Эллиот К. Милосердная истина 671k "Роман" Детектив, Приключения
Эллиот К. Милосердная тишина 662k "Роман" Детектив, Приключения
Эллиот К. Милосердный секрет 690k "Роман" Детектив, Приключения
Эллиот К. Милосердная смерть 718k "Роман" Детектив, Приключения
Эллиот К. Последняя сестра 654k "Роман" Детектив, Приключения
Эллиот К. Милосердное обещание 654k "Роман" Детектив, Приключения
Эллиот К. Милосердная судьба 741k "Роман" Детектив, Приключения
Эллиот К. Близко к кости 191k "Повесть" Детектив, Приключения
Кендра Эллиот
Милосердная истина
Шеф полиции Трумэн Дейли захлопнул дверцу своего "Тахо" и поднял руку, чтобы защитить лицо от жара огня. Он сделал полшага назад, врезавшись в свой автомобиль. Пламя охватило старый сарай и тянулось высоко к черному ночному небу.
Полная потеря.
Он думал, что припарковался на безопасном расстоянии от огня, но поджаристые щеки заставили его передумать.
Он натянул поля своей ковбойской шляпы, чтобы прикрыть лицо, проигнорировал нахлынувшие воспоминания о прошлом смертельном пожаре и побежал трусцой к двум патрульным машинам шерифа округа Дешут, которые прибыли до него. Два помощника шерифа стояли за своими машинами, разговаривая по рациям, глядя на вздымающиеся языки пламени.
Они ничего не могли сделать. Издалека донесся слабый звук сирены, но Трумэн знал, что пожарная команда опоздала. Его целью было бы не допустить распространения огня на леса и соседние ранчо.
"Эй, шеф", - крикнул один из помощников шерифа, перекрывая рев огня, когда он приблизился.
Трумэн узнал старшего помощника шерифа. Ральф какой-то. Он не знал другого.
"Ты видел здесь кого-нибудь?" - Спросил Трумэн, зная, что проверить внутри сарая невозможно.
"Никто", - сказал Ральф. "Мы были здесь пятнадцать секунд, и не было ни единого шанса, что мы попытаемся заглянуть внутрь". Молодой помощник шерифа рядом с ним выразительно кивнул.
"Давайте пройдемся по периметру", - сказал Трумэн.
"Ты обходи справа, а мы пойдем налево", - предложил Ральф.
Трумэн кивнул и направился к задней части горящего сарая, оставляя достаточно места между собой и жарким адом и вдыхая свежий ноябрьский воздух. За те несколько секунд, что я здесь, огонь разгорелся еще больше. За последние две недели вокруг его маленького городка Орлиное Гнездо в Центральном Орегоне вспыхнули еще три пожара. Он и пожарная команда не поймали серийного поджигателя, и ни один из предыдущих поджогов не был такого масштаба, как этот. Первым был брошенный автомобиль. Тогда чей-то мусор. Последним был небольшой сарай.
Он обостряется.
По его спине струился пот, и это было не только от огня. Я ненавижу пожары. Он пробежал трусцой по зарослям полыни и камням, земля была хорошо освещена, пока он осматривался в поисках любых признаков жертв или возможного источника пожара. Сосны Пондероза возвышались примерно в пятидесяти ярдах от нас, и Трумэн был рад видеть, что территория вокруг сарая была очищена от топлива для костра. Когда-то здесь было несколько маленьких загончиков, но почти все перила изгороди обвалились и сгнили. Он сомневался, что старый сарай использовался в течение последнего десятилетия.
Этот четвертый пожар произошел в нескольких милях от пределов его города, но как только он получил известие об этом, он скатился с кровати и оделся. Поджигатель вывел его из себя, и теперь Трумэн принимал каждый пожар лично. Трумэн мог представить себе ликование этого засранца, когда он отправил полицию и пожарные команды, пытающиеся потушить дело его рук.
В один из таких случаев он собирается причинить кому-нибудь боль.
Сирены пожарной машины стали громче, и два выстрела перекрыли звуки пламени.
Трумэн упал на живот и откатился за камень с оружием в руке. Кто стреляет?Он замер и прислушался, пытаясь расслышать сквозь рев в ушах.
Еще два выстрела.
Это был крик?
С колотящимся сердцем он позвонил в 911, сообщил о выстрелах и посоветовал диспетчеру немедленно сообщить о приближении пожарных машин. Он закончил разговор и медленно вышел из своего укрытия за скалой, высматривая стрелявшего. Кто стрелял?
Сотрудники "Орлиного гнезда" так никого и не нашли на месте предыдущих пожаров. Почему на этот раз все по-другому?
Трумэн возобновил свой круговой обход сарая, держа оружие наготове, сосредоточившись на тенях местности за амбаром. Свет, отбрасываемый пламенем, простирался на несколько ярдов в темноту, но за пределами этого ландшафта была кромешная тьма. Кто угодно может прятаться вне поля зрения. Он расширил свой круг, чтобы использовать тени для укрытия.
Его рубашка промокла от пота, а чувства были на пределе, когда он обогнул заднюю часть сарая и заметил две фигуры на земле. Неподвижный.
В мерцающем свете он узнал форму округа Дешут.
Пожалуйста, дорогой Господь, нет.
Он глубже погрузился в темноту и напряг зрение, повсюду ища стрелявшего. Пламя создавало движущиеся тени во всех направлениях, и его взгляд метался от ложного движения к ложной тени. Он отогнал свое беспокойство, зная, что ему нужно проверить офицеров, даже если это разоблачит его.
"К черту это". Он бросился через расчищенное место, чувствуя, как жар опалил его рубашку, и приземлился на колени рядом с ближайшим телом. Он потряс Ральфа за плечо, крикнул, а затем пощупал пульс у него на шее. Офицер был убит выстрелом в голову, и Трумэн отвел взгляд после одного испуганного взгляда на зияющее выходное отверстие в его щеке.
Я не должен видеть зубов.
Он не мог нащупать пульс.
Пригибаясь, он пробрался к следующему офицеру. Кровь свободно текла из шеи молодого помощника шерифа, и его безумный взгляд встретился с Трумэном. Его глаза были широко раскрыты, рот беззвучно открывался и закрывался в неистовых движениях, но руки и ноги оставались неподвижными. Общаться могли только глаза помощника шерифа, и он был явно напуган.
Травма позвоночника?
Он знает, что это плохо.
Трумэн сорвал с себя пальто и прижал его к ране на шее помощника шерифа. Пожарные машины с их большими баками проехали по длинной, изрытой колеями дороге к сараю, и Трумэн снова огляделся в поисках стрелявшего.
Я легкая добыча.
Он не оставил бы помощника шерифа в покое. Он посмотрел мужчине прямо в глаза. "С тобой все будет в порядке. Помощь только что пришла ".
Мужчина моргнул, глядя на него, удерживая его взгляд и задыхаясь. Трумэн заметил значок со своим именем на его пальто. "Подождите, помощник шерифа Сандерсон. У тебя есть это ".
Губы мужчины шевельнулись, и Трумэн наклонился ближе, но изо рта Сандерсона не вырвалось ни звука. Трумэн выдавил ободряющую улыбку, не обращая внимания на растущий жар на спине. "С тобой все будет в порядке". Он поднял глаза, с благодарностью увидев, что двое пожарных приближаются с осторожностью, обходя огонь стороной и тщательно осматривая местность.
Они получили известие о стрелявшем.
Мощный порыв воздуха ударил его в спину, поднимая и швыряя мимо помощника шерифа Сандерсона. Он ударился о землю лицом вперед, от силы удара у него перехватило дыхание, а гравий въелся в щеку и губы. Звук взрыва донесся до него и на пять секунд лишил его слуха. Он лежал в грязи, в ушах звенело, пока он пытался сориентироваться, и старый ужас поднялся из глубин его подсознания. Он поборол это и провел мысленную инвентаризацию своего тела, выплевывая песок изо рта.
Я жив.
Сандерсон.
Он приподнялся на руках и трясущихся коленях и развернулся, чтобы посмотреть на раненого человека, над которым пролетел.
Пустые глаза смотрели мимо него. Рот замер.
"Нееет!" Трумэн сделал выпад и потряс помощника шерифа, но жизнь, которую он видел мгновениями раньше, исчезла.
Огонь продолжал бушевать.
* * *
На следующее утро после пожара Специальный агент Мерси Килпатрик уставилась на дымящуюся груду сгоревших досок. У старого амбара не было шансов. Когда она была ребенком, он был древним, хрупким и сухим, так что, без сомнения, теперь, два десятилетия спустя, он сгорел, как будто его облили бензином.
Подруга детства когда-то жила на ферме, и Мерси провела несколько часов, копаясь в сарае и на прилегающей территории, разыскивая мелких животных и притворяясь, что сарай был их замком. После того, как ее подруга переехала, Мерси не видела его снова до сегодняшнего дня.
Теперь она была агентом ФБР, которому поручили расследовать убийство сотрудников правоохранительных органов. Очень злой агент ФБР. Хладнокровное убийство ее коллег-офицеров в синем сделало это с ней. И для всех остальных сотрудников правоохранительных органов.
Она хотела бы вернуться к игре в принцессу.
Был ли пожар устроен специально, чтобы привлечь сюда помощников шерифа?
Ей не нравилось думать, что такое могло произойти в ее общине.
Трумэн был почти убит.
Она вздрогнула и выбросила этот образ из головы.
Наши отношения могли внезапно закончиться всего через два месяца.
Она все еще не видела Трумэна. Она коротко поговорила с ним по телефону, испытав облегчение, услышав его голос, но его тянуло в дюжину направлений с тех пор, как он прибыл на место пожара в полночь. К счастью, он получил лишь несколько незначительных ожогов. Прошлой ночью она прилетела в портлендский аэропорт в десять часов после двух недель специальной подготовки в Квантико. Не желая ехать домой в Бендд посреди ночи после целого дня перелета, она переночевала в своей квартире в Портленде, которая почти месяц выставлялась на продажу без единого предложения.
Рынок продавца, моя задница.
Телефонный звонок Трумэна в 3: 00 ночи немедленно заставил ее встать и отправиться в трехчасовую поездку домой в Центральный Орегон, новости о пожаре, стрельбе и взрывах прогнали весь сон из ее мозга. К тому времени, как она добралась до своей квартиры, позвонил ее босс из небольшого офиса ФБР в Бенде.
Два убитых помощника шерифа округа были теперь ее приоритетом.
Пока она осматривала выжженную катастрофу, морозный ветерок пробежал по воротнику ее тяжелого пальто. День благодарения быстро приближался, и намеки на зиму витали в воздухе Центрального Орегона в течение нескольких недель. Первые восемнадцать лет своей жизни она провела в крошечном поселке Орлиное Гнездо, но так и не вернулась, пока ее не назначили временно дежурить в офисе в Бенде по делу о домашнем терроризме, и она обнаружила, что скучает по жизни на восточной стороне Каскадного горного хребта. Менее двух месяцев назад она решила переехать из мокрого Портленда в высокогорную пустыню Бенд.
Жизнь в Центральном Орегоне отличалась от жизни в Портленде. Воздух пах чище, заснеженных горных вершин было больше, а движение на дорогах стало в сто раз легче, хотя местные жители могли бы с этим не согласиться. Здесь все двигалось медленнее. Люди представляли собой эклектичную смесь семей, пенсионеров, владельцев ранчо, фермеров, ковбоев, миллениалов и профессионалов бизнеса. По мере удаления от главного города Бенд население резко редело и смещалось в сторону владельцев ранчо и фермеров.
Некоторые люди переехали в Центральный Орегон, чтобы оставить все общество позади. Если бы вы не были придирчивы к местоположению, участок отдаленной земли можно было бы приобрести за очень разумную цену. Некоторые хотели жить на своих собственных условиях, не полагаясь на правительство в вопросах своей безопасности или снабжения продовольствием. Иногда их называли охотниками; в других случаях их называли неприятными именами. Мерси выросла в такой семье. Ее родители построили самодостаточный дом и образ жизни и приняли лейбл prepper. Это была хорошая, приземленная жизнь, пока ей не исполнилось восемнадцать.
После того, как Мерси покинула Орлиное гнездо, она обнаружила, что не может полностью отказаться от образа жизни препперов, поэтому она создала баланс, чтобы успокоить свой разум. Пока она жила и работала в Портленде, она тайно скрывалась в отдалении, проводя выходные, запасаясь продуктами и готовя свой домик в Центральном Орегоне. Если случится беда, она была готова.
Она всегда была готова.
Но никому не нужно было это знать. Только Трумэн и некоторые из ее семьи знали, что она работала как сумасшедшая в свободное время, чтобы облегчить свое беспокойство о возможной будущей катастрофе. Ее новые коллеги и даже ее ближайший коллега по работе, Эдди, понятия не имели, что она скрывала то, что считала своей "тайной одержимостью".
Это было ее дело. Люди были склонны к осуждению. Она видела это всю свою жизнь и не хотела, чтобы это осуждение было направлено против нее.
Кроме того, она не смогла бы помочь всему своему офису, если бы случилась беда, и они обратились к ней, потому что знали о ее ресурсах. Она верила в то, что ее "богатство" нужно скрывать от посторонних. Ее тяжелая работа была для себя и своей семьи.
Она зарылась носком ботинка во влажную землю, область, пропитанную тысячами галлонов воды, доставленных пожарной службой. В этой сельской местности не было пожарных гидрантов через каждые сто ярдов, и, к счастью, огонь не распространился за пределы сарая. Сосны все еще гордо возвышались над дымящейся кучей обломков. Обычно коричневая земля была черно-серой из-за сжигания низкого кустарника и толстого слоя сажи и пепла.
Она наблюдала, как окружная команда по сбору вещественных доказательств ползает по останкам сарая и тщательно обыскивает большой периметр под бдительным оком начальника пожарной охраны. Ранее они обнаружили четыре гильзы от винтовок, которые руководитель ФБР Мерси, Джефф Гаррисон, немедленно отправил в лабораторию ФБР вместо резервных местных лабораторий.
Мерси никогда не работала над делом, связанным с расследованием пожара, и она чувствовала себя не в своей тарелке. Трумэн готовила несколько поджогов вокруг Орлиного Гнезда, первый из которых произошел как раз перед тем, как она вернулась на восток для обучения. Кто-то поджег древний брошенный "Олдсмобиль" в конце Робинсон-стрит. Перед пожаром соседние жители не позвонили, чтобы его отбуксировали, потому что они предполагали, что кто-нибудь в конечном итоге вернется за ним.
Трумэн рассмеялся, когда повторил слова пожилого свидетеля милосердия. "Ненавижу возиться с чьей-то машиной. Это их транспорт ... может быть, их средства к существованию ... Не хочу, чтобы кто-то испытывал неудобства из-за того, что я позвонил в эвакуаторную компанию ".
Машина простояла там шесть месяцев.
По эту сторону горного хребта у людей было больше терпения.
Трумэн списал пожар в машине на скучающих подростков. Но потом это случилось еще два раза, пока Мерси тренировалась на востоке. Напряжение в голосе Трумэна усилилось во время их ночных телефонных разговоров. Второй пожар произошел в мусорном контейнере, а затем поджигатель сжег сарай с запасами для приготовления пищи.
Сердце Мерси опечалилось, когда она услышала о припасах. Сарай принадлежал молодой семье, которая усердно работала, чтобы отложить еду и припасы на будущее. Милосердие понимало, сколько труда и жертв ушло на подготовку. Мысль о том, что пожар уничтожит ее многолетнюю работу по хранению, заставила ее желудок неприятно сжаться. Теперь семья изо всех сил пыталась чувствовать себя в безопасности в своем доме и задавалась вопросом, не стали ли они целенаправленной мишенью.
"Первые два пожара были устроены на брошенных людьми вещах", - сказал ей Трумэн. "Но этот третий пожар был направлен против тяжелой работы семьи. Я надеюсь, что это не начало новой тенденции ". Все его свободное время в течение последних двух недель было сосредоточено на делах о поджогах.
Никто не ожидал, что поджигатель внезапно совершит убийство одновременно со своим четвертым поджогом. Теперь все изменилось.
Мерси уставилась на грязь, где лежали тела помощников шерифа, темные пятна, все еще пропитывающие землю. Планировал ли поджигатель застрелить того, кто прибудет? Или он просто наблюдал за пламенем и решил выстрелить по наитию?
Один выстрел - это прихоть. Запланировано четыре сфокусированных снимка.
Каждая из его пуль нашла свою цель.
Она с трудом сглотнула и поборола очередную волну кипящего гнева. У обоих помощников шерифа были семьи. Ребенку помощника шерифа Сандерсона было три месяца.
Его бедная жена. Ребенок, который никогда не узнает своего отца.
Она наблюдала, как начальник пожарной охраны склонился над плечом одного из специалистов по сбору улик, указывая на что-то в куче деревянных обломков. Для Мерси все деревья выглядели одинаково. Мокрый и обожженный.
"Хотел бы я точно понимать, что он видит", - сказал специальный агент Эдди Питерсон. Она не заметила, как он остановился рядом с ней, и присутствие ее любимого агента немедленно подняло ей настроение. Эдди подал заявление на другую открытую вакансию в офисе ФБР в Бенде, удивив всех, кроме аналитика разведки Дарби Коуэна.
"Я знала, что Эдди здесь нравится", - уверенно сказала Дарби Мерси. "Я увидел, как загорелись его глаза, когда он впервые отправился ловить рыбу нахлыстом на реку, и услышал это в его голосе, когда он рассказывал о катании на лыжах на горе Бачелор. Эта местность завораживает любителей природы. Даже когда они не осознают, что они любители природы ".
Эдди был последним человеком, которого Мерси определила бы как любителя природы. Он был городским парнем, который уделял слишком много внимания тому, как он одевался и укладывал волосы. Но с тех пор, как он переехал в Бенд, она увидела в нем ту сторону, которая ценила красоту этого района, и она была рада, что он переехал. Для нее он был частичкой Портленда в Центральном Орегоне. Небольшая ссылка на хорошие воспоминания о большом городе. Он в шутку предложил им снять квартиру вместе, но Мерси нужно было собственное жилье. Ей нужно было заботиться о племяннице-подростке.
Кейли было семнадцать, и она училась в выпускном классе средней школы. Ее бросила мать, когда ей был год, а ее отец недавно умер. Его предсмертным желанием было, чтобы Мерси закончила воспитывать его дочь. Мерси неохотно согласилась, чувствуя себя так, словно ее забросили в чужой мир. Подростковый страх, драмы с подружками, интернет-хищники, энергетические напитки и увлечения знаменитостями. Подростковые годы Мерси были связаны с работой на ранчо и подаяниями.
"Знаем ли мы, где стоял стрелок, когда он стрелял в офицеров?" Эдди спросил ее. Его взгляд был жестким, его обычная жизнерадостная личность была похоронена под яростью, направленной на их убийцу.
"Они нашли гильзы от винтовок вон там". Мерси указала на группу сосен далеко слева от сарая.
"Святое дерьмо. Кто-то был хорошим стрелком." Эдди провел рукой по волосам. "Мне совсем не нравится мысль об этом", - пробормотал он.
"Никто не знает", - сказала Мерси. "Я никогда не смог бы сделать такой бросок. И я довольно хорош ".
"Ты намного лучше меня", - признал Эдди.
"Я вырос среди оружия". Мерси слышала один и тот же комплимент от нескольких агентов, с которыми она работала. Стрельба из их оружия не была их любимым занятием. Большинство агентов проводили много времени, сидя за столом.
"Все здесь были воспитаны на оружии", - заявил Эдди с суровым видом, и Мерси подумала, не передумал ли он в своем решении перевестись в этот район. Агент был ее близким другом, но он часто принимал поспешные решения. Его ворчливость вызвала у нее желание погладить его по голове и вручить ему капучино с дополнительной пенкой.
"Но зачем стрелять в людей, которые приходят помочь с огнем?" Мягко сказала Мерси.
"Это то, чего я не понимаю", - согласился Эдди, возвращая свое внимание к горячей куче сгоревших дров. "Часть древесины похожа на кожу аллигатора", - заметил он. "Кажется, я читал, что если эти отметины большие и блестящие, это означает, что использовалась воспламеняющаяся жидкость".
"Неправда", - сказал начальник пожарной охраны, присоединяясь к двум агентам. "Это часто повторяется как факт, но появление аллигатора не имеет никакого значения". Он пожал руки обоим агентам, когда они представились. Билл Трэк был невысоким человеком, возможно, пять футов шесть дюймов, но он был широк в груди и говорил голосом, который звучал так, как будто он выкурил тысячу сигарет. Или подвергался воздействию тысячи огней. У него были ясные голубые глаза, а над ушами виднелась седина. Трумэн сказал Мерси, что Билл работал на пожарах более сорока лет.
Он ей сразу понравился. "Каковы ваши первые впечатления?" она спросила.
"Это было жарко", - сказал он с полуулыбкой. "И я почувствовал запах бензина, как только открыл дверь своего грузовика".
Они с Эдди оба втянули носом воздух. Мерси не могла этого учуять.
"Значит, определенно поджог", - сказал Эдди.
"Абсолютно. Кто-то израсходовал чертовски много бензина. Я могу сказать, что они замочили несколько участков сарая, а я едва начал расследование ".
"Вы нашли то, что вызвало взрыв?" - Спросил Эдди.
"Я вижу остатки баллона с пропаном. Он погребен под обломками, но это совпадает с описанием взрыва ". Следователь с сожалением посмотрел на кучу дров. "Мне сказали, что у владельца нет предыдущих фотографий. Думаю, я никогда не узнаю, как выглядел сарай раньше ".
Мерси посмотрела мимо дымящейся кучи, сосредоточившись на образе в своем мозгу. "Это были две истории. Второй уровень представлял собой мансарду с низким потолком. Человек не смог бы стоять прямо, кроме как в центре, на пике крыши. У него был огромный проем на втором уровне прямо над передними двойными дверями. И двойные двери сзади ".
Билл прищурился, глядя на нее. "Ты был здесь, не так ли?"
"Я играла в нем в детстве, когда им владел кто-то другой". Она сделала паузу. "Трумэн - начальник полиции - сказал, что все здание было в огне, когда он прибыл". Она проигнорировала поднятую бровь Эдди, подбирая слова. "Знаете ли вы, сколько времени потребовалось бы, чтобы добраться до этого момента с момента начала пожара?"
Билл погладил подбородок, обдумывая ее вопрос. "На это повлияло бы множество факторов. Прямо сейчас я не могу даже предположить. Почему ты хочешь знать?"
"Меня интересует анонимный телефонный звонок, в котором сообщалось о пожаре", - объяснила Мерси. "Звонили с телефона-автомата на заправочной станции в пяти милях отсюда. Сообщил ли об этом прохожий или поджигатель поджег и подождал, пока огонь достаточно разгорелся, прежде чем сообщить об этом в полицию? Затем он вернулся и ждал прибытия полицейских? Я просто размышляю вслух, но он мог бы просто смотреть, как все горит, не заботясь о том, появился кто-нибудь или нет ".
"Поджигателям нравится наблюдать за реакцией тех, кто отвечает", - заявил Билл. "Я встречал достаточно таких за эти годы. Они могут казаться совершенно обычными людьми, но начни с ними говорить о пожарах, и у них появляется странный взгляд ... как будто они только что проглотили таблетку счастья ".
"Вы были на других поджогах, которые недавно произошли в Орлином Гнезде?" Просьба о милосердии.
"Я ненадолго посетил сгоревший сарай". Билл покачал головой и сочувственно прищелкнул языком. "Мне было жаль ту пару, но они молоды и скоро восстановят то, что потеряли. Жаль, что у них не было какой-нибудь страховки. Я видел фотографии сгоревшего "Олдсмобиля" и пожара в мусорном контейнере. Моей первой мыслью были дети, но никогда не знаешь наверняка." Он повернулся и снова посмотрел на дымящуюся кучу. "Это было по-другому", - тихо сказал он. "Я подозреваю, мы обнаружим, что поджог был лишь частью его намерения".
ДВА
Трумэн нашел Тильду Брасс очаровательной. Он и специальный агент Джефф Гаррисон сидели в гостиной женщины, ожидая, чтобы спросить ее о пожаре, поскольку это произошло на ее территории. Дверь открыла восьмидесятилетняя женщина, одетая в мужские выцветшие джинсы и джинсовую рубашку, заколотую полудюжиной английских булавок. Ее резиновые сапоги выглядели слишком большими для женского размера, но она носила их изящно. У нее были длинные седые волосы, а ее манеры были манерами светской красавицы, что совершенно не вязалось с ее одеждой и ботинками.
После двух часов сна Трумэн почувствовал, как его утренний выброс адреналина проходит несколько часов назад. Врачи скорой помощи применили что-то, что обезболивало ожоги на задней части его шеи, а затем перевязали их, предупредив его об инфекции и приказав ему как можно скорее обратиться к врачу. У Трумэна не было времени. Он принял немного Адвила и продолжил. Визит к врачу может подождать.
Теперь он просто ставил одну ногу перед другой, руководствуясь чистой решимостью докопаться до сути своей тайны поджога.