооценивать, насколько тонки нити, связывающие нас с той жизнью, которая у нас есть. Она тебе понравилась.
  «Это бы прошло. И она бы никогда не согласилась на такого мальчика, как я. Она была слишком взрослой. Кроме того, я думаю, что уже тогда знал, что Линн была той, кто спасет меня».
  — Спасти тебя от чего? Алекс улыбнулся небольшой, частной улыбкой. «От всего и вся». Он посмотрел на хижину и поляну, где его сердце было заложником. Впервые за двадцать пять лет у него было будущее, а не просто жернова прошлого. И это было похоже на подарок, который он наконец заслужил.
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"