Смерть кралась ночью. Она бродила по темным переулкам Шасессерре.
Те, мимо кого он проходил, спешили прочь, подгоняемые ножами страха.
Смерть носила облик приземистого, угловатого человека в мерзкой желтой маске, маске шантора, носителя плачущей болезни.
Смерть была лгуньей, носившей фальшивые лица.
Угловатый человек петлял самыми темными путями, спеша к сердцу города — площади Эрке Победоносца. За спиной он нес завернутый в тряпье сверток. Он достиг края великой площади. За ней возвышалась Скала и ее вершина, Цитадель Ниброк, возвышая свои горбатые и остроконечные силуэты на фоне звезд.
Это была редкая безоблачная ночь там, на перекрестке суши и моря.
Между краем площади и Цитаделью стояла временная игла из бревен высотой в пятьсот футов, которую поддерживали в вертикальном положении десятки направляющих. Человек в маске остановился, чтобы посмотреть, наблюдают ли за ним, затем подбежал к подножию. Он устремился вверх с неутомимой энергией машины. Когда он добрался до венчающей платформы, с которой канатоходцы должны были нырять во время завтрашних торжеств, он едва дышал.
Корявый человек сбросил свою ношу. Мгновение он смотрел на ближайший шпиль Цитадели, затем начал срывать тряпки со своего свертка. Звездный свет отражался от стали и полированного дерева. Он начал собирать какой-то таинственный двигатель.
Влажный ветерок с Золотого Полумесяца приподнял его желтую маску. Она выдавала злобную ухмылку убийцы с разинутыми зубами.
Джерке вошел в свою лабораторию почти украдкой. Его лампа осветила лицо, изможденное беспокойством, страхом.
Защитник боится? Невозможно. В течение трех столетий его волшебство лелеяло и защищало Шасессерре в мире, который жаждал присвоить его богатство и разграбить его власть. Он отмахнулся от тысячи опасностей. Он пережил тысячу угроз. О его мощи и мастерстве ходили легенды.
"Это он! Но как он появился, что я не чую его в каждой тени?" Его колдовская паутина раскинулась повсюду по городу. Ни один маг, великий или слабый, белый или темный, не мог ускользнуть от его внимания.
"Его дыхание смердит. И разве может быть лучшее время для удара?"
Ерке ходил по комнате, зажигая лампы. Они увидели лабораторию, которая поразила бы его самых продвинутых коллег. "Через какую темную щель он замышляет просунуть свое зло?"
Шасессер оставалась Королевой Востока, Перекрестком Мира, потому что в течение трех столетий ни одна тень не ускользнула от бдительности Джерке. Была поговорка: "Хорошие или плохие, короли и королевы приходят и уходят. Эрке - это навсегда".
Это было время доброго Короля и Защитника, и все в сердце мира процветало.
Но за границей выли волки, мрачные и ревнивые. Их хозяин доводил их плетьми до исступления.
Эрке выглянул в окно, в ночь, на созвездие, которое было городом, который никогда не спит. Волосы у него на шее встали дыбом. Холод заставил его вздрогнуть.
Он повернул изможденное лицо и ввалившиеся глаза к карте владений Шасессерре. "Может ли быть брешь в ткани паутины? Нашел ли он какой-нибудь способ незаметно подобраться поближе?" Он нахмурился, глядя на таблицу. Она не сказала ему ничего такого, чего бы он не знал веками.
Внезапно он повернулся лицом к окну. Он знал, что чувствует холодное дыхание смерти и липкое прикосновение.
Ругаясь, корявый мужчина ударил кулаком по деревянному каркасу. Он встал на место.
Он взглянул на недавно освещенное окно. Мужчина прошел мимо света.
Корявый парень снова выругался и яростно крутанул рукоятку на боку своего двигателя. Скрипнуло дерево. Заскрежетала сталь, большая спиральная пружина наматывалась все туже и туже.
"Он должен умереть. Мастер осудил его. Он должен умереть сегодня ночью".
Закончив прокручивать, он посмотрел через металлическую трубку, прикрепленную к его устройству. Он отрегулировал ее положение. Удовлетворенный, он нажал на деревянный рычаг. Двигатель заскрипел, когда спиральная пружина привела в движение шестерни и шкивы и натянула тетиву массивного арбалета, который был сердцем машины.
Короткая стрела или длинная стрела, выпавшая из воронки в канал арбалета.
В трехстах ярдах от них обреченный стоял лицом к карте, спиной к окну, в центре прямоугольника. Корявый человек нажал на другой рычаг и нырнул к лестнице вниз. Позади него загрохотал death engine и началась перемотка назад.
Ужасный крик разорвал ткань ночи. Он потряс основание Скалы. Холодный и ужасный ветер пронесся по площади Эрке Победоносной. Неуклюжий убийца цеплялся за лестницу на высоте четырехсот восьмидесяти футов над булыжниками и выкрикивал мольбы языческим богам.
Ветер стих так же внезапно, как и появился. Убийца возобновил свое движение к земле.
Наверху методично скрипела и гремела машина смерти.
Первая стрела разбила окно и попала Джерке на дюйм выше сердца. Его отбросило спиной к карте. Девять из восемнадцати дюймов пули вонзились в стену.
Прямое физическое нападение! Никогда еще он не рассматривал вероятность нападения столь неискушенно.
Агония разрывала его плоть. Он почти потерял контроль, когда выкрикнул предсмертное проклятие, которое повергло его паутину в безумные пароксизмы. Он сделал жест левой рукой. Бледный огонь ползал по лаборатории.
Он махнул правой рукой. Тени вылетели в шторм, к вышке для прыжков в воду, единственной возможной точке для начала атаки.
Прилетел следующий снаряд. Защитник дернулся, затем прогнулся. Вскоре еще один снаряд попал в цель.
Затем еще один; и еще, в размеренном, смертоносном ритме.
II
В комнате с Защитником в виде подушечки для булавок было пять человек. Ни один из них не был обычным, но взгляд привлекал парень с мрачным лицом в форме имперского мастера верховой езды кавалерии. Он был высоким, мускулистым, с арктически холодными голубыми глазами. Он расхаживал, как пойманная пантера, с неугомонной грацией в клетке. Он прибыл последним.
"Мы попытались найти тебя, как только Чаз сказал нам, Райдер", - сказал парень, похожий на чертенка с лунообразным лицом. Он был бесенком. Он изо всех сил старался выглядеть человеком, но желтые клыки торчали из его толстой нижней губы, а глаза были сплошными маслянисто-рубиновыми зрачками. Клубы сернистого дыма время от времени вырывались из его широких ноздрей. "Но вы были в патруле, капитан".
Беса звали Су-Ча. Он был фамильяром Райдмейстера, которого держали в этом мире как одного из его нескольких помощников.
Остальные трое присутствующих были людьми, но странными по-своему.
Чаз был огромным варваром с крайнего севера. Во многом он был верен стереотипу. Ему нравилось все разрушать. Рядом с Чазом стоял орехово-коричневый, тощий, как жук, выходец с Востока, чьим хобби была прививка необычных машин. Его звали Омар и многие другие, но друзья звали его Спад. Третий мужчина выглядел как изгой, с растрепанными седыми волосами и бородой, а одежда была немногим лучше лохмотьев. Ему пришлось напомнить переодеться. Он использовал имя Грейстоун. Он тратил свое внимание на учебу и размышления, а не на свою внешность.
"Где Проповедник? Где Суп?" - спросил мужчина с ледяными глазами об отсутствующих членах группы.
"Искали тебя", - сказал Су-Ча. "Если только их не отвлекла какая-нибудь шлюшка".
Райдер — так его называли друзья — впервые посмотрел прямо в лицо трупу человека, который был его отцом. "Он знал, что это произойдет. Но он не ожидал, что это произойдет так скоро и таким образом ".
"Триста лет", - нараспев произнес Чаз. "Трудно поверить, Райдер. Даже так он выглядит слишком молодым".
Глаза младшего Эрке стали холоднее. "Факел передан, готов он или нет".
"Мы готовы, Райдер", - сказал Су-Ча. "Давай приступим".
Райдер проигнорировал беса. "Чаз. Ты уверен, что сюда никто не проникал? Об этом знаем только мы и ассасины?"
"Я был с ним. По его словам, он просто хотел кое-что проверить. Я ждал снаружи. Я начал задаваться вопросом, почему он так долго медлил. Потом он закричал. Когда я вломился к нему, он был таким же ".
Райдер подошел к окну, посмотрел на башню на площади. Хотя празднества должны были начаться только через несколько часов, начали собираться зрители. "Они пришли с платформы для прыжков в воду. Ты отправился на поиски Су-Ча. Как долго тебя не было?"
"Две минуты".
"Тогда у злоумышленника не было времени уничтожить сообщение, оставленное моим отцом".
"Сообщение? Мы бы нашли его, если бы ... "
Райдер поднял руку. Он склонил голову набок. "Ты что-нибудь слышишь?" спросил он Су-Ча, указывая на дверь.
Бес покачал головой, но продолжил движение в ту сторону. Он привык к тонко настроенным чувствам Райдера.
Мертвый волшебник вырастил своего сына, чтобы использовать все человеческие способности. У двери бесенок испарился.
Мгновение спустя он вновь обрел телесность. "Никто. Но, возможно, там кто-то был. Песок, который ты разбросал, был потревожен". Помимо прочих качеств, Су-Ча обладал идеальной памятью на самые мельчайшие детали.
Райдер просто кивнул. Он собрал различные предметы из лаборатории, слегка поколдовал.
Затем он посыпал пригоршню оранжевого порошка на чистый кусок стены.
Чаз ахнул. "Части слов".
"Последнее послание моего отца. Я давно подозревал, что оно было там, ожидая его смерти, чтобы активировать его". Он подошел к стене, провел ладонью над посланием. Порошок флуоресцировал.
Son. Твой час настал. Я подготовил тебя так хорошо, как только мог. Защити Шасессерре от внешних волков и внутренних червей. Всегда найдутся враги транквилизаторов и процветания. Вы будете постоянно заняты. Их злоба не знает границ. В бане на стороне Саверна, в том месте, которое я однажды показал вам, вы найдете имена тех, за кем нужно следить.
"Он часто обновлял этот список", - сказал Райдер. "Хотя я и не знал, что он хранил его там".
Не тратьте время на оплакивание меня. Враги Шасессерре этого не сделают. Они уйдут прежде, чем вы прочтете это.
Твоему отцу, старшему Джерке, было трудно выразить свою привязанность даже в письменной форме.
"Вот оно". Райдер снова провел ладонью по стене. Сообщение исчезло. Он подошел к окну. "Чаз. Ты сказал, что снаружи был вой?" "Да".
Райдер уставился на Площадь. "Как долго теперь будет сохраняться его имя? Он был не из тех, кто уничтожает своих врагов. Должно быть, дюжина заговорщиков ждет этого шанса. Одна из них уже действует.
Нам придется действовать быстро, если мы хотим перехватить бразды правления до того, как об этом узнают ".
Некоторые из его спутников кивнули. Чаз хмыкнул. Это было то, что они часто обсуждали. Хотя Джерке и не был традиционным диктатором, он сохранял себя в качестве Защитника благодаря террору, который он внушал тем, кто хотел разграбить Шасессерре. С уходом Защитника любое количество сильных мира сего попытается помешать увековечению его идеалов. Среди них можно было бы посчитать дворян, высокопоставленных чиновников, церковников, богатых торговцев и даже гангстеров. Не говоря уже о внешних врагах Куин-Сити.
"Хаос", - сказал Райдер. "Мы смотрим этому дракону прямо в пасть".
"Несомненно, народ поддержит сына в продолжении дела отца".
"Они будут. Но обычные люди не обладают властью. Людям, которые увидели бы, что идеалы моего отца отброшены в сторону, наплевать на голос народа. Голоса, которые они слышат, - это власть и жадность ".
Бес Су-Ча пробормотал: "Значит, есть те, кто слишком прислушивается к зову сирен о мести".
Райдер сделал вид, что не слышал. Он сказал: "Нам лучше осмотреть ту башню. Убийца, возможно, оставил подсказку".
Группа высыпала из комнаты. Никто из остальных не заметил, что Райдер задержался на несколько секунд, прежде чем присоединиться к ним.
III
Проповедник и Суп направлялись к Скале. "Кто-то уже нашел его", - сказал Суп.
"Истинно". Проповедника прозвали так из-за его одежды, манеры речи и неустанных попыток обратить своих товарищей в непостижимую догму, характерную для его родной Фристы. Сомневались, что даже он относился к себе серьезно. Он слишком легко поддался искушению.
Они завернули за угол и оказались лицом к лицу с невысоким, угловатым мужчиной, удивительно похожим на самца гориллы. Глаза угловатого мужчины выпучились. Он разинул рот. Он развернулся и побежал.
"Зло убегает туда, куда его никто не преследует", - нараспев произнес Проповедник.
"Ты сказал "полный рот", брат. Хочешь поспорить, что этот придурок имел какое-то отношение к старику квакающего Райдера?"
"Азартные игры - это ловушка дьявола", - ответил Проповедник. "Никаких ставок. Давайте поймаем его".
"У меня есть идея получше. Давайте посмотрим, куда он пойдет. Он направляется по Флористической. Похож на иностранца. Может быть, он не знает, что можно срезать путь через Бликский переулок".
"Я сверну в переулок. Ты прогони его".
"Ленивый". У проповедника была такая репутация.
"Он побеждает".
Этот корявый мужчина мог двигаться, потому что у него были такие короткие ноги.
"Крылья страха несут нечестивых".
"Начни с этого, проповедуй. Вырежь и убери его".
Проповедник нырнул в Мрачный переулок, черная одежда развевалась вокруг него. Это был темный, извилистый путь шириной чуть больше размаха его рук, заполненный мусором и тенями.
Один сгусток тени выкашлял рой угловатых людей. "Засада!" Проповедник ахнул. Позади него застучали шаги. Выхода не было.
Проповедник никогда не отступал от боя. И он был в пять раз крепче, чем говорил, в десять раз крепче, чем выглядел. Он издал громкий кровавый вопль и бросился вперед.
Его атака ошеломила их. Длинные тонкие руки с твердыми, как камни, кулаками молотили их. Угловатые мужчины кряхтели, когда наносились удары, путались, пытаясь перестроиться. Проповедник достал наполненный песком кожаный сапог и начал колотить по головам. Двое угловатых мужчин отправились спать.
Затем прибыло племя позади. Волна коротких конечностей накрыла Проповедника. Кто-то вырвал у него сок и использовал его. Его прицел был неверным. Угловатые люди страдали чаще, чем Проповедник.
Затем Проповедника окутала тьма.
Четверо угловатых мужчин стояли над ним, тяжело дыша и потирая ушибы. Их предводитель прорычал: "Забирайте фургон. Уберите его отсюда, пока не пришел другой". Он говорил на языке Дальнего Востока, малоизвестном в Шасессере.
Другой мужчина, склонившись над упавшим, сказал: "Здесь сломана шея, Эмеральд".
Лидер, Эмеральд, неотличимый от остальных, проклял мертвеца за то, что тот усложнил ему жизнь. "Брось и его в фургон". Он пнул Проповедника.
Суп — так его называли с детства, по причинам, которые он уже не помнил, — стал подозрительным. Его жертва недостаточно усердно пыталась сбежать. Когда Проповедника не было, и корявый человек свернул в Мрачный переулок, он понял.
Суп потрусил обратно тем же путем, каким пришел.
У Супа не было никакого оружия, кроме ножа, которым он пользовался во время еды. Он не одобрял кровожадное насилие — не говоря уже о том, что в Шасессере были законы, запрещающие гражданским лицам носить клинки, — хотя он не стеснялся путать это, когда возникал повод. Никто из банды Райдера не одобрял.
Он зашел в кузницу, купил кирку, оставил ее наконечник у сбитого с толку мастера-инструментальщика.
Он направился к выходу из Мрачного переулка, прислушался и услышал отдаленный скрип колес фургона. Проповедника нигде не было видно. "Наверняка неприятности", - пробормотал он и скрылся в тени.
Неприятности не разочаровали его. Внезапно послышался топот ног. Он поднял кирку и использовал ее как двуручный меч.
Его тяжелый конец стучал по черепам. Угловатые люди кричали. Головы трескались, как яичная скорлупа. Кости ломались.
Суп издал дикий вой. "Кто на кого напал из засады?" он рассмеялся и снова лег.
Эмеральд рано понял, как обстоят дела. Он отступил, вскарабкался на ржавый металлический балкон, ненадежно свисающий на высоте восьми футов, крикнул своим людям, чтобы они бежали. Когда Суп проходил внизу, крикнув,
"Встаньте и примите это, вы, трусы!" Эмеральд наклонился и ударил его по затылку. Свет в "Супе" погас. Мгновение спустя он был связан и находился в повозке вместе с Проповедником и несколькими мертвыми корявыми мужчинами.
IV
Райдер поднимался на башню с неутомимой легкостью, сравнимой только с Су-Ча, который левитировал со ступени на ступень. Бес ухмылялся Чазу, Спаду и Грейстоуну сверху вниз, предлагая бесконечные непрошеные советы.
Чаз пригрозил: "Еще один треп, и мы посмотрим, как ты будешь нырять без веревки". Это была пустая угроза. Су-Ча упадет, только если захочет.
Райдер достиг высокой платформы намного раньше своих людей. Внизу люди показывали пальцами и спрашивали, чем занимается сын Протектора. Он был хорошо известен, что ему не нравилось. Это помешало бы его новой работе.
Сторона платформы, обращенная к Золотому Полумесяцу, могла похвастаться парой гибких, пружинистых пятидесятифутовых шестов из недавно обрезанного зеленого дерева, привезенных только этим утром. Рабочие прикрепляли длинные, прочные, эластичные веревки. Подобные шесты и веревки были установлены на ступенях по всей башне. Позже молодые люди Шасессерре надевали на лодыжки ремни, прикрепленные к этим веревкам, и ныряли в космос. Упругие столбы поглотят их импульс и остановят на волосок от смерти. Они будут нырять со все более высоких станций, их число сокращается по мере того, как высота выходит за пределы мужества. Прежде чем они доберутся до вершины, стемнеет. Оставшиеся ныряльщики прыгнут с факелами в руках.
Райдер выигрывал соревнования в свои шестнадцать, семнадцать и восемнадцать лет.
Он взглянул на рабочих, затем не обратил на них внимания. Они проявили к нему больше интереса. Он был замечательным физическим представителем и слыл гением.
Машина смерти стояла сбоку от платформы, обращенной к Цитадели. Райдер спросил: "Кто-нибудь прикасался к этому?"
Головы покачались. Один мужчина сказал: "Мы не знали, для чего это. Что это?"
Райдер проигнорировал вопрос. "Гениально". Он осторожно обошел двигатель, ни разу не прикоснувшись к нему.