Молодая девушка бежала по колено в снегу, прерывисто дыша, оставляя за собой тонкий белый след, висящий в воздухе. Она слышала звуки погони совсем близко позади себя: лай и рычание собак, грубые крики мужчин, которые их преследовали. Она почти не чувствовала своих босых ступней и голеней, ныряя сквозь глубокую ледяную снежную кашу, окруженную со всех сторон темными вековыми деревьями леса. На ней было только рваное темно-синее платье из грубой ткани, которое плохо защищало от пронизывающего холода.
Перебегая через гребень небольшого холма, девочка споткнулась о камень, скрытый под снежным покровом, и упала, покатившись вниз по склону.
Поднявшись на ноги, она заметила смутные очертания домика, тёмные стены которого наполовину засыпало густыми белыми сугробами. Она поковыляла к нему, отчаянно дергая ручку единственной двери. Дверь была заперта.
Девушка стиснула зубы и изо всех сил пнула деревянную дверь, не обращая внимания на боль в ноге. Дверь не поддавалась. Она тихо выругалась и пнула ещё раз, сильнее. Древний замок поддался, и когда дверь влетела внутрь, девушка наполовину пошатнулась, наполовину провалилась внутрь. Она быстро закрыла за собой дверь и оглядела тёмную комнату. Это был явно охотничий домик: на стенах висели чучела голов животных, на полу и стульях были разбросаны шкуры, но признаков жизни не было.
Все было покрыто толстым слоем пыли, который девушка потревожила, лихорадочно обыскивая первый этаж в поисках чего-либо, что можно было бы использовать в качестве оружия.
Снаружи несколько мужчин в теплой одежде для холодной погоды побежали к коттеджу, ведомые свирепыми рычащими собаками, которые рвались с поводков, которые они держали.
«Здесь тропа заканчивается», — сказал первый мужчина по-русски. «Она внутри».
«Идите за ней», — сказал высокий мужчина, стоявший позади группы. Мужчины по обе стороны от него сняли винтовки, висевшие у них на спинах, и направились к дому. Они толкнули дверь и осторожно вошли.
Через несколько секунд откуда-то из глубины коттеджа раздался одиночный выстрел.
Затем в заснеженном лесу воцарилась тишина.
«Василий? Грегор?» — позвал высокий, но ответа не последовало. «Вызовите собак», — сказал он, нахмурившись.
Две большие, мускулистые собаки промчались по снегу к дому. Раздался громкий лай, затем быстрое паническое скуление, и снова наступила тишина.
«Что нам делать, мистер Фуран?» — спросил один из кинологов, глядя на темные окна коттеджа.
«Подожди здесь», — ответил высокий мужчина и вытащил из-за пояса пистолет. Он подошёл к дому и вошёл внутрь.
«Она не дотянет до двенадцати, если Фуран захочет что-то сказать по этому поводу».
Внезапно из дома раздался крик боли, и одно из окон разлетелось, разлетевшись наружу градом осколков, когда в него влетел деревянный табурет. Девушка вынырнула через рваную дыру, вскочила на ноги и побежала по снегу, петляя между деревьями. Фуран, пошатываясь, вышел из дома. Из-под руки, прижимавшей правый глаз, струилась кровь. Он поднял пистолет и тщательно прицелился в убегающую девушку.
Он нажал на курок, и выстрел показался необычно громким в тишине заснеженного леса.
Девушка развернулась, пуля попала ей в плечо, и она рухнула на снег. Она попыталась встать на ноги, но Фуран уже настиг её, ударом пистолета повалив на землю и лишив сознания.
Фуран смотрел на бесчувственное тело бледной темноволосой девушки своим единственным здоровым глазом. Свежая кровь окрасила снег под её плечом в багровый цвет. Дыхание было тяжёлым. Он поднял пистолет, направив его ей в голову. Он замер на мгновение, кровь капала из его выбитого глаза, словно не зная, стоит ли нажимать на курок, прежде чем медленно опустить оружие.
«Нет, Наталья, — сказал он холодным и жестким голосом, — это было бы слишком просто.
Но будь уверен, ты больше не сбежишь. Это будет твой последний полёт, мой маленький Ворон.
.
Двадцать лет спустя
У патрульного Сэма Флетчера выдалась тяжёлая ночь. Он понимал, что ему не повезло, когда его отправили на старую заправку на пустынной дороге. Миссис Трентон позвонила и пожаловалась, как она делала не реже трёх-четырёх раз в месяц, на то, что её снова беспокоят таинственные летающие объекты и огни в небе. Сэм понимал, что это будет пустой тратой времени, но шериф настоял на том, чтобы он пошёл и проверил, как там сумасшедшая старушка.
Она осталась совсем одна с тех пор, как недавно скончался муж, а шериф был другом семьи, что объясняло, почему Сэма отправили туда в такое позднее время. Он сидел в гостиной старушки, пока она жаловалась на странные звуки и огни, которые постоянно слышала в небе. В тот вечер она пожаловалась, что что-то пролетело низко над домом и напугало её до смерти, когда она кормила кур на заднем дворе.
Сэм послушно выслушал её болтовню и в конце концов ушёл, пообещав ей, что разберётся и выяснит, известно ли местной базе ВВС США что-нибудь о таинственном самолёте. Это было бы бесполезным занятием; в этой части Невады не было ничего необычного в воздушном пространстве, но типы самолётов, которые испытывались в этих местах, были не теми, которые ВВС были бы готовы обсуждать с кем-то вроде Сэма.
Скорее всего, какой-нибудь скучающий пилот истребительной авиации пролетел над Трентоном на меньшей высоте, чем было технически разрешено, просто чтобы оживить испытательный полёт. Это был не первый подобный случай, и он был почти уверен, что не последний. С усталым вздохом он потянулся к рации на приборной панели и что-то сказал в трубку.
«Диспетчер, это машина четыре, подходите, прием», — сказал он.
«Эй, Сэм, ты уже поймал тех маленьких зеленых человечков, которые пугали Клару?» — спросил голос на другом конце провода.
«Да, Мэгги, я сейчас поймал трёх настоящих инопланетян, прикованных наручниками к заднему сидению моей машины», — ответил он. «На самом деле, я — УХ ТЫ!»
Патрульный резко вывернул руль влево, и фары внезапно осветили взъерошенную фигуру, бегущую прямо посередине дороги прямо к нему. Шины протестующе взвизгнули, и он выронил рацию, обе руки метнулись к рулю, пытаясь удержать бешено рыскающую патрульную машину. Ругаясь себе под нос, он резко остановил машину на обочине. Он на мгновение остановился, чтобы собраться с мыслями, и сделал глубокий вдох, прежде чем схватить фонарик и выйти из машины. Мощный луч фонаря осветил человека, которого Сэм едва не сбил, когда тот, пошатываясь, шел к машине.
«Сэр, пожалуйста, оставайтесь на месте», — крикнул Сэм, держа другую руку на кобуре с пистолетом на бедре. «Вы знаете, как близко я был к тому, чтобы ударить вас?
Объясните, пожалуйста, почему вы бежите посередине дороги в такое время ночи?
«Пожалуйста, помогите мне», — сказал мужчина. Сэм не совсем понял его акцент, но, похоже, он был европейским. «Они где-то там, они гонятся за мной, они могут появиться здесь в любую минуту».
Сначала Сэм подумал, что имеет дело с каким-то пьяным бродягой, застрявшим где-то в глуши, но в этом человеке было что-то странное. Его лицо было покрыто пустынной пылью, но он был чисто выбрит, а волосы аккуратно подстрижены. Одежда тоже была покрыта грязью, но костюм был хорошо сшит, а обувь дорогая. Чем дольше Сэм смотрел на него, тем меньше он походил на человека, которого можно было бы ожидать встретить бродящим по пустыне в двадцати милях от ближайшего города.
«Кто за тобой гонится?» — спросил Сэм, медленно направляясь к мужчине.
«Последователи», — сказал мужчина, и его глаза наполнились страхом. «Я знаю, что они задумали. Мы должны остановить их — нужно предупредить правительство».
«Не пьяница, а религиозный фанатик», — подумал Сэм.
«Как вас зовут, сэр?» — спросил Сэм.
«Тобиас Шектер», — ответил мужчина, нервно глядя на небо.
«Хорошо, мистер Шектер, можете ли вы мне рассказать, что именно вы делаете здесь в одиночку в такое время ночи?»
«Я геолог, — ответил Шектер. — Я работал на некоторых людей, делал расчёты, чисто теоретические. Или, по крайней мере, я так думал... о Боже. Я...
«Мне нужно добраться до телефона, — продолжал он лихорадочно, — или до радио. Дайте мне воспользоваться вашим радио».
«Успокойтесь, сэр», — ответил Сэм. «Давайте отвезём вас обратно в город и посмотрим, сможем ли мы во всём этом разобраться».
«Ты не понимаешь. Времени нет!» — крикнул мужчина, бросаясь к нему.
Сэм отступил в сторону и использовал инерцию движения мужчины против него самого, как его учили, повалив сопротивляющегося мужчину на землю и потянувшись к наручникам, прикрепленным сзади к его ремню.
«Боюсь, вы только что заслужили ночь в одной из наших камер»,
Он сказал, защёлкивая наручники на запястьях мужчины. Он поднял незнакомца на ноги и быстро запихнул его на заднее сиденье машины, а затем сел за руль. Мужчина на заднем сиденье бормотал что-то себе под нос на иностранном языке, которого Сэм не понимал. Он завёл машину и со вздохом поехал по дороге в сторону города: эта ночь становилась всё лучше и лучше.
«Он у нас?» — спросил голос из громкоговорителя, установленного в центре пульта управления.
«Да, у нас есть биометрическое совпадение, но, похоже, он связался с местным полицейским», — ответил худой мужчина, сидевший за пультом управления. Он нажал на джойстик, который держал в одной руке, и зернистое изображение патрульной машины на дороге внизу стало чётче, когда камера приблизилась. «Каковы ваши приказы?»
«Устраните его немедленно», — ответил голос. «Он слишком много знает».
«Очень хорошо», — ответил худой. Он нажал кнопку на пульте управления, и машина подсветилась зелёным прямоугольником. Затем он поднял прозрачную пластиковую крышку, закрывавшую большой красный переключатель с надписью:
«commit» рядом с джойстиком.
«До свидания, товарищ», — сказал человек за пультом с легкой садистской улыбкой.
Высоко над пустыней Невада изящный чёрный беспилотный дрон заложил вираж, приближаясь к цели. Тепло от двигателя автомобиля, находившегося далеко внизу, давало бортовым компьютерам идеальную инфракрасную цель на фоне холодных просторов окружающей пустыни. Сферический блок, установленный под носом дрона,
Вращаясь, он осветил цель невидимым лазерным лучом, в то время как люк в брюхе дрона открылся, и ракета упала и зафиксировалась. Через несколько мгновений ракета отделилась от дрона и упала, её ракетный двигатель запустился только в нескольких метрах от стартовой платформы. Инерциальная система наведения безупречно направила её по невидимому лазерному лучу, испускаемому дроном, и всего через несколько секунд она врезалась в крышу полицейской машины. Восьмикилограммовый кумулятивный заряд в носовой части детонировал, поглотив машину в огненном шаре.
Пылающие осколки разлетелись по дороге, куски упали на холодную землю пустыни и подожгли грубый кустарник, усеивающий бесплодный ландшафт.
Когда в пустыне воцарилась тишина, единственным признаком только что оборвавшегося будущего двух мужчин и тайны, которая стоила им обоим жизни, было горящее поле обломков.
«Кто она?» — тихо спросил Отто, глядя на девушку, одиноко сидевшую на одном из диванов в атриуме их жилого блока.
«Я не уверен», — ответил Винг. «Я слышал только, что она присоединяется к потоку Альфа».
Отто уже знал об этом, но, насколько он мог судить, это само по себе было крайне необычно. Новых Альф ежегодно принимали в первый год обучения; на следующий год их никогда не принимали. По крайней мере, до сих пор. В этой девушке явно было что-то особенное, и Отто был полон решимости выяснить, что именно.
«Возможно, девочки знают больше», — сказал Уинг, кивнув в сторону Лоры и Шелби, которые приближались с другого конца коридора.
«Преследуешь новую девчонку, Малпенс», — сказала Шелби, ткнув его пальцем в ребра. «Ты же знаешь, как это жутко, правда?»
«Это не преследование, — ответил Отто, — это слежка».
«Становится все жутче», — сказала Шелби, притворно содрогнувшись.
«Кто-нибудь уже поговорил с бедняжкой?» — спросила Лора слегка раздраженно. «Не думаю, что кто-нибудь задумывался о том, каково было нам в первый день здесь. По крайней мере, тогда мы были новичками. Просто представьте, каково ей одной. Мы с Шелби пойдем поздороваться. Ты идешь?»
«Ну же, здоровяк», — с ухмылкой сказала Шелби и повела Уинга перед собой по коридору к лестнице.
«Мы всегда могли посмотреть, какая информация о ней есть на центральном сервере»,
Отто сказал, всё ещё глядя на девушку сверху вниз. «Это если ты хочешь поэкспериментировать».
«Не думаю, что тебе нужна моя помощь», — сказала Лора, оттаскивая Отто от балкона.
«Нет, я сейчас пытаюсь отложить внетелесные переживания».
— Отто рассеянно спросил:
В последние месяцы Отто обнаружил у себя уникальную способность удалённо взаимодействовать с электронными устройствами и сетями передачи данных. Теоретически это делало его самым эффективным хакером на планете, но реальность оказалась ещё более тревожной. Не раз он почти терялся в электронном мире, из-за чего испытывал лёгкую неуверенность в пользе своего умения. Номер Один и Себастьян Трент пытались переключить соединение, чтобы контролировать Отто, и обоим это почти удалось.
Теперь он все больше опасался позволить кому-либо еще оказывать на него подобное влияние.
«Кроме того, ты прирожденный талант», — сказал Отто. Лору приняли в HIVE после того, как она взломала систему раннего оповещения правительства США, чтобы использовать её ресурсы для прослушивания мобильных телефонов девочек, которые приставали к ней в предыдущей школе.
«На самом деле это может быть не так просто», — нахмурилась Лора. «Профессор Пайк значительно усилил безопасность сети после HIVEmind…»
ну, вы знаете.
HIVEmind, искусственный интеллект, управлявший компьютерными системами HIVE, пожертвовал собой, чтобы помочь победить Оверлорда и спасти жизнь Отто. Отто до сих пор не хотел об этом думать.
«Ты хочешь сказать, что, возможно, тогда будет проще просто поговорить с ней?» — с усмешкой спросил Отто.
«Знаю, это шокирует, — ответила Лора, — но иногда старые методы — самые лучшие».
Они быстро спустились по лестнице и догнали Уинга и Шелби, когда те пересекали атриум, направляясь к девушке. Она подняла взгляд от папки, когда они вчетвером приблизились. Её длинные, прямые, иссиня-чёрные волосы резко контрастировали с бледной кожей и тёмно-синими глазами. Она, несомненно, была красива, но Отто почувствовал что-то ещё, увидев её, – что-то знакомое.
«Привет, я Шелби, а этот здоровяк — Уинг», — сказала Шелби с ухмылкой. «А это наши два местных гениальных мыслителя, Лора и Отто. Мы подумали, что вам может понадобиться кто-то, кто покажет вам всё. Думаю, если вы чувствуете что-то похожее на то, что чувствовала я в день нашего приезда, у вас, наверное, миллион вопросов и почти нет ответов. Верно?»
«Это немного... ошеломляет», — ответила девушка с застенчивой улыбкой. «Меня зовут Люси — Люси Декстер».
«Для меня большая честь познакомиться с вами, мисс Декстер», — сказал Уинг, слегка поклонившись.
«Я думаю, он хотел сказать «привет», — сказал Отто с ухмылкой и подтолкнул Уинга.
«Конечно, привет», — сказал Уинг, приподняв бровь.
«И что ты думаешь о старом месте?» — спросила Лора, неопределенно указывая на окружающие их стены.
«Это… ну, пожалуй, это слово… невероятно», — ответила Люси. В её голосе слышалось лёгкое потрясение.
«Секретная школа для суперзлодеев будущего, спрятанная внутри вулкана на отдаленном тропическом острове — разве в это так сложно поверить?»
Отто ухмыльнулся.
«Да, для меня это звучит совершенно нормально, и это, знаете ли, глубоко тревожит, как ни посмотри», — добавила Лора.
Люси рассмеялась и указала на папку, которую она листала.
«Мне провели экскурсию, и я изучаю вводный курс, который мне дали, но, честно говоря, я даже не совсем понимаю, зачем я здесь. Только что я был дома, читал в постели, а в следующее мгновение я уже просыпаюсь на борту вертолёта с какой-то сумасшедшей русской женщиной».
«О, не волнуйтесь, мы знакомы с этой сумасшедшей русской женщиной», — рассмеялся Отто. «Но один совет: я бы не называл её так в лицо».
«Нет, если вы вообще не сторонник того, чтобы есть через соломинку», — сказала Шелби, ухмыляясь.
«Я не верю, что Рэйвен когда-либо нападет на студента без веской причины», — нахмурившись, сказал Уинг.
«Знаю. Я просто, понимаешь, преувеличивала, потому что… смешно… неважно», — вздохнула Шелби. Отто изо всех сил старался не рассмеяться.
«Правда, что отсюда нельзя уехать, пока не отучишься все шесть лет?» — спросила Люси. «Вы действительно ни разу не покидали остров с тех пор, как приехали?»
«Ну, технически это так», – сказала Лора, садясь на диван напротив, – «но за это время у нас было несколько… э-э… неофициальных экскурсий, и ещё есть одна учебная миссия, которая увозила нас с острова. На самом деле, одна из них будет через пару дней, так что вам не придётся долго ждать, прежде чем вы снова увидите внешний мир. Конечно, это курс выживания в Арктике, так что внешний мир будет в основном состоять из бесконечных полей снега и льда, но всё же это хотя бы смена обстановки. В любом случае, мы всегда, так или иначе, возвращаемся сюда. Почему, вы же не думаете уже покинуть нас, правда?»
«Нет», — быстро ответила Люси, выглядя слегка нервной, — «дело не в этом. Просто… ну… разве это место иногда не напоминает тюрьму?»
Она посмотрела на каждого из них по очереди.
«Полагаю, когда-то так и было», — ответил Отто, — «но через какое-то время мы стали чувствовать себя здесь как дома. Некоторым из нас не к чему возвращаться во внешний мир. К тому же, без меня эти ребята совсем потеряются». Отто усмехнулся.
«О да», — сказала Лора, закатив глаза. «Я даже не знаю, что бы делала, если бы ты не подвергал наши жизни опасности хотя бы раз в несколько месяцев».
«Нет ничего хуже, чем тихая, спокойная жизнь, когда в тебя никто не стреляет».
Шелби плюхнулась на диван рядом с Лорой. «Что бы мы делали без Мальпенса, магнита для пуль?»
«Эй, это несправедливо», — обиженно сказал Отто. «Иногда это ножи, а то и бомбы».
«Похоже, у вас были интересные пару лет», — обеспокоенно сказала Люси.
«Добро пожаловать в HIVE», — ответил Уинг, едва заметно улыбнувшись.
.
Глава вторая
Доктор Неро сел за конференц-стол на свое место и терпеливо ждал, пока купол в центре стола не осветится мягким белым светом.
Внезапно из воздуха материализовались другие фигуры, сидевшие на других стульях вокруг стола, некоторые уже вели беседу. Эти новые голографические встречи с телеприсутствием были одним из первых нововведений, которые Диаболус Даркдум ввёл, приняв командование GLOVE, Глобальной Лигой Злодейских Предприятий. Неро полагал, что это имело определённый смысл, поскольку позволяло избежать всех рисков, связанных с созывом правящего совета в одном месте, но всё же он не мог отделаться от ощущения, что чего-то не хватает. Было определённо полезно сидеть в одной комнате со своими коллегами по GLOVE.
Командиры, как бы рискованно это ни было. В конце концов, гораздо сложнее было определить, лжёт ли голографическая проекция, чем когда ты сидишь напротив этого человека в той же комнате и видишь, как на его лбу выступают капли пота.
«Доброе утро, дамы и господа». Фигура Дьяволуса Даркдума, командира GLOVE, материализовалась во главе стола, сразу слева от Неро. «Я рад, что вы все смогли присутствовать на этой встрече в столь короткий срок. Возник вопрос, требующий срочного обсуждения. Вы, несомненно, заметили, что сегодня за столом есть пустое место, и именно то, что оно не занято, заставило меня созвать нас всех».
«Джейсон Дрейк решил бойкотировать эту встречу по причинам, которые пока не совсем ясны. Мне хорошо известно, что он выражал недовольство моим руководством, но, похоже, теперь он решил, что больше не желает быть частью нашей организации. GLOVE никогда не терпела существования фракций или отколовшихся групп, которые могут конкурировать с нашими целями, и я не намерена делать здесь исключения. Сейчас мне нужно знать, известно ли кому-либо из вас о намерениях Дрейка. Если он работает над созданием собственной организации, то я должен знать об этом сейчас, чтобы мы могли принять соответствующие меры».
Дьявол оглядел сидящих за столом оставшихся членов совета, но никто, похоже, не хотел или не мог предоставить дополнительную информацию. Нерон снова проклинал себя за то, что низкое разрешение голографических проекций вокруг стола затрудняло, если не делало невозможным, различение мельчайших признаков выражения лиц или языка тела, которые могли бы выдать, кто из них знает больше, чем готов был сказать.
«Хорошо, — твёрдо сказал Дьявол. — Если Дрейк действительно планирует создать новую организацию, возможно, он обратится к кому-то из вас за поддержкой».
«Я уверен, что мне не нужно объяснять никому из вас, какие последствия будут, если я узнаю, что вы тайно сговариваетесь с ним».
«Почему вы так уверены, что он вышел из-под контроля?» — спросил Карлос Чавес, руководитель южноамериканских операций GLOVE.
«У меня есть, или, вернее, были, источники, близкие к Дрейку», — ответил Даркдум.
«Эти источники замолчали, но перед этим они сообщили мне, что планируется какая-то операция и что целью является эта организация».
«Знаем ли мы, где он намерен нанести удар?» — спросила мадам Мортис.
«Нет, не будем», — ответил Даркдум. «Поэтому я предлагаю вам всем усилить меры безопасности. Любые запланированные вами мероприятия могут оказаться под угрозой, поэтому вы можете отложить или отменить их. Оставляю это на ваше усмотрение».
«Он публичная фигура, глава транснациональной корпорации, — сказал барон фон Штурм. — Он не может исчезнуть навсегда».
«О, я не сомневаюсь, что он появится снова», — сказал Даркдум, — «и когда он это сделает, доктор Нерон попросит Рейвен немного побеседовать с ним, не так ли, Макс?»
«Конечно», — кивнул Неро. Он был рад видеть лёгкую нервозность на лицах остальных за столом. Рейвен была его самым доверенным агентом и самым опасным убийцей в мире. Никто на этой встрече не хотел оказаться во главе её списка дел.
«Уверен, у всех нас есть дела, поэтому я больше вас не задержу. Само собой разумеется, если кто-то из вас что-нибудь услышит, прошу немедленно сообщить мне. Понятно?»
Остальные главы мирового злодейства, собравшиеся за столом, кивнули.
«Очень хорошо», — сказал Даркдум. «Поступай с другими».
«Поступай с другими так же», — сказали члены совета, повторяя девиз GLOVE, и одно за другим проецируемые изображения членов совета вокруг стола замерцали и исчезли, пока не остались только Неро и Даркдум.
«Вы, я полагаю, понимаете, насколько это может быть опасно?» — спокойно спросил Нерон.
«Конечно, хочу», — резко ответил Даркдум, глубоко вздохнул и откинулся на спинку стула. «Извини, эта ситуация застала меня врасплох».
«Ты знал, что он недоволен», — сказал Неро. «Мы все знали. Всегда найдутся те, кто будет недоволен твоим назначением главой совета. Номер Один, возможно, и пытался предать нас всех, но это не означало, что все были не согласны с его методами управления. ГЛАВНЫЙ Дрейк хотел занять то место, которое ты занимаешь, сам и никогда не собирался довольствоваться тем, чтобы просто выполнять твои приказы. Мы все это знали».
«Возможно, но он был одним из самых влиятельных членов правящего совета с точки зрения людских ресурсов и власти. Потерять его сейчас, когда мы всё ещё уязвимы...»
Неро понимал, что имел в виду Даркдум. Удовлетворить технологические потребности такой организации, как GLOVE, было непросто, не имея легальных производственных мощностей, которые можно было бы незаметно использовать для производства необходимого оборудования. Джейсон Дрейк возглавлял Drake Industries и отвечал за разработку значительной части передовых технологий, ежедневно использовавшихся GLOVE. Потеря доступа к имеющимся в его распоряжении ресурсам сама по себе могла обернуться катастрофой, не говоря уже о любых других планах Дрейка по нанесению вреда организации.
«GLOVE выдержит, как и всегда», — успокаивающе сказал Нерон. «Нам просто нужно убедиться, что ситуация не перерастёт в гражданскую войну. Насколько я знаю Дрейка, его первым делом будет попытка завербовать оставшихся членов совета или настроить их друг против друга — если, конечно, он этого ещё не сделал».
«Ты думаешь, что среди нас могут быть предатели?» — спросил Даркдум, указывая на пустые места вокруг стола.
«Ни один член этого совета не добился того, что он сейчас, используя честь и честную игру, включая нас, поэтому мы не должны удивляться, если они попытаются
«Подумайте, как извлечь максимальную выгоду из этой ситуации. Нам просто нужно быть на шаг впереди».
Даркдум задумчиво кивнул.
«Спасибо, Макс. По крайней мере, я всегда могу рассчитывать на твою защиту».
«Сейчас доверие — это всё», — ответил Неро, глядя Даркдуму прямо в глаза. «Прежде чем наладится, всё станет ещё хуже. В этом мы можем быть уверены. Дрейк не сделал бы такого шага, если бы не чувствовал себя в безопасности от гнева ГЛОВА. Фон Штурм был прав: он слишком публичная фигура, чтобы просто исчезнуть. Он знает, что ему придётся вернуться за воздухом, но, боюсь, это означает, что его план направлен на то, чтобы устранить нас как угрозу прежде, чем он сам это сделает».
Даркдум глубоко вздохнул и потер виски обеими руками.
«Знаешь, за все эти годы, что я скрывался, я забыл, каково это — сидеть за этим столом», — сказал он устало. «Номер Один сделал так, чтобы это выглядело легко».
«Номер Один был психопатическим искусственным интеллектом, — сказал Неро. — Не думаю, что в нём было что-то особенно достойное восхищения».
«Не всегда, Макс, — сказал Даркдум. — Он начинал таким же человеком, как ты или я. Мы не должны забывать, чего он достиг до того, как его развратил Оверлорд».
Он основал эту организацию и долгие годы, несмотря ни на что, не давал ей развалиться. Кажется, до сих пор я по-настоящему не осознавал, насколько это было трудно. Иногда я думаю: не проще ли было бы просто остаться мёртвым…
«Будьте осторожны в своих желаниях...» — сказал Нерон с кривой усмешкой.
Даркдум рассмеялся и откинул голову на подголовник сиденья.
«Вообще-то, я хотел обсудить с вами ещё кое-что, что как-то связано с Дрейком. «Дредноут» завершил свою тестовую миссию и готов к полному развёртыванию. Хотелось бы узнать, не хотите ли вы приехать и поучаствовать в экскурсии».
«Ты и твои игрушки», — сказал Неро с притворным раздражением. Дело в том, что строительство «Дредноута» было одним из последних проектов, которые Drake Industries завершила для GLOVE.
«Дредноут — это не игрушка. Это одна из самых совершенных когда-либо созданных машин и важнейшая часть будущего этой организации».
«Конечно, — со вздохом сказал Нерон, — кроме того, я думаю, нам следует встретиться лицом к лицу, чтобы более подробно обсудить последние события».
«Согласен», — сказал Даркдум, кивнув.
«Пришлите мне координаты Дредноута, и я организую транспорт».
«Отлично. Скоро увидимся».
Итак, очевидно, что квантовая запутанность представляет собой серьёзную проблему при разработке эффективных методов телепортации, но те же самые проблемы можно было бы эффективно использовать, по крайней мере, теоретически, при разработке эффективной технологии дезинтеграции. Я расскажу об этом подробнее на следующей неделе, и к тому времени, надеюсь, вы изучите первые три главы основополагающей работы Игоря Крейцмана о наступательном лучевом оружии. Нет, я «Ждите, что вы умрёте ». Занятия окончены.
Профессор Пайк спустился с кафедры в передней части класса и начал складывать свои бумаги в свой старый потрепанный кейс.
«Слава Богу, это закончилось», — вздохнула Шелби.
«О чем ты говоришь?» — спросила Лора, в ее голосе слышалось искреннее удивление.
«Это было захватывающе. Если бы нам только удалось разработать алгоритм квантильной молекулярной сборки... ну, предела нет».
«Не знаю», — ответил Отто с таким же энтузиазмом в голосе. «Ограничения Эйнштейна в таких случаях настолько специфичны, что…»
«И вот, все началось», — сказал Уинг Шелби и Люси.
«Они теперь будут так же болтать друг с другом еще полчаса».
Шелби застонала, пока Отто и Лора продолжали болтать. «Им просто нужно придумать, как напрямую соединить свои мозги друг с другом. По крайней мере, так никому из нас не придётся их слушать».
«Я бы был осторожен, предлагая что-то подобное», — сказал Уинг. «Они могут просто так это сделать».
«Ну и как прошел твой первый день?» — спросила Шелби Люси, когда ученики начали медленно выходить из класса в коридор.
«Честно говоря, я чувствую, что немного не в себе», — ответила Люси с лёгким вздохом. «Слишком много всего сразу. Мне просто кажется, что мне ещё многое предстоит наверстать».
«Просто не обращайте внимания на высоких, темноволосых и ворчливых», — сказала Шелби, обнимая Люси за плечи. «Дело в том, что через пару минут
Недели спустя всё это будет казаться вполне нормальным. Вот тогда-то и понимаешь, что у тебя действительно проблема. Но я нашёл решение, что-то, что может сделать все эти странности стоящими того, чтобы с ними мириться, то, что я называю... старшеклассниками.
Тренировка по водному поло. Каждую среду вечером – приносите с собой прохладительные напитки.
«Звучит хорошо», — с улыбкой сказала Люси.
«О, так и есть», — ответила Шелби. «Мне нравится думать об этом как о своего рода форме искусства, только с более, знаете ли, рельефными мокрыми телами».
«Теперь ты заставляешь меня чувствовать себя грязной за то, что я там учусь», — сказала Лора, закончив краткую беседу с Отто о квантовой динамике. «Меня действительно волнует только то, что HIVE гораздо интереснее обычной школы, — сказала Лора, — хотя и немного страннее».
«Думаю, урок по скрытности и уклонению был самым странным», — сказала Люси.
«На самом деле, дело не столько в уроке, сколько в учителе. Я имею в виду... мисс Леон. Она...»
. . хорошо . . .'
«Кошка?» — предложил Отто с веселой улыбкой.
«Да... да, это действительно единственный способ выразить это», — сказала Люси, и в ее голосе слышалось легкое недоумение.
«Не волнуйся, со временем привыкнешь», — сказала Шелби. «Кроме того, по-настоящему странные вещи начинают происходить только тогда, когда поблизости появляются гигантские мутировавшие плотоядные растения и андроиды-ниндзя».
Люси начала смеяться, но остановилась, увидев выражение лиц других учеников.
«Это была шутка, да?» — спросила Люси.
«В любом случае, — сказал Отто, нарушая неловкое молчание, — нам с Уингом пора идти. У нас есть одна штука... ну, ты знаешь, в библиотеке».
«О, да!» — быстро сказал Уинг. «Эта штука... да. Мы должны пойти и сделать это прямо сейчас».
«Увидимся позже», — сказал Отто, когда они с Уингом направились по другому коридору.
«Что за штука?» — спросила Лора Шелби, когда оба мальчика поспешили уйти.
«Не знаю», — сказала Шелби с понимающей улыбкой, — «но следить за ними было бы действительно несправедливым вторжением в их личную жизнь».
«Именно об этом я и думала», — сказала Лора, и они вдвоём двинулись вслед за мальчиками. Пройдя пару шагов, они оба остановились и обернулись.
«Ты идёшь?» — спросила Шелби Люси, которая стояла посреди коридора с немного растерянным видом. Люси слегка кивнула и поспешила следом.
их.
«Мне это не нравится», — сказал Франц, глядя через плечо Найджела на монитор на столе. Он плюхнулся на кровать в их общей комнате с громким вздохом.
«Да», — сказал Найджел, поправляя очки на переносице. «Я пытаюсь понять, что хуже: курс выживания в Арктике или то, что нашу группу будет курировать Рэйвен».
Они знали о предстоящем курсе за несколько недель, и хотя некоторые из «Альф», например, Уинг и Шелби, действительно ждали его с нетерпением, большинство наблюдали за ним со смесью тревоги и страха. Эти чувства усугублялись тем, что старшие студенты «Альфы» называли эту часть учебной программы HIVE «девяносто тремя процентами», поскольку именно такая доля студентов возвращалась живыми.
«Я очень чувствителен к холоду», — сказал Франц. «Я уже пытался объяснить это полковнику Франциско, но его, похоже, это не волновало».
Найджел вспомнил этот разговор. Он закончился тем, что полковник Франциско, их инструктор по тактике, сказал Францу, что ему нужно идти на курс на случай, если что-то пойдет не так и еда закончится. Затем полковник объяснил остальным, что теоретически они могли бы…
«Жить неделю за счёт Франца». Найджел был почти уверен, что это была шутка.
«Ну, теперь никуда не деться», — вздохнул Найджел. «С другой стороны, это означает, что мы можем покинуть остров на несколько дней». Они давно не покидали HIVE, и хотя школа обеспечивала их всем необходимым, и они жили относительно комфортно, всё равно было бы неплохо сменить обстановку. Внезапно раздался звонок, и Найджел встал и нажал на кнопку, чтобы открыть дверь.
«О нет, только не снова», — сказал Найджел, когда дверь с шипением открылась.
Снаружи стояли Блок и Тэкл, которые, несмотря на жёсткую конкуренцию, были самыми известными бандитами в потоке «Приспешники» HIVE. HIVE был разделён на четыре отдельные группы, или потока, каждый из которых состоял из учеников с уникальным набором способностей. Был поток «Политика и финансы», носивший серую форму, поток «Наука и…»
Поток технологий, носивший белую форму, поток Альфа, будущие лидеры злодейских организаций, носившие чёрную форму, и, наконец, поток Хенчменов. Их синяя форма была показателем того, что единственный настоящий талант, которым они, по-видимому, обладали, заключался в способности сломать любую кость в теле за минимально возможное время.
«Чего ты хочешь?» — раздраженно спросил Найджел.
«Мы просто хотели узнать, нужно ли вам что-то сделать?» — вежливо сказал Блок.
«Все что угодно», — добавил Тэкл.
Найджел вздохнул. До недавнего времени эти двое были бы не прочь издеваться и мучить Найджела и Франца каким-нибудь новым, изобретательным садистским способом, но с тех пор, как отец Найджела, Дьяволус Даркдум, возглавил правящий совет GLOVE, они заметно изменили свою позицию. Найджел, конечно, не избежал того, что его голову смыло в унитаз, но теперь их поведение было по-своему столь же неприятным.
«Нет, спасибо, я в порядке», — со вздохом сказал Найджел.
«Ванную надо бы убрать», — раздался голос Франца из-за спины Найджела, указывая большим пальцем на дверь в задней части комнаты.
Блок и Тэкл переглянулись, явно не зная, что делать.
«Нет, все в порядке, Франц просто шутит», — сказал Найджел, бросив сердитый взгляд на своего соседа по комнате.
«Я?» — слегка удивлённо ответил Франц.
«Да, сейчас нам ничего не нужно, но спасибо, что спросили». Найджел нажал кнопку рядом с дверью, и она начала плавно закрываться.
«Если есть что-то еще...» — сказал Блок.
«Все, что угодно...» — добавил Тэкл, и дверь с грохотом захлопнулась.
«Я думал, я просил тебя не делать этого», — сказал Найджел Францу, снова садясь за стол.
«Что делать?» — невинно спросил Франц.
«Ты знаешь, о чём я говорю», — резко ответил Найджел. «После инцидента в очереди на обед ты обещал мне, что больше не будешь злоупотреблять положением моего отца».
«Это просто небольшое недоразумение», — быстро ответил Франц.
«Ты сказал одному из первокурсников, что если они не позволят тебе влезть в очередь, то мой отец поручит Рейвену убить их», — сердито сказал Найджел.
«Ну, он мог бы это сделать...» — слабо ответил Франц.
«Знаешь, иногда мне очень хочется, чтобы люди не знали», — сказал Найджел, потирая виски.
«Прости меня», — тихо сказал Франц. «Ты прав. Я больше так не буду. Ты же знаешь, что я не дружу с тобой только из-за того, кто твой отец, верно?»
«Конечно, я это знаю», — сказал Найджел, глядя на Франца. «Хотел бы я сказать то же самое обо всех остальных».
«Ты позволил себе ослабить защиту. Твои враги обязательно воспользуются твоей слабостью», — сказал Винг, отступая от Отто и возвращая деревянный шест в боевое положение, зажатый под мышкой.
«Расскажи мне ещё раз, почему я позволил тебе уговорить меня на это?» — спросил Отто, осторожно наступая на больную ногу. По крайней мере, ничего не сломалось. Возможно, они оба были в полной экипировке, но это не значит, что было не больно.
«Потому что мы уже сталкивались со многими ситуациями, где способность защитить себя имела решающее значение, и, по вашему собственному признанию, ваши навыки в этих областях были... недостаточными».
Отто понимал, что ему нужно потратить время на борьбу с этой слабостью, но, в отличие от большинства других его уникальных способностей, теория сейчас была ему бесполезна. Перед этим занятием он потратил часы, изучая всю информацию о самообороне, которую могла предложить библиотека HIVE, но полное практическое знание практически всех задокументированных боевых стилей не означало, что его тело умеет их применять. Он мог научиться пилотировать истребитель за считанные минуты, но это не означало, что он сможет выполнить круговой удар ногой, как это мастерски демонстрировал Винг.
«Давайте еще раз», — сказал Уинг.
«Почему бы и нет? Думаю, на моём теле ещё осталась пара квадратных сантиметров без синяков», — простонал Отто.
«Извините», — ответил Винг. «Ваши губы шевелились, но я услышал только скуление».
«Тебе это действительно нравится, не так ли?» — сказал Отто, принимая ту же стойку готовности, что и Винг.
«Мне это совершенно не доставляет удовольствия», — с усмешкой заявил Уинг.
Винг снова двинулся вперёд, и Отто попытался вспомнить то, чему уже научился: сохранять равновесие, понимать свой центр тяжести и позволять инстинктам управлять действиями, но никогда не терять контроль. Легко научиться, трудно овладеть. Он пригнулся и взмахнул посохом, ударив Винга по рёбрам. Посох Винга щёлкнул по его телу, блокируя удар Отто, а затем вонзился другим концом между колен Отто и, прокрутившись мимо, сбил Отто с ног и отправил его на спину. Казалось, весь воздух вылетел из тела Отто в одном взрывном выдохе.
Уинг протянул Отто руку и помог своему запыхавшемуся другу подняться.
«Ты в порядке?» — спросил Уинг.
«Не могу... говорить... дышать...» — выдохнул Отто, отчаянно пытаясь снова набрать воздух в легкие.
«Что ты забыл?» — спросил Винг.
«Принести пистолет?» — ответил Отто, осторожно нажимая на ребра.
«Честно говоря, я не уверен, что даже это помогло бы», — сказал Уинг, усмехнувшись. «Думаю, на сегодня достаточно».
Они направились в раздевалку, быстро приняли душ и переоделись в свои стандартные чёрные комбинезоны. Они вышли на галерею с видом на тренировочную зону, где их ждали Лора, Шелби и Люси. Девушки разразились спонтанными аплодисментами, когда подошли Отто и Винг.