Таттл Фрэнк : другие произведения.

Разбитый колокол

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  
  
  Фрэнк Таттл
  
  
  Разбитый колокол
  
  
  Глава первая
  
  
  Нянчиться с баньши - занятие, изматывающее нервы.
  
  И после утра, проведенного с Лютиком, мои нервы были не только расшатаны, но и разбиты, а возможно, и подорваны.
  
  Лютик всего четырех футов ростом. Она весит сорок фунтов, промокшая насквозь, с большим камнем в каждой руке. И, несмотря на то, что вы слышали о банши, в ее крошечном теле нет ни одной подлой косточки.
  
  Но это не значит, что ей не нравится немного старомодных шалостей банши, когда мама Хог и Гертрисс в отъезде и поиграть не с кем, кроме дяди Мархата.
  
  Любимая игра Лютика - совершать прыжковый шаг банши, который переносит ее с места на место без проблем и суеты, проходя через пространство между ней и, например, крышкой моего стола.
  
  Прыгай, появляйся, хихикай, прыгай. Со стола на пол и обратно, все в мгновение ока, с моей хорошей черной шляпой, зажатой в ее крошечных ручках банши.
  
  “Это моя хорошая шляпка, милая”. Я надеваю свою самую обаятельную улыбку для разговора с детьми. Дарла утверждает, что это больше похоже на гримасу, как будто кто-то наступил мне на пятки, но это лучшее, что я могу сделать. “Давай найдем что-нибудь другое для игры”.
  
  Хоп-блур, хоп-блур. Она перешла с пола на рабочий стол, исчезла, ткнула меня в поясницу и исчезла, когда я обернулся.
  
  Туфли подошли тук-тук-тук прямо к моей двери. Не мужские туфли, а женские.
  
  Они остановились. Леди постучала. Без колебаний, без скрытности.
  
  Рядом со мной появилась Лютик. Она вложила мне в руку мою шляпу и прижалась к моей ноге с тем, что, как я горячо надеялся, было чисто платоническим пылом.
  
  Она может быть крошечной, и ей может быть тысяча лет, но я, как мне сказали, почти женатый человек.
  
  “На заднем сиденье. Залезай под одеяло. Не издавай ни звука, пока я не приду за тобой”.
  
  Лютик не очень хорошо говорит на Королевском, но понимает его достаточно хорошо. Она кивнула один раз и ушла. Я услышала, как скрипнули пружины моей кровати через дверь, которую Лютик не потрудилась открыть.
  
  Я вешаю свою шляпу на вешалку - прямо над новым коричневым плащом, который Дарла оставила там накануне.
  
  Смешное. Шляпа тоже была подарком от Дарлы. Я задавалась вопросом, сколько времени пройдет, прежде чем весь мой гардероб станет результатом пристального взгляда Дарлы на мою одежду.
  
  Леди у моей двери постучала снова. Трехлапый Кот встал, выгнул спину и тихо зевнул, прежде чем неторопливо направиться к двери, горя желанием выскользнуть наружу.
  
  Я выдавил из себя улыбку и оказал услугу коту и женщине.
  
  Дарла стояла у моей двери, ухмыляясь. Трехногий проскочил между ее лодыжек, один раз обошел ее кругом и издал грубое громкое мурлыканье, прежде чем умчаться трехногим галопом.
  
  “Мама клянется, что ты никогда не вставала раньше полудня”. Карие глаза Дарлы сверкнули. На ней было что-то пурпурное с высоким воротом, а на одной руке, которую я мог видеть, была шелковая перчатка. “Ты уверен, что ведешь себя прилично в этот нечестивый час?”
  
  Я демонстративно разглядывала свой элегантно помятый наряд. “Кажется, я одета, хотя кем, я не помню. Пожалуйста, входите, мисс Томас. И захвати с собой корзинку для пикника”.
  
  Дарла скользнула внутрь, и божественные запахи, которые доносились из корзины, которую она несла, пришли вместе с ней.
  
  Корзина оказалась на моем столе, пока мы приветствовали друг друга. Какой же я умный дьяволенок, я ухитрился выхватить из корзинки липкую булочку и поднести ее Дарле, чтобы у меня был готовый кусочек, когда мы закончили "Поцелуй с добрым утром".
  
  Дарла повернулась, засмеялась и откусила кусочек, а затем мы сели.
  
  Я прожевала и проглотила. Булочка была горячей, сладкой и отлично пропеченной.
  
  Я откусила еще кусочек и приподняла бровь.
  
  “Итак, что привело тебя сюда с фургонами, дорогая Дарла?” Спросил я. “Так рано, что вампиры еще не забрались в свои склепы”.
  
  Одна из многих вещей, которые мне нравятся в Дарле, - это ее полное отсутствие притворства.
  
  “Я здесь, чтобы угостить вас выпечкой и моими женскими уловками. Я хочу нанять вас, мистер Мархат. Я хочу, чтобы вы нашли кое-кого для меня”.
  
  Я подавился своей липкой булочкой. Вся игра исчезла из ее глаз, все веселье из ее голоса. Она держала руки на коленях и не улыбалась. Я только однажды видел, как она это делала.
  
  “Скажи мне”.
  
  “Моя подруга Тамар выходит замуж. Кажется, я упоминал об этом? Пышная свадьба, богатые семьи, нам нужно купить тебе новый костюм, потому что ты моя пара?”
  
  Я кивнул. Я вспомнила имя, нечетко запомнила дату, втайне надеялась вопреки всему, что что-нибудь всплывет и я буду избавлена от зрелища наблюдения за священником в маске, бубнящим о священном состоянии брака.
  
  В последнее время я довольно часто сталкивался с состоянием супружества. Его непостоянный характер помогал нам с моей партнершей Гертрисс заниматься бизнесом. "Святой" не был бы моим первым выбором при описании чего-либо супружеского.
  
  “Суженый Тамар - мужчина по имени Каррис. Каррис Летуэй. Возможно, тебе знакомо это имя”.
  
  Я присвистнул. “Летуэй, как у Летуэев, у которых большой дом на холме?”
  
  “Тот самый”.
  
  “Мне понадобится модный костюм”.
  
  “Я надеюсь на это. Но мы не будем покупать его сегодня, дорогая, потому что Каррис пропала”.
  
  Я не такой грубый, как многие утверждают. Я не отпускал шуточки по поводу сбежавших конюхов и быстрых поездок на быстрых лошадях в уединенные виллы на юге.
  
  “Пропал без вести”.
  
  “Его семья утверждает, что он на Западе, по семейным делам. Это ложь, Мархат. Тамар должна была знать. Каррис не уехал бы, не сказав ни слова, так близко к свадьбе”.
  
  Я просто кивнул.
  
  “Они богаты. Неужели Стража замешана в этом?”
  
  “Тамар пошла к ним. Они пошли к Летуэям. Им сказали, что с Каррисом все в порядке, что он уехал по делам. Семья намекнула, что Каррис передумал жениться на Тамар.”
  
  “Может ли это быть правдой?”
  
  “Нет. Этого не могло быть”. Дарла посмотрела мне в глаза. “Я знаю Тамар много лет. Она не заблуждается и не впадает в истерику. Что-то случилось с Каррисом, или кто-то удерживает его вдали от дома против его воли. Ты приведешь его домой? Для меня?”
  
  “Ради тебя, моя сладкая, я постараюсь”. Я отодвинула корзину для пикника в сторону и достала из своего стола блокнот и остро отточенный карандаш.
  
  “Ты знаешь, что мне нужно. Имена, даты, все это”.
  
  Крошечная ручка потянулась вверх, и липкая булочка исчезла. Дарла завизжала, хватаясь за воздух, и ей удалось подхватить Лютик и посадить ее, хихикающую, к себе на колени.
  
  “Опять нянчишься с детьми?”
  
  “Это все, что я делаю в эти дни”. Я водил карандашом по бумаге, пока Дарла щекотала Лютика. “Как только ты будешь готова”.
  
  Это заняло некоторое время, но я все понял. В какой-то момент Лютик надела мою шляпу и изобразила, как я топаю по полу, сцепив за спиной свои миниатюрные ручки-банши. Дарла согнулась пополам от смеха.
  
  Говорю вам, я окружен, и я ни черта не могу с этим поделать.
  
  
  Дарла ушла на работу. Лютик свернулась калачиком на моей неубранной кровати, чтобы немного вздремнуть.
  
  Я положил задницу на стул, оставил свою дверь открытой и смотрел, как мимо неторопливо проходит Раннит. Я не мог преследовать жениха Тамары Дарлы, пока либо Гертрисс не вернется с наблюдения за определенной дверью в определенной квартире, либо мама Хог не вернется с Эльфийских троп и своего еженедельного завтрака с доктором-привидением Бабулей Нот.
  
  Первая, кто вернется, мама или Гертрисс, будет иметь удовольствие наблюдать за Лютиком до конца дня.
  
  Я слушал деликатный храп банши и в тысячный раз задавался вопросом, было ли прятать ее на виду умным планом или обреченной на провал глупостью. Не то чтобы у нас был большой выбор - это было либо взять ее, отправить в лес, либо позволить таким, как Повелитель Трупов, забрать ее. Даже мама, не фанатка всего, что хоть как-то напоминает эльфов или волшебный народец, не стала бы рассматривать ни одно из последних действий.
  
  Я размышлял, погруженный в свои мысли, ни на йоту не дремал, и вот почему я не заметил трех сердитых дорожных яблок, пока они почти не переступили мой порог.
  
  Они не были горожанами. Их одежда была домотканой, передавалась по наследству, латалась и передавалась снова. На их ногах не было подходящей пары сапог. Не так много лет назад эти шляпы были обрывками потертой кожи.
  
  Но у меня шерсть встала дыбом не от их одежды. Нет, все дело было в том, как сжаты их бородатые челюсти, как прищурены их суровые глаза, и в том, как главный герой, сжимающий в кулаке клочок бумаги, выглядел так, словно собирался им подавиться.
  
  Я знал эти взгляды.
  
  Они искали неприятностей. Хуже того, они искали меня.
  
  Я встал. Слишком поздно закрывать дверь и запирать ее. Они видели меня, видели, что я вижу их, и никакая запертая дверь их не остановит.
  
  Я держу утяжеленную свинцом колотушку под своим столом. Но, еще раз взглянув на крепкие деревенские мускулы этих длинных, загорелых рук и короткий блеск стали из-под рубашки, я протянул руку и снял с его крючков свой могучий меч "Поганка".
  
  Это их не остановило, но замедлило.
  
  Я встал в дверном проеме. Это заставило бы их смотреть на меня, по крайней мере, на мгновение.
  
  “Вы, джентльмены, идете с определенной целью”.
  
  Они остановились, сохраняя между нами расстояние в мухомор.
  
  “Мы ищем команду искателя”, - сказал самый большой. Он был приземистым и кривоногим, с лицом, испещренным старыми шрамами от оспы, и зловонным дыханием, которое заставило бы Трехногого задохнуться. “Искатель по имени Мархат”.
  
  Я небрежно покрутила Мухомором.
  
  “И какое у вас может быть дело к этому искателю по имени Мархат?”
  
  Маленькие поросячьи глазки мужчины сузились. Я назвал его Поросенком. Его компаньоны, двое достойных людей, которых я окрестил Капустой и Овцой, которые, возможно, слышали о мыле, но никогда официально не пробовали его пирог, засуетились и покраснели.
  
  “Это для нас с ним, чтобы узнать”.
  
  “Тогда начинай звонить. Я Мархат. Ого, ты...”
  
  У меня не было времени сказать что-нибудь еще. Хрюша бросился на меня, Капуста полез под рубашку за ножом, а Овца достала железный короткий меч.
  
  Я сильно ударил Хрюшу под подбородок острием Поганки. Это откинуло его голову назад и пустило немного крови, и он дал задний ход так быстро, что шлепнулся на свою крепкую деревенскую задницу. Капуста получил удар ногой в пах, и я просто сильно захлопнул дверь перед носом Овцы, снова распахнул дверь и сбил его с ног ударом по голове плоской стороной лезвия Мухомора.
  
  Капуста бросился наутек и слепо выбежал на улицу.
  
  Особенность огров и их тележек с навозом в том, что они не останавливаются. Ну, они останавливаются, если могут, и у них возникает прихоть, но этот не мог и не сделал этого. Кочаны капусты с визгом падали под его обтесанными людоедами дубовыми и железными колесами. Огр взревел, уронил ручки, сунул руку под тележку и вытащил кочаны капусты ногами вперед, прежде чем небрежно швырнуть свое визжащее окровавленное тело в кучу мусора, которую старый мистер Булл только что отправил в мусорные баки.
  
  Мистер Булл появился из своей мастерской по ремонту обуви и, в знак приветствия Ранниту, принялся сбивать шевелящуюся капусту своей на удивление прочной метлой.
  
  Хрюша встал на ноги. Я выбил у него нож, снова толкнул его на землю и наступил подошвой своего хорошего правого ботинка прямо ему на трахею.
  
  Я держал Мухомора нацеленным на его маленького друга Овечку, который лежал лицом вниз, стонал и не проявлял никаких признаков чего-либо более серьезного, чем небольшое обильное кровотечение.
  
  “Почему бы нам не начать все сначала?” Я слегка нажала на спуск, рискнула оглянуться через плечо, чтобы посмотреть, не разбудил ли Лютик шум. Если и был, то она оставалась вне поля зрения. Я подумал о ней, спящей на моей кровати, и надавил на горло Хрюши чуть сильнее. “Здесь, в процветающем космополитичном Ранните, мы приветствуем друг друга как цивилизованные люди, сердечным ‘доброе утро, сэр’. Мистер Булл, вы либо сломаете свою метлу, либо убьете его - почему бы вам не вернуться в дом”.
  
  Мистер Булл захихикал, отвесил Капустнику свирепый пинок по голове и поплелся обратно в свою лавку.
  
  “А теперь давай посмотрим, научились ли вы каким-нибудь манерам, не так ли?”
  
  “Ты ублюдок”.
  
  Я позволяю ботинку сделать еще несколько вдохов.
  
  “Тут, тут, малыш. Нападение и нецензурная брань. Такими темпами ты никогда не получишь звание гражданина года”.
  
  Я позволил ему побагроветь. Затем я расслабился. Позволил ему хватать ртом воздух ровно столько, чтобы он оставался в сознании.
  
  “Кто тебя послал?”
  
  Он выругался еще сильнее, попытался плюнуть мне в глаз, выругался, когда тот упал обратно в его собственный. Я рассмеялся.
  
  “Посмотрим, не захотите ли вы попробовать то же самое с часами”.
  
  “Мальчик. Мальчик, что ты делаешь?”
  
  Прибежала мама, хрипя и отдуваясь. Ее правая рука была в ее вездесущей джутовой сумке, и я готов поспорить на хорошее пиво, что ее рука сжимала тот ужасный мясорубку, который она так любит.
  
  “Эти трое достойных людей пришли навестить меня, мама”, - сказал я. “Они стали подлыми, даже не поздоровавшись. Наглец, ты можешь это понять?”
  
  Мама сверкнула глазами. Человек под моим ботинком побледнел.
  
  “Ты. Ты один из парней Эфрама Спранга, не так ли? Не лги мне, я бы узнал, что эти выпученные глаза появились в любом чертовом месте”.
  
  “Мама? Ты знаешь этого человека?”
  
  Хрюша попытался заговорить. Я прервал его.
  
  “Я знаю его родственников. Не так ли, мальчик? Дай ему выговориться”.
  
  Я смягчился. Хрюша зашипел и закашлялся. Я снял ботинок с его шеи, но приставил острие Поганки прямо к основанию его толстого подбородка и позволил ему почувствовать это.
  
  “Гильгад прыгнул. I’m Gilgad Sprang.”
  
  Мама фыркнула. “Я знала это. У вас, Спрангов, никогда не было недостатка в мозгах. Ты проделал весь этот путь, чтобы устроить неприятности, не так ли?”
  
  Гильгад, сын Эфрама, попытался подняться. Я уложил его плашмя на спину крошечным уколом блестящей стали Поганки.
  
  “Я не говорил тебе вставать”.
  
  Мама хмыкнула. Ее рука все еще была в сумке. “Я думаю, он ворвался и набросился на тебя, весь в кулаках и ботинках, так?”
  
  “Ножи и шпаги, мама. Даже не пожелав доброго утра”.
  
  Лицо мамы потемнело. “Ножи, что ли?” Она сплюнула. “Как я уже говорила, эти Спрангс тупее свиней, которых они держат. Что насчет тех двоих?”
  
  “Нас так и не представили. Что на счет этого, ты? Эти братья, сыновья или по-настоящему уродливые дочери?”
  
  “Мои мальчики. Герлат. Полтер. Если их убили, клянусь, я...”
  
  “Если их убили, то это твоя вина, взломщик-репа. Ты, вон там. Как тебя зовут?”
  
  Я сказал это ребенку, который наблюдал за происходящим с тротуара.
  
  “Чешется. Я не с ними”.
  
  “Я знаю. Но если ты хочешь заработать пару медяков, сходи за часами. Они, наверное, в двух кварталах к северу, в том заведении, где продают печенье на тротуаре”.
  
  “Три медяка”.
  
  “Никаких медяков, если скажешь еще хоть слово. Убирайся”.
  
  Он отпрянул. Начала собираться толпа, и Хрюша покраснел и занервничал, когда начался смех.
  
  “Ты не хочешь рассказать мне, почему ты и твой выводок наставили на меня ножи?”
  
  “Иди к черту. Забери с собой вон ту ведьму”.
  
  Мама захихикала.
  
  “Я не ведьма, Гильгад Спранг. И это плохая примета для тебя, и знаешь почему?” Мама наклонилась ближе и ткнула его в окровавленный нос скрюченным указательным пальцем. “Ведьма могла бы проявить к тебе милосердие. Но не я. Ты обречен, и вся твоя родня, и теперь от этого никуда не деться ”.
  
  А потом она пробормотала длинную череду бессмысленных слов и потрясла сушеной совой перед лицом Хрюши.
  
  Он заткнулся, в его поросячьих глазках появилось что-то похожее на страх. Я наблюдал, как толпа беспризорников опустошала карманы его сыновей. Оба, казалось, зашевелились и немного застонали, и я выдохнул, который все это время сдерживал.
  
  Одно дело вызывать Стражу, когда перед тобой трое окровавленных, но дышащих нападавших. Но даже на Камбрит-стрит трупы требуют долгих объяснений.
  
  Раздались свистки, и я услышала торопливый перестук копыт сторожевых пони и дребезжание сторожевой повозки.
  
  Мама дала главе семейства Спрангов хорошего сильного пинка в лицо, прежде чем отступить на шаг.
  
  “Я ухожу. Если вам нужны свидетели, пришлите их к моей двери’.
  
  “Спасибо, мама. Я уберегу тебя от этого, если смогу”. Мама пользуется у Часов не большей популярностью, чем я. Много лет назад она ударила коленом в пах Сторожа, когда он ворвался к ней домой в поисках беспризорника, которого она прятала в бочке. Ни она, ни Стража не были склонны забывать или прощать.
  
  “Увидимся, когда закончишь, мальчик”.
  
  Фургон завернул за угол. Мама заковыляла прочь, что-то бормоча.
  
  “Доброе утро, джентльмены”, - сказал я, когда подошли четверо Сторожей в синих шапочках, вытирая остатки завтрака, который я так грубо прервал, со своих толстых шерстяных рубашек. “Позволь мне рассказать тебе о том утре, которое у меня было”.
  
  
  Глава вторая
  
  
  Мне не нужно было ехать в центр города, чтобы подать официальную жалобу. Оказывается, половина района была свидетелем ссоры, и в редком проявлении гражданской позиции люди действительно выстроились в очередь, чтобы отдать свои отчеты The Watch.
  
  Я приписал это больше присутствию мамы на сцене, чем какой-либо привязанности к the neighborhood finder.
  
  Несмотря на это, доказательства были налицо - я подвергся вооруженному, неспровоцированному нападению.
  
  И вот я сидела в крошечной маминой гостиной, Лютик у моих ног, в то время как Спранги наслаждались сомнительным гостеприимством наименее гостеприимного заведения Раннита, тюрьмы Олд Рут.
  
  “А потом Часы ушли”, - сказала я, пока мама помешивала в огромной черной кастрюле, которую она всегда держит на огне в задней части комнаты. Сегодня там воняло тухлыми яйцами и палеными волосами.
  
  Мама вздохнула. “Как долго, по-твоему, они будут держать их взаперти?”
  
  “Трудно сказать. Если они смогут заплатить штраф, возможно, через пару недель. Если им придется его отрабатывать, может быть, через пару месяцев”.
  
  Мама хмыкнула. “Я надеялась, что это будет немного дольше”.
  
  “Выкладывай, мама. Ты знала этого человека. Держу пари, ты также знаешь, почему он искал меня”.
  
  “Ему на тебя наплевать, мальчик”.
  
  “Значит, Гертрисс?”
  
  “Я боюсь этого”.
  
  Черт. Гертрисс как-то начала рассказывать мне, почему она покинула Пот Локни, пасторальную обитель предков женщин-свиней с незапамятных времен. Мы так и не закончили этот разговор. Я никогда не спрашивал, предполагая, что она закончит рассказ, когда будет хороша и готова.
  
  Теперь, однако, мне нужно было бы нажать на ответы.
  
  Я начала говорить, но мама поднесла костлявый палец к губам и кивнула в сторону Лютика, который играл с куклами у моих ног.
  
  Иногда я забываю, что Лютик - многовековая банши, которая понимает в Королевстве гораздо больше, чем хочет сказать.
  
  “Мне нужно это знать, мама”.
  
  “Однажды я пытался тебе сказать, не так ли? И, насколько я помню, ты был таким нахальным из-за того, что людям нужно уединение”.
  
  “Это было до того, как Спранги попытались вырезать мои почки”.
  
  Мама пошевелилась. “Ну. Из того, что я слышала, и это все из третьих рук, имейте в виду, я думаю, что она убила мужчину, который... ” мама заколебалась, тщательно подбирая слова, -... который был настроен с ней решительно. Мне ни к чему мужчина, который плохо обращается с женщиной. Вообще ни к чему.”
  
  Что бы ни было в кастрюле, оно грозило выплеснуться через край. Мама выругалась и замедлила помешивание, прежде чем продолжить.
  
  “Мне кажется, она сделала то, что должна была сделать”.
  
  “Есть некоторые, кто так на это не смотрит”.
  
  “Эти прыгуны. Они его семья?”
  
  “Вот тут-то все и становится надоедливым, парень. Мужчина, которого она убила, был Сутхом, с дороги Пожирателя. Не имеет никакого отношения к Спрангам”.
  
  Я нахмурилась. Лютик увидела и вручила мне куклу, с которой она безмолвно ворковала.
  
  “Спасибо, милая”. Я взяла куклу за руки и заставила ее танцевать у меня на коленях. “Так почему эти Спранги пришли искать Гертрисс?”
  
  “Тот парень из Сутхома, которого она убила. Ходят слухи, что он купил большой участок сельскохозяйственных угодий у Спрангов. Он собирался поселиться там с Гертрис. Ну, он заплатил им половину, остальное пообещал. Но она убила его до того, как он доставил товар. Я думаю, они считают, что она забрала половину денег, которые он держал, и я думаю, они хотят их получить ”.
  
  Я чуть не забыл оставить куклу танцевать.
  
  “Вау. Они проделали весь этот путь в поисках Гертрисс, потому что думают, что у нее есть половина денег, которые покойник пообещал им за ферму, на которой он никогда не будет жить?”
  
  “Ты городской парень. Послушай. Этот Сутом пообещал, что у них появятся деньги. По их мнению, Гертрисс принадлежала ему, и это означает, что она тоже это пообещала. Так что он, может быть, и мертв, но она нет, и по старому закону она все еще наполовину владеет этим клочком земли и она должна им половину этих денег ”.
  
  “Ты, должно быть, шутишь”.
  
  “Эти Прыгуны, похоже, пошутили, парень?”
  
  “Нет. Нет, они этого не делали”. Я устроила кукле Лютика большой танцевальный финиш и вернула ее ей. Она захлопала в ладоши, захихикала и обняла меня, прежде чем убежать в заднюю комнату мамы.
  
  “Так если это все правда, зачем набрасываться на меня? Они считают, что я тоже должен им деньги?”
  
  Мама заворчала и отвела взгляд, но я успела мельком увидеть ее лицо, прежде чем она повернулась, а я достаточно долго жила на Камбрит-стрит, чтобы узнать множество маминых лиц. Я видел самое редкое из всех ее лиц - виноватое.
  
  “Мама”.
  
  “Ну, они, должно быть, получили известие, что Гертрисс теперь работает на тебя”.
  
  “Это же не причина начинать вырезать на мне, не так ли?”
  
  Мама бросила сердитый взгляд на содержимое своего горшка.
  
  “Я думаю, мог бы распространиться слух, что она была немного больше, чем любой другой старый служащий”.
  
  Я застонал. Я сам догадался об этом до того, как она произнесла эти слова.
  
  Я также предположил, как Спранги и все остальные в rural Pot Lockney могли услышать именно эти слова.
  
  “Почему, мама? Скажи мне это”.
  
  “Парень, я не думал, что они придут в Раннит с целью пролить кровь. Я клянусь, что не делал этого. Мужчина из города? Мужчина, который знает горожан, знает Темные Дома по именам?” Она придала своему зелью дикий оборот. “Я полагал, что эти прыгуны с пней останутся на месте и оставят эту чертову землю под паром на пять сезонов, а потом она будет принадлежать им, и у нас не будет проблем. Ты.”
  
  “Мне неприятно указывать на очевидное, мама, но все складывается не так”.
  
  “Я знаю это. Мне жаль, мальчик. Но здесь происходит что-то еще. Что-то, о чем я не знаю”.
  
  “Расскажи же”.
  
  “Но я стремлюсь выяснить это. Я стремлюсь все исправить”.
  
  “Я надеюсь, ты постараешься сделать это до того, как Часы отрежут пружинки”. Я покачала головой, и у меня возникла тревожная мысль. “Кстати, сколько здесь пружинок, мама? Неужели их там еще больше, они точат свои ножи и планируют поездки в Раннит?”
  
  “Я не знаю, мальчик. Но я буду выяснять”.
  
  “Ты знаешь, нам придется рассказать Гертрисс”.
  
  “Я знаю. Я буду тем самым”.
  
  “Я вернусь, когда закончу кое-что вынюхивать. Не волнуйся, мама. Она разозлится, но переживет это”.
  
  Мама неуверенно пожала плечами. Ее отношения с племянницей оказались совсем не такими, на что мама надеялась. Этот инцидент ничуть не помог бы.
  
  Для детей. Они взрослеют, нравится это кому-то или нет.
  
  Я встала, помахала на прощание Лютику и направилась к маминой двери.
  
  “Возвращайся до комендантского часа”, - сказал я. “Лучше проверь глазок, прежде чем открывать”.
  
  “Я не дурак, парень. И вряд ли меня ударят по кустам такие, как но Спрэнгс, тоже”.
  
  Я проглотила ответную реплику и направилась на улицу.
  
  
  Мой план состоял в том, чтобы отправиться в центр города и нанести визит подруге Дарлы Тамар. Дарле было бы обидно, если бы я отправил вместо нее Гертрисс, и еще больнее, если бы я заставил Тамар ждать весь день.
  
  Таков был мой план.
  
  Мне пришлось поменять его, когда черная карета Начальника Корпуса проехала по моей улице.
  
  Люди разбежались. Двери и ставни захлопнулись. Черт возьми, вороны, подбирающие объедки с улицы, поднялись в воздух и, хлопая крыльями, улетели, все по-деловому, без единого резкого карканья.
  
  Обмани меня, единственный, кто остался стоять, когда безлошадный черный экипаж с жужжанием остановился.
  
  Жужжание исходило от тучи мух, облепивших проклятое приспособление. Таксистом был мертвец, который сидел на крыше экипажа и ухмылялся мне сверху вниз с лица, которое в основном состояло из черепа. Я задавался вопросом, какая маленькая ошибка позволила ему занять место на крыше черного экипажа.
  
  Он щелкнул своими безгубыми зубами в знак приветствия. Я думаю, он бы спешился и открыл мне дверь, если бы я не протянул руку и не открыл ее сам.
  
  Нет смысла отказывать Хисвину в экипаже.
  
  Нет, если только ты не хочешь закончить тем, что сядешь на него сверху.
  
  Я забрался внутрь.
  
  Эвис был там, завернутый в множество ярдов черного шелка и прячущий глаза за черными линзами тех причудливых очков, которые полумертвые носят во время своих редких дневных прогулок.
  
  Напротив него сидела мертвая женщина. Она была мертва совсем недавно. Румяна гробовщика на ее щеках и макияж на руках придавали ей почти живой вид.
  
  “Доброе утро, мистер Мархат”, - сказала она. Ее голос казался естественным, за исключением легкого заплетания. Ее десны за слишком красными губами были белыми. “Надеюсь, вы не будете возражать, если я займу часть вашего дня?”
  
  Я мрачно кивнула Эвис в знак приветствия, не в силах прочесть выражение его глаз за темными очками.
  
  “Всегда рад заниматься делами регента”.
  
  Смотритель Трупов рассмеялся сквозь горло мертвой женщины. “Хорошо сказано, искатель. Я полагаю, вы знаете мистера Престли”.
  
  “У него тоже неприятности?”
  
  Она проигнорировала меня.
  
  “Есть кое-что, что я хотел бы показать вам обоим. Я могу, конечно, рассчитывать на ваше благоразумие после этого”.
  
  Она произнесла это не как вопрос. Угроза была достаточно ясной.
  
  Я откинулся на спинку сиденья. Оно было мягким и ездило на пружинах, сглаживающих выбоины. Будь это любое другое сиденье в любом другом вагоне, я был бы рад такой роскоши.
  
  “Эта штука...”
  
  Мертвая женщина поднесла палец к сухим поджатым губам.
  
  “Хорошие места в этом вагоне”, - закончила я.
  
  Мертвая женщина улыбнулась. Эвис зашуршала в его шелках. Я не была уверена, что он проснулся. Я слышала, сон полуживого сродни коме.
  
  Мы поехали дальше. Мертвый извозчик щелкал кнутом по лошадям, которых там не было, в то время как мертвая женщина смотрела на меня ставшими плоскими и сухими глазами.
  
  В общем, начало моего дня было определенно трудным.
  
  Эвис начала храпеть.
  
  Я сцепил руки за головой и откинулся на спинку причудливого сиденья кареты Смотрителя трупов. Если Эвис была настолько беззаботна, что могла дремать, то я не собиралась показывать, что волнуюсь.
  
  Начальник Корпуса улыбнулся.
  
  “Мне следовало захватить корзинку для пикника”, - сказала она. Ее улыбка была такой широкой, что потрескал густой румянец гробовщика и сквозь каждую ямочку проглянули серые искорки. “Нам будет так весело”.
  
  Я не спрашивал. Я не осмеливался.
  
  Меня клонило в сон. Это произошло так быстро, что я почти не заметил. Мои глаза закрылись, но я взяла себя в руки и, вздрогнув, открыла их, в ужасе от перспективы задремать напротив Энкорлы Хисвин, уверенная, что это будет истолковано как смертельное оскорбление тому, кто не выносит оскорблений, какими бы незначительными они ни были.
  
  Мои руки упали по бокам, тяжелые, как мокрый песок, и неожиданно такие же полезные.
  
  “А теперь спи”, - прошептала мертвая женщина. Мое зрение ухудшалось. Она наклонилась ко мне и погладила мою щеку такими холодными пальцами. “Лучше, если ты поспишь”.
  
  У меня не было слов. Не осталось сил произнести их.
  
  “Спи”.
  
  Я боролся всем, что у меня было. Продержался, может быть, еще пару ударов сердца.
  
  Я надеялся, что мне это не приснится.
  
  
  Кто-то схватил меня за правую руку и дергал за нее.
  
  “Проснись”, - прокричал грубый голос так близко к моему уху, что я почувствовала теплое дыхание. “Ты чертовски тяжелый, чтобы нести”.
  
  Голос был мужской и незнакомый. Мне удалось открыть глаза примерно в тот момент, когда я вывалилась из кареты Хисвина на булыжники мостовой внизу.
  
  Была предпринята попытка поймать меня, но она была нерешительной и сопровождалась парой громких смешков.
  
  Я приземлился, перекатился, встал. Я бы врезал кому-нибудь в живот, если бы мои глаза не были ослеплены солнцем, которое светило жарко и ярко.
  
  “Ты проснулся. Хорошо. Вот немного воды. Она тебе понадобится ”.
  
  В мою руку был вложен холодный кувшин. Я прищурилась, пытаясь привести свои самые последние воспоминания в некое подобие порядка, чтобы знать, кого ударить первым.
  
  “Выпей это”, - сказал другой голос. “Чем дольше ты ждешь, тем сильнее у тебя будет болеть голова. Сон Повелителя Трупов не приносит покоя и исцеления”.
  
  “Расскажи”, - выдавил я. В горле у меня так пересохло, что из горла вырвался хрип. Я отказался от любых планов боксерского возмездия и выпил.
  
  Вода была холодной и прозрачной. У нее был привкус мяты и еще какой-то травы, названия которой я не мог подобрать.
  
  “Я Пайпер. Это Лопсайд”.
  
  Я опустил кувшин.
  
  Солнце было не просто горячим и ярким. Оно было слишком горячим, слишком ярким. И оно сияло с неба, такого голубого, что казалось, будто его недавно отскребли и покрасили.
  
  Разве небо не было цвета старого свинца, когда я ступил в черную карету Начальника Корпуса?
  
  Было жарко. Лето было жарким, дни собачьи жаркими, а не более мягкой ранней весной, какой она должна была быть.
  
  Озноб пробежал мелкими шажками вверх и вниз по моей спине. Как долго я был в этом проклятом экипаже?
  
  Я вытер пот. Почувствовал, как одежда прилипла ко мне. Черт возьми, я промок.
  
  Моя тень была маленькой лужицей у моих ног, на булыжниках, которые образовывали круг, может быть, ярдов двадцати в поперечнике. По кругу были нанесены узоры, образованные изгибами и завитками меди и свинца, которые пересекались, сплетались, расходились и петляли так, что у меня слезились глаза.
  
  Сначала я подумал, что круг из булыжника огорожен по периметру. Но когда мои глаза и голова прояснились, я смог разглядеть, что, хотя круг был ограничен кольцом из кольев высотой по пояс, увенчанных какими-то украшениями. Между ними не было ограждения.
  
  За пределами круга была бесконечная равнина с колышущейся зеленой травой, которая, как море, простиралась во всех направлениях. Никаких деревьев. Никаких стен. Ни намека на Раннита. Ничего, кроме высокой зеленой травы, колышущейся на ветру.
  
  И никаких явных следов от колес фургона, которые могли бы указать долгий путь домой.
  
  “Что за черт?”
  
  Пайпер и Лопсайд захихикали. “Вы все так говорите”, - сказала Пайпер.
  
  Пайпер был немногим старше ребенка. На его лице все еще виднелась россыпь прыщей от энтузиазма. Его армейская форма была слишком короткой на лодыжках и рукавах, что только подчеркивало его мальчишескую внешность.
  
  На нем была простая армейская форма синего цвета. Но форма, хотя и знакомая, не была полной. Его имя не было вышито на груди. Никакого идентификатора подразделения. На воротнике не было знаков различия, ничего, что указывало бы на его принадлежность к пехоте, кавалерии, корпусу чародеев или Вознице. У него вообще не было никаких признаков ранга. У сержанта лопнула бы вена при виде такой униформы.
  
  “Вы не могли бы разбудить своего приятеля, мистера Мархата?” - спросил другой мужчина. “Я бы предпочел не пугать полуживого, не сочтите за неуважение, сэр”.
  
  Лопсайд был, возможно, моего возраста. Его форма соответствовала форме Пайпер, в этом она мне ни о чем не говорила.
  
  “Кажется, ты не возражал напугать меня”.
  
  “Дети в наши дни”. Он закатил глаза, глядя на Пайпер. “Может быть, это поможет. Ты гость Повелителя Трупов. У этого места нет названия, потому что официально оно не существует, но мы называем его Батареей. Все, кто приходит сюда, приходят спящими. Вы уйдете тем же путем, вернетесь домой через несколько часов после того, как ушли. Нет, я не знаю, где мы находимся по отношению к Ранниту. Нет, я не знаю, куда делись деревья. И нет, я не знаю, почему так чертовски жарко. Так было восемь месяцев. К этому привыкаешь”.
  
  Я выпил еще немного воды.
  
  “Хорошо. Я разбужу своего друга. Сначала один вопрос”.
  
  “Вероятно, я не смогу ответить на него. Но я попытаюсь”.
  
  “Ты сказал, что все приходят спящими. Кто такие все? Кто еще приходит сюда?”
  
  “Не могу ответить на этот вопрос”.
  
  “Я так и думал”. Но попробовать не помешало. Я бросил ему кувшин и протиснулся в экипаж.
  
  “Эвис”, - сказала я. Я легонько толкнула его. “Просыпайся”.
  
  Он не пошевелился. Ему удалось спрятать лицо в складках плаща, и я собралась с духом и отдернула его, подставляя его бледное лицо солнцу.
  
  Если бы Лопсайд не схватил меня за пояс и не вытащил из кареты задницей вперед, моя карьера искателя могла бы закончиться тогда и там, в руках сварливого вампира.
  
  “Эвис”, - сказал я, вытирая кровь со щеки. “Это я, черт возьми. Проснись”.
  
  “Искатель?” Я держался на расстоянии, пока Эвис приходила в себя. “Что за черт?”
  
  “Говорила же тебе”, - пробормотала Пайпер.
  
  Я вздохнула и схватила кувшин.
  
  
  Глава третья
  
  
  Как только Эвис укрылась от солнца, мы отправились в путь.
  
  Выложенный булыжником круг, объяснил Лопсайд, был просто точкой прибытия. От него вела мощеная дорожка, на которой были те же металлические изгибы, что и на круге. Я быстро научился не пытаться следовать их извилистой тропинке, потому что от этого походка становилась нетвердой. Пайпер и Лопсайд ясно представляли себе смертельные последствия того, что приходится сходить с тропинки.
  
  Они объяснили, что твари, прячущиеся в траве, всегда были голодны.
  
  Дорожка, как и круг, была выложена деревянными кольями высотой по пояс, каждый из которых был выкрашен в веселый белый цвет.
  
  Человеческие черепа смотрели с вершины каждого столба. Свежие белые черепа, такие новые, что они блестели. На каждом черепе была одинаково сохранившаяся пара ярко-голубых глаз, и каждая пара глаз на каждом сверкающем черепе следила за вами, когда вы проходили мимо.
  
  “Двадцать две тысячи восемьсот шесть”, - сказал Лопсайд, пока мы шли.
  
  Эвис быстрее сообразила, что к чему, чем я.
  
  “Сколько времени тебе потребовалось, чтобы их сосчитать?”
  
  “Месяц. Иногда нам становится скучно”.
  
  Черепа. Они говорили о черепах. Двадцать с лишним тысяч.
  
  Я переместил свою задницу на середину дорожки.
  
  “Сколько еще?” Голос Эвис был напряженным. Даже под ярдами черного шелка я представила, что это невероятное солнце было достаточно ярким, чтобы почти ослепить его.
  
  “Немного”. Я услышал далекий крик, и Лопсайд махнул нам, чтобы мы остановились.
  
  “Они приготовили oh-three на день раньше”, - сказал он.
  
  Я собирался спросить его, что, черт возьми, он имел в виду, когда что-то более громкое и резкое, чем гром, раскололо воздух.
  
  Бам. Бам. Бам.
  
  Взрывы были такими громкими, что я ощущал их у себя в груди, чувствовал, как они стучат у меня на зубах.
  
  Невидимые существа в траве создавали волны на ее поверхности, когда они убегали. Пайпер рассмеялась.
  
  “Думаю, в тот раз они приготовили смесь как раз вовремя”.
  
  “Закрой свой рот”, - сказал Лопсайд. “Давай убедимся, что они закончили”.
  
  Вдалеке клубился дым. Взрывы стихли, и дым рассеялся, обдавая нас клубами дыма.
  
  Он вонял. Это было странно, но не совсем чуждо. Я поняла, что однажды уже чувствовала нечто подобное.
  
  “Кэннон”, - тихо сказала Эвис. “Помнишь этот запах от Оборотня, Мархат? То же самое”.
  
  “Наши лучше”, - сказала Пайпер. “Они все еще используют соотношение два к одному...”
  
  “Я сказал, закрой свой рот”, - рявкнул Лопсайд. “Никаких разговоров здесь”.
  
  Пайпер покраснела и замолчала.
  
  Эвис отодвинула достаточно шелка, чтобы я увидела его темные линзы. “Что ж. В конце концов, это должно оказаться интересным”.
  
  Впереди нас протрубил рог, затем еще и еще.
  
  “Все чисто”. Лопсайд махнул нам вперед. “Продолжайте идти. Оставайтесь на тропинке. Когда дойдете до нарисованной красной линии, закройте глаза и сделайте еще один шаг”.
  
  “Ты не придешь?”
  
  “Приказ. Двигайтесь. Он не любит ждать”.
  
  Эвис уже была в движении. Я пожал плечами и догнал ее.
  
  “Ты знаешь, что происходит?”
  
  “Не совсем”, - прошептал он. “Но до меня доходили слухи. Похоже, что Повелитель Трупов возобновил исследования Аваланте в области обычного метательного оружия”.
  
  Вокруг нас не было ничего, кроме прерии. Впереди было все то же самое, перерезанное только извилистой тропинкой, по которой мы шли.
  
  “Он более плоский, чем растоптанный людоедом. И пустой”.
  
  “Я подозреваю, что нет”. Мы прошли немного в тишине, и вот оно - толстая красная линия, нарисованная прямо впереди.
  
  И по ту сторону от него ничего, кроме сорняков.
  
  Эвис сделала паузу. Я оглянулась, но Пайпер и Лопсайд уже гнали его к экипажу.
  
  Мы с Эвис были посвящены в несколько самых сокровенных секретов Повелителя Трупов. Я знала расположение дома, который он называл домом. Мы оба знали об армии мертвых, которую он прятал на виду по всему Ранниту.
  
  Знание таких секретов не помогает ни Эвис, ни мне спать спокойно.
  
  Потому что, если бы мы оба внезапно исчезли, скажем, после того, как были съедены тем, что притаилось в этих высоких травах, Повелитель Трупов мог бы спать более крепко.
  
  “Я пойду первым, если хочешь”.
  
  “Бах. Ты бы просто прихватил все хорошее пиво. Нам лучше пойти вместе, ты так не думаешь?”
  
  Эвис засмеялась и кивнула. Мы направились к нарисованной красной линии. Эвис откинул капюшон и поморщился от солнца, а я ослабил воротник и надвинул шляпу на глаза.
  
  Мы переступили порог одновременно. Мне придется спросить Эвис, закрыл ли он глаза, как предложил Лопсайд. Я чертовски хорошо знаю, что не закрывал.
  
  Была вспышка и ощущение падения, а затем подлое солнце развернулось так, что светило не мне в лицо, а на спину.
  
  А потом раздался шум. И люди. И повозки, и лошади, и стук молотков, и запах горящего дерева.
  
  Черт возьми, мы только что вступили в центр шумного рабочего лагеря. Линия армейских полевых палаток тянулась, насколько я мог видеть. За ней тянулись конюшни и амбары. Высокие кирпичные дымовые трубы, прикрепленные к навесам с жестяной крышей, беспорядочно усеивали пейзаж. Вонь из ближайшей уборной заполнила мой нос. Люди сотнями бродили, маршировали или бездельничали.
  
  Все они просто появились из ниоткуда.
  
  Я обернулся.
  
  Мощеная дорожка исчезла. Позади нас был круг поменьше, близнец того большого, который мы оставили позади, обведенный толстой полосой ярко-красной краски.
  
  За ним был песок. Красный песок, красные камни, тени, которые падали длинными и темными на пустошь цвета ржавчины.
  
  В моей голове снова заколотилось.
  
  Эвис снова натянула капюшон на его лицо.
  
  “Ура. Мы не мертвы”.
  
  “Пока нет”.
  
  “Всегда солнечный луч”.
  
  Дюжина вооруженных мужчин рысью направлялась к нам. Тот, что шел впереди, замедлил шаг и встретился со мной взглядом. Спереди на его фуражке была пара вертикальных серебряных косточек, достаточно больших, чтобы их можно было разглядеть.
  
  “Мистер Мархат. мистер Престли. Добро пожаловать в Бэттери. Идите сюда”.
  
  Мужчина ревел. Ревел, но улыбался. Я заорал в ответ.
  
  “Кто сказал?”
  
  Он нахмурился. “Начальник корпуса. Это достаточно хорошо для тебя?”
  
  Я вздохнул. “Извините. Нас вырубили и отправили в поход, а солнце продолжает меняться местами. Утро выдалось не из приятных”.
  
  Позади солдат, разглядывающих нас с Эвис, подкатила повозка. Сначала я даже не заметил, что за рулем труп.
  
  Пони заржали и затопали ногами, нервно оглядываясь через плечо.
  
  “Ну, ты больше не будешь ходить. Продолжай”.
  
  Он повернулся и отпустил свою команду. Они растворились в толпе с явным облегчением на лицах.
  
  “Я пойду с тобой, устрою тебе тур за два пенни”. Он протянул руку. “Зови меня Рейф”.
  
  Я пожал ему руку. Он все еще кричал. Я начал задаваться вопросом, был ли этот человек частично глухим. Если так, то ему рано вставать. Он был, вероятно, лет на десять моложе меня.
  
  “Я Мархат. Ты знал это. Это мой друг Эвис. Он глухонемой”.
  
  “Я ничего подобного”. Эвис тоже пожала руку Рейфу. “Просто Рейф? Никакого звания?”
  
  Рейф пожал плечами. “Приказы. Мы не обсуждаем ранг с посторонними”. Он забрался на борт фургона, без малейших признаков колебания проскользнув прямо к трупу, прежде чем развернуться и жестом пригласить нас с Эвис в кузов фургона. “У вас, вероятно, есть вопросы”.
  
  Мы взобрались на борт. Мертвец вонял, но не было видно ни одной мухи.
  
  Труп щелкнул поводьями, и мы покатили вперед, петляя между людьми и лошадьми, штабелями бревен и клубами странно пахнущего дыма.
  
  “Так вот где Мастер Корпусов строит свои пушки”.
  
  Я не сформулировал это как вопрос.
  
  Рэйф кивнул. Он обгорел на солнце и шелушился. Его волосы торчали лохматыми рыжими клоками из-под кепки. Кожа на тыльной стороне его рук была испещрена крошечными ожогами. “Прошло десять месяцев. Как погода дома? Этой весной были сильные штормы?”
  
  “Не хуже, чем обычно. Ты не возвращался?”
  
  “Никто не возвращается, если только он не в сумке. Но плата. О, плата.” Рэйф ухмыльнулся.
  
  Эвис наклонилась вперед. “Итак, пушки? Они в рабочем состоянии?”
  
  “Ты сам увидишь. Но да. Мы можем вышибать дерьмо из стен толщиной в десять футов с расстояния в милю. Одним выстрелом уничтожать пехоту сотнями. Через месяц у нас будут большие восьмерки, готовые к отправке домой ”. Он подождал ответа, очевидно, находясь под впечатлением, что либо Эвис, либо я имеем хоть какое-то представление о том, каким большим может быть восьмифунтовый снаряд. “Семифунтовый снаряд может разнести стофунтовый снаряд почти на шесть миль. Мы полагаем, что восьмерки могут заменить девять ”.
  
  Раф поднял руки, увидев наши пустые лица. “Извините. Я забегаю вперед. Послушайте. Вы знаете, как работают пушки?”
  
  “Толстая железная трубка наполнена порошком, который взрывается при зажигании от искры. Это выбрасывает железный шар из трубки с огромной скоростью”. Эвис посмотрела на Рафа поверх его темных очков. “Это правда?”
  
  Рейф кивнул и ухмыльнулся. “Именно так работала первая пушка, старый Генри, мистер Престли. Ты был в составе полумертвых - э-э, команды ”Аваланте" - работал над ними во время войны?"
  
  “Я там не была”, - ответила Эвис. “Но я читала их отчеты”.
  
  “Тогда вы знаете о проблемах, с которыми они столкнулись. Нестабильный порох. Ядра, которые застревали и трескали корпуса пушек. Осечки. Неразорвавшиеся снаряды”.
  
  Эвис кивнула, искоса взглянув на меня. Кем бы ни был Рэйф, было ясно одно - мальчику нравились его пушки.
  
  Рейф взмахнул руками. “Мы все это починили. Больше никаких случайных взрывов. Ну, почти никогда. Больше никаких треснувших стволов. И патроны - мистер Престли, у нас теперь есть разрывные патроны. Снаряды, рассчитанные по времени. Мы можем пробивать стены или взрывать их в воздухе над войсками или...”
  
  Рейф продолжал, описывая в сложных, восторженных деталях совершенно новый метод забоя скота. Я не мог понять всего этого. Разговор шел о вычислителях траектории, бумажных предохранителях и фрикционных капсюлях, произносимых горловым ревом, который становился все более хриплым по мере того, как Рейф оживлялся.
  
  Я пожала плечами, глядя на Эвис, и прекратила попытки следить за беглым описанием Рейфом ружей Parrot и гаубиц.
  
  Вместо этого я наблюдал за лагерем.
  
  Куда бы я ни посмотрел, его было все больше. Все больше и больше строений были кирпичными. Самые большие кирпичные здания стояли отдельно от других строений и были окружены толстыми насыпями песка. Я заметил пару подозрительных дыр в земле размером со здание, также по бокам которых были насыпи и кучи щебня, оставшиеся там, где они упали.
  
  И повсюду были люди, двигавшиеся с определенной целью. На них была одинаковая простая униформа. Моя первоначальная оценка в сотни человек быстро уступила место тысячам. Никто не шарахнулся при виде мертвеца, управляющего фургоном.
  
  Вдалеке я услышал треск и раскаты. Не гром, поскольку ему не хватало громкости и интенсивности, но что-то очень похожее на него.
  
  Рейф ухмыльнулся. “Они просто сжигают старые бочонки с порохом”, - крикнул он. “Не могут их заново наполнить. Они имеют тенденцию взрываться”.
  
  “Не хотел бы этого”, - согласился я.
  
  Рейф повернулся обратно к Эвис и возобновил свой жизнерадостный рассказ о чудесах "восьмерки", экипаж которой, по-видимому, мог состоять из шести человек и вести огонь дважды в минуту.
  
  Я вспомнил об оружии, которое мы с Эвис видели в тот день, много месяцев назад, в Оборотневилке. Это были небольшие дела, и все же несколько из них разрушили весь Дом за считанные мгновения. Вещи, о которых кричал Рэйф, были, как я понял, гораздо более разрушительными.
  
  Холодок пробежал вверх и вниз по моей спине.
  
  Тысячи солдат. Безумная секретная программа разработки оружия. Финансирование, которое текло из бездонного кошелька - черт возьми, просто для того, чтобы накормить несколько тысяч человек, потребовались бы десятки тысяч крон в день. Но если вам также приходится одевать их, давать им кров, платить им и снабжать их большими восьмерками для стрельбы, вы готовились к чему-то большему, чем просто очередной парад в честь Дня Победы.
  
  “Рэйф”, - крикнула я, обрывая его на полуслове. “Когда важный день?”
  
  “Великий день? Сэр?”
  
  “Когда первый из больших кораблей отправляется обратно в Раннит?”
  
  Я предполагала. Но было очевидно, что Рэйф не знал, как много или как мало мы знали.
  
  Он почти ответил мне. Но затем призрак осторожности прошептал в его загорелое ухо, и он сдержался.
  
  “Лучше спросите у начальника корпуса, сэр. Я всего лишь инженер”.
  
  Мне больше не нужно было свидание. Я видел, что такое свидание существует.
  
  И это напугало меня больше, чем любое количество мертвых возниц или таинственных взрывов.
  
  Эвис посмотрел на меня поверх очков, а затем втянул Рэйфа в оживленный рассказ о чем-то, что называется кессонным стабилизатором с обратной ручкой.
  
  Я опускаю голову на руки.
  
  Раннит собирался на войну. Эти слова гвоздями пронеслись у меня в голове.
  
  Кучер обернулся и подмигнул. Остаток поездки я смотрела на свои ботинки.
  
  
  “Мистер Престли. Мархат. Добро пожаловать в Бэттери”.
  
  Повелитель Трупов сменил свое женское тело на мужское. На его новом теле не было никаких признаков травмы или разложения, за исключением бледности черт лица и темных кругов под немигающими глазами. Телу было, наверное, лет двадцать пять. Руки у него были гладкие. Он выглядел так, как выглядел бы банкир на следующее утро после того, как испустил свой последний вздох.
  
  Я кивнул в знак приветствия. Эвис сделала то же самое. Рейф стоял, переминаясь с ноги на ногу, уставившись в грязь.
  
  “Подготовь команду Ревунов”, - сказал Начальник корпуса Рейфу.
  
  Рэйф выпрямился, сияя. “Твердый снаряд или разрывной?” спросил он без намека на страх или какое-либо почтение. “Новые снаряды с короткой задержкой готовы”.
  
  Начальник Корпуса усмехнулся. “Выбирай сам”, - сказал он. “Поторопись”.
  
  Рейф бросился прочь, рыча на толпу солдат, которые задержались поблизости.
  
  Смотритель Трупов улыбнулся сухой улыбкой и начал идти. Он задавал быстрый темп ногам мертвеца.
  
  “Я надеюсь, ваше путешествие не было неприемлемо неприятным?”
  
  Нам пришлось бежать рысью, чтобы не отстать.
  
  “Вовсе нет”, - сказал я. “На самом деле, очень успокаивает”.
  
  “Лжец”. Начальник Корпуса искоса взглянул на меня. “Секретность, в которой работает Аккумулятор, имеет первостепенное значение. Я не могу делать исключений даже для старых и надежных друзей”.
  
  Старые и надежные друзья. Ни Эвис, ни я не осмелились прокомментировать.
  
  “Не так много месяцев назад вы чуть не увидели, как меня одолела пара пушек”, - продолжил Начальник корпуса. Мы взбирались на небольшой холм к идеально плоской вершине. “Меня больше не одолеют. Смотрите, джентльмены. Я даю вам будущее войны. Ангелы помогают всем нам”.
  
  Под нами простиралась длинная неглубокая долина. Другая ее сторона находилась примерно в трехстах ярдах, и голая песчаная почва в некоторых местах была разрушена взрывом до красноватой скальной породы.
  
  Около дюжины холмов с плоскими вершинами лежали рядом с нашим, все в аккуратную линию. Я задавался вопросом, сколько тысяч лопат потрудились, чтобы создать это.
  
  Позади нас загрохотали колеса, и с ними дюжина мужчин.
  
  А потом кое-что еще.
  
  Я видел подобную штуку раньше - толстостенный железный цилиндр выше меня, более толстый и полый. Прикрепленный к паре колес фургона, а колеса были прикреплены к прочному деревянному хвостовику, который удерживал цилиндр направленным вверх под небольшим углом.
  
  “Следуйте”, - сказал Начальник корпуса. Мы последовали, едва успев убраться с пути пушки и ее экипажа.
  
  Подбежал Рейф, вытирая руки тряпкой. “Сейчас?” - спросил он.
  
  Начальник корпуса вытащил блестящие латунные карманные часы. “Итак”, - сказал он, заводя их со щелчком.
  
  Рейф развернулся. “Заряжай”, - проревел он.
  
  Шестеро мужчин перешли от неподвижности к действию, берясь за инструменты и опускаясь на свой станок с отработанной точностью танцевальной труппы из непристойного зала. Один окунул губку, насаженную на шест, в ведро с водой и пропустил ее через горловину цилиндра. Другой засунул в бочку сверток из джутовой ткани, как только губка была извлечена. Торговец губкой крутанул свой шест и подтолкнул сверток из джутовой ткани к задней части ствола, в то время как человек сзади захлопнул что-то на задней части пушки.
  
  Эвис ткнул меня в живот, а затем засунул пальцы в уши. Я последовал его примеру.
  
  До меня дошло, почему Рейф казался наполовину глухим, несмотря на свою молодость.
  
  Человек сзади быстро прицелился в устройство, который прицелился вдоль трубы и отрегулировал обращенный назад хвост с помощью крючковатого деревянного стержня, вделанного в конец хвоста. Двое других мужчин возились с массивным железным шаром и умело водрузили его в жерло пушки, несмотря на его кажущийся вес.
  
  Его загнали на место и дважды ударили. После второго удара все, кроме губача, оказались за пушкой, и он присоединился к ним мгновением позже. Послышалось движение, один из мужчин сзади крикнул “Готово”, а затем Рейф проревел: “Огонь”.
  
  Начальник Корпуса щелкнул секундомером.
  
  Из пушки раздался раскат грома и вырвался огромный клуб дыма, и взрыв ударил меня в грудь с достаточной силой, чтобы вышибить из меня дурацкий вздох.
  
  На дальней стене молодой долины Повелителя Трупов что-то ударило и взорвалось, подняв огромный столб расколотой земли и оставив после себя дымящийся кратер, достаточно большой, чтобы спрятать фургоны.
  
  “Двадцать шесть секунд”, - сказал Начальник корпуса.
  
  “Что?”
  
  Начальник охраны повторился. На этот раз Рейф услышал это и начал орать на свою команду, которая к тому времени была уже наполовину готова снова запустить эту ужасную штуку.
  
  Для этой штуковины - пушки - требовался всего лишь экипаж из шести крепких молодых людей. Никаких лет обучения магии. Никаких десятилетий совершенствования заклинаний, на создание которых сами по себе уходили годы.
  
  Всего шесть человек, пушка и те куски железа и пороха, которыми они напихали в эту штуковину.
  
  “Да помогут нам небеса”.
  
  Я не понял, что сказал вслух.
  
  “Это, джентльмены, был Ревун. Стрелял разрывным десятифунтовым снарядом, который детонировал через полсекунды после выстрела. Его эффективность как метательного оружия огромна, особенно учитывая, что из него можно стрелять два раза в минуту, пока ствол не начнет размягчаться ”.
  
  “В этом стволе двадцать два патрона”, - крикнул Рэйф. “Тогда нам придется облить его водой и подождать двадцать минут. В новых хватит двадцати семи патронов”.
  
  “Действительно”. Начальник корпуса улыбнулся. “Я надеюсь, что на вас, джентльмены, это произвело благоприятное впечатление. Меня больше никогда не поймают за отсутствием соответствующей огневой мощи”.
  
  “Это большой кусок ада, поставленный на милые маленькие колесики”. Я не смогла выдавить улыбку. “И я так понимаю, что этот кусок маленький”.
  
  “Это самое маленькое из мобильных устройств. Разработано для использования против пехоты и вражеских орудий в меняющейся обстановке поля боя”.
  
  “И когда, по-вашему, к этому полю битвы присоединятся?”
  
  “Огонь”, - взревел Рейф, и снова пушка изрыгнула огонь и подняла дождь осколков камней на дальней стороне долины.
  
  “Спасибо тебе, Рэйф. Это было на три секунды быстрее. Верни оружие в оружейную”.
  
  Рейф кивнул и пролаял приказы.
  
  Через несколько мгновений Эвис, Начальник Корпуса и я были одни на холме с плоской вершиной.
  
  Я осмотрел дальнюю сторону долины. Она была разрушена и покрыта шрамами вплоть до коренных пород, и они тоже были разбиты и изъедены. Я подумал о старых стенах Раннита. Столетия на строительство.
  
  Часы, которые нужно срубить.
  
  Смотритель Трупов вздохнул. Даже для мертвеца он внезапно выглядел усталым и печальным.
  
  “То, что я собираюсь тебе сказать, неизвестно за пределами Высокого Дома. Я верю, что ты оставишь это в тайне. Потому что, джентльмены, на Раннит надвигается война”.
  
  Над нами плыл дым от пушки. Вдалеке один за другим взрывались бочонки с порохом Рейфа со звуком детского грома.
  
  Эвис выплюнула ругательство.
  
  Начальник корпуса улыбнулся бледными губами. “Не отчаивайтесь, джентльмены. На этот раз вы оба будете офицерами. С довольно приличным жалованьем”.
  
  Я застонала, шлепнулась задницей на красный песок и едва удержалась от того, чтобы не расплакаться, как только что отшлепанный ребенок.
  
  
  Поездка обратно в Раннит была, к счастью, короткой.
  
  Мы с Эвис проснулись одновременно. Черная карета Начальника Корпуса как раз пересекала Коричневую, направляясь к Высотам и раскопкам Эвис. Клоуны с моста обходили нас стороной. До сих пор ходят истории о последнем клоуне с моста, который осмелился покуражиться над каретой Начальника караула.
  
  Солнце Раннита сияло ярко и радостно, чувство, которое ни Эвис, ни я не разделяли. Я решил, что сейчас середина дня, что было совершенно невозможно, поскольку нас не было много часов, но с солнцем не поспоришь.
  
  Или Повелитель трупов.
  
  “У меня есть небольшое поместье на юге, у моря”, - тихо сказала Эвис. “Мне говорили, что оно красивое. И мирное. Очень мирное”.
  
  Я хмыкнул. У меня не было никаких поместий ни на юге, ни где-либо еще, но поездка к морю выглядела с каждым мгновением все лучше.
  
  “Ты мог бы сменить фамилию на Смит”, - сказал я. “Представься ювелиром. Живи долго и счастливо, не потревоженный войной”.
  
  Эвис повторила его ругательство, произнесенное ранее в тот день.
  
  Повелитель Трупов не потерпел бы такого предательства ни с одной из нас, и мы оба это знали.
  
  Я хотел, чтобы клоун-бриджист бросил вызов трупу, управляющему безлошадным экипажем, только для того, чтобы я мог что-нибудь врезать. Признаваться в этом нехорошо.
  
  “Призван. Когда я проснулся, если бы кто-нибудь сказал мне, что меня снова призовут в армию до захода солнца, я бы рассмеялся ему в лицо ”. Эвис стиснул свои длинные вампирские зубы. “Когда ты собираешься рассказать Дарле?”
  
  “Не раньше, чем мне будет абсолютно необходимо”.
  
  “Ты просто оттягиваешь неизбежное”.
  
  “Я просто надеюсь на чудо”.
  
  “С таким же успехом можно надеяться на денежный дождь”. Эвис снова пробормотала свое слово. “Я не ношу армейские ботинки, вот что я тебе скажу. Начальник корпуса или нет”.
  
  Ответа у меня не было. Карета с грохотом покатила дальше.
  
  Черт, когда я собирался рассказать Дарле?
  
  Что я собирался сказать Дарле?
  
  “Чем раньше, тем лучше”, - сказал Эвис, его глаза были скрыты за темными линзами. “Она поймет, что что-то не так”. Он долго смотрел на меня. “Вы ведь тоже еще не назначили дату свадьбы, не так ли?”
  
  “Кто ты, ученица мамы свиньи? Собираешься следующим читать по моим ладоням?”
  
  “У тебя нет”. Он покачал головой. “Грязные ангелы, Мархат, ты думаешь, женщина будет вечно ждать такого лохматого пса, как ты?”
  
  “Я думаю, это касается только Дарлы и меня”.
  
  “Ты прав. Это так. Но я буду тем, кому придется слушать, как ты хандришь, если она даст тебе пинка. Так что, по крайней мере, начни намекать на это. Дай ей понять, что ты серьезен ”.
  
  “Как, черт возьми, ты слушаешь, когда кто-то хандрит?”
  
  “Все дело в затянувшемся молчании и долгих вздохах”, - ответила Эвис. “Черт возьми, Мархат. Мы вернулись в армию. Проклятая марширующая да-сиренящая-стой-по-стойке-смирно-выпадай-дай-им-адских мальчиков-проклятая армия. Какой высоты этот мост? Думаешь, мы должны просто прыгнуть сейчас и избавить себя от мира забот?”
  
  “В мире нет моста, достаточно высокого, чтобы спасти нас от этого”.
  
  Эвис хмыкнула.
  
  “Я ненавижу, когда ты прав”.
  
  Затем он закрыл лицо складками черного шелка, и мы ехали в молчании всю дорогу до Аваланте.
  
  
  Глава четвертая
  
  
  Я возвращался по мосту один.
  
  Мы установили, что прибыли в Аваланте в два часа дня в тот же день, когда уехали. Дворецкий Эвис был уверен - да, сэр, сегодня действительно вторник, - хотя и немного озадачен вопросом. Я был в равной степени озадачен тем, как нам удалось уехать так далеко от Раннита, что солнце уже зашло, но не пропустить ужин.
  
  Я отбросил эту мысль в сторону. Эта мысль и мой новый статус капитана частного подразделения Армии Регентства Энкорлы Хисвин.
  
  Это была не та вещь, которую я мог игнорировать вечно, но я решил, что буду игнорировать ее до конца дня.
  
  “Гонорары не зарабатываются сами собой”, - высказал я мнение пустому такси. Пришло вдохновение.
  
  “Ты там, наверху, водитель? Ты меня слышишь?”
  
  На крыше раздался одиночный глухой удар.
  
  “Ты знаешь этот адрес?” Я дала ему адрес, который дала мне Дарла. “Ты можешь отвезти меня за квартал оттуда, высадить меня? Я сама найду дорогу домой “.
  
  Снова одиночный удар.
  
  “Спасибо”, - крикнул я. Никогда не повредит быть вежливым, даже с возницами, у которых нет кожи на черепе.
  
  Мы ушли, всю дорогу разбрасывая пешеходов.
  
  
  Подруга Дарлы Тамар, она из пропавшего жениха, жила со своей семьей в средней части Раннита к югу от Высокого дома и так близко к Площади, что их окна дребезжали, когда Большой колокол объявлял комендантский час.
  
  Я вышел из черного такси Хисвина и неторопливо обошел вокруг, прежде чем направиться к резиденции Филдсов. Прогулка прочищает мою голову, а моей голове нужно было хорошенько прочиститься, поэтому я просто засунул руки в карманы и последовал за первой попавшейся симпатичной женщиной, которую заметил.
  
  Дерт - так называлась улица. На ней были свежевыложенные булыжники, широкие тротуары и новомодные коллекторы, которые проходят под улицами. Я действительно избегал наступать на железные решетки канализации, потому что, если повезет, я был бы первым из пешеходов Раннита, который провалился бы и был вынужден плыть домой на Камбрит-стрит.
  
  Женщина, за которой я не следил, задала бойкий темп, каблуки ее туфель быстро цокали вдали. Она прошла квартал на восток, а затем, примерно в то время, когда я решил, что она замужем, но не счастливо, она метнулась в магазин шляп и оставила меня плыть по течению в центре города, без цели.
  
  Повинуясь прихоти, я последовала за своим нюхом. Я отклонила предложение Эвис пообедать, и теперь сожалела об этом. Аваланте может быть домом полуживых, но они накрывают прекрасный стол, несмотря на свои диетические предпочтения.
  
  Я прошел мимо пары кафе, пока ароматы свежей выпечки хлеба и свежесваренного кофе не привели меня к паре дубовых дверей, отделанных медью.
  
  На дверном стекле было выгравировано имя ФИЛДСА.
  
  Мое отражение выглядело любопытным. Дарла упомянула, что семья Тамар, Филдс, владела дюжиной пекарен, разбросанных по Ранниту.
  
  Дверь открылась. Круглый невысокий мужчина, годящийся мне в отцы, посмотрел на меня и улыбнулся.
  
  “У нас не так дорого, как вы думаете”, - сказал он. “Я упоминал, что кофе бесплатный, если вы попробуете наши новые булочки с корицей?”
  
  “Ты действительно это сделал”. Я переступила порог кабинета этого человека. Если бы Хисвин предложил бесплатный кофе, я, возможно, подписалась бы на месте. “Ангелы наверху”.
  
  Последнее я произнесла мрачным тоном почтения, потому что, как свидетельствуют Небеса, я никогда не ощущала такого восхитительного запаха.
  
  Это было не просто приготовление кофе. Варилось много сортов кофе, каждый со своим особым ароматом, насыщенным и соблазнительным. И это была не просто выпечка хлеба - да, там был хлеб, но были также пирожные, торты и пироги.
  
  Магазин был маленьким. Он был отделан из вишни и латуни, все чистое и отполированное. Там был бар и стеклянная витрина, за которой покоились чудеса.
  
  За стойкой находился латунный аппарат, излучавший тепло. Из него исходили влажные брызги и поднимался пар.
  
  Маленький человечек протянул руку. Она была покрыта мукой, но мне было все равно. У него было хорошее рукопожатие.
  
  “Добро пожаловать в наше новое кафе”, - сказал он, сияя. “Я Гордон Филдс, владелец, шеф-повар, бариста и все остальное. Эмма. Эмма, у нас есть клиент”.
  
  Пара вращающихся дверей распахнулась на другом конце бара, и оттуда выскочила почтенная женщина с пятном муки на носу.
  
  “Познакомьтесь с хозяйкой”, - сказал мистер Филдс. “Надеюсь, вы простите нашу неподготовленность. Мы решили открыться на день раньше, но, похоже, персонал пришел не по тому адресу, и...”
  
  “Джентльмену нет дела до наших неприятностей”, - сказала миссис Филдс. “Он хочет кофе. И булочку, насколько я знаю, как выглядит человек, пропустивший ленч. Это правда, сэр?”
  
  Я улыбнулся. Может быть, из-за того, как пахло в этом месте. Может быть, из-за того, что эта пара не забрала меня в армию. Но я решил, что они мне нравятся.
  
  “Совершенно верно, миссис Филдс”, - сказал я. “На самом деле, приготовьте две булочки”.
  
  Я поставил свой фундамент на обтянутый кожей табурет.
  
  Поля пришли в неистовое движение. Появились кружки, которыми обменялись после шквала перешептываний. Булочки были рассмотрены, отвергнуты и, наконец, выбраны.
  
  “Тогда два. Могу ли я предложить наш сырный бисквит с яйцом, чтобы восполнить пропущенный обед? Вы, наверное, захотите чего-нибудь с кусочком мяса, не так ли?”
  
  “Идеально”, - ответил я.
  
  “А другой - липкий с корицей, политый свежим медом?“
  
  “Именно об этом я и думал”.
  
  Мистер Филдс просиял. “Кофе. Теперь у нас есть семь сортов, сэр. "Ипсвич Блэк”, "Вересковая пустошь Дарк", "Сифорт", "Эшберн"..."
  
  “У вас есть что-нибудь, что по вкусу напоминает армейское?”
  
  “Это, должно быть, Ipswitch Black, сэр”.
  
  “Тогда дай мне то, что меньше всего похоже на это”.
  
  Он засмеялся. “Товарищ-ветеран. Эшберн - это то, что вы хотите, сэр. С ложкой свежих сливок и двумя ложками сахара”.
  
  “Значит, это Эшберн”. Я улыбнулась, когда миссис разогревала мои булочки на плите, глядя на них сквозь щель в двери свирепым взглядом и нахмурившись, совсем как мама.
  
  “Я работал в туннеле”. Сказал я. “Ты?”
  
  “Шестой. Пехота”.
  
  Я кивнул. Мы позволили нашим улыбкам вернуться. Мой пришел медленнее, потому что до меня дошло, что этот веселый маленький пекарь и его розовощекая невеста были тетей и дядей девушки, которую я пришел искать, если не сами ее родители.
  
  “Пахнет замечательно”, - сказала я, пока мистер Филдс возился с графином кофе. “Вашей семье, безусловно, повезло, что в доме есть шеф-повар-гурман”.
  
  Женщина улыбнулась. “Ангелы, сэр. Я целую вечность не готовила еду дома, не так ли, Гордон?”
  
  “На это нет времени, любимая. Но мы ведь не так уж много пропустили обедов, не так ли?”
  
  Они засмеялись. Передо мной появилась дымящаяся кружка кофе.
  
  Поднимающийся вверх пар был паром с самих Небес.
  
  Я взял его в руки, поднес к губам и понял, что тогда и там я буду водить Дарлу по кругу до захода солнца и много раз после.
  
  Я понял, что они оба наблюдали за мной.
  
  “Это, сэр, лучшая чашка кофе, которую я когда-либо пробовал”.
  
  Филдс перевел дыхание и обменялся улыбкой.
  
  Я залпом выпила кофе. Я намеревалась увидеться с обеими парами родителей, но это был не тот способ, которым я намеревалась это сделать. Конечно, не до встречи с будущей невестой. И уж точно не во время наслаждения гостеприимством этого человека.
  
  Миссис Филдс повозилась с новой латунной духовкой и достала пару булочек - одна была покрыта расплавленным сыром и с краями, напоминающими свежеиспеченную ветчину, другая - глазированная и пахнущая сахаром.
  
  Я углубился в тему. Я держал ухо востро на случай, если они упомянут что-нибудь о свадьбе, но их разговор был исключительно о духовках, подачах, официантах и ценах.
  
  Сыр и ветчина были не хуже кофе. Липкая булочка, о, липкая булочка. Это было изумительно, и я сразу поняла, что это близнец булочки, которую Дарла привезла мне несколько часов или несколько дней назад, в зависимости от того, сколько поездок в экипаже Хисвина приходится считать.
  
  “Как это было, сэр?”
  
  “Лучший кофе в Королевстве, мистер Филдс, и это не пустая похвала. То же самое касается булочек, миссис Филдс. Обе они - произведения искусства”.
  
  Они просияли. Миссис Филдс взяла мужа за руку и сжала ее.
  
  “Первый покупатель за счет заведения”, - сказал мистер Филдс.
  
  Я покачал головой. “Я чувствовал бы себя вором, если бы воспользовался вашим гостеприимством”.
  
  Он начал протестовать, но жена легонько ткнула его локтем в ребра и рассмеялась. “Забери его деньги, Гордон, мы не можем зарабатывать на жизнь раздачей обедов”.
  
  Он состроил гримасу типа "что-ты-можешь-сделать" и назвал мне цену. Я отсчитал монеты, бросил еще пару.
  
  “Послушайте, сэр, я всего лишь пошутила”, - сказала миссис Филдс. “Это уж слишком, даже с чаевыми”.
  
  “Я надеюсь, это облегчит восприятие того, что я собираюсь сказать”, - сказал я. Они обменялись озадаченными взглядами.
  
  “Меня зовут Мархат. По профессии я искатель. Я понятия не имел, кто вы, когда вошел сюда, но если у вас есть дочь по имени Тамар, я нахожусь по соседству, надеясь поговорить с ней ”.
  
  Они оба сохраняли самообладание. Ни покраснения на лицах, ни отплевывания. Если бы мистер Филдс не начал яростно крутить свою посудную тряпку, ни один из них не выказал бы и намека на испуг.
  
  “И почему вы разговариваете с нашей Тамар, мистер Мархат?”
  
  “Это о ее женихе, мистере Филдсе. Кэррис Летуэй. Я уверен, вы знаете, что он пропал”.
  
  “Куда бы ни подевался этот маленький коварный ублюдок, мистер Мархат, он зашел недостаточно далеко”. Мистер Филдс мог быть лысым, краснолицым, круглолицым маленьким пекарем, но в его голосе слышался намек на подлинное убийство. “Он разбил ей сердце. Не то чтобы я удивлен. Эти Летучести...”
  
  “Тише!”
  
  Зазвенел веселый латунный дверной звонок, дверь открылась, и в комнату ворвалась улыбающаяся блондинка с сумками и свертками в руках и крошечной тявкающей собачкой в вязаной корзинке.
  
  “Мама, папа, мне очень жаль, но я не смогла поймать такси, а потом на складе закончился хороший кондитерский сахар, и мистер Тибблз вылез из своей корзины и его чуть не переехали, и я дала людоеду немного хлеба”, - сказала она, не выказывая никаких признаков одышки. “И Ларс из второй пекарни говорит, что завтра ему нужно еще колотого дуба, а потом я вспомнила о вращающихся вилках и вернулась за ними, но мама уже ушла. Кто ты? I’m Tamar. Это мистер Тибблз”.
  
  Она сунула родителям разные свертки, выпустила мистера Тибблса из рук на нетронутую столешницу и протянула мне руку для пожатия.
  
  Она была хорошенькой. На десять лет моложе меня, ростом мне по плечи, со светло-желтыми волосами и мягкими карими глазами, которые я бы назвала озорными, если бы в них не было тени беспокойства. Она была одета в то, что Дарла называет городским шиком - узкую коричневую юбку длиной до колен, узкий черный пояс, туго затянутый на талии, белую блузку с жемчужными пуговицами, дополненную коротким коричневым жакетом.
  
  Видишь ли, я действительно слушаю, когда Дарла говорит.
  
  Внезапно заставить меня улыбнуться стало гораздо легче.
  
  “Джентльмен как раз уходил, Тамар”, - сказал мистер Филдс. “Убери мистера Тибблза с моего прилавка и помоги своей маме на заднем сиденье, ладно?”
  
  “Это мистер Мархат, дорогой”, - сказала миссис Филдс. “Он пришел по поводу свадьбы”.
  
  Побежденный, мистер Филдс подхватил мистера Тибблса и метнулся к задней части. Тамар схватила мою руку обеими своими и держалась так, как будто она падала.
  
  “Ты Мархат Дарлы. Нашедший. О, ты такой же лихой, как она и говорила, даже с крошками на подбородке. Ты ела булочку с корицей или сыр? По-моему, мы кладем в глазурь слишком много корицы, но мама хочет еще. Мархат Дарлы собственной персоной.”
  
  Она, наконец, отпустила мою руку.
  
  “Это я. Дарла - Мархат во плоти”.
  
  Она улыбнулась.
  
  “Дарла тоже здесь?”
  
  “Нет. Она не такая. Но она попросила меня прийти и повидаться с тобой”. Я сделал паузу, ожидая последствий появления искателя на твоем пороге, когда ты только что потеряла жениха, чтобы всплыть на поверхность. По моему опыту, люди хотят обсуждать такие вещи наедине, подальше от мамы с папой и даже от возбудимого мистера Тибблса.
  
  “Значит, она придет?”
  
  Миссис Филдс вздохнула.
  
  “Все в порядке, дорогая. Он знает. Это то, что он делает”.
  
  Тамар сдулась, совсем чуть-чуть.
  
  “Дарла рассказала тебе?”
  
  “Она наняла меня от твоего имени”, - я говорила так тихо, как только могла. “Вот почему нам с тобой нужно поговорить. наедине”.
  
  Мама сжала руку дочери и скользнула прочь. Тамар не сразу подняла на меня глаза, но когда подняла, она снова улыбалась.
  
  “Каррис любит меня”, - сказала она. “Что бы еще ни говорили люди, мистер Мархат, вы можете этому верить. Он любит меня, и я люблю его, и мы собираемся пожениться, и никто нигде ничего не сможет сделать, чтобы это изменить. Мистер Тибблз. Иди сюда ”.
  
  Последние слова она произнесла достаточно громко, чтобы их услышал ее отец на кухне. Раздался грохот сковородок и топот маленьких когтистых собачьих лапок, и мистер Тибблз метнулся через вращающиеся двери и прыгнул в объятия Тамар.
  
  “Нам идти, мистер Мархат?”
  
  Миссис Филдс ушла, и я слышала голоса, не очень радостные, на кухне.
  
  Я бросил на прилавок еще одну монету. Это было наименьшее, что я мог сделать, после того, как подарил такую радость.
  
  “Давайте”, - сказал я. “Я видел симпатичный маленький парк со скамейками не слишком далеко. Это заслуживает одобрения мистера Тибблса?”
  
  Маленький зверек посмотрел на меня и зарычал, его глазки-бусинки обезумели от едва сдерживаемой ярости.
  
  Тамар засмеялась и закрыла корзину. “Не обращайте на него внимания, мистер Мархат. В парке все будет в порядке”.
  
  Я открыл дверь под веселое позвякивание колокольчика, и мы вышли.
  
  Мистер Тибблз выглянул из своей корзины и рычал на меня всю дорогу туда.
  
  
  Парк был крошечным. На самом деле это был просто квадратный участок травы, вытоптанный ногами людей, которые отказались оставаться на мощеных тротуарах, несмотря на четко написанный знак, призывающий их пощадить траву. Были установлены четыре свежевыкрашенные белые деревянные скамейки, по одной в каждом углу площади. На земле было так много окурков от дымовых шашек, что Тамар отказалась выпускать мистера Тибблза из его корзины, утверждая, что он съел эту гадость.
  
  Мистеру Тибблсу это совсем не понравилось, поэтому весь наш разговор мы вели из-за его возмущенного тявканья и попыток вырваться из своей корзины.
  
  “Итак, Дарла наняла тебя работать на меня?”
  
  Мистер Тибблз высунул голову наружу. Тамар задвинула его обратно.
  
  “Я должен найти вашего жениха, мисс Филдс. Сотрудничество с вами, кажется, лучший способ добиться этого”.
  
  Она кивнула, все еще борясь со своим миниатюрным собачьим ужасом. “Хорошо. Первое, что тебе нужно знать, это то, что мой отец ненавидит Каррис. Почему я не знаю. Каррис был исключительно вежлив с тех пор, как мы встретились. Мать, конечно, обожает его. То есть Каррис, а не отец, хотя она, естественно, тоже его любит.
  
  Я был рад, что не пытался записать это.
  
  “Как долго вы двое гуляете?”
  
  “Два года назад был Йоль”. Мистер Тибблз начал яростную атаку на крышку корзины, заставив Тамар крепко держать ее обеими руками. Проходившая мимо пара детей остановилась, показала на нее пальцем и засмеялась. “Мы встретились в пекарне, из всех мест. Не в одном из наших. Разве это не странно? Это приводит отца в ярость, но иногда мне просто нужно попробовать что-то новое. И это полезно для бизнеса, иначе как бы мы узнали, что делали другие пекари? Мы бы никогда не узнали о яблочных оладьях, например, если бы я в тот день не забрел в ”Горманз".
  
  “Действительно, как? Расскажи мне о Каррисе. О его семье. Ты говоришь, что он не нравится твоему отцу. Ну, а как его родители относятся к тебе?”
  
  “Я не уверен, что они узнали бы меня, войди я в их гостиную. Это не значит, что у них есть какие-либо возражения против меня, мистер Мархат. Казалось, их просто никогда особо не волновало, что делал Каррис или на ком он планировал жениться. Ты уже встречался с ними? Они ... надменные. ДА. Надменный. Высокомерие старых денег. Отец Каррис был полковником во время войны. Они по-прежнему ведут себя так, как будто люди должны устраивать им парады каждый день только за то, что они такие, какие они есть. Мистер Тибблз, прекратите это!”
  
  Она хорошенько стукнула по крышке корзины. К моему изумлению, существо внутри перестало сопротивляться.
  
  Я воспользовался тишиной и понизил голос.
  
  “Вам не понравятся мои следующие несколько вопросов, мисс Филдс. Но я все равно должен их задать. Надеюсь, вы это понимаете”.
  
  “Я не беременна. Мы не ссорились из-за денег. Я не изменяла Каррису, и он не изменяет мне. Свадьба была такой же его идеей, как и моей. Я знаю, что мой отец не в восторге от того, что я женюсь на Каррис, но он и мухи не обидит. Это покрывает большую часть того, о чем я прошу?”
  
  Я приподнял бровь. Тамар ухмыльнулась и сделала то же самое.
  
  “Знаешь, я не такая тупая, как думают люди”, - сказала она. “Я много говорю, да, но это потому, что другие люди говорят так мало. Каррис говорит так же много, как и я, ты знал об этом? Не со всеми, но со мной. Жениться в Уортморе было его идеей. ‘Мы поцелуемся под звуки сломанного колокольчика", - сказал он. Именно так он сделал предложение. Вы знаете о Сломанном колокольчике, мистер Мархат?”
  
  Возможно, я не очень хорошо хожу в церковь, где больше мужчин, но я знаю о Разбитом колоколе и вековой традиции, согласно которой пары, вступающие в брак под его звон в День Катастрофы, дважды благословляются Ангелом Ярости. Почему Ангела Супружества звали Фьюри - это не то, над чем я много размышляю.
  
  Я кивнул. “Я сделаю все, что в моих силах, чтобы он был под Колоколом для вас, мисс. Итак. Когда вы видели его в последний раз? Подробные сведения. Все, что ты можешь вспомнить”.
  
  Тамар сделала глубокий вдох и начала играть. Мистер Тибблз молча слушал, а затем начал храпеть.
  
  
  Я так долго сидел на той скамейке в парке, что на моей заднице остались отпечатки планок. Большую часть времени мне приходится валить людей на землю и дергать их за языки в поисках соответствующих деталей. В случае с Тамар проблема заключалась не в недостатке информации, а в ее настоящем избытке. Пытаться ухватиться за полезную информацию было сродни вытаскиванию мошек из бури.
  
  Но я знала больше, чем до того, как сорвала открытие новой пекарни "Филдс".
  
  Кэррис любил собак, даже мистера Тибблса. Кэррис не любил звуки горнов. Кэррис знал десять слов на людоедском. Однажды Кэрриса ударил дубинкой Сторож после того, как он ударил Сторожа за непристойный комментарий о Тамар, и он провел ночь в "Олд Рут" ради удовольствия.
  
  Мне начинал нравиться этот Каррис.
  
  Но я не приблизился к тому, чтобы найти его. Он ничего не сказал о поездке, деловой или иной, перед тем как исчезнуть. В последний раз Тамар видела Карриса на свидании за ужином, на котором они обсуждали планы свадьбы и решили уволить поставщика провизии, а также наслаждались ростбифом, который был слишком пережеванным. Затем они задержались на крыльце дома Филдсов, попрощались и договорились встретиться за ланчем на следующий день.
  
  Тамар клялась, что Каррис не был обеспокоен или отстранен. Она не подозревала, что что-то не так, пока он не пропустил их свидание за ланчем.
  
  Это было два дня назад, а не две недели назад.
  
  Тамар отправилась в Летуэйз, и дворецкий сказал ей, что Карриса вызвали по срочному делу, и нет, хозяин дома не мог принимать посетителей, и нет, он не мог разглашать никаких подробностей, конечно, нет.
  
  И на этом все закончилось. Разговор Тамар со Стражем был таким же бесплодным. Что меня не сильно удивило, поскольку Летуэи явно превосходили Филдс по количеству дворецких и деньгам. Стража заботится о том, с кем они вершат свое правосудие.
  
  Я ушел от Тамар, пообещав, что начну поиски немедленно. Я был в восторге, когда она не спросила меня, где я планирую начать поиски, потому что, возвращаясь в Камбрит, я не был полностью уверен.
  
  Очевидным местом назначения был дом Летуэй. Но если бы Летуэи хотели воспрепятствовать возлюбленной своего единственного сына, я сомневаюсь, что они были бы более восприимчивы к искателю, забредшему с улицы.
  
  Послеполуденное солнце наполовину погрузило оживленную улицу в прохладные тени. Люди улыбались и смеялись. Даже Сторожа перестали хмуриться и рычать. Я должен был наслаждаться прогулкой, но мои ноги тяжелели с каждым шагом, и я с трудом удерживал рот закрытым от зевоты.
  
  Я начал свой день с того, что на меня напали Прыгуны. Я прокатился в черной карете Начальника Корпуса. Вспотел под солнцем, которое, по ощущениям, было не моим. Заснул каким-то принудительным колдовским сном. Черт возьми, меня призвали в армию.
  
  Я решила, что моя трудовая этика может взять отгул на вторую половину дня. Нет смысла пытаться ослепить Летуэев своим словесным очарованием, когда лучшее, на что я была способна, - это озадаченный зевок.
  
  Я пожалел, что не попросил мертвого извозчика побыть поблизости. Обратная дорога в Камбрит обещала быть долгой. Но такси в этой части города взимали дополнительную плату только за посещение моего скромного района, а я слишком щедро давал на чай Филдсу, чтобы позволить себе такую роскошь.
  
  Итак, я шел, руки в карманах, шляпа надвинута. Люди уступали мне место. Когда я раздражен, это заметно.
  
  Я пытался отвлечься от всего, что связано с армией. Пытался забыть, что спал в палатках, сражался под дождем, мерз каждую ночь и голодал каждый день. Я думал, что с этим покончено.
  
  Я пнул расшатанный булыжник, у меня возникло краткое, ужасное видение рушащихся стен Раннита, этого дурно пахнущего пушечного дыма, призрачно стелющегося по его улицам, услышал крики людей, рев пламени.
  
  Я был так поглощен своими мыслями, что даже не заметил, как такси с грохотом остановилось на улице рядом со мной.
  
  “Босс?”
  
  Я стряхнула с себя видение. Это была Гертрисс в простой коричневой шляпе, она высунулась из окна и улыбалась.
  
  “Босс, где ты был? Я искал повсюду”.
  
  “Обед с регентом. Этот человек никогда не умолкает. Хорошее такси. Место для двоих?”
  
  Дверь распахнулась. Я забрался внутрь, едва успев поставить задницу на скамейку, прежде чем кэбмен щелкнул вожжами, и кэб рванулся вперед.
  
  “Босс, вы ужасно выглядите”.
  
  “Мы должны поработать над твоими навыками лести”. Я снял шляпу и потер глаза. “Ты застал Смити с его дамой дня?”
  
  Гертрисс выглядела совсем не ужасно. С тех пор как она оставила карьеру свинопаса и поселилась в Ранните, она совершила удивительную трансформацию. Светлые волосы, зеленые глаза, подтянутая фигура - я всегда удивляюсь, как ей удается оставаться незамеченной в толпе.
  
  “Боюсь, что да. Она тоже не леди из банка. Это младшая сестра его жены”.
  
  Я поморщился. “Ты уверен?”
  
  “Они сняли номер в отеле. Я снял следующий. Стены тонкие. Я уверен”.
  
  Раннит проехал мимо моего окна, счастливый и неверный, сытый и теплый.
  
  “Адский способ зарабатывать на жизнь”.
  
  “Босс, что случилось? И где ты был? Ты грязный. Где ты нашел красную пыль?”
  
  Я проследила за взглядом Гертрисс, опустившимся к моим ботинкам и коленям. И то, и другое было пыльным, со странной красной землей от батареи.
  
  “Не обращай на это внимания прямо сейчас. Ты уже был дома? Поговорил с мамой?”
  
  Ее глаза вспыхнули. “Нет. Почему? Что-то случилось?”
  
  “Случились прыжки. Всю дорогу от Пот Локни. Появился в офисе рано утром, искал тебя”.
  
  Она побледнела, облизала губы, взвешивая свои слова.
  
  “О нет. Босс, мне жаль. Они были грубы?”
  
  “Можно и так сказать. Но не волнуйся. Я уверен, что их манеры намного улучшились. Они проведут некоторое время в Олд-Рут за нападение на одного из самых любимых граждан Раннита ”.
  
  “Подвергся нападению? Они пошли за тобой? Зачем им это делать?”
  
  “Кажется, мама, как обычно, помогла мне. Она сообщила Поту Локни, что мы с тобой делим нечто большее, чем просто офис”.
  
  Гертрисс покраснела.
  
  Я отмахнулся от него. “Послушай. Что сделано, то сделано. Ты не имеешь к этому никакого отношения. Спранги заперты. У нас достаточно времени, чтобы решить, что с ними делать, когда они выйдут с работы. Если ты будешь плакать, ты испортишь тушь. В любом случае, могло быть хуже ”.
  
  “Хуже? Босс, ты не знаешь их так, как я. Если они думают, что ты и я ... если они, эм…что может быть хуже?”
  
  Я снова надеваю шляпу. “Не время и не место, мисс. Расскажите мне о заблудшем мистере Смити. Это приказ”.
  
  Я откинул голову назад, терпя удары, и не услышал ни единого слова из того, что сказала Гертрисс.
  
  
  Глава пятая
  
  
  Я снова заснул на полпути обратно в Камбрит. Гертрисс говорит, что мне снились сны, и, должно быть, это были тревожные сны, потому что я сжал кулаки и что-то пробормотал. Если она и расслышала какое-либо из слов, у нее хватило такта притвориться, что это не так.
  
  Я, спотыкаясь, вышел на тротуар, пока Гертрисс считала монеты. Кэбмен сделал ей замечание, которое она проигнорировала, и когда я увидела, что он собирается повторить это, я сердито посмотрела на него, а он щелкнул вожжами и удалился.
  
  У меня было как раз достаточно времени, чтобы поблагодарить моего заблудшего Ангела-хранителя за то, что мама не ждала нас на крыльце, когда мама вылетела из своей двери и протопала к нам, ее седое старое лицо исказилось морщинистой гримасой, которая обратила бы троллей, если бы кто-нибудь задержался поблизости. Она держала Лютика за руку, и хотя крошечная банши пыталась сопротивляться маминой тяге, ее все равно потащили за собой, моргая на свету, ее накладные крылья обвисли.
  
  Я провел Гертрисс внутрь и произнес волшебное слово - пиво.
  
  У меня теперь есть холодильник в подсобке. Он крошечный, едва вмещает кусочек льда, посыпанного опилками, и восемь высоких темных бокалов Biltot's best, но в нем они будут охлаждены в течение недели.
  
  “Босс? Сейчас?”
  
  “Два. Один для меня, один для тебя. Если маме это не нравится, жестко. Вперед. Я не в настроении”.
  
  Гертрисс ушла, исчезнув примерно в то время, когда мама, топая, вошла в мою дверь.
  
  “Где, черт возьми, ты был, парень? И где моя племянница? Я думаю, нам всем нужно поговорить”.
  
  Она отпустила Лютика. Лютик немного подпрыгнула и обняла мои колени, глядя на меня с чем-то вроде беспокойства на ее хрупком личике.
  
  “Твои куклы в задней части, милая”, - сказал я. “Иди поиграй, пока взрослые разговаривают. Убирайся”.
  
  Лютик кивнула и исчезла.
  
  Я мог видеть тень Гертрисс под дверью моей задней комнаты. Я знал, что у нее было пиво, и я знал, что она медлила, вероятно, обнимая Лютика, выжидая несколько лишних секунд, прежде чем столкнуться с неизбежным нападением мамы.
  
  Я опустился на стул и швырнул шляпу на вешалку, но промахнулся, и мне было наплевать. У меня болели суставы, голова была набита ватой, и я подумал, что пришло время напомнить всем и каждому, чьим гостеприимством они злоупотребляли.
  
  “Где я был, так это на работе. То же самое касается моего партнера. Она отчитывается передо мной, а я не отчитываюсь ни перед кем. Мы с ней собираемся выпить пива. Вы можете получить его, или вы не можете, или вы можете уйти. Но я не собираюсь, чтобы на меня кричали или чтобы на моих сотрудников кричала широкая публика. Это ясно?”
  
  Мама издавала сдавленные сопящие звуки, но стояла на своем.
  
  “Гертрисс, наши напитки. И принеси складной стул для нашей гостьи. Если она останется. Ты остаешься, мама?”
  
  Мама удивила меня. “Ты знаешь, что я такой, мальчик. И, мальчик, я думаю, я возьму одно из этих модных сортов пива. Учитывая, что мы все в эти дни пьем слишком много”.
  
  Я услышала звон стекла, когда Гертрисс достала еще один Билтот из холодильника.
  
  “Я не знал, что ты любишь пиво, мама”.
  
  “Я думаю, ты многого обо мне не знаешь, парень”. Вошла Гертрисс, в ее руках было пиво и стул, и мама помогла ей без единого слова, если не считать единственного “спасибо”, которое не сочилось сарказмом и не было произнесено шипением сквозь сжатые десны.
  
  “Мама ведет себя вежливо, Гертрисс. Я думаю, нас ждут плохие новости”.
  
  “Это ты, мальчик. Мисс. Я полагаю, твой босс уже рассказал тебе о Спрангах?”
  
  Гертрисс кивнула. Она не притронулась к своему пиву. Мама расхохоталась и одним громким глотком осушила четверть своего бокала.
  
  “Это не так уж и плохо”. Мама вытерла губы. “Давай, выпей это. Ты больше не такая маленькая ”.
  
  Гертрисс кивнула и сделала глоток.
  
  “Я поступила неправильно по отношению к вам обоим”, - сказала мама. “Я сказала то, чего не должна была говорить. Я сделала это, думая, что защищаю тебя, племянница. Я никак не мог знать, что это приведет их Прыгунов сюда, чтобы сделать то, зачем они пришли ”.
  
  Я закрываю рот, наполняя его пивом.
  
  “Мистер Мархат знает, что вы не хотели причинить никакого вреда”.
  
  Мама сделала еще один опытный глоток моего пива из верхнего города. “А как насчет тебя, дитя моей сестры? У тебя есть право злиться. И право так говорить”.
  
  Гертрисс так сильно сжала свое пиво, что побелели костяшки пальцев, и покачала головой.
  
  “Ты никого не убивала, мама. Это сделал я. Вот почему они пришли”.
  
  “Мы оба знаем, почему ты убила этого человека, дитя. Никто из нас не винит тебя”.
  
  Я кивнул. “Он сам напросился. Я бы убил его сам, если бы был там”.
  
  Гертрисс трясло. Она не могла говорить. Я не был удивлен - она была со мной больше года, и мы никогда не обсуждали это никак, кроме самых косвенных выражений. Вытащить его было нелегко.
  
  “Я все еще не могу поверить, что я когда-либо согласилась выйти замуж ... за него”. Она говорила шепотом, после долгого приступа дрожи. “Я никогда ... не любила его. Но все остальные девушки были замужем, и мужчин осталось не так уж много, и я отказалась от поездки в Раннит, ты знала об этом, мама? Я ненавидела Пот Локни. Ненавидела свиней. Ненавидел все это - но я боялся. Боялся уйти. Разве это не глупо?”
  
  “Нет, дитя, вовсе нет”, - сказала мама. В ее голосе не было ни хрипоты, ни бахвальства. “Я тоже боялась. Они продали меня лудильщику. Ты знала об этом? Мне было девять лет, и я был продан человеку возраста моего дедушки, потому что я был низкорослым и обладал зрением. Мне действительно следовало бы наслать на них оспу ”.
  
  Гертрисс невольно рассмеялась. Я подняла бровь, глядя на маму. Она не ответила, так что, насколько я знаю, эта история была правдой.
  
  “Итак, когда Харальд начал приходить в себя, я вышла прогуляться с ним. Я знала, кто он такой. Я слышала истории. Но он был милым. Приносил мне цветы. Говорил, что я красивая”.
  
  “Насчет этого он был прав”, - сказал я.
  
  Мама шикнула на меня сердитым взглядом.
  
  “Он сказал, что купит нам ферму. Сказал, что я смогу разводить свиней, а он будет пасти скот. Сказал, что у нас будет большой прекрасный бревенчатый дом, две лошади и собственный колодец”. Она сделала большой глоток пива, и ее лицо побледнело. “Возможно, это было обещание колодца, которое толкнуло меня за край. Все эти годы таскания ведер”. Она дрожала. “А потом однажды ночью он пришел пьяный. Он не говорил о цветах и бревенчатых домах. Он... Он...”
  
  “Я думаю, мы знаем эту часть”, - сказала мама. “Значит, ты его убил. И правильно сделал. Харальд Сутом был подлым пьяницей, склонным к насилию и, судя по тому, что я слышал, к убийству. Никто не проливает слез по его никчемной заднице, дитя.”
  
  Я не уверен, что Гертрисс слышала. Ее лицо было бледным, а глаза широко раскрытыми. Она смотрела на меня, но совсем меня не видела.
  
  “Я пыталась просто выбраться из дома”, - сказала она. “Все, что я хотела сделать, это уйти от него. Приехать к Ранниту. Уйти от него. Но он не позволил мне уйти, мама. Он ударил меня, сбил с ног. Я пнула его, но он был слишком пьян, чтобы даже почувствовать это. Он толкнул меня на кровать, а я всегда сплю с ножом под подушкой. Хороший, простой, острый нож, вот чему папа всегда учил нас, девочек. Хороший острый нож, положи туда, где сможешь до него дотянуться, когда он тебе больше всего понадобится.”
  
  Она моргнула и вернулась к нам.
  
  “Папа гордился бы. Хороший острый нож, до которого я могла дотянуться. Харальд сначала даже не знал, что я его порезала. Он смеялся, когда умирал. Смеялся и ругался. Потом он просто упал на меня. Мертвый. Воняющий. Мертвый.”
  
  Мама встала, подошла к Гертрисс, обняла ее и долго что-то шептала. Я неловко сидел и пил пиво.
  
  Когда мама отпустила Гертрисс, они обе плакали, обе изо всех сил пытались скрыть это.
  
  Я встал. “Нам всем нужно еще пива”. Я ушел и не торопился.
  
  
  Когда я вернулся с пивом в руке, Трехлапый Кот сидел у мамы на коленях, мурлыча и прихорашиваясь, пока она чесала его за единственным неповрежденным ухом. Гертрисс возилась со своим макияжем, щурясь в одно из новых крошечных стеклянных зеркальцев, которые в этом сезоне дамы начали носить в своих сумочках.
  
  Я раздавал пиво. Первая бутылка мамы была пуста. Гертрисс почти не притронулась к своей. Я ненавижу видеть, как хорошее пиво нагревается, поэтому я взял его.
  
  Я понял, что эмоциональная буря миновала. Но оставались еще вещи, которые мне нужно было знать. “Итак, Спранги пришли сюда в поисках денег”.
  
  “В основном”. Мама сделала глоток и рыгнула, громко, как любой мужчина, а Гертрисс рассмеялась. “Месть тоже, после того, как они услышали, что Гертрисс связалась с мужчиной. Они не могут не мстить женщинам. Но они положили глаз на тебя, мальчик, благодаря мне ”.
  
  Я пожал плечами. “О какой сумме денег мы здесь говорим?”
  
  Взгляд мамы стал жестким. “Ты же не думаешь о том, чтобы заплатить тем дорожным яблокам, не так ли?”
  
  “Почему бы и нет? Если цена подходящая, это кажется хорошим способом избавиться от них навсегда. Сколько?”
  
  “Восемь крон”, - тихо сказала Гертрисс. “Монетой Старого Королевства. Они не возьмут бумагу эпохи Регентства или что-либо еще, кроме золота”.
  
  Я фыркнул. “Черт. Восемь крон. Прекрасно. Я могу себе это позволить. Я заплачу им, когда они выберутся из "Олд Рут". К тому времени они будут настолько готовы убраться к черту из Раннита, что, вероятно, не перестанут бегать достаточно долго, чтобы сосчитать это ”.
  
  “Я не могу позволить вам сделать это, мистер Мархат”.
  
  “Что такое с женщинами-свиньями? Я сказал, что заплачу им. Это не целое состояние. Если хочешь, называй это ссудой. Даже с учетом того, что тебе платит твой скряга босс, восемь крон не займут так много времени. Я нахмурился. Судя по выражениям их лиц, я упустил что-то фундаментальное в ситуации. “Это что-то из области старых законов, не так ли? Я тоже должен прислушиваться к ним? Соглашаться общаться с их старшей, самой уродливой дочерью? Выкладывай. Я городской человек, помнишь?”
  
  Мама вздохнула. “Расскажи ему остальное, дитя. Я могу рассказать все неправильно”.
  
  Я поставил свое пиво на стол слишком сильно.
  
  “Правильно это или нет, дамы, кому-нибудь лучше начать рассказывать мне что-нибудь прямо сейчас”.
  
  Гертрисс прочистила горло. “Я не знала этого до сегодняшнего дня. Клянусь, я не знала, мистер Мархат. Мама только что сказала мне”.
  
  “Продолжай говорить”.
  
  “Харальд. Харальд - у него был брат”.
  
  “Многие люди так делают. И что?”
  
  “Он тоже мертв”.
  
  Тишина. Гертрисс была на грани слез. Я посмотрела на маму.
  
  “Убит тем же ножом, которым был убит Харальд”, - сказала она. “В ту же ночь. Сутомы считают, что Гертрисс убила и его”.
  
  Гертрисс не смотрела мне в глаза. У меня пересохло во рту.
  
  “Я должен спросить, Гертрисс. Ты знаешь, что хочу. Ты убила их обоих?”
  
  Она покачала головой.
  
  “До сегодняшнего дня я ничего не знала о другом мальчике-сутхоме”, - сказала мама. “У Спрангов большие рты. Они обсудили все это вдоль и поперек со Старой Рут, о том, как они приехали в Раннит, чтобы отомстить мужчине, который связался с женщиной, которая убила мальчиков Сутомов. Я думаю, они намереваются убить тебя, мальчик, а затем пойти домой и получить награду от Сутхомов. Так что я не уверен, что восьми крон хватит, чтобы остановить этот беспорядок. Я совсем не уверен.”
  
  Я допил остатки теплого пива Гертрисс, открыл свою холодную бутылку и тоже сделал глоток.
  
  “И я думал, что мой день не мог стать хуже. Забавная старая штука - жизнь”.
  
  Гертрисс разрыдалась, и я всерьез задумался о том, чтобы присоединиться к ней.
  
  
  Был почти комендантский час, прежде чем я устроил женщин достаточно, чтобы закончить обсуждение.
  
  У нас у всех закончилось пиво. В моем горле было суше, чем в слезах регента. Гертрисс смыла большую часть косметики, не оставив ничего, кроме темных кругов под глазами. Даже красноносая и немного енотовидная, она все еще была очаровательна.
  
  Мама ворчала, отдувалась и угрожала с первыми лучами солнца отправиться в Пот Локни, чтобы “вправить этим Сутхам мозги”. Я лишь с трудом отговорил ее от этой идеи и ценой большей части своего голоса.
  
  Я заполнил две страницы блокнота временами, именами, датами и местами. Я не был готов вскочить на ноги и объявить личность настоящего убийцы Эша, брата Харальда Сутхома, но у меня были свои подозрения.
  
  “Я все еще говорю, что они не могут знать, что одним и тем же ножом были убиты оба Сутхома”, - сказал я. “Особенно если второе тело не было найдено почти месяц”.
  
  Мама покачала головой. “Старуха Нилкилл говорит, что это было то же самое. Она воображает себя кровной ведьмой. Если она говорит, что на этом ноже кровь обоих Сутомов, значит, так оно и есть, парень, в Пот Локни.”
  
  “Как удобно. И как именно они узнали, что это нож Гертрисс?”
  
  Гертрисс вздохнула. “Я вырезала на нем свое имя, когда мне было десять”.
  
  Я застонал. “Что ж, по крайней мере, теперь я знаю, что вы не убивали второго Сутома, мисс. Вы слишком умны, чтобы пользоваться ножом с надписью”.
  
  “Мальчик!”
  
  “Прости, прости, прекрасно. Итак, Харальд Сутом встречает свою заслуженную кончину около восьми часов. Гертрисс отправляется в путь к девяти. Где-то в ближайшие несколько дней Эша Сутома убивают тем же ножом, заворачивают в старую мешковину и оставляют в покое на зарослях шиповника. Он лежит там, пока медведь не вытаскивает его и не разбрасывает по хлопчатобумажной повязке старика Ферлонга. Это примерно так?”
  
  Мама и Гертрисс обменялись взглядами, затем утвердительно кивнули в унисон.
  
  “Поскольку мы знаем, что Гертрисс не убивала Эша по пути из Пот Локни, это означает, что это сделал кто-то другой. Есть идеи, кто? Был ли Эш таким же очаровательным и любимым, как его старший брат?”
  
  Мама пожала плечами. “Ни один из этих Сутомов выеденного яйца не стоит. Но я никогда не слышала об Эше до сегодняшнего дня”.
  
  “Он был тихим”, - сказала Гертрис. “Никогда не слышала, чтобы он говорил. Люди боялись его просто за то, что он Сутхомец, но я никогда не слышала никаких историй о нем. Он пас коров. Он оплатил свои счета. Он не причинил никаких неприятностей в гостинице. Это все, что я знаю. За исключением того, что я его не убивал.”
  
  Я нарисовал на бумаге маленького человечка-палку с ножом в спине.
  
  “Так кто же нашел Харальда?”
  
  Гертрисс посмотрела на маму.
  
  “Насколько я слышал, это был его бригадир, пришел, чтобы разбудить его и приступить к работе. Они знали, что он был у Гертрис, он хвастался этим. Вошла и обнаружила его мертвым в своей постели, а ее саму исчезнувшей.”
  
  Я подарила своему маленькому человечку-палочке крестики для глаз.
  
  “Итак, насколько нам известно, этот мастер вытащил нож из Харальда, а затем оставил его в Золе”.
  
  Мама пожала плечами. “У меня нет возможности узнать это, мальчик. И у тебя тоже”.
  
  “А затем медведь услужливо вытаскивает труп из зарослей шиповника и заботится о том, чтобы его похоронили должным образом, сразу после того, как добрые жители Пот Локни извлекут из его спины нож с автографом. Как удачно. Мисс, в следующий раз, когда вы приложите все усилия, чтобы завернуть труп и перетащить его в заросли шиповника, вы могли бы подумать о том, чтобы убрать орудие убийства в какой-то момент во время празднеств. Особенно, если на упомянутом оружии написано твое имя ”.
  
  Мама открыла рот, чтобы наброситься на меня, но спохватилась. Гертрисс добралась быстрее.
  
  “Кто-то хочет, чтобы меня обвинили в убийстве Эша”.
  
  “О да. Терпи мою задницу. Они надеялись, что тело найдут, но этого не произошло. Поэтому они помогли делу. Сейчас мы рассматриваем одну из двух вещей. Во-первых, они знали, что ты убил Харальда, и они знали, что ты уехал из города. Это сделало тебя идеальным выбором и для убийства Эша, ничего личного, просто бизнес. Или, во-вторых, кто-то там, дома, ненавидит вас настолько, что убил второго человека, просто чтобы быть уверенным, что вас повесят за убийство первого. Кому могло понадобиться сделать это с вами, мисс? Кто вас так сильно ненавидит?”
  
  “Никто”. Она покачала головой. “Честно, мистер Мархат. Никто”.
  
  Я уронил карандаш и откинулся на спинку стула. Усталость окутывала меня, как пальто из камней.
  
  “Хорошо. Мы можем побеспокоиться о том, кто убил Сутхомов позже. Прямо сейчас, вот что мы делаем”.
  
  И я потратил последние остатки хитрости, строя планы на ночь.
  
  
  Глава шестая
  
  
  Большой колокол пробил полночь, прежде чем я опустил свою усталую голову, чтобы уснуть.
  
  Мой план обезопасить маму и Гертрисс от любых затяжных Прыжков включал установку пары огров у маминой двери. Я выбрал огров, потому что они выходят на улицу после комендантского часа, и поэтому их легко найти, а также потому, что, если не считать Тролля или пары новомодных пушек Повелителя трупов, нет лучшего средства сдерживания от беды, чем полтонны неумолимого огра.
  
  Мне повезло, и мне удалось встретиться с Хугой, который согласился привлечь к сделке своего двоюродного брата Хугу. Не спрашивайте меня, как огры сохраняют личность, когда все они носят одно и то же имя. Но это был Хуга, которого я знал по старой работе Дарлы в the Velvet, и мы все еще были на замечательной основе, что практически делает нас однопометниками, согласно энциклопедическим знаниям мамы обо всех вещах людоеда.
  
  Я отдал Гертрисс приказ, чтобы она ни за что не выходила на улицу. Ей это не понравилось, не больше, чем маме нравилось слышать то же самое, но я должен был верить, что они понимают необходимость оставаться в безопасности за стеной огров, пока мы не разберемся со Спрангами.
  
  Итак, я раздавал монеты направо и налево и убедился, что хуги понимают, что проливать кровь следует только в крайнем случае.
  
  Покончив с этим, я обратил свое внимание на картину в целом - задача, ставшая практически невыполнимой из-за внезапной трагической нехватки пива.
  
  После того, как Хуги укатили с Гертрисс, мамой и Лютиком, я положила ноги на стол, достала блокнот и попыталась разобраться в своих многочисленных заблуждениях, записав их на бумаге в форме вопросов.
  
  Где Кэррис Летуэй? появился вверху моей страницы.
  
  Кто или что заставило его уйти и почему? последовал.
  
  Изнеможение творит странные вещи с разумом. Я не понял, что написал Кто больше враждебно относится к браку между Каррис и Тамар - Летуэйс или Филдс? до тех пор, пока я не написал последнее слово.
  
  Я поставил под этим большой вопросительный знак.
  
  Последовали другие записи -Меня действительно призвали в армию? меня спросили дважды, с подчеркиванием, и когда сказать Дарле? ниже.
  
  Наконец, я нацарапал что-то нелестное о Труповодах и диких козах и отправился спать.
  
  
  Той ночью мне приснился сон. Я видел пушки, ряды за рядами, ряды за рядами, извергающие гром и изрыгающие пламя. Я увидел небо, перечеркнутое затяжными клубами дыма, услышал крик и вой битвы.
  
  Я был не один в своем сне. Там был Повелитель трупов. И не в виде трупа. Она была женщиной - несколько некрасивой, несколько пожилой, несколько усталой женщиной, с усталыми зелеными глазами, растрепанными седыми волосами и лицом, которое давным-давно разучилось улыбаться.
  
  Кажется, мы очень долго говорили о Ранните и Регенте, битвах и войнах. Я не помню ничего из того, что было сказано, или спрошено, или на что был дан ответ, за исключением того, что казалось, что большая гибель людей была надвигающейся и неизбежной.
  
  Когда я проснулся посреди глубокой темноты ночи, я не был отдохнувшим. Что-то зашевелилось в полумраке моей комнаты, и на мгновение мне показалось, что я заметил Трехногого, который потягивался, прежде чем выйти и терроризировать свои улицы.
  
  Но это была Лютик в моей комнате, скорчившаяся у моей кровати, ее крошечное личико сморщилось от беспокойства.
  
  Прежде чем я успел заговорить, она вручила мне потрепанную куклу в носке, обняла меня за шею и исчезла.
  
  Будь я проклят, если плохо спал после этого, потрепанная кукла банши подозрительно близко к моей подушке.
  
  
  Наступило утро, принеся с собой солнечный свет, пение птиц и настойчивое требование Трехногого, чтобы я немедленно встала. Я дважды столкнула его с кровати, прежде чем он разбудил меня, царапнув когтями по моей голой спине.
  
  Пока Трехногий обедал, я собрала чистую одежду, завернула ее в узел и вышла на улицу, бросив быстрый взгляд через свою едва приоткрытую дверь. Я ненадолго заскочила к маме по пути в баню. Хуги были на месте, прямые и неподвижные, как гранитные статуи. Я недостаточно говорю по-людоедски, чтобы сделать что-то большее, чем просто поздороваться, но мой старый друг Хуга может кивнуть в знак "да" и пожать руку в знак "нет", и таким образом я смог установить, что ночью у мамы не было посетителей.
  
  Я начал стучать, но решил сначала принять ванну. Я пожелал хугам доброго утра, и когда полчаса спустя я вышел из горячей воды, я был выбрит, намылен и не совсем улыбался.
  
  Раннит пробуждался к жизни вокруг меня. Старый мистер Булл был на своем крыльце, сметая всю воображаемую почву, скопившуюся за ночь. Новоприбывшие по соседству, братья Арвит, снимали железные ставни со своих окон и обменивались криками на своем грубом языке южан. Они улыбнулись и помахали мне, когда я проходил мимо, и вернулись к крикам друг на друга, как только я ответил на их приветствие.
  
  Мама встретила меня у своей двери и сунула мне дымящуюся кружку кофе, прежде чем я успел заговорить.
  
  “И тебе доброго утра”.
  
  “Вот кое-что для вас, мальчики”. Мама сунула руку внутрь и достала два черных куска огрского гашиша. Хуги брали их, нюхали и съедали, даже не отрывая своих больших людоедских глаз от улицы.
  
  “Заходи, парень. Никто еще не встал, кроме меня и тебя”.
  
  Я переглянулась с Хугой и последовала за мамой в дом.
  
  Мама закрывает окна занавесками из мешковины. Единственный свет исходит от свечей. Свечи сделаны вручную самой мамой, и хотя я уверена, что у каждой из них есть определенное тайное предназначение, все они пахнут навозом, выжженным на солнце.
  
  Я дышу через рот, когда навещаю маму, большую часть дней.
  
  В ее магазине открыток и зелий было темно и благоухало, но не тихо. Сзади раздавались две пары храпов, и ни один из них не был изысканным.
  
  Я опустилась на шаткий стул для клиентов мамы и потягивала ее кофе.
  
  “Итак, прошлой ночью никто из Спрангов не звонил”.
  
  “Никто не пришел на зов”. Мама говорила мягко. “Не то чтобы я ожидала, что они придут”.
  
  “Мне это нравится не больше, чем тебе, мама. Я плачу Хугам, помнишь?”
  
  “Ты зря тратишь свою монету”.
  
  Я пожал плечами. Может быть, так и было. Это было бы не в первый раз.
  
  “Мы не можем вечно держать ее в этой комнате, мальчик. И меня тоже”.
  
  “Я знаю”. Мамин кофе был не так уж плох. Или, может быть, из-за вони от ее свечей с голубым пламенем было трудно почувствовать вкус цикория, который она предпочитает.
  
  “Итак, что ты собираешься с этим делать?”
  
  “Я рассчитываю снова поговорить со Спрангами”, - сказал я. “На самом деле, я сам подумывал о том, чтобы выручить их”.
  
  “Мальчик!” Мама забыла вести себя тихо. Храп продолжался. Она сердито посмотрела на него, заставила себя вернуться в кресло и покачала головой. “Зачем тебе делать такие чертовы глупости, как это?”
  
  “Во-первых, потому что я бы знал, когда они вышли. Во-вторых, потому что Старая Рут может убить одного или нескольких из них, и если это произойдет, они положат это тоже у моего порога. В-третьих, потому что я мог бы просто убедить их забыть весь этот бардак и вернуться домой, оказав мне услугу, вместо того, чтобы жаждать моей головы.”
  
  “Глупости, мальчик. Эти Выскочки набросятся на тебя, как только откроются двери тюрьмы”.
  
  “Если это случится, есть Стража. Если Спранги войдут снова, они не выйдут в ближайшее время, под залог или без. Ты это знаешь ”.
  
  “Ты много пьешь по ночам, парень? Ты пристрастился к травке? Вытаскивать Спрангов - самая чертовски глупая вещь, которую я слышал за долгое время, и ты не получишь ничего, кроме неприятностей, если сделаешь это ”.
  
  “Это была просто мысль, мама”.
  
  “Что ж, тогда тебе нужно продолжать думать. Или совсем отказаться от этого, я не уверен, что именно”.
  
  Сзади послышалось чихание и скрип тонкой жесткой кровати.
  
  “Ну, теперь нам это грозит”, - прошептала мама.
  
  Лютик появилась у моего колена, улыбаясь и протирая глаза, прогоняющие сон.
  
  “Доброе утро, мисс”. Я взъерошил ей волосы и легонько ткнул ее в кончик носа. Я вытащил ее куклу из кармана и вернул ей. Она приняла его торжественно, ее глаза цвета баньши внезапно стали серьезными. “Спасибо. Кто-то храпит, как большая девочка”.
  
  Она высунула язык и зевнула.
  
  Гертрисс выскочила из своей двери, не улыбаясь. Ее волосы были растрепаны, а под глазами виднелись темные круги. Я решил, что уж точно не буду ни взъерошивать ей волосы, ни тыкать в нос.
  
  Она была закутана в огромную ночную рубашку, которая, должно быть, начинала свою жизнь как грот на фрегате. Ее босые пальцы выглядывали наружу только при ходьбе. Я заметила, как мама уставилась на свои накрашенные красным ногти на ногах.
  
  “Доброе утро”. Я решил сохранить дружеские отношения. “Надеюсь, ты хорошо спал”.
  
  Гертрисс удалось кивнуть и, шаркая ногами, направилась в мамину крошечную кухню, постанывая по пути. Откуда-то издалека доносились звуки позвякивания чашек и размешивания сахара.
  
  Лютик придвинула мою чашку и украдкой отпила глоток кофе.
  
  “Тьфу!” - огрызнулась мама. Лютик захихикала и ускакала прочь, исчезнув, прежде чем снова появиться позади мамы, размахивая пальцами возле ушей.
  
  Гертрисс появилась снова, с затуманенными глазами, прихлебывая кофе и шаркая ногами. “Доброе утро, босс”.
  
  Я кивнул. “Мама говорит, что прошлой ночью хуги никому не разбили головы”.
  
  “Если они и сделали это, то молчали об этом. Босс, как долго вы можете позволить себе платить им? Не было бы дешевле просто купить дверь и поставить засов изнутри?”
  
  Мама надулась. “У меня не будет гарнизонных ворот на фасаде моего заведения. Это заставляет клиентов нервничать”.
  
  “А у огров его нет?”
  
  “Показывает, что вы знаете. Сегодня бизнес удвоится, просто чтобы взглянуть на них поближе. Бах”. С этими словами мама встала и поспешила к себе на кухню, волоча Лютика за одно из своих длинных ушей.
  
  “Я слышала, что ты сказал о выплате Спрангов”, - шепотом сказала Гертрисс. “По-моему, это хорошая идея”.
  
  “Так и есть? Я представлял, что ты будешь на стороне мамы”.
  
  “В ее словах есть смысл. Я не говорю, что у нее его нет. Но знать, где они находятся, тоже имеет смысл. И какими бы упрямыми они ни были, избавление их от Старой Рут, возможно, единственный способ заставить их прислушаться. Кроме того, у меня есть сэкономленные деньги. Возможно, я не смогу заплатить всю сумму, но я могу сделать половину ”.
  
  “Я не прошу тебя делать это”.
  
  “Я знаю. Я ценю это. Но я настаиваю. И ты знаешь, какими свиньями могут быть женщины, когда мы не получаем того, чего хотим”.
  
  Я вздохнул. “Договорились. Мы делим это. Но мы ставим условием для спрангов - они покидают Раннит, никаких слоняний без дела, никаких экскурсий, никаких возвращений сюда с дубинками. И у нас есть свидетели всего этого, так что Спрангов отправят обратно в ”Олд Рут", если они нарушат условия выпуска ".
  
  Гертрисс откинула с глаз непослушную прядь золотистых волос и кивнула. “Я думаю, это хорошая идея, босс. В долгосрочной перспективе дешевле, чем у огров”.
  
  “Ха!” - огрызнулась мама со спины.
  
  Я засмеялся. “Отлично. Послушай. Пока мы не узнаем, что их поймали, тебе нужно оставаться на месте”.
  
  Гертрисс поморщилась.
  
  “Я зайду в "Олд Рут", посмотрю, какова выплата. А потом я заеду в магистрат и посмотрю, смогу ли я уговорить судью подписать это. Если повезет, мы сможем закончить это завтра, самое позднее послезавтра ”.
  
  Гертрисс понизила голос до еле слышного шепота. “Если это займет больше времени, босс, просто достаньте мне сотовый в "Олд Рут”, - сказала она.
  
  “Я слышал это, неблагодарное дитя”.
  
  Гертрисс поморщилась, поднялась и направилась в свою комнату.
  
  “Поторопись”, - сказала она, не издав ни звука, просто произнеся это слово одними губами, прежде чем закрыть дверь.
  
  
  Я поторопился.
  
  Прыгуны стали довольно популярны в "Олд Рут", сражаясь с тюремщиками, заключенными и даже друг с другом. Им удалось неожиданно увеличить свои первоначальные штрафы, что сделало предложение Гертрисс заплатить половину не только щедрым, но и необходимым.
  
  Я не разговаривал с самими Спрангами, предпочитая подождать, пока не буду уверен, что смогу внести залог. Итак, я два часа остужал ботинки в здании суда на Белд, ожидая, когда судья сочтет мою петицию достойной драгоценного времени Регентства.
  
  Я не был совсем несчастен. Высокие потолки в старом здании суда делали его свежим и прохладным. Скамейки не были обитыми, но они широкие, глубокие и расположены под нужным углом, что делает сидение на них не просто терпимым, но и приятным. И пара помощников юриста, суетящихся с бумагами, и судебные приказы, и адвокаты были молоды и энергичны.
  
  Я решила, что рыжая моя любимая, потому что она улыбалась, даже когда думала, что никто не смотрит. Блондинка была красивее, и ее юбка, безусловно, сидела лучше, но ее улыбка исчезла, как только она подумала, что ей не хватает аудитории. Для меня это предвещает неприятности.
  
  Я не совсем дремал, когда блондинка подошла ко мне и похлопала по плечу. “Сэр”, - сказала она. “Судья Хастингс примет вас сейчас”.
  
  Я встал, потянулся и поблагодарил ее.
  
  “Дальше по коридору, вторая комната справа от вас. Хорошего дня”.
  
  И она ушла, ее улыбка погасла, как только она отвернулась. Я больше никогда не видел рыжую, что, вероятно, к лучшему, поскольку моя Дарла не любит рыжих.
  
  Судья Хастингс был немногословен - в частности, да, да, нет, да и да. Он нацарапал заметки в своей бухгалтерской книге и еще больше нацарапал на свитке пергамента, а затем сделал все это законным, просто просунув пергамент между губками своей печати и постучав по устройству своим высохшим кулаком, чтобы оттиснуть бумагу.
  
  Он протянул его мне, и я без единого слова поняла, что меня отпустили. В соответствии с нежеланием Его Чести тратить слова впустую, я ушел, не использовав ни одного, свобода Спранга и мое предложение о мире от них у меня в руках.
  
  
  Я начал возвращаться в "Олд Рут" и посмотреть, смогу ли я убедить кого-нибудь там позволить мне выступить перед Спрангами, чтобы Гертрисс и мама не подрались в таком тесном помещении.
  
  Но утро ушло, и мои отношения со Старой Рут в прошлом оставили во мне уверенность в том, что мне нужно быть первым, кто войдет в двери, чтобы вывести Спрангов до наступления комендантского часа. Бедняжке Гертрисс пришлось бы прятаться под одеялом еще один день, и я бы выложил хугам больше монет на сегодняшний вечер.
  
  Предполагается, что ведение бизнеса не так работает. Я решила нанести визит Летуэям и посмотреть, что я смогу узнать о местонахождении пропавшего грума Кэрриса. Но сначала мне нужно увидеть моего клиента.
  
  Я протопала на нем от здания суда до дома Дарлы, радуясь прохладному дню и нескольким облакам. Она встретила меня у своей двери поцелуем, закончила разговор с парой болтливых покупателей и, наконец, подтолкнула меня к задней части после того, как назначила Мэри ответственной за торговый зал.
  
  “Итак, скажи мне, бесстрашный искатель всего потерянного, что ты нашел для меня сегодня?”
  
  К тому времени мы как следует пожелали друг другу доброго утра и сидели за столом для шитья, а бахрома халатов свисала вниз и щекотала наши головы.
  
  “Я нашел твою мисс Тамар, и ее мать, и отца, и, конечно, неподражаемого мистера Тибблза”, - сказал я. “Милые люди. Кроме мистера Тибблза. Он сделал грубые замечания о моей шляпе ”.
  
  Дарла покачала головой в притворном смятении. “Я слышала, он еще и ковры мочит. Скандальный.”
  
  Я рассмеялся. Дарла, однако, нахмурилась и провела кончиками пальцев по моей щеке.
  
  “Есть кое-что еще”. Она не задавала вопроса.
  
  Я вкратце рассказала ей о Спрангах и беспорядке, который они натворили в Пот Локни. Я не собиралась рассказывать историю Гертрисс, но все вышло само собой. Дарла кивнула, как будто знала это с самого начала, и вполне возможно, что так оно и было.
  
  “Несколько ночей в "Олд Рут" должны подготовить их к возвращению домой”, - сказала она. “А теперь почему бы тебе не рассказать мне, что тебя действительно беспокоит”.
  
  Не могу забыть ту женщину. Когда-нибудь я научусь не пытаться.
  
  “Вчера прокатилась верхом”, - прошептала я, Ангелы знают почему, звук едва разносился в этой комнате, заполненной висящей одеждой и рулонами ткани. “Черная карета. Лошадей нет”.
  
  Дарла просто взяла меня за руку. “Мы когда-нибудь освободимся от этого?”
  
  Я знал ответ на этот вопрос. Это "нет". Но я не говорил этого Дарле.
  
  “Чего он хотел?”
  
  И тяжесть этого вопроса - Что ты скажешь Дарле? — полностью обрушилась на меня.
  
  “Не то время и не то место”. Раздался звонок в дверь Дарлы. В торговом зале снаружи послышалось шарканье ног. “Но не волнуйся. Нет ничего такого, с чем я не могла бы справиться”.
  
  “Лжец”.
  
  “Не являюсь”.
  
  “Ты тоже”.
  
  Мэри просунула голову внутрь, спросила Дарлу.
  
  “Иди”, - сказала я. “Я ухожу искать пропавшего жениха. Увидимся вечером? После работы?”
  
  “Конечно, вы сделаете это, мистер Мархат”. Она поцеловала меня в лоб. “И поднесите свой рот. Он понадобится вам, чтобы говорить”.
  
  Я заставил себя улыбнуться. Она видела меня насквозь, но на прощание сжала мои руки и позволила мне идти своей дорогой.
  
  
  Движение набирало обороты. Прямо мимо меня прогрохотала повозка с трупами, тяжело нагруженная бледными объедками ночи. Регент приказал накрыть повозки, и я был рад этому. Ходили слухи, что количество тел, ежедневно отправляемых в крематории, растет. Скоро раздастся ропот по поводу полумертвых и перемирия. А потом произошло бы эффектное убийство или пошли слухи о новой войне на Западе, и о полуживых и их жертвах, нарушивших комендантский час, забыли бы.
  
  Пока слухи не пойдут снова.
  
  Это старая традиция Раннита. Ворчание. И быстрое забвение.
  
  Я стряхнул с себя задумчивость и направился в центр города. Я планировал дойти пешком до Нортриджа, а затем поймать такси до Холма. Пришло время напасть на Летуэев в их роскошном логове и использовать мою хитроумную уловку, чтобы обманом заставить их раскрыть местонахождение их единственного сына Карриса.
  
  Я надеялся, что прогулка поможет сформулировать мою хитроумную уловку. Квартал спустя я не добился никакого прогресса в этом отношении, что означало, что весь мой план атаки сосредоточился вокруг слов “Здравствуйте, я Мархат, где, скажите на милость, этот ваш сын?”
  
  Я был так поглощен своими мысленными махинациями, что прошел еще один квартал, прежде чем крошечные волоски у меня на затылке встали дыбом, и до меня дошло, что я стал объектом внезапного, пристального внимания незнакомца.
  
  Я не обернулся и не посмотрел. Это тот трюк, который заканчивается разбитыми носами или чем похуже. Я наблюдал за стеклянными витринами магазинов, пока не опознал заинтересовавшегося мной незнакомца и не убедился, что он работает один.
  
  Я громко выругалась и вызвала недовольный взгляд маленькой пожилой леди в шляпке вдовы с вуалью.
  
  Парень был Прыгуном.
  
  Даже взрослый не вскочил. Ему могло быть самое большее десять. Десять, и он бродил по Ранниту, одетый в домотканую мешковину и разномастную обувь.
  
  Он был грязным. Его волосы были растрепаны и спутаны. Грязь таким толстым слоем покрывала его лицо, что я мог ясно видеть ее в тусклом отражении. Полосы на грязи, должно быть, были от слез.
  
  Черт. Парня не было дома всю ночь. После комендантского часа, на улице, с голодными полуживотными, бродящими по улицам.
  
  Я почти раскаялся в своем плане освободить старших Спрангов. Они ни словом не обмолвились о ребенке.
  
  Я не хотел хватать ребенка там, на улице. Даже самый сидячий Сторож, вероятно, вышел бы, размахивая руками, на крики ребенка, в этой части города, средь бела дня.
  
  Поэтому я повернул назад, надеясь, что парень уже настолько заблудился, что не поймет, что я везу его обратно в Камбрит. Я ехал медленно, следя за тем, чтобы он меня не потерял. Если он и знал, что его заметили, то не подал виду.
  
  Я купил пакет печенья у продавца с тележкой на Рейнс. Ребенок спрятался за забором и наблюдал за мной сквозь щели. Я остановился, чтобы завязать шнурки на ботинке на Бороме. Парнишку чуть не переехал людоед со своей тележкой.
  
  К тому времени, как я добрался пешком обратно в Камбрит, он спотыкался, измученный, либо не понимая, что вернулся туда, откуда начал, либо просто слишком устал, чтобы беспокоиться.
  
  Я замедлился и позволил ему догнать. Я замедлился еще больше, а он продолжал приближаться.
  
  В конце концов, я просто подхватил его под мышки и взвалил на плечо. Он даже не заплакал.
  
  Хуги опустили глаза в приветствии, когда я приблизилась. “Доставка для мамы-свиньи”, - сказала я достаточно громко, чтобы быть услышанной внутри.
  
  Мамина дверь задребезжала, и она высунула голову.
  
  “Мальчик!”
  
  “Действительно, это он”, - сказала я, проходя мимо нее и кладя хромого Прыгуна на ее стол. Я обыскала его в поисках ножей, нашла единственное тонкое, изношенное лезвие и протянула его маме.
  
  “Я полагаю, прыгнул еще один. Следовал за мной всю дорогу до центра города. Похоже, его не было дома всю ночь”.
  
  Мама проглотила, ее лицо покраснело от того же гнева, что и я.
  
  “Вымой его. Покорми его, когда он проснется. Если он захочет уйти, прекрасно, но напомни ему, что происходит здесь по ночам”.
  
  “Я не управляю никаким приютом”.
  
  “Он не сирота. Пока. Вот несколько бисквитов. Я вернусь до наступления темноты”.
  
  Гертрисс открыла свою дверь, и я помахал ей рукой и подмигнул, после чего оказался снаружи и далеко.
  
  
  На этот раз я взял такси. Я обошел большой круг и потратил впустую много времени, и мне все еще предстояло столкнуться с препятствиями.
  
  Если где-то и скрывались другие Прыгуны, они не показывались на глаза. Клоуны на мосту скакали и издевались надо мной, пока такси с грохотом проезжало по мосту Браун-Ривер. Должно быть, я выглядел мрачным, потому что они нахмурили брови, поджали губы и надули щеки. Я бросил им несколько медяков, когда такси отъезжало от моста, и надеялся, что некоторые суеверия о клоунах и удаче сохранились.
  
  Я отбросил всякую претензию на сообразительность. Я просто недостаточно знал о Летных путях, чтобы даже угадать, к чему это ведет. Моим лучшим вариантом был старый любимый - поддерживать беседу как можно дольше и надеяться, что по ходу дела выяснится что-нибудь полезное.
  
  Я знал, что мне повезет, если мне даже удастся сесть напротив настоящего Летуэя. Если бы Тамар не удалось пройти мимо дворецких, мои шансы были бы действительно невелики.
  
  Таксист погнал своих пони вверх по холму. Мы проехали дом Аваланте, где моя подруга Эвис спала глубоко в своем темном, прохладном склепе.
  
  Я стряхнула пыль со шляпы, пригладила волосы и помахала Эвису, хотя знала, что он не мог видеть.
  
  
  У Летуэев большой новый дом в трех четвертях пути вверх по холму. Их кровавые дубы, возможно, вдвое моложе и крупнее тех, что растут в тени Аваланте, поэтому вместо того, чтобы прятаться в тени, дом Летуэй сиял на ярком полуденном солнце.
  
  Он был скромным, как и все дома на холмах. Всего в три этажа высотой. Но у него были обычные высокие крыши из шиферной черепицы и витиеватые окна со свинцовыми стеклами. Однако здесь не было ни башенок Старого Королевства, ни фальшивых зубцов вдоль карниза, ни притворных гарнизонных ворот, где находилась довольно простая парадная дверь.
  
  И никакой гауптвахты, и никаких огров, и никаких бандитов в темных костюмах с настороженными глазами и широкими плечами, слоняющихся без дела, тоже.
  
  Я расплатился с таксистом, дал ему щедрые чаевые и предположил, что он мог бы заработать еще один солидный гонорар, возвращаясь этим путем через час. Затем я поправил шляпу и направился к входной двери, на моем лице застыло то, что, как я надеялся, было выражением прямой решимости.
  
  У меня не было возможности постучать. Я была в двух полных шагах от двери "Коридора", когда она открылась и пара дюжих джентльменов неторопливо вышла.
  
  Они были одеты в темные костюмы. Их глаза были настороженными. Их плечи были широкими.
  
  Они не были совсем людоедами, но и недалеко ушли от этого.
  
  “Добрый день, джентльмены”. Я остановился, покачался на каблуках, хлопнул в ладоши, как будто был взволнован встречей с такими преданными молодыми людьми.
  
  Пара обменялась раздраженным взглядом. “Свадебные дела”, - пробормотал один. Его спутник кивнул.
  
  Иногда фортуна улыбается.
  
  Я просияла и улыбнулась во весь рот.
  
  “Свадьбы - это действительно мой бизнес”, - сказал я. Я вкладываю в это много радости. “Уолтер и Уолтер, выдающиеся флористы. Нам удалось приобрести десять дюжин восточных белых роз, о которых просила мисс Филдс.” Я порылся в нагрудном кармане своего пиджака и вытащил бумаги, которые освободили бы Спранги, но при ближайшем рассмотрении не сошли бы за счет цветов. “Если бы кто-нибудь из вас, джентльмены, мог расписаться за это ...”
  
  “Никакой свадьбы не будет”, - предложил один достойный.
  
  “Третий, кого она присылает сюда на этой неделе. Сумасшедшая баба”, - предложил другой.
  
  “Тебе заплатят”, - добавил первый, обращаясь ко мне. “Возьми деньги и забудь об этом. Свадьбы не будет, ты понял?”
  
  Я изобразил озабоченность. “Но, господа, вчера вечером я разговаривал с невестой ...”
  
  Они повернулись и распахнули дверь. “Как я уже сказал, Заведение оплатит ваш счет”, - сказал один из них, приглашая меня внутрь. “Но только в этот раз. Ты появляешься здесь снова, и для тебя все закончится не так хорошо. Ты понимаешь?”
  
  Я сунула свои бумаги обратно в "пиджак" и кивнула, решив, что у цветочных агентов "Уолтер и Уолтер", вероятно, было мало опыта в ведении жестких разговоров с солдатами Дома.
  
  Пара громил провела меня через выложенное мраморной плиткой фойе в гостиную, в которой могло бы быть хотя бы одно окно. Я провел несколько минут, бездельничая там, прислушиваясь к Дому, неспособный сделать больше, чем уловить несколько приглушенных шагов и услышать обрывок разговора, за которым я не мог начать следить.
  
  Пожилой джентльмен молча проводил меня из крошечной гостиной по коридору со стенами, обшитыми дубовыми панелями, в гостиную побольше, в которой было не одно окно, а два. Портреты составили мне компанию, по трое на стене, хмуро смотревшие на меня из-под напудренных белых париков и гофрированных воротничков, популярных в довоенные годы. Ни один не выглядел счастливым. Громко тикали часы на каминной полке.
  
  К тому времени, как я добралась до своей третьей гостиной и нашла средненький удобный диван с драконами, вырезанными на деревянной раме и когтистых ножках, я боролась с зевотой и надеялась, что урчание моего желудка не было слышно всю дорогу снаружи. Я потратил больше часа, просто бродя из комнаты в комнату, и я был не ближе к Летальному исходу, чем дома, в своей постели.
  
  Я подумал, не забыли ли обо мне, потом решил, что слуги просто играют в игру "пусть жадный до денег торговец тратит свой день впустую". Я задавался вопросом, сколько поставщиков провизии и организаторов приемов, которых Тамар направила в Летуэй, просто сдались и ушли, не забрав свои гонорары.
  
  Я прислушался. Если кто-то и передвигался поблизости, то в носках, а я в этом сомневался.
  
  Я встала, убедилась, что мой значок "Аваланте" хорошо виден, и неторопливо вышла из своей гостиной в опасные недра самого Летуэя.
  
  В доме было тихо. Если кто-то и наводил порядок, то в другом месте. Я наугад выбрал коридор, неторопливо спустился по нему, нашел лестничный пролет, ведущий наверх, поднялся по нему. На полпути к первому пролету я встретила пожилого джентльмена, одетого во фрак дворецкого. Я увидела, как его взгляд упал на мою булавку Avalante, а затем отвел.
  
  Я выбирал залы наугад, оставлял закрытые двери закрытыми, рискнул зайти в пару открытых. Второй этаж был на удивление пуст, если не считать помещений для прислуги и пары недостроенных гостевых комнат. Я действительно нашел семейный портрет - мама и папа Летуэй, он намного старше ее, по бокам от десятилетнего ребенка, который, должно быть, был Кэррис.
  
  На его лице нет грязи. На голове нет соломенной шляпы. Боже, какое значение имеют несколько дюжин медных рудников.
  
  У меня закончились предметы для изучения, поэтому я собрался с духом и поднялся на последний лестничный пролет, ведущий наверх.
  
  Наверху раздались голоса и шаги. Женщина засмеялась. Зазвенела стеклянная посуда. Нож и вилка застучали по тарелке.
  
  Время обеда. Я направился прочь от звуков и запахов, предпочитая затаиться еще на несколько мгновений.
  
  Хотел бы я заявить, что проследил за рисунком износа на полах или обнаружил комнату Карриса, узнав патину на дверной ручке, которая свойственна только мужчине его роста. Но, по правде говоря, я строил догадки, и я открывал все двери, которые не были заперты, и его дверь была третьей, которую я попробовал.
  
  У него на стене висела картина Тамар, написанная кем-то талантливым. На комоде была куча тканей и искусственных шелковых цветов. Рядом со стопкой лежал блокнот, точно такой же, какими пользуюсь я, и в нем были нацарапаны заметки.
  
  Красные огненные цветы для женихов, прочитайте одну запись. Желтые для отдыха.
  
  Под ним было Знакомство с бев. поставщик завтра в полдень.
  
  Я пролистал блокнот, нашел еще столько же.
  
  “Ты пропустил ту встречу, не так ли?” Спросил я. “Интересно, почему”.
  
  Я осмотрела остальную часть комнаты, не нашла ничего, что указывало бы на мужчину, планирующего паническое бегство из пасти надвигающегося брака. То, что я действительно нашел, спрятанное в дальнем углу самой верхней носочницы, было коробочкой, в которой находилось золотое кольцо.
  
  Кольцо Тамар. Я не ювелир, но и не младенец. Человек в бегах мог бы продать это кольцо за четверть его стоимости и при этом оплатить очень долгое путешествие. Тот факт, что он не продал его, сказал мне, что он вообще не планировал уходить.
  
  Я положила кольцо туда, где нашла его, разгладила покрывала там, где я их смяла, разложила все как было. Затем я приложила ухо к его двери и прислушалась к шагам снаружи.
  
  Было тихо. Я открыла дверь, вышла наружу и закрыла ее за собой.
  
  Никто не видел, не кричал и не бросался на меня с дубинкой.
  
  Я был так счастлив, что мог бы присвистнуть.
  
  Но я этого не сделала. Я погладила свою брошь "Аваланте", поправила воротник и решила, что, поскольку госпожа Удача улыбается, я посмотрю, не присоединится ли она ко мне за ланчем.
  
  Я промаршировал по коридору, исчезло всякое притворство, что я крадусь. Зачем красться? Я был другом Дома Аваланте и приглашенным на ланч в Летуэй. Если бы какой-нибудь простой дворецкий осмелился усомниться в моем присутствии, я бы показал ему свой нос.
  
  Мне удалось определить местонахождение столовой по запахам. Дверь была приоткрыта, и по шуму и суете слуг и тележек я поняла, что чуть не пропустила обед.
  
  Я открыла дверь и вошла внутрь. Дворецкий резко повернулся ко мне лицом, его внезапное выражение высокомерной обиды было омрачено полным ртом картофельного пюре, которое он изо всех сил пытался проглотить.
  
  “Надеюсь, я не слишком опоздала”, - сказала я, прежде чем он смог заговорить. “Мне сказали, что внизу будет жареная курица. Я предпочитаю белое мясо”.
  
  Госпожа Удача не просто улыбалась, а смеялась и пила прямо из бутылки. Черноволосая горничная начала накладывать на тарелку курицу.
  
  Дворецкий зашелся в приступе кашля. Я пронеслась мимо него и налила себе пустой стакан и кувшин с чаем.
  
  “Зеленые бобы тоже, это прелесть”. Она улыбнулась и насыпала их высокой горкой.
  
  Где-то в приступе кашля, я полагаю, дворецкий заметил мою булавку "Аваланте", потому что он, пошатываясь, отошел, чтобы прикрыть рот, махнув горничным на ходу. Я ухмыльнулась и взяла рулет на ужин. Он был намазан маслом и теплый.
  
  Горничная выдвинула для меня стул, и я плюхнулась на него.
  
  “Жаль, что собрание затянулось. Я с нетерпением ждал обеда с семьей”. Я вгрызся в курицу.
  
  “О, сэр, леди больше никогда не обедает здесь”, - сказала младшая из двух горничных. “Обедает в своих комнатах, вы знаете. В наши дни почти не покидает их”.
  
  “Тише, Маргарет”, - сказал другой, глядя на меня с чем-то вроде подозрения. “Принеси джентльмену салфетку”.
  
  “Это вкусно”, - сказала я, набивая рот. “Кто-то здесь знает свое дело”.
  
  “И какое дело привело вас сюда, сэр?” - спросила подозрительная горничная. Я притворилась, что вытираю крошку с лацкана пиджака, на случай, если она не заметила мою брошь.
  
  “Стабилизаторы Morris ram”, - ответил я. До меня дошли обрывки разговора Рейфа с Эвис. “Ты знал, что прямозубые горные буры изнашиваются всего через восемнадцать дней? Но не с парой стабилизаторов Morris на передних колесах. Они прослужат двадцать шесть дней или даже больше. Учтите это с учетом экономии времени простоя на стройплощадке и заработной платы, потраченной на ремонт, и вы увидите общий прирост вашей прибыли почти на один с четвертью процента за любой шестимесячный период. И мне не нужно говорить вам, сколько это значит в прибыли за весь срок эксплуатации медного рудника ”.
  
  На самом деле мне не пришлось говорить ей ничего подобного, потому что она собрала стопку тарелок и вышла из комнаты. Купилась ли она на мою линию знаний о горном деле или отправилась за палачом, я не знал.
  
  Маргарет с чернильно-черными локонами усмехнулась и налила мне еще чаю.
  
  “Мой отец был шахтером”, - сказала она шепотом. “Я выросла среди шахт. Такого понятия, как стабилизатор поперечной устойчивости, не существует, не так ли?”
  
  “Наверное, так и должно быть”, - прошептал я в ответ. “Ты собираешься кричать, чтобы позвали Часы?”
  
  “Зависит. Ты здесь, чтобы помочь или навредить?”
  
  Я сглотнул и прямо посмотрел ей в глаза.
  
  “Я здесь, чтобы вернуть Кэррис Летуэй домой”.
  
  Она просто кивнула и собрала тарелки.
  
  “В конце коридора. Поверни направо. В следующий раз налево. Третья дверь справа. Будь нежен. Она милая леди. Просто с ума сходит от беспокойства”.
  
  “Беспокоишься о Каррисе?”
  
  Она не ответила. Она собрала тарелки и убежала, оставив меня наедине со столом, полным объедков.
  
  Я задержался и доел курицу. Уверен, это высветило глубоко укоренившийся недостаток в моей душе, но, как я уже сказал, курица была вкусной.
  
  
  Глава седьмая
  
  
  Я сосчитал двери. Одна, две, три.
  
  За дверью номер три стояло серебряное блюдо.
  
  Кто-то не притронулся к ее обеду.
  
  Я остановился, прислушался, но ничего не услышал.
  
  Итак, я постучал.
  
  “Миссис Летуэй?”
  
  Я едва расслышал приглушенный ответ.
  
  “Миссис Летуэй? Могу я поговорить с вами, пожалуйста?”
  
  “Идисвоейдорогой”.
  
  Я поморщился. Леди, возможно, пропустила ужин, но пить ей не хотелось. И не просто глоток лакомства для миледи. Я чувствовал запах виски через дверь.
  
  “Это насчет Каррис, леди. Пожалуйста.”
  
  “Мой Каррис? Где он? Он жив?”
  
  Я услышала торопливые шаги за дверью, а затем возню с защелкой.
  
  Возня, а затем мягкий стук, как будто тело размером с жену медленно опустилось на пол.
  
  А потом храп.
  
  Я выругался. Так близко. Я еще несколько раз пытался разбудить пьяную миссис Летуэй, но безуспешно.
  
  Госпожа Удача редко улыбается весь день.
  
  Я не смог задать миссис Летуэй ни единого вопроса, но она сумела ответить на самый важный из всех.
  
  
  Я сняла свою брошь "Аваланте", как только добралась до площадки первого этажа. Несколько флористов Раннита также были связаны с Темными Домами.
  
  Я прошла мимо слуг, выполняющих свои обязанности, и не получила ничего, кроме кивков и улыбок. Я нашла свою последнюю гостиную, услышала голоса внутри и заколебалась на ничтожную долю секунды. Я получил то, за чем пришел, и входная дверь была всего в нескольких шагах от меня и не охранялась, но Дарла дала мне шляпу, которую я оставил на крючке в той комнате, и мне не хотелось ее оставлять.
  
  Дверь была приоткрыта. Я шагнул через нее, не улыбаясь.
  
  Пара стойких парней, которые первыми встретили меня у двери, свирепо уставились на меня и устремились ко мне.
  
  “Где ты был?” потребовал самый большой.
  
  Я издал тот же пыхтящий звук глубоко в горле, который, как я видел, издавал бармен Эдди в адрес клиентов, осмелившихся намекнуть, что его стаканы не мешало бы помыть. Когда это не было встречено насилием, я щелкнул пальцами под носом у толстяка.
  
  “Меня оставили ждать - меня, оставили ждать! — в этой комнате на несколько часов”, - сказал я. “Часов! Я был вынужден искать ватерклозет. Гостеприимство вашего дома, сэр, не что иное, как жестокость. Я ткнул его пальцем в грудь. Его лицо побагровело от сдерживаемой ярости. “Вы можете сообщить жениху, что ему нужно будет обратиться за услугами к другому флористу. Вы слышите? Я не потерплю грубости. "Уолтер и Уолтер" имеет долгую историю того, что лучшие семьи Раннита нанимали их для своих свадебных цветочных нужд. Нам не нужны деньги вашего сорта, совсем не нужны. Добрый день, сэр.”
  
  С этими словами я повернулась, схватила свою шляпу с крючка и направилась к двери.
  
  Другой мужчина бросился вперед меня, открыл ее для меня и захлопнул за мной.
  
  Я прищурилась от солнечного света. Я была не помята, хорошо накормлена и в безукоризненной шляпе. Я узнала, что мать Карриса ничего не знала о его местонахождении и боялась, что он мертв.
  
  Неплохая утренняя работа для скромного свадебного флориста.
  
  
  Мой таксист давно уехал, оставив меня гнать его обратно вниз по склону в надежде, что пустой таксист загрохотит дальше, прежде чем у меня на пятках появятся волдыри.
  
  Зеленые и приятные лужайки на холме составляли мне компанию во время прогулки. Тень была щедрой и прохладной. Все дома, расположенные на значительном удалении от улицы, были тихими и величественными, независимо от того, жили ли в них кровожадные полуживотные или богатые люди Раннита.
  
  Можно подумать, что спускаться с холма будет легко. Поначалу это так и есть, но любая долгая прогулка по склону через некоторое время становится трудной. Особенно, если ходячий в последнее время слишком много времени проводит за стойками и столиками различных ресторанов.
  
  Я изрядно попотел, прежде чем преодолел хотя бы четверть пути вниз, а поблизости по-прежнему не было ни одного дружелюбного такси. На полпути я семенил и подпрыгивал, а мои ботинки для посещения богатых людей с каждым шагом напоминали мне, что они не сломаны и не предназначены для длительных спусков.
  
  Итак, когда остроконечные крыши Аваланте поднялись над кровавыми дубами, я снова надела брошь, вытерла пот с лица и решила, что мое достоинство выдержит небольшую просьбу подвезти меня до центра. Я бы, конечно, не стала беспокоить Эвис, которая все еще была погружена в свой вампирский сон, но я была известна достаточному количеству дневного персонала, чтобы время от времени доставлять неприятности самой себе.
  
  Так получилось, что я во второй раз за день пересек мост Браун-Ривер на борту одного из многочисленных экипажей Аваланте. Клоуны с моста обходили нас стороной, как и все Темные дома. Я все равно помахал им рукой и получил в ответ непристойные жесты за свои неприятности.
  
  Мой водитель, неразговорчивый пожилой джентльмен по имени Хэлберт, ударил клоуна прямо в лицо огрызком яблока, которое тот грыз, когда мы уезжали. Клоуны зааплодировали и поклонились.
  
  “Хороший бросок”, - крикнул я.
  
  “Спасибо”.
  
  Я на мгновение задумался. “Высади меня на углу Гарольд и Скиннер, хорошо?”
  
  Я сказал ему направляться к офисам Lethway Mining, когда мы покидали Аваланте. Теперь я сомневался в том, что меня могли увидеть приезжающим в такси с гербом Аваланте. Я сомневался, что патриарх Летуэя будет доволен моим визитом, и не было никакой необходимости втягивать в это Эвис.
  
  “Как скажешь”.
  
  Мы с грохотом съехали с моста, и я откинулся на спинку сиденья и собрался с мыслями.
  
  
  Встретиться с таким человеком, как мистер Летуэй, непростая задача. Он нанимает в здание, полное секретарей, помощников и менеджеров, просто для того, чтобы быть уверенным, что сам он редко кого-нибудь видит.
  
  Когда я проходил через его двери, я все еще не был уверен, какие слова я скажу улыбающейся молодой женщине, сидящей за плитой из полированного гранита, которая занимала половину комнаты. Стены из темного дуба, недавно отполированные чем-то, содержащим лимонный сок. Полы были мраморными. Растения в горшках по углам, вероятно, получали больше, чем когда-либо видела половина Раннита.
  
  Согнутый человечек в модном костюме лакея закрыл за мной двери. “Добро пожаловать, сэр”, - сказал он едва слышным голосом. “Могу я взять вашу шляпу?”
  
  “Вы действительно можете”, - сказал я. Моя улыбка ослепила бы, если бы было достаточно света. “Спасибо”.
  
  Я подошел к столу, пока мою шляпу медленно вешали на ряд золотых крючков на стене. Судя по количеству уже висящих там шляп, у Lethway Mining был напряженный день.
  
  “Добрый день”. Я положил локти на гранитный стол и немного наклонился. Девушка за стойкой улыбнулась, но это была натренированная, нейтральная улыбка, и я подозревал, что она носила ее весь день, независимо от того, стоял я там или нет.
  
  “Добрый день”. Ее голос был таким же ровным и натренированным, как и ее улыбка. “С кем у вас назначена встреча?”
  
  “Я здесь, чтобы поговорить с мистером Летуэем. Меня зовут Мархат”.
  
  Ее улыбка не дрогнула. Ее глаза опустились, изучая какой-то документ, который я не мог видеть.
  
  “Меня не будет в твоем списке”. Я понизила голос до заговорщического шепота. “Это личное дело”.
  
  “Я уверен, что это так, мистер Мархат. Но это деловое место, и если у вас не назначена встреча, боюсь, мистер Летуэй недоступен. Добрый день”.
  
  “Тебе кто-нибудь недавно говорил, что у тебя красивые глаза?”
  
  “Мой муж. Два раза в день. Симмонс принесет твою шляпу”.
  
  “Скажи Симмонсу, чтобы он подождал минутку. Мистеру Летуэю нужно меня видеть, хотя он еще об этом не знает. Это важно”.
  
  Она вздохнула. Ее глаза действительно были прекрасны, но они не смягчились.
  
  “Важно это или нет, но отсутствие встречи означает, что Симмонс принесет вашу шляпу”.
  
  Кто-то похлопал меня по плечу. Я не слышал, чтобы кто-то приближался. Я повернул голову и поразился, что такой крупный мужчина может двигаться так тихо.
  
  “У этого человека назначена встреча, мисс Марчин?”
  
  “Он этого не делает”.
  
  “Ден, почему он все еще здесь, мисс Марчин?”
  
  “Он просто прощался. Не так ли, мистер Мархат?”
  
  Я выпрямился, аккуратно и медленно, чтобы ни один неуклюжий великан поблизости не истолковал мои действия как подготовку к грубости.
  
  “Я действительно был. Добрый день, мисс Марчин. Передайте мои наилучшие пожелания мистеру Марчину и всем маленьким Марчинам”.
  
  “Симмонс забрал твою шляпу”, - сказал гигант. “Это он. У двери. Хорошего тебе дня”.
  
  Действительно, седой Симмонс стоял у двери, сжимая мою шляпу в дрожащей руке. Его ухмылка была слабой, но злобной.
  
  Я повернулся лицом к бегемоту позади меня.
  
  Он был на целую голову выше меня, и даже больше. Он явно оставил шею в другой рубашке, возможно, потому, что ни на одном человеческом теле не было места для шеи и таких плеч. Его грудь выпирала, и не от жира. Его руки были скорее огрскими, чем человеческими.
  
  У него были короткие черные волосы, зачесанные назад с помощью масла, кривой плоский нос и, к моему большому удивлению, все его зубы сияли жемчужно-белой белизной.
  
  Его глаза не были ни тусклыми, ни близко посаженными. Мне даже показалось, что я вижу в них юмор.
  
  “Меня зовут Мархат”, - сказал я, поправляя галстук. “Кто бы вы могли быть?”
  
  “Я мог бы быть приятным джентльменом, который вежливо провожает тебя до двери, или я мог бы быть мужчиной, который поднимает тебя и вышвыривает за дверь”, - сказал он, все еще улыбаясь. “Кем ты хочешь, чтобы я был?”
  
  “Послушайте. Вы оба меня неправильно поняли. Я не продавец. Я не бездельник. Мне нужно увидеть мистера Летуэя по срочному частному делу, и...”
  
  “Ден, я буду вторым”, - сказал великан.
  
  Он просунул руки мне под мышки и поднял меня, прежде чем я смогла сказать еще хоть слово.
  
  В тот момент я мог бы сделать пару вещей. Я мог бы, например, надавать ему по ушам. Или ткнуть пальцами ему в глаза. Или пнуть его в пах. Да, действительно, я мог бы нанести любое количество сокрушительных ударов, поскольку его руки были заняты, а я находился лицом к лицу с ним в ближнем бою.
  
  Но я этого не сделала. В основном потому, что мои ребра согнулись вдвое, и он выжал из меня воздух.
  
  Но также и потому, что он подмигнул.
  
  Итак, я соизволил позволить, чтобы меня бесцеремонно вынесли из офисов "Летуэй Майнинг" в центре города. Когда мы проходили мимо Симмонса, мне удалось протянуть руку и схватить свою шляпу, которую я небрежно нахлобучил на голову.
  
  Я помахала мисс Марчин, которая, по крайней мере, помахала в ответ, и мой гигант сделал пару шагов на улицу, чтобы дверь успела закрыться, прежде чем он поставит меня на ноги.
  
  Прохожие смеялись и показывали на меня пальцами. Я поправил куртку и перевел дыхание.
  
  “Я надеюсь, вы простите это, мистер Мархат”.
  
  “О, мне понравилось. Спасибо, что не перекинул меня через плечо. Это было бы недостойно”.
  
  Он рассмеялся.
  
  “Я знаю, кто ты. Маркхат нашедший. Почему ты хочешь поговорить с боссом?”
  
  “Без обид, но это касается только его и меня. И, говоря об именах, я скучал по твоему”.
  
  “Они зовут меня Пратт”.
  
  “Что это за дей и логово?”
  
  Он пожал плечами. “Это соответствует характеру. Людям комфортнее с большими тупыми мужчинами, чем с большими умными. Мне нравится, чтобы людям было комфортно”.
  
  “Моя грудная клетка не согласна. Послушай. Если ты такой умный, каким я тебя считаю, ты уже знаешь, почему мне нужно встретиться с твоим боссом. Мы можем оставить все как есть?”
  
  Он долго смотрел на меня.
  
  “У вас хорошая репутация, мистер Мархат. Так что я что-нибудь устрою. Но не здесь. Где-нибудь в уединенном месте. Вы знаете Логово тролля?”
  
  “Шикарное заведение для курения сигар? Недалеко от Тротлайна?”
  
  “Тот самый. Ты можешь быть там сегодня вечером, около комендантского часа?”
  
  “Я могу это сделать”.
  
  “Ден, увидимся там. Хорошего тебе дня”. Он повернулся, открыл двери и крикнул через плечо. “И больше не приходи. Тебе здесь не рады”.
  
  Я развернулась на каблуках, сумела наполнить легкие хрипом и кашлем и зашагала прочь с высоко поднятой головой.
  
  
  Однако я не пошел домой пешком. Я решил попробовать еще чашечку хорошего кофе Fields и посмотреть, смогу ли я найти Тамар. Технически, она не была моей клиенткой, но держать ее в курсе казалось хорошим способом сделать мою настоящую клиентку счастливой.
  
  Прогулка до пекарни была недолгой. Я добрался туда задолго после обеденного ажиотажа и задолго до комендантской суматохи перед ужином, что означало, что по заведению было разбросано с полдюжины посетителей, беседовавших группами по двое за чашками дымящегося кофе или чая.
  
  Мистер Филдс был за прилавком. Он поднял глаза, когда зазвенел звонок, прикрепленный к двери, увидел меня и не смог расплыться в теплой приветственной улыбке.
  
  “Ее здесь нет”, - сказал он. “Здесь тоже не будет”.
  
  Я устроилась на табурете прямо напротив него как раз в тот момент, когда мистер Тибблз тявкнул из кухни.
  
  Мистер Филдс пожал плечами и выругался. “Будь проклято это животное”.
  
  “Причинять тебе горе не входит в мои намерения, ты знаешь”.
  
  Он поставил передо мной чашку кофе и отвернулся.
  
  “Я просто пытаюсь выяснить, что случилось с женихом вашей дочери. Я знаю, что вам не нравится этот молодой человек. Но я подозреваю, что у него неприятности”.
  
  “Если это так, то он замешан в этом, потому что Летуэи сами по себе представляют проблему. Я не хочу, чтобы моя дочь взяла их фамилию, искатель. Если она это сделает, неприятности найдут и ее”.
  
  Он говорил так тихо, что я едва расслышала его.
  
  “Звучит так, будто ты знаешь больше, чем я”.
  
  “Во что мне это обойдется?”
  
  Я склонилась ближе, потерянная.
  
  “Я не понимаю”.
  
  “Сколько мне будет стоить, чтобы ты оставил это в покое, искатель? Сколько потребуется, чтобы заставить тебя уйти и позволить всему утрястись само собой?”
  
  “Мне не нравится разговаривать с твоей спиной”.
  
  Он обернулся.
  
  “Мне не нравится с тобой разговаривать. Совсем”. Что-то похожее на угрозу расцвело на его одутловатом лице. “Назови свою цену. Или, может быть, ты сам столкнешься с неприятностями. Очень скоро”.
  
  Я сделал глоток кофе и бросил пару медяков на стойку.
  
  “Нужен сахар”.
  
  “Я серьезно”.
  
  “Я тоже”. Я повысил голос. “Тамар? Мисс Филдс?”
  
  Из кухни донеслось новое тявканье, а затем Тамар выскочила через вращающиеся двери, мистер Тибблз боролся и рычал в ее объятиях.
  
  “Мистер Мархат. Я надеялся, что вы зайдете. Поздоровайтесь, мистер Тибблз”.
  
  Пес оскалил зубы и зарычал.
  
  “Я ему нравлюсь. Не хочешь прогуляться? Нам нужно поговорить”.
  
  “Конечно. Я все равно уже собирался уходить. Прощай, отец. Увидимся дома”.
  
  Она запечатлела поцелуй на раскрасневшихся щеках мистера Филда, и я проводил ее через дверь, с каждым шагом чувствуя на спине пристальный взгляд ее отца.
  
  Я оплакивала свою последнюю чашку его кофе, потому что не осмелилась бы выпить еще одну. Мой вкус чрезмерно чувствителен к болиголову.
  
  
  Сбивчивый рассказ Тамар продолжался всю дорогу до уличного кафе, расположенного в двух кварталах от ушей ее отца. По пути я узнал, что она презирала трубы, но обожала флейты, что, по ее мнению, шляпы этого сезона слишком увлеклись кружевом, и что у мистера Тибблса начался один из его частых приступов отравления газом.
  
  О последнем мне не нужно было сообщать, поскольку большую часть прогулки я находился с подветренной стороны от мистера Тибблса.
  
  Я отвела нас к столику и отослала официанта с заказами на горячий чай и тарелку печенья. “Пожалуйста, ничего с орехами”, - добавила Тамар. “От них мистеру Тибблзу будет только хуже”.
  
  Официант кивнул, как будто диетические привычки собаки Тамар были общеизвестны в лучших закусочных Раннита.
  
  “Ну а теперь”, - сказала она, когда официант поспешил прочь. “Расскажите мне, что вы узнали”.
  
  Я рассказал все. Я забыл упомянуть о взятке, которую предложил мне ее отец, или об угрозе, которую он озвучил, когда я отказался от нее. И то, и другое могло подождать, надеюсь, вечно.
  
  Принесли горячий чай и печенье. Я отпила чай и вспомнила, как в последнее время пыхтела, и оставила выпечку в покое. Тамар набросилась на еду и съела четыре, а мистер Тибблз расправился с остальными.
  
  “Итак, сегодня вечером ты нарушаешь комендантский час”, - сказала она. “Где?”
  
  “Место, которое обслуживает нарушителей комендантского часа. Название не имеет значения. Важен только тот факт, что Летуэй хочет поговорить”.
  
  “Откуда ты знаешь, что полковник придет? Ты говорил не с ним, а с тем крупным человеком”.
  
  Я покачал головой. “Такие люди, как Летуэй, не позволяют своим наемникам составлять свой социальный график. Он знал, что я буду появляться. Он поручил Пратту присматривать за мной”.
  
  “Откуда он мог это знать?”
  
  “Я спрошу его, когда увижу”.
  
  Тамар засмеялась. “Тебе не очень нравится этот человек, и ты даже еще не встретила его. Мужчины такие забавные. Как вам удается все время не убивать друг друга?”
  
  “Хороший вопрос. В основном мы этого не делаем, потому что это большая работа. Сейчас. Скольких флористов, поставщиков провизии и портных вы отправили в гору, мисс Филдс? Они не были удивлены, обнаружив еще один звонок у себя на пороге ”.
  
  “Я посылаю им только те, за которые традиционно заплатила бы семья любого жениха. И они заплатили за все, мистер Мархат. Это само по себе важно, не так ли?”
  
  “Возможно”. Я думал, Летуэй с радостью заплатил им, просто чтобы избежать скандала. Тамар была убеждена, что они платят им, потому что свадьба все еще продолжалась. Я не мог разделить ее энтузиазм, но и не видел необходимости обижать ее.
  
  “Сейчас я собираюсь высказать пару предположений, мисс. Они вам не понравятся. Но мне нужно, чтобы вы их обдумали, даже в этом случае”.
  
  “Каррис была похищена, ты это имеешь в виду?”
  
  Я кивнул.
  
  “Я также собираюсь предположить, что похититель или похитители, возможно, связались не только с Летуэями”, - сказал я. “Возможно, они также могли потребовать плату от отца невесты”.
  
  Глаза Тамар расширились, и на самый краткий миг она замолчала.
  
  “О боже”.
  
  “О, мой прав. Подумай хорошенько. Отношение твоего отца к Каррису всегда было враждебным, или оно внезапно изменилось к худшему? Если да, то когда?”
  
  Она задумалась. Она прикусила нижнюю губу, и да благословят ее Ангелы, она тщательно подумала, прежде чем ответить.
  
  “О боже”.
  
  “Скажи мне”.
  
  “Когда мы впервые начали выходить, отец был ... холоден. Он не хотел слышать, как я говорю о Каррисе. Он не хотел, чтобы он приходил. Но он, по крайней мере, был вежлив. Вежливый, но не более. Когда мы объявили о нашей помолвке, он был таким же. Мама сказала, что ему просто грустно терять свою маленькую девочку. Мы думали, он это переживет. И, конечно, он всегда ненавидел the Lethways ”.
  
  “Почему? Почему ненавидишь Летуэев?”
  
  Тамар покачала головой. “Что-то об армии. Отец служил в том же полку последние два года войны. Он обычно ругался о том, каким некомпетентным офицером был Летуэй всякий раз, когда всплывало это имя. Но разве не так поступают солдаты? Ненавидят своих командиров?”
  
  “Повсеместно. Но я не могу вспомнить и половины их имен. Похоже, твой отец хорошо знал Летуэя. Они служили непосредственно вместе?”
  
  “Нет. Папа был поваром. Летуэй был полковником”.
  
  “Действительно, почему. Хорошо. Твой отец ненавидит все летуэйское, и он был не в восторге, когда ты решила взять их фамилию. Но есть что-то еще, не так ли?”
  
  “Надеюсь, что нет”. Даже у мистера Тибблза хватило ума замолчать. “Но однажды утром я пришел пораньше. Мы еще не открылись, даже духовки не были готовы. Но с папой был мужчина, и они перестали разговаривать, когда я вошла, и мужчина ушел. Папа казался сердитым, но он сказал, что это был сборщик налогов, пытающийся обмануть ”.
  
  “Продолжай”.
  
  “Позже в тот день мама упомянула что-то о свадьбе, и папа швырнул тарелку с кофейными чашками в стену. Я стоял спиной, мистер Мархат, но я знал, что он не просто уронил их. Это было так громко. И выражение его лица было таким сердитым. Мистер Мархат - вы думаете, они просили денег, а отец сказал ”нет"?"
  
  Я положил свою руку на ее. Мистер Тибблз оскалил зубы, но я оскалил свои в ответ, и он мудро отпустил ее.
  
  “Если он действительно сказал "нет", мисс, это было правильно. Это могло бы даже выиграть нам время”.
  
  “Но...”
  
  “Вы можете поспорить, что они тоже посетили Летуэй. И вы можете поспорить, что он им не отказал. Они просто воспользовались шансом удвоить свою прибыль без какой-либо дополнительной работы, мисс. Вот и все. Я уверен, что Каррис не пострадал из-за этого. Если это вообще произошло.”
  
  “Зачем отцу делать такие вещи?”
  
  “Он присматривает за вами, мисс. Пожалуйста, не забывайте об этом. И, ради всего святого, пожалуйста, не обвиняйте его ни в чем. Это предположение. Возможно, это даже неправда”.
  
  “Ты думаешь, что это так. Скажи мне, что это не так”.
  
  “Я думаю, это возможно. Вот и все. И это не имеет большого значения, если только это не поможет мне узнать, кто выдвигает требования”.
  
  “Ты спросишь отца?”
  
  “Когда придет время. В данный момент он, вероятно, показал бы мне изнанку своих ботинок. Я тоже не очень популярен среди него прямо сейчас”.
  
  Тамар грустно рассмеялась. “Неужели отец будет вечно ненавидеть всех мужчин в моей жизни?”
  
  “Он, конечно, будет. Часто на то есть причины. Но так уж устроен мир, мисс. Как вы сказали, мужчины забавные”.
  
  “Я полагаю. Итак. Что дальше?”
  
  “Сегодня вечером я встречаюсь с твоим будущим тестем. Посмотрим, что я смогу вытрясти”.
  
  “Разве это не опасно? Я имею в виду, разгуливать после комендантского часа?”
  
  “Вампиры никогда не кусают ищущих, мисс. У нас вкус солнечного света и чистоты”.
  
  Она засмеялась. “Я понимаю, почему ты нравишься Дарле. Ты знаешь, что ты нравишься ей. Когда ты собираешься назначить свидание? Ты уже помолвлена. Тебя не похитили”.
  
  “Я бы не был так уверен в этом”. Я встал, вспомнив о неотложных встречах в другом месте. “Я найду тебя завтра”.
  
  “Как насчет ланча, прямо здесь?”
  
  Я покачал головой. “Это будет намного позже. Где ты будешь ко времени окончания?”
  
  “Домой. Зайди на задний двор. Я буду в саду, если только не будет дождя”.
  
  Я приподнял шляпу. Мистер Тибблз проснулся и тявкнул на меня, угрожающе оскалив свои маленькие, как у крысы, зубы.
  
  
  У меня действительно были дела, по которым нужно было бежать. Я взял пару такси туда-сюда, и к тому времени, как добрался домой, у меня остались последние серебряные полкроны.
  
  Моя дверь манила к себе. За ней лежало что-то вроде кровати и немного тишины. У меня были сильные подозрения, что какое-то время я не буду часто видеть ни то, ни другое.
  
  Но я оставила маму с миниатюрным Прыгуном, и хотя хуги все еще стояли на страже у ее дверей, я решила, что мне лучше заглянуть внутрь и, по крайней мере, убедиться, что мама и Гертрисс еще не начали бороться.
  
  Хуги приветствовали меня, вытаращив глаза, как у огров, и мне удалось убедиться, что в тот день они никому не разбили голов. Я прислушался, не услышал визга и постучал.
  
  Мама подошла к двери и заглянула в щель.
  
  “Мальчик”, - прошептала она. “Мне еще столько нужно поспать. Говори потише”.
  
  Я проскользнул внутрь.
  
  Мама зажгла все свечи, которые у нее были, и они дымились. Аромат был густым и цветочным. Я подавилась и скорчила гримасу.
  
  Мама протянула мне мокрую тряпку. “Положи это себе под нос, иначе тебе тоже захочется спать”.
  
  Я поднесла его ко рту. У него не было запаха, но он делал аромат свечи гораздо менее сильным.
  
  “Мама?”
  
  “Все эти вопли действовали мне на нервы”, - прошептала она. “Здесь звучало как война. Даже Лютик разозлилась, и она чуть не сорвалась с места одним из своих завываний. У меня не было выбора.”
  
  “Кто кричал?”
  
  “Этот выскочивший ребенок. Кровавый вопль убийства. Я никогда не слышал ничего подобного, мальчик”.
  
  “Он не издавал ни звука, когда я оставил его здесь”.
  
  “Ну, он стал хорошим и громким после того, как ты ушла. Звал своего папочку. Звал своих братьев. Кричал так громко, как только мог, дрался и царапался изо всех сил ”.
  
  “Что его взбесило?”
  
  Мама вздохнула. “Мальчик, я просто не знаю. Я поставил перед ним тарелку супа - хорошего супа, заметьте, - и Гертрисс вытерла ему лицо, а я вложил ложку в его дурацки дернувшуюся руку. А потом он начал кричать и драться. Пришлось позвать Хугу, чтобы тот схватил его и уложил в кровать ”.
  
  “Его не было дома всю ночь. Может быть, что-то, что он увидел, напугало его до полусмерти?”
  
  “Спранги не рождаются с особыми способностями к остроумию. Но, может быть, мальчик. Говорю тебе, я просто не знаю. Но с этим ребенком что-то не так”.
  
  “Ты имеешь в виду, помимо того, что ты Спранг”.
  
  “Вот что я имею в виду. Я пока не уверен. Но я готовлю особое заклятие, мальчик. Что-нибудь, что должно позволить мне увидеть, не мое ли это единственное заклятие, оседлавшее этого ребенка”.
  
  Я забыл и опустил свою тряпку.
  
  “Ты думаешь, ребенок околдован? Мама, какого черта. Он просто неотесанный ребенок”.
  
  Мама снова сунула мне под нос мою тряпку.
  
  “Я ничего подобного не знаю. Пока. Я просто говорю, что, по-моему, чую заклятие. На ребенке. Вот что я тебе скажу, парень: если кто-то заколдовал этого малыша, я собираюсь положить его потроха в пакет, и ошибки быть не может ”.
  
  “Какого рода заклятие, мама?”
  
  “Я ничего не узнаю, пока не закончу, мальчик”.
  
  “Когда это будет?”
  
  “Не раньше, чем после утра”.
  
  Я выругался.
  
  “Послушай, мальчик, что еще мне остается делать? У меня под крышей одновременно и баньши, и заколдованный ребенок-дьявол, и упрямая племянница. Они собирались снести стены. Тебя здесь нет, чтобы помочь ”.
  
  “Нет, я пытаюсь уладить этот беспорядок. С которого я уже начал”. Я показал маме бумаги из судебной инстанции. “Собираюсь забрать их первым делом утром”.
  
  Пробормотала мама. Это не было ни лестью, ни поддержкой.
  
  “Спасибо, мама. Как долго ты сможешь держать их спящими?”
  
  “Юный мальчик, весь день и всю ночь. Гертрисс и Лютик будут шевелиться с минуты на минуту. Тебе лучше уйти, если ты не хочешь услышать от своей партнерши хорошую взбучку о том, как ей следует вести себя, и так далее ”.
  
  Я встал. Мама сердито посмотрела на меня.
  
  “Меня не будет большую часть ночи. Скажи Гертрисс, чтобы она не волновалась”.
  
  Мама только хмыкнула. Я выбрался оттуда до того, как кто-нибудь проснулся и возобновил вопли "кровавое убийство".
  
  
  Глава восьмая
  
  
  После разговора с мистером Буллом я забросил его обратно в свой офис. Я снял обувь и разложил свежие носки и рубашку. Затем я покормил Трехногого и насладился двухчасовым сном. Я не стал тратить время на размышления о том, кто заколдовал младшего беспризорника "Спранга" или почему - ночь таила в себе гораздо более насущные опасности, и даже те, которые я отбросил в сторону.
  
  Итак, мне удалось задремать, пока мистер Булл не начал колотить в мою дверь в назначенный час.
  
  “Я встал”, - крикнул я. Стук прекратился, и его тень упала с моей двери.
  
  Я встал, собрал свои туалетные принадлежности и одежду и направился в баню. Я нарушал комендантский час с богатыми людьми, и мне не следовало выглядеть иначе, как хорошо одетым и ухоженным.
  
  Кроме того, мне нужно было сделать еще одну остановку у Дарлы. Я бы сократил наше свидание, и ей бы это не понравилось. И я бы нарушил комендантский час, а ей бы это понравилось меньше.
  
  Но то, что я не собирался делать или говорить, было расценено как худшее оскорбление из всех. Я ничего не мог с этим поделать. У меня не было времени на долгий разговор, не говоря уже о том, чтобы сообщить новости о моей новой должности в секретной армии Повелителя корпусов.
  
  Поэтому я в спешке искупалась и по дороге купила желтые огненные цветы. Затем в порыве отчаяния купила коробку модных шоколадных конфет, перевязанную красной шелковой лентой. Водитель такси ухмыльнулся.
  
  “Ты либо что-то сделал, либо собираешься что-то сделать; что именно?”
  
  “И то, и другое”, - ответил я.
  
  “Тебе следовало купить розы”.
  
  Я дал ему адрес Дарлы. Он понял намек и заткнулся.
  
  Поездка к Дарле была короткой. Я провела время, глядя на огненные цветы и думая, что таксист был прав. Я оттягивал неизбежное, и я знал это, но, хоть убей, я не мог придумать никакого способа обойти это.
  
  Составленный. Это казалось нереальным. Но черная карета ждала, и скоро наступит день, когда она снова приедет за мной, и меня, возможно, отвезут домой, или я могу обнаружить, что пересчитываю черепа от скуки с ребятами из "Бэттери".
  
  Дарла заслуживала лучшего.
  
  Тогда почему ты ждал? спросил ехидный тоненький голосок. Все это время было потрачено впустую. Теперь может быть слишком поздно.
  
  Я отбросила эту мысль в сторону и выругалась. Такси остановилось, я собрала свои цветы и коробку модных конфет и выбралась наружу.
  
  Дарла выскочила из своей двери, пока я возился с монетами для водителя. На ней был коричневый топ с высоким воротом и латунными пуговицами в форме цветка, новые черные брюки и туфли, такие блестящие, что я понял, что их никогда не носили. Она была одета для выхода, но увидела цветы и конфеты, и ее лицо вытянулось.
  
  Совсем немного, всего на мгновение, но я увидел, и она увидела, что я увидел, и в итоге мы стояли там, на тротуаре, лицом друг к другу, пытаясь решить, кто заговорит первым.
  
  “Для меня?”
  
  “Для тебя”, - ответила я, протягивая цветы и конфеты. “Извинение за то, что испортила тебе вечер”.
  
  “Ты ничего не испортил. Они прекрасны. Но мы никуда не собираемся, не так ли?”
  
  “Извините. Нет. Не сегодня. Понимаете, у меня есть клиентка, и она ожидает результатов, и единственный способ, которым я могу их получить, - это встретиться с определенными людьми в определенном месте в определенное время ”.
  
  Она скрестила руки на груди.
  
  “Это определенное время после комендантского часа”.
  
  “Боюсь, что так. От этого никуда не деться, милая. С некоторыми людьми невозможно договориться”.
  
  “Ты пытался?”
  
  “Darla. Милая. Я работаю над твоим делом. Я пытался встретиться со стариком Летуэем в рабочее время и был выброшен на улицу. Это единственный способ.”
  
  Она сидела на крыльце, все еще скрестив руки. Ее волосы развевались на вечернем ветерке.
  
  “Значит, у нас тоже нет времени говорить о твоей поездке в экипаже. Как удобно”.
  
  Я не мог решить, сидеть мне или продолжать стоять.
  
  “Я не планировал все таким образом. Ты это знаешь”.
  
  “На самом деле, мистер Мархат, я совсем не уверен, что вообще это знаю. Я начинаю думать, что многого о нас не знаю”.
  
  “Дарла, это несправедливо. Я работаю над твоим делом. Ты попросила меня сделать это”.
  
  Она откинула волосы назад, но не посмотрела на меня.
  
  “Если бы это была не встреча после комендантского часа, это было бы что-то другое”. Она подняла руку, когда я начал протестовать. “Мне нужно быть частью происходящего. Я должен быть первым, кому ты расскажешь о вещах, хороших или плохих. Я знаю тебя достаточно хорошо, чтобы знать, что что-то было сказано в карете Хисвина. Ты, вероятно, рассказал маме. Ты, вероятно, рассказал Эвис. Ты мог бы рассказать мне прямо здесь, прямо сейчас, возможно, в сотне слов или меньше. Почему ты этого не сделаешь? Почему?”
  
  Я ответил не сразу. Даже сейчас я понятия не имею, что собирался сказать; когда я, наконец, открыл рот, но было слишком поздно. Дарла встала, взбежала по ступенькам и захлопнула за собой дверь, оставив цветы и конфеты в беспорядке на крыльце.
  
  Я постучал, но единственным ответом был металлический лязг ее крепких дверных засовов.
  
  Такси, которое высадило меня, прогрохотало обратно по улице, направляясь в противоположном направлении. Он увидел, что я стою там, увидел цветы и конфеты на лестнице, и остановился. Мудро, что он не сказал ни единого проклятого слова.
  
  “Кстати, ты был неправ”, - сказала я, забираясь обратно внутрь. “Розы бы не помогли”.
  
  
  Я попросил такси отвезти меня обратно к моему дому, чтобы я мог забрать Мухомор. Я не беру его с собой к Дарле - это просто напоминание о том, что мой бизнес не всегда включает в себя выпечку и дружеское подшучивание.
  
  Слова Дарлы и боль в ее голосе преследовали меня всю дорогу домой. Она была права.
  
  И я тоже, что затрудняло его починку.
  
  Я не заскочил обратно к маме. Я не слышал никаких криков или звона бьющегося стекла, и хуги казались безмятежными, поэтому я просто помахал рукой, метнулся на свое место и вышел с Мухомором, привязанным к поясу и спрятанным под длинным пальто.
  
  На поясе у меня висел меч, в сапоге - нож, а в правом кармане - пара кастетов. Значок "Аваланте", подаренный мне Эвис, был у меня на лацкане. Я был настолько готов, насколько это было возможно, нарушить комендантский час с парой состоятельных любителей сигар, которые могли решить во время беседы уменьшить количество моих функциональных придатков.
  
  Я поймал себя на том, что пристально смотрю на прохожих. Черт бы все это побрал. Если Дарла думала, что сейчас несчастна, подожди, пока она не узнает правду.
  
  Я попросил такси высадить меня в квартале от сигарного дома. Я нашел бар и просидел там до предупреждения о комендантском часе - два удара, тишина, прозвучало еще два удара, и бармен покраснел, забормотал и, наконец, набрался наглости попросить меня уйти. Я выскочила на улицу, уже почти пустую, если не считать торопливых фигур, закрывающих ставнями окна и запирающих двери и украдкой оглядывающихся по сторонам, как будто они ожидали, что в следующий момент их сожрут вампиры.
  
  Я расстегнул пальто. Мне это было не нужно. Черт возьми, полуживотные годами не заявляли о своих правах на жертву в хорошей части города, но я был в настроении и знал, что вид Мухомора, поблескивающего в свете лампы, отпугнет обычных грабителей.
  
  Я нашел тенистый переулок напротив сигарного заведения и притаился там в ожидании. У владельцев, должно быть, хорошие связи, решил я, потому что они не закрыли ставнями окна и не выключили лампы. Я мог видеть движущиеся фигуры, но больше ничего не мог разглядеть сквозь занавески.
  
  Я дождался, пока прозвенит комендантский час, а затем пересек пустую улицу и направился к парадным дверям.
  
  Они не были заперты. Я вошел, и двое парней в форме забрали мое пальто. Мне сказали, что меня ждут, и провели по длинному коридору в комнату размером с дом.
  
  Он был обшит панелями из орехового дерева, полы были покрыты коврами, а в дальнем конце горел камин. В комнате было с дюжину человек, они сидели и разговаривали приглушенными голосами четырьмя маленькими группами, разбросанными по всему похожему на пещеру помещению. Окон не было, и было жарко, и по густому облаку дыма, окружавшему Летуэя и Пратта, я понял, что они провели вечер, сидя слишком близко к ненужному огню и попыхивая табаком rich man's.
  
  Летуэй оказался старше, чем я ожидал, но подтянутый, выбритый и сидящий прямо на диване, предназначенном для сутулости. Его седые волосы были уложены в форму армейского офицера, ботинки были офицерского образца, а трость для ходьбы, прислоненная к его правому колену, была увенчана головой золотого дракона Шестого ранга.
  
  “Так, так”, - сказал Летуэй. Его голос был сильным и в нем не было и намека на выпивку, несмотря на полупустую бутылку на столе рядом с ним. “Мистер Наконец-то Мархат. Мы боялись, что вы узнали о других назначениях ”.
  
  “Ты сказал, после комендантского часа. Это после комендантского часа. Я здесь”.
  
  Я сел напротив Летуэя. Это оставило меня лицом к лицу с обоими мужчинами, что было не лучшим местом для того, чтобы оказаться, если бы они решили наброситься на меня, но я не думал, что они рискнут поднимать шум в помещении при свидетелях.
  
  Мистер Летуэй кивнул. Появилась пара официантов и вежливо выпроводила всех, кроме троицы хорошо одетых джентльменов и нас троих, к выходу. Когда ушел последний официант, он запер за собой дверь.
  
  Трое отставших заняли места позади меня. Они не сели. Они не разговаривали.
  
  Им это было не нужно.
  
  “Значит, так оно и есть”. У моего локтя лежала коробка с сигарами. Я открыл его, достал одну, кусачками на столе отрезал кончик и положил в рот. “У кого-нибудь из вас, джентльмены, есть прикурить?”
  
  “Пратт. Если ты не против”.
  
  Пратт с ворчанием поднял свое тело с дивана, порылся в кармане и достал причудливую искрящуюся зажигалку. Я наклонился вперед, и он встал рядом. Его зажигалка заскрежетала и заискрила, и я затянулась.
  
  Это была хорошая сигара. Не такая хорошая, как те, что покупает Эвис, но близкая к этому.
  
  Я выпустил сине-серый дым.
  
  “Спасибо”, - сказал я.
  
  “Не упоминай об этом”. Пратт сел обратно.
  
  “Расскажите мне, что вы знаете, мистер Мархат”.
  
  “Я знаю очень много вещей. Географию, например. Знаешь ли ты, что Коричневая река протекает на тысячу двести шестнадцать миль мимо Раннита, прежде чем впадает в море?”
  
  Его загорелое лицо покраснело. Пратт посмотрел в сторону Летуэя, ожидая какого-нибудь давно известного намека.
  
  “Я пришел сюда поговорить, мистер Летуэй. И я буду рад рассказать вам то немногое, что я знаю об исчезновении вашего сына. Но запугивать меня - не лучший способ начать. Надо мной издевались bigger и better, и, честно говоря, ты потерял хватку ”.
  
  Он стал полностью фиолетовым.
  
  “Ты наглый”.
  
  “Это я. А ты упрямая. Твоего единственного сына похитили, и вместо того, чтобы попытаться помочь человеку, который хочет вернуть его домой, ты запираешь его в комнате и издаешь пугающие звуки. Этого не может быть. Давайте начнем сначала, не так ли? Меня зовут Мархат. У меня есть основания полагать, что ваш сын Каррис был похищен. Я хотел бы найти этих людей до того, как они причинят вред Каррису. Это хорошая сигара ”.
  
  Костяшки его пальцев побелели, а челюсть беззвучно двигалась, но, в конце концов, Летуэй подавил желание обезглавить меня на месте.
  
  “Мне не нужна ваша помощь, мистер Мархат. Я не хочу иметь с вами ничего общего. Каррис уехал по семейным делам. Он понял, что женитьба на этой ... простолюдинке была ошибкой. Она введена в заблуждение, или жадна, или и то, и другое ”.
  
  Я покачал головой. “Она ни то, ни другое. А Каррис уехала по делам не больше, чем я король огров. Но я расскажу вам кое-что, чего вы не знаете, в знак доброй воли. Я думаю, похитители приходили также повидаться с мистером Филдсом.”
  
  Он пробормотал что-то, поднял свой пустой стакан и попытался отпить из него. Я покачал головой.
  
  “Так ты этого не знал. Хорошо. Я рассказал вам кое-что, чего вы не знали. Почему бы вам не сделать то же самое для меня? Он ваш сын, мистер Летуэй. Доверять похитителям в том, что они сдержат свое слово, может показаться лучшим планом, но я здесь, чтобы сказать вам, что они не часто его сдерживают. Слишком легко заставить замолчать единственного свидетеля и отправиться на восток с деньгами. Не позволяй этому случиться ”.
  
  “Будь ты проклят. Держись подальше от этого. Что для этого потребуется? Деньги? У меня есть деньги - больше, чем ты можешь себе представить. Назови свою цену. Назови ее, черт бы тебя побрал, и уходи”.
  
  “Нет. Этого не случится, мистер Летуэй. Нравится вам это или нет, я собираюсь найти вашего сына. Вы можете помочь. Это не будет стоить вам ни цента”.
  
  Он свирепо посмотрел на меня. “Я не терплю дерзости. У тебя был шанс выйти отсюда богатым человеком. Ты отказался от этого. Так тому и быть. Пратт”.
  
  Пратт встал. Выражение его лица было мрачным, почти извиняющимся.
  
  “Никаких лезвий. Это хорошие коврики”.
  
  Пратт кивнул и хрустнул костяшками пальцев.
  
  “Ты собираешься убить меня прямо здесь?” Я сделал длинную затяжку своей сигарой. “Ты даже никогда не предлагал мне выпить. И вот ты здесь, отпускаешь ехидные замечания о простолюдинах. Тебе в щеку, чувак ”.
  
  Пратт пошевелился.
  
  Я тоже. Я вскочила на ноги, сделала ложный выпад влево и метнулась вправо и сделала два хороших шага, прежде чем руки сомкнулись вокруг моей талии. У ножен Поганки открытый конец, как раз для таких случаев. Я наполовину вытащил его, отступил назад и с силой вогнал лезвие назад. Кто-то взвизгнул, я стряхнул его с себя, ударил плечом другого мужчину и бросился к двери.
  
  Пратт был там, его кулаки метнулись к моему животу. Я развернулся, прыгнул, запутался в чьих-то ногах, упал, и меня пнули. Мухомор снова набросился, давая мне время подняться, и рывком понес меня к двери.
  
  Он был заперт. Я знал это. Я повернулся к нему спиной и держал Мухомор наготове, низко и ровно. Пратт и трое его спутников медленно приближались ко мне, в то время как Летуэй держался на расстоянии.
  
  “Ты не можешь забрать нас всех”, - сказал Пратт. “Хорошая попытка. Но ты отсюда не уйдешь. Почему бы тебе не облегчить себе задачу?”
  
  Я начал колотить в дверь и кричать.
  
  “Никто не ответит, мистер Мархат”, - сказал Летуэй. “Видите ли, я владелец этого заведения. Здесь больше никого нет”.
  
  Он улыбнулся мрачной улыбкой.
  
  И в этот самый момент кто-то забарабанил в дверь с другой стороны и ответил на мои крики своими собственными.
  
  “Городская стража”, - раздался голос. “У нас есть ордер. Откройте эту дверь, или мы ее выломаем”.
  
  “Он заперт”, - крикнул я в ответ. “Сломай его. Убийство! Хаос! Быстрее, чувак, я член Регентства”.
  
  И пока Летуэй таращил глаза и брызгал слюной, Стража снесла дверь прямо у меня за спиной. Я уронил Мухомора, когда дверь упала, и чертовски надеялся, что верну его обратно.
  
  Полдюжины Стражников ворвались внутрь с мечами и арбалетами наготове, бросая на всех пристальный взгляд.
  
  “Как ты смеешь”, - начал Летуэй.
  
  “Заткнись, Папаша”, - рявкнул Сторож. ”У нас есть ордер на розыск человека по имени Мархат”.
  
  “Это я”, - сказал я, поднимая руки. “Я Мархат. Виновен по предъявленному обвинению. Готов выплатить свой долг обществу, офицер”.
  
  Пратт подавил усмешку. Струйка крови стекала по лбу одного из мужчин, с которыми я сцепился. Второй схватился за живот, где за его рукой расплылось красное пятно. Сержант-вахтенный увидел и с отвращением плюнул на хороший ковер мистера Летуэя.
  
  “Заберите его. Остальные из вас. Что, черт возьми, здесь происходило?”
  
  “Они просто показывали мне ошибочность моего поведения, офицер”.
  
  “Я владелец этого заведения, сержант. Меня зовут Летуэй”.
  
  “Мне наплевать, как тебя зовут, Папаша, если только это не указано в моем ордере. Заткнись. Ты.” Он развернул меня, пока другой мужчина опускал мои руки и надевал кандалы на запястья. “Вы арестованы за убийство...” Он опустил глаза в свой документ, “мистера Гарри Тибблса, покойного с Барклай-стрит. Вы имеете право хранить молчание. Я имею право надирать тебе задницу всю дорогу отсюда до тюрьмы, если ты доставляешь мне неприятности. Заткнись и уходи ”.
  
  Я подмигнул Пратту, когда Страж повел меня в тюрьму.
  
  
  Так случилось, что знаменитый искатель Мархат провел свою первую ночь в современной тюрьме раннитов.
  
  Удобства, я должен сообщить, были менее чем приемлемыми. Туалет представлял собой дыру в полу. Запах, исходивший из упомянутой пустоты, был стойким, неописуемым и совершенно неизбежным.
  
  Мой значок "Аваланте", мой меч и моя очевидная благородная осанка, по крайней мере, обеспечили мне отдельную камеру. Мои соседи с обеих сторон были запихнуты в похожие помещения по десять человек в камеру, и мое особое отношение стало источником вечерних комментариев. Я никогда не был так рад, что меня с двух сторон окружают крепкие железные прутья. Я был осторожен, чтобы не подходить на расстояние вытянутой руки к моим новым соседям, что оставило меня прикованным к узкой полоске грязного каменного пола длиной в три шага и шириной менее шага.
  
  Спранги находились в Старой тюрьме Рут. Я наслаждался гостеприимством гораздо более новой тюрьмы с менее красочным названием "Муниципальный холдинг номер 19". Охранники были неразговорчивы, но эффективны, дошли до того, что бросили грязную подушку между прутьями, когда заметили, что в моей камере нет ни койки, ни табурета.
  
  Я не спал. Шум был одним фактором, а мои соседи - другим. Несколько раз, когда я все-таки дремал, на меня сыпался весь мусор, который они могли собрать.
  
  Я не подумал о последствиях того, что пойду в тюрьму в таком виде, как был. Поэтому я сидел прямо и настороженно и размышлял о несправедливости неписаных классовых конфликтов Раннита, пока ждал утра и Гертрисс.
  
  Я ожидал, что меня освободят до обеда. Дело Регентства против меня зависело от убийства маленького пушистого человечка, который жил в шляпной коробке, и даже адвокаты того типа, которые я могу себе позволить, легко справятся с этим.
  
  Пришли охранники, перед ними шаркали новые заключенные. Двери заскрипели, а затем с лязгом закрылись. Мужчины кричали, улюлюкали и смеялись. Охранники ушли, с затуманенными глазами и зевая.
  
  Таков ритм жизни в тюрьме. Бесконечно повторяющийся, невыносимо скучный. Я задавался вопросом, сколько людей погибло, пытаясь вырваться не на свободу, а подальше от ужасного неизменного однообразия тюрем.
  
  Спустя вечность свет начал проникать внутрь из узких окон, расположенных далеко от пределов досягаемости прыжка вдоль широких коридоров. Воробей залетел внутрь и был встречен краткой, благоговейной тишиной. Затем свет стал ярче, и по коридору загрохотали тележки с завтраком, и прежде чем я даже успела попробовать то, что оказалось яичницей-болтуньей и твердым печеньем, пара охранников подошла к моей двери и освободила меня.
  
  В конце концов, я получил Поганку, свои ботинки, пальто и все содержимое карманов - даже рассыпавшиеся монеты - обратно. Я подписал расписку, и мне сказали, что обвинения против меня сняты, и если я еще раз выкину подобный дурацкий трюк, начальник тюрьмы лично засунет мою задницу в ближайшую дыру головой вперед.
  
  Мне сунули в руки мои вещи, и меня втолкнули в высокую бронированную дверь, а затем я зажмурился от утреннего солнца Раннита, наконец-то свободный человек.
  
  Свободен, но в носках. Я изо всех сил пыталась надеть туфли, когда Гертрисс выскочила из-за угла, запыхавшаяся и ухмыляющаяся.
  
  “Босс”. Она обняла меня, чуть не сбив с ног, так как я стоял на одной ноге. “Босс, с тобой все в порядке? Я думал, они передумали. Я жду у входа уже полчаса ”.
  
  Я огляделся. Они выставили меня через заднюю дверь, как обычного преступника.
  
  “Я полагаю, это их способ сказать ‘и не возвращайтесь’. Спасибо, мисс. Я в порядке”.
  
  Она сморщила нос. “Без обид, босс, но от тебя не очень хорошо пахнет”.
  
  “От меня пахнет тюрьмой. Что вполне приемлемо, поскольку именно туда мы направляемся дальше. Ты предпочитаешь остаться со мной и встретиться лицом к лицу со Спрангами или вернуться к маме?”
  
  “Я возьму старую Рут, босс. Меня ждет такси”. Из-за угла выскочил Хуга, смерил меня взглядом и затем удалился. “Он настоял на том, чтобы прийти, по крайней мере, до тех пор, пока тебя не выпустят”.
  
  “Я знал, что он это сделает”. Я завязал шнурки на ботинках, снова набил карманы, пристегнул к поясу мухомор. Для пальто было слишком тепло, поэтому я перекинул его через плечо.
  
  А потом я повернулся спиной к муниципальному холдингу номер 19 и сказал водителю такси ехать в "Олд Рут".
  
  Он поднял брови и ухмыльнулся.
  
  “Мы объехали много тюрем, не так ли, сэр?”
  
  “Пытаюсь выбрать любимый”. Я бросила ему пару монет. “Я не могу рекомендовать этот. Постельное белье не было выглажено”.
  
  Он засмеялся, и я забрался на борт с Гертрисс, и мы с грохотом отчалили.
  
  
  Глава девятая
  
  
  Гертрисс была права. Зловоние из дыры в моей камере пропитало мою одежду. Мы опустили оба окна кабины, и это помогло, но всему, что было на мне надето, требовалось нежное внимание старой миссис Чонг и ее секретной волшебной смеси для стирки.
  
  Гертрисс рассказала мне о младшем Спранге, которого мама привязала к стулу, прежде чем обильно смазать каким-то вонючим зельем, которое она закончила варить примерно в то время, когда я засовывала Поганку кому-то в живот. Выскочивший малыш бился и кричал, сообщила Гертрисс, пока мама не закончила выливать на него три полные пригоршни своего варева.
  
  “После этого он сразу успокоился”, - сказала Гертрис. “Он перестал ругаться. Прекратил орать. Он немного растерялся, но потом попросил воды и сказал "пожалуйста", и мама развязала его. Он выпил. Он съел два печенья, а затем поблагодарил маму и спросил, может ли он снова увидеть людоеда”. Гертрисс покачала головой. “Он был другим ребенком, босс. Возможно, даже вежливый, по стандартам Спранга. Лютик даже выглянула из-за него и улыбнулась.”
  
  “Так ты думаешь, он действительно был заколдован?”
  
  “Мама так думает. Я попробовал свое зрение. Так ничего и не увидел”. Казалось, ее это обеспокоило. Я подумал, не теряет ли она связь со своим врожденным зрением, и по тому, как она прикусила нижнюю губу, я догадался, что она задавалась тем же вопросом.
  
  “У мамы есть какие-нибудь идеи, кто мог заколдовать ребенка?”
  
  “Если она и так, то она не говорит. Но она зла, босс. Действительно зла. Я бы не хотел быть тем, кто, по ее мнению, это сделал. Даже если они все еще в Пот Локни, это может быть недостаточно далеко, чтобы мама не набросилась на них ”.
  
  Я об этом не подумал. “Думаешь, она может попытаться? Это вообще возможно?”
  
  Гертрисс пожала плечами. “Год назад я бы сказала "нет". Сейчас я не уверена. Мама не такая, какой я ее считала”.
  
  “Мама есть мама”. Мне не нужно было говорить больше. “Но ребенок - у него, кстати, есть имя? — с ним все в порядке?”
  
  “Его зовут Рейни. Мама клянется, что он свободен от того, что на нем сидело. Он спокоен и совершенно рационален. Босс, мама думает, что заклятие было создано для того, чтобы заставить Спрангов захотеть убить меня и тебя. Все началось с малого. Просто тихий голос шептал, какие мы ужасные. Чем дольше он звонит, тем сильнее становится ”.
  
  “Итак, старшие Прыгуны сегодня любят меня меньше, чем тогда, когда я пинал их по Камбриту. Прелестно”. Мой утренний план по освобождению Спрангов полностью вращался вокруг завоевания их доверия. Если они были заколдованы ненавидеть меня вопреки здравому смыслу, это, вероятно, было бы трудно продать.
  
  “У мамы осталось что-нибудь из того зелья?”
  
  Гертрисс кивнула. “Она знала, что ты спросишь. Она приготовила большую порцию. Достаточно, чтобы искупать их в ней. Она сказала, что это так сильно ударило Рейни, потому что он ребенок. Ни одно заклятие не действует так хорошо на взрослых. Так что, может быть, они ненавидят тебя, но сейчас они, вероятно, ненавидят тюрьму еще больше ”.
  
  Я хмыкнул. Я надеялся на это. Я не видел, чтобы Спранги приняли мое приглашение зайти и принять приятную ванну без того, чтобы Хуга и Хоога не держали их за загривки.
  
  Мы были недалеко от Старой Рут. Улицы были неровными, пешеходы оборванными, из крематориев доносились резкие запахи.
  
  “Я думаю, нам придется надеяться на лучшее. Ты принес документы об освобождении?”
  
  Она достала запечатанную воском папку.
  
  “Вы уверены, что хотите это сделать, мисс? Вы можете подождать в такси, если хотите. Возможно, это даже лучшая идея”.
  
  “Нет, мистер Мархат. Я иду с вами. Я сделал то, что сделал, но у меня была причина. Я больше не убегаю”.
  
  Я улыбнулся. “Молодец. Просто не подходи на расстояние захвата”.
  
  Такси подкатило к остановке. Обветшалая, покрытая пятнами стена "Олд Рут" внезапно погрузила нас в тень.
  
  “Давайте покончим с этим, мисс”.
  
  “Да. мистер Мархат?”
  
  Я остановился, наполовину войдя, наполовину выйдя из кабины.
  
  “Спасибо”.
  
  “Мы партнеры”, - сказал я, предлагая ей руку. “А теперь пойдем. Чем скорее мы отправим эти дорожные яблоки домой, тем скорее я смогу принять ванну”.
  
  Она засмеялась. Мы направились внутрь.
  
  
  Старая Рут - невеселое место. Отчаяние и ярость въелись в камни. Здесь воняет человеческими отходами.
  
  Местные предания утверждают, что в этих стенах умирает около тридцати головешек сорняков в день. Я больше не подвергаю сомнению эту цифру, за исключением того, что она, вероятно, слишком консервативна. Муниципальный номер 19 был дворцом Старого Королевства по сравнению со старым Рутом.
  
  Нас с Гертрисс перевели из охраны в надзиратели, от тюремщика к магистрату. Каждый визит требовал ознакомления с документами, которые я раздобыл вчера, и уплаты какого-то непонятного и, вероятно, мошеннического гонорара.
  
  Гертрисс скинулась на них, иначе Спранги все еще были бы в Старой Рут.
  
  Наше путешествие привело нас из офисов на уровне улицы в зал на два этажа ниже. В недобрые старые времена, когда Старая Рут была крепостью, строительство шло вниз, а не вверх. В наши дни, чем ниже спускаешься, тем темнее, сырее и вонючее становится Старая Рут.
  
  Воздуха было достаточно, чтобы задушить тролля. Гертрисс с трудом говорила, не давясь. Мне было немного лучше, хотя дым от многочисленных факелов обжигал мне горло. Мы не видели ни одной магелампы с тех пор, как покинули лестницу.
  
  Сломанных и охрипших нас, наконец, привели в отвратительную комнату с каменными стенами, разделенную рядом железных прутьев. Прутья были покрыты ржавчиной и чем-то еще более темным. Скучающий охранник уселся на табурет в углу рядом со мной и Гертрисс, сжимая в пухлом кулаке молоток для головы.
  
  Дверь за нами закрылась. По ту сторону решетки открылась другая.
  
  Шаркали ноги, звенели цепи. Вошли Прыгуны, угрюмые, грязные, с настороженными глазами.
  
  “Ты”. Старший вскочил, свирепо посмотрел на меня и плюнул. Его сыновья последовали за ним, младшего поддерживал старший, который свирепо смотрел, но молчал.
  
  Это были массы крови, порезов и ушибов. Правый глаз Гильгада заплыл и был закрыт. Его губы были в крови. Его волосы были спутанными и темными от крови.
  
  Его сыновьям было хуже. Полтер, самый младший, покачивался и что-то бормотал, его глаза были закрыты, из носа и рта текла кровь.
  
  “Сука”. Гильгад обратился к Гертрисс. Она не дрогнула.
  
  “Что тебе нужно сделать, Гильгад Спранг, так это заткнуться и слушать. Ты можешь либо уйти отсюда, прямо сейчас, сегодня, либо сгнить здесь. Назови моего партнера по имени, и я приму решение за тебя, и я приму решение оставить тебя гнить ”. Я кивнул в сторону его младшего сына. “Твой мальчик в плохой форме. Еще один день здесь, и он будет мертв, и ты это знаешь. Так ты собираешься заткнуться и слушать или собираешься похоронить сына?”
  
  Я мог видеть, как он стиснул челюсти. Что-то, он или заклятие, хотело сказать мне, чтобы я шел в Ад, почти настолько сильно, чтобы потерять ребенка.
  
  Тогда мне почти стало жаль его.
  
  Ему удалось проглотить это слово.
  
  “Хорошо. Вот в чем дело. Эта бумага вытаскивает вас и ваших сыновей из тюрьмы. Это делается потому, что леди и я соглашаемся оплатить ваши штрафы и сборы. Вы понимаете это, пока что? Просто кивни.”
  
  Он кивнул.
  
  “Есть условия. Во-первых, вы и ваши близкие должны выйти из тюрьмы, пройти прямо через Восточные ворота, сесть в грузовой фургон и отправиться домой. И как только ты попадаешь домой, ты уже никогда не возвращаешься. Потому что - и это важно, мистер Спрэнг - если кого-нибудь из вас когда-нибудь снова заберут в Ранните, все ваши штрафы и сборы утроятся, и вас доставят прямо сюда, и я говорю вам правду, вы никогда больше не увидите солнца и не подышите свободным воздухом. Ты умрешь здесь. Я позабочусь об этом. Ты понимаешь?”
  
  Он облизал окровавленные губы. “Я понимаю”.
  
  “Скажи мне, что я только что сказал”.
  
  “Вы платите нам. Мы идем домой. Никогда не возвращаемся”.
  
  “Хорошо. Теперь я собираюсь задать тебе вопрос, ты, маленький мерзавец-убийца. И ты ответишь на него, или, клянусь, я порву эту бумагу и пойду приготовлю себе большой горячий обед. Почему ты проделал весь этот путь, чтобы напасть на нас с юной леди?”
  
  “Она украла у наших сородичей”. Его голос приобрел низкий рычащий оттенок. “Она убила, и она украла”.
  
  “Понятно. Итак, ты был так расстроен финансовыми потерями своих родственников, что решил проделать весь путь пешком до Раннита и совершить небольшое убийство самостоятельно. Трогательно. Семья значит для тебя все, не так ли?”
  
  “Горожане вряд ли поймут”, - сказал он.
  
  “Я понимаю, что детям нельзя находиться на улице в Ранните после комендантского часа, мистер Спранг”.
  
  Тень замешательства пробежала по его окровавленному лицу.
  
  “Мои мальчики не младенцы”, - сказал он. “Они взрослые мужчины”.
  
  “Тоже дождливый?”
  
  “Я привел Герлата и Полтера”.
  
  Я осмелился приблизить лицо к решетке.
  
  “Тогда какого черта я вчера оттащил Рейни с улицы? Почему он провел целую чертову ночь - целую ночь, мистер Спранг, - с вампирами после комендантского часа? Почему?”
  
  “Ты врешь. Рейни нет в Ранните. Я привел Герлата и Полтера”.
  
  “Я не лгу. Рейни здесь. И жив, благодаря мне, мисс Гертрис и маме Хог. Это чудо, что он пережил одну ночь. Он не пережил бы другой. И ты говоришь мне, что не приводил его?”
  
  “Я не настолько глуп, чтобы приводить ребенка по поручению мужчины”.
  
  Гертрисс встала рядом со мной. “Он говорит правду, босс. О Рейни. Он не приводил его”.
  
  Мистер Спранг свирепо посмотрел на Гертрис, но она не отвела взгляда и не отступила назад.
  
  “Мне не нужна от тебя никакая помощь, ты...”
  
  “Помните, что я сказал об оскорблении моего партнера”.
  
  Он зажал рот ладонью.
  
  “Мы только что спасли жизнь вашего сына. Мы предлагаем заплатить вам и отправить домой. Похоже, вы у меня в долгу, мистер Спранг. Но ты ненавидишь меня за это еще больше, не так ли?”
  
  “Я бы убил тебя на месте, если бы не мои мальчики”.
  
  “Для тебя это имеет смысл? Правда?”
  
  “Мама сняла заклятие с Рейни”, - сказала Гертрисс. “Наложила заклятие, чтобы заставить его ненавидеть мистера Мархата и меня”.
  
  “То же самое заклятие действует и на вас”, - добавил я. “Подумайте об этом, мистер Спрэнг. В тот день, когда мы встретились. Вы и ваши парни наставили на меня клинки, даже не зная наверняка, кто я такой. Ты когда-нибудь делал что-нибудь подобное раньше?”
  
  “Твоя женщина. Она убила мою родню”.
  
  “Она ничья женщина, кроме самой себя. Значит, вы были близки с Харальдом Сутхом? Вы любили его как сына? Качали его на коленях, когда он был ребенком?”
  
  “Он был родственником”.
  
  “Какого цвета у него были глаза?”
  
  Старший Прыгун колебался.
  
  “Ты даже не знаешь. Ты не знаешь, потому что это никогда не имело большого значения для тебя. И это никогда не имело большого значения, потому что Харальд Сутом был мелким, вшивым сукиным сыном, и вы это знаете. Так что подумайте вот о чем, мистер Спрэнг. Ты долго и упорно думаешь о том, кто мог заколдовать тебя и твоих взрослых сыновей здесь, и маленького Рейни тоже. Потому что из-за них Рейни чуть не убили.”
  
  “Я не верю ни единому слову из этого”.
  
  Я пожал плечами. “На самом деле мне все равно, во что ты веришь. Я сказал тебе правду. Веришь ты или нет - это другой вопрос. Итак, ты готов подписать эти бумаги и убраться из Раннита и держаться подальше от Раннита? Ты возьмешь Рейни и отправишься домой, оставив нас с Гертрисс в покое?”
  
  Полтер тихо застонал. Вдалеке раздался крик, отозвавшийся эхом, поднялся, упал и затих.
  
  “Мы уйдем”, - сказал он, наконец. “Просто позволь нам идти своим путем. И мы позволим тебе идти своим”.
  
  “Гертрисс?”
  
  Гертрисс уставилась на него.
  
  “Я не думаю, что он лжет, босс. Они отправятся домой”.
  
  “Тогда давайте покончим с этим. И вам лучше слушать внимательно, мистер Спрэнг. Потому что, если я когда-нибудь снова увижу вас в Ранните, вы пожалеете, что Часов там не было. Потому что я сам убью тебя и скормлю ограм. Понимаешь?”
  
  Он ничего не сказал. Но он опустил глаза и кивнул.
  
  Я разбудил охранника. “Приведите офицера”, - сказал я. “Нам нужно подписать кое-какие бумаги”.
  
  Он проворчал, поднялся и ушел.
  
  Прыгуны прислонились к стене и перешептывались между собой. Ничто из этого не звучало угрожающе.
  
  “Думаешь, Старая Рут сильнее заклятия?”
  
  Гертрисс нахмурилась и обдумала это.
  
  “Может быть”, - сказала она наконец. “Зависит от того, кто его отлил”.
  
  “Ты знаешь о каких-нибудь женщинах-ведьмах у нас дома, которые могли бы обладать такого рода умением?”
  
  Гертрисс покачала головой. “Старая бабуля Гинта, вероятно, могла бы превратить их всех в голубых соек, если бы захотела. Но она не стала бы. Она категорически против любого вида черного заклятия”.
  
  Я хмыкнул. “Есть кто-нибудь из родственников Харальда Сутхома или этой компании?”
  
  “Никаких. Она не несет ответственности, босс. Я уверен в этом”.
  
  “Тогда мы имеем дело с случайным взмахом волшебной палочки”.
  
  Она не ответила. Я не винил ее.
  
  Освобождение Прыгунов заняло, может быть, пять минут. Бумаги были подписаны мной и Гертрисс и пропущены между прутьями, а Прыгуны нацарапали свои метки. Служащий зачитал условия освобождения вслух скороговоркой нараспев, которая вырвалась у всех в комнате, но мы кивнули, подняли правые руки и произнесли клятву, которая обязывала нас соблюдать условия и освобождала клан Спранг.
  
  Они не выпустили Спрангов сразу и не позволили нам пообщаться. Итак, пока их уводили, все еще в ржавых кандалах, мы с Гертрисс поспешили обратно к улице и поймали такси.
  
  Спранги приезжали к маме, чтобы забрать Рейни, и у Хуги все еще был приказ избить их, как только увидят. Поскольку семья Спрангов, похоже, не нуждалась в еще одном избиении, мы прибыли первыми, и я держал хуги под рукой, но попросил их воздержаться от любого насилия, если только спранги не начали его.
  
  Они этого не сделали. Никто не произнес ни слова. Я добавил пару медяков, что позволило Спрангам нанять фургон для поездки за город. Полтер был распростерт плашмя позади него, все еще постанывая. Цвет его лица был неважным, а из ушей сочилась струйка крови. Мама просто пожала плечами, капая на него своим колдовским зельем, а затем отвернулась.
  
  Рейни даже не узнал меня. Он пробежал мимо меня, схватил отца за талию и повис на нем.
  
  “А теперь убирайся”.
  
  Мама произнесла эти слова, и это были единственные слова, произнесенные за все время.
  
  Они получили. Хуги смотрели, как фургон скрылся из виду, а потом немного поникли. Мама дала им гашиша, а я - монет. Затем они побрели прочь, направляясь обратно к тому, что делают огры, когда у них появляется куча денег.
  
  “Ты уверен, что Спранги направляются домой?”
  
  “Это они, парень. Никто не сможет заколдовать их здесь снова. Во всяком случае, не сегодня. Они избиты, им больно, и они глупы, но они не сумасшедшие. Иди и занимайся своими делами. Мы будем в безопасности.” Мама внезапно помрачнела. “По крайней мере, пока я не пойму, с чем имею дело”.
  
  
  Ванна сотворила чудеса с моим ароматом, если не с моими духами.
  
  Я долго лежал в той горячей медной ванне. От меня шел пар. Мыло сотворило свою домотканую магию. Мистер Уотерс не разрешает клиентам приносить пиво, но кто-то, должно быть, следил за мной от дома, потому что оно было у меня в правой руке.
  
  Я принял ванну, потягивал пиво и позволил себе роскошь не размышлять о событиях ночи и дня. На меня напали. Я сам был арестован за убийство маленького человека с четырьмя ногами. Я был освобожден.
  
  И кто-то в Пот Локни, возможно, заколдовывает всю деревню, чтобы прийти за моей головой, пока я лежу там и мываюсь.
  
  Я не сомневался, что Хисвин мог не только распознать личность человека, который заколдовал Прыгунов, но, вероятно, также заставить их появиться со вспышкой, оказавшись втянутыми в борьбу с какой бы то ни было мертвой рукой, которая была у Хисвина в данный момент.
  
  Что оставило бы меня в еще большем долгу перед Хисвином.
  
  Я сделал большой глоток пива. Нет. Этого не должно было случиться. В тот момент, когда я позволил Повелительнице Трупов сражаться в моих битвах, это был момент, когда я стал просто еще одним тасующимся телом в ее легионе тасующихся тел.
  
  Я поставил свое пиво на пол и погрузился под воду. Я мог слышать приглушенные звуки, там, внизу - постукивание палки слепого мистера Уотерса, звуки отдаленных голосов, раскат внезапного грома. Но он был приглушенным и далеким, и, что лучше всего, это была не моя проблема.
  
  Я оставался там, в теплой, влажной глубине, пока мне не понадобился воздух. Когда я поднялся, отплевываясь и истекая кровью, мистер Уотерс был там.
  
  “У вас компания, мистер Мархат”. Он постучал тростью по моей ванне. “Шикарный экипаж. Кучера зовут Хэлберт. Что-то насчет встречи в Аваланте”.
  
  Я откинул назад волосы, нашел свое пиво и осушил его.
  
  “Скажи ему, что я сейчас буду. И спасибо. Вода была очень горячей, как я и люблю”.
  
  “Что ж, мистер Мархат, от вас исходил необыкновенный аромат”. Он рассмеялся. “Я знаю запах тюрьмы, правда. Подумал, что вы могли бы оценить настоящую горячую ванну”.
  
  “Я веду опасную жизнь”. Я встал, и мне в руку вложили полотенце.
  
  “Ваша одежда висит на вешалке”, - сказал мистер Уотерс. Он протопал к другому покупателю. “Я прямо скажу таксисту”.
  
  Я вытерлась и оделась. Мой желудок напомнил мне, что я отказалась от предложенного мамой ужина. Я утешала себя мыслью, что скоро буду ужинать, даже если это будет с мертвыми.
  
  
  “Я все еще не могу поверить, что ты сам был арестован”. Эвис глубоко затянулся своей только что зажженной сигарой. “Ты - кусок работы, Мархат”.
  
  “Не хочу вдаваться в подробности, но Гертрисс под присягой выдала ордер”. Я откинулась на спинку хорошего кожаного кресла Эвис и не осмелилась поставить ботинки на край его стола. “Я стоял прямо там и слушал, как она это делала. Даже расписался как свидетель”.
  
  “Они не догадались, что их свидетель был также их убийцей?”
  
  Я пожал плечами. “Было уже поздно. Я знал, что могу положиться на неизменную бдительность наших судебных приставов”.
  
  “Что бы ты сделал, если бы Летуэй не попытался тебя изрезать? Что, если бы ему было что сказать?”
  
  “Если бы ему было что сказать, у него было бы достаточно времени, чтобы сказать это. Кроме того, я проверил центр города и выяснил, что он платит налоги за "Логово тролля". Встретиться после комендантского часа, наедине, в месте, которое он контролирует? Я знал, что он планирует что-то негостеприимное ”.
  
  Эвис усмехнулась. Мы поужинали - или, по крайней мере, я поужинал, пока Эвис потягивала что-то темное и густое из хрустального бокала. Я выбрала курицу с горошком и кексы и очистила две полные тарелки. Кухни Avalante, возможно, и принадлежат полумертвым, но нельзя отрицать их мастерство в приготовлении домашней птицы.
  
  Моя сигара была мягкой и успокаивающей. В кабинете Эвис было темно и восхитительно прохладно. Единственным источником света были несколько свечей вдалеке и редкое мерцание волшебных поделок, которые он собирал и хранил за стеклом в огромных антикварных шкафах, занимавших две стены его внутреннего святилища.
  
  Я подражал пыхтению Эвис, и мы позволили тишине ненадолго затянуться.
  
  “Итак, сколько было штрафа?”
  
  “Две короны”. Я поморщился при воспоминании. “Суд терпеть не может, когда из него делают дурака”.
  
  Эвис покачал головой. “Это стоило шесть крон, прежде чем мы вмешались, ты знаешь”.
  
  “Ты вмешался? Когда?”
  
  “Ты думаешь, кого-то, носящего брошь Аваланте, могут привлечь за убийство, а мы об этом не знаем? Тсс, ТСС. Я даже не удивился, когда мне сказали, что это ты”.
  
  “Тогда почему я провел ночь в номере 19?”
  
  “Насколько я знал, ты хотел быть там. Расслабься. Я бы спустился сам, если бы Гертрисс не подтолкнула тебя”.
  
  “Я тронут”.
  
  “Так и должно быть”. Эвис достала спичку, чиркнула ею и зажгла пламя. Кончик его сигары загорелся красным, и он втянул через него воздух. “Итак. Ты нажил врага в лице Летуэев. Ты уверен, что он хотел тебя убить?”
  
  “Сам он и пальцем не собирался пошевелить. Но да. Его сообщники жаждали крови, не говоря уже о новых коврах. Они не собирались отпускать меня оттуда живым”.
  
  Эвис сцепил свои бледные пальцы на затылке и нахмурился.
  
  “Интересно, почему? Ты не знаешь, где этот Каррис и кто его похитил. Скорее всего, ты никогда не узнаешь. Кажется, он немного деспотичен ”.
  
  “Спасибо за вашу уверенность в моих дедуктивных способностях”.
  
  “Не за что. Но убить тебя за то, что ты осмелился задавать вопросы? Это не имеет смысла”.
  
  “В этом нет никакого смысла”. Я рассказала Эвис о Спрангах и Старой Рут. Он затянулся, его белые глаза были закрыты, пока я раскладывала это.
  
  “Я не верю в совпадения, приятель. Ты уверен, что нет никакой связи между этими деревенщинами, Летуэями и Полями?”
  
  “Давай посмотрим. Богатый горнодобывающий магнат из Раннита. Кучка провинциальных свиноводов из деревни, такой бедной, что они не могут позволить себе вымазать полы грязью. Преуспевающий пекарь средней руки с упрямой дочерью, которая не была дальше Грант-авеню на востоке. Нет. Я не думаю, что все это каким-то образом является частью одного и того же беспорядка ”.
  
  Эвис пожала плечами.
  
  “Тебе следовало приструнить деревенщин”, - сказала Эвис через некоторое время. “На случай, если их друг, размахивающий волшебной палочкой, встретит их по дороге из города”.
  
  “Ha. Я действительно сделал именно это. Спранги ни с кем не разговаривали. Никто не разговаривал с ними. В последний раз их видели, как они тащили Полтера на борт кожаного конвоя, направлявшегося в Викс.”
  
  Мама на самом деле устроила это без моего ведома, используя свою разношерстную армию уличных мальчишек в качестве хвостов. Они проследили за Спрангами далеко за городом, прежде чем вернуться, чтобы доложить маме и потребовать свою порцию печенья и ветчины.
  
  “Ты знаешь, что всегда можешь обратиться за помощью к определенным людям высокого ранга и положения”, - сказала Эвис. “Ей не понравится услышать, что изменники-заклинатели наносят удары по ее офицерам”.
  
  “Нет. Пока нет”. Я думал об этом. “Никогда”.
  
  Эвис улыбнулась зубастой улыбкой. “Всегда оптимистка”, - сказал он. “Но тебе стоит посмотреть правде в глаза. Мы по уши в Хисвине, нравится нам это или нет”.
  
  “Мне это ни капельки не нравится”.
  
  “Не имеет значения. Теперь мы офицеры в ее армии. Почему бы не воспользоваться привилегиями ранга, раз уж мы вынуждены терпеть бремя?”
  
  “Ты просил ее об одолжениях?”
  
  “Неа. Это не значит, что я не буду. Еще пива?”
  
  “Всегда”.
  
  Эвис ухмыльнулся, прикрыв рот рукой. “Итак, что дальше? Ты идешь за этим пропавшим женихом или пытаешься обманом заставить своего волшебника показаться?”
  
  “Оба. Мама готовит кое-что, что, как она клянется, позволит мне выследить заклинателя чар. И я тоже собираюсь снова поговорить с Летуэем. На этот раз только он и я. Где-нибудь в людном месте.”
  
  “Хорошая идея. Он будет в восторге посидеть и выпить с тобой. А теперь. Расскажи мне, что тебя действительно беспокоит”.
  
  Я выпил слишком много пива и недостаточно выспался. “Сказать еще раз?”
  
  “Darla. Ты рассказал ей, не так ли?”
  
  “Не так многословно”.
  
  Эвис испустила шипящий вздох.
  
  “Ангелы, Мархат, я мертв уже десять лет. Почему я знаю о женщинах больше тебя?”
  
  “Это хорошее пиво”.
  
  Эвис потянулась, зевая. Он забыл прикрыть рот. Я сосредоточилась на своем пиве, пока он не допил.
  
  “Задерживаешься допоздна?”
  
  “Дом Аваланте никогда не спит”, - ответил он. “Кое-что уже происходит, Мархат. Запасы железа выросли так далеко и так быстро, что люди заподозрят, что армия скупает руду так быстро, как только может ее добывать. И уже начались работы на старых стенах, подготавливая их к размещению пушек ”.
  
  Я нахмурился. Я не слышал ни слова.
  
  Эвис угадала мои мысли. “Это просто шепот, здесь и там”, - сказал он. “Но дай ему еще неделю. Люди увидят, что все готовится, и никто не будет отрицать, что Регент к чему-то готовится ”.
  
  Я проверил дно своей пивной бутылки.
  
  “Мы слышали, принц купил сто пятьдесят барж. Разве это не был бы разумный способ переправить несколько тысяч пушек по реке Браун?”
  
  “Значит, это действительно произойдет”.
  
  “Похоже на то. Другие Дома начинают присаживаться на корточки. Тебе лучше поскорее покончить с этим делом в Летуэе. Приближается день, когда тебе, возможно, придется на некоторое время закрыть магазин ”.
  
  Я выругался, сделал последнюю благословенную затяжку от хорошей сигары Эвис и встал.
  
  “Спасибо за пиво и компанию”.
  
  “Не упоминай об этом. Старому повару Хаммеру нравится, когда он видит пару пустых тарелок. Я думаю, Дарла, по крайней мере, кормила бы тебя регулярно, Мархат. Есть о чем еще подумать”.
  
  Я нашел свою шляпу. “Поговорим позже, Эвис”.
  
  “Это капитан Престли, если позволите”.
  
  Дверь бесшумно открылась, когда я потянулся к ней. Бледная, молчаливая фигура велела мне следовать.
  
  Я последовал за ним. Мне не нужен был его фонарь с почти закрытыми ставнями. Я знал дорогу наизусть.
  
  На самом деле, размышлял я, неосвещенные залы Аваланте были гораздо более знакомыми, чем оказался Раннит.
  
  
  Карета Avalante отвезла меня домой.
  
  После комендантского часа движение было интенсивным. Большинство из них представляли собой экипажи черного дома, перевозившие своих изнывающих от жажды пассажиров-полуживых туда-сюда в поисках неосторожных, неблагоразумных и просто глупых.
  
  Но большая часть движения была армейской. Там были кэбы, фургоны и огромные восьмиколесные баржи с лесом, некоторые из которых были нагружены кирпичами или покрытыми брезентом грузами, которые могли быть пушками, катапультами или обнаженными статуями регента.
  
  Все гремели и мчались сквозь ночь, в безопасности от хищничества Домов, пока они были одеты в форму и занимались делами Регента.
  
  Теперь я понял, как приготовления к войне проходили, по крайней мере частично, незамеченными законопослушными гражданами Раннита. Армия работала ночью, используя комендантский час в качестве прикрытия. Я был уверен, что сами солдаты особо не разговаривали под страхом долгих месяцев на гауптвахте или чего похуже.
  
  Повинуясь прихоти, я попросил водителя свернуть в сторону Сьюарда, где все еще стоял самый длинный участок Старой стены Королевства Раннит.
  
  Он ответил радостным “Да, сэр”, и мы понеслись прочь, спотыкаясь о булыжники и мусор.
  
  Я наблюдал за происходящим из своего окна. Большая часть Раннита была погружена в темноту и спала. Однако кое-где горел свет, а из нескольких окон фигуры наблюдали за нашим прохождением.
  
  Мы пересекли потрепанные непогодой остатки Старого базара и петляли по узким улочкам Крика. Крик был в сознании, хотя и безнадежно пьян. Огни плясали на пустырях, окруженные сгрудившимися фигурами, которые кричали, пили и шатались в тени.
  
  Три темные кареты последовали за нами в Крик, но так и не появились. Это означало, что несколько беспечных гуляк утром будут найдены у мертвых фургонов, опустошенные и неподвижные.
  
  Выход из Крика на Сьюард был сродни переходу из страны ночи в страну дня.
  
  Вдоль улицы стояли масляные фонари. Огромные магеллампы, которые везли повозки, были припаркованы через равные промежутки времени вдоль старой стены, направленные вверх так, что верхушка купалась в огнях. Мужчины спешили вверх и вниз по лестницам, неся инструменты. Пандус из дубовых досок позволял подвозить тачки и небольшие фургоны к вершине стены.
  
  Стучали молотки. Кричали люди. Команда огров с улюлюканьем тащила поддон с кирпичами вверх по пандусу, по одному мощному рывку огров за раз.
  
  Мой водитель присвистнул. “Что это?”
  
  “Новый акведук”. Я не собирался публично раскрывать секреты Хозяина трупов.
  
  “Они строят его ночью?”
  
  “Легче работать с утюгом в темноте. Ты можешь подождать здесь? Я бы хотел взглянуть поближе”.
  
  “Ты босс”.
  
  Я закрыл дверь такси и неторопливо направился к суете.
  
  Я не знаю, в чем именно заключалось мое намерение. Может быть, я просто откладывал поездку домой, потому что идти домой означало лежать без сна и вспоминать боль на лице Дарлы.
  
  Если подумать, то это, наверное, правильно. Может быть, я уже тогда вспоминал ту боль, вот почему я не заметил, что кто-то пристроился рядом со мной.
  
  “Добрый вечер, капитан”.
  
  Я бы никогда не догадался, что это был Повелитель Трупов, если бы не озадаченный тон и о-о-очень-слабый след акцента, который мне так и не удалось определить.
  
  Какое тело на ней было надето, оставалось загадкой. Она была одета с ног до головы в простую черную мантию. Капюшон оставлял лицо в тени. Ее руки были скрыты черными перчатками.
  
  Не было ни запаха, ни жужжания трупных мух. Насколько я знаю, она была на свободе, в своей собственной плоти и крови. Это не то, о чем спрашивают.
  
  “Добрый вечер, начальник корпуса”. Я кивнул в сторону строительства. “Кажется, все идет хорошо”.
  
  Она вздохнула. “Мы по меньшей мере на восемь дней отстаем от графика и почти на сто тысяч крон превышаем бюджет. Только на этом объекте”.
  
  Я покачал головой в безмолвном сочувствии.
  
  “Что привело вас сюда, капитан? Не то чтобы я недоволен, что вы проявляете интерес к нашим усилиям”.
  
  “Работаю над делом. Подумал, что заскочу сюда и посмотрю”. Я остановился и прищурился от магнитных ламп. “Люди довольно скоро начнут говорить об этом”.
  
  Она просто пожала плечами. “Разговоры - наименьшая из моих забот. Ты знаешь место под названием Рингор?”
  
  “К северу от Принса, не так ли? Крупный экспортер древесины”.
  
  “Есть признаки того, что они вступили в союз с принцем. Кажется, кто-то произвел на свет наследника Старого Королевства”.
  
  “Опять?”
  
  Она усмехнулась. “Как скажешь. Еще раз”. Она пнула расшатавшийся булыжник носком блестящего черного ботинка. “Почему люди так стремятся возродить ту самую монархию, которая едва не стоила нам войны и ввергла Королевство в хаос и нищету?”
  
  “Человеческая природа. Живи и не учись, это мы.” Я заметил безлошадную карету Смотрителя Трупов, медленно приближающуюся к нам, то появляясь, то исчезая, когда она проезжала под уличными фонарями и магическими огнями. Я напрягся, задаваясь вопросом, не привлекла ли она меня к этому месту, не собиралась ли я улететь туда, где солнце было слишком ярким, а день слишком длинным.
  
  “Вольно, капитан. У меня нет планов уводить вас тайком”. Она повернулась ко мне, и я увидел мимолетную вспышку усталой улыбки, прежде чем тень ее капюшона скрыла ее. “Ты свободен и можешь идти домой. Если, конечно, ты сможешь не попасть в тюрьму на всю ночь”.
  
  У меня отвисла моя дурацкая челюсть, но слов не вышло.
  
  “О, перестань. В Ранните мало что происходит, о чем я не знаю. И тебе не нужно бояться моего вмешательства в твои личные дела. Я буду вмешиваться в это только тогда, когда меня попросят ”.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Хотя не годится, чтобы моих офицеров арестовывали с какой-либо регулярностью. Я действительно прошу вас свести ваши столкновения с Вахтой к минимуму”.
  
  “Я попытаюсь, сэр”.
  
  Безлошадный экипаж остановился позади нас. Труп, который сидел на нем, был скорее скелетом, чем плотью. Его шляпа-дымоход сидела намного ниже пустых глазниц.
  
  Начальник Охраны без прощания взобрался на борт, и черная карета рванулась прочь, щелкая кнутом по лошадям, которых там не было.
  
  Все рабочие вокруг меня отвернулись, демонстративно не встречаясь со мной взглядом.
  
  Я отвернулся от огней, увидел, что мой извозчик дремлет, и наконец направился домой.
  
  Я даже задремал по дороге. Меня разбудило то, что такси резко затормозило и таксист успокаивал своих пони тихим прищелкиванием языка.
  
  “Впереди небольшой пожар”, - крикнул он.
  
  Я мгновенно проснулся. Я приоткрыл дверь, чтобы сориентироваться.
  
  Такси было примерно в полуквартале от дома. Я отчетливо чувствовал запах дыма.
  
  Я спрыгнул на тротуар, чуть не сломав ногу, но удержался на ногах и перешел на бег.
  
  Горящая дверь была моей.
  
  
  К тому времени, как я добрался туда, пламя было выше моей макушки и поднималось вверх. Люди кричали, требуя воды, и натыкались друг на друга в темноте. Старый мистер Булл в белой ночной рубашке и остроконечном белом ночном колпаке, прихрамывая, подошел к моей двери и вылил содержимое своего ночного горшка в корень разгорающегося пламени.
  
  Мама была среди тех, кто ревел и бегал. Она была полностью одета, вплоть до ботинок с железными носками. Гертрисс нигде не было видно.
  
  Я ринулся в драку, пытаясь снять пальто, чтобы использовать его как цеп.
  
  Источник возгорания был очевиден. Кто-то просто наполнил мусором высокое деревянное ведро и поджег его, поставив рядом с моей дверью. Я отбросил его ногой, пожертвовал своим хорошим пальто, чтобы прикрыть его, а братья Арвит из нескольких домов набросили мокрые одеяла на полосы пламени, все еще карабкающиеся по стенам.
  
  Огонь шипел и дымил, но явно шел на убыль.
  
  Мама посмотрела на меня, выругалась, развернулась на каблуках и вразвалку пошла прочь во весь опор.
  
  Я бросился за ней.
  
  Гертрисс была одна. Пожар был уловкой. Даже мама была втянута в это, не зная, что меня нет дома.
  
  Люди пытались остановить меня и заговорить, но я оттолкнул их плечом, догнал маму и прошел мимо нее.
  
  На улице были лампы и факелы. В мерцающем свете я мог видеть, что мамина дверь широко открыта, и я чертовски хорошо знал, что она не оставила ее в таком виде.
  
  Я должен был убрать поганку, низко и ровно, точно так, как меня учили. Я бегом добежала до порога маминой комнаты и сразу же нырнула направо, где не должно было быть шаткого столика, который она использует для гадания по картам. Однако он был там, и я отправила его в полет.
  
  У мамы было совершенно темно. Мне показалось, что я заметила слабый намек на движение. Я схватила одну из тысячи маминых банок левой рукой и швырнула ее так сильно, как только могла.
  
  Он взорвался, осыпавшись осколками стекла, и поднялась такая мерзкая вонь, что кого-то в темноте действительно вырвало.
  
  Я бросился на них, почувствовал, как что-то твердое рассекло воздух с левой стороны моего лица, почувствовал, как что-то острое задело мое плечо. Но затем мое правое плечо врезалось в сундук, и я сбил кого-то с ног, и мы, черт возьми, чуть не снесли мамину стену, врезавшись в нее.
  
  Вспыхнул свет. Мама завизжала. Она ткнула факелом, который держала в руке, прямо в лицо незнакомцу, и я хорошенько врезал ему по его дурацкой башке плоской стороной моего клинка примерно в то же время, когда мама использовала табуретку, чтобы заставить незнакомца усомниться в способности когда-либо зачать детей.
  
  Он сполз на пол, рвота все еще текла по его подбородку, волосы были опалены и дымились.
  
  Я схватил его, швырнул лицом вниз, наступил ботинком ему на позвоночник.
  
  Мама уже прошла мимо меня, зовя Гертрисс и Лютика.
  
  У нее был фонарик. Я ничего не мог сделать, кроме как беспомощно стоять и ждать.
  
  Мама вернулась с пепельно-серым лицом.
  
  “Их здесь нет. Боже, их здесь нет”.
  
  “Мама!” Это была Гертрисс, от двери. Мама резко повернулась, и свет выхватил Гертрисс в легкой ночной рубашке, одна рука у нее на шее, другой она сжимала руку Лютика.
  
  Крошечная банши зевнула и потерла глаза.
  
  Мама закричала и захлопнула дверь перед носом у дюжины любопытных зрителей.
  
  “Как ты оказался на улице?”
  
  “Лютик”. Гертрисс вздрогнула. “Мы прошли сквозь стену. Прямо сквозь нее”.
  
  Я поднял бровь. Банши становилась сильнее. У нее никогда не получалось проделать это со мной, хотя она пыталась.
  
  Мужчина подо мной застонал. Распространялась вонь из маминой банки.
  
  “Мама. Ты знаешь этого человека?”
  
  Мама наклонилась, приподняла голову мужчины, дернув его за волосы, и поднесла факел достаточно близко, чтобы снова опалить его.
  
  “Я не знаю. Я знаю, что ты меня слышишь”. Она подчеркнула свою точку зрения, пнув его в бок. “Как тебя зовут?”
  
  Мужчина застонал, но больше ничего не сказал.
  
  “Стража будет здесь через минуту. Ты. Никто в Ранните и глазом не моргнет, если я проткну поджигателя. Дай мне повод. Я вызываю тебя”.
  
  Я рывком поставил его на ноги, держа его правую руку заломленной за спину.
  
  “Мама, открой дверь”.
  
  Она сделала. Я протолкнул его через это, прямо в небольшую толпу, которая формировалась. Некоторые приветствовали его ударами кулаков и пинки.
  
  “Спасибо за вашу помощь”, - сказала я, удерживая мужчину на ногах, когда он покачнулся. “Мама и я ценим это”.
  
  “Мы повесим его здесь, нет?” - предложил один из братьев Арвит.
  
  “У нас есть веревка и помост, да?” - воскликнул другой.
  
  “Может быть, когда Стража закончит с ним. И, конечно, если мы когда-нибудь снова увидим его здесь”.
  
  Эрвиты разглядывали торчащую балку на здании рядом с маминым.
  
  “Я принесу веревку, на всякий случай, нет?”
  
  Мужчина, которого я держал, наконец, осознал суть разговора и начал сопротивляться. Я выкручивал ему руку, пока она чуть не сломалась, и продолжал в том же духе, пока, наконец, по улице не проехал высокий черный Сторожевой фургон и не высадил троих мускулистых Сторожей с затуманенными глазами.
  
  “Добрый вечер, офицеры”, - весело сказал я. “Посмотрите, что мы поймали, специально для вас”.
  
  
  Глава десятая
  
  
  С первыми лучами солнца я был там, все еще счищая сажу и обугливаясь с моей бедной, изуродованной двери.
  
  Дела шли неважно. Нижняя часть двери загорелась. Я был уверен, что она прогорела так глубоко, что целеустремленной ногой можно было проделать в ней дыру насквозь. Моя драгоценная стеклянная панель и нарисованная на ней надпись были утрачены. От жары стекло треснуло, а нарисованные буквы исчезли, и среди многочисленных неприятных задач, стоявших передо мной в тот ясный и радостный день, была покупка новой входной двери.
  
  Также не было никаких признаков Трехлапого кота. Он пропустил свой завтрак, который так и не был приготовлен.
  
  Гертрисс прочитала мои мысли.
  
  “Он вернется. Я уверен в этом”.
  
  Она сидела в моем кресле, закинув ноги на мой стол, якобы наблюдая за улицей, пока я был занят дверью. Прошлой ночью Гертрисс спала не больше, чем я, но выглядела свежей и отдохнувшей.
  
  Ее юбка была разрезана с одной стороны, и большая часть ноги была видна. Возможно, она тоже прочитала эту мысль, потому что внезапно опустила ноги.
  
  “Итак, что нам делать, если мама права?”
  
  Я опустила щетку в ведро на достаточное время, чтобы немного подышать.
  
  “Если мама права и он был еще одним заколдованным деревенщиной вроде Спрангов, тогда нам нужно начать планировать поездку в Пот Локни. Двери дорогие. Мой кот попал в затруднительное положение. Я, несомненно, обрушу свой гнев на виновных ”.
  
  “Вам нужно, чтобы я пошел с вами, босс. Если только вы не предпочтете взять маму”.
  
  Я ухмыльнулся.
  
  “Ты просидел всю ночь, ожидая, чтобы доставить это, не так ли?”
  
  “Не всю ночь. Но я в чем-то прав. Не так ли?”
  
  Я пожал плечами. “Я все равно планировал взять тебя с собой. Не могу смотреть, как ты здесь сражаешься с бродячими колдунами там. Кроме того, тебе нужно научить меня домотканым обычаям деревенского люда, чтобы я не потребовал бекона из бедра девственной свиньи или чего-нибудь столь же скандального ”.
  
  “Когда мы уезжаем?”
  
  Я схватила свою щетку. “Это проблема. Мне нужно найти Кэррис Летуэй, прежде чем я уйду. Дата свадьбы быстро приближается”.
  
  “Верно”. Гертрисс прикусила губу.
  
  “Выкладывай. У тебя есть идея?”
  
  “Вроде того. Тебе это не понравится”.
  
  “Из вас вышла бы никудышная продавщица, мисс”.
  
  “Почему бы не попросить Эвис позволить маме и Лютику остаться в Аваланте, пока люди не перестанут маршировать сюда, чтобы поджечь нас?”
  
  “Мама. В Аваланте”.
  
  “У них наверняка есть гостевой дом?”
  
  “Мама? В Аваланте?”
  
  “Вы уже однажды это сказали, босс”.
  
  “Я могу сказать это снова. Прямо перед тем, как сказать "нет". В любом случае, где бы ты остановился?”
  
  “С тобой. Мы могли бы прикрывать спины друг друга, босс. Дарла бы не возражала. Она знает, что это строго бизнес. И поскольку все в Пот Локни все равно думают, что мы пара, что в этом плохого?”
  
  Я покачал головой. “Эвис - мой друг, мисс, но есть вещи, о которых я просто не буду спрашивать”.
  
  “Ты не обязан. Я уже сделал это. Эвис сказала ”да".
  
  “Что?”
  
  Гертрисс слегка покраснела.
  
  “У меня было ... предчувствие, босс. Дело в зрелище. Назревали неприятности. Поэтому я отправил Эвис письмо, спрашивая, могут ли мама и Лютик остаться в Аваланте на некоторое время. Он сказал ”да".
  
  “Когда ты все это сделал?”
  
  “Вчера”.
  
  Он знал все время, пока мы пили прошлой ночью, и этот острозубый дьявол не сказал ни слова.
  
  Гертрисс развела руками. “Босс, я перешла границы дозволенного. Мне жаль”.
  
  “Нет. Нет, у тебя была хорошая идея, и ты действовал в соответствии с ней. За это я тебе и плачу”. Я поднялся с колен и опустился на стул моего клиента. Моя дверь в любом случае была потерей.
  
  “Это хороший план, Гертрисс. Я просто расстроен. В последнее время двигаюсь не слишком быстро. Всегда на шаг позади”.
  
  “Вы, как всегда, сообразительны, босс. Просто устали. И у вас много чего на уме. Я вижу это ясно как день”. Она выпрямилась, положила руки на мой стол, соединила кончики пальцев в насмешливой моей фирменной позе. “Знаешь, ты чуть не убил нашего последнего звонившего”.
  
  “Мое терпение на исходе. И, насколько я знала, он привел друзей. Было не время проявлять деликатность”.
  
  Она пожала плечами. “Я так и не поблагодарила тебя за то, что ты пришел мне на помощь”.
  
  “Я не делал. Это сделал Лютик”.
  
  Гертрисс вздрогнула. Я думаю, что проходить сквозь твердые стены в стиле банши было приобретенным вкусом.
  
  “Итак, мама почуяла еще одно заклятие”.
  
  “Тот же, что и раньше. Кое-кто дома действительно ненавидит меня, босс. Мне жаль, что это преследовало меня здесь ”.
  
  “Не извиняйтесь за действия какого-то сумасшедшего махателя палочкой, мисс”.
  
  “Извините, босс”.
  
  “И за то, что ты извинялся, тоже не извиняйся”.
  
  Она сделала грубый жест и, нахмурившись, посмотрела на дверь. “Мама идет к нам”.
  
  Действительно, мгновение спустя я услышала, как мама захлопнула свою дверь и топнула в нашу сторону.
  
  “Это должно быть освежающим”. Я прогнала Гертрисс со своего стула, и она присела на край стола, не забыв прикрыть обнаженное колено за мгновение до того, как мама появилась в моем открытом дверном проеме.
  
  “Мальчик”, - сказала она. Ее лицо было мрачным. Она несла маленький железный котелок для тушения, от которого шел пар и воняло запеченной на солнце мертвечиной, натертой паленой шерстью, а сверху - десятью самыми зловонными желудочными выделениями Трехлапой Кошки.
  
  Мы с Гертрисс заткнули рты, как один.
  
  “О, только не начинай вести себя так, будто никогда раньше не нюхал ничего спелого”. Мама принесла протухший горшок внутрь, где он булькал, дымился и оставлял за собой вонючий след. “Это варево спасет ваши шкуры, так что вы могли бы оценить мои усилия, могли бы”.
  
  Гертрисс зажала нос. Будучи ветераном Войны троллей, я изо всех сил старался сохранить свою невозмутимую военную выправку и вместо этого предпочел задержать дыхание.
  
  “Мама”. Глаза Гертрисс наполнились слезами. “Что. Это. это?”
  
  “Это заклинание против порчи, дитя. Ты бы уже знала это, если бы хоть немного интересовалась своим наследием, но, поскольку ты не интересуешься, мне придется объяснить это”.
  
  “Ты можешь объяснить это снаружи, мама? Или позволь мне нанять плотника и вставить рамку в окно, которое мы сможем открыть перед началом?”
  
  Мама что-то проворчала и поставила кастрюлю с тушеным мясом на мой стол, а затем начала рыться в своей джутовой сумке. Прежде чем я успел заговорить, она достала крышку и с силой опустила ее на пузырящееся месиво на моем столе.
  
  Я направился к своей двери и помахал ею, открывая и закрывая, в надежде хоть немного изгнать зловоние наружу. Клянусь, я видел, как огр споткнулся, проходя мимо, и пара бездельников, болтавших утром, издала вопли, прежде чем убежать в безопасное место.
  
  “Никто не может сказать, что это не действенно, не так ли, парень?”
  
  “Что они не могут, мама. Итак, в чем дело? Можем ли мы просто сидеть рядом с ним, в безопасности, зная, что никто никогда больше не пройдет по Камбрит-стрит?”
  
  “Это зелье”. Гертрисс освободила свой нос. “Ты взяла что-то у Спрангов, не так ли, мама? И у последнего посетителя?”
  
  Мама захихикала. “Чертовски верно я сделала. Волоски. Взяла по кусочку от всех”.
  
  Гертрисс кивнула. “Волосков от Спрангов было недостаточно, потому что это было одно заклятие, верно?”
  
  Мама позволила себе легкую улыбку. “Это верно, племянница. Но два проклятия, наложенные одной рукой - о, я могу с этим работать. О да, я могу. Это зелье покажет вам, кто был заколдован в третий раз. Ни к кому не удастся подкрасться незаметно. Нет, сэр. С меня хватит ”. Она погрозила мне пальцем. “Кто-то собирается заплатить. За то, что пришел за моей родней, и за теми, кого я высоко ценю. Люди забыли, кто такая мама Боров, не так ли? Что ж, черт возьми, я собираюсь им напомнить ”.
  
  Что-то внутри кастрюли с тушеным мясом хлопнуло, и крышка заплясала. Мама хлопнула по ней и пробормотала слово, которое я не смог разобрать.
  
  “Рад за тебя”, - сказал я. “Мама. Как это работает? Пожалуйста, скажи мне, что мне не обязательно это пить”.
  
  “Выпей это? Парень, как долго ты меня знаешь? Я когда-нибудь пытался влить тебе что-нибудь в глотку, кроме чая и кофе?”
  
  Я пожала плечами. “Значит, это не десерт. Отлично. Но конкретика, мама - что он делает и как?”
  
  “Если это как большинство зелий, босс, нам нужно будет немного намочить его здесь и там и дать ему высохнуть. Это верно, мама?”
  
  Мама кивнула.
  
  Я поморщилась, мне не понравилась идея размазывать эту смесь где попало.
  
  “И если кто-то, на ком действует то же заклятие, что и на Спрангах, и на поджигателе, приблизится к нему, мы почувствуем запах всего горшка, всего сразу, снова”.
  
  “Ну, я думаю, ты знаешь немного больше, чем мне казалось, что ты знаешь", племянница. Просто так это работает. Постучать в твою дверь. Удар по любой двери. Никто не почувствует этого запаха, кроме тебя ”.
  
  “Любая дверь? Как насчет предметов? Ручки, шляпы, деньги? Это тоже сработает?”
  
  “Сойдет. Что угодно. Смыть это тоже не могу. Я делаю так, чтобы мои варева прилипали”.
  
  Я кивнул. Если эта штука работала, у нее определенно был потенциал.
  
  И в любом случае, это, вероятно, отпугнуло бы комаров.
  
  “Спасибо тебе, мама. Я серьезно. Я знаю, что ты вложила в это много труда”.
  
  “Тише. Сейчас. Я спрашивал о последнем, о поджигателе. Я разговаривал со старой миссис Рамзи. Ее сын провел ночь в "Олд Рут" за то, что пытался оторвать волосок от людоеда на каком-то дурацком пари в баре. Он утверждал, что поджигатель был Упаковщиком из-за Дип-Дитч-уэй. Племянница, ты ведь не убиваешь упаковщиков, не так ли?”
  
  “Мама”.
  
  Мама захихикала. “Ну, я должна была спросить. Этот Упаковщик казался немного медлительным, туповатым, я имею в виду, по словам сына миссис Рамзи”.
  
  “Если сын миссис Рамзи дергает за волосы людоеда, то он и сам не гений, мама, но продолжай”.
  
  “Ну, тебе не кажется это странным, парень? Если этого Упаковщика тронуть с места, как он мог подумать о том, чтобы поджечь твою дверь, чтобы заставить всех смотреть не в ту сторону?”
  
  “Значит, кто-то помогал ему?”
  
  “Кто-то достаточно умный, чтобы держаться на расстоянии. Думаю, кто-то тоже наложил заклятие, потому что в воздухе было достаточно отработанного заклятия, чтобы накрыть двух толстых и сильных мужчин”.
  
  “Черт”.
  
  Мама кивнула. “Значит, где-то есть еще один, умнее остальных. Более опасный”.
  
  Я встал, закрыл и запер свою сгоревшую дверь.
  
  “Потребуется нечто большее, чем дверь, чтобы покончить с этим, парень”.
  
  Я села и вздохнула. “Я знаю, мама. Придется сразиться с колеблющимся жезлом. У кого-нибудь из вас есть какие-нибудь идеи, кто бы это мог быть?”
  
  И мама, и Гертрисс покачали головами. Я пробормотала недоброе слово.
  
  Мы потратили еще час, обдумывая возможные мотивы. Я не смог увидеть в двухакровом кукурузном поле ничего такого, за что стоило бы заколдовать, не говоря уже об убийстве. Гертрисс была уверена, что в земле, за которую заплатил ее покойный жених, не было ничего особенного, и что никакая королевская сумма никогда не была задействована. И оба были непреклонны в том, что в семье Харальда Сутома не было ни одной женщины-ведьмы, ни кого-либо со зрением, ни кого-либо, кто размахивал бы волшебной палочкой.
  
  Но моя дверь и моя пропавшая кошка были свидетельством того факта, что кто-то с магическим талантом и связью с бывшим женихом Гертрисс был полон решимости видеть нас мертвыми.
  
  Мама в Аваланте. Эти слова, как гвозди, пронеслись у меня в голове. Мама и ее тесак, и эта знаменитая Mama mouth, при каждом удобном случае настраивающая своих полумертвых хозяев своими солеными непринужденными проповедями. Мне бы повезло, если бы сам Эвис не сорвал серебряную брошь с моего пиджака и навсегда не отменил мои привилегии на пиво.
  
  Но идея, какой бы отталкивающей она ни была, выглядела лучше. Я не мог быть везде одновременно. Хуги не могли всю жизнь охранять мамину дверь. И Лютику нужно было место понадежнее, чем мамина задняя комната, пока все это не закончится.
  
  В жизни бывают моменты, когда ты должен либо смириться с неизбежным, либо быть им раздавленным.
  
  “Соберите Лютик и какую-нибудь одежду, дамы”, - сказал я. “Достаточно для хорошего длительного пребывания”.
  
  Гертрисс кивнула. Лицо мамы сморщилось и сверкнуло.
  
  “И куда, по-твоему, я направляюсь, парень?”
  
  “Мне нужно, чтобы ты присмотрела за Лютиком, мама. И самое безопасное место для этого прямо сейчас - в Аваланте”.
  
  Мама расширилась. Ее глаза сузились, а челюсти сжались.
  
  “Если ты думаешь, что я собираюсь спать под одной крышей с этими полумертвыми дьяволами, мальчик, ты ошибаешься”.
  
  “Мама. Пожалуйста. Выслушай меня”.
  
  Было нелегко уловить одно слово, не говоря уже о дюжине в строке, несмотря на мамино ворчание.
  
  Но у меня было много практики. В конце концов, мама ругалась и ворчала, но согласилась.
  
  “Замечательно. Давай соберем твои вещи”. Гертрисс начала рассказывать о своем плане остаться со мной, но что-то в сжатой маминой челюсти остановило ее. На этот раз я была рада, что Гертрисс все еще смотрела на маму с определенной долей ужаса.
  
  Мы даже собрали пакет для Лютика, который помог нам, набив его тем, что было под рукой, будь то ложка, банка с перьями или случайно погнутый гвоздь.
  
  В середине утра я посадил маму, Гертрисс и Лютика в такси и отправил их в Аваланте. Последнее, что я увидела, это Лютик, высунувшуюся из окна и машущую рукой, прежде чем мама схватила ее и затащила обратно в дом.
  
  Такси завернуло за угол, и я остался один, только околдованный убийца притаился поблизости, чтобы составить мне компанию.
  
  
  “Доброе утро, мисс Марчин”, - сказал я женщине, сидящей за огромным мраморным столом. “Помните меня?”
  
  Она улыбнулась, но совсем чуть-чуть.
  
  “Дай угадаю. У тебя все еще не назначена встреча, не так ли?”
  
  “О, он мне вряд ли нужен, мисс Марчин. В наши дни мы с мистером Летуэем практически братья. Почему как раз прошлой ночью мы выкурили по сигаре в "Логове тролля". Вы можете спросить мистера Пратта, который, как я подозреваю, сейчас на цыпочках подкрадывается ко мне сзади, не так ли, мистер Пратт?”
  
  “Это я, мистер Мархат”. В его голосе звучал юмор. Я обернулся и поприветствовал его протянутой рукой.
  
  Он удивил меня, взяв его, и удивил еще больше, не сломав руку, к которой он был прикреплен.
  
  Его хватка была твердой, но не угрожающей. Если бы я не знала лучше, я бы заподозрила, что он рад меня видеть.
  
  “У тебя хватило наглости вернуться сюда”. Он говорил спокойно и продолжал улыбаться ради мисс Маркин. “Ты ожидаешь ланча и поглаживания по голове?”
  
  “Пообедать было бы неплохо. Но прежде чем кто-нибудь погладит меня по голове, тебе, возможно, захочется выглянуть наружу. Мой экипаж принадлежит Аваланте. Они знают, что я здесь. Если эта карета вернется в Аваланте пустой, там будут несчастные люди, занимающие необычайно высокие посты ”.
  
  “Это так? Хорошо. Вот что я вам скажу. Давайте мы с вами посидим на скамейке снаружи и немного поболтаем. Мисс, я сейчас буду снаружи”.
  
  А затем он неторопливо вышел за дверь.
  
  “Если мистер Летуэй спросит, мисс, я предпочитаю жареную курицу запеченной. И темное пиво светлому”.
  
  Мисс Маркин подавила фырканье. “Я буду иметь это в виду”.
  
  Я последовал за мистером Праттом на солнце.
  
  
  Улица была оживленной. Пешеходы стояли в три ряда на тротуаре. Кэбы, экипажи и повозки-людоеды заглушали мощеную булыжником улицу грохотом, скрежетом и криками водителей.
  
  Мистер Пратт, верный своему слову, устроился на скамейке в тени здания "Летуэй". Я сел рядом с ним, оставив место для метания, если случайно появятся какие-нибудь столовые приборы.
  
  “Доброе утро, мистер Пратт”.
  
  “Действительно, это так, мистер Мархат”. Он надвинул поля своей шляпы пониже и закрыл глаза. “Теперь, что мне с вами делать?”
  
  “Я полагаю, у вас есть инструкции на этот счет. Что-то, связанное с джутовыми мешками и неглубокой могилой?”
  
  Он усмехнулся. “Зачем копать могилу, когда Коричневая река всю ночь течет на юг? Но да. В этом суть дела”.
  
  “Так почему же меня не бьют дубинкой?”
  
  “Для начала, слишком много свидетелей. Я рад, что ты не вернулся тайком к дому. В том случае у меня, возможно, не было выбора”.
  
  “Я, в доме Летуэев? Ты меня с кем-то путаешь”.
  
  “Конечно, хочу”. Он открыл глаза и повернулся ко мне. “Она не всегда была пьяницей, Мархат. Ты должен это знать”.
  
  “Кто?”
  
  Намек на угрозу пробежал по его лицу. “Вы чертовски хорошо знаете, кто. миссис Летуэй. Вы говорили с ней, не так ли?”
  
  “Коротко. У нас не было особого разговора”.
  
  Он кивнул. Я решил заполнить тишину, пока один из нас не передумал связываться с врагом.
  
  “Ты только что признался, что Каррис была похищена, ты знаешь. Я не думаю, что твой босс оценил бы это”.
  
  “Забавная вещь, мистер Мархат. Вы знаете, кто нанял меня одиннадцать лет назад и почему?”
  
  “Нет”.
  
  “Миссис Летуэй. Телохранитель. Для нее и ребенка. Пока мистер Летуэй был в отъезде, выжимая лишние пенни из своих драгоценных рудников”.
  
  Мое сердце заколотилось. Я надеялась, что это не заметно.
  
  “Но вот ты здесь, работаешь на патриарха”.
  
  “Малыш вырос. В доме Летуэй есть своя охрана. Мистеру Летуэю не нравится, когда хозяйка уходит из дома. Когда он вернулся в Раннит, я ей больше не был нужен. Я был нужен ему ”.
  
  Но ты вырастил маленькую Каррис, не так ли? Я не произносил этого вслух. Мне не было необходимости.
  
  Я нашел союзника - все, что мне оставалось делать, это надеяться, что он не убьет меня неохотно и с глубоким и искренним сожалением.
  
  “Мистер Летуэй, кажется, не слишком беспокоится о своем сыне”.
  
  “Мистеру Летуэю наплевать на все, кроме как стать еще на одну крону богаче”. Он понял, что говорит слишком громко, и перевел дыхание. “Я не думаю, что он планирует платить какой-либо выкуп, мистер Мархат. Он тянет время. Просит дать ему время. Это неправильный способ обращаться с подобными вещами, не так ли?”
  
  “Боюсь, что нет. Похитители не отличаются особым терпением”.
  
  “На прошлой неделе они прислали ухо в коробке”. Он сглотнул и снова обрел контроль над своим голосом. “Думаешь, это было его?”
  
  Я вздохнул. “Мне неприятно это говорить, но да. Вероятно, так”. Я позволил этому осмыслиться. “Как они общаются?”
  
  “Мы получаем письма. Они приходят сюда круглосуточно, доставленные уличными детьми, которые получили письма от сорняков, которые получили письма от людей, которых они не могут описать. Они платят сорнякам травкой сразу после доставки, и ни один из них ничего не смог вспомнить. Даже когда я помогал им попытаться вспомнить ”.
  
  Я кивнул. Использование сорняков в качестве курьеров было обычной практикой в процветающей индустрии похищений людей Раннита. Большинство из них не помнят собственных имен после многих лет курения травки.
  
  “Письма. Ты можешь их достать?”
  
  Мистер Пратт покачал головой. “Он сжигает их после того, как прочитает, мистер Мархат. Не хочет скандала”. Он плюнул на улицу. “Ублюдок даже ухо обжег”.
  
  Я выругался. Не было бы даже никаких улик, которые можно было бы передать Страже, если бы я каким-то образом догадался, кто были похитители.
  
  “Сколько они просят?”
  
  Он позволил своим глазам блуждать по улице, прежде чем заговорить. Возможно, он тоже немного подумал. Но, в конце концов, он заговорил.
  
  “Это еще одна забавная вещь, мистер Мархат. Я не думаю, что они просили денег”.
  
  “Что заставляет тебя так думать?”
  
  “Я умею читать, мистер Мархат. Эмили-миссис Летуэй - она научила меня. Письма занимают две, иногда три страницы. Я пока не смог прочитать ни одного из них поближе, но кому понадобятся три страницы, чтобы сказать: ‘Дайте нам столько-то денег, иначе?”
  
  “Так если это не деньги, то что это?”
  
  Он посмотрел на небо и пожал плечами. “Понятия не имею. Может быть, это какой-то конкурент в бизнесе, требующий, чтобы Летуэй убрался с их территории. Может быть, это какие-то профсоюзные дела. Кто знает, что движет богатыми в наши дни ”.
  
  “То же самое, что было всегда. Деньги или способ наложить на них руки”.
  
  “Циник”.
  
  “Держу пари на это. Послушай. Есть ли шанс, что ты сможешь перехватить одно из этих писем до того, как его получит Летуэй?”
  
  “Пытался. Хотя, когда дело касается их, он ястреб. Пока даже близко не подошел”.
  
  “Продолжай пытаться”. Я задавался вопросом, могу ли я верить хоть слову из этого. Но я не мог видеть в этом никакого смысла. Если Пратт хотел закончить то, что Летуэй начал в Логове тролля, все, что ему нужно было сделать, это пригласить меня в тихую комнату наверху. Он этого не сделал.
  
  “Они когда-нибудь упоминали крайний срок?”
  
  “Однажды он проговорился”. Пратт назвал дату.
  
  Это была также дата свадьбы. Я выругался себе под нос.
  
  “Что?”
  
  “Ничего. Вероятно, ничего. В тот же день, что и свадьба. Они, вероятно, выбрали это специально, чтобы придать этому немного дополнительного акцента ”.
  
  “Имеет смысл. Я посмотрел на поля. Пекари. Каррис любит эту девушку. Не думаю, что они замешаны”.
  
  Я просто кивнул.
  
  “Итак, к чему все это приводит нас с вами, мистер Пратт?”
  
  “Что ж, мистер Мархат, через мгновение я собираюсь встать, схватить вас и устроить большое шоу из угроз. Вы скажете что-нибудь умное и оттолкнетесь. Я сообщу, что вы плели чушь и пытались подкупить меня ”.
  
  “Разве твой босс не узнает, что мы долго разговаривали?”
  
  “Он сейчас на встрече с профсоюзом горняков. Мой напарник на заднем дворе нюхает. Мисс Марчин расскажет боссу, что мы разговаривали, но пока она видит, что мы спорим, это все, что она скажет ”.
  
  “Ты слишком рискуешь”.
  
  Он пожал плечами. “Ты тоже. Послушай, Мархат. Мне нравится парень. Мне нравится леди. У меня есть кое-какие собственные деньги. Если вы сможете выяснить, у кого Кэррис и где они его держат, я, черт возьми, могу заплатить вам гонорар и сам отправиться за Кэррисом “.
  
  “Я уже работаю на его невесту. Но когда я узнаю, кто похитил Карриса, я вернусь, чтобы поговорить. Я не приму никакой оплаты, но могу попросить об одолжении. Ты, в свою очередь, воздержишься от обезглавливания меня. Договорились?”
  
  Он засмеялся. “Сдавай. Сейчас. Ты можешь ударить меня, если хочешь. Не в челюсть. Мне только что починили эти зубы”.
  
  Я встал и попятился назад, туда, где, я был уверен, находилась мисс Маркин. Я поднял руки в жесте "не подходи".
  
  Мистер Пратт с ревом вскочил со скамейки, с силой вцепился своими мясистыми лапами мне в плечи и сильно толкнул.
  
  “В следующий раз, когда ты появишься в этом месте, я скормлю тебя людоедам”, - проревел он.
  
  Я сделал шаг вперед, но не замахнулся. Раздались свистки, и пара сержантов в синих фуражках выбежала из кафе.
  
  “В чем здесь проблема?” потребовал первый.
  
  “Белые туфли после Дня перемирия”, - ответил я.
  
  “Проваливайте, вы оба”.
  
  Я развернулась на каблуках и направилась к позаимствованному экипажу с улыбкой на лице и песней в сердце.
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  
  Ни улыбки, ни песни не было на протяжении всего пути через весь город. У меня было время убить время до встречи с Тамар, что означало, что у меня было время пойти и попытаться наладить отношения с Дарлой.
  
  Что также означало, что мне придется рассказать ей о Хисвине, пушках, войне и моем новом звании.
  
  Я не горела желанием говорить об этом ни с Дарлой, ни с кем-либо еще. И Хисвин, вероятно, выстрелила бы в меня парой восьмерок, если бы знала, что я собираюсь выбалтывать государственные секреты своей невесте.
  
  “Ну, мне тоже не понравилось, что меня призвали”.
  
  “Что это было?”
  
  “Ничего”, - крикнул я. “Разговариваю сам с собой. Признак того, что недостаточно пью”.
  
  Водитель рассмеялся, и прежде чем я смогла подготовить какие-либо замысловатые речи или, что еще лучше, придумать убедительную попытку потянуть время, мы оказались перед магазином одежды Дарлы.
  
  Я попросил своего одолженного водителя подождать. Он задремал, прежде чем я закончил. Я глубоко вздохнул, неторопливо подошел к двери Дарлы и с улыбкой прошел через нее.
  
  В заведении было многолюдно. Полдюжины женщин бездельничали, болтая, охая и ахая по поводу последних творений. У Мэри, продавщицы, было две клиентки наедине, у Дарлы была пара, а сама Марта, напарница Дарлы, прикалывала ткань к пухленькой девушке, стоявшей на табурете с раскинутыми руками.
  
  Дарла улыбнулась мне. Я научилась читать ее улыбки и поблагодарила безымянного Ангела за то, что она улыбнулась своей "Я-искренне-рада-видеть-тебя" улыбкой.
  
  В углу стоит простой деревянный стул, поставленный специально для меня. Я устроил на нем свое тело, натянул шляпу и позволил себе создать видимость, если не суть, короткого сна.
  
  Мы с моим креслом составляли друг другу компанию большую часть часа, прежде чем Мэри с усталым вздохом закрыла дверь, Марта метнулась в подсобку, чтобы поспешно внести изменения, а Дарла засунула в кассу удивительно толстую пачку новомодных бумажных денег.
  
  Покончив с этим, она поставила локти на стойку, подперла подбородок руками и снова улыбнулась мне.
  
  “Бизнес идет хорошо”, - сказала я, вставая. Мои колени хрустнули, как сухие веточки. “Каково это - быть самым востребованным поставщиком высокой моды в Rannit?”
  
  “Это так утомительно. Поцелуй меня. Мэри, отведи свой невинный взгляд”.
  
  Мэри захихикала и занялась складыванием вещей, которые не нужно было складывать, а я поблагодарил мою Дарлу поцелуем.
  
  “Ты можешь прогуляться?” Я почти надеялся, что она скажет "нет". “Или подвезти? У меня есть хорошая карета Эвис, прямо снаружи”.
  
  Дарла притворилась, что нахмурилась. “Подвезти? Ты пытаешься обманом заманить меня в маленькое замкнутое пространство вместе с тобой?”
  
  “Прогони эту мысль. Я собирался остаться здесь, в своем кресле, пока ты будешь гастролировать по Ранниту. Таким образом, Мэри не будет шокирована”.
  
  Она схватила меня за руку. “Мэри, мы выходим на небольшой скандал”, - крикнула она. “Проследи, чтобы Стража немедленно арестовала этого человека, ладно?”
  
  И мы ушли.
  
  
  Я сказал водителю просто вести машину. Он понял намек. Мы покатили дальше, никуда не направляясь.
  
  “Хорошая погода”. Дарла сидела рядом со мной, глядя в окно, всем своим видом показывая, что ей на все наплевать. “Хотя, я думаю, ночь может быть прохладной”.
  
  “Это просто подло”. Я снял шляпу и положил ее на колени. “Я готов говорить“.
  
  Дарла обернулась. “О чем?”
  
  “Меня призвали. То есть обратно в армию. Частная ветвь ит Хисвина”.
  
  Она моргнула.
  
  “Хотел бы я пошутить, дорогая Дарла. Но это не так”.
  
  “Я не понимаю. Зачем... этому человеку нужна частная армия?”
  
  “Потому что Раннит собирается на войну”. Я объяснил о пушках, и Батарее, и Принце, и баржах, которые даже сейчас везут свой смертоносный груз по реке Браун к нам. Устранение всего беспорядка не заняло и трех минут.
  
  Три минуты, и все наши жизни изменились навсегда.
  
  “Так ты теперь капитан”.
  
  Я кивнула. “Мне так сказали. Кстати, Эвис тоже. Он тоже взволнован”.
  
  “И сколько зарабатывает Капитан в этой частной армии?”
  
  Настала моя очередь моргать.
  
  “Заработать?”
  
  “Зарабатывай. Ты офицер. Офицерам платят. Ты даже не спросил?”
  
  “Казалось, это не имеет значения”.
  
  Она вздохнула.
  
  “Меня могут снова унести в любой момент. Приближается война. Эти пушки пугают даже Хисвина. Я ведь ясно дал это понять, не так ли?”
  
  “Ты сделал. И не думай, что я не напуган до мозга костей, потому что я напуган. Но, Маркхат, если мы собираемся сделать это как пара, нам придется вместе смотреть правде в глаза. Хорошие вещи. Плохие вещи. Все ”.
  
  Я кивнула. Слова не шли с языка.
  
  Она попыталась изобразить улыбку.
  
  “Ты никогда не говоришь о своих родителях”.
  
  “А?”
  
  “Я просто меняю тему. Расскажи мне о своем отце”.
  
  “Рассказывать особо нечего. Папа бросил маму, чтобы пойти быть солдатом”.
  
  “Он вернулся домой, когда закончил службу в армии?”
  
  “Они прислали письмо. Умерли на Западе. Мама после этого долго не протянула”.
  
  Она сдвинула мою шляпу в сторону, нашла мои руки и сжала их.
  
  “Ты не свой отец”.
  
  “Людей убивают на войнах”.
  
  “Это не значит, что мы должны перестать жить”.
  
  “Я не. Перестал жить. Но.”
  
  Мимо нас промчались ранниты, людоеды, кэбы и Сторожа, все ревущие и мечущиеся, не подозревающие о том, что их ждет в будущем. Некоторое время мы молча наблюдали.
  
  “Я думал, ты устал от меня”.
  
  Я выругался. “Извини. Нет. ты мне никогда не надоешь. Я ни от чего не пытаюсь отвертеться, Дарла. Я просто не хочу оставлять тебя вдовой”.
  
  “Так ты вместо этого разобьешь мне сердце? Ты почти сделал это, ты знаешь. Разобьешь мне сердце”.
  
  “Я не хотел. Я не знал, что делать. Я до сих пор не знаю. Я пережил одну войну, Дарла. Едва. Теперь я старше и медлительнее, и никому не везет вечно. Есть ли в этом смысл?”
  
  Она просто кивнула. Она кивнула и опустила голову мне на плечо, и мы держались за руки и не разговаривали.
  
  “Тебе нужно спросить, сколько зарабатывает капитан”, - сказала она через некоторое время. “Не потому, что это важно. А потому, что тебе нужно перестать думать об этом как о смертном приговоре. Хисвин должен знать, что ты планируешь выжить. Мне нужно знать, что ты планируешь выжить.”
  
  “Я сделаю все, что в моих силах”.
  
  Она прижалась ближе.
  
  “Мы могли бы убежать”. Она вздрогнула. Было не холодно. “Мы могли бы убежать, прямо сейчас, сегодня ночью”.
  
  “Я думал об этом. Взять тебя и Трехногого. Бежать и продолжать бежать, пока мы не намочим лапы в море”.
  
  “Мы бы жили в хижине из травы”. Она снова вздрогнула. “Ты мог бы ловить рыбу весь день. Я могла бы вплести в волосы тропические цветы”.
  
  “Я представлял себе все наоборот”.
  
  Она рассмеялась, но ее сердце не было в этом.
  
  “Мы ранниты, рожденные и воспитанные, не так ли?”
  
  Я почувствовал, как она утвердительно кивнула головой. Я обнял ее.
  
  “Тогда мы остаемся. Останься и доведи это до конца”.
  
  “Пока мы остаемся вместе, мне все равно, что еще случится. Мы остаемся вместе, не так ли, Мархат?”
  
  “Мы есть”.
  
  “Тогда это все, что имеет значение”.
  
  Мы поехали верхом. Дарла немного поплакала. Затем, в последнем яростном объятии, она снова стала моей улыбающейся Дарлой, возящейся со своим макияжем, мягко подкалывающей меня по поводу необходимости подстричься и побриться, как подобает офицеру.
  
  Мы тоже говорили о Тамар. Я рассказал о своей встрече с Летуэем, о ночи в тюрьме и о разговоре с Праттом. Я заверил ее, что найду Кэрриса Летуэя до того, как Хисвин утащит меня на войну, а она возразила, указав, что до тех пор, пока война ведется у стен Раннита, меня ждут дома к ужину каждый вечер, с пушками или без.
  
  Я высадил ее перед ее магазином. Она спрыгнула на землю и попрощалась, и ничто в ее лице не указывало на то, что она только что узнала о войне, идущей в нашу сторону.
  
  “Увидимся вечером”, - сказала она. Затем она помахала рукой, развернулась и ушла.
  
  “Куда?” - окликнул водитель.
  
  Я дал ему адрес Тамар. В такси остался запах духов Дарлы. Мое плечо все еще было влажным в том месте, где она плакала.
  
  
  Тамар не было в магазине. Ее отец был, но и толпа голодных посетителей тоже, так что все, что я получил от него, это сердитые взгляды. Я надеялся поболтать с ним, может быть, вывести его из себя настолько, чтобы он рассказал о том, почему он ненавидел Кэррис Летуэй. Но бывают времена и есть места, а это не было ни тем, ни другим.
  
  Я поступил следующим образом и пошел к дому этого человека, чтобы сесть на его стул и поговорить с его дочерью. Тамар дала мне адрес, поэтому я откинулся на спинку стула и наблюдал оттуда за улицей.
  
  Если мамины заклинатели-бродяги преследовали меня, они были слишком хороши, чтобы их можно было заметить. Я усмехнулась при мысли о том, сколько они заплатят за такси, даже пытаясь. Угнаться за мной пешком сегодня было невозможно.
  
  Кварталы изменились в нескольких кварталах от дома Филдсов, потеряв магазины, закусочные и бани в пользу лужаек, домов и парков. Хотя дело было не в холмах или высотах, это было приятно. Красивый, свежевыкрашенный и новый. Крыши не покосились. Стены не прогнулись. Стеклянные окна не были разбиты.
  
  Я заметил белый дом с голубыми ставнями и синей дверью под раскидистым дубом. Белая кошка лежала, свернувшись калачиком, на качелях у крыльца. Две черные собаки играли за частоколом.
  
  Я подумал, что Дарле понравилось бы это место. Мне стало интересно, сколько оно будет стоить и сможет ли себе это позволить человек на капитанском жалованье.
  
  Моей следующей мыслью было узнать, как далеко от стен он стоит и выдержит ли пушечный огонь.
  
  Я отвернулся. Водитель пропустил поворот и развернулся, а потом мы были у дома Филдсов, и я выбрался наружу.
  
  “Подожди здесь немного”, - сказал я.
  
  “Ты понял”. Он припарковался в тени. Он вытащил яблоко и начал жевать.
  
  Не успела я сделать и дюжины шагов к дому, как услышала знакомое бешеное тявканье, и мистер Тибблз выскочил из полуоткрытой двери.
  
  Он увидел меня. Он остановился, на мгновение яростно тявкнул, а затем повернулся и побежал обратно к двери, лая через плечо и все это время наблюдая за мной.
  
  Собаки есть собаки, даже если они крошечные и перевязаны ленточками.
  
  Я бросился к двери. Я не таскал Мухомора средь бела дня, но у меня была пара кастетов в левом кармане и армейский нож в правом ботинке. Я задержался у двери достаточно надолго, чтобы забрать оба, а затем метнулся внутрь.
  
  Мистер Тибблз перестал тявкать, но держал шерсть торчком и зарычал низким, решительным рыком. Он взобрался на покрытую ковром лестницу и запрыгал по ней, пыхтя при каждом прыжке. Я последовал за ним с ножом в руке, радуясь ковру и внезапному приступу собачьего здравомыслия. Последнее, что мне было нужно, это собачий лай, возвещающий о моем прибытии.
  
  На полпути вверх по лестнице сверху донеслись грохот и крики. Мужчина закричал, другой заревел, а затем закричала женщина и разбилось стекло.
  
  Мистер Тибблз перепрыгнул через последнюю ступеньку лестницы. Его лапы коснулись деревянного пола, заскользили. Мгновение он бежал на месте, дрыгая ногами, а затем обрел равновесие и помчался по короткому коридору, а я следовала за ним по пятам.
  
  На углу тявкнула маленькая собачка. Мужчина крикнул: “Заткни эту проклятую шавку”, и я услышал, как в мою сторону протопали тяжелые ботинки, когда мистер Тибблз исчез за углом.
  
  Мгновение спустя он появился снова, в воздухе и кувыркаясь. В поле зрения появился человек, который только что пнул маленькую собачку.
  
  У него было время открыть рот, прежде чем я ударил его по нему. Кастет превратился в месиво. Полетели кровь и зубы.
  
  У него был короткий широкий нож. Я ударил первым, глубоко порезав его запястье. Он выронил клинок, и я ударил его коленом в пах. Когда он упал, я набросился и нанес ему хороший сильный удар ногой по голове.
  
  В пяти шагах от него его партнер обнимал Тамар за талию. Он был позади нее, держал ее высоко, смеялся и тряс ее, в то время как она брыкалась, кричала и пыталась дотянуться до его лица.
  
  Он не видел меня в течение тех четырех решающих шагов, которые потребовались мне, чтобы подойти достаточно близко, чтобы выбить из него дух рукоятью моего ножа.
  
  Я четко выстрелил ему в затылок. Он начал падать, не говоря ни слова, но прежде чем он смог упасть, Тамар высвободилась, схватила черную дубовую трость, стоявшую рядом с бюро, и сильно опустила ее прямо ему на висок.
  
  Я схватил палку, но было слишком поздно. У мужчины была вмятина в черепе. Его дыхание было хриплым, и он рухнул, свесив изуродованную голову. Я знал, что без проверки пульса он больше никогда не встанет и не будет хватать молодых женщин сзади.
  
  Я услышал стон. Моего пинающего собаку друга жестоко избивал за уши мистер Тибблз, который устроил хорошее шоу из мелкого избиения. Я усадил Тамар в кресло и направился к выжившему, к которому вернулось достаточно присутствия духа, чтобы поднести руки к лицу и слабо позвать на помощь.
  
  Я пнул его в живот. мистер Тибблз смотрел на это с одобрением. Тамар заплакала.
  
  “Пошевельнешься, и я убью тебя”, - сказал я. “Кивни, если понимаешь”.
  
  Он кивнул. Кровь хлестала у него изо рта и свободно стекала по рубашке.
  
  Я вернулся к Тамар, опустился перед ней на колени, заставил ее посмотреть мне прямо в лицо.
  
  “Были ли там еще? Вы видели кого-нибудь, кроме этих двоих?”
  
  Ее взгляд скользнул мимо меня и остановился на мертвом мужчине на полу. Лужа крови вокруг его головы увеличивалась.
  
  Я легонько потряс ее. Мистер Тибблз зарычал.
  
  “Мисс Филдс. Сколько их?”
  
  “Двое”, - сказала она. Ее голос звучал отстраненно. “Только эти двое. Они сказали, что пришли повидать отца”.
  
  “Они приехали в экипаже?”
  
  Она просто смотрела.
  
  “Хорошо. Вот что мы собираемся сделать. Кто из ближайших соседей твой любимый?”
  
  “Маршаллы”.
  
  “Хорошо. Мы собираемся пойти посмотреть на Маршаллов. Попроси их вызвать Стражу. Я останусь здесь. Ты можешь это сделать?”
  
  “Я убил его”.
  
  “Нет. Я убил его. Я вошел и застал тебя борющимся, и мы подрались, и я убил его”.
  
  “Нет. Я сделал это...”
  
  Я приблизил свое лицо к ее.
  
  “Нет. Я сделал это. Я, ты понимаешь? Они подняли на тебя руки, и я ворвался, и мы подрались. Ты в шоке. Но именно это и произошло ”.
  
  “Но...”
  
  “Но ничего. Я убил его. Понял?”
  
  Она попыталась произнести слово и потерпела неудачу. Я поднял ее, и мистер Тибблз прыгнул ей на руки, и мы бочком обошли стонущего мужчину.
  
  “Я догоню тебя на ходу, я убью тебя”, - сказал я. “Оставайся на месте или умри. Твой выбор”.
  
  Я забрал оттуда Тамар. Мне не понравилось оставлять мужчину здесь, но если они приехали в экипаже, то, вероятно, приехали не одни, и я не хотел рисковать, давая кому-либо еще один шанс покуситься на Тамар.
  
  В следующий раз мне может не так повезти.
  
  Я добрался с Полей домой без происшествий. Дорога была заполнена кэбами и экипажами. Ни один не замедлил хода и не остановился. Тамар побледнела и дрожала. Я не мог разглядеть на ней никаких следов, но я начал задаваться вопросом, не получила ли она удар по голове во время драки.
  
  Я закричал, как только оказался за дверью. Мой водитель увидел расстроенную молодую женщину и окровавленный кастет и спрыгнул со своего насеста на улицу, в его руке внезапно блеснул довольно большой меч Аваланте.
  
  “Нам нужно зайти в соседнюю дверь”, - крикнула я. Он прибежал, уворачиваясь от такси направо и налево. “Присматривай за компанией”.
  
  Маршаллы были дома. Они ввели Тамар в дом и послали парня за вахтой, и через несколько мгновений Тамар была окружена дюжиной встревоженных мужчин разного возраста с оружием наготове, в то время как еще с полдюжины горничных и поваров стояли у дверей со скалками и сковородками на случай, если их мужчин застанут врасплох.
  
  Я отмахнулась от вопросов, и мы с моим водителем поспешили обратно к дому Тамар.
  
  Мертвый мужчина остался, но он был один. Кровавый след вел к двери, а затем прекратился, и я понял, что упустил свой лучший шанс добраться до сути этого беспорядка и бодро ушел.
  
  “Скучно не бывает”, - сказал мой водитель. “Тебе больно?”
  
  Он смотрел на мой живот. У меня текла кровь из неглубокой раны прямо над пупком. Я ничего не почувствовала.
  
  “Это ничего. Хотя испортил еще одну рубашку. Как ты думаешь, в какую сторону он пошел?”
  
  Водитель пожал плечами. “Невозможно определить”.
  
  “Тебе лучше уйти”. Кровотечение усиливалось. Я выругался, нашел носовой платок и прижал его к ране. “Мне пришлось убить одного из них. Часы, скорее всего, заберут и тебя тоже ”.
  
  “Мы оба можем уйти до того, как они доберутся сюда”.
  
  Я покачал головой. “Спасибо. Но возвращайся в Аваланте. Скажи Эвис, что я немного задержусь сегодня вечером”.
  
  Зазвучали свистки. “Меня зовут Реджи”. Он протянул руку, понял, что я не в состоянии пожать ее, и ухмыльнулся. “Вот что я тебе скажу. Я буду припаркован в двух кварталах к северу отсюда в течение следующих трех часов. Если они освободят тебя, я подвезу тебя ”.
  
  “Договорились”. У меня начала кружиться голова, но я хотел обчистить карманы трупа до того, как у Стражи появится шанс сделать то же самое. “Спасибо”.
  
  “Не упоминай об этом”.
  
  Мы расстались. Я поспешил через дверь и обратно вверх по лестнице, настороженный, но одинокий, почти ожидая, что мертвец тоже исчезнет.
  
  На этот раз в тот день мне повезло. Труп все еще был там, заливая пол Филдса темной лужей крови. Трости, которой он был убит, не было. Я понял, что он, должно быть, принадлежал ему, поскольку его забрал другой мужчина.
  
  Я опустился на колени и обыскал его карманы. Все были пусты. Ни медяка, ни бумаги, ни одного полезного клочка того или компрометирующего уголка того.
  
  Его пустые глаза уставились на меня. Они были такими же холодными и безжалостными в смерти, какими были, когда он держал Тамар и смеялся над ее страданиями. Я наклонилась и закрыла их своей окровавленной рукой.
  
  Стража ворвалась внутрь, раздались свистки, крики людей.
  
  “Сюда, наверх”, - позвал я. Я повернулся, но остался на коленях и поднял руки высоко над головой. “Второй этаж. Я лицензированный искатель. Девушка в безопасности по соседству”.
  
  Ноги в сапогах затопали вверх по лестнице. Я ждал, что силы Закона и порядка с грохотом придут ко мне.
  
  
  Водитель Реджи пообещал подождать три часа.
  
  Мне было интересно, выйду ли я на свободу через три года.
  
  Хорошо, что моя история была простой и в основном правдивой, иначе мне никогда бы не удалось рассказать ее столько раз без того, чтобы не запутаться. Я рассказал ее сержанту на месте происшествия. Я повторил это еще с полдюжины раз по дороге в Сторожевой дом в центре города. Я повторил это еще по меньшей мере дюжину раз внутри Сторожевого дома.
  
  Каждый пересказ был встречен все тем же. Те же пустые бесстрастные лица, те же серии вопросов, те же тяжелые вздохи и приказы записать это и подписать, а затем начать все сначала.
  
  Мне так и не предъявили обвинения, хотя я признался в убийстве человека. Они никогда не называли его имени, что говорило мне о том, что они его тоже не знали. Никто никогда не намекал, что Тамар нанесла смертельный удар, что говорило мне о том, что ей удалось придерживаться плана.
  
  После небольшой вечности, проведенной за тем, чтобы снова и снова переживать одни и те же двадцать секунд ужаса, меня просто ввели в переполненный зал ожидания и сказали не покидать Раннит.
  
  Меня ждали Тамар, все еще бледная, и ее отец, все еще разъяренный.
  
  Я встал. У меня болела спина, во рту было сухо, как у мумии, и все, чего я хотел, это пойти домой и принять ванну.
  
  “Я не тот, кто тебя вытащил”, - сказал мистер Филдс, его голос был низким и едва слышным в шуме зала ожидания. “Я бы оставил тебя гнить”.
  
  “Отец”. Тамар коротко обняла меня. Ее все еще трясло. “Он спас мне жизнь”.
  
  “В первую очередь, из-за него твоя жизнь была в опасности”.
  
  “Нет, мистер Филдс, это просто неправда. Эти люди пришли бы в себя, если бы я никогда не была вовлечена ”. Я наклонилась, чтобы мое лицо оказалось на одном уровне с его. У меня был долгий день, поэтому я ткнула его пальцем в грудь. “Дело в том, мистер Филдс, что они пришли не ко мне. Они пришли повидаться с вами. Но ты не захотел вести себя по-хорошему, поэтому они пришли забрать твою дочь. Я не знаю, кто они и почему они так поступили. Но я верю, что ты знаешь. И чем дольше ты держишь это в секрете, тем дольше твоя семья в опасности ”.
  
  “Как ты смеешь...”
  
  “Это те же самые люди, которые похитили Кэррис Летуэй? Держу пари, что это так. Что означает, что у вас с Летуэйями есть что-то общее, помимо влюбленных детей. Вы собираетесь сказать мне, что это такое, мистер Филдс? Или мне придется продолжать копать?”
  
  Пара Сторожей проявила интерес к нашему разговору.
  
  “Ты сумасшедший”, - пробормотал он. “Сумасшедший”.
  
  “Я не из тех, кто хранит секреты, в то время как мужчины охотятся за его дочерью”.
  
  “Держись от нас подальше”, - сказал он. “Держись подальше. Я предупреждаю тебя”.
  
  “Вы угрожаете мне лично, мистер Филдс?” Я повысил голос. “Вы угрожаете мне нанесением телесных повреждений в доме охраны?”
  
  Его круглое личико из красного стало фиолетовым.
  
  Тамар схватила его за руку.
  
  “Мы уходим”, - сказала она. “Отец слишком взволнован”.
  
  “Он, конечно, такой. Я провожу тебя. Эти улицы небезопасны”.
  
  “Держись подальше от моей дочери. Держись подальше от моего дома”.
  
  “Если бы я сегодня не пришел, у вас не было бы детей, мистер Филдс, и я думаю, вы чертовски хорошо это знаете”.
  
  По сей день я верю, что Филдс убил бы меня на месте, независимо от того, следят за домом или нет, если бы Тамар с силой не развернула его и не выставила за дверь.
  
  “Двое мужчин пытались похитить ту симпатичную молодую женщину менее шести часов назад”, - громко сказал я. “Будет обидно, если они попытаются снова, прямо у здания Охраны”.
  
  К моему изумлению, трое крепких молодых Сторожей обменялись кивками и последовали за Тамар наружу.
  
  Я отпускаю Поля. Пока нет смысла еще больше выводить из себя каких-нибудь скрытных пекарей своим присутствием.
  
  “Ты действительно умеешь обращаться с людьми”, - язвительно заметил Сторож.
  
  “Я пропустил свое призвание. Должен был стать священником. Кстати, который час?”
  
  “Пять часов, достаточно близко”.
  
  Я думала, что это было позже. У меня было достаточно времени, чтобы вернуться в свой офис, разобраться с несколькими вещами, а затем отправиться в Аваланте, чтобы посмотреть, превратила ли мама это место в пепелище.
  
  “Спасибо”, - сказал я. Я стряхнул слой воображаемой пыли со своей шляпы и направился к двери, и во второй раз за столько дней я вышел из дома Дозора свободным, хотя и несколько растрепанным человеком.
  
  
  В тот день я позаботился о нескольких делах по дому.
  
  Я не заменил свою дверь. Пока нет. Не тогда, когда все еще был хороший шанс, что кто-то снова подожжет ее в любой момент.
  
  Вместо этого я прибила пару дубовых досок поперек сгоревшего места с внутренней стороны, чтобы отпугнуть любого, кто будет бить дверь. Я также нанесла свежий слой маминого вонючего наговора по всему дверному косяку. Пока что я ничего не почувствовала, но забыла спросить, как долго это вещество сохранится на солнце, поэтому решила, что ошибусь в сторону осторожности.
  
  Я также изрядно намазал стену здания "Герт" на углу Камбрит и Холт и знаменитую вывеску "сосиски мистера Такарта" на другом конце моей улицы. Я прохожу мимо одного или обоих углов каждый день, и то же самое сделал бы любой, кто пришел бы навестить меня с мыслями о хаосе. Можно было только гадать, почувствую ли я хотя бы мамину вонь от колдовства над открытой канализацией.
  
  К тому времени, когда мне удалось намотать свежую повязку на живот, помыться и отправиться в Аваланте, уже смеркалось. Я даже собрала три букета маргариток, по одному для мамы, Гертрисс и Лютика. Я сомневался, что день заточения, даже в тени роскоши Аваланте, привел кого-либо, кроме банши, в дружелюбное состояние духа.
  
  Я проделал свой обратный путь через весь город без слежки. Я знал, что Гертрисс будет настаивать на отъезде, поэтому большую часть поездки я потратил на тщательную подготовку аргументов против этого.
  
  Дом Аваланте, как я отметил с некоторым облегчением, все еще стоял в тени своих чудовищных дубов. Массивные двери были целы. Ярл, дневальный, встретил меня со своим обычным отсутствием улыбки. Воздух внутри был прохладным, в нем явно отсутствовал запах древесного дыма, и из отделанных ореховыми панелями залов не доносилось ни звука.
  
  “Добралась ли сюда сегодня женщина по имени мама Хог?” - Спросила я.
  
  “В самом деле, сэр. Вас ждут”. Он взял мою шляпу и пальто. “Мистер Престли занят. Бентли проводит вас в гостиную”.
  
  “Только не подпускай ее к вину. Ей хочется танцевать. Мы этого не хотим”.
  
  “Конечно, нет, сэр. Бентли”.
  
  Хорошо одетый полуживой выскользнул из дверного проема. Его глаза были прикрыты темными очками. Он улыбнулся одними губами, не показывая зубов.
  
  “Сюда, мистер Мархат”.
  
  Я пошел.
  
  Бентли отвел меня в гостиную, которую я никогда раньше не видела. Это было всего этажом ниже, то есть по крайней мере тремя этажами выше Эвиса и его похожих на пещеры комнат. Он открыл мне дверь, жестом пригласил войти и закрыл ее за мной.
  
  Я сел. У меня заурчало в животе. В комнате, несмотря на то, что она находилась под землей, было жарко и душно. Я ослаблял галстук, когда дверь снова открылась и внутрь ворвались Гертрисс и Лютик.
  
  Лютик метнулась, на самом деле. Гертрисс просто держалась. Лютик взвизгнула при виде цветов и исполнила маленький счастливый танец вокруг моих коленей.
  
  “Держи, малышка”, - сказала я, вручая ей букетик желтых маргариток. “И тебе тоже”, - добавила я, вручая еще один Гертрисс.
  
  Мне не понравилось выражение ее лица.
  
  На самом деле, это был взгляд типа "У меня плохие новости", который я слишком хорошо знаю.
  
  Это и отсутствие мамы заставили меня откинуться на спинку стула.
  
  “О нет. Не говори мне. Они уже заперли маму”.
  
  “Хуже, босс”. Она пододвинула стул лицом ко мне и села сама, прежде чем убрать прядь золотистых волос с глаз.
  
  “Босс, мамы здесь нет. Она выскользнула сразу после того, как мы приехали. Мне жаль, босс. Она ушла”.
  
  “Куда делся? Обратно в Камбрит?”
  
  “Ее вообще нет в Ранните. Она направляется домой. К Поту Локни. Собирается сама найти заклинателя ведьм”. Гертрисс порылась в кармане. “Она оставила записку. Я пытался устроить Лютика, и к тому времени, когда я заметил, что все тихо, было слишком поздно”.
  
  Я взял газету и выругался.
  
  Я поняла, что мама спланировала этот трюк все то время, пока притворялась, что спорит о том, чтобы остаться в Аваланте.
  
  И я упивалась этим и не предвидела, что к этому придет. “Это не ваша вина, мисс. Мама разыграла нас обоих. Я просто дала ей фору и повод собрать сумку, привезя ее сюда”.
  
  Лютик протянула руку и погладила щетину на моем подбородке и хихикнула. Гертрисс притянула ее обратно и усадила к себе на колени, пока я разворачивала мамину записку и читала.
  
  
  “Мальчик”, - сказало оно. “Тебе следовало бы знать, что я не собирался спать ни в каком доме полуживых. И этому колдуну следовало бы знать, что с мамой-свиньей лучше не связываться ”.
  
  
  Я фыркнула. Типичная мамочка. То, как она втискивает столько эгоизма в такие крошечные рамки, когда-нибудь нужно будет изучить.
  
  
  “Я иду домой. У меня есть дом на улице Пот Локни. Дом называется Олд Плегг Хаус, он стоит на Чумном холме. Я иду туда, и я собираюсь открыть магазин, и прежде чем я закончу, я собираюсь прибить голову заклинателя к моей входной двери. Это отчасти о тебе и моей племяннице, а отчасти обо мне. Если я не вырву зубы у этого колдуна, парень, люди в округе начнут относиться к имени Боров легкомысленно. Я этого не потерплю. Ты бы тоже не потерпел, и ты это знаешь. Теперь, я думаю, у тебя полно работы, а у меня есть свои дела. Так что не приходи в Пот Локни, думая, что старой маме нужна помощь. Потому что я не нуждаюсь, мальчик, и это факт. Передай мисс Высокий и Могучий то же самое, слышишь? Я отправлю письма обратно, как смогу. И когда я закончу, мальчик, тебе больше не нужно будет беспокоиться о том, что заколдованные люди не подожгут твою дверь. Я иду за кровью, и я намерен ее пролить. Берегись этой банши и моей племянницы. И себя. Я буду работать так быстро, как смогу, но это еще не конец, так что будь осторожен.”
  
  
  Она оставила его без подписи. Я сложила его и вернула Гертрисс, которая вздохнула и погладила Лютика по взъерошенной голове.
  
  “Должен отдать маме одну вещь. Она застукала нас обоих с этим. Ты знал, что у нее был дом в Пот Локни?”
  
  “Все знают Чумной холм, босс. В нем водятся привидения. Там всегда водились привидения. Я понятия не имел, что он принадлежал маме. Когда она начнет зажигать лампы, начнется паника, я могу вам это сказать. Весь холм проклят. Что-то из старых времен ”.
  
  Я хмыкнул. “Теперь он проклят, если не был раньше. Хорошо. Мы не можем отправиться в погоню за мамой с банши на буксире, и даже если мы ее догоним, ей не будет пути назад. Согласна?”
  
  Гертрисс кивнула. “Если она отправилась за головой заклинателя, она не остановится, пока его зубы не окажутся у нее в кармане”.
  
  “Хорошо сказано. Итак. Мы выполняем свою часть, выясняем как можно больше о людях, которых посылает заклинатель”.
  
  “Звучит заманчиво”. Лютик начала тихо напевать, ее слова были либо выдуманным лепетом, либо каким-то мертвым языком до Царства, так давно, что все знания о нем были утрачены. “Конечно, это оставляет тебя здесь с Лютиком. Это может быть надолго”.
  
  Гертрисс прикусила губу. Она хотела возразить, но мама оставила ее без какого-либо реального выбора, как и предполагала мама.
  
  “Так что я просто сижу здесь. Вздремну. Причесываюсь. Это все, босс?”
  
  “Наслаждайся этим, пока это длится, мисс, потому что долго это не продлится”. Я поднялся. Лютик поиграла со своими цветами. Гертрисс сердито посмотрела, не на меня в частности, а на все в целом.
  
  “Я должен посмотреть, смогу ли я разбудить Эвис”, - сказал я. “Тогда я отправляюсь домой. Я заеду завтра, проведаю вас двоих”. Я присела и оказалась на одном уровне глаз с Лютиком. “Будь хорошей девочкой для тети Гертрис”.
  
  Банши ущипнула меня за нос и разразилась визгливым смехом. Гертрисс одарила меня вымученной полуулыбкой и взяла Лютик, и мы обе были почти у двери, когда Бентли бесшумно распахнул ее.
  
  “Позвольте мне показать вам ваши комнаты, мисс”, - сказал он. “Мистер Мархат. Мистер Престли хотел бы вас видеть. Пройдите по коридору к лестнице. Я верю, что ты знаешь дорогу ”.
  
  “Действительно. Скучаю. Скучаю”.
  
  Гертрисс пожелала мне спокойной ночи и последовала за Бентли прочь. Лютик посмотрела на меня со своего плеча и подмигнула, когда они исчезли за углом.
  
  Я поднялся по лестнице. Меня никогда раньше не оставляли одну в доме. В нем звучала та особенная тишина, которую можно найти только в глубоких местах под землей.
  
  Я поспешил еще глубже в темноту.
  
  Эвис действительно вампир, но этот человек держит прекрасные сигары.
  
  
  Глава двенадцатая
  
  
  Настала моя очередь затягиваться дорогой сигарой и совершенно не выпускать кольца дыма, пока Эвис дымилась и бормотала.
  
  “Мархат, ты не понимаешь. Мама ушла из дома незамеченной. Говорю тебе, незамеченной. Этого не может быть”.
  
  “Может быть, и нет, но это случилось”. Я выпускаю изо рта дым. “Мама в основном притворщица, но у старушки, я полагаю, припрятана пара настоящих трюков в рукаве. Хотя я подозреваю, что она просто сидела в мусорном баке и позволила Джерлу поставить ее у обочины.”
  
  “Это не смешно, Мархат. Пожилой прорицатель взломал систему безопасности дома. Изнутри. Ты не мог этого сделать. Я не мог этого сделать. Но мама каким-то образом это сделала ”.
  
  Эвис встала и прошлась по комнате. Зажженный кончик его сигары ярко светился в вечной тени его кабинета. Его мертвые глаза кроваво отсвечивали в зареве.
  
  “Мы спросим ее, как она это сделала, когда она вернется”.
  
  Эвис покачал головой и немного поник. “Да. Да, мы так и сделаем. И ты чертовски хорошо знаешь, что она просто захихикает и плюнет нам в глаза”.
  
  “Возможно. Но если ты принесешь в комнату пару домовых волшебных палочек и попросишь их вежливо спросить ее, как она натянула их на них, она может это пролить. До тех пор, пока они должным образом восхищены ее очевидными навыками ”.
  
  Эвис посмотрел на меня, его глаза все еще светились в малиновом свете сигары.
  
  “Ты думаешь, это сработает?”
  
  “Взывание к маминому эго? Серьезно? Как это могло провалиться?”
  
  Тень усмешки скользнула по его бледному лицу.
  
  “Вы только что заслужили еще одну сигару, капитан”.
  
  Я поморщился. “Искатель. Я не в форме. Надеюсь, никогда не буду”.
  
  Эвис вернулся к своему креслу.
  
  “Кстати, об армии...”
  
  “Давай не будем”.
  
  “О, но мы должны. Видишь ли, я вчера кое-что сделал. Думаю, тебе будет интересно услышать об этом”.
  
  “Если только это не связано с дезертирством, вероятно, нет”.
  
  Эвис усмехнулась, выудила из портсигара еще одну сигару и обрезала кончик серебряной машинкой, прежде чем передать ее мне. Я погасил свой старый, достал из коробки одну из модных спичек и с первой попытки зажег ее о камешек для царапанья рядом с коробком.
  
  Я сосал и попыхивал, пока он не загорелся по-настоящему. Эвис подождала до этого момента, прежде чем заговорить.
  
  “Я поехал к Старой стене. Как я понимаю, туда же, куда и ты. Оживленное место. Солдаты слоняются вокруг. Офицеров на похоронах толще, чем мух. Ты знаешь, что я сделал, Мархат?”
  
  “Сбил первого лейтенанта, которого вы видели?”
  
  “Я подошла прямо к ответственному человеку. Я представилась только как Эвис Престли из Дома Аваланте. Я приказал этому человеку выделить пятьдесят солдат, охраняющих улицу, на строительные леса, чтобы они могли класть кирпичи. Я приказал еще двадцати пяти помочь с замешиванием раствора. Эвис сделала длинную затяжку. “Можете ли вы догадаться, что произошло дальше?”
  
  “До или после того, как он приказал избить тебя до кровавого месива?”
  
  Эвис покачал головой.
  
  “Он подчинился. Всем без исключения инструкциям. Без вопросов. Без колебаний”.
  
  “Ты шутишь”.
  
  “Я не такой. Не одетый в форму, без аттестации и без ранга, я отдал ряд приказов. Приказы, которые были немедленно выполнены. Я подозреваю, что вы могли бы сделать то же самое ”.
  
  “Что за черт?”
  
  Эвис взмахнул сигарой. “Почему нас призвали в армию Начальника корпуса?”
  
  “Потому что она капризное чудовище, которое посчитало это забавным?”
  
  “Возможно. Или частично. Но подумайте вот о чем. Очевидно, нам даны полномочия, намного превышающие присвоенный нам ранг. Нас призвали, но не развернули. Действительно, нам не давали никаких приказов - это так?”
  
  “Пока что это правда. О чем ты думаешь?”
  
  “Политика. Искатель. Даже у Хозяина Корпуса есть обязательства. Нужно поддерживать преданность. Нужно создавать новые союзы. Врагов нужно подавлять. Друзей нужно умиротворять ”.
  
  “Жертвы для пыток. Трупы для кражи. Я понимаю это. Она занятая старая ведьма”.
  
  “Пушки. Порох. Разрабатывался в тайне. Война, до сих пор державшаяся в секрете. О чем это говорит?”
  
  Я затянулся и мне захотелось пива. “Я просто предположил, что она держит пушки при себе. Волшебницы не любят делиться своими игрушками. Особенно игрушками, которые делают магию устаревшей”.
  
  “Верно. Но что, если один или несколько других волшебных палочек Раннита работают с Принцем? Что, если Повелительница Трупов работает в одиночку, потому что она последний союзник Регента?”
  
  Я принял это к сведению.
  
  “Пиво было бы неплохо”.
  
  Эвис нажала на кнопку за его столом, которая вызвала слугу и ведерко с ледяным пивом.
  
  “Это поставило бы нас не на ту сторону по отношению к некоторым очень неприятным людям”.
  
  Эвис кивнула в темноте. “Действительно”.
  
  Принесли пиво. Мы взялись за бутылки и некоторое время пили в тишине.
  
  “Так зачем нас сюда впускать? У Повелителя Тел едва ли есть недостаток в телах, теплых и других”.
  
  “Я тоже задавался этим вопросом. До вчерашнего вечера. Теперь это кажется очевидным”.
  
  “Боюсь, это не очевидно для половины зала”, - сказал я. “Сжалься над необразованным искателем и объясни ему все по буквам, ладно?”
  
  Эвис допила свое пиво. “Дело вот в чем. Она не отдавала нам приказов, потому что не хочет знать, что мы делаем. Потому что если она знает, возможно, кто-то другой тоже знает. Здесь мы имеем дело с теми, кто колеблет волшебную палочку. Мы с тобой знаем, что никто не знает, на что они способны ”.
  
  “Значит, мы должны действовать за пределами ее лагеря, потому что, несмотря на все принятые ею меры предосторожности, вы думаете, что кто-то внутри работает на Принса?”
  
  “Работаю на принца. Работаю против регента. Работаю на того, кто предложит самую высокую цену. Для нас это не имеет значения. Нам дали возможность опрокинуть всеобщую корзину с яблоками, по крайней мере один раз, и я думаю, она ожидает, что мы сделаем что-то настолько умное, что даже она удивится нашему остроумию ”.
  
  Я допил свое пиво. “И в чем, скажите на милость, заключался бы этот великий подвиг?”
  
  “Вообще без понятия. Я обо всем догадался. Теперь твоя очередь остановить войну”.
  
  “Понадобится еще пива”.
  
  “Прерываю тебя после этого. Военные приличия, ты знаешь. Нельзя, чтобы наш дух корпуса вытекал из бутылки”.
  
  Я моргнула.
  
  “Ты серьезно”.
  
  Эвис кивнула. “Да”.
  
  “Ты думаешь, Повелитель Трупов хочет, чтобы мы выиграли войну. Мы. Ты и я. Совсем одни”.
  
  “Я думаю, она хочет, чтобы мы сделали то, чего она не может сделать”.
  
  “Который из них?”
  
  “Это то, что мы должны выяснить. Вот. Посмотри на это”.
  
  Он потянулся в тень на краю своего стола и повернул горлышко лампы. Вспыхнул свет, обнажив карту, раскинутую по всей правой стороне его огромного дубового стола.
  
  Раннит находился в южном конце карты. Река Браун делила Раннит пополам и тянулась по всей карте, вплоть до Принса.
  
  Эвис ткнул принца кончиком своего костлявого пальца.
  
  “Говорят, они отправляют четыреста барж. Каждая загружена двадцатью двумя пушками, экипажем из семи человек и достаточным количеством боеприпасов для пятисот залпов”.
  
  “Это восемь тысяч восемьсот пушек”. Я нахмурился, умножая. “Выстрелило четыре с половиной миллиона раз”.
  
  “Плюс-минус, да. С сорока тысячами пехотинцев, марширующих вдоль Брауна в качестве эскорта, которых, в свою очередь, поддерживают по меньшей мере трое волшебных палочек. Если моя информация верна, это были бы Шторм, Тихий человек и Мать ”.
  
  Я знал имена. Они были равны Хисвин, если не лучше ее.
  
  “Насколько хороша ваша информация?”
  
  “Очень хорошо. Палата некоторое время наблюдала за этой ситуацией”.
  
  “Забудь об их пушках. Есть ли у Командира Корпуса шанс против этих троих?”
  
  Эвис пожала плечами. “Трудно сказать. Шторм длится годами. Мы слышали, что Тихий Человек сошел с ума после Перемирия. Мы знаем, что мама чуть не купила его во время войны, когда Хисвин обрушил на нее гору. И всегда есть шанс, что колеблющиеся будут держаться вместе только до тех пор, пока не увидят слабость друг в друге. Черт возьми, я бы не удивился, если бы они перегрызли друг другу глотки на марше здесь ”.
  
  “Мы можем надеяться”.
  
  “Нам лучше сделать больше, чем надеяться”. Эвис склонилась над картой. Я сделал то же самое. “Ты знаешь что-нибудь о баржах, искатель?”
  
  “В детстве пару лет работал в доках. Баржи медленные. Они ни черта не стоят в управлении. От них воняет. Тебе это как-нибудь помогает?”
  
  “Четыреста барж, искатель. Я никогда не был на севере. Насколько широк Браун на большей части пути?”
  
  “Широкий и мелкий. В некоторых местах ты увидишь, как хозяева барж ходят по пять или шесть в ряд. В других - гуськом. Я нахмурился. “Это гантийские баржи, Эвис?" Или те, что они используют над Принсом?”
  
  “Они не гантийские. Мы проверили. Они потратили прошлый год на их строительство примерно в двадцати милях к северу от Принса”.
  
  “Тогда ты не можешь потопить эти проклятые штуки, Эвис. Гантийские баржи, может быть, потому, что у них есть корпуса и палубы. Но не эти северные баржи. Большинство из них - не что иное, как три слоя бревен, обструганных и скрепленных вместе железом и цепью. Они не тонут и не горят.”
  
  Эвис кивнул, его белые глаза были отстраненными.
  
  Я встал. Я знал офис Эвис достаточно хорошо, чтобы расхаживать по нему в темноте.
  
  “И с флангов их окружает армия”. Что-то в витрине бросилось мне в глаза. “С тайной поддержкой”.
  
  “Некоторые назвали бы это неприступным”.
  
  “Вот почему Начальник Корпуса не нападает на баржи”.
  
  “Возможно. Или, возможно, она знает, что нет времени перебрасывать людей и материалы в подходящее место для засады”.
  
  Я остановился достаточно близко, чтобы разглядеть карту.
  
  “У них есть один шанс на это, не так ли?”
  
  “Один, и только один. Если они быстро не возьмут Раннит, они обанкротятся и не смогут заплатить своим войскам или пополнить запасы своих пушек. Каждый из директоров вложил в это свое личное состояние, а также опустошил казну принца. Я подозреваю, что Регент и Начальник Корпуса находятся в схожем положении. Почему ты спрашиваешь?”
  
  “Я не знаю. Но, может быть, мы мыслим слишком масштабно. Мы не можем потопить баржи, или сжечь их, или нанести удар по войскам. Вы согласны с этим?”
  
  “К сожалению, да”.
  
  “Но, может быть, мы сможем задержать их. Держать их в узде. Заставить их тратить деньги. Как долго они смогут платить войскам?”
  
  “Мне придется поинтересоваться подробностями. Я подозреваю, что не более чем на несколько недель. О чем ты думаешь?”
  
  “Батарейка. Помнишь, где Хисвин показывала нам свои игрушки?”
  
  “Я верю. Что из этого?”
  
  “Те большие дыры в земле? Те, что раньше были зданиями?”
  
  “Я полагаю, она сказала, что эти места были результатом несчастных случаев. Несчастные случаи, связанные с порохом, который нестабилен во время производства”.
  
  “Мы не сможем в ближайшее время доставить туда достаточно пушек, чтобы просто выстрелить по ним. Даже если бы мы это сделали, размахивающие палочками сбили бы их с ног. Я это вижу. Но Эвис. Это место”. Я тыкаю пальцем в извилину на реке, примерно в двух третях пути от Принса до Раннита. “Отвесные высокие утесы. Река сужается до места, едва достаточного для пропуска двух барж. Я знаю, что мы не сможем поднять туда пушки, но что, если мы просто высыплем пару вагонов пороха на утесы, подожжем его и побежим со всех ног? Если бы мы могли сорвать верхушку с утесов, мы могли бы сделать реку непроходимой, по крайней мере, до тех пор, пока они не потратили месяц на вытаскивание камней из грязи ”.
  
  Эвис задумалась над этим.
  
  “Просто высыпать порох на утесы не сработало бы”, - сказал он. “Но порох, вставленный в стержни, просверленные в гранях утеса ...”
  
  Меня поразила назойливая мысль. “Конечно, если бы это была такая хорошая идея, Хисвин бы уже сделал это”.
  
  Эвис приподняла бровь. “Возможно. Возможно, нет. Потому что, если ее планы блокировать утесы станут известны, наши враги могут предпринять шаги, чтобы обезопасить утесы до нашего прибытия”.
  
  “Похоже, они бы сделали это в любом случае”.
  
  “Нет, если они верят, что Раннит направляет все свои усилия на противостояние у городских стен. И не в том случае, если каким-то чудом они не обращают внимания на то, до какой степени Начальник Корпуса овладел искусством изготовления взрывчатки ”.
  
  “Это слишком много ”если"".
  
  “И недостаточно пива”. Он достал еще пару бутылок из ведра и уставился на свою карту, как будто мог заставить ее сдаться и избавить всех нас от множества неприятностей. “Расскажи мне подробнее об этих утесах. Они из известняка или гранита?”
  
  К полуночи ведро опустело.
  
  Но наша карта была покрыта каракулями.
  
  Было поздно, когда Эвис выгнала меня, чтобы он мог сбежать вниз и убедить своих боссов, что, потратив целое состояние сейчас на то, чтобы взорвать пару скал, они могут сэкономить несколько состояний в последующие дни. Так поздно, что я не потрудился попросить о встрече с Гертрис, которая, как я надеялся, спала в большой мягкой кровати.
  
  Я поехал домой, снова в блестящем черном экипаже Avalante. Несколько часов назад наступил комендантский час, на улицах стало тихо, а в окнах темно. Полумесяц проглядывал между высокими, быстро движущимися клочьями облаков, недостаточно яркий, чтобы отбрасывать какие-либо тени.
  
  Я услышал стук молотков вдалеке и понял, почему они падают, почему люди работают. Я задавался вопросом, сколько ударов молотка о тяжелую работу сведет на нет один пушечный выстрел. Затем я представил себе восемь тысяч пушек, стреляющих по Ранниту, и я позавидовал Луне, ее положению так высоко над нашими бедами.
  
  Я попросил экипаж высадить меня в пяти кварталах от дома. Я подождал, пока он отъедет, прежде чем сорваться со своего места в глубоком колодце теней и пуститься в путь.
  
  Когда я шел пешком, улица была далеко не такой тихой. Я услышал странный голос, который раздавался внутри закрытых ставнями зданий вокруг меня. Где-то неподалеку трио пьяных гуляк, нарушивших комендантский час, улюлюкали и заливались песней. Одинокий кот закричал и остался без ответа, и я задался вопросом, вернется ли когда-нибудь Трехлапый домой.
  
  В двух кварталах от дома я остановился, наблюдая и прислушиваясь. Если кто-то и следил за мной, то на них были ботинки на войлочной подошве. Я позволил тишине затянуться, а затем пересек пустую улицу и нырнул в еще одно пятно тени.
  
  Впереди виднелся столб для парикмахерской старика Итона. Красной спирали давно не было, ее стерли солнце, дождь и легендарный кулак скряги Итона.
  
  Ветер переменился. По нему разнеслась вонь маминого настоя.
  
  Я чуть раньше протерла парикмахерскую палку. Это означало, что кто-то с убийством в сердце проходил этим путем с тех пор, направляясь к моей двери.
  
  Я воспользовался моментом, чтобы переставить кое-какие принадлежности. Мухомор пробрался в мою правую руку. Латунный кастет скользнул по костяшкам моей левой. Мой нож перекочевал из ботинка в пустые ножны Стикера. Я застегнул свое темное пальто, надвинул шляпу пониже и пробирался от тени к тени, направляясь домой.
  
  Я наконец добрался до Камбрита. Я выглянул из-за угла достаточно надолго, чтобы увидеть свою дверь. Она не была охвачена пламенем. На улице никого не было, никто не прятался в любом месте, которое я бы выбрал для того, чтобы прятаться.
  
  Но я чувствовал вонь, сильную и устойчивую, и я чертовски хорошо знал, что он был где-то там.
  
  Итак, я ждал.
  
  Вы были бы удивлены, насколько тяжелым может быть простое ожидание. Особенно когда вы ждете неприятностей. Через некоторое время желание броситься и что-то сделать, сделать что угодно, становится почти невыносимым.
  
  Я видел, как из-за этого порыва погибло слишком много людей во время войны.
  
  Я устроился поудобнее. Я переместил свой вес с колена на колено. Я сосредоточился на своем дыхании. Я позволил времени течь, позволил ему действовать как моему молчаливому союзнику.
  
  Прошел час.
  
  Еще один.
  
  Наконец, сразу после захода усталой луны, мой скрытый друг поддался нетерпению.
  
  Он прятался в узком переулке рядом с домом мистера Булла. Одно это говорило о том, что он не был сообразительным. Это тупик, неглубокий гроб с тремя стенками, из которого нет выхода.
  
  Он был крупным мужчиной. Почти великан-людоед. Высокий и плотный, с длинными волосами, собранными сзади в конский хвост. Его ботинки громко стучали по тихой улице. Он пыхтел на ходу.
  
  Он добрался до моей двери. Он приложил к ней ухо, прислушался, подергал ручку.
  
  Я начал двигаться сам, используя тени, наблюдая за своими ногами.
  
  Он положил массивную лапу на мою дверь и толкнул. Когда это не сработало, он уперся в нее плечом и толкнул снова.
  
  Я увидел, как рама чуть-чуть подалась.
  
  Он отступил, сделал пару шагов назад, а затем бросился на мою дверь плечом вперед. Она поддалась, и он бросился во внезапную чернильную темноту.
  
  Послышался звук падающих тяжелых предметов и приглушенный крик, а затем наступила тишина.
  
  Я метнулась к своей расколотой двери и осмелилась быстро заглянуть внутрь.
  
  Было темно, но я увидел, что подошвы ботинок стоят вертикально на полу моего дома, и услышал слабый стон.
  
  Я бросился вперед, чтобы получше рассмотреть. Мой человек лежал, его голова была погребена под грудой разбитых кирпичей и зазубренных камней, и я не думал, что он симулировал травму.
  
  Найти незакрепленные битые кирпичи в Ранните легко. Ранее в тот же день я собрал целую кучу. Пристроить их так, чтобы они падали, если посетители не могли дотянуться и потянуть за веревку рядом с дверью, было не так просто, как собирать кирпичные обломки, но это, безусловно, стоило усилий.
  
  Мой посетитель пошевелился. Кирпичи скользили и падали. Вблизи он был еще больше. Я захлопнула то, что осталось от моей бедной двери, и схватила кусок прочной веревки, которую я мудро оставила прикрепленной к стене. Я связала его, прежде чем он смог сделать что-то большее, чем просто пошевелиться.
  
  Затем я зажег пару ламп, отодвинул свой стол в сторону и сел на свой стул, достаточно близко, чтобы хорошенько стукнуть его по затылку мухомором, если вдруг возникнет такая необходимость.
  
  Он просто наблюдал за мной, его глаза были настороженными. Он не бушевал, не умолял и не угрожал.
  
  Его одежда была поношенной, но это была городская одежда из Раннита, и если его ботинки когда-либо видели причудливую пасторальную красоту Пот Локни, на них не было следов путешествия.
  
  “Местный парень”, - сказал я. Я позволил Поганке немного поблескивать в свете лампы. “Вышли подзаработать, не так ли?”
  
  Затем он заговорил. Очевидно, он был недоволен моим гостеприимством и моим происхождением.
  
  “Цок-цок”. Я прервал его повествование дружеским шлепком. “Так нельзя разговаривать. Не тогда, когда у меня в руках меч. Подумай, что может случиться, если я оскорблюсь”.
  
  Он заткнулся.
  
  Только тогда я заметила, что от него не воняло маминым варевом.
  
  Я сел прямо. Я почувствовал этот запах снаружи. Так что, если я не чувствовал его здесь, это означало, что моей ловушке не удалось заманить в ловушку всех ненавистников Мархата по соседству.
  
  “Ты не один”. Я крутанул Мухомором, как будто готовясь к удару.
  
  “Подожди. Подожди. Он заплатил мне. Сказал, что хочет, чтобы тебя хорошенько поколотили, прежде чем он войдет внутрь”.
  
  “Стучал хорошо. Понятно. Воткнуть нож мне между ребер тоже было частью сделки?”
  
  “Мистер, я сказал, что задам вам трепку. Я ничего не говорил об убийстве. Вы можете поспрашивать у окружающих. Это не по моей части”.
  
  “Я позволю Часовым задавать вопросы”. Он немного побледнел при этих словах. “У тебя есть имя?”
  
  “Мельницы. Они называют меня Грист”.
  
  “Я слышал о вас. Кулаки по найму. Рад, что с вами произошел небольшой несчастный случай, прежде чем вы застали меня дремлющим”.
  
  Я слышал это имя. Никогда в связи с убийством. Что не означало, что он действительно был Миллзом или что Миллс никогда не убивал. “Теперь о человеке, который заплатил тебе. Приезжий?”
  
  Он нахмурился, задаваясь вопросом, как много я знаю, и какую ложь он может осмелиться сказать. “Немного сена из фермерской деревни. Закрытые горшки, Долина свиней или еще какое-то подобное проклятое место. Он никогда не называл своего имени, а я никогда не спрашивал. Черт возьми, мистер, я взял полкроны и сказал, что побью вас. Я пришел не за убийство. Поспрашивайте вокруг. Я бью, но я никогда не убивал человека ”.
  
  “Полкроны. И впереди еще полкроны?”
  
  Он попытался кивнуть. “Когда я уходил. Таков был уговор”.
  
  “Так что, если я посмотрю в твоем кармане, я найду полкроны”.
  
  “Хорошо. Хорошо. Двадцать пять рывков. Но это правда, я клянусь в этом”.
  
  “Это семя сена. Где ты с ним познакомился?”
  
  “Доки. Парень знал парня, который слышал, что кто-то хочет кого-то избить”.
  
  “И как он выглядит?”
  
  “Невысокий. Лысый. Толстый. Без зубов. Пахло свиным дерьмом”.
  
  Я покачал головой в притворном смятении. Мухомор поблескивал в слабом свете.
  
  “Это все внизу, в доках. Недостаточно хорошо. Слишком плохо для тебя”.
  
  Мне не нужно было поднимать меч.
  
  “Нет! Подожди, хорошо, подожди. Я последовал за ним после нашего разговора. Он остановился в заведении под названием "Баржрайт". Комната на первом этаже. Мистер, я говорю правду ”.
  
  Я сохранял бесстрастное выражение лица. “Ты последовал за ним? Почему?”
  
  Он издавал безумные чавкающие звуки, пока я не подтолкнул его сталью.
  
  “Потому что они обещают половину вперед, а другую половину потом, и иногда единственные деньги, которые у них есть, - это первая половина. Мне нужно знать, где искать, если они меня обсчитают. Это правда”.
  
  Я вздохнул и забрал Поганку.
  
  “Я собираюсь оставить деньги в твоих карманах. Я полагаю, тебе потребуется около часа, чтобы разобраться с этими узлами. Когда ты закончишь, что конкретно ты собираешься делать?”
  
  “Уходи. Уходи и никогда не возвращайся”.
  
  “У тебя есть планы, которые включают в себя то, что ты сбегаешь в доки и нанесешь визит Баржмейстеру?”
  
  “Нет. Нет. мистер, я уйду отсюда и отправлюсь домой, и вы меня больше никогда не увидите”.
  
  Я встал. “Вот что я тебе скажу. Убери этот беспорядок, и я не буду тебя искать”.
  
  “Все, что ты скажешь. Я обещаю”.
  
  “Хорошо. Я ухожу. Если ты все еще будешь здесь, когда я вернусь, я либо отдам тебя Страже, либо скормлю полуживым, в зависимости от часа. Ты не видел поблизости кота, не так ли?”
  
  “Что?”
  
  “Неважно”. Я обошла его, вернула свой стол на место и с трудом открыла свою разрушенную дверь.
  
  “Постарайся не пролить кровь на мой пол, ладно? Горничная становится брезгливой”.
  
  Я рывком захлопнула дверь, прежде чем он смог ответить.
  
  На улице по-прежнему было тихо. Никаких следов колдовской вони не осталось. Но я знал, куда направляется вонючка, и намеревался встретиться с ним там.
  
  
  Глава тринадцатая
  
  
  В Ранните невозможно поймать такси после комендантского часа. Но человек в спешке с полным карманом монет может раздобыть лошадь и седло, если ему удастся поднять мистера Флеммонса с постели, не выбивая при этом дверь.
  
  Я справился с этим. Что означало, что у меня было не только преимущество, предоставляемое глубоким знанием дорог и закоулков Раннита, но и дополнительная скорость четырех талантливых копыт. Седло натерло мне задницу до крови, и я привлек внимание парочки полуживых, вышедших на охоту, но я добрался до Доков невредимым и намного опередил всех низкорослых жирных сенокосцев, бегущих пешком из Камбрита.
  
  Я пошел в сарай рядом с Баржмейстером и убедился, что у моей могучей лошади Рози есть вода и сено. Затем я направился по непроглядно темной улице к мерцающим свечам в окнах "Баржрайт".
  
  Такие заведения, как Bargewright, обслуживают лесорубов, владельцев скотоводческих ранчо и всех остальных, у кого есть причины перевозить грузы по реке Браун, но не хватает средств, чтобы закончить свое путешествие в центре города в "чистых гостиницах". Нет, у Баржи была протекающая крыша и тонкие стены, и если они и предлагали что-то с щедростью, то это была дешевая выпивка и тушеное мясо вчерашней давности.
  
  Я обошел дом, чтобы найти все двери. Оказалось, что была только одна, которая не была заперта на цепочку, и это была входная дверь, поэтому я ухмыльнулся и неторопливо вошел внутрь.
  
  В общей комнате было сумрачно и дымно. В полуразрушенном камине тлел огонь, за которым требовалось ухаживать. Вокруг жужжали мухи, пируя на лужах пролитого пива и остатках оставленной еды.
  
  Когда я открыл дверь, по комнате были разбросаны трое мужчин и две женщины. К тому времени, как я сделал два шага внутрь, они ушли.
  
  “Мудрый выбор”. Я воспользовалась моментом и вымазала дверной косяк маминой колдовской слизью. Я расстегнула пальто. Я раздула огонь, пока не задохнулась от дыма.
  
  Затем я развернул стул так, чтобы он был обращен к двери, и стал ждать, чтобы удивить моего друга, приехавшего из другого города.
  
  
  Я прикинул, что толстяку пешком потребуется добрых сорок пять минут, чтобы добраться от Камбрита до доков, даже при постоянном беге.
  
  Прошло полтора часа, в который стучал меньший брат Большого колокола, прежде чем я услышал снаружи шаги и тяжелое дыхание.
  
  Мужчина нырнул внутрь и захлопнул за собой дверь.
  
  Его маленькие глазки-бусинки были дикими. Его лысая круглая голова была залита потом и испачкана грязью. Он хватал ртом воздух и пытался произнести слова, но поначалу не мог их произнести. От него воняло колдовским отваром и в меньшей степени свиным навозом.
  
  Он увидел меня. Но то, что он увидел снаружи, занимало все его мысли.
  
  “Вампиры”, - сумел выдохнуть он. “Снаружи. Погоня”.
  
  “Что ж, ты можешь расслабиться. Они не будут ломиться в дверь. Комендантский час говорит, что ты - честная добыча, если они поймают тебя на улице, но как только ты переступаешь порог, погоня прекращается ”.
  
  Он глотнул воздух и посмотрел на меня настороженным взглядом.
  
  Я сдвинул шляпу на затылок.
  
  “Конечно, никто не знает, кто может ждать тебя внутри, не так ли?”
  
  Значит, он знал. Я уверен, что он видел меня раньше, даже следил за мной. Пока он стоял там, тяжело дыша и обливаясь потом, до него дошло, кто я такой, и я наблюдал, как его маленький мозг собирает воедино события, которые, как он знал, должны были привести меня сюда, и что это значило для его следующих нескольких мгновений.
  
  Он был у меня. Он был у меня, и он знал это. Ему некуда было бежать. Полуживые позади, а искатели впереди. Я приготовился к мольбам и отказам.
  
  Последнее, чего я ожидал от этого жирного пастуха репы, это открыть дверь и броситься обратно в темноту.
  
  Но это именно то, что он сделал.
  
  Я вскочил на ноги и бросился за ним.
  
  Я даже не слышал, как он кричал. Я увидел размытое движение, черные тени метались внутри еще более черных теней, и когда я вытащил Поганку, тело толстяка рухнуло на мостовую, и пара полуживых внезапно оказалась передо мной.
  
  Их рты были красными и мокрыми. Их мертвые бледные глаза были устремлены на меня.
  
  “Я с Аваланте”, - сказала я. Я постучала по своей серебряной домашней булавке. “Эвис Престли - моя подруга”.
  
  “Нашедший”, - сказал один.
  
  “Как забавно”, - сказал другой. По его подбородку потекла струйка крови. “Это был твой друг?”
  
  “Вряд ли. Он пытался убить меня ранее. Я надеялся спросить его почему”.
  
  “Прошу прощения”.
  
  “Сожаления”.
  
  Мне не понравилось, как они продолжали улыбаться.
  
  “Эвис, на самом деле, мой очень хороший друг”.
  
  Они рассмеялись высоким, шипящим смехом, прежде чем развернуться и ускользнуть.
  
  Я подошел к толстяку сбоку, пощупал пульс у него на шее.
  
  Я не чувствовал биения сердца. Когда я убрал руку, она была мокрой.
  
  Я немного выругался, перевернул его и обыскал в поисках карманов и бумаг. Я нашла ключ, последнюю еду в виде недоеденного печенья, которое он, вероятно, съел в том переулке напротив моего дома, пару медных монет и небольшой кусок дерева, на котором было вырезано что-то похожее на мистические символы.
  
  Я вытерла руку о его рубашку и оставила его для мертвых фургонов. От него больше не воняло маминым колдовским зельем. Думаю, это ушло вместе с его сердцебиением.
  
  Мимо прошел людоед, тащивший пустую тележку. Он отправил мертвеца в полет на тротуар одним небрежным ударом ноги.
  
  Адский способ покончить с жизнью.
  
  
  Комната мертвеца была во многом похожа на его труп - в ней стоял запах тела, и единственное, что могло ее сейчас очистить, - это жаркий огонь.
  
  Я использовал Поганку, чтобы передвигать одежду и подозревать, что вокруг полно мусора. Он не пришел в Раннит ни с чем, кроме джутовой сумки и запасной пары ботинок, но ему каким-то образом удалось собрать довольно много предметов поношенной одежды, большинство из которых были грязными и, вероятно, в них кишели легионы вшей и блох. Что он намеревался сделать с кучей грязной одежды - это не то, о чем я буду размышлять.
  
  Сначала я не заметила крошечный комод. Он был воткнут в угол и прикрыт тряпками. Но Тоудстикерс Пойнт нашел его, и я разгреб обломки, и вот он был там - на трех ножках и с наклоном, но с тремя закрытыми ящиками.
  
  Два нижних были пусты. В верхнем лежал перепачканный потом бумажный конверт. Внутри были два сложенных листа армейской желтой бумаги, и на одном из них было нацарапано мое имя, мой адрес и в значительной степени неточная карта Раннита и Доков. Упоминалась также Гертрисс, хотя в списке указано, что она живет у меня.
  
  Под ее именем было нацарапано : "Получи ее первым " .
  
  На следующей странице была карта. Она была нарисована другими чернилами и другой рукой. Он начался в точке к северу от маминой наследственной деревни Пот Локни, а затем прошел через Нортвудс до точки к югу от Принса. Затем он привел прямо к Ранниту через Браун.
  
  Никаких имен, никакого краткого, но информативного повествования о подлых заговорах, никаких наспех нацарапанных признаний заклинателя.
  
  Я сложил все это, засунул в карман куртки и потратил несколько минут, копаясь в нем, чтобы убедиться, что я ничего не пропустил. Я этого не сделал, поэтому запер за собой дверь, оставил ключ в замке и приподнял шляпу перед леди из соседней комнаты, которая выглянула на меня через свою дверь.
  
  “Ты его знаешь?” Я спросил.
  
  Она захлопнула свою дверь и заперла ее.
  
  Я бросил палочку мертвеца в догорающий огонь и некоторое время смотрел на нее. Она горела просто великолепно. Какой бы силой она ни обладала, она была так же мертва, как и ее последний владелец.
  
  Я пожал плечами, оседлал коня и направился домой. Небо порозовело. Я встретил мертвый фургон и крикнул водителю, что у него есть еще один перед Баржмейстером.
  
  Он просто пожал плечами и сплюнул.
  
  В Ранните наступает рассвет другого дня.
  
  
  Дарла сидела у меня на крыльце. Рядом с ней стояла корзина, как и Трехлапый Кот.
  
  Дарла улыбнулась. Она не упомянула о комендантском часе или его нарушении. Она встала и молча обняла меня, позволив мне почувствовать запах ее свежевымытых волос.
  
  “Надеюсь, тебе не пришлось долго ждать”.
  
  “Вовсе нет. Трехногий составил мне компанию. Я знаю, ты беспокоился о нем”.
  
  “Беспокоишься? Обо мне? Я знал, что блошиный мешок объявится, когда проголодается”.
  
  Дарла рассмеялась и отпустила меня. Тем не менее, она оставалась рядом и продолжала держать меня за руки.
  
  “Он сказал то же самое о тебе”.
  
  “Я в этом не сомневаюсь”.
  
  “С тобой все в порядке?”
  
  “Я в порядке”.
  
  “На твоей куртке кровь”.
  
  Было темно. Я не заметил.
  
  “Это не мое”.
  
  “Возможно, это не так утешительно, как ты думаешь”. Она быстро поцеловала меня и схватила корзинку. Я подошел к своей двери, не стал возиться с ключом и открыл ее.
  
  “Будь я проклят”.
  
  Грист аккуратно сложил кирпичи в углу.
  
  Дарла осмотрела кирпичи и остатки моего устройства для сбрасывания кирпичей.
  
  “Дорогая, что здесь произошло?”
  
  “Приходил какой-то джентльмен с визитом”, - сказала я. “Он хотел сделать мне сюрприз. Я удивила его первой. Однако он убрался перед уходом. Я этого не ожидала”.
  
  Дарла подняла руку, призывая к тишине, а затем принялась открывать корзину и выкладывать содержимое на мой стол.
  
  “Имел ли ваш посетитель какое-либо отношение к пропавшему жениху Тамар?”
  
  Она принесла банку клубничного джема. Я питаю немалую слабость к клубничному джему.
  
  “Он был частью команды после Гертрисс. Кстати, мама сбежала из курятника. Отправился в Пот Локни, чтобы противостоять заклинателю колдовства”. Я схватил печенье. “Все еще теплый”.
  
  “И кофе тоже”. Она налила.
  
  Я ел и пил, разговаривая между глотками. Я рассказал ей о Пратте, о попытке поймать Тамар. Я сказал ей, что умер человек, но не уточнил, кто его убил, а она не спрашивала.
  
  “Тебе следует остаться либо в Аваланте, либо у меня”, - сказала Дарла, пока я готовила еще одно печенье с джемом. “Ты не можешь бросать кирпичи в каждого, кто приходит тебя навестить”.
  
  “Верно. У меня скоро закончатся кирпичи. Хотя я не думаю, что какое-то время будут еще какие-нибудь заколдованные посетители. Кровь на моей куртке? Я думаю, это был последний из них. Полуживой добрался до него раньше меня.”
  
  Дарла вздрогнула. Я отложил печенье и взял ее за руку.
  
  “Хватит об этом. Ты спрашивал о Тамар. У меня действительно есть пара мыслей на ее счет”.
  
  Она посмотрела на меня поверх ломтика тоста. “Прошу, скажи”.
  
  “Допустим, та же банда, что схватила Карриса, охотилась и за Тамар”.
  
  “Кажется вероятным, не так ли?”
  
  “Это так, о, свет моей жизни. Это наводит меня на мысль, что у Летуэйз и Филдс есть нечто большее, чем просто пара влюбленных детей”.
  
  “Что?”
  
  “Понятия не имею. Но послушайте. Тамар сказала, что кто-то приходил навестить ее отца несколько недель назад. Последовали крики. Кроме меня, я не думаю, что мистер Филдс кричит на многих людей. Вы встречались с ним?”
  
  “Несколько раз. Он казался очень... похожим на пекаря”.
  
  “Именно. Теперь Пратт говорит мне, что он не уверен, чего хотят люди, захватившие Карриса. Что, если это вообще не деньги?”
  
  “Что еще это могло быть?”
  
  Я покачал головой. “Я не знаю. Пока. Кроме их детей, у Летуэев и Филдса не так много общего. Летуэй руководит шахтерской компанией. Филдс лепит из теста пончики. Миссис Летуэй слишком много пьет. Миссис Филдс предпочитает импортный кофе. Они вращаются в разных социальных кругах. Они не живут по соседству. Они даже не ходят по одним и тем же улицам ”.
  
  Дарла сглотнула. “Итак, с чего ты начнешь?”
  
  “Так далеко, как только могу. Они оба служили. Оба в шестом, но не вместе”.
  
  “Ты думаешь, они лгут”.
  
  “Кто-то всегда есть”.
  
  Она налила себе свежую чашку кофе. “Значит, ты пойдешь в Казармы и просмотришь старые платежные ведомости?”
  
  Я ухмыльнулся. “Ты слишком долго крутился рядом со мной”.
  
  “Я думаю, я пойду с тобой. У меня выходной. Марта хотела, чтобы Мэри попробовала справиться с передней частью. Пустят ли женщину в казарму, или мне понадобятся накладные усы и шляпа?”
  
  Я подумал о старом Баррисе, смотрителе казармы.
  
  “Они не только впустят тебя, дорогая, я, вероятно, буду вынужден прибегнуть к оружию, чтобы вытащить тебя”. Я осушил свою чашку. “Ты уверена, милая? Здесь пыльно, а крысы такие большие, что привыкли носить брюки и обувь ”.
  
  Она засмеялась. “Тогда я прослежу, чтобы их наряды были подобраны должным образом. Ты хочешь искупаться перед тем, как мы уйдем?”
  
  Она не упомянула конкретно кровь.
  
  “Только если ты подождешь в такси”, - сказал я. “Здесь может быть небезопасно”.
  
  “Ты только что сказал, что последний заколдованный человек ушел”.
  
  “Я сказал, что думаю так. Лучше тебе подождать в такси. О, и спасибо тебе за завтрак”.
  
  Она улыбнулась. “Ты же знаешь, я всегда буду волноваться”.
  
  “Я знаю. Я бы хотел, чтобы это было не так”.
  
  “Ты тот, кто ты есть”.
  
  Трехногий запрыгнул на мой стол, пренебрежительно обнюхал мой завтрак и издал запах, который может издавать только длительное поедание больных канализационных крыс.
  
  Мы бросились в мою комнату за офисом. Я схватила одежду и бритвенный набор, и мы выбежали, оставив Трехногого сидеть на моем столе, небрежно рассматривая остатки нашей трапезы.
  
  Он торжествующе мяукнул, когда я закрыла дверь.
  
  
  Помывшись и побрившись, рядом со мной была Дарла, я велел таксисту ехать к казармам.
  
  Я надеялся, что мы найдем ответы. Или, по крайней мере, исключим пару вопросов. Возможно, мы не нашли бы абсолютно ничего, кроме обглоданных крысами платежных ведомостей, но попытки - это часть нашего бизнеса, и к этой части нельзя относиться легкомысленно.
  
  По дороге Дарла расспрашивала меня, в основном о том, как вводились, сбалансировались и поддерживались бухгалтерские книги по заработной плате. Я изложил это так хорошо, как только мог. Судя по ее приподнятым бровям и хихиканью, мое непрофессиональное описание того, как выплачивалась и регистрировалась зарплата военным, было недоступно уху высококвалифицированного бывшего бухгалтера.
  
  Казармы - это просто казармы. Сорок семь длинных солдатских домиков с низкими крышами, разбросанных по пяти городским кварталам. Когда война закончилась, регент приказал вернуть все записи, которые вела армия, в Казармы, где их просто выбросили. За одиннадцать лет, прошедших с окончания войны, небольшая поредевшая армия бывших казначеев и клерков кочевала от штабеля к штабелю, пытаясь навести в глубине казарм хоть какое-то подобие порядка.
  
  Он был там, среди крошащихся, заплесневелых куч желто-зеленых бумаг, которые я начал бы искать всерьез. Если вы знаете имя и у вас есть терпение, вы часто можете проследить историю любого солдата по его жалованью. Даже если вы не можете найти полную историю из старых записей, вы можете найти другие имена, имена солдат, которые выжили и вернулись домой, и которые, возможно, помнят то, за что мне заплатили, чтобы выяснить.
  
  “Мы на месте”, - сказала я, когда такси остановилось. Дарла выглянула и сморщила нос в притворном отвращении.
  
  “Ты уверен? Это больше похоже на сарай, чем на казарму”.
  
  “Амбары более роскошные”. Я заплатил таксисту, и Дарла позволила мне помочь ей выйти из такси, а затем мы остались одни на улице.
  
  Я попыталась, но безуспешно, подавить зевок. Единственный сон, который мне удалось заснуть, был на заднем сиденье моего позаимствованного экипажа "Аваланте", и даже четыре чашки кофе не спасли меня от образования паутины.
  
  “Вот что ты получаешь за кутежи всю ночь. Где парадная дверь?”
  
  “В типичной армейской манере входная дверь находится сбоку”. Я начал идти. Она шла в ногу со мной, сама деловитость. Каким-то образом она достала маленький блокнот для письма и изящную латунную ручку. В такси я не видел ни того, ни другого.
  
  “Итак, мы ищем какие-либо записи, касающиеся Летуэя или мистера Филдса”.
  
  “Правильно. Мы находим их, отмечаем и собираем вместе. Затем мы пробираемся сквозь них в поисках того, что нам посчастливилось найти. Это дверь. Очаровательно, не так ли?”
  
  Двери в казармы - это старые гарнизонные ворота, достаточно высокие и широкие, чтобы пропустить повозку, запряженную десятью лошадьми. На них, чтобы граждане-налогоплательщики знали, где они находятся, нарисованы слова "ВХОД ВОСПРЕЩЕН ТОЛЬКО для БИЗНЕСА".
  
  Я подвел нас к ним и был готов начать поднимать шум, когда петли застонали, и правая дверь открылась внутрь достаточно, чтобы появился Баррис, смотритель, щурясь на солнце.
  
  Баррису, возможно, столько лет, сколько утверждает мама. Возможно, когда-то он был высоким мужчиной, но теперь он постоянно сутулится, настолько сильно, что опрокинулся бы, если бы вы взяли его трость. Из его бровей получились бы замечательные усы. Единственные оставшиеся волосы вьются вокруг ушей, придавая ему вид беззубого гнома.
  
  “Чем мы можем быть вам полезны сегодня, мисс?”
  
  Вот и все, что беспокоит Дарлу по поводу сексизма в казармах.
  
  “Мы хотели бы просмотреть ваши платежные ведомости, если можно”, - сказала Дарла. Говоря это, она улыбалась. Ничего слишком большого, ничего слишком очевидного, но если бы она попросила у Барриса вставные зубы и пригоршню солнечного света, он бы поспешил отдать их.
  
  “И вам доброго утра, мастер-сержант Баррис. Помнить меня? Мархат, нашедший?”
  
  Баррис фыркнул. “Я помню вас. Проходите, мисс. Я принесу вам стол, лампу и хорошее удобное кресло”.
  
  Он жестом пригласил нас внутрь.
  
  “А мне тоже достанется удобное кресло?”
  
  “Ты получишь подзатыльник, за еще один умный разговор”.
  
  Дарла засмеялась. “Да, ведите себя прилично, мистер Мархат”. Она схватила меня за локоть. “Я просто не могу никуда его отвести”.
  
  Баррис усмехнулся и повел нас по темному, узкому коридору, в котором воняло нафталином. “Итак, мисс, какие платежные ведомости вам нужны? У нас все более или менее разделено по театрам военных действий. Ваши северные дивизии находятся в казармах номер один. Ваши западные дивизии во второй и третьей. Ваши восточные - в четвертой, а ваши южные - в пятой. ”
  
  “Тогда мы хотим западные. Конкретно шестую, не так ли, милая?”
  
  Я утвердительно кивнул. Если Баррис был загипнотизирован присутствием Дарлы, чтобы быть полезным, я не собирался разрушать чары разговором.
  
  “Ну что ж. Шестой. Большой, шестой. Мы еще не все собрали”. Старина Баррис рискнул повернуться вполоборота к Дарле и ухмыльнулся ей. “Но вы не волнуйтесь, мисс. Мы найдем то, что вы ищете. Да, мы найдем”.
  
  
  Оказалось, что мастер-сержант Баррис был плохим пророком.
  
  Не то чтобы я его сильно виню. Когда мы, наконец, пересекли многочисленные залы и прошли через многочисленные комнаты, которые находились между входной дверью и казармой номер два, нас встретили ящики, сложенные на ящиках, сложенные на ящиках, местами по шестнадцать ящиков высотой, в кучах и курганах, которые простирались насколько хватало глаз.
  
  “О”. Это было все, что сказала Дарла. Но она прикрыла сердце правой рукой, верный признак горя.
  
  Вспорхнул голубь, а другой заворковал где-то среди ящиков.
  
  Я закатал рукава. Баррис принялся искать стулья и зажигать лампы. Дарла опустила руку, подошла к первому попавшемуся открытому ящику и начала читать.
  
  Я подкрался к ней сзади и положил руку ей на плечо. “Все не так плохо, как кажется”, - сказал я. “Ящики с настоящими бухгалтерскими книгами будут помечены красным. Те, у кого есть списки военнослужащих, скажут списки. Остальное мы можем проигнорировать ”.
  
  “Это сужает круг поисков всего до нескольких тысяч”.
  
  “И ты удивляешься, почему я так часто зеваю”.
  
  Она выдавила улыбку. “На самом деле это часть расходного счета”.
  
  “Тогда он нам не нужен. Вон там. Вон тот. Давай начнем оттуда”.
  
  Я указал на красный ящик, одиноко стоящий на краю шаткой стопки из десяти ящиков. Крышка уже была сорвана. Мы подошли к нему, каждый взялся за бортик и перетащил его к старому шаткому столу, который Баррису удалось отодвинуть от стены.
  
  Я схватила горсть бумаг. Дарла сделала то же самое. Полетела пыль.
  
  “Это должно быть наше лучшее свидание в истории”.
  
  “Тише. Дорогая. Где даты?”
  
  “Верхний левый угол. Они пишут их все задом наперед”. Я пожал плечами в ответ на ее поднятую бровь. “Это армия. Не спрашивай”.
  
  Она засмеялась, устроилась на своем стуле, и мы набросились на наш первый красный ящик.
  
  
  К середине утра я разобрал целых два ящика. Помимо того, что я потревожил семейство мышей и поднял значительное облако пыли, мои усилия были напрасны в том, что касается поиска какой-либо связи между Летуэем и Филдсом.
  
  Дарла, с другой стороны, была настолько поглощена, что перестала говорить. Она накрыла на стол и соорудила еще один стол из пустых ящиков, а затем начала просто складывать бумаги на полу, метаясь между ними, таращась и бормоча. Ее блокнот был исписан каракулями страница за страницей. Они были сделаны стенографическим почерком какого-то бухгалтера, так что мой беглый взгляд на них ничего мне не сказал.
  
  Когда Дарла погружается в цифры, она с таким же успехом может быть где-нибудь на Западе. Я вручал ей кипы бумаг, когда казалось, что они на исходе, а Баррис снабжал ее кофе и свежезатаченными карандашами.
  
  Наступил и прошел полдень. Баррис послал своего клерка за сэндвичами. Дарла съела свой на ходу. Я опустошил еще пару ящиков, прежде чем нашел первый проблеск подсказки - запись о выплате, выписанную на имя некоего Х. Филдса, который носил звание рядового первого класса и числился офицерским поваром.
  
  Еще через полчаса поисков этот гроссбух был сопоставлен с другим, а этот - с еще одним, и с его помощью я смог установить, что отец Тамар действительно служил поваром в восьмом полку Кингерской дивизии второго батальона Шестой армии Запада.
  
  “Ура”, - сказал я, откидываясь на спинку стула и потягиваясь. “Я только что подтвердил то, что мы уже знали. мистер Филдс был поваром в шестом. Я бы повысил себя, если бы уже не был боссом ”.
  
  Баррис фыркнул. У него была куча бумаг, и он терпеливо ждал, когда Дарла заметит и заберет их у него.
  
  Дарла взяла бумаги и улыбнулась Баррису.
  
  “Есть ли что-нибудь еще, чего вы хотели бы, мисс?”
  
  “Еще один кофейник кофе был бы великолепен”, - сказала Дарла. Клянусь, она даже захлопала глазами.
  
  Ей не нужно было этого делать. Баррис уже шаркающей походкой направлялся на кухню, обещая не только кофе, но и печенье с медом.
  
  “Ты собираешься погладить старину”. Я встал и обнял ее сзади. “Ну что ж. Потрудись рассказать мне, что тебя так взволновало?”
  
  Я уткнулся носом ей в шею. Это приятная шея для утыкания носом.
  
  Она засмеялась и снова прижалась ко мне.
  
  “Я собираюсь сделать тебя очень счастливым человеком”, - сказала она.
  
  “Ты сделаешь это здесь, и нам придется вытаскивать старого Барриса в коробке”.
  
  Она повернулась в моих объятиях и обвила руками мою шею.
  
  “Ваш мистер Филдс не просто повар в восьмом полку дивизии Кингери второго батальона Шестой армии Запада. Он был личным поваром офицера”. Она потерлась кончиком своего носа о мой. “Не хочешь угадать имя этого офицера?”
  
  “Ты не говоришь”.
  
  “Я не знаю. Записи знают. Они хорошо знали друг друга, мой суженый с затуманенными глазами. Разве ты не говорил, что они оба отрицали, что когда-либо встречались друг с другом?”
  
  “Я сделал. Они сделали”.
  
  “Тогда ты был прав. Все лгут”.
  
  “Ты не понимаешь”.
  
  Она улыбнулась и поцеловала меня.
  
  Хлопнула дверь дальше по коридору. Мы расстались.
  
  “Это еще не все”. Дарла кивнула в сторону лабиринта бумаг, которые она разбросала по полу. “Кто-то готовил книги. Ничто не уравновешивает. Припасы покупались и оплачивались, но не доставлялись. Мертвым солдатам платили после похорон. Кто-то в Шестом грабил Королевство вслепую.”
  
  “Есть идеи, кто?”
  
  Она вздохнула. “Пока нет. Может быть, никогда. Так многого не хватает. Но они даже не пытались, Мархат. Неужели никто ничего не читал?”
  
  “Я сомневаюсь в этом. Война шла не очень хорошо. А потом она закончилась, Королевство рухнуло и...” Я пожал плечами. “Ну, они подключили к этому делу старину Барриса. О какой сумме мы говорим, просто предполагая?”
  
  “Десятки тысяч. Возможно, сотни”.
  
  “Достаточно, чтобы привести себя в порядок после войны”.
  
  “Разве Летуэи не были уже богаты?”
  
  “Они живут в послевоенном доме”.
  
  “И Поля тоже”.
  
  “Могло быть просто совпадением. Но зачем лгать о совместной службе?”
  
  Дарла сердито посмотрела на гору бумаг. “Мне понадобится больше времени. Намного больше времени”.
  
  Я усмехнулся и взял ее за руку. “Тебе нужно заняться бизнесом, молодая женщина. Мы останемся здесь, пока Баррис не запрет двери. Но я не хочу застать тебя завтра ошивающейся здесь. Я думаю, мастер-сержант имеет виды на тебя лично.”
  
  Она хихикнула. “Мне действительно нравятся мужчины постарше”.
  
  Баррис появился в коридоре, неся блюдо с печеньем и кофе.
  
  “Что ж, не позволяй мне стоять на пути истинной любви”.
  
  Она бросилась по коридору, чтобы помочь Баррису с подносом. Я проводил ее взглядом, затем вернулся к очередной коробке с забытыми каракулями и бесполезными шифрами.
  
  
  Будь я проклят, если мы с Дарлой не провели весь день и добрую часть вечера в Казармах.
  
  Когда мы наконец вышли, запыленные и с затуманенными глазами, мы установили, что Летуэй и Филдс лгали о своей совместной службе. И Дарла была убеждена, что Шестая была использована в качестве частного банковского счета кем-то высоким в цепочке командования.
  
  Они были достаточно неаккуратны, чтобы оставить множество следов. Дарла объяснила мне это, но большинство деталей просто улыбались и махали рукой, проходя мимо. Но что я твердо усвоил, так это концепцию, согласно которой деньги были взяты на армейские расходы, которые на самом деле так и не были выплачены.
  
  Дарла была уверена, что в конечном итоге смогла бы возложить вину на растратчика, если бы у нее было время и доступ в Казармы.
  
  Я напомнил ей, что такой подвиг мог бы занять месяцы, даже годы, если бы записи были там изначально. И я указал, что есть более прямые способы найти ответы, связанные с Летуэем и Филдсом.
  
  Я планировал просто прийти и спросить. И когда они все отрицали, я бы предложил, чтобы Регентство могло провести собственную проверку записей, если, например, кто-то из Дома Аваланте предложит такое расследование.
  
  Вышвырнуть искателя на обочину - это одно. Дать пинка Регентству - совсем другое.
  
  Впервые с того утра, когда Дарла подкупила меня липкими булочками, я почувствовал, что работаю над этим делом.
  
  Я высадил Дарлу у ее дома и поцеловал ее на ночь под ее крошечным желтым крыльцом. Я знал, что она надеялась, что я попрошу ее пойти со мной в гости к мистеру Филдсу, но, зная, какой прием меня ожидает, я не стал просить.
  
  Такси отъехало от аккуратного домика Дарлы. Я мог видеть, как она стоит в окне и смотрит мне вслед.
  
  “Куда едем, приятель?” - окликнул таксист.
  
  Я дала ему адрес пекарни. Я надеялась, что Филдс все еще там, хотя она, должно быть, закрывается. Обычно я не люблю беспокоить мужчину на работе, но я не думала, что он обрадуется, обнаружив меня на пороге своего дома.
  
  Моя бессонная предыдущая ночь давала о себе знать. Я утыкаюсь лицом в окно такси и позволяю прохладному вечернему воздуху проноситься мимо. В моем районе воняет раннитом, но ближе к пекарне пахло готовящимися блюдами и свежескошенной травой.
  
  Я не совсем пришел в себя, когда мы приехали, но чувствовал себя немного более связным. Такси остановилось прямо перед пекарней, я выбрался, расплатился с таксистом и неторопливо направился к дверям.
  
  Они еще не были заперты. Таблички "ЗАКРЫТО" нигде не было видно.
  
  Но ни мистера Филдса, ни кого-либо другого там не было.
  
  Назови это шестым чувством. Назови это прикосновением Зрения мамы-свиньи. Называй это как хочешь. Но волосы у меня на затылке встали дыбом, и кладбищенский холодок пробежал по спине. Когда я открыла дверь, я сделала это очень медленно, и когда она открылась, я просунула руку внутрь и поймала этот веселый маленький колокольчик, и я просунула в него свой мизинец, чтобы заставить замолчать его веселый звон.
  
  Затем я метнулась внутрь и осторожно закрыла за собой дверь.
  
  Голоса. Я слышала голоса из кухни. Мужские, низкие и сердитые. Они никоим образом не предполагали, что происходит дискуссия о корице.
  
  Я осторожно двинулась по кафельному полу, благодаря Ангелов за то, что не было дождя. Мои ботинки заскрипели бы, будь они мокрыми. И если моя догадка была верна, скрипучие ботинки и позвякивающие колокольчики были хорошим способом быть убитым в том месте и в то время.
  
  Чем ближе я подходил к вращающейся калитке, которая вела за прилавок, тем лучше я мог слышать.
  
  Одним из выступавших был мистер Филдс. Было еще двое. Говорил в основном один. Другой время от времени добавлял к разговору ворчание или фырканье.
  
  “... собирается рассказать нам то, что мы хотим знать”, - произнес голос.
  
  “Я уже говорил вам, что ни черта не знаю”, - ответил мистер Филдс.
  
  “Он лжет”, - сказал другой голос.
  
  “Может быть”, - сказал первый. “Может быть, ему нужно напомнить, кого именно он тянет время”.
  
  Затем раздался грохот. Упали жестяные горшки, разбилась стеклянная посуда, мужчины кряхтели и ругались.
  
  В меньшинстве два к одному, и без всяких гарантий, что Филдс не набросится на меня просто назло, я сделал единственное, что пришло мне в голову, а именно вернулся к двери, рывком распахнул ее и чертовски хорошенько встряхнул этот веселый маленький колокольчик.
  
  Шум на заднем сиденье немного утих.
  
  “Мистер Филдс?” Позвала я, убедительно и громко. “Агент Регентства. Время для проверки вашей лицензии на обслуживание в ресторанах. Лумис, Чарльз, вы двое, начинайте. Милтон, заходи сзади.”
  
  По нему ударили ноги, и где-то на кухне хлопнула дверь.
  
  Я вздыхаю с облегчением. Предположить, что на каждой кухне в Ранните есть задняя дверь, которая открывается в переулок, - это безопасная ставка, если только вы не ставите на кон свою жизнь.
  
  Появился мистер Филдс. Из носа у него текла кровь, рубашка была расстегнута, и на ней не хватало большинства пуговиц. В правой руке он держал длинный прямой нож, а в левой - отвратительную двузубую вилку.
  
  “Какого черта ты здесь делаешь?”
  
  Я плюхнулась задницей на табурет. “Не за что. Еще раз. Я заскочила на чашечку кофе. Ты собираешься ударить меня ножом, ткнуть в меня или налить мне чашку?”
  
  “Еще не решил”.
  
  “Хочешь, чтобы я запер дверь? Было бы неплохо, если бы двое твоих друзей с кухни вернулись. Также неплохо, если ты решишь пырнуть меня ножом. Мы же не хотим отпугнуть платежеспособных клиентов насильственными актами убийства в торговом зале прямо сейчас, не так ли?”
  
  “Ты когда-нибудь закрываешь свой рот?”
  
  “Почти никогда. Этим я зарабатываю на жизнь. Возьмем, к примеру, сегодняшний день. Я провел все это время, копаясь в старых армейских ведомостях на заработную плату, мистер Филдс. Знаете ли вы, что большинство из них все еще существуют? Что ж, они это делают ”.
  
  Он сердито посмотрел. Он свирепо посмотрел. Но его руки дрожали, и пот стекал с его маленькой толстой головы. Через мгновение он швырнул вилку на пол, засунул нож под фартук, подошел к большой латунной кофеварке и принялся наливать кофе в две чашки.
  
  “Два кусочка сахара, пожалуйста. Придержи мышьяк. Но, как я уже говорил. Я провел весь день, просматривая эти записи, просто чтобы убедиться, что вы и мистер Летуэй не говорили всей правды о том, что никогда не служили непосредственно друг с другом во время войны. Вы знаете, что я нашел, мистер Филдс?”
  
  Он подвинул ко мне кофейную чашку и сел напротив меня. Я сделала глоток. Его чашка так и не сдвинулась с места, и он не встретился со мной взглядом.
  
  “Вы были его личным поваром. В течение двух лет, может быть, дольше. Почему вы солгали об этом, мистер Филдс? Почему Летуэй?”
  
  “Из-за тебя нас обоих убьют”.
  
  “А если я просто уйду, может быть, займусь выращиванием репы, это удержит тех мужчин от возвращения? Это будет держать их подальше от твоей дочери?”
  
  Он прорычал ругательство. Но он не потянулся за своим ножом.
  
  Я пил кофе и ждал.
  
  “Я был поваром полковника. Четыре года. Меня не пускали на фронт. Единственный тролль, которого я когда-либо видел, был мертв”.
  
  “Значит, ты заправлял офицерской кухней. В этом нет ничего такого, о чем стоило бы лгать”.
  
  “Нет”. Он сжал свою чашку обеими руками и уставился в нее. “Я не был богат. Был всего лишь ребенком. Но я умел читать и писать. Я сам делал свои заказы. Распоряжался кухонными фондами ”.
  
  До меня начало доходить.
  
  “Чья это была идея - немного снять пленку с верха?”
  
  “Его”. Он посмотрел на меня. “Клянусь, искатель. Я был беден, но я был честен. Это была идея полковника. Сказал, что у него были карточные долги. Я оставил себе треть выручки. Черт возьми, это было немного. Поначалу.”
  
  “Но мелочами дело не оставалось”.
  
  Он покачал головой. Его лицо было ярко-красным. Вены на его лбу вздулись и пульсировали.
  
  Может быть, в конце концов, он был честным ребенком.
  
  “Шестой попал в Киллиспилл. Региональный штаб. Седьмой уже был там. Черт возьми, в течение года мы кормили восемьсот-девятьсот человек в день. На следующий год вдвое больше”.
  
  “Значит, в этом была замешана куча денег”.
  
  “Целое состояние. Королевство могло сэкономить на многих вещах. Черт возьми, ты знаешь, что они сэкономили. Но офицеров накормили. Никто не задавал никаких вопросов. Они даже не заглянули в бухгалтерские книги. Мы утверждали, что потратили тысячу крон на говядину, хотя сами потратили двести. Это было все равно что владеть банком, файндер. Даже когда я попытался отступить, полковник и слышать об этом не хотел. Он стал жадным. Он убил бы меня, если бы я попытался остановиться.”
  
  Я кивнул. Возможно, это было правдой. Даже если это было не так, пекарю нужно было в это поверить.
  
  “А потом Война закончилась”.
  
  “Так и было. Повсюду. Поступили приказы. Вы уволены. Спасибо за вашу службу”. Он сплюнул на свой хороший чистый пол. “Ублюдки”.
  
  “Значит, вы с полковником Летуэем просто поделили добычу и разошлись?”
  
  “Это то, что мы сделали, искатель. Я не видел этого человека, пока Тамар ... пока моя дочь не начала гулять с этим его сыном-дураком”.
  
  “А деньги?”
  
  Он поднял руки, жестом указав на кофейню. “Все исчезло много лет назад. Я построил на этом свой бизнес. Потерял большую часть за первые пять лет. Но это удерживало нас на плаву достаточно долго, чтобы закрепиться. Он вздохнул и снова взялся за свой нетронутый кофе. “Я не горжусь тем, что делал во время войны, файндер. Но с тех пор я никогда не делал ничего подобного. Я усердно работал и зарабатывал на жизнь себе и своей семье. Я не хочу иметь ничего общего с Полковником или прошлым ”.
  
  “Те двое мужчин, которые только что ушли. Они были частью этого, каким-то образом?”
  
  Он говорил тихо. “Они знают. Я не знаю, откуда они знают, искатель. Или кто они такие. Но они знают, что Летуэй и я украли состояние во время войны, и им что-то от него нужно, и они хотят, чтобы я попытался вытянуть это из него.”
  
  “Шантажируя его”.
  
  Он кивнул. “Я послал их к черту”.
  
  “Похоже, они не прислушались к вашим советам о путешествиях”.
  
  “Я хотел убить их, искатель. У меня был нож”.
  
  “Храбрый. Но тупой. Их двое, один из вас? Может быть, это хорошие шансы, когда имеешь дело с разбойничьими пирожными, а не с наемными мышцами”.
  
  Он обдумывал это, пока его кофе дымился.
  
  “Ты на самом деле не убивал того человека в моем доме, не так ли, файндер?”
  
  “Почему ты так говоришь?”
  
  “Тамар продолжает плакать. Она тоже разговаривает во сне. Говорит кому-то, что ей жаль”. Он посмотрел на меня. “Жаль, что я не сказал этому сукиному сыну, чтобы его набили в первую же ночь, когда он вошел в мою столовую”.
  
  “Ты был всего лишь ребенком с картофелечисткой. Он был полковником. Не кори себя слишком сильно. В конце концов, у тебя есть другие люди, которые пытаются сделать это за тебя”.
  
  Это вызвало подобие усмешки.
  
  “Чего бы они ни хотели от Летуэя, он не сдвинется с места”. Я допил свою чашку. “Они отрезали ухо его сыну, мистер Филдс. Отправили это ему. Он бросил его в камин. Я думаю, полковник скорее позволит Каррису умереть, чем согласится сотрудничать.”
  
  “Боюсь, что в этом ты прав”.
  
  “Это означает, что они будут продолжать преследовать вас, мистер Филдс. Потому что, если и есть что-то, чего полковник боится, так это разоблачения как спекулянта на войне”.
  
  “Так ты говоришь, что я должен шантажировать Летуэя?”
  
  Я широко улыбнулась. “Нет, мистер Филдс. Я говорю, что должна”.
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  
  На то, чтобы убедить мистера Филдса передать все, что мне было нужно, чтобы разжать губы Летуэя, потребовался еще один кофейник кофе.
  
  Но когда это было выпито, он перестал дрожать. Его лицо не было цвета раскаленных углей. И ненависть исчезла из его глаз.
  
  Случилось худшее, и вместо того, чтобы разорвать его мир на части, я проявил себя как тот самый человек, который мог бы безопасно собрать его обратно.
  
  Все, что мне нужно было сделать, конечно, это пережить мой маленький разговор с Летуэем.
  
  Когда я выходил из кофейни, у меня под мышкой был сверток. Это была пара гроссбухов, завернутых в старую коричневую бумагу. Он держал его при себе все эти годы, перекладывая из потайного ящика в сейф, из укромных уголков далеко и близко.
  
  Когда пара головорезов ранее угрожала отрезать маленькие, но ценные части его личности, то именно то, что они искали, лежало в двух шагах от них, прикрытое только формой для выпечки.
  
  Но теперь он был моим. Две бухгалтерские книги - одна копия книги, полученной армией, другая настоящая книга, показывающая, кто что получил и когда. Сопровождаемый квитанциями, подписанными приказами и даже серией рукописных писем, которые полковник в какой-то момент безумной бравады подписал своим именем и печатью.
  
  То, что лежало между этими обложками, было повешением даже для человека послевоенного положения Летуэя.
  
  Я не мог не восхититься изобретательностью Филдса. Бухгалтерские книги доказывали, что Летуэй разбогател во время войны за счет налогоплательщиков. Они лишь свидетельствовали о том, что Филдс выполнял данные ему приказы.
  
  Если дело дойдет до суда, Филдс, скорее всего, заявит, что у него не было выбора. И присяжные могут просто на это купиться.
  
  Ловкий ход для честного маленького пекаря.
  
  Первое, что я собирался сделать, это спрятать большую часть улик в надежном месте. Я планировал взять с собой одно подписанное письмо, когда столкнусь с Летуэем. Этого было бы достаточно, чтобы установить существование остальных, не подвергая риску захват всей партии. Я полагал, что, спрятав бухгалтерские книги в Аваланте, они окажутся вне досягаемости даже Летуэя, так что это слово было у меня на губах, когда я вышел на улицу, чтобы поймать такси.
  
  Я так спешил попасть в Аваланте, что почти не обращал внимания на людей на улице. О, я положила глаз на пару, которая сбежала из пекарни, все верно, но никто поблизости не соответствовал требованиям пары кровожадных мускулистых парней. Нет, это были няни, вышедшие на прогулку с детьми, банкиры, вышедшие подышать свежим воздухом, и дамы в шляпках, вышедшие, чтобы их заметили.
  
  Но в данный момент они не шли пешком. Вместо этого они столпились вокруг зазывалы, который, в свою очередь, раздавал пригоршни рекламных листовок. Люди брали их, а затем натыкались друг на друга, пятясь, не отрывая глаз от бумаги, которую держали в руках.
  
  Мимо прошла леди, ее юбки взметнулись, так она спешила. Я встал у нее на пути и одарил ее своей самой теплой, самой обаятельной улыбкой.
  
  Она нахмурилась и попыталась обойти меня. Я отступил в сторону, все еще улыбаясь, и она сунула мне рекламный плакат.
  
  “Возьми его, у меня их два”.
  
  А потом она ушла.
  
  ВОЙНА, гласила рекламная афиша. ВОЙНА ПРИХОДИТ В РАННИТ.
  
  Я выругался, засунул эту ужасную штуковину поглубже в карман и остановил первое попавшееся такси.
  
  
  Никто, даже Регент, Начальник Корпуса и Армия, не могут вечно хранить тайну.
  
  Особенно не тогда, когда половина "секрета" направляется к вам на юг с мечтами о хаосе, а другая половина строится ночью по всему периметру городских стен. В рекламном объявлении было много ошибок, но их было достаточно, чтобы убедить меня, что пресловутый кот выбрался из метафорического мешка.
  
  Стража, конечно, отправится за зазывалой и печатником рекламных листовок. Я сомневался, что они поймают кого-либо из них. Но даже если бы они это сделали, слух распространялся, и я полагал, что к завтрашнему дню даже сорняки будут знать, что мир нарушен.
  
  ДЕВЯТЬ ГОРОДОВ ОБЪЕДИНЯЮТСЯ против РАННИТА, - кричал рекламный плакат. СТОТЫСЯЧНАЯ АРМИЯ СЕЙЧАС ВЫСТУПАЕТ ПРОТИВ НАС!
  
  Ошибался по обоим пунктам. Но цифры не имели значения. Не с пушками в комплекте.
  
  Я надеюсь, что Эвис и его - ну, наш, я полагаю - план сделать Коричневую улицу непроходимой для движения барж не были отвергнуты его начальством в Палате представителей. Я мало верил, что этот план на самом деле принесет больше, чем просто наделает много шума и испортит несколько хороших досок, но я уже не только хватался за соломинку, но и возлагал на нее всю тяжесть своих надежд.
  
  Вот что война делает с людьми. Заставляет их цепляться за любую надежду, какой бы пустой она ни была при резком ярком свете дня.
  
  Я проспал большую часть пути до Аваланте, несмотря на то, что весь день глотал кофе. Мои сны были тревожными и краткими. Я даже не проснулся, утверждал таксист, когда клоун-бриджист сунул руку внутрь и ущипнул за нос.
  
  Джерл, дневальный, впустил меня и взял мое пальто. Старик настоял на том, чтобы заглянуть под обложку в бухгалтерские книги, просто чтобы убедиться, что я не пытаюсь тайком протащить троллей-убийц, но он отнесся к этому быстро и профессионально и даже предложил мне присесть, пока он будет смотреть.
  
  Я не думал, что застану Эвис бодрствующей в такой невампирский час, но Джерл сказал мне, что ему оставили слово проводить меня прямо внутрь, если я случайно зайду. Итак, я добрался до Эвис, едва зевая или спотыкаясь.
  
  Первое, что я услышал, когда подошел к двери Эвис, был женский смех. Я остановился как вкопанный, впервые пожелав, чтобы обходительный полуживой бесшумно скользил рядом со мной, чтобы он мог постучать в дверь и убедиться, что Эвис не занята, прежде чем я ворвусь внутрь.
  
  Но я был один, и Эвис оставила сообщение, поэтому я подошел прямо к двери, чтобы постучать.
  
  Женщина снова засмеялась, прежде чем я успел поднять руку. Я услышал, как Эвис что-то сказал, его слова были не совсем понятны, и леди снова засмеялась, раздался звон стекла о стекло и расплескался ликер.
  
  Я постучал. Если Эвис устраивала сватовство, он всегда мог сказать мне, чтобы я уходил.
  
  “Заходи, Мархат”, - позвала Эвис. “Мы только что говорили о тебе”.
  
  Дверь распахнулась внутрь, что означало, что Эвис дотронулась до чего-то за его столом.
  
  Я шагнул внутрь.
  
  Гертрисс сидела напротив Эвис, пытаясь решить, спрятать ли сигару или сделать затяжку. Она уже успела поставить свой бокал с бренди на угол стола Эвис. Я знал, что она сделала это в спешке, потому что пропустила пробковую подставку и даже пролила немного бренди на полированное дерево.
  
  Что-то взвизгнуло и ударило меня по коленям. Я взъерошил волосы Лютик, и она приветствовала меня, вскочив и обвив руками мою шею, прежде чем скользнуть ко мне на спину.
  
  “Босс”, - сказала Гертрисс. За ее сигарой тянулся отвратительный клуб дыма. “Я просто ждала тебя”.
  
  Я пробежала полукруг по комнате, пока Лютик хихикала и визжала.
  
  “Понятно. Лютик отказалась курить, или она уже допила свою?”
  
  “О, прекрати это, Мархат. Банши старше всех нас, вместе взятых, и ты это знаешь. Не то чтобы она никогда раньше не видела, как люди курят или пьют.” Эвис откинулся на спинку стула и выпустил колечко дыма. “В любом случае, твой младший партнер помогает мне праздновать. Мы получили добро из Дома. Мы собираемся взорвать блефы ”.
  
  Гертрисс съежилась. Я отцепил Лютик и усадил ее на пол. Я не была счастлива с дядей Эвисом, но когда вампиры нянчатся с баньши, я полагаю, надеяться на детские стишки и игры в куклы и домики - это немного чересчур.
  
  Эвис протянула руку ему за спину и на мгновение порылась среди волшебных безделушек, которые он хранит в своих огромных стеклянных витринах. Когда он убрал руку, в ней был светящийся шар, за которым тянулись извилистые полосы танцующего света.
  
  “Держи, малыш. Поиграй с этим”.
  
  Он бросил его Лютику, который поймал его в воздухе и начал ворковать и что-то бормотать над ним, поглощенный.
  
  Я придвинул стул к Гертрисс. “Что это за штука, которую ты ей только что подарил?”
  
  “Будь я проклят, если знаю. У нас это было пару сотен лет. Может быть, она сможет разобраться в этом. Ты слышал, что я сказал? Мы направляемся вверх по реке. Собираемся остановить войну до того, как она начнется. Мы будем героями. Возможно, устроим парад. Бронзовые статуи, наверняка ”.
  
  Я попытался отобрать светящуюся сферу у Лютик, но она сделала небольшой прыжок баньши и появилась на другом конце комнаты.
  
  “О, успокойся, искатель. Тролли могут разрушить дом вокруг нас, и мы оба знаем, что банши не потерпит, чтобы волос был не на месте”.
  
  Гертрисс протянула мне сигару, и в ее руке появился огонек.
  
  “Босс. Все в порядке. Расскажи нам, чем ты занимался. И что это у тебя в руках?”
  
  Я глубоко затянулся очень дорогим табаком.
  
  “Это материал из ночных кошмаров Летуэя. Эвис, я бы хотел оставить это здесь. Но прежде чем мы перейдем к этому, расскажи мне о праздновании”.
  
  “Палата представителей согласна, что взрывать утесы дешевле, чем вести новую войну. На самом деле, они делают все возможное”. Он наклонился вперед, его мертвые глаза почти блестели. “У нас действительно может получиться это сделать. Я надеялся на неохотную поддержку, в лучшем случае. Я понятия не имел, что они вручат мне ключи от сокровищницы”.
  
  “Хороший способ попасть в список рождественских праздников регента, сохранив свой город в чистоте и неприкосновенности. Если это сработает, вы станете героями королевства. Если это не удастся, что ж, деньги будут наименьшей из проблем для всех, не так ли?”
  
  Эвис рассмеялась. “Деньги никогда не являются наименьшей проблемой. Но послушай сюда, Мархат. Помнишь, я сказал, что нам понадобится неделя, чтобы доставить фургоны и порох в Браун?”
  
  “Я помню”.
  
  “У них есть пароход”, - сказала Гертрисс. Ее глаза были широко раскрыты, и я задался вопросом, сколько из этих бокалов бренди Эвис предложила ей. “Это потрясающе, босс. Ты должен это увидеть ”.
  
  “Паровой что?”
  
  “Еще одно направление исследований, которым Дом занимался во время войны”, - сказала Эвис. “Это лодка с мелким килем и плоским дном. Горящее дерево нагревает воду. Горячая вода превращается в пар. Пар приводит в движение двигатель. Двигатель...
  
  “О, черт возьми”, - огрызнулась Гертрисс. Она схватила меня за руку. “Босс, эта штука может плыть вверх по реке. Без парусов. Без весел. Не тяните его цепями и ослами. Вы просто направляете его на север и подкармливаете бревнами, и он едет. Быстро ”.
  
  “Сколько из этих напитков вы уже прикончили, юная леди?”
  
  Она яростно замотала головой. “Три. Но я не пьяна, босс. Эвис, как быстро, вы сказали, это может произойти?”
  
  “Восемь узлов. Десять, если толкнуть, а так и будет”.
  
  “Надолго ли?”
  
  “Весь путь. Если повезет. Паровая машина не лишена проблем. Но наши инженеры говорят, что она готова. Дом дал свое благословение. Мы отплываем через два дня, искатель, - пароход, баржи, порох и все такое.
  
  Я допил свой бренди одним быстрым глотком. Он сгорел дотла.
  
  “Ты серьезно”.
  
  “Совершенно серьезно. Простите за каламбур. У нас есть флот, искатель. Ура нерегулярным войскам Энкорлы. Мы сражаемся на суше и на море”. Он поднял свой бокал. Гертрисс сделала то же самое, и они чокнулись, и вампир с напарником осушили свои бокалы.
  
  “И этот ваш пароход может делать десять узлов днем и ночью. Это доставит его к утесам, скажем, через два дня”.
  
  “Меньше. Но скажи два”.
  
  “Везу достаточно пороха, чтобы выровнять несколько тысяч тонн твердой породы”.
  
  “Мы будем буксировать это на барже далеко позади нас, но да”.
  
  “Насколько велика эта штука, Эвис?”
  
  “Огромный”, - сказала Гертрисс.
  
  “Длина судна от носа до кормы двести десять футов. Ширина сорок два фута. Осадка всего шесть футов при полной загрузке. Мы увидим четыре. Сейчас он в доках, готовится. Гребное колесо находится в тайне, но это больше не будет секретом ”.
  
  “Парусов нет”.
  
  “Совсем никакого”.
  
  “Ты не думал добавить пару пушек?”
  
  Эвис застыла с непроницаемым лицом.
  
  “Ангелы и дьяволы, искатель. Нет. Нет, мы этого не делали. Но мы сделаем. Мы сделаем”.
  
  Лютик завизжала. Она катала свой мяч по полу, где за ним тянулся извивающийся ореол света.
  
  Он достиг пустого места на полу, а затем остановился, немного покачался и откатился обратно к маленькой банши - сам по себе.
  
  Я протянул свой стакан, чтобы налить еще. Гертрисс подчинилась, наполнив и свой стакан, и посмеиваясь над какой-то секретной шуткой с Эвис.
  
  Я оставался довольно долго, пил, курил и строил козни. Я рассказала Филдсу о своем дне, о своем плане ослабить сжатую челюсть Летуэя, о своей надежде, что мама положит конец любым дальнейшим проклятым посетителям, прежде чем один из них положит конец мне.
  
  Все это время я наблюдал, как Лютик энергично играет в "бросание светящегося волшебного шарика" с товарищем по играм, которого там не было, в то время как Гертрисс строила Эвису глазки-гуглянки, а он учил ее выпускать сносное колечко дыма.
  
  Некоторые дни просто странные в этом смысле.
  
  
  В ту ночь я не видел пароход. Эвис предложил отвезти меня, но пара бокалов его выдержанного бренди сняли груз пережитого за день, и я быстро погрузился в сон.
  
  Он убедил меня провести ночь под крышей Аваланте. Мне не понравилась мысль о незнакомой кровати, но, насколько я знал, полдюжины разгневанных прыгунов или пара задиристых парней Летуэя ждали у моей двери. Я не смог бы отбиться от нападения целеустремленных кур-несушек, и я знал это, поэтому в конце концов я позволил поселить себя в комнате для гостей размером чуть меньше городского квартала.
  
  У них даже была шикарная ванна с горячей и холодной проточной водой. Мне удалось вымыться, не ошпарившись и не утонув, и после этого я спал сном по-настоящему уставшего.
  
  То, что меня со всех сторон окружали вампиры, меня совсем не беспокоило.
  
  
  Утро в Аваланте кажется полуночным. У полумертвых затуманенные глаза и сварливые лица, растрепанные и усталые в сшитой на заказ одежде. Даже неразговорчивый Джерл казался веселым по сравнению с ними.
  
  Я разделил скудный завтрак с дневным персоналом по уборке. Их разговор был о неприятностях, надвигающихся на Раннита, и в основном был наполнен дикими предположениями относительно планов Регентства по защите города и о том, примут ли они предложение Аваланте принять человеческий персонал и их семьи, если война достигнет ворот Раннита. Большинство из них были слишком нетерпеливы, чтобы искать убежища под стенами Аваланте. Некоторые планировали переждать его вблизи Брауна и сбежать на лодке, барже и ванне, если регенту не удастся одержать победу в тот день.
  
  После этого я пошел к Гертрисс и постучал, но спустя долгое время она бросила подушку в свою дверь и в довольно резких выражениях велела мне убираться. Однажды я слышал, как Лютик хихикнула, но больше она ничего не делала.
  
  Эвис давно была в постели. Я зашел в свою комнату, которую занимал, сел на пуховую перину и наметил день. Мне нужно было найти Пратта и назначить время и место, чтобы загнать Летуэя в угол. Мне нужно было заскочить в свой офис и посмотреть, не окружен ли он деревенскими головорезами. И я надеялся, что смогу нанести мастер-сержанту Баррису еще один визит - возможно, у меня нет такого острого взгляда Дарлы на бухгалтерские махинации, но я определенно мог бы отнести ей свежую коробку со старыми записями для проверки, если бы сержанта удалось убедить позволить его драгоценным папкам покинуть Казармы.
  
  Я поднялся с пуховой перины и направился к выходу, еще раз воспользовавшись элегантным экипажем Avalante. Я попросил кучера заехать в доки, прежде чем мы перейдем мост. Я не был уверен, но догадался, что пароход Эвис готовили на холмистой стороне реки.
  
  Я был прав. Найти такое необычное судно было несложно, и мою карету пропустили мимо импровизированной баррикады после того, как хмурый начальник порта сверил мое имя со своим списком.
  
  Я всегда могу рассчитывать на то, что Эвис обратит внимание на детали.
  
  Я вышел из вагона прямо у одного из трех широких трапов, которые перекидывались через вялые воды Брауна и вели на палубу самого парохода.
  
  Будучи раннитом, не имеющим выхода к морю, я знаком с плавсредствами в основном только с баржами и рыбацкими чанами. Я бы, наверное, знал, что такое мачта, если бы увидел ее. И я, вероятно, мог бы отличить грот от простыни в трех случаях из пяти.
  
  Поэтому, когда я говорю, что пароход Эвис был больше похож на свадебный торт, чем на корабль, пожалуйста, примите это утверждение как мнение человека, совершенно незнакомого ни с тем, ни с другим предметом.
  
  Но вот оно. Ее корпус был просто неглубоким, плоским продолговатым с небольшим изгибом спереди и огромным цилиндром, обрамленным длинными прямоугольными лопастями сзади. Из этого неглубокого корпуса вырастали два этажа белых пряничных украшений, украшенных окнами и дверями. По окружности верхних палуб тянулся балкон. Вокруг него, за богато украшенными железными перилами, были разбросаны стулья и скамейки.
  
  В середине судна над всем этим возвышались два огромных белых цилиндра. По описанию Эвис я узнал в них дымовые трубы, через которые выводился выхлоп паровой машины. Кто-то нарисовал лицо на передней части передней дымовой трубы. У него были злые глаза и открытая зубастая пасть.
  
  Все судно пахло мокрой краской и свежеспиленной сосной. На нем копошилась банда мужчин, яростно раскрашивая палубы, переборки и другие разнообразные морские детали толстым слоем белой краски. Бригада маляров обменивалась криками и проклятиями с не менее обезумевшей бригадой механиков, у которых были срочные дела везде, где работали маляры. Через все это протопали людоеды с охапками колотого дерева, которое они затащили в глубины парохода.
  
  Ни маляры, ни механики не повышали голоса на огров.
  
  Я решил прочно закрепить свои сухопутные ботинки на причале. Я прошел вдоль судна, обращая особое внимание на странное приспособление сзади. Брезента, о котором упоминала Эвис, нигде не было видно. Я мог видеть, как гребное колесо может толкать лодку вперед. Чего я не мог понять, так это того, как такое тяжелое устройство вообще могло поворачиваться.
  
  Закричали люди. Из дымовых труб повалил дым. Пыхтение превратилось в клубящийся поток, и из глубины судна донесся глубокий тук-тук-тук.
  
  Со скрежетом и стоном повернулось гребное колесо. Первый оборот был медленным, настолько медленным, что я был уверен, что могучей лодке Эвис суждено навсегда остаться пришвартованной к этому причалу.
  
  Но следующий поворот был быстрее. Весла врезались в воду с громкими влажными шлепками. Полетели брызги.
  
  Пароход начал отходить от причалов.
  
  Следующий поворот, и еще один, были еще быстрее. Брызги воды превратились в яростный ливень. Стук двигателей превратился в рев.
  
  Причал начал крениться и стонать.
  
  Из дымовой трубы донесся мощный звук, свист, громкий, как гром. Механики и маляры одинаково приветствовали друг друга и размахивали своими инструментами.
  
  Затем вращение гребного колеса замедлилось, причал выровнялся, и неспокойные воды начали успокаиваться.
  
  “Будь я проклят”.
  
  Огр повернулся и посмотрел на меня.
  
  Это был первый раз, когда я увидел людоеда с широко раскрытыми глазами.
  
  “Это называется пароход”, - сказал я ему. “Жжет дерево, чтобы получился пар. Ничего особенного”.
  
  Людоед бросился прочь.
  
  Я задержался еще на несколько мгновений. Достаточно долго, чтобы посмотреть, как двое мужчин рисуют ее имя поперек носа. Эвис не упоминала никакого имени.
  
  Регентство . Приятный штрих политической лести. Внезапно сердитое лицо на дымовой трубе обрело смысл.
  
  Я забрался обратно в свой экипаж и направился на свою сторону Брауна, в то время как небольшая армия художников, механиков и странно подавленных людоедов готовила Регентство к войне.
  
  
  К моему большому облегчению, единственным незнакомцем, бездельничавшим у моей двери, был один из маминых беспризорников, десятилетний мальчик с жестким взглядом по имени Флауэрс.
  
  Он встал и потянулся, пока я просил водителя подождать.
  
  “У меня кое-что для вас, мистер”. Он протянул грязный конверт вместе с пустой ладонью. “Мама сказала, что вы заплатите два медяка”.
  
  “Мама ничего подобного не говорила. Она уже заплатила тебе, иначе ты бы этого не делал”.
  
  “О-о-о. Да ладно, мистер. Один медяк?”
  
  Я порылся в кармане. “Готово. Теперь отдай это”.
  
  Медь и конверт поменялись местами. На конверте были знакомые мамины каракули, и я удивился, как, черт возьми, ей удалось так быстро вернуть письмо Ранниту.
  
  Я бы попросила Флауэрса, но он был далеко, молотя пятками и локтями.
  
  Я сунул письмо в карман куртки и отпер свою дверь. Я отступил в сторону, открывая ее, на случай, если умные люди внутри послали арбалетные стрелы, со свистом устремившиеся к внезапному солнечному свету.
  
  Они этого не сделали. Трехногий зевнул на моем столе. Слой муки, который я оставила сразу за дверью, был нетронут.
  
  Я быстро закрыла за собой дверь, вытряхнула немного еды на сковородку Трехногого, а затем устроилась в кресле, чтобы почитать.
  
  
  Мальчик, так начиналось мамино письмо. Я думаю, вы все закончили злиться. Я надеюсь на это. То, что я сделал, это то, что я должен был сделать, и никто не может этого сделать, кроме меня, поэтому я ушел. Скажи своему другу-вампиру Эвису, что его шикарный дом и вполовину не заперт так крепко, как они думают.
  
  Я вернулся домой. Я разжег огонь в своем камине и кухонной плите. Дом Плеггов освещен и в нем живут, и я говорю тебе, парень, это сильно потрясло людей, а потом и некоторых. Кое-кто думал, что название "Хог" появилось где-то поблизости. Сейчас их не так уж много.
  
  Я здесь недолго, мальчик, но я кое-чему научился. Во-первых, тот Выскочивший мальчик, которого бросил огр, будет жить. У него не все в порядке с головой, и он хромает, но я считаю, что он был не прав с самого начала, так что это не такая уж большая потеря. Была еще пара придурков, которые сбежали отсюда, клянясь, что отомстят тебе и моей племяннице. О них больше ничего не слышно. Не то чтобы кто-то особенно беспокоился. Они не пользовались большим уважением, за исключением того, что были пьяницами и ворами свиней. Я думаю, немного легче заколдовать слабоумного, чтобы он отправился в Раннит с каким-нибудь дурацким поручением.
  
  Далее, этот вот колдун, о котором я слышал - о да, парень, я едва успел разжечь костры, пока ко мне не пришли люди, чтобы почесаться, - он не местный. У меня пока нет имени, и я понятия не имею, где он живет. Но это не имеет значения, потому что я его не увижу. Нет, я думаю, он придет, чтобы повидаться со мной напрямую. И это, парень, будет его недеянием. Я стремлюсь покончить с этим и покончить с этим перманентом.
  
  Боже, то, что они не местные, проливает новый свет на этот беспорядок. Так вот, есть все виды магии, веришь ты в это или нет. И это не пахнет и не похоже на ту магию, которую мы предпочитаем в здешних краях. От этого действительно исходит вонь, похожая на то, как размахивали палочками армейские типы, использовавшиеся во время войны. Я думаю, мы имеем дело с одним из них, мелким работником, которого, вероятно, выгнали из Раннита, или Принса, или еще откуда-нибудь, и он приехал в Пот Локни, чтобы подзаработать немного денег, выполняя работы по наведению порчи для деревенских жителей.
  
  Если бы у них в армии были волшебные палочки, они могли бы все еще использовать те же самые заклинания и что-то еще. Остерегайся таких вещей. Я думаю, ты знаешь, на что обратить внимание.
  
  Теперь я намерен отправлять письма раз в день. Если голуби мистера Питчера будут лететь прямо и верно к бабушке Нот, вы вскоре их получите. Не вздумай бросаться сюда, если я пропущу день или два, у мистера Питчера всего три таких сверхумных голубя, и я не единственный, кто отправляет письма Ранниту. Я сказал ему, что я в приоритете, но он молодой человек и еще не научился должным образом уважать кличку Боров. Я думаю, он узнает достаточно скоро, поскольку вчера я, возможно, допустил маленькую оплошность, когда он так нахально заявил мне, что его птицы были первыми, их обслужили первыми. Посмотрим, как ему понравится ночевать в его пристройке, мы посмотрим!
  
  Я напишу снова завтра. Убереги мою племянницу и ту, другую, от неприятностей.
  
  
  Она подписала его просто ‘Миссис Хог’.
  
  Я положил письмо в ящик стола. Трехлапый лизнул свою культю. Снаружи проносились машины, не более и не менее торопливые, чем обычно.
  
  Пратт, решил я. Сначала я пойду найду Пратта. Разговор с Летуэем был самым надежным способом продвижения вперед, и это могло быть единственным шансом Кэрриса Летуэя вернуться домой живым. Я тоже хотел проведать Тамар, но не хотел создавать ненужную напряженность в моих новообретенных отношениях с ее отцом. Если у него и была возможность подумать о том, что он дал мне вчера, я не хотела об этом знать.
  
  Я встал и погладил уродливую голову Трехногого, за что получил удар его когтей по тыльной стороне моей ладони за беспокойство.
  
  “И тебе доброго утра”, - сказал я, уходя. Он просто свирепо посмотрел и продолжал облизываться.
  
  
  По дороге я размышлял о том, что слишком хорошо знаком с щедростью Аваланте на экипажи. Но я отогнал подобные мысли в сторону и сосредоточился на том, как изложить свой план Пратту.
  
  Все, что мне было нужно, - это провести четверть часа в месте, непригодном для убийства. Где-нибудь на людях. Где несколько повышенных голосов останутся незамеченными. Куда-нибудь, что вывело бы Летуэя из равновесия, куда-нибудь, что заставило бы его остановиться, как только он понял, кто я такой, что я знаю.
  
  У меня было на примете несколько таких мест, но для того, чтобы завести Летуэй в них, потребовалось бы немного похищения с моей стороны, а это было не то, что я хотел делать. Итак, мне нужен был Пратт, который близко знал привычки Летуэя и его притоны, чтобы предложить что-нибудь более подходящее.
  
  Конечно, это также оставило бы меня открытым для двурушничества со стороны Пратта, но если я не смог этого предвидеть, я заслужил все, что получил.
  
  Найти Пратта оказалось несложно. Я попросил своего водителя проехать мимо офисов Lethway, не останавливаясь, просто посмотреть, кто там может слоняться. И, хвала тому Ангелу, который справляется с дикими ударами судьбы, Пратт вышел вперед, засунув руки в карманы, разговаривая с тремя другими мускулистыми мужчинами в костюмах прямо у скамейки, которую мы делили. Я не осмелился остановиться или помахать рукой, и я не думал, что он меня заметил. Но когда я дал знак водителю развернуться, там был Пратт, ни пыхтя, ни отдуваясь, стучавший в мою дверь.
  
  Я распахнула его. Он оказался внутри еще до того, как карета замедлила ход. Мы поехали прочь, просто еще одна черная карета, катящаяся по оживленной улице.
  
  “У меня кое-что есть”, - сказал Пратт.
  
  “Письмо от похитителей?” Я понизил голос. Я доверял водителю, но у Пратта не было причин поступать так.
  
  Он кивнул и достал конверт. Судя по размеру, в нем было больше одной страницы.
  
  Я взял его, но не стал открывать. “Летуэй видел это?”
  
  “Пока нет. Поскольку он открыт, он никогда его не увидит. Я сильно рискую, искатель. Скажи мне, что оно того стоило”.
  
  “О да. Потому что, мистер Пратт, у меня тоже кое-что есть. Кое-что, что заставит Летуэя заговорить, нравится ему это или нет”.
  
  Пратт поднял бровь. “Они прислали отрезанное ухо его сына, а он и глазом не моргнул. Что у тебя?”
  
  “Разорение. Нищета. Может быть, даже виселица. Ваш босс совершал плохие поступки во время войны, мистер Пратт. У меня есть доказательства. Теперь все, что нам нужно сделать, это использовать это ”.
  
  “Ты уверен насчет этого?”
  
  “Я уверен. Это то, чего он больше всего боится. Все, что мне нужно, это четверть часа с ним, мистер Пратт. Четверть часа, где-нибудь, где он не сможет убить меня на месте. Ты знаешь его привычки. Скажи мне, когда и где.”
  
  Пратт обдумал это.
  
  “Ты не должен быть в этом замешан”, - сказал я. “Я знаю, что он все еще твой босс. Мы можем держать тебя в стороне от этого”.
  
  Он насмешливо фыркнул. “С меня хватит полковника Летуэя”, - сказал он. “Мне пора искать работу в другом месте”.
  
  “Осторожнее с этим. Он может обидеться. Ты знаешь вещи, о которых Летуэй не хочет знать”.
  
  “Я собираюсь забрать его жену, когда уйду”, - ответил он. “Так что меня не слишком беспокоят деликатные чувства полковника Летуэя. Пусть он попробует что-нибудь сделать. Но знаешь что, искатель? Я не думаю, что он будет беспокоиться.”
  
  “Я надеюсь, что ты прав”.
  
  “Моя проблема. Мое беспокойство. Давай используем все, что у тебя есть, чтобы заставить этого ублюдка открыть рот. Я думаю, он знает, у кого Кэррис ”.
  
  “Я все еще думаю, что тебе следует держаться подальше от этого как можно дольше. Ты в состоянии кое-что увидеть, кое-что услышать. Некоторые из них могут помочь вернуть Каррис домой. После этого ...”
  
  Я пожал плечами. Пратт был взрослым мужчиной. Если ему захотелось взять жену Летуэя и надавать ему пощечин по пути к двери, это было его решение.
  
  “Летуэй. У него есть женщина”.
  
  “Сбоку?”
  
  Он кивнул и сглотнул. Он перешел черту, и он знал это, и часть его бравады исчезла.
  
  “У нее есть ресторан на Галт. Он ходит туда два раза в месяц. До этого они ужинали в модном заведении на Киллджей”.
  
  “Знамя?”
  
  Он кивнул. “Первый вторник месяца. Последняя пятница. Никогда не пропускает свидания. Ублюдок”.
  
  Я считал дни в своей голове.
  
  “Значит, завтра вечером они будут ужинать в "Знамени”?"
  
  “Ровно в семь. Ты думаешь о том, чтобы устроить секс втроем?”
  
  Я ухмыльнулся. “Я мог бы. Он не может приказать отрубить мне голову между блюдами. Подожди. Он владелец заведения?”
  
  “Неа. Он им даже не нравится. Он дает паршивые чаевые”.
  
  Колеса начали вращаться.
  
  “Я могу быть поблизости, если хочешь”.
  
  “Ты обычно ходишь туда?”
  
  “Нет. Думаю, он предпочел бы, чтобы я не видела его и ее вместе. Он возьмет Руперта и "Гиннесс". Они будут через пару столиков от нас. Руперт носит пару длинных ножей. Гиннесс предпочитает свои кулаки”.
  
  “Звучит так, будто я могу сказать свое слово и выйти живым”.
  
  “Ты можешь, если ты хотя бы наполовину так хорош, как думаешь”.
  
  “Ha. Хорошо. Семь, "Баннер", завтра вечером. Если сможешь вырваться после комендантского часа, заскочи ко мне на Камбрит. Я тебе все об этом расскажу ”.
  
  Он кивнул. Мы проходили мимо офисов Летуэя. Пратт вспотел, и это было не от жары.
  
  “Я пройду квартал. Ты можешь выйти за углом”.
  
  Он протянул руку.
  
  “Как бы там ни было, искатель, я благодарю тебя”.
  
  Я потряс его. “Давай вернем Каррис домой”.
  
  “Да. Тогда увидимся завтра вечером”. И с этими словами он ушел.
  
  Я не помахал ему рукой, и он не оглянулся. Я надеялся, что Летуэй был настолько бескорыстен, как, казалось, думал Пратт. По моему опыту, богатые проявляют нечто большее, чем мимолетный интерес ко всему и всем вокруг, что потенциально может отделить их от их денег, и Пратт подходит под это описание.
  
  “Куда тоже?” - крикнул извозчик.
  
  “Назад в казармы”, - ответил я. Время проверить, достаточно ли подействовали чары Дарлы, чтобы позволить сварливому старому сержанту Баррису нарушить несколько правил.
  
  У меня было подозрение, что большие карие глаза Дарлы сделали бы именно это. Пратт и миссис Летуэй. Баррис и моя Дарла. Черт возьми, я и моя Дарла.
  
  Ангелы, какими глупцами бывают эти смертные.
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  
  Украденное письмо Пратта помогло не так сильно, как я надеялся.
  
  Последовала обычная кавалькада угроз, сопровождаемая наглядными описаниями того, что ожидает Каррис, если их требования не будут выполнены. Было упомянуто ухо, и было отмечено, что следующей доставкой будет нога. Затем рука.
  
  Чего не появилось, так это требования денег. Вместо этого там было две страницы вопросов, пестрящих жаргоном шахтеров. Сколько тонн необработанного угля потребляет ваш нефтеперерабатывающий завод в Норт-Энде в неделю в течение последних десяти недель? Каково было потребление серы в стандартных вагонах в прошлом месяце среди всех металлургических заводов Rannit? Сколько тонн необработанной железной руды вы отправили через Brown за последние шесть недель?
  
  Были также вопросы об угле и песке. Вся эта неразбериха была скорее индустриальной болтовней, чем требованием выкупа. Я не мог понять, стоило ли скрывать это, наблюдая, как твоего ребенка расчленяют.
  
  Промышленный шпионаж со стороны конкурента? Возможно, решил я. Но почему бы не пойти проверенным временем путем и не сбросить несколько крон перед клерками или менеджерами по доставке?
  
  Почему бы просто не посмотреть, как приезжают и уезжают фургоны, и не сосчитать их самостоятельно?
  
  Я задремал задолго до того, как мы добрались до казарм. Это становилось дурной привычкой.
  
  Однако меня разбудил запах дыма в нескольких кварталах от места раскопок.
  
  Я почувствовал, как карета замедлила ход. Раздались свистки. Дым начал подниматься вверх, один столб превратился в два, а затем в три, прежде чем слиться в один чудовищный столб дыма, который поднялся вверх, закрыв солнце.
  
  Мимо пронеслась пара пожарных повозок, лошади взбивали пену, вода переливалась через борта. Мимо промчалась еще одна пара пожарных повозок.
  
  Посыпался пепел. День был тихим. Люди смотрели на свои крыши, опасаясь, что от искры их трясучки загорятся. Начали появляться одеяла и ведра с водой, а мужчины с криками тащили лестницы.
  
  Мой водитель съехал на обочину, чтобы пропустить еще пару пожарных фургонов.
  
  Только тогда я начал узнавать в пепле, который упал, то, чем он был, - обрывки старой бумаги, пожелтевшие до знакомого оттенка.
  
  Я высунул голову из окна. “Ты. Малыш. Что горит?”
  
  Юноша поднял на меня глаза. “Старые казармы. Все здания в огне, насколько я слышу. Вероятно, погибнет весь квартал”.
  
  Парень бросился прочь.
  
  “Я посмотрю, как далеко мы сможем уехать”, - сказал мой водитель. Пони уже нервно фыркали и топали ногами. Дым становился гуще с каждой минутой. “Но если мы собираемся попытаться, это должно произойти сейчас”.
  
  “Уходи как можно дальше. Остаток пути я пройду пешком”.
  
  Он кивнул. “От него мало что останется”, - сказал он.
  
  Я втянула голову обратно внутрь. Пони неохотно потрусили вперед, бросая вызов потоку машин, мчащемуся прочь от ада.
  
  Мы прошли еще два квартала, прежде чем дым и горячий порывистый воздух лишили пони желания сделать еще один шаг. Я обернул рот носовым платком и велел водителю убраться из дыма. Затем я направился к казармам, кашляя и спотыкаясь, слишком хорошо зная, что меня там ждет.
  
  И я нашел его. Казармы были уничтожены. Пламя вздымалось все выше, и от одного лишь жара пламени на квартал во всех направлениях разгорелись пожары. Некоторые из них горели три дня. От казарм ничего бы не осталось. Даже массивные краеугольные камни потрескались от жара.
  
  Я добрался туда как раз в тот момент, когда они выволокли мастер-сержанта Барриса на улицу. Я узнал его только потому, что его сержантские нашивки и ленты кампании были все еще целы. По словам Дозора, он упал в обморок прямо у здания номер два, и жар, который удерживал их на месте, превратил сержанта Барриса в хрустящую корочку.
  
  Под ним, все еще зажатая в обугленных руках, лежала толстая кожаная папка, набитая бумагами. Сторож порылся в них, пожал плечами и бросил папку на землю.
  
  Я заметил то, чего не заметили Часы - меча сержанта не было в ножнах, и у него не хватало двух пальцев на правой руке.
  
  Может быть, сержант уронил свой меч, выходя. Может быть, он полировал его, когда впервые почувствовал запах дыма. Может быть, он потерял пальцы, когда горящая балка упала ему на руку.
  
  И, может быть, подумал я, он этого не делал.
  
  Я оставил сержанта там, лежащим непокрытым на земле, когда пожарные и сторожа переступали через его труп.
  
  Когда Часовой рявкнул, чтобы я уходил, кожаная папка сержанта была у меня под мышкой. Если кто-нибудь и видел, как я ее брал, им было наплевать.
  
  Я коротко поблагодарил сержанта между приступами кашля, а затем приложил тепло к спине и, спотыкаясь, отошел от огня.
  
  
  Дым стал таким густым, что я чуть не задохнулся, и ему удалось ослепить меня. Я бы никогда не нашел свой экипаж, если бы кучер не пришел искать меня, и я бы никогда не попал внутрь, если бы он не запихнул мою задницу внутрь.
  
  Я сказал ему направляться к Дарле. К ней домой, а не в магазин. Для бизнеса не могло быть хорошо, если испачканные сажей искатели кашляли и царапали всю ткань. Я надеялся, что она заскочит домой на ланч, как, я знал, она часто делала, и к тому времени я должен был снова прочистить легкие от кашля.
  
  Я отослал экипаж домой, а сам сидел на ее крошечном крыльце и наблюдал, как пара синих птичек строит гнездо в маленьком домике, который она для них пристроила. Когда у меня перестало жечь глаза, я открыла папку и пролистала бумаги, но все, что я увидела, были ряды загадочных сокращений и столбцы цифр, которые могли быть коронками или количеством ногтей на ногах троллей, насколько я могла судить.
  
  Я надеялся, что Дарла увидит больше. Потому что, если бы она этого не сделала, мастер-сержант Баррис погиб напрасно.
  
  Движение на тихой улице Дарлы участилось. До меня доносились обрывки разговоров. Война и слухи о войне. Столбы дыма из казарм были хорошо видны даже с такого расстояния, и я видел, как несколько человек указывали на меня, и слышал, как несколько человек задавались вопросом, не был ли дым первым признаком приближающегося вторжения.
  
  Даже у огров, которые проходили через него, шерсть встала дыбом. К тому времени, как я заметила Дарлу, быстро идущую по тротуару к дому, я была свидетелем того, как полдюжины людей пытались решить, бежать ли из своих домов или начать заколачивать подвалы.
  
  Мир, размышлял я, был окончательно мертв.
  
  Дарла увидела меня и помахала. Я выдавил из себя улыбку, помахал в ответ и оторвал задницу от ее ступенек, но мне не удалось обмануть ее, даже на мгновение. Улыбка погасла на ее губах, и она бросилась бежать, и через несколько мгновений она поймала меня в крепких объятиях, а затем отстранилась, разглядывая меня в поисках свежих дырок или сломанных костей, я полагаю.
  
  “Ты был на пожаре”.
  
  “У меня есть. Добрался туда слишком поздно. Ты слышал, что это были казармы?”
  
  Она снова прижалась к нему.
  
  “Я слышал. Я надеялся, что это неправда. Сержант Баррис?”
  
  Я покачал головой. Она не видела, но почувствовала это и начала плакать.
  
  “Потому что мы были там?”
  
  “Я не знаю”. В глубине души я знал, что это неправда. Но кое-какую ложь стоит рассказать. “Сержант. Он вышел. Почти. В руках у него была папка. Он у меня. На твоем крыльце ”.
  
  Ей потребовалось мгновение, чтобы заговорить. “Ты смотрел на это?”
  
  “У меня есть. Цифры, буквы. В этом не было никакого смысла”.
  
  “Он умер, держа его в руках?”
  
  “Он сделал. Может быть, он просто был у него в руке, когда вспыхнул пожар. Но, дорогая, если это было не так - как ты думаешь, ты сможешь сказать мне, что это было?”
  
  “Я попытаюсь”. Она сжала меня яростно и крепко. “Кто мог сделать такое?”
  
  “Кто-то боится своего прошлого. Или, может быть, упала свеча. Мы пока не можем знать, что именно”.
  
  “Лгунья”. Она вытерла глаза моим рукавом и посмотрела на меня. “Он был таким милым человеком”.
  
  “Он был. Но это место было пожаром, ожидающим искры. Я обещаю тебе, Дарла, если кто-то действительно убил его, я позабочусь, чтобы они заплатили”.
  
  Она кивнула, сглотнула, отстранилась и вытерла слезы. Люди пробегали мимо на улице. Я уловил слово "война", произнесенное несколько раз, и я знаю, что она тоже уловила. Ее взгляд упал на папку.
  
  “Тогда давай посмотрим”, - сказала она. “Я приготовлю нам чай”.
  
  Я поцеловал ее тогда, ни с того ни с сего.
  
  
  Наблюдать за работой Дарлы - одно из моих любимых развлечений.
  
  Она грызет карандаши. Она взъерошивает волосы. Она ходит взад и вперед и свирепо смотрит. Она прикрепляет бумажки к стене и пишет на них, передвигает их, срывает и выбрасывает, когда они перестают развлекать.
  
  Я помогал тем, что пил пиво и держал рот на замке. Я пытался следить за тем, что она делала, но она придерживалась стенографии своего бухгалтера, и я знаю это так же хорошо, как мамины закорючки с шестнадцатеричными знаками.
  
  Три кружки пива. Именно этого ей потребовалось, чтобы закончились записи в бухгалтерской книге. Она переставила бумаги на стене, что-то зачеркнула, провела границы между другими. Затем она отступила назад, немного ссутулилась и уронила карандаш.
  
  “Вот он”.
  
  Я согласно кивнул. “Это действительно красиво”.
  
  Она потерла глаза. “Их было трое, моя дорогая. Полковник. Повар. И лейтенант с инициалами С.Дж.”
  
  “Их было трое”. Я не улыбался. “Это усложняет дело”.
  
  Особенно учитывая, что Филдс никогда не упоминал третью сторону.
  
  “Отец Тамар, вероятно, даже не знал о С.Дж.”, - сказала Дарла, читая мои мысли. Снова. “Похоже, он пришел поздно. Вероятно, потребовал, чтобы полковник с ним разобрался”.
  
  “Ты начинаешь говорить как Эвис”.
  
  Она засмеялась. “В эти дни я определенно общаюсь с грубой стихией”. Она скользнула в мои объятия. “К счастью, у меня есть ты, чтобы защитить мою добродетель”.
  
  Я искал ответ, когда раздался стук в дверь Дарлы. Она нахмурилась. “Я никого не жду”.
  
  “Мистер Мархат? Здесь есть Мархат? Алло?”
  
  Я отпускаю ее.
  
  “Никогда о нем не слышал. Кто ты?”
  
  “Меня прислала Эвис Престли. Меня зовут Барлоу. У меня есть сообщение. И карета тоже”.
  
  Я пересек гостиную Дарлы и заглянул в ее окна с кружевными занавесками.
  
  Черный экипаж Avalante был припаркован у обочины. Улыбающийся молодой человек в черном Avalante стоял у ее двери. Он не видел меня, но он выдвинул булавку на лацкане своего пиджака Avalante вперед на случай, если я подглядывала за занавесками.
  
  Его руки были пусты. За его спиной не было и полудюжины лучников.
  
  “Я только что вспомнил. Я Мархат. Сейчас выйду”.
  
  “Я подожду у обочины”.
  
  Дарла вздохнула. “Моя добродетель снова в безопасности. Ура”.
  
  “Ненадолго”. Я посмотрела на ее стену с бумагами. “Лучше сними это, дорогая. На самом деле, может быть, мне лучше забрать это с собой”.
  
  “О, нет. Я оставлю его. А теперь проваливай. Эвис не послала бы сюда человека, если бы это не было важно”.
  
  “По крайней мере, сними его? Запри свою дверь. Держи ее запертой”.
  
  “Я остаюсь у Мэри на ночь. Она расстроена всеми этими разговорами о войне. Ты мог бы меня подвезти”.
  
  “Я действительно мог бы. Уже собрал вещи?”
  
  “Я держу сумку наготове”. Она метнулась в свою спальню, выскочила мгновение спустя с сумкой в руке. Она сорвала свои бумаги со стены и швырнула их рядом со своими неприличными вещами.
  
  Мы ушли, заперев за собой ее дверь, прежде чем ворваться в толпу с дикими глазами, выстроившуюся вдоль улицы.
  
  
  Я высадил Дарлу у Мэри и проводил ее до двери. Мэри живет в крошечной забегаловке в районе Нью Пиплз, недалеко от моих старых друзей Хубинов. Четыре брата Мэри живут по соседству. Они не такие большие, как Хубины, но я был уверен, что если только трио огров не объявится в поисках Дарлы, братья и сестры Мэри смогут отбиться практически от любого, кто причинит вред их сестре или ее гостям.
  
  Дарла не могла выбрать более безопасного места для ночевки. Если, конечно, это не было на лодке, отплывающей из Раннита.
  
  Пока мой экипаж прокладывал себе путь в Аваланте, я наблюдал и слушал. То, что вчера было разговором и беспокойством, быстро перерастало в панику, которой стремилось избежать Регентство, замалчивая новости о грядущих неприятностях. Я видел кэбы и экипажи, доверху набитые сундуками, детьми и бабушками. Люди направлялись к выходу, опасаясь, что Раннит окажется в осаде, даже если старые стены выдержат.
  
  Я действительно не мог винить людей, которые решили сбежать. Троллям потребовалось восемь недель, чтобы пробить брешь в обороне Right Lamb. Через пять недель у нас закончилась еда. Если бы не было дождя последние два, мы бы умерли от жажды. Я спал, зажав Пити подмышкой из страха, что его могут съесть, несмотря на армейский запрет кому бы то ни было, кроме меня, прикасаться к моей туннельной собаке.
  
  Несколько минут воспоминаний от Right Lamb, и я был почти готов сам отправиться в горы.
  
  Вместо этого я вспомнила записку Эвис, поэтому вытащила ее, прочитала и выругалась так громко, что водитель съехал на обочину.
  
  “Что это, сэр?”
  
  “Ничего. Неважно. Черт возьми”.
  
  “А?”
  
  Я скомкал записку и выбросил ее в окно. “Забудь об Аваланте. Отвези меня домой. В Камбрит”.
  
  “Камбрит, да, сэр”.
  
  И с этими словами мы отправились в путь.
  
  Я кипел и хмурился. Будь ты проклята, Эвис.
  
  "Регентство" шло полным ходом, направляясь на север, чтобы взорвать утесы. Эвис была на борту, несмотря на его предыдущее заявление о том, что он не будет делать ничего подобного. Его сопровождали Гертрисс и Лютик. И, конечно, достаточно нестабильного пороха, чтобы разнести в щебень пару утесов.
  
  Эвис написал, что Regency был готов раньше, чем ожидалось, и он не видел необходимости откладывать. Он пригласил Гертрисс с собой, а не оставил ее одну в доме, и, конечно, это означало, что Лютик тоже была на борту военного корабля. Его тон, казалось, указывал на то, что они вышли выпить чаю с печеньем.
  
  Весь этот смех и хихиканье. Черт возьми, Эвис, вероятно, все это приготовила прошлой ночью, и Гертрисс была только рада присоединиться.
  
  Начиная с сегодняшнего вечера, я должен был ожидать обычных отправлений, которые я мог бы забрать в Аваланте в удобное для меня время. Важные письма будут отправлены с курьером в мой офис. Я предположил, что Аваланте использует какое-то колдовское устройство для связи с Регентством , хотя дрессированные голуби бабули Нот, похоже, работали примерно так же.
  
  Я решил, что в один прекрасный день мне нужно будет преподать всем вокруг меня продолжительный урок хороших манер.
  
  
  Тут и там я проходил мимо магазинов с заколоченными окнами и наспех написанными надписями "ЗАКРЫТО", небрежно повешенными на дверях. На каждом углу красовались мальчишки, разносящие рекламные листовки, и сопровождающие их толпы с поджатыми губами. Я видел, как Стража набросилась на пару зазывал, но они просто бросили свои рекламные листовки и исчезли.
  
  Я остановился и сам схватил рекламный лист. "РАННИТ, ЧТОБЫ ПАСТЬ Перед ЗАХВАТЧИКАМИ", - гласило объявление, подчеркивая свою мысль грубым изображением Высокого Дома и Большого Колокола, охваченного прыгающим пламенем. КОРОЛЬ СТАРОГО КОРОЛЕВСТВА СТРЕМИТСЯ ВЕРНУТЬ СЕБЕ ТРОН.
  
  Я скомкал его и выбросил в окно. Как будто человек, называющий себя королем, был причиной этого в большей степени, чем я или старый мистер Булл.
  
  Мы завернули за угол на Камбрит. Я села и выглянула в окно, надеясь найти мою бедную дверь целой и невредимой.
  
  Он был цел, но он был не один. К нему прислонился крупный мужчина, а двое его ширококостных друзей помогали ему бездельничать, присев на корточки по обе стороны от него. Их одежда была рваной и грязной, прямо из Пот Локни.
  
  Я выругался, вздохнул и велел водителю ехать дальше. Если бы я был вынужден пробиваться к своему холодильнику и его божественному запасу пива, мне нужно было подкрепление, и я знал человека, который был у меня в долгу.
  
  
  Мы прошли весь обратный путь до моего дома. Я был не в восторге от этого, но Грист настоял, утверждая, что физические упражнения придали ему бодрости.
  
  Я пожал плечами, наполовину надеясь, что эта троица деревенщин, возможно, сдалась и ушла к тому времени, как мы прибыли в мой офис.
  
  Они этого не сделали. Может быть, это было заклятие, которое подняло их на ноги, когда мы с Гристом приблизились. Может быть, они прокрались достаточно незаметно, чтобы увидеть меня издалека и узнать. Может быть, они знали, что надвигаются неприятности.
  
  Жаль, что они не знали, что за беда.
  
  Трое больших сильных деревенских парней. Гристу потребовалось ровно пять ударов, чтобы свалить троицу замертво на улице. Он получил один удар в подбородок, который произвел эффект удара перьевой подушкой.
  
  “Ты так хорош, как они говорят”.
  
  Он ухмыльнулся и подтолкнул самый большой из трех носком ботинка. “Что ты хочешь с этим сделать?”
  
  Собралась небольшая толпа. Среди них был Флауэрс. Я бросил ему медяк и велел принести часы.
  
  “Оставь их. Стража может забрать их, когда они придут в себя. Если они встанут и попытаются оставить следы до этого, усыпи их снова ”.
  
  “Ты босс”.
  
  Я кивнул. Черт возьми, он даже не сделал глубокого вдоха. Я сделал мысленную заметку никогда не пересекаться с Миллсом. Мой трюк с кирпичами не сработал бы во второй раз.
  
  Я отперла свою дверь, заглянула внутрь и увидела, что полоса муки поперек моего порога не тронута. Вонь от колдовства была сильной, но я решил, что это все от троицы, дремлющей на улице, поэтому я открыл дверь и вошел внутрь.
  
  Никто не прыгнул на меня сверху. Из тени за моего стола не выстрелила баллиста. Я прошел в подсобку, проверил свой крошечный шкаф и заглянул под свою одинокую кровать. Если не считать древнего комка шерсти, изрубленного Трехногим в доисторических туманах времени, я был один.
  
  Поэтому я сделал то, что делают все хорошие офицеры накануне войны.
  
  Я положил ноги на стол, закрыл глаза и уснул, хорошо и крепко.
  
  
  Пришла Стража, забрала моих новых друзей и ушла, не потрудившись разбудить меня. Миллс подписал жалобу, и все.
  
  Это дало мне дополнительную пару часов сна. Он был мне нужен, хотя из-за его получения я упустил шанс отправиться в "Олд Рут" и донимать новую партию деревенщин вопросами, на которые они, вероятно, все равно не смогли бы ответить.
  
  Судя по темноте и тишине снаружи, я прикинул, что у меня есть, может быть, три часа до комендантского часа. Моей первой мыслью было отправиться в Аваланте, чтобы повидаться с Эвис и Гертрисс, а второй - выругаться, когда я вспомнил, что к этому времени они уже за много миль от Раннита, дымящиеся на фоне Бурого цвета с несколькими тоннами темпераментного пороха на буксире.
  
  Моя встреча с Летуэем была назначена только на завтрашний вечер. Дарлу надежно спрятали с Мэри. Тамар все еще скрывалась.
  
  После этого приставать было некому, кроме родителей Тамар.
  
  Я порылся в подсобке в поисках чистой рубашки и носков, которые не пахли бы как трехногие. В припадке бодрости, вызванной дремотой, я бросила свои бритвенные принадлежности, расческу и немного того модного тоника для волос, который любит Дарла, в мой набор для купания.
  
  Я собрал все это, позвал Миллса внутрь и рассказал о том, как прошел вечер. Он кивнул и задал пару вопросов, и в целом был образцом высокооплачиваемого сотрудника.
  
  Он ждал возле бани, пока я мылся. Он сел напротив меня в такси, когда мы уезжали. Его глаза не закрывались, он не переставал двигаться. Он напомнил мне меня - несколько лет и дюжину веков назад.
  
  Неужели я действительно стала такой мягкой?
  
  Я не стал заморачиваться с пекарней. Я знал, что законопослушные Филдсы закрыли бы ставнями окна и заперли двери примерно в то время, когда я выходил из бани. Я попросил таксиста поехать кружным путем в центр города и проехать еще несколько кварталов, прежде чем направиться к дому Филдсов. Если кто-то и следил за нами, он был достаточно хорош, чтобы не быть замеченным ни мной, ни моими острыми глазами наемника.
  
  Я попросил таксиста пару раз подвезти нас мимо дома Филдсов, уверенный, что мы затеряемся в постоянном потоке машин. Я видел свет в окнах и людей, движущихся за занавесками, но ни намека на погром.
  
  Я задавался вопросом, куда они спрятали Тамар после попытки похищения. Мои деньги были на том самом доме, за которым я наблюдал. Будут ли похитители утруждать себя попытками выяснить, оставалось только гадать.
  
  “Мы идем внутрь?” - спросил Миллс.
  
  “Неа. Мы просто понаблюдаем, какое-то время”. Я указал на кустарник, который нужно было подстричь прямо через улицу. “Думаю, уже достаточно темно”.
  
  Он кивнул один раз. Я остановил такси за полквартала от нас, и мы направили его обратно к кустам, которые я выбрал, и выбрали пару участков глубокой тени.
  
  “Так вот что делают искатели ради забавы”, - прошептал Миллс.
  
  “Почти каждый вечер я пью бренди с Регентом. Это редкое исключение”.
  
  Миллс указал подбородком. “Пока я насчитал семь человек”.
  
  “Должно быть, по меньшей мере, десять. Может быть, больше, если у Филдса есть хоть капля здравого смысла”.
  
  “Неужели он?”
  
  “Не уверен”.
  
  “Значит, мы ждем здесь на случай, если кто-нибудь попытается напасть на него?”
  
  “Это. Или что угодно, на самом деле. Я просто переворачиваю камни, надеясь, что что-нибудь выползет”.
  
  “Ах”.
  
  Мы больше не разговаривали в течение часа. Мужчина был тих. Он переминался с ноги на ногу и дышал через нос, и я думаю, если бы я позже спросил его, сколько летучих мышей кружило вокруг газового фонаря на углу, он мог бы назвать мне цифру, а не выдумывать ее.
  
  Большой колокол объявил комендантский час. Движение такси почти прекратилось. Пешеходы чувствовали себя как дома, натягивая на свои усталые маленькие головки спальные шапочки.
  
  Я боролся с дремотой, когда Миллс напрягся и поднял руку, чтобы указать.
  
  Он ничего не говорил, но я это видел. Полоска света внезапно выросла до плиты, и человекообразная фигура метнулась сквозь нее, а затем исчезла.
  
  Миллс задал мне вопрос "Что за черт?" смотри.
  
  Мы только что наблюдали, как открылась дверь в стене, в которой не было дверей.
  
  Я прищурился, глядя сквозь заостренные листья куста, который скрывал нас. Там, во дворе, мужчина метнулся к улице. Он был одет в свободный черный плащ, а его голову прикрывал черный капюшон, и у него хватало ума прятать руки в длинных рукавах, но он не мог скрыть свой обхват или тот факт, что его короткие толстые ноги нигде не бегали со времен войны.
  
  “Это Филдс”, - прошептала я.
  
  Миллс кивнул, наблюдая.
  
  По улице проехала карета. Филдс поспешил прямо к ней, чуть ли не махая ей, чтобы она остановилась. Кучер кареты увидел его и замедлил ход, и будь он проклят, если они не встретились прямо под уличным фонарем.
  
  Я никогда не видел Поля отчетливо. Мне тоже не нужно было. Кто-то снял медную эмблему с кареты, прежде чем уехать за Филдсом, но они не потрудились вымыть дверь, что означало, что форма герба Летуэй Майнинг была видна даже на расстоянии и даже в темноте.
  
  “Любители”, - прошептал Миллс.
  
  Я кивнул. Мы ждали. Карета проехала мимо, Филдс был на борту.
  
  Я не выбежал, чтобы остановить это. Если бы Летуэй выманил Филдса с намерением перерезать ему горло, он бы послал полдюжины неуязвимых людей, чтобы справиться с этой работой. Рядом со мной был единственный помощник, который, возможно, был бы готов свернуть для меня несколько голов, но мудро подвел бы черту под откровенной резней.
  
  “Ты этого не ожидала”, - сказал он, когда экипаж исчез в ночи.
  
  “Нет. В этом и проблема, когда пинаешь камни. Никогда не знаешь, что под ними”.
  
  “Что теперь?”
  
  “Проследить невозможно. Поэтому мы ждем. Если он снова будет дышать, я спрошу его, где он был”.
  
  Еще один кивок.
  
  “Я мог бы сделать это вон там, если хочешь. Посмотри, как он проделал тот фокус с дверью”.
  
  Я отрицательно покачал головой. “Мы знаем, что он может это сделать. Пока этого достаточно”.
  
  Не спорю. Если бы только Гертрисс была здесь, чтобы принять к сведению.
  
  Я понятия не имел, куда направляется Филдс, или сколько времени пройдет, прежде чем он вернется, если он вообще вернется. Часть меня была уверена, что маленький пекарь испек свой последний пирог - если Летуэй настолько разнервничался, что сжег Казармы, он бы и глазом не моргнул при мысли о том, чтобы обезглавить бывшего соучастника преступления.
  
  Филдс был мертв, если не похоронен, когда четверть часа спустя та же черная карета развернулась и ненадолго остановилась перед домом Филдсов. Когда карета укатила, Филдс был на полпути к своей двери, ноги болтали, мантия развевалась.
  
  “Будь я проклят”.
  
  Он не стал возиться со своей потайной дверью, а подошел прямо к входной двери, открыл ее ключом и юркнул внутрь. Он не зажег лампу.
  
  Я сомневался, что миссис Филдс или кто-либо еще понял, что он ушел.
  
  Мне пришлось бы повнимательнее присматривать за моим подлым пекарем.
  
  “Что все это значило?”
  
  Я пожал плечами. У меня хрустнуло в спине. Половина окон в доме все еще была освещена.
  
  “Почему бы нам не пойти и не спросить?” Я проверил улицу на наличие полуживых, на самом деле не ожидая их появления, но и не желая, чтобы Миллс подумала, что я человек, лишенный должной осторожности. “Мы могли бы даже поймать в ловушку оставшийся пончик”.
  
  “Мы оба?”
  
  Часом раньше я бы настояла на том, чтобы пойти одна. Тайные двери и полуночные встречи сделали меня менее склонной к риску.
  
  “Я представлю вас как мистера Смита, если хотите. Заявите, что вы новенький в городе, из Хорна или Лэттера, или откуда угодно”.
  
  Он усмехнулся. “Не нужно”.
  
  Мы вышли из нашей скрывающей тени и направились к двери.
  
  
  Нас приветствовала пара дворецких, вооруженных арбалетами. Я мог видеть еще пару достойных людей, прячущихся за разными углами, готовых присоединиться к приветствию, если будет объявлено о празднестве.
  
  Потребовалось немного поговорить, но нас с Миллсом в конце концов обыскали, впустили внутрь и грубо усадили в одном конце официальной гостиной, в то время как полдюжины сотрудников мужского пола свирепо смотрели на нас с другого. Первой появилась миссис Миллс, вся в улыбках и приветствиях, но даже это не уменьшило количество мужчин, наблюдавших за нами, и не смягчило ни одного выражения их лиц.
  
  Нам удалось съесть пару пончиков. За мной никогда не наблюдали с таким подозрением, когда я ела глазированное печенье.
  
  Мистер Филдс заставил нас ждать полчаса, прежде чем соизволил присоединиться к нам в библиотеке. Он удивил меня, отпустив своих сотрудников и плотно закрыв за ними дверь.
  
  Он вышел за дверь, пересек комнату и откинулся на спинку потертого кожаного кресла. Между нами оказался письменный стол. Знание того, какие вещи я храню в своем столе, под ним и вокруг него, не помогло моему пищеварению.
  
  “Я не ожидал увидеть вас снова так скоро, мистер Мархат”. Он не улыбнулся. “Кто ваш друг?”
  
  “Миллс”, - ответил Миллс. “Я здесь только для того, чтобы вести себя вежливо. Не обращайте на меня внимания”.
  
  “Я не буду”. Филдс перевел взгляд на меня. “Ну?”
  
  “Итак, как Пратт сегодня вечером?” Я гадал, но он вздрогнул, совсем чуть-чуть, и я понял, что нанес первый удар.
  
  “Я не знаю никакого Пратта. У меня тоже не было посетителей”.
  
  Я улыбнулся. “Нет необходимости принимать посетителей, когда у тебя есть удобная потайная дверь, через которую ты можешь выскользнуть, когда захочешь. Ты, должно быть, заплатил за нее небольшое состояние. Один из способов, не так ли? Невидимый снаружи, возможно, спрятанный в глубине шкафа для верхней одежды внутри ...”
  
  Он свирепо посмотрел на меня. Я заткнулся. Я высказал свою точку зрения.
  
  Лучше оставить их гадать, как много ты знаешь, чем продолжать говорить и спотыкаться.
  
  “Я сам познакомился с мистером Праттом, мистер Филдс. Забавно, он никогда не упоминал, что вы с ним были друзьями”.
  
  “Мы не друзья. Я только недавно познакомился с этим человеком. И это он настоял на нашей встрече, мистер Мархат. Он сказал, что у него есть информация о мужчинах, которые пытались похитить Тамар”.
  
  Настала моя очередь подавить вздрагивание. Но у меня это получается лучше, чем у Филдса, поэтому я просто превратил это в понимающий кивок.
  
  “Сделал ли он это сейчас”.
  
  Филдс выругался. “Мне не нужен был Пратт, чтобы сказать мне, что это Летуэй устроил так, чтобы эти животные вторглись в мой дом и подняли руки на мою дочь, Мархат. Я знал это с самого начала. Все, что сделал его человек Пратт, - это предоставил мне доказательства ”. Он порылся в своем столе, вытащил сверток, завернутый в обычную коричневую бумагу, и бросил его на стол.
  
  “Вот. Как будто ты еще не знаешь”.
  
  Миллс избавил меня от необходимости формулировать ответ, сам развернув посылку.
  
  Внутри был окровавленный наконечник трости, которой Тамар убила нападавшего. На нем был выгравирован герб Летуэй Майнинг, покрытый кровью.
  
  Я кивнул, как будто я сам завернул эту вещь.
  
  “Итак, теперь ты знаешь”.
  
  “Не благодаря тебе”.
  
  “Я не просил никакой благодарности. Я собираюсь вырвать Летуэю зубы для тебя. Ты можешь поблагодарить меня за это, когда я закончу”.
  
  Что-то в глазах Филдса похолодело.
  
  “Сколько бы ты взял за то, чтобы просто убить ублюдка?”
  
  Я встал. Миллс последовал его примеру.
  
  “Не по моей части, мистер Филдс. Поверьте мне, когда я говорю вам это. Вы не можете позволить себе такие мускулы, которые потребовались бы”.
  
  “Я не бедный человек”.
  
  “И я не такой глупый. Спокойной ночи, мистер Филдс. Я предлагаю вам немного поспать и забыть о том, чтобы нанять убийцу. Все, что вы купите, - это неприятности ”.
  
  Ответа у него не было. Мы вышли.
  
  На улице было тихо. Вдали прогрохотало несколько экипажей, едва слышных из-за стрекота сверчков. Я похлопала себя по булавке "Аваланте" и прибавила шагу, Миллс рядом со мной. Если он и был обеспокоен нарушением комендантского часа, то никак этого не показал.
  
  Я подумал о окровавленной трости. Я приписал это тем же людям, которые схватили Карриса. Теперь Пратт, похоже, положил это у двери Летуэя.
  
  Хотя, почему?
  
  Возможно, Летуэй беспокоился, что Филдс может поддаться искушению наброситься на него, и хотел использовать Тамар в качестве рычага давления. Возможно, Филдс на самом деле никогда не исключал себя из платежной ведомости Летуэя и настаивал на повышении зарплаты, а Тамар была способом Летуэя сказать ‘нет’.
  
  “Моя работа намного проще”. Миллс, должно быть, догадался о характере моих мыслей. “Очень мало двусмысленности”.
  
  “Двусмысленность оплачивает мои счета. Кстати, об этом. Мне нужно ехать в Аваланте. Я не буду списывать с тебя деньги, если ты решишь, что на этом лучше закончить ”.
  
  Миллс пожал плечами. “Я не волнуюсь, если это не так. Эта булавка когда-нибудь действительно отгоняла полуживых?”
  
  Я вспомнил о паре, которая убила маленького пастуха свиней в доках.
  
  “Так и есть. Они кланяются и снимают шляпы, а потом начинаются каблуки, носки и развевающиеся накидки”.
  
  Он засмеялся. “Я бы хотел посмотреть на это, я думаю. Я пойду с тобой”.
  
  “Мы поторопимся”. В голову пришел призрак идеи. “Или нет. Внимательно следи за армейскими фургонами. Возможно, нас все-таки кто-нибудь подвезет”.
  
  Он приподнял бровь, но если он и подумал, что я сумасшедшая, то оставил это при себе.
  
  Мы нацелились на верхушки дымовых труб крематория и направились к Брауну.
  
  
  Эвис была права.
  
  Я остановил армейский "тальбой" на углу Уэссон-стрит и Грейд. За рулем был сержант, который вез двух сонных лейтенантов.
  
  Мне нужно было только один раз назвать свое имя, и нас с Миллсом приветствовали на борту, в то время как пара лейтенантов вышла на улицу, едва пробормотав проклятие и бросив убийственный взгляд.
  
  Сержант щелкнул поводьями, и мы тронулись в путь, направляясь в Аваланте, любезно предоставленный армией Регентства.
  
  Миллс вытаращил глаза.
  
  “Как, черт возьми?”
  
  Я пожал плечами. “Высокопоставленные друзья. Ты действительно не хочешь знать больше, чем это”.
  
  Он закрыл рот. Я отвернулась, прежде чем моя ухмылка стала еще шире.
  
  Клоуны на мосту избегают черных экипажей полуживых, но у них нет такого уважения к потрепанным транспортным средствам армии. Я был рад, что присутствовало всего несколько клоунов, поскольку они принялись кидаться битыми кирпичами и кусками раствора. Водитель промчался на бешеной скорости, и я был вдвойне рад, что мы не встретили никакого движения.
  
  Оказалось, что водитель никогда не пересекал Браун, поэтому он несколько раз ошибался поворотами, прежде чем мы нашли Аваланте. Я велел ему съехать на обочину и подождать, и потратил несколько минут, убеждая его, что здесь, в сердце района полуживых, он в большей безопасности, чем когда-либо был в районах, подобных моему, - пока он остается в форме и на крыше армейского фургона.
  
  Мы с Миллсом оставили его там и направились к высоким темным дверям "Аваланте". Они открылись задолго до нашего прихода, и нас немедленно окружили полдюжины бледных, текучих фигур, одетых в черное "Аваланте".
  
  “Добрый вечер, ребята”, - сказал я, улыбаясь. “Вы меня знаете. Это мой партнер, мистер Миллс. Мы пришли услышать новости от рыбаков”.
  
  Они кивнули. Никто не произнес ни слова. Все выстроились в шеренгу по бокам дверей, и единственная бледная рука пригласила нас войти.
  
  Я взглянула на Миллса. Его челюсть была сжата, а кулаки сжаты. Но ему удалось улыбнуться, и его походка ни разу не дрогнула.
  
  Джерл, дневальный, был либо в своей постели, либо направлялся в ту сторону. Когда мы переступили порог, появился полуживой, которого я никогда не встречал, и молча провел нас в гостиную, затем закрыл за нами дверь.
  
  Миллс огляделся. Он выбрал место лицом к двери. На его виске выступила легкая капелька пота.
  
  “Расслабься”, - сказал я. “Я сам практически Хаус. Здесь ты в большей безопасности, чем дома”.
  
  Он кивнул и сглотнул.
  
  Мы ждали недолго. Наш бледный друг вернулся, махнул мне рукой, приглашая пройти, и тихо спросил Миллса, не хочет ли он чего-нибудь перекусить, пока он ждет.
  
  Миллс отказался. Я последовал за своим новым другом на улицу и был рад, что он закрыл за мной дверь, но не запер ее.
  
  “Я надеюсь, вы не обидитесь”, - сказал полуживой, когда мы были вне пределов слышимости из комнаты ожидания. “Мы вас знаем. Он - нет”.
  
  “Совсем никакого. В любом случае, я предпочитаю делать это в одиночку”.
  
  “Хорошо”. Мы шли по коридорам, тихим, как в любой могиле. Я знал, что вокруг меня были десятки, возможно, сотни полуживых, но все вместе они производили такой же шум, как оброненный шелковый платок. “Между прочим, мы были в постоянном контакте с Regency. Новости многообещающие”.
  
  “Значит, они еще не взорвали себя”.
  
  “На самом деле нет”. Мы подошли к двери, которую по бокам охраняла пара живых охранников. Мой друг выдал череду бессмысленных слов, и они отошли в сторону.
  
  “Войдите”, - сказал полуживой. Он пристально посмотрел на дверь, и она бесшумно открылась внутрь. “Эвис ждет”.
  
  У меня не было времени показать ему свой знаменитый трюк с приподнятой бровью, поэтому я просто поспешила внутрь.
  
  В комнате было темно, как обычно бывает в комнатах полумертвых. Так что, возможно, это обмануло мои глаза, заставив подумать, что она больше, чем была на самом деле. Вероятно, я никогда не узнаю ответа на этот вопрос.
  
  В десяти шагах от нас находилось массивное железное сооружение такой высоты, что им пришлось выкапывать потолок, чтобы разместить верхнюю часть этой штуковины. Десять человек могли бы прозвенеть в него внизу, если бы захотели встать прямо напротив этой штуковины и по-настоящему протянуть руки. Однако я бы не стал этого делать, потому что из него с шипением вытекал пар и сыпались снопы искр, казалось бы, наугад из-за вращающихся шестеренок и винтиков.
  
  Яростные крошечные молнии бились о ряд металлических шипов, установленных наподобие короны на этой штуковине. Запах был таким же свежим и чистым, какой бывает после сильных гроз. Раскаты грома были миниатюрными, но постоянными.
  
  Небольшая команда, состоящая из дневных жителей и полуживых, носилась вокруг устройства, туша пожары почерневшими, влажными одеялами или засовывая странного вида металлические инструменты в щели в механизме. Они общались ругательствами и кратким обменом жаргонизмами, которые были не более понятны, чем слова людоеда или тролля.
  
  “Мы готовы?” - спросил мой гид, перекрикивая шум.
  
  Измученный человек со следами ожогов на толстой холщовой рубашке повернулся к нам лицом.
  
  “У нас проблемы с охлаждающей жидкостью, сэр. Было бы желательно, чтобы она была короткой”.
  
  Мой проводник кивнул. “Понял”. Он указал мне на предмет, похожий на стол, на котором располагалась блестящая медная воронка широким концом к стулу. “Садись сюда. Говорите медленно и четко. Вы можете ожидать, что пройдет минута, возможно, меньше, прежде чем мы потеряем Регентство ”.
  
  Я села. Мама Мархат воспитывала своих детей не для того, чтобы они приставали к вампирам с глупыми вопросами.
  
  Воронка затрещала, зашипела, а затем заговорила.
  
  “Привет, Мархат”, - раздался голос. Голос Эвис.
  
  “Привет, босс”. Это была Гертрисс. “Здесь все в порядке”.
  
  Я прочистил горло. Весь зал наблюдал за мной, а дневальные пытались скрыть свои ухмылки.
  
  “Evis. Мисс. И Лютик - ты тоже там, милая?”
  
  Из воронки донеслось пронзительное хихиканье.
  
  “Итак. Еще одно чудо тайной науки. Полагаю, превосходит почтовых голубей”.
  
  “Не совсем. Все время выходит из строя. Удивлен, что сейчас это работает. Но я хотел поговорить с тобой более или менее лично, Мархат. Мы развиваем гораздо большую скорость, чем я думал. У нас будет достаточно времени для блефов. Даже с опережением графика ”.
  
  “До тех пор, пока баржи не врежутся в бревно”.
  
  “Всегда луч солнца, Мархат. Послушай. Твоя партнерша обеспокоена - были ли еще посетители из ее старого родного города?”
  
  “Ничего такого, с чем я не смогла бы справиться”. Я рассказала ей о последнем письме мамы. Я не упомянула Миллс. Последнее, что мне было нужно, это всю жизнь выслушивать упреки от Эвиса по поводу найма телохранителей каждый раз, когда он покидал город.
  
  Эвис заговорила снова, когда я описала мамины подвиги в "Горшке Локни".
  
  “Кстати. Если ты увидишь наших общих друзей, пожалуйста, скажи им спасибо от меня”.
  
  “Спасибо за что?”
  
  “Они узнают. О. Ты держишь свой меч под рукой?”
  
  “Получил его прямо здесь”, - солгал я.
  
  “Не будь ослом. Вооружись”. Воронка издала громкий скрежет, и новый сноп голубых искр вырвался из верхней части лязгающей железной конструкции в центре комнаты.
  
  Люди и полуживотные с криками носились вокруг. Ведра с белым порошком были брошены туда, где начинали танцевать языки пламени. Мой проводник-полуживотный взял меня за локоть и мягко вытолкнул из комнаты.
  
  “Голуби редко загораются”, - заметила я, когда он плотно закрыл за нами дверь.
  
  Он кивнул. “Я передам ваше замечание Дому. Можем ли мы еще что-нибудь сделать для вас сегодня вечером, мистер Мархат?”
  
  “Ничего особенного”, - сказал я.
  
  Он приподнял тень брови. “Вы, конечно, не собираетесь возвращаться в свой офис пешком?”
  
  “Ночной воздух бодрит”.
  
  “Я распоряжусь, чтобы вас встретила карета на улице. Вы, конечно, можете оставить ее на ночь, если хотите”.
  
  “Я не хочу злоупотреблять твоей щедростью”.
  
  Он почти улыбнулся.
  
  “Мы союзники. Эвис оставила инструкции, чтобы вам помогали любым возможным способом. Я займусь приготовлениями”.
  
  “Спасибо”.
  
  Он кивнул, и рядом со мной появился еще один полуживой, и вскоре я вернулся в гостиную с Миллсом.
  
  “Все готово?” спросил он.
  
  “Пока что. Нас подвезут. Я подброшу тебя до твоего дома”.
  
  Он кивнул. “У тебя самые интересные друзья”.
  
  “Это я делаю”. Я вспомнила предостережение Эвис о том, чтобы я держала мухомор под рукой. “Это я делаю”.
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  
  Поездка обратно к дому Миллса прошла в тишине.
  
  Он задремал. Я задумалась. Эвис приложила немало усилий, чтобы поддержать короткий разговор, а это означало, что он, должно быть, был важным.
  
  Упоминание о нашем общем друге, конечно, имело в виду Хисвина. И просить меня передать его благодарность было способом Эвиса дать мне понять, что у него что-то назревает с Повелителем Трупов - что-то настолько личное, что он не хотел, чтобы об этом говорили, даже в Аваланте.
  
  И если этого было недостаточно, он сказал мне держать Мухомор под рукой.
  
  Мой меч был подарком от самого Эвиса в прошлом году. Его сталь хранит заклинание против полуживых.
  
  Что делает его упоминание о моей потребности в нем вдвойне тревожным.
  
  Проблемы среди домов? Проблемы внутри самой Аваланте?
  
  Или, возможно, один из других темных Домов решил присоединиться к захватчикам из Принса.
  
  Что сделало бы нас с Эвис главными мишенями для всевозможных неприятностей.
  
  Я выругался. Миллс пошевелился. Я собирался держать поганку под рукой, все в порядке. Вплоть до того, что принимал ванну и спал с рукоятью в руке.
  
  Я высадил Миллса перед его ночлежкой. Он зевнул, помахал рукой и исчез в тени.
  
  Мой водитель стукнул кулаком по крыше, раздумывая, куда ехать дальше.
  
  “Камбрит”, - сказал я. “Сделай пару дополнительных поворотов. Пусть это будет долгое путешествие”.
  
  “Ты его получил”.
  
  Я откинулся на спинку сиденья, задернул занавеску и всю дорогу просидел в темноте.
  
  
  Мне удалось войти в свой офис и выйти из него, не подвергнувшись побоям. Когда я вышел, у меня была сумка, набитая одеждой, обувью и бритвенными принадлежностями, а на поясе висел мухомор.
  
  Деревенщина под заклятием, которой я мог рискнуть. Полуживотные с убийством на уме - это совсем другое дело. Моя дверь была построена так, чтобы защищать от сквозняков и дождя, а не от монстров.
  
  Я знал, что мог бы переночевать в "Аваланте", если бы захотел. И идея действительно показалась мне привлекательной. Но было бы трудно работать с футляром из комнаты для гостей, обшитой панелями из орехового дерева, а у меня действительно был кейс для работы.
  
  Я попросил своего водителя просто сменять друг друга наугад, пока я пытаюсь составить план. В какой-то момент мне нужно было поспать. Мне нужно было место, чтобы переодеться. Дарлы не было дома, так как последнее, что я хотел сделать, это втянуть ее в неприятности, связанные с Домами. То же самое за то, что я просто взломал замок на маминой двери и спал там.
  
  Тогда мне нужен отель, пока не закончится этот бардак или пушки Принца не обрушат проклятие на стены.
  
  Я вздохнул, почувствовав, что мои карманы снова становятся легче.
  
  Но я не спешил. Я дал таксисту адрес Мэри и по наитию включил офисное здание Летуэя, сказав ему, чтобы он ехал самым кружным путем, какой только мог себе представить.
  
  Он хорошо с этим справился. Я смотрела на окна и затемненные, пустые улицы. Если кто-то и следовал за нами, то они делали это пешком, а если они следовали за нами пешком, то они были настоящими бегунами, потому что мы всю дорогу держали головокружительную скорость.
  
  Конечно, пара полуживых могла бы расхаживать по нам, не запыхавшись, но не стоит впадать в такой пессимизм, когда ты ни черта не можешь с этим поделать.
  
  Мы проходили мимо темного офисного здания Летуэя как раз в тот момент, когда Большой колокол отбил комендантский час. На первый взгляд, он казался заброшенным, закрытым на ночь, но потом я увидел немного света под жалюзи, и я понял, что окна были закрыты ставнями - не совсем темно.
  
  А потом появились три экипажа, припаркованные перед входом. От их команд исходил пар от свежего пота в свете уличного фонаря. Итак, внутри были люди, занимавшиеся тем, чем обычно занимаются шахтерские отряды в предрассветные часы, когда остальной Раннит спит.
  
  Оттуда мы направились в район Мэри, наконец добравшись туда час спустя. Улица мне сразу понравилась, даже в темноте. В нем было что-то жизнерадостное, полезное, несмотря на то, что дома были маленькими, и кое-где не помешало бы немного покрасить и положить новую черепицу.
  
  В доме Мэри горел свет во всех окнах. Я попросил водителя медленно проехать мимо, а сам открыл окно и прислушался.
  
  Я услышала отрывок смеха, который принадлежал не Дарле, но был женским и беззаботным. Я уже собирался сказать водителю, чтобы он уезжал, когда из дома Мэри донеслось безошибочное тявканье мистера Тибблса.
  
  Я остановил нас. Тявканье крошечной собачки раздалось громко и ясно.
  
  И если мистер Тибблз вовсю тявкал в доме Мэри, то Тамар была неподалеку.
  
  Я выругался, велел водителю подождать и сделал все возможное, чтобы спрятать Мухомор под пальто, направляясь к двери Мэри.
  
  Свет на крыльце ее дома вспыхнул, когда я преодолел последние пять ступенек. Дарла встретила меня у своей двери. Судя по смеху и разговорам на заднем плане, я не думал, что кто-то, кроме Дарлы, вообще знал, что у них гость.
  
  Она поднесла палец к губам,
  
  “Я не могу выразить тебе, как я рада тебя видеть”, - сказала она. “Тамар здесь”.
  
  “Я слышал мистера Тибблса”. Я заставил себя не хмуриться. Я злился не на Дарлу. “Половина Раннита может слышать мистера Тибблса. Почему она не прячется?”
  
  Дарла схватила меня за руку и втащила внутрь. Возможно, имел место поцелуй. Свидетелей происшествия не было.
  
  “Она испугалась, милая. Она поклялась, что кто-то наблюдал за ней. Поэтому она выскользнула и пошла ко мне домой”.
  
  “Но тебя там не было”.
  
  “Нет. Но она знала, что я буду только в одном из двух других мест”.
  
  “Итак, она провела вечер, разгуливая по Ранниту. Неся крошечную лающую собачку, просто чтобы убедиться, что все ее заметили. Блестяще. Замечательно ”.
  
  Дарла крепко обняла меня.
  
  “Я знаю. Но она испугалась. Она здесь, и она в безопасности”.
  
  “Никто здесь не в безопасности, пока она здесь”. Мне удалось выглянуть за дверь. Улица все еще была пуста и тиха. “Это нехорошо, Дарла. Это совсем не хорошо ”.
  
  Тамар и Мэри ворвались в комнату. При виде меня Мэри взвизгнула и бросилась в другую сторону, а Тамар и Дарла рассмеялись.
  
  “Ты видел ее в ночной рубашке”, - сказала Тамар. Мистер Тибблз тявкнул на меня с ее локтя. “Хорошо, что Дарла здесь, иначе тебе пришлось бы жениться на ней, ты знаешь”.
  
  “Мисс Филдс”. Я сняла шляпу и повесила ее на крючок у двери. “Хорошо, что Дарла тоже здесь ради вас, иначе мне пришлось бы повысить голос. Что заставило тебя подумать, что прогулка по городу после наступления темноты была хорошей идеей?”
  
  Она не дрогнула. “За мной наблюдали, мистер Мархат. Я уверен в этом. Итак, я завернула мистера Тибблса в полотенце, стащила халат для горничной и прокралась на кухню, а потом вышла с пакетом мусора, и я не сожалею ”.
  
  Мистер Тибблз выразил свое согласие, оскалив зубы и зарычав.
  
  Я вздохнул, подтащил один из кухонных стульев Мэри и сел на него.
  
  “Скажи мне, почему ты думаешь, что за тобой следили”.
  
  “Иногда я подглядывал сквозь занавески. Один и тот же мужчина весь день находился на том же углу. Он даже не отошел в тень, когда солнце стало припекать. Я знаю всех папиных людей, мистер Мархат, и человек, которого я видела, не был одним из них. Я оставила все в своем номере. Если они войдут, они могут подумать, что я все еще где-то в отеле. Это было разумно с вашей стороны, мистер Мархат?”
  
  Я кивнул. На самом деле так оно и было. Люди редко просто бросают свои вещи, даже когда цепляние за них подвергает их опасности.
  
  “И все же. Ты ужасно рисковал. Почему ты не пошел домой?”
  
  “Потому что отец просто отправил бы меня обратно туда, мистер Мархат. Или в другой отель. Я устал прятаться. До моей свадьбы осталось всего несколько дней. Итак. Ты уже нашел Карриса?”
  
  Дарла спрятала усмешку.
  
  “Я близко”, - сказал я. “После завтрашней ночи я надеюсь узнать, у кого он, или, по крайней мере, узнать о них больше”.
  
  Тамар кивнула, но не улыбнулась.
  
  “Поставщикам провизии заплатили полностью”, - сказала она. “Они должны знать, когда начинать покрывать торт глазурью”.
  
  “Я буду иметь это в виду”. Дарла бросила на меня взгляд. “Но ты не можешь оставаться здесь так долго”.
  
  “Мэри сказала, что я могу оставаться столько, сколько захочу”.
  
  “Тамар, дорогая”, - промурлыкала Дарла. “Он грубоват, но знает свое дело. Я уверена, что Мархат знает, где спрятаться получше”.
  
  “Действительно, хочу. Но перевозить ее сегодня вечером - не лучший способ справиться со всем этим. Нам нужна толпа, в которой можно спрятаться. К тому же, мой экипаж Avalante не совсем незаметен”.
  
  Тамар просияла и почесала мистера Тибблса за его маленькими потрепанными ушками. “Вы слышали это, мистер Тибблс? Мы проведем ночь с Мэри”.
  
  “Все ли двери заперты?”
  
  Дарла кивнула. “Двери и окна”.
  
  “Хорошо”. Я поднялся. “Запри этот за мной”.
  
  Она нахмурилась. “Ты уходишь?”
  
  “Только для того, чтобы отправить моего водителя домой. Я сейчас вернусь. У Мэри есть камин?”
  
  “Конечно. Почему?”
  
  “Тогда у нее есть каминная кочерга. Держи ее под рукой”. Я поцеловал ее в нос и заглянул через стекло двери, а затем быстро открыл ее и подождал там, пока не услышал щелчок замков.
  
  Я попросил своего водителя прокатиться по Ранниту пару часов, прежде чем отправиться домой. Если кто-то высматривал искателей в позаимствованных черных экипажах, это должно было показаться забавным.
  
  Затем я направился обратно в веселенькое маленькое бунгало Мэри, моя рука лежала на рукояти Поганки. Я добрался до дома без происшествий, поставил деревянный стул с прямой спинкой напротив входной двери и повернул его так, чтобы видеть комнату позади себя.
  
  У Мэри на каминной полке над камином стоят причудливые латунные часы. Он тикал и тикал всю ночь напролет, пока я наблюдал за окнами и дверями и боролся со сном, держа Мухомора на уровне груди и балансируя стаканом на его лезвии всякий раз, когда мне хотелось вздремнуть.
  
  Дарла не спросила, куда я намеревался отвезти Тамар. Я все еще не был уверен. Отель в центре города, под вымышленным именем, решил я. С Миллсом, бездельничающим в вестибюле и следящим за лестницей. Я мог бы обратиться к Филдсу за возмещением позже, и только тогда я понял, что больше не доверяю пекарю настолько, чтобы рассказать ему, где я прячу его дочь.
  
  Медные часы пробили третий час, когда появилась Дарла, завернутая в одеяло, со сном в глазах. Она свернулась калачиком на полу рядом со мной и безмолвно уснула, держа меня за руку.
  
  Дарла прекрасна, между прочим. Слишком прекрасна, чтобы гулять с таким негодяем, как я. Но вот она была рядом со мной.
  
  Предостережение Эвис держать Мухомор под рукой неотвязно крутилось у меня в голове. Черт возьми, я каждый день подвергал ее риску. Если бы там не скрывались полумертвецы, похитители могли бы быть.
  
  Все из-за меня.
  
  Она на мгновение открыла глаза, посмотрела на меня и улыбнулась, а затем крепко уснула. В этот краткий миг мне показалось, что она собирается заговорить.
  
  Я слушал ветер снаружи и до восхода солнца гадал, что же именно она могла сказать.
  
  
  Появилась Мэри, одетая в халат с высоким воротом, который скрывал ее так полностью, что мне было бы трудно определить ее вид, не говоря уже о ее поле. Она загнала меня в угол и принялась оживлять свою кухню.
  
  Поджаренный бекон. Испеченное печенье. Омлет из яиц. Поджаренные тосты. Кофе взбодрился, издавая влажные булькающие звуки, которые разбудили остальных дам.
  
  Меня выбрали отвести мистера Тибблса на утреннюю конституцию. Казалось, он был не в большем восторге от задания, чем я, но, если не считать того, что он тянул за поводок и пытался наступить ногой на мой правый ботинок, он вел себя достаточно хорошо.
  
  Я так и не покинул двор Мэри. Я действительно шокировал соседей, помахав ее заспанным соседям и представившись ее кавалером, пока Дарла не затащила меня обратно в дом.
  
  Тамар и Мэри уже сидели за столом и ужинали. Две тарелки ждали нас с Дарлой.
  
  “Доброе утро, мистер Мархат. Мистер Тибблз хорошо себя вел?”
  
  “Он был образцом благопристойности, мисс”.
  
  “Ты все еще злишься на меня за то, что я ушел из отеля?”
  
  “В ярости, мисс. Но я верю в то, что прошлое должно остаться в прошлом”. Я прожевала немного сосиски и проглотила. “Ты же знаешь, что не можешь здесь оставаться”.
  
  “Она может оставаться столько, сколько захочет”, - сказала Мэри. “Это мой дом, и я говорю”.
  
  “Но она хочет пойти со мной”, - ответил я. “Потому что, если она этого не сделает, я сделаю одну из двух вещей. Во-первых, я просто отправлюсь в центр города и скажу ее отцу, где она, и он приедет за ней, и не слишком этому обрадуется. Или во-вторых, я перекину ее через плечо и вынесу наружу.”
  
  Мэри рассмеялась. “Да, я думаю, ты бы на это согласился”. Она долила в мою чашку кофе горького черного напитка, такого крепкого, как все, что я когда-либо пил в армии.
  
  “Мистеру Тибблзу это бы не понравилось”, - сказала Тамар. “Мне бы тоже. Но тебе бы понравилось на самом деле? Мужчины всегда говорят то, чего на самом деле не имеют в виду, просто потому, что все так думают”.
  
  “Он говорит серьезно”, - сказала Дарла. “И он прав. Есть более безопасные места. Места, о которых может подумать только нашедший. Не так ли, дорогой?”
  
  Она застала меня с полным ртом яичницы-болтуньи, так что я просто кивнул.
  
  Тамар вздохнула. “Что ж. Если ты думаешь, что это хорошая идея, тогда... хорошо. Мы пойдем.” На ее лице внезапно появилось выражение искренней озабоченности. “Ты же не собираешься сказать мне, что я должен оставить мистера Тибблза здесь, не так ли? Потому что я этого не сделаю. Я просто не буду”.
  
  Я сглотнула. “Нет. Никогда. Он пойдет туда, куда пойдешь ты. Это обещание, мисс. Я тебе”.
  
  Она просияла. “Я знала, что ты на самом деле не пойдешь за отцом. Ты не такой человек”.
  
  “Спасибо. Я подумаю”. Я осушила свою чашку и вытерла крошки с подбородка одной из вышитых Мэри белых салфеток. “Заканчивайте, дамы. Мы скоро уезжаем. Я собираюсь пойти посидеть на крыльце и посмотреть, обратит ли кто-нибудь внимание ”.
  
  “Куда мы идем?” спросила Тамар. “Это тайное место? Куда-нибудь неприступное и таинственное? Понадобится ли мне шляпка с кружевами или вуаль? У меня есть и то, и другое. Никогда не знаешь, что тебе понадобится, поэтому я принес по одному от каждого ”.
  
  Я нырнул, когда она остановилась, чтобы перевести дух.
  
  “Тогда вуаль. Мэри, спасибо тебе за завтрак и твое гостеприимство”.
  
  “Да”. Она подтолкнула ко мне бумажный пакет с печеньем. “Возможно, ты захочешь оставить их на потом”.
  
  Я взяла сумку и направилась к крыльцу. Дарла последовала за мной, пока Тамар подсовывала кусочки бекона встревоженному мистеру Тибблсу.
  
  “Итак, ты решила, где спрятать Тамар, дорогая?”
  
  “Конечно, у меня есть. Все это часть сложной схемы, которую я сформулировал давным-давно”.
  
  Дарла рассмеялась. “Другими словами, ты выдумываешь это по ходу дела”.
  
  “Я предпочитаю думать, что я действую с учетом ситуации в изменчивой динамике событий”.
  
  “Ты уже рассуждаешь как генерал”.
  
  В этот момент мы поцеловались. Проезжавший мимо таксист одобрительно закричал.
  
  “Ты собираешься на работу?”
  
  “Пока у нас есть клиенты, а они у нас есть. Не все устремились в горы”.
  
  “Молодец для них”. Я зачесал ее волосы назад, и случайный ветерок откинул их ей на лоб. “Я зайду перед закрытием магазина”.
  
  Она нахмурила брови.
  
  “О”.
  
  “О? Ты бы предпочел, чтобы я этого не делал?”
  
  “Нет, нет, вовсе нет. Все дело в том, как ты это сказал. У тебя сегодня вечером какие-то дела после комендантского часа, не так ли?”
  
  Я действительно это сделал. Встреча с Летуэем, который пытался убить меня, когда мы в последний раз сидели за модными сигарами и легкой беседой.
  
  “Ничего ужасно опасного. И я буду не один”.
  
  Она схватила меня и задрожала.
  
  Выбежала Тамар с сумкой в правой руке и извивающимся мистером Тибблзом в левой.
  
  “Мы готовы идти”, - сказала она. Мистер Тибблз тявкнул в знак согласия. “Разве это не захватывающе? Дарла тоже придет? Я надела вуаль. Я могу положить мистера Тибблза в сумку, когда мы доберемся туда. Вы не будете возражать, правда, мистер Тибблз?”
  
  Дарла тихо рассмеялась и отпустила меня.
  
  “Будь осторожен”, - сказала она и ушла.
  
  Я выбежал, чтобы поймать такси.
  
  
  Есть хитрость в том, чтобы прятать молодых женщин в дорогих отелях. Если вам когда-нибудь понадобится это сделать, не обращайте внимания на причину, есть правильный способ сделать это, и неправильный способ.
  
  Честным людям неправильный путь кажется лучшим. Они думают, что, проскользнув украдкой в отель и поговорив вполголоса с портье, заплатив наличными и назвавшись мистером Смитом, вы просто погрузитесь в благословенное состояние полной неизвестности.
  
  Вот почему честных людей так легко найти.
  
  Использование подлого подхода просто клеймит вас как одно из двух в глазах персонала отеля. Вы либо подкрадываетесь к своему супругу, либо прячетесь от кого-то. Поэтому, когда любопытные начинают задавать вопросы и, возможно, раздавать монеты разговорчивым, тайник обнаруживается так же уверенно, как если бы гигантская рука потянулась вниз и сорвала крышу.
  
  Это неправильный путь.
  
  Правильный путь?
  
  Тамар вбежала в вестибюль отеля на десяток шагов впереди меня. Подушка, которую она подложила под блузку, вполне правдоподобно имитировала среднюю стадию беременности. Она позволила мне войти в дверь и сделать один шаг, прежде чем повернулась ко мне и разразилась потоком громких, искренних оскорблений, которые вскружили головы всем в вестибюле.
  
  Как только все взгляды обратились на нас, она сняла свое обручальное кольцо, которое на самом деле было безделушкой, купленной несколько минут назад у ювелира с сомнительной улицы за пару медяков, и швырнула его мне в лицо.
  
  “Я говорила тебе, что если твоя мама не уйдет, я уйду”, - закричала она, вкладывая в это достаточно визга. “Я больше ни часа не проведу под одной крышей с этим подлым старым бородавочником!”
  
  “Милый”, - сказала я, поднимая руки в знак капитуляции. “Это всего лишь еще одна неделя ...”
  
  “Ты говорил это на прошлой неделе. И на позапрошлой”.
  
  Точно по сигналу ворвался Флауэрс, свежевымытый и одетый в первую новую рубашку, которую он когда-либо видел, не говоря уже о поношенной. Я не доверяла его акценту или дикции, поэтому я сказала ему держать рот на замке, и он это сделал.
  
  “Пойдем, Реджинальд”, - сказала Тамар Цветам. “Видишь? Он тоже терпеть не может твою мать. Теперь заплати этому человеку, и заплати ему достаточно, чтобы он держал меня здесь, пока ты не уберешь эту ужасную женщину из моего дома!”
  
  И с этими словами она повернулась и понеслась вверх по лестнице, таща цветы на буксире.
  
  Комната внезапно наполнилась едва сдерживаемым хихиканьем. Я тяжело вздохнул и подошел к портье, ухмыляющемуся маленькому мужчине в возрасте около сотни лет, засунув руки в карманы.
  
  “Неприятности дома, не так ли, сэр?” - спросил он.
  
  “Думаю, можно сказать и так”. Я облокотилась на стойку и понизила голос до шепота. В комнате воцарилась гробовая тишина, поскольку две дюжины ушей напряглись, пытаясь услышать что-то, что их нисколько не касалось.
  
  “Сколько стоит комната для жены и сына, скажем, на неделю?”
  
  “Возможно, было бы дешевле просто арендовать один постоянный - как для твоей матери”.
  
  Смех прокатился по вестибюлю. Старик захихикал.
  
  “Имей сердце. Сколько? Я не могу сейчас перевозить маму. Ее уложили в постель. Что мне прикажешь делать?”
  
  Он хихикнул и назвал цену. Это снова было на четверть больше, чем нужно, но я не стал торговаться.
  
  Я сказал ему, что меня зовут Смит, что вызвало еще один взрыв смеха, и что я также хотел бы дополнительно купить еду для мальчика и услуги прачечной для жены. Из рук в руки перешло еще больше монет. Мой следующий вздох был очень реальным.
  
  Но это сработало. Любого, кто разнюхал бы что-нибудь об одинокой молодой женщине, которая держалась особняком и никогда не выходила из своих комнат, встретили бы пожатием плеч и качанием головы. Тамар была сердитой беременной женой с сыном на буксире и молокососом мужем.
  
  И это, друзья мои, верный способ спрятать женщину у всех на виду.
  
  
  Я оставил свою странно отдалившуюся жену и направился в скромное жилище бабули Кнот. У бабули есть лачуга на Эльфвейс-энд - не в конце модных магазинов и закусочных, а в олд-энде, на приличном расстоянии от конечной остановки на тропе дорогих сувениров и вычурных шляп.
  
  Бабушки не было дома. Можно подумать, что найти престарелого доктора-привидения днем будет просто, но в большинстве случаев, когда я стучал в бабушкину дверь, я стучал напрасно. Через некоторое время я сдался и устроился в тени ее крыльца и наблюдал, как крадутся ее непутевые соседи. Вороны каркали, клевали и прыгали на кладбище по соседству. Мне было все равно, что их беспокоило. Иногда могильщики не утруждают себя тем, чтобы пройти целых шесть футов.
  
  Моя встреча с Летуэем должна была начаться через несколько часов. Я слушала ворон и планировала свой гардероб. Я бы надел свои новые коричневые штаны, хорошую белую рубашку и блестящие черные туфли, которые Дарла подарила мне на День перемирия.
  
  Мне пришлось бы оставить Мухомора в карете. Мечи просто не носят в таких местах, как Баннер. Вероятно, я мог бы уйти с кинжалом в сапоге и кастетом в кармане, но это был бы предел моего вооружения. Конечно, весь смысл того, чтобы застать Летуэя врасплох в the Banner с его любовницей, состоял в том, чтобы избежать драки, но когда вспыхивают страсти, невозможно предсказать, как могут развернуться события.
  
  Я задавался вопросом, будет ли Пратт держаться подальше, и решил, что он, вероятно, не будет. Он мог бы держаться вне поля зрения, но я держал пари, что он будет поблизости. С тех пор, как я увидел, как Филдс воспользовался своей волшебной потайной дверью и вернулся с набалдашником трости, которой убили предполагаемого похитителя Тамар, я понял, что Пратт играл в свои собственные игры. Я надеялся, что меня не использовали как трамплин для продвижения его собственных планов.
  
  Пара беспризорников вскочила на крыльцо бабули и наградила меня парой недокормленных жестких взглядов.
  
  “Что вы делаете, мистер?” - спросил один.
  
  “Есть деньги?” - спросил другой.
  
  Вместе они весили, может быть, фунтов пятьдесят, причем десять из них были грязными, но они сделали еще пару шагов вперед. Самый грязный сунул руку в карман.
  
  “Ты, должно быть, издеваешься надо мной”, - сказал я. “Проваливай”.
  
  “Он задал вам вопрос, мистер”.
  
  “Я спросил, у тебя есть деньги?”
  
  Я выругался, встал и вышвырнул Мухомора вон. Они были уже далеко от крыльца и на улице, прежде чем мои колени перестали подгибаться.
  
  Сама бабуля Кнот напугала меня своим кудахтаньем.
  
  “Я видела тебя, Бобби Дорис”, - взвизгнула она. “Я знаю, где гуляет твоя бабушка”.
  
  Беспризорники удвоили скорость. Бабуля снова захихикала, повертела в руках сверток, завернутый в бумагу, и нащупала ключи.
  
  “Рада видеть вас, мистер Мархат”, - прошептала она, подмигнув. “Надеюсь, с вами все в порядке?”
  
  Я ухмыльнулся, кивнул и протянул руки. Помогать пожилым дамам с сумками - еще одно из моих многочисленных достоинств.
  
  “Не смей наступать на этих пчел”, - крикнула она проходившей мимо паре. “У меня во всех шляпах ветчина. Ветчина и окна, чтобы призраки могли смотреть наружу”.
  
  Мы вошли внутрь, и она захлопнула за собой дверь.
  
  “Ham? Шляпы с окнами?”
  
  Бабушка пожала плечами. “Вы хоть представляете, как трудно целый день нести чушь, мистер Мархат? Я была весьма горда этим рассказом. Он был одновременно оригинальным и интригующим”.
  
  Говоря это, она вошла в свою тесную кухню, и я последовал за ней.
  
  “Я полагаю, ты пришел за весточкой от мамы”.
  
  “У меня есть. Есть ли какой-нибудь?”
  
  Она сунула пакетик с солью в шкаф и кивнула. “На столешнице. Я сварю кофе, если хочешь”.
  
  “Спасибо”. Я заметила на прилавке крошечный цилиндрик из плотно обернутой бумаги, пододвинула шаткий стул и прочитала.
  
  
  Мальчик, это началось. Я ткнул палкой в осиное гнездо, как и собирался, и вы никогда не видели ничего подобного жужжанию и полетам.
  
  Этот здешний колдун - не местный парень. Я слышал, что он объявился в прошлом году и начал таиться по гостиницам и тавернам, хвастаясь своим колдовским мастерством, хвастаясь огнями, призраками и так далее. Проклятые дураки в округе съели это. ’Долгое время он выполнял обычную работу и тоже просил за это дорого.
  
  Что ж, я положил всему этому конец. Я сказал ему, что он пожирал души и детей в придачу, и когда они рассказали о лихорадке прошлого Йоля, которая унесла всех тех младенцев, я сказал, ну вот и все. Я думаю, слово Свиньи все еще имеет некоторый вес в этих краях, потому что до полуночи у меня в дверь постучалась дюжина посетителей, и всем не терпелось рассказать, что им известно об этом заклинателе.
  
  Он родом из Принса, шутит, как я и подозревал. Все еще носит армейские доггеры, которые ты раньше предпочитал. Он прячется всякий раз, когда в городе останавливаются обозы и дилижансы, так что, я думаю, он не горит желанием встречаться ни с кем из Раннита или принца ни, делайте с этим что хотите.
  
  Он уже всем рассказал, что идет за мной. Я думаю, он должен сделать это сейчас или смотаться куда-нибудь еще, потому что я уже сообщил ему об этом. Я буду ждать, парень, и он пожалеет, что вообще услышал прозвище Свиньи, прежде чем я закончу.
  
  
  И на этом все закончилось. Я проглотила проклятие. Мама долго рассказывала о драме, но не вдавалась в мелкие детали, такие как имена, описания или даты.
  
  Бабушка пододвинула стул напротив меня и пододвинула ко мне тарелку с сахарным печеньем.
  
  “Я так понимаю, мама была не слишком информативна?”
  
  Я поискала печенье. Ругань мамы перед ее лучшей подругой не казалась идеальным способом скоротать время.
  
  Бабушка усмехнулась. “Ей действительно нравится немного запутывать. Но я осмелюсь предположить, что она все расскажет, когда дело будет улажено”.
  
  “Возможно, она выступает против бывшего армейского колдуна”, - сказал я. “Я надеюсь, что дело закончится в пользу мамы”.
  
  “Ты увидишь, что мама справилась со своей задачей. Кофе готов. Я полагаю, ты пьешь черный?”
  
  Весь сахар в мире не смог бы убрать горечь из бабушкиного напитка, который по вкусу и консистенции напоминал деготь.
  
  “Я люблю. Это вкусное печенье”.
  
  Она улыбнулась и налила. Я подумала о маме, столкнувшейся лицом к лицу с одним из ужасов, которых мы, солдаты, привыкли избегать, хотя они были на нашей стороне, и буквально дрожь пробежала у меня по спине.
  
  “Сэмюэль, оставь джентльмена в покое, сию же минуту”.
  
  Бабушка смотрела в пустой воздух надо мной, пока я не почувствовала легчайшее дуновение ветерка и ледяные пальцы, пробежавшие по моему позвоночнику, не исчезли.
  
  Я встал.
  
  “О, сядь обратно. Это был всего лишь Сэмюэль, захотевший немного пошалить”.
  
  Я села, но с трудом. Иногда я забываю, чем бабушка зарабатывает на жизнь.
  
  “Ну вот”. Бабушка поставила передо мной чашку. От нее шел пар и пахло цикорием. “Мама сказала мне, что ты скоро выходишь замуж”.
  
  Я чуть не подавился. “Мама рассказывает много такого, чего ей не следовало бы”.
  
  Яркие маленькие глазки бабули заблестели. “Она говорит, что видела вашу свадьбу своим зрением. Утверждала, что в небе был фейерверк, играл оркестр и священник произносил слова”.
  
  “Фейерверк”. Я пожал плечами. “У нас не было фейерверков с довоенных времен. Даже сейчас не могу их достать. Виселица сгорела дотла двадцать лет назад”.
  
  “Тем не менее. Это то, что описала мама. И вскоре она поверила. Ты знал, что она может сказать, как далеко в прошлое или будущее простираются ее видения?”
  
  Я фыркнула и спрятала его за поднятой чашкой. Мама и ее видения. Она, черт возьми, точно не видела толпу свиноводов, направляющихся к Ранниту с обнаженными ножами и моим именем на устах.
  
  И она не видела никаких видений о том, что делали армейские маги во время войны, иначе ей не хотелось бы так сильно натянуть нос заклинателю.
  
  Бабушка подняла свою чашку. “Ну, я полагаю, мы посмотрим”, - сказала она через некоторое время. “И, пожалуйста, не беспокойся о маме. На своей родной земле она гораздо более грозна, чем здесь, и даже здесь она столкнулась лицом к лицу с вампирами и вышла победительницей ”.
  
  “С этим не поспоришь”. Я осушила чашку и встала. “Спасибо, бабушка. Я проверю завтра, не пришло ли еще одно письмо”.
  
  “Не беспокойся. Я пришлю мальчика, если он придет. Сэмюэль сказал мне, что у тебя впереди несколько активных дней”.
  
  “Есть ли у Сэмюэля какой-нибудь мудрый совет относительно предстоящих активных дней?”
  
  Бабушка склонила голову набок и на мгновение замолчала.
  
  “Он говорит, я цитирую: "Скажи этому дураку, что он должен помнить о лучниках, если не хочет оставаться над землей’. Боюсь, Сэмюэль немного простоват ”.
  
  “Поблагодари его от меня”. Никогда не повредит быть вежливым, даже с разреженным воздухом, который, вероятно, был таким же пустым, как сердце Регента. “Береги себя, бабушка”.
  
  “Вы делаете то же самое, мистер Мархат. Помните, что сказал Сэмюэль”.
  
  “Всегда”.
  
  А потом я оказался на крыльце бабули, щурясь на солнце. Пара бандитов, которых я разогнал, увидели меня, швырнули в мою сторону пару плохо нацеленных камней и исчезли. Мерцание в воздухе, пролетевшее мимо моего лица, подсказало Сэмюэлю, что он решил найти их и преподать урок о том, как бросать камни в бабушкино крыльцо.
  
  Мне пришлось пройти пешком весь обратный путь до благородного конца Эльфуэйз, чтобы поймать такси.
  
  
  Дарла положила подушку на мой стул. Я отказалась размышлять о последствиях этого, ожидая, пока бизнес замедлится.
  
  Мне не пришлось долго ждать. Обрывки разговоров, которые мне удалось уловить, в основном касались отмены различных заказов. Все приводили варианты одной и той же причины, о которой шептались - мы берем отпуск, утверждали они. Отпуск вне Раннита.
  
  Дарла, Мэри и даже Марта восприняли это с улыбками и понимающими кивками. “Да, они все вернутся”, - услышала я, как Мэри сказала во время короткого затишья. “Не впадай в отчаяние, слышишь?”
  
  Больше кивков, больше улыбок. Я не очень хорошо знаю Мэри, но я знаю мою Дарлу, и ее улыбка была натянутой, а кивок - просто движением.
  
  “Ну-ну”, - сказала Дарла, когда последние посетители, шаркая, вышли за дверь. Она уселась мне на колени, заставив Мэри захихикать и покраснеть. “Мужчина в магазине одежды. Чем мы можем заинтересовать тебя сегодня, красивый незнакомец?”
  
  “Что-то в вечернем платье из тафты. Но без кружев. Знаешь, мне едва исполнилось двадцать”.
  
  Она засмеялась и поцеловала меня. Мэри убежала за дом.
  
  Я поцеловал ее в ответ, поскольку больше не было невинных людей, которые могли бы навсегда остаться травмированными нашим скандальным отсутствием приличий.
  
  “Тамар надежно спрятана?” Спросила Дарла несколько позже.
  
  “Она действительно такая. Вместе с нашим сыном. Я упоминал, что у нас был сын? Его зовут Ричард. Или, возможно, Реджинальд. Ему нужна ванна. Может быть, две ”.
  
  “Боже, ты определенно знаешь, как извлечь максимум пользы из утра, не так ли?”
  
  У меня не было ответа, поэтому я ограничился еще одним поцелуем. Кажется, это всегда срабатывает.
  
  Дверь открылась, сплошные колокольчики и перезвоны, и Дарла вскочила на ноги, разглаживая свою длинную юбку и ущипнув меня за ухо, когда уходила.
  
  У нас было не так много времени, позже. У меня едва хватило времени, чтобы сообщить ей, что я запланировал, где и с кем. Я даже не осознавал, что делаю это, пока все не было сделано.
  
  Она кивнула и только один раз попросила меня быть осторожным.
  
  Мне не хотелось уезжать. Но мне нужно было сделать несколько остановок, и любая из них могла затянуться, а время Летуэя в the Banner не подлежало обсуждению.
  
  Итак, я попрощался с Дарлой, пока еще одна изысканно одетая леди отменяла очередной заказ с очередной историей о внезапной поездке за город. Мы не могли поцеловаться. Мы не могли обнять друг друга.
  
  Я думаю, это то, к чему нам придется привыкнуть.
  
  
  Моей следующей остановкой был Avalante. Я надеялся либо поговорить с Эвис с помощью той искрящейся штуковины, которую мы использовали раньше, либо, по крайней мере, получить обновленную информацию о позиции Regency. Мне также понадобится еще один экипаж на всю ночь. Я надеялся, что они предложат, чтобы мне не пришлось умолять.
  
  Джерл, дневальный, был на своем посту. Он приветствовал меня со своим обычным сияющим выражением полного безразличия. Да, сэр, вас ждут, мне сказали. Да, сэр, я полагаю, вас ожидает сообщение. Если сэр, следуйте за мной…
  
  Я последовал за ним. Я ожидал, что меня приведут в комнату, где находилось устройство для междугородной связи, но мы просто продолжали спускаться, и спускаться, и спускаться. Шесть этажей вниз, а Джерл даже не вспотел.
  
  Я так и сделал. Я не возражаю провести время в офисе Эвис, который сам по себе находится примерно в тридцати футах, я полагаю, под землей. Я давно знал, что Аваланте - это скорее пещера, чем дом, но я бы предпочел оставить детали того, что лежит под ней, в сфере предположений.
  
  Мы спустились вниз, следуя головокружительной спирали ступеней, которые проходили мимо плотно закрытых дверей. Воздух стал заметно прохладнее, хотя здесь никогда не пахло сыростью. Пару раз я чувствовал сильный сквозняк, когда мы проходили мимо декоративных железных решеток, вделанных в стены.
  
  Наконец, мы остановились у двери. Ярл открыл ее и поманил меня внутрь.
  
  Когда я переступил порог, взрыв шума поразил меня, усилился и продолжался. Я почувствовал, как явные следы заклятия соскользнули с моих плеч, когда мы оставили позади причудливое заклинание тишины.
  
  Я не буду называть это комнатой, потому что она была слишком большой. Комнатой. Это подходит. Она была такой большой, что я не мог разглядеть ее концы. Массивные каменные колонны ровными рядами возвышались вокруг меня и исчезали вдали во всех направлениях. С высокого гладкого потолка свисали магнитные лампы, отбрасывая странные тени и превращая движение вокруг меня в сбивающий с толку, резкий гул, который мог быть чем угодно - от буйства до танца.
  
  Джерл, дай мне взглянуть на него на мгновение. Полумертвые и люди поспешили мимо нас, не останавливаясь и не обращая внимания.
  
  “Джерл, что это за место?”
  
  “Шестой уровень, сэр. Сюда”.
  
  И он ушел, легко пробираясь сквозь лабиринт колонн и тел. Я потрусил за ним, чтобы меня не бросили там и не забыли.
  
  Здесь не было стен. Местами стояли длинные ряды скамеек и столов, заполненных странными устройствами, вокруг которых собирались вампиры и дневной народ. Некоторые из них разговаривали. Некоторые ковырялись в предметах инструментами, названия которых я не знал. Некоторые что-то писали на бумаге, некоторые курили эти модные новые дымовые палочки, а некоторые просто смотрели в пространство, не обращая внимания на шум вокруг них.
  
  Устройства вспыхивали и издавали крошечные раскаты грома, дымились и блестели. Запах горящих вещей был сильным. Когда мы проходили мимо, вспыхнуло одно пламя, но его быстро потушила группа одетых в красное дневных людей, которые потушили пламя с помощью ведер и одеял, прежде чем оно успело распространиться.
  
  “Почти приехали, сэр”.
  
  Я был слишком занят, пыхтя, чтобы ответить.
  
  Наконец, Джерл остановился и обменялся несколькими фразами шепотом с высоким полуживым, который смотрел на меня поверх головы Джерла с едва сдерживаемым раздражением.
  
  “Так ты тот человек, который испортил автомат наверху”, - сказал он, когда шепот прекратился.
  
  “Я никогда не прикасался к этой штуке. Я человек-голубь”.
  
  Он развернулся и принялся крутить это и нажимать то на двойнике машины, которую я в последний раз видел шестью этажами выше.
  
  Джерл подошел и встал рядом со мной. “Садись”, - сказал он, указывая мне на стол и единственный стул. На этом столе тоже стояла латунная воронка причудливой формы.
  
  Я сел, наклонился вперед, ожидая, когда изнутри этой штуковины зазвучит голос Эвис.
  
  На мгновение воцарилась тишина. А затем взрыв шума, а затем, всего на мгновение, звуки чего-то похожего на музыку, если музыканты были троллями и страдали серьезными инфекциями горла.
  
  Высокий полуживой снова нахмурился на меня и яростно крутанул медное колесо.
  
  Музыка исчезла.
  
  “... ударь по этой чертовой штуке еще раз”, - сказала Эвис.
  
  “Ты разобьешь его, если сделаешь это, и они обвинят меня”, - сказал я. “Где ты? Как поживают дамы? Могу я забронировать каюту на следующий увеселительный круиз?”
  
  Взрыв шума заглушил несколько его следующих слов. “... в порядке. Лютик поймал рыбу. Мисс Гертрис передает привет. Мы значительно опережаем график. Двигатели работают сверх ожиданий. Погода держится. Есть еще гости из старой страны?”
  
  “Никаких. С мамой все в порядке. Хотя многие люди уезжают из города. Ты можешь прийти домой и обнаружить, что там пусто ”.
  
  “Просто чтобы он был цел. Ты уже говорил с нашим боссом?”
  
  “Не имел удовольствия. Упомяну, что ты спрашивал. Есть какие-нибудь признаки наших друзей с севера?”
  
  “Вчера мы начали видеть их мусор в воде. Глупо с их стороны. Теперь мы знаем, что они едят картофель, выращенный на фермах Батлер, и пьют пиво Йоттон из дешевых сосновых бочонков”.
  
  “Ура. Война выиграна”. Я хотел немного уединения, но не собирался его получать. “Гертрисс там с тобой?”
  
  “Нет. Она вздремнула с Лютиком. Что-то не так?”
  
  “Мама идет на довольно большой риск с заклинателем колдовства. Он бывший военный. От принца. Мы все знаем, что у мамы плохой характер, но мы говорим не о каком-то захолустном докторе-ведьмаке.”
  
  “Она крепкая старая птица, Мархат. Но если она проиграет этот раунд, что ж, мы с тобой отправимся в небольшое путешествие таким образом, как только все это закончится”.
  
  “Надеюсь, до этого не дойдет. Как ты думаешь, когда ты доберешься до блефов?”
  
  “Хороший день с утра пораньше. Утро тоже. Уйма времени на приготовления. Ты знал, что людоедов укачивает?”
  
  У меня так и не было возможности ответить. Сначала раздался оглушительный взрыв атональной музыки и сноп искр, а затем появилась дюжина краснорубашечников с ведрами песка.
  
  Медная воронка замолчала. Хмурый полуживой бросил на меня взгляд, полный чистой ненависти, и позвал на помощь, и через несколько мгновений высокая машина была окружена хмурыми рабочими, которые показывали на нее пальцами, качали головами и целую неделю тяжело вздыхали за то время, которое потребовалось Джерлу, чтобы подойти ко мне и мягко коснуться моего локтя.
  
  “Я полагаю, нам следует идти, сэр”, - сказал он.
  
  Мы ушли. Я притворился, что не слышу нелестных комментариев полумертвого, оплакивающего судьбу своей машины.
  
  Как только мы поднялись на три пролета, я немного расслабился, но только немного. Эвис не поделилась ничем, что стоило бы испортить долго говорящего придурка, и я не думаю, что открыла ему что-то стоящее. Так зачем же втягивать меня в разгар секретных машинных работ Avalante?
  
  “Полагаю, сэру понадобится экипаж на вечер”, - сказал Ярл. Он открыл дверь. Мы вернулись на первый этаж, а я и не заметил.
  
  “Теперь, когда вы упомянули об этом, я бы так и сделал. С водителем, который знает, как обращаться с отбойником, пожалуйста”.
  
  “Я полагаю, что все наши водители хорошо разбираются в этом особом искусстве, сэр. Если вы подождете здесь”.
  
  Я нашел удобное кресло и сел. Полуживые поспешили мимо, все по-деловому, в большем количестве, чем я привык видеть. Я подумал, не готовятся ли они к худшему, и решил, что, вероятно, так и есть.
  
  Я даже не прихватил лишнего ведерка вяленого мяса для трехногого. Или спросил Эвис о комнате для Дарлы, если пушки из Принс Ридж Раннит обстреляют наши стены. Не то чтобы я был уверен, что она согласится принять убежище у полуживого.
  
  “Экипаж готов, сэр”, - нараспев произнес Джерл. Он мягко указал на дверь. “Не могли бы вы показать себя?”
  
  “Я так и сделаю. И спасибо”.
  
  Он кивнул и исчез, по обе стороны от него шептались полуживотные.
  
  Я вышел, как было велено. Впервые у дверей Аваланте никого не было, чтобы принести мою шляпу, поэтому я принес ее сам и тщательно закрыл за собой высокие толстые двери.
  
  
  Глава семнадцатая
  
  
  “Конечно, я в порядке”, - сказала Тамар. Мистер Тибблз посмотрел на меня с ее колен и зарычал. “Я наверстал упущенное в чтении. Я написал несколько писем. Я работала над списком гостей на свадьбу.”
  
  “Все из твоей комнаты”. Я задал это не как вопрос. Я надеялся, что вывод будет достаточно ясен.
  
  “Конечно, из моей комнаты. Я не дурочка, ты знаешь. Хотя я не чувствую, что кто-то наблюдает за мной. Они действительно думают, что я твоя беременная жена. Горничные приносили с кухни дополнительные порции еды. Они говорили о тебе самые нелестные вещи, хотя никогда тебя не видели.”
  
  “Между прочим, все это правда”.
  
  “Итак. сегодня вечером ты встречаешься с моим будущим тестем”.
  
  Я кивнул.
  
  “Ты узнаешь, где Каррис, и ты пойдешь и приведешь его”.
  
  “Таков план”.
  
  “Ну, ты в курсе, что свадьба через три дня?”
  
  “Болезненно”. Я говорила быстро, чтобы скрыть оплошность. “Знаешь, когда это закончится, тебе и Каррису, возможно, придется принять несколько трудных решений о сохранении семейных связей с Летуэями”.
  
  “Это создаст некоторую неловкость во время рождественских трапез, не так ли?” Она пожала плечами и скормила мистеру Тибблзу еще кусочек хлеба. “Мне все равно, мистер Мархат. Если нам придется уехать и жить в Саттоне, или Карленде, или даже у моря, мы уедем. С меня довольно людей, указывающих мне, за кого я могу выйти замуж, а за кого нет ”.
  
  “Рад за тебя”. Я встал. “Возвращение сюда после комендантского часа вызовет слишком много удивления. Так что я буду здесь утром. Надеюсь, с хорошими новостями”.
  
  “Мы будем здесь. мистер Тибблз будет ждать. Не так ли, мистер Тибблз?”
  
  У пса хватило ума не залаять в ответ. Но, клянусь, он встретился со мной взглядом и бросил на меня суровый взгляд собачьего упрека.
  
  “Тогда утром”.
  
  Я ушла. Горничные шептались у меня за спиной, но больше никто не обращал на меня излишнего внимания. Не было никаких хулиганов, бездельничающих в вестибюле или притворяющихся, что рассматривают рекламные листовки у дверей на улицу. Я обошел это место пару раз, чтобы посмотреть, был ли там кто-нибудь из одной поездки в следующую, но никто не задержался на месте.
  
  Оттуда я отправился на поиски Миллса, думая, что мне понадобится кто-то, прикрывающий мою спину, хотя бы ради внешнего вида. Найти Миллса было несложно, и нанять его тоже не составило труда. Переодеть его в некое подобие респектабельного вечернего наряда было совсем другим делом, но, к счастью, кое-что из моей одежды подошло, а то, что не подошло, было не так уж плохо, чтобы привлечь внимание.
  
  Вялое солнце садилось к тому времени, как мы разобрались с этим. В "Аваланте" не было времени отдыхать, поэтому я усадил Миллса за свой стол и лег в кровать, чтобы немного вздремнуть перед встречей с Летуэем в "Баннере".
  
  Мой план вытянуть информацию из Летуэя был в лучшем случае слабым. Тамар могла находиться под настороженным взглядом заговорщиков, даже когда я преклонял голову. Десятки вооруженных пахарей, возможно, подкрадываются к моей двери, пока я лежу, стремясь исполнить заклятие, которое застало их врасплох.
  
  Естественно, я спал, и спал крепко, до тех пор, пока не услышал скрежет сапог у двери моей задней комнаты.
  
  “Проснись и пой, босс”, - сказал Миллс с другой стороны. “Пора идти злить влиятельных людей”.
  
  “Что за остроумие”, - пробормотал я. “Там все тихо?”
  
  “Пока. Мне нужно приготовить воду”.
  
  “Баня дальше по улице. Мне тоже нужно сделать остановку”. Я встала, схватила свои вещи и направилась к двери. “Давай покончим с этим”.
  
  Миллс ухмыльнулся мне, его лицо было дьявольским в темноте. Затем он ушел.
  
  Я выдохнула, задержав дыхание. Он не видел рукояти Мухомора в моей руке, не понял, что всего на мгновение что-то в его усмешке сделало меня временно склонной к убийству.
  
  Я покачал головой. Слишком много людей вышло за мной. Слишком много точек зрения, чтобы увидеть сразу.
  
  Я вложил мухомор в ножны и поспешил в темноту.
  
  
  Дарла убеждена, что я потратил время на ожидание в the Banner, обедая. Это просто неправда.
  
  Прежде всего, отправляться на конфронтацию с брюхом, набитым ростбифом, - хороший способ самому оказаться разделанным на потроха. Мой план состоял в том, чтобы позволить Летуэю доесть и выпить пару хороших крепких напитков, прежде чем я покажу свое милое личико.
  
  А во-вторых, цены в the Banner находятся далеко за пределами досягаемости простого рабочего человека. Я едва мог позволить себе два бокала пива, и все, что я мог себе позволить, было кислым.
  
  Но это было пиво.
  
  Я сидел в баре спиной к столовой. Я потягивал прокисшее пиво и ждал, когда прибудут Летуэй и его шлюха.
  
  Миллс сделал то же самое, на другом конце бара. Мы вошли с разницей в полчаса. Мы не разговаривали. Я надеялся, что мы смешаемся с банкирами, менеджерами и другими хорошо одетыми бездельниками, будем пить, разговаривать и оглядывать зал в поисках каких-нибудь одиноких дам, которые могли бы проходить мимо.
  
  Зеркало за стойкой позволяло мне наблюдать за входом, не поворачиваясь. Я низко надвинул шляпу. Мухомор был спрятан под моим легким пальто. Другие предметы из моего арсенала были спрятаны тут и там, вне поля зрения, но в пределах легкой досягаемости.
  
  Но я рассчитывал, что в моем нагрудном кармане будет лежать конверт из коричневой бумаги, в котором будут храниться меч и кинжал.
  
  Время пошло своим чередом. Точно по сигналу, тяжеловес в костюме прошествовал мимо метрдотеля, сделал круг по залу и затем исчез, не сказав ни слова.
  
  Это, должно быть, один из хулиганов Летуэя, решил я, убедившись, что за столом нет надоедливых жен или других подобных препятствий.
  
  Я был прав. Минуту спустя вошел Летуэй, держа под руку шаткую брюнетку на четверть его возраста. Метрдотель проводил их к столику. Появился официант. Стулья были выдвинуты. Были розданы салфетки, столовое серебро, меню и вино.
  
  Летуэй воспринял это с хмурыми взглядами и ворчанием. Его леди изобразила рассеянную улыбку и использовала ее, чтобы скрыть презрение к своему поклоннику с ястребиным лицом.
  
  Что бы она ни получала от сделки, скоро этого будет недостаточно.
  
  Я рискнул кивнуть Миллсу, который увидел, но не ответил.
  
  Столик рядом с Летуэем вскоре заняли его телохранители, которые потягивали воду из хрустальных бокалов и разливали суп парой серебряных ложек. Каждый из них окинул комнату чертовски приятным взглядом, а затем они начали заметно расслабляться.
  
  Столовая заполнялась. Официанты и винные стюарды метались и уворачивались.
  
  Я не мог расслышать, что сказал Летуэй из-за изысканного шума трех десятков разговоров и сопровождающего их звяканья вилок и хрусталя, но я мог ясно видеть его в зеркале передо мной.
  
  Он прорычал официанту заказ и раздраженно отослал вино обратно, а также прорычал что-то короткое и злобное в адрес своей женщины, когда она осмелилась потянуться за крекером из корзинки у свечей.
  
  Был произведен свежий винтаж, на который посмотрели, попробовали и сочли приемлемым, хотя и с трудом. Подали салаты. Его отодвинули на край стола и унесли, как я полагаю, чтобы какой-нибудь залетный листик салата не оскорбил полковника своей праздничной зеленой окраской.
  
  Женщина молчала. Ее глаза оставались опущенными. То, как она сжимала льняную салфетку так, что костяшки пальцев побелели и одеревенели, сказало все, что она не осмеливалась сказать.
  
  Летуэй в одиночку выпил всю бутылку вина задолго до того, как появился какой-либо намек на еду. Этот человек умел пить, и он это сделал.
  
  Появилась еще одна бутылка. Была отвергнута. Была заменена. И снова Летуэй принялся опустошать ее с тем смаком, который можно увидеть в большинстве захудалых переулков Раннита.
  
  На полпути ко второй бутылке вина принесли еду. Она так и не потрудилась дотянуться до вилки. Летуэй хмыкнул, осушил свой бокал и неохотно начал нарезать стейк.
  
  Я встал. Миллс наблюдал, но остался сидеть, согласно плану. Я нацепил свою лучшую улыбку и неторопливо прошел между столиками.
  
  Если Летуэй и увидел меня, он не узнал меня, вплоть до того момента, как я подтащил стул к его столу и сел на него.
  
  Глаза шлюхи поднялись, и не успела моя задница коснуться стула, как ее поднялась и встала.
  
  “Мне нужно пойти попудрить носик”, - сказала она призрачно мягким голосом.
  
  “Не торопись”, - сказал я. Она поспешила прочь. От ее стейка исходил райский запах. “Не возражаешь, если я присоединюсь к тебе?”
  
  Летуэй стал пепельно-бледным.
  
  Я взяла его женскую вилку и наколола кусочек говядины.
  
  “Сейчас, сейчас. Нет необходимости звать своих помощников. Это милое заведение, и я просто старый друг, заскочивший пожевать жирка ”. Я отправил стейк в рот, прожевал, проглотил.
  
  Он собирался позвать своих головорезов, когда к ним присоединился Миллс, точно так же, как и я. Миллс просто сидел и улыбался. Может быть, они знали его в лицо. Может быть, нет. Но что-то в его улыбке говорило о самых разных вещах, ни одна из них не была теплой или дружелюбной.
  
  “На самом деле, у меня здесь много друзей. Но вряд ли об этом стоит упоминать. Ты собираешься есть эту картошку?”
  
  “Ты покойник, Мархат. Мертв. Ты не доживешь до восхода солнца”.
  
  “Вау. Оставь свою картошку. Я полагаю, о том, чтобы попросить твой тост, не может быть и речи?”
  
  Его худое старое лицо дернулось, а мышцы челюсти задвигались, как будто он жевал.
  
  “Я увижу тебя мертвым, ты, обычный уличный мусор”.
  
  Я пожал плечами. “Может быть. Может быть, и нет. Но нет причин, по которым мы не можем быть вежливыми и поговорить. Например, о пожарах. Я уверен, вы слышали, что казармы сгорели”.
  
  Он не ответил, но что-то вроде усмешки скользнуло по его губам.
  
  “Они сгорели дотла. Полная потеря. Все эти армейские записи, пепел и зола. Жаль”.
  
  “Действительно”.
  
  “Чего вы, возможно, не знаете, так это того, что не все было уничтожено, полковник. И можете ли вы поверить, что на некоторых из сохранившихся документов стоит ваше имя? Каковы шансы?”
  
  “Ты лжешь”.
  
  Я сунула руку под пальто и нашла коричневый конверт. Я бросила его на стол перед ним нераспечатанным.
  
  “Вы оскорбляете меня, сэр. Я не лгу. Есть доказательства. Вы можете оставить их себе, если хотите. У меня есть еще такие документы. На самом деле, полный ящик. Они действительно очень интересны, если у кого-то есть интерес к истории. Я наклонился вперед, понизив голос до шепота. “История и воровство”.
  
  Он не хотел открывать его. Ему очень хотелось кричать, бушевать, угрожать и требовать. Это то, что он делал всю свою долгую жизнь, и впервые он понял, что ничего из этого, скорее всего, не сработает.
  
  Я позволил моменту затянуться.
  
  Он схватил конверт, разорвал его, вытащил бумагу, лежавшую внутри, и прочитал ее.
  
  Я тоже позволил этому моменту задержаться.
  
  “Это чертовски хороший стейк”.
  
  “Ты думаешь, это тебя спасет?” Он бросил бумажку с его именем вниз, где она упала в миску для соуса. Я выудила ее, пока он кипел от злости. “Это ничего не значит”.
  
  “О, полковник. Вы знаете, что это неправда. Это означает разорение. Это означает, что вы вот-вот потеряете все проклятые медяки, которые у вас когда-либо были. Это значит, что все твои модные друзья будут спотыкаться друг о друга в безумном порыве, чтобы дистанцироваться от тебя. И тогда это означает виселицу, полковник. Ты крал у Регентства. Годами.” Я ухмыльнулся. “Вы украли целое состояние. Ты и твои партнеры. Вас всех повесят. Все, что мне нужно сделать, чтобы это произошло, - это прошептать в несколько ушей”.
  
  “Ты думаешь, у меня нет друзей? Ты думаешь, я позволю какому-то простолюдину угрожать моему доброму имени?”
  
  “Для вас это капитан Коммонер, полковник. И вот вопрос, который вы могли бы задать себе. Спросите себя, превосходит ли кто-нибудь из ваших друзей Энкорлу Хисвин рангом. Потому что один из моих друзей, полковник, сам Начальник корпуса. И если со мной что-нибудь случится, письмо попадет на стол Хисвина. Письмо и ящик. Я уверен, что вы можете представить остальное без моей помощи. И в свете несколько изобретательных методов Хисвина расправляться с врагами Регентства, вам лучше всего надеяться на такую быструю и легкую смерть, как виселица.”
  
  “Ты лжешь”.
  
  Он сказал это, но он не имел этого в виду. Если он вообще проверял меня, то до него дошли слухи, что у меня были связи с Начальником Корпуса.
  
  “Я не знаю. Я могу уничтожить вас по прихоти, полковник. Что вы там сказали о рассветах? Это относится и к вам тоже”.
  
  Он сверкнул глазами. Его цвет был таким ужасным, что я испугалась, как бы у него не случился инсульт прямо здесь.
  
  “Но так не должно быть. Мы оба можем наслаждаться рассветами целую жизнь, и все, что мне нужно, - это немного сотрудничества”.
  
  Он издал рычащий звук глубоко в горле.
  
  “Сколько ты хочешь?”
  
  Я вздохнул. “Ни копа. Я уже говорил тебе раньше. Я не собираюсь тебя грабить. Я просто хочу вернуть твоего сына домой в целости и сохранности”.
  
  “Тебе нужно держаться подальше от этого. Я с этим разберусь”.
  
  “Как? Уничтожив улики? Потянув время? Насколько ты или я знаем, Каррис уже мертв. Тебе, похоже, наплевать. Почему это?“
  
  “Вы не видели, как на войне погибли сотни людей? Тысячи?”
  
  “Чертовски верно я сделал. Это не оправдывает смерть еще одного. Особенно твоего собственного сына”.
  
  “Ты не знаешь, во что ввязываешься. Я говорю тебе оставить это в покое”. Он немного надулся. “Это приказ”.
  
  “Вы в отставке. Засуньте свои приказы. У кого Каррис, полковник? Я думаю, вы либо знаете, либо подозреваете, и я думаю, что их инициалы могут быть S.J.”
  
  “Лейтенант мертв. Так же, как и ты скоро будешь”.
  
  “Полковник должен знать, что повторять пустые угрозы - плохой тактический маневр. Давайте поговорим об этом мертвом лейтенанте. Поскольку вы утверждаете, что он мертв, что плохого в том, чтобы назвать мне его имя?”
  
  “Его звали Япет Пораженный. Он умер, умоляя. Ты тоже умрешь”.
  
  “Япет поражен”. Это имя было мне незнакомо. “Похоже, ты много знаешь о том, как он умер”.
  
  Он улыбнулся тонкой порочной улыбкой.
  
  “Я был там. Он пришел ко мне, предъявляя требования. Точно так же, как и ты”.
  
  Я кивнул. “Его доля добычи закончилась, поэтому он надавил на тебя, требуя еще, не так ли?”
  
  “Вы, простолюдины, все одинаковые”.
  
  “У вас, воров, тоже есть определенные черты характера. И все же. Ты уверен, что он мертв?”
  
  “Он мертв. Так же, как и ты”.
  
  “Так чего же хотят похитители, полковник? И почему вы им это не отдадите?”
  
  Он сжал челюсти.
  
  “Вы собираетесь сказать мне. Я даю вам минуту, чтобы все обдумать. Выхода нет, полковник. У меня более чем достаточно доказательств, чтобы повесить вас, или чего похуже. Меня нельзя купить или отпугнуть. Твой единственный выход - рассказать мне то, что мне нужно знать, и надеяться убить меня в один прекрасный день, когда все это закончится, и ты это знаешь.” Я взяла бокал его женщины и попробовала винтажное вино. Может быть, богатым людям нравятся кислые и теплые напитки, но я решил, что буду пить холодное пиво в любой день.
  
  “Они никогда не просили денег”. Он говорил низким рычанием. “Им нужна информация. Поставки руды. Сколько шлака мы продаем. Сколько вагонов слитков было продано в прошлом квартале. То, чего ты не поймешь”.
  
  “Конкурент, стремящийся превзойти вас на рынках?”
  
  “Что еще?”
  
  Я покачал головой.
  
  “Полковник. Может быть, я и простолюдин, но не идиот. Мы оба знаем, что за всем этим кроется нечто большее, чем конкурирующая горнодобывающая компания, пытающаяся выжать еще полпроцента прибыли из выручки за этот год ”.
  
  “Я же сказал тебе оставить это в покое”.
  
  Черт. Этот человек на самом деле пытался защитить то, что считал государственной тайной. Он свободно воровал во время службы. Просто мне повезло, что у него внезапно возродился патриотизм.
  
  “Я знаю о многих вещах больше, чем вы думаете, полковник. Но на самом деле это не важно, потому что знание "почему" не поможет мне вернуть вашего сына. Это тот, кого я ищу”.
  
  Он ничего не сказал.
  
  “Вот что мы собираемся сделать, полковник. Вы ответите на следующее письмо, которое получите. Вы пообещаете им, что они получат все, что захотят, - в прямой обмен на Каррис. Никаких ”если", "и" или "но"."
  
  “Я не буду делать ничего подобного”.
  
  Я постучал пальцем по письму.
  
  “Да. Да, ты будешь. Ты согласишься на любое время и место, которые они укажут. Ты согласишься приносить с собой любые записи, которые они захотят. И ты сделаешь все так, как я скажу, или я передам тебя в руки Смотрителя Трупов, и ты сможешь разъезжать в его черной карете, пока кожа не спадет с твоих проклятых старых костей. Знаете, что они скажут, полковник? Они скажут: ‘Вот и старый мертвый Летуэй, вор и предатель. Получил по заслугам’. Вы хотите, чтобы вас запомнили таким?”
  
  У него не было ответа. Я не настаивал ни на одном.
  
  “Ты сообщишь мне, когда договоришься с похитителями. Ты вспомнишь, что я сказал о ящиках и письмах, если в ближайшее время я трагически упаду в ванну. Ты сделаешь это и вернешь своего сына, а меня заставишь уйти. Или еще. Для тебя это достаточно распространенное явление?”
  
  “Ублюдок”.
  
  Я наколола ломтик брокколи, намазанной маслом, прожевала и проглотила. “О, и еще одно напоследок. Не вздумай снова отправиться за Тамар Филдс. В любом случае, что это было? Ты беспокоился, что толстяк Литтл Филдс может решить доставить тебе неприятности посреди всего этого бардака?”
  
  “Я понятия не имею, о чем ты говоришь”.
  
  Я сунул руку в карман, вытащил набалдашник трости, которую забрал его человек, и положил ее на письмо.
  
  Он быстро отвел взгляд.
  
  “Приятного вечера, полковник Летуэй. Извините за ваше свидание. Я не думаю, что она вернется”.
  
  “Я сделаю, как ты говоришь”, - сказал он шепотом. “Но однажды, Мархат, я буду смотреть, как ты умираешь”.
  
  “Там должно быть довольно много народу. Вам, вероятно, следует принести свой собственный стул”. Я встал и бросил пару медяков на стол. “Моя часть чаевых. Увидимся”.
  
  Миллс внезапно оказался рядом со мной. Скоты Летуэя посмотрели на своего босса, но он жестом велел им оставаться на месте, что они и сделали.
  
  Мы вышли из the Banner, Миллс и я, с полными животами пива и пьянящим вкусом недолгого триумфа.
  
  Моя карета все еще стояла у обочины. У меня возникло внезапное желание попутешествовать, но я не имел в виду конкретного пункта назначения.
  
  Мы забрались внутрь и выкатились на пустую улицу.
  
  Я испускаю дух в большом долгом вздохе.
  
  “Я думал, этот старик собирается вскрыть вену прямо здесь”, - сказал Миллс. “Разве это здорово - вот так выводить из себя богатых людей на публике?”
  
  “Сохраняет меня молодым и сообразительным. Имя Япет Стрикен тебе что-нибудь говорит?”
  
  “Поражен. Хммм. Кажется знакомым. Это важно?”
  
  “Возможно. Говорят, он мертв. Интересно, правда ли это”.
  
  “Я знаю нескольких людей, которые знали бы”.
  
  Я ухмыльнулся. “Они не ложатся спать после комендантского часа?”
  
  “Они не боятся вампиров. Черт возьми, они, вероятно, сдирают с них кожу и съедают”.
  
  “И вы утверждаете, что досаждать пожилым опасно для моего здоровья. Можете ли вы сказать водителю, где можно найти этих достойных людей в этот нечестивый час?”
  
  Миллс постучал в потолок и пролаял указания водителю.
  
  
  Комендантский час удерживает честных людей подальше от улиц. Но если моя ночная прогулка с Миллзом была каким-то показателем, то Комендантский час также создавал культуру предрассветных часов, основанную в равной степени на преступности, азартных играх и неистовом выращивании чеснока.
  
  Я никогда не упоминал, что Эвис и его друзья испытывают к чесноку не большее отвращение, чем вы или я. Мы можем сморщить нос, если кто-то ткнет нам в лицо горстью зубчиков, но попробуйте проделать это с полуживым, и вы добьетесь лишь того, что вам оторвут руку, а то и чего похуже.
  
  Мы с Миллсом прошли путь от вонючего бара до подпольного борделя, от игорного зала до притона сорняков. Мы задавали один и тот же вопрос каждому карточному акулу с бегающими глазами или нервному бармену, с которыми сталкивались, и после сорока шести вопросов получали одни и те же равнодушные пожатия плечами и вариации на тему “Откуда, черт возьми, мне знать?” Я уже начал думать, что мы зря тратим время.
  
  Но на сорок седьмой запрос, в зарослях сорняков, вырытых под покоробленными половицами заброшенных меблированных комнат на Сидж, мы нашли то, что я искал.
  
  Настоящее имя этого человека было не Хор, а если и было, то не должно было быть. Сам он не курил травку, но годы обращения с ней и вдыхания ее паров оставили его с теми же недугами, что и у всех сорняков. Он дернулся. Он заерзал. Его губы были окровавленными и кровоточащими от того, что его облизывали и ковыряли. По сравнению с его слезящимися глазами Эвис выглядела ясной и здоровой.
  
  Но у него все еще был разум там, внутри.
  
  Он оживился еще до того, как Миллс закончил произносить имя Япета Стрикена.
  
  “Он вернулся”, - сказал Хор. Он сказал это до того, как подумал о том, чтобы назначить цену. Я был уверен, что он не лжет. Травка настолько притупила его.
  
  “Он сейчас?” Спросила я. Я позволила нескольким ярким монетам танцевать на моей ладони. “Вернулся откуда?”
  
  Хор облизал губы. Они снова кровоточили. Его кровь была черной в тусклом свете свечи.
  
  “Восстал из мертвых, что я слышал”, - сказал он. Я наградил его парой монет.
  
  “Его ударили ножом около пяти лет назад. Чуть не умер. Заполз под крыльцо. Сбежал. Так он утверждает. Сейчас вернулся, сводит старые счеты. Я слышал, что уже убил человека или двух.”
  
  Он заткнулся. Я передал ему еще одну монету. Где-то в темноте заплакал сорняк, пока кто-то другой не пнул его в живот.
  
  “Скажи, где он был эти последние пять лет?”
  
  Глаза Хора метнулись. Он закрыл рот и заерзал.
  
  Миллс толкнул его к земляной стене.
  
  “Этот человек задал тебе вопрос”, - сказал он.
  
  Я поднял еще одну монету.
  
  “Принц”, - шепотом сказала Хор. “Сказал, что он был в Принце. Утверждают, что он теперь там важная шишка”.
  
  Я подбросил монету в его сторону. Он поймал ее. Большинство сорняков не поймут, что монета была в воздухе, пока она им не приснится на следующей неделе.
  
  “Где мы могли бы найти такую важную сделку от принса?”
  
  “Черт возьми, мистер, я не знаю”. Миллс нажал сильнее. Я услышал, как что-то хлопнуло. “Честно. Мы же не пьяные приятели”.
  
  “Ты все это знаешь, но не знаешь, где найти этого человека? Я в это не верю, сорняк”. Миллс улыбнулась и вывернула правую руку Хора. “Может быть, тебе просто нужно помочь вспомнить”.
  
  Хор закричал. Пара сорняков закричали в ответ. Если Хор держал поблизости пару головорезов для поддержания мира, они мудро находили менее опасные занятия по дому.
  
  “Дом. Дом где-то в Торренте. Я даже не уверен, что это правда, мистер. Не то чтобы я сам разговаривал с этим человеком ”.
  
  “Отпусти его”. Миллс расслабился, а Хор обмяк и оказался на коленях, прижимая к себе правую руку.
  
  “Во всем этом не было необходимости”, - сказал он. Кровь толстыми струйками стекала по его подбородку. “Не было никакой необходимости”.
  
  Я бросил последнюю монету к его ногам.
  
  “Вам спокойной ночи. У вас будет еще лучше, если вы забудете, что когда-либо говорили с нами. Не так ли, мистер Миллс?”
  
  “Это правда, мистер Мархат. Это собственная правда Ангела”.
  
  Хор просто схватил монету. Если у него и был какой-то ответ, он произнес его слишком тихо, чтобы его можно было услышать.
  
  Миллс фыркнул и пнул его в бок. Я вытащил его оттуда, прежде чем кто-либо из сотрудников Glee понял, что они могут безопасно швырнуть кирпич из темноты.
  
  После этого мы сделали еще пару остановок. Снова был упомянут дом в Торренте, как и любовь Стрикена к длинным ножам. Когда мы вышли из мрачных теней нашей последней остановки, заполненного дымом игорного дома, в дверях которого красовался окровавленный труп, лежащий так близко, что нам пришлось перешагнуть через него, с востока пробивался первый тусклый свет зари.
  
  “Похоже, что эти пострадавшие - плохие ребята”. В порыве гражданственности Миллс схватил мертвеца за ботинки и оттащил от двери, оставляя за собой след темной крови.
  
  Еще пара шагов, и мертвец был бы жив. Полагаю, это подводит итог жизни в Ранните.
  
  “Если я прав, он работает на людей гораздо худших”. Миллс склонился над мертвецом, обыскивая его карманы. Он увидел, как я бросил на него взгляд, и пожал плечами в ответ.
  
  “Похоже, ему больше ничего не нужно. Посмотри на это”. Он достал пригоршню монет, не все из них медные.
  
  “Думаю, это мой счастливый день”.
  
  Послышался тихий звук. Выражение лица Миллса сменилось с внезапного удовлетворения на легкое замешательство.
  
  И затем он упал рядом с мертвецом, единственным звуком был звон монет, выпавших из его раскрытой ладони.
  
  Я нырнул. Что-то ударилось о стену позади меня и отскочило от кирпича. Я перекатывался снова и снова и видел искры там, где еще одна стрела ударилась о тротуар, сломалась и отскочила в сторону.
  
  Впереди показался открытый переулок. Я бросился в него, перекатился на ноги и побежал. Слепой в темноте, я перелетал через кучи мусора и по крайней мере один раз столкнулся с пьяным и снова упал, когда мои ноги запутались в куче гнилых досок.
  
  Но я выжил. Еще одна стрела влетела в переулок и остановилась у моих ног. Я схватил ее, разломил пополам и сунул осколки в карман.
  
  Пьяница, с которым я столкнулся ранее, хрюкал и ругался.
  
  Переулок вывел на темную узкую улицу. Я спрятался в тени и прислушался.
  
  Ничего. Никакие шаги не преследовали меня. Никакие крики не выдавали моего местонахождения. Поджидал ли лучник в конце переулка, в который я убежал, или он уже спешил пересечь улицу передо мной, уверенный, что я направлюсь туда, надеясь потерять его в извилинах и тенях рассвета?
  
  Я не мог знать. Поэтому я ждал там, пока не смог дышать, не задыхаясь.
  
  Затем я осторожно вернулся тем же путем, которым пришел.
  
  Пьяный, которого я потревожила, неуклюже побрел впереди меня. Он вышел на улицу, крича о вампирах. Он не выпустил ни одной стрелы, так что я просто смотрела, как он уходит.
  
  Улица оставалась тихой. Через некоторое время дверь в игорный притон открылась, и появилась небольшая притихшая толпа. Они окружили Миллса и мертвеца, и я напряглась, чтобы расслышать, что они говорят.
  
  “Оба мертвы”, - услышал я. Мое сердце упало. “У одного стрела в шее”.
  
  А потом они начали драться между собой, когда обнаружили, что Миллс уронил добычу.
  
  Толпа внезапно стала больше, как и шум. Через мгновение я выскользнул из своего укрытия и присоединился к ним, кружась вместе с толпой, пока не зазвучали свистки часовых. А потом я поспешил прочь, придерживая шляпу, согнув спину, как и все остальные.
  
  Я обнаружил, что моя карета все еще ждет в трех кварталах отсюда. Кучер ничего не спрашивал. Я ничего не сказал.
  
  Мы только что убрались оттуда, пока ленивое солнце не проснулось.
  
  
  Я не вернулся в Камбрит.
  
  Арбалеты - излюбленное оружие лучших криминальных элементов Раннита. Луки слишком велики, слишком очевидно, что они являются инструментом убийцы и бандита. Длинный лук не спрячешь в чемодане, а оружие, из которого была выпущена стрела, которую я держал в руках, действительно было мощным старым длинным луком.
  
  Наконечник был из острой, как бритва, стали. Древко было из черного ясеня. Оперение было из чистого черного вороньего пера.
  
  Мерзкая штука кричала о профессиональном убийце. Не местного производства.
  
  Что означало, что кто-то, возможно, Пораженный, решил, что некоторые искатели официально стали помехой.
  
  Если бы мама была под рукой, я бы попросила ее проверить стрелу на наличие заклятий.
  
  Но поскольку мама была в отъезде, обезглавливая бывших армейских волшебников в Пот Локни, у меня не было такого выбора. Даже Гертрисс ушла, предположительно бездельничая на носовой палубе новомодной парусной машины, пока Лютик играла на куче взрывчатки, а Эвис смеялась и курила сигары.
  
  Итак, я велела водителю ехать в Эльфуэйз и понадеялась, что бабуля Кнот - ранняя пташка.
  
  Я наблюдал за улицами, пока мы ехали. Я не заметил, чтобы кто-нибудь следил за нами. Прошлой ночью я не заметил ни одного лучника. И Миллс был мертв из-за этого.
  
  Стрела в горле. Та, которая, вероятно, предназначалась мне. Двое мужчин в пальто и шляпах, одинакового роста, одинакового телосложения - я понял, что прошлой ночью был на волосок от смерти, и эта мысль пробрала меня до костей.
  
  Я крикнул, чтобы остановились на кладбище рядом с бабушкиной хижиной. Оттуда я мог видеть улицу, сканировать искореженные и покосившиеся крыши, различать всех, кто бездельничает, стоит или приседает на утреннем солнце.
  
  Если не считать нескольких пожилых женщин, опорожняющих ночные горшки, это место казалось достаточно безопасным.
  
  Я выбрался из кабины. Мой водитель внимательно осматривал места, где мог спрятаться лучник.
  
  Залаяла собака. Кто-то выругался. Ни одна стрела не пролетела со свистом в холодном воздухе.
  
  Бабушка Кнот сама распахнула свою дверь.
  
  “Спой песню печали, если это не Король Востока”, - взвизгнула она, подмигнув. “Заносите свои каблуки внутрь, ваше величество. Но оставьте этих королев снаружи. Я не собираюсь танцевать, ты меня слышишь?”
  
  Я вскочил на ее крыльцо. “Как пожелаете, миледи”, - сказал я с поклоном.
  
  “Дерзкий молодой ублюдок”, - прошептала она. Я прошел через ее потрепанную непогодой дверь и расслабился, когда она закрыла ее и заперла на засов.
  
  “О боже”. Бабушка смотрела не на меня, а справа от меня. “А ты кто такой?”
  
  Я оглядел крошечный бабушкин дом. Мы были одни.
  
  “Я подыграю, если хочешь, но я думал, ты перестал вести себя безумно, когда не на публике”.
  
  “Тише”. Она сказала это мне. “Это не часть моего представления, как ты это называешь. Ты не один”.
  
  Ледяные пальцы ласкали мой позвоночник.
  
  “Ты шутишь”.
  
  “Я, безусловно, нет. Ты в компании духа. Нового. Он кажется совершенно сбитым с толку”.
  
  Бабушка указала мне на стул. Я последовал за ней и сел, пока она смотрела на то, чего я не мог видеть.
  
  “Я все равно собиралась послать за тобой парня”, - сказала она, не глядя на меня. “Три голубя прилетели сразу после рассвета”.
  
  “Три? Мама, должно быть, написала большое письмо”.
  
  “Она действительно это сделала. Вот.” Она протянула мне три плотно завернутых бумажных цилиндра. Каждый был таким большим, что я удивился, как птица могла перенести это, не прибегая к неуклюжему прыжку на двух ногах.
  
  “Читай. И, пожалуйста, помолчи, пока я снова с тобой не заговорю. Мне нужно работать”.
  
  Бабушка принялась рыться в шкафах и ящиках, собирая свечи, пакеты и связки странно пахнущих палочек.
  
  Я развернула первый бумажный цилиндр. Мама услужливо начала свое письмо с этой вот первой страницы, нацарапанной сверху.
  
  “Мальчик”, - начиналось это.
  
  “Ну, если ты получил мое первое письмо, то ты знаешь все о высоком-н-могучем махателе палочкой и его деяниях в округе, и ты знаешь, что я положил ему конец, сказав, что он пожирал души младенцев. Я полагаю, вы думаете, что это звучит сильно отстало, но люди в округе восприняли это смертельно серьезно.
  
  Итак, я знал, что рано или поздно он придет за мной. Я подумал, может быть, он подождет, немного подкрадется, осмотрит местность вокруг Плегг-Хауса, прежде чем ворваться в дом, но, боже, я думаю, он был очень уверен в себе, потому что, будь он проклят, если не появился прошлой ночью с целью сбить эту бедную старую женщину с толку.
  
  Я не знал, что он где-то рядом, пока с неба не начал падать огонь. Я серьезно, мальчик, огромные огненные шары, точно такие, какие ты видел во время войны. Они подожгли двор и крышу, а один даже сидел там достаточно долго, чтобы прожечь крышу насквозь и приземлиться в моей кровати. Это разозлило меня, потому что это была роскошная перина, и я дорого за нее заплатил.
  
  Что ж, я вызвал грозу, как можно быстрее, и потушил пожары, пока они не распространились. Думаю, я тоже угодил молнией недалеко от чьих-то модных штанов, потому что из леса доносится могучий визг и какая-то могучая ругань, и следующее, что вы знаете, я слышу какие-то странные слова, и волосы у меня на шее встают дыбом, а когда я выглянул в окно, то увидел, что на моем крыльце полно змей.
  
  Плохие змеи, мальчик. Гремучие змеи и ватные пасти, и даже те белые, как кость, снежные змеи, которых, как говорят образованные люди, больше нет. Что ж, парень, я могу сказать тебе, что их все еще много в лесу вокруг Плегг-Хауса, потому что я видел, как они заползали под мою дверь и спускались по дымоходу.
  
  Я не из тех, кто убивает тварей, которые не причинили мне никакого вреда, но, полагаю, взмах волшебной палочки натравил на меня этих змей, так что у меня не было выбора, кроме как призвать лес, полный сов, ястребов и им подобных. Они влетели прямо в дом, и это было счастье, что у меня в крыше была большая дыра, потому что они принялись ловить змей, как будто это никого не касалось, и единственной, кого мне пришлось убить, была большая старая гремучая змея, которая подобралась слишком близко к моей каминной кочерге. Я берегу его шкуру для ленты для шляпы, и никакой ошибки.
  
  Я подождал некоторое время, все было тихо, прежде чем я услышал, как кто-то пробирается через сорняки перед домом. К тому времени я чувствовал себя немного раздраженным, потому что открыл свою дверь и, хотя никого не увидел, решил, что натравливать на них змей, которые могут вызывать сов, - чертовски дурацкий способ поздороваться.
  
  Я думаю, это не слишком понравилось мистеру Высокомерному, потому что я снова услышал те слова, и не успел я закрыть свою дверь, как каждый волк и каждый медведь во всем Пот Локни подняли вой и рев у моего дома.
  
  Говорю тебе, парень, я никогда не слышал и не видел ничего подобного. Повсюду волки. Они прыгали по окнам и царапались в двери, и я клянусь, дюжина из них забралась под дом и пыталась выломать половицы.
  
  И медведи! Дюжина жукеров, если там был хоть один. Все встали на задние лапы и пытаются снести стены. Шум, который они подняли, я вряд ли когда-нибудь забуду, парень, говорю тебе это.
  
  Но мама Боров не дура. У меня на окнах железные решетки, а двери сделаны из двух слоев кровавого дуба толщиной с твою ладонь, а бревна в этом доме такие же большие, как медведи. Итак, они царапались и они ревели, и все, что они сделали, это разбили немного стекла тут и там и разорвали мои бедные клумбы с какой-то жестокостью.
  
  Примерно в то время, когда один из медведей начал карабкаться ко мне на крышу, я принес то, чего мистер Модные Штаны не ожидал. Мальчик, под этим домом с тех пор, как были заложены первые камни, жило пять семей скунсов. Я знал их, когда был ребенком, и они знают меня, и у нас есть договоренность.
  
  Итак, они вышли, когда я позвал, все до единого, и к тому времени, как эти скунсы сделали свое дело, насколько может видеть сова, не осталось ни медведя, ни волка. И, парень, в здешних лесах до конца года будет вонять скунсом, попомни мои слова.
  
  Я думаю, это сделало это. Следующее, что я услышал, были сапоги на моем крыльце, а затем моя дверь распахнулась, и там был он, весь красный и страшный, с большим блестящим топором в руках и ’клянящийся’ своим именем зарубить меня.
  
  
  На этом заканчивался первый крошечный пергамент, и я сомневаюсь, что это было совпадением. Я развернул следующие два и прочитал.
  
  
  Парень, теперь у меня чертовски хороший топор. Я насадил его дурацкую голову на шест прямо у тропинки, ведущей к моей двери. Эта его причудливая палочка сгорела дотла, когда он моргнул в последний раз. Я вылил на них свой ночной горшок, получай, мерзкий старый хрыч.
  
  Затем я заварила себе немного чая и зажгла свет во всех своих окнах. Людям не потребовалось много времени, чтобы прийти и пошарить вокруг. Первое, что они увидели, была его голова на палке. Парень, ты никогда не видел таких извинений и кручения педалей назад, как в ту ночь. Я думаю, любой из них, кто забыл уважение к имени Боров, вспомнил об этом сейчас.
  
  Я послал пару мальчиков в лачугу "Украшение лужайки" и сказал им принести все, что они смогут унести. Я знал, что вам, возможно, будет интересно узнать, кто пытался закопать вас в землю.
  
  Боже, то, что они принесли обратно, было тревожным.
  
  Он называл себя Крипером. Для меня это ничего не значит. Может быть, для тебя это имеет значение. Наряду с обычными книгами заклинаний и всякой всячиной, которая прямо сейчас разжигает для меня хороший костер, у которого я могу писать, у этого вот Крипера были карты. Карты Раннита, мальчик. Новые. Те, что изображали стены и на которых были всевозможные надписи. Я не могу понять, что написано, но мне это ни капельки не нравится.
  
  Он слишком тяжел для птиц, поэтому я отправлюсь в Раннит, как только немного отдохну и запасусь провизией. Думаю, вы захотите все это увидеть. И не беспокойся больше о людях из Пот Локни, которые придут за тобой и моей племянницей. Все это закончилось, и я рассказал всем, что случится с каждым, кто начнет нести чушь о деньгах, причитающихся на полях, и тому подобном. Я даже воткнул в землю пустой шест, чтобы они могли подумать о том, чья голова может полететь следующей.
  
  У меня совсем не осталось места, так что будь осторожен.
  
  Это чертовски хороший топор.
  
  
  “У вас такой вид, как будто вы увидели привидение, мистер Мархат”.
  
  Бабушка сидела напротив меня, улыбаясь.
  
  “Мама была полна новостей”.
  
  “Я надеюсь, с ней все в порядке?”
  
  “Вполне”. Она поставила передо мной чашку с дымящимся чаем. Я поднял ее, мизинец протянул, как пэр королевства, и сделал глоток.
  
  “Мой друг все еще с нами?”
  
  Бабушка отрицательно покачала головой. “У него сейчас другие дела. Он просил меня передать тебе, что не считает тебя ответственным за то, что произошло”.
  
  “Он так сказал”.
  
  “Так и было. Мистер Миллс был нежной душой, несмотря на свою профессию и пороки”. Бабушка сделала глоток чая из своей разбитой чашки. “Он действительно настаивал на том, что видел, как его тело встало и двигалось. Разве это не странно говорить, даже если ты недавно родившийся призрак?”
  
  Я просто кивнул. Бабушка не стала форсировать события.
  
  “Я не решаюсь упоминать об этом, мистер Мархат, но ваш покойный друг на данный момент казался более здоровым, чем вы. У меня есть раскладушка в задней части, если ты не против немного отдохнуть.”
  
  Я допила свой чай. “Нет, спасибо, бабушка. Мне предстоит пройти много миль, прежде чем я усну”.
  
  Она кивнула. “Я подозревал, что ты это скажешь. И все же. Возьми печенье. И будь осторожен. Усталость приводит к слезам, всегда говорила моя мама”.
  
  “Хороший совет. Спасибо за чай”. Она вложила мне в руку завернутое в салфетку печенье. Я сунул его в карман и встал. “Если мой призрак вернется, ты можешь спросить его, есть ли кто-нибудь, кому я могу заплатить его последний взнос. Мама или дети”.
  
  “У него никого не было. Будьте осторожны, мистер Мархат. Я боюсь, что нас ждут темные дни”.
  
  “Так и есть, бабушка. Так и есть”. Она отодвинула засов на двери, и я вышла на свет.
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  
  Мне нужно было сделать несколько остановок. Например, у Дарлы. И мне нужно было бы найти мистера Пратта, чтобы узнать, не затягивает ли Летуэй с организацией обмена.
  
  Но мамино письмо означало, что у меня было другое имя, к которому я мог обратиться. Поскольку Эвис бездельничала на носовой палубе где-то в верховьях Брауна, я тоже не мог пропустить этот визит мимо ушей.
  
  Как я ни старался, я не мог отделаться от необходимости повидаться с Повелителем Трупов и хотя бы сообщить ей, что кто-то с сомнительным прошлым и связями с Принцем хранил подробные карты стен Раннита и кто знает, что еще.
  
  Захватчикам из Принса понадобится столько разведданных, сколько они смогут купить. Знание того, что им сказали и кем, могло бы изменить ситуацию, даже если я не мог понять, как.
  
  Я выругался и велел своему водителю ехать к ближайшей строительной площадке вдоль стен. Может быть, подумал я, мне повезет и я застану Смотрителя Корпуса, наблюдающего за ходом работ, как я уже делал однажды.
  
  Все, что я делал, это тянул время, на самом деле. Последнее, что я хотел сделать, это направиться к двери Хисвина. Это местоположение было секретом, настолько охраняемым, что даже Регент не знал об этом.
  
  Но я сделал. И хотя Хисвин знал, что я знал, мне не хотелось доводить дело до конца, появляясь и стучась.
  
  Мало утешения можно найти в знании того, где монстр кладет голову спать.
  
  Я осмотрел место раскопок. Пушки устанавливали на место с помощью кранов, которыми управляли ревущие великаны-людоеды. Люди смотрели, показывали и вслух размышляли, что бы это могло быть. Ни одна из их догадок не была даже близка к истине.
  
  Нет смотрителя трупов. Нет черной кареты, управляемой мертвецом. Я поехал в позаимствованном экипаже на экскурсию по северной стороне Раннита и не получил за свои хлопоты ничего, кроме ушиба основания и щедрого слоя грязи.
  
  Я сделала короткую остановку у Дарлы, где заняла свой обычный стул на время, достаточное для того, чтобы съесть бабушкино печенье. Женщины разговаривали и смеялись, все вполголоса. Мэри напевала бессловесную мелодию, переставляя платья на витрине, и я, должно быть, ненадолго задремала, потому что меня разбудила Дарла, нежно закрывшая мне рот.
  
  “Прости, дорогая. Ты храпела”.
  
  “Я не был. Ты никогда не слышал, как я исполняю тролльский приветственный рев?”
  
  Она улыбнулась. “Мэри хотела надеть тебе на голову шляпку”.
  
  “Скажи ей, что я никогда не надеваю шляпки после полудня”. Я обхватил ее за талию и, каким бы подлым дьяволом я ни был, притянул к себе на колени.
  
  Возможно, речь шла о поцелуе. Показания свидетелей разнятся.
  
  “Я беспокоился о тебе все утро”.
  
  “Я знаю. Извините. Но я в порядке. Видишь?”
  
  Она наклонила голову. “Ты измотан. Вот что я вижу”.
  
  “Ты принимаешь мое научное созерцание возвышенных и таинственных материй за недостаток сна. Я обещаю, дорогая. Я в порядке”.
  
  “Ты приблизился к поиску Карриса?”
  
  “Намного. В конце концов, я могу вернуть его как раз к его свадьбе”.
  
  “Я никогда не сомневался, что ты это сделаешь”.
  
  “Я бы никогда не дал своему любимому клиенту меньше, чем приложил бы все усилия”.
  
  “Тем не менее, я рассчитываю на существенную скидку”.
  
  “Для тебя все, что угодно, любовь моя”. Мэри бочком подошла, краснея и колеблясь, и шепотом сообщила Дарле, что клиент желает поговорить с ней лично.
  
  Дарла вздохнула. “Значит, еще одна отмена”. Она встала, разгладила складки на брюках и улыбнулась мне грустной улыбкой.
  
  “Я больше не увижу тебя сегодня, не так ли?”
  
  “Боюсь, что нет, милая. Потому что я хочу, чтобы ты была дома за запертыми дверями, как только уйдешь с работы”.
  
  Она просто кивнула. К ней подошла суровая аристократка, одетая в сотню ярдов серого, ее челюсть была сжата, а губы нахмурены.
  
  “Увидимся завтра”, - сказал я. Я рискнул вызвать гнев нахмуренной женщины, поцеловав Дарлу в щеку. “Береги себя. Запри окна тоже”.
  
  Я развернулся на каблуках и ушел.
  
  Мы должны найти лучшие способы попрощаться.
  
  
  Найти Пратта было легко. Я вернулся к себе домой, просто чтобы посмотреть, не сидит ли кто-нибудь интересный на моем крыльце, и будь я проклят, если Пратта там не было, расхаживающего взад-вперед перед моей дверью.
  
  Я притормозил, чтобы экипаж остановился, а затем открыл дверцу и помахал рукой. Пратт увидел, подбежал и забрался прямо внутрь.
  
  “Я ждал здесь целый час”, - сказал он. Его лицо было красным и маслянистым. Его костюм был помят и источал запах слишком большого количества дорогих сигар. “Я думал, ты сказал, что зайдешь ко мне прошлой ночью, после твоего разговора с полковником”.
  
  “Эй, ты. Я сказал, что увижусь с тобой, если смогу. Оказывается, я не мог. К чему паника? Давай пронюхаем, что ты планируешь?”
  
  “Без паники”. Он потер свое грязное лицо руками. “Извини. Была долгая ночь. Ты разжег костер при полковнике. Я не видел этого человека таким безумным со времен войны ”.
  
  Я усмехнулся. “Хорошо. Он говорил тебе что-нибудь о своих планах?”
  
  “Он сказал мне быть начеку, не пришло ли еще одно письмо от похитителей. Сказал, что на этот раз у него будет готов ответ. И он сказал мне начать собирать все, что я смогу, о некоем искателе по имени Мархат - где ты живешь, кого ты знаешь, где тебя можно найти. Разве это не утешает?”
  
  Я пожал плечами. “Это как-нибудь в другой раз, если ты не думаешь, что он планирует послать за моей головой в ближайшие пару дней”.
  
  Пратт хмыкнул. “Нет. Он планирует отрубить тебе голову, Мархат, но он собирается действовать хитро. Сейчас ты в безопасности. Он сказал мне выбрать пятерых мужчин, которым мы могли бы доверять в бою, и держать их рты на замке. Он сказал, что они понадобятся нам через день или два, после того, как будет доставлен ответ.”
  
  Итак. Летуэй планировал согласиться с обменом, вплоть до появления Карриса.
  
  И что потом?
  
  Нападите на похитителей и всех, кто с ними, решил я. Оставьте пару в живых, заставьте их заговорить, найдите остальных, уничтожьте их.
  
  Меня не интересовали судьбы похитителей, как только Каррис окажется в безопасности. Но поскольку я планировал сам присутствовать при обмене, я стал бы прекрасной мишенью для Летуэя и его людей.
  
  “А как насчет вас, мистер Пратт? Вы собираетесь быть там, когда они встретятся для обмена?”
  
  Его лицо покраснело еще немного. “Мне не сказали. Что означает, что меня не спросят”.
  
  “Он не хочет, чтобы жена узнала, если что-то пойдет не так, не так ли?”
  
  Он молча кивнул в знак согласия.
  
  “Но ты все равно планируешь быть там”.
  
  “Чертовски верно, что знаю”.
  
  “Не отговариваю тебя от этого”.
  
  “Нет. Ты собираешься попробовать?”
  
  “Я? Прогони эту мысль. На самом деле, я собираюсь пригласить тебя пойти со мной. У нас обоих одна и та же цель - вернуть Каррис домой. Тебе все равно, что случится с Летуэем, а мне все равно, что случится с похитителями ”.
  
  Пратт обдумал это.
  
  “У тебя репутация подлого человека, Мархат”.
  
  “Смотри. Летуэю все равно, вернется Каррис домой в коробке или на такси. Похитители, скорее всего, убьют Карриса, чтобы он не мог потом ходить вокруг да около, указывая на них. Черт возьми, без нас все зависит от того, кто убьет его первым - его отец или злодеи. Ребенку нужен кто-то подлый на его стороне ”.
  
  “Что у тебя на уме?”
  
  “Я? Ничего. Еще слишком рано строить планы. Я не знаю, где и когда. Это твоя работа - давать мне знать. Я верю, что Летуэй скажет мне то, что он хочет, чтобы я знал, но я верю, что ты скажешь мне правду. Потому что он должен знать, что я буду наблюдать. И если Летуэй сможет убить меня и похитителей одновременно, что ж, это хорошая ночная работа, не так ли?”
  
  “Я сделаю это. Я имею в виду, скажу тебе. И мы могли бы пойти вместе. Не хотелось бы случайно ударить тебя ножом”.
  
  “Трогательное чувство. Мне следовало бы выгравировать его на чайном сервизе. Но топать перед моим офисом? Об этом, вероятно, заговорят, мистер Пратт. В следующий раз просто подсунь записку мне под дверь, а еще лучше, заплати парню, чтобы он сделал это за тебя. Ты же знаешь, я умею читать ”.
  
  Он хмыкнул. Мы огибали время, подъезжая на видавшем виды красном такси, на боку которого красовался герб Летуэй Майнинг.
  
  “Серьезно?” Я покачал головой. “В следующий раз найми пару клоунов-бриджистов и одного-двух трубачей”.
  
  “Хорошо, хорошо, я понял вашу точку зрения”. Мой экипаж замедлил ход, и Пратт открыл дверь, затем закрыл ее и протянул руку.
  
  “Я доверяю вам, мистер Мархат”.
  
  Я пожал ему руку.
  
  “И я доверяю вам, мистер Пратт”.
  
  Он усмехнулся. Это было устало, но реально.
  
  “Я еще увижу тебя”.
  
  Я наблюдал, как он выпрыгнул, криком разбудил водителя и забрался внутрь. От его массы кабину затрясло.
  
  Я вытер руку о штаны, глубоко вздохнул и дал водителю дорогу к той части города, в которой никогда не бывал и которую никогда не хотел видеть.
  
  
  Однажды, давным-давно, я видел дом Повелителя Трупов во сне наяву. Это была та же ночь, когда я шел с хульдрой в руке, та же ночь, когда я думал, что моя Дарла мертва, убита полумертвью, оставлена окровавленной и опустошенной умирать, остывать, а затем воскресать снова.
  
  Я обезумела от горя. Поэтому, когда мама показала мне существо, которое она назвала халдрой, я взяла его в руки. Хуже того, я назвала ему свое имя.
  
  Дарла, конечно, не была мертва. И, в конце концов, мне удалось сломать халдру. Но тень этого все еще живет во мне, где-то глубоко и темно, и далеко за пределами досягаемости маминых горьких чаев или простых заклинаний.
  
  Чем ближе я подходил к дому Повелителя Трупов, тем больше хульдра шевелилась.
  
  Я всегда чувствую, как он становится беспокойным. Я начинаю видеть мимолетные тени и слышать обрывки шепота в воздухе. Формы и слова слишком странные и краткие, чтобы увидеть или понять. Но я всегда близок к тому, чтобы сделать это - и я знаю, что если я когда-нибудь пойму, что хулдра стремится показать мне, я буду совершенно и по-настоящему потерян.
  
  Я был рад дневному свету. Халдра не любит солнце. И хотя оно начинало клониться к закату, день был достаточно ярким, чтобы держать на расстоянии худших из мечущихся призраков.
  
  Раннит - старое, очень старое место. Возможно, самое старое из бывшего Королевства. За долгую историю Раннита река Браун несколько раз меняла курс, и хотя сегодня она разделяет город пополам, когда-то, давным-давно, Раннит был построен на восточном берегу реки Браун, и именно к этим старым, покосившимся строениям я велел водителю ехать.
  
  Коммерция и ее дома просто сдаются и отправляются домой к востоку от старой дороги север-юг под названием Харкен. Улицы из булыжника превращаются в большие старые плиты из выбитого гранита. Новая канализация Риджента заканчивается в двух кварталах от Харкена. Ходят слухи, что бригады землекопов отказываются идти дальше на восток из-за того, что они там раскопали. Истории разнятся, но одно можно сказать наверняка - ни гнев регента, ни его кошелек не смогли убедить кого-либо рискнуть под этими улицами после того, как однажды исчезла целая бригада экскаваторщиков, оставив после себя только инструменты.
  
  Дома, выстроившиеся вдоль улиц, высокие и унылые. Даже темные дома пытаются поддерживать видимость живости. Но за Харкеном все крошечные окна темные, ставни опущены, а черные двери плотно закрыты.
  
  Улицы были мертвенно тихими. Тихими, залитыми солнцем и пустыми. По какой-то причине от этого мне стало не по себе, чем в доках после комендантского часа. Здесь я мог ясно видеть любого полуживого, крадущегося поблизости.
  
  Но какое-то особенное качество самой тишины наводило на мысль, что полуживотные были наименьшим из ужасов, которые скрывались за этими дверями.
  
  Я поймала себя на дрожи и сильно ущипнула себя за переносицу. Я не почувствовала, как с моей спины соскользнули какие-либо предательские чары, но, тем не менее, почувствовала себя лучше.
  
  У меня не было настоящего адреса. В моем воображении был только образ покосившегося дома. Я знал, что он стоит у подножия холма. Я знал, что он был окружен кровавыми дубами, такими старыми, что они поникли, искривились и были почти повалены.
  
  И я знал, что Хисвен убила десятки, возможно, сотни, просто чтобы сохранить местоположение своего дома в секрете.
  
  Мой водитель нервничал. Пони издавали один громкий звук, не доходя до того, чтобы сорваться с места. Черт возьми, я издавал один громкий звук, не доходя до того, чтобы сорваться с места.
  
  Но мы продолжали ехать, и единственным звуком вокруг нас был цокот неуверенных копыт пони и скрежет колес по колеям, более древним, чем вся история, которую я когда-либо изучал.
  
  Мы ходили взад и вперед. Я намеревался провести упорядоченный поиск, но ни один из узких переулков не был прямым. Это был, возможно, намеренно, лабиринт, и через несколько мгновений мы заблудились.
  
  Мимо проносились дом за домом. Некоторые были сожжены, пустые остовы, бревна торчали из облезлых обшивок, как кости чудовищных убитых зверей. Некоторые из них были высокими потемневшими шпилями, шпилями, которые должны были быть видны со всего Раннита, и все же я знал, что это не так. Некоторые из них были приземистыми каменными башнями, вытесанными из гигантских плит почерневшего от сажи гранита. Я начал подозревать, к своему большому дискомфорту, что дома к востоку от Харкена занимали участок земли, намного больший, чем пространство между Харкеном и старой стеной. Это означало, что магия изменила саму землю.
  
  Мы продолжали. Черный дом, высокий дом, сожженный дом, разрушенный дом. Затем измените порядок и повторите.
  
  Солнце увяло и погасло. Свет между лужами тени стал серебряным и тусклым. Я наблюдал, как Луна появилась в промежутке между двумя чудовищными кровавыми дубами, а затем увидела, как она исчезла в следующем отверстии.
  
  После этого я отвел глаза от переменчивого неба.
  
  Отдайте должное моему кучеру, аваланту по имени Дженнингс. Он сидел на крыше экипажа и управлял пони. Он видел то же, что и я, и ни разу не сказал ни слова жалобы.
  
  Наконец, после бесконечных поворотов, мы скатились с холма и проехали под тремя раскидистыми кровавыми дубами, и вот оно.
  
  Темный и покосившийся дом. Два высоких строения, наклонившихся друг к другу, согнувшихся от возраста и веса, который я почти ощущал.
  
  Я приказала водителю остановиться. Он остановился. Пони топнули ногами и заржали друг другу.
  
  Солнце почти зашло. Я рассчитывал, что солнце будет светить добрых восемь часов. Такое ощущение, что мы видели три, может быть, меньше.
  
  Темный дом манил. Там были окна, но не было света. Там была дверь, но не было ни молотка, ни ручки, ни набалдашника.
  
  Я полагаю, что это само по себе было своего рода посланием.
  
  Но я зашел слишком далеко, чтобы сейчас повернуть назад.
  
  “Если я не вернусь через полчаса, иди домой”, - сказал я.
  
  Он просто кивнул.
  
  Я пошел.
  
  Не было ни забора, ни ворот. Камни улицы уступили место траве. Она была увядшей и коричневой и хрустела под моими ботинками.
  
  Там было крыльцо. Темнота под ним была почти как в полночь. Я ступил на него, мои шаги были такими громкими в тишине, что я проклинал каждый шаг.
  
  А потом я был у двери.
  
  Я поднял руку и постучал, три раза.
  
  Дверь распахнулась внутрь. Внутри была тень.
  
  Я подождал мгновение, решил, что другого приглашения не последует, и вошел в темный дом Повелителя Трупов.
  
  
  Я сидел в кресле.
  
  Это было среднее удобное кресло. Сиденье было мягким. Спинка была высокой, с мягкой обивкой и под таким углом. Подлокотники были обтянуты темно-красным бархатом, который всего несколько лет назад не успели окрестить потертым.
  
  Это был просто стул.
  
  Но у меня не было никаких воспоминаний о том, что я сидел на нем.
  
  В комнате было темно. В середине стены, к которой я обращался, было единственное маленькое окно, но прочные деревянные ставни и толстые пыльные шторы не давали проникнуть внутрь лучам, за исключением нескольких усталых лучей.
  
  Я вспомнил, где я нахожусь и зачем пришел. Я сразу почувствовал облегчение, почувствовав биение собственного сердца и сделав большой вдох затхлого воздуха.
  
  Вдоль всех стен выстроились смутные фигуры. Одна пошевелилась, отошла от окна, подошла ко мне на холодных негнущихся ногах.
  
  Тусклый свет коснулся его пыльной поверхности. Я отвел взгляд.
  
  “Добро пожаловать, капитан”, - произнесло оно. Слово прозвучало резким шепотом. Это мог быть мужчина или женщина, молодой или старый.
  
  Я обрел свой голос.
  
  “Я надеюсь, вы простите за вторжение. У меня есть новости. Это может касаться людей из Принса”.
  
  На мгновение воцарилась тишина. Еще одна пыльная фигура отделилась от стены и сделала несколько неуверенных шагов.
  
  Не было никакого зловония. Не было жужжания мух. Даже так, меня это не успокоило.
  
  “Следуй за мной. В моем доме ты в безопасности. Пожалуйста, не бойся”.
  
  Пара трупов обернулась. Появилась открытая дверь. Они вошли в нее.
  
  Я встал и последовал за ним.
  
  Мы вышли в похожий на пещеру коридор. Стены были каменными. Потолок был слишком высок, чтобы его можно было разглядеть. Свечи в подсвечниках вспыхнули, когда мы приблизились, и были задуты невидимыми руками, когда мы проходили мимо.
  
  Трупы выстроились в ряд по обе стороны от меня.
  
  Оба были в плащах с капюшонами. Один, возможно, был женщиной. Один был обожжен. На обоих лежал многолетний, если не столетний, слой пыли.
  
  “Я задавался вопросом, когда ты впервые отыщешь мою дверь”.
  
  Впереди двигались фигуры. У меня создалось впечатление, что тела уводят из поля моего зрения.
  
  “Может быть, это ничего особенного. Но...”
  
  Оба трупа поднесли пальцы к губам, призывая к тишине. От пальцев сожженного тела остались одни почерневшие кости.
  
  “Милое у вас тут местечко”.
  
  “Это сослужит мне хорошую службу”. Мы подошли к огромной железной двери, по бокам которой были магические огни и светящиеся знаки, вырезанные на стенах. Обгоревший труп шагнул вперед и толкнул дверь костлявыми руками.
  
  Он качнулся внутрь.
  
  Донесся запах и звук жарящегося бекона. И свет.
  
  Мертвая женщина коснулась моего локтя и мягко повела меня внутрь.
  
  Я вошел в кухню. Трупы по бокам от меня сделали один шаг внутрь, затем попятились, оставив меня позади. Дверь за мной плотно закрылась.
  
  Там была огромная печь, и длинная барная стойка с каменной столешницей, и ряды шкафов вдоль стен. Огромный дубовый стол стоял сбоку. Под ним был припаркован единственный стул.
  
  Седовласая женщина, стоявшая ко мне спиной, заглянула внутрь духовки, что-то пробормотала и закрыла массивную железную дверцу.
  
  “Я так редко готовлю, что, боюсь, совсем разучилась”. Она повернулась.
  
  Я подумала, что это горничная, или кухарка, или другая служанка, но это была сама Хисвин.
  
  Руки у нее были в муке, а через правое плечо перекинута тряпка для мытья посуды. Ее одежда была простой уличной, не слишком стильной. На ногах она была в тапочках. На носке одной из них виднелась дырка.
  
  “Я не разрешаю своим слугам находиться на кухне”, - добавила она, улыбаясь. “Моя единственная уступка любым остаткам домашней обстановки. Садись”.
  
  Я направился к столу. Откуда-то из тени выдвинулся простой деревянный стул и остановился под массивным обеденным столом.
  
  Я взял ближайший и сел. Я мог бы усадить вокруг себя пятьдесят моих самых близких друзей.
  
  Вместо этого, Телохранительница неторопливо подошла, отодвинула стул и села сама.
  
  “О, ради Ангела, капитан. Если бы у меня было хоть малейшее намерение убить вас, я бы, конечно, не стал делать это здесь. В конце концов, это моя кухня”.
  
  Я облизала губы. “Извините. Офицеры заставляют меня нервничать”.
  
  Она засмеялась. “Должна ли я напомнить тебе, что ты сам теперь офицер?”
  
  “Вы видите мою дилемму, сэр”.
  
  Она покачала головой. Серебряный кофейный сервиз появился без шума по правую руку от меня.
  
  “Я беру две ложки сахара”, - сказала она.
  
  Я возился с ложкой.
  
  “Так лучше?”
  
  Я поднял глаза, и Начальник Корпуса сменился.
  
  Теперь она была одета в черную мантию с капюшоном. Ее руки и лицо были закрыты.
  
  “Или это?”
  
  Это была золотоволосая, улыбающаяся молодая женщина, немного полноватая, одетая в костюм барменши.
  
  “Или, может быть, ты предпочел бы это?”
  
  Она была Дарлой, в комплекте с карандашом за правым ухом.
  
  Я сделала глубокий вдох и отмерила две ложки сахара, а затем насыпала туда кофе.
  
  “Тогда это”. Она снова была седовласой леди с некрасивым лицом и усталыми серыми глазами. “Знаете ли вы, что я не показывала своего истинного лица более ста лет, капитан?”
  
  “Для меня большая честь”, - ответил я. “Могу я спросить, почему вы решили сделать это сейчас?”
  
  “Это забавляет меня. И я верю, что тебе можно доверять. И, честно говоря, я слишком устала, чтобы продолжать притворяться и одновременно готовить завтрак”.
  
  Я поймал себя на том, что посмеиваюсь, помешивая. Ее чашка мягко вырвалась из моей руки и скользнула через стол к ней.
  
  Я налил себе чашку, пока она пила маленькими глотками.
  
  “У меня были кое-какие неприятности”, - сказал я, попробовав свой. Это был армейский кофе, горький и крепкий. “Все началось в маленькой фермерской деревушке. Местечко под названием Пот Локни”.
  
  “Я знаю об этом”.
  
  “Вмешалась мама Боров. Она закончила это тем, что насадила голову бывшего армейского колдуна на шест. Называл себя Крипером”.
  
  Хисвин кивнул. “Я знаю это имя. Один из многих, чьи амбиции превзошли их возможности в последние дни войны. Почему этот Гад тебя беспокоит?”
  
  “Это то, что мама нашла у них. Карты. Карты Раннита. С отмеченными местами на стенах.”
  
  “Последние карты?”
  
  “Мама так думает. Она везет карты обратно в Раннит. Но это займет пару дней или дольше. И это еще не все. Мама также думает, что этот персонаж-Крипер был связан с принцем ”.
  
  Хисвин уставилась в свою чашку.
  
  “Вызывает беспокойство. Пот Локни, условно говоря, близко. Если этот Крипер нанял агентов, они могли наблюдать за работой вдоль стен ”.
  
  “Может быть. Мама не умеет читать обозначения. Я не думал, что ты захочешь ждать”.
  
  “Действительно. Я не знаю. Хорошо, что вы пришли, капитан. Я доволен”.
  
  Я кивнул. “О. У меня также есть сообщение от Эвиса, который просил меня передать вам его благодарность. Регентство проходит с опережением графика”.
  
  “Отлично”. Она поднялась, ее лицо было мрачным. “Мне нужны эти карты, капитан. И тело Крипера”.
  
  “Боюсь, мама удалила голову. У нее несколько своеобразных вкусов в украшении газонов”. Я колебалась. “Все тело?”
  
  “Головы будет достаточно. У меня есть вопросы. Возможно, в этом Ползуне есть ответы на некоторые из них”.
  
  “Я упоминал ту часть, где говорилось о том, что он мертв”.
  
  “Ты сделал. Небольшое препятствие. Мне также нужны карты”.
  
  “Они слишком большие, чтобы голуби могли их унести, сэр. Я надеялся, что у вас есть способ, гм, ускорить их прибытие сюда”.
  
  “О, я хочу. Действительно хочу”.
  
  Я никогда не видел, чтобы она произнесла хоть слово, никогда не видел, чтобы она хотя бы пошевелила пальцем в мистической манере.
  
  Но она что-то сделала.
  
  И она сделала это со мной.
  
  “Я не смею оставить Раннит сама”, - услышала я ее слова, хотя ее слова казались пустыми и мягкими, как будто их доносили через большое расстояние. “А моим слугам, хотя они и неутомимы, не хватает скорости, которая мне требуется. Но вы, капитан, вы все еще сохраняете хульдру глубоко внутри. Вы были совершенно правы. Я действительно отдал его маме той ночью. Прежде чем вы назвали ему свое имя.”
  
  Я попытался заговорить. Мое горло сжалось, как камень.
  
  “Я разбужу его, капитан. Только на эту ночь. С восходом солнца он больше не будет вас беспокоить. Но сегодня ночью ты пойдешь, и ты найдешь эти карты и останки Ползучего, и ты поспешишь принести их все сюда, ко мне. Боюсь, это приказ. Ты понимаешь меня?”
  
  “Я верю”. Это был мой голос, но слова были не мои.
  
  Халдра зашевелилась, просыпаясь, беспокойная, стремящаяся снова идти после столь долгого сна.
  
  Я пытался бороться с этим. У меня получилось. Но с таким же успехом я мог бы бороться с грозой или облаком.
  
  Повелитель Трупов улыбнулся и произнес длинное странное слово, и хульдра торжествующе вскрикнула. Я поднимался, все выше и выше, возвышаясь над крышей, конечностями и небом, хотя никогда не терял из виду усталые старые глаза Повелителя Трупов.
  
  Я повернулся, на моем лице были тучи, я перешагнул через покосившийся дом и начал свою ночную прогулку к Пот Локни.
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  
  Раннит широко распростерся подо мной. Тут и там сияли огни. Тут и там горели костры. Солдаты сновали, как жуки. Полуживотные подкрадывались, думая, что прячутся в темноте. С моей точки зрения, они сияли, как убегающие светлячки.
  
  Я сделал шаг, прошел милю. Мои шаги сотрясали землю, но не причиняли никакого вреда сооружениям, по которым я ступал. Хульдра шептала мне, говоря, как я могу раздавить их, и я слышал слова, но не произносил их.
  
  Я шел. Подо мной мелькали полумертвые. Их огни освещали Холм, придавая ему вид оживленного муравьиного ложа.
  
  Я видел и другие огни. Краткие, слабые проблески сияния, которые убегали с моего пути. Халдра называла их по мере того, как они исчезали - Рикот, Шторм, Нелли Ведьминые руки. Соперники Хисвина, убегающие с моего пути, хотя они не могли ни видеть меня, ни ощущать мою форму.
  
  Той ночью Раннит был полон колдунов.
  
  Я усмехнулся их беготне. Звук, подобный раскату грома, наполнил небо. Я поднял руку, и молния встретилась с кончиками моих пальцев, и по наитию я бросил ее вниз, вращаясь и ревя, прямо в грязное лицо Коричневого.
  
  Я засмеялся. Халдра подгоняла меня. С каждым шагом я пересекал целые кварталы. Камбрит проходил подо мной, крошечный, грязный и темный.
  
  Я пересек Браун. Клоуны на мосту в страхе вцепились в перила, их настороженные раскрашенные лица были обращены к пустому небу. Холм был там, внизу, и Аваланте, но у меня не было времени медлить.
  
  Я покинул город, обогнул западную стену, повернул на север. Хульдра прошептала мне, чтобы я не ступал в Коричневое, держался лесов по обе стороны.
  
  Я посмотрел в сторону Прайса, почувствовав, что мое зрение расширилось. Я мог бы видеть весь путь туда, если бы захотел, но халдра предостерегла меня от этого, поскольку другие глаза даже сейчас смотрели на юг, в сторону Раннита.
  
  Я уменьшился в росте, втянутый в туман силы, который поднимался от меня, как пар. Карты, вспомнил я. Карты, и карты, и голова мертвеца.
  
  Слова звучали напевно в моей голове. Казалось, они позабавили призрак хульдры, и, прежде чем я осознал это, я уже насвистывал мелодию, которую никогда не слышал, и напевал песню в своей голове.
  
  Карты, и еще карты, и голова мертвеца…
  
  Я пел ее всю дорогу до Пота Локни.
  
  
  Дождь обжигал мне затылок и ледяной водой стекал по лицу.
  
  Карты, и еще карты, и голова мертвеца…
  
  Плегг-Хаус. Он стоял передо мной, искореженные бревна и покрытая мхом крыша освещались только вспышками молний.
  
  И там, возле дома, был длинный прямой шест, а на вершине его была голова Лианы.
  
  Карты, и еще карты, и голова мертвеца.
  
  Я рос, пока не смог оторвать голову от шеста, как будто я собирал мрачные плоды в саду кошмаров. Дождь смыл всю кровь, но глаза и рот Лианы были открыты. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что мама, всегда склонная к драматизму, подперла их ветками.
  
  Я приблизил мертвое лицо Ползучего к своему. Хульдра показала мне последние остатки магии мертвеца, которая все еще слабо светилась в глубине его глаз.
  
  Карты, и еще карты, и голова мертвеца.
  
  Я рассмеялся. Прогремел гром.
  
  Мама, топая, вышла на крыльцо с тесаком в правой руке и сушеной совой в левой.
  
  “Мальчик, что с тобой сделали?”
  
  “Добрый вечер, мама. Я пришел за картами. И за этим”. Я поднял голову. “Начальник корпуса передает привет”.
  
  “Я знал, что ты никогда не избавишься от этой проклятой штуки. Мне жаль, мальчик. Искренне жаль”.
  
  “Это была не твоя вина”, - сказала я, слова странно звучали на моих губах. “Но неважно. Это сделано”.
  
  “Да. Дело сделано”. Мама опустила свой тесак. “Карты здесь. Я принесу их. Ты слишком высокий, чтобы заходить в дом”.
  
  Я кивнул. Мама зашаркала прочь, оставив меня насвистывать под дождем.
  
  Я подбросил голову Лианы в воздух, поймал ее, когда она падала, снова подбросил, на этот раз гораздо выше.
  
  Мама закатилась обратно на крыльцо, ее руки были полны свернутых бумажек, каждая из которых была аккуратно перевязана кусочками пряжи.
  
  “Тебе не следовало этого делать”, - сказала она. “Это неправильно”.
  
  Я со смехом поймал голову. “Как пожелаешь”. Мама положила свернутые карты прямо за стеной воды, стекающей с крыши. “Подожди, я принесу тебе мешок”.
  
  “Мы не спешим”. Мой голос прозвучал из головы мертвеца после того, как хульдра показала мне слово, которое шевелило его губами. Мама фыркнула и развернулась.
  
  Дождь усилился. Я мог бы остановить его. Я мог бы отправить его обратно в небо, каплю за каплей, струйку за струйкой.
  
  Мама появилась снова с джутовым мешком в руке. Она доковыляла до края своего крыльца и раскрыла его, выставив под дождь.
  
  Я опустил голову Лианы внутрь.
  
  “Чем скорее ты вернешься к Раннит, тем лучше”, - сказала мама. “Ты помнишь, сколько времени потребовалось, чтобы избавиться от этой штуки в первый раз?”
  
  “Да. И я не буду так сильно стремиться избавиться от него снова, я думаю”.
  
  Я прошептал слово, и дождь прекратился.
  
  Мама что-то крикнула, и все началось снова.
  
  Я засмеялся. Мама повернулась ко мне спиной и захлопнула дверь у меня перед носом.
  
  Я подобрал драгоценные карты Начальника Корпуса, сделал пару шагов и задумался о том, как прекрасна Луна, сияющая высоко над рваными бегущими облаками.
  
  
  Я не сразу вернулся к Ранниту.
  
  Я знал, что Начальник Корпуса будет недоволен. Я знал, но перспектива недовольства Начальника корпуса больше не беспокоила меня. Поэтому вместо этого я направился к Брауну, и когда его воды омыли мне колени, я повернулся лицом на север и пошел, разбрасывая огромные брызги мутной воды далеко в пустыню по обе стороны.
  
  Неистовая хульдра предостерегала меня от поисков Регентства . Но я крепко держался за свою фантазию, и у нее не было другого выбора, кроме как последовать за мной. Когда он сыпал угрозами, что уберется от меня, я смеялся, зная, что они пустые.
  
  Итак, мы пошли. Я принял новый облик, который сделал меня невидимым для любых наблюдающих за мной колдунов.
  
  Магию я, возможно, и обманул, но не природу. Птицы взлетели, когда я проходил мимо. Олени бросились врассыпную. Медведи бросили свою рыбалку и убежали. Одна смелая сова отказалась улетать, вместо этого последовав за мной, и я усмехнулась, узнав на нем руку мамы Боров.
  
  По пути я бросил взгляд на север. Халдра неохотно показала мне, как это делается. Далеко-далеко вверх по Бурому я мог видеть смутные очертания в темноте - квадратные, некрасивые громады, которые барахтались и покачивались на воде. Три сияющие фигуры двигались среди них, отбрасывая резкое сияние, из-за которого мне было трудно что-либо разглядеть.
  
  Я отвел взгляд, чтобы меня не застукали. Хотя грубо сколоченные баржи, которые я видел, исчислялись сотнями, я не испугался. Такие хрупкие вещи. Их так легко сломать.
  
  Наконец, я увидел "Регентство" и его баржи, неуклонно прокладывающие себе путь против течения, за которыми тянулся столб темного дыма. Палубы корабля были темными, а иллюминаторы зашторены, но его дымовые трубы выбрасывали искры, и я мог легко разглядеть его в свете молний, которые вспыхивали вокруг него.
  
  Я спешил, посылая волны по обоим берегам. Добравшись до нее, я уменьшился в размерах, чтобы мое приближение не вызвало тревоги.
  
  Я едва поднялся над ее штабелями, когда на ее палубе вспыхнул фонарь и трио полуживых выпустили сверкающие арбалетные болты мне в лицо.
  
  Я усмехнулся и отмахнулся от них.
  
  “Добрый вечер”, - сказал я. Мой голос эхом разнесся по Коричневому, и я сделал его мягче. “Evis. Выходи вперед”.
  
  Я был сильно ослаблен, но даже так мне приходилось спешить, чтобы не отставать от Регентства . Мне было забавно прогуливаться по пенящимся водам, взбиваемым равномерно вращающимися лопастными колесами судна.
  
  Троица полуживых направила на меня свои арбалеты. Огры собрались в тени, готовя свои массивные копья со стальными наконечниками для бросков, которые я мог легко отбить в сторону.
  
  Эвис подбежал, крепко сжимая в обеих руках странный предмет из меди и стали.
  
  “Надеюсь, я вас не побеспокоил”, - сказал я.
  
  Мгновение он смотрел на меня своими мертвыми белыми глазами. Затем он расслабился, позволил предмету в своих руках упасть к поясу и приказал своим людям вернуться на свои посты.
  
  “Я не ожидал увидеть тебя до нашего возвращения”.
  
  “Выходите, мисс”, - сказал я. “Я вас вижу”.
  
  Появилась Гертрисс. Она несла длинный простой клинок, вокруг которого кружилось сложное заклинание. Я задул его, как задувают свечу.
  
  “В таких вещах нет необходимости”. Я почувствовал, что улыбаюсь. “Начальник корпуса передает привет”.
  
  Эвис слегка поклонилась. “Я надеюсь, она довольна нашим прогрессом”.
  
  “Она будет”. Я взвесила мешок, который несла. “Мисс, мама решила нашу маленькую проблему в своей обычной прямолинейной манере”.
  
  Она увидела пятно крови, с которого капала вода на дне.
  
  “А мама ...?”
  
  “Она в порядке”. Я позволяю своему видению блуждать, посылая его на север, осторожно выискивая местонахождение наших врагов.
  
  “Они тоже опережают график. Боюсь, вы найдете их несколько ближе к утесам, чем ожидали”.
  
  Эвис пожала плечами. “Мы развиваем такую скорость, какую только можем”.
  
  “Этого будет недостаточно. Но не бойся. Мархат здесь”.
  
  “Это он?”
  
  Я рассмеялся. “Ты такой же плохой, как мама-свинья. Ты тоже попытаешься влить мне в горло специальный чай?”
  
  “Если это поможет”.
  
  “Ты на многое отваживаешься”.
  
  Эвис снова пожала плечами. “Я веду в бой экспериментальный пароход, одновременно таща за собой пару барж, наполненных нестабильной взрывчаткой. Наличие острого рта, похоже, занимает третье место по уровню риска. И кем бы ты еще ни был, ты все еще Мархат. Все еще мой друг ”.
  
  “И мой”. Гертрисс заставила себя встретиться со мной взглядом. “Босс”.
  
  Я указал вверх по реке.
  
  “Сколько времени вам понадобится, чтобы просверлить шахты и подготовить взрывчатку?
  
  “День. Даже с ограми, даже с... специальными упражнениями”.
  
  “Так не пойдет. Вместо этого я приготовлю для тебя эти стрелы. Какой глубины и ширины?”
  
  Эвис нахмурилась. “Могут ли колдуны среди них не увидеть тебя, если ты осмелишься подойти так близко?”
  
  “Какой глубины?” Повторил я. Я возвышался над Регентством . “Какой ширины?”
  
  Вода внезапно разлилась вокруг моих коленей.
  
  “Глубина двадцать футов”, - крикнула Эвис. “Шириной с пивную бочку. Это то, что мы используем. Нам понадобятся четыре ряда отверстий на всем пути вверх по утесам, от ватерлинии до вершины. По крайней мере, по десять рядов на колонну. Всего получается восемьдесят отверстий.”
  
  “Восемьдесят стволов. Двадцать футов в глубину”, - сказал я. “Шириной с пивную бочку. Карты, и карты, и голова мертвеца”.
  
  “Что?”
  
  Я рассмеялся, и регентство упала ниже меня, и как я ушел коричневый редели, пока это была всего лишь лента лунном свете, серебряная обмотка через лес черный.
  
  Я пел свою новую песню всю дорогу до the bluffs.
  
  
  Я проснулся от ощущения солнца на моем лице и лая сердитой белки.
  
  Я попытался пошевелиться, но испытал тревожный момент панической дезориентации, пока пытался определить местоположение и длину своих конечностей. С некоторым трудом я восстановил способность видеть, открыл их и сумел, наконец, выругаться.
  
  Я сидел на крыше моего прекрасного черного экипажа Avalante, спина к спине с моим вчерашним возницей, который все еще храпел. Моя шляпа была рядом со мной, ее утащила предприимчивая парковая белка, которая, я полагаю, решила, что войлок послужит ей первоклассной зимней подстилкой.
  
  Я прогнал его взмахом руки.
  
  Экипаж был припаркован на вершине небольшого, поросшего дубами холма. Теплый утренний ветерок шевелил ветви. Пробегали пестрые пятна солнечного света.
  
  По крайней мере, в середине утра.
  
  И не видно дороги.
  
  Вокруг нас люди смеялись, проходя мимо. Дети, одетые в модные игровые костюмы, катали мимо нас стальные обручи, улюлюкая и визжа. Няни в длинных юбках шептались, прикрываясь руками.
  
  Наши пони с удовольствием жевали траву, находясь в тени и на ярком солнце.
  
  “Доброе утро, джентльмены”, - позвал мистер Варни, вездесущий продавец птичьего корма в Парке. “Мы неплохо провели ночь, не так ли?”
  
  Я разбудил водителя, встряхнув его. Его испуганные глаза рассматривали сцену с оттенком нарастающей паники.
  
  “Эй, малыш. Успокойся. Все в порядке. Просто собери пони, и давай убираться отсюда, пока не пришла Стража. Я все объясню позже”.
  
  “Я не сделал ни глотка, клянусь”.
  
  “Я знаю, что ты этого не делал. Собери пони”.
  
  Он спрыгнул вниз.
  
  Я встал и потянулся. Даже это было тяжело. У меня болело все тело, как будто я провел ночь за наименее полезным занятием - тяжелым физическим трудом.
  
  Тем не менее, я вспомнил. Вспомнил обрывки другой прогулки с халдрой. Вспомнил, как был опьянен силой, которая не была моей, никогда не должна была быть моей.
  
  Я протер глаза и отогнал мысли о таких вещах прочь. Через мгновение, услышав свой собственный голос, раскатывающийся, как близкий гром, я вышла из тени и помогла погонщику собрать пони, в то время как богатые детишки издевались.
  
  
  Мы вернулись в Аваланте как раз к обеду.
  
  Я удивил себя, почувствовав голод. После того, как я перекинулся парой слов с Джерлом, чтобы сообщить ему, что водитель не пил на работе, я положил себе тарелку хорошего ростбифа "Аваланте" и свежеиспеченный хлеб.
  
  Человек, который шел с хульдрой, рассмеялся бы при мысли о простой еде.
  
  Я съел две тарелки. И пиво. И еще одну, чтобы составить компанию первому.
  
  Мне хотелось иметь еще дюжину. Что угодно, лишь бы заглушить воспоминания, которые проплывали мимо. Я видел верхушки деревьев сверху. Облака изнутри. Я слышал бормотание слов, которые, если их произнести, могли вызвать ужас от теней, которые двигались по странным тропам, всегда вне поля зрения.
  
  Но я знал, что могу превратить Коричневый цвет в пиво и выпить все до капли, и все равно буду помнить.
  
  Поэтому я поблагодарила повара, взяла шляпу и направилась к двери. Они предложили мне другой экипаж, но я сказала им, что хочу пройтись пешком.
  
  Мне нужно было почувствовать солнце на своем лице. Мне нужно было почувствовать булыжники Раннита под своими подошвами. Мне нужно было идти, пока я не почувствую себя хорошо и не устану, и продолжать идти после этого, потому что я не знал, как я встречу ночь и недавно восставший призрак хульдры.
  
  Повелитель Трупов обещал, что он уснет с восходом солнца. И, возможно, это было правдой.
  
  Возможно, то, что я наполовину видел и наполовину слышал, даже при дневном свете, исходило не от хульдры.
  
  Может быть, это исходило от меня. Может быть, тьма пустила корни.
  
  Я подумала о цветах трупов, когда вышла на яркое теплое солнце.
  
  Они цветут только ночью. Бледные, вялые цветы, которые пахнут смертью.
  
  Я сдвинул шляпу на затылок, позволил солнечным лучам падать мне на лицо, и пошел прочь так быстро, как только мог.
  
  
  Я не помню, как ударил первого клоуна из бриджа. Мне сказали, что я надрал ему задницу, и после этого его приятели позволили мне пройти без помех.
  
  Я добралась до центра города с волдырями на обеих пятках. Солнце стояло в зените, и толпы в закусочных сигнализировали о том, что день клонится к вечеру. Я подождал, пока толпа офисных функционеров не заполонила улицу вокруг офиса Летуэя, чтобы пройти мимо его здания.
  
  Я не был уверен, что Пратт будет смотреть, но он смотрел, потому что я не успел проехать и квартала, как к тротуару подъехало такси, и Пратт распахнул дверцу.
  
  “Садись”, - сказал он. Я запрыгнул на борт и упал на сиденье напротив Пратта.
  
  Мы смотрели друг на друга настороженными и утомленными глазами.
  
  Пратт выглядел так, словно Ад устроил вечеринку и назвал его почетным гостем. Я сомневался, что сам был слишком бодрым.
  
  “Ты болен, Мархат?”
  
  “Никогда не болейте, мистер Пратт. Чистая жизнь - вот ключ к успеху. Вы?”
  
  “Лучше не бывает. Я полагаю, ты пришел сюда, чтобы увидеть меня?”
  
  “Просто проверяю, не строил ли твой босс каких-нибудь планов”.
  
  “О, он их делает, все в порядке. Он собрал две дюжины головорезов. У шестерых из них есть инструкции посмотреть, как выглядят твои внутренности. Остальные должны отправиться за похитителями ”.
  
  “Только шесть?”
  
  “Трое из них профессионалы, Мархат. Они тоже не местные таланты. Он хочет видеть тебя мертвым. Даже если для этого придется самому рисковать петлей”.
  
  Я кивнул. Я надеялся, что моей угрозы посмертного раскрытия его военных преступлений будет достаточно, чтобы держать его в страхе по крайней мере несколько недель. Но он решил собрать несколько голов и позволить Ангелам Судьбы разобраться с последствиями.
  
  “Они назначили время и место?”
  
  “Через две ночи. Старая мельница к югу от Южной стены. Предполагается, что в ней обитают привидения. Местные называют это "Призрачные бревна". Ни вахты, ни пешеходного движения, ничего, кроме нескольких дюжин наемных убийц и мешка, полного обмана.”
  
  “Тогда надень неформальное платье”.
  
  Он отрывисто рассмеялся.
  
  “До тех пор, пока ты готов быть похороненным в нем, да”.
  
  Я размышлял об этом. Такси подпрыгнуло и покатилось.
  
  “Вы все еще планируете присутствовать, мистер Пратт?”
  
  “Я дал ей обещание, Мархат”. Мне не нужно было спрашивать, кто она такая. “С тех пор она трезва”.
  
  “Приятно слышать”. Я вспомнил, как миссис Летуэй ударилась о свою дверь. Если бы ей удалось протрезветь самостоятельно, для нее еще могла быть надежда.
  
  “Вы знаете какие-нибудь подробности? Встреча проходит внутри, снаружи, в каком-то конкретном помещении?”
  
  Пратт вздохнул и покачал головой.
  
  “Место. Кто его подобрал? Летуэй или другие?”
  
  “Они сделали. Летуэй хотел сделать это посреди моста через Браун-Ривер. Я думаю, у старика начинается маразм”.
  
  Я не был так уверен. “Приложи ухо к замочной скважине. Выясни, что сможешь. Я заскочу завтра примерно в это же время, посмотрим, услышала ли ты что-нибудь, что могло бы помочь”.
  
  “Я сделаю, что смогу”. Короткое облачко беспокойства пробежало по его большому широкому лицу. “Я не думаю, что Летуэй все еще напал на мой след, Мархат. Но он что-то подозревает, даже если он еще не знает, что или кого. Он разыгрывает этот эпизод близко к сердцу ”.
  
  “Он знает, что его шея на кону. Не будь слишком настойчивой. Мы можем обойтись без сценария. У меня есть свои друзья”.
  
  “Так я слышал. Кто-нибудь из них собирается появиться?”
  
  Я пожал плечами. “Никогда не знаешь”.
  
  Мистер Пратт хмыкнул. Он позволил тишине на мгновение затянуться, а затем приказал своему водителю съехать на обочину.
  
  “Завтра”, - сказал он.
  
  Я выскочил наружу.
  
  Спук Тимберс. Никогда о нем не слышал. Мне не понравилось, как он звучит.
  
  Естественно, я направился именно туда.
  
  
  Южному Ранниту удалось избежать послевоенного ажиотажа реконструкции и облагораживания, охватившего остальной город в начищенных до блеска ботинках из лакированной кожи.
  
  В Южном Ранните расположены скотобойни, скотные дворы, кожевенные заводы, бумажные фабрики и все другие отрасли промышленности, производящие такой шум и отходы, что лакированные ботинки портятся за одну пару шагов. Улицы изрыты, извилистые улицы усеяны выбоинами. Сами выбоины замаскированы лужами грязных фабричных сточных вод, которые переливаются на солнце слоем странных масел и служат пищей для сотен тысяч жирных черных мух, наполняющих вонючий воздух жужжащим, кусачим туманом.
  
  Мой таксист ругался и кричал на других водителей и старался объезжать каждую выбоину, чтобы не сломать колесо или не травмировать своего пони из-за одной-единственной неудачной догадки. Дважды он угрожал остановиться и выставить меня, и дважды я предлагал ему больше монет, чтобы продолжить.
  
  На мне были мои хорошие ботинки, и я не горел желанием пачкать их в этой солоноватой маслянистой жиже на мгновение раньше, чем того требовала необходимость.
  
  Я потерял счет улицам и должен был доверять ворчливому заявлению моего кэбмена о том, что мы прибыли. Я велел ему проехать еще пару кварталов, на случай, если пустые глаза старой мельницы без стекол скрывают их собственные глаза поменьше, но ярче.
  
  Он обругал меня, но подчинился. Вне поля зрения "Спук Тимберс" я раздал монет в достаточном количестве, чтобы заткнуть язык кэбмену и побудить его покинуть Южный Раннит любым способом, кроме того, которым он приехал.
  
  Затем я поставил свои обреченные ботинки на разбитую брусчатку, придал походке слегка пьяную шаткость и направился в ближайший паб "скотовод", чтобы выпить пинту некачественного пива и послушать местные сплетни.
  
  
  У меня есть и пиво, и сплетни в избытке.
  
  Конечно, это заняло некоторое время. Мне пришлось зарекомендовать себя в качестве покупателя говядины для фирмы по упаковке мяса на Бэй-стрит. Поскольку покупатели мясных упаковочных фирм были такими же обычными, как крысы, и их почти так же любили в причудливых народных окрестностях паба Steer and Hammer, смешаться с толпой было не так уж сложно.
  
  Менее опытный лазутчик мог бы поддаться искушению развязать языки местным жителям, купив несколько патронов. Не Мархат, нет, нет - я сжимал свои медяки до тех пор, пока они не завизжали, как сделал бы любой настоящий покупатель, и расположил к себе, проиграв несколько раундов в дартс, которые в противном случае мог бы выиграть.
  
  После этого меня усадили за стол с хохочущими стариками, которые продолжали называть меня разными именами, рассказывая мне все то, что любят рассказывать старики, а у молодых людей нет ушей.
  
  Но у меня были уши. И в перерывах между печальной историей о неудачном браке Ронни и Ольги и обреченных сыновьях-калеках Бертрама и Хизер я узнал несколько вещей об этом районе, которые раздули пламя подозрений, которое Пратт разжег ранее в тот же день.
  
  Снова и снова всплывали призрачные доски. Половина моих соседей по столу работала там, когда это было непрерывным предприятием. Старый Письмоводитель Полурукий показал свою искалеченную руку, когда представлялся, отметив, что оставил четыре пальца в Бревнах, и будь он проклят, если однажды не придет и не попросит их обратно.
  
  Бревна служили многим с тех пор, как Ивовый ручей пересох, а большие шлифовальные круги окончательно остановились. Постоялый двор, больница, аптека, публичный дом.
  
  Во время войны банды использовали его как штаб. Стража выгнала их после перемирия, и с тех пор Бревна стояли пустыми.
  
  Пока…
  
  Это было то, на что я надеялся, пока.
  
  План Летуэя по замене моста через Браун-Ривер был предпочтительным методом для большинства похитителей. Это уменьшало возможности для предательства с обеих сторон. Это было публично. Это было быстро. И клоуны с моста помогли перенаправить трафик, пока происходил обмен, и оставались нейтральными и слепыми на протяжении всего.
  
  Местные похитители знали бы об этом. Смелые похитители в любом случае согласились бы.
  
  Я подозревал, что эти похитители не были ни тем, ни другим. И поэтому я подумал - могли бы они предложить в качестве места встречи то самое место, в котором они держали свою жертву все это время?
  
  Это был глупый поступок. Поступок настолько глупый, что Летуэй почти наверняка даже не подумал бы об этом. И если Пратт был прав, Летуэй этого не сделал.
  
  Но есть одна вещь, которую можно сказать о любимом сыне миссис Мархат.
  
  Ему не чужды безумные идеи.
  
  В этом были свои преимущества. Никакого передвижения по незнакомому городу. Никакой перестановки охраны. Никаких поисков места встречи в поисках скрытых засад.
  
  Нет, вместо этого они просто садились на корточки, вне поля зрения, и наблюдали. Если начинали появляться новые лица, они всегда могли отступить и исчезнуть. Если Летуэй действительно пытался устроить засаду, похитители могли наблюдать, как она обретает форму.
  
  А потом были собаки.
  
  Это была мелочь. Полурукий всегда ронял пару черствых бисквитов у разрушенного дверного косяка в северной части Привиденческого леса. В темной комнате за дверью он заметил собаку-маму, нянчившуюся с полудюжиной пятнистых щенков, и, как и я, старик питал слабость к собакам.
  
  Он оставлял печенье каждый день в течение месяца, то есть до того дня, когда, уходя, обнаружил, что дверной проем завален кусками кирпича, а мама-собака и щенки исчезли.
  
  Он нашел ее в квартале отсюда, уютно устроившуюся под крыльцом со своими щенками на буксире.
  
  Полурукий беспокоился, что банды могут вернуться в Тимберс, потому что, как он заметил, даже битые кирпичи не складываются за ночь в дверных проемах со стороны улицы.
  
  Это был рискованный выстрел.
  
  Но Кэррис Летуэй содержалась где-то в Ранните. "Призрачные бревна" казались идеальными - заброшенными и достаточно большими, чтобы служить укрытием для полудюжины скрытных головорезов и одного неохотного гостя.
  
  Может быть, только может быть, они были достаточно глупы, чтобы размахивать именем прямо под носом у Летуэя.
  
  Отрыв от компании моих новообретенных друзей занял, наверное, час. Я потягивал одно и то же пиво в течение вдвое большего времени, так что шаткость в моей походке была просто напоказ.
  
  Я, спотыкаясь, выбрался наружу, держась за стену. Меня не было видно из-за балок, но никогда не помешает предположить, что за мной могут наблюдать зоркие глаза. Я, спотыкаясь, свернул в ближайший переулок и продолжил свой путь к Timbers.
  
  Мне потребовалось два часа, чтобы пройти то, что составляло, вероятно, три квартала. Я придерживался любого укрытия, которое мог найти - куч мусора, покосившихся заборов, узких, забитых грязью переулков между барами и магазинами и Ангелы знают чего. В медленном движении есть хитрость. Я не часто этим занимался после войны, но и не совсем забыл.
  
  Солнце опустилось так низко, что с таким же успехом могло быть полночь там, среди переулков и узких мест. Не было ни ветерка, ни даже дуновения, и зловоние с кожевенных заводов и скотобоен тяжело оседало на мне. Моя одежда была грязной и промокшей. Я промазала грязью под глазами, чтобы щеки не блестели, и мое превращение из добропорядочного гражданина в мерзкое создание из канализации, к сожалению, завершилось.
  
  Только тогда я осмелился прямо взглянуть на Бревна из-за кучи гниющих шкур, сваленных в переулке в явное нарушение нового устава Регента о мусоре.
  
  Здание возвышалось на три этажа. Большей части крыши не было. Часть северной стены сгорела в пожаре, который горел так давно, что сажа стала белой от непогоды.
  
  Ничто не шевелилось. Ничто не звучало.
  
  Я вытащил что-то липкое и вонючее и медленно, очень медленно поднес к лицу. Не смог бы разглядеть очертания головы, если бы за моей спиной внезапно вспыхнул свет. Крысы разбежались при этом движении. Двое пробежали по задней части моих ног, тяжелые, как кошки, и, вероятно, такие же большие.
  
  Я ждал. Считал свои вдохи. Я напряг мышцы, от пальцев ног до головы и обратно, чтобы мои конечности не затекли.
  
  Прозвенел звонок, объявляющий комендантский час.
  
  Звуки уличного движения и веселья прекратились. На некоторых улицах Раннита комендантский час воспринимается как старая заезженная шутка.
  
  Это был не один из них.
  
  Я не прикрепил к лацкану значок "Аваланте". Я не пошевелился, чтобы сделать это. Ни один полуживой, которого я когда-либо встречал, не опустился бы до того, чтобы покормиться кем-то, кто вонял так, как я. Но по тишине, плотно закрытым ставням на окнах и улицам, на которых не было видно ни одного рассеянного пьяницы, я заподозрил, что полуживые питались в этом районе, причем недавно.
  
  Я ждал, и ждал, и ждал еще немного. Я боролся со сном, напоминая себе, что, вероятно, сделали бы крысы, если бы подумали, что я без сознания.
  
  Колокола больше не звонили. Площадь была так далеко, что в Большой колокол можно было бить всю ночь, и я бы никогда его не услышал.
  
  Я решила, что уже почти полночь, когда в щели в деревянной стене второго этажа вспыхнул крошечный огонек.
  
  Он вспыхнул и завис там на один удар сердца. Затем он погас внезапной короткой волной.
  
  Спичка. Кто-то зажег модную новомодную спичку.
  
  И этот крошечный красный огонек, который вспыхивал, тускнел и вспыхивал снова, был дымовой шашкой, которую высасывали и раздували, чтобы она ожила.
  
  Я перевел дыхание. Крошечное красное свечение сохранялось.
  
  Дымовые палочки - это прихоть богатых и тех, кто близок к богатству. Как и спички.
  
  И то, и другое, вероятно, не по средствам любому бедному бродяге, вынужденному прятаться в сомнительном убежище Тимберс после наступления комендантского часа.
  
  Я мог бы потанцевать.
  
  Время от времени дальние броски приносят свои плоды.
  
  И если мой друг-любитель табака в Тимберсе был тем, кем я его считал, то Кэррис Летуэй тоже был там.
  
  Почти в поле зрения. Но далеко за пределами моей досягаемости.
  
  Они были бы вдвойне бдительны после комендантского часа. Не обязательно против Летуэя или Стражи, но против полуживых. Что означало наличие людей и соответствующего оружия и всех средств для отпора существам, гораздо более опасным, чем любая банда людей-благодетелей.
  
  Это, вероятно, также означало, что у похитителей была дневная команда и ночная команда. Я задавался вопросом, сколько человек могло скрываться за Бревнами. Двадцать пять? Тридцать?
  
  Легко, если подвал был цел. И я держал пари, что так оно и было.
  
  Я взвесил свои варианты. Их было немного. Я мог бы пролежать здесь до рассвета, а затем улизнуть, пока команды меняются сменами.
  
  Я мог бы схватить по крысе в обе руки и в одиночку штурмовать это место, как поступили бы герои древности.
  
  Ни один из планов не привел к освобождению Карриса.
  
  Я тихо выругался и приготовился к вечеру. Блохи заполонили мои штаны и начали пировать. Я выругался еще сильнее, но не осмелился почесаться.
  
  Халдра лежала тихо, как и обещал Хозяин Трупов. Но среди вони и кусачих блох возникла третья идея.
  
  Почему бы просто не призвать хульдру, спрашивало оно. Зачем лежать здесь в грязи?
  
  Почему бы не подняться и просто не раздавить их?
  
  Почему бы не взять то, что ты хочешь?
  
  Если это правда, что хульдра спала, то то, что я услышал дальше, пришло изнутри меня самого.
  
  Все, что тебе нужно сделать, сказал голос, это сказать хульдре свое имя, еще раз.
  
  Просто произнеси это. И тогда ты сможешь призвать ту же магию, которую знал только прошлой ночью. Кто эти тщедушные люди, которые могли бы тебя удержать?
  
  Кто они?
  
  Они ничто.
  
  “Я не буду этого делать”. Я говорила вслух, шепотом призрака, но казалось жизненно важным, чтобы я произнесла эти слова своим голосом. “Я принадлежу только себе. Цена слишком велика. Оставь меня в покое”.
  
  Кто-то похлопал меня по плечу.
  
  Чье-то лицо приблизилось вплотную к моему.
  
  “Хорошо сказано”, - прошептал он.
  
  Это был Миллс. Кровь все еще сочилась из его темно-синих губ.
  
  “Ты можешь говорить и передвигаться. Они не будут ни видеть, ни слышать”.
  
  Я жадно хватал ртом воздух, не говоря ни слова.
  
  “Прости меня. Я напугал тебя”.
  
  “Я только что описался, сэр. Это в нескольких сотнях ярдов от ”испуганного"."
  
  Начальник Трупов пожал плечами. “Ты знал, что среди них есть колдун?”
  
  Черт, черт, черт. Я даже не подумал об этом.
  
  “Я принял меры, чтобы спрятать вас. Они не знают о вашем присутствии”. Миллс перевел свои мертвые глаза на Бревна. “Я полагаю, эти люди представляют для вас интерес?”
  
  “Похитители”. Я старалась дышать ровно. “Это дело”.
  
  Миллс кивнул, сделал крошечное движение пальцем. Все блохи на мне либо исчезли, либо умерли.
  
  “Должен ли я убить их для тебя?”
  
  “Заманчиво. Но нет, спасибо”. Я заставила себя отвести взгляд от Миллса. Кто-то вытащил стрелу из его шеи, но рана блестела и сочилась. “Могу я спросить, что привело вас сюда, сэр?”
  
  “Я нуждался в небольшом развлечении. И я хотел выразить свою благодарность вам лично за доставку останков Крипера и его карт. Они обе оказались информативными”.
  
  Я кивнул. Начальник корпуса казалась не просто разговорчивой, но и странно веселой. Я не думал, что ее нужно было подталкивать, чтобы она дошла до сути.
  
  “Ты был прав. Этот Подонок с позором сбежал от принца. Какое-то время он зарабатывал на жизнь, продавая деревенским жителям поддельные амулеты. Вот почему он послал людей за тобой и мисс Гертрис, Мархат. Человек, которого она убила однажды, купил смертельное проклятие у Крипера. На самом деле проклятия, конечно, не было, но Крипер должен был сделать так, чтобы это выглядело так, отсюда и проклятые ассасины ”.
  
  “Я полагал, что это было что-то вроде этого”.
  
  Крипер смирился с тем, что ему приходится влачить жалкое существование, обирая деревенских жителей, пока информация о Раннит и ее обороноспособности внезапно не стала высоко цениться определенными сторонами в его бывшем доме. Он был только рад увеличить свой доход, оплачивая отчеты о деятельности на наших стенах ”.
  
  “Он солгал?”
  
  “Постоянно. И, должен признать, с немалым талантом. Если они поверят ему, искатель, они придут подготовленными к встрече с тайной защитой, построенной на заклинаниях, тайно разработанных в последние дни войны”.
  
  “Заклинания. Не пушка”.
  
  Миллс попытался хихикнуть, но смог издать только булькающий звук глубоко в горле.
  
  “Возможно, они потратили месяцы на разработку мер защиты от несуществующей магии”.
  
  “Ура нашей стороне”.
  
  “О, не будь таким циником, Мархат. Если мы сможем поддерживать это ошибочное убеждение еще несколько дней, у нас будет значительное тактическое преимущество после первого обмена любезностями”.
  
  “Нет способа избежать этого, сэр?”
  
  Миллс вздохнул.
  
  “Я боюсь, что нет, искатель. Но смотри сюда. Наши враги с большим подозрением относятся друг к другу. Их первоначальная атака может обернуться для них катастрофой. Все, что потребуется, это чтобы один из них - всего лишь один - включил другой ”.
  
  “Думаешь, это вероятно?”
  
  “Я знаю себе подобных, искатель”.
  
  “Ну и кто теперь циник?”
  
  “Что это?”
  
  Миллс указал.
  
  На улице был мужчина.
  
  Строго говоря, не ходьба. Ему удалось сделать что-то вроде движения вперед, но он сделал это только со значительными усилиями и после многочисленных падений, поворотов и остановок для громких перекриков с людьми, которых, казалось, на самом деле здесь не было. Иногда эти разговоры переходили в кулачные бои, а те перерастали в падения, поскольку внезапный шквал диких ударов, по-видимому, был слишком сильным, чтобы согласовать их с актом ходьбы в вертикальном положении.
  
  “Я подозреваю, что скоро он станет одним из моих”.
  
  Мне не нужно было соглашаться. Сорняки, зашедшие так далеко, что поднимают такой шум в этом районе, вряд ли видели много рассветов.
  
  Но это был не обычный сорняк. В одной руке он сжимал клочок бумаги. Он периодически изучал его, поднося к лунному свету, а затем поворачивая, как будто пытаясь сопоставить что-то на бумаге с чем-то на улице.
  
  Он придвинулся ближе, бормоча, напевая, крича или всхлипывая. Но всегда проверял бумагу.
  
  Когда он поравнялся с Бревнами, он остановился, упал на колени и пополз к разрушенным парадным дверям.
  
  “Курьер”, - прошептала я. “Вероятно, из Летуэя”.
  
  “Летуэй? Я знаю это имя”.
  
  Я наблюдал. Сорноголовый поднялся и нанес три слабых удара по двери.
  
  В темноте что-то блеснуло, и что-то схватило водорослевую головку внутри так быстро, что обе его неподходящие туфли остались позади.
  
  Я услышал единственный страдальческий крик, крик оборвался, а потом ничего.
  
  Рядом со мной вздохнула Миллс.
  
  “Его тащат в подвал”, - прошептал он. “Там дюжина мужчин. И людоед. Интересно”.
  
  “Ты их слышишь?”
  
  “Еще один?” - сказал Миллс голосом, ставшим странным и отстраненным. “Черт возьми, босс, здесь уже смердит”.
  
  “Заткнись”. Другой голос, более слабый, с акцентом.
  
  “Что этот старый ублюдок хочет сказать?”
  
  “Встреча все еще продолжается. В то же время. Но он подозрителен. Думает, что у нас может быть компания. Один из его собственных. И этот искатель”.
  
  “Нашедший будет мертв задолго до этого”. Другой голос, более мягкий, чем остальные. Мне стало интересно, пыталась ли Миллс говорить как женщина своим поврежденным горлом или имитировать сухой шепот.
  
  “Этот другой. Он придет один?”
  
  “Ублюдок не знает”.
  
  “Нам лучше запланировать дополнительных гостей”, - сказал более мягкий голос. “Даже в этом случае они не будут проблемой”.
  
  “Что еще он рассказывает? Там много страниц”.
  
  Тишина, пока кто-то изучал записку.
  
  “Опять то же самое. Я думаю, он играет с нами”.
  
  “То, что ты думаешь, меня не касается”. Новый голос, на этот раз холодный и жесткий. “Присмотри за стенами. Ребенок жив?”
  
  “Когда я проверял в последний раз. Он нам нужен?”
  
  “На данный момент”.
  
  Миллс моргнул.
  
  “Разве это не весело?”
  
  “У меня кружится голова от удовольствия. Кто-нибудь, кого ты узнаешь, отключил звук?”
  
  “Возможно, колдун. Выскочка. Едва сведущий даже в самых элементарных искусствах”. Миллс нахмурился. “Это он предсказал вашу неминуемую кончину, капитан. Я смутно представляю, как моих офицеров убивают так близко к кануну войны ”.
  
  “Я тоже, сэр. Будьте уверены, я буду жив и здоров, когда флот отправится вниз по Брауну”.
  
  “Увидь, что ты есть”.
  
  Миллс поднялся, демонстративно отряхнул грязь со своей окровавленной одежды и подмигнул.
  
  “Я оставлю вас с вашим делом, капитан. Хотя, я надеюсь, вы знаете, что я могу и приведу армию, чтобы захватить это место, если вы попросите меня об этом”.
  
  “Я ценю это, сэр. Действительно ценю. Но вряд ли это дело Регентства”.
  
  “Как пожелаешь”.
  
  Миллс повернулся и ушел, бесшумный, как тень.
  
  И исчез, полностью исчез, всего за полдюжины шагов.
  
  Я лежал там, пока небо не посветлело. Да, я задремал. Какой-то добрый ангел или, что более вероятно, давняя магия, оставленная Хозяином Трупа, не дала крысам обглодать меня до костей и каблуков ботинок.
  
  Я отползла от своей мусорной кучи. Я выскользнула из своего переулка. Я провонял всю обратную дорогу до Камбрита, настолько грязный и вонючий, что даже мертвые фургоны обходили меня стороной.
  
  Я не рискнул заходить в офис. Если кто-то ждал меня, задумав погром, я полагал, что они будут там, точа свои ножи. Итак, я зашел не с того конца Камбрита и разделся догола в переулке у бани. Я сохранил свои ботинки, шляпу и длинное черное пальто, потому что обнаженные мужчины выделяются на Камбрите даже на расстоянии.
  
  Старый мистер Уотерс встретил меня у двери. Он не задавал вопросов. Он не читал мне лекций о гигиене. Он просто взял мою одежду и засунул ее в ту огромную чугунную плиту, на которой у него нагревается вода, и вручил мне два куска мыла и полотенце.
  
  В последнее время у меня вошло в привычку хранить сменную одежду, включая ботинки, у мистера Уотерса.
  
  “Я принесу тебе твою одежду”, - сказал он. “И я чертовски надеюсь, что все, что ты сделала прошлой ночью, стоило того”.
  
  “Я тоже”.
  
  Я соскользнул в милосердные воды и попытался забыть Миллса и его немигающие мертвые глаза.
  
  
  Глава двадцатая
  
  
  Я действительно заснул в горячей медной ванне. Я, вероятно, утонул бы, если бы мистер Уотерс не схватил меня за волосы и не вытащил.
  
  Баня наполнялась. Братья Арвит были там, кричали, пихались и смеялись. Старый мистер Булл принимал свою ежемесячную ванну. Он выглядел сморщенным и почти эльфийским, выглядывая сквозь пену. Всем не терпелось угостить меня рассказами о мужчинах с жесткими глазами, которые наблюдали за моей дверью прошлой ночью.
  
  Мистер Булл прогнал их со своего крыльца как раз в то самое утро. Он не был уверен, куда они подевались. Держу пари, это было недалеко.
  
  Я не просил мистера Булла, или братьев Арвит, или кого-либо еще держать рот на замке о моих привычках купаться. Они не собирались разговаривать с посторонними, и расспросы только оскорбили бы их.
  
  Я надел чистую одежду, обул чистые туфли и выскользнул из бани через заднюю дверь. Оттуда я придерживался переулков и стен, пока не нашел такси в Мерри и не сумел забраться внутрь, не испортив рубашку внезапным полетом стрел.
  
  
  Тамар была моей первой остановкой. Она должна была знать, что утром я намеревался отвезти Каррис домой.
  
  Это все, что я планировал ей сказать. Последнее, что мне было нужно, это чтобы мистер Тибблз появился и тявкнул на Тимберса.
  
  У руководства Wolford Inn есть определенные представления о свежевымытых мужчинах, которые просто поднимаются по лестнице, чтобы навестить своих гостий женского пола. Я был на грани того, чтобы испытать мужество молодого человека в очках за стойкой, все равно поднявшись наверх, когда Тамар скользнула вниз по лестнице.
  
  Она вся улыбалась. На ней было светло-голубое дневное платье и белая шляпка с голубой лентой. Белая корзинка, в которой лежал мистер Тибблз, была отделана такой же голубой лентой.
  
  “Доброе утро, моя жена”, - сказал я. “Готова вернуться домой?”
  
  “Хах. Мне здесь нравится. Во сколько обходится эта комната этому человеку, Сазерсу?”
  
  “Полторы кроны за ночь”, - ответил Сазерс, не отрываясь от своих каракулей. “Не считая пяти медяков за стирку и одиннадцати за еду”.
  
  Тамар уселась на бархатный диванчик напротив меня. Мистер Тибблз выглянул из своей изящной корзинки и зарычал.
  
  Я изобразил гримасу.
  
  “Сладкая. Милая. Снукумс. Мама уезжает. Уезжаю сегодня вечером”.
  
  Она кивнула, один раз и быстро. Ее улыбка ненадолго сползла, но не погасла.
  
  “Ты обещаешь?”
  
  “Клянусь сердцем”. Я встал, прошел по толстому старому ковру и сел рядом с ней.
  
  Я не сомневался, что Сазерс и его внимательные маленькие ушки были настороже, поэтому я тщательно подбирал слова.
  
  “Утром ты будешь дома. Все будет хорошо”.
  
  Она положила свою руку на мою.
  
  “Спасибо тебе”.
  
  Я сжал ее руку и поднялся. Она не отпустила.
  
  “Мне нужно собрать вещи мамы”, - сказала я. “Нужно многое сделать, прежде чем она сможет уехать”.
  
  “Я могу помочь. Позволь мне помочь”.
  
  Я осторожно высвободила руку.
  
  “Нет. Это к лучшему. Ты знаешь, какой может быть мать”.
  
  Сазерс фыркнул. Я сделала мысленную пометку вернуться, когда все это закончится, и угрожающе посмотреть на него.
  
  Тамар это не понравилось. Ни капельки. Но в конце концов она кивнула, коротко и сильно обняла меня и бросилась вверх по лестнице.
  
  “Твоя мать, должно быть, настоящая женщина”, - сказал Сазерс.
  
  “Наполовину огр и наполовину тролль”, - ответил я. “Может быть, я поселю ее здесь на следующее Рождество. Тебе понравится знакомство с ней”.
  
  У него не было ответа на это, кроме как прикусить кончик карандаша.
  
  
  Я умирал от желания поговорить с Эвис. Но Аваланте придется подождать.
  
  Дарла встретила меня у двери. У мужчины слабее ее объятия сломали бы ребра.
  
  “Ты снился мне прошлой ночью”, - сказала она.
  
  “Был ли я верхом на жеребце, и солнце сверкало в моих мужественных глазах?”
  
  Она обняла меня крепче. “Будь ты проклят”.
  
  Люди начали пялиться. Мы разошлись. Мэри покраснела и засмеялась. Я отыскал свой обычный стул и нашел еще теплое печенье, завернутое в льняную салфетку, лежащее на подушке.
  
  К бисквиту была подана ветчина. Ветчина в медовой глазури. В моей руке чудесным образом появилась чашка кофе.
  
  Мужчина, размышлял я, мог бы привыкнуть к таким вещам.
  
  “Она не спала всю ночь, ужасно волновалась”, - высказала мнение Мэри, как только Дарла отошла с двумя клиентами подальше от пределов слышимости. “Тебе должно быть стыдно за себя, что ты так своевольно обращаешься с такой нежной душой”.
  
  “Что ж, ты хорошо рассказал мне. Есть ли здесь еще тот кофе, потому что, если есть...”
  
  Но Мэри ушла, очень неподобающее леди слово слетело с ее чопорных деревенских губ.
  
  Я откинулся на спинку стула и закрыл глаза. У меня не было шляпы, иначе я бы спрятал ею лицо.
  
  Мэри была права. Я был прав. Дарла была права.
  
  Я не видел проклятого пути к более мирной жизни ни для кого из нас.
  
  Я не дремал, когда Дарла плюхнулась ко мне на колени и поцеловала меня.
  
  “Доброе утро”, - сказала она. Она заставила себя улыбнуться. “Я должна была захватить два печенья”.
  
  “И тебе доброго утра. И с одним все было в порядке. Маленькая птичка сказала мне, что ты немного не выспался”.
  
  Дарла пожала плечами. “Это всего лишь сон. Я верну его. Ты здесь. Ты даже приятно пахнешь”. Ее улыбка исчезла. “Подожди. Эта одежда. Они из бани, не так ли? Что случилось с остальными твоими?”
  
  “Расслабься. Грязь, а не кровь. Я провел некоторое время в куче мусора. От меня воняло, но никто не умер. Никто даже не был груб со мной”.
  
  “Это то, что я люблю в тебе, Мархат. Гламурные места, которые ты посещаешь. Мэри, ты можешь немного со всем разобраться? Нам нужно пройтись по магазинам шляп”.
  
  “Да, купи ему новую голову, раз уж ты этим занята”.
  
  Мы встали. Ее рука крепко сжимала мою. “Я вернусь, когда смогу”.
  
  
  У меня была тысяча дел. Нет, десять тысяч. Сто тысяч. Мне нужно было сорвать гнусные заговоры, обмануть похитителей, предотвратить войны.
  
  Естественно, я повел миледи в парк, и мы предотвратили войну и разрушения, накормив жирных голубей кукурузной мукой и позволив солнцу согревать наши макушки.
  
  Я рассказал все. Я не собирался. Я хотел избавить Дарлу от подробностей моей прогулки с халдрой, моего визита в дом пыльных мертвецов Хисвина.
  
  Но ложь больше не дается Дарле легко. Даже подлая ложь, которая является простым умолчанием правды.
  
  Я думал, что однажды потерял ее. Оставив недосказанными важные вещи.
  
  Только не снова.
  
  Она слушала, кивала и время от времени сжимала мою руку, но ни разу не заплакала и не отвернулась.
  
  И когда я все это сказал, мы позволили тишине немного побыть с нами.
  
  “Меня кое-что беспокоит”, - сказала она наконец.
  
  “Встревожен? Правда? Расскажи”.
  
  Она слегка толкнула меня локтем.
  
  “Зачем мистеру Летуэю сообщать похитителям о вашем приезде? Он знает, что если вы безвременно скончаетесь, Регент получит документы. Разве то, что тебя убили, не было бы для него самоубийством?”
  
  Я кивнул.
  
  “И что?”
  
  “Может быть пара вещей. Во-первых, он думает, что он невиновен, если моя кровь окажется на чьих-то еще руках. Во-вторых, он настолько зол, что не может мыслить здраво. В-третьих, Пратт отправил ту записку, а не Летуэй, пытаясь встряхнуть ситуацию, чтобы он мог использовать неразбериху для своей игры ”.
  
  “Сделал бы это Пратт?”
  
  “Может быть. Он хочет Карриса и жену Летуэя. Ему наплевать на все остальное”.
  
  “Я думал, вы с Праттом были друзьями”.
  
  “Мы могли бы быть. Или нет. Я узнаю сегодня вечером”.
  
  Она бросила голубям свежую горсть измельченной кукурузы.
  
  “Знаешь, что я думаю?”
  
  “Что я красивый дьявол с лишней харизмой?”
  
  “Я думаю, Летуэй понимает, что ему отсюда не выбраться. Я думаю, он понял, что обречен, в тот момент, когда ты показал ему те бумаги, которые он пытался сжечь вместе с Казармами. Что, если это правда, дорогая? Что, если он планирует просто убить всех в том месте сегодня вечером? Что, если ему все равно, умрет ли он тоже, главное, чтобы он умер героем?”
  
  “Я не улавливаю”.
  
  “Он всю свою жизнь был героем войны”.
  
  “На самом деле, он украл полмиллиона крон регентства, но продолжайте”.
  
  Она отвела взгляд от голубей и посмотрела на меня. “Он испорчен, дорогой. Если не ты его сдашь, то это будет мистер Филдс. Или этот третий человек. Или кто-то, кто просто падает с неба. Его жена потеряна для него. И его сын. Все, что у него есть, это его имя, и он вот-вот потеряет и его тоже. Разве ты не видишь? Если он умрет сегодня ночью, его не разоблачат как спекулянта на войне. Никто не станет утруждать себя расследованием ”.
  
  Я обдумал это.
  
  Она бросила птицам еще корма. “Знаешь, я вижу, кто уезжает из города. А кто не уезжает. Старые деньги. Герои войны. Милая, у этих людей уже есть дома за пределами Раннита. Они могли бы уехать и жить хорошо, независимо от того, устоит Раннит или падет. Но они не уезжают. Мэри подытожила это лучше всего.” Дарла повлияла на лесной акцент Мэри. “Они не побегут, потому что они скорее умрут, будучи лордом Таким-То, чем будут жить, будучи просто мистером. Вот что я говорю. Пожалуйста, скажи мне, что я ошибаюсь ”.
  
  “Возможно, в твоих словах есть смысл, о желание моего сердца”.
  
  “Я надеюсь, что нет. Но имейте это в виду”.
  
  “Ты сказал, что прошлой ночью тебе снился сон”.
  
  Она кивнула и отвела взгляд.
  
  “Значит, тебе все это приснилось?”
  
  “Становится поздно”. Она встала, отряхнула руки и бросила остатки корма среди ссорящихся голубей. “Тебе нужна новая шляпа. Я куплю тебе такой, а ты вознаградишь меня поцелуем ”.
  
  Я знаю, что лучше не совать нос не в свое дело после того, как поднят флаг "Не совать нос не в свое дело".
  
  “Договорились”. Я схватил ее и поцеловал, хотя шляпы не было. Трио проходящих мимо детей заулюлюкали.
  
  “Я люблю тебя, Мархат”, - сказала она перед тем, как мы покинули парк.
  
  Я ответил чем-то подобным.
  
  В конце концов, у женщины безупречный вкус в выборе шляп.
  
  
  Прежде чем отправиться в Аваланте, я разыскал ближайшего армейского офицера, которого смог найти, представился и пролаял пару кратких приказов.
  
  К моему изумлению, мои приказы были встречены приветствиями и “Да, сэры”, и меня заверили, что они будут выполнены в точности и с похвальной военной поспешностью.
  
  Покончив с этим, я поймал такси и направился к холму.
  
  Предупреждение Дарлы продолжало звучать у меня в голове. Если она была права, Летуэй планировал грандиозную заварушку, в которой он не собирался выживать.
  
  Это означало, что простые побочные участники, такие как я и Пратт, вряд ли уйдут невредимыми.
  
  Однако я не видел, как Летуэй умирал, просто чтобы спасти свое имя.
  
  Если не.
  
  Идея, которая, как крыса, копошилась в тайниках моего разума, вырвалась на солнце.
  
  Информация, которую требовали похитители. Тонны этого, вагоны того.
  
  Отношения Летуэя с железом.
  
  Железо... и сталь.
  
  Вещи, из которых сделаны пушки.
  
  Я, черт возьми, чуть не выпрыгнул из такси. Если старый заклятый враг Летуэя действительно зализывал свои почти смертельные раны в Принсе, возможно, он знал стороны, участвовавшие во вторжении. Хисвин сказал, что среди них был колдун.
  
  Что, если захват Кэрриса Летуэя был наполовину местью, наполовину удобным способом вытрясти информацию о секретном пушечном проекте Корпсмейстера из человека, который, скорее всего, снабжал Хисвин железом?
  
  Возможно, полковник Летуэй знал или подозревал это. Черт возьми, возможно, он знал с самого начала, вот почему он отказался удовлетворить любое из требований похитителей о предоставлении информации.
  
  Я считал его всего лишь жадным старым ублюдком, готовым скорее позволить своему единственному сыну погибнуть, чем расстаться с сундуком, полным монет. В конце концов, он был вором.
  
  Но что, если вороватый полковник был не совсем предателем?
  
  “Нет”, - сказал я вслух. “Слишком много совпадений происходит одновременно”.
  
  Я не был убежден. Но в этом был какой-то безумный смысл. Может быть, старик чувствовал себя виноватым. Может быть, он пытался искупить вину.
  
  Возможно, моя новая шляпа сидела слишком туго.
  
  Я смотрел, как мимо проехал Раннит. На самом деле не имело значения, кто чем руководствовался и почему. Весь этот отвратительный бардак был приведен в движение, и он должен был закончиться кровью и деньгами, и очень скоро.
  
  Я откинулся на спинку сиденья и натянул шляпу на лоб. С таким же успехом можно было бы вздремнуть.
  
  Так или иначе, должна была наступить ночь, и ни на йоту не заботило, кто переживет это.
  
  
  Дом Аваланте был ульем. Улей, в котором были все признаки того, что в него с энтузиазмом тыкали очень большой палкой.
  
  Лужайка была полна вооруженных людей. Группы по три человека, на большом расстоянии друг от друга, все с тяжелыми арбалетами.
  
  Ближе к самому дому две бригады рабочих копошились над наспех возведенными строительными лесами. Внутри лесов прямо при дневном свете собирались предметы, в которых я узнал пушки.
  
  Я остановился далеко за первой травинкой Аваланте. Я выкрикнул свое имя, услышал, как его повторяют, и через несколько мгновений сам Ярл вышел из больших двойных дверей и помахал мне рукой, подходи сюда.
  
  Я пришел сюда, никем не остановленный. Солдаты во дворе оказали мне любезность, не направляя на меня никаких предметов. Я прошел между пушками. Единственной опасностью, с которой я столкнулся, было то, что меня перекрикивали с тротуара трое мужчин, боровшихся под тяжестью длинного куска железа, обернутого брезентом.
  
  “Хороший день”, - сказал я Ярлу. Он торопливо провел меня через двери и захлопнул их за мной.
  
  “Отличный денек, черт возьми, сэр”, - пробормотал он. Мы быстро шли, имея в виду очевидную цель. Я позволил Джерлу показывать дорогу.
  
  “Проблемы с соседями?”
  
  Я понизил голос до шепота, на тот случай, если старику захочется немного посплетничать.
  
  “Можно сказать и так”.
  
  Я глубокомысленно кивнул. Столкновения между домами были таким же обычным делом, как погода. Бросьте на это надвигающуюся тень войны, и это было чудом, что весь Холм не был охвачен пламенем.
  
  “Я вижу, это место все еще стоит”.
  
  Старик ухмыльнулся. “Отправил их собирать вещи, хотя ты и не слышал этого от меня”.
  
  “Конечно, нет. Хотя рад, что не слышу этого”.
  
  Я узнал коридор. Похоже, мы направлялись к первой из длинно говорящих машин, с помощью которых я разговаривал с Эвис.
  
  “Его починили”, - сказал Джерл, прочитав мои мысли. “Постарайся больше не поджигать его. Мы предпочитаем никогда не оттирать сажу со стен”.
  
  Мы подошли к двери. Джерл постучал, что-то сказал, и дверь открылась.
  
  Внутри было то же искрящееся, дребезжащее чудовище, тот же стол, та же латунная переговорная трубка. И те же хмурые техники, которые смотрели на меня с тем же буйным энтузиазмом, который маленькая Мэри, несомненно, приберегала для канализационных крыс.
  
  “Вы должны уложиться в три минуты”, - сказал один.
  
  “Два с половиной”, - ответил другой.
  
  Я сел перед латунной воронкой. Мы обменялись кивками. Были брошены рычаги. Ручки были повернуты.
  
  Раздался пронзительный визг, который так любил Лютик, обрывок нечестивой музыки, а затем Эвис заговорила, прерванная на полуслове.
  
  “...хотя некоторые люди на самом деле предпочитают бренди с таким мягким табаком”.
  
  Я подношу рот поближе к трубке.
  
  “Это своеобразный вид войны, который включает сравнительные лекции о напитках”, - сказал я. “Или это какой-то код для обозначения ‘Мы достигли цели и выполнили миссию’?”
  
  “Доброе утро, Мархат. Как дела дома?”
  
  “Ангелы и дьяволы, Эвис. Ты пьяна?”
  
  “Конечно, нет”. Говорила Гертрисс. “На самом деле мы празднуем. Мы почти у сами-знаете-чего. С сами-знаете-чем”.
  
  “Что? Как?”
  
  Эвис рассмеялась. “Ты должен знать. Некий очень высокий человек...”
  
  “С большими страшными глазами...”
  
  “Да, как заметила мисс Гертрис, с большими пугающими глазами. Этот человек способствовал выполнению миссии. Возможно, вы не помните?”
  
  “Я не знаю. Очень. Ты уверен?”
  
  “Я был самим собой. Я видел. Все готово. Мы просто ждем момента наибольшей драмы”.
  
  Я выругался. “Жду? Какого черта?”
  
  Машина выплюнула вспышку детской молнии. Свет на мгновение ослепил меня. Мужчины ругались и швыряли ведра с песком.
  
  “... лучше, если это будет доставлено прямо им в лицо”, - сказала Эвис. Затем он понизил голос. “Это то, что ты сказал сделать”.
  
  “Я ничего такого не говорил”.
  
  “Ты сказал, что скажешь это”. Раздался взрыв статики и взрыв этой адской музыки, затем голос Эвис, слабый, тоненький и быстро затихающий.
  
  “Скажи Джерлу, что тебе нужно повидаться с Виктором. Понял, Мархат? Тебе нужно повидаться с Виктором по поводу рождественского подарка”.
  
  “Увидимся с Виктором. Подарок на Рождество. Получил его. Когда ты вернешься?”
  
  Прежде чем Эвис смогла ответить, машина изрыгнула еще одну вспышку незрелой молнии и большое облако дыма.
  
  Затем стало тихо и темно.
  
  “Вот и все”, - рявкнул свирепый техник. “Он пропал. Этому человеку не повезло”.
  
  Я поднялся. Ярл был позади меня, мрачный, как всегда.
  
  “Я слышал. Я приведу Виктора. Не соблаговолит ли сэр пройти этим путем?”
  
  Я последовала за ним, прежде чем какие-нибудь ведра с песком случайно оказались у меня на голове.
  
  
  Джерл задавал неплохой темп. Мне пришлось перейти на рысь, чтобы не отставать.
  
  “Разве Виктор не будет спать в этот час?”
  
  “Не сегодня”. Мы спустились по лестнице, прошли по коридору, спустились еще по одному. Наконец меня привели в крошечную гостиную, которую я делил с единственным одиноким стулом и еще более одиноким мраморным ангелом в углублении в стене.
  
  Едва я успел познакомиться с ангелом, как появился Виктор.
  
  Он стоял, неподвижный и безмолвный. Я поднялся со стула и улыбнулся, но руки не подал.
  
  “Приятно видеть тебя снова”.
  
  На нем были темные очки, и он был закутан в сотню ярдов чистого черного шелка. Когда он говорил, он делал это, не приоткрывая губ больше, чем на щелочку.
  
  “Я надеюсь, с тобой все в порядке”, - сказал он.
  
  “Эвис попросила меня увидеться с тобой. Что-то насчет подарка на Рождество. Я полагаю, это имеет для тебя значение?”
  
  Виктор кивнул. “Вы должны встретиться с этими...” - Он на мгновение замялся, подбирая слово, “... похитителями, это верно?”
  
  Нет смысла спрашивать, как он узнал. “Я здесь. Сегодня вечером”.
  
  Снова торжественный кивок.
  
  “Мистер Престли предвидел это. Он поручил мне напомнить вам, что Дом предложил свои услуги, если вы решите ими воспользоваться”.
  
  “Я благодарю тебя, Виктор. И твой Дом. Я действительно благодарю. Но я не буду злоупотреблять твоей щедростью. Я не вижу, где интересы Аваланте и мое дело пересекаются в данном случае”.
  
  “Я согласен. Они этого не делают. Тем не менее, я вынужден спросить”.
  
  “Спасибо. Но нет, спасибо”.
  
  Что-то похожее на улыбку промелькнуло на этих холодных синих губах.
  
  “Я не ожидал меньшего. В таком случае, мне поручено передать вам это”.
  
  Из-под своих развевающихся шелков он извлек полированную дубовую шкатулку.
  
  “Бренди? Шоколад? Счет за экипажи, которые я одолжил?”
  
  Будь я проклят, если полуживой на самом деле не хихикнул.
  
  “Это оружие. Оружие на крайний случай. Эвис предостерегает вас от его использования, если только в этом нет крайней необходимости и альтернатива - верная смерть”.
  
  Я взяла коробку. Она была тяжелой, и ей могла бы понадобиться ручка, поскольку в моих простых смертных руках не было хватки вампира.
  
  “Спасибо”, - сказал я. “Я снова у вас в долгу, и в долгу перед вашим Домом”.
  
  “Хорошо сказано. Удачи, нашедший”.
  
  “И тебе тоже”.
  
  А потом он ушел, закрыв за собой дверь.
  
  Там был стул. И ангел все еще выглядел одиноким. Поэтому я сел и положил тяжелую дубовую шкатулку себе на колени.
  
  “Давай посмотрим, кто ты такой”, - сказал я вслух. Я нашел защелку и нажал. Она щелкнула с характерным ярким щелчком только что смазанной латуни.
  
  Я поднял крышку и заглянул внутрь.
  
  
  Глава двадцать первая
  
  
  Я покинул Аваланте в другом позаимствованном экипаже. Моим водителем был ребенок. Его куртка поглотила его целиком.
  
  Я полагал, что разборка, на которую ссылался Джерл, означала, что взрослые были нужны на крепостных валах. Я не думал, что ребенок будет в большей опасности на крыше моего экипажа, чем где-либо еще в Ранните, поэтому я не стал поднимать шум.
  
  “Меня зовут Рэндал”, - сказал парень, когда я подошел к платформе. “Ты, должно быть, Мархат”.
  
  “Если я должен, то я должен”, - сказал я. “Как дела в школе в эти дни?”
  
  “Твой, дедушка. Куда мы направляемся?”
  
  “В ближайший сарай для инструментов, если ты будешь продолжать в том же духе”.
  
  Он сплюнул и пожал плечами. Тяжелый случай.
  
  Я дал ему адрес и забрался внутрь.
  
  Дубовый футляр, теперь пустой, лежал рядом со мной. В правом кармане моего пальто ощущалась незнакомая тяжесть. "Мухомор" лежал в ножнах слева от меня. Кинжал, набор кастетов и еще несколько разных мелких предметов кололи меня здесь или натирали там, и я решил облегчить свой груз оружия перед вечерними празднествами.
  
  Дорога в центр заняла больше времени, чем обычно. Дело было не столько в интенсивности дорожного движения, сколько в том, что повсюду были долговязые армейцы и длинные, толстые грузовые фургоны, останавливавшие меньшие транспортные средства и полностью вытеснявшие некоторые с улиц, и в целом сеявшие тот же хаос среди честных раннитов, который они якобы должны были предотвратить.
  
  Я откинулся на спинку стула и ждал с терпением монаха.
  
  Наконец, однако, адрес, который я указал, появился в поле зрения, и, выглянув в окно, я понял, что мои распоряжения, отданные перед отъездом в Аваланте, действительно были выполнены.
  
  Во время войны соблюдение законов Раннитом было, по необходимости, значительно упрощено. Это означало, что Старой Северной виселице позволили прийти в то, что некоторые называли позорным состоянием, поскольку осужденные оказывались в униформе Королевства, а не в тисках петли.
  
  Однако сегодня две несчастные души болтались на новых веревках, поддерживая дыхание только благодаря тому, что стояли на цыпочках. Пара солдат у подножия лестницы удерживали улюлюкающую толпу от нажатия на рычаг палача, но ничего не делали, чтобы остановить поток мусора, который, очевидно, был нацелен на рычаг и предназначался для того, чтобы отправить людей с петлями навстречу смерти.
  
  На самом деле, ухмыляющиеся солдаты выкрикивали предложения толпе, которая усердно рыскала вокруг в поисках еще какого-нибудь мусора, который можно было бы выбросить.
  
  Я велел Рэндалу остановиться и плечом проложил себе дорогу сквозь толпу. Однажды мне пришлось показать рукоять Поганки и шесть дюймов стали, но после этого путь передо мной чудесным образом расчистился.
  
  Солдаты вытянулись по стойке смирно, когда я приблизился.
  
  “Расслабьтесь, ребята. Я не в форме. Давайте сохраним неформальность”.
  
  “Да, сэр”.
  
  Я вздохнул. “Им есть что сказать?”
  
  “Ничего, сэр. Даже не называют нам их имен”.
  
  Я хмыкнул. На самом деле я не ожидал, что они заговорят. Я надеялся, что несколько часов стояния на цыпочках на виселице убедят их в шаткости своего положения.
  
  Я бодрой походкой преодолел тринадцать ступенек вверх по виселице.
  
  “Добрый день, джентльмены. Добро пожаловать в Раннит. Надеюсь, ваше жилье вам по вкусу?”
  
  У меня был высокий парень с лицом, испещренным иностранными татуировками, и невысокий парень со шрамом, который тянулся от левого уха через горло и исчезал на пути к правому плечу.
  
  Ни у того, ни у другого не было кляпа во рту. Ни один из них не разговаривал.
  
  “Понятно. Вы двое не разговариваете, не так ли? Похвально. Верен до последнего”.
  
  И снова никакого ответа, если не считать свирепых взглядов и сжатых челюстей.
  
  “Жаль. Люди, которым ты был верен, все мертвы. В Тимберсе была настоящая кровавая баня, примерно в то время, когда вас двоих подобрали. Настоящая кровавая баня. Даже твой волшебник купил его. Парень Летуэй тоже. Так что нет никакой реальной причины держать вас, джентльмены, в подвешенном состоянии, если вы простите за каламбур. ”
  
  Я подошел к рычагу палача и нажал на него.
  
  Это было железо. Старое ржавое железо. Он двигался, но еле-еле, с мучительным металлическим скрежетом.
  
  “Надо было попросить их смазать его маслом. Неважно”.
  
  Я уперся в него плечом и толкнул. Сильно.
  
  Металл заскрипел, и рычаг начал двигаться.
  
  “Мы знаем имена”, - сказал высокий.
  
  “Заткнись к чертовой матери”, - прошипел человек со шрамом. “Он блефует”.
  
  Я чертовски сильно толкнул рычаг. Он сдвинулся на четверть своего хода.
  
  “Имена. Ты сказал, что все они мертвы. Я знаю имена тех, кого там не было”.
  
  “Не интересует”. Я отпустил рычаг и потер руки. “Привет. Ты там, внизу”. Я указал на пьяного бегемота, который стоял у заднего края толпы. “Подойди сюда и помоги мне, хорошо?”
  
  “Да, за пару медяков”.
  
  “Готово”. Я порылся в кармане и вытащил монеты. “Давай развесим их. У меня свидание за ужином”.
  
  Здоровяк начал проталкиваться сквозь толпу.
  
  “Черт бы вас побрал, мы никого и пальцем не тронули”, - прорычала разговорчивая половина пары. “Вы не можете этого сделать! Нам даже не предъявили обвинения!”
  
  Я наклонился к рычагу. Он снова сдвинулся с места, и проваливающийся пол под мужчинами опустился, совсем немного, но достаточно, чтобы натянуть их веревки.
  
  “Пораженный”, - выплюнул высокий. “Нас нанял Пораженный. Но его нанял кто-то другой. Кто-то высокопоставленный”.
  
  Мой помощник добрался до ступенек и стал подниматься по ним.
  
  “Конечно, это он. Это твои последние слова, ты знаешь. Лучше начни призывать Ангелов”.
  
  “Они называют ее Серебряные глаза. Взмах волшебной палочки. Я слышал, что она совершает великие деяния. Вперемешку с грядущими. Я кое-что знаю. Важные дела. Ради Ангела, пожалуйста, не надо”.
  
  “Это старые новости”. Топая подошел мой помощник. Я вложил два медяка в его грязную руку и кивнул на рычаг.
  
  “Счастливого пути, джентльмены”.
  
  Мы схватились за него, мы оба.
  
  И тогда мы толкнули.
  
  Он выплевывал имена. Я не узнал многих из них. Но за то короткое время, что прошло между первым движением рычага и окончанием его хода, высокий произнес шесть странных имен в перерывах между мольбами о пощаде.
  
  Рычаг ослабел. Фальшполы опустились. Оба мужчины полетели вниз.
  
  Всю дорогу до усыпанной мусором земли, где они лежали, брыкаясь и корчась.
  
  Я заметил, что даже Коротышка описался.
  
  Толпа взревела. Посыпался новый дождь мусора. Человек, которому я заплатил два медяка за совершение пары убийств, поднял на меня настороженный взгляд.
  
  “Это не моя вина. Я не собираюсь возвращать эти деньги. Я не собираюсь”.
  
  “Даже не подумал бы просить об этом. Убирайся. С благодарностью благодарной нации”.
  
  Он отпрянул.
  
  Я последовал за ним вниз по лестнице палача.
  
  Солдаты стояли над парой, тыкая в них мечами, чтобы убедиться, что они остаются на месте.
  
  Оба проклинали меня с немалым энтузиазмом.
  
  “Получил то, что тебе было нужно?” - спросил солдат.
  
  “Больше, чем мне было нужно”. Я воспользовался моментом, чтобы нацарапать записку, сложить ее и написать снаружи имя Хисвина. “Передайте это своему старшему офицеру”, - сказал я. “Скажи ему, чтобы он отдал его своим. По очереди, пока Начальник корпуса его не увидит. Понял?”
  
  “Да, сэр”.
  
  “А как насчет этих двоих?”
  
  “Положи их куда-нибудь во влажное место на случай, если Труповод захочет их позже”.
  
  Это вызвало у меня новую порцию ругани.
  
  Я повернулся к ним спиной и направился к своему экипажу.
  
  Рэндал пробирался сквозь толпу впереди меня. Я догадался, что он наблюдал за всем происходящим.
  
  Он взобрался обратно на свой насест, взял поводья и посмотрел на меня с лицом, лишенным какого-либо намека на озорство.
  
  “Куда, сэр?”
  
  Я усмехнулся и сказал ему направляться в Камбрит.
  
  
  К моему большому удивлению, мой кабинет был цел. На полу лежало нераспечатанное письмо от Летуэя. Мой стол был перевернут, а вешалка для шляп опрокинута, но отсутствие свежей крови и недавних пожаров обнадеживало. Я предположил, что пара, которую я чуть не повесил, не слишком сопротивлялась. Мудро с их стороны, учитывая, что я отправил за ними пятьдесят нервничающих солдат.
  
  Трехлапый кот даже присутствовал. Он удостоил меня грубого мурлыканья, пока я наполняла его миску вяленым мясом из жестяной банки. Я сидела и смотрела, как он ест, и поймала себя на том, что жду, когда мама постучит в мою дверь.
  
  Но мама была в отъезде, и если бы у нее была хоть капля здравого смысла, она бы держалась подальше, пока вторжение не закончится. Гертрисс помогала Эвис опустошать запасы сигар и бренди в "Ридженси". Дарла была на работе, и когда она уходила домой, то обнаруживала троих солдат, назначенных ее телохранителями, с инструкциями проводить ее до дома и не выпускать оттуда.
  
  Который оставил меня одного.
  
  Трехногий прочитал мои мысли и оспорил их грубым мяуканьем. Я почесал его шишковатую голову и прислушался к уличному шуму.
  
  Я прикинул, что было почти четыре часа. Поскольку обмен в "Тимберс" был запланирован на традиционную полночь, у меня было восемь часов на подготовку.
  
  Сначала я прочитал письмо Летуэя. Это не заняло много времени. Он просто назвал место и время. Я нашел отсутствие праздных любезностей и добрых пожеланий несколько обескураживающим.
  
  Я снял туфли, ослабил галстук и закинул ноги в носках на стол. Затем я достал дингус, который дал мне Виктор, внимательно изучил его мгновение и уснул прямо там со смертоносной штукой в руке.
  
  Когда я проснулся, было темно. Я вскочил на ноги и обнаружил, что ноги онемели, я топал, ругался и направился к своей двери.
  
  Я высунул голову наружу и вздохнул с облегчением. Окна старого мистера Булла все еще горели. Я слышал, как братья Арвит, жившие дальше по улице, опускали ставни. Тогда едва пробил комендантский час. Я не проспал свой лучший шанс быть зарезанным до смерти с конца войны.
  
  “Ура”, - сказал я пустой улице. Даже Трехногий ушел, занятый своими собственными кошачьими делами.
  
  Я переоделась и приготовилась, как могла. Я написала несколько писем, включая завещание. Одно было адресовано маме. Одно Гертрисс. Одно Эвис. Самый длинный был у Дарлы.
  
  Затем я собрал свои различные принадлежности и встал за своей открытой дверью.
  
  Это все, что я оставлю после себя, если умру сегодня ночью, подумал я. Один посредственный модный письменный стол и пара потрепанных стульев. В моем шкафу полкроны одежды. Три бутылки пива в моем холодильнике. Одна наполовину сгоревшая дверца. Одна трехногая кошка, эксперт по выделению неприятных запахов.
  
  Адское наследие.
  
  Я закрыл свою дверь, запер ее и попытался избавиться от ощущения, что в самый последний раз поворачиваюсь спиной к Камбриту.
  
  
  Мое позаимствованное такси "Аваланте" встретило меня перед отелем "Вельвет". Невзирая на комендантский час и закон, "Вельвет" был полон экипажей и кэбов даже после комендантского часа. Еще один модный черный экипаж, стоящий на холостом ходу у обочины, не собирался привлекать никакого внимания.
  
  Рэндал, все еще запутавшийся в своем слишком большом пальто, вытянулся по стойке смирно, когда увидел, что я неторопливо направляюсь к нему. Я боялся, что он начнет обращаться ко мне "Сэр" прилюдно, но он прикусил язык и сидел молча, пока я забирался внутрь.
  
  Я все разложила для него ранее. Он подождал, пока моя дверь не захлопнулась, а затем мы тронулись, еще один черный экипаж, затерявшийся в ночи.
  
  Рэндал пошел кружным путем на юг, по возможности держась сонных маленьких переулков. Казалось, ему было так весело, что у меня не хватило духу сказать ему, что за нами никто не следит.
  
  Я действительно не ожидал, что мы будем там. Летуэй знал, где я буду в полночь. Похитители тоже знали это, благодаря его письму. Пратт, сказал я себе.
  
  Не нужно гоняться за кроликом, когда он одержим желанием запрыгнуть прямо в горячую духовку.
  
  Я сформулировал и отклонил полдюжины планов относительно встречи с Тимберсом. Привести двадцать или более вооруженных солдат?
  
  Слишком шумно. Похитители сбежали бы. В драке, вероятно, погибли бы люди. Хотя моя выходка с армией ранее в тот же день принесла свои плоды, риск кровопролития был невелик. Сегодня ночью кровопролитие было неизбежно.
  
  Прокрасться сзади, используя мои отточенные армией хитрости, чтобы скользить, как змея, по мусору, таким образом, вступая в драку врасплох?
  
  Слишком много глаз ожидало именно этого. Если колдун был чем-то похож на тех, кого я знал на войне, то каждый уголок и каждая трещина в пределах видимости Бревен теперь были заполнены магическими ловушками и различными тайными уловками.
  
  Нет, однажды хитрое скольжение сработало, но больше оно не сработает.
  
  Скрытность была отменена. Грубая сила тоже.
  
  Это оставило мне только один вариант, и весь вес всего оборудования, пристегнутого к моему поясу или спрятанного в карманах, был далеко не таким обнадеживающим, как я надеялся.
  
  На сиденье рядом со мной лежала докторская черная кожаная сумка с инструментами и черная шляпа-дымоход, любимая местными костоправами. Я открыла докторскую сумку и обнаружила, что она наполнена пузырьками с темными жидкостями, крошечными запечатанными чашечками с различными порошками и, конечно, острыми сверкающими инструментами для врачевания.
  
  Я примерила шляпу. Она пришлась мне впору, но была слишком высокой для кареты, поэтому она откинулась на сиденье.
  
  Я схватила наугад пару флаконов и изучила крошечные этикетки, прикрепленные к каждому. Настойка, Drd hwthrn, прочитала одну. Настой из чеснока и сусла , прочитай другое.
  
  Я положил их оба в карман пальто и защелкнул футляр.
  
  Случайный маршрут Рэндала заставил нас двигаться почти два часа. Я сосчитал отдаленные перезвоны колоколов, и когда я больше не мог откладывать неизбежное, я дважды постучал по крыше. Рэндал повернул нас к Бревнам и к тому празднеству, которое устроил Ангел Судьбы.
  
  
  Карета укатила прочь.
  
  Улица была темной и пустой. Наверху, вероятно, сияли и мерцали звезды, но здания вздымались подобно каньонам, и только дурак поднял бы глаза к небу, когда внизу таилось столько опасностей.
  
  Я поправила свою врачебную шляпу и перешла улицу, мою кожу покалывало от ощущения, что за мной наблюдают из темноты. Осознание того, что наблюдающие глаза были прикованы к рукам, держащим арбалеты, усиливало покалывание.
  
  Пустая улица не давала укрытия. Если бы был выпущен болт или стрела, я бы не узнал об этом, пока не почувствовал, как они вонзаются мне в грудь.
  
  Пять шагов, шесть шагов, восемь шагов, десять.
  
  Они подумали бы, что я сошел с ума, вот так топая к их входной двери.
  
  Двенадцать шагов. Четырнадцать. Почти до обочины.
  
  Я рассчитывал на то, что кто-то из ответственных проявит либо осторожность, либо любопытство.
  
  Я перешел улицу.
  
  Я добрался до обветшалой двери.
  
  Я постучал.
  
  “Я доктор Хаммондс”, - крикнул я. “Меня послал полковник. Все было объяснено в письме”.
  
  Тишина. Не скрип небрежного ботинка, не призрак сбивчивого шепота.
  
  Я вспомнил каждую встречу с каждым врачом, с которым я когда-либо имел неудовольствие встретиться.
  
  “Я не собираюсь стоять здесь всю ночь”, - крикнул я. “Вы знаете мое дело. Меня не интересуют ваши. Впустите меня, или я ухожу. Сейчас же”.
  
  Дверь на дюйм отодвинулась, ровно настолько, чтобы показался глаз, а чуть ниже - острая, как бритва, головка арбалетного болта.
  
  “Можете ли вы сами вылечить свои смертельные раны, доктор?”
  
  Я фыркнула.
  
  “Если полковник не увидит меня в вертикальном положении и живым, обмена не будет”, - сказал я. “Вы прочли письмо? Я здесь, чтобы проверить физическое состояние его сына. Если Кэррис Летуэй была навсегда выведена из строя...”
  
  “Мы не получали никакого письма”.
  
  Я вздохнул.
  
  “У меня в кармане пальто есть копия. Я предупреждал полковника против использования наркоманов в качестве курьеров. Могу ли я предъявить его, не будучи искалеченным?”
  
  “Ты можешь”.
  
  Я осторожно полез в карман. Письмо было там, подписанное Летуэем, или, по крайней мере, каракулями, которые выглядели почти так же.
  
  Я просунул его в дверь.
  
  “Не двигайся”.
  
  “Я не собираюсь уходить”, - сказала я, хотя дверь захлопнулась у меня перед носом.
  
  Я ждал.
  
  Письмо было хорошим. Думаю, я довольно хорошо передал бесцеремонную ауру превосходства старого света, присущую полковнику. Он сообщил похитителям, что доктора Хэммонда послали вперед, чтобы удостовериться в состоянии Каррис, и что, если бы доброго Доктора не видели бездельничающим на улице перед "Тимберсом", когда прибыла карета полковника, обмена вообще не было бы.
  
  Из сорняков получаются плохие курьеры. Я предположил, что похитители сами потеряли одно-два послания, когда их посыльные упали в канализацию или забрались на ближайшую крышу, думая, что могут летать.
  
  Это было достаточно правдоподобно, чтобы в это можно было поверить.
  
  И маловероятно, чтобы меня убили.
  
  Дверь открылась снова, на этот раз полностью.
  
  “Сделаешь что угодно, только не ткни пальцем в ребенка, и мы выпотрошим тебя на месте. Это ясно?”
  
  “Совершенно”.
  
  “Возьми его меч”.
  
  Я позволил им вытащить Мухомора из ножен. Они не смотрели дальше.
  
  Им это было не нужно.
  
  Когда закрылась входная дверь, мрачного вида человек, одетый в довоенную кольчугу, снял тряпку с магелампы. Комната внезапно осветилась, как в сумерках, и была полна вооруженных людей с жесткими лицами.
  
  Я насчитал дюжину. Я насчитал девятнадцать. И я услышал голоса, доносящиеся откуда-то из тени за пределами комнаты.
  
  Ангелы, я вошла в гнездо злодея.
  
  “По-моему, он не похож ни на какого доктора”, - предположил незнакомец.
  
  “Я служу полковнику уже четыре года”, - огрызнулся я. “А до этого десять лет владел собственной практикой”.
  
  “Что ж, сегодня вечером ты отправляешься на покой”, - пробормотал другой. Со всех сторон раздался смех.
  
  Я полуобернулась лицом к человеку, который впустил меня, предполагая, что он был если не главным, то, по крайней мере, более чем на полпути вверх по лестнице. Если он был наверху, то его звали Япет Стрикен. Но почему-то я сомневался, что Стрикен был бы тем, кто открывает какие-либо уличные двери в темноте.
  
  “Где Кэррис Летуэй?”
  
  “Проверь его сумку, затем отведи его вниз. Убей его, если он будет странно моргать”.
  
  У меня отобрали сумку. Содержимое было высыпано на стол, перерыто и, наконец, отправлено обратно в подсобку, за исключением пары скальпелей покрупнее.
  
  Смертоносный дар Виктора был среди инструментов, с которыми они обращались. На него обратили внимания не больше, чем на пузырьки с полынью или рулоны бинтов.
  
  Сумку швырнули мне в грудь. Я поймал ее и уставился на нее.
  
  Не по-джентльменски руки толкнули меня сзади. Кольцо мужчин расступилось, но не отвело взгляда. Меня вывели из круга света, втолкнули в грязный коридор, воняющий мочой, и втолкнули в дверь, которая была прочной и новой.
  
  Руки оттолкнули. Я полетела задницей через подбородок вниз по короткому лестничному пролету. Я потерял свою сумку, и моя шляпа отлетела в сторону, а когда я, наконец, перестал кататься, я лежал лицом вниз на холодном каменном полу, и что-то теплое и мокрое медленно стекало по моей груди.
  
  Подвал был освещен столом, уставленным свечами. Двое мужчин стояли возле него, ухмыляясь. Один был одет в мантию волшебника. Другой был одет в диковинный кожаный костюм.
  
  Привязанный к стулу по другую сторону стола, лежал обмякший мужчина с мешком на голове.
  
  Я поднялся, почувствовав влагу на груди. Моя рука отдернулась от запаха чеснока, и я вспомнил о флаконах, которые положил в карман.
  
  “Я мог погибнуть”, - сказал я. Я нашел свою шляпу, которая была немного помята, и вернул ей форму, прежде чем снова прикрепить ее к голове.
  
  “Не волнуйся”, - сказал человек в яркой коже. “Ты будешь достаточно скоро”.
  
  Я взяла свою сумку и встала. “Это Кэррис Летуэй?”
  
  “То, что от него осталось”. Он настороженно посмотрел на меня. “Тебя зовут Саммерс?”
  
  “Я доктор Хаммондс”. Я чуть не плюнул ему в глаз. “Вам сообщили о причине моего визита?”
  
  Колдун рассмеялся. Он был маленьким человеком. Капюшон скрывал большую часть его лица. Он также прятал руки.
  
  “Позаботьтесь о своем пациенте, доктор”, - мягко сказал он. “Мы бы не хотели, чтобы он скончался раньше назначенного часа”.
  
  Я мог либо пройти мимо них, чтобы добраться до Карриса, либо выбрать другую сторону стола. Я решил, что доктор Хэммондс не боится ни человека, ни колдуна, и прошел мимо них обоих, бормоча что-то себе под нос на ходу.
  
  Я опустился на колени рядом с Каррисом, просунул руку под его правое запястье и нащупал пульс.
  
  Его кожа была теплой. Его сердце билось. Его левая рука была обмотана окровавленной, грязной тряпкой. Я отогнула уголок тряпки и обнаружила обрубок недавно удаленного указательного пальца.
  
  Я хмыкнул, провел рукой по его груди, нащупывая сломанные ребра так же, как это делали наши полевые хирурги, я видел.
  
  “Этот капюшон”, - огрызнулась я. “Я собираюсь снять его”.
  
  Я стиснула зубы, ухватилась за его нижнюю часть и дернула.
  
  Каррис закричал. Свежая кровь хлынула из раны там, где было его правое ухо.
  
  Я повернулась и уставилась на кожаные штаны и его спутника-колдуна.
  
  “Это заражено”.
  
  Ни один из них не ответил даже пожатием плеч. Мне не понравилось, как кожаные штаны, который, я был уверен, был поражен Япетом, уставился на меня. Выражение его лица было таким, как у человека, который только что увидел знакомое лицо и пытается сопоставить его с именем, которое не может точно вспомнить.
  
  Я открыл сумку. Руки колдуна не двигались.
  
  Я запустил руку внутрь, наугад схватил флакон и бегло взглянул на этикетку. Там было написано "Экстракт о.Андера". "Хороший, как и любой другой", - подумал я.
  
  Я открыла его, налила немного на чистую белую ткань и поднесла к отсутствующему уху Летуэя.
  
  “Это будет больно”, - сказал я.
  
  Он встретился со мной взглядом. Я не была уверена, много ли он услышал и понял ли что-нибудь из этого. Кровь сочилась из обоих уголков его рта, нос был явно сломан, а лицо представляло собой сплошной синяк.
  
  Я приложил ткань к ране.
  
  Он сплюнул кровь, но не закричал.
  
  “Удивлен”, - сумел прохрипеть он после нескольких попыток. “Удивлен. Старик. Заплатил за врача”.
  
  “Твоя мать оплачивает счета”. Я всего лишь играл роль врача, но чем больше я видел ребенка, тем меньше он мне нравился. У него был плохой цвет лица. Я могла чувствовать жар лихорадки, исходящий от его кожи.
  
  “Твоя невеста передает тебе привет”, - добавила я, вытирая.
  
  Будь он проклят, если не попытался улыбнуться.
  
  “Этого будет достаточно”, - сказал волшебник. “Как вы можете видеть, доктор, молодой человек жив и в значительной степени невредим. Вам пора уходить”.
  
  “Он едва жив, у него отсутствует ухо и по крайней мере один палец”. Я повернулся и одарил колдуна суровым докторским взглядом. “И у него лихорадка, которая легко может убить его в течение часа, если мне не разрешат продолжить лечение”.
  
  Я видела одну вещь, которую узнала, в позаимствованной у врача сумке. Синчи. Большая баночка с этим веществом в виде белого порошка. Введенный всего через два года после начала войны, я видел, как он останавливал инфекции и лихорадки на корню. Две ложки, растворенные в чашке воды, - вот и все, что потребовалось, чтобы сделать разницу между жизнью и смертью.
  
  Но у меня так и не было возможности смешать его. Кожаных штанов у Раннита не было уже довольно давно, и, насколько я знаю, мы никогда не встречались. Но что-то в его темном разуме щелкнуло.
  
  “Ты не чертов доктор”, - сказал он. Его меч издал тихий шипящий звук, когда он вытащил его из ножен. “Ты нашедший”.
  
  “Нелепо”.
  
  Наверху раздались крики. Я услышал хлоп-хлоп-хлоп арбалетных болтов, вонзающихся в бревна, и еще больше криков, и я подумал, что Летуэй или Пратт решили начать вечеринку за несколько минут до полуночи.
  
  Пораженный выругался и направил на меня свой меч. “Сохрани ему жизнь, пока я не закончу”, - сказал он взмахнувшему палочкой.
  
  Затем он развернулся и помчался вверх по лестнице.
  
  Колдун поднял руки и позволил рукавам упасть, обнажив ладони. Ни одна из них не была пустой. В правой он держал короткую простую палочку, а в левой - череп без челюсти. Череп был человеческим, но слишком маленьким, чтобы принадлежать взрослому. Из его детских глазниц лился тусклый зеленый свет, и я уловил обрывок высокого, воздушного шепота, исходящего от него.
  
  Взмахнувший палочкой свирепо посмотрел. Он не угрожал. Он не чувствовал, что в этом была необходимость.
  
  Наверху раздался раскат грома, сопровождаемый таким ярким светом, что он просвечивал сквозь стыки досок пола. Продолжали лязгать засовы. Я услышал удар стали о сталь, когда люди - судя по звуку, их были десятки - рубили друг друга мечами и топорами.
  
  Колеблющийся палочкой оскалился широкой мерзкой ухмылкой. Он откинул капюшон, так что свет коснулся его лица. Его глаза были пустыми серебряными озерами, без белков, радужки или зрачка.
  
  Моя рука уже была в сумке.
  
  “Я собираюсь смешать синчи”, - сказал я вслух. “Убей меня, если хочешь. Но я не буду сидеть здесь и смотреть, как этот парень умирает”.
  
  Я не стал дожидаться ответа.
  
  Я схватила вещь, которую дал мне Виктор. Я не стала вытаскивать ее из сумки. Зеленое свечение в глазах мертвого ребенка становилось ярче с каждой секундой. Я направил устройство прямо в центр стройной груди волшебницы и медленно нажал на спусковой крючок, точно так, как предписывалось в книге.
  
  Предмет кашлянул и сильно подпрыгнул у меня в руке. Пакет упал. Флаконы полетели.
  
  Колдун посмотрел на меня пустыми серебряными глазами и рухнул кучей на холодный влажный пол.
  
  Я взвел курок оружия и держал его направленным на тело взмахнувшего палочкой. Он не двигался.
  
  Под ним начала собираться кровь.
  
  Его палочка внезапно сгорела, не оставив после себя ничего, кроме пепла и дыма.
  
  Череп, который он уронил, начал что-то бормотать и выть.
  
  Наверху пустил корни и расцвел ад. Вспышки и взрывы магических ловушек звучали и сияли в быстрой последовательности. Крики усиливались и стихали. Сапоги глухо стучали и скребли по полу.
  
  Я засунул оружие за пояс, вытащил нож из сапог и освободил Кэрриса Летуэя. Он пытался помочь, но продолжал барахтаться и валяться, как будто боролся с потерей сознания.
  
  Я поднял его на ноги. Он пошатывался.
  
  “Попробуй идти”, - сказал я. “Мы...”
  
  Он ударил меня коленом в пах, неблагодарный маленький ублюдок, и одновременно нанес сильный удар по моему носу своей забинтованной левой рукой.
  
  Я отшатнулся. Ему удалось нанести еще один удар. Я опустился на одно колено.
  
  “Черт возьми, малыш, я здесь, чтобы спасти тебя”.
  
  И это все, что я смогла сказать, прежде чем его крепкий дубовый стул рухнул на меня.
  
  Я не потерял сознание, хотя комната закружилась. Я мужественно заполз под стол.
  
  “Черт возьми, сынок, что с тобой не так?”
  
  Он не ответил. Я слышала, как он взбежал по лестнице босиком, а затем ударил в дверь наверху.
  
  Я выругался. Я схватил свой докторский саквояж, но оставил содержимое там, где оно лежало. Череп я подобрал и засунул в саквояж. Он видел, как я убил колдуна, и оставить его позади, чтобы замышлять какую-то призрачную месть, было не лучшим способом дожить до глубокой старости.
  
  С сумкой и черепом в руке я бросился в погоню, хотя это означало броситься очертя голову в полномасштабную рукопашную схватку, в которой участвовали десятки вооруженных бойцов и изрядная доза тайных ловушек.
  
  Там, наверху, был настоящий бедлам. Мужчины рубили и кромсали друг друга кричащими группами по три или четыре человека. Повсюду лежали тела. Пол был скользким от крови. Вспыхнули огни, раздались взрывы, и деревянные перекрытия загорелись.
  
  Я мельком увидел Кэрриса Летуэя, и только один раз, когда он, пошатываясь, вышел из двери на улицу.
  
  Я попытался последовать за ним. Двое мужчин развернулись ко мне лицом. В руках у них были длинные окровавленные мечи. Я понятия не имел, кто привел их сюда - Летуэй, Пратт или Страйкен.
  
  “Я на твоей стороне”, - сказал я.
  
  “Убей его”, - завопил череп. “Убей его”.
  
  Они оба обвинили меня.
  
  Я вытащил свое оружие из-за пояса, прицелился и выстрелил.
  
  Один упал. Другой благоразумно развернулся и убежал.
  
  Я направился к двери. По дороге я увидел Пратта, зажатого в углу и пытающегося отбиться от троих мужчин сломанным длинным мечом.
  
  Я выстрелил еще дважды. Двое из нападавших упали. Другой поспешно отступил прямо под смертоносный дождь падающих пылающих обломков.
  
  Пратт помахал рукой и ухмыльнулся.
  
  Я никогда не видел Летуэя. Никогда не видел Пораженного. К тому времени, как я добрался до двери, жар огня был таким сильным, что почти обжег мне спину, Кэрис Летуэй уже не было.
  
  Экипажи устремились прочь от Бревен, разбегаясь во все стороны, когда раздались свистки часовых, и темная улица озарилась красноватым заревом поднимающихся пожаров. Мимо пробежали люди, больше не сопротивляясь, намереваясь только убраться оттуда к чертовой матери до прибытия часовых и пожарной команды.
  
  Я выругался и упал прямо рядом с ними, не заботясь о том, кто был другом или врагом. Все было кончено.
  
  И очень немногие из нас имели хоть какое-то представление о том, кто проиграл, а кто выиграл.
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  
  Меня спасли, причем пара вампиров.
  
  Они нашли меня в десяти кварталах от Тимберса. Пламя взметнулось так высоко, что отбрасывало тени на всю дорогу.
  
  Я искала Кэрриса Летуэя повсюду. Я знала, что он был босиком. Ранен. У него высокая температура. Вероятно, обезвоженный и ослабевший от потери крови и внезапного напряжения. Я полагал, что он потратил большую часть оставшейся у него энергии, избивая меня, и я не думал, что после этого он далеко уйдет от Тимберса.
  
  Но я не нашел его. Я рылся в кучах мусора. Пробрался внутрь заброшенных зданий. Осмелился переступить пороги полудюжины сорняков.
  
  Я обнаружил множество отвратительных зрелищ и запахов, которые не может описать ни один здравомыслящий человек. Даже мой бормочущий череп замолчал, когда я пригрозил похоронить его в мусорной куче, если он снова заговорит до восхода солнца.
  
  Но я не нашел никаких следов Кэрриса Летуэя. Голодные тени просто проглотили его целиком.
  
  Я прятался в тех же голодных тенях, когда блестящий черный экипаж замедлил ход, а затем остановился.
  
  Я услышал, как открылась дверь. Я никогда не слышал шагов. Внезапно они просто появились.
  
  “Так, так”, - сказал один.
  
  “Мы встретились снова”, - сказал другой.
  
  Они улыбались зубастыми вампирскими улыбками.
  
  Я узнал в них ту пару, которая убила толстяка в Доках.
  
  “Добрый вечер, джентльмены. Вышли прогуляться?”
  
  “Мы видели пламя”.
  
  “Мы пришли посмотреть”.
  
  “Пожары обращают их в бегство”.
  
  “Так будет более спортивно”.
  
  Моя рука уже лежала на рукояти оружия. Я остановился, чтобы перезарядить его несколько кварталов назад. Я не был уверен, что это окажется смертельным для полуживого.
  
  Я был уверен, что мне неинтересно это выяснять.
  
  “Ах, но я вряд ли убегаю”. Я вытащил эту штуку. “Я просто направлялся домой, наслаждаясь свежим ночным воздухом”.
  
  Они встретились со мной взглядом.
  
  Один пожал плечами.
  
  “Поезжай с нами”, - сказал он.
  
  “Мы закончили охоту”.
  
  “Вполне готово”.
  
  “Эвис будет у нас в долгу”.
  
  “Очень большое одолжение”.
  
  Они повернулись и направились к своему экипажу.
  
  Я выдохнул и последовал за ним.
  
  Я спросил, видели ли они босоногого мужчину. Они ответили отрицательно, хотя и поспешили указать, что их вкусы слишком утонченны, чтобы позволить им есть больных или раненых. Мне не понравилось, как они смотрели на меня в тот момент. Я взял за правило вызывать внезапный влажный кашель.
  
  Они отвезли меня домой в Камбрит и даже пожелали мне спокойной ночи. Я до сих пор не знаю ни их имен, ни их дома.
  
  Всю дорогу домой они развлекались рассказами об охоте.
  
  Я надеялся, что никогда больше не увижу никого из них.
  
  
  Я оставался в своем кабинете достаточно долго, чтобы сменить рубашку и пиджак. Разбившийся пузырек в моем кармане вонял чесноком. Моя правая рука также была забрызгана кровью. Я понятия не имел, кому в последний раз принадлежала кровь.
  
  Череп все еще бормотал в сумке. Мне хотелось, чтобы рядом была мама с небольшим количеством полезных знаний о бормочущих черепах. Я мог бы, конечно, просто растоптать эту штуку в щепки, но, насколько я знал, это оставило бы меня с горкой мстительной пыли. Я ограничился тем, что высыпал на него пакетик соли и запер его в ящике.
  
  Предполагая, что Кэррис Летуэй жив, я решил, что он направится прямиком к Тамар. И поскольку у него не было возможности узнать, что Тамар спрятана в отеле в центре города, у меня было подозрение, что он найдет укрытие где-нибудь рядом с домом Филдса, чтобы в безопасности присматривать за Тамар.
  
  Что было неплохим планом, за исключением того, что парень был ранен, у него была лихорадка и, вполне возможно, он умирал.
  
  Я сунула письма, которые написала, в ящик стола. Крючки Мухомора висели пустыми у меня на стене. У меня не было времени искать его, когда начался скандал. Я надеялся, что Эвис поймет.
  
  Солнце только начинало подниматься, когда я снова вышел на улицу. Оружие было у меня в правом кармане пальто. У меня осталось всего с десяток разрывных патронов, которыми он стрелял, что означало, что я уже стрелял дюжину раз. Как я ни старался, я мог вспомнить, что стрелял из этой штуки всего шесть раз.
  
  Шесть раз или дюжину я убивал взмахнувшего палочкой, а это то, чего не смог бы сделать простой меч.
  
  Я нажимал на него, пока такси не тронулись. Итак, я был в добрых пяти кварталах от Камбрита, прежде чем поймал попутку. Оттуда я добрался быстро и достиг ухоженного района Филдс до того, как на небе исчезли следы рассвета.
  
  Я отпустил таксиста. На тротуарах стало многолюдно. Каррис вряд ли мог ожидать, что будет смешиваться с толпой в его нынешнем состоянии. Это ограничивало его возможности прятаться.
  
  Я обошла квартал, отмечая места, которые обеспечивали укрытие и хороший вид на дом Тамар. Я выбрала шесть мест. Все, кроме одного, выходили окнами на входную дверь.
  
  Сначала я проверил дальний прицел. И обнаружил признаки того, что там кто-то спал. Но я не подумал, что это Каррис, так как они оставили после себя пару пустых бутылок из-под дешевого красного вина и обертку от сэндвича из паба.
  
  Любопытно. Кто-то, кто интересуется Полями и входом их слуги. Возможно, дворецкий с соседней улицы, развлекающийся с горничной.
  
  Или это может быть что-то другое.
  
  Но это был не Каррис, поэтому я вышла из-за изгороди со всем достоинством, на какое была способна, и присоединилась к проходящей толпе на тротуаре.
  
  Затем я проверила те же заросли живой изгороди, которые недавно скрывали Миллс и. Я обнаружила кровь на листьях, такую свежую, что она все еще была липкой. Окровавленный лоскут тряпки валялся на траве, рядом с парой рваных ботинок.
  
  Итак, он прихватил одежду и обувь по пути и оставил их, когда они не подошли.
  
  И затем, предположительно, он отправился на поиски единственного человека в мире, которому, как чувствовал Кэррис Летуэй, он мог доверять.
  
  Я вспомнил намек на убийство, который я увидел на пухлых маленьких щечках Филдса. Я не был уверен, что он хладнокровно убил бы ребенка, но был только один способ выяснить.
  
  
  Мне даже не пришлось стучать.
  
  Дверь открылась, как только на нее упала моя тень. Мистер Филдс и его жена стояли внутри с затуманенными глазами и тревогой.
  
  “Да, он был здесь”, - сказал Филдс, прежде чем я произнес хоть слово. “Был и ушел”.
  
  “Он был ранен”, - сказала миссис Филдс. “Сильно”.
  
  “Я знаю”. Они отошли в сторону и жестом пригласили меня войти. “Я нашел его прошлой ночью, но он набросился на меня прежде, чем я смог объяснить, кто я такой”.
  
  “Он ищет Тамар”. Мистер Филдс стиснул зубы. “И тот, кто ищет его, возможно, ищет и ее тоже”.
  
  “Вот почему я держал ее местонахождение в секрете. Расслабься. С Тамар все в порядке. У тебя есть какие-нибудь идеи, куда может направиться Каррис?”
  
  “Да, дорогая, почему бы тебе не сказать мистеру Мархату, куда направляется этот бедный молодой человек? И почему он может направиться туда?”
  
  Она скрестила руки на груди в универсальном знаке неодобрения со стороны жены.
  
  Мистер Филдс побагровел.
  
  “Ты отправил ребенка в погоню за дикими гусями, чтобы защитить свою дочь”, - сказала я, прежде чем он смог ответить. “Замечательно. Блестяще. Это то, что сделал бы любой отец, повсюду медали и парады. Но я не Кэррис Летуэй, мистер Филдс. Поэтому, когда я спрашиваю, куда вы отправили ребенка, я ожидаю честного ответа ”.
  
  “Он отправил его в Уолл-Даунс”, - отрезала миссис Филдс. “Вы слышали об этом? Крошечный городок в пятнадцати милях к югу отсюда? Они выращивают пшеницу. Мы покупаем большую часть нашей муки оттуда”.
  
  Я знал об этом месте. То, что я знал о нем, подсказывало мне, что там может быть пара дорог, пара гостиниц, канал или два, которые соединяют город с Брауном. Двести душ, пара больших плантационных домов и много кукурузного виски домашнего приготовления.
  
  Неплохое место, чтобы спрятать кого-нибудь. Не лучшее место, чтобы отправить раненого ребенка.
  
  “Вы указали ему какой-нибудь конкретный пункт назначения или просто указали на юг и хлопнули дверью?”
  
  “Я вымыл его, обработал раны и дал ему двадцать крон, мистер Мархат”. Он бросил косой взгляд на свою сердитую жену. “Я не такой бессердечный, как, кажется, думают люди”.
  
  Миссис Филдс подавила насмешливое фырканье.
  
  “Это не ответ на мой вопрос”.
  
  “Я сказал ему, что она остановилась в "Двухголовом ягненке". Это гостиница. Северная оконечность города”.
  
  “А потом ты просто позволил ему уйти”.
  
  “Чертовски правильно я сделал. И я не сожалею. Он заявился сюда полумертвый и окровавленный, бредя о похитителях и пожарах и требуя встречи с Тамар”. Он свирепо посмотрел на меня. “От него одни неприятности, говорю тебе. Прямо как от его дьявольского отца”.
  
  “Он бежал, мистер Филдс. Бежал через весь Раннит, после комендантского часа, раненый и больной. Все, чтобы увидеть Тамар. Я не знаю этого парня. Но я точно знаю одно - его дьявольский отец никогда бы так не поступил. Ни для кого ”.
  
  Филдс отвернулся.
  
  “Он ушел. Следовать за ним или нет, мне все равно за кем. Хотя за его отцом. Мертв?”
  
  “Я слышал, он уехал из города”.
  
  “Ушел? Куда?”
  
  “Место под названием Уолл-Даунс. Что-то о двухголовых ягнятах”.
  
  Он сказал что-то далеко не лестное. Его жена повернулась и ушла, оставив его наедине со мной.
  
  “Свадьба завтра”, - сказал я. “Тебе следует подумать о покупке нового костюма”.
  
  Он выругался и хлопнул дверью.
  
  
  Есть два способа выехать из Раннита на юг - по старым лесным дорогам, которые пролегают через лес через Южные ворота или по самому Бурому.
  
  Человек в спешке выбрал бы коричневый. Лесные дороги заросли и склонны извергать бандитов, медведей и рысей из каждого высокого кустарника. Половина мостов разрушена, а другая половина никогда не строилась с самого начала.
  
  Путешествие по реке, с другой стороны, быстрое и дешевое. Особенно в такие места, как Уолл-Даунс, где можно легко забронировать проезд на тех же баржах, которые доставляют грузы зерна, угля или пиломатериалов.
  
  Так вот куда я направился, проклиная пробки и стиснув зубы. Если Кэррис Летуэй окажется на борту идущего на юг судна до того, как я доберусь до доков, я буду вынужден последовать за ней. Даже поездка в Уолл-Даунс заняла бы пару дней, а этого времени у меня не было.
  
  Мое такси остановилось в нескольких кварталах от Доков. Я высунулся, чтобы посмотреть почему, и обнаружил, что улица забита фургонами, кэбами и колясками, все они толкаются и скребутся, неспособные двигаться иначе, чем рывками.
  
  Даже тротуары были забиты, поскольку толпы людей побросали свои машины и пешком направились к докам.
  
  Я сделал то же самое. Таксист выругался в мой адрес, несмотря на солидные чаевые. Я проигнорировал его и присоединился к толпе, когда половина Раннита направилась к лодке из города.
  
  Это было еще не совсем столпотворение, но от поворота в ту сторону потребовалось с полдюжины толчков и несколько нанесенных ударов. Мужчины тащили узлы и сундуки. Женщины несли младенцев и сумки. Дети цеплялись за рукава своих родителей и вопили при каждом шаге.
  
  Тут и там появлялись часовые с раскрасневшимися лицами от свистков и воинственных криков. Я видел, как дубинка для часов поднималась и опускалась всего один раз, когда пьяный не прислушивался к сладкому голосу разума, но в остальном насилие никогда по-настоящему не вспыхивало.
  
  Потребовалось два часа, чтобы добраться до доков. Там я столкнулся со стеной перепуганных путешественников, каждый из которых пытался оттеснить другого в безумной, безнадежной попытке занять место на чем-нибудь мало-мальски плавучем, утверждавшем, что направляется на юг.
  
  Говорят, Страже удалось уберечь людей от того, чтобы их столкнули прямо с причалов в реку, десятки раз нападая на толпу с помощью Стражников, восседавших на таких же огромных лошадях-першеронах, выведенных для борьбы с троллями.
  
  Я никогда не видел лошадей. Я слышал крики.
  
  Я не смог бы найти Кэрриса Летуэя, даже если бы он жонглировал горящими факелами и выдувал мелодию на трубе.
  
  Я пытался. О да, я пытался. Я пробрался в эту толпу, прокладывая себе дорогу локтями и коленями, бил незнакомцев по почкам, плечами расталкивал добрых старых вдовушек. Я сделала именно то, что, по моему представлению, сделала бы Кэррис Летуэй, но в итоге все, что я получила за свои неприятности, - это свежий набор синяков и нечистую совесть.
  
  К тому времени, как я добрался до причала, лодок уже не было. Я все еще мог видеть тыл импровизированной флотилии, которая состояла из всего, от барж до бочек. Каждое судно было забито до отказа таким количеством душ, сколько они могли вынести.
  
  Это могли видеть только передние ряды толпы, и они были пойманы в ловушку массой толкающегося человечества.
  
  Толпа не проявляла никаких признаков того, что поредела. Я вспомнил все пробки, которые проезжал, направляясь к докам, и понял, что дальше будет только хуже.
  
  Я переложил ручную пушку из кармана куртки на пояс.
  
  Я сложил свою куртку, прежде чем аккуратно повесить ее на поручень. Мои ботинки оказались под ней. С глубоким сожалением я положил туда же свою новую шляпу.
  
  Если кто-то и кричал, когда я переваливался через поручни, я не слышал. Затем мутные воды Брауна сомкнулись надо мной, и я, борясь за поверхность, начал свой долгий заплыв на юг.
  
  
  Я пробыл в воде почти час, прежде чем нашел место, чтобы сойти на берег.
  
  Толпы отказались от поисков лодки и вместо этого занялись освященными веками развлечениями - драками, поджогами и мародерством. В неподвижном, холодном воздухе низко висел дым. Люди бегали взад и вперед, казалось бы, бесцельно, пока вы не поняли, что они искали неповрежденные предприятия для грабежа.
  
  Дрожа, я выбрался из "Брауна" у причала пустой баржи. Я был насквозь мокрый и босой, и никто не удостоил меня второго взгляда.
  
  О том, чтобы найти такси, не могло быть и речи. Честные люди бежали от мародерства. Я решил сделать то же самое так быстро, как только могли мои ноги в носках.
  
  Улицы, никогда не являвшиеся образцами чистоты, были усеяны битым стеклом. Я был вынужден скакать вприпрыжку с пустого участка на пустой участок, все время уворачиваясь от групп молодежи со злобными глазами.
  
  Я прошел всего один квартал, прежде чем увидел лавку сапожника. Витрины с зеркальным стеклом были разбиты. Полки были пустыми или сломанными.
  
  Я все равно зашел внутрь. Я нашел подходящую левую туфлю и подходящую правую. Они не подходили. Мне было все равно.
  
  Затем я нашел своим украденным ботинкам хорошее применение, используя каблуки и носки, убирая их оттуда так быстро, как только мог, пыхтя и пыхтя, направляясь на восток.
  
  Неприятности преследовали меня по пятам. То, что я принял за инцидент в Доках, распространялось на юг и восток так же быстро, как и я. Со всех сторон раздавались свистки часовых, а также звон бьющегося стекла, крики и стук копыт охваченных паникой лошадей.
  
  Я держался переулков и закоулков. Я отступал в дверные проемы, когда приближались группы мужчин. Я спешил подальше от криков и насмешек и уворачивался от брошенных кирпичей, как мог.
  
  Я, конечно, слышал о Хлебных бунтах. Все слышали. Я уворачивался от стрел троллей вдали от Раннита, но рассказы о бунтах были первыми вещами, которые я услышал по возвращении домой. Я задавался вопросом, не были ли эти истории приукрашены. Мне было трудно поверить, что закон и порядок рухнут так полностью и так быстро.
  
  У меня больше не было проблем с верой. Стража прекратила преследовать мародеров. Насколько я мог судить, вместо этого они были намерены тушить пожары и наносить странные смертельные удары любому, кто открыто занимался грабежом на улице.
  
  Но даже так, дым от сотни пожаров начал подниматься и стелиться по небу Раннита.
  
  Я направилась к Дарле. Я пыталась найти Карриса. Я сделала все, что могла, и чуть не утонула в процессе. Если он был на лодке, направляющейся на юг, это могло быть лучшим местом для него. По крайней мере, у него был полный карман монет и подходящая обувь.
  
  Но если кто-то чувствовал себя обязанным ограбить заведение Дарлы, то сначала им пришлось бы ограбить мою мокрую задницу.
  
  Я больше не стрелял из ручной пушки. Я не был уверен, что она выстрелит, после того как искупался. Я бы с радостью отрубил палец, чтобы Поганка снова была у меня в руке, но мне пришлось довольствоваться толстым дубовым бруском, который я нашел на улице. Это, а также мой острый аромат, держали потенциальных хулиганов на расстоянии всю дорогу до Дестрайда.
  
  Я завернул за угол и чуть не разразился песней. Кто-то в Дозоре сохранил частичное управление своими чувствами. Они забаррикадировали улицы реквизированными такси и расставили лучников на видных местах вдоль баррикады. К ним присоединились десятки солдат регулярной армии, которые бегали и размахивали простыми смертоносными армейскими мечами таким образом, что мародеры и поджигатели отступали тем же путем, которым пришли.
  
  Я привлек к себе дюжину суровых взглядов, когда бросил свою колотушку, поднял руки над головой и медленно приблизился к баррикаде.
  
  “Меня зовут Мархат”, - крикнул я. “Капитан Мархат”. Слова застряли у меня в горле. “Начальник корпуса поручится за меня”.
  
  “Да, и я жена регента”.
  
  По рядам пронесся нервный смех.
  
  “Я слышал, у нее была более густая борода”.
  
  “Подождите здесь”. Говоривший на мгновение заколебался. “Сэр”.
  
  Я кивнул и продолжал держать руки поднятыми. По его тону я понял, что он никогда обо мне не слышал, но он знал, что лучше не убивать наугад людей, которые, как бы мала ни была вероятность, могут быть офицерами на службе у Начальника Корпуса.
  
  Я почти нырнул в укрытие, когда услышал внезапный звон спускаемого лука, но увидел, как стрела, не причинив вреда, упала в мусорное ведро дальше по улице, и я понял, что какой-то нервный ребенок позволил своим потным пальцам соскользнуть с тетивы.
  
  “Расслабьтесь, ребята”, - сказал я. “Я только наполовину тролль”.
  
  Позади меня разбилось стекло. Кто-то выкрикнул проклятие, и кто-то другой ответил другим. Звук множества бегущих ног приблизился, и случайный ветерок донес запах свежего дыма, доносящийся до моей спины.
  
  Еще больше стеклянных окон разлетелось вдребезги. Еще больше топота ног.
  
  Толпа была примерно в полуквартале от импровизированной баррикады.
  
  Я опустил руки.
  
  “Ты, ты и ты”, - проревел я, наилучшим образом имитируя тон сержанта. “Выбери главаря. Убери его прежде, чем он сможет укрыться. Ты, слева. Собери еще двадцать лучников. Скажи им, чтобы убрали тех, у кого факелы.”
  
  Мужчины застыли.
  
  “Я капитан Мархат, уполномоченный самим Начальником корпуса. Неподчинение моему приказу - это неподчинение его приказу”.
  
  Кирпич упал на землю и разлетелся вдребезги так близко, что его осколки залетели мне в задницу.
  
  “Лучники. Свободны”.
  
  Я повернулся спиной к двум дюжинам встревоженных лучников.
  
  Это могло произойти полудюжиной способов. Но, в конце концов, древняя военная максима, гласившая, что самому громкому голосу подчиняется тот, кто имеет власть. Над моей головой просвистели стрелы и вонзились в приближающуюся толпу.
  
  Главарь банды упал - факел в руке, две стрелы в груди и еще одна в животе. Его лейтенанты бросились врассыпную, пытаясь пробиться обратно в строй, и половина из них упала со стрелами в спине.
  
  Толпа бушевала. Позади них клубился дым, и поднялся огромный столб пламени, когда старая деревянная витрина магазина внезапно взорвалась, превратившись в ад.
  
  Оказавшись между огнем и баррикадой, толпа запаниковала и бросилась вперед, не обращая внимания на град новых черных стрел.
  
  Летит прямо на меня.
  
  Я нырнул под такси, сумел вытащить ручную пушку из-за мокрого пояса и разрядил ее с тихими раскатами грома за два вдоха.
  
  Люди упали. Другие бросились вперед. Двое нырнули под мое такси, и я пнул их в лица украденными ботинками.
  
  По всей баррикаде воцарился старый знакомый хаос. Люди делали выпады, дрались, кричали и умирали. Мечи поднимались и опускались, когда для стрел больше не оставалось места. Какая-то щедрая душа вложила мне в руку армейский короткий клинок, и я размахивал им и наносил удары вместе со всеми остальными, с бессловесным криком на губах, с новым ужасом в сердце.
  
  Огонь поднимался все выше и выше, голодный древний бог, наслаждающийся кровавой жертвой. Воздух наполнился дымом, превращая наших врагов в тени, а наших союзников в нечто большее. Крики сменились кашлем, а кашель - хриплым, затрудненным дыханием, и когда это было сделано, это было сделано потому, что никто не мог видеть и никто не мог дышать.
  
  Я, спотыкаясь, побрел прочь вместе с остальными. Человек, который, задыхаясь, вцепился в мое плечо, мог быть Сторожем или мародером. Это больше не имело значения.
  
  Толпа разбежалась, сломленная и избитая. Огонь перекинулся на улицу, когда поперек нее рухнуло здание. Нам удалось потушить пламя, которое он вызвал, прикрепив цепи к крыльцу горящего здания и вытащив его на улицу.
  
  После этого мы все просто стояли, кашляли и смотрели, как горят целые кварталы.
  
  Но дым и пожары никогда не пересекали Дестрайд.
  
  Я лежал плашмя в кузове фургона, когда подбежал мальчишка с окровавленным носом и знакомым голосом.
  
  “Капитан”, - сказал он. “Я не знал”.
  
  “Значит, я все-таки выписался”.
  
  “Начальник корпуса шлет свою личную благодарность”. Парень посмотрел на меня так, как будто я мог в любую секунду плюнуть пламенем. “Сэр”.
  
  “Найди мне лошадь, малыш”.
  
  “Сэр?”
  
  “Лошадь. Четыре ноги? Вспыльчивый характер? Играет в кости на улице? Лошадь”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “О... И мокрую тряпку. Нужно немного почистить”.
  
  “Да, сэр”.
  
  “Убирайся”.
  
  Он отодвинулся. Я легла на спину и закашлялась.
  
  Я насчитал столбы дыма. Четырнадцать больших. Час назад их было восемнадцать. Возможно, шумиха утихала.
  
  Или, может быть, у костров просто заканчивалось топливо.
  
  Малыш вернулся. Он вел большую черную кобылу с причудливым черным седлом. Ее бока не были потными, а глаза не были дикими, несмотря на дым.
  
  “Хороший выбор. Я прослежу, чтобы она вернулась”.
  
  Подбежал лучник с тазом для умывания, простой коричневой курткой и парой новых кожаных сапог.
  
  “Если это для меня, я предлагаю тебе повышение, парень”.
  
  Он ухмыльнулся. Я помылся, обнаружил, что ботинки достаточно плотно сидят для поездки через весь город, и оставил баррикаду на попечение лейтенанта по имени Джеффри, который, возможно, будет достаточно взрослым, чтобы побриться к весне.
  
  В целом, я думаю, что предпочитаю сражаться с троллями.
  
  
  Глава двадцать третья
  
  
  Магазин одежды Дарлы был пуст, заперт и со ставнями. Как и все магазины на улице. Группа настороженных владельцев магазинов, чей средний возраст опасно приблизился к пьянству, патрулировала тротуары, сжимая свою коллекцию метел и кочерг для камина со всей сытой угрозой, на какую были способны.
  
  Они спрашивали о пожарах и мародерстве. Я рассказал им о том, что видел, и поделился своим осторожным оптимизмом по поводу того, что Дестрайд стал поворотным моментом. Я посоветовал им обратиться в бегство, если на их улице появится настоящая толпа.
  
  Они потрясали своими метлами и клялись расправиться с негодяями повсюду.
  
  Я пожелал им удачи и повернул своего скакуна к дому Дарлы. Улица была в основном в моем распоряжении. Если такси все еще ездили, то в моей части города они этого не делали. Я действительно встречал небольшие группы пешеходов с чемоданами и сумками в руках, которые были полны решимости куда-то бежать, даже если они понятия не имели, где это "где-то" может быть найдено.
  
  Я отправил тех, кто был готов слушать, домой. Выбраться из города теперь было гораздо опаснее, чем найти прочную дверь и спрятаться за ней.
  
  Именно там я нашел Дарлу.
  
  Я ворвался на ее тихую маленькую улочку. Там все еще пахло цветами, а не дымом. Ее соседи закрыли ставнями свои окна и двери, но ни одно окно не было разбито, и ни одна дверь не была выбита.
  
  Я привязал кобылу к белому штакетнику Дарлы и побежал вверх по лестнице.
  
  Внутри звучал смех. Мужской смех, и голос Мэри, и снова смех.
  
  Я попробовал открыть дверь. Она была заперта. Однако, услышав, как я дергаю за ручку, прибежали ноги в сапогах, и через мгновение я уставился на древко хорошо сохранившегося армейского арбалета.
  
  “Дорогая”.
  
  Дарла осторожно отодвинула арбалет в сторону и заключила меня в крепкие объятия.
  
  “Какого черта вы трое делаете в помещении?”
  
  Я наблюдал за солдатами, которых я назначил охранять Дарлу. Они ответили тремя объяснениями, двоим из которых мешало большое количество яблочного пирога в их виноватых ртах.
  
  “Они были снаружи всю ночь и весь день”, - отрезала Мэри, которая появилась в дверях кухни, уперев руки в бока. “Ты никогда ничего не говорил о том, чтобы заморить их голодом, не так ли?”
  
  “Снаружи”. Я сверкнул глазами. “Сейчас”.
  
  Они тяжело сглотнули и ушли, не сказав ни слова.
  
  Дарла посмотрела на меня своим всезнающим взглядом.
  
  “Мэри, у тебя остался сидр?”
  
  Мэри утвердительно фыркнула и исчезла.
  
  Дарла поцеловала меня. Почему, я не знаю, потому что мой заплыв в Коричневом и последующая уличная драка сделали меня менее чем достойным поцелуев. Но она это сделала, и я достаточно мудрый человек, чтобы не спорить.
  
  “Каррис?”
  
  “Живой”. Я внезапно почувствовал усталость. Нет, не усталость - истощение. Запредельное истощение.
  
  “Сядь. Это не твои ботинки”.
  
  “Я оставил свой охранять регента”, - сказал я. “Мой пиджак теперь принадлежит министру образования”.
  
  Я сел. Она пододвинула стул ко мне и села, взяв меня за руки.
  
  “Скажи мне”.
  
  Я рассказал. Мэри пришла с чашкой горячего яблочного сидра и нахмурилась примерно к тому времени, как я закончил.
  
  “Я говорила этой банде старых дураков держаться подальше от улиц”, - пробормотала она.
  
  Я отхлебнул сидра и кивнул.
  
  “Значит, мистер Филдс солгал, и Каррис направляется на юг. Я полагаю, вы отправляетесь за ним?”
  
  Я вздохнул.
  
  “Может быть. Может быть, нет. Если в Ранните осталась лодка, я мог бы просто посадить на нее Тамар. Юг будет хорошим местом, когда начнется война”.
  
  “Evis?”
  
  “Все готово, дорогая. Все, о чем мы говорили. Сработает это или нет - Черт возьми. Я просто не знаю”.
  
  Она просто кивнула. Это единственное, что мне в ней нравится. Она не боится позволить тишине сказать свое слово.
  
  Я допил свой сидр, пока Мэри хлопотала вокруг моей промокшей рубашки и настаивала, чтобы я переоделся, пока не простудился насмерть. Я напомнил ей, что война и хаос были в порядке вещей, и смерть от простуды казалась маловероятной перспективой, но затем мой предательский нос сильно чихнул, и меня проводили, вместе с сидром и всем прочим, в заднюю комнату, где мне было велено немедленно принять ванну и переодеться в сухую, позаимствованную одежду.
  
  Я была влажной, и от меня действительно пахло нижними слоями Коричневого, так что я искупалась и переоделась. Когда я вышла, великолепная в своей новой одежде и, к сожалению, пахнущая любимым Дарлой сиреневым мылом, я попала в компанию Дарлы, которая переоделась в черные брюки, прочную черную рубашку и высокие черные сапоги для верховой езды, поддерживая со мной спокойную беседу через дверь задней комнаты Мэри.
  
  “О нет”, - начал я. “Ты остаешься прямо здесь. Никаких споров. Никаких переговоров. Никаких сладких разговоров, моя сладкая”.
  
  Она вложила меч в мою руку. По сей день она не раскрывает, откуда у нее появился изготовленный на заказ клинок Beget steel. Из-за голенища ее правого ботинка выглядывала рукоять кинжала.
  
  “Насколько нам известно, стены падут к полуночи”, - сказала она. “В любой момент на мою улицу может ворваться толпа. Или солдаты. Или какой там ужас, который развязывают эти размахивающие палочками ”.
  
  “Я не позволю этому случиться”.
  
  Она улыбнулась. “Я знаю, что это не так. Именно поэтому я иду с тобой”.
  
  “У тебя здесь три солдата и хорошая крепкая дверь”.
  
  “Я бы предпочел быть с тобой. Там, где я могу тебя видеть. Если рухнут стены, вот где я хочу быть. С тобой”.
  
  “Darla. Это небезопасно”.
  
  “Нет. Это не так”. Она скрестила руки на груди и не улыбнулась.
  
  Бывают моменты, маленькие моменты, на которых зиждутся более важные дела.
  
  “Черт бы все это побрал”. Я покачал головой. “Мы собираемся навестить Тамар. В этой части города не должно быть мародеров и пожаров. Возможно, там не обошлось без головорезов Летуэя или убийц Стрикена. Если кто-нибудь посмотрит на тебя косо, ты пригибаешься, это ясно?”
  
  Дарла улыбнулась.
  
  “Ты не такой тупой, каким кажешься”, - сказала Мэри.
  
  Я снова чихнул и с мечом в руке повел Дарлу в город.
  
  
  Я оставил свою троицу сытых солдат с Мэри и предупредил, что если я еще раз застукаю их за тем, что они кладут сапоги под стол, то они окажутся во главе атаки из трех человек на врага, вооруженного только яблочными пирогами и кружками сидра.
  
  Дарла сидела позади меня, крепко обхватив меня руками за грудь. Я пришпорил кобылу в центре города, и она воспользовалась преимуществом пустых улиц, перейдя на удивительно быструю рысь.
  
  Я полностью ожидал найти отель пустынным. Вместо этого я обнаружил, что он заполнен до отказа и полностью укомплектован персоналом.
  
  Мой старый друг, с которым я встречался несколько дней назад, даже был на своем месте за прилавком.
  
  Мы с Дарлой подошли. Он оглядел ее с ног до головы и приподнял бровь.
  
  “Мистер, вы просто обожаете неприятности, не так ли?”
  
  “Она моя сестра”.
  
  Дарла ангельски улыбнулась. “Он знает лучше, чем говорить ”тетя"".
  
  “Я здесь, чтобы повидаться с хозяйкой”.
  
  “Тогда вы немного опоздали, мистер. Миссис выписалась первым делом этим утром. Ребенок тоже”.
  
  Настала моя очередь приподнять бровь.
  
  “Что? Когда?”
  
  “Первым делом, как я и сказал. Она расплатилась и ушла”.
  
  “Она была одна?”
  
  Наверное, я вложил в свой голос слишком много воинственности. Служащий нервно отступил на шаг, и Дарла положила руку мне на плечо.
  
  “Он просто хочет убедиться, что она в безопасности”, - проворковала Дарла. “Все эти неприятности, ты знаешь. Все так нервничают в эти дни”.
  
  “Как я уже сказал, твой ребенок был с ней. Он забрал ее сумки”.
  
  Я заставил себя дышать.
  
  “Спасибо. Извините. Были тяжелые несколько дней ”. Я позволяю монете издавать приятный звон на прилавке. “Что-нибудь еще?”
  
  Дарла лучезарно улыбнулась ему.
  
  Монета исчезла.
  
  “Дай я проверю”.
  
  Он умчался совещаться со своими коллегами по работе. Дарла сжала мою руку.
  
  “Кто-то мог вытащить ее отсюда, брыкающуюся и кричащую, но если она просто ушла, значит, она хотела этого”, - сказала Дарла.
  
  “Это то, чего я боюсь”.
  
  Снова появился клерк с запечатанным воском конвертом в руке.
  
  “Она оставила это для тебя”.
  
  Я взял его у него, открыл и прочел.
  
  
  Я нашел Карриса, гласила надпись. Он ранен, но жив. Я забираю его в безопасное место, и я думаю, что будет лучше, если никто не узнает, где мы. Я не уверен, что вы сделали, мистер Мархат, но я благодарен. Пожалуйста, не ищите нас. Сейчас мы никому не можем доверять, меньше всего нашим семьям. Мы снова вместе, и мы сами принимаем решения, и так оно и останется.
  
  
  Дарла прочитала это так же, как и я.
  
  “Как?”
  
  Я сунул письмо в карман. “Ребенок. Преданный моим собственным сыном. О, он острее змеиного зуба”.
  
  Я бросил на клерка последний выразительный взгляд. “Вы видели, в какую сторону они пошли?”
  
  “За дверью - это все, что я знаю”.
  
  Я взял Дарлу за руку, и мы вышли через ту же дверь.
  
  
  “Итак, ребенок, которого вы наняли играть роль вашего сына, был тем, кто следил за домом Филдса”.
  
  “Ребенок? Ха. Вероломный маленький воришка больше на это похож. Должен был быть. Тамар знала, что Каррис придет искать ее, если каким-то образом ему удастся освободиться. Итак, Тамар заплатила парню, чтобы он присмотрел за домом. Паренек видит, как приходит окровавленный Каррис без рубашки, а затем видит, как он уходит одетый и залатанный. Я полагаю, парень поймал уходящего Карриса, сказал ему, что Тамар скрывается в центре города, а затем обчистил его, выдав адрес. Или, может быть, он сделал то же самое с Тамар, или с обоими. Коварный маленький ублюдок.”
  
  “Ты можешь его найти?”
  
  Я покачала головой. “Вряд ли. И даже если бы я знала, сомневаюсь, что Тамар сказала ему, куда она везет Каррис. Я уверена, что она этого не делала. Потому что, если бы она это сделала, он бы уже нашел меня, готовый отдать их обоих за горсть мелочи.”
  
  Дарла кивнула.
  
  Мы искали убежища в крошечном пустынном парке, окруженном большими зданиями в центре города. Моя позаимствованная кобыла счастливо жевала рядом с табличкой "Здесь лошадей не пасти". Мимо порывами ветра проносились рекламные листовки и обрывки мусора, каждый из которых возвещал о более ужасной и разрушительной войне, чем предыдущий.
  
  Никто из нас не признал никого из них.
  
  Жуткая тишина охватила город. Жуткая, потому что я никогда раньше не слышал тишины Раннита днем. Жуткая, потому что даже после комендантского часа улицы никогда не казались такими мертвыми, такими заброшенными, такими одинокими.
  
  Дарла вздрогнула. Я обнял ее одной рукой, и ее голова уткнулась мне в плечо, но она все равно дрожала, прямо там, на солнце.
  
  “Что нам теперь делать?”
  
  Я пожал плечами. “Награбленное? Тебе нравятся украшения, не так ли?”
  
  Она ущипнула меня за локоть.
  
  “Тамар. Каррис. Дело. Ты же знаешь, я все еще клиент”.
  
  “Кстати об этом. Не помню, чтобы мне когда-нибудь платили”.
  
  “Я плачу тебе шляпками и поцелуями”.
  
  “Я мог бы воспользоваться каждым из них прямо сейчас”.
  
  Она посмотрела на меня, ее глаза были большими и темными.
  
  “У меня совсем закончились шляпы”.
  
  “Поставщики провизии”. Слово всплыло из какой-то смутной, но трудолюбивой части моего сознания. “Ты знаешь кого-нибудь из тех, кого использовала Дарла?”
  
  “Ты должен был предложить поцелуи только что, свет моего сердца”.
  
  “И я это сделаю. Скоро. Но, дорогая, скажи мне вот что. Как ты думаешь, что Тамар делает прямо сейчас?”
  
  “Заставляешь замолчать мистера Тибблса?”
  
  “Свадьба. Дорогая, она готовится к свадьбе”.
  
  Дарла моргнула.
  
  “Раннит на войне”, - медленно произнесла она. “На улицах хаос. Ее жених ранен и болен”.
  
  “И ты действительно думаешь, что Тамар Филдс позволит чему-либо из этого помешать ее свадьбе?”
  
  “Она упомянула цветочный магазин. Кажется, у Кентера. Или у Картера”.
  
  “Они должны быть в центре города. Возможно, где-то здесь”.
  
  “Может быть, и так, дорогая. Но посмотри. Сегодня никто не занимается бизнесом”.
  
  Я нахмурился. Она была права. Мы могли бы найти магазины, но мы также нашли бы их закрытыми.
  
  Мы оба подумали об этом в одно и то же мгновение. Наши улыбки были внезапными и широкими.
  
  Есть одно место, которое никогда не закрывается, будь то война или разруха, тьма или гибель.
  
  “Она пристает к священникам”, - сказала Дарла.
  
  “Приставал к епископам”.
  
  “Травля рук”.
  
  “Ничто не рифмуется с отцами”.
  
  “Беспокоит”, - сказала Дарла. Она встала. “Ты должна пообещать не богохульствовать в церкви, дорогая. Знаешь, мы, возможно, тоже захотим когда-нибудь пожениться”.
  
  “Я буду вести себя вежливо, только ради тебя”.
  
  “Лгунья”. Она свистнула, и будь я проклят, если кобыла не подбежала рысью прямо к нам и не заржала.
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  
  Сломанный колокол висит на самой южной колокольне Уортмора. Поскольку Тамар намеревалась быть объявленной женой Карриса с последним звоном полуденного звона Разбитого колокола, мне не нужно было утруждать себя посещениями других главных храмов Церкви.
  
  Что было хорошо, поскольку экономило время. И плохо, поскольку диктовало необходимость еще одного визита в Уортмор.
  
  Мне не рады в Уортморе, точно так же, как канализационным крысам не рады на чаепитиях у регента. Что-то связанное с богохульством. Возможно, свою роль сыграли угрозы в адрес группы Святых Рук насилием.
  
  Возложение деяний культа крови вампиров к ногам отступника-священника Уортмора, конечно, не помогло делу. Я привел Аваланте и толпу Новых людей прямо к метафорическому алтарю Уортмора, и хотя все вовлеченные стороны до сих пор держали шум в секрете, я не был первым в списке молитвенников Уортмора. На самом деле, совсем наоборот. Я подозревал, что только моя связь с Аваланте спасла меня от смертельного падения на участке редкого летнего льда в дни, последовавшие сразу за моим спасением Марты Хубин, год или около того назад.
  
  Итак, пока мы с Дарлой мчались по пустым улицам, я придумал и отказался от полудюжины схем, чтобы пройти мимо священников у дверей и попасть в кабинет кого-то достаточно высокого по званию, чтобы помочь.
  
  В конце поездки я был не ближе к блестящей стратегии, чем в начале.
  
  Когда я увидел толпу церковных служителей в красных мантиях, которые двинулись закрывать большие двери Уортмора при одном только взгляде на меня, я решил использовать здравый смысл и спокойную дискуссию в форме того, чтобы просто погнать лошадь вверх по ступенькам и внутрь Церкви.
  
  Дарла закричала, но держалась крепко. Кобыла, которая, как я подозревал, сама была немного вероотступницей, пригнула шею и бросилась в атаку, искры летели из ее железных подков, прямо среди послушников.
  
  Они бросились врассыпную, кувыркаясь и визжа, красные одежды развевались. Двери церкви распахнулись, и я добавил к своему длинному списку грехов паническое бегство боевых коней через пороги святых.
  
  Священники выбегали из дверей и так же быстро убегали обратно в них. Дарла рассмеялась, диким громким смехом, и я увидел, как она вытаскивает кинжал из сапога, когда кобыла рысью пробежала между рядами скамей.
  
  “Скажи отцу Фуну, что его старый друг Мархат пришел повидаться с ним”, - крикнул я. “Скажи ему, что если его скоро здесь не будет, я сам приду и найду его”.
  
  Дарла засмеялась мне в спину.
  
  В дверном проеме появился священник. Красная маска, которую он держал перед лицом, дрожала в его руке.
  
  “Как ты смеешь”.
  
  “Я много смею. Ты не отец Фун”.
  
  “Отец уехал по церковным делам”.
  
  “Ты хочешь сказать, что он направился на юг при первом намеке на неприятности”.
  
  Священник помоложе оттащил первого мужчину в сторону. Этот молодой человек держал маску опущенной.
  
  “Ты с ума сошел?”
  
  “Пока нет. Но я скоро буду”. Я пускаю кобылу рысью вперед на пару шагов. “Если отец Фун мчится к морю, я поговорю с кем-нибудь другим. Кто здесь в эти дни отвечает за брачные дела?”
  
  Старый священник начал что-то бормотать, и молодой человек встал перед ним.
  
  “Это не цирк”, - начал он. “Это святая земля”.
  
  Я обрываю его. “Отвечать на мои вопросы - лучший способ избавиться от меня. Не отвечать на них - лучший способ закончить с испачканными коврами и сломанными дверями”.
  
  Я небрежно опускаю руку на рукоять моего позаимствованного меча.
  
  “Ты знаешь, кто я?”
  
  “Да”. Он выплюнул это слово самым неподобающим образом. “Мархат”.
  
  “Хорошо. Итак, человек, отвечающий за женитьбу людей?”
  
  “Отец Уиккенс здесь. Но ты больше не пойдешь на поводу у этого зверя”.
  
  “Даже не мечтал об этом. В любом случае, она просто пришла исповедаться. Что-то насчет яблок и моркови ”. Я наклонился и предложил Дарле руку.
  
  “Пусть одна из ваших масок присмотрит за ней, не так ли?”
  
  Лицо мужчины побагровело от ярости.
  
  “И не говори "как ты смеешь" снова. Я смею. Это и многое другое. Итак, этот отец Уикенз, как пройти к его кабинету?”
  
  Он втягивал и выдыхал воздух, пытаясь решить, какого Ангела Мести призвать на меня.
  
  Дарла улыбнулась ему. “Мы просто будем бродить, пока не найдем его, дорогой”, - сказала она.
  
  Я пожал плечами и направился в ближайший открытый зал.
  
  “Женщинам, - сказал священник, - не разрешается выходить за пределы этого молитвенного зала”.
  
  “Тогда тебе лучше привести этого Отца”, - сказал я. “Потому что мы собираемся поговорить с ним, с твоей помощью или без нее. Пойдем, дорогая. Давай посмотрим, как на самом деле живут священники, хорошо?”
  
  Зазвучали сапоги. Я насчитал пару дюжин человек. Все Церкви держат солдат под рукой. Избиение нечестивых - древняя религиозная традиция.
  
  Я вытащил свой меч, на случай, если у кого-то из приближающихся на уме был удар.
  
  “Боже мой. Лошадь, здесь, в церкви. И к тому же красивая лошадь. Она очень высокая?”
  
  Я обернулся.
  
  Говоривший был стариком. Его красная мантия свисала с него, свободная и не слишком чистая. Кто-то с большим энтузиазмом, чем умением, подшил низ, чтобы он не споткнулся, но не взялся за рукава.
  
  Он был лыс на макушке, но сохранил кольцо длинных белых волос вокруг головы, чуть выше своих комично больших ушей. У него был длинный и кривой нос, а глаза голубые и яркие, сверкающие на меня за толстыми стеклами очков.
  
  Он подмигнул, заковылял к кобыле и начал чесать ее за правым ухом. Она настороженно посмотрела на него большим карим глазом на мгновение, а затем расслабилась и приготовилась хорошенько почесаться.
  
  “Мы мало что о ней знаем”, - ответила Дарла. “Она позаимствованная армейская лошадь. Я Дарла Томас, а это Мархат. Может быть, вы отец Уикенс?”
  
  Старик усмехнулся.
  
  “Ну, я действительно верю, что это так”, - сказал он. “Отец Перк, присмотрите за лошадью этого джентльмена. Остальные, возвращайтесь к своим обязанностям”.
  
  Старик ни разу не повысил голоса, но затопал ногами и красные одежды разлетелись в разные стороны. Пара ребятишек увела кобылу.
  
  Отец Уиккенс лучезарно посмотрел на нас.
  
  “Немногие из моих посетителей так непреклонны в желании пожениться”, - сказал он.
  
  Отдайте мне должное. Это не я был готов к поспешному опровержению.
  
  “Вообще-то мы здесь, чтобы поговорить о другой свадьбе”, - сказала Дарла. “Но мы бы предпочли поговорить наедине”.
  
  “Конечно, юная леди. Я всегда рад поговорить. Сюда, пожалуйста”. Он одарил меня озорной улыбкой. “У нас действительно есть коновязь снаружи, молодой человек. Для вашего использования в будущем, вы понимаете ”.
  
  Я невольно улыбнулся в ответ.
  
  Отец усмехнулся и повел нас в комнату.
  
  
  Отец Уиккенс слушал, кивая и не совсем улыбаясь, пока мы объясняли, что нам нужно найти Тамар Филдс и ее раненого жениха, прежде чем другие, менее благотворительные организации сделают то же самое.
  
  Он сложил руки на столе, когда мы закончили, и на мгновение задумался над этим вопросом.
  
  “Понятно”, - сказал он. “Вы считаете, что мисс Филдс в реальной опасности”.
  
  “Мы делаем”.
  
  Он серьезно кивнул.
  
  “Это проблематично. Видите ли, молодой человек, существует вопрос конфиденциальности. Если молодая женщина приходит ко мне и просит защиты у Церкви, я вряд ли смогу раскрыть подробности ее ситуации кому-либо еще ”.
  
  “Я понимаю это. Но, отец, она увязла глубже, чем осознает. Если она намерена продолжать свадьбу, кто-нибудь может появиться и прикончить Кэррис Летуэй из мелкой назойливости.”
  
  Отец Уиккенс вздохнул.
  
  “Мир действительно населен злодеями с темными сердцами. Вы верите, что это реальная возможность?”
  
  “Отец, я буду с тобой откровенен. Я не знаю, кто выбрался из того пожара. Они все могут быть мертвы, насколько я знаю. Но если Япет Страйкен выжил, а отец Кэрис Летуэй жив, то есть большая вероятность, что Страйкен жаждет крови. Это данность. И я не мог придумать лучшего способа для него заполучить его, чем появиться на свадьбе Летуэев ”.
  
  “Это вызывает глубокую тревогу”.
  
  “Глубоко. И это становится еще хуже. Люди, которые стояли за похищением - они тоже могут быть не закончены. Послушай. Даже если ты не можешь сказать нам, где Тамар. Даже если ты не можешь признать, что даже знаешь ее, разве ты не можешь попытаться отговорить ее от этого?”
  
  “Гипотетически, давайте предположим, что я уже пытался это сделать. Гипотетически, я убедил ее взять своего суженого и бежать из города, прежде чем силы, выстроенные против нее, смогут перегруппироваться”.
  
  “И, рассуждая гипотетически, что она сказала?”
  
  “Это было опасно близко к смертному греху”, - сказал старый священник, пряча тень усмешки. “А также анатомически маловероятно для мужчины моего возраста”.
  
  Дарла вздохнула и положила свою руку на мою.
  
  “Ее от этого не отговорить, милый”, - сказала она.
  
  “Нет. Нет, я полагаю, что нет”. Я встретился взглядом со старым священником. “Я знаю, вы не можете сказать нам ничего конкретного. Но, говоря чисто в общих чертах, как пара вообще собирается пожениться под Разбитым колоколом?”
  
  Отец Уиккенс обдумал это.
  
  “Только общие положения, отец. Это не имеет никакого отношения к каким-либо своевольным молодым женщинам. Я просто стремлюсь обучиться тонкостям ведения хозяйства”.
  
  “Хорошо”, - сказал священник. “Пара, о которой идет речь, должна прибыть сюда рано утром. До полного восхода солнца. Ни муж, ни жена не должны отбрасывать тень на улице в этот день”.
  
  “Иди сюда с петухами”, - сказал я. “Иди дальше”.
  
  “Будущую невесту провожают в зал для медитации, где она может помолиться, одеться и подготовиться к церемонии”.
  
  Дарла кивнула. “Она была одна в это время?”
  
  “Она может взять с собой в зал только одну подружку невесты. Не более того”.
  
  “Муж. Он тоже заперт? В комнате без окон или вентиляционных шахт?”
  
  Дарла пнула меня в голень под столом.
  
  “Женихов коллективно отводят в Ротонду Братства. Подаются возлияния, и там также могут собраться друзья жениха”.
  
  Дарла шмыгнула носом и сморщила его.
  
  “Как мило”.
  
  “Другие священники могут вести себя по-другому, мисс, но я не потерплю, чтобы Ротонду использовали как пивную”, - сказал отец Уикенс. “Что, признаюсь, может способствовать уменьшению числа браков, над которыми я председательствую. Но я настаиваю на достоинстве”.
  
  “Вот почему Каррис и Тамар пришли к тебе”, - сказала Дарла.
  
  Старик склонил голову в старомодном поклоне.
  
  Там было еще много такого же. Обувь нужно было надевать на ноги в определенный час, и не раньше. Цветы определенных цветов таким образом прикреплялись к вуалям и лацканам, но не раньше, чем исполнялись определенные песни. Гости должны были прибывать партиями по десять человек, вина должны были оставаться в северных концах определенных комнат. Существовали даже ограничения на пробор волос и ношение медных пуговиц.
  
  И когда наступал важный момент и звонили в Сломанный колокол, женихи должны были держать за руки своих новых невест, он лицом на восток, а она лицом на запад, и они должны были поцеловаться, как только стихнут последние отзвуки колокола.
  
  Когда у Отца закончились "если" и "но", я встал и вытянул ноги.
  
  “Спасибо, отец. Похоже, все, что нам нужно сделать, это появиться и держать ухо востро на случай неприятностей”.
  
  Отец нахмурился.
  
  “Um. Дорогая, ты подружка невесты?”
  
  “Нет”.
  
  “А вы, сэр? Шафер?”
  
  “Если я скажу "да", это приведет меня внутрь?”
  
  Отец покачал головой. “Вы, конечно, могли бы прийти как гости. Но это приведет вас к присутствию жениха и невесты только ближе к концу дня”.
  
  “Недостаточно хорош, отец. Люди, о которых я беспокоюсь, не будут терпеливо стоять в очереди, ожидая своей очереди”.
  
  “Ты знаешь, что среди нас есть вооруженные люди. Я прослежу, чтобы они были на месте - незаметно, конечно”.
  
  “Этого может быть достаточно, а может и нет”.
  
  Я только что въехал на боевом коне в церковь. Я сделал это без особых раздумий и лишь со слабым намеком на страх.
  
  Но то, о чем я думал сейчас - это, как я понял, было опасно.
  
  Я облизала губы, которые внезапно стали сухими.
  
  “О, не будь таким бледным, милый”, - сказала Дарла. “Отец. Тамар в опасности. Ее жених тоже. Мистер Мархат изо всех сил пытается спросить вот о чем: что, если бы мы вошли в помещение в тот день под предлогом того, что сами собираемся пожениться? Разве это не оставило бы меня с Тамар, а его с Каррис, на весь день, вплоть до последнего момента?”
  
  Отец закусил губу.
  
  “Было бы. И если бы ты просто покинула собор до того, как произнесла обеты, ты не была бы ни замужем, ни нарушила церемонию”. Он пожал плечами и нахмурился. “Мне не нравится предлагать такое, но - да. Да, я бы позволил это”.
  
  “Тогда решено”. Я повернулся к Дарле и подмигнул. “Дорогая, мы поженимся”.
  
  Она улыбнулась и сжала мою руку.
  
  “Я думал, ты никогда не спросишь”.
  
  
  У нас было мало шансов поговорить, когда мы покидали Уортмор. Дарла держалась крепко и пару раз засмеялась, но это был весь разговор, который мы смогли разобрать за цоканьем копыт и покачиванием лошади.
  
  За что я был благодарен в немалой степени.
  
  Планирование свадьбы, даже фиктивной, призванной сохранить жизнь Тамар и жениху благодаря их самым настоящим клятвам, само по себе было опасно.
  
  Знание того, что Дарла знала, что я размышлял об этом самом факте, не помогло. Пустые улицы, разбитые, разграбленные витрины магазинов и снующие бездельники тоже не способствовали созданию праздничного настроения.
  
  Приближалась война. Воцарился хаос. Тлели пожары, стелясь по горизонту веерами черного дыма.
  
  И все же Тамар Филдс справлялась со своей свадьбой, несмотря ни на войну, ни на Ад, ни на колебания волшебной палочки.
  
  Глупо? Храбро? И то, и другое?
  
  Я не мог сказать.
  
  И я знал, что моя неспособность сделать это была тонким ножом, вонзившимся в сердце Дарлы.
  
  Я пришпорил лошадь и погнал ее вперед, хотя, по правде говоря, я плохо представлял, куда именно направляюсь. Мне нужно было знать, как дела у Эвис. Мне нужно было больше патронов для ручного пулемета. Мне нужно было знать, выжил ли Пратт, жив ли Летуэй, не обманул ли пораженный Япет смерть снова и не притаился ли в тени, желая осуществить дважды сорванную месть.
  
  Между даунтауном и Аваланте лежали пожары и разъяренные толпы. Даже верхом я опасался такого путешествия. Вдвойне опасался, когда руки Дарлы сжимали мою грудь.
  
  Найти Пратта казалось проще всего. Конечно, это означало рискнуть встречей с Летуэем, но поскольку он вполне мог погибнуть в Тимберсе, я решил рискнуть.
  
  Мне удалось криком донести до Дарлы свои намерения. Я не предпринимал никаких попыток отвести ее домой.
  
  Я не думал, что смогу причинить ей боль дважды за один день.
  
  Мы направились к офису Летуэя. Я не думал, что Пратт все еще будет там работать, но я знал, что смогу выяснить, кто жив, а кто был отправлен к чудесам наверху.
  
  Я остановил кобылу прямо перед зданием Летуэя. На улице было три сержанта стражи и стайка праздношатающихся солдат. Я планировал проникнуть внутрь тайком, но даже Летуэй не осмелился бы совершить убийство на улице перед Стражей.
  
  Двери были открыты. По бокам от них стояла пара дюжих парней, которые не скрывали, что носят арбалеты, открыто нарушая городской закон.
  
  Я спешился, привязал кобылу к коновязи и осторожно приблизился к двери, мои руки были распростерты по бокам, а на лице сиял луч доброй воли.
  
  “Добрый день, джентльмены”.
  
  Ответа не последовало. Но они держали свои арбалеты нацеленными на улицу. Я положил руку на дверь, и ни один из них не моргнул.
  
  Я открыла его и вошла внутрь.
  
  Это место напоминало пчелиный улей. Встревоженные мужчины в костюмах бегали туда-сюда, крича и размахивая бумагами. Посыльные носились вверх и вниз по лестнице. Полдюжины юристов в цилиндрах и накидках совещались в углу, голодные стервятники делили пиршество.
  
  Но там, за столом, я заметил знакомое лицо.
  
  “Мисс Марчин”, - сказал я. “Так приятно видеть вас снова”.
  
  Мисс Марчин подняла взгляд. Ее глаза были красными, как и кончик носа.
  
  “О, уходи”, - сказала она. Ее губы дрожали. “Просто уходи, или я позову Купера и Бенни”.
  
  Я остановился. “В этом нет необходимости. Я просто ищу Пратта”.
  
  “Он мертв”. Она вытерла лицо белой тряпкой. “Просто уходи”.
  
  “Пратт? Мертв?” Я сделала шаг назад. “Я ухожу. Прости. Он мне нравился”.
  
  Она немного поплакала в свой носовой платок.
  
  “Мистер Летуэй?”
  
  “Почти мертв. Поражен эльфом. Говорят, он не протянет и дня. Тебе-то какое дело? Убирайся”.
  
  Она что-то бросила в меня. Сначала я подумала, что это носовой платок, но он полетел слишком прямо, слишком верно.
  
  Ей удалось подмигнуть своими опухшими красными глазами.
  
  Я наклонился и подобрал предмет, который она бросила.
  
  Я получил. Бенни и Купер смотрели мне вслед без признаков интереса. Дарла подождала, пока мы завернем за угол, чтобы поговорить.
  
  “Ну?”
  
  “Мне сказали, что Пратт мертв. Мне сказали, что Летуэй направляется в ту сторону”.
  
  Я не мог видеть, как она нахмурилась, но я мог слышать это в ее голосе.
  
  “Но ты в это не веришь”.
  
  “В моем правом кармане пальто. Записка. Прочти ее для меня, хорошо?”
  
  Она нашла газету, прочитала ее, приблизила губы к моему уху.
  
  “Пратт жив”, - сказала она. “Он хочет, чтобы ты пришел навестить его”.
  
  Она прочитала мне адрес, и я повернул кобылу в ту сторону.
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  
  Вскоре нас окружили армейские телеги, армейские войсковые транспорты и огромные армейские грузовые платформы на двадцать лошадей.
  
  К счастью для нас, моя позаимствованная кобыла была армейской породы и обучена в армии, и она фыркнула на самую большую и худшую из них и продолжала послушно тащиться вперед.
  
  Указанный Праттом адрес привел в оживленное кафе в пяти кварталах от логова Летуэя. Обычная клиентура исчезла, ее заменили бездельничающие офицеры, которые знали хорошее место, где можно залечь на дно, пока нужно делать настоящую работу, но это меня вполне устраивало. Это было неподходящее место для убийства.
  
  Я усадил Дарлу за столик рядом с тремя улыбающимися молодыми лейтенантами, а затем плечом протиснулся в кофейню.
  
  Сам Пратт сидел за столиком в глубине зала. Он был не один. Я не знал человека, сидевшего напротив него, но по слову Пратта ширококостный незнакомец встал и предложил мне свое место, а затем растворился в толпе.
  
  Я сел.
  
  Пратт выглядел плохо. Его правый глаз был скрыт повязкой. Его губы распухли и рассечены. Уродливый фиолетовый синяк выглядывал из-под повязки, обернутой вокруг его лба, и я поняла, что на нем не было шляпы, чтобы скрыть повреждение, потому что из-за опухоли на нем не было ничего подходящего.
  
  Когда он ухмыльнулся, он обнажил пару отсутствующих зубов. Но он все равно ухмыльнулся и протянул руку, я взял ее и пожал.
  
  “Рад видеть, что ты добрался”.
  
  “Взаимно”.
  
  “На тебе нет ни царапины, везучий ублюдок”.
  
  Я пожал плечами. “Хотя я сломал ноготь. Неприятное дело”.
  
  “Я думаю, вы слышали, что Летуэй перенес это хуже, чем любой из нас”. Пратт поерзал на своем стуле и застонал от боли. “У него случился инсульт, пока врач его латал. Ходят слухи, что он не переживет эту ночь ”.
  
  “Какая жалость. Как поживает хозяйка?”
  
  “С ней все в порядке. Я сделал это, Мархат. Забрал ее оттуда. Снял дом на Вердант. Ты должен как-нибудь заезжать”.
  
  “Что слышно от Карриса?”
  
  Пратт покачал головой. “Ни слова. Но я знаю, что он выбрался, Мархат. Видел, как он уходил. Так что, возможно, мне следует спросить тебя, где он”.
  
  “Хотел бы я знать”. Я рассказал Пратту о Каррисе и его визите в дом Филдсов. Затем я описал попытку поймать его в доках и вместо этого наблюдать, как уходит последняя лодка.
  
  Я не рассказал Пратту ни о свадьбе, ни о Тамар, ни о церкви.
  
  Как мне не стыдно.
  
  “Итак, парень добрался, раненый и в лихорадке, до центра города”. Пратт просиял. “Он чертовски крепкий парень”.
  
  “Кто-то научил его этому”. Я обвел взглядом толпу. “Знаешь, лодка за городом, возможно, неплохая идея”.
  
  “Она пока не может путешествовать”. Он не поднял глаз. “Нет, мы остаемся на месте. Ты?”
  
  “Я ненавижу лодки”.
  
  “Я поручил нескольким людям осмотреть тела”, - сказал Пратт. “Пораженного Япета там не было”.
  
  “Черт”.
  
  “Черт прав. Он будет склонен навестить тебя, Мархат. Как только покончит с Летуэем”.
  
  “Эта мысль приходила мне в голову. Я буду держать ухо востро”.
  
  Пратт кивнул и поморщился от усилия.
  
  “Но я полагаю, что любой, кто может убить взмахнувшего палочкой человека и уйти, выглядя свежим и отдохнувшим, не сильно беспокоится о таких, как Пораженный, не так ли?”
  
  “Он поскользнулся. Я получил удачный удар. В этом нет ничего чудесного”.
  
  “Поскользнулся. Конечно, поскользнулся. Точно так же, как те двое, что ты уронил передо мной. Знаешь, они нашли тело волшебницы. Сгоревшее дотла. Тем не менее, вы могли видеть, что у него была большая дыра насквозь. Это чертовски сильный удар, который ты нанес ”.
  
  “Думаю, так оно и было”.
  
  Он бросил на меня настороженный взгляд. Взгляд, который говорил, что когда-то он меня раскусил, но теперь он не был так уверен.
  
  “Я бы не выбрался из "Тимберс", если бы не ты. Так что я твой должник. Просто хотел, чтобы об этом знали”.
  
  Я встал. “Спасибо. Скоро нам нужно будет выпить пива”.
  
  “Это мы делаем”. Он крякнул и с трудом поднялся на ноги. От усилия он побледнел и затрясся.
  
  “Будь осторожен, Мархат”.
  
  “Всегда так делаю”.
  
  Я пробился обратно сквозь толпу ленивых солдат и нашел Дарлу. Затем мы локтями проложили себе путь через толпу. Кобыла выглядела запыхавшейся и хотела пить, поэтому мы съели пару яблок и выпили немного воды сами, пока мальчик-конюх кормил нашу лошадь и расчесывал.
  
  Затем мы снова отправились в путь. Среди солдат ходили слухи, что толпы были разбиты и на улицах снова воцарился грубый порядок. Я вытащил пару ясноглазых парней из их милых удобных кресел и приказал им седлать лошадей.
  
  Время связаться с Эвис и посмотреть, насколько плохими могут быть дела.
  
  
  Как оказалось, мне вообще не нужна была пара телохранителей.
  
  Пожары потухли. Бригады уже разбирали обгоревшие стены и грузили обломки в фургоны. Многие из тех, кто вытаскивал и заряжал, были мародерами, устроившими пожар, и теперь радостно трудятся над восстановлением величия Раннита под бдительным присмотром армейских лучников.
  
  Тут и там трупы тех, кто проявил нежелание проявлять столь похвальную гражданственность, медленно раскачивались взад и вперед на ветру. У каждого на шее был знак, описывающий их преступления. Большинство читали просто МАРОДЕР. Несколько носили титул ПОДЖИГАТЕЛЯ. Одного несчастного описывали просто как ЧЕЛОВЕКА НИЗКОЙ МОРАЛИ.
  
  “С каких это пор это стало уголовно наказуемым деянием?”
  
  Дарла сжала меня сильно и быстро и уткнулась лицом мне в спину, когда мы проходили под трупом.
  
  Время от времени нам бросали вызов, но соблюдали приличия и спокойно. Мое имя каждый раз помогало нам пройти через это. Я испытывал смешанные эмоции по поводу того, что стал известным солдатом секретной армии Хисвина.
  
  Движение по мосту Браун-Ривер было забитым и медленным. Клоуны на мосту не танцевали. Они сбились в кучу, что выглядело как молитва.
  
  Коричневое море под нами было пустым. Ни единой баржи, ни одинокой гребной лодки не было видно на далекой воде.
  
  “Я никогда не была на холме”, - сказала она, крича.
  
  “Пора тебе увидеть, как живут богатые люди”.
  
  Я почувствовал ее дрожь.
  
  “Они просто люди, как ты и я”, - крикнул я. “Ну, за исключением того, что они мертвы. Но Эвис - мой друг, а ты - моя будущая жена, так что это означает, что ты в полной безопасности ”.
  
  “Будущая жена. Ha. Тогда где мое кольцо?”
  
  “Хорошее замечание”. Мне понадобилось бы кольцо, даже для фальшивой свадьбы. “Возможно, у меня где-нибудь в ящике стола есть несколько. Трофеи моей напрасно потраченной юности. Насколько велики твои пальцы?”
  
  За это я заработал удар кулаком в поясницу.
  
  Я увидел просвет в почти неподвижной веренице такси и легонько подтолкнул кобылу. Она запрыгнула в него, обошла блестящий черный экипаж, и через несколько мгновений мы уже разгоняли разъяренных клоунов и быстро направлялись к Холму.
  
  Спустившись с моста, мы столкнулись с другой баррикадой, на этот раз возведенной толпой солдат Дома, у каждого из которых над сердцем была вышита эмблема своего Дома. Они были вежливы и эффективны, и вид такого количества стрел с серебряными наконечниками, торчащих из-за рядов их щитов, ни у кого не оставил настроения буйствовать.
  
  Моя очередь подошла и прошла без происшествий. Человек с эмблемой Аваланте записал наши имена и махнул нам, чтобы мы проходили, и нас пропустили через очередь на собственно Холм.
  
  Холм ощетинился. Каждый дом за ночь превратился в собственную элегантную крепость. В каждом богато украшенном розовом саду притаились катапульты. На дубах красовались лучники. Лужайки были запружены уланами и пехотой.
  
  Повсюду садовники с отвисшими челюстями заламывали руки и плакали.
  
  Если война действительно пришла в Раннит, захватчиков ожидала кровавая баня, по крайней мере, на Холме.
  
  Я сомневался, что захватчики имели в виду пешую кампанию. Если бы я командовал флотилией, вооруженной пушками, я бы просто спустил баржу вниз по Коричневой реке и на досуге обстрелял Холм, разнеся дома вдребезги с безопасного расстояния и заманив население в ловушку между Коричневой Рекой и стенами.
  
  Я содрогнулся от этой мысли. У "Аваланте", возможно, и была своя пушка, но пара, которую я видел на лужайке, не могла сравниться с парой барж, кишащих этими штуковинами.
  
  Мы ехали, бросали вызов, но никогда не задерживались надолго. Даже дома, не любящие Аваланте, оказались сговорчивыми.
  
  Видеть, как дома держатся за руки и воркуют, было почти так же тревожно, как мысль о пушке.
  
  То, что обычно занимало двадцать минут езды, заняло час. Наконец мы достигли знакомого лица Аваланте и спешились, в то время как двое конюхов отвели кобылу в конюшни Аваланте.
  
  Я не узнала троицу дневных, которые приветствовали нас с Дарлой. Я заметила, что они уже знали имя Дарлы. Нас немедленно провели в гостиную, каждому дали холодного чая и приличный сэндвич с ветчиной, и сказали, что о нас позаботятся как можно скорее.
  
  Дарла откусила. Я сглотнул.
  
  “Я ожидала, что в доме будет темнее”, - сказала она, открывая свой сэндвич и разглядывая ветчину.
  
  Я сглотнул.
  
  “Это просто ветчина. Мы здесь гости. Они относятся к этому серьезно, даже если Эвис нет рядом”.
  
  Она откусила здоровый кусочек.
  
  “Это неплохо. Совсем неплохо”.
  
  “Постарайся думать о них как о деловых партнерах”.
  
  “Я знаю. И мне действительно нравится Эвис. Но...”
  
  Дверь открылась. Дверь открывал не дневной сотрудник, а Виктор, закутанный в черный шелк и пристально смотревший на нас через очки с черными линзами.
  
  “Мархат. Мисс Томас”. Он отвесил старомодный поклон, очевидно, предназначенный Дарле, поскольку он никогда не утруждал себя подобными любезностями, приветствуя скромных искателей. “Будьте желанны в нашем доме”.
  
  Дарла положила свой недоеденный сэндвич мне на колени и встала, протягивая руку. “Спасибо”, - сказала она. “Это прекрасный дом”.
  
  Виктор взял ее за руку, очень нежно, и дважды пожал. Дарла просияла.
  
  Виктор повернулся ко мне. “Я сожалею, что мы не можем связаться с нашими друзьями на Regency”, - сказал он.
  
  Нет ничего мрачнее, чем обеспокоенный вампир.
  
  “Почему? Проблемы с длинным говорящим?”
  
  Виктор покачал головой. “Наш технический персонал считает, что проблема не в этом”, - сказал он. “Они не в состоянии определить природу сбоя”.
  
  “Может быть, это из-за дингуса на другом конце?”
  
  “Дингус, как вы его называете, гораздо менее сложен, чем основное устройство, которое находится здесь. Оно было спроектировано так, чтобы выдерживать тяготы путешествия”.
  
  Дарла положила руку мне на плечо.
  
  “Наверняка в Доме есть другие средства связи?”
  
  Виктор снова вздохнул. Звук этот напоминал шипение воздуха, долго задерживавшегося в старом сухом месте.
  
  “Эти методы тоже потерпели неудачу. Колдовские и прочие”.
  
  Я выругался. Дарла сжала мое плечо.
  
  “Это не значит, что их настигли. Могло быть много чего. Может быть, волшебные палочки Принца просто наполняют Брауна заклинаниями тишины”.
  
  “Возможно, это так”, - сказал Виктор. По его тону было видно, что у него нет такой идеи. “Но мы должны готовиться к худшему”.
  
  “Хуже всего то, что баржам удалось прорваться, Regency потоплен, и четыре тысячи пушек почти на нас”.
  
  “Именно так”. Виктор достал из-под мантии невзрачную сумку. Я взяла ее и чуть не уронила от неожиданного веса.
  
  “Побольше разрывных патронов для твоего оружия”, - сказал он. “А также приспособление, которое позволит носить его на поясе, почти как меч. Палата считает, что время для сохранения тайны в отношении оружия должно закончиться ”.
  
  Я осторожно опускаю сумку на пол.
  
  “Сколько еще раундов?”
  
  “Тысяча”, - сказал он. “Один стандартный выпуск”.
  
  “Стандартная проблема? Вы раздаете это персоналу?”
  
  “Многие уже прошли обучение обращению со стрелковым оружием. Многие другие пройдут обучение в этот день. Если война придет в Раннит, Мархат, Аваланте не намерен падать”.
  
  Дарла наклонила голову, любопытствуя, но не желая прерывать.
  
  “Вы оба можете укрыться здесь”, - сказал Виктор. “Наши покои расположены глубоко. Мы долго готовились к этому дню”.
  
  “Спасибо. Я серьезно. Но мне все еще нужно завершить одно дело, а моя клиентка - неразумная женщина, не обращающая внимания на мелкие отговорки”.
  
  За это я заработал еще один пинок в голень.
  
  “Что он пытается сказать, сэр, так это то, что для нас большая честь принять ваше предложение, и если придет время, для нас большая честь сражаться на вашей стороне”.
  
  Виктор поклонился ей. Если он и улыбался под этим шелком, я не могла этого видеть, да и не хотела.
  
  “Как пожелаете. Удачи вам обоим. Я боюсь, что грядущие дни будут темными”.
  
  “И тебе удачи”.
  
  Он снова поклонился и ушел.
  
  “Тысяча чего?” прошептала Дарла. “Какое приспособление? Какое оружие? Это та штука, которую ты весь день прятал в кармане пальто?”
  
  “Я объясню по дороге домой”, - сказала я. “Тебе нужно выбрать платье. Мне нужно почистить туфли. Разве мы не поженимся завтра? Кажется, я что-то припоминаю об этом.”
  
  Дарла не часто хихикает, но тогда она хихикнула, и мы украли поцелуй прямо там, в доме, полном вампиров.
  
  Иногда ты просто никогда не знаешь, куда заведет тебя твой путь.
  
  
  Остаток того дня, даже сейчас, как в тумане.
  
  Я вернула свою позаимствованную кобылу, а вместо нее взяла изящную черную карету и пару крепких на вид пони. Я отплатила растерявшемуся сапожнику за неподходящую пару обуви, которую я украла. Я разыскал нескольких сомнительных знакомых в поисках новостей о поражении Япета, но обнаружил, что мой бездельник либо мертв, либо сбежал. Я даже совершила долгое путешествие в Эльфийские пути, надеясь, что бабуля Кнот нашла у себя на подоконнике голубя с вестями от Пота Локни, но обнаружила, что ее лачуга заперта на засов и в ней тихо
  
  Ничего не оставалось делать, кроме как готовиться к моей свадьбе.
  
  Фальшивая свадьба, напомнила я себе. Фиктивная свадьба. Попытка уберечь Тамар и ее молодого человека. Это, и ничего больше.
  
  Я наблюдал, как Дарла улыбается мне с другого конца кабины, и надеялся, что она думает в том же направлении.
  
  Как совладелица магазина платьев, я предположила, что Дарла могла просто протянуть руку в любом направлении и купить платье, подходящее для свадьбы, даже фиктивное. Я предположил, что, возможно, потребуется внести некоторые изменения, и это займет около часа, но я не считал, что этот вопрос может потребовать больше времени или ресурсов, чем это.
  
  О, как я ошибался. Через несколько мгновений после прибытия Дарла, Мэри и даже Марта Хубин приступили к проведению того, что выглядело как настоящий безжалостный обыск их товаров.
  
  Полетели платья. Последовали вуали и непристойности. Мнения и суждения высказывались быстро и яростно, все сводилось к приглушенной женской стенографии-
  
  “Этот слишком...”
  
  “Если бы только это было...”
  
  “Слишком легкий...”
  
  “Слишком темно...”
  
  Я натянул шляпу на глаза, забытый в назначенном мне кресле.
  
  Я не спал. Мне удалось пристегнуть к талии приспособление, которое дал мне Виктор. На поясе висела кожаная кобура для ручного пистолета. Он был окружен хитроумными маленькими кожаными кармашками, в каждом из которых было по разрывному патрону. Я зарядил ручную пушку, заправил пояс и положил в карман горсть запасных патронов на случай, если этих восьмидесяти пяти окажется недостаточно.
  
  Дарла, Мэри и Марта хихикали, шептались и строили козни. Я тоже.
  
  У меня должен был быть звонок.
  
  О, я могла бы просто зайти в "Уистлер" или "Трейдер Мак" и уйти с двухпенсовым кольцом с горсточкой песка посередине. И это было бы просто замечательно для фиктивной свадьбы.
  
  Но мне не нужно было, чтобы мама говорила мне, что вручение Дарле кольца backstreet petty и приглашение ее на ложную свадьбу будут иметь негативные последствия. Скоро.
  
  Очень скоро.
  
  Улица снаружи была почти пустынна. За исключением армии, конечно. Солдаты маршировали нервными маленькими группами. Одинокие армейские повозки с грохотом проезжали мимо, искры летели из-под железных колес, направляясь к месту назначения на Стене.
  
  Я тихо встал, чтобы полы не скрипели. Я отпер дверь Дарлы незаметно, с помощью подушечки для ног.
  
  Я запер его за собой, когда выходил. Приложил палец к губам, обращаясь к солдатам, которых я оставил стоять там.
  
  Она все еще не знает, что я оставил ее там, в тот день.
  
  Нам всем нужны наши маленькие секреты.
  
  
  Одна из загадок брачного процесса заключается в неодинаковом количестве усилий, необходимых для сборки соответствующих костюмов.
  
  По моим подсчетам, простые предварительные приготовления, связанные с экипировкой Дарлы для ее свадьбы, потребовали семи с половиной часов непрерывных усилий не менее чем трех решительных женщин, каждая из которых была экспертом в области тщательно продуманных костюмов. Это не считая ночи, которую, я уверен, провели Мэри и Марта, внося изменения или создавая аксессуары с нуля.
  
  Моя экипировка, напротив, заняла час. Мэри подшила манжеты на черных брюках в серую полоску по бокам. Марта добавила причудливые нефритовые и серебряные пуговицы к новой белой рубашке, после того как Дарла заявила, что зеленый цвет пуговиц подчеркивает мои глаза. Дарла нашла старомодный жакет с длинными рукавами, черный, как воронье крыло, который пришелся ей впору. Мне достали черную шляпу, черные перчатки и несколько блестящих черных туфель, посоветовали побриться и объявили, что я достоин быть грумом.
  
  Я не видел Дарлу на ее последней примерке. Я напомнил дамам, что это была ненастоящая свадьба, и поэтому старое суеверие о том, что невесту рано видеть в подвенечном платье, неприменимо, но Мэри шлепнула меня мухобойкой по пальцам, и я решил не настаивать на этом дальше.
  
  Наступила ночь. Моих солдат снаружи заменили новыми. Я убеждал их не поддаваться искушению расслабиться, пока Дарла не поймала меня за локоть и не повела обратно внутрь.
  
  “Нет необходимости пугать их так быстро, не так ли, дорогая?”
  
  “Ha. Показывает, что ты знаешь о солдатах. Они уже придумывают способы заставить Мэри испечь им пироги ”.
  
  “Тише”. Она поцеловала меня.
  
  Она снова была одета в свои черные брюки и черную холщовую рубашку. Кинжал вернулся в ее сапог. Я почувствовал другой, спрятанный у нее на пояснице, когда я обнял ее, и мое сердце заныло.
  
  Вот что ты с ней сделал, сказал злобный тоненький голосок. Она даже не может выйти на улицу, не вооружившись.
  
  “Я носила ножи задолго до того, как встретила вас, мистер Мархат”, - прошептала она мне на ухо.
  
  “Ты сделал это сейчас?”
  
  “Я сделал. Что дальше?”
  
  Она не видела. Я почти не видел. Мужчина медленно шел по тротуару через улицу. В нем или в том, как он шел, не было ничего примечательного. Он был просто человеком, возможно, немного усталым, придерживающим шляпу от ветра, который все еще пах дымом.
  
  Но, проходя под уличным фонарем, он сдвинул шляпу на затылок и посмотрел через улицу.
  
  Это был Миллс. Его глаза запали и были обведены черными кругами. Его кожа обвисла, посинев. Шарф, обернутый вокруг его изуродованной шеи, спереди был в уродливых коричневых пятнах.
  
  Он кивнул, опустил шляпу и продолжил путь.
  
  “Дорогая, что это?”
  
  “Ничего. Я кое-что вспомнил. Ты оставайся здесь. Я ненадолго”.
  
  “Черт возьми. В любом случае, будь оно все проклято”. Она отпустила меня и поспешила в подсобку. Маленький веселый колокольчик звякнул, когда она закрывала дверь.
  
  Я сам немного выругался. Затем я вышел за дверь, бросил сердитый взгляд на солдат и поспешил за мертвецом.
  
  
  Миллс задал хороший темп для трупа. Он прошел два квартала на север и свернул в переулок. Я держался на полквартала позади, предполагая, что Начальник Трупа хотел уединиться для нашего разговора. Я решил, что это был переулок.
  
  В переулке, однако, ждал обычный армейский "тальбой". Его водитель был либо жив, либо так недавно умер, что все еще чувствовал потребность чихнуть. Я кивнул ему и забрался внутрь, и как только я сел, он щелкнул поводьями, и мы тронулись.
  
  Миллс сел напротив меня. Не было запаха. Не жужжали мухи. Ничего, кроме сутулой фигуры в окровавленном шарфе.
  
  “Капитан”.
  
  Голос даже не принадлежал Миллс. Это был собственный голос Повелительницы Трупов, или, по крайней мере, голос, в который она заставила меня поверить, принадлежал ей.
  
  С ее породой никогда нельзя быть слишком уверенным.
  
  “Начальник корпуса”. Я не отдал честь. “Есть новости с верховьев реки?”
  
  “Вы имеете в виду Регентство и ее попытку разоблачить блеф”.
  
  “Я верю”.
  
  Мертвые конечности Миллса слегка пошевелились. “Остроумная стратегия. Я понятия не имел, что Аваланте продолжили свои исследования после войны. Я хвалю вас, капитан. Ваши усилия были смелыми”.
  
  “Но были ли они эффективными?”
  
  Тишина.
  
  “Этого, капитан, я просто не знаю”.
  
  “Со всем уважением, Начальник корпуса, могу я поинтересоваться, что вам известно?”
  
  Она усмехнулась. “Боюсь, очень мало. На саму землю, к северу от Раннита, наложено мощное заклятие. Я подозреваю, что это потребовало максимальных усилий всех трех наших магов, работающих в тесном сотрудничестве. Это само по себе тревожно. Почти так же тревожно, как то, до какой степени это сделало меня слепым и глухим.”
  
  “Вот почему устройство для долгой беседы больше не работает”.
  
  “Да. Также отключены другие, более традиционные линии тайной связи, используемые Домом. О да. Я знаю о них. Давным-давно, капитан, я наложил кое-какие собственные чары вверх и вниз по Брауну. Все те, что лежат к северу отсюда, умолкли.
  
  “Значит, мы слепы”.
  
  Миллс кивнул.
  
  “Однако у меня есть основания полагать, что захватчики также ограничены тем, что они могут видеть невооруженным глазом”, - сказала она. “Это может сыграть нам на руку. Неожиданное благо, дарованное, возможно, самим Ангелом Случая.”
  
  “Я не понимаю”.
  
  “Возможно, они не видят Regency . Возможно, не знают о ее приближении или ее миссии. Действительно, ее команда, возможно, уже заложила заряды и взорвала Блефы. Если экипаж "Регентства" предпринял попытку после того, как захватчики сняли заклинание сокрытия, враг, возможно, хорошо замаскировал самих виновников их гибели. Поэтично, не правда ли?”
  
  “Это то, что произошло?”
  
  “У меня нет способа узнать. Я просто предлагаю это как возможность. Также возможно, что "Regency" был обнаружен и потоплен до того, как он заложил единственный заряд. Я просто не знаю”.
  
  Я кивнул. Мы покатили дальше, направляясь на восток, и нисколько не спешили.
  
  “Причина вашего визита?”
  
  “Если я паду, искатель, все те, кто служит мне, тоже падут. Несколько оставшихся в Ранните чародеев могут продолжить оборону города, или они могут бежать, или они могут присоединиться к захватчикам. В любом случае наступит хаос. Вы не найдете здесь безопасного места после этого. Ни вы, ни те, кого вы любите ”.
  
  “Это одна из тех ободряющих бесед для укрепления морального духа, которые я помню? Потому что, при всем уважении, если это так, над этим нужно поработать”.
  
  “Забирай тех, кто тебе дорог. Иди в мой дом. Найди самые нижние покои. В конце коридора, облицованного свинцом, есть дверь, отделанная серебром. Открой эту дверь этим”.
  
  В моей руке появился ключ. Она не отдала его мне. Он просто был там, холодный на ощупь.
  
  “Почему, Начальник корпуса?”
  
  Она заставила Миллса пожать плечами.
  
  “Потому что это забавляет меня. Потому что я бы не покинул этот мир, зная, что для всех я злодей. Потому что сегодня вторник и каприз задел меня - какое это имеет значение?”
  
  “Спасибо тебе”.
  
  “Я слышал, ты выходишь замуж”.
  
  Это сбило меня с толку. На мгновение я хватанул ртом воздух.
  
  Она засмеялась. “Ты ведь купил леди настоящее кольцо, не так ли? Не какую-нибудь дешевую безделушку из магазина?”
  
  “Это ненастоящая свадьба. Мы на войне или вот-вот будем на войне”.
  
  “И что?” Миллс повернул голову. “Вы можете потратить свою жизнь на ожидание подходящего момента, капитан. Вы можете потратить тысячу жизней. Сто тысяч. Поверьте мне. Я могу сделать это заявление и имею в виду его совершенно буквально. Водитель. Остановка. Капитан сейчас уйдет ”.
  
  "Верзила" откатился к обочине.
  
  Миллс закрыл лицо шляпой.
  
  “Я бы пожал вам руку, капитан, но, боюсь, это было бы неприятно для любого из нас. У вас есть ключ. Воспользуйтесь им, если все будет потеряно”.
  
  “Мы далеки от этого, сэр”.
  
  “Оптимизм вам не к лицу, капитан. Прощайте”.
  
  “И вы, сэр”.
  
  Миллс отвернулся. Я спрыгнул на тротуар. Дверь захлопнулась, и долговязый парень рванулся прочь.
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  
  Дарла не спросила, с кем я выбежала на встречу.
  
  Однако она знала. Она знала чертовски хорошо.
  
  Мы не говорили об этом. То, что мы не говорили об этом, лишало нас обоих вообще каких-либо слов. Мэри заполнила тишину пустяками о прическе и макияже, а Дарла сделала все возможное, чтобы сделать вид, будто я не только что выбежала покататься с мертвецом.
  
  Мы оставались там, в магазине, большую часть ночи. Больше я ни черта не могла сделать. Мэри и Марта сортировали полки, развешивали платья и спорили из-за витрин и цен.
  
  Дарла придвинула стул рядом со мной, и мы, держась за руки, смотрели, как ночь поглощает город.
  
  Ключ начальника корпуса был надежно спрятан в кармане. Это была просто большая старомодная железная отмычка, потертая от времени и обращения с ней.
  
  И он привел к серебряной двери в конце облицованного свинцом коридора.
  
  Я задавался вопросом, что находится за серебряной дверью. Я думал о Батарее, и об этой странной равнине, и о чужом небе над обоими.
  
  Я решила, что не хочу выяснять, куда ведет эта дверь, потому что, как только она закрылась за нами, я знала, что она никогда больше не откроется.
  
  Дарла сжала мою руку.
  
  “Итак, ты готов к завтрашнему дню?”
  
  “Я готов”. Мимо пробежала длинная колонна лучников. “Если появится кто-нибудь враждебный, я полагаю, они пойдут за Каррис. Но все равно держись поближе к Тамар”.
  
  “Я сделаю”.
  
  И это было все, что мы сказали.
  
  Я слышал, что той ночью на севере появилась комета, повисшая над Брауном, как флаг или саван. В наши дни каньоны даунтауна не оставляют видимой большую часть неба. Мы никогда не видели эту штуку.
  
  Но они видели комету со стен. О да, они видели.
  
  Сотни людей разбежались при виде этого, пешком, уходя в леса и рискуя наткнуться на болота, змей и привидений, как называла их мама Боров.
  
  Но только сотни. Если комета была уловкой чародеев из Принса, то в значительной степени это были напрасные усилия.
  
  Не столько потому, что так мало бежало, сколько потому, что так мало осталось вообще.
  
  Мы вышли из магазина задолго до наступления комендантского часа. Я помогала закрывать окна и запирать двери. Дамы оглядывались на маленькое заведение, когда мы уходили, и только Марта потрудилась скрыть слезы.
  
  Мы все знали. Мы все это чувствовали.
  
  Что бы ни принес рассвет, Раннит уже никогда не будет прежним.
  
  
  “Что?”
  
  “Говорю тебе прямо. Сегодня утром ты не увидишь "Мисс Томас", и никакое бахвальство этого не изменит”.
  
  Глаза Мэри сверкнули. Ее руки были уперты в бедра. Половник, который она сжимала в правой руке, был достаточно тяжелым, чтобы им можно было размахивать, и я не думаю, что она выбрала его совершенно случайно.
  
  Я обдумал и отказался просто поднять ее миниатюрное тело и отвести в сторону.
  
  “Это ненастоящая свадьба, черт возьми”.
  
  “Для них это будет настоящей неудачей, что такое настоящая свадьба”, - сказала Мэри. “И не отвергай мои убеждения”.
  
  Я заставил себя глубоко вздохнуть. “Прекрасно. Замечательно. Послушай. Что, если я надену повязку на глаза? Что, если я просто поговорю с ней через эту проклятую дверь? Позволят ли мне это ваши убеждения?”
  
  “Они бы так и сделали”, - сказала Марта Хубин, появившаяся из задней части дома с редкой самодовольной ухмылкой. “Но вы немного опоздали, мистер Мархат. Мисс Томас ушла в церковь полчаса назад. Я подозреваю, что она и сейчас там. Посмотри, сможешь ли ты сладкими речами пробраться мимо этих солдат Церкви, ладно?”
  
  Я был одет, что было удачно, потому что вместо того, чтобы произносить слова, о которых я бы рано или поздно пожалел, я просто плотно нахлобучил свой нелепый цилиндр жениха на свежевыбритую голову и протопал к двери.
  
  Я позволил ему захлопнуться за моей спиной.
  
  Солдаты вытянулись по стойке смирно.
  
  “Оставайтесь здесь, парни. Если начнутся неприятности, спрячьтесь за той парой баньши”.
  
  За моей спиной прозвучала пара “Да, капитаны”.
  
  Я обнаружил, что мой позаимствованный экипаж ждет у тротуара. Мой кучер спрыгнул на землю и устроил целое шоу, открыв передо мной дверцу.
  
  Я выдавил из себя грубоватую благодарность и приготовился к поездке.
  
  Ручная пушка тяжело висела у меня на поясе. Ствол этой штуковины торчал из-под моего модного пиджака, и я знал, что у Дарлы будет припадок из-за того, как это портит линии костюма, но это послужит ей наказанием за то, что она сбежала тайком, чтобы развеять какие-то захолустные свадебные суеверия.
  
  День выдался ясным и бодрым. Небо было веселого голубого цвета, которого мы не видели неделями. Несколько оставшихся струек дыма поднимались прямо вверх, прежде чем истончиться и исчезнуть на фоне восходящего солнца.
  
  Армия встала и двинулась в путь. Мимо прогрохотали повозки с пушечной дробью, их содержимое больше не было скрыто брезентом или холстами.
  
  Ни у одной из сторон не было времени на какие-либо сюрпризы в последнюю минуту.
  
  Вскоре поднялись закопченные купола Уортмора, не совсем блестевшие на солнце. Я увидел, как карета впереди нас остановилась и высадила женскую половину свадебной процессии, которая умчалась вверх по ступенькам. Другая карета сделала то же самое.
  
  Затем подошла моя очередь. Парень в ярко-красной церковной одежде открыл мою дверь и жестом пригласил меня выйти.
  
  “Добро пожаловать в этот благословеннейший из дней”, - начал он монотонным голосом, задыхаясь. “Пусть сам Ангел Галахейл осенит вас своими могучими крыльями вечного благословения...”
  
  “Конечно, малыш, конечно, Ангелы и благословения повсюду”. Я подбросил монетку ему в ладонь, и он с усмешкой заставил ее исчезнуть. “Видели, как жених появился с больным видом, с повязкой на голове?”
  
  “Может быть, я и сделал, мистер”.
  
  Я выбрался из кареты и отправил ее катиться своей дорогой.
  
  Еще одна монета сотворила волшебный трюк, появившись в моей руке и исчезнув в его кармане.
  
  “Как давно это было?”
  
  “С первыми лучами солнца. Слишком рано. Мы все равно впустили его. Боимся, что он может потерять сознание на ступеньках, ожидая. Он внутри с другими жертвами ”.
  
  “Жертвы. Ha ha. Какой ты забавный парень”.
  
  “Вы привели друзей жениха, мистер?”
  
  “Они будут с минуты на минуту. Почему бы тебе не показать мне это место сбора женихов. Звучит как место, где мужчина может выпить”.
  
  “Не сегодня. Сегодня за главного старый отец Уиккенс”. Малыш огляделся. “Но если человек все равно хочет выпить, он может позже найти фляжку хорошего аймишского виски, спрятанную в дровах, если у него найдется еще полкроны”.
  
  “Полкроны моей заднице. Вот серебро. Я не нахожу фляжки в дровах, я говорю отцу Виккенсу, что один из его служек прислужился ко греху”.
  
  Малыш ухмыльнулся. Серебра все еще было слишком много, но никогда не знаешь, когда тебе позже может понадобиться пара острых глаз.
  
  “Это серебро”. Мы достигли двери и пары красных масок, и парень вытянулся по стойке смирно.
  
  “Жених ищет благословения Святой Церкви”, - сказал он маскам.
  
  “Добро пожаловать в это Святое место”, - нараспев произнес один.
  
  “Пусть Ангелы проклянут тебя на вечность в глубочайшем аду”, - сказал другой. “Дьявол-отступник”.
  
  Я подмигнул. “Я тоже рад тебя видеть”.
  
  Я пронесся мимо масок и последовал за мальчишкой с широко раскрытыми глазами глубоко в недра Церкви.
  
  
  Как оказалось, внутренности Церкви обставлены довольно хорошо.
  
  Конечно, ничего похожего на Avalante. У полуживых либо есть нюх на украшения, либо они старательно нанимают тех, у кого он есть. Конечно, темный - активный мотив, но они не переусердствуют.
  
  У Уортмора, с другой стороны, были другие представления о том, что вешать на стены.
  
  Во-первых, на нем должно было быть изображение святого. Я не читаю "Церковь", поэтому не знаю, кто был изображен, но ореолы позволяли легко догадаться, кто есть кто. Ангелы носили крылья и размахивали могучими мечами. Святые носили нимбы и, казалось, находились на последних стадиях острого запора.
  
  Если бы рисунки не были выполнены из чистого золота, я бы счел их комичными из-за отсутствия художественного исполнения.
  
  Пространство между знаменами, флагами, фресками и картинами занимали мечи. Или кинжалы. Или копья, или штандарты, или булавы, или любые другие обычные предметы, используемые при раздаче священного хаоса. Опять же, золотые пластины с плавным шрифтом Церкви идентифицировали каждый артефакт, но я пронесся мимо всех без исключения.
  
  Я видел достаточно сражений в своем прошлом и, возможно, смотрю еще одному прямо в лицо.
  
  Мы спускались по широким каменным лестницам. Мы шли по темным, гулким коридорам.
  
  Мы спускались все ниже и ниже. Запахи сменились с ладана и древесного дыма на влажный камень и мокрое сено. Современные магнитные лампы уступили место факелам, работающим на смоле, которые шипели и пощелкивали от железных бра, установленных на стенах.
  
  Вы могли бы проследить следы столетий ног по скользкой и блестящей от сажи земле, въевшейся в камни.
  
  Наконец, мы добрались до широкого короткого зала. В дальнем конце находилась единственная древняя дверь.
  
  За этим послышались слабые звуки смеха и голоса, которые звучали как обычный разговор.
  
  Я выдохнул дыхание, которое сдерживал. Пожилой священник пробежал вперед, что-то пробормотал у двери, а затем отступил назад, когда она тяжело распахнулась.
  
  Внутри было светло. В воздухе пахло летом с намеком на недавнюю молнию, и я знал, что помещение освещали магнитные лампы. Комната была не просто большой, но и напоминала пещеру.
  
  Я шагнул внутрь, и дверь за мной захлопнулась.
  
  Мужчины обернулись и посмотрели. На каждом была нелепая шляпа-близнец шляпы жениха на моей собственной глупой голове. Меня предупредили, чтобы я не снимал свой, но я также утешал себя мыслью, что такое правило было первым из правил, которые были нарушены.
  
  Но вид дюжины шляп жениха превратил эту надежду в ложь.
  
  “Добро пожаловать на вечеринку”, - провозгласил один достойный, поднимая свой стакан с чем-то, что казалось водой, в мрачном приветствии.
  
  “Ты принес нам что-нибудь выпить?”
  
  “Ты принес кирку и лопату?”
  
  Раздался смех. При последнем замечании на передний план выскочил сам старый отец Уиккенс.
  
  “Сейчас, сейчас, джентльмены. Давайте не забывать, зачем мы здесь”.
  
  “Доброе утро, отец”, - начал я.
  
  Он метнулся вперед, схватил меня за рукав и потащил мимо собравшихся конюхов к задней части одной из чудовищных колонн, которые не давали крыше соприкасаться с полом.
  
  “Я думаю, это тот человек, которого вы ищете”, - прошептал Отец, пока мы шли. “Честно говоря, сэр, я думал, что вы преувеличили состояние бедняги. Но, как вы можете видеть ...”
  
  И вот он там, развалился на простом складном стуле, надвинув шляпу на глаза, и храпел.
  
  Кэррис Летуэй, живая, если не сказать здоровая.
  
  Он был одет так же, как и я, за исключением кружев на шее и рукавах и белых гетр вокруг его сшитых на заказ ботинок. Фетр его шляпы был новым, а на кожаных перчатках не было ни единой потертости или пятна.
  
  Я опустился на колени, опасаясь этого человека и его внезапных всплесков энергии.
  
  “Кэррис”, - сказал я. “Кэррис Летуэй. Проснись”.
  
  Он издал нечленораздельный стон и немного поерзал на стуле, но не проснулся.
  
  “Он был в таком состоянии с тех пор, как приехал”, - сказал отец Уиккенс. “Честно говоря, сэр, я не знаю, что с этим делать. От него не пахнет спиртным”.
  
  Я откинул его голову назад и не получил ответа. Я ущипнул его за нос. Он не отреагировал.
  
  Я почувствовал слабый запах перечной мяты.
  
  “Он не пьян”, - сказал я. “Я видел это раньше. Он накачал себя тем, что армейские врачи называли "Уизерспун”.
  
  “Что?”
  
  “Уизерспун. Это лекарство. Доза продержит тебя на ногах день, может быть, больше. Но сначала ты должен отоспаться. Вот так ”.
  
  Я снова ущипнула его за нос.
  
  Он не дрогнул.
  
  “Боже мой, что в такой смеси?”
  
  “Проклятый ... эм, понятия не имею”, - сказал я. “Он скоро проснется. Обычно они так и делают”.
  
  “Они обычно так делают? И когда он проснется? Я должен вести женихов в Молитвах за мужа!”
  
  “Ты иди вперед, отец. Я присмотрю за Спящей красавицей здесь. У тебя есть еще один стул?”
  
  Отец кивнул и, пошатываясь, ушел.
  
  Однако он был прав насчет Карриса и его состояния. Парень выглядел ужасно. Его цвет был пятнистым, а дыхание слишком учащенным, и если у него не было температуры, то только потому, что Уизерспун и Ангелы знают, что еще маскировало это.
  
  И это сработало бы. На какое-то время.
  
  Но такие меры никогда по-настоящему не решали проблему.
  
  Они просто откладывают решение этой проблемы.
  
  Прибыл Отец, отодвигая за собой потрепанный старый стул. Я взяла его и села напротив Карриса, предварительно убедившись, что с того места, где я сидела, мне видна дверь.
  
  Старый священник посмотрел на меня и одобрительно кивнул.
  
  “Здесь нет другой двери”, - сказал он, посмеиваясь. “Ты знаешь, я обязательно указываю на это. Это комната, из которой нет выхода”.
  
  “Ты просто бочка смеха, отец”.
  
  “Знаешь, твоя молодая женщина очень увлечена тобой”.
  
  “Так она мне говорит. Скорее всего, она перерастет это”.
  
  “У меня есть дар”, - сказал Отец. “Знаешь ли ты, что я могу определить, какие браки будут длиться долго, а какие нет, просто наблюдая за рассматриваемой парой? Что ж, я могу. Мне нужно всего мгновение. Я никогда не ошибаюсь. Ты хочешь знать мое предсказание о тебе и твоей мисс Томас, молодой человек?”
  
  “Разве у тебя нет молитвы, которую ты мог бы возглавить?”
  
  Он покачал головой. “Ваш союз продлится до конца ваших жизней”, - сказал он. “Я вижу это ясно как день. Смейся, если хочешь. Но это правда”.
  
  “Я думаю, твои конюхи выходят из-под контроля, отец. Они замышляют снять шляпы. Я также слышал упоминание о перебродивших спиртных напитках”.
  
  Старик рассмеялся и рассеянно похлопал меня по колену. Затем он побрел раздавать молитвы и мудрые наставления подбирать собственные носки.
  
  Я наблюдала за женихами и их гостями без шляп, когда мы вошли. Ни один из них не был вооружен, очевидно это или нет. Большинство из них были недостаточно взрослыми, чтобы иметь дело с такими, как Япет Страйкен, или недостаточно подлыми, чтобы быть на жалованье у Летуэя. Я не списывал их полностью со счетов как угрозы, но я был готов снова обратить свое внимание на Карриса.
  
  Все, что он делал, это храпел. Я обшарила его карманы. Я нашла другую бутылку, запечатанную воском, наполненную фирменной синей жидкостью, обозначавшей ее как "Уизерспун". Эта бутылка отправилась в мой карман.
  
  Я видел, как люди умирали, выпив слишком много этой гадости.
  
  В остальном у Карриса было приличное количество бумажных денег, которых как раз хватало на чаевые извозчикам и так далее, и кольцо в маленькой прочной коробочке, обтянутой черным бархатом.
  
  Я посмотрела. Это было не то кольцо, которое я видела в его комнате, что означало, что ему пришлось купить другое. Мальчик не поскупился. Камень был большим и прозрачным, обрамленный россыпью камней поменьше на извилистом золотом ободке. Я подумал, что мог бы купить хороший дом с половиной меньших камней, не говоря уже о большом камне или золотой ленте.
  
  Я захлопнул коробку и положил ее туда, где нашел. Парень что-то пробормотал и попытался оттолкнуть мою руку. Я усадил его прямо на стул и осмотрел его раны.
  
  Перчатка скрывала повреждения на его руке. Пустой палец в перчатке был чем-то набит, и я надеялся, что это был Синчи. Его отсутствующее ухо было перевязано черным шелком, и я была рада видеть, что кожа вокруг него больше не была красной и опухшей.
  
  Тот, кто лечил его, проделал хорошую работу. Я решил, что он поправится, если мы оба переживем свадьбу.
  
  
  Отец Уиккенс поднял руки и призвал к тишине. Собравшимся потребовалось три таких предостережения, прежде чем они затихли.
  
  “Давайте прочитаем молитвы мужа”, - сказал добрый Отец. “Я произнесу молитву. Затем вы ее повторите. Но вы сделаете больше, чем просто произнесете слова, джентльмены. Вы поразмыслите над ними. И, джентльмены, вы возьмете их с собой, если будете мудры. Вы посвящаете себя жизни, как муж, как отец. Эти слова всегда будут хорошо служить тебе, если ты позволишь им ”.
  
  Кто-то хихикнул. Это был не я.
  
  “Omnesium gallatas versos de poxitan verlos”, - нараспев произнес Отец на языке Церкви. “Sageum nox moralis, somto en versoten”.
  
  “Сначала будь щитом”, повторил он на языке простого Королевства. Я никогда раньше не слышал, чтобы священник делал это. “Охраняй свою жену, как сокровище, ибо так оно и есть”.
  
  “Будь светильником в ее темноте, поскольку она - свет в твоем сердце”.
  
  “Пусть ни одна ночь не пройдет в гневе. Пусть ни один день не начинается со слов упрека”.
  
  “Поднимешь ли ты свою собственную руку на самого себя? Поднимешь ли ты свой собственный голос в гневе на самого себя? Тогда не делай того же против своей жены, которую ты взял как собственную плоть”.
  
  Каррис пошевелился. Его веки затрепетали, открываясь.
  
  “Полегче, малыш. Я Мархат. Тамар наняла меня, чтобы найти тебя. Я уверен, что она тебе это сказала”.
  
  Он пытался найти свои конечности, вероятно, чтобы замахнуться ими на меня. Я знал, что у меня есть несколько минут. Увядание не проходит сразу.
  
  “Я пришел в Тимберс, чтобы вызволить тебя. Я бы тоже это сделал, если бы ты меня не поколотил. Я не работаю на твоего отца. Или на Филдса. Просто Тамар. Кстати, поздравляю. Тамар - хороший ребенок ”.
  
  Он нашел свой язык и провел им по сухим губам.
  
  “Что. Ты. Здесь делаешь?”
  
  “Удостоверяюсь, что ты живешь согласно обетам. Пораженный Япет не погиб в огне”.
  
  “Кто?”
  
  “Человек, который похитил тебя. У него давние разногласия с твоим отцом. Он может решить свести счеты, испортив твою свадьбу”.
  
  “Откуда я знаю. Ты. Здесь не для того, чтобы сделать то же самое?”
  
  “Потому что я сидел здесь полчаса, наблюдая, как ты дремлешь, и ни разу не перерезал тебе горло. Смотри. Тамар наняла меня. Мистер Тибблз дал свое одобрение. Твой отец дважды пытался убить меня. Разве этого недостаточно для доказательства?”
  
  “Значит, ты нравишься мистеру Тибблзу, не так ли?”
  
  “Ha. Маленький грызун оторвет мне голову, если Тамар когда-нибудь выпустит его из корзины ”.
  
  Он пошевелился на своем стуле, разминая пальцы и двигая челюстью.
  
  “Так ты Мархат. Тамар говорила о тебе”. Ему удалось застенчиво улыбнуться. “Полагаю, я должен извиниться за то, что ударил тебя”.
  
  “Ты была наполовину сумасшедшей от шока и лихорадки. Забудь об этом. Давай просто поженим тебя, хорошо?”
  
  Он протянул здоровую руку.
  
  “Согласен”.
  
  Я пожал его. Он больше не бил меня коленом в пах. Я посчитал это верным вотумом доверия.
  
  “Что нам делать дальше?”
  
  “Мы принесем тебе что-нибудь выпить”, - сказал я. “Прогуляемся с тобой немного. Благодаря Уизерспуну ты сейчас чувствуешь себя хорошо, но ты одеревенеешь, если будешь стоять неподвижно слишком долго. Кстати, сколько ты выпил? И где ты взял такую штуку?”
  
  Он встал, без моей небольшой помощи.
  
  “Тамар вызвала лошадиного врача”, - сказал он. “Старого армейского ветеринара. Он дал мне два, сказав выпить первое по дороге сюда, а второе только в том случае, если я снова буду ранен и буду в бегах. Откуда ты знаешь о Уизерспунсе?”
  
  “Сам бывший военный. Никогда не пил. Хотя видел, как это делается. Ты можешь ходить?”
  
  Он сделал шаг вперед и чуть не упал. Я поймал его и держал, пока он перебирал ногами.
  
  Потребовалось несколько попыток, но ему это удалось.
  
  “Следующим ты будешь танцевать”, - сказала я. Он выдавил из себя смех.
  
  “Нам лучше не обращать на это внимания. Послушай. Давай просто подойдем к камину. Тепло будет приятным”.
  
  И это то, чем мы занимались в течение следующего часа. Немного пройдитесь, немного отдохните. Отец Уиккенс продолжал молиться и время от времени читал лекции, не обращая внимания на взрывы смеха и насмешек, которые часто раздавались у него за спиной.
  
  Однако до нас дошли обрывки того, что он сказал. И, вопреки тому, что я слышал от других священников на протяжении многих лет, в словах Отца действительно был смысл.
  
  “Это чудо”, - пробормотал я.
  
  “Что это?” - спросила Каррис.
  
  “Ничего. Забудь об этом. Я новичок в этом брачном бизнесе. Что будет дальше? Когда мы действительно начнем общаться с гостями?”
  
  Кэррис обдумала это. “Ты считал удары курантов?”
  
  “Нет. Я слышал пару. Возможно, пропустил один или два”.
  
  “Мы пробудем здесь пять ударов. Затем мы идем в часовню. Мы стоим в сборе за Завесой Благодати”.
  
  “Где гости, во время всего этого?”
  
  “И в часовне тоже. Снаружи, на скамьях. Мы за занавесом. Нас пока никто не видит. Входят невесты и собираются по другую сторону занавеса, лицом к гостям ”.
  
  “Есть ли шанс на обмен в последнюю минуту?”
  
  Это привлекло внимание отца Уиккенса, который бросил в мою сторону уничтожающий взгляд.
  
  “А потом?”
  
  “Двери закрыты и опечатаны. Никому не разрешается входить внутрь после того, как невесты выстроятся в очередь”.
  
  Эту часть я знал. Если кто-то, планирующий погром, собирался проскользнуть внутрь, он должен был сделать это до этого.
  
  “Занавес поднят. Мы стоим лицом к невестам. Отец читает еще немного. Затем невесты поворачиваются. Каждый жених берет свою невесту за руку. Одна за другой пары поднимаются по ступенькам к алтарю под Колоколом. Мы надеваем кольца им на пальцы. Затем, одна за другой, пары поднимаются и обмениваются клятвами. Колокол начинает отбивать полдень. Если все рассчитано правильно, каждый целует свою невесту с последним ударом сломанного колокола ”.
  
  Я кивнул. План состоял в том, чтобы мы с Дарлой просто произносили слова одними губами и не целовались. Это оставило бы нас одних в конце церемонии, но достаточно близко к Тамар и Каррис, чтобы поднять меч, если на их пути возникнет опасность.
  
  Кольцо в моем кармане было просто сюрпризом. Я надеялся, что оно снимет напряжение с фиктивной свадьбы после столь долгого ожидания настоящей.
  
  “Таким образом, у нас остается пара часов до начала торжеств”, - сказал я. “Как ты себя чувствуешь? Собираешься прийти?”
  
  “Я чертовски прав”.
  
  Без уха и пальца, едва способный стоять, не шатаясь, и вот он здесь, бросающий вызов судьбе, пытающейся снова сбить его с ног.
  
  Он был Летуэем, все верно.
  
  “Итак, за кого ты выходишь замуж?” он спросил.
  
  “О нет. Не я, малыш. Я здесь только для того, чтобы обеспечить твою безопасность, и моя несостоявшаяся невеста делает то же самое для Тамар”.
  
  “Ты имеешь в виду Дарлу Томас? Тамар рассказала мне все о ней. Говорит, что вы двое были созданы друг для друга, даже если ты слишком упрям, чтобы признать это”.
  
  “Женщины будут болтать. Извините, я на минутку. Мне нужно повидаться с ребенком насчет дров”.
  
  Действительно, парень, который привел меня в лоно отца церкви, направлялся к камину, держа в руках охапку сушеного дуба.
  
  “Позволь мне помочь тебе с этим, малыш”.
  
  Он ухмыльнулся и разделил со мной свою ношу. Из-под хвороста выглядывала помятая серебряная фляжка.
  
  “Спасибо, мистер”, - сказал он. “Кстати, я думаю, вы не слышали, сидя здесь взаперти. Но на Брауне что-то происходит”.
  
  Он говорил шепотом, и я была рада этому.
  
  “Проблемы?”
  
  “Похоже. Большая черная туча нависла над рекой на севере. Движется против ветра. Я думаю, это те иностранные волшебники, которые машут волшебными палочками, говоря, что мы идем, и мы не собираемся уходить. Он внезапно помрачнел. “Похоже, вы выбрали действительно неудачный день, чтобы жениться, мистер”.
  
  “Похоже”. Я нашел монету без всякой уважительной причины. “У тебя есть безопасное место, чтобы спрятаться, малыш?”
  
  Он взял его. “В безопасности, как и любой другой, я полагаю. Удачи тебе и твоей даме. Может, ты и не говоришь как джентльмен, но я все равно считаю тебя джентльменом”.
  
  А потом он исчез.
  
  Каррис подошел, пошатываясь, с вопросом на лице.
  
  “Плохие новости?”
  
  “Это нехорошо. Черное облако спускается по Коричневому. Звучит как чья-то идея грандиозного выхода”.
  
  Он просто кивнул. Сказать было особо нечего.
  
  Я задавался вопросом, где находится "Регентство", и удалось ли Гертрисс, Эвис и Лютику добраться до берега. Лютик была банши Старого Света - неужели простое затопление парохода не сделало бы ничего, кроме того, что она промокла?
  
  Я выругался, открыл фляжку и осушил ее, прямо там, на виду у отца Уикенса и дюжины собравшихся святых женихов.
  
  Я не думал, что какой-нибудь Ангел, достойный своих крыльев, стал бы завидовать мне за это маленькое утешение.
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  
  Я был прав насчет ударов курантов. Два действительно прозвучали. Я насчитал еще три. Когда смолк последний звук, отец Уиккенс призвал нас собраться поближе к нему.
  
  Мы сделали. Каррис шел лучше, и его глаза были ясными. Обеспокоенный, но ясный.
  
  Я сунул ему в руку короткий простой кинжал, как только все взоры обратились к доброму Отцу. Он молча взял его и положил в карман.
  
  “Джентльмены, время пришло. Пожалуйста, постройтесь в таком порядке -Уэсмит. Грант. Селби”.
  
  Он отчеканил имена. Женихи и подружки жениха расстались с непристойными шутками и тычками взад и вперед.
  
  Каррис был предпоследним, по договоренности. Я прикрывал тыл.
  
  “Джентльмены”, - тихо сказал отец, когда мы устроились к его удовлетворению. “Настали тревожные времена. Война и разрушения вполне могут обрушиться на нас еще до того, как закончится этот день. Мне очень жаль за это, потому что ни одна пара не заслуживает того, чтобы начать свое совместное путешествие в такие страшные времена ”.
  
  Все вокруг кивают и бормочут. Отец закрыл глаза и помолился.
  
  “Я взываю к Нумене, Ангелу мира, и к Форне, Ангелу Любви. Я умоляю тебя благословить эти союзы и охранять их, и держать близнецов-зверей войны и Потерь подальше от них до конца их дней. Аминь”.
  
  “Аминь”.
  
  “Следуй за мной”, - сказал Отец. Большие старые двери распахнулись, хотя, насколько я мог видеть, к ним никто не прикасался.
  
  Мы поднимались все выше и выше.
  
  
  Изящному занавесу не помешало бы внимание компетентной швеи. Назвать его поношенным было бы несправедливо по отношению к поношенной мебели повсюду. Я мог практически видеть вещь насквозь.
  
  Если бы я не стоял так близко, что почувствовал исходящий от него запах затхлости, я представляю, что это выглядело бы совсем по-другому. Часовня была освещена только свечами. На потолке красовался чудовищный витраж, но, как и все остальное в Ранните, он был покрыт таким количеством черной сажи крематория, что отбрасывал больше тени, чем света.
  
  Итак, я заглянул сквозь дырки от моли в Занавесе Благодати и попытался выделить из толпы уродливое лицо Япета Стрикена.
  
  Мне не очень везло. Гости сидели в темноте. Я не мог отличить мужчину от женщины.
  
  Я ругался себе под нос, топал ногами и кипел от злости.
  
  “Полегче”, - сказал Каррис. “Его, вероятно, даже здесь нет”.
  
  “Или он мог быть там с арбалетом и полудюжиной огров. Этого я бы тоже не увидел”.
  
  Отец читал. Отец молился. Очень крупная дама с еще более громким голосом спела пару песен по высоте и громкости, которые соперничали с паровым свистком Regency.
  
  Священник младшего ранга взошел на алтарь, поприветствовал гостей и пространно рассказал о святости брака и мрачной судьбе тех, кто попытается ослабить узы мужа и жены. Затем внушительная дама снова запела, были прочитаны новые молитвы, и я был почти тронут, чтобы потребовать стул и успокаивающую подушку.
  
  Солнце лениво описывало дугу на витражном стекле вверху. Я мог разглядеть изображенный предмет только тогда, когда Солнце находилось прямо за этой частью стекла. Казалось, ангелы воевали с дьяволами, в то время как святые безмятежно наблюдали.
  
  Я прикинул время, оставшееся до полудня, и переступил с ноги на ногу, как делал во время войны.
  
  “А вот и невесты”, - прошептала Каррис, когда леди с грозовым голосом снова настроилась.
  
  Я признаю это. Я смотрел. Если Ангел Любви не хотел, чтобы я смотрел, почему она проделала отверстие от моли прямо перед моим лицом?
  
  Вошли невесты, все в белом. Белые вуали. Белые платья. Длинные белые шлейфы.
  
  Мне пришлось немного подождать, чтобы увидеть Дарлу. Она была в конце своей очереди, как и я.
  
  Скажи, что я предвзят. Так и есть. Но у нее было самое красивое платье, самая нежная вуаль, самый роскошный шлейф.
  
  Ее ярко-белое платье было расшито тонкими нитками, которые очень тонко поблескивали в свете свечей. Оно было узким на талии и отделано серебряным кружевом у шеи. Ее вуаль висела именно так, открывая лишь намеки на ее лицо за ней, лишь слабый отблеск от ее больших карих глаз.
  
  Невесты повернулись к нам спиной. Дарла была так близко, что я мог бы протянуть руку и коснуться ее. Я почувствовал запах ее духов и вдохнул его хорошо и глубоко.
  
  Среди гостей поднялся шум. Дверь открылась и закрылась. Послышались громкие голоса, а затем стихли, и через мгновение к алтарю подошел отец Уиккенс с мрачным лицом.
  
  “Я приношу извинения за прерывание этой священной церемонии”, - сказал он. “Но мне сказали, что в небе неспокойно. Кажется, враги Регентства приближаются, и нас призывают отменить церемонию, чтобы все могли укрыться в безопасности ”.
  
  Его кулак врезался в алтарь.
  
  “Любой, кто хочет уйти, может это сделать. Немедленно. Но знай вот что. Я закончу то, что начал. Я увижу, как зазвонит Разбитый колокол, придет война, придет разорение, придет проклятый Дьявол и десять легионов Павших вместе с ним”.
  
  Раздался нестройный хор приветствий. Однако в глазок я видел испуганные лица, руки, поднятые к губам, и людей, покидающих свои скамьи.
  
  “Пять минут”, - сказал Отец. “Уходи или оставайся. Выбор за тобой. Но я не буду останавливать эту церемонию ни на минуту дольше этого”.
  
  Дарла сделала шаг назад. Она ткнула рукой в занавеску.
  
  “Дорогой”, - сказала она не шепотом. “Это ты, там, сзади?”
  
  “Меня зовут Клеменс. Я здесь только из-за торта”.
  
  “Вы видите человека во втором ряду, справа, через пять с правого конца?”
  
  Я заглянул через ее плечо.
  
  “Не совсем. Что насчет него?”
  
  “Он просто стоял”. Она наклонилась вперед, вглядываясь в освещенную свечами комнату.
  
  “Милая, на нем поганка”.
  
  Я наклонился, поднял занавеску и выскочил наружу, чтобы встать рядом с ней.
  
  Часовня погрузилась в столпотворение. Люди пытались покинуть свои скамьи и направиться к дверям, но все пытались двигаться друг против друга. Начались толчки и крики, отец призвал к порядку, и пара церковных стражников вмешалась в драку, используя рукояти своих пик, чтобы восстановить небесное спокойствие.
  
  Но пораженный Япет направлялся не к двери.
  
  Он направлялся прямиком к Занавесу.
  
  Дарла вытащила кинжал из-за подвязки и, прежде чем я успел сделать шаг, метнула его прямо в грудь Страйкену.
  
  Он попал. Тоже в первую точку. Это был бы смертельный удар, если бы Страйкен не носил цепочку под своим модным пиджаком и жилетом.
  
  Он последовал за кинжалом обратно к Дарле и увидел меня. Затем он выхватил свой меч - мой меч Поганки, заметьте - и бросился в атаку.
  
  Я спрыгнул с небольшой платформы и бросился назад, по пути вытаскивая ручной пистолет из кобуры. Я заставил себя остановиться в дюжине шагов от него. Я заставил себя сделать глубокий вдох, крепко держать эту штуковину обеими руками, нажать на спусковой крючок твердо и с ровным, устойчивым нажимом.
  
  Звук этой штуковины внезапно погрузил комнату в жуткую тишину. Мужчины застыли в середине схватки. Церковные стражники обменялись настороженными взглядами и попытались решить, кто из них нападет на меня первым.
  
  Пораженный Япет умер на полу.
  
  Я опустил ручную пушку. Если кто-то и сопровождал Страйкена, я не смог их выделить.
  
  “Его имя было вычеркнуто”, - сказал я во внезапно наступившей тишине. “Он был убийцей, и он пришел сюда, чтобы совершить убийство. Я сожалею, что пролил кровь на ваш пол, отец Уиккенс. Я не видел другого выхода ”.
  
  “Настали темные времена”, - сказал Отец. Он указал на двери. “Те из вас, кто хотел бы уйти, уходите сейчас. Это ничего не меняет”.
  
  Я взял Мухомор из руки мертвеца и убрал ручной пистолет в кобуру.
  
  Дарла была рядом со мной.
  
  “Милое платье, милая”, - сказал я. “Ты здесь с кем-нибудь?”
  
  “Почему у него был твой меч?”
  
  “Я уверен, что он не знал, кому он принадлежал. Кто-то уронил его на бревна, когда вспыхнул пожар. Он увидел лежащий там причудливый меч, он схватил его на бегу. Он тоже хорошо поступил ”.
  
  Страйкен перекрасил волосы в светлый цвет и сбрил усы и бороду. Я бы не узнал его в толпе.
  
  Дарла подняла глаза, вздрогнула и взяла меня за руку.
  
  “Смотри”.
  
  Сплошная стена тьмы наползала на закопченное окно, стирая с лица земли Ангелов и святых, погружая их во тьму, глубокую, как полночь.
  
  “Это они, не так ли?”
  
  “Да”. Черт бы тебя побрал, Эвис, подумал я. Ты даже не попрощалась.
  
  “Куда нам идти?”
  
  Я наблюдал, как люди боролись, чтобы пройти через двери.
  
  Действительно, куда нам идти?
  
  Отец кричал. Охранники толкались. Половина женихов подхватили невест на руки и тоже убежали, оставив затоптанные цветы, вуали и цилиндры в беспорядке.
  
  Когда шум утих, нас осталось около тридцати человек, включая Тамар, Кэрис, полдюжины пар, желающих пожениться, и компанию родителей, у которых побелели костяшки пальцев.
  
  Отец приказал закрыть двери и запереть их. Дарла посмотрела на меня, приподняв бровь.
  
  “Двери только что закрылись. Вы знаете об этом?”
  
  “Я есть”.
  
  “Мы все еще по эту сторону от них”.
  
  “Мы есть”.
  
  “Что происходит? Это был не единственный злодей в толпе? Что ты тоже задумал?”
  
  “Ты увидишь. Просто подыграй. Мы здесь еще не закончили”.
  
  Она прикусила губу, но кивнула.
  
  Другие женихи вышли из-за занавеса, когда начался шум. Каждый стоял рядом со своими невестами с выражениями, которые варьировались от испуганного до решительного.
  
  Каррис и Тамар были одними из самых решительных. Мистер Тибблз высунул голову из своей отделанной кружевом корзинки и издал убийственный рык в день свадьбы.
  
  “Что ж”, - сказал Отец, когда подошвы ботинок Япета Страйкена исчезли под скатертью. “Это была самая необычная церемония. Считай это предзнаменованием, если хочешь. Жизнь состоит из неожиданностей. Перемежается трагическим. Иногда пугающим. Иногда опасным. Но, несмотря на все это, вы, немногие, кто остался - несмотря на все это, вы решили остаться вместе и посвятить свои обеты. Я говорю вам прямо, молодые мужчины, молодые женщины. Да будут благословенны ваши союзы, ибо вы уже продемонстрировали свою приверженность им перед лицом серьезной опасности ”.
  
  Темнота наверху закрывала половину окна и двигалась без малейшего намека на замедление.
  
  Отец прищурился в его сторону и указал на него.
  
  “Это страх”, - сказал он. Тень подкралась. “Это то, с чем мы все сталкиваемся время от времени. Но не смотрите выше, дорогие. Смотрите друг на друга. Там найди любовь. И любовь, я говорю тебе правду, всегда сильнее страха ”.
  
  Мы с Дарлой посмотрели друг на друга.
  
  Даже сквозь вуаль я мог видеть ее глаза. Я видел, что она плакала, хотя и не знал почему.
  
  “Подними покрывало”, - сказал Отец. “Посмотри в глаза той, кто станет твоей женой”.
  
  Я поднял его. По ее щекам потекли слезы. Я улыбнулся и смахнул их.
  
  “Ты это серьезно?” - сумела вымолвить она.
  
  “Произносите свои обеты и знайте, что все Небо слышит их”, - сказал Отец.
  
  “Я буду твоим щитом”, - сказал я. Мой голос дрожал, поэтому я повторил слова. “Я буду твоим щитом”.
  
  Ее глаза расширились.
  
  “Я буду”. Она остановилась, посмотрела на меня. “Ты уверен?”
  
  Темнота наверху поглотила небо.
  
  “Никогда ни в чем не был так уверен”.
  
  “Я буду твоей лампой”, - сказала она.
  
  “Подари кольца”, - сказал Отец.
  
  Я немного повозился с этим, сначала передав ей патроны для ручной пушки, но в конце концов нашел коробку, а затем кольцо.
  
  Ее рука дрожала, когда я надел его ей на палец. Черт возьми, моя рука дрожала, когда я надел его ей на палец.
  
  “Клянетесь ли вы каждый перед Землей и Небом, перед Церковью и Воинством, что вы будете мужем и женой?”
  
  “Да”, - сказали мы как один.
  
  Колокол начал звучать. Он прозвенел дюжину раз, хорошо, громко и ясно, хотя полдень был темным, как ночь.
  
  Было что-то еще, звучащее вместе с Колоколом.
  
  Что-то похожее на гром, и все же не гром.
  
  Кое-что, что я слышал раньше.
  
  Вспышки начали освещать небо за закопченным стеклом, на десятом ударе колокола. Вспышки, за которыми последовал не совсем гром.
  
  Я крепко прижал Дарлу к себе на десятом звонке.
  
  На последнем звоне мы поцеловались.
  
  Небо вспыхнуло, загремело и засверкало.
  
  “Теперь я объявляю вас мужем и женой”, - сказал отец Уиккенс. “Да благословит вас Все Воинство, я предлагаю нам поспешно удалиться в катакомбы, аминь”.
  
  Что-то упало на стекло, осыпав его мелкими ударами и позвякиваниями. Я прервал наш поцелуй, взял жену за руку, и мы направились к сомнительной безопасности алькова за занавеской.
  
  Тамар и Каррис последовали за ним, как и полдюжины других разнообразных душ.
  
  Древнее стекло звякнуло и лопнуло. Небо за окном сотряс странный родственник грома.
  
  Дарла плакала в моих объятиях, но улыбалась, несмотря на слезы.
  
  “Я не думала, что ты сделаешь это”, - сказала она. “Муж”.
  
  “Надо было жениться на тебе много лет назад. Надеюсь, ты простишь мое опоздание”.
  
  Она обняла меня, и мне не нужен был ответ больше, чем этот.
  
  Витражное стекло разлетелось вдребезги из конца в конец и из стороны в сторону. Ангелы и святые одинаково разбивались, кувыркались и падали.
  
  Небо за ним вскипело. Там играли странные огни.
  
  Что-то взорвалось далеко вверху, и снова, и снова, и снова.
  
  Отец пророчествовал, что мы будем наслаждаться браком, который продлится всю нашу жизнь, Дарла и я.
  
  В этом особенность пророчества. Даже когда оно полностью верно, оно все равно может укусить вас за задницу.
  
  Осколки окна ударились об пол со звуком осыпающейся земли, осыпая нас всех стеклом. Никто не пострадал, хотя мистер Тибблз был вне себя от ярости из-за всего этого шума.
  
  Отец Виккенс закричал и приказал стражникам открыть двери. Они так и сделали, и Отец благословил нас еще раз.
  
  “Идите с миром”, - закончил он. “Да помогут нам Небеса”.
  
  Расколотые святые и сломанные Ангелы хрустели у нас под ногами. Взявшись за руки, мы вышли из Палаты. Я не последовал за отцом Виккенсом в сторону катакомб. Я не видел в этом смысла.
  
  Дарла улыбнулась мне. Вспышки осветили окна рядом с нами. Странное ворчание сотрясло двери и эхом разнеслось по длинным холодным коридорам.
  
  “Мы могли бы с таким же успехом выглянуть наружу, ты так не думаешь?”
  
  “Действительно, муж мой”, - сказала она, когда мы проходили под последним порогом.
  
  “Тогда так и сделаем, жена”, - ответил я. Я открыл для нее последнюю дверь, как подобает джентльмену, и мы вошли в нее.
  
  Небеса озарились, и мы вместе наблюдали за заревом.
  
  
  Эпилог
  
  
  Вот так мы провели день нашей свадьбы.
  
  О, конечно, это еще не все. Например, мы украли еще одну лошадь. Новая миссис Мархат ударила клоуна-бриджиста до потери сознания его собственной тростью с утиным наконечником. Мы добрались до Брауна, прежде чем я понял, что огни в небе и раскаты грома были вовсе не пушечным огнем.
  
  Мы достигли моста Браун-Ривер как раз в тот момент, когда в поле зрения показался "Ридженси", запускающий фейерверки со всех палуб.
  
  Эвис по-прежнему утверждает, что задумал фейерверк, и я цитирую его здесь, как “... триумфальное, царственное празднование победы Раннита над силами Севера”.
  
  Вместо этого он поднял панику по всему городу, подстрекает мою молодую жену к конокрадству и насилию по отношению к незадачливым клоунам и нанес почти такой же материальный ущерб, какой имели в виду сами захватчики.
  
  Но, как быстро отмечает Эвис, его фейерверк также заставил людей поспешить в укрытие. И поскольку буря, последовавшая практически за колесом Регентства, была магической бурей, созданной для убийства, он, возможно, прав в том, что спас тысячи жизней.
  
  Шторм был худшим из когда-либо виденных, даже среди стариков, которые клянутся, что все, что случилось до войны, было больше, ужаснее и подлее, чем все, что родилось с тех пор. С реки неслись вихри, целеустремленно петляя по улицам. Градины размером с бочку снесли крыши и разнесли фургоны в щепки. Молния падала, падала и падала, оставляя за собой пожары и руины, даже когда бушевали вихри.
  
  Это называется "Буря чародеев". Так оно и было. Посланный вперед, чтобы ослабить оборону Раннита, и хотя Эвис оставила флот барж в затруднительном положении после прорыва прохода, шторм гнался за "Регентством", даже когда Эвис толкал вспенивающееся судно так сильно, как только мог.
  
  Мне сказали, что мы возвращаем часть флота барж со скоростью две баржи в день. Начальник корпуса использует часть захваченных пушек на стенах, а остальное расплавляет. Я так понимаю, она нашла их дизайн довольно грубым и нашла гораздо лучшее применение необработанному металлу.
  
  Трио волшебников набросились друг на друга в тот момент, когда увидели завал в Коричневом. Мне сказали, что столкновение значительно уменьшило численность их армии, и те, кто выжил, ушли в леса и бежали на север пешком.
  
  Ходят слухи, что только несколько десятков человек пережили поход.
  
  Я не хочу размышлять о судьбе остальных, хотя я уверен, что Командир Корпуса довольна своими новыми солдатами.
  
  Вчера вернулась мама Хог. Ее магазин пережил Магический шторм, и ни одна доска не сдвинулась с места. Она постаралась распространить среди соседей слух, что у нее есть специальные средства защиты от штормов и тому подобного, хотя она призналась мне, что у нее ничего подобного не было, и была поражена, что у нее все еще есть жестяная крыша, под которой можно спать.
  
  Она не совсем простила меня за то, что я женился на Дарле в ее отсутствие. Я сомневаюсь, что она когда-нибудь простит, поскольку мой поступок навсегда лишил ее того момента, о котором я тебе говорил, которого она больше никогда не увидит.
  
  Лютик и Гертрисс в порядке. Черт возьми, даже Трехлапый Кот пережил шторм без видимых повреждений. Когда я пробирался через обломки обратно в свой офис, он сидел в открытом дверном проеме, глядя на меня со своим почти доведенным до совершенства презрением кота.
  
  Лютик испортила его момент, прыгнув вприпрыжку, чтобы появиться прямо у него за спиной, прежде чем подхватить его в большие крепкие объятия.
  
  Бедный проклятый кот был так потрясен, что совершенно забыл выцарапать ей глаза.
  
  
  Итак, мы снова вместе, моя маленькая семья и я. Даже Эвис, эта чертовка, обожающая бренди, вчера вечером появилась с подходящим свадебным подарком.
  
  Это волшебная вещица, которая, должно быть, обошлась ему в целое состояние, в виде стеклянного шара размером с голову, который загорается, если его слегка встряхнуть. Загорается и показывает крошечный Regency, прокладывающий свой путь вниз по крошечной коричневой реке, в то время как фейерверки и вспышки освещают крошечное небо.
  
  Дарле это нравится. Она утверждает, что видит Эвис на палубе Regency, машущую нам.
  
  Я не могу. Но я просто улыбаюсь и обнимаю ее, и мы вместе смотрим фильм, пока Лютик играет с Трехногим Котом, а мама топает, а Гертрисс придумывает еще один предлог, чтобы пойти навестить Эвис в "Аваланте".
  
  В стеклянном шаре Эвис есть магия, все верно.
  
  И это не единственное или самое мощное волшебство в комнате в эти дни.
  
  
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"