Таттл Фрэнк : другие произведения.

Королева коричневой реки

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Фрэнк Таттл
  
  
  Королева коричневой реки
  
  
  Глава первая
  
  
  Стук молотков падал сотнями. Мимо с грохотом проезжали вагоны с лесоматериалами, либо под завязку набитые строительными материалами, либо только что опорожненные и спешащие обратно на лесопилки и литейные цеха за новыми бревнами и гвоздями. Пилы глубоко врезаются в высушенные в печи сосновые доски, наполняя воздух опилками и ровным звуком "скрип-скрип-скрип", издаваемым честными рабочими, честно зарабатывающими дневную зарплату.
  
  Я?
  
  Я сидел, твердо опираясь на стул, который поставил на тротуар. Пока я сидел, я наблюдал, как двое честных рабочих зарабатывают свой честный дневной заработок, вешая и крася мою прочную новую дверь.
  
  The workmen, группа отца и сына, которые разделяли название Wartlip, но не наслаждались им, были менее чем благодарны моей аудитории. За то, что я им платил, я решил, что они смогут выдержать нежелательное пристальное внимание.
  
  Моя новая дверь просто прелесть. Она белая с необычным круглым стеклянным окошком на уровне глаз. Толстое стекло окна усилено несколькими перекрещенными стальными прутьями, чтобы такие достойные люди, как я, могли заглядывать сквозь них, но нежелательные материалы, такие как арбалетные болты или острые концы мечей, будут пойманы, прежде чем испортить, например, мое любимое лицо. Внутренняя сторона дубовой двери скрывает прочную железную пластину, а это значит, что Огры могут целыми днями пытаться пробиться внутрь и не получить за свои хлопоты ничего, кроме двенадцати волосатых, покрытых синяками огрских пальцев.
  
  Прямо под окном - яркая латунная табличка с надписью ‘Мархат и Боров. Ищейки по найму’.
  
  А прямо под этим - традиционный знак "Глаз искателя", выгравированный на латуни, чтобы посетители, которые, возможно, пропустили недавний порыв к всеобщей грамотности, все еще могли подойти достаточно близко к моей ухоженной руке, чтобы вложить в мою ладонь деньги.
  
  Я Мархат, основатель и старший сотрудник фирмы. Мисс Гертрисс Хог, которая с горечью заявляет, что в эти дни она выполняет большую часть реальной работы, отсутствовала, выполняя большую часть реальной работы.
  
  Я сделал еще глоток охлажденного пива и критически оглядел свою новую белую дверь.
  
  “Эта верхняя петля немного поскрипывает”.
  
  Старший Бородавочник пробормотал что-то нелестное себе под нос.
  
  Уортлипсы, как и все торговцы в Ранните в эти дни, выполняли всю работу, какую могли достать, и даже больше. Когда половина города лежала в разной степени разрухи, любой, кто мог держать в руках молоток, внезапно заявил, что он мастер своего дела, и потребовал непомерные гонорары, чтобы доказать это.
  
  Я ждал появления Бородавок на три дня позже назначенной даты. Я не позволил им уйти, пока в моем офисе снова не появится дверь, потому что знал, что вернуть их на Камбрит-стрит будет делом всей жизни.
  
  Итак, они ворчали, переливались, хмурились и колотили, пока дверь не повернулась без скрипа, не захлопнулась без хлопков и не открылась без рывка или пинка.
  
  Я отсчитал монеты. Вартлипы были непреклонны в отношении монет. “Мы не возьмем ничего из этих бумажных денег”, - настаивал старший Вартлип, для пущей убедительности погрозив мне пальцем. “Кто сказал, что завтра будет что-то хорошее?”
  
  Я не стал спорить по этому поводу. Всего месяц назад Раннит едва не пал из-за троицы иностранных волшебников, намеревавшихся свергнуть регентство и возвести на престол какого-то предполагаемого наследника короны старого Королевства. Вторжение провалилось, в немалой степени благодаря моим собственным героическим усилиям, но нервы все еще были расшатаны, эмоции не утихали, и многие с нескрываемым подозрением относились к новеньким бумажным деньгам регента.
  
  Итак, я отсчитал пять монет, бросил младшему Бородавочнику его собственную монетку поменьше и весело пожелал Бородавочникам хорошего дня.
  
  Они и их инструменты погрузили в свой лоскутный фургон и отправились в центр города, прежде чем я успел даже помахать им рукой.
  
  Трехлапый Кот бочком выбрался из переулка между моим домом и "Мамой Свиньей". Он окинул дверь суровым взглядом, осторожно обнюхал ее и опустил перед ней свой ободранный зад. Затем он принялся вылизывать оставшуюся переднюю лапу с кошачьим видом, который сумел передать его полное пренебрежение к дверям повсюду, даже закрытым, которые стояли между ним и миской с едой.
  
  “О, заходи”, - сказала я, открывая свою новую задвижку. Дверь распахнулась без малейшего зловещего скрипа - я не забыл захватить свой стул, и мы с Трехногим направились в дом на завтрак и медитацию соответственно.
  
  Я была глубоко погружена в глубокую медитацию, когда раздался самый первый стук в мою незапятнанную новую дверь.
  
  Трехлапый Кот опередил меня, ему не терпелось отправиться в путь и наводить свой уникальный кошачий ужас на переулки и ступеньки Камбрит-стрит. Я воспользовалась своим новым окошком для подглядывания, чтобы посмотреть, кто звонит, прежде чем открыть защелку.
  
  Снаружи, закутанный в парус из черного шелка, защищающий от полуденного солнца, стоял Эвис собственной персоной и смотрел на меня сквозь свои затемненные очки. Полуживые не любят солнечный свет так же, как я не люблю купаться в раскаленных углях.
  
  “Пожалуйста, поторопись”, - сказала Эвис, пока я возилась с замком. “Я не смогу тебе заплатить, если меня испекут дотла на твоем пороге”.
  
  Мне удалось распахнуть дверь. Трехлапый Кот выскочил наружу, не обращая внимания на полуживого у двери. Я заметил, что большинство животных шарахаются от Эвиса, что, как я полагаю, причиняет ему глубокую боль.
  
  Я отступил в сторону и жестом пригласил Эвис войти. Он скользнул в удобную тень моего кабинета, не совсем бегом, но и не неторопливой походкой. Я быстро закрыла дверь и решила соорудить что-нибудь вроде абажура для оконного стекла. Даже такое количество света было бы помехой для Эвиса и его родственников с мертвыми глазами.
  
  “Извини за освещение”, - сказала я, когда Эвис сняла верхний слой его свободного дневного костюма. “Я что-нибудь сделаю с этим до твоего следующего визита”.
  
  Эвис пожал плечами, но не снял своих темных очков. “Спасибо. Все возвращается к норме?”
  
  Я сел. Эвис села. Он не снял шляпу и наклонил голову, так что его лицо оставалось в глубокой тени.
  
  “Настолько нормально, насколько это вообще возможно. Бизнес наладился. Гертрисс сейчас на работе. Она пожалеет, что разминулась с тобой”.
  
  И она будет. Мой младший партнер и Эвис в последнее время проводили много времени вместе. Так было с тех пор, как они отправились вверх по Браун-Ривер на новомодном пароходе Дома Аваланте.
  
  Если бы я была мамой-свиньей, я бы делала резкие комментарии по этому поводу. Гертрисс - мамина племянница, и мама не в восторге от Гертрисс и ее недавнего выбора компании. Но поскольку я не прорицательница ростом в четыре фута, которая утверждает, что ей полтора столетия, я не сую свой нос куда неследует, если только кто-то не платит мне за усилия.
  
  Эвис просто кивнул и положил ноги на мой стол. Его рука переместилась в карман пиджака и достала пару дорогих сигар, которые он обычно держит в хьюмидоре в своем кабинете.
  
  “О-о”, - сказал я, открывая ящик своего стола. Я достал свой блокнот и свою хорошую ручку. “Кто мертв, кто пропал без вести, и какую часть истории ты собираешься опустить?”
  
  Эвис плотно сжал губы, но сумел изобразить выражение глубокой и искренней обиды.
  
  “Теперь это какой-нибудь способ ответить на предложение Lowland Sweet?” спросил он. “Когда мы курили это в последний раз, ты заметила, что это твое самое любимое”.
  
  “И ты внезапно вспомнила об этом, схватила пару и пробежала весь путь сюда, на солнце, просто чтобы затянуться. Замечательно”. Я опускаю кончик пера в чернильницу, а затем опускаю на бумагу.
  
  Эвис проигнорировала меня и начала обрезать кончики причудливой стальной машинкой для стрижки сигар. Я нашел свой коробок спичек и бросил их на стол.
  
  “Так выкладывай”, - сказал я. “И спасибо. Мне это действительно нравится”.
  
  Эвис протянула мне сигару и чиркнула спичкой. Я позволил ему прикурить.
  
  Не каждый день в наши двери заходит свободная девушка из Лоуленда.
  
  “Времена меняются”, - объявила Эвис после того, как прикурила "Лоуленд" и выпустила идеальное кольцо дыма. “Та попытка восстановить старое королевство была последней”.
  
  “Так говоришь ты”.
  
  “Так и есть. Потрудитесь угадать, где Принц взял деньги на восстановление?”
  
  Говорят, что шторм, который чуть не разрушил Раннит, был просто призраком ветра по сравнению с тем, который Повелитель Трупов обрушил на наших бывших врагов в Принсе. Мы все еще видим странные крыши или искореженные остовы зданий, целиком снятые с улиц в "далеком принце", проплывающие мимо по ленивой, мутной воде реки Браун. Однако тел нет. Ни одного.
  
  Гнев Повелителя Трупов одновременно основателен и затяжен.
  
  “Понятия не имею. Я думал, что отцы города в Принсе разорились, финансируя свое вторжение ”.
  
  “Они так и сделали. Но наш собственный регент любезно предоставил им ссуду. Под тридцатипроцентный процент. Теперь принцем владеет Раннит, Мархат. И Регент не позволит им забыть об этом еще очень долго ”.
  
  Я присвистнул. Я даже не слышал таких слухов.
  
  Эвис ухмыльнулась короткой зубастой вампирской усмешкой.
  
  “Похоже, нашей военной карьере пришел конец”, - сказал он. “Пройдет сотня лет, прежде чем кто-нибудь нанесет еще один удар по Ранниту. Может быть, дольше. Но вот мы здесь, все еще лишаемся жалованья капитана. Кстати, есть какие-нибудь новости от старого ведьмака в последнее время?”
  
  Старый ведьмак был кодовым обозначением Повелителя трупов. Ни Эвис, ни я не видели ее или ее черную карету со времени стычки с Принцем. Эвис зашла так далеко, что намекнула, что открытые предположения в некоторых кругах указывали на то, что Повелительница Трупов, возможно, пала в бою или была доведена усилиями до такого состояния, что впала в подполье или спячку.
  
  Я не был готов так быстро списать ее со счетов, поэтому просто пожал плечами.
  
  “Знаешь, ты уже второй раз упоминаешь ”платить"." Я попытался, но безуспешно, выпустить колечко дыма. “Не то чтобы мне не нравилась твоя компания, но что на самом деле привело тебя прогуляться на солнышке?”
  
  “Я здесь, чтобы нанять знаменитого капитана Мархата от имени Дома Аваланте”.
  
  “Разве вы не читали плакат? Я скромный искатель, а не капитан. Мои походные дни сочтены. Я придерживаюсь пацифизма и строгой философии пассивного ненасилия”.
  
  “Какова ваша философия в отношении пятисот крон - заплаченных золотом - за расслабляющий круиз с ужином по Браун-Ривер до Бель-Лоита и обратно? С едой, выпивкой и таким количеством этих сигар, сколько сможешь унести, брошенных бесплатно?”
  
  Я выпустил неровный столб серо-коричневого дыма.
  
  “Я гибок в таких вопросах. Но меня беспокоит предложение в пятьсот крон”.
  
  “Тогда пусть будет шестьсот”.
  
  “Я так и сделаю. Если я вообще решу это взять. Потому что это много золота, мистер Престли. Даже Аваланте не раздает товар просто так, чтобы увидеть мою обаятельную улыбку. Что именно стоит семьсот крон для дома Аваланте?”
  
  Эвис поморщилась. “Так и есть, хочешь верь, хочешь нет. Послушай, Мархат. Это не просто обычная прогулка на барже для вечеринок. Королева Браун-Ривер - это дворец с корпусом. Список гостей читается как Святки в Высоком доме. Министры. Лорды. Дамы. Звезды оперы. Генералы. “
  
  “И? Ты сказал, что это был увеселительный круиз. Мы выиграли войну и не потеряли ни одного фургона картошки. Повсюду рукопожатия и повышения. Зачем тебе от меня восемьсот крон?”
  
  Эвис поднял руки, сдаваясь.
  
  “Потому что сам Регент отправляется в поездку”, - сказал он шепотом. “Да. Ты слышал меня. Регент. На каждые десять тех, кто его любит, приходится тысяча тех, кто хочет вырвать ему глаза, сварить их и скормить ему ”.
  
  “На твоей лодке”.
  
  “На нашей лодке. Вот и все, Мархат. Это кульминация тридцатилетних переговоров, дипломатии и подкупа. Дом Аваланте находится в одном шаге от того, чтобы занять свое место по правую руку от самого могущественного человека в мире. У него будут его телохранители. У него будет его штат. У него будут свои шпионы и информаторы, свои глаза и уши, и нас это вполне устраивает. Но, Мархат, мы хотим, чтобы этот человек был в безопасности. Мы хотим, чтобы на "Королеве" не было неприятностей . Мы хотим совершить приятный тихий круиз отсюда до Бел-Лоита и обратно, и в Доме считают, что если кто-то и может заметить приближение неприятностей, то это вы ”.
  
  “Когда смотришь на вещи с такой точки зрения, девятьсот крон - это действительно неплохая сделка”.
  
  “С вас девятьсот крон”. Эвис выпустила еще одно колечко дыма, а затем выпустила через него второе. “И еще кое-что. Приведите миссис. Она ест, пьет и остается бесплатно, любезно предоставлено Avalante. Это сделка?”
  
  “Ровно тысяча крон за то, чтобы посмотреть, как пьют богатые люди. Я думаю, вы только что купили себе искателя, мистер Престли”.
  
  “Наверняка у тебя в холодильнике припрятана пара этих ужасных сортов домашнего пива”, - сказала Эвис. “Полагаю, нам нужно произнести тост”.
  
  Я поспешил в заднюю часть, сбил с бутылок влажные опилки, и мы с Эвис вместе выпили за мое прискорбное возвращение к честному труду.
  
  Эвис осталась, пила пиво, и мы обсуждали даты и время, которые я послушно нацарапал в своем блокноте. Он завернулся в черный шелк и выскочил обратно на солнце примерно через час, оставив меня наедине с моими мыслями.
  
  Тысяча золотых крон в хорошей монете из чистого золота. И все это ради недели работы, которая, на первый взгляд, не представляла ничего более опасного, чем бездельничать в плавучем казино, сохраняя при этом отчужденный вид угрозы.
  
  Тем не менее, тысяча крон. Это большие деньги, даже при процветающей послевоенной экономике Раннита. Парень мог бы неплохо прожить на малую толику этого.
  
  Что означало, что кто-то в верхах Аваланте счел угрозу насилия против регента вполне реальной. Эвис, похоже, не согласилась. Но он и глазом не моргнул, когда я повысил ставку, а это означало, что его боссы проинструктировали его, что деньги не имеют значения.
  
  “Ровно тысяча крон”, - сказал я вслух. Дарла была бы в восторге. Мы могли бы покрыть наш новый дом на Миддлинг-Лейн шикарной шиферной крышей. Черт возьми, мы могли бы снести дом до последнего бруса и построить его заново, с вдвое большим количеством комнат, и у нас все еще остались бы деньги.
  
  Если, конечно, парень прожил достаточно долго, чтобы собрать свои блестящие золотые монеты.
  
  Я отбросила эту мысль в сторону, собрала пустые бутылки и в конце концов последовала за Эвис на яркий и суетливый свет дня.
  
  
  Глава вторая
  
  
  Я обошла квартал, опасаясь огров, их повозок и их общего пренебрежения к безопасности пешеходов на каждом шагу.
  
  Братья Арвит были на крыше своего дома, крича друг на друга в перерывах между приступами яростной молотьбы. Старый мистер Булл вышел на крыльцо, бормоча что-то себе под нос, и подметал ту же самую ступеньку два на два, которую подметал с восхода солнца. Проходя мимо, я пожелал ему доброго утра и был вознагражден хихиканьем и короткой беззубой улыбкой.
  
  Слепой мистер Уотерс стоял в открытой двери своей бани, щурясь на солнце и небо, которых он никогда раньше не видел. Я знал, что он справлялся о погоде. Такой яркий теплый день, как сегодня, привлек бы больше клиентов, и ему пришлось бы жечь больше дров, чтобы нагреть больше воды для ванны.
  
  “Хорошего дня тебе, Мархат”, - сказал он, когда я приблизился. “Судя по ощущениям, денек будет просто замечательным”.
  
  Он поднял правую руку, позволяя солнечному свету играть сквозь его пальцы.
  
  “Похоже на то. Хорошо для бизнеса”.
  
  Старик кивнул, расплываясь в улыбке. “Так и есть. Но я знаю, что ты направляешься в другое место, верно?”
  
  “Боюсь, что так, мистер Уотерс. Впрочем, я скоро вернусь. Скучаю по той марке мыла, которую вы носите с собой”.
  
  “Хорошо, я приготовлю горячую ванну, когда ты придешь в себя, искатель. Береги себя сейчас”.
  
  “Ты тоже”.
  
  И он ушел, закрыв за собой дверь.
  
  Я шла дальше, время от времени махая рукой, время от времени что-то говоря. Возможно, я больше не живу на Камбрите, но часть меня всегда будет называть эти покосившиеся старые деревянные рамы и некрасивые двери домом.
  
  В частности, была одна дверь, в которую мне нужно было постучать. Я несколько дней боялась этой задачи, и даже там, на радостном солнышке, я чуть было не продолжила идти к аккуратному маленькому одноэтажному коттеджу с белым частоколом и ярко-желтой дверью, который мы с Дарлой купили несколько недель назад.
  
  Но, в конце концов, я повернулась и подошла к маминой двери и уже собиралась постучать, когда мама сама позвала меня изнутри.
  
  “Я вижу, ты стоишь там, парень. Не нужно стучать, она не заперта”.
  
  “Это приглашение, мама?”
  
  Сапоги заскребли по полу, и дверь распахнулась.
  
  “Ну, это не было написано на модном пергаменте и доставлено без коробки модных конфет, но я все равно считаю, что это было приглашение”, - сказала она. “Ну что, теперь ты заходишь внутрь или нет?”
  
  Я сняла шляпу, нырнула под мамин дверной косяк и последовала за ней в тень. Мамин магазин открыток и зелий никогда не бывает одним и тем же от визита к визиту. В предыдущих поездках я видел полки, заставленные банками с сушеными птицами. Я видел аккуратные ряды мертвых летучих мышей, на каждой из которых была крошечная маска, прибитая рядами к стенам. Однажды она даже приказала накрыть это место тонкими сетями, внутри которых ползали, скрежетали и пели тысячи сверчков.
  
  Так что я был готов ко всему - кроме, возможно, того, что я увидел.
  
  Крошечная гостиная мамы была безукоризненно убрана. Полки с сушеными птицами исчезли, открыв простые деревянные стены, подозрительно лишенные паутины и амулетов. Тут и там висело несколько со вкусом подобранных картин. Свечи в подсвечниках наполняли комнату золотистым, успокаивающим светом. Полы были подметены, вымыты и не загромождены. Черный железный котел, в котором булькало что-то сильно вонючее с того самого дня, как я впервые ступил на Камбрит, исчез, оставив после себя лишь едва заметный подпаленный след на полу.
  
  “Ты собираешься ловить мух этим своим открытым ртом, парень?”
  
  “Мама. Что здесь произошло?”
  
  В углу стоял небольшой дубовый столик. На нем красовались белые кружевные салфетки и простой красный огненный цветок в простой хрустальной вазе. Два стула были аккуратно задвинуты под стол. Мама выдвинула стул, села и жестом предложила мне сделать то же самое.
  
  “Времена меняются, парень. И я меняюсь вместе с ними. В наши дни люди все меньше ценят все это старомодное мумбо-юмбо из захолустья. ‘Особенно состоятельные люди”.
  
  Свечи на стене были расположены так, что половина лица мамы Боровой оставалась в тени. Она наклонилась вперед, и я мог видеть только ее силуэт, ее дикую копну волос, придававшую ее фигуре слабый оттенок света.
  
  “Смотри на это, мальчик”.
  
  Она закрыла глаза и начала шептать, поднимая руки к лицу, когда говорила.
  
  В центре стола, прямо над кроваво-красными лепестками огненного цветка, загорелся огонек. Сначала это была всего лишь искра, но она замерцала, расширилась и усилилась, поднимаясь и разрастаясь, сначала яркая, как свеча, а затем еще ярче.
  
  “Говори”, - прохрипела мама, открывая глаза.
  
  Вспыхнул свет. Внутри него появился череп.
  
  Череп ребенка, жалкий, маленький и очень, очень знакомый.
  
  Я выругался.
  
  Череп клацнул зубами, издал слабый смешок и исчез. Свет, который поддерживал его, замерцал и тоже погас.
  
  Мама стиснула челюсти и скрестила свои короткие руки на груди.
  
  “Лютик, милая, выходи”, - сказал я.
  
  Сверху донеслось еще больше хихиканья, а вместе с ним и характерный звук маленьких босых ножек банши, убегающих по крыше.
  
  “Мама”.
  
  “Не смей надо мной издеваться, мальчик”. Она помахала пальцем у меня перед носом. “Посмотри сюда. Моя племянница оставила семейное ремесло и занялась поиском. У меня нет другой подходящей родни. И я не становлюсь моложе. Что плохого в том, чтобы немного попользоваться этой банши, если она сохраняет крышу над нашими головами и суп в наших кастрюлях? Это не бесплатно и не дешево, и ты это знаешь ”.
  
  “Ты научила Лютика этому трюку?”
  
  “Она все равно всегда играет с этим черепом, парень. Ты пытался отобрать его у нее полдюжины раз. Я тоже. Но я думаю, что в этом ей не откажешь, и почему бы не извлечь из этого какую-нибудь пользу?”
  
  Мы спасли Лютик из древнего склепа чуть больше года назад и с тех пор прятали ее у всех на виду, выдавая за низкорослую дочь Гертрисс. Мама прикрепляет к спине пару явно фальшивых крыльев и утверждает, что Лютик - редкая ручная лесная фея. Соседи хихикают, кивают и понимающе подмигивают друг другу, и это именно та реакция, на которую мы надеялись.
  
  Череп - более недавнее и тревожное дополнение к нашей маленькой семье. Колдун, который держал его, выразил желание видеть меня мертвым - я отказался участвовать, и в драке колдун пал. По пути к выходу я прихватила череп, не желая оставлять после себя потенциально мстительных свидетелей нашей маленькой размолвки.
  
  Мы все еще пытались решить, как избавиться от черепа, когда его нашла Лютик. Крошечной банши, может быть, и тысяча лет, но в чем-то она все еще похожа на ребенка, и то, что она нашла талисман волшебницы, наполнило ее ликованием. Она обнимала его, носила на руках и постоянно нашептывала ему всякую чушь. Прятать череп бесполезно. Мы так и не нашли места, где можно было бы спрятать его от острых маленьких глазок Лютика, как у банши.
  
  Мама даже привела свою подругу бабулю Кнот, которая утверждает, что разговаривает с мертвыми. Бабушка объявила, что череп населен призраком невинного человека, прикованного к кости темным заклинанием волшебницы, заклинанием, которое она не осмеливалась разгадать. Какими силами может повелевать череп, она не могла или не захотела сказать.
  
  Не то чтобы это имело значение. Лютик повсюду таскала череп с собой, а в тех редких случаях, когда у нее его не было, она прятала его в местах, до которых могла дотянуться только уверенная в себе банши.
  
  Мама позволила тени усмешки скользнуть по ее лицу. Она выиграла и знала это, и я поняла, что она планировала это маленькое шоу с привидениями в течение нескольких дней, если не недель.
  
  Я вздохнула. Я приехала, чтобы попытаться помириться с мамой, и если я не ожидала от нее подобной выходки, мне оставалось винить только себя.
  
  “Прекрасно. MAMA. Я пришел сюда не для того, чтобы спорить с тобой. В последнее время ты не появляешься. Когда ты видишь меня, ты не разговариваешь. Я думаю, мы оба знаем почему.”
  
  Мама снова скрестила руки на груди.
  
  “Я уверен, что понятия не имею, о чем ты говоришь, парень”.
  
  “Я уверен, что ты хочешь. Мы с Дарлой поженились, а тебя не пригласили”.
  
  “Я думаю, это твое дело, кого ты приглашаешь на свою свадьбу, мальчик. Меня это не касается”.
  
  Я глубоко вздохнула. “Мы не планировали пожениться в тот день, мама. Я пыталась объяснить это. Мы были там только для того, чтобы обезопасить подругу Дарлы”.
  
  Мама втянула воздух и надулась. Эффект был скорее жабьим, чем внушительным, но я уловила суть.
  
  “Я думала, что наступает конец света, мама. Небо потемнело. Мы видели вспышки. Слышали то, что я приняла за пушечную пальбу. Все в Ранните были уверены, что мы мертвы. Вы слышали истории. Вы знаете, что я говорю вам правду ”.
  
  “Ну, тогда не было ни пушек, ни армии, ни конца света, не так ли?”
  
  Я покачал головой. “Нет. Это был просто Эвис и его пароход, полный фейерверков. Но мы этого не знали. Я думал, мы вот-вот умрем. Это просто ... случилось ”.
  
  Мама фыркнула.
  
  “Мама, я клянусь. Я не хотел тебя обидеть. Дарла не хотела тебя обидеть”.
  
  “Я планировала преподнести благословение вам обоим в день вашей свадьбы”, - сказала мама. “Целый год готовила амулет для этого. Отличный год, мальчик. Я вложил много труда в это тамошнее очарование ”.
  
  “Я знаю, что ты сделала. И мы оба ценим это”. Я встала. Мама не подняла глаз. “Мы скучаем по тебе, мама. Я скучаю по тебе. Мне жаль, что все случилось так, как случилось. Войны имеют свойство менять планы, хотим мы того или нет. Ты это знаешь.”
  
  “Потом ты взяла и купила шикарный дом и переехала”, - сказала мама, когда моя рука сомкнулась на ее щеколде. “Даже не попрощавшись”.
  
  “Ты бы не открыла свою дверь. Не притворяйся, что не слышала, как я стучал”.
  
  Я не получил ответа.
  
  “Все изменилось для нас обоих”, - сказала я, не поворачиваясь. “Гертрисс живет в моем старом доме. Я замужем и недавно живу с хаусом. Ты спрятала своих птиц и купила метлу. Но подумай вот о чем, мама. Мы все те же люди. Мы все еще можем быть такой же частью жизни друг друга, как и раньше. Но этого не случится, если ты не откроешь дверь, когда кто-нибудь постучит ”.
  
  Мама не ответила. Я не стал ждать.
  
  Упрямая, как мул, моя старая подруга Мама Боров.
  
  Я оставил ее наедине с ее со вкусом подобранными картинами и свежевымытыми полами и направился на север, к дому.
  
  
  У нас с миссис назначено свидание за ланчем, прерванное только в случае крайней необходимости. Она направляется домой из магазина одежды, я иду из офиса, и мы встречаемся на углу Ривер и Фейн, прежде чем пройти пешком последние три квартала до дома.
  
  Я добежала до угла первой и убила четверть часа, выбирая желтый пион для своего лацкана и красный огненный цветок для Дарлы. Затем я решил применить свои навыки детектива, проскользнув по аллее мимо шляпного магазина Сильвестра и подкрадываясь сзади к моей нареченной, которая торопилась по Фейн решительной пружинистой походкой и со свертком в коричневой бумаге в руках.
  
  Я был в двух шагах от нее, когда она внезапно замедлила шаг и протянула пакет рядом с собой.
  
  “Ради всего святого, возьми это. Оно тяжелое”.
  
  Я взял это, и это было.
  
  Дарла обернулась и ухмыльнулась. “Это твои туфли. Я узнаю звук твоих шагов, моя дорогая, и могу выделить их из толпы, даже из шумной толпы во время ланча”.
  
  “С этого момента я хожу босиком”. Я развернул сверток и притянул ее к себе для поцелуя, что не так уж и плохо, когда ни одна из сторон не останавливается на ходу. Мы были кратки, и нам удалось избежать каких-либо столкновений. “Как сегодня поживает моя любимая жена?”
  
  “Умираю с голоду. Кто-то помешал моему завтраку”.
  
  Я изобразил удивление. “Что это могла быть за обезьяна без манер? И что в коробке? Еще больше роскошных подарков для твоего нового мужа?”
  
  Она засмеялась. “В основном это для кухни. Я нашла рисунок на столовом серебре, который мне понравился. Огненные цветы и виноградные лозы”.
  
  “Моя любимая”.
  
  Моя возлюбленная ухмыльнулась. “Тебе было бы достаточно есть тем старым ножом, который ты держишь в сапоге”.
  
  “Пока я ем”.
  
  “Я тоже купила тебе новую шляпу. Тебе она понравится. Однотонно-черная с темно-серой окантовкой”. Она повернулась и поправила шляпу, которая была на мне. “Элегантная, с легкой примесью плутовства”.
  
  Я кивнула. “Это я. Слон с примесью грабежа. Но ты никого не обманешь, дорогая. Признайся. Ты в сговоре с моим младшим партнером, не так ли?”
  
  Мы остановились, чтобы пропустить няню и ее пару визжащих младенцев.
  
  Насмешливое выражение, с которым Дарла повернулась ко мне, было безупречным, вплоть до наклона ее головы и едва приподнятых бровей.
  
  “В каком сговоре?”
  
  Я коснулась пальцем витиеватого тиснения на шляпной коробке. “Новая черная шляпа. От Карфакса. Я не мастер по изготовлению шляп, дорогая Дарла, но я знаю, как они ценятся, и это вершина списка ”.
  
  “Тебе нужна новая шляпа”.
  
  “Для нашего круиза на новой лодке Эвис. Так как мы будем тереть локти о верхнюю одежду достойных людей Раннита”.
  
  “Поможет, если я похлопаю ресницами и притворюсь, что никогда не слышала об Эвис?”
  
  “Нет. Когда Гертрисс рассказала тебе?”
  
  “Вчера. Я купила себе вечернее платье. Черное, как воронье перо. Разрез сбоку, вот здесь ”. Она указала на место высоко на своем правом бедре.
  
  “Ты спровоцируешь бунт”.
  
  Она засмеялась. “Ну, если я это сделаю, тебе заплатят за то, чтобы ты это подавил. Говоря о том, что тебе заплатили, сколько тебе удалось вытянуть из бедной бледной души?”
  
  “Тысяча крон. Золотом”.
  
  Она схватила меня за руку и начала танцевать.
  
  “Тысяча?”
  
  Я кивнул. “Полегче. Без этой руки мой костюм не будет сидеть ровно. ДА. Мы богаты, моя дорогая. Почти достаточно богаты, чтобы покупать шляпы у Карфакса и платья у...
  
  “У Элоизы”.
  
  “Тогда у Элоизы". Итак, что у нас на обед? Икра и бренди столетней выдержки?”
  
  “Сэндвичи. Ham. Два ломтика, раз уж мы богаты.”
  
  Я поцеловал ее в щеку. “Видишь, как быстро берет верх упадок? В следующий раз мы наймем слуг, которые будут обмахивать нам лбы веерами и спать на подушках, набитых деньгами”.
  
  Мы остановились на углу, пока Сторож в синей шапочке махал рукой паре вагонов с лесом, проезжавших через перекресток. Дарла что-то сказала, но ее слова потонули в грохоте колес фургона и цокоте тяжелых копыт.
  
  Дюжина других пешеходов заняла позиции рядом с нами или позади, пока фургоны с грохотом проезжали мимо.
  
  Я все еще пыталась разгадать, что могла сказать Дарла, когда хрупкого телосложения молодая женщина, одетая во все черное, похлопала меня по левому плечу, улыбнулась мне и вонзила длинный острый нож прямо в мою любимую почку.
  
  Я уронил свой тяжелый сверток рядом с ее пальцами и отбил лезвие. Ее изящная рука метнулась под мою, развернулась и вонзилась мне в живот. Она не переставала улыбаться.
  
  Я полуобернулась, позволила ей разорвать на мне куртку и отступила назад. Она попыталась последовать за мной и чуть не споткнулась о столовое серебро Дарлы с тиснением в виде огненного цветка и мою хорошую новую шляпу.
  
  Только тогда я услышал пронзительный и нарастающий крик банши.
  
  Улыбающаяся женщина с ножом тоже это услышала. Громкость голоса Лютик никоим образом не ограничена ее миниатюрным ростом. Ее нечеловеческий вой поднимался все выше и выше, достигая крещендо, к которому никогда не приблизятся никакие человеческие легкие, не говоря уже о том, чтобы сравниться.
  
  Женщина колебалась.
  
  Я намеревался броситься на нее. Схватить ее руку с ножом, при необходимости нанести порез, но сбить ее с ног, ударить коленом в живот и удерживать ее руку с ножом опущенной, пока кто-нибудь не сможет схватить лезвие.
  
  Вместо этого Дарла, моя новобрачная жена, просто схватила женщину за волосы и вышвырнула на улицу.
  
  Один короткий вскрик, и все было кончено. Водитель фургона, который сбил мою несостоявшуюся убийцу, не сбавил скорости и, конечно же, не остановился.
  
  Я быстро обернулся, когда мой армейский нож попал мне в руку. Люди кричали и показывали на меня. Некоторые в ужасе отворачивались. Другие столпились ближе к обочине, чтобы получше разглядеть изуродованное тело на улице. Никто не подошел к нам с намерением погрома и, казалось, не ускользнул с виноватым видом в толпу.
  
  Душераздирающий крик Лютика, похожий на крик банши, быстро затих. Я осмотрела близлежащие крыши, мельком заметила крошечную фигурку с растрепанными волосами, убегающую прочь.
  
  Дарла прижалась ближе.
  
  “Ты ранен?”
  
  “Нет. Ты?”
  
  “Нет”. Я почувствовал, как Дарла вздрогнула. По улице разнеслись свистки часовых. Сторож, регулирующий движение, топая, направился в нашу сторону.
  
  “Что мне сказать?”
  
  “Сумасшедшая женщина замахнулась на меня ножом. Я оттолкнул ее. Она упала на улицу”.
  
  “Что, если бы кто-нибудь увидел?”
  
  “Они все равно услышат полдюжины разных историй. Я толкнул. Она упала”.
  
  “А как насчет Лютика?”
  
  “Я ничего не слышал. А ты?”
  
  Она снова вздрогнула. “Та женщина. Ты знал ее?”
  
  “Нет. Никогда с ней не встречался. Ты?”
  
  Дарла покачала головой. Я видела, как множество глаз бросали совершенно невинные взгляды на нашу посылку, поэтому я схватила ее, пока из нее не выросли туфли, и неторопливо ушла.
  
  “Она хотела убить тебя. Прямо здесь, на улице”.
  
  “Может быть, она терпеть не могла черные шляпы”.
  
  Стражники ворвались на улицу, свистели в свистки, руки были подняты, чтобы перекрыть движение. Кровь скапливалась и растекалась вокруг скрюченного тела на булыжниках. Я посмотрел, но ножа не увидел.
  
  Пара Стражников протиснулась сквозь толпу. Я узнал их лица примерно в то же время, когда они узнали мое.
  
  “Ну, разве это не сюрприз”, - сказал один из них. Он сплюнул на тротуар, открыто бросая вызов новому указу регента, запрещающему беспричинное отхаркивание на общественных магистралях. “Маркхат рядом с телом”.
  
  “Я думаю, ты тоже не имеешь к этому никакого отношения”, - сказал другой.
  
  “Хотел бы я сказать, что был просто сторонним наблюдателем”, - сказал я. “Но сегодня у тебя счастливый день, потому что я толкнул ту женщину прямо под фургон с пивом”.
  
  Я ответила на крепкое объятие Дарлы и вложила сверток ей в руки. “Иди домой”, - сказала я, когда Стражи обменялись хмурыми взглядами и встали по обе стороны от меня. “Это, вероятно, займет весь день”.
  
  
  Глава третья
  
  
  Эвис расхаживал взад-вперед, держа в левой руке бокал с чем-то густым и темным, а в другой - "Лоуленд Свит", светящийся красным.
  
  “И ты клянешься, что не знал эту женщину? Мы здесь единственные, ты знаешь. Твои грязные секреты в безопасности со мной”.
  
  Я ругался, но не долго и не с истинной страстью. Время, проведенное с Часами, сделало меня охрипшим и уставшим. Эвис попыхивала и потягивала, пока я не закончил.
  
  “Значит, она не старая страсть, разожженная твоей недавней свадьбой”.
  
  Я открыла рот, чтобы еще немного выругаться, но вместо этого сделала большой глоток хорошего красного вина Avalante.
  
  “Ты можешь спросить меня об этом еще полдюжины раз, и я отвечу то же самое. Я никогда не встречал эту женщину. Я, конечно, никогда не добивался ее расположения. Не в моем вкусе”.
  
  “Ты сказал, что она была красавицей”.
  
  “Она была, но она улыбалась, нанося удар. Что означает, что ей нравилось наносить удары людям. Не совсем то качество, которое я ищу в женщине ”.
  
  Эвис кивнула. “Хорошо. Странная женщина, питающая слабость к ножам, пытается выпотрошить тебя на углу улицы, когда вокруг толпа из десятков человек, а Стражники машут проезжающим менее чем в пятидесяти футах от тебя. Вы роняете коробку с модными ложками ей на пальцы ног. Ваша жена делает исключение из всего этого дела, и странная женщина трагически погибает, но вы берете на себя ответственность за ее неудачу ”.
  
  “Примерно такого размера”.
  
  “Часы купились на твою историю?”
  
  “Важные части правдивы. Дюжина человек видели, как она пыталась зарезать безоружного мужчину”.
  
  “Не очень-то сдержанная в своих приступах убийственной ярости, не так ли? Поножовщина в полдень на оживленной улице. Я бы сказал, что она хотела побольше свидетелей”.
  
  “Та же мысль пришла в голову и мне”. Это была тревожная мысль. Особенно зная, что, если бы нож нашел свою цель и леди растворилась в толпе, Стража вздохнула бы, закатила глаза и списала бы мою безвременную кончину на ярость оскорбленной женщины.
  
  Эвис осушил свой бокал и сел за свой стол. Единственная маленькая свеча, освещавшая комнату, едва освещала его лицо, но я увидела, как он слегка нахмурился.
  
  “Все это в течение нескольких часов после того, как я покинул ваш офис этим утром”. Он наклонился вперед, соединив кончики пальцев, его бескровная кожа казалась призрачной в мерцающем свете свечи. “В наши дни я не верю в совпадения, Мархат”.
  
  “Ты думаешь, кто-то не хочет, чтобы я был на Королеве? ”
  
  Эвис вздохнула, и пламя свечи замерцало, почти погасло. “Нет. Я даже не могу допустить такой мысли. Мы были так осторожны, искатель. Так чертовски осторожны”.
  
  “Может быть, Аваланте был осторожен. Может быть, люди Регента - нет. Или, может быть, это вообще не имеет никакого отношения к Аваланте, Регентам или пароходам. Может быть, женщина просто очнулась сумасшедшей и схватила нож, и ей не понравились мои шнурки ”.
  
  “Жаль, что мы не можем спросить ее”.
  
  “Дарла не хотела ее убивать”.
  
  “Я не это имел в виду”. Его мертвые глаза встретились с моими. “Если бы старое ведьмак было рядом, мы могли бы просто позволить ей покопаться в теле. Она может выдергивать воспоминания из свежих ”.
  
  “Я этого не знал”.
  
  “Она, наверное, поджарила бы меня, если бы узнала, что я знаю”.
  
  “Значит, Повелитель Трупов действительно ушел? А не просто дремлет где-нибудь?”
  
  Если для полумертвого при свечах возможно выглядеть еще более мрачным, Эвис сделала именно это. “Мы смотрели на фургоны с мертвецами, Мархат. С тех пор, как она пропала из виду, они вытаскивают почти вдвое больше тел, чем обычно, из переулков в неподходящих частях города. На телах нет следов недавних ранений. Цитируя некоего мертвого погрузчика фургонов: "они выглядят так, как будто только что ходили, а в следующую минуту были мертвы“.
  
  Я еще немного выругался.
  
  Повелительница Трупов использовала войну, чтобы тайно пополнить свои ряды мертвецами. Они вернулись на Раннит вместе со всеми остальными, ни о чем не подозревая, и с тех пор они медленно вписывались в общественный порядок как пьяницы, наркоманы и беспризорники - невидимые для живых, но всегда ожидающие команд Хозяина Корпуса.
  
  Эвис кивнула. “Да. Они просто падают замертво, практически рядами. Это не сулит нам ничего хорошего, если мы когда-нибудь снова увидим черную карету Повелителя Трупов, не так ли?”
  
  “Ты думаешь, она действительно купилась на это, выйдя против трех взмахов волшебной палочки от принса?”
  
  Эвис пожала плечами. “Похоже на то”.
  
  “Ты все еще получаешь капитанское жалованье?”
  
  “Каждый месяц, как по маслу. Ты?”
  
  “Здесь то же самое. В старых монетах”.
  
  Эвис откинулась назад, в уютную тень. “Дом считает жизненно важным, чтобы статус Главы Корпуса был известен до того, как мы примем Регента, Мархата. Если она мертва или выведена из строя, что ж, нам нужно знать ”.
  
  Я застонал. “О нет. Ничего не поделаешь, даже для старых друзей, даже для старых друзей, которые вытащили меня из дома Дозора ранее сегодня. Я однажды нанес визит Повелителю Трупов, да, но я не собираюсь это повторять. Пожалуйста, передайте всему Дому мои искренние сожаления, но стучаться в дверь старого ведьмака во второй раз - это не то, что я готов делать ”.
  
  “Стучать будешь не ты”, - сказала Эвис. Он затушил сигару в массивной серебряной пепельнице и вздохнул устало и хрипло. “Почту за честь. И это не Дом просит тебя пойти. Это я. Как друг. Я не хочу идти туда один ”.
  
  Я выругался, несмотря на сухость во рту и все такое, на этот раз со страстью.
  
  Эвис хватило вежливости не улыбаться от победы.
  
  
  Я не лгал Дарле.
  
  Я сидела с ней на нашем новом крыльце, и мы смотрели, как соседи через Миддлинг-лейн спорят о том, где посадить пару розовых кустов высотой по колено. Хозяин дома, которого Дарла окрестила Вычурными Брючками, хотел, чтобы по одному было на каждом углу лестницы, ведущей к их веселой синей двери. Хозяйка утверждала, что они вырастут и в конечном итоге будут мешать. Я назвал ее Королевой за ее властный тон и привычку использовать королевское “мы” по отношению к рытью ям.
  
  Мы с Дарлой держались за руки. Наши плечи соприкасались. Мы говорили шепотом, пока разгорался спор из-за розовых кустов.
  
  Я выложил все это. Я направлялся к дому старого ведьмака после комендантского часа с Эвис и любыми пехотинцами Аваланте, которых он позаботился взять с собой. Дарла знала о железном ключе, который однажды дал мне Начальник корпуса. Она знала то немногое, что я знал о комнате, которую открывал ключ.
  
  Я наполовину ожидал, что Дарла настоит на том, чтобы пойти с нами. Но если я удивил ее, отказавшись от легкой лжи, то она удивила меня, приняв все это так спокойно, как если бы я только что объявил о прогулке по окрестностям в вечерней прохладе.
  
  Розовые кусты росли по обоим концам дома. Суетливый Брюнет копал ржавой лопатой, изрядно кряхтя и вытирая лицо. Ее Величество, королева Миддлинг-Лейн, уперла руки в бедра и помогала, свирепо глядя на вырытую землю, чтобы она не осмелилась внезапно вырваться на свободу.
  
  Наши соседи оценили работу своих рук, одарили нас улыбками и помахали нам рукой и разошлись по домам.
  
  Мы с Дарлой сидели на нашем крыльце и продолжали шептаться. Солнце село. Ночь подкрадывалась к нам сзади, и к тому времени, как Эвис и его экипаж остановились у обочины, у нас не осталось ничего, о чем можно было бы пошептаться, кроме прощания.
  
  Я ожидал увидеть две кареты, каждая из которых была заполнена мрачными авалантскими полуживотными - каждый вооружен против возможного ночного хаоса.
  
  Вместо этого меня приветствовал Эвис и проигнорировал худощавая фигура в капюшоне, которая сидела рядом с ним.
  
  Одно черное такси. Один водитель-человек. Ни пары пушек, ни требушета в поле зрения.
  
  “Добрый вечер, искатель”, - сказала Эвис. Его улыбка была влажной и зубастой в почти полной темноте кареты. “Готов танцевать там, где Ангелы боятся ступить?”
  
  “Я бы предпочел выпить пива и покончить с этим вечером, если ты не против. Кто твой друг? Или я не должен спрашивать?”
  
  Мантии зашевелились. Руки поднялись, и ладони в перчатках высунулись из рукавов на достаточную длину, чтобы откинуть капюшон.
  
  Внутри была женщина. Она была молода. Она была мертвенно-бледной, как Эвис, но, в отличие от Эвис, ее губы и глаза были зашиты. Крошечные точки крови все еще сочились вокруг нитей.
  
  Она растянула свои изуродованные губы в улыбке.
  
  Можете называть меня Стежками, мистер Мархат.
  
  Волосы у меня на затылке встали дыбом. Я услышал ее слова, но мои уши не сыграли своей обычной роли в процессе.
  
  “К этому привыкаешь”, - сказала Эвис со смешком. “Стичес - лучший судебный колдун Дома. Она едет с нами. Следи за своими манерами и поздоровайся”.
  
  “Здравствуйте, мисс Стежки”. Я откашлялся. “Приятно познакомиться”.
  
  Взаимно. Мистер Престли высоко ценит вас. Надеюсь, мой внешний вид не причинит вам дискомфорта.
  
  “Вовсе нет. Я рад, что рядом со мной колдун”. Я чуть было не употребил термин "колебание волшебной палочки". В армии я не раз видел, как подобные оговорки оборачивались фатальными последствиями.
  
  Стичес, все еще улыбаясь, натянула капюшон на лицо.
  
  Твое общение с Повелительницей Трупов редкость, искатель. Я так понимаю, ты был в ее доме. Ты можешь вспомнить, что ты там видел?
  
  “Тела. Некоторые были покрыты пылью, как будто они долгое время стояли на одном месте”. Я вспомнила, задаваясь вопросом, могла ли моя новая подруга Ститчес вытаскивать мысли из моей головы так же легко, как она вкладывала в них слова. “Я не видела живого персонала. Старая мебель. Большие простые двери. Повелитель Трупов украшал дом не для того, чтобы произвести впечатление.”
  
  Смогли ли вы свободно проходить пороги? Видели ли вы какие-либо свидетельства защитной магии?
  
  Я пожал плечами. “Органы открыли мне двери, как только я оказался внутри. Я не помню, как входил или выходил. Я не помню никаких светящихся объектов, никаких огненных стен, никаких озер скорпионов, если ты это имеешь в виду ”.
  
  Капюшон качнулся в кивке.
  
  Мой опыт был похожим.
  
  “Ты был в доме старого ведьмака ... то есть, в доме Хозяина Трупов?”
  
  Капюшон повернулся к Эвис. Через мгновение Эвис кивнула и полезла в карман. Когда он убрал руку, Ститчес тоже подставил свою.
  
  У каждого было по старому железному ключу. Каждый ключ был похож на тот, что лежал у меня в кармане.
  
  Кажется, у нас есть кое-что общее, - сказала Ститчес. В ее словах прозвучал намек на смущение. Если мы переживем эту ночь, то только потому, что всех нас - в тот или иной момент - пригласили вернуться.
  
  “Она всегда такая жизнерадостная, Эвис?”
  
  “Ты когда-нибудь встречал жизнерадостного волшебника?” Эвис убрала его ключ. “Но она права. Повелительница Трупов не просто волей-неволей раздала ключи от своего дома. Почему она отдала тебе твою, Мархат?”
  
  Я полагаю, что есть время и место хранить секреты, и ни то, ни другое невозможно, когда ты сидишь напротив волшебницы, которая, вероятно, может не только читать твои мысли, но и выдергивать их и проделывать в них дыры, если ей того захочется.
  
  “Это было прямо перед тем, как связка из Принца попала в Раннита. Мой ключ открывает секретную комнату. Она сказала, что я могу использовать его, чтобы найти безопасное место, если Раннит упадет. Ты?”
  
  “Получила свой много лет назад, когда Дом впервые стал уютным с ней. Она сказала, что это откроет оружейную. Я должен был использовать его только в том случае, если Аваланте загонят в угол”.
  
  Мой отпирает входную дверь. Мне было приказано пользоваться им только во времена смертельной опасности.
  
  Я удержалась от самонадеянного комментария. Эвис заметила это и едва заметно кивнула мне. Он пришел к тому же выводу.
  
  Ключи Начальника корпуса, возможно, были не такими альтруистическими подарками, как мы думали. Или, может быть, так оно и было, но только в качестве отступления - старая ведьма хотела, чтобы мы бросились ей на помощь, если она будет ранена и уйдет под землю.
  
  Вы оба такие циники. Тем не менее, я должен согласиться.
  
  “Это ничего не меняет”, - сказала Эвис. “Нам все еще нужно знать”.
  
  Я фыркнул. “Вы могли бы. Я - нет. Хорошо, что мне так нравятся ваши модные сигары, мистер Престли. Иначе у меня могло возникнуть искушение вспомнить о неотложных делах в другом месте”.
  
  Пустая угроза, мистер Мархат. Вы бы не бросили своего друга, как не отрастили бы крылья и не полетели. Что вполне может стать вашей погибелью.
  
  “Какое у тебя оправдание?”
  
  Моим единственным ответом была долгожданная тишина в моей голове.
  
  Чиркнула и вспыхнула спичка. Эвис затянулся своей сигарой Lowland Sweet, пока кончик сигары не раскалился докрасна. Затем он предложил одну мне.
  
  Мы курили без разговоров, пока экипаж грохотал сквозь ночь, всю дорогу до Портенд-стрит и высоких черных фонарных столбов, отмечающих начало Колдрон-Тауна.
  
  
  Мы подъехали к обочине в удобном углублении тени. Стичес оставил нас с Эвис в такси, пока она обходила его, бормоча и разбрызгивая странные огоньки по колесам. Эвис и водитель обменялись несколькими тихими перешептываниями, Стежков забрался обратно внутрь, и мы тронулись.
  
  Говорят, что даже регент не осмеливается пересечь Портенд, направляясь на восток. Потому что это город Котла, где обитают колдуны Раннита, и они не питают особой любви к простым смертным, которые суетятся у них под ногами.
  
  Но мы пересекли Портенд-стрит, направляясь к темному дому Повелителя Трупов. Мы не проехали и половины квартала от уличных фонарей Портенда, как воздух наполнился невозможной святочной прохладой и звуки далекой музыки зазвучали сквозь грохот и стук нашего экипажа.
  
  На безымянной улице было темно. Темно и холодно. Росли деревья, громоздкие массы теней, которые, казалось, двигались на месте, их ветви раскачивались от ветра, который не достигал такси. Если за линией деревьев и были дома, в их окнах не горел свет, у дверей не было ламп.
  
  Я могу уберечь тебя только от самого худшего, сказала Ститчес, низко склонив лицо, ее руки двигались в рукавах. Остерегайся зрелищ, звуков. Многие приносят безумие. Отсутствие Повелительницы Трупов означает, что некоторые могут пренебречь нашим правом на безопасный проход как ее гостей.
  
  Эвис тихо выругалась.
  
  “Никогда не думал, что буду по-настоящему скучать по старому ведьмаку”. Я обнаружил в нагрудном кармане своего пальто серебряную фляжку с хорошим виски и протянул ее вперед. “Evis? Мисс?”
  
  “С таким же успехом можно”, - сказала Эвис.
  
  В другой раз.
  
  На деревьях заиграли огни, предлагая проблески движения. Я увидел серебристые крылья, мелькнувшую обнаженную женскую ногу и услышал смех на ветру.
  
  “Приходите и играйте”, - сказали голоса. “Выходите, выходите, присоединяйтесь к нам на ночь!”
  
  Эвис сделала большой глоток из моей фляжки. Я сделал то же самое. Бледные руки потянулись вниз с черных ветвей, приглашающе изогнув пальцы.
  
  “Мы знаем тебя, Мархат, нашедший”, - произнес голос.
  
  “Мы смотрели, как ты идешь”, - сказал другой.
  
  Молчи, чтобы я не сжег тебя огнем.
  
  Зашуршали листья, и мы остались одни.
  
  Стежки предостерегающе погрозила мне пальцем. Ее ноготь был черным, и я надеялась, что он был накрашен таким же образом.
  
  “Надо было взять карты”, - высказала мнение Эвис.
  
  “Надо было привести армию”.
  
  “Мы сделали. Позволь ей поработать. Я собираюсь закрыть глаза и вздремнуть. Ты мог бы попробовать то же самое”.
  
  Двойной блеск в его белых полумертвых глазах исчез, когда он закрыл их.
  
  Я натянула шляпу на лоб и уставилась на свои ботинки, безуспешно пытаясь игнорировать голоса, выкрикивавшие мое имя.
  
  
  Мне пришлось разбудить моего друга-полуживого. Нельзя будить полуживого без некоторого риска, но Эвис только что одарила меня зубастым зевком, за которым последовала кривая ухмылка.
  
  Мы прибыли.
  
  “Сопротивление?”
  
  Ничего сколько-нибудь существенного.
  
  “Есть какие-нибудь признаки присутствия нашего хозяина?”
  
  Вообще ничего. Жилище кажется незанятым, хотя ряд мощных заклинаний все еще присутствуют и функционируют.
  
  Я потерла руки друг о друга, чтобы согреть их. В воздухе чувствовался глубокий зимний холод, хотя на другой стороне Портенд-стрит все еще царило лето. “За нами наблюдают?” Мои слова сопровождались клубами пара.
  
  Естественно. Я подозреваю, что здесь есть много людей, которым также любопытен статус Повелителя Трупов. Я полагаю, что, возможно, именно поэтому нам позволили прибыть, не столкнувшись с серьезным сопротивлением.
  
  “Твое второе имя не Саншайн, не так ли?”
  
  “Мархат. Не время и не место. Итак, каков план, Стежков? Подойди и постучи?”
  
  Она пожала плечами под своей мантией.
  
  В сущности, да. Я пойду первым. Если у вас есть оружие, держите его наготове.
  
  У меня в ботинке был нож, а в кармане - кастет. Эвис настояла, чтобы мы оставили оружие здесь. Я так понимаю, в магической части города оружие не особо ценят. “И как это поможет?”
  
  Она посмотрела прямо на меня, и я уловил тень вымученной усмешки на ее плотно сжатых губах.
  
  Ты почувствуешь себя лучше, умирая, если умрешь не с пустыми руками.
  
  “Веселая. Я собираюсь это записать. И люди говорят, что магам не хватает чувства юмора”.
  
  Эвис устал от неистовых движений "шикай" и со вздохом открыл дверь. Стежки последовали за ним, и я устроила секс втроем. Наш водитель, который выглядел явно обеспокоенным, несмотря на светящийся длинный меч в его руке, посмотрел вниз и приветствовал нас коротким кивком.
  
  Глаза и уши открыты, джентльмены, сказал Стежков. Она откинула капюшон, что-то сделала с затылком, и длинные черные волосы рассыпались по ее плечам.
  
  Она прошествовала по короткой каменной дорожке к большой черной двери Начальника корпуса. Мы с Эвис последовали за ней рысцой, чтобы не отставать, и, несмотря на ее короткое телосложение и наши более длинные ноги, она добралась до крыльца первой.
  
  Вот так Стежки потянулись и постучали. Раз, два, три.
  
  Это я, Начальник корпуса. Швы. И двое других, известных вам. Мы пришли из опасения. Можно нас впустить?
  
  Тишина. Голоса на ветру стихли. Через мгновение даже ветер стих.
  
  Мне стало интересно, сколько ушей и глаз было направлено на нас, и я отбросил эту мысль в сторону, прежде чем смог подумать, к кому и чему могут быть прикреплены такие уши и глаза.
  
  “Кажется, Начальник корпуса занят”, - прошептала Эвис. “Дверь?”
  
  Стежки снова потянулись, и ее крошечная ручка легла на защелку. Я увидел, как блеск ее ключа исчез в древнем железном замке.
  
  Щелкнуло. Стежки сдвинулись, и дверь открылась внутрь, в абсолютную темноту.
  
  Стежки вошли внутрь и исчезли. Эвис повернулась ко мне, пожала плечами и сделала то же самое.
  
  “Последний в игре - тухлое яйцо”, - пробормотал я, просунул пальцы в бесполезный кастет и последовал за ними обоими в темноту.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Дверь за нами захлопнулась. Я не буду сравнивать этот звук с запечатыванием гробницы, потому что я никогда такого не слышал, но именно так это звучало.
  
  Мы живы. Удивительно. Джентльмены, прикройте глаза.
  
  Я не прикрывала глаза и, таким образом, попала под внезапный поток яростно яркого света, который вырвался из поднятой правой руки Стичса и наполнил комнату полуденным сиянием.
  
  Эвис прикрыл глаза рукой, пока нащупывал очки с темными линзами. Я моргнул, выругался и споткнулся, прежде чем опуститься на одно колено.
  
  Моя рука погрузилась во что-то сухое и хрупкое. Ткань порвалась. Палочки издают сухой трескучий звук. К тому времени, как в глазах у меня прояснилось, я понял, что палочки были не палками, а ребрышками, и что я споткнулся о распростертый труп прямо в шикарной гостиной старого ведьмака.
  
  Эвис рывком подняла меня на ноги. Я смахнул с рукава кусочки мертвеца.
  
  “У горничной выходной”, - сказала Эвис.
  
  Вокруг нас были тела. Двое упали на деревянные стулья. Остальные, всего девять, были разбросаны по полу.
  
  Стежки бродила среди них, размахивая пальцами и что-то бормоча. Ее длинные черные волосы развевались вокруг нее, как будто их трепал ветер или они были подвешены под идеально чистой водой.
  
  Мертвецы были неподвижны. Волосы все еще прилипали к лишенным плоти черепам. Сухие, пустые глазницы смотрели на нас без страха или злобы. Их одежда была изодрана в клочья и в пятнах там, где жидкость оставила темные разводы.
  
  Эвис толкнул одного из них носком ботинка. Оно не смогло подняться и ударить его.
  
  Полагаю, домашняя прислуга Хозяина Трупа. Я не вижу никаких признаков насилия.
  
  “Похоже, они только что упали”, - сказал я. “Есть какие-нибудь сохраняющиеся признаки того, что они могут снова подняться, может быть, возразить против нашего визита?”
  
  Нет. Это всего лишь останки. То, что когда-то оживляло их, ушло.
  
  Эвис подошел к двери в другом конце комнаты и подергал засов.
  
  “Заперто”, - сказал он. “Есть какая-нибудь причина, по которой нам нужно задержаться здесь, Стежков?”
  
  Волшебница повернулась, подняв руки, волосы развевались вокруг ее головы, как будто она падала ногами вперед в пропасть. Она сделала два полных оборота, на ее пальцах с черными ногтями играли странные огоньки, челюсть двигалась за зашитыми окровавленными губами.
  
  Нет. Здесь просто ничего нет. Или, возможно, точнее, здесь нет ничего, что мои собственные навыки способны обнаружить.
  
  Эвис кивнул, полез в карман и достал свой собственный ключ. “Никогда не думал, что я действительно воспользуюсь этой штукой. Пожелай мне удачи”.
  
  Он вставил ключ в замок и повернул его прежде, чем я успела заговорить. Дверь снова распахнулась, не обнаружив за собой ничего, кроме темноты.
  
  Эвис просунула его дурацкую голову, прежде чем Стежки, несмотря на ее миниатюрный размер, схватили его за воротник и оттащили назад.
  
  Я начну первым, мистер Престли. Нужно ли мне напоминать вам, в чьем доме мы находимся?
  
  Эвис ухмыльнулась и широким жестом направилась к полуоткрытой двери.
  
  “После тебя, волшебница. Я только мельком взглянул”.
  
  Стремительная юность. Но, когда дело сделано, что ты увидел?
  
  “Тела, похожие на эти. Двадцать, может, больше. Никакого движения”.
  
  “Импульсивная юность”, - сказал я. “Это что-то новенькое. Сам зал - он был длинным, прямым, и вы видели пару больших дверей с железной оковкой слева, примерно на полпути вниз?”
  
  Эвис утвердительно кивнула.
  
  Я вздохнула. “Это кухня. Скоро нам понадобится мой ключ”.
  
  Что-то искрилось и сверкало в воздухе вокруг Ститчес. Ее волосы растрепались, торча во все стороны, большая их часть пыталась нацелиться на движущееся пятно, которое, казалось, играло на стенах вокруг нас.
  
  Мы должны поторопиться. За защитными заклинаниями Повелителя Трупов собирается толпа. Некоторые из них оказывают определенное давление на защиту.
  
  “Они выдержат?”
  
  Я не могу сказать. Спешка - наш лучший союзник.
  
  И с этими словами она вошла в дверь, заливая все вокруг яростным дневным светом. На кухне было холодно, темно и пусто. Тел не было. На плите стоял пустой чайник, в раковине - чашка, простой деревянный стул, отодвинутый от чудовищного дубового стола Начальника охраны.
  
  Что-то в этой картине пробудило воспоминание. Мой последний взгляд на кухню моей собственной матери. Ее любимая чашка в раковине, ее любимый стул отодвинут. Оба ждут возвращения своей хозяйки. Оба ждали напрасно, потому что она ушла и больше никогда не вернется домой.
  
  Стежки тыкались то тут, то там, играя ее странными огоньками по всей комнате, посылая светящиеся шары ввысь, прежде чем они возвращались к ней, шепча и вспыхивая.
  
  Ничего, сказала она. Старая магия, да, но старая магия неуклонно слабеет.
  
  “Последняя дверь недалеко”, - сказала я, сжимая свой ключ. Я был готов пробираться через трупы, сложенные штабелями по колено, если это уведет меня подальше от этой одинокой чашки и этого углового стула. “Выйди отсюда и поверни налево. Потайная дверь за лампой. Вверх по потайной лестнице.”
  
  Стежки смотрели на меня глазами, из которых текли кровавые слезы вокруг нитей, которые удерживали их закрытыми.
  
  И она сказала вам, что эта комната была средством побега?
  
  “Это то, что она сказала. Если Раннит падет. Если вся надежда будет потеряна”.
  
  Интересно. Должны ли мы продолжить?
  
  Не дожидаясь ответа, она пронеслась через единственную дверь кухни, оставляя за собой череду мелькающих огоньков. Мы с Эвис последовали за ней, перешагивая через упавшие тела, когда вошли в холл.
  
  Прогремело что-то похожее на гром, и старый дом Повелителя Трупов затрясся. Стежки остановились и выпустили молнию, которая описала дугу в потолке, прежде чем взорваться с достаточной силой, чтобы вызвать дождь пыли и оставить нас с Эвис наполовину оглохшими.
  
  Мне никогда не нравился ни один из этих засранцев. Заткни уши.
  
  Мы бросили, и на этот раз ее удар затмил первый и выбил из меня дух. Часть потолка рухнула, высыпав грудой высохшие трупы на пол и открыв тревожный участок неба, на котором звезды вращались, словно разбитые стремительным потоком воды.
  
  Эвис поправила его темные очки на носу. “Вот тебе и утонченность”, - пробормотал он.
  
  Стежки пожал плечами и побрел вперед. Мы с Эвис пробирались через новую кучу трупов, и я, например, был рад потерять из виду это движущееся, неспокойное небо.
  
  Я нашел лампу. Она горела, когда я видел ее в последний раз. Теперь она просто шипела, белое магическое пламя превратилось чуть больше искры. Стежки мгновение молча смотрела на это, прежде чем повернуть ко мне свое изуродованное лицо.
  
  “Вот так”, - сказал я, хватая лампу и поворачивая ее по часовой стрелке.
  
  Секция прочной гранитной стены открылась и отодвинулась без звука или суеты. Стежки отбросили стаю летающих огоньков в темноту, и мы увидели лестницу, ведущую наверх, и мумифицированное тело, сваленное в кучу внизу.
  
  “Дверь наверху заперта. У меня есть ключ. С таким же успехом можно пойти первым”.
  
  Как пожелаешь. Я не чувствую открыто враждебной магии на твоем пути.
  
  Я взобрался по лестнице, осторожно, чтобы не наступить на пыльные останки мертвеца. Мы собрались на верхней площадке.
  
  Я положил ключ обратно в карман. Эвис присвистнула. Ститчес замахала руками и запустила вокруг нас свои любимые огоньки.
  
  Дверь исчезла. Массивные железные петли остались, хотя они прогнулись и покосились от жара, который поглотил деревянную дверь.
  
  “Если мне не изменяет память, эта дверь была толщиной почти в фут”.
  
  “Кто-то не удовлетворился простым стуком”. Эвис заглянула за дверь и в тени, скрывающиеся внутри. “Я вижу что-то движущееся, примерно в двадцати футах”.
  
  Потрясающе, сказала Стежков. Благоговейный трепет наполнил ее не-слова. Подождите, джентльмены. Это требует изучения.
  
  Итак, мы задержались. Прищурившись, я убедил себя, что тоже вижу намеки на движение в темноте. Движение наводило на мысль, что я вижу верхнюю часть какого-то чудовищного колеса, вращающегося быстро и без всякого звука.
  
  Я не уверен, как долго мы так стояли. У меня затекли колени. Эвис прислонился к стене, и по сей день я думаю, что он ненадолго вздремнул. Вдалеке послышались новые раскаты грома, хотя ни один из них не был настолько сильным, чтобы осыпать землю пылью или нарушить швы.
  
  Я поразмыслил над разрушенными петлями и в конце концов решил, что потребуется от трех до четырех бочонков лучшего пороха Повелителя Трупов, чтобы снести ее дверь. Это, или одно небрежное взмахивание палочкой с заклинанием и обидой.
  
  Я поймал себя на том, что надеюсь, что Повелитель Трупов не был за дверью, когда ее взломали. Что-нибудь достаточно горячее, чтобы расплавить железо и так основательно поглотить такое количество дуба, превратило бы в пепел плоть и кости.
  
  Стичес опустила руки.
  
  Мы можем войти. Будьте осторожны и оставайтесь поблизости. Поблизости действует мощная магия.
  
  Она вошла в разрушенную дверь, и мы сделали то же самое, обойдя ее с флангов, оставаясь на шаг позади.
  
  Она что-то сделала, и комната наполнилась светом. В то же время намек на движение, который я видел, приобрел совершенную четкость.
  
  У Эвис отвисла челюсть так же, как и у меня.
  
  Сама комната была просто комнатой. Каменные стены. То же самое с полом и потолком. Раньше к центру потолка была подвешена магелампа на цепи. Теперь цепи висели пустыми и были сплавлены вместе в комок.
  
  Но у дальней стены магия вращалась.
  
  Оставайся на месте, предупредил Стежков.
  
  Возьмите колесо. Сделайте его высотой в три этажа. Еще выше. Затем наполните его спицами, сделанными из лунного света.
  
  Разместите целые миры в промежутках между спицами. Раскрутите всю работу и отступите назад, чтобы увидеть, что у вас получилось.
  
  Заснеженные горы.
  
  вспышка
  
  Густой лес, солнечный свет, пробивающийся сквозь зеленые-зеленые ветви.
  
  вспышка
  
  Русалки, поющие на пропитанных брызгами камнях.
  
  вспышка
  
  Сенокос, сверкающий на солнце.
  
  вспышка
  
  Зеркально гладкое озеро и песчаный берег.
  
  Эвис заговорила первой. “Думаешь, она где-то там?”
  
  Стичес подняла руки. Снующая армия краснокожих бесов - в комплекте с крошечными красными рожками и колючими малиновыми хвостами - упала с воздуха вокруг нее, сошлась на вращающемся колесе миров и начала запрыгивать в промежутки между спицами.
  
  Я подозреваю, что нет, сказал Стежков. Но несколько мгновений либо подтвердят, либо оспорят мои подозрения.
  
  Чертенок уселся на носок моего ботинка. Я пнул его ногой, и он погрозил мне кулаком и возмущенно пискнул, прежде чем неохотно присоединиться к своим собратьям в их стремлении к колесу.
  
  Это то, чего я боялся. Заклинание повреждено. Люди, которые попытаются его использовать, будут рассеяны по нескольким мирам.
  
  “Черт возьми. Вы можете сказать, кто пользовался им последним?”
  
  Я могу только определить, что она не видела значительного выброса тайных энергий.
  
  “Приглуши звук для непрофессионалов, пожалуйста?”
  
  Повелитель Трупов не проходил этим путем.
  
  “Я не могу представить, чтобы она позволила кому-то разрушить ее дом и уйти невредимой”, - сказала Эвис. “Похоже, нам придется привыкнуть к мысли, что она ушла”.
  
  “Я буду скучать по старому ведьмаку”. Не успел я произнести эти слова, как понял, какая неудачная эпитафия получилась. “Она удержала свою руку, когда убийство было легким способом. Она сдержала свое слово, когда в этом не было необходимости. Однажды она испекла мне бисквит. Это было ужасно, но я ценю твои усилия ”.
  
  “Аминь”. Эвис наложила швы. “Есть ли что-нибудь полезное в дальнейшем исследовании? Что-нибудь, что мы можем безопасно снять и вернуть в Дом?”
  
  Стежки на мгновение превратились в круги, когда ее волосы развевались вокруг головы.
  
  К сожалению, нет. Мы не первые, кто заходит в это место. Предметы, которые мы могли бы безопасно убрать, исчезли, а те, что остались, находятся далеко за пределами моих навыков. Хуже того, я могу обнаружить три различных структурных заклинания, которые вот-вот потерпят неудачу из-за давления извне.
  
  Стон с потолка и внезапная качка пола подчеркнули ее слова.
  
  “Тогда пора идти. Мархат. Твоя шляпа”.
  
  “Что?”
  
  Стежки развернулись и направились к двери. С потолка посыпалась пыль, когда кости дома застонали и сдвинулись.
  
  Я протянул руку, и что-то шлепнуло меня по руке. Я встала на место позади Эвис и сдернула шляпу, чтобы обнаружить краснокожего бесенка, взгромоздившегося на нее, цепляясь за нее маленькими красными коготками и маленьким красным хвостиком.
  
  Пол накренился. Чертенок посмотрел на меня широко раскрытыми глазами и пропищал что-то неразборчивое. “Оставайся на месте, или тебя растопчут”, - сказал я, натянул шляпу поплотнее на голову и бросился вниз по ступенькам, в то время как дом Повелителя Трупов разваливался вокруг меня.
  
  Я выбрался через парадную дверь Повелителя Трупов, моя шляпа, мой бесенок и моя голова были целы. Эвис вышел, жалуясь на пыль на его хорошем черном плаще. Стичес выпустила в небо полдюжины молний и побежала к экипажу, за ее руками тянулся дым.
  
  Земля вздыбилась. Позади нас дом Повелителя Трупов погрузился на дюжину футов в землю. Черепица с крыши полетела, взрываясь на улице, и осколки черного сланца со свистом пронеслись по воздуху, как град камней.
  
  Карета пришла в движение, когда я ухватился за нее и нырнул внутрь. Эвис втащила меня внутрь, Стежки окутали нас мягкой аурой, и мы умчались в ночь, когда дом старого ведьмака исчез под землей.
  
  Я тяжело дышала, отдувалась и вытирала пот. Стежки бормотали под ее руками и ухаживали за ее ручными летающими огоньками. Эвис откинулась назад и усмехнулась, даже не запыхавшись.
  
  “Это было не так плохо, как я ожидал”.
  
  Мы едва выбрались из пресловутого леса, сказал Стежков. Крушение дома привлекло немало зрителей.
  
  “Кто-нибудь из них преследует нас?”
  
  Стичес долго молчал, пока погонщик призывал своих пони поторопиться.
  
  Нет. Кажется, их больше интересуют руины дома. Я полагаю, на нижних уровнях хранилось несколько предметов, представляющих особый интерес для определенных эзотерических вкусов.
  
  “К счастью для нас”, - сказал я.
  
  Тоненький голосок над моей головой передразнил мои слова, хотя, я полагаю, он преувеличил их одышливость.
  
  Эвис рассмеялась. “Смотри, смотри. Маркхат подобрал еще одного бездомного. Что скажет хозяйка, старый друг?" Ты не можешь обвязать это ленточкой и назвать котенком ”.
  
  Я почувствовала, как кто-то пробежался по моей шляпе, а затем крошечные коготки осторожно спустились по моему уху, прежде чем опуститься на плечо. Я почувствовала, как его хвост свободно обвился вокруг моей шеи, и он что-то коротко и резко защебетал.
  
  “Я не думаю, что вы ему нравитесь, мистер Престли”, - сказал я. “Вы не нравитесь, не так ли, мистер Симмонс?”
  
  “Мистер Симмонс”, - скандировал он. “Мистер Симмонс, мистер Симмонс, мистер Симмонс!”
  
  Я отправлю его туда, откуда он пришел, искатель.
  
  Бесенок взвизгнул и вцепился мне в шею.
  
  “Это опасно? Ядовито? Оно пьет кровь, ест плоть, что-нибудь в этом роде?”
  
  Это конструкция, сформированная из податливой элементарной субстанции, которая находится в удобном параллельном-
  
  “Государственная школа, помнишь? Потише, пожалуйста”.
  
  Вероятно, это безвредно.
  
  “Тогда забудь об этом. Вместо этого забери нас отсюда. Мистер Симмонс может оставаться, пока будет хорошо себя вести. Вы понимаете это, мистер Симмонс?”
  
  Чертенок вытянулся по стойке смирно и отдал мне честь.
  
  Эвис усмехнулась и полезла в карман за новыми сигарами. Стежки бормотала заклинания за ее зашитыми, окровавленными губами.
  
  Мистер Симмонс протянул руку и зажег наши сигары пламенем, которое он вызвал на кончике своего колючего красного хвоста.
  
  В целом, это была интересная ночь.
  
  
  Мы подъехали к Аваланте сразу после полуночи, несмотря на то, что бежали из дома Повелителя Трупов намного позже этого часа. Возможно, именно поэтому простые люди толпами избегают квартала чародеев. Вы никогда не знаете, какие трюки сыграет время, как только вы перейдете Портенд-стрит.
  
  Швы были наложены, она была неразговорчива, из глаз и губ текла кровь с тех пор, как мы покинули волшебную часть города. Я хотела проверить пульс. Эвис предположила, что даже прикосновение к раненому, дружелюбно взмахнувшему палочкой, было хорошим способом закончить тем, что он навсегда стал известен как Мархат Одной Руки.
  
  Она раскинулась и висела, как тряпичная кукла, когда полдюжины авалантских полуживых осторожно вытащили ее из кареты и поместили в причудливый медный ящик, который жужжал, лязгал и выпускал клубы пара, как только крышка закрывалась.
  
  “Черт возьми, если я знаю”, - ответила Эвис на вопрос, который я не произнес. “Пойдем выпьем пива”.
  
  Так мы и сделали.
  
  “Кем был мистер Симмонс?”
  
  Мы сидели в темных пределах огромного офиса Эвиса. Обычные безделушки светились и двигались в застекленных витринах за его столом.
  
  Я сделал большой глоток его хорошего темного пива, прежде чем ответить.
  
  “Он был домовладельцем, когда я был ребенком. Мама называла его ‘этот старый дьявол’. Мы рисовали его с рогами и подсовывали бумагу ему под дверь ”. Я усмехнулся, вспомнив, как старик ворвался в холл с высоко поднятой метлой, ругаясь и отмахиваясь от нас, когда мы, дети, разбежались.
  
  Ему ни разу не удалось нанести удар. Оглядываясь назад, я понял, что он никогда не хотел этого.
  
  Мистер Симмонс, поменьше ростом и покрасивее, спрыгнул с моей шляпы и растворился в ночи, как только мы достигли безопасного тротуара Аваланте. Он даже не помахал на прощание.
  
  “Я не думаю, что мы снова увидим Повелителя трупов”. Я опустошил свой стакан, и Эвис снова наполнила его. “Похоже, она бы объявилась, если бы могла - учитывая, что ее дом разграблен и рушится”.
  
  “Похоже”. Эвис задумчиво посмотрела на тени за моим правым плечом. “Настоящий удар для Аваланте”.
  
  “Скоро Регент будет у тебя в кармане. Это должно с лихвой компенсировать потерю”.
  
  “Я надеюсь на это. Кстати говоря, Гертрисс тоже отправляется в Бел Лоит”.
  
  Я так и подозревал. Эвис поиграл со своим бокалом и не стал вдаваться в подробности.
  
  “Если бы я не знала вас лучше, я бы поклялась, что вы нервничали, мистер Престли. Беспокоились, что я могу высказать какие-то возражения против вашего выбора женской компании?”
  
  Он пожал плечами. “Больше беспокоюсь, что у тебя найдется что сказать о ее вкусе в мужчинах”.
  
  Ага, сказал я себе. Наконец-то подтверждение.
  
  “Как бы то ни было, Эвис, я думаю, что у нее превосходный вкус. Даю тебе мое благословение. Я, конечно, рассчитываю на значительное приданое”.
  
  “Я не шутил, Мархат”.
  
  Я допил свое пиво. “Я тоже. Если тебе просто нужно найти повод для беспокойства, всегда есть мама и ее откровенный деревенский говор. Но не я. Никогда я ”.
  
  Он позволил дыханию, которое сдерживал, вырваться наружу. Он мог бы заговорить, но кто-то постучал, и мягкий голос напомнил ему о встрече через пять минут.
  
  “Ты можешь остаться”, - сказала Эвис, указывая на коробку с сигарами справа от него.
  
  Я встал. “Теперь я женатый мужчина. Лучше всего идти домой. Дарла будет волноваться”.
  
  Эвис встала и протянула его обнаженную руку для рукопожатия. Он никогда так не делает.
  
  “Спасибо”, - сказал он.
  
  ДА. Его рука была холодной. Холодна, как у трупа. И, может быть, у него полный рот клыков, и, может быть, его глаза похожи на грязные шарики.
  
  Если мама не могла видеть дальше этого, то, возможно, ей нужно было отложить свои карты с предсказаниями и заняться вязанием.
  
  
  Аваланте подвез меня домой. Часы, возможно, и показывали полночь, но, по моим собственным подсчетам, мы выехали сразу после комендантского часа и потратили по меньшей мере шесть часов на то, чтобы войти в обреченный дом Хозяина Трупов и выбраться из него. Я потратил добрых две минуты, размышляя о философских и метафизических последствиях "потерянного времени", прежде чем сам задремал.
  
  Я проснулся, когда мой позаимствованный экипаж резко остановился. Все еще сонный, я надвинул шляпу и положил руку на защелку, когда услышал крик кучера и моя дверь распахнулась сама по себе.
  
  “Ты Мархат”, - сказал высокий мужчина, который наклонился и посмел сунуть фонарь мне в лицо. “Убирайся”.
  
  Какой я умный дьявол, я кивнул, взялся за дверную задвижку позади себя и прыгнул через нее задницей вперед, подальше от большого мужчины и его любимого фонаря.
  
  Я обернулся.
  
  “Умница”, - сказал человек с фонарем, который обогнул заднюю часть экипажа. Желтая лампа освещала его лицо и делала его ухмылку демонической. “Знал, что ты попробуешь это”.
  
  Четверо дюжих Стражников, окруживших меня, что-то пробормотали и кивнули, держа дубинки наготове.
  
  Пятый наставил старый армейский арбалет "Маузер" на моего водителя, который сидел неподвижно, с широко раскрытыми глазами.
  
  “Забери этот арбалет у моего возницы, синяя шапочка, или я засуну его так глубоко в твою задницу, что ты сможешь использовать стрелу вместо зубочистки”.
  
  “В этом нет необходимости, Морис”. Заговорил здоровяк. Морис опустил арбалет с видом человека, разочарованного тем, что ему сказали, что он не может застрелить законопослушного незнакомца.
  
  “Давай попробуем еще раз”, - сказал гигант, наградив Мориса выразительным взглядом. “Ты Мархат. Искатель с Камбрита. Это верно?”
  
  “Нет. Меня зовут Флокарт. Из "Флокарт, Симмонс и Вельт", адвокатской конторы. Которая вам понадобится, если нацеливание арбалетов на невинных водителей экипажей становится привычкой ”.
  
  Его лицо слегка покраснело в свете лампы.
  
  “Я знаю, кто ты”.
  
  “Так зачем спрашивать? Ты все делаешь неправильно. Стража не спрашивает. Они обвиняют. Так скажи мне, Страж, в чем меня обвиняют?”
  
  “Меня зовут капитан Холдер. Следите за капитаном Холдером”. Он подчеркнул Часы .
  
  “Какое совпадение. Я тоже капитан. Они называют меня капитан Мархат, герой битвы при Ранните. Тем не менее, вам, вероятно, следует отдать мне честь, потому что...”
  
  У меня так и не было возможности закончить. Капитан стражи Холдер кивнул окружавшим меня четырем стражникам в синих шапочках, и меня затолкали в простую, не слишком чистую будку для вахт и увезли в центр города, в то время как мой обитый бархатом экипаж "Аваланте" и разъяренный кучер умчались в ночь.
  
  
  Глава пятая
  
  
  К тому времени, как мой новый друг из the Watch закончил со мной, утреннее солнце проглядывало сквозь деревья, тротуары были заполнены зевающими пешеходами, а на моем крыльце сидели обеспокоенные жены.
  
  Дарла смотрела, как я вытаскиваю свои усталые кости из такси. Ее руки были крепко скрещены на груди. Она была одета и готова к работе, и я задался вопросом, спала ли она вообще.
  
  Я открывала калитку в нашем белом заборе из штакетника, прежде чем заметила Лютика. Она стояла на нашей крыше прямо над Дарлой, ее крошечные ручонки, как у банши, были скрещены на груди, а правая ножка постукивала, идеально подражая моей нареченной.
  
  “Доброе утро, леди”, - сказал я, снимая шляпу и надеясь, что никто из соседей не наблюдает за моей крышей. “Извините, я опоздал”.
  
  Дарла быстро схватывает на лету. “Кыш”, - сказала она, взглянув на потолок. “Беги домой, милая. Пока мама не пришла искать”.
  
  Лютик поднесла обе руки ко рту в притворном ужасе, прежде чем повернуться и исчезнуть.
  
  Я преодолел три ступеньки, которые вели на наше крыльцо, и рухнул на задницу. Дарла села рядом со мной. От нее пахло мылом, духами и модным новым шампунем.
  
  “Насколько все было плохо?”
  
  Я снял шляпу и положил ее рядом с собой.
  
  “Достаточно плохо. Никаких признаков сами знаете кого. Когда мы уходили, все место было завалено”.
  
  Дарла молчала.
  
  “Это даже не самое худшее”.
  
  “Что может быть хуже, чем... ну. Это?”
  
  “Часы. Меня подобрали по дороге домой. Новый мужчина по имени Холдер. Все говорил и говорил о женщине, которая пыталась меня ударить ”.
  
  Дарла ощетинилась.
  
  “Они отвезли тебя в центр?”
  
  “За старую Рут, не меньше. Я думаю, Холдер пытался встряхнуть меня”.
  
  “Ты показываешь ему свой значок ”Аваланте"?"
  
  “Он не был впечатлен. Это меня беспокоит. Нужно поговорить с Эвис”.
  
  “Тебе нужно пару часов поспать, муж мой. Ты едва можешь держать глаза открытыми”. Она поцеловала меня в щеку и откинула назад мои волосы. “Ты выглядишь измученным. Я оставлю завтрак в духовке. Убирайся, или я прикажу Лютику принести маме черный чай, который она называет общеукрепляющим.”
  
  Я застонал и поднялся на ноги. “Что угодно, только не это”.
  
  Она рассмеялась и обняла меня, коротко, но яростно. Она пересекла крыльцо и вошла в наш дом, оставив нашу дверь открытой позади себя.
  
  Я добралась до спальни и заснула в своем пальто. Мне снилось, что я еду в экипаже, запряженном маленькими красными бесенятами, в то время как призрачные Сторожа выкрикивают грубые вопросы с деревьев.
  
  
  Как любой трудолюбивый предприниматель, я поднялся ни свет ни заря. Я проглотила завтрак, который оставила Дарла, и была уже на пути к тому, чтобы выйти из ванны и, возможно, выбрать халат, когда раздался знакомый стук в мою дверь.
  
  “Мальчик, ты там?”
  
  Я выругалась и вылезла из ванны, расплескав мыльную воду по новой напольной плитке Дарлы.
  
  “Держись, мама, я иду”. Я не был уверен, что она услышала, поэтому я выбежал в коридор, обливая все вокруг, и прокричал это снова.
  
  Мама услышала и ответила что-то неразборчивое. Я смотрела, как ее короткая толстая тень усаживается в одно из наших трех кресел-качалок, и поспешила обратно в ванную, чтобы вытереться, причесаться и одеться.
  
  “Чертовски вовремя”, - сказала мама, когда я наконец высунула свою хорошо причесанную голову за дверь. Она поднялась со стула, нахмурившись. “Я не знаю, что думать о людях, которые спят полдня, когда им нужно заплатить за шикарный новый дом”.
  
  “Я тоже рад тебя видеть, мама”.
  
  Она фыркнула и заковыляла внутрь.
  
  Наш дом не шикарен, несмотря на то, что утверждают некоторые назойливые предсказатели. В гостиной есть коричневый диван и пара удобных коричневых кресел, все они направлены к камину. Здесь есть низкий столик, чтобы людям было где поставить чайные чашки или книги. Под южным окном, выходящим на веранду, находится книжный шкаф, а у восточной и северной стен расположены двери в кухню и холл соответственно. Полы из темного мореного дуба, а большой красный коврик Balptist в виде молитвенного круга - свадебный подарок от бывшего клиента - зимой согревает босые ноги.
  
  Мама остановилась прямо в дверях моего дома и осмотрела все это. Затем ее рука метнулась в свою потрепанную черную кружевную сумочку, а когда она метнулась снова, она держала жалкую высушенную сипуху.
  
  “Мир и довольство в этих стенах”, - сказала мама. “Пусть тех, кто войдет и натворит бед, постигнет быстрое несчастье”.
  
  Ее сова сбрасывала пыль и перья, но она снова спрятала их, прежде чем я успел высказать жалобу.
  
  “Принесла тебе кое-что, мальчик”, - сказала она. Она снова порылась в своей сумке.
  
  “Если это мумифицированная ворона, то у нас уже есть одна”.
  
  “Тише”. В ее руке появилась новенькая блестящая подкова. “Я заколдовала ее. Заколдовала хорошо. Поставь это прямо вон на ту каминную полку, открытым концом вверх, слышишь?”
  
  Она протянула его мне. Я пожал плечами, радуясь, что это не кольцо из высушенных на солнце змей или какого-нибудь другого домотканого лесного чудовища, и положил его, как она велела.
  
  Мама одобрительно кивнула, прежде чем позволить себе щербатую улыбку. “Ну что, ты собираешься предложить мне присесть и выпить кофе или нет, мальчик?”
  
  Я широким жестом указала на свои многочисленные варианты рассадки. “Чувствуй себя как дома, мама. Я пойду приготовлю кофе”.
  
  Мама села, сложила руки на коленях и тут же захрапела.
  
  
  “Я думаю, у вас с миссис по-настоящему хороший дом”, - сказала мама после того, как с шумом осушила третью чашку моего кофе.
  
  “Спасибо”. Я снова наполнила ее чашку остатками кофейника. “Дарла будет рада, что ты пришла”.
  
  Мама кивнула. “Ну, по правде говоря, я здесь не в первый раз. Просто раньше не стучалась из-за часа”.
  
  “Обязательно расскажи”.
  
  Мама вздохнула. “Лютик. Она стала тайком выбираться по ночам, когда думает, что я сплю. Разве это не здорово? Она даже не человек, но все равно ведет себя как упрямый ребенок ”.
  
  Я застонал.
  
  “Лютик придет сюда после комендантского часа?”
  
  “Не каждую ночь, парень. Может быть, каждую вторую. Прошло около двух недель. Я пытался удержать ее дома, парень, ты знаешь, что я пытался. Но нет ничего хорошего в том, чтобы заколачивать двери гвоздями, когда маленькая дьяволица может с помощью магии проникать сквозь них ”.
  
  Я ничего не слышала. Никакого характерного топота маленьких босых ножек баньши по крыше. Я не видела даже тени, промелькнувшей за моим окном.
  
  О, я знала, что она провожала Дарлу домой на ланч, если мама дремала, но ее дневные прогулки были редкими и становились все реже. При дневном свете она могла сойти за обычного ребенка. Но после наступления темноты на пустых улицах?
  
  “Это нехорошо”.
  
  “Я знаю, что это не так, мальчик. Я не так сильно беспокоюсь о самой Лютик. Я думаю, что даже полдюжины вампиров не смогли бы поймать ее, не говоря уже о том, чтобы поставить на ней метку. Но не годится заводить истории о ней. ‘Особенно не те истории, которые ведут к тебе, когда твой высокомерный друг-волшебник мертв и его больше нет”.
  
  “Ты тоже это слышал?”
  
  Мама нахмурилась. “Я думаю, что, черт возьми, так и есть. Я убрал свои банки, мальчик, я не затыкал уши. Я слышу шепот. Я очень внимательно прислушиваюсь, когда люди шепчутся, мальчик ”. Она погрозила мне пальцем. “Ты должен сделать то же самое”.
  
  “Я плачу твоей племяннице за то, чтобы она слушала меня, мама. В эти дни я просто сплю допоздна и оставляю неоплаченные счета валяться на полу”.
  
  “Я вижу, ты еще не утратила свой острый язык из-за лени”. Мама Роуз. “Я благодарю тебя за кофе и гостеприимство”.
  
  Я тоже встала. “Тебе здесь всегда рады, мама. Поздний час или нет. Стучи в любое время, слышишь?”
  
  “Я слышу”.
  
  “Дарла обидится, если ты не приедешь навестить ее, когда она будет дома”.
  
  “Думаю, я пройду этим путем завтра во время ужина, если тебя это устроит”.
  
  “Это подходит”.
  
  Мама повернулась и направилась к двери.
  
  “Она не играет, когда приходит сюда ночью”, - сказала мама, не оборачиваясь. “Она плывет. Тоже немного светится, как половинка луны”.
  
  Я видел, как Лютик делала это однажды, когда я впервые увидел ее глубоко в лесах к югу от Раннита. При воспоминании об этом у меня по спине пробежали ледяные мурашки.
  
  “Может быть, это ничего не значит, мальчик. Может быть, она просто видит, куда ты пошел”. Мама положила руку на ручку моей двери и повернула ее. “Но она такая, какая она есть. Так что будь предельно осторожен, слышишь? Предельно осторожен.”
  
  А потом она переступила через мой порог, спустилась с крыльца, спустилась по трем ступенькам на дорожку и исчезла. Я выглянул в окно и увидел, как она марширует прочь по тротуару, ее тяжелые ботинки размеренно топают по направлению к дому.
  
  Я нацарапала Дарле записку, в которой сообщала, что мама нанесла нам визит и планирует еще один на следующий вечер. Дарла настояла бы на том, чтобы устроить пир, что меня вполне устраивало. Мне не стыдно признаться, что я скучал по старому шарлатану с тех пор, как переехал из своего офиса на Камбрит.
  
  Я потратила еще несколько минут, пряча различные маленькие орудия разрушения на своей хорошо одетой персоне. Затем я рискнула выйти вслед за мамой, напевая веселую мелодию между приступами зевоты.
  
  Я немного побродил пешком, просто чтобы посмотреть, не растрачивает ли любознательный капитан Холдер монету регента, пряча Часовых в моих кустах. Его не было, а если и было, то он был слишком хорош, чтобы заметить. Итак, проехав полдюжины кварталов неторопливой походкой, я поймал такси и устроился на короткую поездку на запад, в Камбрит.
  
  Повинуясь прихоти, я попросила таксиста высадить меня у парикмахерской в квартале от моего дома. Когда я увидел высокого мужчину с мрачным лицом, бездельничающего в тени убогого крыльца старого мистера Булла, я был рад, что добавил этот квартал. Бездельник не был одет в синюю форму для часов. Нет, на нем было серое пальто, нововатая серая шляпа и черные брюки, которые более или менее сидели. Его было бы трудно заметить в толпе, но, стоя там, на Камбрите, в полном одиночестве, в своих потертых черных ботинках Watch brogans, он с таким же успехом мог быть в форме.
  
  Я вышел у парикмахерской, неторопливо зашел внутрь и вышел через заднюю дверь, кивнув парикмахеру Кертису. Оттуда я направился к задней двери моих соседей братьев Арвит и после короткого визита к ним направился в среднюю модную забегаловку в центре города под названием the Brickworks.
  
  По пути я сделал еще одну остановку в переулке, названия которого не буду. Я отсчитал определенное количество кирпичей вверх и определенное количество поперек, вытащил незакрепленный и оставил за ним записку.
  
  Видишь ли, у нас с Гертрисс есть способы поддерживать связь.
  
  Покончив с этим, я поужинал. Я позаботился о том, чтобы занять столик в центре заведения, позвал официанта по имени и удивил его щедрыми чаевыми. То же самое для винного стюарда, метрдотеля, помощника официанта и швейцара. В порыве чисто спонтанной щедрости я также купил выпивку для бара и таким образом завел несколько новых друзей в банковской и галантерейной отраслях.
  
  Когда я вернулся в Камбрит, была середина дня. На крыльце мистера Булла никого не было, если не считать самого старого мистера Булла, который подметал мокрый участок тротуара своей древней метлой без соломы.
  
  На мою волну и жизнерадостное “привет” он ответил приступом кудахтанья. Я открыла свою модную новую дверь и впустила внутрь раздражительную Трехногую кошку. Затем я стала ждать посетителей.
  
  Я не заставил себя долго ждать. Эвис появился через полчаса, закутанный в черный шелк, его мертвые глаза были защищены от дневного света толстыми черными очками. Я услышал от него чуть больше ворчания, пока он устраивался на стуле, который он отодвинул назад, подальше от света.
  
  Мы курили сигары в тишине, пока снаружи грохотали машины. К тому времени, как часы на железных колесах tallboy с грохотом подкатили к тротуару, мой офис наполнился таким густым серым дымом, что в дверном окошке стало невозможно что-либо разглядеть.
  
  Мясистый кулак ударил в мою дверь. “Откройте для вахты!” - крикнул мой новый друг капитан Холдер. “Откройте, или мы ее выломаем”.
  
  Эвис затушил сигару и отступил в тень. Я встал и отпер свою дверь, затем широко распахнул ее, прежде чем отступить на расстояние рывка.
  
  Вошел капитан Холдер, рука на рукояти меча, лицо красное как свекла, глаза уже наполнились слезами от сигарного дыма.
  
  “Что привело вас сюда, капитан?” Я небрежно выпустил дым прямо ему в лицо. “Хотите леденец из Лоуленда?”
  
  Именно тогда капитан Холдер, представитель закона и высокопоставленный Страж порядка, осмелился поднять руку на меня - законопослушного гражданина, который только и делал, что демонстрировал щедрость в отношении своего превосходного табака.
  
  Эвис двинулась, тихая тень, оставляющая короткие следы в дыму.
  
  Хлопнула моя дверь, погрузив мой офис во тьму.
  
  Короткий меч капитана, выданный на вахте, щелкнул, когда его выхватили из ножен.
  
  Лезвие со стуком скользнуло, когда Эвис воткнул его кончик в мой стол, прежде чем вернуться на свое место и снова завернуться в шелк и тень.
  
  Капитан разинул рот, его рука с мечом сомкнулась в воздухе.
  
  “У меня полдюжины человек прямо снаружи”.
  
  “Всего полдюжины?” Я фыркнула и посмотрела себе под нос. “Я бы подумала, что такой отчаянный преступник, как я, потребовал бы по меньшей мере целую дюжину”.
  
  Он не слушал. Вместо этого он попятился к моей двери, не сводя глаз с Эвис, а затем рывком распахнул ее и проревел сквозь нее:
  
  “Ваших людей вызвали по неотложным делам в другое место, капитан Холдер”, - сказала Эвис из темноты. “Закройте дверь. Вам ничего не угрожает. Но нам действительно нужно поговорить”.
  
  Я бы поставил даже деньги на то, что капитан сбежал. Но после того, как он мгновение смотрел на пустую улицу, он выпрямился, произнес одно короткое ругательство, повернулся к нам лицом и закрыл дверь.
  
  “У вас было плохое утро, капитан”, - сказал я. Я обошел свой стол и указал на пустое кресло для клиентов. “Но хуже быть не должно. Присаживайтесь. Давайте обсудим это как джентльмены ”.
  
  Он свирепо посмотрел на нее, но отодвинул стул и сел.
  
  “Ты вылил ведро дерьма на Сторожа”, - сказал он, его голос все еще был хриплым от ярости. “Я знаю о тебе все, Мархат. Вы годами грубо обходились со Стражем. Я здесь, чтобы сказать вам, что на этот раз вы зашли слишком далеко. Я обвиняю вас в нападении на представителя закона ”.
  
  Я подняла бровь. “Обвиняете меня? В нападении? Тогда хорошо, что мой юрисконсульт присутствует. Капитан Холдер, познакомьтесь с мистером Эвис Престли из Дома Аваланте. Полагаю, вы слышали это имя ”.
  
  “Я знаю это”.
  
  Я откинулся назад и сцепил пальцы за головой. “Нападение, вы говорите? Мистер Престли. Насколько вам известно, я в последнее время нападал на кого-нибудь из Стражников?”
  
  “Почему нет, мистер Мархат, я не верю, что у вас есть”.
  
  Добрый Капитан повторил свое ругательство. “Ты вылил ведро дерьма на моего человека снаружи. Я не могу повесить тебя за это, но, черт возьми, вполне могу бросить в "Олд Рут" на неделю или три. Он сделал движение, как будто собираясь встать.
  
  Рядом со мной появился Эвис, его мертвенно-бледное лицо чуть тронуто солнцем.
  
  “И вы можете доказать, что мой клиент был вовлечен, не так ли, капитан?”
  
  “Это был он. Ты это знаешь, и я это знаю”.
  
  Эвис покачал головой и издал звуки цок-цок. “В какое время произошло это предполагаемое нападение экскрементами, капитан? Как вы отметили, заявитель является сторожем, я полагаю, он смог предоставить такие подробности в своем официальном отчете?”
  
  “Десять часов пополудни”, - прорычал Капитан, его мускулистая правая рука сжимала наручники от часов. “Вы напрасно тратите свое время. Он идет со мной”.
  
  “Десять часов пополудни”, - сказала Эвис. “Что ж. Я могу привести не менее двух дюжин видных граждан Раннита, которые с радостью поклянутся, что обедали с мистером Мархатом на Кирпичном заводе между одиннадцатью и половиной второго, капитан Холдер. Напомните мне имена, мистер Мархат.”
  
  “Конечно. Там был Тэвис Грин из "Тэвис Гринс". Мы вместе выпили бутылочку "Фитч". О, и Маркум Сейт, и Корлисс Пул, и этот племянник главы администрации регента, Малком Слейтер.”
  
  Я замолчал и увидел, как вена на лбу Холдера вздулась и пульсирует.
  
  “Вы говорили о пустой трате времени, капитан. Действительно, именно это даст вам заключение под стражу моего клиента. Время и проблемы. Уверяю вас, Аваланте проявит немедленный и активный интерес к этому вопросу ”.
  
  “С таким же успехом можно было бы убрать браслеты”, - сказал я. “Может быть, однажды я оступлюсь, и вы сможете надеть их на меня. Но это не сегодня, капитан, и вы это знаете”.
  
  Десять вдохов. Именно столько потребовалось Холдеру, чтобы осознать правду, стоящую за моими словами. Но осознать это он смог, и наручники вернулись к нему в карман.
  
  “Я этого не забуду”, - сказал он через некоторое время. “Никто не выливает ночные горшки на моих вахтенных офицеров. Никто”.
  
  Я пожал плечами. “Молодец. Итак. Будучи в полном неведении о том, что у тебя был мужчина, наблюдающий за моей дверью, я внезапно вынужден спросить, почему ты так поступила. Итак. Почему?”
  
  “Потому что женщина мертва, и ты убил ее, вот почему”.
  
  Эвис помахала когтистым пальцем у носа капитана. “Мой клиент действовал в целях самообороны во время неспровоцированного нападения невменяемого незнакомца”, - сказал он. “Даже Стража согласна”.
  
  “Я думаю, ваш клиент точно знает, кем была убитая женщина и почему ее разрубил пополам фургон с пивом”.
  
  “Если бы я знал, кто она такая, капитан, я бы сказал вам. Почему бы и нет?”
  
  “Потому что, как обычно, ты во что-то замешан”, - сказал Капитан. “Думаешь, что ты выше закона, не так ли, Мархат?”
  
  “Мы не видим достаточно законов в этой части города, чтобы считать себя выше их”. Я положил руки на стол и наклонился ближе. Капитану нужно было принять ванну. “Послушай. Я не лгу. Я не знаю, кто она была и почему набросилась на меня. Не было времени спрашивать. Но почему тебя это волнует? Фургоны с трупами каждое утро вытаскивают тела из переулков. Никто не спрашивает. Что делает эту женщину такой особенной, что Часы пристают ко мне с расспросами о ней?”
  
  “Ты говоришь мне, что не знаешь ее”.
  
  “Говорю тебе, что нет”.
  
  “Что произойдет, если я встану и попытаюсь уйти отсюда, Мархат? Ты собираешься натравить на меня своего вампира?”
  
  Я встал. “Проваливай”, - сказал я. “Убирайся и не высовывайся, пока не успокоишься настолько, чтобы говорить разумно. Попробуй поймать меня еще раз, и ты сможешь объясниться с Начальником Корпуса. Для тебя это достаточно ясно?”
  
  “Повелитель трупов мертв”.
  
  “Может быть. Может быть, нет. Почему бы тебе снова не разозлить меня, и мы посмотрим?”
  
  Он встал. Эвис наблюдала, но не двигалась.
  
  “Мы здесь еще не закончили”.
  
  “Я позволю себе не согласиться. Убирайся”.
  
  Он так и сделал, захлопнув за собой мою дверь.
  
  Эвис скользнула обратно в тень, посмеиваясь.
  
  “Мархат. Ты действительно устроил так, чтобы Сторожа искупали в экскрементах?”
  
  “Арвитам не очень нравятся Часы. Мне почти пришлось силой заставить их заплатить”.
  
  Эвис покачал головой. “Они этого не забудут. Не скоро”.
  
  “Хорошо”. Я снова закладываю руки за голову. “Что-то в этой мертвой женщине заставляет Часы нервничать”.
  
  “Действительно. Ты узнал о ней что-нибудь новое?”
  
  “Ничего. Сегодня я направлялся в отели в центре города, чтобы посмотреть, не пропустил ли кто-нибудь, подходящий под ее описание, счет. Возможно, она оставила в своей комнате что-то со своим именем вместе с запиской, подробно описывающей ее подлые планы.”
  
  Эвис кивнула. “Все еще. Ведро дерьма?” Он покачал головой. “Как ваш адвокат, я должен предостеречь вас от дальнейшего использования ночной почвы в качестве средства устрашения праздношатающихся”.
  
  “Как скажете, советник”.
  
  Эвис усмехнулась и достала новые сигары.
  
  
  Немного позже я направлялся в центр города, чтобы пообщаться с высшими классами.
  
  Я тоже была одета соответственно. Новая шляпа Дарлы лихо сидела на моей хорошо причесанной голове. Мое пальто было выглажено, от меня пахло тонким одеколоном, и даже мои носки были прекрасными, достойными образцами обуви, подобранной со вкусом.
  
  В свете моего недавнего краткого знакомства с маньяком, владеющим ножом, я носил при себе несколько менее изысканных орудий. Мухомор открыто висел у меня на боку. Должность капитана гвардии позволяла мне пренебрегать всеми законами Раннита об открытом керри, кроме самых строгих.
  
  Я взял такси прямо в тень Высокого дома и встал прямо под Медным колоколом, когда он пробил два часа.
  
  К тому времени, как пробило три, я побывал в четырех лучших отелях Раннита и имел полдюжины тихих бесед с портье и консьержами. Только у одного, консьержа в "Башнях Бедлама", хватило наглости выдвинуть возражения против Поганки, и он быстро проглотил их, когда узнал мое имя.
  
  Как я уже сказал, должность капитана, пусть и не по своей воле, в частной армии Корпсмейстера дает определенные преимущества.
  
  Но даже мой высокий ранг не мог выведать никакой информации о миниатюрных черноволосых женщинах из Башен Бедлама или где-либо еще. Я также предложил оплатить счет женщины, если она оставит один неоплаченным.
  
  Никто не клюнул на наживку.
  
  Моей следующей остановкой было довоенное чудовище из почерневшего от сажи гранита, называвшееся просто Orlin's Inn. Ходят слухи, что Orlin's - одно из самых посещаемых сооружений Раннита, и даже при ярком послеполуденном солнце и под ослепительно голубым небом Orlin's умудряется выглядеть затененным и таинственным.
  
  Я уворачивалась от экипажей и пешеходов и взобралась по истертым тринадцати ступенькам, которые тянутся от улицы к широким высоким дверям. Огры, стоявшие по бокам от входа, приветственно посмотрели на меня, и я в ответ снял шляпу.
  
  Швейцар-человек придержал для меня дверь.
  
  “Добро пожаловать на Орлин”, - сказал он. Ему было пятьдесят, он был толстым и лысым, но его улыбка была широкой и, возможно, искренней.
  
  “Спасибо”, - сказал я. Переступая порог, я снял шляпу. “Скажите, может быть, вы сможете мне помочь. Я ищу женщину”.
  
  Его улыбка не дрогнула. “Не такое место”.
  
  “Ha. Она тоже не из таких женщин. Двадцать, может быть, двадцать пять. Невысокая. Вьющиеся черные волосы. Модное черное платье, когда я видел ее в последний раз. Хорошие зубы. Голубые глаза. Тебе что-нибудь напоминает?”
  
  В мою руку попала монета. Этот счастливый случай был засвидетельствован моим другом, улыбчивым швейцаром.
  
  “Тихой она была. Так и не узнала имени. Прибыла три дня назад. С тех пор ее не видела”.
  
  Моя монета нашла новый дом. Я попрощался со своим другом и направился к стойке регистрации, чтобы наш разговор не был воспринят как что-либо иное, кроме вежливого обмена любезностями со стороны несколько менее веселого на вид портье.
  
  Вестибюль был таким, каким не был внешний вид отеля Orlin. Полы были из белого мрамора вплоть до стойки регистрации. Повсюду были разбросаны стулья и низкие столики, растения в вазах и даже журчащий фонтан в центре. Высоким старым окнам удавалось пропускать ровно столько света, чтобы комната не казалась мрачной. Огромный камин - сегодня без огня - занимал одну стену. Перед ним стояли четыре длинных дивана, готовые согреть уставшие от улицы ноги зимой и непостоянными снегами Раннита.
  
  Стол представлял собой изогнутую конструкцию из дуба и камня, которая занимала другую стену. За ним стоял единственный клерк, чьи острые маленькие глазки проникли в глубины моей души, когда я улыбнулся и неторопливо подошел.
  
  “У сэра заказан столик?”
  
  Я ни на секунду не позволила своей улыбке угаснуть.
  
  “Сэр хочет, но я приду не раньше завтрашнего дня. Я здесь на день раньше по делам вечеринки”.
  
  Последние слова я произнес шепотом, сопровождая их украдкой взглядом по комнате.
  
  Взгляд клерка немного смягчился. Он оценил марку шляпы, которую я небрежно положила на прилавок, и покрой моего пиджака, и соблазнительный аромат моего лосьона после бритья стоимостью в пять крон, и его взгляд смягчился еще больше.
  
  “Дела на вечеринке, сэр?”
  
  Я отчаянно зашикал. “Ради всего святого, чувак, потише. Герцогиня будет в ярости, если кто-нибудь испортит сюрприз”.
  
  “Герцогиня?”
  
  “Тише, чувак!” Я наклонился ближе и продолжил шепотом. “Я предполагал, что тебе, как никому другому, сказали!”
  
  Он покраснел.
  
  “Ну, ты, конечно, в этом замешан? Как ты мог не быть - ты, ответственный человек?”
  
  Он положительно раздулся от оскорбленной гордости.
  
  “Некоторые люди смотрят на вещи иначе, сэр. Уверяю вас, меня держали в полном неведении”.
  
  Я покачала головой и вздохнула. “Значит, вам не сказали, что герцогиня планирует сделать сюрприз герцогу завтра, прямо здесь, в вестибюле?”
  
  “Никто не произнес ни слова, сэр”.
  
  “Невероятно. Почему, если бы я не приехал раньше ...” Я позволил своим словам затихнуть.
  
  “В самом деле, сэр! Бедствие! Итак, чем я могу вам помочь?”
  
  “Мне нужно немедленно увидеться с герцогиней”, - сказал я. “Обычно она путешествует под именем Шавель-бай-Голанс. Возможно, вы сможете прислать мальчика с вестью, что я здесь?”
  
  “Сэр, я могу заверить вас, что у нас нет гостя, зарегистрированного под этим именем”.
  
  Я щелкнул пальцами, демонстрируя хорошо воспитанную ярость.
  
  “Она, должно быть, проявляет еще большую осторожность, чем обычно”, - сказал я. “Я полагаю, она использует другое имя. Гонт де Ламон? Миссис Нотабль из Плинкера? Баронесса Кэллоуэппер?”
  
  “Сэр, никто из этих людей никогда не был здесь гостем”.
  
  “Герцогиня - поразительная женщина. Миниатюрная, как все дамы ее рода. Черные волосы, тонкие черты лица, голубые глаза?”
  
  Лицо клерка внезапно озарилось лучезарной улыбкой.
  
  “Но, конечно, сэр”, - сказал он, его взгляд скользнул мимо меня через мое левое плечо. “И вот она здесь, прямо сейчас!”
  
  Я обернулся.
  
  И вот она была там. Те же черные волосы, уложенные высоко и туго затянутые. Те же голубые глаза, смотрящие прямо в мои. Та же широкая улыбка, как будто она только что нашла что-то дорогое, что потеряла давным-давно.
  
  Однако нож в ее тонких маленьких руках. Нож был не тот. Это был простой охотничий нож из захолустья, его ужасное лезвие отточено до смертоносного блеска.
  
  “Сэр?”
  
  Судя по его тону, я предположил, что портье увидел нож и начал понимать, что эта женщина доставляла неприятности - герцогиня она или нет.
  
  Я оставила свою шляпу там, где она лежала. Я увидела, что справа от меня должно быть больше стульев и кушеток, так что я направилась туда с похвальной поспешностью.
  
  Она последовала за ним, все еще улыбаясь, тихая, как призрак, но быстрая, как тролль. Она сжала кинжал в правой руке и знала, что нужно держать его на уровне пояса и двигать взад-вперед.
  
  Кто-то закричал. Люди бросились врассыпную. Нервный смех и ехидные советы донеслись с внезапно заполнившейся лестницы.
  
  “Вам не следовало разбивать ей сердце, мистер”.
  
  “Не думай, что цветы спасут тебя от этого”.
  
  “Вызови стражу”, - крикнул я. Мне не понравилось, как это лезвие сверкнуло на солнце, когда она проходила мимо окна. Что-то маслянистое и мокрое было размазано по всей стали.
  
  Я поставил столик между нами. Она взялась за него свободной левой рукой и небрежно отбросила в сторону.
  
  Смех и ехидные комментарии смолкли, когда толпа быстро поднялась на более высокую позицию.
  
  “Я даже не знаю, кто ты”, - сказала я, ища убежища за тяжелым диваном. “Мне всегда говорили, что нападать на незнакомца невежливо”.
  
  Она отбросила диван, скользящий по мраморным плиткам, так же легко, как бросила стол, и подобралась достаточно близко, чтобы нанести удар.
  
  Я отпрыгнула, мои ботинки застучали по плитке, правая подошва чуть не убила меня, поскользнувшись. Мухомор замахнулся сбоку от меня, и на мгновение я подумала, не ударить ли его.
  
  Она продолжала приближаться. Бросок, удар, бросок, удар. У меня было много шансов схватить запястье ее руки с ножом, но я знал, что она может порезать меня прежде, чем я смогу вырвать нож. Существует не так много ядов, настолько смертоносных, что они могут убить с помощью царапины, но и одинаковых улыбающихся женщин с ножами тоже не так много, поэтому я остановил свой выбор на серии достойных пробежек по вестибюлю.
  
  Я сделала полный круг по комнате. Я пыхтела и отдувалась, и пот капал на свежевымытые плитки Orlin. Она даже не запыхалась, и ни один иссиня-черный локон не свисал набок.
  
  Хуже всего было то, что она все еще улыбалась.
  
  Я расстегнул ремень. Она сделала выпад и нанесла удар. Я развернулся, дернул и сумел вытащить ножны Поганки, и прежде чем она сделала следующий выпад, я сильно ударил ее по правой стороне виска со всей силой, на какую был способен.
  
  Она сделала выпад. Я увернулся.
  
  Я ударил ее снова, используя более длинную руку Поганки, чтобы избежать этого ядовитого лезвия.
  
  Она даже не моргнула.
  
  Большие дубовые двери распахиваются, заливая комнату солнечным светом и парой огромных силуэтов Огров. Я бросила Поганку и ножны и мужественно побежала к Ограм, мой улыбающийся убийца следовал за мной по пятам.
  
  “Ее нож отравлен”, - крикнул я. Волосатая рука Людоеда взметнулась вверх и вперед, и я пригнулся, а она нет.
  
  Удар Огра отправил ее в полет. Я повернулся, чтобы посмотреть, подняв пустые руки на случай, если рассматривался второй удар Огра.
  
  Она ударилась о дальнюю стену, приземлилась на ноги и снова бросилась на меня, все еще улыбаясь.
  
  Огры обменялись низким, влажным рычанием.
  
  “Осторожно с ножом, ребята”, - сказал я. “Отравлен”.
  
  Один из Огров ступил в журчащий фонтан, небрежно поднял гладкий декоративный кусок белого камня размером с тачку и швырнул его прямо в живот улыбающейся женщины.
  
  Я услышал хруст костей. Она упала, закашлялась кровью и снова бросилась на меня, на этот раз ползком.
  
  Другой Огр положил конец ее буйству своим ботинком, затем протянул мне свою массивную шестипалую огрскую руку и помог мне подняться на ноги.
  
  Свистки часовых прозвучали почти у двери. Любопытные зрители, почувствовав, что опасность миновала, прокрались обратно в комнату, их глаза расширились при виде трупа на полу.
  
  Она лежала лицом вниз, чему я был рад. Я увидел всю ту пустую улыбку, которую когда-либо хотел видеть. Под ней скапливалась кровь, растекаясь по чистым белым плиткам, как будто у нее было все время в мире.
  
  “Кто это был?” - спросил кто-то.
  
  “Что это было?” - спросил другой.
  
  Огры обменялись негромкими возгласами и вернулись на свои посты у двери. Ворвалась стража, дюжина сильных, с обнаженными мечами и арбалетами наготове.
  
  “Меня зовут Мархат”, - сказала я, прежде чем кто-либо из них заговорил. Я не улыбнулась, но убедилась, что они могли видеть мои руки. “Эта женщина напала на меня без предупреждения или провокации. Там присутствовало две дюжины человек, и большинство из них просто скрылись из виду на лестнице ”.
  
  “Заткни свою дырку в торте”, - сказал самый крупный из синих шапочек. Он развернул свой арбалет и держал его направленным на мое лицо. “Никому не двигаться. Никому не уходить. Никто не заговорит, пока я тебе не скажу. Понял?”
  
  “Понял”.
  
  Из задних рядов Стражей донеслись ругательства и топот. Я сам немного выругался, когда узнал сердитого краснолицего, проталкивающегося сквозь своих товарищей.
  
  “Капитан Холдер. Как мило с вашей стороны заглянуть”.
  
  “Ты”. Добрый капитан запачкал плевком первоклассный настил "Орлина" и уставился вниз на увеличивающуюся лужу крови.
  
  “Что такое между тобой и мертвыми женщинами, Мархат?”
  
  “Становится лучше, капитан. Переверните ее. Вы не поверите мне, если я расскажу это, так что убедитесь сами”.
  
  Он сделал.
  
  Он еще немного выругался, в то время как его Стражи пытались выбить из меня признание с помощью своих полных ненависти взглядов.
  
  “Что это, черт возьми, такое?”
  
  “Хотел бы я знать”.
  
  “В центр, Мархат. Мы едем в центр, прямо сейчас, только ты и я, и никакого модного полуживого адвоката в поле зрения”.
  
  “Всегда рад помочь Страже с их расспросами, капитан. Вот моя шляпа на прилавке. Не возражаете, если я принесу ее?”
  
  “Лу. Возьми шляпу этого человека. Затем посади его в фургон и отвези в "Олд-Рут". Выстрели ему в ногу, если он будет умничать”.
  
  Сторож неохотно забрал мою шляпу. Я надел ее и отрегулировал посадку.
  
  “Вы начинаете относиться ко мне с симпатией, капитан Холдер. Вчера вы бы посоветовали выстрелить ему в голову. К завтрашнему дню Лу будет покупать мне пиво ...”
  
  “Уберите его отсюда. Стеннис. Соберите эту толпу. Я хочу получить показания от всех ”.
  
  Сторож Лу вытолкал меня за дверь. Я поспешно попрощался со своими спасителями-людоедами и взобрался на борт Сторожевого фургона со всем достоинством, какое только можно проявить, будучи запертым в грязной железной клетке.
  
  “Чувак, у тебя есть наглость, раз ты так наговариваешь на капитана”, - высказал мнение Лу, закрывая ржавый замок. “У него на тебя зуб, и ошибки быть не может”.
  
  Я откинулся назад, не обращая внимания на темные пятна на грубо обтесанном дереве, скрестил лодыжки и надвинул шляпу на нос.
  
  “Знать меня - значит любить меня”, - сказал я. “Кстати, как его имя? Я имею в виду, имя вашего капитана”.
  
  Лу насмешливо фыркнул и потопал прочь.
  
  “Наверное, Юджин”, - сказал я. Я закрыл глаза, когда фургон с грохотом выехал на улицу. “Может быть, Персиваль”.
  
  Я не задремал. Я расслабился, заново пережил свой первый взгляд на мертвую женщину, попытался решить, проявляла ли она проблеск эмоций в какой-либо момент во время нашего короткого, но активного знакомства.
  
  Но все, что я мог видеть, были эти ярко-голубые глаза и эта непоколебимая ложь улыбки.
  
  Мой день с капитаном Холдером в тюрьме Олд-Рут был заметно менее приятным. Несмотря на две дюжины свидетелей нападения и мой отказ вытащить Поганку из ножен, добрый Капитан был полон решимости обвинить меня по крайней мере в одном обвинении в том, что я Мархат.
  
  Если бы Аваланте не вмешался, он, вероятно, справился бы с этим. Однажды я провел ночь в "Олд Рут", любезно предоставленном The Watch. Это не тот опыт, который я хотел бы повторить. Пока не появились адвокаты Эвис с приказами о том-то и ходатайствами о том-то, я задавался вопросом, как сообщить Дарле, что ее новоиспеченный муж, возможно, проведет следующие две недели, размышляя над ошибочностью своих преступных поступков.
  
  Но пришли адвокаты, и, несмотря на повышенные голоса, сильный стук кулаков по столам и зловещие клятвы посадить меня в тюрьму до тех пор, пока Ангелы не спустятся на огненных столпах в Судный день, капитан Холдер отпустил меня во второй раз за столько же дней.
  
  Когда я вышел на солнечный свет, прежде чем броситься в экипаж "Аваланте", я знал одно - все адвокаты в Ранните не вытащат меня из "Олд Рут" в третий раз.
  
  Я велел водителю поторопиться и растирал запястья, пока следы от кандалов почти не исчезли.
  
  
  Они вскрыли ее, разрезав от шеи до пупка, а затем от плеча до плеча. Мертвые не истекают кровью. Много.
  
  Ститчес стояла в паре шагов от нас, капюшон скрывал ее изуродованное лицо, рукава скрывали бледные руки. Она стояла там, когда мы с Эвис прибыли, наблюдая через стеклянную стену, которая отделяла нас от тела. Она не заговорила и никаким иным образом не поздоровалась.
  
  Эвис спрятал глаза за темными очками. Свет в комнате для вскрытия был ярким, как в полдень. Никто из врачей Аваланте не был полумертвым, и я подумал, было ли это из-за того, что кровь оказалась бы слишком соблазнительной или свет был слишком ярким.
  
  Я отвернулась, когда они сдирали с трупа кожу.
  
  Эвис нахмурилась. Врачи по другую сторону стеклянной стены указывали, всматривались и ходили вокруг, тыча во внутренности мертвой женщины, как школьники, нашаривающие запас новых шариков.
  
  “Будь я проклята”, - сказала Эвис.
  
  “Это консенсус современной религиозной мысли”.
  
  Эвис фыркнула. “Это существо не человек. Держу пари на две сигары”.
  
  “Почему? Что ты видел?”
  
  “Это то, чего я не видел. Но давайте послушаем, что скажет добрый доктор”.
  
  Пока Эвис говорила, один из белых халатов направился к двери. Эвис открыла ему, и доктор присоединился к нам.
  
  “Это не женщина”, - сказал он. Его руки были покрыты кровью. “Нет желудка. Нет кишечника. Нет репродуктивных органов, нет мочевого пузыря, ничего. У нее даже нет голосовых связок”.
  
  Эвис заговорила первой. “Что в нем есть?”
  
  Доктор вытер свой длинный нос, оставив на нем красные пятна. “Дополнительные мышцы. Сплошные кости, без костного мозга. Думал, нам никогда не перережут грудину. Третье легкое. И прожила два дня, может быть, три, прежде чем умерла от обезвоживания. Он покачал головой. “Самое ужасное, что я когда-либо видел. Вы говорите, оно набросилось на кого-то?”
  
  “Я. Почти добралась до меня. Потребовалась пара Огров, чтобы уложить ее”.
  
  Он хмыкнул. “Не удивлен. Мы хотим вскрыть череп, посмотреть, сколько в нем было мозга. Ты счастливчик. Если бы мне пришлось гадать, я бы сказал, что эта штука была создана для того, чтобы выйти и убить кого-нибудь, а потом просто сидеть там, пока не упадет замертво на следующий день ”.
  
  Эвис скрестил руки на груди. “Вскрой череп. Узнай, что сможешь. Когда ты закончишь, наложат швы. Я хочу знать, кто изготовил эту штуку и как они это сделали, и я хочу знать к завтрашнему утру ”.
  
  “Я сделаю, что смогу”. Добрый доктор не излучал уверенности. Он вытер еще кровь из носа, прежде чем вернуться к своим товарищам и неподвижному телу на плите.
  
  И вот, нет ничего нового под солнцем. Нет, ни одного.
  
  “Я тоже рад видеть тебя снова”, - сказал я. “Ты цитируешь это место Писания?”
  
  Стежки тихо засмеялись в моей голове. Действительно, хотя это не родное для церкви место Писания, которое вы знаете. Evis. Добрый доктор не обнаружит ничего ценного, кроме того, что он уже разгласил. Я подозреваю, что и я тоже.
  
  Эвис нахмурился за стеклами очков. “Твоя цитата заставила меня подумать, что ты уже кое-что знаешь”.
  
  Действительно хочу. Это существо когда-то называлось бентан на языке, который существовал до Королевства. Они - продукт могущественной магии, и они действительно созданы для того, чтобы убивать, а затем быстро умирать. Ститчес повернулась ко мне лицом, хотя капюшон скрывал ее лицо. Ты навлекла на себя злобу могущественного колдуна, Мархата. Несомненно, один из соперников Повелителя Трупов.
  
  “Я? Зачем тратить на меня превосходную злобу? Черт возьми, я даже никогда не знал настоящего имени этой женщины. У меня меньше политического влияния, чем у правого ботинка Эвис. Почему я?”
  
  Судя по тому, как откинулся ее капюшон, у меня создалось впечатление, что Стежков смотрит на меня взглядом "ты, должно быть, шутишь".
  
  “Мархат. Ты ходил с хульдрой. Не один раз. Разве ты не помнишь?”
  
  Я застонала и прислонилась к стене.
  
  Халдра. При одной мысли об этом слове на меня нахлынули кошмарные воспоминания. Я помню, как держала проклятую вещь сразу после того, как Повелитель Трупов обманом заставил маму отдать ее мне.
  
  Я помнила, как шла, ведомая шепотом халдры. Я помнила, как росла, возвышаясь над Раннитом, пока люди и экипажи не сновали, как муравьи, у моих ног.
  
  Я вспомнила то, что пыталась показать мне хульдра - темные тайны, которые она хотела мне раскрыть, если бы я просто отдала ей крошечную частичку своей души.
  
  “Я никогда не освобожусь от этой проклятой штуки, не так ли?”
  
  Я предполагаю, что ваш вопрос риторический. Если только вы на самом деле все еще не владеете им или его остатками?
  
  “Я разломала его на кусочки. Растерла их в порошок. Высыпала в свой ночной горшок. Выбросила в канализацию”.
  
  Новый подход к ее обезвреживанию. Новый, но эффективный. Хотя вы, возможно, пожелаете воспользоваться ее силой в предстоящие дни, если эти атаки продолжатся.
  
  “Ты думаешь, они это сделают?”
  
  Она пожала плечами. Я не могу сказать. Возможно, чародей удовлетворен тем, что ты больше не удерживаешь хульдру и, следовательно, больше не представляешь угрозы. Возможно, это вообще не имело отношения к хульдре и было сделано просто из мелкой злобности.
  
  “Мне трудно поверить, что кто-то взял на себя труд пристрелить пару этих существ просто назло”. Эвис смотрела, как люди в белых халатах отрывают твари лицо. “Когда вы в последний раз слышали о появлении этих бентан?”
  
  Доцарство. Доисторические. О них ходят легенды, по крайней мере до сегодняшнего дня. Но не приписывайте преобладание рациональности моим собратьям по ту сторону Коричневой. Большинство из них совершенно безумны по любым меркам, которые вы предпочитаете использовать.
  
  “Как утешительно. Так что, возможно, они охотятся за моей головой из-за халдры, которой у меня нет, или потому, что я когда-то носил коричневые туфли с черным костюмом, или потому, что Начальник Корпуса пренебрежительно отозвался о них на званом обеде тысячу лет назад. Чудесно ”. Я хотела бы стул, но его не было видно. “У кого-нибудь из вас есть какой-нибудь мудрый совет о том, как мне лучше пережить все это внезапное внимание?”
  
  “Смотри в обе стороны, прежде чем переходить улицу”, - сказала Эвис.
  
  Примерно в девятистах милях отсюда находится монастырь, посвященный варке пива, отмеченный Стежками.
  
  Я опустился на корточки. “Идите к черту, вы оба”.
  
  Стежки снова рассмеялись. Evis. Покажи ему Двойки Марка. Мархат. Халдра, может быть, и исчезла, но ее репутация осталась. Подумайте, как вы могли бы использовать это в своих интересах. Она направилась к двери, когда врачи убрали волосы мертвой женщины, оставив ее ярко-голубые глаза на мокром и ухмыляющемся черепе.
  
  Я встал и быстро отвернулся.
  
  “Я увидела достаточно”, - сказала Эвис. Может быть, из-за резкого освещения в комнате, но он выглядел еще бледнее, чем обычно. “Пойдем, поставим тебе вторую отметку”.
  
  Я даже не спросил, что такое Вторая отметка. Мне было все равно. Это мог быть трехголовый козел с серьезными проблемами недержания, и я бы крепко прижал его к груди, просто чтобы убраться из той комнаты с врачами и свежесобранным черепом.
  
  Мы шли.
  
  “Кстати, как вы получили тело?” Спросил я через некоторое время. “Не могу поверить, что Стража просто так отдала его, даже Аваланте”.
  
  Эвис усмехнулась.
  
  “Ты хоть представляешь, сколько работники городского морга зарабатывают за год?”
  
  “Вообще без понятия”.
  
  “Я тоже, на самом деле. Но ходят слухи, что они сделают почти все за десятикратную годовую зарплату в монетах Старого Королевства. Отвернись на полчаса, например”.
  
  Я присвистнул. “У доброго капитана Холдера лопнет вена, когда он узнает”.
  
  Эвис пожала плечами. “Мы не получили нож. Я хотела этот нож и образец того, что было на лезвии. Ты уверена, что оно никогда не прикасалось к тебе?”
  
  “В следующий раз я не забуду нанести телесную рану”.
  
  Мы остановились, чтобы пропустить парад одетых в черное полуживых. Каждый держал длинноствольную версию моей ручной пушки.
  
  Я притворился, что не заметил. Эвис подмигнула и продолжила идти, как только они прошли мимо.
  
  “Что такое Вторая марка, в любом случае, и почему это не пиво?”
  
  “Это новый револьвер. Меньше того мушкетона, который у тебя есть, но который ты не носишь с собой. Стреляет шестью патронами вместо четырех, и в два раза быстрее. Достаточно маленький, чтобы спрятать в кармане. И убойная сила тоже больше”.
  
  “Эвис, спасибо. Но я не смог бы открыть огонь из этого ручного пистолета в вестибюле отеля, даже если бы он у меня был. Я начну стрелять, и чья-нибудь бабуля будет застрелена, и капитану Холдеру не понадобится веская причина, чтобы похоронить меня под Старой Рут ”.
  
  “Так что тщательно прицеливайся. Смотри. Если один из старых врагов Повелителя Трупов решил тебя прикончить, тебе понадобится нечто большее, чем клинок, и ты это знаешь”.
  
  “Вы говорите, этот Марк Два меньше и мощнее?”
  
  “Мы улучшили порох. Снаряд меньше, но намного быстрее”.
  
  “Есть шанс, что я смогу достать двух чудо-дингусов?”
  
  “Возьми три или полдюжины. Зачем?”
  
  “Я хочу, чтобы у Дарлы была такая же. На всякий случай”.
  
  “Неплохая идея”.
  
  Мы снова сделали паузу, на этот раз, чтобы позволить троице дневальных в белых халатах пыхтеть, пока они заворачивали за угол какое-то огромное механическое приспособление.
  
  Я наблюдал, как они боролись с этой штукой, которая при движении издавала зловещие жужжащие звуки.
  
  “Чем вы, люди, занимаетесь здесь, внизу, Эвис?”
  
  Он улыбнулся зубастой вампирской улыбкой.
  
  “Разве тебе не хотелось бы знать?”
  
  
  Глава шестая
  
  
  Одна из многих мрачных тайн, спрятанных глубоко под аккуратной шиферной крышей дома Аваланте, - это огромная мрачная комната, которую они называют Новой батареей.
  
  Новая батарея - это стрельбище. Там я присоединился к Эвис и нескольким дюжинам мрачных, полумертвых солдат, которые также практиковались в прицеливании из длинноствольного огнестрельного оружия, которое они называют винтовками.
  
  Эвис пыталась объяснить мне название. Стволы винтовок заполнены канавками, также называемыми винтовками, которые заставляют патроны вращаться, что заставляет их лететь прямо и верно. У моего револьвера Mark Two тоже есть канавки, хотя по крайней мере двое проходящих мимо полумертвых стрелков насмехались над идеей, что любой простой пистолет может извлечь выгоду из таких канавок.
  
  Я провел два часа внизу в почти полной темноте и израсходовал несколько сотен патронов "Аваланте", прежде чем смог заявить, что поражаю цель размером с человека на расстоянии двадцати футов более чем в половине случаев. Эвис развлекался, используя свою собственную двойку, чтобы добавить глаз и жизнерадостной улыбки своей цели.
  
  В животе у меня заурчало достаточно громко, чтобы этот грохот был слышен на фоне треска дюжины винтовок. Я опустил оружие и отступил с линии огня.
  
  “Ты далека от того, чтобы быть хорошей в этом”, - сказала Эвис.
  
  “Я просто брошу это, когда у меня кончатся патроны. Я голоден, а Дарла скоро будет дома. Я не хочу, чтобы она была дома одна”.
  
  “Ты должен привести ее сюда. Оставайся, пока мы не разберемся с колючими брюнетками. Древний бугабу или нет, они не пройдут дальше парадных дверей. Не в целости и сохранности”.
  
  Я вытащил стреляные гильзы, как учила Эвис, и заменил их боевыми патронами, прежде чем задвинуть барабан на место и прислушаться к резкому щелчку, который говорит вам, что он готов к стрельбе.
  
  “Если до этого дойдет, мы так и сделаем. Спасибо, Эвис. Я твой должник. Еще раз”.
  
  Он с усмешкой пожал плечами. “Меньшее, что я могу сделать для капитана Мархата, Героя Королевства. Кстати, мы назначили дату первого рейса королевы. Мы отправляемся через две недели. Особые гости и все такое.”
  
  “Я буду готова. Я должна отработать свой непомерно высокий гонорар”.
  
  Эвис кивнула и принялась вырезать новую бумажную мишень. Я направился к единственной двери Новой батареи и начал долгий подъем в гору, навстречу солнцу.
  
  
  Дарла отвезла меня домой. Она сидела на качелях на нашем крыльце с чашкой дымящегося ромашкового чая в руках, когда такси высадило меня у обочины.
  
  Наши соседи тоже были на улице. Хозяин дома поливал их новые розовые кусты, в то время как его жена критиковала его стиль разливки. Дарла спрятала улыбку за своей чашкой.
  
  “Ну, если это не мой любимый муж”, - сказала она, приглашающе похлопав по сиденью рядом с собой. “Как прошел твой день?”
  
  Я почувствовала запах готовящегося супа внутри. Я села, и мой желудок громко заурчал.
  
  “О, обед с регентом, крокет в парке, что-то в этом роде”, - сказал я. “Боюсь, смертельно скучно”.
  
  Дарла кивнула, расплываясь в улыбке. “Так это не на тебя напала женщина, тебя спас Людоед и сразу после этого отправил в тюрьму?”
  
  “Я рад, что вы с Гертрис остаетесь на связи”.
  
  “Она ужасно волнуется”. Дарла осторожно поставила свою пустую чашку на подоконник и устроилась рядом со мной. “Я сказал ей, чтобы она не волновалась - что у тебя есть план, что ты не просто натыкаешься на неприятности, надеясь, что все пройдет само собой. Я ошибался на этот счет, дорогая? Пожалуйста, скажи мне, что я не ошибался”.
  
  “Я? Спотыкаюсь? Надеюсь? Ты знаешь лучше, чем это. На самом деле я подстерегал эту сумасшедшую женщину, зная, что пара крепких Огров бдительно стояла поблизости ”.
  
  Она ущипнула меня.
  
  “Ой”.
  
  “Это за вранье. Дорогая. Милая. Свет моей жизни. Ты даже не обнажила свой меч?”
  
  “Честно, милая. Я знал, что Огры будут вмешиваться. Если бы они застали меня с Жабьей палочкой наготове, лицом к лицу с женщиной, они бы первыми подняли свои грозные кулаки-людоеды и ударили меня.”
  
  Она вздохнула. “Вот почему они посылают женщин, ты знаешь. Потому что они знают, что ты будешь колебаться”.
  
  “Может быть, я и сделала это в первый раз. Но я не сделала этого сегодня и не сделаю снова”.
  
  “Тебе лучше не делать этого. Я, конечно, не буду”. Она встала прежде, чем я смог заговорить. “Ужин готов. Ты голоден?”
  
  “Умираю с голоду. Регент накрывает на обед скудный стол. Ничего, кроме крошечных сандвичей и петрушки”.
  
  “Все равно лучше, чем жестяная чашка каши в "Олд Рут”".
  
  Я встал и предложил Дарле руку.
  
  “Гертрисс слишком много болтает”.
  
  “Мой муж слишком мало говорит”.
  
  “Ерунда. Я пожелал тебе доброго утра только в прошлый вторник”.
  
  Я открыл нашу дверь, как джентльмен, и плотно запер ее за собой.
  
  
  Дарла стирает. Я вытираю.
  
  Мы оба не спускали глаз с кухонного окна над раковиной. Окно выходит на крошечный огороженный дворик позади нашего дома. Там есть тополь и молодой дуб, который борется за выживание. Дарла хочет беседку. Я не уверен, что мы будем делать с беседкой, но на днях я найму пару плотников, и мы построим такую, где тополь сможет затенять ее через пятнадцать лет, если поторопиться.
  
  Солнце село, когда я вытирала последнюю чашку. Дарла закрыла деревянные ставни на кухонном окне и плотно их заперла. Я подумал, что один-единственный нерешительный удар разнесет защелку на части и, вероятно, также вырвет ставни из рамы.
  
  “Упоминала ли Гертрисс Эвиса и его предложение о комнате в полумиле под Аваланте?”
  
  Дарла кивнула. “Я не позволю, чтобы какая-то сумасшедшая шлюха выгнала меня из нашего дома”, - сказала она.
  
  “Она была шлюхой? Я понятия не имел. Как можно сказать? То есть чисто в духе расследования”.
  
  Дарла использовала еще одно слово, которое я никогда не слышал, чтобы она произносила.
  
  “Такой язык”, - сказал я.
  
  “Не могла бы ты быть такой милой и закрыть остальные окна, милая?” Она сунула руку в карман фартука и достала блестящий серебряный револьвер, почти двойник того чернильно-черного, который я собирался ей подарить. “Я хочу переодеться и приготовиться ко сну. Или к битве. Что бы ни случилось раньше ”.
  
  “Где ты это взял?”
  
  “Гертрисс, конечно. Разве это не прелесть? Намного меньше той неуклюжей пушки, которую они тебе дали”.
  
  Я полез в свои карманы и положил обе двойки с черной меткой на кухонный стол.
  
  “Эвис прислала это сегодня. Запоздалые свадебные подарки ...”
  
  Дарла взвизгнула - чего она почти никогда не делает - сунула в карман свой блестящий пистолет и схватила обе двойки. “О, они мне нравятся! Я возьму этот, ” сказала она, поднимая пистолет, который держала в правой руке, в боевое положение. “Ты тоже захватил патроны?”
  
  “Действительно, милашки”. Я опустил ее руку и украдкой поцеловал. “Моя жена, женщина-артиллерист”.
  
  “Я должен быть женат на тебе”. Она поцеловала меня в ответ и выскользнула из моих объятий. “Я сейчас вернусь. Если ты застрелишь кого-нибудь из магических убийц, убедись, что они не стоят на моем хорошем красном ковре ”.
  
  “Да, дорогая”.
  
  Она направилась в спальню, а я принялся закрывать окна и запирать ставни на случай того, что может принести ночь.
  
  
  Ночь не торопилась.
  
  Мы некоторое время слушали соседей. У них была компания - две другие пары, - и все они были на крыльце, смеялись, разговаривали и с пользой употребили пару-три бутылки красного вина.
  
  Они были в помещении и в тишине, когда прозвенел медный колокольчик, мягкий и почти неслышный на расстоянии. Дарла растянулась на диване и притворилась спящей, ее руки были полны пистолетов. Я взял стул на когтистых ножках у ее изголовья, повернул его так, чтобы он был обращен к нашей двери, и вставил в него свой старый армейский нож с точильным камнем.
  
  Часы ползли незаметно. Полночь, потом час, потом два. Я услышал, как изменилось дыхание Дарлы сразу после двух, и позволил ей поспать.
  
  Три часа, прокричал сторож вдалеке. Три часа, и все в порядке.
  
  Волосы у меня на затылке встали дыбом. Единственными звуками, которые я слышала, были те, которые издает каждый дом, когда никто не шевелится. Стропила скрипят, тихо, как шепот. Балки растягиваются и стонут. Половицы трещат, и все это с едва ли большей громкостью, чем поступь жука.
  
  Снаружи, в безлунных тенях за моим окном, не шевелилось ничего зловещего. Тихо ухнула сова. Тявкнула чья-то собака. Я должна была чувствовать себя в безопасности.
  
  Но я этого не сделал. Воздух наполнился той особенной затаенной тишиной, которая предвещает бури. Мы все научились распознавать эту тишину во время войны. Иногда нас спасало только это, потому что тролли двигались как тени, бесшумные и неутомимые и всегда, всегда смертоносные.
  
  Я отложил нож и взял свой большой старый мушкетон в виде четырехзарядного револьвера. Возможно, новая была меньше и быстрее, но было что-то успокаивающее в том, чтобы держать в руках большую, тяжелую пушку, когда чувствуешь, как смерть неторопливо приближается к твоей двери.
  
  Глаза Дарлы внезапно открылись, две точки света блеснули в свете свечи.
  
  Я задул свечу, и мы ждали в темноте.
  
  Мы ждали недолго. Минуты две, может быть, три, и мы услышали шаги за пределами двора, на тротуаре.
  
  Легкая, мелкая поступь. С цоканьем каблуков и изящным поскрипыванием модной женской обуви.
  
  Я пыталась считать футы и делить на два, потерялась где-то в подростковом возрасте. Дарла одними губами произнесла слово “пятнадцать“ и села лицом к нашей двери.
  
  Снаружи кто-то попытался открыть ворота. Я запер их. Она толкнула. Железо заскрежетало, застонало и поддалось с резким скрежещущим треском.
  
  А потом они пришли, совсем не торопясь, по нашей мощеной дорожке, поднялись по трем деревянным ступенькам на наше крыльцо и пересекли его прямо к нашей двери.
  
  Они собрались там, рассредоточившись по крыльцу, вырисовываясь в наших окнах темными тенями на фоне ночи.
  
  Они не говорили. Они не могли.
  
  Одна из них положила свою бледную руку на мою дверь, повернула ручку и начала толкать.
  
  Я встал. Дарла сделала то же самое. Я жестом велел ей оставаться позади меня, а сам быстро направился к двери. Я знаю, какие половицы скрипят. Я сделал это, ни на кого не наступив.
  
  Тени в окнах задвигались, собираясь на двери, которая натягивалась в своей раме.
  
  Я приставил ствол своего четырехзарядного револьвера прямо к двери, как раз там, где должен быть лоб миниатюрной женщины, и нажал на спусковой крючок.
  
  Револьвер взревел, как гром. Давление на дверь ослабло, но только на мгновение, и я почувствовал, как дверь напряглась, когда еще много рук навалилось на нее и толкнуло.
  
  Я разрядил оставшиеся три патрона в дверь. Если одна из женщин упала, она сделала это без всякой суеты и не уменьшив давления на мою дверную раму, которая начала отходить от стены.
  
  Дарла вбежала из холла. “Сзади есть еще”, - сказала она, ее голос был немного слишком спокоен. “Они не пытаются взломать дверь, но я вижу, что четверо из них ждут там”.
  
  “У них есть оружие?”
  
  “Я думаю, что да”.
  
  “Вероятно, отравлены. Они надеются, что мы вырвемся с тыла, нас схватят. Тогда все, что им нужно делать, это ждать ”.
  
  Перед нами разбилось стекло. Внутрь просунулась рука с идеальными ногтями, царапающими ставню, пытаясь нащупать защелку.
  
  Дарла выстрелила. Раненая рука отдернулась, но еще больше стекла начало разлетаться вдребезги, а ставни задрожали.
  
  Я сунул разряженный пистолет в карман и схватил заряженный. “Кладовая”, - сказал я, хватая Дарлу за локоть. “Там нет окон”.
  
  Она вывернулась из моих объятий.
  
  “Вы не запрете меня ни в какой кладовой, мистер Мархат”. Она прицелилась во что-то позади меня и выстрелила. “Они оскверняют мой дом”.
  
  Я открыла рот, чтобы объяснить, что это за мной они охотились, я была им нужна. Только я. Если бы я нырнула в окно и бросилась бежать, они бы погнались за мной.
  
  Но прежде чем я успела произнести первое слово, входная дверь распахнулась со скоростью пушечного выстрела и впустила толпу улыбающихся дам с хорошо причесанными прическами.
  
  У каждого в руках было по лезвию. Кухонные ножи, причудливые кинжалы, даже серебряный нож для вскрытия писем. Каждый молчал.
  
  Никто не колебался, ни на мгновение.
  
  Мы с Дарлой разрядили наши пистолеты. Вдвоем нам удалось уложить шестерых улыбающихся женщин, после чего на нас набросились девять, их улыбки не дрогнули.
  
  Задняя дверь раскололась и поддалась. Я подтолкнул Дарлу к кухне. Нам с Мухомором повезло, и мы убрали пальцы, державшие нож, который стремительно приближался к моему животу.
  
  Изящные ножки раздавили битое стекло в холле.
  
  “Вперед!” Я сказал.
  
  Будь я проклят, если Дарла не закрыла кухонную дверь, не прислонила ее к спине и не вытащила барабан из своего револьвера, чтобы начать наполнять его патронами.
  
  Три черноволосые красавицы бросились на меня.
  
  Я нанес удар по первой. Она проворно отступила от Поганки, и ее близнец метнулся за моим клинком. Я услышал щелчок пистолета Дарлы, когда она пыталась установить цилиндр. Даже когда я вскинул левую руку и бросился в атаку, я знал, что вот-вот узнаю, каким именно ядом они смазали свои клинки.
  
  У улыбчивых женщин, возможно, крепкие кости и лишние мускулы, но я провел годы после войны, попивая хорошее честное пиво и ужиная лучшими бутербродами с ветчиной, которые мог предложить Одноглазый Эдди. Я сильно ударил их, отбиваясь ногами, одной рукой схватил за волосы, а другой отмахнулся с Мухомором в руке, и мы все упали, сплетясь в клубок лезвий, локтей и коленей.
  
  Я получил хороший сильный удар Поганкой. Я сильно ударил другую голову об пол. Затем я перекатился, подпрыгнул, ударился о стену и сумел подняться на ноги примерно в то время, когда Дарла снова открыла огонь, сбросив еще четырех брюнеток, прежде чем опустеть.
  
  Потребовалось всего несколько ударов сердца, чтобы онемение распространилось. Я споткнулась, прижала руку к животу. Оно стало липким, влажным и теплым.
  
  Я даже не почувствовал, как она меня порезала.
  
  “Черт”, - сказал я. Я почувствовал движение позади себя, поэтому я крутанул Мухомор по широкой дуге на уровне маленькой головы. Мухомор укусил, зацепившись за что-то твердое.
  
  Она пошла ко дну.
  
  Мне удалось сделать три шага к Дарле, прежде чем мои ноги просто подкосились.
  
  “Извини за ковер”, - услышала я свой голос. “Может быть, мама знает волшебное заклинание для стирки”.
  
  В темной комнате внезапно стало еще темнее. Я услышал, как с большого расстояния Дарла выкрикивает мое имя. И я смутно видел, как в тени движутся фигуры, кружащие вокруг меня, настороженные, безмолвные и совсем не спешащие.
  
  Я поняла, что лежу лицом вниз на ковре, и, приподнявшись, услышала шорох модных черных платьев.
  
  Дарла выхватила поганку у меня из рук.
  
  А затем раздался крик.
  
  Мы все это слышали, даже тихие леди с их вечными улыбками и блестящими ножами. Это был своеобразный крик - тот, который начинался тихо, издалека и слабо, но быстро перерос в задыхающийся, пронзительный вой, который, как ни странно, умудрялся раздаваться откуда-то прямо у вас за спиной, двигаясь вместе с вами, если вы обернетесь.
  
  Я изо всех сил пыталась вспомнить, где слышала этот крик раньше, когда онемение распространилось по моей груди и начало медленно подниматься вверх по шее.
  
  Юбки улыбающихся женщин замерли. Они больше не ходили. Крошечная часть моего разума признала это очень хорошей вещью, хотя я пока не мог определить значение в контексте.
  
  Лютик появилась передо мной, ее крошечные ручки были подняты, ее маленькие, но мощные легкие банши наполнили комнату пронзительным, нарастающим воем, который заполнил каждый уголок и щель, пока громкость не стала угрожать, что у вас лопнут уши и пойдет кровь.
  
  Дарла прошла мимо нас, высокая тень в темноте. Мухомор сверкнул, когда она подняла его, и вспыхнул, когда она замахнулась.
  
  Упала маленькая тень, потом еще одна, и еще. Вой Лютика становился все громче, и громче, и громче, и он тащил меня за собой, как будто настаивая, чтобы я следовала за ним.
  
  Я потеряла всякую чувствительность в челюсти, губах, носу. Я не была уверена, что все еще дышу, и не была уверена, что это важно.
  
  Мухомор поднимался и Мухомор падал, а фигуры по-прежнему не двигались - не сопротивлялись и не убегали, не боролись.
  
  Что-то ткнуло меня прямо между глаз.
  
  Я моргнула, едва почувствовала второй укол и попыталась сосредоточиться.
  
  Это снова кольнуло меня. Пара маленьких красных глаз, каждая радужка которых была похожа на танцующую точку пламени, уставилась в мою.
  
  Крошечная ручка шлепнула меня, дернула за ухо. Я попыталась заговорить, не смогла и изо всех сил старалась держать глаза открытыми.
  
  Глаза вспыхнули, и в их кратком свечении я увидел, как появилось озорное личико размером с большой палец. Она сморщила свои тонкие красные губы и плюнула мне в глаза, что-то такое, что обожгло, ужалило и ослепило меня.
  
  Крик Лютика смолк. У меня зазвенело в ушах. Она опустилась на колени и приблизила свое лицо к моему.
  
  “Куколки”, - сказала она высоким и жизнерадостным, как у любого ребенка, голоском.
  
  Дарла опустилась на колени рядом с ней. Ее щеки были забрызганы кровью.
  
  Я удивила саму себя, заговорив.
  
  “Что-нибудь из этого твое?”
  
  К моему лицу вернулись ощущения. Онемение покинуло мою грудь. Острая, злая боль от пореза поперек ребер заставила меня поморщиться.
  
  Я нащупал свои ноги, поджал их под себя и мужественно поднялся на корточки.
  
  “Спасибо вам, мистер Симмонс”, - сказал я.
  
  Если бес и был где-то поблизости, он не ответил.
  
  “Ты бредишь”, - сказала Дарла.
  
  Я поднялась на ноги. Лютик танцевала и радостно хлопала в ладоши.
  
  “Возможно. Ты ранен? Они тебя порезали?”
  
  “Нет. Они просто перестали двигаться. Я не думаю”. Она тяжело сглотнула. “Я не думаю, что они снова встанут”.
  
  Я осторожно взял Поганку у нее из рук.
  
  “Нам нужно уходить. Прямо сейчас. Пока еще кто-нибудь не появился”.
  
  “Ты сказал, что клинки были отравлены”.
  
  “Они были. Но сейчас мне уже лучше, видишь?” Я сделал пару шатких шагов и поднял свой пистолет из лужи крови.
  
  Лютик исчезла с моей стороны и снова появилась в нашей открытой входной двери. Она мягко светилась, как луна, затянутая облаками.
  
  “Куколки”, - сказала она внезапно мрачным тоном. Она указала на север.
  
  Онемение прошло. Моя рана была широкой, но неглубокой. Мне понадобились бы швы, но я рассудил, что проживу достаточно долго, чтобы их наложить.
  
  Я присоединилась к Лютику в разрушенной двери. В окнах вверх и вниз по улице зажегся свет. Тут и там более смелые соседи выглядывали из полуоткрытых дверей с фонарями или свечами в руках.
  
  “Извините за шум, ребята”, - крикнул я. “Ежи. Большие. Пришлось их уложить. На вашем месте я бы остался внутри. Думаю, мы пропустили парочку ”.
  
  С этими словами я взял банши в одну руку, брайд в другую, и мы бежали, пока нам не удалось найти Сторожа, вызвать экипаж и истекать кровью всю дорогу до Аваланте.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Врачи маялись, пока я не закатила истерику и не выгнала двоих из них из палаты с тем самым судном, на котором они настаивали, чтобы я пользовалась. Дарла помогла, сидя в углу и чуть не задыхаясь от смеха.
  
  Сам Эвис появился через несколько минут, заметно без суденышек или врачей в белых халатах.
  
  “Что ж. Я вижу, вы становитесь популярной среди персонала. Здравствуйте, миссис Мархат. Он всегда так быстро заводит друзей?”
  
  Дарла встала, улыбаясь. Если вы не знали ее достаточно хорошо, чтобы отличить ее настоящую улыбку от искусственной, она выглядела не только собранной, но и жизнерадостной.
  
  Пятна крови на ее блузке были сухими, но большими и заметными.
  
  “Ты должна увидеть его первым делом с утра. Это все равно что жить с людоедом”.
  
  Эвис рассмеялся, не показывая зубов, и придвинул стул поближе к моей кровати.
  
  “Хорошая новость в том, что они не могут найти никаких следов яда в твоей крови”.
  
  “Чудесно. Слышишь это, Дарла? В конце концов, я могу умереть от старости”.
  
  “Не так быстро. Мы все еще не знаем, что было на лезвии в первую очередь. В ”Стежках" сказано, чтобы вы оставались прямо там, с доктором у двери, на случай, если в действии агента есть какой-то элемент с задержкой во времени, который мы просто не можем увидеть ".
  
  Я застонал. Дарла немного сдулась, осознав, я полагаю, что Швы только что выиграли спор в ее пользу.
  
  “Говорю тебе, Эвис, мистер Симмонс плюнул мне в глаза и вылечил меня прямо там”.
  
  Эвис дружелюбно кивнула, как я мог бы сделать в присутствии старика, рассказывающего истории о феях, собирающих цветы в былые времена.
  
  “Я упомянула об этом Стежку”, - сказала Эвис. “Она пробормотала что-то о галлюциногенах и психотропных ядах“.
  
  “Так ты думаешь, мне все это приснилось”.
  
  Эвис обратил свои грязные мраморные глаза к Дарле.
  
  “Вы видели что-нибудь в комнате, кроме вашего упрямого мужа и, гм, незваных гостей?”
  
  Она отрицательно покачала головой. “Было темно. Я была занята. Я полагаю, что что-то маленькое могло прокрасться, но...”
  
  Эвис вздохнула и снова посмотрела на меня. “Может быть, ты не получил смертельную дозу. Черт возьми, может быть, тебя спасло отхаркивающее средство”.
  
  “Это была именно такая ночь”.
  
  “Будем надеяться, что все закончилось. Кстати. Мы перевезем вас двоих, как только Стичес убедится, что вы вне опасности. Вы переедете в каюту на Королеве. ”
  
  “На лодке?”
  
  “Третья палуба, левый борт, через две двери от меня, через зал от Стежков. В окружении самых могущественных чародеев и самых опытных солдат, которых может выставить Аваланте. Самое безопасное место, какое я могу придумать”.
  
  “Как далеко от салуна?”
  
  “Недостаточно далеко”, - сказала Дарла. Она одарила меня своей самой неулыбчивой улыбкой. “А как насчет нашего дома? И Лютика?”
  
  “Когда вы двое вернетесь домой, вы обнаружите, что все повреждения устранены, все улики удалены. Мы даже убедили ваших соседей, что шум подняли просто дети с фейерверками”.
  
  “У вас здесь есть тела?”
  
  Я начал подниматься, но Эвис оттолкнул меня своей холодной, маленькой, полуживой рукой.
  
  “Вам не нужно беспокоиться о них. Они были обезврежены. Стежков подумал, что стоит взглянуть. Возможно, она была права. Сказал, что эта партия была не такой готовой, как другая, которую мы видели. Сказал, что производитель, возможно, спешил - возможно, как-то ошибся ”.
  
  “Не совсем законченная? Что, черт возьми, это значит?”
  
  “Вам придется спросить ее. Но не сегодня. Сегодня вечером вам двоим нужно немного отдохнуть. Миссис Мархат...”
  
  “О, ради всего святого, меня зовут Дарла. Точно так же, как это было до того, как мы поженились. Darla.”
  
  “Дарла, доктор будет сидеть в кресле за дверью всю ночь. Кричи, если наш пациент здесь хотя бы чихнет. И ты.” Он погрозил мне пальцем. “Больше не размахивать суднами, ты слышишь? Нам могут понадобиться все врачи, которых мы сможем нанять, если ситуация ухудшится”.
  
  Я зевнула, потому что ничего не могла с собой поделать.
  
  Эвис встала. “Есть какие-нибудь признаки Лютика?”
  
  “Неа. Она, наверное, танцует на Латунном колоколе или щиплет капитана Холдера за длинный нос”.
  
  Лютик просто исчезла из экипажа задолго до того, как мы пересекли мост через Браун-Ривер. Ни Дарла, ни я не волновались. Может быть, она и миниатюрная, но Лютик также была банши, которая, вероятно, бродила по дикой местности в полном одиночестве до того, как Старое Королевство начало нагромождать камни и называть их стенами. Если какой-нибудь бездельник заметит Лютик и попытается причинить ей вред, когда она направится обратно к маме - что ж, мертвые фургоны, несомненно, заберут то, что осталось, на рассвете.
  
  Эвис пожала плечами. “Возможно. Послушай. Поспи немного и постарайся не разорвать швы. Здесь ты в безопасности”.
  
  Я проворчала согласие. Моя рана на животе горела там, где улыбающиеся человеческие врачи Аваланте размазали какую-то жгучую синюю жидкость по новым швам. В голове у меня стучало, то ли от яда, то ли от слюны беса, то ли от того и другого, или ни от того, ни от другого, я не мог сказать.
  
  Эвис отвесил Дарле крошечный поклон и удалился. Она подождала, пока закроется дверь, и присоединилась ко мне на кровати.
  
  “Знаешь, он мне нравится”.
  
  Мы катались, путались в причудливых простынях и, наконец, приняли более или менее удобное положение: я на спине, а Дарла на боку, лицом ко мне.
  
  “Он просто кладезь смеха, этот Эвис”.
  
  Она нежно ущипнула меня за нос. “Он хороший друг. И джентльмен. Не из тех, кто притворяется. Он богат, но много работает. Полуживой, но у него большое сердце”.
  
  “Он человек парадоксов, все верно”.
  
  “Вы можете вернуть свою руку туда, откуда она взялась, мистер. Вы здесь, чтобы восстановить силы”.
  
  “Я нахожу это восстанавливающим силы”.
  
  “Я позову пиявок. Ты знаешь, что я это сделаю”.
  
  Я вздохнул. Она устало победно улыбнулась.
  
  “Ты знаешь, что Гертрисс влюблена в него, и наоборот”.
  
  “Почему все говорят это так, будто я буду шокирован? Я был искателем, пока Эвис ходила в брюках до колен, а ты изучал бухгалтерский учет. Знаешь, я могу сказать, когда дует ветер”. Я постучал себя по виску. “Смекалка, вот что у меня есть”.
  
  Дарла прижалась теснее.
  
  “Гертрисс беспокоится о том, что ты собираешься сказать”.
  
  “Я ни черта не собираюсь говорить. Чем они с Эвис занимаются, это их дело, не мое”.
  
  “На самом деле это не так, дорогой. Она хочет твоего благословения. Она нуждается в нем. Ты знаешь, Эвис тоже”.
  
  “У него это есть, и он это знает”.
  
  “А он знает?”
  
  “Я сказал это ясно и незамысловато. Он знает”.
  
  “Будь милой и скажи это и Гертрисс тоже, ладно?” Клянусь, она захлопала глазами. “Для меня?”
  
  “Я думал, мы договорились, что руки должны оставаться вне простыней”.
  
  “Возможно, твоя. Не моя”.
  
  Я действительно спал.
  
  В конце концов.
  
  
  Наступило утро, принеся с собой улыбки и умытые лица дневного персонала Avalante, а также ворчливые приветствия и темные очки полумертвых Avalante, работавших в дневную смену.
  
  Мы с Дарлой брали яичницу-болтунью из одной и той же огромной тарелки для завтрака и размышляли о том, как далеко под землей мы находимся. Я забыл посчитать лестничные площадки по пути вниз, а Дарла была слишком занята, наблюдая за мной в поисках признаков неминуемой кончины, чтобы даже понять, что мы спускаемся.
  
  Приходили врачи, тыкали, подталкивали, хмурились и шептались. Наконец, после обязательной врачебной лекции о вреде алкоголя и малоподвижного образа жизни меня объявили здоровой и невредимой.
  
  Наконец, врачи с мрачными лицами вышли, и я поднялся с постели больного, человека, готового принять вторую порцию завтрака.
  
  Увы, у Дарлы и дневного персонала "Аваланте" были другие планы на мой счет. Нас должны были перевести в "Куин", так и было, до полудня.
  
  “Одежда и снаряжение вашей жены, а также ваша собственная одежда передаются королеве, пока мы разговариваем”, - сказал мистер Бевинс, который, очевидно, не знал о моем высоком расположении в Аваланте, поскольку он ясно дал понять, что никакая одежда, которая у меня могла быть, не заслуживала сжигания, а тем более передачи. “Мы отправляемся в течение часа. Я предлагаю вам подготовиться”.
  
  Я одарила Дарлу своим знаменитым вопросительным взглядом с приподнятой бровью. “Дорогая, когда мы получили снаряжение, и не будут ли они преследовать кошку?”
  
  Мистер Бевинс надулся. “Добрый день, сэр”.
  
  У него хватило такта не хлопнуть за собой дверью.
  
  Дарла нашла туалет с водой. Краны завизжали, когда она посетовала на состояние своих волос.
  
  Я на цыпочках подошла к двери, приоткрыла ее и прислушалась.
  
  Я ничего не слышал. Отсутствие звука было абсолютным. Я пересмотрел свою первоначальную оценку, поместив нас по крайней мере на сто футов ниже уровня утреннего солнца.
  
  Дарла обняла меня за плечи.
  
  “Я даже никогда не была на лодке”, - сказала она. “Как ты думаешь, там будут нормальные ванные комнаты?”
  
  Я покачал головой. “Дыры в палубе, я полагаю. Мы будем спать, завернувшись в обрывки паруса. Но это не будет иметь значения, так как мы будем измотаны греблей весь день”.
  
  Она засмеялась, ее теплое дыхание коснулось моего затылка.
  
  “Ты тоже никогда не плавала на лодке, не так ли?”
  
  “Конечно, бывал. Я знаю все о лодках. По левому, правому борту, на корме, тонущих. Нам придется сражаться с пиратами, когда мы не будем вычерпывать течи или убирать кливер. Я надеюсь, что тебе привезут непромокаемые ботинки. По крайней мере, тогда твои ноги смогут оставаться сухими ”.
  
  “Ha. Это яхта для азартных игр, не так ли? Это будет дворец с корпусом. Наверняка там будут ванные комнаты ”.
  
  “Если нет, я реквизирую у вас один. В конце концов, я капитан. А это значит, что я могу мужественно шагать по палубе юта и выкрикивать приказы простым матросам”.
  
  Она прислонилась ко мне и вздохнула.
  
  “Знаешь, я не хочу жить на лодке. Даже если там есть нормальные ванные комнаты”.
  
  “Мы будем дома раньше, чем ты успеешь оглянуться, Дарла. Я обещаю. Мы со всем этим разберемся, и мы вернемся домой, и установим новую дверь, и купим новый ковер, и будем жить долго и счастливо”.
  
  “Обещаешь?”
  
  “Обещаю”.
  
  Я закрыла дверь в тихий холл, и мы сидели на кровати, пока за нами не пришли.
  
  
  Дарле не нужно было беспокоиться о изысканности удобств королевы .
  
  В туалетах спустили воду. В его и ее туалетах текла горячая и холодная вода. Ванна представляла собой сооружение из мрамора и меди, олицетворяющее тонкое искусство купания, с ароматическими маслами для ванн, пушистыми белыми полотенцами и нишей в стене, в которой весело горела дюжина толстых свечей. Средства для макияжа и прически Дарлы уже лежали на ее туалетном столике, разложенные точно так же, как и дома.
  
  Там были шкафы - по одному для каждого из нас. Наша одежда была там, выглаженная и развешанная. Все три пары моей обуви были начищены и готовы к работе. Поганка была отточена и отполирована, все мои шляпы висели на изящных серебряных крючках, и я был более чем готов променять свою жизнь землепроходца на постоянную должность здесь, в бушующем открытом море.
  
  Наш номер на самом деле состоял из трех комнат. Там была небольшая гостиная, в которую открывалась единственная дверь в номере. Она вела в спальню, а за ней была ванная комната - или, как называла ее Дарла, ‘мой собственный медный рай’.
  
  И это была не только наша каюта, утопающая в роскоши полированного вишневого дерева. Каждый дюйм Brown River Queen был либо позолочен золотом, либо отделан дубом ручной работы.
  
  Там тоже было много Queen, которых нужно было позолотить. Она была более четырехсот футов в длину, от большого красного весла сзади до тупого носа на носу, и сто футов в поперечнике с мелким плоским корпусом. Над всем этим возвышались четыре палубы - первая была казино и сценой, следующая - каютами, следующие комнаты поменьше для богачей среднего достатка и, наконец, верхняя палуба с охраной на лестничных площадках, где должны были разместиться регент и его свита.
  
  Нас втолкнули в наш номер без грандиозной экскурсии. Но я мельком увидел палубу казино, и, несмотря на беспорядочное присутствие лестниц и лесов и орущих плотников, я испытал благоговейный трепет.
  
  Это было похоже на пещеру. Потолки были высокими и отделаны темным дубом. Окна были стеклянными, но витражными, искусно спроектированными так, чтобы вся огромная палуба казино купалась в успокаивающем сочетании зеленого и синего цветов.
  
  Четыре огромных подвесных светильника, изделия из хрусталя и блесток, которые, должно быть, были выкованы с помощью глубокого и могущественного колдовства, сверкали и переливались в разноцветном дневном свете. Будь то масло, газ или свечи, они не были зажжены, но я мог представить, что, когда они зажгутся, вся комната зальется таким же серебристым сиянием, отбрасываемым яркой полной луной.
  
  Пол был покрыт темно-малиновым ковром. Игровые столы и устройства, покрытые чистыми белыми простынями, ожидали нетерпеливого наплыва игроков, вампиров и преступников, который вскоре должен был наступить.
  
  В дальнем конце зала была сцена, скрытая кроваво-красными занавесями, украшенными гербом Аваланте в виде роз и копий.
  
  Две лестницы, одна по левому и одна по правому борту, украшали кормовую часть палубы казино. Каждая уходила вверх, в темноту, и мы поднялись по широким ступеням, покрытым ковром, в каюты.
  
  Наш номер был обозначен 111 по блестящей латунной табличке на двери. Как и все другие двери в зале, наша была закрыта по бокам парой ухмыляющихся серебряных горгулий, которые держали маленькие, но яркие магические лампы в каждой узловатой ручонке. Наша дверь была прочной и толстой, и я решил, что полдюжины Огров не смогли бы ее выбить, особенно после того, как, как мы оказались внутри, Дарла или я опустили богато украшенную, но определенно функциональную перекладину на задней стенке.
  
  Я сидел на нашей огромной новой перине и наблюдал, как Дарла возится с этим или издает охающие звуки по этому поводу.
  
  Первое, на что я обратил внимание, находясь на Королеве, было движение. Или, скорее, его отсутствие. Я ожидал почувствовать легкую качку, потому что, даже пришвартованный в своем частном и тщательно охраняемом доке, он плыл по ленивым, мутным водам реки Браун.
  
  Но как я ни старался, я не мог почувствовать даже малейшего намека на движение.
  
  “Кажется, Эвис упоминала что-то о магическом контроле движения”, - сказала Дарла, внезапно плюхнувшись рядом со мной.
  
  Я не сказал ни слова.
  
  “Ты задерживал дыхание”. Она откинулась на спину, потягиваясь и зевая. “Я устала. Давай вздремнем”.
  
  “Ты продолжай. Я не хочу спать”.
  
  “Лгунья”. Она села и положила подбородок на кулаки. “Что ты собираешься делать, шнырять повсюду? Эвис сказал, что вернется позже, чтобы устроить нам грандиозную экскурсию”.
  
  “Хороший искатель никогда не крадется, моя дорогая. Мы ходим неторопливо. Мы прогуливаемся. Мы внимательно изучаем и делаем все это открыто, потому что у нас есть полное право быть правыми, где бы мы ни были”.
  
  “Итак, ты собираешься улизнуть. Я иду с тобой”.
  
  “Как насчет твоего сна?”
  
  Она ухмыльнулась и скатилась с кровати. “Об этом позже. Я учусь быть искателем. Полагаю, ты собираешься принять ванну и побриться?”
  
  Я сбросил туфли. “Не могу произвести впечатление на команду таким образом”.
  
  “Тогда я найду что-нибудь скандальное”.
  
  Я принял ванну, побрился, и у меня текла кровь из раны в животе, пока нам не удалось наложить на нее свежую повязку. Несмотря на то, что мне приходилось держать торс подальше от воды, горячая ванна и мыло rich man's были приятными.
  
  Одна особенность Дарлы - она может привести себя в презентабельный вид, как она это называет, в спешке. Мне удалось завязать приличный узел на галстуке и найти одну из своих туфель, когда она вышла из спальни, одетая и готовая встретиться лицом к лицу с миром.
  
  Я присвистнул. Она выбрала длинное черное платье, которое прикрывало все от щиколоток до горла. Оно было недостаточно узким, чтобы остановить движение, но и не настолько свободным, чтобы нельзя было определить ее пол. Она застегнула разрез сбоку до самого низа, но даже при этом я мельком увидела обтянутую шелком ногу, когда она шла.
  
  Крошечная черная шляпка-таблеточка, отделанная черным кружевом, завершала образ. Она подмигнула мне из-под кружева и ухмыльнулась.
  
  “Я стремилась отвлечь внимание, не будучи очевидной”, - сказала она.
  
  Я стояла там в одной туфле и издавала звуки ртом.
  
  “Пойдем”, - сказала она, смеясь. “Пойдем посмотрим на то, что Эвис не хотела бы, чтобы мы видели”.
  
  Я закончила одеваться, и мы отправились на разведку.
  
  
  Первое, что я понял, это то, что для изучения Королевы потребуются дни, а не часы упорного, решительного ковыряния.
  
  Я слушал Эвиса, когда он хвастался ею, но, по общему признанию, меня отвлекали более насущные дела, связанные с сигарами Lowland Sweet и новыми порциями пива. Дарла, с другой стороны, могла со значительной точностью описать чудеса Королевы.
  
  “Она имеет четыреста шестнадцать футов в длину и девяносто семь футов в ширину”, - сказала Дарла, почти идеально подражая Эвис. Мы спустились по затемненной парадной лестнице, которая вела на палубу казино. “На судне сто двадцать один экипаж, и на борту будет четыреста двадцать пять пассажиров, включая одного искателя по завышенной цене”.
  
  “Эвис следует нанять тебя в качестве казначея”.
  
  “Он должен. Кто такой казначей? Они подают паровые свистки?”
  
  “Возможно”.
  
  Мы обогнули плавный изгиб последнего изгиба, и темнота уступила место голубизне, зелени и золоту дневного света, струящегося через витражные окна.
  
  Пара настороженных людей дня Аваланте поспешила к нам. Ни у кого из них не было меча, но по характерным выпуклостям под их куртками я понял, что им это не нужно.
  
  “Я выпью пива”, - сказал я, как только они оказались в пределах слышимости. “Леди выпьет бокал красного вина. Это подойдет, леди Мархат? Красное вино?”
  
  “О, конечно”, - сказала Дарла, часто хлопая глазами. “Итак, как вас зовут, джентльмены? Мистер Престли сказал, что нас встретит, но не сказал, кто”.
  
  Я ухмыльнулся и понадеялся, что тени скроют большую часть этого.
  
  “Троки, мэм”, - сказал тот, что повыше из двух.
  
  “Мейер”, - провозгласил другой после взгляда на своего партнера и хмурого взгляда на меня.
  
  “Вы капитан Мархат?”
  
  “Действительно, я. Это миссис Мархат, хотя вы можете называть ее герцогиней, если хотите. Она никогда не была из тех, кто настаивает на самых строгих правилах приличия. Не так ли, дорогая?”
  
  “Совершенно верно”. Она послала улыбку Троуксу.
  
  “Нам не сказали...” - начал Мейер.
  
  Троукс прервал его. “Мы знали, что вы подниметесь на борт, капитан, миссис Мархат”, - сказал он. “Не ожидали увидеть вас на улице до окончания ужина. Пиво, не так ли? И бокал красного вина?”
  
  “Если вы будете так добры”.
  
  “Ты слышал капитана, Мейер”, - сказал Троукс. “Пусть винный стюард выберет что-нибудь вкусненькое”.
  
  Мейер сверкнул глазами, но развернулся и потопал прочь.
  
  “Хорошая у вас лодка”, - сказал я. Я кивнул в сторону пустого игорного зала и накрытых простынями игорных столов, которые ждали, как спящие призраки в темноте. “Она будет готова отправиться в путь по графику?”
  
  Грудь мужчины расширилась от внезапно оскорбленной гордости.
  
  “О да, сэр! Мы отправимся в путь через неделю, в этом нет сомнений. Они разберутся с поршнями. Вчера установили новые тяги reach. Это все исправит. В этом нет сомнений ”.
  
  “Ах да, ну, конечно, поршни”. Говоря это, я сделал пренебрежительный жест, как будто вопрос о поршнях был старой новостью. “Я все об этом слышал. Нет. Меня беспокоит другое ”.
  
  Дарла кивнула, ее улыбка исчезла, глаза стали серьезными. “Да. Это вызывает глубокую тревогу”.
  
  Троукс наклонился и заговорил шепотом. “Что ж, сэр, леди, я не против сказать вам, что считаю все это полной чушью, и это факт. Ничего особенного. Несчастные случаи случаются, что-то в этом роде. Я говорю, что урок должен быть усвоен ”.
  
  “О, я вполне согласен”, - сказал я, вытаскивая сигару из кармана пиджака и обрезая кончик, как лорд Королевства. “Куча суеверной чепухи. Я рад, что мы смотрим друг другу в глаза”.
  
  “О, мы хотим, капитан! Люди просто не должны торопиться. Вы торопитесь, наступаете туда, куда не следует, или падаете в шахту. Вот и все, что от вас требуется. Проклятие? Бах.”
  
  “Ба, действительно”. Я достал спичку и с размахом, подобающим человеку моего положения, зажег сигару. “У образованных людей нет причин придерживаться таких отсталых убеждений”.
  
  “Ты уверена, дорогая?” - спросила Дарла, широко раскрыв глаза. “В конце концов, было так много несчастных случаев!”
  
  “Всего дюжина, миссис Мархат”, - сказал Троукс. “Все легко объясняется. В этом нет сомнений. Беспечность, и ничего более”.
  
  Мейер рысцой вернулась с моим пивом в одной руке и бокалом вина Дарлы в другой. Позади него суетился маленький человечек в белом фартуке, а за ним шел мальчик, толкающий серебряную тележку с полудюжиной винных бутылок.
  
  “А, закуски”, - сказал я, сияя. Я взял свое пиво и отхлебнул. Мейер хотел было уставиться на меня, но не смог собраться с духом, поэтому вместо этого уставился на Троукса. “Вина, моя дорогая?”
  
  Тележка подкатила к остановке. Винный стюард занял свое место позади нее и начал подробное описание каждой из своих бутылок. Дарла изобразила интерес, и я жестом отослал Мейера и Троукса в сторону.
  
  “Спасибо, джентльмены, за ваше внимание”. Я пожал каждому руку, передав при этом пару крупных монет. Взгляд Мейера исчез, когда он увидел первый отблеск золота Старого Королевства.
  
  “Если вам что-нибудь понадобится, сэр, просто позовите нас!”
  
  “О, я так и сделаю. Хорошего дня, джентльмены”.
  
  Мейер сообразил быстрее. Он взял Троукса за локоть и быстро увел его прочь.
  
  Винный управляющий начал лекцию об относительной кислотности почвы на соответствующих предложенных виноградниках. Дарла воспринимала все это с идеальной имитацией пристального внимания, и я боялся, что если грудь маленького человечка раздуется еще больше, он скоро лопнет.
  
  “Мистер Лавит сказал мне, что его любимое красное вино Quinton Hollow, дорогая”, - сказала она, ухмыляясь. “Но он отмечает, что многие предпочитают более фруктовое послевкусие довольно превосходного Diamond Black. Что бы вы предложили?”
  
  “О, я всегда доверяю своему винному стюарду. Если мистер Лавит предпочитает вино Quinton Hollow, я бы попробовала именно его”.
  
  Мистер Лавит позволил себе едва заметную улыбку. Дарла кивнула, и стюард привычным жестом поднял бутылку для осмотра, дождался одобрительного кивка Дарлы, а затем откупорил и налил.
  
  “Я предполагаю, что сэр любитель пива”, - сказал он, протягивая Дарле ее бокал. “Так получилось, что у меня под рукой есть специальный запас очень редкого пива, в ледяной комнате. Коупленд Дарк. Прикажете позже прислать бочонок в вашу комнату? Я думаю, сэру это понравится.”
  
  “Я никогда не встречал пива, которое бы мне не понравилось”, - сказал я. На тележке мужчины появилась золотая монета. “Спасибо”.
  
  Чистый шелковый платок прошелся по безупречно чистому верху тележки. Монета исчезла.
  
  Маленький человечек ухмыльнулся.
  
  “Я сам предпочитаю пиво”, - сказал он шепотом. “И не позволяй подавать тебе "Эльфийский сад". Это пойло - мне плевать, что кто-то говорит”.
  
  “Должным образом принято к сведению”. Дарла отошла, делая вид, что разглядывает декоративную деревянную отделку стен.
  
  “Итак, я слышал, что Королева проклята”, - сказал я.
  
  Он не вздрогнул и не отпрянул внезапно.
  
  “Так говорят некоторые, сэр”.
  
  “Это то, что ты думаешь?”
  
  “Я не хочу”. Он поднял руки к палубе и пустому казино. “Она сделана из дерева и стекла. Красивая, да. У нее нет силы убивать”.
  
  “И все же. Дюжина несчастных случаев со смертельным исходом? Как вы это объясните?”
  
  “Я не знаю, сэр. Но если что-то помимо беспечности и несчастного случая убило этих людей, то это была не Королева . Добрый день, сэр. Я надеюсь, вам понравится ваше пребывание ”.
  
  А затем он отвесил короткий натянутый поклон и жестом подозвал своего перепуганного молодого помощника выйти из тени, и они вместе поспешили прочь.
  
  Дарла присоединилась ко мне, когда они исчезли в темноте.
  
  “Ты все это слышала?”
  
  “О, да. Он говорил как человек, которому есть что сказать”.
  
  Я сделал еще глоток пива. Оно было темным, но гладким и насыщенным. Если бы я пил Copeland Dark, мне понадобился бы не один бочонок.
  
  “Итак, жена моя, чему мы научились за время нашей небольшой прогулки?”
  
  “Ну, например, виноградники Аркхэма используют слишком много золы для сбора винограда на южной стороне”, - сказала она. “А покупатели Second Palace экономят, используя дешевые бочки, которые придают винтажу горьковатый оттенок”.
  
  “Очаровательно. Что-нибудь еще?”
  
  “Эвис забыла упомянуть дюжину смертей и таинственное проклятие”.
  
  “О, он ничего не забыл упомянуть”. Я указал на сцену в дальнем конце казино, и мы начали пробираться к ней между покрытыми простынями игровыми столами. “Он просто не думал, что это имеет отношение к делу. Любой строительный проект, даже строительство лодок, может быть опасным. Эвис отвергла слухи как чушь, не заслуживающую даже упоминания”.
  
  Дарла кивнула. “Я полагаю, Эвис подумала бы именно так”.
  
  “Вот почему мы копаемся без него. Даже честный клиент не всегда расскажет вам всю историю, потому что они сами не видят всего этого”.
  
  “Так ты думаешь, она действительно проклята?”
  
  “Да. Нет. Возможно. Я пока ничего не думаю”.
  
  “Итак, куда мы направляемся дальше?”
  
  Я указал на первую дверь, которую случайно увидел. “Вон там. А потом вниз. Что-то должно двигать эту лодку, и кто-то должен кормить ее углем, и это будут не люди в костюмах, которых предупредили, что говорить, а чего не говорить ”.
  
  “Уголь, вы говорите?”
  
  “Уголь, моя дорогая. Или дерево, или старые ботинки, насколько я знаю. Пойдем и посмотрим”.
  
  Она поставила свой пустой бокал для вина на покрытый простыней стол. Я поставил свою пустую пивную бутылку рядом с ним и предложил ей руку.
  
  “Пойдем посмотрим на Огров, герцогиня”.
  
  “Конечно”, - сказала она, беря меня за руку.
  
  И с этим мы искали пути вниз, во тьму.
  
  
  Глава восьмая
  
  
  Я был прав насчет угля и Огров.
  
  Королевой движет уголь . Бригады огров, работающих в получасовые смены, сгребают его в три массивных железных резервуара, называемых котлами. Есть четвертый котел, за которым ухаживает пара машущих палочками, который вообще не требует угля. Один из тех, кто размахивал волшебной палочкой, худощавый парень, которому едва перевалило за сотню, пытался объяснить мне магический процесс нагрева, но он продолжал волноваться и переходил на волшебный язык, и все, что я понял из разговора, это то, что один волшебный котел может в крайнем случае выполнить все работы.
  
  Огры были менее разговорчивы. Два опущенных глаза уставились на меня, что могло означать, что это были хуги, которые знали мое имя, или их раздражало само мое присутствие, и опилки заставляли их моргать. Я недостаточно говорю по-людоедски, чтобы задавать какие-либо вопросы, не говоря уже о том, чтобы понимать ответы, поэтому я просто опустила глаза в ответ и держалась на почтительном расстоянии.
  
  Сохранять дистанцию над машинной палубой было несложно. Там, наверху, было просторно и проветриваемо. Но здесь, внизу, с людоедами, волшебными палочками, инженерами и котельщиками, Аваланте не счел нужным отделать стены или даже поддерживать потолок на безопасной высоте. Я ударилась головой с полдюжины раз, к большому тихому веселью Дарлы.
  
  “Где они хранят уголь?” - спросила она, когда мы, пригнувшись, подошли к другому скоплению блестящих, но непонятных механизмов.
  
  “Кажется, инженер Бартлз упоминал что-то о складском помещении на носу”. Я увернулся от очередного луча и задумался, как поживают в полутемном лабиринте высоченные Огры.
  
  “Бартлз? Он продолжал пялиться на мою грудь. Я не верю, что он очень часто покидает свой пост. И "спереди" означает "спереди", я полагаю?”
  
  “Так и есть. Нос - это передняя часть, левый борт - левый, правый борт - правый, а за кормой поворачивается большое колесо”.
  
  “Тогда почему они просто не говорят ”слева", "справа", "спереди" и "сзади"?"
  
  “Спроси Бартлза. Может быть, он знает”.
  
  “Я не настолько любопытен. Хотя меня интересует одна вещь. Когда вы упомянули о несчастных случаях, ни Бартлз, ни другой мужчина, казалось, не понимали, о чем вы говорили. Они лгали?”
  
  Я остановился у передней части машины, которая представляла собой полированный латунный корпус, украшенный циферблатами, рычагами и крошечными красными лампочками, которые мерцали и переливались каким-то непонятным мне образом.
  
  “Они не лгали”, - сказал я. “Они просто не знали. Они остаются здесь, в темноте, и ухаживают за своими машинами, и то, что происходит там, наверху, с таким же успехом может произойти далеко на западе, им все равно ”.
  
  “Можно подумать, что люди, живущие в темноте, больше всего боятся проклятий и тому подобного”. Она присоединилась ко мне, наблюдая, как пульсируют и светятся кроваво-красные лампы. “Ради всего святого, что все это делает?”
  
  “Эта станция позволяет оператору контролировать температуру и давление в каждой секции оборудования Queen”, - сказала Эвис, которая просто вышла из тени и присоединилась к нам перед рядами огней и циферблатов. “Это одна из трех таких станций. Джентльмена, который занимает эту должность, зовут человек с лампой. Я надеюсь, ваша экскурсия по "Королеве " оказалась познавательной?”
  
  Здесь, в тени, Эвис был без своих очков с темными стеклами. Свет ламп придавал его бледному, угловатому лицу дьявольски красный оттенок и превращал белые глаза в пульсирующие колодцы огня.
  
  Он ухмыльнулся, прекрасно осознавая свой внешний вид.
  
  Гертрисс метнулась к нему. “Привет, босс, Дарла”, - сказала она. Затем она протянула руку и дернула Эвис за ухо. “Ты обещала, что не будешь строить глазки людям здесь, внизу, не так ли?”
  
  Щеголеватый маленький вампир усмехнулся, достал из кармана пальто очки с затемненными стеклами и пожал плечами, надевая их.
  
  “Считай это наказанием за то, что начала гранд-тур без меня”, - сказал он. “Итак, ты уже раскрыла какие-нибудь подлые заговоры? Ты могла бы сказать "да" и сэкономить мне целое состояние, ты знаешь”.
  
  Я серьезно кивнул и понизил голос до заговорщического шепота. “Кажется, вы навязываете пьющей публике по крайней мере одно неприемлемое вино, мистер Престли. Я буду вынужден немедленно сообщить об этом соответствующим властям ”.
  
  “Итак, вы познакомились с мистером Лавитом. Я мог бы догадаться, что вы начнете свои расспросы с ближайшего пивного разлива. Не подняться ли нам на верхние палубы? Подозреваю, что готовится роскошный обед”.
  
  “Они используют нас в качестве инструкторов на кухнях”, - весело добавила Гертрисс. Сегодня она была одета в серое - серые длинные юбки и серую блузку с легким намеком на белизну у горловины. Она собственнически положила руку на плечо Эвис, и мне стало интересно, осознала ли она это или просто пропустила это мимо ушей. “Они делают все остановки, это своего рода тренировочный забег перед круизом. Это будет настоящий пир, не так ли, мистер Престли?”
  
  Эвис молча кивнула. Гертрисс рассмеялась и убрала свою руку.
  
  “Не пропустила бы это”, - сказала я. Дарла что-то сказала Гертрисс, и они разделились на пары, шепчась в темноте, пока Эвис указывала на следующий ряд тусклых огней в тени.
  
  “После тебя”, - сказал я. “Предупреди меня о низко нависающих балках, ладно? У меня на голове чувствительное место”.
  
  “Прямо между твоих ушей”, - предложила Эвис, прежде чем он скользнул вперед. Последний проблеск, который я видела на его лице, показал, что он глубоко задумался.
  
  Я ухмыльнулась и поспешила следом, Дарла и Гертрисс хихикали и перешептывались у меня за спиной.
  
  Казалось, даже у полуживых были сомнения и конфликты по поводу сердечных дел.
  
  
  Верный своему слову, Эвис провел с нами долгую и подробную экскурсию по многочисленным заведениям Queen.
  
  Он начал с того, что обменялся несколькими тихими словами с рабочими, которые все еще неистово трудились на палубе казино. Удовлетворенный, он повел нас на сцену, велел поднять занавес, а затем велел нам оглядеть затемненный зал, прежде чем указать на кого-то, кого мои смертные глаза не могли различить в тени.
  
  Массивные люстры, которые висели над залом казино, медленно загорались к жизни.
  
  Дарла, стоявшая рядом со мной, резко вдохнула и прикрыла рот рукой. Гертрисс просияла Эвис, которая подмигнула ей из-за своих затемненных очков и один раз хлопнула в ладоши.
  
  Вспыхнули огни, заливая огромное помещение ярким, неземным сиянием. Я сквозь пальцы смотрела на светильники, которые сияли, как лоскутки неба, оторванные от небес, сложенные и сплетенные, а затем каким-то образом подвешенные к изогнутому потолку Королевы .
  
  Огни вращались, мерцали и перемещались. Свет, который они отбрасывали, не столько освещал тебя, сколько окутывал.
  
  “Волшебство”, - сказала Дарла, играя пальцами на свету, как будто ее руки были погружены в теплую текущую воду. “Должно быть”.
  
  “Мы называем их "звездные огни”, - сказала Эвис с улыбкой на сжатых губах. “Они стоили небольшое состояние. На постройку каждого ушло три года. А к Йолю в Высоком доме будет повешено с полдюжины, или я стану барсуком ”.
  
  Он снова хлопнул в ладоши, и свет звезд померк, а тени вернулись.
  
  “Извините, но их дорого держать зажженными. Если только вы не хотите проиграть несколько крупных сумм за нашими совершенно новыми игровыми столами?”
  
  “Ни за что”. Я окинул взглядом пустое казино. “Итак, сколько у вас игровых столов?”
  
  “Двести девяносто, для начала. Карточные игры там, колеса рулетки там, что-то новое, что мы называем игровым автоматом вон там. Что-нибудь для всех, включая дам”.
  
  Я присвистнул. Я не мог даже приблизительно оценить, какой доход Дом ожидал получать ночь за ночью, но я не думал, что потребуется много времени, чтобы окупить огромные расходы Queen на строительство.
  
  “И все это не облагается налогом”, - сказала Эвис тоном, который предполагал поклонение.
  
  “Ты шутишь”.
  
  “Я не являюсь таковой. Сам регент подписал это. Любые азартные игры, которые проводятся на судне, освобождаются от налогообложения регентства. О, мы согласились финансировать определенные гражданские проекты из наших доходов, но ни цента не уходит на налоги ”.
  
  “Сколько таких лодок вы строите?”
  
  Эвис пожала плечами и притворилась, что разглядывает коготь. “Шесть или восемь, я забыл, каких именно”.
  
  Гертрисс улыбнулась. Она снова положила руку на плечо Эвис.
  
  “Расскажи им остальное, ладно?”
  
  “Позже”, - сказал он, постукивая себя по уху. “наедине”.
  
  Она рассмеялась.
  
  “У нас есть еще три колоды, чтобы показать вам”, - сказала Эвис. “Не будете ли вы так любезны?”
  
  
  К тому времени, как мы добрались до верхней палубы, которую Эвис называла прогулочной, у меня болели ноги в модных туфлях, и даже Гертрисс начала тяжело дышать.
  
  Мы обошли каждый холл. Поднялись по каждой лестнице. Осмотрели каждую каюту. Заглянули в каждый шкаф. На один ужасный момент я была убеждена, что мы собираемся спустить воду в каждом туалете и проверить каждую дверную ручку на качество полировки и простоту использования.
  
  Что бы еще ни любил Эвис, я прошептал Дарле, он любил эту проклятую лодку больше.
  
  Я получил пинок под зад за свою проницательность.
  
  Прошло несколько часов. Появились косточки на ногах. Во рту пересохло.
  
  Но я кое-чему научился.
  
  Планировка Queen предназначалась для того, чтобы направлять гостей в казино или к полудюжине шикарных баров, расположенных в стратегически важных местах вокруг трех верхних палуб. Нигде не было видно часов. Эвис сказала, что это сделано для того, чтобы пассажиры чувствовали себя расслабленными и неторопливыми. Я подозревал, что это была попытка удержать игроков в неведении о течении времени, которое, в свою очередь, могло напомнить им о перемещении их денег из карманов в сейфы Королевы .
  
  У нас с Дарлой была каюта на второй палубе. Все комнаты там были удобными и хорошо оборудованными.
  
  Комнаты - прошу прощения, люксы - на следующей палубе были в два раза больше моей, и, вероятно, в них жили дворецкие и большеглазые горничные-полуэльфы. Кровати? Вы могли бы построить мой дом на одной из этих грядок и оставить место для сада средних размеров.
  
  Следующая палуба, "променад", была еще более роскошной и украшенной. В отеле было всего полдюжины люксов, в каждом из которых были гостиные, комнаты для курения и ванны, в которых я мог бы плавать - если бы мне нравилось плавать с разгневанными богачами.
  
  Единственные апартаменты, в которые мы не могли войти, были приготовлены для регента. Их охраняла целая дюжина его личных телохранителей, а рядом маячила пара волшебных палочек в черных мантиях. Вспышки под дверями и удары из-за толстых стен намекали на то, что внутри были установлены колдовские чары.
  
  Эвис не вдавалась в подробности, и ни Дарла, ни я не спрашивали. Я не осознавала, что затаила дыхание, пока мы не завернули за угол и, наконец, не скрылись из виду бесстрастных личных охранников регента.
  
  “К этому привыкаешь”, - шепотом сказала Эвис.
  
  “Я и не планирую. Это прекрасная лодка, Эвис, каждый ее дюйм. Я думаю, ты что-то говорила ранее о какой-то скудной еде? По-моему, это были холодные бисквиты и вяленое мясо”.
  
  Он засмеялся. “Хорошо. Остальное я могу показать тебе завтра. Думаешь, ты сможешь найти свои комнаты, не упав за борт?”
  
  “Возможно. В любом случае, я умею плавать”.
  
  “Ну, в таком случае не промокни весь ковер. Будь в казино, рядом со сценой, через два часа. Мы подвергнем шеф-повара испытанию”.
  
  Я чертовски хорошо знал, что Эвис будет сидеть за пустой тарелкой и потягивать что-то густое и темное из прекрасного хрустального бокала.
  
  “Звучит заманчиво”.
  
  Откуда-то из глубины Королевы донеслись стон и рокот. Эвис проглотила ругательство и развернулась лицом к Гертрисс.
  
  “Они рано начинают испытания двигателя”, - сказал он. “Ты уверен, что хочешь посмотреть?”
  
  “Ни за что не пропущу это. Увидимся, босс, миссис босс!”
  
  Дарла рассмеялась. Эвис поспешил прочь, держа Гертрисс под руку, оставив нас стоять в пустом холле, пока лучи послеполуденного солнца пробивались сквозь ряды окон.
  
  “Твоя подруга Эвис кажется немного озабоченной”, - сказала Дарла. Я пошла по коридору так, чтобы солнце было слева от меня. Я надеялся, что мой уверенный вид создавал впечатление, что я имею хоть какое-то представление о том, куда направляюсь.
  
  “Он вампир, превратившийся в игорного магната, который собирается спустить на воду непроверенный паровой катер в попытке обрести политическое бессмертие. Этого достаточно, чтобы отвлечь кого угодно”.
  
  “Ha. Ты тоже это видела и не притворяйся, что не видела. Они пара, и по какой-то причине ему неприятно признавать это. Интересно, почему?”
  
  “На это я могу ответить. Она четырехфутового роста и ловко управляется с ножом для разделки мяса. Ты сможешь услышать вопли боли по всему центру города, когда мама выяснит, с кем гуляет Гертрисс ”.
  
  “Но мамы здесь нет”.
  
  “Верно. Но если кто-то и может сглазить это, так это мама и ее рот”.
  
  “В конце концов, она все равно узнает”.
  
  “Вот почему друг Эвис пытается в конечном итоге забраться как можно дальше в будущее. Я не виню его”.
  
  “Мама не так уж плоха. Все, что она может делать, это бушевать”.
  
  Я покачал головой. Мы завернули за угол, подошли к широкой лестнице, начали спускаться по ней. Я был рад, что каким-то образом пропустил еще одну прогулку перед командой убийц Регента.
  
  “Это не бахвальство, которого боится Эвис, моя жена. Это вопросы, которые она задаст. Те, которых ты, я и, насколько я знаю, Эвис и Гертрисс избегаем”.
  
  Она на мгновение замолчала, а затем взяла меня за руку.
  
  “О”. Мы некоторое время шли молча. “Мама бы так сделала?”
  
  “Черт возьми, да, она бы так и сделала. Я могу слышать ее сейчас. Она спросила бы Гертрисс, собирается ли она рисковать быть обращенной, или она спросила бы Эвиса, планирует ли он наблюдать, как Гертрисс стареет и умирает. Она сделала бы это, не моргнув глазом ”.
  
  “Так как ты думаешь, что это будет?”
  
  “Понятия не имею. Не мое дело. Может быть, они тоже не знают. Но где и когда будет задан этот вопрос, если он вообще когда-нибудь будет задан, должно зависеть от них. Не от мамы. Но это будет не так, если мама пронюхает об этом ”.
  
  Мы добрались до предпоследней площадки и считали номера комнат, пока не нашли нашу. Дарла больше не говорила об Эвис и Гертрисс, и я тоже.
  
  Всегда бесстрашный исследователь, я нашел хорошее применение своим умственным способностям, плюхнувшись на кровать и сразу же заснув. Я почувствовал, как Дарла опустилась рядом со мной как раз перед тем, как я задремал.
  
  “Я надеюсь, что они счастливы, что бы они ни решили”, - пробормотала она мне на ухо. “Так же счастливы, как и мы, так долго, как они могут быть”.
  
  “Аминь”, - сказал я, а затем заснул.
  
  
  Нас разбудил тихий стук в дверь. Стюард напомнил нам, что ужин будет подан через три четверти часа, и оставил серебряный поднос и кофейник.
  
  Дарла приняла ванну, нанесла макияж и оделась. Я прислонилась к изголовью кровати, выпила кофе и поднялась только тогда, когда Дарла пригрозила отрезать мне волосы, если я их не вымою.
  
  Каким-то образом мы добрались до игровой площадки как раз вовремя. На Дарле было темно-синее платье с оборками на плечах. Я набросил свой армейский пиджак поверх мятой белой рубашки и завязал свободным узлом свой лучший черный галстук.
  
  На посадочной площадке казино нас встретила пара нервных официантов.
  
  “Сюда, сэр, мадам”, - распорядился один. Другой вырвался вперед, устроив грандиозное шоу из передвигания стульев и любых других потенциальных препятствий на нашем пути. Дарла покачала головой и спрятала усмешку.
  
  Эвис и Гертрисс уже сидели за большим круглым столом возле пустой сцены. Мистер Лавит, винный стюард, и щеголеватый пожилой джентльмен в старомодном черном фраке нависли над ними, суетясь с бокалами и обмениваясь приглушенными разговорами, я полагаю, о столовом серебре и солонках. Три магелампы на подставках высотой в голову заливали стол мягким светом.
  
  Вокруг стола стояло пять стульев, и мне стало интересно, для кого это дополнительное место.
  
  Эвис подняла голову и помахала нам. Гертрисс сделала то же самое. Они обе вскочили со своих мест, когда мы вышли в магический свет.
  
  “Рада, что ты смогла присоединиться к нам”, - сказала Эвис. Похоже, он говорил искренне.
  
  К нам присоединился мрачный джентльмен и отвесил легкий поклон. “Сэр, мадам. Я Датсон. Мне будет приятно обслужить вас этим вечером. Мадам, добро пожаловать за лучший стол королевы”.
  
  Он выдвинул стул Дарлы, и она заняла свое место за лучшим столом королевы. Я села, что, по-видимому, было сигналом, которого ждали Эвис и Гертрисс, потому что они обе заняли свои места и устроились поудобнее, не улыбаясь.
  
  Датсон щелкнул пальцами, и появилась пара меню с позолоченными краями. И под появлением я имею в виду именно это - они появились, как толстый белый кролик на сцене фокусника.
  
  Будучи изысканной и вежливой закусочной, я кивком поблагодарила за эту волшебную причуду и сосредоточилась на меню.
  
  Буквы светились. Маленький рисунок Королевы внизу испускал настоящий дым и медленно плыл по бумаге, пока я читал. Нигде не было видно цены, чтобы, как я предположил, посетители со скудным достатком не выбросились за борт дюжинами.
  
  Датсон превозносил достоинства фирменных блюд вечера, описывая каждое в восторженных тонах, к которым стремятся священники, но которых редко достигают. Дарла кивала, улыбалась и даже задала несколько вопросов. Я подавил желание заказать сэндвич с ветчиной на обычном белом хлебе и вместо этого изучил предложения пива.
  
  В итоге Эвис сделала заказ на всех, что, вероятно, было к лучшему, потому что я не мог выговорить половину блюд. Я дала молчаливую клятву заказать сэндвич, и будь прокляты приличия вампирского ужина, если Датсон вернется с чем-нибудь, что двигается или все еще имеет глаза.
  
  Перед нами поставили бокалы с вином, и их наполнил нервный молодой человек, которому не помешало бы больше солнечного света. Эвис покрутил напиток в бокале и нахмурился, как будто напиток каким-то образом оскорбил его. Гертрисс расхохоталась, подняла свой бокал и сделала большой глоток.
  
  “Это вкусно”, - сказала она Дарле. “Не обращай внимания на Эвис. Он думает, что у него образованный нюх”.
  
  Эвис собирался защитить проницательность его ноздрей, когда начался настоящий ад.
  
  Начали мигать красные лампы, спрятанные в отделке потолка Queen. Протрубили клаксоны. Мужчины кричали, и другие мужчины отвечали, и к тому времени, как Дарла поставила свой бокал с вином, нас окружила дюжина одетых в черное солдат-аваланте, которые повернулись спиной к нашему столу и держали свои длинные пистолеты направленными в темноту.
  
  Эвис поднялась, сама деловитость, говоря в гладкую черную коробочку, которую он прижимал к уху.
  
  Гертрисс сделала еще один глоток вина, прежде чем небрежно помахать серебряным пистолетом, который она подарила Дарле.
  
  Я наполнил свою руку новейшим метательным оружием и был рад видеть, что Дарла сделала то же самое, сделав лучший обеденный стол Queen также самым хорошо вооруженным, и все это до того, как подали салаты.
  
  Эвис побледнела. Это немалый подвиг для мужчины с кожей цвета белой луковицы.
  
  Гертрисс схватила его за локоть. “Что это?”
  
  И затем я услышала сквозь звук рогов и крики темной армии Аваланте звук голоса мамы Боров, переходящий в язвительность.
  
  “Говорю вам, я была приглашена!”
  
  Эвис опустил свой говорящий ящик. “Ты этого не сделала”, - сказал он мне.
  
  “Нет. Я этого не делал”. Затем я вспомнил предыдущий день, когда я попросил маму прийти на ужин. “О нет. Evis. Думаю, возможно, я так и сделал ”.
  
  Взгляд, который Гертрисс бросила на меня, свалил бы взрослого козла.
  
  “Я пригласил ее присоединиться к нам за ужином”, - сказал я. “Я понятия не имел, что буду здесь, на "Королеве”, сегодня вечером".
  
  “Это, по-видимому, ее не остановило”. Эвис сделала долгий глубокий вдох, возможно, по привычке или из-за редкой потребности дышать. “Я пошлю сообщение, чтобы ее пустили на борт. Гертрисс, увидимся позже”.
  
  Она не отпускала. “Это твоя лодка. Твой дом. Твой стол. Если ты уйдешь, я уйду”.
  
  Хриплый мамин крик становился все ближе.
  
  “Сейчас? Ты уверен?”
  
  Отдайте должное женщине. Она выдавила из себя улыбку, снова села и оставила свою руку там, где она была.
  
  “Впусти ее”, - сказала Эвис никому, кого я не могла видеть. “Скажи Датсону, чтобы приготовил другое место”.
  
  Пистолет Дарлы исчез. Я положил свой обратно в карман. Эвис вытащила его и лениво проверила барабан, предположительно, чтобы убедиться, что он заряжен. Гертрисс нахмурилась, и он убрал ее.
  
  Мы услышали маму задолго до того, как увидели ее приземистый силуэт, появившийся в больших дверях между лестницами. Черт возьми, половина Холма услышала приближение мамы и, вероятно, спряталась, думая, что тролли пересмотрели перемирие и решили все-таки напасть на Раннита.
  
  “Мама”, - позвала я, вставая. “Мы здесь. Не нужно кричать. Заходи.”
  
  Появилась мама, пыхтя и отдуваясь, в сопровождении пары Огров и легкой фигуры в мантии, которую я не мог точно определить.
  
  “Ну, можно подумать, я пытаюсь задвинуть стул под стол регента из-за всего поднятого шума”, - сказала мама голосом, чуть ниже визга. “Какой вред может причинить одна бедная пожилая женщина такой шикарной барже, как эта?”
  
  “Мама, ты предпочитаешь пиво или вино?”
  
  “Пиво. Вино для бездельников и бездельниц”. Она подошла ближе. Огры остановились прямо за дверями. Стройная фигура справа от нее безмолвно скользила вперед, его или ее лицо скрывал капюшон.
  
  “Это пиво”. Кольцо солдат исчезло с шумом падающего перышка. Появился Датсон, официант со стулом на буксире.
  
  “Не пожелает ли мадам ознакомиться с нашим пивным меню?”
  
  В поле зрения появилась мама, хмурясь и тяжело дыша.
  
  “Просто принеси мне чертово пиво”, - сказала она, прежде чем устремить на меня свои блестящие маленькие свиные глазки. “Ну, разве тебя не трудно найти в наши дни?”
  
  Невозмутимый Датсон жестом пригласил маму сесть на стул, в то время как молчаливая фигура рядом с ней заняла другое место.
  
  “Прости, мама. Мы не планировали подниматься на борт так скоро. Возникли некоторые непредвиденные дела ...”
  
  “О, я все знаю о твоем бизнесе, мальчик. Они хорошо прибрались в твоем доме, но я вижу свежую кровь в лунном свете, я могу”. Мама оглядела меня с головы до ног. “Они тебя хорошо порезали?”
  
  “Достаточно хорошо. Я буду жить. Благодаря Эвис здесь”.
  
  Мама не взглянула в его сторону, но она бросила быстрый хмурый взгляд на Гертрисс, которая сносно справилась с задачей, вызывающе нахмурившись в ответ.
  
  “Я пришла сказать тебе, что за твоим домом, за твоим офисом следят люди”, - сказала мама. “Я говорю "люди", но, строго говоря, я считаю, что это вообще не люди”.
  
  Она удивительно проницательна, сказал Ститчс. Она откинула капюшон достаточно далеко, чтобы я мог видеть чистую белую маску, закрывающую ее лицо. У вас самые замечательные друзья, мистер Мархат.
  
  “Сколько их, мама?”
  
  “По две на каждое место”, - ответила она. Датсон вернулся со стаканом пива и поставил его перед мамой. “Они там, полые женщины. Они просто ходят взад-вперед, наблюдая и выжидая, я полагаю ”. Она взяла стакан и шумно осушила его, прежде чем вытереть пену с подбородка рукавом. “Это не так уж и плохо, парень. Думаю, я выпью еще, большое тебе спасибо”.
  
  Датсон кивнул и пошел за добавкой.
  
  “Мы можем их забрать”, - сказала Эвис. “Может быть, даже добудем их целыми”.
  
  Я сомневаюсь, что они позволят себя задержать и изучить, сказал Стежков. И всеже. Возможно, их можно вывести из строя до того, как они осознают, что на них напали.
  
  “За твоим домом тоже следят другие твари”, - сказала мама. “Я еще не разглядела их как следует. Размером примерно с домашнюю кошку. Лазает, как белка. Вроде как красноватая.”
  
  “Я же говорил тебе, что видел мистера Симмонса”, - сказал я.
  
  “Мальчик, ты слушаешь? Я сказал, что она была размером с домашнюю кошку”.
  
  “И красная, и она карабкается, как белка. Как вы это назвали, мисс Ститчес? Элементарная конструкция?”
  
  Стичес кивнул. Интригующе. Я бы оценил ее интеллект лишь ненамного выше, чем у собаки. Возможно, это запечатлелось в вас во время нашего визита в дом, мистер Мархат.
  
  “Это могло бы объяснить, почему оно ошивается поблизости. Но это не объясняет, как оно догадалось выплюнуть противоядие от яда мне в глаза”.
  
  Нет. Это остается загадкой, если это вообще имело место.
  
  “Мальчик, с кем ты разговариваешь?”
  
  “Не бери в голову”.
  
  Датсон принес хрустальный кувшин с пивом и поставил его на стол. Мама схватила его и налила прежде, чем он успел взяться за ручку.
  
  “Эвис, - сказал я, - видела кого-нибудь из этих женщин, ошивающихся вокруг Королевы?”
  
  “Нет, и я бы направил на них пару пушек, если бы мы это сделали”. Он нахмурился и соединил кончики пальцев. “Стежки, есть ли шанс, что Мархата здесь можно обнаружить с помощью колдовских средств?”
  
  Все возможно, мистер Престли. Но найти мистера Мархата настолько невозможно, что я готов утверждать, что ни один чародей или группа чародеев из ныне живущих не смогли бы приблизиться к этому. Королева практически неприступна с таинственной точки зрения.
  
  Эвис на мгновение задумалась. “Хорошо. Стежки, составь план по захвату новых брюнеток. Какие бы ресурсы тебе ни понадобились, я их санкционирую”.
  
  До или после того, как мы примем регента?
  
  “Раньше. Если неприятности Мархата и наше первое плавание связаны, я хочу знать это сейчас, а не на полпути к Бел Лоиту”.
  
  Не будет ли благоразумнее подумать о том, чтобы оставить мистера Мархата позади, на случай, если его преследователи будут упорствовать?
  
  “Возможно”. Эвис развел кончики пальцев и сел прямо. “И, возможно, кто-то на это надеется. Нет. мы схватим их сейчас”.
  
  Как пожелаете.
  
  Мама налила еще пива и уставилась на пустой белый фарфор перед собой.
  
  “Итак, что у нас на ужин?”
  
  
  Ужин из всех пяти блюд был настоящим праздником.
  
  Стичес сидела так тихо и неподвижно, что я начала задаваться вопросом, знал ли кто-нибудь, кроме нас с Эвис, о ее присутствии. Перед ней не было тарелки, и я ненадолго задумался, как она поглощала пищу, если не через рот.
  
  Сидящая напротив нее мама нарезала, кромсала, причмокивала и отрыгивала каждый кулинарный шедевр, по ходу дела высказывая собственную землистую критику. Эвис был так рассеян, что чуть не отправил в рот кусок говядины на вилке. Гертрисс почти не притрагивалась к еде, если не считать редких свирепых порезов, которые, казалось, всегда совпадали с одним из громких заявлений мамы о тусклом состоянии талантов на кухнях Аваланте.
  
  Мы с Дарлой игнорировали маму, насколько могли, и занялись серьезным делом - ужином на "Аваланте" со всем вниманием, на которое были способны.
  
  Был салат, который был настолько хорош, насколько вообще может быть вкусен горка салата, посыпанная орехами и помидорами черри. Там был стейк, который был лучше любого стейка, о котором я когда-либо мечтал, и гораздо менее съедобный. На ужин были зеленая фасоль, кабачки и картофельные палочки, которые затем обжаривались до хрустящей корочки, посаливались и подавались на стол.
  
  Я не ожидал такой сытной еды. Я бы тоже так сказала, но мама все еще держала слово и вела беседу, не обращая внимания на кусок стейка, который она только что запихнула в свой широкий свиной рот.
  
  “Как я и говорил, парень, они хорошенько прибрались в твоем доме. Даже дверь повесили обратно. Я думаю, твои дурацкие соседи верят в эти сказки о беспризорниках и фейерверках”.
  
  “Легче поверить, чем в правду”.
  
  Мама помахала передо мной вилкой, полной зеленых бобов. “И в чем же правда, мальчик? Что на тебя напали нечестивые твари, воспитанные теми, кого мы все предупреждены никогда не называть?”
  
  “Мама”. Гертрисс отложила пустую вилку. “Не могли бы мы поговорить о чем-нибудь другом?”
  
  “Почему мы должны? Ты собираешься вечно прятаться на этой лодке, не так ли? Есть еду, за которую тебе не заплатили, составлять компанию людям, которые, вероятно, являются причиной твоих проблем?”
  
  Мама смотрела на меня, когда говорила, но Гертрисс покраснела, как будто ей дали пощечину.
  
  “Этого достаточно”. Я сверкнула глазами. “Мама. Я знаю тебя со времен войны. Не могу поверить, что ты опустилась до оскорбления стола мужчины с полным ртом его ужина”.
  
  “Я не оскорбляю его”, - сказала мама. Она перевела взгляд на Ститчса. “О, я вижу тебя, достаточно хорошо. И то, чего я не вижу, я могу предположить. Причудливо взмахивает волшебной палочкой, думая, что она посмеется над старой мамой! Что ж, может, я и старая, но я не слепая. Не там, где это имеет значение. Я вижу тебя, всю окутанную тенями. С таким же успехом можно выйти и вежливо поздороваться.”
  
  Стичес пожала плечами, и, хотя на мой взгляд, она совсем не изменилась, мама торжествующе закричала.
  
  “Я так и знала! Мальчик, я тоже видела, как эта шныряет повсюду, думая, что она спряталась в темноте ”. мама щелкнула жирными пальцами. “Ha!”
  
  Отличная работа, миссис Хог. Стежки потянулись вверх и сняли ее маску, обнажив зашитые глаза и губы. Ни один из десяти тысяч профессиональных магов не смог бы заглянуть сквозь мое очарование. Могу я поинтересоваться, как вы этого добились?
  
  Мама надулась, как сытая сойка.
  
  “Я держу специальную воду, благословленную луной, в тазу для мытья на заднем дворе”, - сказала она. “Те лужи на тротуаре, через которые ты переступал? Я могла видеть твое отражение, ясно как день”.
  
  Стежки кивнул. Интригующе. Я считал себя в безопасности от подобной уловки. Не могли бы вы раскрыть точную природу вашего благословения? Разумеется, я бы вознаградил вас за информацию.
  
  Мама захихикала. “Ну, разве это не историческое событие! Такие, как ты, хотят платить, как я.” Она сделала вид, что обдумывает предложение на мгновение, шумно пережевывая, когда сделала паузу. “Ну, и главным образом потому, что это чертовски хороший кусок говядины, я беру твою монету”.
  
  Превосходно. Не выйти ли нам на палубу, чтобы поговорить наедине?
  
  “Я бы с удовольствием выкурила одну из этих модных сигар”, - сказала мама. Эвис без комментариев подвинула одну через стол.
  
  “Большое спасибо”, - сказала мама, подмигивая мне, когда вставала. “Нам нужно поговорить о делах”.
  
  Стежки тоже поднялись, следуя за мамой через двери на широкую палубу Queen.
  
  Гертрисс с искренним вздохом выдохнула. Эвис осушил свой бокал, поставил его на стол и осушил еще раз, как только Датсон снова наполнил его.
  
  “Придется увеличить количество швов”, - сказал он.
  
  “Ты думаешь, она позволяла маме видеться с ней?”
  
  “Черт возьми, да, она позволила маме увидеть ее. Без обид, Мархат, Гертрисс, но Стичс - талант, достойный Корпуса. Мама, без сомнения, знает пару трюков, но...”
  
  “Кем-то играют”, - согласился я. Я не был так уверен, что обманывают маму. “Значит, какой-то старый ведьмак все еще следит за моим домом. Вызывает беспокойство”.
  
  “Так оно и есть. Но я бы пока не стал паниковать. Мы выясним, кто за этим стоит. Если они охотятся за халдрой, я уверен, мы сможем придумать способ убедить их, что у вас ее нет ”.
  
  Я кивнула, больше ради Дарлы, чем потому, что верила во что-либо подобное.
  
  “Еда была великолепной”, - сказала Дарла. “Датсон, я надеюсь, ты передашь кухонному персоналу мои слова. Я никогда не ужинала лучше, и это правда”.
  
  Он улыбнулся изысканной, поджатой улыбкой. “Очень хорошо, мадам. Я сообщу им. Мы рады, что были вам полезны”.
  
  Эвис жестом попросила налить еще. Гертрисс бросила на него взгляд, но ничего не сказала.
  
  Я положила салфетку рядом с пустой тарелкой и встала. “Моя дорогая, я полагаю, что другу Стежку скоро понадобится помощь. Не хочешь прогуляться при луне по палубе? Я слышал, спинакеры прекрасны при лунном свете”.
  
  Дарла Роуз. “Evis. Гертрисс. Добрый вечер, если мы больше не увидимся с тобой сегодня вечером.”
  
  Оба желали нам того же. Ни один из них не вкладывал в это особого сердца. Датсон, увидев, как обстоят дела, тихо удалился.
  
  Огры все еще стояли по бокам от главных дверей, их большие совиные глаза настороженно поблескивали в темноте. “Добрый вечер, джентльмены”, - сказал я, опустив глаза в демонстрации хороших манер людоеда. “В какую сторону они пошли? Маленькая женщина и громкая?”
  
  Четыре совиных глаза метнулись вправо. Я положил руку Дарлы на сгиб своего локтя и повернулся влево.
  
  “Я думала, мы собираемся спасти мисс Стежки”, - прошептала она.
  
  “Ha. Я почти уверен, что ни ее, ни маму не нужно спасать ”.
  
  Дарла засмеялась и бочком придвинулась поближе ко мне. От нее пахло изысканным мылом с персиковым ароматом, которое мы нашли в ванной. “Так это был предлог просто для того, чтобы вытащить меня на палубу одну?”
  
  “Мой блестящий план провалился”, - сказал я. “Горе мне”.
  
  “Заткнись и поцелуй меня”.
  
  Будучи услужливой натурой, я подчинилась. Я, возможно, обязывалась четыре или пять раз, прежде чем мы оба услышали, как мамин хриплый смех разносится в ночи.
  
  “У мамы появился друг”, - пробормотала Дарла.
  
  “Жаль, что это была не Эвис”. Я немного подвинулась, потому что что-то морское неприятно давило мне на поясницу, и именно тогда я увидела знакомую маленькую светловолосую банши, выглядывающую из-за штабеля ящиков в дальнем конце частной пристани Queen's.
  
  Дарла проследила за моим взглядом. Мы подождали мгновение, и вот она снова появилась, на этот раз слабо светясь.
  
  “Черт возьми”.
  
  “Нет смысла запирать ее здесь”, - сказала Дарла. “И когда все мы здесь ...”
  
  “Нам лучше найти маму. Ангелы знают, что может случиться, если Лютик попытается подняться на борт”.
  
  Дарла отстранилась, и мы рысцой направились на звук маминого смеха.
  
  Мы не прошли и половины пути, когда Лютик просто появилась прямо перед нами.
  
  Она обхватила мои ноги и завизжала. Дарла подхватила ее и крепко прижала к себе.
  
  Мы ждали.
  
  Молния не вспыхнула. Стены пламени не поднялись, ревя вокруг нас. Не зазвучали рога. Одетые в черное солдаты Аваланте не окружили нас с оружием.
  
  Лютик хихикала и извивалась.
  
  “Вот тебе и неприступность королевы”, - пробормотал я.
  
  “Я оставлю ее здесь. Конечно, мама может отвезти ее домой”.
  
  “Так будет лучше для нее”. Я притворился, что краду нос Лютика, и она подыгрывала мне, хватая и смеясь.
  
  “Вернусь в мгновение ока”, - сказал я и ушел.
  
  Я побежала на звук маминого голоса. Лютик только что без каких-либо видимых усилий прорвала лучшую защиту, которую могла создать Аваланте. Хотя Эвис была практически дядей банши, его боссы могли оказаться не такими милосердными, если бы когда-нибудь узнали о ее способностях.
  
  Мама и Стичес стояли, прислонившись к перилам, и смотрели на неспешные воды Брауна. Мамина сигара светилась красным в темноте. Стежки откинули ее капюшон, так что прохладный ночной воздух обдувал ее изуродованное лицо.
  
  “Тебе следовало захватить сигару, мальчик”, - сказала мама. “Потому что я не собираюсь делиться этой вот сигарой”.
  
  “Она хорошо себя ведет?”
  
  У нас была восхитительная беседа. Миссис Хог посвящена в практику, которую я считал давно умершей.
  
  “Я посвящена во многие вещи”. Мама затянулась сигарой и выпустила идеальное кольцо дыма, лучше любого, что когда-либо делала Эвис. “Людям не мешало бы это помнить”.
  
  Действительно. Стежки натянули на нее капюшон, прежде чем она повернулась ко мне лицом. Добрый вечер, миссис Хог, мистер Мархат. Мне нужно поработать.
  
  “И тебе доброго вечера”, - сказала мама между затяжками. Стежки скользнули прочь, больше как у призрака, чем у девушки.
  
  “Она, должно быть, была хорошенькой до того, как сделала все эти швы на лице”, - сказала мама.
  
  Я издавала отчаянные шикающие звуки. Ститчес был не более чем в двадцати футах от меня.
  
  Мама захохотала. “О, успокойся. Вряд ли она отшлепает меня за то, что я говорю правду. Тебя сюда прислала моя племянница?”
  
  Я сам облокотился на перила. “Гертрисс и Эвис ушли сразу после тебя. Наверное, искали какое-нибудь место с хорошей толстой дверью. Но я здесь не поэтому. Лютик только что присоединилась к нам ”.
  
  “Черт. Я думал, что уложил ее вздремнуть”.
  
  “Ну, она проснулась и прошла пешком весь город, прежде чем проскочить прямо через Ангелы знают, сколько оберегов и заклинаний висело вокруг Королевы. Я бы предпочел сохранить это в секрете, мама. Мы же не хотим, чтобы Аваланте решили, что им нужно провести какое-либо исследование банши и их хитрых маленьких ножек, не так ли?”
  
  “Я не думаю, что даже Темный Дом смог бы удержать эту банши там, где она не хочет, чтобы ее держали. Но я понимаю твою точку зрения. Я заберу ее домой”.
  
  “Спасибо”.
  
  Мама внезапно улыбнулась, ее яркие маленькие глазки заплясали в лунном свете.
  
  “Мальчик, ты видел, как Эвис и моя племянница извивались и потели весь ужин?”
  
  “Мама, посмотри...”
  
  Она подняла руку и глубоко затянулась сигарой. “Разве ты не ‘Мама, посмотри" на меня, мальчик. Ты думаешь, я не знаю, где моя племянница проводит все часы? Ты думаешь, я не знаю, с кем она водит компанию и почему?”
  
  “Сейчас не время, мама”.
  
  “Это никогда не будет хорошим времяпрепровождением, парень. Ты знаешь, я этого не одобряю”.
  
  “Ты не знаешь? Какой сюрприз”.
  
  “И ты думаешь, что, поскольку я этого не одобряю, я бы устроил им всевозможные мучения, не так ли?”
  
  Дарла выглянула из-за угла. Лютик увидела меня и помахала рукой.
  
  “Ну, может быть, ты не знаешь старую маму так хорошо, как тебе кажется. Потому что я не планирую поднимать шум из-за вопросов, которые меня вообще не касаются. Так что можешь сказать моей племяннице, что она может перестать ходить вокруг да около. Она семья, парень. Единственная семья, которая у меня есть. Я не готова потерять это из-за ее выбора кавалера ”.
  
  Я жестом пригласил Дарлу присоединиться к нам.
  
  “Это очень непредубежденно с твоей стороны, мама”.
  
  “У меня не так уж много выбора, не так ли?”
  
  Лютик увидела маму и, вырвавшись из рук Дарлы, помчалась к маме, не потрудившись поставить свои изящные ножки банши где-либо рядом со свежевымытой палубой королевы.
  
  “Что ты делаешь не в постели, босоногий дьявол?” - прохрипела мама без злобы. “Что нам с тобой делать, дитя?”
  
  Лютик поцеловала маму в щеку и начала бегать кругами вокруг нее.
  
  “Спасибо за угощение”, - сказала мама. Она сделала последнюю затяжку от своей сигары, прежде чем выбросить остатки в реку. “Нам лучше вернуться домой”.
  
  Она взяла Лютика за руку, и они пошли.
  
  Мы с Дарлой смотрели, как они уходили.
  
  “Мама упоминала Гертрисс и Эвис?”
  
  Я кивнул. “Она так и сделала. Заявила, что не планировала создавать никаких проблем. Сказала, что это не ее дело”.
  
  Дарла подняла бровь.
  
  “Думаешь, она говорит правду?”
  
  “Ни за что”.
  
  “Надеюсь, ты ошибаешься. У них и без того достаточно поводов для беспокойства, чтобы мама доставляла неприятности”.
  
  “Я тоже надеюсь, что я ошибаюсь. Знаешь, это обязательно когда-нибудь случится”.
  
  “Что такое?”
  
  “Я ошибаюсь”.
  
  Она поцеловала меня прямо там, на набережной, где могли бы видеть матросы проходящих барж, если бы было светло и если бы мимо проходили какие-нибудь баржи.
  
  Я рисковал вызвать публичный скандал, поцеловав ее в ответ.
  
  Должно быть, это был лунный свет.
  
  
  Глава девятая
  
  
  Жизнь на борту яхты приобретает свой неповторимый ритм.
  
  Например, по утрам. Колокола пробуждают команду ото сна. Разбуженный экипаж разбредается по палубам, выполняя различные морские задания, каждое из которых включает в себя ругань, удары, топанье и еще раз ругательства, за которыми обычно следует энергичное избиение одной тяжелой железной штуковины другой.
  
  Мы с Дарлой стали прятать головы под подушками, что более или менее помогало, пока бригада механиков не приступила к дневному испытанию поршня. Это потрясло Queen от носа до кормы и в двух случаях наполнило коридоры густыми клубами дыма.
  
  Мы ни разу не сдвинулись с места, и массивное красное гребное колесо Queen ни разу не повернулось. Эвис оставалась уверенной в себе, отмахиваясь от моих опасений улыбкой и пожатием плеч. “Это новая лодка, Мархат”, - сказал он. “Уйма времени, чтобы ее подготовить”.
  
  По моим подсчетам, "Королева" должна была принять на борт своих состоятельных пассажиров и отплыть в Бель-Лоит через восемь коротких дней. Учитывая, что на "Королеве" все еще было полно стремянок и рабочих, а также возникло пари по вопросу о том, повернется ли большое красное гребное колесо или отключит ее передачи, я решил, что беспечность Эвис была вынужденной, если не откровенно сфабрикованной.
  
  Но, как указала Дарла, это не моя забота.
  
  Я постарался запомнить планировку Queen и узнать как можно больше членов ее команды. Итак, я сделала то, что, по мнению некоторых, у меня получается лучше всего, и выставила себя на посмешище.
  
  Я бродил по сходням Королевы с бокалом в руке и приставал к любому, у кого хватало глупости стоять на месте. Затем я задавал любые вопросы, которые приходили на ум - сколько угля мы запасли, сколько Огров работает под палубой, где я могу достать еще один стакан пива и так далее.
  
  Меня не столько интересовали их ответы, сколько то, как они отвечали.
  
  Только хороший капитан Queen, седобородый джентльмен по имени Сэмюэлс, с пронзительными голубыми глазами и мягким голосом, предложил мне убраться с его дороги, чтобы он мог приступить к работе, а я, черт возьми, вполне мог сам найти дорогу к ближайшей пивной бочке.
  
  Остальные представляли собой гамму от подобострастной жабы до угрюмого человека с угольной лопатой. Никто не сломался и не признался ни в каких подлых заговорах под моим стальным взглядом, и я пожаловался на этот печальный факт Дарле вечером нашего четвертого дня на борту Королевы .
  
  Она отложила книгу и улыбнулась мне поверх очков для чтения.
  
  “Возможно, дорогая, ты пьешь недостаточно пива”.
  
  Я сел на кровать рядом с ней.
  
  “Пиво только для вида. Люди с большей вероятностью заговорят, если подумают, что человек, с которым они разговаривают, немного навеселе”.
  
  Выражение ее лица не изменилось.
  
  “Я сегодня познакомился с капитаном. У нас была довольно приятная беседа. Кажется, он компетентный моряк, и, что более важно, у него хорошо подстриженная белая борода”.
  
  “Я слышал, он чуть не заковал тебя в кандалы”.
  
  Я подражал Эвису и его пренебрежительному жесту. “Именно так разговариваем мы, старые морские волки. Я почти первый помощник. Может быть, даже боцман”.
  
  “Что именно такое боцман, дорогая?”
  
  “И как ты вообще что-то услышала, моя новая невеста? Я думал, ты собираешься провести день за чтением”.
  
  “У меня есть свои секреты”.
  
  “Итак, как поживает Гертрисс после маминого небольшого визита?”
  
  “Обеспокоена. Evis?”
  
  “Эвис есть Эвис. Всем на свете наплевать. Стоит ли ему беспокоиться?”
  
  Она сняла очки и положила их на книгу. “Я полагаю, нам всем следует волноваться. Есть какие-нибудь новости от вашей подруги мисс Стичес и нашей женской проблемы?”
  
  “Пока никаких”. Я лег и потянулся. Хрустнули кости. “Ты захватил те модные карманные часы, которые Эвис подарила тебе на свадьбу?”
  
  “Я сделал”.
  
  “Хорошо. Я хочу прогуляться или два позже. Из одного конца королевы к другой, от палубы до палубы, все вокруг”.
  
  “Почему, скажи на милость?”
  
  “Откуда взялись все эти солдаты, когда появилась мама?”
  
  “Я тоже задавался этим вопросом. Но было темно, а они наполовину мертвы. Они могли все это время стоять в тени”.
  
  “Сначала я тоже так думал”.
  
  “Но не сейчас”.
  
  “Не сейчас. Аваланте не собирается расставлять вооруженных полуживых на каждом углу, как только казино откроется. Нет, у них должен был быть другой способ передвижения с места на место ”.
  
  “Почему бы просто не спросить Эвис?”
  
  “Я так и сделаю. Но только после того, как узнаю ответ”.
  
  “И мужчины утверждают, что женщины излишне косвенны”.
  
  “Я рассуждаю как злодей. Злодей не стал бы спрашивать Эвис. Они бы наблюдали, нашли слабость, чтобы использовать”.
  
  Дарла ухмыльнулась и положила голову мне на грудь. “Значит, ты злодей, попавший на борт "Королевы" под ложным предлогом. Как бы ты поступил, если бы стал создавать проблемы?”
  
  “Пожар. Я бы просто устроил несколько пожаров и надеялся во всей этой суматохе зарезать кого-нибудь важного”. Даже находясь наедине в нашей комнате, никто из нас не потрудился упомянуть Регента по имени.
  
  “Звучит ужасно. Но, полагаю, эффективно”.
  
  “Вовсе нет. Королева оборудована насосами и трубами - если начнется пожар, ее обольют речной водой. Люди промокают, блюда портятся, но никто не сгорает ”.
  
  “Тогда позволь мне попробовать”. Она на мгновение задумалась. “Яд. Я бы как-нибудь пробралась на кухню и отравила блюдо”.
  
  “Некоторые люди приведут своих дегустаторов и волшебных палочек”.
  
  “Многие этого не сделают. И если бы половина столовой упала замертво, что ж, это было бы проблемой для Аваланте, не так ли?”
  
  Я погладил ее по волосам и кивнул. “Хорошее замечание. Напомни мне с этого момента готовить ужин самому”.
  
  “Хах. Так о чем же ты думала, если не об огне или яде?”
  
  “У меня была бы пара пушек, ожидающих к северу от Бел-Лоита. Открывайте огонь и надейтесь на лучшее”.
  
  “Я надеюсь, Эвис подумала об этом”.
  
  “У него есть. Утверждает, что у Королевы есть противопушечные заклинания, и что они выставили патрули по обе стороны Коричневой реки”.
  
  “Ты не выглядишь успокоенной”.
  
  “Еще не видел дрогнувшего жезла, который мог бы остановить пушечный залп”.
  
  Она на мгновение замолчала. Я почти задремал, но Дарла встряхнула меня, разбудив.
  
  “Пойдем прогуляемся, как ты обещал”, - сказала она. “Я возьму карманные часы. Тебе следует побриться, иначе они могут принять тебя за Людоеда и попросить разгребать уголь”.
  
  Я погладил подбородок. “У меня больше шансов стать капитаном, если я отращу бороду”.
  
  Дарла Роуз. “Ну, пока ты этого не сделаешь, ты все еще мой муж-искатель, и мне скучно, так что пойдем поищем что-нибудь”. Она угадала мои мысли. “Что-нибудь, что не пиво”.
  
  Я села и зевнула. “Да, дорогая”.
  
  Она метнулась в нашу ванную и швырнула в меня полотенцем. “Вот вы где, капитан”.
  
  Я встал и нашел свою бритву.
  
  
  Неспешная прогулка от тупого носа "Королевы" до ее блестящего красного штурвала заняла всего четыре минуты на широкой открытой палубе, которая окружает витражные окна казино. Та же прогулка по отделанным вишневыми панелями коридорам второй палубы заняла три с половиной.
  
  Я сделал это за две секунды. Добавьте лестничный пролет и пару любознательных пехотинцев-аваланте, и это займет чуть больше двух с четвертью минут.
  
  Путь от казино до хорошо охраняемых залов отеля Regent занимает три минуты, если вы не спешите. Взгляды, брошенные на нас дежурившими там волшебными палочками, наводили на мысль, что люди, прибывшие в спешке, могут столкнуться с таким приемом, что на полу останутся уродливые пятна.
  
  Заговорила Дарла. “Итак, что все это доказывало?”
  
  Мы облокотились на перила и смотрели, как медленно течет Коричневая река.
  
  “Удвойте это время, если лодка полна. Утроьте, если возникнет паника и спешка”. Я снял шляпу и позволил ветерку высушить мой вспотевший лоб. “Это слабое место, которое я искал. Лестница - это узкое место. Поймайте определенного человека в его комнате. Каким-то образом поднимите шум. У тебя есть добрых пять минут, прежде чем Аваланте сможет пихнуть тебе в лицо солдат-полуживых. Это много времени для шалостей, моя дорогая. Много времени.”
  
  Дарла кивнула и положила свою руку на мою. “Конечно, они подумали об этом?”
  
  “Они сделали. И они придумали решение. Я просто не уверен, что оно достаточно хорошее ”.
  
  “Мы видели дюжину вооруженных вампиров, появившихся из ниоткуда в тот момент, когда была поднята тревога”.
  
  Я снова надел шляпу. “Мы так и сделали. Но место было пусто. И если моя догадка верна, они, вероятно, не смогут держать больше полудюжины полуживых где-либо рядом с комнатой нашего особого гостя.”
  
  “В стенах есть тайники?”
  
  “Должно быть. Вся эта причудливая деревянная отделка? Все эти полированные вишневые панели? Я не могу придумать лучшего способа спрятать незаметную дверь ”.
  
  Дарла покраснела. “Если я найду хоть один глазок в нашу комнату, я засуну Эвис в один из его котлов”.
  
  “Я помогу. Давай найдем потайную дверь и посмотрим, куда она ведет”.
  
  “Нам понадобится свеча и несколько спичек”.
  
  “И пиво. Мы можем заблудиться и блуждать несколько дней”.
  
  “Вот почему я вышла замуж за неуклюжего грубияна, дорогая. Чтобы ты могла выламывать двери, прежде чем я захочу пить”.
  
  Я полез в карман куртки и вытащил коробку спичек и пару новых свечей. “Смотри, что я нашел. Какое совпадение”.
  
  Дарла рассмеялась, схватила конец моего галстука, и мы отправились на поиски потайных ходов королевы.
  
  На то, чтобы найти первую хитрую дверь, ушел целый час. Какой-то мастер так искусно спрятал дверной косяк, что я не мог его разглядеть даже после того, как убедил себя, что он там есть.
  
  Но она была там, на самом виду. Поиск потайной защелки и ее открытие заняли еще двадцать минут.
  
  Объяснение того, что мы делали, открывая потайную дверь настороженным полумертвым боевикам, которые высыпали из темноты, заняло всего пять минут и завершилось еще более кратким разговором с затуманенным взором Эвиса через его едва приоткрытую дверь.
  
  “Я задавался вопросом, сколько времени вам потребуется, чтобы найти их”, - пробормотал он после обмена шепотом репликами со своими товарищами. “Вы могли бы с таким же успехом зайти. Получили известие, что брюнеты получили швы. Теперь жду новостей ”.
  
  Полумертвые бандиты ушли, не оглянувшись. Эвис исчезла за его дверью, оставив ее приоткрытой. Я услышала, как он шаркает по своей темной комнате, а затем вспыхнула лампа.
  
  “Я приличный”, - крикнул он. Мы открыли его дверь и вошли внутрь.
  
  В апартаментах Эвис не было окон. Все стены были увешаны книгами, свитками и картами. Посреди комнаты стоял большой простой дубовый стол, заваленный бумагами. Над столом висела волшебная лампа из зеленого стекла, имитирующая полумрак. Там был короткий диван и два удобных мягких стула с высокими спинками, а в углу, как я надеялся, стоял холодильник для хранения пива.
  
  Эвис закрыла единственную другую дверь, которая, как я предположила, вела в смежную спальню. На дне виднелась полоска света, и если мы с Дарлой видели, как по ней пробежала короткая тень, мы оба притворялись, что смотрели в другое место.
  
  “Извините, что разбудил вас в такой час”, - сказал я.
  
  Он пожал плечами и жестом пригласил нас сесть. Мы сели на диван. Он рухнул в кресло и повернулся к нам лицом. “Итак, вы нашли дануэйз”.
  
  “Дануэйз"? Потайные двери?”
  
  “Технически, проходы за дверями. Но да. Молодец. Что тебя насторожило?” Его глаза блестели в тусклом свете, пока он не потянулся за очками и не надел их.
  
  “Лучший способ перемещать вооруженный персонал, не вызывая шума”, - сказал я.
  
  “Также хорош для случайного подслушивания частных разговоров”, - сказала Дарла.
  
  “Дануэйз" предназначен исключительно для обеспечения безопасности в этой поездке”, - сказала Эвис.
  
  “Сколько пушек ты спрячешь в стенах, Эвис?”
  
  “Шестьдесят два. Все отлично обучены. Все абсолютно бесстрашны. Чувствуешь себя лучше?”
  
  “Немного”. Я притворилась, что не вижу, как эта надоедливая тень снова пробежала по нижней части двери Эвис. “С таким же успехом шестьдесят два человека могли бы находиться на Луне, если бы они не оказались в нужном месте в нужное время”.
  
  Эвис посмотрела на Дарлу. “Он милый, когда сердит, не так ли?”
  
  “Итак, что там насчет швов?”
  
  “Пока не знаю. Она сказала, что у нее есть план по захвату женщин-ведьм, как бы они ни назывались”.
  
  “Бентаны”?"
  
  “Да. Они. Я получил известие, что она забрала пару фургонов и дюжину слуг этим утром до восхода солнца, и теперь я слышал, что она вернулась в Аваланте с фургоном тел.”
  
  Раздался тихий стук в дверь. “Войдите”, - крикнула Эвис.
  
  В дверь вошла сама Стичес.
  
  Ее мантия воняла древесным дымом. Рукава были опалены и порваны. Когда она откинула капюшон, чтобы открыть лицо, оно было черным от сажи.
  
  Ее кровоточащие губы, тем не менее, пытались изобразить улыбку.
  
  Хорошо. Ты здесь. Миссис Мархат.
  
  “Ты ужасно выглядишь”, - сказала Эвис. “Садись, если хочешь”.
  
  Я думаю, что так и сделаю. День был напряженным. Она подошла к свободному стулу и осторожно опустилась в него, словно защищаясь от многочисленных травм. Они у меня. Все.
  
  “Бентаны”?"
  
  ДА. Я знаю, кто их сделал, мистер Престли. Я знаю, кто, и я думаю, что знаю почему.
  
  “Выкладывай”.
  
  Я так и сделаю. Но сначала-
  
  Она подняла руки и начертила в воздухе сложный узор. Раздался звук, и на мгновение кончики ее пальцев оставили видимые следы света.
  
  Она хлопнула в ладоши, и светящийся узор исчез.
  
  Меры предосторожности. Живые симулякры были оживлены рукой самой Ведьмы Мэри. Надеюсь, вам знакомо это имя, мистер Престли?
  
  Мне не понравилось, как Эвис внезапно стала жесткой и неподвижной.
  
  “Это всего лишь легенда”.
  
  Боюсь, что это не так. Ведьма Мэри жила и живет до сих пор, и что-то побудило ее послать этих бентанцев против мистера Мархата.
  
  “Не хочу прерывать, но что, черт возьми, такое "Ведьма Мэри" и что я ей когда-либо сделал?”
  
  Эвис повернул свои темные очки в мою сторону. “Ведьма Мэри. Один из худших колдунов старого времени. Это история до Царства, Мархат. Доисторическая. Говорили, что ведьма Мэри была падшим ангелом, сошедшим с ума из-за того, что была низвергнута вместе с нами, смертными ”.
  
  Ерунда. Ститчес, наконец, расслабилась достаточно, чтобы откинуться на спинку стула. Падшие ангелы?
  
  “Ты не веришь в Ангелов?”
  
  Как я уже сказал, чепуха. Но каким бы ни было ее происхождение, Ведьма Мэри действительно какое-то время была могущественной, грозной волшебницей. Однако ее одержимость Древними погубила ее, и она скатилась по спирали к безумию -как в переносном, так и в буквальном смысле.
  
  “Как же так?”
  
  Она начала раскопки серии доисторических руин, которые лежали ниже Раннита. Она копала все глубже и глубже, пока просто не исчезла из виду. В конце концов, из памяти.
  
  “Ты уверен, что это она вырастила бентанов?”
  
  Ее дом давно разрушен, но кое-что из ее личных вещей осталось. Я сам приобрел небольшую вещь несколько лет назад. Она сохраняет таинственную подпись, которая в точности совпадает с той, что оживляет бентанцев. Ошибки быть не может. Ведьма Мэри вырастила этих существ, и ведьма Мэри натравила их на вас.
  
  Дарла взяла меня за руку. “Почему? Почему это ... существо сделало такую вещь?”
  
  Я подозреваю, что Ведьму Мэри просто используют. Если тысячелетие назад она была совершенно безумна, то сейчас она - невнятная сумасшедшая, у которой нет достаточных оснований для заговора против вашего мужа, миссис Мархат, или кого-либо еще. Нет. Ее силы все еще огромны, но я сомневаюсь, что они принадлежат ей. Кто-то или группа лиц опасается, что Мархат все еще удерживает хульдру. Без Повелителя Трупов, который мог бы подчинить Мархата или, если уж на то пошло, защитить его, они решили захватить его, используя самый мощный инструмент, который у них есть. Ведьма Мэри.
  
  “Если бы у меня была эта чертова штука, я бы уже воспользовался ею. Неужели они этого не видят?”
  
  Их рациональность вряд ли совместима с вашей собственной, мистер Мархат. Вы представляете угрозу. Они стремятся устранить эту угрозу. Однако самое любопытное - это выбор времени.
  
  “Наш маленький круиз с ужином”. Эвис выругалась. “Ты думаешь, все это связано с присутствием нашего особого гостя”.
  
  Повелитель Трупов, правая рука Регентства, пал. Зашевелились существа, более древние, чем история. Это заслуживает рассмотрения, мистер Престли. Тщательного рассмотрения.
  
  “Мы должны отменить это”. Слова Эвис были едва громче шепота. “Заявляйте о неисправности двигателя. Заявляйте о чем угодно”.
  
  “Мы не можем жить здесь вечно”, - сказала Дарла. Ее хватка на моей руке была болезненной. “Должен быть способ доказать, что он разрушил эту ужасную штуку!”
  
  Боюсь, единственный способ насытить их - это произвести халдру. Произведи ее и отдай им.
  
  “Я не думаю, что мы можем просто попросить маму приготовить выпечку, не так ли?” Спросила я.
  
  Я был бы удивлен, если бы во всем мире осталось еще три. И создание даже сомнительной копии такой вещи находится далеко за пределами моего мастерства, да и вообще, за пределами мастерства любого живого человека. Нет. Тебе придется найти другую хульдру, Мархат. Это единственный способ.
  
  Эвис, казалось, завершила напряженные внутренние дебаты.
  
  “Мы не можем продолжать это, зная, что регент, вероятно, является целью государственного переворота”. Он поднялся. “Я должен поговорить со старейшинами Дома. Стежки, Мархаты, чувствуйте себя как дома. Поговорим позже ”.
  
  А затем он исчез в своей задней комнате. Свет под дверью погас.
  
  Стежки натянули ее капюшон так, что он скрыл ее поврежденные глаза.
  
  Дневные нагрузки были значительными. Я надеюсь, вы простите мою настоятельную потребность в отдыхе.
  
  С этими словами она обмякла и замерла.
  
  “Нам просто нужно найти другую халдру”, - сказала Дарла, ее голос был веселым и легким, но она забыла ослабить хватку на моей руке. “Эвис поможет”.
  
  Я поднялся. Эвис поманила меня к себе ледником.
  
  “Принеси и мне тоже”, - сказала Дарла. Она выдавила улыбку. “Мы могли бы с таким же успехом чувствовать себя как дома”.
  
  Я нашел дюжину немаркированных бутылок какого-то пива медового цвета, вытер опилки с двух и открыл их обе, прежде чем предложить одну Дарле, а затем поднял свою для тоста.
  
  “За жизнь на борту Королевы Браун-Ривер”, - сказал я. “Где кровати всегда мягкие, а пиво всегда бесплатное”.
  
  Дарла пожала плечами и присоединилась ко мне за тостом.
  
  
  Глава десятая
  
  
  Моя мать была ярым критиком "праздных рук". И вот, несмотря на обещание Эвис отложить первое плавание королевы на некоторое время после последнего козыря, я приступил к отработке своего непомерного жалованья.
  
  Я набрал команду наугад и затолкал их в крошечную комнатку за небольшим кабинетом казначея. Там едва хватало места для двух деревянных стульев с прямыми спинками и крошечной подставки для моего ноутбука. Я допрашивал своих незадачливых жертв об их трудовой биографии, политических пристрастиях и в целом отвратительных выраженияхлиц.
  
  Я поднял шумиху и был близок к тому, чтобы лечь спать со сломанным носом, но снова не нашел ничего, кроме пары любителей виски в чулане и стюарда, который провел несколько ночей в "Олд Рут" за то, что разбил пару окон во время беспорядков прошлой весной.
  
  Я должен был отдать должное Эвису и его сотрудникам. Они приложили немало усилий, чтобы нанять людей, которые были либо яростно преданы Аваланте, либо до глубины души боялись Аваланте, либо и то, и другое вместе. Среди них не было бы горсти медяков, чтобы купить несколько мгновений, когда они будут смотреть в другую сторону. Нет, покупка даже малейшего акта нелояльности обойдется кому-то в целое состояние.
  
  Обычно меня бы это воодушевило. Но людям, которые, вероятно, будут раздавать монеты в данном случае, просто было бы все равно.
  
  Я утешал себя почти полной уверенностью в том, что "Королева" не скоро отправится в Бель-Лоит или куда-либо еще, по крайней мере, не с Регентом на борту. Этот человек не получил внезапный и полный контроль над Раннитом, будучи слабоумным.
  
  Итак, я прошелся по палубе, тщетно пытаясь обнаружить следы предательства, и принялся за одни из лучших блюд, которыми я когда-либо наслаждался. Дарла прочитала и начала яростно строчить в блокноте с изящной маленькой застежкой и хитроумным замочком. Раз или два я пытался заглянуть в ее записи через плечо, но она всегда слышала, как я подхожу, и захлопывала блокнот, прежде чем я успевал что-либо увидеть.
  
  “Это мой маленький секрет”, - вот и все, что она могла сказать.
  
  Следующий день и еще одна прошли таким образом. Мы не увидели ни Эвис, ни Гертрисс, что только подтвердило утверждение Дарлы о том, что они вместе вели домашнее хозяйство.
  
  На следующий день после этого, прямо перед наступлением сумерек, трижды прозвучал новый пронзительный свисток, как раз в тот момент, когда Датсон накрывал на наш столик рядом со сценой.
  
  Официанты, помощники официанта, повара и плотники - все начали пробегать мимо, спеша к дверям и открытой палубе за ними. Никто не выглядел встревоженным. Даже Датсон неожиданно расплылся в улыбке.
  
  “Это сигнализирует о последнем испытании поршня и котла”, - сказал он в ответ на вопрос, который я не успел задать. “Могу ли я предложить отложить нашу трапезу на короткое время? Королева отправится к реке своим ходом, если все пойдет хорошо ”.
  
  Мы с Дарлой поднялись как один. Королева начала гудеть и дрожать у нас под ногами. Звуки скрежета металла и треска балок железного дерева наполнили тихое казино.
  
  “Это я хочу увидеть”, - сказала Дарла. Я была рада увидеть искреннюю улыбку на ее лице.
  
  Я двинулась к двери, Датсон рядом со мной.
  
  “Итак, сколько вы можете выиграть и на какой вариант вы поставили?”
  
  Он не стал утруждать себя бурным отрицанием.
  
  “Десять крон”, - сказал он. “И она отправится в путь, запомните мои слова, сэр. Эти люди знают свое дело, даже если никто другой этого не знает. Ее колесо повернется”.
  
  Мы протиснулись на переполненную палубу. Я освободил место для Дарлы и освободил нам место прямо у поручней.
  
  С того места, где мы стояли, едва был виден правый борт ярко-красного гребного колеса Queen. Причал и сходни находились по левому борту, поэтому мы не видели ничего, кроме широкой, вялой поверхности Брауна, который безмятежно проплывал мимо, как будто ничего примечательного не происходило.
  
  Гудок прозвучал снова, еще три раза. Датсон ухмыльнулся и ухватился за поручень.
  
  “Поехали, сэр”.
  
  Пульсирующий гул, слишком низкий, чтобы его можно было назвать ревом, и слишком мощный, чтобы его можно было игнорировать, разнесся по палубе. Пульсация усилилась, нарастая и опадая в медленном, размеренном ритме, быстро трансформируясь из глухого рычания в тум-тум-тум , напоминающее биение какого-то большого неторопливого сердца.
  
  Тупой нос "королевы" был прямо напротив причала. Я увидел, как развеваются канаты, брошенные толпой снующих матросов, и понял, что первые движения королевы должны быть как задом наперед, так и против течения.
  
  Палуба содрогнулась. Раздался звон стали о сталь, внезапное пронзительное шипение пара, а затем тук-тук-тук удвоился в темпе, а затем снова удвоился. Затем, с лязгом и ревом, новое красное колесо королевы начало трястись и вращаться.
  
  Она укусила Брауна и ухватилась за него, и будь я проклят, если мы с легкостью не вернулись в реку и не сделали безупречный полуоборот, повернув Королеву лицом на север.
  
  Ее котлы сгорели, поршни заработали, колесо развернулось, и мы двинулись против реки, оставляя за собой пару дымовых следов и снопы искр.
  
  Колода взорвалась радостными криками. Я не заметил ни одного вытянутого лица в толпе, несмотря на проигрыши в тотализаторе, которые, как я знал, многие из них только что понесли. Были подняты кулаки и размахивали шляпами, а пара закопченных пожарных даже станцевали короткую джигу прямо там, на солнце.
  
  Датсон, всегда являвший собой образец вежливого этикета, наблюдал за торжеством лишь с едва заметной усмешкой. “Как я уже сказал, сэр, они знают свое дело”.
  
  Бриз переменился, принеся с собой облако брызг от взбивающего колеса Queen. Звук этот, даже рядом с носом, был звуком десяти тысяч раскрытых ладоней, шлепающих по воде снова и снова в какой-то причудливой игре Splash the Finder.
  
  “Я позабочусь о вашем столике, сэр. Пожалуйста, проводите наверху столько времени, сколько пожелаете. Это редкое прекрасное зрелище”.
  
  “Это история”. Эвис заговорила прямо у меня за спиной, и я повернулся к нему лицом. “Добро пожаловать в эпоху пара, Мархат. Будем надеяться, что мы проживем достаточно долго, чтобы насладиться этим”.
  
  Он был одет в свой обычный дневной наряд - много ярдов черного шелка, который придавал ему вид героя сказки, если не считать дорогих кожаных ботинок с гетрами, шляпы и очков с темными стеклами. Что-то в том, как он прислонился к перилам, подсказало мне, что его лицо было бы усталым, если бы хоть что-то из этого было видно.
  
  Подбежали двое инженеров в форме, все улыбающиеся. Один пожал мне руку, хотя я уверен, что он меня не помнил, а другой болтал с Эвис о стержнях reach и насосах doctor.
  
  Эвис подняла руку в перчатке. “Спасибо, мистер Блевинс. Скажите команде мостика, что я присоединюсь к ним в рулевой рубке через минуту”.
  
  “Свисток, сэр?”
  
  Эвис тоже не слушала.
  
  “Капитан хочет знать, можем ли мы дать ей свисток, сэр”.
  
  Эвис ссутулилась еще больше. “Конечно”, - сказал он. “Дуй долго и громко. Наш секрет раскрыт. Дуй в эту чертову штуку, пока она не взорвется”.
  
  “Сэр?”
  
  “Я полагаю, мистер Престли сказал дать свисток, и хорошая работа”, - добавил я. Это только еще больше сбило Блевинса с толку, но его спутник оказался сообразительнее, он схватил Блевинса за локоть, и они пошли, подбадривая и улюлюкая, как школьники.
  
  Брызги от колеса Queen's окружают нас младенческими радугами, даже Эвис ненадолго оказалась между парой.
  
  “Ты ужасно мрачен для человека, который только что произвел революцию в речных путешествиях”, - сказал я. “Старейшины плохо относятся к тебе из-за того, что ты откладываешь круиз с ужином?”
  
  “Прогуляйся со мной. Привет, Дарла. Прости мои манеры. Это был плохой день ”.
  
  Дарла улыбнулась и сжала его плечо. “Ты всегда джентльмен, даже когда думаешь, что это не так”, - сказала она, подмигивая мне. “Я буду рядом”.
  
  Эвис слегка чопорно поклонился и протиснулся сквозь толпу, которая расступилась перед ним как по волшебству. Я последовал за ней с небольшими трудностями, время от времени отталкиваясь локтем, чтобы проложить себе путь сквозь толпу, пока не догнал.
  
  Эвис ворвался в казино и направился к лестнице, черный шелк развевался у него за спиной. Я побежал рысцой, подстраиваясь под его темп.
  
  “Ты всегда можешь повторить это снова, как только угроза будет устранена”. Я немного запыхался. “Конечно, они понимали необходимость отложить все”.
  
  Эвис выругалась. “Дом понял. И согласился. Но наш особый гость настаивает, чтобы мы продолжили”.
  
  “Что?”
  
  “Мы отправляемся на целых два дня раньше, со всеми на борту. Наши опасения были отвергнуты. Это происходит, Мархат. Несмотря на мои возражения”.
  
  “Ангелы и дьяволы”.
  
  “Именно так”. Эвис остановилась, я полагаю, на мгновение прислушиваясь. “Это безумие”.
  
  “Я никогда раньше не слышал, чтобы этого человека называли сумасшедшим”.
  
  “Тем не менее. Таково его намерение. Продолжать, несмотря на все доказательства того, что это влечет за собой нападение”.
  
  Кладбищенский холод пробежал по моему позвоночнику.
  
  “Ты думаешь, что тобой играют”.
  
  “Я подозреваю, что все это - часть более грандиозного плана”, - прошептал он. “План, который разрабатывался годами. Перенесите конфликт из Раннита. Назначьте время и место по его выбору. Сделайте так, чтобы возможность выглядела так, что приглашающие стороны, о которых мы говорили ранее, не смогут удержаться от того, чтобы сделать ход. О да, Мархат. Нас разыграли. И теперь у нас нет выбора, кроме как довести дело до конца ”.
  
  Прохлада расположила к приятному длительному пребыванию.
  
  Я не мог оставить Королеву . Я не мог отослать Дарлу прочь. Единственной защитой для нас была королева и ее тайная защита, и теперь эта защита наверняка подвергалась испытаниям со стороны существ, настолько старых и могущественных, что у них даже не было имен.
  
  Раздались свистки массивной дымовой трубы королевы. Громкие, как Лютик, и такие же болезненные, и они дули, и они дули, и они дули, пока я не вообразил, что весь Раннит, должно быть, слышал их, даже те, кто спал своим беспокойным сном глубоко внизу, в темных домах, где улицы менялись с каждым проходом, а солнце и луна светили только по какой-то странной прихоти.
  
  “Заткни эту чертову штуку”, - заорал Эвис, но его голос потонул в звуке. Он наклонился поближе ко мне и крикнул “ужин” достаточно громко, чтобы я услышал, а затем скользнул вверх по лестнице к источнику хриплого, оглушительного воя Королевы.
  
  Я присоединилась к Дарле на палубе и протиснулась к месту рядом с ней. Мужчина, которого я оттолкнула, бросил на меня взгляд, но потом увидел мое лицо и благоразумно отошел.
  
  Пронзительные свистки смолкли.
  
  “Плохие новости”. Она не спрашивала, а наблюдала.
  
  “Это было не очень хорошо. Хотя день был прекрасный. Каково это - творить морскую историю, моя дорогая?”
  
  “Я бы предпочла отправиться домой”. Она обняла меня, коротко и крепко, а затем расплылась в улыбке.
  
  Флотилия любопытных рыбаков направилась в нашу сторону, размахивая руками и крича. Мы на поручнях махали и кричали в ответ, и поршни Queen заработали, и мы оставили все лодки позади, когда "Эвис" повернула на юг и позволила своим двигателям петь.
  
  
  Ужин был суровым. Эвис почти не разговаривала. Гертрисс налила в вино с мрачной решимостью, которой я никогда раньше в ней не видел. Дарла передвигала свою еду, но ела очень мало, что заставляло Датсона суетиться и суетиться, пока мы все не были готовы помочь ему спуститься за борт для бодрящего купания.
  
  Только я справилась со священной задачей очистки своей тарелки, потому что, будь она испорчена, ростбиф, приготовленный до абсолютного совершенства и поданный на подушке из риса и моркови, нельзя игнорировать.
  
  “Я рад, что кому-то блюдо показалось вкусным”, - пробормотал Датсон, забирая у меня пустую тарелку. “Не желает ли сэр десерт? Сегодня вечером у нас очень вкусный пирог с лимонным безе”.
  
  “Звучит великолепно”, - сказал я. “У вас там есть какие-нибудь сигары?” Эвис был так расстроен, что забыл. “Нет ничего лучше хорошей сигары после изысканного ужина”.
  
  “Я уверен, что смогу раздобыть такую”, - сказал Датсон, который коротко взглянул на Эвис, прежде чем отвернуться с обиженным видом.
  
  “Принесите два, пожалуйста”. Я откинулся на спинку стула и подождал, пока Датсон отойдет за пределы слышимости. “Ну и вечеринка у нас”.
  
  “Извините, босс”. Гертрисс осушила свой бокал. “Трудно быть праздничной после сегодняшнего”.
  
  “Ты должна знать это лучше, чем кто-либо другой”, - проворчала Эвис.
  
  “Он говорит!” Я поймал взгляд Дарлы. “Видишь, он все-таки не спал”.
  
  “Ты веселая”. Эвис вздохнула. “Гертрисс, как ты справляешься с какой-либо работой, если все время смеешься?”
  
  “Она справляется. Послушай. Я знаю, это был удар, но у меня есть план”.
  
  Эвис не улыбнулась. Гертрисс тоже.
  
  “Не могу дождаться, когда услышу это”, - сказала Эвис.
  
  “Мы потопим Королеву”, сказал я. “Сегодня вечером. Прямо здесь, в доке”.
  
  “Босс”.
  
  “Ну, мы не можем отправиться в реку, если окажемся на дне, не так ли?”
  
  “Я думаю, что, возможно, зря потратил свою тысячу крон”.
  
  “Почему? Потому что потопить Королеву - идея получше, чем любая другая, которую я слышал. Черт возьми, это единственная идея, которую я слышал, и это, мой старый друг, то, что беспокоит меня больше всего ”.
  
  Появился Датсон, держа в одной руке блюдце с ломтиком желто-белого пирога, а в другой - две сигары.
  
  Он поставил пирог передо мной, и я сунул сигары в карман.
  
  “Мы ничего не можем сделать”, - сказала Эвис, когда Датсон направился обратно в тень. “Ты не можешь оставить Королеву . Я не могу отказаться от своего места в Доме. Некоторые другие люди, - он не указал на Гертрисс, но в этом и не было необходимости, - не прислушиваются к голосу разума. Мы застряли здесь, все мы, и нас водят за нос прямо в такую грандиозную заваруху, из-за которой люди говорят о больших дырах в земле через тысячу лет ”.
  
  Я откусил кусок пирога. “Лучший чертов пирог, который я когда-либо пробовал”.
  
  “И одна из последних тоже”.
  
  Я сглотнула. “Нет. Я отказываюсь с этим мириться. Мы и раньше попадали в трудные ситуации. Но вот мы здесь, а не наслаждаемся по-настоящему замечательной едой”.
  
  “Нам повезло”.
  
  “Может быть. Кто сказал, что нам снова не повезет?” Я откусил еще кусочек. “Что на тебя нашло, Эвис? Чего ты мне не договариваешь?”
  
  Гертрисс одарила его долгим тяжелым взглядом, прежде чем заговорить. “Выкладывай”.
  
  Он вздохнул прямо сквозь свои острые, как иглы, зубы, издав сухой свистящий звук. “Кое-что, что я слышал на холме. Прямо из Высокого дома. Начальник корпуса. Она мертва, Мархат.”
  
  “Мы так и предполагали. Я все еще не убежден”.
  
  Эвис вздрогнул, как будто его пнули в голень.
  
  “Расскажи ему все”, - прошептала Гертрисс.
  
  Я откладываю вилку.
  
  “Регент”. Эвис понизил голос. “Он убил Повелителя Трупов. Не банду из Принца. Ангелы помогают нам всем”.
  
  Дарла побледнела. Я потерял аппетит, возможно, на всю оставшуюся жизнь.
  
  “Почему?”
  
  “Она стала слишком могущественной. Пережила свою полезность. Много чего происходит вокруг”.
  
  “Так ты думаешь, это правда”.
  
  Эвис кивнула. “Имеет смысл. Я никогда не верила, что она купилась на "Браун". Те трое из Принса не были ей ровней. Даже близко. Черт возьми, Мархат. Ты знаешь, к чему это нас приводит ”.
  
  Красные лампы, скрытые за богато украшенной отделкой, вспыхнули к жизни. Промелькнули кровавые тени. Прозвучали рожки - одна длинная нота, половина такта, одна короткая нота.
  
  Воздух похолодел. Дыхание вырывалось клубами пара. Причудливые огни мерцали и вспыхивали, отбрасывая тени, танцующие вокруг нас. Некоторые тени задержались дольше, чем следовало, а некоторые сгустились у потолка, как будто пытаясь собраться вместе и принять чудовищную форму с множеством конечностей.
  
  Пустое казино, заполненное вооруженными полумертвяками. Датсон и обслуживающий персонал присоединились к ним, их руки были полны пистолетов или ножей, на лицах была смесь трепета и юношеской глупой бравады.
  
  Эвис поднялась.
  
  “Датсон. Отведи мисс Хог и миссис Мархат в "дануэйз”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Ни миссис Мархат, ни мисс Хог не сделали ни малейшего движения, чтобы последовать за ней. Дарла достала свой серебряный пистолет и нацелила на меня вызывающую улыбку.
  
  В темноте из складки проступили стежки. Тени исчезли, а с ними и зимний холод.
  
  Мы находимся под постоянной тайной атакой. До сих пор оборона королевы держалась.
  
  “Кем совершено нападение?”
  
  Неизвестные лица. Способ их нападения архаичен. Возможно, я смогу лучше установить их происхождение, если мне будет дано разрешение вступить с ними в бой.
  
  “Отключить сигнализацию”. Эвис бросила яростный взгляд на Гертрисс, которая не дрогнула. Рев клаксонов смолк. “Будет ли подвергать себя дополнительному риску?”
  
  Защита выдержит или нет. Она была разработана для обеспечения простой устной торговли.
  
  Эвис убрал пистолет. “Разрешение предоставлено. Если защита начнет давать сбой, какие действия я должен предпринять?”
  
  Молись, чтобы тебе это принесло только пользу. Стежков откинул ее капюшон. На палубе ты в такой же безопасности, как и внутри, если хочешь понаблюдать. Корпус этого судна не обеспечит никакой защиты, если защитные заклинания не сработают.
  
  Она направилась к дверям.
  
  Я знаю, когда начинать свои сражения, поэтому я просто предложил Дарле руку. “Давай прогуляемся по палубе”, - сказал я. “Я слышал, что могут устроить фейерверк”.
  
  Она взяла меня за руку, но держала пистолет под рукой.
  
  Эвис нахмурилась, глядя на меня, прежде чем повернуться к Гертрисс. “После вас”, - сказал он с широким поклоном.
  
  У Дарлы, по крайней мере, хватило такта не ухмыляться.
  
  
  Снаружи, на палубе, мы обнаружили хаос.
  
  Исчезли док, пристань, вода и небо. Королева плавала внутри пузыря, а за этой тонкой мембраной разверзся сущий ад.
  
  Темные массы, отдаленные родственники грозовых туч, кипели и бушевали против сферического объема, который удерживал нас вне пределов их досягаемости. Чудовищные вопли доносились из клубящейся тьмы. Я слышал крики голосов, выкрикивающих странные слова через гулкую пропасть. Слова, если это действительно были слова, не имели смысла, но даже при этом у меня по коже побежали мурашки, а волосы попытались встать дыбом от простого их эха.
  
  Наш пузырь зазвенел, как ударивший колокол, и я увидела, как Ститчес вздрогнула и ненадолго ухватилась за поручень, прежде чем выпрямиться и откинуть капюшон.
  
  Согласно древнему обряду вызова, я требую твоего имени, ты, кто хотел причинить беспокойство мне и моим.
  
  Смех - безумный и дикий - просачивался сквозь пузырь. Сморщенное лицо с кошачьими глазами, широкое, как небо, на мгновение прижалось к мембране, как ребенок к витрине кондитерской.
  
  “Нас безмерно много”, - раздался голос среди оглушительного рева. “Мы - это мы, которые сокрушат твои кости и насладятся твоим мозгом”.
  
  Эвис кивнула в сторону барьера. “Это не допускает магию”, - сказал он Ститчсу. “Удержит ли это физические объекты внутри?”
  
  Какой увлекательный вопрос. У меня сложилось впечатление, что Стичс адресовала свой ответ только нам с Эвис. Мне тоже любопытно. Не провести ли нам краткий тест?
  
  Эвис скользнула прочь. Кипение в окружающей нас темноте усилилось, и пузырь зазвенел снова.
  
  Стичес подняла руку.
  
  Я спрашиваю во второй раз, ты, чьи имена многочисленны. Кто приносит оскорбление в мой Дом, безымянный, как вор в ночи?
  
  Пузырь зазвенел снова. В темноте заиграли огни, вспыхивающие слишком долго, чтобы быть молнией, но все равно напоминающие раскаты грома.
  
  “Мы заберем то, что Падшая отдала своему приспешнику”, - сказал голос. “Отдай это нам. Отдай нам смертного человека, который ходил с этим. Отдай их нам, и мы больше не будем тебя беспокоить ”.
  
  “Они слышат меня, мисс Ститчес?”
  
  Дарла бросила на меня предупреждающий взгляд.
  
  Я приму меры, чтобы они это сделали. Однако я не могу дать вам никаких гарантий, что они прислушаются.
  
  Я прочистил горло. Дарла мертвой хваткой вцепилась в мою левую руку.
  
  “Меня зовут Мархат”, - крикнул я. “Не миньон. Да, у меня была твоя безделушка, но я ее уничтожил. Оно пропало, и я не смог бы вернуть его тебе, даже если бы захотел ”.
  
  Вспышки и кипение продолжались без видимых изменений в интенсивности или частоте.
  
  “Ты меня слышал? Я не могу дать тебе то, чего у меня нет”. Я перевела дыхание. “Но я выйду, если ты пообещаешь забрать меня и оставить этих людей в покое”.
  
  “Черта с два ты это сделаешь”, - сказала Дарла.
  
  “Ну, и что на счет этого? Получу ли я ответ?”
  
  Пузырь зазвенел достаточно громко, чтобы на мгновение заглушить рев и раскаты грома. Когда звенящее эхо затихло, на поверхности защитного пузыря начали появляться длинные вертикальные царапины, и хотя они быстро исчезали, через мембрану стали появляться все новые и новые.
  
  “Я задал вам, ублюдки, вопрос!” Я закричал.
  
  Пузырь зазвенел снова, громче, чем раньше.
  
  Похоже, мы получили ответ.
  
  Стежки обратила к нам свои незрячие глаза.
  
  Приготовьтесь.
  
  Она ухватилась за перила. Дарла убрала пистолет и сделала то же самое.
  
  Дважды я спрашивал, и дважды вы отказали мне в любезности ответить. Мистер Престли. Вы готовы?
  
  “Почти”, - крикнула Эвис откуда-то сверху. Я тоже слышал, как там, наверху, мужчины ругались и кряхтели, как будто ставили на место что-то тяжелое.
  
  Я спрашиваю в третий и последний раз. Как вас зовут, или имена? Отвечайте, или покиньте это место и больше нас не беспокоите.
  
  Медленная молния становилась все ярче и ближе, освещая маслянистые, кожистые массы, извивающиеся в кипящих тенях.
  
  “Ты недостойна призывать обряд”, - прокричал голос. “Ты...”
  
  Начинайте, мистер Престли.
  
  Прозвучал наш собственный гром, и молния нашего собственного дизайна пронеслась гоночными линиями с верхней палубы Queen, прежде чем по дуге прорваться сквозь пузырь Stitches в темную пустоту за ним.
  
  Не пушки. Пистолеты - судя по звуку, винтовки - стреляли в такой быстрой последовательности, что я не смог сосчитать отдельные выстрелы. Стрельба раздавалась по меньшей мере из трех мест на палубе, и полосы света, оставленные снарядами, озаряли небосвод странными отсветами и частыми, беззвучными вспышками светового сияния.
  
  “Говорила тебе, что будет фейерверк”, - сказал я. Дарла тяжело сглотнула, достала свой пистолет и разрядила его в пустоту.
  
  Кто-то там закричал. Не крик безумия, не безумное ликование или вызов, а обычный старый крик удивления и боли.
  
  Завораживающе. Стичес отпустила поручень и швырнула шар света размером с кулак сквозь свой барьер. Она безмятежно уплыла прочь, исчезая, как будто преодолела огромное расстояние, а затем Стежки хлопнула в ладоши.
  
  Кипящая пустота взорвалась. В одно мгновение появился унски и извивающиеся существа, которые неслись на его странных ветрах. Затем была тихая белая вспышка, а затем-
  
  — затем ленивая Коричневая река, и ее вонь, и луна с усталым видом, и док, и пристань, и армия одетых в черное солдат-аваланте с ружьями наизготовку, бросающих на нас вопрос “Что, черт возьми, выглядит?“ в свете фонарей.
  
  Скорострельные пистолеты Эвис замолчали. Швы немного дрогнули.
  
  Полагаю, мне полагается прибавка к жалованью.
  
  Она упала, и ни Дарла, ни я не были достаточно быстры, чтобы поймать ее.
  
  
  “Если ты еще когда-нибудь предложишь мне сдаться подобным образом, мой муж, я застрелю тебя собственноручно”.
  
  “Кажется странным способом отговорить от героических поступков”. Всегда наблюдательный Датсон поставил новую бутылку пива по правую руку от меня, и я поднял ее, чтобы не нанести оскорбление. “Хотя, я полагаю, это решило бы одну из наших насущных проблем”.
  
  “Хах. Я бы выстрелил тебе в задницу. Именно об этом ты, должно быть, думаешь сегодня. Что бы ты делал, Мархат? Что, если бы они сказали ”да"?"
  
  Я сделал большой глоток пива. “Тогда, может быть, ты был бы сейчас в безопасности. Может быть, ты мог бы пойти домой и почистить это новое столовое серебро”.
  
  Дарла выругалась. Датсон, как всегда джентльмен, притворился, что не слышит.
  
  Эвис так низко опустился в свое кресло, что был почти невидим. Гертрисс нигде не было видно. Я так понимаю, их разговор после кризиса прошел не так хорошо, как тот, которым наслаждались мы с Дарлой.
  
  “Итак, что за слово о стежках?”
  
  Эвис потребовалось мгновение, чтобы понять, что я обращаюсь к нему.
  
  “Она жива. Истощена, вот и все. Ее ассистентка уложила ее в этот причудливый заводной гроб в ее комнате. Говорит, что к утру она встанет и придет в себя”.
  
  “У Стичеса есть ассистент?”
  
  “Да. Она такая страшная, что никогда не выходит на публику. Это имеет отношение к делу? Нужно ли мне предъявить ее полное досье, может быть, притащить ее сюда в цепях?”
  
  “Кто подсыпал крэнки в пиво?”
  
  “Я не пью пиво”.
  
  “Может быть, поэтому ты такая капризная”.
  
  “Это твой ответ на все, Мархат? Еще пива?”
  
  Я поднял свой бокал. “Это не хуже любого другого”.
  
  Эвис пробормотал что-то неразборчивое и снова надулся.
  
  Люди и полуживотные сновали туда-сюда вокруг нас. Атака на "Королеву" не причинила никакого видимого ущерба, но инженеры, лодочники, плотники и волшебные палочки, несмотря ни на что, копошились на каждом дюйме ее судна.
  
  “Так почему же не появилась команда охраны нашего особого гостя?” Я подождал, пока никто не оказался в пределах слышимости. Эвис удивила меня, ответив.
  
  “Тела, которое они должны охранять, не было на борту, я полагаю. Они не особо разговорчивая компания”.
  
  “Я заметил”.
  
  “Знаете, я отправила сообщение в Палату представителей о нападении”. Эвис свирепо смотрела на пару инженеров, пока они не решили, что их отчет на самом деле не такой уж срочный. “Получила ответ почти сразу. Действуйте по плану ”.
  
  “Значит, послезавтра мы принимаем пассажиров и полный экипаж, а послезавтра отправляемся в путь?”
  
  “Мы начинаем посадку завтра. Провести всех через систему безопасности будет непросто”.
  
  Я присвистнул. “Богатые люди не любят стоять в очередях”.
  
  “Мне наплевать, что им нравится”. Эвис не надел очки, так как освещение было очень слабым, и его полуживые глаза сверкали, как грязные шарики в свете свечей.
  
  “Эти новые пистолеты. Впечатляет. Судя по звуку, ты мог бы разбить нос какому-нибудь старому ведьмаку”.
  
  Вампир ухмыльнулся, несмотря на свой испуг. “Держал это в секрете как раз для такого случая. На самом деле это пистолет с двадцатью двумя стволами, которые установлены по кругу и поворачиваются рукояткой. Каждый из них может делать почти двести выстрелов в минуту. Он поспешно прикрыл губами свои острые полумертвые зубы. “Извини”.
  
  “Мне кажется, вы выиграли этот раунд, мистер Престли. Так почему у вас вытянутое, белое лицо? Они пришли, нанесли свои удары, они ушли домой в крови и с пустыми руками”.
  
  Эвис села с долгим усталым вздохом. “Мы застали их врасплох. Скорее всего, это больше не повторится”.
  
  “Так что приготовь новый сюрприз”.
  
  “У меня их не так много, Мархат. Я только что раскрыла свой лучший маленький грязный секрет, и мы еще не отошли от причала”.
  
  Датсон вышел из тени. “Простите меня, мистер Престли”, - сказал он с мрачным выражением лица, которое он изучал. “Требуется ваше присутствие в рулевой рубке”.
  
  Эвис поднялась. “Рано утром”, - сказал он мне.
  
  Я поморщился. “Что за выражения”.
  
  “Датсон, отключи его на вечер. Ты мне нужен трезвым”.
  
  И с этими словами Эвис исчезла, легко слившись с тенями.
  
  “Я не совсем расслышал последнее замечание. А ты, Датсон?”
  
  Мужчина не колебался. “Я полагаю, он пожелал вам доброго вечера, сэр. Не выпьете ли вы напоследок пива перед тем, как отправиться на покой?”
  
  “Теперь, когда ты упомянул об этом, я думаю, что так и сделаю. Датсон, ты сокровище”.
  
  “Так говорят, сэр”.
  
  Датсон направилась на кухню. Я наблюдала, как команда Королевы ухаживает за ее несуществующими ранами, и мне стало интересно, правду ли говорит Эвис о том, что у нее закончились взрывоопасные сюрпризы.
  
  
  Я удивил всех, встав с восходом солнца, приняв ванну, побрившись и подкрепившись, и появившись на носовой палубе Queen's на добрую четверть часа раньше, чем появились Эвис или Стичес.
  
  Дарла все еще лежала в постели. Я оставил записку и грубый набросок розы. Если повезет, у нее будет меньше желания выстрелить мне в спину, когда она встанет.
  
  Стежки встретила меня кивком. Она была в своей обычной черной мантии, капюшон закрывал лицо, рукава скрывали руки. Ничто в ее походке или позе не указывало на какие-либо повреждения.
  
  “Доброе утро”, - сказал я.
  
  Приветствую. Надеюсь, ты хорошо спала?
  
  “Я сделал. Ты?”
  
  Я полностью выздоровел.
  
  К нам присоединился Эвис, закутанный в черный шелк, его глаза были скрыты очками. Он издал странный, сухой, скрежещущий звук из-за бинтов, и мне потребовалось мгновение, чтобы понять, что он зевает.
  
  “Прошу прощения. Доброе утро. Готова приступить к делу?”
  
  “Нет”, - сказал я, но был проигнорирован.
  
  Я подниму интерфейс и подготовлю инспекторов и подопечных.
  
  “Тогда давайте приступим к этому”.
  
  Это заняло у них всего час.
  
  Всего один час, за который можно соорудить чудовищное латунное кольцо, добрых двенадцати футов в диаметре, на сухопутном конце частного причала Королевы. Потребовалось шесть усилий Огров, чтобы установить кольцо вертикально и закрепить цепи, которые удерживали его в вертикальном положении. Как только Стежки начали прикреплять кабели к этой штуковине, пространство, которое она окружала, начало мерцать и вспыхивать, что рассеяло Огров и заставило меня задуматься, что могло бы произойти, если бы я бросил в середину камешек.
  
  Пока Ститчес и ее небольшая группа волшебниц в белых халатах хлопотали над странным устройством, похожим на стол, к которому они прикрепляли кольцевые тросы, пара грузовых вагонов с грохотом подъехала к набережной и начала выгружать людей и материалы. Вскоре праздничный золотой шатер затрепетал на ветру, под ним были аккуратно расставлены столы и стулья, и, наконец, от шатра до причала к подножию ринга была расстелена настоящая для Ангелов красная ковровая дорожка, чтобы никому из сказочно богатых людей Раннита не пришлось ступать по простому камню или обычным кипарисовым доскам.
  
  Подкатила еще одна повозка, и из нее высыпала толпа музыкантов с затуманенными глазами и зевотой, щурясь от утреннего солнца и разбирая свои рожки, скрипки и барабаны. Вскоре они заняли свои места под вторым, гораздо меньшим шатром и начали наигрывать, бренчать и чирикать, настраивая свои инструменты и поправляя галстуки.
  
  Дарла придвинула стул рядом со мной. “Доброе утро”, - сказала она. “Спасибо за цветок”.
  
  “Лучшее, что я мог сделать”, - сказал я, украдкой целуя ее. “Похоже, шоу вот-вот начнется”.
  
  Она моргнула от солнца и прикрыла глаза рукой. “Что это за штука?”
  
  “Одна из маленьких игрушек Стичеса. Я предполагаю, что она превращает любого, у кого не совсем чистое сердце, в мармелад”.
  
  Эвис присоединилась к Ститчес за своим столом вместе со своими сотрудниками. Было много указаний и кивков разных голов.
  
  “Гертрисс хочет, чтобы я встретилась с ней в казино, когда начнется посадка”, - сказала Дарла. “Она планирует побродить вокруг и притвориться, что разговаривает, и послушать как можно больше частных разговоров”.
  
  “Умная девочка”.
  
  “На самом деле она просто избегает оставаться наедине с Эвис, приглашая меня ”.
  
  Стичес, Эвис и команда белых халатов сгрудились за столом, не сводя глаз с латунного кольца. Стичес наклонился и сделал что-то, чего я не мог видеть.
  
  Кольцо сверкнуло, как зеркало, отражающее солнце. Все, кто его видел, вздрагивали или отворачивались.
  
  Когда я снова смогла видеть, Эвис была на полпути к палатке, крича на кого-то в смокинге, а Ститчес заняла место, в то время как ее команда слонялась поблизости с довольными ухмылками.
  
  “Они разберутся с этим, дорогая”.
  
  “Я надеюсь на это. Он делает ее счастливой, хотя... ну. Ты знаешь”.
  
  Я не знал, но глубокомысленно кивнул. Этого, казалось, было достаточно.
  
  Она улыбнулась, когда оркестр заиграл танцевальную мелодию, настолько низкопробную, что даже я узнал ее. “Итак, какой умный план ты вынашиваешь сегодня, муженек, и как это повлияет на поставки пива Dutson?”
  
  “Вряд ли вообще. Я собираюсь посмотреть. Пообщаться, если мне захочется. Надеюсь, если ассасины поднимутся на борт, кто-нибудь проявит неосторожность и уронит кинжал и подписанное признание ”.
  
  “Будем надеяться. Ты пил кофе? Мне нужен кофе”.
  
  “Я тоже”.
  
  Дарла встала и разгладила свою длинную юбку. “Тогда вернусь через некоторое время. Если появятся убийцы, прибереги один для меня. Я не забыла свой хороший красный коврик”.
  
  “Я оставлю тебе самую большую”.
  
  Внизу сотрудники Avalante в ливреях обустраивали бар и кухню на открытом воздухе. Появилась еще одна палатка, такая же праздничная, как и первая, и вскоре после этого группа заиграла всерьез.
  
  Прибыла первая из множества блестящих черных карет. Двери были распахнуты. Прозвучали трубы. Были отданы салюты. Пара подвыпивших старых генералов в свисающих с них синих мундирах, придававших им вид скорее пугала, чем солдата, проковыляли по красной ковровой дорожке к тени первой палатки.
  
  За первой каретой подъехала еще одна, за ней еще одна, и вскоре пристань была заполнена состоятельными светскими львицами и вежливыми, но настороженными глазами Дома Аваланте.
  
  Напитки были налиты, несмотря на молодость дня. Из импровизированной кухни ненадолго донесся запах готовящихся сосисок.
  
  Пока группа поднималась на ноги и училась спотыкаться, орудийные расчеты Эвис занимались на палубе надо мной. На этот раз без криков и проклятий, но всего за несколько минут они установили три ужасных скорострельных орудия, которые всего несколько часов назад ранили кошмар.
  
  Мужчины прикрыли дула орудий чистыми белыми льняными простынями и заняли позиции вокруг них, сцепив руки на пояснице, не сводя глаз с толпы внизу.
  
  Я полагал, что если они дадут волю, то смогут разрезать сам причал надвое всего за несколько секунд стрельбы. Я надеялся, что не увижу этого.
  
  К тому времени, как солнце поднялось над утесами, экипажи выстроились в ряд, насколько я мог видеть. Пока лошади переступали с ноги на ногу и фыркали, а оркестр продолжал играть, пара сотрудников Avalante в смокингах убрали бархатную веревку, отделявшую ковер под тентом от ковра на причале, и богатые и знаменитые Rannit's направились - с напитками в руках и багажом позади - к Queen .
  
  Между ними стояли Ститчес и ее сверкающее латунное кольцо.
  
  Первым из гостей королевы был старый генерал, который первым оказался под шатром. Он осушил свой бокал, бросил его в реку и протопал через ринг с такой скоростью, что троице его слуг пришлось поторопиться, чтобы не отстать.
  
  Со своего наблюдательного пункта я не увидел ничего, кроме краткого мерцания в воздухе вокруг мужчины, и с ним было покончено. Следующими шли слуги старого генерала, один-два-три, их руки были нагружены чемоданами и сумками, свисающими с каждого плеча. Последний тащил сундук. Слуги и сундуки проскакивали сквозь мерцание, как жуки сквозь пузырь, Стежки кивали, и человек в белом халате жестом приглашал следующую группу проходить.
  
  Я поймал Эвиса, наблюдавшего за происходящим из-за палатки. Он увидел меня, помахал рукой и исчез в толпе.
  
  Дарла вернулась с двумя дымящимися фарфоровыми чашками кофе в руках и села.
  
  “Казино выглядит по-другому”, - сказала она. “Они сняли со всего чехлы. Я полагаю, что они открыты для бизнеса даже в этот час”.
  
  “Я сомневаюсь, что они закроются, пока мы не закончим путешествие или не утонем”.
  
  Дарла отхлебнула кофе и закрыла глаза.
  
  “Извини. Ты меня знаешь. Всегда Тролль, по крайней мере, до полудня”.
  
  “Сегодня вечером состоится грандиозный бал”. Она открыла глаза. “Ты ведь не забыл, правда?”
  
  У меня было.
  
  “Вовсе нет”, - ответила я. “Могу я одолжить ваше красное вечернее платье?”
  
  “Ты безнадежна”. Она сделала еще один большой глоток кофе и встала. “Гертрисс ждет меня. Хорошего утра, дорогая. Увидимся за ланчем. А в красном платье твои бедра будут выглядеть так, будто у тебя в карманах тыквы ”.
  
  “Я ценю твою откровенность, жена моя”.
  
  Она послала мне воздушный поцелуй и плавной походкой удалилась.
  
  Я выпила свой кофе, а когда он закончился, взяла пустую чашку и притворилась, что пью, наблюдая, как богачи садятся на борт, один за другим. Медный звон никогда не делал ничего большего, чем мерцание, и орудия прямо надо мной никогда не говорили - никогда не извергали огонь и смерть из своих безжалостных стальных пастей.
  
  В течение четырех часов играла группа, лились напитки, а кольцо мерцало. В полдень бархатную веревку заменили, и прибыла новая повозка с музыкантами, а другая привезла поваров и подносы с мясом и бутылку за бутылкой дорогих изысканных вин.
  
  Ститчес взялась за свое кольцо, тыча в него длинным металлическим стержнем, пока странные тени играли на его пустой поверхности.
  
  Что заставило меня слегка подпрыгнуть, когда на пустом стуле рядом со мной появился второй Ститчес и заговорил.
  
  Доброе утро, Мархат. В ее тоне слышалось веселье. Я рада видеть тебя бдительным.
  
  Другие Стежки, в добрых шестидесяти футах от нас, продолжали тыкать в кольцо своей светящейся металлической палочкой.
  
  “Хороший трюк”, - сказал я, просто произнося слова одними губами за своей пустой чашкой. “Когда-нибудь тебе придется научить этому меня”.
  
  Я завершил настройку устройства. Но я хотел поговорить с вами. Когда я уйду, какой-нибудь предмет останется позади. Возьмите его. Всегда носите при себе. И никому не говори об этом. Ни своей жене. Ни Эвис. Никому.
  
  “Если я спрошу, что это такое, ты ответишь или просто исчезнешь?”
  
  Это будет выглядеть как панцирь черепахи, запечатанный черным воском.
  
  Я, черт возьми, чуть не вскочил со стула и не бросился в the Brown. Я поставил свою чашку, чтобы никто не увидел, как у меня начала дрожать рука.
  
  “Ты нашел одну? Хульдру?”
  
  Нет. Это всего лишь грубая копия. Она не выдержит интенсивного или длительного изучения.
  
  “Ты сказал, что тебе не хватает мастерства даже для создания симулякра”.
  
  Я делал и делаю. Как я уже сказал, это не выдержит критики. Но это может выиграть вам несколько секунд. То, что вы будете делать с этими несколькими секундами, полностью зависит от вас.
  
  “Стежки, что, черт возьми, ты пытаешься сказать?”
  
  Но она исчезла.
  
  И там, на стуле, был маленький коричневый черепаший панцирь, запечатанный старым черным воском.
  
  Я не брал ее в руки. Подделка или нет, это была идеальная физическая копия того, что я держал в руках, когда думал, что Дарла мертва. Я приняла это, и я назвала ему свое истинное имя, и оно пробралось глубоко в мою душу.
  
  Я вспомнила ночи, когда гуляла с ней. Я росла, пока не посмотрела вниз на Раннит, пока облака буквально не пропитали мое лицо и волосы. Я многое повидала на тех ночных прогулках - видела магию, которой владели Стичес и ее родственники, скрытые в складках тени, которые были прямо там, все это время.
  
  Я многое видела и слышала, и, самое главное, я почувствовала силу.
  
  Я убивал, пока шел рядом с халдрой. Я обрушивал свой гнев на виновных и разрывал их на части без жалости, раскаяния или колебаний. Я осуществила то, что считала своей местью, и мне это понравилось. Хотя, в конце концов, я сокрушил халдру и ушел, часть меня никогда не забывала силу или сладкий, приторный вкус мести, справедливо извлеченной и яростно применяемой.
  
  Халдра взяла мое имя. Она почти забрала мою душу. Дарла одна вернула меня из той темной бездны.
  
  Вспоминая те прогулки, вспоминая кровь на своих руках, я задавался вопросом, возможно ли, что какие-то краткие тени, рожденные той бездной, теперь обитают во мне.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Мне не разрешили наблюдать за правлением регента.
  
  Никто не присутствовал, за исключением, возможно, Эвис и Стичеса и всех, кого они сочли необходимыми для процесса посадки. Вместо этого всех находившихся на борту попросили собраться на палубе казино для торжественного приветствия. Были упомянуты бесплатные возлияния, и через несколько мгновений началась давка, и внешние палубы Королевы были свободны.
  
  Я держался за Дарлу и позволил увлечь себя за собой. Заиграл оркестр, официанты и официантки рассеялись по толпе, а министр торговли Раннита хмыкнул и пробормотал свою великолепно скучную речь.
  
  Однако я знал, когда Регент ступил на Королеву. На мгновение воздух дрогнул, когда возникло тонкое, но мощное заклинание. Я увидел, как несколько лиц повернулись в ту или иную сторону, ища источник внезапного короткого дуновения.
  
  Дарла сжала мою руку.
  
  “Это было?”
  
  “Это было”. Я схватила пару бокалов на длинной ножке у проходящего официанта. “Вот. С таким же успехом можно выпить, пока мы ждем”.
  
  Дарла сделала глоток. “Ждать чего?”
  
  “Лучшее время для того, чтобы создавать проблемы, было бы прямо сейчас. Прежде чем все устроятся, распакуйте все свои вкусности”.
  
  Она знала, кто такие “все”.
  
  Полчаса ползли незаметно, секунда за мучительной секундой. Министр торговли зашаркал со сцены.
  
  Витражные окна Королевы почернели. Казино погрузилось во внезапную темноту. Раздались визги и смех - не от меня.
  
  На каждом столе вспыхнули свечи. Над нами замерцали массивные подвесные светильники, и зазвучал взрыв музыки. Когда музыка усилилась, огни быстро ожили, и Queen наполнился неземным, танцующим звездным светом.
  
  Эвис собственной персоной вышла на сцену, моргая от внезапного яркого света.
  
  “Лорды и леди, сэры и мадам, капитаны промышленности, герои войны”, - начал он, и его голос легко перекрывал музыку. “Я приветствую вас на борту жемчужины в короне Аваланте - Королевы коричневой реки!”
  
  Аплодисменты заглушили даже самые резкие ноты песни.
  
  Дарла хлопала, ее проявлению энтузиазма несколько мешал пистолет в правой руке и настороженный взгляд.
  
  “Приветствуя вас в новую эру развлечений и роскоши, я с гордостью сообщаю, что нас сопровождает особый гость. Ибо вы путешествуете не с кем иным, как с самим регентом, который любезно согласился сделать первое плавание королевы поистине историческим, предоставив нам свое присутствие ”.
  
  Толпа хлопала громче и быстрее, даже когда они обменивались потрясенными взглядами.
  
  “От имени Дома Аваланте и экипажа "Королевы" я приветствую вас всех. А теперь, по приказу самого регента, давайте отправимся в путь, и пусть начнется празднование!”
  
  Затрубили трубы. Толпа, хорошо подогретая в равных долях выпивкой, удивлением и во многих случаях ужасом, ревела, как воинство Ада.
  
  Палуба Queen под моими ногами начала вибрировать, и хотя я ничего не мог расслышать из-за шума, я почувствовал, как ее поршни проснулись и пришли в движение.
  
  Через несколько мгновений мы были в пути. Я не мог видеть, как поворачивается большое красное колесо. Какое-то колдовство помешало нам услышать, как она вспенивает грязную морду "Брауна", но я мог видеть мерные всплески воды на кормовом стекле, и по тому, как они становились громче и чаще, я понял, что мы движемся и набираем скорость.
  
  Отдайте ей это - она была грациозной леди, королевой . Ни один бокал с вином не упал. Палуба ни разу не качнулась. С таким же успехом мы могли бы сидеть в моем кабинете, а не тащиться к центру Коричневой реки.
  
  Эвис сделал жест руками. Ярко-красные воздушные шары упали с потолка Королевы и взорвались, как только приблизились к нашим макушкам. Крошечный визжащий дракончик, светящийся, как уголек, вылетел из каждого воздушного шара, носясь взад и вперед над головой, пока толпа кричала и подбадривала.
  
  Маленькие дракончики исчезли один за другим с громким хлопком и облаком сияющего пара. Эвис поклонилась и покинула сцену, когда шеренга музыкантов заняла свои места в креслах позади.
  
  Зазвучала музыка, громкая и чистая, хотя музыканты еще не разобрались со своими рожками и арфами, не говоря уже о том, чтобы начать играть. Музыка была странной, неземной, и я не мог даже начать называть инструменты, не говоря уже о мелодии.
  
  Толпа вокруг нас пришла в движение. Большинство направилось к игорным столам, стремясь пополнить карманы Аваланте, делая ставки на кости или колеса. На танцпол перед сценой вышло на удивление много пар.
  
  Я сам отправился в том направлении, Дарла была рядом со мной. Я нашел для нас место в тусклом потоке света, который струился со сцены, и повернулся к нему спиной, прежде чем поклониться и официально предложить Дарле свою руку.
  
  Она не засмеялась. “Сочла бы за честь”, - сказала она, скользнув в мои объятия.
  
  “Не спускай глаз с музыкантов”, - прошептал я ей на ухо.
  
  Вокруг нас пары кланялись и делали реверанс, переступали и кружились, все двигаясь в соответствии с каким-то вековым обычаем, который требовал всей точности военной муштры и обещал примерно эквивалентную меру интимного контакта с близкими по духу женщинами. Я подумал о вероятности неминуемого разгрома, обнял Дарлу за талию и просто начал раскачиваться.
  
  Она притворилась, что ахнула. “Почему, мистер Мархат! Скандал!”
  
  “Я попрошу Эвис записать это на мой счет”. Я притянула ее ближе, игнорируя любопытные взгляды наших коллег-танцоров, которые все еще двигались в своих постоянно меняющихся прыжках, реверансах и кругах.
  
  Играла музыка, медленная и наводящая на размышления. Что-то струнное издавало скорбные ноты, в то время как глубокий басовый барабан бился, как усталое сердце.
  
  “Мне нравится эта музыка”, - сказал я. Дарла наклонилась ко мне. “Что, черт возьми, это такое и откуда это исходит?”
  
  “Гертрисс и я слышали это ранее. Это запись, сделанная из музыки, которую Эвис и его люди обнаружили играющей на том длиннозвучащем устройстве, которое они спрятали под Avalante. Эвис думает, что это происходит из другого мира ”.
  
  “Возможно”. Женщина начала петь под музыку, ее голос был низким и хрипловатым, слова чужими и непонятными, но ее любовные намерения были кристально ясны.
  
  Мы покачнулись. Я немного пошевелил ногами. Пара, стоявшая ближе всех к нам, отказалась от своей точной хореографии ради прерывистого, но восторженного объятия.
  
  “Послушай, дорогая, мы законодатели моды”, - прошептала я.
  
  Она улыбнулась и двинулась со мной. Прежде чем иностранная песня смолкла и началась другая, половина танцпола стояла вплотную и раскачивалась в темноте, в то время как традиционалисты свирепо смотрели, гарцевали и уступали нам место.
  
  Я оглядел толпу в поисках Эвис или неприятностей и не увидел ни того, ни другого. Я мельком увидела ярко-зеленое платье Гертрисс и заплетенные в косички светлые волосы, и то и другое было окружено улыбающимися, энергичными молодыми людьми, надеявшимися затмить своих собратьев.
  
  Мы сделали пол-оборота.
  
  “Они впустую тратят свое обаяние”, - сказала Дарла. “Есть какие-нибудь признаки нашего зубастого хозяина?”
  
  “Нет, с тех пор как он покинул сцену. Я уверен, что ему нужно отдавать приказы, управлять лодками, бросать задумчивые, мрачные взгляды в затененные, пустые залы ”.
  
  “Были ли мы когда-нибудь настолько сбиты с толку?”
  
  “Ты никогда не колебалась в своем стремлении завоевать мое сердце, о моя первая жена”.
  
  Она ущипнула меня. “Первая жена? У тебя есть другая?”
  
  “Еще нет, но ночь только началась”.
  
  Гертрисс ускользнула от толпы своих поклонников, и я потерял ее из виду в толпе.
  
  “Что это?” Рука Дарлы случайно задержалась на запечатанном воском панцире черепахи в моем правом кармане куртки.
  
  “Подарок”. Я вспомнила предостережение Стичеса, чтобы я никому не рассказывала о фальшивой халдре, даже Дарле. Я рассказала Дарле всю историю шепотом.
  
  “Тебе следует выбросить это в реку”, - сказала она, когда я закончила. Ее глаза были мрачными. “Мне нравятся стежки. Но я ей не доверяю”.
  
  Я окунул Дарлу и заставил ее улыбнуться. “Если я это сделаю, то, возможно, пожалею, что сделал”.
  
  “Тогда позволь мне”.
  
  “Посмотрим”. Музыка стихла, и прожектор ожил, и высокая чернокожая женщина в длинном белом платье вышла на сцену, когда музыканты отбили ритм и начали играть.
  
  Королева покачнулась - совсем немного, но достаточно, чтобы заставить оставшуюся пару официальных танцоров споткнуться и потерять свое место. Огни даже замерцали.
  
  А потом все закончилось. Стук игральных костей, вращение колес, крики игроков и приветствия не смолкали ни на мгновение.
  
  “Ты это видел?”
  
  “Да”. Я почувствовал, как сердце Дарлы забилось быстрее. “Проблемы?”
  
  “Не знаю”. Мы продолжали танцевать. Чернокожая леди представилась как леди Рондали из Бел Лоита и посвятила свою первую песню ‘всем влюбленным там’.
  
  “Неприятности”, пела она. “Неприятности, большие неприятности преследовали меня все мои дни ...”
  
  “Что ж, это утешает”, - прошептала Дарла.
  
  “На моем пути нет утешения, нет утешения, нет утешения ...”
  
  “Я думаю, она тебя слышит”, - сказал я.
  
  “Я слышу тебя, я слышу, как ты говоришь, говоришь, что мне нужно изменить свои привычки ...”
  
  Дарла перестала раскачиваться. “Ты же не думаешь...”
  
  “Я не знаю. Совпадение. Мы на грани, вот и все. Это просто песня”.
  
  Официант проталкивался сквозь толпу. Его накрахмаленная белая рубашка была почти разорвана из-за его мускулистого телосложения. По всей правой стороне его лица тянулся шрам. Что-то под его черным смокингом выпирало, и я не думала, что это была солонка.
  
  Он надвигался на нас, стараясь держать руки видимыми и открытыми, ладонями ко мне.
  
  Он остановился в нескольких шагах от нас и подождал, пока я мягко отцеплюсь от Дарлы и встану перед ней.
  
  Он кивнул, медленно полез в карман пиджака и достал записку. Он поднял бокал, я взял его у него, и он растворился в толпе - несомненно, для того, чтобы задействовать свои мускулы при аккуратном разливании любого из лучших вин Rannit.
  
  Я развернула записку, только наполовину, чтобы убедиться, что на ней нет колдовских знаков. Вместо этого я узнала высокий простой почерк Гертрисс и раскрыла ее полностью.
  
  БОСС, гласила надпись. У ЛЕВОГО ТРАПА. ИДИ СКОРЕЕ. ЭТО ПЛОХО.
  
  Дарла ахнула, читая через мое плечо.
  
  “Не думаешь, что я смог бы убедить тебя подождать здесь?”
  
  “Напрасные попытки, дорогая”.
  
  И мы ушли, лавируя между танцорами, пробираясь сквозь пьяниц, игроков и их шумную свиту.
  
  Я уловил еще одну строфу песни леди Рондали, прежде чем ее заглушил грохот.
  
  “Скоро, очень скоро, неприятности приведут к моей смерти ...”
  
  “Надеюсь, не сегодня”, - пробормотал я. Дарла не слышала.
  
  Я подставил плечо толпе и бросился к лестнице.
  
  
  Я не был уверен, чего ожидал, когда нашел Гертрисс.
  
  Кровь, возможно. Тела, возможно. Хаос, конечно.
  
  Но то, что мы нашли, оказалось стройной, молодой, светловолосой женщиной, охваченной муками довольно публичной привязанности к молодому человеку, находящемуся в состоянии алкогольного опьянения.
  
  Гертрисс и ее спутник выбрали крошечный столик на двоих в самом конце палубы казино Queen's. Заведение было спрятано в нише, образованной лестничной клеткой и стеной, и поэтому находилось в глубокой тени, а также вне поля зрения, как и любое другое место на всем этаже казино.
  
  Стол был отодвинут от стены. Гертрисс сидела на коленях у мужчины, его руки лежали у нее на плечах, ее лицо было прижато к его лицу.
  
  Дарла быстро сообразила. Руки мужчины были слишком безвольными. Его ладони просто повисли. Единственная причина, по которой его голова не свисала вниз, заключалась в том, что Гертрисс поддерживала это своими имитированными поцелуями.
  
  Не так уж много молодых женщин готовы настолько сблизиться с трупом, чтобы все вокруг были одурачены, думая, что они пара.
  
  Я обвел взглядом толпу вокруг нас. Черт возьми, никто не делал больше, чем поглядывал и ухмылялся. Большинство глаз было приковано к колесу в полудюжине шагов от нас, где седеющий банкир и женщина вдвое моложе его спускали состояние под взрывы смеха и требования еще выпить.
  
  Дарла заняла позицию позади меня. Я наклонился и заговорил на ухо Гертрисс.
  
  “Он мертв?”
  
  “Да, босс. Я не видел, кто это сделал. Минуту назад он смеялся, а в следующую был мертв. У него в груди нож. Босс, его глаза исчезли. Я положил его голову на стол, написал записку и отдал официанту, чтобы тот передал охране. Я боялась, что кто-нибудь заметит, что он не двигается, поэтому я притворилась, что мы пара. Что нам делать?”
  
  “Мы говорим о том, чтобы повысить тебе зарплату”.
  
  “Итак, босс. Что нам теперь делать? Мы не можем паниковать среди гостей. Evis. Он будет разорен ”.
  
  Я рассмеялся, долго и громко, и притворился, что оттаскиваю Гертрисс от ее приятеля. Я позволил его лицу опуститься, прежде чем кто-нибудь поблизости смог хорошенько разглядеть.
  
  Его глаз не было. Крови было немного. Только две пустые глазницы, веки ввалились и безвольно свисали.
  
  “У него просто утром будет болеть голова”, - сказал я для тех, кто слушал. “Вот, давайте отнесем его обратно в его комнату”.
  
  Гертрисс встала и помогла мне заслонить обзор. Я проверила пульс на его шее, не обнаружила его, опустила руку вниз, пока не нащупала мокрое пятно на его рубашке.
  
  “Я вытащила это”, - сказала Гертрисс, прежде чем я успел спросить. “Не хотела, чтобы кто-нибудь видел”.
  
  На нем была куртка. Я возилась с пуговицами, пока не застегнула ее.
  
  “Ты не говоришь”, - взревел я, смеясь. “Ну, сегодня вечером тебе больше не будет бренди!”
  
  “Он что, опять пьян?” - спросила Дарла, уперев руки в бедра.
  
  “Мертвецки пьян”, - ответил я. Гертрисс встала слева от него, а я справа, и вместе мы подняли мертвеца на ноги. Пока никто не проявлял любопытства, он выглядел как любой другой пьяница в отключке.
  
  Дарла разразилась яростной тирадой, которая привлекла несколько пристальных взглядов, но отвела их от мертвеца. Она продолжала в том же духе все то время, пока мы с Гертрисс несли нашу хромую подругу через казино и вверх по лестнице. Я помахал паре официантов, и у них хватило ума развернуться и уйти.
  
  Я никогда не был так рад обнаружить темную и извилистую лестницу. Если мы и привлекали внимание, то не слишком. Я отважился на одну паузу, как раз перед тем, как потолок закрыл мне вид на зал казино, и оглядел толпу, чтобы увидеть, наблюдает ли кто-нибудь за нашим уходом с более чем небрежным вниманием.
  
  Я не видел ничего, кроме толпы элиты Раннита, горстями выбрасывающей деньги налогоплательщиков на ветер, поэтому я потащил мертвеца вверх по лестнице, пока Дарла делала вид, что упрекает нас обоих за отсутствие приличий, а Гертрисс сдерживала слезы.
  
  Зал, когда мы добрались до него, был пуст. Дарла заняла место Гертрисс под правой рукой трупа.
  
  “Куда мы его везем?”
  
  “Наша комната. Мне это тоже не нравится, но нам нужно убраться с глаз долой”.
  
  Она прикусила губу и кивнула. Мы направились к нашей двери, прислушиваясь к голосам и звукам приближающихся ног, но нам удалось проделать путь, никого не встретив.
  
  Дарла открыла дверь, и я втолкнул нашу тихую новую знакомую внутрь.
  
  “Одеяло”, - сказал я. Гертрисс метнулась мимо меня, нашла шкаф для белья и бросила на пол новое белое одеяло.
  
  Я положил мертвеца на нее так осторожно, как только позволяли мои ноющие руки. Он не был маленьким человеком или легким.
  
  Дарла опустилась на колени у его безглазой головы.
  
  “Что это сделало?”
  
  “Кое-кто хочет произвести впечатление”. Я расстегнул его пальто, обыскал карманы, сложил содержимое стопкой.
  
  Восемьсот крон, все в бумаге. Две золотые кроны в кожаном футляре с надписью “От отца в день твоего рождения“. Ключ от двери с номером 233. Белый носовой платок, две мятные конфетки в бумажной упаковке и серебряный футляр для карточек.
  
  Я открыла футляр.
  
  “РОЛЛАР КИСТ”, - гласила карточка из белой льняной бумаги. Под ней была печать - два скрещенных кинжала на фоне клумбы из роз.
  
  И это было все.
  
  Я закрыл чемодан. Я протянул руку, чтобы закрыть глаза мертвеца, пока не вспомнил, что ему не с чем было возиться.
  
  “Роллар Кист”, - сказал я. “Кто-нибудь узнает это имя? Гертрисс?”
  
  Она покачала головой. Она перестала плакать, но не дрожать. Я бросил взгляд на Дарлу, и она встала и подвела Гертрисс к стулу.
  
  “Мне неприятно спрашивать, но я должен. Расскажи мне, что ты видел”.
  
  Гертрисс села, сложив руки на коленях. Она перевела дыхание.
  
  “Он прислал мне выпивку. И открытку. Я не смог найти Эвис. Поэтому я подошел поблагодарить его. Он был жив и улыбался, когда я встал, босс. Мертва и ... вот так, когда я добрался туда, может быть, четверть минуты спустя. Просто сидела там. Вот так ”.
  
  Дарла встала у нее за спиной и начала растирать ей шею.
  
  “Ты видишь кого-нибудь рядом с ним? Кто-нибудь заговорил с ним или поторопился уйти?”
  
  Гертрисс отрицательно покачала головой.
  
  “Было темно. И шумно. И вокруг было так много людей. Извините, босс. Я ничего не видел”.
  
  “Ты не должна была. Не кори себя. Кто бы это ни сделал, он знал, что делал”.
  
  Гертрисс вздрогнула. Не потому, что я был прав, а потому, что она, как и я, поняла, что убийца с такой же легкостью мог выбрать ее своей целью и может сделать это до сих пор.
  
  “Ты думаешь, этого человека убили, потому что он послал Гертрисс выпить, и она тебя знает?”
  
  “Возможно, это я. Возможно, убийца хотела убить Эвис. Пока не уверена. Но кто-то полон решимости создать проблемы ”.
  
  Дарла опустила глаза. “Так ты не думаешь, что это совпадение? Случайное убийство?”
  
  “Его ударили ножом. Затем ему удалили глаза. В его карманах осталась тысяча крон”. Я покачал головой. “Нет. Это должно было вызвать панику. Говорят, Гертрисс закричала и подняла шум. Мертвый человек с ножом в сердце, глазами в чьих-то карманах? Бесплатные напитки не снимут остроту этого. ”
  
  Раздался стук в дверь.
  
  “Мархат”, - сказала Эвис. “Гертрисс там? Открой!”
  
  Я натянула одеяло на мертвеца, прежде чем встать и направиться к двери.
  
  Я посмотрела в глазок, прежде чем отпереть его. Там была Эвис в сопровождении пары полумертвых Аваланте в темных очках.
  
  “Она здесь”, - сказал я, жестом приглашая их всех внутрь. “Быстрее. У нас неприятности”.
  
  “Я слышал. Ты уехала рысью. Что за черт?”
  
  Он откинул одеяло в сторону носком превосходно начищенного ботинка.
  
  “Что за черт?”
  
  Затем он увидел Гертрисс и бросился к ней. Она встала, вытирая размазанный макияж.
  
  “Я в порядке”, - сказала она.
  
  “С ней определенно не все в порядке”, - сказала Дарла, скрестив руки на груди. “Она притворилась, что обнимает изуродованный труп, просто чтобы у вас не возникло паники”.
  
  “Что за черт?”
  
  Я отвела Дарлу в сторону. “Дай ему немного места”, - сказала я, когда Эвис и Гертрисс начали лихорадочный разговор шепотом. “Он повторяется. Верный признак панического раскаяния. Что это?”
  
  Дарла подняла короткий широкий кинжал, прикрыв его салфеткой, чтобы не прикасаться к нему. Лезвие было запятнано кровью. “Это то, что она вытащила из тела покойного мистера Киста”, - сказала она. “Я никогда не видел ничего подобного”.
  
  Рукоять была такой же толстой и короткой, как и клинок. На обоих были вырезаны символы, которые я не смог определить, за исключением того, что они не были Королевством, или Старым Королевством, или высоким прямым шрифтом Церкви.
  
  “Дай мне взглянуть”, - сказал я. Эвис был рядом со мной, хотя я никогда не видел, чтобы он двигался.
  
  “Черт возьми, Мархат, не надо...”
  
  Прежде чем он смог закончить, нож оказался в моей руке.
  
  Я не брала его. Дарла клянется по сей день, что не отдавала его мне. В одно мгновение моя рука была пуста, а в следующее я сжимал толстый серебряный кинжал с окровавленным острым лезвием.
  
  Она стала холодной - холоднее льда в канун Йоля. Я попытался бросить ее. Я разжал пальцы и бросил, но она прилипла к моей коже так прочно, как будто была приклеена.
  
  Волосы у меня на затылке попытались встать дыбом, когда заклятие, заключенное в кинжале, накрыло меня, как одеяло, сотканное из инея.
  
  Мархат, произнес слабый колдовской голос воздушным шепотом. Мархат.
  
  Крикнула Эвис. “Немедленно наложите швы здесь!” Один из его полумертвых солдат выскочил из моей двери.
  
  Кинжал двигался и менялся в моей руке, превращаясь в бокал для вина, пивную бутылку, вазу, которую я подарил Дарле, чтобы она хранила огненные цветы в тот день, когда мы переехали в наш новый дом.
  
  Дарла, ее глаза расширились, попыталась забрать вещь у меня из рук, но Эвис схватила ее и оттолкнула. “Черт бы меня побрал”, - сказал он, устремив взгляд поверх моего левого плеча. “Маркус. Убей его ”.
  
  Оставшийся полуживой вытащил пару коротких серебряных клинков из-под своего темного плаща и пронесся мимо меня.
  
  Я развернулась. Клинки Маркуса сверкали, рассекая сгущающуюся в воздухе тьму, но не проливая крови.
  
  Фигура затвердела, приняв форму фигуры в плаще с капюшоном, такой высокой, что капюшон задевал потолок.
  
  Она подняла костлявую руку, указывая на меня, и начала говорить своим шипящим, сухим шепотом.
  
  Маркус бросил свои клинки, вытащил револьвер и разрядил его в темную фигуру.
  
  Она не дрогнула и не дрогнула. В моих ушах зазвучал звон, а в горле начала нарастать тяжесть.
  
  Дарле почти удалось прорваться мимо Эвис, когда я рванулся к двери.
  
  “Черт возьми, Мархат, подожди накладывать швы!”
  
  Я не ответил. Я выбежал в холл и сбил с ног маленького толстяка в цилиндре, не оглядываясь.
  
  Я направилась к лестнице. Ваза покорежилась и затряслась, и в ней оказалась холодная, полная бутылка пива. Я рванулась с намерением выбросить ее за борт. Я спустилась на три ступеньки вниз по лестнице, прежде чем поняла, что мне придется погрузиться с ней в Коричневое, потому что оно отказывалось позволить мне отпустить его.
  
  Пивная бутылка превратилась в панцирь черепахи, запечатанный старым черным воском. Одного взгляда мне за спину хватило, чтобы увидеть темную фигуру, скользящую вниз по лестнице, костлявый палец все еще поднят в безмолвном обвинении. Небольшая давка началась, когда полдюжины гуляк, направлявшихся наверх, встретили меня и разбежались при виде моего быстро приближающегося преследователя.
  
  Итак, я ринулся вниз, за неимением ничего лучшего. Я приземлился на полу казино, выкрикнул предупреждение и направился к выходу.
  
  Мой крик потонул в шуме. Может быть, дюжина человек посмотрели в мою сторону, но лишь мельком, прежде чем вернуться к своим играм, свиданиям или напиткам.
  
  Я распахнул двери. Меня встретил прохладный полуночный воздух и ни с чем не сравнимый аромат мутных вод Брауна. Я пробежал небольшое расстояние по узкой палубе. Теперь я держала снежный шар, который Эвис подарила нам с Дарлой на свадьбу. Когда он изменился и потек, я с силой опустила руку на железные перила Королевы.
  
  Чем бы это ни было, оно разбилось вдребезги. Полетели осколки.
  
  Я снова опустил руку, когда призрак распахнул широкие двери Королевы и поплыл ко мне, все еще говоря сухим, потрескивающим шепотом, почти заглушаемым равномерным стуком гребного колеса королевы.
  
  Полетело еще больше осколков, от которых шел пар, когда они ударялись о воду.
  
  Призрак был почти рядом со мной.
  
  Я раздумывал, не вытащить ли пистолет левой рукой, но выбрал последний сильный удар по поручню.
  
  Штука в моей руке разлетелась вдребезги, и фантом завыл, и ответный вопль откуда-то из воды напугал нас обоих и дал мне шанс засунуть свободную руку в карман и сунуть поддельную халдру Ститчса прямо под испаряющийся нос ведьмака в капюшоне.
  
  Пузырь, окружавший Королеву, вспыхнул ярко и жарко, как полуденное солнце, ослепив меня. Я попытался повернуться и вместо этого упал на задницу, и почувствовал, как надо мной быстро пронеслась тень, а когда мне удалось встать, на палубе было темно, и я подумал, что остался один.
  
  Глубоко тревожащий, сказал Стежков. Я моргнул и протер глаза, в которых не было ничего, кроме пятен и размытого остаточного изображения длинной палубы и фигуры в мантии. Несмотря на все наши усилия, на борту было спрятано сложное орудие враждебной магии.
  
  “Что это была за штука?”
  
  Я услышала Эвис и Дарлу и звук бегущих ног. Я засунула поддельную халдру обратно в карман, прислонилась к перилам и скрестила руки.
  
  Отвлекающий маневр. На охрану регента было совершено нападение. Одного не хватает. Я должен присутствовать.
  
  И она исчезла, растворившись с той же легкостью, что и мой призрак.
  
  Эвис, окруженная мрачнолицыми полумертвяками с клинками и пистолетами, надвигалась на меня, окружая.
  
  “Он исчез”, - сказал я. “Но тебе лучше подняться наверх. Что-то ударило людей регента. Один из них исчез”.
  
  “Как...”
  
  “Стичес был здесь. Я в порядке. Иди”.
  
  Он раздраженно зашипел на меня и повернулся, приказав одному из своих людей оставаться позади. Остальные улетели, растворившись в ночи, как множество встревоженных ворон.
  
  Дарла вынырнула из толпы отступающих вампиров и направилась ко мне, все еще держа пистолет в руке.
  
  “Ты уверен, что она исчезла?”
  
  “Я сломала нож, или что бы это ни было, и Швы наложили на то, что осталось. Я в порядке. Ты пока не вдова”.
  
  Одинокий полуживой, которому было приказано оставаться позади, повернулся спиной и спрятался в тени. Дарла присоединилась ко мне у поручня, глядя на темную воду.
  
  “Если бы мы просто прыгнули в воду сейчас, муженек, как ты думаешь, мы смогли бы проплыть весь обратный путь до Раннита?”
  
  “Не в этой одежде. Мы утонем, как камни”. Я кладу свою левую руку на правую Дарлы, не в состоянии оценить ее настроение. Ни один из советов отца по вопросам эмоциональной близости с женщинами не распространялся на последствия почти смертельных нападений с помощью магических мин-ловушек. “В любом случае, здесь, на борту Королевы, мы в большей безопасности. Щит Стежков держится”.
  
  “Это сказал Стежков?”
  
  “Конечно, она это сделала. Щит как новенький. На самом деле даже лучше. На этот раз ничто не может пройти мимо”.
  
  Дарла кивнула, ее глаза все еще были устремлены в ночь.
  
  “Тогда почему, дорогая, Лютик просто прошла прямо через это?”
  
  Я обернулся.
  
  На воде, в дюжине шагов от поручней Королевы, Лютик скакала и кружилась, сияя, как урожайная луна. Ее изящные маленькие ножки баньши поднимали брызги воды, на которые она хихикала и показывала пальцем, но она не тонула и не утруждала себя плаванием.
  
  Она находилась в пределах зоны тайной защиты, которую, как мы оба видели, сдерживали первые нападавшие.
  
  “Мама-свинья в гребной лодке”, - сказал я.
  
  Взгляд Дарлы проследил за веревкой, обвязанной вокруг талии Лютика.
  
  Далекий голос мамы Хог прозвучал из-за вращающегося колеса королевы.
  
  “Ну, не стой просто так и таращись, парень! Я не планирую плавать на борту!”
  
  Наш друг-вампир оторвался от своего уголка в "миднайт" и присоединился к нам у поручня. Его мертвые белые глаза были широко раскрыты, он забыл о хороших манерах и отвесил свою зубастую челюсть.
  
  “Ты могла бы также пойти и сказать Эвис, чтобы она приготовила дополнительное место за нашим столом”, - сказал я так мягко, как только мог. “Она поклянется, что нет, но она любит пиво и сигары”.
  
  Лютик увидела нас и завизжала, подняв руки и просто взлетев. Мама выругалась, когда ее крошечную лодку дернуло вперед так быстро, что передняя половина лодки полностью поднялась из воды.
  
  Плащ моего полумертвого друга едва ли издавал звук, когда он мчался к безопасным дверям казино Queen's.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  “Этот стейк немного недожарен”, - сообщила мама, с легким презрением разглядывая свой кусок говядины высшего сорта. Ее изящный серебряный нож взлетел, разрезая мясо, как масло. “Но я все равно считаю, что я вам очень обязан”.
  
  Она со смаком жевала и причмокивала. Лютик соскользнула ногами вперед со стула и исчезла под столом, и тотчас я почувствовала, как кто-то дергает меня за мои тщательно начищенные туфли.
  
  Я не совсем уверен, что полуживой может проливать слезы, но Эвис, казалось, была на грани того, чтобы сделать это, будь проклята физиология. Гертрисс бесполезно заламывала руки по бокам. Дарла наклонилась вперед, и по внезапным воплям и хихиканью под столом я предположил, что она схватила Лютика.
  
  Рядом со мной Стичес перекладывала морковь на тонкой белой фарфоровой тарелке и время от времени промокала кровь, текущую из ее туго зашитых глаз. Она не произнесла ни слова с тех пор, как села.
  
  Я пил пиво и ждал, когда Queen просто взорвется.
  
  “Еще раз”, - сказала Эвис во время перерыва в музыке, которую играл невозмутимый оркестр королевы. “Для швов. Расскажи нам, как ты сюда попала”.
  
  Мама проглотила кусок стейка и усмехнулась.
  
  “Думаю, ты был ужасно удивлен, увидев, что такие, как я, ступили на борт твоей шикарной лодки”. Она подчеркнула свои слова тычками ножа. “Старая мамаша Хог - женщина, с которой нужно считаться, и не забывай об этом”.
  
  “Мама”. Я не повышал голоса. “Мы впечатлены. Возможно, ты получишь шляпу. Возможно, медаль. Но прямо сейчас Стежков должен знать, как ты попала на борт. Потому что, если это сделала ты, другие смогут ”.
  
  Мама фыркнула. “О, я бы не слишком беспокоилась об этом”. Она поправляла швы под свиным взглядом глаз-бусинок. “Ей можно доверять? Скажи мне правду, мальчик. Могу ли я рассказать ей то, что ей нужно знать, не причинив вреда сам-знаешь-кому?”
  
  “Ты сможешь. Даю слово. Я ручаюсь за нее”.
  
  Швы наградили меня призраком улыбки с зашитыми губами.
  
  “Хорошо. Если ты так говоришь”. Она протянула руку и вытерла подбородок и губы белой льняной салфеткой. “Вот это, ” сказала она, вытаскивая Лютика из-под стола, “ необычный ребенок”.
  
  Я так и предполагала, сказала Стичес, не позволив ни капли юмора прокрасться в ее голос. Она проницательнее. То, что некоторые люди называют банши.
  
  “Это верно. Но вот что я тебе скажу, мисс Взмах волшебной палочки. Мне действительно понравилась эта девочка, кинер, или банши, или как там еще ты хочешь ее называть. Она моя родственница, ты понял это? И я не потерплю, ни капли, черт возьми, никого, кто мог бы плохо обращаться с моими родственниками. ” Мамин голос стал твердым и ясным. “Это понятно?”
  
  Прекрасно. Пожалуйста, продолжайте.
  
  Мама кивнула. “Ну, я изучала способы удержать ее от ночных прогулок по улицам с тех пор, как мы взяли ее к себе. Я перепробовала все и даже немного, говорю тебе. Зелья. Припарки. Заклятия. Чары. Парень, ты знал, что я нарисовал на потолке серебристой краской колдовской знак и сжег чертову половину бушеля мирры, чтобы идентифицировать его? А ты?”
  
  Я отрицательно покачал головой. Черт возьми, мама могла бы сжечь целые сточные канавы в своей кастрюле, и запах не ухудшился бы ни на йоту.
  
  “Ну, я так и сделал. Это стоило мне трехмесячной зарплаты. И она выскочила из этого круга, как будто я ничего не сделала, кроме как чихнула в просеиватель муки. Нет.” Мама глубокомысленно покачала головой. “Ничто не сможет удержать этого ребенка, если ей взбредет в голову пойти куда-нибудь еще”.
  
  Эвис вложила его мертвенно-бледное лицо в его бледные пальцы с кончиками когтей.
  
  “Мама. В чем суть, пожалуйста. Уже поздно”.
  
  Мама фыркнула. “Ну, мне нужно подумать. Какой бы магией ни обладал этот ребенок, это могущественная старая магия, и такие, как я, не смогут превзойти его.” Она хихикнула и ухмыльнулась Ститчсу. “Я думаю, то же самое можно сказать и о тебе, не так ли?”
  
  Несомненно.
  
  “Ну, я думаю, если нет ничего, кроме магии Лютика, равной магии Лютика, то как я могу завладеть чем-то из этого?”
  
  Стежки приподняли ее подбородок на целую долю дюйма.
  
  “Итак, я начала собирать волосы”, - сказала мама, и ее широкое старое лицо внезапно стало самодовольным. “О, она линяет, как любой молодой человек’. И ей нравится, когда ей причесывают волосы, не так ли, дитя?”
  
  Лютик хихикал и ерзал у нее на коленях.
  
  “Итак, я взял эти волоски, так и сделал, и связал их конец к концу. И когда у меня получилась хорошая длинная леска, я нанял человека, чтобы он сплел мне из нее веревку”.
  
  Я аплодирую вам, миссис Хог. Это был просто блестящий ход.
  
  Мама на самом деле покраснела. Дарла тоже это заметила, но благоразумно промолчала.
  
  “Я не знаю обо всем этом. Просто здравый смысл. Если ты хочешь удержать что-то, что нельзя удержать, используй веревку, которую нельзя разорвать. Это говорит старый тролль, мисс Ститчес. Я считаю, что эти тролли немного умнее, чем кто-либо думает в округе.”
  
  Действительно. Эта твоя веревка - она позволила тебе пройти сквозь щит, невредимой, так же, как это сделал ребенок.
  
  “Я должен быть честен. Я ничего не знал ни о каких магических щитах. Я даже не собирался приходить сюда. Вчера я получил веревку обратно от изготовителя веревок. Я обвязала это вокруг ее талии на закате. И будь я проклята, если она не тащила меня всю дорогу сюда, как будто я была одной из ее кукол ”. Мама откинула седую прядь волос с ее лица. “Правда в том, что она протащила меня сквозь пинки и ругань Раннита, и если бы я не вышибла мужчину из его лодки и не прыгнула в нее, думаю, я бы утонула, когда Малышка впервые попала в Коричневую”.
  
  Я сказал это, чтобы не пришлось накладывать швы. “Ты хочешь сказать, что просто продолжал держаться, зная, куда она, вероятно, направляется?”
  
  Мама криво усмехнулась.
  
  “Как я уже сказал, парень. Она родственница, или достаточно близка к этому. И я знал, что она придет, потому что твоя дурацкая шкура была в опасности. А теперь, могу я взять одну из этих модных сигар?”
  
  Эвис пошарила в его кармане.
  
  “Что ты знаешь о магии банши?”
  
  Ститчес пожала плечами. Ничего. Ее древняя магия недоступна даже моему пониманию.
  
  Что-то изменилось в использованных безголосовых строчках.
  
  В магии есть циклы, искатель. Времена года, если хотите.
  
  Я огляделась. Эвис раскуривала мамину сигару. Гертрисс и Дарла пытались удержать Лютик сидящей и незаметной. Я поняла, что никто, кроме меня, не слышал, как разговаривают Стежки.
  
  Ребенок, которого вы называете банши, был создан в эпоху, когда тайные условия отличались от тех, которые существуют сегодня. Если я продолжу свою сезонную аналогию, ваш Лютик родился в самый длинный день лета, когда магия горела жарко и ярко.
  
  Я кивнула, надеясь, что швы будут продолжаться.
  
  Если это было летом, то сегодня ранняя весна после долгой холодной зимы. Магия, которая наполняла банши, невозможна даже сегодня. И не будет возможна еще долгое время. Но она все еще владеет его тенью, что означает, что она не связана правилами, которым должны подчиняться существа, рожденные зимой.
  
  Я осмелился прошептать. “Так вот как она прошла через твои чары”.
  
  Сомневаюсь, что она вообще их заметила.
  
  Вдохновение заставило мое сердце упасть.
  
  “Как ты думаешь, сколько еще таких рожденных летом существ может быть там?”
  
  Приличное количество. Но эти существа и их места жительства известны. Составление каталогов таких существ является обычным делом среди моих сверстников. Большинство рожденных летом спят, почти впадая в спячку, ожидая окончания волшебной зимы. Те, кто не спит, ушли в Глубину. Они не ходят среди нас.
  
  “Какое облегчение”, - прошептала я, хотя никто не обращал на меня никакого внимания. Возникла еще одна тревожная мысль. “Но Лютика не было ни в одном каталоге, не так ли?”
  
  Она не была. Либо ее детская натура скрывала ее, либо она сама пряталась за детской натурой.
  
  Лютик заставила нас обоих подпрыгнуть, громко фыркнув от хихиканья из-под стола. Дарла и Гертрисс изо всех сил пытались усадить ее обратно на место.
  
  “Итак, какое отношение все это имеет к нашему маленькому круизу с ужином?”
  
  Все. Стичес сделала паузу, достаточную, чтобы пошевелить пальцами. Шум вокруг меня уменьшился, хотя рты все еще двигались, а музыканты все еще перебирали струны. Даже те, кто дремлет, не полностью удалены от мира. Они остаются позади - мы будем называть их агентами. Агенты, призванные предотвратить появление пушек. Винтовок. Паровых машин. Всего, что может представлять угрозу для их хозяев, когда они проснутся. Стежков сделал жест, обводя взглядом шумный зал казино Queen. Так что да. Наш небольшой круиз с ужином, как вы это называете, приобрел значение, которое понимают лишь немногие.
  
  Я не был в восторге от того, что меня причислили к этим немногим.
  
  “Итак, нападения на Аваланте. На Регента. Черт возьми, даже на меня - это эти агенты пытаются помешать нам изготовить пушки достаточно большие, чтобы разнести их хозяев на куски?”
  
  По сути. Они рассматривают Регентство как возможную точку зарождения технологий и наук, которые однажды могут поставить под угрозу даже самых могущественных магических существ.
  
  “Так какого черта Регент совершает длительные прогулки на лодке, когда ему следовало бы прятаться глубоко в каком-нибудь бункере?”
  
  Конфликты никогда не разрешаются одной лишь обороной.
  
  Я потянулся за пивом, но нашел только пустые банки.
  
  “Вымани их. Сделай себя такой заманчивой мишенью и так далеко от Высокого дома, чтобы агенты не смогли удержаться от удара”.
  
  Таким образом раскрывая своих союзников среди колдовской элиты Раннита. Ведьму Мэри мы знаем. Ее соотечественников мы не знаем. Пока.
  
  “Сделай мне одолжение и прекрати разглашать государственные секреты. У меня складывается неприятное впечатление, что знать все это вредно для здоровья”.
  
  Повелительница Трупов доверяла тебе. Я верю, что у нее были на то причины.
  
  “Я слышал, что Повелительница Трупов была слишком небрежна со своим доверием. Это правда, Стежков? О том, кто ее убил?”
  
  Она чертовски хорошо знала, о ком мы не говорили. Регент.
  
  Возможно, вам будет интересно узнать, что хульдра также была пережитком летних лет.
  
  Я выругался. Ни один ответ не был таким убийственным, как веселое подтверждение.
  
  “Это объясняет весь этот внезапный интерес к ней. Нельзя допустить, чтобы это вышло из-под контроля”.
  
  Действительно. Я все еще не могу понять, почему Повелитель Трупов позволил столь мощному предмету быть введенным так бессистемно в разгар растущего конфликта.
  
  “У нее было отвратительное чувство юмора”.
  
  Шум вокруг нас вернулся к прежнему уровню. Дарла и Гертрисс внезапно подняли головы, как будто я что-то сказал.
  
  “Босс?”
  
  “Дорогая?”
  
  “Ничего. Просто звал Датсона. Он должен мне пиво”.
  
  Вездесущий Датсон появился рядом со мной, неся покрытую инеем коричневую бутылку и чистый хрустальный бокал.
  
  “Мне налить, сэр?”
  
  Я выразил свое согласие взмахом своей аристократической правой руки и был доволен, когда она не дрогнула.
  
  Если то, что сказал Стичес, было правдой, то наш маленький круиз с ужином вызвал гораздо больший интерес, чем я когда-либо могла себе представить.
  
  “Будет ли что-нибудь еще, сэр?”
  
  “Гребная лодка и быстрая лошадь”.
  
  Датсон просто кивнул. “Да, сэр”.
  
  Он заковылял прочь. Дарла вопросительно посмотрела на меня. Я ухмыльнулся и пожал плечами, что является нашим личным кодом для обозначения ‘объяснения последуют’.
  
  Мама-свинья нарушила последовавшую тишину долгой деревенской отрыжкой. “Лучше снаружи, чем внутри”, - объявила она сквозь гордую щербатую улыбку. “Я бы хотела еще тарелку этих пирожков с пюре, если не возражаете”.
  
  “О, дерьмо”, - сказала Эвис.
  
  Мама изобразила редкое выражение удивления. “Ну, тогда не обращай внимания”.
  
  Гертрисс побледнела, подняла руку, чтобы прикрыть рот. Я обернулся, чтобы посмотреть, что они видели.
  
  Регент невысокого роста. Он также ничем не примечателен физически. Он ни молод, ни стар, ни толст, ни худ, ни мускулист, ни дрябл. У него темные волосы, что-то среднее между черным и каштановым. Его нос не ястребиный и не плоский. У него есть подбородок, но я видел и покрепче. Он настолько непримечателен, что может, например, пройти по переполненному казино, не привлекая внимания, которого можно было бы ожидать от самого могущественного человека во всех остатках Королевства.
  
  О, многие поняли, кто это пронесся мимо них. Лица повернулись в его сторону. Челюсти отвисли. Не один участник торжества изобразил панический румянец нераскрытого преступника и бесцеремонно устремился на верхние палубы Королевы. Но большинство просто продолжали пить, или бросать кости, или пялиться в свои карты, ничего не подозревая и испытывая блаженство из-за этого.
  
  Регент мог быть физически ничем не примечательным, но женщина, которую он держал под руку, была замечательной во всех отношениях. На ней было облегающее черное платье, расшитое серебряными нитями, которые блестели в магических светильниках королевы. Ее длинные черные волосы были заплетены в косу и уложены высоко по моде знатных городских леди. Ее плечи и руки были скандально обнажены, а контраст ее бледной кожи и черного платья был поразительным. Она не улыбнулась. Ее глаза, большие и темные, не переставали скользить по толпе, и что-то в моем нутре подсказывало мне, что в этом облегающем черном платье она более опасна, чем любые две дюжины полумертвых пехотинцев Аваланте, с оружием или без.
  
  “Будь я проклят, если это не Его Высочество собственной персоной”, - пробормотала мама Боров. “Похоже, он тоже направляется сюда”. Мама подмигнула Эвис. “Теперь я буду более чем готова поделиться своими лакомствами с этим мужчиной”.
  
  Эвис повторила его грубое ругательство. Гертрисс встала, легко положив руку на локоть мамы Боров.
  
  “Мама, почему бы нам не отвести Лютика наверх?”
  
  Мама покатилась со смеху, но встала и отбросила салфетку. “Я просто подшучивала над тобой, мальчик. Большое спасибо за угощение. Я оставляю вас заниматься вашими делами ”.
  
  А затем она удивила нас всех, кивнув, взяв Лютика за руку и тихо удалившись.
  
  Мама была права. Регент неторопливо направлялся прямиком к нам.
  
  “Эвис, скажи слово. Мы остаемся или уходим?”
  
  “Останься”, - сказала Эвис. “Если бы он хотел поговорить наедине, он бы послал за мной”.
  
  “Мы будем кратки”, - сказал я. “Просто ‘Да, ваша честь" и "Нет, ваша честь’. Чем меньше сказано, тем лучше”.
  
  И затем, без предупреждения, Регент предстал перед нами.
  
  “Не вставайте”, - сказал он. Его голос был глубоким и ровным, и он почти не улыбался, когда говорил. “И не отдавайте честь. Давайте не будем превращать это в государственное мероприятие”.
  
  Появился Датсон в сопровождении пары официантов. Через несколько секунд стол был убран, застелена новая скатерть и пара новых мест были накрыты.
  
  Мы держали рты на замке. Регент усадил свою подругу, а затем устроился в собственном кресле. Мы стали центром внимания, может быть, дюжины зрителей, но не более.
  
  Как и до всех остальных, до меня доходили слухи, что этот человек - тайный колдун. В тот момент я в это поверил.
  
  “Я надеюсь, что ваши условия приемлемы, сэр”. Тишину нарушила Эвис.
  
  Регент коротко кивнул. Официант, которого я никогда не видел, поставил бокал вина на длинной ножке рядом с рукой Регента. Он поднял его и демонстративно покрутил в руках и понюхал, но так и не поднес к губам.
  
  “Они более чем адекватны, мистер Престли. Я хвалю ваш дом”. Он поставил нетронутое вино. “Мистер Мархат. Миссис Мархат. Волшебница”.
  
  Каждый из нас кивнул. Мы с Дарлой сумели выдавить мрачное ‘Ваша честь’.
  
  “На тебя напали”. Он заговорил со мной. Его глаза, если вы осмелились посмотреть в них, были карими. В его взгляде не было ничего чертовски обычного.
  
  “Я была. Или мне казалось, что я была. Я полагаю, что заклинание могло случайным образом выбирать цели, и мне повезло ”. Дарла пнула меня в голень. “Ваша честь”.
  
  “Я думаю, что нет. Ты тоже. Мы оба подозреваем, что скоро произойдет следующее покушение на мою жизнь. Возможно, за этим столом ”. Он пожал плечами и взглянул на своего молчаливого спутника. “С таким же успехом я мог бы попробовать вино, тебе не кажется?”
  
  Она улыбнулась, обнажив зубы длиннее и острее, чем когда-либо были у любого полуживого. Она моргнула, и ее глаза изменились, показав желтые вертикальные щелочки. Длинные черные когти выросли из ее изящных пальцев.
  
  Женщина зашипела. От ее дыхания несло могилой.
  
  Регент слегка улыбнулся, глядя прямо на меня. “Мой спутник рекомендует соблюдать осторожность”.
  
  Женщина моргнула, и ее глаза стали нормальными. Она сомкнула губы. Ее когти втянулись. Каждый оставил крошечную каплю блестящего яда там, где они лежали.
  
  Регент продолжал смотреть на меня. Я заговорил только тогда, когда стало очевидно, что Эвис не собиралась этого делать. “Значит, вашим людям не удалось схватить нападавшего?”
  
  Дарла снова пнула меня.
  
  “Нападение было спланировано так, чтобы произойти только после того, как нападавший окажется на безопасном расстоянии”, - ответил регент. “Заколдованный кинжал, как вы его называете, привлек к вам внимание. Пока мои сотрудники были заняты определением природы этой угрозы, началась настоящая атака. Она была невидимой. Полностью тайной. Удивительно мощной ”.
  
  Я сидела через два места от Регента, на лодке, на которую напали страшилища прямо из легенды, и на меня уставилась женщина с когтями и клыками. Я решила, что мы забыли наш запас осторожности еще в Ранните, и ворвалась в игру, прежде чем Дарла успела засунуть салфетку мне в рот.
  
  “Старая магия, не так ли? Что-то из легенд?”
  
  “Совершенно верно. К счастью, у меня тоже есть доступ к уникальным и могущественным арканам. Не так ли, моя дорогая?”
  
  Его женщина замурлыкала. От этого звука у меня встал дыбом каждый волосок.
  
  “И ты думаешь, что они могут повторить попытку здесь в любой момент”. В переполненном казино, чуть не добавил я. И ты занял место прямо рядом с моей женой.
  
  “Это почти так, как будто я насмехаюсь над ними, не так ли, мистер Мархат? Врываюсь сюда, моя волшебная палочка нигде не колышется, меня нечем защитить, кроме одной красивой женщины”. Мурлыканье существа стало громче. Если бы у нее был хвост, она бы лениво помахала им. “Именно такого поведения можно ожидать от высокомерного человека с манией величия. Неосторожно подвергает опасности жизни невинных людей, потому что верит в свою врожденную непобедимость”.
  
  “Не то, что я сказал”.
  
  “Но что вы имели в виду. И, если бы это было так, вы были бы правы. Но я должен попросить вас довериться мне, мистер Мархат. Уверяю вас, что, как говорится, есть метод к моему безумию ”.
  
  Доверяю тебе? Я подумал. Как будто Начальник Корпуса доверял тебе?
  
  Осторожно, сказал Стежков тихим шепотом в моей голове. Думай о хорошем. Или, по крайней мере, не о предательстве.
  
  “Ты босс”, - сказал я. Я встретился с ним взглядом, но не попытался улыбнуться. “Мы все просто пытаемся доставить тебя в Бел-Лоит и вернуть живой”.
  
  “В этом я желаю вам удачи. Теперь я попробую свои силы за столами. мистер Престли. Присоединяйтесь к нам”.
  
  Эвис поднялась со всей бодростью и энтузиазмом человека, приговоренного к виселице.
  
  “Не будьте таким мрачным, мистер Престли. У меня нет намерения грабить казну Аваланте этим вечером. Я не опытный игрок”.
  
  “Почему-то я сомневаюсь в этом. Ваша честь”, - сказал я. Дарла зашипела, но я не произнес ни слова.
  
  Регент рассмеялся. “Помните о своей миссии, мистер Мархат. Бел Лоит и вернитесь живыми”.
  
  Его женщина с кошачьими глазами снова показала мне зубы. Затем Регент повернулся и пошел прочь, с Эвис слева от него и женщиной, крадущейся справа от него. Дарла ударила меня кулаком в ребра. “Что случилось с ‘Да, ваша честь" и ‘Нет, ваша честь“?"
  
  Я встала. “Свет моей жизни, не будешь ли ты так добр проследить, чтобы маму поместили в безопасное место на ночь, и отправить Гертрисс ко мне?”
  
  Она нахмурилась, но кивнула. “А потом я присоединюсь к тебе”.
  
  Мы оба должны, сказал Стежков. Она тоже встала, низко надвинув капюшон на лицо. Мне нужно принести кое-какие инструменты.
  
  “Значит, вы тоже не знали, что эта женщина была кошачьей?”
  
  Ты удивляешь меня, Мархат. Нет. я не удивлялся. Я предположил, что она была телохранителем, возможно, любовницей. Ничто в ней не указывало на экстраординарную натуру .
  
  “Еще одна старая магия, прямо из легенд?”
  
  Я просто не знаю. Она повернулась и направилась к лестнице.
  
  “Что все это значило?” - спросила Дарла.
  
  “Повсюду сюрпризы. Стежки отправилась за своими хорошими палочками”.
  
  “Я начинаю жалеть, что у нас нет молочной фермы”. Дарла изобразила улыбку. “Я сейчас вернусь”.
  
  Я смотрел, как она исчезает в толпе. Затем я расстегнул куртку, вытащил свой новый револьвер и проверил его прямо там, за столом.
  
  Мухомор висел у меня на боку. В одном кармане у меня было факсимильное изображение панциря волшебной черепахи, а в нагрудной кобуре - пистолет. В правом ботинке у меня был кинжал, а в ножнах на лодыжке на левой ноге - мой старый армейский нож. Я был вооружен так хорошо, как только может быть хорошо одетый мужчина, и я все еще чувствовал себя голым, зная, что может бродить там среди игроков, гуляк и состоятельных бездельников.
  
  Я решил разорвать свою лицензию искателя и заняться разведением репы, если и когда Королева вернется в Раннит.
  
  Я нырнула в толпу, ища неприятностей.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  Неприятности, как всегда, было нетрудно найти.
  
  Она не была красивой женщиной. У нее были глаза-жучки, безвольный подбородок и нос того типа, который вызывает в памяти такие слова, как “клюв” или “хоботок” в качестве описания. Ее морщины были глубокими и заметными и говорили о том, что на лице постоянно застыла жестокая, неодобрительная гримаса.
  
  По крайней мере, Смерть смягчила ее хмурый взгляд. Теперь ее глаза-жуки были широко открыты, как будто в легком удивлении.
  
  Кто бы ни нанес ей удар, он сделал это с достаточной силой, чтобы тонкое лезвие прошло через ее грудь, сердце и спину. Я предположил, что она умерла мгновенно, поскольку из единственной колотой раны почти не было крови.
  
  Я нашел ее сидящей там - глаза открыты, голова только начинает клониться - через два стола от того места, где Эвис, Регент и существо с кошачьими глазами Регента играли в рулетку под одобрительные взгляды толпы.
  
  Я сел рядом с ней, прежде чем она упала. Я приблизил ее лицо к своему и огляделся.
  
  Стол был заставлен пустыми стаканами. Три других стула были отодвинуты. Я понял, что спутники мертвой женщины нашли причины оставить ее в покое. Я надеялся, что никто не вернется, прежде чем я придумаю способ убрать ее тело с глаз долой.
  
  Наконец, за неимением лучшего плана, я просто подхватил ее на руки, держал так, как будто помогал ей ходить, и направился к ближайшему из роскошных туалетов королевы.
  
  Она была легкой, кожа да кости. Минуту назад она была живой. Может быть, хмурой и с выпученными глазами, но живой. Кто-то просто подошел к ней и проткнул насквозь, и я задался вопросом, мог ли я спасти ее, оказавшись на полдюжины шагов ближе или на десять секунд быстрее.
  
  Я ударилась о дверь, которая с грохотом открылась. Яркий свет омыл меня, и я прищурилась, когда ко мне поспешил служащий, крупный мужчина, которого я помнила как Дождливый день.
  
  “Сэр”, - начал он. “Это комната джентльмена. Вы не можете приводить сюда леди”.
  
  “Рейни, ты можешь запереть эту дверь?”
  
  “Я сказал, что ты не можешь допустить сюда женщину. Здесь не место для этого”.
  
  Я повернул нас так, чтобы он мог видеть ее лицо. Даже мужчины, которые не часто видели смерть, чертовски хорошо знают, как это выглядит.
  
  Рейни быстро вздохнул. Я вспомнил, что Рейни казался немного медлительным. Но он быстро схватывал суть.
  
  “Да, сэр, я могу запереть ее снаружи”.
  
  “Запри это. Иди найди Эвис. Скажи ему, что у нас еще одна особая проблема. Ты понял? Скажи это за меня ”.
  
  “Я должен сказать мистеру Престли, что у нас есть еще одна особая проблема”.
  
  “Хороший человек. Приступай к делу”.
  
  Он встал на дыбы. Я услышал, как он запер дверь, и положил мертвую женщину на пол.
  
  Я был рад яркому свету. Я был прав насчет единственной ножевой раны. Я надеялся, что она умерла без страданий. Она выглядела старой и хрупкой, там, на полу.
  
  Я закрыл ей глаза. Заметил струйку крови в правом уголке ее рта.
  
  Когда я раздвинул ее губы и зубы, я увидел, что у нее нет языка. Он был отрезан. Один чистый срез. Сделано после того, как ее ударили ножом. Крови почти нет.
  
  У нее, конечно, не было карманов. Если бы у нее была сумочка или клатч, я бы по глупости оставила их здесь.
  
  Кто-то дернул за ручку двери туалета.
  
  Я вытащил свой пистолет.
  
  “У нас здесь полно народу”, - крикнул я. “Переходи к следующему”.
  
  Ручка перестала дергаться.
  
  Сначала глаза. Теперь язык. Я пришел к тревожному выводу, что кто-то - или что-то - собирало ингредиенты для ритуала или заклинания.
  
  “Мне жаль, что ты оказалась втянутой в это”, - сказал я. Она быстро бледнела. “Прости, что я не остановил это”.
  
  Я услышал, как ключ поворачивается в замке, услышал возбужденный голос Рейни прямо за дверью. Я не убрал пистолет в кобуру.
  
  Дверь открылась, и внутрь ввалилось с полдюжины солдат аваланте, среди них двое полуживых.
  
  Правда, без Эвис.
  
  Двое полумертвых, не обращая внимания на мой вытащенный пистолет, присоединились ко мне, опустившись на колени вокруг тела. Я не узнал ни одного из них.
  
  “Ты ее знаешь?” - спросил один.
  
  “Я не знаю. Ее ударили ножом. Ее язык также был удален”.
  
  Другой полумертвец положил ладонь ей на лоб и удивил меня, прочитав молитву.
  
  “Нам было приказано вывезти тело через дануэйз”, - сказал первый, когда молитва была закончена. “Мистер Престли скоро примет вас. Если вы не можете сказать нам, кто это сделал?”
  
  Я отрицательно покачал головой. “Ублюдок осторожен. Я только что видел, как она готовилась упасть. Возможно, он все это время наблюдал за мной, но нет. Я ничего не видел”.
  
  Они кивнули и подняли мертвых женщин так же легко, как я поднял бы салфетку.
  
  “Доложите мистеру Престли”, - сказал полуживой своим живым коллегам. “Удвоьте охрану на этаже казино. Также в залах на верхних палубах”.
  
  “Да, сэр”.
  
  А потом они исчезли, оставив нас с Рейни наедине.
  
  Единственное пятнышко крови запятнало безупречно чистый пол Рейни.
  
  “Это неправильно”, - сказал он, доставая тряпки и ведро. “Убивать женщин подобным образом”. Он опустился на колени и начал скрести. “Но ты капитан Мархат. Ты собираешься поймать человека, который это сделал, не так ли?”
  
  “Я надеюсь на это”.
  
  “Я тоже на это надеюсь”.
  
  Рейни отмылась. Я шел, глаза мертвой женщины все еще были ясны в моем сознании.
  
  
  Дарла нашла меня прежде, чем я сделал дюжину шагов за пределы ванной.
  
  “О нет”.
  
  Я взял ее за руку и выдавил улыбку. “Еще одно убийство. Я позаботился о теле. Следите за наложением швов”.
  
  Дарла заставила себя улыбнуться в угоду всем наблюдающим и тоже добавила смешок. “Кто, милая?”
  
  “Я не знаю. Женщина. Пойдем посмотрим на Регента”.
  
  Дарла кивнула и взяла меня за руку, когда мы неторопливо направились к ликующей свите регента.
  
  “Мама наверху с Лютиком. Мне пришлось поместить ее в нашу комнату”.
  
  “Лютик в любом случае оказалась бы с нами”.
  
  “Ты напуган, муженек”. Мы протолкались сквозь плотно сбитую толпу мужчин, наблюдавших за какой-то сложной игрой в кости и вращающимися колесами, украшенными ухмыляющимися черепами. “Плохо, что ли?”
  
  “Забрал ее язык”.
  
  Дарла сжала мою руку и ничего не сказала.
  
  “Черт возьми, Ститчес, где ты?”
  
  Мы были достаточно близко к карточному столу Регента, чтобы видеть спину Эвис и макушку волос женщины-кошки. Я собирался протолкаться к Эвис, когда кто-то дернул меня за рукав.
  
  “Мальчик”. мама сердито посмотрела на меня. “Я не любительница модных темных домов, но я кое-что видела и слышала, и я пришла сказать тебе, хочешь ты слушать или нет”. Мама заметила вопросительный взгляд Дарлы и фыркнула. “Я оставила малышку с Гертрисс. Возможно, это ненадолго убережет ее от опасности. А теперь. Нам нужно поговорить”.
  
  “Мы так и делаем, мама. Я рад тебя видеть”.
  
  “Кто-нибудь стукнул тебя одной по голове?”
  
  “Пока нет, но я уверен, что у них есть планы на этот счет”. Эвис и Регент были окружены двадцатью или более самыми смертоносными официантами Аваланте. Я прикинул, что еще человек сорок или около того прячутся в тени, готовые наброситься.
  
  “Давай найдем где-нибудь тихий уголок”.
  
  Мы сделали. Просто так получилось, что это был столик прямо рядом с туалетом, где Рейни, вероятно, все еще оттирал кровь с пола. Я усадила всех, прислонилась спиной к стене и повысила голос настолько, насколько осмелилась.
  
  “Мама”, - сказал я. “У меня есть догадка. Итак, скажи мне - если бы я вручил тебе пакет, а в нем у меня были два мужских глаза и женский язык, что бы ты из этого сделал?”
  
  Мама на мгновение задумалась.
  
  “Это не магия для таких, как ты или я”, - сказала она. “Не думай, что я ничего не смогла бы сделать. Но...”
  
  “Черт возьми, мама, но что?”
  
  Мама наклонилась ко мне. “Была ли эта женщина тем, кого называют острым на язык?”
  
  “Черт возьми, если я знаю”. Я мысленно вернулся к ее лицу. “Возможно. Допустим, что была. Что тогда?”
  
  “Это то, что вы назвали бы бабушкиной сказкой. ‘Острые глаза, острый язык, острые уши, легкие младенца“.
  
  “Ужасно”, - сказала Дарла. Она вытащила пистолет, даже не потрудившись больше его прятать.
  
  “Теперь это не что иное, как старая песня”, - сказала мама. “Но это песня об эльфах. Как они могли становиться невидимыми. Передвигается, убивает и ворует. Черт возьми, парень. Она сделала какой-то сложный жест руками. “Эльфов не видели по эту сторону моря уже десять сотен лет. Ты говоришь, что на этой лодке кто-то разгуливает на свободе?”
  
  “Я этого не говорю, мама. Но кто-то забрал мужские глаза и женский язык. Мне просто интересно, почему и чего они могут захотеть дальше”.
  
  Острые глаза, острый язык, острые уши, детское легкое.
  
  “В этой ванне нет ребенка”, - объявила мама. “Я бы знала, и там нет”.
  
  “Лютик”, - сказала Дарла шепотом. “Некоторые могут счесть ее ребенком. Младенцем. Слова меняются со временем ”. Ее глаза стали яркими и жесткими. “Может, мне пойти посидеть с Гертрисс?”
  
  “Ты не покидаешь моего поля зрения. Лютик, вероятно, съела последнего эльфа по эту сторону моря тысячу лет назад. Расслабься. Она самая безопасная душа на борту”.
  
  “Если это Эльф”, - сказала мама, почесывая волосатый подбородок, - “тогда у нас проблемы, мальчик. Эльф может использовать эту эльфийскую магию - то, что они называют чарами, - чтобы заставить тебя видеть то, чего нет, или не видеть то, что есть.”
  
  “Это правда, мама, или просто бабушкины сказки?”
  
  “Ну, не то чтобы у меня в шкафу был эльф, на котором я мог бы учиться. Но я считаю, что эти истории лучше, чем наполовину правда. Эльфы были подлыми, жестокими и коварными, и они скорее выпотрошат тебя, чем поздороваются. И поскольку они могут притворяться людьми, которыми не являются, они чертовски хороши в том, чтобы грызть ”.
  
  Ужасное вдохновение. Эльфы. Рожденный летом, как выразился Стичес. Что, если рожденный летом Эльф и его неестественно мощное очарование пройдут незамеченными через ее магическую испытательную штуку?
  
  Что, если бы Эльфийка была с нами все это время, беспечно обходя стороной Швы и свои сложные тайные инструменты с тех пор, как мы покинули Раннит?
  
  А что, если они собирали ингредиенты для ужасного заклинания, которое сделало бы их по-настоящему невидимыми?
  
  “Глаза, языки, уши, легкие”, - сказал я вслух. Уши было бы легко найти. Легких не так много, особенно у младенца.
  
  Если только они не доставили их на борт в первую очередь.
  
  О чем, черт возьми, ты говоришь?
  
  Ститчес стояла рядом со мной. В одной руке она держала светящийся стеклянный стержень, обмотанный медной проволокой, со сложными вращающимися лопастями, отходящими с каждого конца. Над другой ее рукой висел парящий хрустальный шар. Кристалл был освещен изнутри кроваво-красным.
  
  “Найдено еще одно тело. У этого не хватает языка. Мама помнит старую песню об эльфах”.
  
  “Острые глаза, острый язык, острые уши, детское легкое”, - сказала мама, одарив Стежки суровым деревенским взглядом. “Именно так эльфы древних времен крались повсюду, совершая свои убийства”.
  
  Свечение хрустального шара сменилось с красного на внезапное ослепительно белое, достаточно яркое, чтобы осветить изуродованное лицо Ститчес. Она провела стеклянной палочкой над своим хрустальным шаром, и шум вокруг нас исчез.
  
  Если среди нас окажется живой Эльф, нам конец.
  
  “Спасибо за ободряющую речь”.
  
  Тишина. Она напевала своему кристаллу. Он бормотал в ответ, вспыхивая при каждом диссонирующем слове. Лопасти на конце ее посоха начали извергать искры и крошечные разряды потрескивающих молний.
  
  “Мы убили последнего чистокровного эльфа до того, как умер мой пра-пра-дедушка”, - сказала мама. “Ты думаешь, кто-то был настолько глуп, чтобы запереть одного где-то глубоко и натравить его на нас?”
  
  Ститчес пожала плечами, и ее хрустальный шар исчез.
  
  Я не могу сказать. Либо в щите нет несанкционированной магии, либо есть магия, находящаяся за пределами моих возможностей ее обнаружить. Мархат. Эти убийства. Могли ли они быть совершены чисто мирскими средствами?
  
  “Кто-то отрезал женщине язык прямо у нее из головы, в полудюжине шагов от пятидесяти человек”. Я пожал плечами. “Продолжайте. Допустим, это удалось обычному мужчине с хорошим острым ножом. У нас все еще остается вопрос "почему". Почему бы не перерезать ей горло, не бросить тело в толпу? Вы хотите паники, это хороший способ ее вызвать ”.
  
  “Ты знаешь об эльфах, не так ли?” Мама изо всех сил старалась не быть оскорбительной. От одного этого у меня по спине пробежали мурашки. “Я права насчет той старой сказки или нет?”
  
  Вы правы. Эльфы, как известно, собирали части тел как компоненты динамики чисто эльфийских заклинаний. То, на которое вы ссылаетесь, считалось, позволяло легко перемещаться среди человечества.
  
  “Легкое движение. Как в ”невидимке", - сказал я.
  
  Я не знаю особенностей заклинания. Полагаю, это возможно.
  
  Призрачная идея возникла сама собой.
  
  “Итак, мы видим это сейчас. Эльф или что бы это ни было. Видим это - просто не узнаем”.
  
  Несмотря на все мои усилия, похоже, так оно и есть.
  
  Мама наклонилась вперед, вглядываясь в меня из-за растрепанных прядей растрепанных седых волос.
  
  “Ну, расскажи это, мальчик. Пока кто-нибудь не потерял уши и все такое”.
  
  “Бабушкины сказки. Ты много из них знаешь, не так ли? Мама? Швы?”
  
  “Я знаю их всех”.
  
  Я знаком с фольклором Старого Королевства.
  
  “Тогда начинай составлять список. Ясень и железо против эльфов. Соль и молоко против призраков. Масло и кукурузная шелуха против гоблинов”.
  
  “Это не масло, это пахта”, - сказала мама. “К чему ты клонишь?”
  
  “Нам понадобится кастрюля. Самая большая кастрюля, которую вы сможете найти. Я хочу, чтобы она была прямо здесь, чтобы все могли ее видеть. Закипела, прямо сейчас”.
  
  Стежки разошлись. Я не расслышал, что она сказала, но полдюжины мускулистых официантов быстро собрались вокруг, послушали мгновение, а затем кивнули, прежде чем поспешить прочь.
  
  Портативная плита и кастрюля для тушения уже в пути. Я полагаю, ее нужно наполнить содержимым из наших списков?
  
  “Совершенно верно”.
  
  “Что, черт возьми, хорошего это даст, парень? Вряд ли мы найдем и половину того, что ты хочешь, а даже если бы нашли, ты чертовски хорошо знаешь, что большинство этих старых заклинаний - не что иное, как чепуха”.
  
  “Стежки, ты можешь соорудить какую-нибудь волшебную штуковину для охоты на эльфов? Что-нибудь, чем можно помешивать в котелке?”
  
  Если бы я мог обнаружить это существо, искатель, уверяю тебя, я бы уже сделал это.
  
  “Дело не в этом. Послушай. Если эта штука такая старая, как ты думаешь, и если она была заключена в тюрьму или спала последнюю тысячу лет, она может быть так же незнакома с твоей новой магией, как и ты с ее старой.”
  
  “Так ты просто пытаешься обмануть его, заставив думать, что мы знаем способ заколдовать его?”
  
  “Я хочу заставить его понервничать. Я хочу, чтобы он думал, что мы в курсе. Я хочу дать ему повод для озадаченности для разнообразия”.
  
  Стежки долгое время молчали.
  
  Я не могу предложить лучшей альтернативы. Она выпалила еще одну порцию бессмысленных слов, и болтовня, звон и смех в зале казино вернулись. Миссис Хог. Начнем ли мы составлять наш список?
  
  Мама покачала своей лохматой головой. “Ясень и железо”, - начала она. “Но это должно быть новое железо, которое никогда не ржавеет ...”
  
  
  Найти Эвис было нелегко. Оставаясь на стороне регента, он поставил себя в центр кольца решительных телохранителей, и даже моей обаятельной улыбки было едва достаточно, чтобы очаровать меня, чтобы пробиться сквозь них.
  
  К тому времени, как я подошел достаточно близко, чтобы прошептать Эвис на ухо, у меня отобрали Мухомор, пистолет, оба ножа, кастет и даже монеты в карманах. Я начала думать, что мои туфли тоже могут конфисковать, учитывая несколько заостренный характер носков.
  
  Эвис, когда я добрался до него, был таким же бледным и усталым, как любой труп, с которым я когда-либо имел удовольствие встречаться.
  
  Я проинформировала его шепотом, опуская кое-какие детали тут и там на случай, если кто-нибудь поблизости прячет заостренные уши и полный карман языков. Он мрачно кивнул в знак согласия.
  
  “Береги ее”, - было все, что он сказал. Я знала, кого он имел в виду.
  
  Затем изящное создание Регента обратило свой взор на нас, и я быстро бочком отошла. Мне удалось собрать все свои вещи и направиться обратно, чтобы проверить маму и швы.
  
  Столы были расчищены, образовав пространство двадцати футов в поперечнике. Посередине стояла серебряная тележка на колесиках, у нее был срезан верх, и на ней лежала решетка из металлических прутьев, поддерживавшая огромный стальной котел для тушения.
  
  На нижней полке тележки уже горел небольшой костер, пламя которого только начинало лизать кастрюлю.
  
  Появился Датсон, безуспешно пытаясь скрыть хмурый взгляд при виде искр, выжигающих шрамы на полу его любимого казино. Он тащил за собой еще одну сервировочную тележку, на этот раз наполненную стеклянными кувшинами с водой.
  
  “Вода, сэр”, - нараспев произнес он, когда три официанта наполнили горшочек с тушеным мясом содержимым из кувшинов. “Могу я предложить нам накрыть пол какой-нибудь тряпкой?”
  
  “Хорошая идея”, - сказала я, надеясь, что мой тон не выдал моего полного равнодушия к состоянию напольных покрытий Queen. “Проследи за этим, не так ли?”
  
  Он зашаркал прочь, излучая презрение.
  
  Мама надулась, ее руки были полны банок и брикетов, которые она вывалила к моим ногам.
  
  “Мне пришлось ударить коленом повара в интимные места, но я достала для нас все самое обычное”, - сказала она, указывая и бормоча. “Соль и сахар. Древесный уголь из духовки. Белая мука, кукурузная мука, свежий табак, черный перец, красный перец ...”
  
  “Капитал”, - сказала я, прежде чем она смогла закончить свой список. Дарла ткнула в стопку носком туфли.
  
  “Это серебряный наперсток?”
  
  “Так и есть, и женщина, у которой я стащил ее шляпу, недовольна”. Она ухмыльнулась. “Но я думаю, вывести людей из себя было половиной дела”.
  
  Я делала отчаянные движения, чтобы успокоиться, так как Стежки и ее заклинание тишины были совсем рядом, а мама почти обрисовывала суть нашего обмана. Мама усмехнулась и порылась в своей вездесущей джутовой сумке. “Я начну с того, что у меня есть, мальчик”. Она вытащила пару изъеденных молью сушеных сов. “Собираюсь заколдовать это, но хорошо, я тебе говорю”.
  
  С этими словами она плюхнулась на пол, использовала крошечный горшочек с чем-то черным и густым, чтобы начертать круг вокруг себя и своей кучи волшебных вкусностей, и начала бормотать и размахивать совами над кучей трав и безделушек.
  
  Датсон появился снова, в его руках был аккуратно сложенный брезент. Он увидел маму, увидел, как она кружит, и с отвращением отбросил брезент, прежде чем уйти, не сказав ни слова.
  
  “Вот и кончаются мои запасы пива”.
  
  “А вот и Эвис”, - сказала Дарла, кивнув в сторону тени. “Он не выглядит счастливым”.
  
  Он этого не сделал.
  
  “Регент выигрывает по-крупному?”
  
  “Каждая раздача. Но проблема не в этом. Я потерял связь с береговыми патрулями”.
  
  “Я не знал, что у нас есть береговые патрули”.
  
  “Это были тайные береговые патрули. Четыреста человек. По обоим берегам. Не отставая от нас, они осматривали лес в поисках любых признаков засады. Они докладывали каждые полчаса. Они пропустили последний отчет и не отвечают на наши сообщения ”.
  
  “Как ты разговариваешь с кем-либо за пределами щита?”
  
  “Дальнобой. Мы улучшили его. Гораздо меньше, дальность стрельбы выше”.
  
  Я вспомнил огромную, брызжущую искрами штуковину, которую я однажды использовал далеко под Аваланте, чтобы поговорить с Эвис на расстоянии.
  
  “Может быть, это просто перестало работать”.
  
  “Мы все еще поддерживаем связь с Домом”, - ответила Эвис. “Нет. Что-то уничтожило патрули. Это означает, что они обнаружили засаду впереди”.
  
  Дарла протянула Эвису напиток, который он осушил одним глотком. “Итак, мы разворачиваемся”, - сказала она. “Возвращаемся к Ранниту”.
  
  “Это то, что я сказал. Он сказал "нет". Мы должны продолжать движение к Бель-Лоиту, без изменения курса или скорости. Никаких обсуждений ”.
  
  Я внимательно огляделся по сторонам. “Так что мы все равно разворачиваемся”.
  
  “Половина команды готова сделать именно это”, - сказала Эвис. Он раздавил стакан в руке. “Мы не можем, Мархат. Его люди могли бы управлять Королевой без кого-либо из нас. Они без колебаний перебили бы нас всех, если бы до этого дошло. Ты знаешь, что мы не можем их одолеть.”
  
  Я выругался. Дарла притворилась, что не заметила.
  
  “Нас используют”.
  
  “С самого начала. Черт бы все это побрал. Смотри. Возьми это”. Он вложил мне в руку длинную толстую клавишу. “За сценой. Справа по центру. На уровне талии. В обшивке есть отверстие в виде лица. Вставь это в нос. Спускной люк за ним ведет к поддельному котлу внизу, в машинном отделении. Он облицован свинцом, серебром, всем, что мы могли придумать, чтобы уберечь обитателей от магических атак и физических ударов. Даже Стежков не знает. Используй его, если понадобится.”
  
  “Может быть, до этого не дойдет”.
  
  “Возможно”. Его голос звучал неубедительно. “Еще кое-что. Регент каким-то образом знает о хульдре. Сказал, что хочет, чтобы вы позволили его компаньону подержать ее секунду. Утверждает, что может поднять настроение ”.
  
  Мне это не понравилось. Его знание или его помощь, ни то, ни другое.
  
  Дарла положила руку на плечо Эвис. “А как насчет тебя? Куда ты пойдешь, если...”
  
  “Я заварила эту кашу. Подвергла своих людей опасности. Я доведу это до конца. Убедись, что Гертрисс доберется туда вместе с тобой. Мархат, я никогда тебе этого не говорил, но ты женился выше своего положения. Ангелы помогают нам всем ”.
  
  И он повернулся и ушел, быстро, как вампир.
  
  На краю нашего расчищенного пространства появились швы, пара спортивных сумок, перекинутых через ее плечо. Они выглядели тяжелыми, но она несла их так, как будто они были наполнены перьями и лунным светом.
  
  Дарла ничего не сказала, когда я отдавал ей ключ.
  
  “Следи за моим кругом священной задницы”, - проворчала мама, когда стежки приблизились.
  
  У меня есть все, что нам нужно, сказала Стежков, бросая свои сумки рядом с мамой. Рабочий стол ускорил бы процесс.
  
  “Слишком хороша, чтобы сидеть на полу”, - сказала мама, шмыгнув носом.
  
  “Один рабочий стол в пути”, - сказала я, прежде чем мама смогла продолжить свою речь об испорченной природе современных магов. Однако Дарла уже была за ближайшим столиком, отметая протесты его нынешних посетителей сначала своей обаятельной улыбкой, а затем небрежным взмахом своего неподобающего леди пистолета.
  
  Я принес стул.
  
  Усевшись, Стежков быстро соорудила свой аппарат, который она установила прямо рядом с дымящейся стальной кастрюлей для тушения. В считанные минуты она соорудила прочные металлические леса, через которые начала проходить сложная система стеклянных трубок и медных шлангов. Были подвешены стеклянные шары, приспособленные для приема трубок и проводов, натянуты провода, и в течение нескольких минут среди поворотов и выработок вспыхнули искры и зарево, вызвав хор охов и ахи у толпы, собравшейся на почтительном расстоянии.
  
  Мама впилась взглядом в круги лиц, запечатленных на стежках и ее аппарате. “Ну, это ужасно красиво, если ты хочешь украсить игровую комнату для маленьких”, - проворчала она. Она щелкнула пальцами и выкрикнула какое-то слово, отчего из ее кучи вещей вырвался столб горящего дыма. Люди закричали и отскочили назад. Мама спрятала усмешку и вернулась к своему бормотанию.
  
  Твоя мама-свинья - отличная исполнительница, - сказал Ститчес в том, что я распознал как ее версию "шепота в моей голове".
  
  “Я попрошу ее говорить потише”, - прошептал я ей в ответ.
  
  Нет. Чем эффектнее, тем лучше. Я планирую подобные театральные постановки самостоятельно.
  
  “Не могу дождаться, когда увижу их”. Я нашла длинный медный черпак и помешала в кипящем котле. “Думаешь, мы переживем это?”
  
  Она просто пожала плечами и занялась своей шипящей, булькающей машиной.
  
  Дарла присоединилась ко мне у кофейника, держа салфетку на расстоянии вытянутой руки и наморщив нос. Она вытряхнула салфетку в кастрюлю, посмотрела на пятно, оставленное чем-то неприятно пахнущим, и бросила туда же салфетку.
  
  Я пошевелилась, отворачивая лицо от внезапной вони гниющего мяса.
  
  “Скажи мне, что это пришло не с кухни”, - сказал я.
  
  Она собиралась ответить, когда мертвец спустился по парадной лестнице.
  
  Я завернул его в одеяло. Я проверил его пульс. Я никогда не забуду это окровавленное безглазое лицо. Я знал, что это был он, встал и двигался, хотя в нем не осталось ни искры жизни.
  
  Люди увидели и закричали. Несколько человек бросились на помощь. Даже в тусклом свете можно было легко разглядеть, что у него были выколоты глаза. То, как он шел, на шатких ногах, вытянув руки перед собой, придавало ему вид серьезно раненого.
  
  Прежде чем я смог сделать что-то большее, чем выхватить пистолет, первый из его потенциальных спасителей добрался до него. Мертвец упал к ним, широко раскинув руки, и поймал двоих в крепкие объятия. Они все трое полетели вниз, катаясь и хлопая крыльями, и, наконец, приземлились кучей у подножия лестницы.
  
  К тому времени мне удалось протолкаться почти до места. Я был достаточно близко, чтобы услышать, как двое мужчин, которых схватил труп, начали кричать, достаточно близко, чтобы увидеть, как они, спотыкаясь, поднимаются на ноги, хватаясь за собственные глаза, бросаясь сломя голову в толпу.
  
  Мертвец поднялся, положил руки на грудь ближайшего к нему человека.
  
  Этот человек тоже начал кричать.
  
  Затем кричащий мужчина взял вилку и выколол себе глаза.
  
  Я отшвырнул кого-то в сторону, тщательно прицелился и всадил все шесть пуль прямо в грудь мертвеца.
  
  С таким же успехом я могла бы бросить розы. Он открыл рот, издал влажный булькающий звук и, топая, направился ко мне.
  
  Мой выстрел, по крайней мере, рассеял толпу. Я быстрым шагом попятился, размахивая руками и заставляя слепой труп двигаться ко мне. Я прикинул, что преодолел добрых двадцать футов пола, прежде чем моя спина уперлась в стену.
  
  Я не рассчитывал на перевернутый стул. Я споткнулся об эту проклятую штуку, уронил свои свежие пули, чуть не позволил трупу прикоснуться ко мне холодной белой рукой, прежде чем мне удалось вскочить и убежать.
  
  Появилась Дарла с оружием наперевес. Ее выстрелы произвели не больше эффекта, чем мои.
  
  Я вытащил Поганку. Прежде чем я успел замахнуться на него, дюжина полуживых скатилась по лестнице, и вдвое больше высыпало из тени позади нас.
  
  Они набросились на мертвеца, как разъяренные вороны, сверкая серебряными клинками. Я видел, как он хватался, видел, как он несколько раз хватался, но полуживой просто отмахивался от него и продолжал рубить.
  
  Их удары возымели гораздо меньший эффект, чем должны были. Мечи сломались. Арбалетные болты едва пробили дряблую кожу мертвеца - пока в бой не вступило создание Регента.
  
  Она не бросилась в атаку. Она даже не бросилась. Она подошла к мертвецу, вырвала у него из рук пару полумертвых и отбросила их прочь. Когда ходячий труп возложил на нее руки, она просто взяла его за запястья и держала их неподвижно.
  
  Кольцо полуживых сомкнулось, сверкая клинками. Там, где мгновение назад их мечи были бесполезны, теперь они вонзились глубоко. Потекла густая черная кровь.
  
  Это не заняло много времени. Дарла отвернулась. Я зарядил пистолет, положил его в карман и присоединился к толпе полумертвых у трупа.
  
  Фигуры все еще дергались и боролись. Рот двигался, клацали зубы, белый язык пробовал воздух, как какой-то слепой влажный червяк. Руки все еще пытались ползти и сжиматься в кулаки, хотя каждая была пригвождена к палубе тонким серебряным лезвием.
  
  Небольшим группам полуживых удалось повалить игроков, которых коснулись, на пол. Все, кроме одного, корчились и мычали. Под неподвижным человеком собралась лужа крови, черная в тусклом свете.
  
  “Мальчик”, - сказала мама Боров, которая подошла ко мне сзади, притопывая, со своим печально известным мясницким тесаком в одной руке и кочергой с красным наконечником в другой. “Мальчик, ты нужен этому волшебнику прямо сейчас”.
  
  Мне не нужно было спрашивать. Дюжина полуживых кивнула и сломала строй, окружив меня и маму без единого слова или звука.
  
  Ститчес стояла возле сцены, ее посох с металлическими лопастями светился в ее руках. Дарла была рядом с ней, держа оружие наготове.
  
  Не подходи близко. Здесь действует колдовство.
  
  Я подошла, чтобы встать рядом с Дарлой. Мама тоже подошла, постоянно держа раскаленный конец своей кочерги в движении.
  
  “Что за черт?”
  
  Поначалу все выглядело почти нормально. Танцевали пары, некоторые в декадентском современном стиле, ставшем недавно популярным благодаря искателю и его жене, некоторые в официальных поклонах и поворотах танца Старого Королевства.
  
  Казино было в основном пустым. Появление ходячих мертвецов имеет тенденцию очищать зал. Но эти люди танцевали, и танцевали, и по выражению ужаса на их лицах, и по тому, как двигались их челюсти - пытаясь закричать, - было очевидно, что их заставляли танцевать.
  
  “Черт возьми, скажи музыкантам, чтобы они прекратили”, - сказал я.
  
  “Они не могут”, - сказала Дарла. “Никто из них не может”.
  
  Мимо пронеслась женщина, ее руки были подняты, ноги двигались в идеальном ритме вальса. Она должна была улыбаться.
  
  Она пыталась закричать.
  
  Мужчина бросился к ней, крича и умоляя. Он встал у нее на пути, и она оттолкнула его в сторону. Он попытался схватить ее, поднять и унести прочь, но даже оторвав ноги от пола, она продолжала кружиться, увлекая его за собой.
  
  Он продолжал кричать, выкрикивая ее имя. В отчаянии он протянул руку и взял ее за руки.
  
  Как только они взялись за руки, он перестал кричать. Его ноги начали двигаться в такт с ее ногами. Он попытался заговорить, но не смог открыть рот.
  
  Его глаза потеряли фокус.
  
  Они бесшумно развернулись и исчезли.
  
  “Это запрет”, - сказала мама. Она сплюнула. “Черт возьми, эти люди склонны танцевать до тех пор, пока не встанут на дыбы”.
  
  Женщина пронеслась мимо нас и присоединилась к танцующим, прокладывая дерганый, измученный путь по танцполу, ее рука была поднята к партнеру, которого там не было.
  
  Призываются новые. Я не могу это остановить.
  
  Я взяла Дарлу за руку, указала на стежки. “Разве для чего-то подобного этому нужен заколдованный предмет?”
  
  Будь я проклят, если знаю.
  
  Я заметила что-то на пустом столе сразу за пределами досягаемости танцующих и сделала пару шагов, чтобы получше рассмотреть.
  
  На столе стоял небольшой богато украшенный сундучок из латуни и темного дерева. На нем две крошечные танцовщицы кружились по бесконечному кругу.
  
  “Стежки. Ты видишь это?”
  
  Прежде чем Стичес успел ответить, мама пронеслась мимо меня. Она с диким воплем опустила кочергу на музыкальную шкатулку.
  
  Механические танцоры продолжали танцевать, не прерываясь.
  
  Мама взвыла и взмахнула кочергой в сторону. Она со звоном ударилась о музыкальную шкатулку и отскочила от маминой руки, оставив шкатулку нетронутой и на месте.
  
  Мама рубила своим тесаком, который высекал искры и оставлял глубокие выбоины на столе, но не мог нанести серьезного удара по музыкальной шкатулке. Мама выругалась и приняла двуручную стойку, которая, вероятно, обезглавила бы троллей, но просто оставила ее пыхтеть, пока она кружила вокруг музыкальной шкатулки, раскачиваясь.
  
  Стежки подошла к маме и со всей силы опустила свой посох на заводных танцоров. Раздался раскат грома, и мама отступила назад, все еще хрипя и отдуваясь.
  
  Крошечные танцовщицы продолжали танцевать, невредимые.
  
  Этот артефакт, должно быть, родился летом. Стежки отступили от него. Я советую держаться на расстоянии.
  
  “Мархат”. Я обернулся, узнав голос и понятия не имея, как Регент оказался рядом со мной. “Хульдра. Отдай это ей”.
  
  Его существо вынырнуло, улыбаясь мне, ее правая рука была протянута. Она должна была быть покрыта кровью. Не было видно ни капли.
  
  Я вытащил фальшивую хульдру из кармана и протянул ей.
  
  Она взяла его. Мы соприкоснулись, всего на мгновение, и мне пришлось побороть желание отдернуть руку. Прикасаться к ней было чем-то гораздо, гораздо более холодным, чем самый холодный зимний лед.
  
  В правой руке она держала хульдру. Из ее пальцев торчали черные когти, на кончике каждого поблескивала крошечная капелька яда. Она сжала руку, и один за другим ее когти вонзились в черный воск, запечатывавший черепаший панцирь фальшивой хульдры.
  
  Когда ее когти погрузились в воск, она закрыла глаза, запрокинула голову и завыла, извиваясь, как дьявол прямо из Книги.
  
  “Черт”, - сказала мама, довольно точно подытожив мои эмоции.
  
  Она выпрямилась, открыла глаза и толкнула халдру обратно ко мне, убрав когти. Я подумал о яде, схватил выброшенную льняную салфетку и засунул проклятую штуку обратно в карман.
  
  Вокруг нас мужчины, обезумевшие от прикосновения ходячего трупа, кричали. Танцоры, охваченные смертельным заклинанием, двигались, делая пируэты, вращаясь и раскачиваясь, их глаза были расширены от ужаса. Время от времени раздавались выстрелы - хлоп-хлоп-хлоп - и я слышал, как в темноте ломается дерево.
  
  “Полагаю, я удалюсь на вечер”, - сказал регент. Он предложил своему созданию руку, и она взяла ее, все еще улыбаясь своей убийственной улыбкой.
  
  Они прошли сквозь танцующих, нетронутые.
  
  Швы оторвали нас с Дарлой от музыкальной шкатулки.
  
  Я не могу определить метод ее отбора, начала она. Но, учитывая время -
  
  Справа от нас раздались крики, и небольшая группа гуляк, укрывшихся за импровизированной баррикадой из столов и игровых автоматов, внезапно бросилась в паническое бегство мимо нас.
  
  Мама выругалась и подняла свой тесак. Стежки вращали ее посох, заставляя его сиять ярко-кроваво-красным и издавать пронзительный вой.
  
  Эвис встала рядом со мной. Он держал огромную двуствольную винтовку, к которой был прикреплен фонарь. Он направил ее на дальнюю стену.
  
  Я прищурился, но не увидел ничего, кроме тени.
  
  Мама Боров тоже пошла на свет и выругалась.
  
  “Не смотрите”, - взвизгнула она. “Никто не смотрите!”
  
  Я посмотрел. Это была просто тень в комнате, полной теней. Возможно, темнее.
  
  Глубже.
  
  Появилась моя мать в том же поношенном фартуке, который она носила, как я предполагала, каждый день своей жизни.
  
  Она помахала рукой и улыбнулась. Я сделал шаг, прежде чем понял, что делаю, прежде чем вспомнил, как хоронил маму на кладбище бедняков дождливым зимним днем.
  
  Мама сильно наступила мне на ногу.
  
  “Черт возьми, я же говорил тебе не смотреть!”
  
  Я отвернулась, скорее рассерженная, чем испуганная.
  
  Дарла повернулась ко мне лицом, в ее глазах стояли слезы. Я никогда не спрашивал, кого она видела. Она никогда не рассказывала.
  
  Послышались крики. Я взглянул в ту сторону и увидел человека в старой армейской форме, которого дюжина пар истощенных рук тащила в тень.
  
  Когда он достиг места, где должна была быть стена, его крики просто прекратились, и мы снова не увидели ничего, кроме тени.
  
  Эфирный интерфейс, сказал Стежков. Рожденный в результате кровавого жертвоприношения.
  
  “Что за черт? Я не вижу никаких трупов”.
  
  Я тоже озадачен. Но, по моим оценкам, для начала процесса потребовалось бы не менее десяти смертей.
  
  Я застонал. “Неужели они должны были произойти все сразу?”
  
  Нет. Но, по моим подсчетам, за весь вечер у нас не было и десяти смертельных случаев.
  
  “Несчастные случаи во время строительства Королевы. Проклятие. Будь я проклят, если это все-таки не было проклятием”.
  
  Наше внутреннее расследование не выявило нечестной игры ни в одном из несчастных случаев.
  
  “Мы можем обдумать это позже”. Эвис указала на тень. “Если это то, что я думаю, то куда это ведет?”
  
  “Ведет в сам ад”, - пробормотала мама. Она внезапно бросилась к тени, схватив женщину в одежде официанта, прежде чем та смогла приблизиться.
  
  Я присоединился к ней, оттащив женщину назад, хотя она сопротивлялась и умоляла.
  
  Дарла плеснула стакан воды в лицо женщине, когда мы тащили ее обратно на сцену. Эвис приказала паре полуживых отвести ее в комнату.
  
  “Другой труп”, - выдавил я, запыхавшись после борьбы с женщиной. “Она, вероятно, тоже поднимется”.
  
  “Уже сделала”, - ответил Эвис, который не сводил глаз с тени. “Охранники слышали, как она копошилась в шкафу, куда они спрятали тело”.
  
  “Они тоже сходят с ума?”
  
  Эвис покачал головой. “Вряд ли. Они заколотили дверь, не открывая ее. Они поняли, что мертвы, когда увидели это”.
  
  “Смышленые ребята”.
  
  Эвис кивнула. “Как ты думаешь, что произойдет, если я приставлю ствол винтовки прямо к музыкальной шкатулке и нажму на спусковой крючок?”
  
  “Ни черта подобного”.
  
  Эвис вздохнула. “Ненавижу, когда ты прав, Мархат. Я не поцарапала эту штуку. Есть какие-нибудь идеи?”
  
  “По одному кризису за раз”. Я указал на тень. “Как насчет того, чтобы поставить дюжину ваших людей полукругом вокруг этого, спиной к нему? Чтобы люди не подходили слишком близко?”
  
  Он выкрикивал приказы. Полумертвые заняли свои места, ужас за их спинами. Если кто-то из них и был напуган, они не показывали этого.
  
  Один пьяный, пошатываясь, поднялся, крича кому-то, кого мог видеть только он, и пытаясь бочком проскользнуть мимо. За свои неприятности он получил прикладом винтовки в лицо. Официант схватил его за ногу и оттащил в безопасное место.
  
  Я поймал Дарлу, снова уставившуюся на затененное место. “Нет”, - сказала она, прежде чем я успел задать вопрос. “Я этим не занимаюсь. Просто смотрю на это. И, дорогая, я верю, что она становится больше с каждой минутой ”.
  
  Эвис взглянула на стежки. “Это?”
  
  Стежки направила свой стеклянный посох в ту сторону. Металлические лопасти закружились.
  
  ДА. Ее границы движутся. Возможно, я смогу замедлить это. Но я не могу полностью остановить ее расширение.
  
  Костлявая рука появилась из темноты, вслепую шаря вокруг. К ней присоединилась другая, хватаясь за пустой воздух пальцами, с которых падали хлопья иссохшей плоти.
  
  Стежки метнули испепеляющую дугу потрескивающего света прямо в тень, прямо над головами солдат Аваланте. Руки скелета убрались, но темнота осталась.
  
  Один из полумертвых солдат Эвис покинул свой пост около тени и рывками направился к нам, как будто был ранен или болен. Его винтовка выпала у него из рук, когда он приблизился.
  
  “Черт”, - сказала мама. “Не думала, что увижу, как полуживых не позовут танцевать”.
  
  Эвис открыла рот, чтобы возразить, но полуживой пронесся мимо нас, его мертвые глаза были широко раскрыты и сухи, рот открыт, как будто он пытался заговорить.
  
  Он занял свое место среди других танцоров и начал кружиться.
  
  “Это невозможно”, - сказала Эвис.
  
  Позволю себе не согласиться. Стежки растянулись, глаза за плотно прикрытыми веками двигались взад-вперед, как у мечтательницы.
  
  Частота захвата танцоров увеличивается со скоростью, которая кажется соизмеримой с расширением тени.
  
  “Значит, нас может либо схватить то, что находится в темноте, либо заставить танцевать, пока наши ноги не превратятся в обрубки, не так ли?”
  
  Не совсем. То, что лежит за пределами тени, начинает проявляться. При этом она вызывает небольшие, но фундаментальные изменения в природе реальности внутри щита Королевы.
  
  “Странное ощущение в воздухе”, - согласилась мама, нахмурившись. “Значит, что-то стремится задушить нас?”
  
  Похоже на то. Если я прав, изменения, вызванные тенью, скоро сделают нашу реальность совместимой с тем, что лежит за ее пределами.
  
  “Что позволяет им просто прогуляться и перекусить танцорами”, - сказал я.
  
  Стежки кивнул. Если я не разрушу щит.
  
  “Это оставляет нас открытыми для засады, устроенной Ведьмой Мэри и ее дружками”, - сказала Эвис. “Кто-то все продумал”.
  
  Из растущей тени появилась новая пара костлявых рук. Эвис рявкнула команду, и кольцо пехотинцев развернулось и выстрелило.
  
  Кости пальцев раздробились и разлетелись.
  
  Кто-то в темноте взвыл от смеха.
  
  Хлопнула дверь. Я услышала крики, спор, мужской голос, повышенный и яростный, и женский, тихий, но строгий.
  
  На сцену вышла сама леди Рондали.
  
  “Группа не может перестать играть”, - сказала она Эвис. “Я права, что эти люди не могут перестать танцевать?”
  
  Эвис кивнула. “Тебе следует пойти в свою комнату”, - сказал он. “Здесь небезопасно”.
  
  Леди Рондали рассмеялась. “Дитя, сегодня ночью нигде на Браун-Ривер небезопасно. Но меня наняли петь, и я буду петь. Может быть, таким образом я смогу принести какую-то пользу. Облегчи боль этих бедных душ ”.
  
  Эвис нахмурилась. Мама заговорила раньше, чем он смог.
  
  “Я думаю, нам всем лучше делать все, что в наших силах, и без ошибок”, - сказала она. “Если ты понимаешь, чем рискуешь”.
  
  “Все слишком хорошо”. Леди Рондали улыбнулась маме сверху вниз. “Приятно познакомиться с вами, миссис Хог”.
  
  “Аналогично, леди Бел Лоит”.
  
  И леди Рондали начала петь.
  
  У нее не было музыки. Музыканты играли, все в порядке, в том смысле, что их руки двигались, и они издавали шум, но теперь это был просто шум - гудение, дребезжание и диссонирующее бренчание.
  
  Леди Рондали не нуждалась в музыке. Она вложила в свой голос все свое, и когда она запела, танцоры замедлились, а музыканты ссутулились, тяжело дыша и обливаясь потом, но сумев украсть хотя бы мгновение драгоценного отдыха.
  
  Эвис отдавала приказы. Через мгновение заиграла записанная музыка, и Леди воспользовалась ею, ее голос звучал возвышенно и успокаивал иностранной, меланхоличной мелодией.
  
  “Она покупает нам немного времени”, - сказала мама, свирепо глядя на музыкальную шкатулку. По выражению ее лица я мог сказать, что она взвешивала риск нанести по нему последний злобный удар. “Нам лучше найти ему хорошее применение”.
  
  Дарла увернулась с пути новой танцовщицы. “Мама, как она это делает? Я имею в виду, замедляя их?”
  
  “Не знаю. У них есть своя магия, дальше по Бел-Лоит-уэй. Я слышал имя Рондали. Говорят, она может наговаривать чары так, словно это никого не касается”.
  
  На сцене леди Рондали, должно быть, услышала, потому что она поклонилась и улыбнулась, не сбиваясь ни на один такт.
  
  Я оттащила Дарлу от усталых танцоров обратно к нашему импровизированному котлу, мама, Эвис и Стичс тащили ее на буксире.
  
  Вооруженные полуживотные рыскали по опустевшему казино. Из темноты начали появляться руки скелетов. Эвис запретил своим людям тратить боеприпасы, стреляя по ним. Он провел короткое совещание с тремя дневными людьми в черных рубашках, и они поспешили к главным дверям и вышли в ночь.
  
  “Давай покончим с этим”, - сказала Эвис, свирепо глядя на нашу кастрюлю с кипящим рагу. “Швы, мама, сколько еще осталось?”
  
  Еще час, возможно, час и десять.
  
  Мама опустилась на корточки и начала рыться в своей куче безделушек и трав. “Думаю, примерно то же самое”.
  
  Другой гуляка с пустым взглядом поднял шум, сцепившись с полуживотными, пытавшимися удержать людей подальше от раненых танцоров. Новая танцовщица вырвалась и начала кружиться, в то время как полумертвые беспомощно наблюдали.
  
  “У меня есть идея”, - сказал я. “Что, если я брошу вон ту музыкальную шкатулку в тень?”
  
  “Как ты вообще собираешься ее двигать?” Мама покачала своей лохматой головой. “Говорю тебе, мальчик, с таким же успехом ее можно привинтить к полу”.
  
  “Мама. Та веревка, которая привела тебя сюда. Она все еще у тебя?”
  
  Мама кивнула. “Прямо здесь, в моем мешке”. Она хотела спросить меня, что заставило меня думать, что веревка из волос банши сможет вытащить музыкальную шкатулку, когда она не может сдвинуть ее с места, но у нее хватило ума не спрашивать об этом вслух.
  
  Я был рад. Потому что у меня не было ответа. Насколько я знал, веревка, сплетенная из золотых локонов Лютика, ни черта не сделает против магического предмета такой силы, но опять же, я сомневался, что даже рожденный летом эльф подозревает, что поблизости находится банши.
  
  “Мне это нужно, если это удобно”.
  
  “Если тебе будет угодно”. Мама порылась в своем джутовом мешке, вытащила несколько оборванных сушеных птиц и, наконец, извлекла клубок того, что я сначала приняла за бечевку.
  
  Она предложила это мне.
  
  “Ты называешь это веревкой?” Она была толщиной с карандаш и уже начала распутываться кое-где.
  
  “По два пенса за фут, ты чертовски права, я называю это веревкой”, - сказала мама. “Я не собиралась тянуть жернова”.
  
  Я села и начала распутывать беспорядок. Мама вернулась к своим стопкам, все время что-то бормоча.
  
  “Ангелы и лошади”, - сказал Эвис, поднимая свое оружие. “Стежки, можешь уделить мне минутку?”
  
  Темнота на стене извергла человеческий скелет - целый, завершенный и оживший. У него был длинный изогнутый меч, и он успел сделать полдюжины неуверенных шагов к ближайшему из стражей Аваланте, прежде чем невидимый барьер остановил его продвижение.
  
  Еще один костлявый призрак выступил из тени, и еще один, пока дюжина из них не прижалась к стене, которую мы не могли видеть.
  
  Элементарные конструкции, упомянутые Стежки. Я предполагаю, что они являются авангардом для более сложных сущностей, которые пока не могут существовать в нашем мире. В ее голосе звучало почти разочарование от этого заявления. Тем не менее. Объем влияния расширяется быстрее, чем я ожидал.
  
  “Если мы выстрелим в них, они упадут?”
  
  Да, если они претерпевают достаточную структурную деградацию. Засчитывайте свои удары. Их количество может варьироваться от конечного, но неисчислимого, до практической бесконечности.
  
  Эвис рявкнула приказ. Затрещали винтовки. Кости раскололись, и скелеты упали.
  
  Немедленно из темноты начали выходить другие. На этот раз они продвинулись на полшага дальше, чем их теперь сломленные собратья.
  
  Новая пара танцоров направилась к сцене. Люди Эвис не сделали ни малейшего движения, чтобы остановить их. Пока я смотрела, к танцорам присоединился еще один полуживой, его черный плащ делал его почти невидимым при движении.
  
  Прозвучал еще один залп из винтовок, и упала еще одна волна костей, только для того, чтобы их заменило вдвое большее количество. Я поборола желание самой открыть огонь и сосредоточилась на распутывании маминого влажного клубка веревки из волос банши.
  
  Двое из троих мужчин, которых Эвис отправила наружу, прибежали обратно. У одного текла кровь из раны в груди. Другой обматывал окровавленную руку полотенцем, что-то шепча Эвис.
  
  Я увидел это в его глазах прежде, чем он смог заговорить. “Я отправил их на поршневую палубу”, - сказал он, когда они ушли перевязывать свои раны. “Рулевая рубка исчезла. Полно этого. Эвис указала на тень. “Под палубу тоже не пробраться. Тени и костяные люди там, где раньше был люк”.
  
  Поршни Queen все еще стучали у меня под ногами. Я мог слышать влажный шлепок ее колеса, едва различимый на фоне музыки.
  
  “Мы все еще движемся”.
  
  “Она была создана, чтобы ее было не остановить”. Эвис выстрелила, из-за чего мама выругалась, а череп человека-скелета взорвался. “Черт возьми, Мархат. Эта кастрюля для тушения и это хитроумное приспособление - лучшее, что у нас есть?”
  
  “Нет”. Я ждал подходящего момента и решил, что этот не хуже любого другого. Вокруг толпились люди. Вероятность того, что один из них - наш Эльф, вероятно, не улучшилась бы от ожидания. “У нас есть это”.
  
  Я вытащил фальшивую хульдру из кармана и показал ее всем на обозрение.
  
  Мама вскочила на ноги, крича и ругаясь. Эвис сделала шаг назад, искренне пораженная.
  
  В последний раз, когда я держал в руках халдру - настоящую - я чуть не убил Эвис и маму обеих.
  
  “Черт возьми, мальчик, ты что, с ума сошел?” Мама обеими руками полезла в сумку и горстями вытаскивала высушенные, оборванные птичьи тушки. “Ты знаешь, что эта проклятая тварь съест тебя живьем!”
  
  “Мне сказали, что ты уничтожил его”, - сказала Эвис. “Мне сказали, что он исчез навсегда”.
  
  “Это единственный способ, мама”. Я опустила эту штуковину. Все на этаже видели и все слушали. “Даже этого может быть недостаточно само по себе. Но с помощью этого снаряжения и Ститчеса я собираюсь добавить эльфийское мясо в свой горшочек для тушения к восходу солнца. Подожди и увидишь.”
  
  Мама погрозила мне птицами и что-то тихо пробормотала. Эвис продолжал целиться из винтовки в пол, но я почти видел, как он пытается решить, как быстро он сможет пустить ее в ход, если у меня появятся признаки того, что я захвачен хульдрой.
  
  Дарла устроила замечательное шоу, пытаясь схватить эту штуку. Когда я сопротивлялся, она притворилась, что плачет, прижимая кулаки к глазам, чтобы никто не заметил отсутствия слез.
  
  “У вас у всех есть дела”, - сказал я. “Что сделано, то сделано. Давайте вернемся к работе”.
  
  Я сунул панцирь черепахи обратно в карман.
  
  Хорошо сыграно, сказала Ститчес своим тайным шепотом. Я знала, что ты найдешь этому применение.
  
  Я не ответил.
  
  В последний раз, когда я гуляла с халдрой, я превратилась в великана, мои глаза были далеко над крышами, шпилями и дымящимися трубами крематориев и литейных цехов. Пока я шел, хульдра что-то нашептывала мне, то, что я мог вспомнить только сейчас, как смутные, похожие на сон воспоминания.
  
  Мне предложили власть. Мне показали темные чудеса. Я смогла заглянуть в пространство между тенью и светом, и тайные вещи, которые я увидела внутри, позволили мне не просто творить магию, но подчинять ее своей воле.
  
  Когда я отпустил поддельную халдру, маленькая жадная часть меня пожелала снова обрести эту власть, хотя бы на мгновение, и волосы у меня на затылке встали дыбом при слабом воспоминании о том, что такая вещь была в моих руках.
  
  Мама выругалась и поднялась на ноги, в ее руке появился тесак.
  
  Эвис уронил винтовку.
  
  Я обернулся. Дарла схватила меня за локоть, в ее глазах появились настоящие слезы.
  
  Спускаясь по парадной лестнице, ее движения были резкими и запинающимися, появилась Гертрисс.
  
  Ее взгляд был пустым. Ее губы шевелились, но слов не было слышно.
  
  Лютик скакала рядом с ней, держа в каждой руке по кукле, протягивая их Гертрисс, размахивая ими перед ней, пытаясь заставить ее играть.
  
  Гертрисс спустилась по лестнице и направилась к остальным танцорам.
  
  “О, черт возьми, нет”, - сказала мама, направляясь за ней. “Не моя родня”.
  
  Ты ничего не можешь для нее сделать, разве что продолжать работать.
  
  Эвис бросилась следом, безоружная.
  
  Трое полуживых откликнулись на приказ Эвиса не пускать Гертрисс в танец. Двое взяли по руке каждого. Третий попытался обхватить руками ее колени и удержать неподвижно.
  
  Она тащила их всех, останавливаясь на шаг за раз.
  
  Дарла положила голову мне на грудь.
  
  “Лютик”, - позвала я. Мгновенно крошечная банши появилась передо мной, ее лицо было мрачным, ее куклы все еще висели рядом с ней.
  
  Я толкнула Лютика в объятия Дарлы. “Присмотри за ребенком”, - сказала я. Дарла обиженно посмотрела на меня.
  
  Он должен притвориться, что подпадает под влияние халдры, сказал Стежков. Это должно казаться реальным.
  
  Дарла отстранилась.
  
  Я вспомнил те времена, когда я действительно держал в руках халдру, силу, которую я чувствовал, проносящуюся через мою душу.
  
  “Я сделаю себе манекен из кожи и костей этого эльфа”, - сказала я вслух. “Я откушу кусочек его сердца, прежде чем оно успокоится”.
  
  Мама догнала Гертрисс, и ей повезло не больше, чем вампирам. Гертрисс присоединилась к расширяющемуся кольцу танцоров, медленно кружась под безымянную песню леди Рондали.
  
  Ангелы наверху, отнесите меня вниз по этой реке,
  
  Перенеси меня в целости и сохранности через коряги и отмели,
  
  Ангелы наверху, от сердечной боли избавляют,
  
  Ангелы несут меня в безопасности, и Ангелы щадят мою душу
  
  Мама отпустила Гертрисс и закричала, когда та, пританцовывая, унеслась прочь.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  Потребовалось пять полуживых, чтобы оттащить Эвис от Гертрисс.
  
  Один из них получил перелом руки. У Эвиса был распухший нос и подбитый правый глаз. Я не думаю, что он почувствовал какую-либо травму.
  
  У мамы дела обстояли ненамного лучше. Она снова отправилась за музыкальной шкатулкой, на этот раз отдав предпочтение винтовке, которую схватила с пола. Мама понятия не имела, как из него стрелять, но она нашла хорошее применение прикладу, колотя по музыкальной шкатулке, пока приклад не сломался. Затем она продолжила использовать стальной ствол в качестве дубинки. Ни один из крошечных механических танцоров ни в малейшей степени не пострадал.
  
  В конце концов, мама выдохлась и вернулась к своей куче трав, где разразилась громкими хриплыми рыданиями.
  
  Лютик бросилась к ней, безмолвно обнимая ее, раскачиваясь вместе с ней, пока она не замолчала. Все это время банши выжидающе смотрела на меня.
  
  Я помешал проклятую бесполезную кастрюлю для тушения и сварил.
  
  Ряды скелетов, ожидающих падения барьера, теперь насчитывали восемнадцать рядов. Эвис рассеянно приказал своим людям вырезать их. Им это удалось, на этот раз с помощью вращающихся скорострельных "хорроров", которые ранее выстрелили через щит. Стреляные гильзы покатились по полу казино. Костяные люди упали. Еще больше встрепенулись, чтобы занять свои места.
  
  “Шестьдесят два”, - прошептала Дарла, не глядя на меня. “Танцовщицы, то есть”.
  
  Четырнадцать танцуют в своих запертых комнатах, добавлены стежки.
  
  “Это не совсем помогает”, - отметил я. Я поднялся. Хульдра или нет, Эльф или нет, с меня хватит сидеть здесь и помешивать худший в мире суп, пока мой младший партнер танцует под мелодию проклятой безделушки, а мой лучший друг умер во второй раз от горя.
  
  У Дарлы перехватило дыхание, и она отодвинулась от меня. Я оглянулся и увидел, как Лютик бежит, натягивая веревку, которую я, наконец, распутал, по кругу вокруг нас.
  
  Это была игра, которой мама научила ее, когда мы впервые взяли Лютика. Беги и положи бечевку на пол, в эту дверь и в другую. Мы ловили ее на удочку, она визжала и хихикала, пока мы не заключили ее в объятия.
  
  Эй, это удерживало ее от прыжков сквозь стены.
  
  “Лютик!” Заорал я. “Прекрати это”.
  
  Банши засмеялась и понеслась дальше. Я схватил конец веревки и потянул, остановив Лютик на достаточное время, чтобы Дарла смогла подхватить ее.
  
  “Милая”, - сказала Дарла, ее глаза были настороженными, когда я взяла веревку из волос банши. “Что ты планируешь делать?”
  
  “Я отменяю танцы”.
  
  “Не следует ли нам подождать, пока наложат швы, чтобы попытаться позвать на помощь подругу регента?”
  
  “Я устал ждать, когда Регент оторвется от своей игры в вист. Я собираюсь посмотреть, смогу ли я обвязать эту веревку вокруг музыкальной шкатулки и подтянуть ее поближе к тени. Посмотрим, как костяным людям понравится танцевать. Эвис, ты не удержишь всех в стороне?”
  
  Он просто кивнул.
  
  Я потопала прочь, пока у Дарлы были заняты руки. Мама подняла глаза, когда я проходила мимо.
  
  “Это неплохая идея, мальчик”, - сказала она. “Тем не менее, ты должен позволить мне это сделать. Я защищена от всех видов колдовства”.
  
  “Не в этот раз, мама, но спасибо за предложение”.
  
  Полумертвые расступились, чтобы пропустить меня, и я петляла между промокшими от пота танцорами. Проходя мимо, Гертрисс увидела меня, и ее глаза мгновенно расширились, хотя она не могла заставить себя заговорить. Леди Рондали продолжала петь, в ее голосе не было никаких признаков напряжения.
  
  Гертрисс отвернулась.
  
  “Если у вас есть лишняя речная магия, она мне вот-вот понадобится”, - крикнула я на сцену.
  
  Леди улыбнулась и начала новую песню.
  
  Старая добрая любовь, она разбила мне сердце.,
  
  хотя я всегда был верен,
  
  Старая добрая любовь, она разбила мне сердце.,
  
  и теперь она идет за тобой…
  
  Я отшвырнула стул с дороги и надела маленькую петлю на конец веревки. Моим намерением было натянуть веревку на музыкальную шкатулку и вокруг нее и надеяться, что какое-то волшебное свойство в волосах банши Лютика позволит веревке удержаться. Затем я подтащил бы эту проклятую штуку достаточно близко, чтобы забросить ее как можно дальше в царство теней.
  
  Миниатюрные танцовщицы кружились вокруг крышки, кланяясь и кружась. Я едва слышала позвякивание музыкальной шкатулки, когда она играла.
  
  “Это не твой мир”, - сказал я, держа веревку прямо над коробкой и регулируя диаметр петли. “Тебе здесь не место, и эти люди тебе не принадлежат. Теперь отпусти, будь ты проклят ”.
  
  Я бросил веревку и туго натянул ее.
  
  Будь я проклят, если коробка наполовину не слетела со стола.
  
  Я потянул. Коробка сдвинулась. Ее кажущийся вес намного превышал тот, которым она должна была быть, как будто она была в два раза больше и наполнена свинцом, но она сдвинулась.
  
  Полуживотные разбежались вокруг меня и начали кричать. Я обернулась и едва увернулась от удара мужчины, одетого в сложный костюм игрушечного танцора.
  
  Раздались три выстрела. С жилета мужчины слетели клубы кружева и бархата. Прозвучала еще одна очередь из винтовок, пули просвистели на расстоянии ладони от моего лица, и мне удалось увернуться от режущего лезвия как раз в тот момент, когда танцовщица, теперь в натуральную величину и разъяренная, бросилась мне за спину.
  
  Если ее и ударили, она этого не показала. Как и ее партнер, который также не истек кровью и не упал.
  
  Полуживотные пролетели мимо, приближаясь к танцорам, сверкая мечами, поднимая и опуская приклады винтовок. Оба танцора упали, размахивая руками, но они упали.
  
  Прибыло еще больше полуживых. Танцоры не издавали ни звука. Когда они теряли одежду в борьбе, я увидел, как появились сложные металлические конструкции - шестеренки, винтики и рычаги, бесполезно вращающиеся против свирепости двух дюжин решительных полуживых.
  
  Я сильно дернул за веревку, и музыкальная шкатулка, продолжая играть, рухнула на палубу.
  
  Крошечные танцоры все еще танцевали, хотя разбитые автоматы неподвижно лежали на полу.
  
  Я вздымалась и боролась. Коробка заскользила по ковру, оставляя за собой глубокие раны. Тонкая веревка врезалась мне в ладони, и я поразилась ее прочности.
  
  Эвис появилась рядом со мной, ухватилась за веревку из волос банши и легко потащила проклятый ящик. Я не отставал от него, пока мы не достигли рядов ухмыляющихся скелетов, которые клацали сухими зубами и стучали длинными мечами по тазовым костям в знак приветствия.
  
  “Уничтожьте их”, - крикнула Эвис. Он впервые за всю ночь улыбнулся. “Уничтожьте их и продолжайте стрелять. Мы идем внутрь”.
  
  Орудия извергли дым и гром. Полумертвые сомкнули ряды вокруг нас, добавляя к шуму ружейный огонь. Дарла подошла ко мне и разрядила свой пистолет в темноту.
  
  Последний из костоломов пал.
  
  Подошла Стежка, капюшон откинут назад, ее изуродованные глаза смотрели прямо на тень. Она достала пригоршню чего-то похожего на пыль и рассыпала ее по груде раздробленных костей.
  
  Ничего не произошло, но она, казалось, ждала. Пара свежих скелетов выступила из тени и была сбита с ног прежде, чем они сделали еще один шаг.
  
  Эвис наклонилась, взяла музыкальную шкатулку обеими руками и подняла ее.
  
  Я никогда раньше не видела, чтобы полуживой напрягался от напряжения. Эвис сжал челюсти, а его губы изогнулись, и я услышала, как суставы вампира хрустят от усилий.
  
  Но он поднял эту штуку, поднял ее высоко и сделал пару шагов вперед.
  
  Кости захрустели под его сапогами. Я последовал за ним, держа поганку наготове.
  
  Поторопись, сказали Стежки. Они собираются за пределами темноты.
  
  “Танцуйте, ублюдки”, - прорычала Эвис. Он согнул колени, согнулся и бросил коробку вперед, прямо в сердце тени.
  
  Тень взорвалась, залившись резким белым светом.
  
  В это мгновение я увидел сквозь тень и корпус Королевы. Увидел насквозь что-то другое - что-то взорванное, разрушенное и опустошенное. Кошмары бродили там десятками тысяч, сотнями тысяч. Ряды костяных людей были наименьшими из них.
  
  Прежде чем интенсивность света ослепила меня, я увидел огромные маслянистые массы, извивающиеся и шаркающие, все они направлялись к нам. Некоторые ползли. Некоторые ходили на ногах, которые вздымались далеко-далеко в небо. Некоторые сочились, скользили и перекатывались.
  
  Но все они надвигались на нас, ожидая, когда тьма укоренится и впустит их.
  
  Я протянула руку, схватила то, что, как я надеялась, было Эвисом, и дернула его назад. Я услышала крик Дарлы как будто с большого расстояния. Что-то взревело в темноте, и что-то ответило ревом, а затем чьи-то руки схватили меня и вытащили из тени.
  
  Я моргнула, спотыкаясь, кости хрустели при каждом шаге. Дарла кричала на меня, но у меня звенело в ушах, и я не могла разобрать ее слов.
  
  Кто-то подвинул подо мной стул. Я сел, протирая глаза, ожидая, когда колокол в моих ушах прекратит свой проклятый звон.
  
  Когда я смог разглядеть лица сквозь остаточные изображения, оставленные светом, я понял, что мы потерпели неудачу.
  
  Дарла сдерживала слезы. Мама бормотала ругательства и тыкала в свой затупленный тесак точильным камнем. Эвис сидела, склонив голову, неподвижно.
  
  Я мог различить очертания зачарованных танцоров, все еще кружащихся и кланяющихся. Один обмяк, пока я смотрел, но не мог упасть. Вместо этого его тело подпрыгивало и раскачивалось, как будто веревка вокруг шеи удерживала его в вертикальном положении.
  
  “Может быть, это просто требует времени”, - сказала я, едва слыша собственные слова.
  
  Возможно, вы добились некоторого эффекта. Количество появляющихся конструкций уменьшено. Скорость расширения замедлена.
  
  Я взглянул в ту сторону. Ряды костяных людей ухмыльнулись в ответ. Если их число и уменьшилось, я не смог этого увидеть.
  
  Эвис подняла его лицо.
  
  “У тебя есть халдра”, - сказал он мне. “Почему ты ею не воспользовался?”
  
  “Evis. Ты знаешь, что я не могу это контролировать ”.
  
  Его лицо вытянулось.
  
  “Это ненастоящее, не так ли? Будь ты проклят, Мархат. Это была наша единственная надежда”.
  
  “Мы еще не закончили”. Я огляделась. Никто, кроме Дарлы, мамы и Стичеса, не был достаточно близко, чтобы услышать. “Пока нет”.
  
  У него не было ответа.
  
  “Швы. Ты видел что-нибудь в тени, что могло бы помочь?”
  
  Я полагаю, что это была огромная пещера, местоположение неизвестно. Вероятно, под контролем Ведьмы Мэри. Некоторые из этих существ были довольно древними.
  
  “Очаровательно. Эвис, сколько у нас боеприпасов для этих скорострельных пушек?”
  
  Но Эвис исчезла, по-вампирски быстро и по-вампирски тихо.
  
  Он был на полпути к танцующим, прежде чем кто-либо из нас смог даже встать.
  
  - Крикнула я. Полуживые, окружавшие танцоров, посмотрели в мою сторону, но Эвис отмахнулась от них. Я побежала, зная, что никогда не догоню.
  
  Они пропустили меня. Я обнаружил Эвиса, бегущего рядом с Гертрисс, с веревкой из волос банши в руках.
  
  Я отступил.
  
  “Хорошая идея”, - сказал я. Эвис кивнул, встал перед ней и набросил на нее веревочную петлю.
  
  Она продолжала танцевать, не ослабленная.
  
  Эвис выпустил веревку из рук. Я догнал его и встал рядом, пока мы смотрели, как она уходит.
  
  Первая погибшая танцовщица пролетела мимо. Все танцоры поникли. Голос леди Рондали был хриплым и начал срываться.
  
  “У тебя есть ключ”, - сказала Эвис. “Возьми маму, Дарлу и Лютика. Там тоже есть место для швов, если ты сможешь убедить ее пойти”.
  
  “Мы еще не мертвы”.
  
  “Я. Я была мертва много лет. Я только начала снова жить. Теперь у меня нет причин. Прощай, Мархат. У нас были хорошие времена, не так ли?”
  
  И прежде чем я смог остановить его, он бросился прочь.
  
  Прежде чем я смогла сделать хотя бы пару бесполезных шагов, он нашел Гертрисс.
  
  Прежде чем я успела крикнуть, он вложил свои руки в ее и пошел в ногу с ней.
  
  Его мертвые белые глаза не остекленели, не закрылись, но я видел, как они потеряли фокус.
  
  И затем они унеслись прочь в танце.
  
  Мама шмыгнула носом и вытерла лицо. Я не видел, как она подошла.
  
  “Думаю, я могла ошибаться насчет этого”, - сказала она, собирая свою бесполезную веревку. “Возможно, там все-таки осталось сердце”.
  
  Гертрисс положила голову ему на плечо.
  
  “Он сдался, парень. Ты и я, мы не можем позволить себе такой роскоши”.
  
  “Он не сдался, мама”. Я отвернулась. “Он выбрал, как хотел умереть”.
  
  “То же самое, черт возьми. Теперь, если ты не собираешься заняться танцами, у нас все еще есть люди на этой лодке. Ты идешь?”
  
  Я последовал за ней. Казалось, больше ничего не оставалось делать.
  
  Дарла и Стичес встретили нас, Дарла - объятиями, а Стичес - беглым кивком из-за своей импровизированной башни из пузырьковых сосудов и искрящихся стержней.
  
  Я почти закончил.
  
  Дарла неохотно отпустила меня. Я глубоко вздохнул.
  
  “Правильно. Мама, приготовься встряхнуть своих птичек. Стежки, я собираюсь держать халдру в одной руке, а Мухомор в другой, и когда я подам тебе знак, мы подожжем эту штуку. Вскоре после этого мы узнаем, кто эльф, а кто нет. Понял?”
  
  Понял.
  
  Лютик пробежала мимо, положив свою веревку по кругу вокруг нас. Мама была занята уходом за своей стаей мертвых птиц. Дарла перезаряжала. Стичес наносил последние штрихи на сложное устройство, которое, как мы оба знали, было обманом и ложью.
  
  “Не время для игр, милая”, - сказал я. “Вернись сюда”.
  
  Лютик хихикнула и убежала.
  
  Появился Датсон с подносом, уставленным пивными бутылками в руке. Я мельком видел его в драке с конструкт-танцорами. У него текла кровь из пореза на лбу, а смокинг был порван, но его поведение говорило о том, что мы все просто наслаждались еще одним прекрасным ужином в еще один прекрасный вечер.
  
  Он кивнул мне и одарил своим обычным подобием улыбки.
  
  И затем он перешагнул через веревку Лютика.
  
  Это было немного. Просто мерцание, если хотите. Едва заметное мерцание, намек на размытость, как будто Датсон встал перед горячим воздухом, поднимающимся над дорогой. Черты его лица исказились - на долю удара сердца, - показав, что это нечто с основными формами и чертами мужчины позднего среднего возраста, которое вообще не было мужчиной.
  
  Лютик появилась рядом со мной, вложила свою крошечную ручку в мою и начала выть.
  
  Датсон уронил свой поднос. Я вскинул пистолет. Вой Лютика усилился и заполнил Королеву, и прежде чем Датсон смог пошевелиться, Лютик подняла свободную руку, указывая на него.
  
  Я выстрелил. Я не промахнулся. Он развернулся и убежал. Я вложил руку Лютика в руку Дарлы и бросился за Эльфом.
  
  Я мельком увидел, как мама вскочила на ноги с тесаком в руке. Затрещали винтовки, хотя в кого или во что они стреляли, я не мог разобрать.
  
  Вой банши Лютика удвоился в громкости. Стекло начало разбиваться - тут и там, рядом и над головой. Посыпался звенящий дождь осколков.
  
  Я мельком увидела белый воротничок Датсона и направилась к нему, на ходу зовя на помощь. Я не оглянулась, чтобы посмотреть, не преследует ли меня по пятам кто-нибудь из людей Эвис.
  
  Распашные двери на кухню все еще качались, как будто кто-то только что толкнул их. Я прислонился спиной к стене и открыл правую дверь с помощью Toadsticker.
  
  Что-то ударило в дверь с такой силой, что она слетела с петель. Я сунул пистолет внутрь, выстрелил вслепую - дважды - и, пригнувшись, вошел в кухню.
  
  Железные сковородки покачивались на крючках. Забытая кастрюля закипала на плите. Я услышал потрескивание и шипение огня в плите.
  
  “Здесь нет другой двери”, - сказал я. Я твердо держал пистолет. У меня закончились патроны, но я сомневался, что древние эльфы были достаточно сведущи в оружейном деле, чтобы знать это.
  
  “К настоящему времени две дюжины полуживых ждут там”, - сказал я. “Все кончено. Ты отсюда не выйдешь. Может быть, мы сможем предложить тебе сделку получше, чем ”Ведьма Мэри".
  
  И вот он появился из ниоткуда, совсем как Лютик.
  
  “Ты недостойна произносить ее имя”, - сказал он. Спокойное выражение лица Датсона исчезло. Его лицо было искажено яростью, искажено так далеко за пределы человеческого, что походило на карикатуру - глаза огромные и выпученные, брови пульсируют, челюсть выступает вперед, а зубы растут прямо на моих глазах. “Только Мудрая достойна править! Скоро все поклонятся ей и признают ее силу и красоту!“
  
  “Конечно, но она умеет готовить?”
  
  Зубы превратились в клыки. Руки превратились в когти. Существо завизжало и прыгнуло, с зубов капало что-то густое и желтое.
  
  Я отступила в сторону и выплеснула ему в лицо кастрюлю с куриным бульоном.
  
  Оно не моргнуло. Оно не закричало. Оно вытерло лицо, ухмыльнулось и начало переминаться с ноги на ногу.
  
  “Ты сказал, что я не уйду. Но я уйду. Как Мархат”.
  
  “Ты никого не обманешь. Мне сказали, что я уникальна”.
  
  “А твои друзья - где они, хммм? Почему они не пришли присоединиться к нам?”
  
  “Я сказал им держаться подальше”, - солгал я. “Мне не нужна никакая помощь, чтобы усмирить такого лесного эльфа, как ты”.
  
  “Они не могут проникнуть внутрь”, - гласило оно. “У меня есть магия. Магия более могущественная, чем все, что ты знаешь. Я надену твою кожу и окунусь в очарование, и я выйду туда, и я убью ее первой, ты знаешь. Прямо перед тем, как я наклонюсь ближе, прошепчу ей на ухо и скажу, что я ее больше не люблю ”.
  
  Я отложил свой разряженный пистолет и положил обе руки на рукоять Поганки.
  
  “Ты не обязана быть ее орудием”, - сказал я. “Ведьма Мэри. Хранительница мудрости. Называй ее как хочешь. Ты думаешь, она не выбросит тебя, когда закончит? Вот как работают эти люди. Ты это знаешь ”.
  
  “Я выпотрошу твою Дарлу, как рыбу. Покажи Дарле ее печень, прежде чем она умрет. Откуси от нее, прежде чем она закроет глаза”.
  
  “Будет трудно обойтись без головы”.
  
  Она отбросила всякое притворство человека и бросилась на меня, рыча и размахивая руками.
  
  Я вонзила Поганку глубоко в ее грудь, встретив не больше сопротивления, чем если бы проткнула мешок с перьями. Я повернула лезвие, и Эльф засмеялся, поднял меня и швырнул через кухню. Затем оно вырвало Поганку и отбросило меч в сторону.
  
  “Она умрет в муках, преданная”, - сказало оно, его слова стали почти неразборчивыми, когда они прошли через горло и губы, которые больше не были человеческими. Кожа Эльфа треснула и свисала большими рваными полосами. Зеленые и коричневые - как я поняла, лианы и побеги - шевелились под ними.
  
  Я нашел свой армейский нож и вонзил его в правый глаз твари, когда она схватила меня за грудь. Брызнуло что-то похожее на сок. Эльф рассмеялся.
  
  “Время умирать, смертный”, - гласило оно. “Мне даже не понадобятся твои уши для завершения заклинания. Я могу убить их всех, одного за другим. Они доверяют тебе. Убить их будет так просто ”.
  
  Моя рука сомкнулась на фальшивой халдре. Я вытащил ее и ткнул в уродливое лицо Эльфа.
  
  Она снова засмеялась веселым звоном, похожим на звон колокольчиков и хрусталя.
  
  “Это даже не очень убедительная подделка”, - сказал Эльф. “Твоя слепая маленькая волшебница не обладает ни малейшим мастерством, которое демонстрирует моя Благословенная Госпожа”.
  
  Я выругался. Датсон, вездесущий, всегда рядом и под рукой с пивом и закуской. Всегда прячущаяся рядом, неизменно внимательная, всегда игнорируемая-уши эльфов широко открыты и слушают, ловя каждый неосторожный шепот.
  
  Рот Эльфа открылся и наполнился черными шипами длиной с ножи. “Все равно съешь это”, - сказал я, и когда он взревел, я запихнул фальшивую хульдру прямо в его проклятую глотку.
  
  Фальшивая хульдра вспыхнула пламенем в моих руках. Огонь проскочил между моими пальцами, скатился по предплечью и с ревом ворвался в Эльфа, и хотя пламя не обожгло меня, оно пронеслось сквозь него, как горящее масло, вылитое на растопку.
  
  Эльфийка хлопала, хлопала и размахивала руками, молотя конечностями по мне, барабаня по стенам, сильно ударяясь об пол. Эльфийка тянула, напрягалась и вздымалась, но какая-то сила, неподвластная ни одному из нас, удерживала нас на месте, пока яростное пламя делало свое дело.
  
  Она горела, как Эльф. Горела жарко и ярко. Дым от нее был сладким, как от какого-то редкого и ценного дерева.
  
  Из него посыпался пепел. Его движения замедлились. Из него начали выплетаться виноградные лозы, оставляя за собой тлеющие угли и дым.
  
  Через мгновение все было кончено, и останки Эльфа - последнего Эльфа, насколько я знала, - упали, дымясь, на пол кухни Королевы.
  
  Мгновенно снова раздался вой банши Лютика. Послышались крики, и группа настороженных полуживых ворвалась внутрь с оружием наготове, глядя на меня с нездоровой долей подозрительности.
  
  Я опустила руку. Она была пуста, если не считать горстки пепла и нескольких дымящихся капель черного воска.
  
  “Это я, джентльмены. Капитан Мархат”. - сказал я, сделав небольшое ударение на слове ‘Капитан’. “У нас на борту был шпион. Теперь у нас его нет. Как дела снаружи?”
  
  Их оружие не дрогнуло. Мама Боров протиснулась сквозь них и, не говоря ни слова, набросила петлю из тонкой веревки Лютика мне на шею.
  
  Вой Лютика прекратился, и она внезапно оказалась рядом со мной, обхватив руками мои колени.
  
  “Впусти ее”, - взревела мама. “Это он”.
  
  Они расступились перед Дарлой, и мы все обнялись, пока мама пинала останки Эльфа носком ботинка.
  
  “Я знала это с самого начала”, - пробормотала она. “Для них это всего лишь горстка сорняков”.
  
  Швы проникли внутрь. Роторные пушки слишком горячие, чтобы стрелять, сказала она солдатам Аваланте. Идите. Конструкции скапливаются.
  
  Солдаты ушли.
  
  Я прислонилась к шкафам. У меня начал болеть бок в том месте, где я ударилась о стену. У меня были ушибы на ребрах, если не сломаны.
  
  “Швы”. Говорить было не больно, но задерживать дыхание, чтобы перекричать грохот выстрелов, было больно. “Сколько времени пройдет до того, как тебе абсолютно необходимо будет опустить щит?”
  
  Два часа. В этот момент, если щит останется, мы фактически окажемся поглощены царством теней.
  
  “Это два часа плюс-минус, или точно два часа?”
  
  Ровно два часа.
  
  Дарла, как всегда ангелоподобная, нашла холодильник и завернула большую ложку льда в мешковину из-под муки, которую нежно прижала ко мне.
  
  “Ты думаешь, Эльф общался с внешним миром?”
  
  Это кажется вероятным.
  
  “Чтобы они знали, что у нас есть два часа, прежде чем мы станем уязвимыми. Я полагаю, мы все еще движемся на юг со скоростью сколько... двадцать узлов, учитывая течение?”
  
  У меня нет связи с рулевой рубкой или машинным отделением. Но да, мы все еще в движении, на скорости.
  
  “У меня есть две идеи. Ты возненавидишь их обе”.
  
  Стрельба снаружи не стихала. Раздавались крики о добавке боеприпасов и винтовок. Я не мог видеть за кухонной дверью, но, похоже, костоломы готовились к атаке.
  
  “Сначала мы берем роторные пушки и столько боеприпасов, сколько можем унести, и маршируем прямо в тень. Они этого не ожидают”.
  
  Самоубийство. Чистое самоубийство. Даже мое ограниченное исследование этого места показало, что оно населено существами, против которых оружие практически не подействовало бы.
  
  “В этом она права, парень. Я сам видел это мельком. У меня нет слов для того, что я увидел. Каждый из нас мог бы атаковать с пригоршней пушек и все равно в конечном итоге был бы растоптан плашмя ”.
  
  “Я говорил тебе, что тебе это не понравится”.
  
  Действительно, хочу.
  
  “Тогда у нас остается простой выбор”, - сказал я. “Мы раздаем каждому оружие, выстраиваемся на внешних палубах и опускаем щит. Это закроет дверь в царство теней, не так ли?”
  
  Я верю в это. Это также немедленно сделает нас уязвимыми для Ведьмы Мэри и ее союзников, которые, как мы знаем, ждут в засаде.
  
  “Если они планируют засаду, они сосредоточат свои основные силы прямо в том месте, где, по их мнению, мы будем, когда щиты Королевы рухнут. Если вы скажете, что мы могли бы продержаться еще два часа, и если мы будем делать двадцать узлов, это может отодвинуть их на сорок миль.”
  
  Вы понимаете, что это будет тайное нападение, и сорок миль могут мало что изменить в его исполнении.
  
  “Я знаю это. Мы могли бы выиграть несколько минут, не больше. Возможно, нам удастся добраться до берега реки, и мы могли бы доставить некоторых из этих людей в безопасное место. У тебя есть идея получше? Кто-нибудь?”
  
  Мне понадобится время, чтобы согласовать действия с регентом.
  
  “Я не знаю”. Я собирался добавить предательский комментарий по поводу невмешательства регента в спасение собственного хэша, когда пара полуживых вплыла в комнату и что-то прошептала Ститчсу.
  
  Она отпустила их взмахом руки.
  
  Я прослежу за сохранностью конструкций, пока вы координируете эвакуацию на внешние палубы, сказала она.
  
  “Как насчет твоего слова с регентом?”
  
  Регент и его сотрудники исчезли. Исчезли. Предположительно, с помощью тайных средств, которые не могут обнаружить ни мои навыки, ни навыки его противников.
  
  Ее голос сохранял осторожный нейтралитет, но на швах на ее губах выступили крошечные капельки крови, и она непроизвольно сжала челюсти.
  
  “Очень жаль. Я собиралась поблагодарить его подружку за то, что она добавила свой яд в халдру. Или это твоя магия подожгла его?”
  
  У меня нет такой магии. Она опустила капюшон, чтобы скрыть лицо. Я желаю тебе удачи, Мархат.
  
  “Ты должна пойти с Дарлой и мамой”, - сказал я. Я показал ей ключ, который дала мне Эвис, к фальшивому котлу и тайнику. “Ты чертовски уверена, что не обязана быть преданной регенту. Не сейчас”.
  
  Стежки развернулись и ушли.
  
  “Я не прячусь ни в какой стальной чаше”, - сказала Дарла.
  
  “Я тоже”, - сказала мама, нанося еще один свирепый удар ногой по тлеющим останкам Эльфа. “Хотя, можешь взять мне одно из этих навороченных ружей. Я хочу причинить кое-какой вред”.
  
  Лютик посмотрела на меня и ухмыльнулась.
  
  “Тогда к черту все это”, - сказал я. “Мама, я куплю тебе винтовку. "Лютик" тоже, может быть, даже пару пушек”.
  
  Мама выругалась, схватила маленькую банши и потащила ее из кухни. Мы с Дарлой поцеловались, проверили наши пистолеты, очистили благородную сталь Поганки от куриного бульона и приступили к вооружению выживших, предупредив их, чтобы они не стреляли слишком рано или друг в друга.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Костяные люди стояли щелкающими рядами на полпути к сцене.
  
  Стежки возились с роторными пушками, самым бесцеремонным образом стуча молотком по какому-то латунному механизму. Сотня полуживых окружила наступающую шеренгу скелетов, держа винтовки наготове. Позади стрелков стояло еще больше полуживых, каждый держал в руках новое оружие и стоял на коленях у ящика с боеприпасами.
  
  Костяные люди продвинулись еще на шаг, поравнявшись с нарисованной мелом линией на полу.
  
  Стрелки стреляли, отрабатывая болты, пока их оружие не опустело. Затем они бросили их, схватили новые, которые передали им перезаряжатели, и начали стрелять заново.
  
  Игроки в кости падали десятками. Дым от винтовок наполнил разрушенное казино густым и удушливым туманом. Леди Рондали все еще удерживала сцену, ее голос был сухим хрипом, но слова все еще звучали.
  
  Я насчитал дюжину танцоров, вялых и бледных, все еще двигающихся, хотя и мертвых или почти мертвых. Эвис и Гертрисс все еще держали головы прямо, все еще подавали признаки жизни в своих движениях.
  
  “А что насчет них?” - спросила Дарла, отводя взгляд от Гертрисс и Эвис.
  
  “Когда врата теней закроются, музыкальная шкатулка окажется внутри. Они перестанут танцевать. Вот увидишь”.
  
  “Ты это выдумываешь, парень. Хотя в этом есть какой-то смысл”.
  
  “Если повезет, как только мы закроем тень, музыкальная шкатулка начнет заставлять эти проклятые штуки в тени танцевать”. У меня возникло краткое видение чудовищных, неуклюжих громадин, которые я видел в том месте, навечно запертых в каком-то неуклюжем круге пируэтов высотой в двадцать этажей.
  
  Вот что вы получаете за то, что причиняете боль моим друзьям, подумал я. Танцуйте до Судного дня, ублюдки.
  
  Мама сильно наступила мне на ногу.
  
  “Какого черта это было?”
  
  “Извини, парень, у тебя вдруг такой забавный вид. Весь такой остекленевший. Думал, ты вот-вот начнешь танцевать с теми, другими”.
  
  “Дым попал мне в глаза. Прибереги это для ведьмы Мэри, мама”.
  
  Еще одна волна скелетов хлынула из пробоины в корпусе Королевы. На этот раз, однако, что-то пришло с ними.
  
  Раньше я ловил Брауна, как и любой другой бедный ребенок в городе. Мы пробирались на большие склады лесоматериалов и копали по краям гор из опилок. Там мы находили огромных жирных червей-ночных краулов, идеально подходящих для ловли коричневого речного сома.
  
  Это было похоже на тех червей-ночных краулеров, только размером примерно с мой рост. Оно блестело, а его сегментированное маслянистое тело вздымалось и пульсировало. Она отбросила костяных людей в сторону и размолола их в щепки, пытаясь протолкнуть свое тело к нам.
  
  Стичес нанесла последний жестокий удар роторному пистолету и привела его в действие, провернув его своей бледной, тонкой рукой. Он разразился стрельбой, и пули попали прямо в безглазую морду червя.
  
  Червь поднялся, его конец раскололся на мокрое отверстие, усеянное шипами. Он взвыл, когда пули вошли в него. При каждом ударе извергалась жидкая черная кровь. Она издала глубокий булькающий рев и рванулась вперед, поднимаясь все выше, возвышаясь над Стежками.
  
  Полуживой подскочил к другому пистолету и начал поворачивать и стрелять. Он зашил линию ран на его шее. Брызнула черная кровь, но существо продолжало приближаться.
  
  Стежки попятилась от своего пистолета. На ее место подскочила полуживая. Она подняла руки, наполнила их светом и швырнула новорожденное солнце в червя.
  
  "Королева" затряслась, ее палуба вздыбилась, когда существо рухнуло своим телом вниз, а затем - из его пасти вырвалось пламя - оно начало дико метаться, снова ударяясь о палубу, потолок, стены. Орудия последовали за ним, как могли, посылая щепки в полет и, вероятно, проделав дыры размером с кулак в палубе и корпусе.
  
  Вокруг копошились скелеты, почти потерявшиеся в дыму и темноте. Все массивные подвесные светильники, кроме одного, погасли в предсмертных судорогах червя, оставив нас всех наполовину слепыми.
  
  Ухмыляющийся скелет выдал себя, клацнув зубами. Я размозжил ему череп диким выстрелом и увидел других, воровато снующих в дыму.
  
  “Стежки, пора!” Крикнул я. Дарла уложила другого костолома в нескольких ярдах от нас. Мама швырнула стул в пару костлявых коленей и опустила ботинок на его череп, когда он упал. Костяным людям удалось отправить по меньшей мере дюжину своих товарищей за последнюю меловую линию.
  
  Стежки взобралась на покрытый войлоком карточный столик. Полуживотные собрались кольцом вокруг нее, держа мечи и винтовки наготове.
  
  Стичес подняла свой стеклянный посох, и в нем вспыхнула ослепительная искра света.
  
  “Мама, держи руку на Лютике. Дарла, держись рядом. Пойдем”.
  
  Я вывел их через двери. Подальше от удушливого порохового дыма и вони темной крови червеобразной твари. Вышли на крытые палубы Королевы, где ряды нервных лиц следили за темнотой.
  
  “Будьте готовы, люди”, - крикнул я. “Не спешите. Не стреляйте в своих соседей. Не прыгайте в реку, если не умеете плавать”.
  
  На мгновение все стихло. Мимо проносилась мутная вода. Наверху была безлунная ночь, обычные звезды, далекий берег реки, окаймленный высокими черными ветвями густого леса.
  
  Мама положила ствол своей винтовки на поручень. “Мальчик, как мне выстрелить из этой штуковины, еще раз? Вытащи это?”
  
  Прежде чем я успел предупредить ее, она нажала на спусковой крючок, и винтовка подпрыгнула и рявкнула.
  
  Ночь ненадолго уступила место дню. Праотец всего грома расколол небо и прозвучал за рекой.
  
  “Черт возьми, мальчик”, - сказала мама приглушенным от благоговения голосом.
  
  Раздалось еще с полдюжины выстрелов. Я ругался и кричал, чтобы они прекратили стрельбу, все время моргая и пытаясь разглядеть что-нибудь за перилами.
  
  Короткая вспышка сделала нас всех наполовину слепыми. Я, наконец, заставил их прекратить стрельбу примерно в то время, когда я снова мог видеть.
  
  Река не изменилась. Не изменились ни небо, ни деревья.
  
  Послышались неровные приветствия. С нижней палубы донеслись крики. Открылась дверь, и оттуда высыпала пара Огров с дубинками наготове, выкрикивая вопросы, на которые никто из нас не мог ответить.
  
  "Королева" содрогнулась. Ее штурвал набрал скорость, а рули сильно закрутились. Мы повернули влево, и я молился, чтобы это был ближайший участок сухого, твердого грунта.
  
  Из внутренностей Королевы донеслись швы. Изнутри все еще раздавались выстрелы, хотя это были винтовочные выстрелы, а не грохот роторных орудий.
  
  Мы расплавили бочки, сказала она. Какое-то количество пронеслось мимо. Но тень исчезла.
  
  “Эвис и остальные?”
  
  Никаких изменений. Пока. Но наберитесь мужества. Остаточные эффекты…
  
  Она просто перестала говорить. Она откинула капюшон и указала на горизонт.
  
  Там ходили фигуры, темные силуэты, похожие на деревья, но движущиеся и возвышающиеся над ними.
  
  Там был мужчина в доспехах старого образца, с рогами на шлеме.
  
  Там был высокий худой мужчина с посохом.
  
  Между ними была старая карга, сгорбленная, с такими же растрепанными волосами, как у мамы, с длинными искривленными ногтями.
  
  “Черт, черт, черт”, - сказала мама. Она боролась со своим пистолетом, умудрилась заклинить его, передернув затвор без предварительного выстрела. “Я не умею плавать, мальчик. Но, думаю, я все равно могу попробовать.”
  
  Темные гиганты шли. Деревья трещали и ломались у них под ногами. Стаи перепуганных птиц поднялись в воздух, унося их прочь на фоне звездного неба.
  
  “Ведьма Мэри и друзья?”
  
  Колдун - Дарот. Воина звали Херлт. Я подозревал Дарота, но думал, что Херлт уменьшился.
  
  “Я не думаю, что они согласятся дать нам фору в два часа?”
  
  Они достигли берега реки. Я предположил, что мы, должно быть, были в миле от них, но они заняли половину неба.
  
  Изнутри послышались новые выстрелы. Выстрелило роторное ружье, пронзая либо расплавленный ствол, либо новый. Закричали люди. Огры взревели. За дверями казино бушевала битва, и я понял, что любой из монстров, взирающих сверху вниз на Королеву, мог покончить со всем этим, покончить со всеми нами, одним богоподобным шагом.
  
  С неба прозвучал голос. Я не мог разобрать слов, хотя чувствовал, как они сотрясают мою грудь.
  
  “Я всегда любила тебя”, - сказала Дарла, обнимая меня за талию.
  
  “Никто не может винить тебя за это”.
  
  Стежки заговорили, безмолвно крича над водами.
  
  Ваши голосовые связки длиной в несколько ярдов при выбранном вами росте, сказала она. Я не понимаю вашей речи. Пожалуйста, повторите ваши требования.
  
  Идиоты, добавила она шепотом, я был уверен, что только мы с Дарлой могли слышать.
  
  Еще одна вспышка дневного света. На этот раз мне удалось вовремя закрыть глаза. Когда я снова открыла их, Ведьма Мэри и ее прогуливающиеся спутники уменьшились в размерах до каких-то ста футов, по колено погруженные в мутную коричневую реку примерно в пятидесяти ярдах от меня.
  
  “Отдайте нам этого выскочку, которого вы называете регентом”, - сказал гигант в доспехах.
  
  “Мы даруем тебе дарование быстрой смерти”, - добавил волшебник в мантии.
  
  “Отдай его мне”, - завизжала Ведьма Мэри. Ее глаза сверкали, как грязные звезды, под гривой волос. Капли дурно пахнущей слюны падали, как мокрый снег, пока она говорила. “Я доберусь до него!”
  
  Стичес положила локти на перила.
  
  Ты хотя бы понимаешь, чего хотят добиться твои хозяева?
  
  “У меня нет хозяина”, - проревел воин.
  
  “Я тоже”, - сказал волшебник.
  
  Ведьма Мэри плюнула, подняв брызги, которые почти достигли королевы .
  
  Дарла ткнула меня, поднесла палец к губам, указала на небо над Ведьмой, волшебником и воином.
  
  Звезда становилась ярче, пока я наблюдал, и еще ярче. Она также становилась больше.
  
  Я понимаю, продолжение стежков. Я помню, когда ваши хозяева в последний раз ходили по земле. Я помню их жестокость, их неистовые прихоти, их бессмысленный каприз. Я помню. И я говорю тебе, я этого не потерплю. Только не снова.
  
  Звезда уменьшилась с монету до размера яблока. Она стала такой яркой, что Ведьма и ее спутники начали отбрасывать слабые тени.
  
  “Разорви судно на части!” - завопила Ведьма, шагая вперед, волны разбивались о ее бедра. “Найди его!”
  
  Они продвигались. Швы усилились.
  
  Она повернулась ко мне и улыбнулась кровавой улыбкой.
  
  Все эти долгие годы копания, сказала она беззвучным гулким голосом. Копая все глубже, выискивая безделушки, вещи, которые лучше оставить похороненными.
  
  Ведьма Мэри была почти рядом с нами, становясь выше Медной колокольни или самого высокого шпиля в Уортморе. Ее руки были раскинуты, и в свете растущей звезды я мог видеть, что ее ладони были грязными.
  
  Поднялся слабый рев, и линия деревьев начала клониться, сдутая внезапно усилившимся ветром.
  
  Стежки покачала головой.
  
  Все это время копалась, ведьма. Тебе было бы лучше, если бы ты посмотрела вверх. Астрономия, сука.
  
  Отведай немного.
  
  Стежки подняла свой стеклянный посох. Ведьма Мэри взвыла и вцепилась в нас, но ее ногти бесполезно царапали прозрачный пузырь.
  
  Свет стал ярким, как днем. Я увидел, как воин и волшебник повернулись, увидел, как Ведьма возвышается на фоне ослепляющего нового солнца-
  
  — а затем пузырь стал чернильно-черным и зазвенел, как колокол.
  
  Палуба Queen's накренилась вперед, и мы все полетели вниз, в ночь.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Если верить Стежкам, небо полно камней.
  
  Я часто размышлял об этом в последующие дни. Делать было особо нечего, кроме как размышлять. Королева, более или менее неповрежденная, покоилась на сухой, выжженной земле на дне ямы, глубина которой, как мы определили, составляла двести шесть футов, а ширина - почти две мили.
  
  Вот что происходит, когда один из этих небесных камней падает на землю, говорит Стичс. Удар настолько велик, что меняется сама земля.
  
  Я знаю, что это правда. Я пожертвовал своей лучшей парой ботинок, карабкаясь по мелкому склону ямы. Дюжина из нас совершила путешествие и выглянула через дымящийся край, чтобы увидеть разрушения за ним.
  
  Повсюду вокруг нас деревья лежали ровно, их стволы расходились лучами от точки в центре ямы. Почва была голой и обожженной. Коричневая река исчезла, и небо было сердито-красным, все еще покрытым пеплом от тысячи маленьких пожаров.
  
  Мы искали, мы действительно искали останки ведьмы Мэри и ее спутников. Мы ничего не нашли. Стежков уверяет меня, что никто, неподготовленный к таким силам, не смог бы выжить.
  
  Когда я сижу на палубе лодки, которой внезапно захотелось реки, и наблюдаю, как из трещин вокруг меня поднимается пар, я склонен ей верить.
  
  Эти камни на небесах, упомянутые Стежки, описывают большие медленные круги. Она поймала одного из них много лет назад и начала приближать его все ближе, держа наготове до того момента, когда ей понадобится нанести один неотразимый удар.
  
  Даже легендарной мощи ведьмы Мэри было недостаточно, чтобы спасти ее. "Стичес" утверждает, что мы выжили с минимальным перевесом.
  
  Дымовые трубы королевы согласились бы с этим. Одна из них представляет собой расплавленный, оседающий комок. Другая была начисто срезана сверху последним заклинанием Ститчеса.
  
  Потребовалось целых два дня, чтобы Коричневая река снова начала течь, стекая по северной стороне нашего карьера сначала струйкой, а затем ручьем. Жар от взорванной земли сначала превратил струйку в пар, но вскоре вода достигла дна, и наша дыра превратилась в неглубокое, но углубляющееся озеро. На это ушло десять дней, но "Королева" поднялась вместе с водой, и мы знали, что скоро сможем повернуть ее разбитую морду на север и отплыть домой.
  
  Прежде чем поднялась вода, мы вырыли двадцать восемь могил там, на дне того, что вскоре стало озером.
  
  Эвис, Гертрисс и остальные танцовщицы были освобождены в тот момент, когда в них попал небесный камень. Эвис приписывают то, что она переломила ход битвы в казино. В какой-то момент он, по-видимому, орудовал обоими роторными пистолетами как пистолетами и напал на дракона. Ходят слухи, что the Ogres пишут песню об этом.
  
  Гертрисс проспала два дня, а мама и Эвис хлопотали над ней, как суетливые няньки. Полуживотный и прорицательница не раз чуть не подрались из-за прикладывания холодных тряпок ко лбу Гертрисс, но Дарла считает, что именно так они решили продолжить свою новообретенную дружбу.
  
  По нашим текущим предположениям, мы находимся примерно в ста сорока милях к югу от Раннита. "Стичес" утверждает, что взрыв, вероятно, сровнял с землей все деревья в радиусе двадцати пяти миль в поперечнике и разнес к чертовой матери территорию вдвое большей.
  
  Все это из небесного камня, который, по ее словам, был ненамного больше моего дома.
  
  Она называет это астрономией.
  
  Я не думаю, что хочу знать, что еще кружит надо мной, далеко-далеко вверху.
  
  
  В корпусе Королевы от выстрелов осталось семьдесят семь пробоин. На их латание ушло целых три дня, даже с дюжиной огров, участвовавших в операции.
  
  Как только мы вышли в море, Эвис приказала восстановить казино и открыть его для бизнеса.
  
  Он объявил, что все оставшиеся продукты питания и каждая капля уцелевшего спиртного бесплатны на все время плавания.
  
  К закату вечеринка была в самом разгаре.
  
  Изнутри доносились смех и радостные крики. Звенели игровые автоматы. Раздавались радостные возгласы, когда кто-то выигрывал, и рев, когда они проигрывали.
  
  Ты, кажется, глубоко задумалась, - сказала Ститчес, усаживаясь в шезлонг рядом со мной. Она поставила на колени тарелку с печеньем и две чашки горячего чая. Не хотите поделиться своими размышлениями?
  
  “Как ты собираешься это есть?”
  
  Она усмехнулась. Я принесла это для тебя. Я думала, миссис Мархат тоже здесь. Ранее сегодня она выразила желание заказать блюда попроще, чем подают на кухне, поэтому я приготовила это.
  
  “Ты их приготовила?” Я из вежливости потянулась за одним.
  
  Я нахожу простые кулинарные задания расслабляющими . Она смотрела изуродованными глазами на мелководный пруд, который только сейчас начал омывать залатанный корпус Королевы. После моих недавних усилий я нуждаюсь в значительном расслаблении.
  
  Я взяла чашку чая. Он был неплох - определенно, ничего похожего на мерзкий горький напиток, который так любит мама. Я откусила кусочек бисквита и запила его.
  
  “Пара вещей не имеет смысла”, - сказал я.
  
  Только пара?
  
  “Я сузил список в интересах целесообразности. Поддельная хульдра. Она осветила этого Эльфа, как только что смазанный факел. Ты сказал, что это едва ли может сойти за реальность, даже на расстоянии.”
  
  Создание регента, должно быть, наделило его чем-то значительным.
  
  “Конечно. Верно. Так и должно было быть”.
  
  Я откусила еще кусочек печенья, сделала еще один глоток чая.
  
  “Итак, заговор рожденных летом проиграл этот раунд”, - сказал я. “Проиграл по-крупному”.
  
  Нам повезло.
  
  “Нет”. Я вытер подбородок и поставил свой чай на палубу. “Нам не повезло. Все это было спланировано, вплоть до последней детали. Регент привел их сюда, подальше от Раннита, чтобы он мог вернуться в Высокий Дом, и ты мог обрушить на них небо.”
  
  Я не знал, что у регента были средства покинуть королеву, но да, ваше предположение верно по остальным пунктам.
  
  Я кивнула и сплела пальцы на затылке.
  
  “Это обескураживает, когда старые союзники хранят секреты друг от друга. Не так ли, Командир корпуса?”
  
  На одно ужасное мгновение я подумала, что наконец-то исполнилось давнее пророчество мамы о том, что мой рот приведет меня к смерти.
  
  Но потом она рассмеялась.
  
  Молодец, капитан Мархат! Действительно, молодец. Скажи мне - как ты установил мою личность?
  
  “Я только однажды пробовала такое невкусное печенье”, - сказала я. “Ты добавляешь слишком много соли”.
  
  Приготовленная из деревенской выпечки. Как подходит.
  
  Без какой-либо суеты или вспышки Стежки исчезли, и усталая пожилая женщина, которую я видел раньше только один раз, была усажена на ее место.
  
  “Так что, миссис собирается найти себе вдову?”
  
  “Нет. Конечно, нет. Вы мне очень понравились, капитан. И к настоящему времени, я уверен, вы также догадались, что Энкорла Хисвин и ее безумие - это не более чем я, чем Стежки и ее зашитые глаза ”.
  
  “Я так и думал”.
  
  “Повелитель трупов почти выполнил свою задачу”, - сказала она. “Швы поднимутся, когда Повелитель Трупов исчезнет. И так далее, по мере необходимости. Мои сверстники не в состоянии осознать необходимость периодически изобретать себя заново. Они так долго носят один и тот же плащ индивидуальности, что в конце концов это сводит их с ума ”.
  
  “Все это о мире рожденных летом? Это все было правдой?” Я колебался. “Сколько вам лет, леди?”
  
  “Никто никогда не спрашивает леди о ее возрасте, капитан. Я не стану отвечать на этот вопрос, скажу только, что никогда больше не получал удовольствия от вечера на борту лодки в ожидании реки”.
  
  “Это была настоящая хульдра, не так ли?”
  
  Она вздохнула. “Нет. Это было не так. И создание регента не сыграло никакой роли в его эффективности ”. Она снова вздохнула. “Ты заслужил правду”.
  
  Мое сердце упало.
  
  “Я все еще ношу это с собой, не так ли? То, что я раздавила и сожгла. Оно все еще внутри меня, ждет”.
  
  “Точнее было бы сказать, что вы - хульдра, капитан. Вот почему Эльф сгорел”.
  
  “Так почему бы просто не бросить меня в Ведьму Мэри? Зачем все это?” Я указал на новорожденное озеро, воды которого все еще пытались подняться.
  
  “Халдра стара, капитан Мархат. Старше меня. Она спускалась много лет, много зим. Я потратил столетия, пытаясь распознать ее истинную природу, раскрыть ее секреты”.
  
  “Ты имеешь в виду, найти способ приручить ее”.
  
  Она пожала плечами. “В сущности. Это не поддавалось моим попыткам. Оставалось капризным”.
  
  “Итак, ты спихнула это на меня. А затем убедилась, что я буду под рукой, когда придет время этим воспользоваться”.
  
  “Мы бы не пережили воздействие того, что вы называете небесным камнем, без накопленной энергии халдры”. Она помахала мне пальцами и произнесла одними губами слова, которые я не мог расслышать. “Если это тебя хоть немного утешит, то впервые с тех пор, как ты взяла его в руки, я не могу обнаружить в тебе никаких следов халдры. Я подозреваю, что столкновение с ударом полностью уничтожило ее. Ты свободна”.
  
  “Мистер Симмонс. Он ведь плюнул мне в глаза, не так ли?”
  
  Она улыбнулась. “Дароту всегда нравились яды. Я просто принял меры предосторожности против них”.
  
  Я смотрел на молодое озеро, гадая, как оно будет выглядеть через пятьдесят лет, через сто. Я решил, что там будут лодки. Лодки и причалы, загорелые дети, смеющиеся на берегу, и терпеливые рыбаки, склонившиеся над своими лесками.
  
  “Это правда, что ты сказал о временах, когда ходят рожденные летом существа? Что мир - это кошмар наяву?”
  
  “Да”.
  
  Я испустила дыхание, которое берегла. Может быть, это было правдой, что мы нанесли удар по дремлющим монстрам. И, может быть, если бы это было правдой, я могла бы простить странную ложь, или три.
  
  “Я думаю, нам следует назвать его озером Победы”, - сказал я. “Прежде чем кто-нибудь начнет называть его Мад-Бенд или Вонючая дыра”.
  
  “Озеро Победы”, - сказал бывший Начальник Корпуса, чье имя, как я понял, я, вероятно, никогда не узнаю. “Думаю, мне это нравится. Действительно, очень”.
  
  Раздались смех и одобрительные возгласы, когда двери казино Queen's распахнулись. Раздался голос Дарлы, и она немного нетвердой походкой направилась ко мне, держа в руках пару высоких пивных бокалов.
  
  Стежки, стежки еще раз, роза.
  
  Добрый вечер, Дарла, сказала она.
  
  “Швы! Так приятно видеть тебя на ногах. Ты отдохнула?”
  
  Я чувствую себя на тысячу лет моложе. Возможно, даже больше. Она взяла свою тарелку и чашки и через мгновение выбросила их все за борт. Добрый вечер, вы двое. Думаю, я пойду посмотрю, как мама Хог и мистер Престли притворяются, что презирают друг друга.
  
  Дарла сидела и смотрела, как она уходит.
  
  “Надеюсь, я ничему не помешала”, - сказала она.
  
  “Вовсе нет”. Я сделал глоток пива и ухмыльнулся. Дарла нашла хороший напиток. Даже самозванец Датсон не вскрывал лучшие бочки.
  
  Бедный Датсон. Мы нашли его в фальшивом котле, ключ от которого Эвис дала мне. Мы с Эвис сделали все, что могли, похоронив его.
  
  Дарла ущипнула меня за нос. “Э-э-э”, - сказала она, ухмыляясь. “Сегодня вечером никаких острых размышлений. Мы оба здесь, оба живы, и как только под нами окажется озеро, мы оба отправимся домой ”.
  
  Двери снова открылись. Я услышала, как мама выкрикнула имя Лютика, услышала смех Эвис и Гертрисс, услышала шаги по палубе, направляющиеся в нашу сторону.
  
  Я поднял свой бокал в тосте.
  
  “Вместе, моя дорогая. За первое плавание королевы. За победу над силами зла. И, главным образом, за наш гонорар в тысячу крон, пусть он колышется вечно”.
  
  Дарла подняла свой бокал вместе с моим. “Капитан Мархат, я всегда буду пить за это”.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"