Был март, дул холодный северо-восточный ветер, и "Горничная-рыбачка" ныряла в волны, злобно крутя хвостом. Я закрыл за собой дверь мостика, оставив шкипера слушать прогноз, и спустился по трапу, направляясь на корму, чтобы проверить снаряжение. Я знал, что прогноз будет плохим. Но это не могло быть хуже погоды, которая была у нас у острова Медвежий. Я остановился в укрытии надстройки. Здесь, по правому борту, я был укрыт от ветра и, достав трубку, автоматически набивал ее, стоя там и глядя на темнеющее море.
Я сам проследил за укладкой снастей тысячу миль назад, когда мы закончили траление; это был просто предлог побыть на свежем воздухе, подальше от запаха масла и несвежей пищи, рева радио и компании мужчин, с которыми я слишком долго был взаперти. На траулере чертовски трудно быть одному, когда ты этого хочешь.
Шетландские острова все еще были едва видны, черные горбы далеких холмов казались волнообразными узорами на фоне холодной зеленой полосы неба, а над жесткой линией горизонта мигал огонек на Самбург-Хед. Только эта бледно-зеленая полоса отмечала жестокий холод, через который мы плыли; остальная часть неба теперь была затянута облаками. Шквал мокрого снега, словно вуаль, закрыл навигационный фонарь по правому борту. Через два дня мы должны были вернуться в Халл, а я все еще не принял решения: темные фигуры, звон бьющегося стекла, внезапное возгорание бензина в бутылках и детское личико в окне верхнего этажа… Это преследовало меня на протяжении всего путешествия.
Медленно бледный свет угасал на западе. Я стоял и смотрел на это, пока последние отблески умирающего дня не поглотила ночь, задаваясь вопросом, будет ли все еще продолжаться забастовка, что, черт возьми, я собираюсь делать. Волны разбивались о корму, поднятая пена белела в сгущающейся темноте, а ветер свистел в верхней корзине. Тогда я думал о своем отце, задаваясь вопросом, что бы он сделал, отдав свою жизнь за правое дело в чужой стране. Позволил бы он, чтобы его принципы были полностью разрушены одним жестоким и бессмысленным действием?
Спичка прочертила маленькую дугу, когда я бросил ее за борт, мои руки вцепились в поручень, металл был холодным на ощупь, глаза смотрели на запад, на Шетландские острова, в пятнадцати милях отсюда. Он родился на Шетландских островах, а я никогда там не был. Я даже не знал его, только легенду. Мои мысли вернулись назад, моя жизнь превратилась в вспышки, и всегда эта легенда, путеводный свет ко всему, что я сделал, — и я больше не был уверен. Открылась дверь, приглушенный звук радио напомнил мне об индустриальном мире всего в двух днях пути отсюда, о доках, душных прокуренных собраниях, спорах, пикетах, суматохе перенаселения, о человеке в массе своей. Господи! Как мог один человек, одна отдельная крупинка, найти свой путь в клубке мотивов и давления?
- Майк! - крикнуля.
Я обернулась, посмотрев вверх, и увидела Спаркса, стоящего на верхней ступеньке лестницы, его тонкие волосы развевались на ветру. Дверь мостика захлопнулась за ним, когда он спустился и встал рядом со мной, протягивая мне лист бумаги.
Я отогнал это прочь. "Мне не нужен прогноз, чтобы сказать, что к концу ночи будет 9-я сила".
- Это не прогноз. - Его тонкий, довольно высокий голос был наполовину унесен ветром. - Сообщение для шкипера.
"Ну, тогда отдай это ему", - раздраженно сказал я.
- Да. Но поскольку это касается тебя... - Я почувствовала запах пива в его дыхании, когда его бледное лицо приблизилось, глаза за стеклами очков заблестели. - У тебя неприятности? - спросила я.
"Что ты имеешь в виду?"
"Послушай, Майк, - сказал он, - тебя отправили в последнюю минуту после того, как Лес Синклер заболел вирусом. Ты и шкипер — вы не такие приятели, как Лес, поэтому он может тебе не сказать. Я подумал, что должен предупредить тебя, вот и все. Полиция будет ждать тебя, когда мы причалим. Детектив-сержант Райт. Вот копия сообщения.' И он вложил листок бумаги мне в руки.
"Спасибо".
"Они хотят взять у вас интервью. Полагаю, вы знаете почему?"
"Да, я знаю почему". Я сунул листок в карман, уставившись в ночь и ничего не говоря. Я боялся этого на протяжении всего путешествия. Кто-то, должно быть, узнал меня, и теперь, когда я ступлю на берег, там будет полиция, требующая показаний. И если бы я дал им это, если бы я признал, что знал, кто были эти люди, тогда я был бы свидетелем обвинения, и решение больше не было бы личным, чем-то между мной и моей совестью, и было бы принято по моей собственной воле. Это было бы результатом полицейского допроса. По крайней мере, так могло бы показаться всем, кроме меня.
"Вы хотите отправить какое-нибудь сообщение, личное сообщение — адвокатам или что-нибудь в этом роде?" Он все еще стоял у моего локтя, человек, чьим миром был эфир, который питался информацией, извлеченной из воздуха на невидимых волнах, его любопытство светилось в совиных глазах.
"Нет", - сказал я. "Адвокат ничего не может сделать".
Он колебался, стоя рядом со мной в ожидании. Несомненно, это было любезно с его стороны, но все радисты одинаковы. Они хотят быть у всех на виду. В конце концов он оставил меня, и я снова остался один, наблюдая, как потрепанный льдами траулер устремился на юг по Северному морю, и каждая волна и поворот приближали меня к моменту принятия решения. Но вы не меняете направление своей жизни из-за того, что ребенок чуть не сгорел заживо. Или вы меняете?
Шторм усиливался, и в конце концов я перестал думать об этом и пошел в свою каюту, лежа там, без сна и полностью одетый, а обшивка корабля корчилась от сильного движения. Я вернулся на мостик как раз вовремя, чтобы узнать новости. Они поступили в самом конце, переговоры были прерваны, а забастовка все еще продолжалась. Прошло несколько недель, и все верфи в Халле остановились. Означало ли это, что Пирс сон и Уотт тоже вышли из игры?
Там был шкипер, он повернулся и посмотрел на меня. "Ты это слышал? И "пумпс" заработал на полную катушку".
Они шли напролом с тех пор, как мы вышли на лед. Они вернут нас домой, - сказал я.
Он не ответил, направляясь к левой стороне мостика, его ковровые тапочки свободно шлепали. Он не был крупным мужчиной, но в этом коротком теле с длинными руками и круглой круглой головой почти без шеи на широких плечах было много силы. И у него была внутренняя сила, его молчание было красноречивее слов. Он постоял там некоторое время, вглядываясь в темноту впереди. "Лучше немного поспать. Это будет долгая ночь.'
Я кивнул. Теперь была его вахта, и я спустился вниз, проверить машинное отделение и трюм. Рыбных килограммов было почти полно, почти 2000 комплектов — это составило бы около 20 000 выловленных камней, причем многие из них стоили дорого. Стоило потрепать нас там, на краю стаи, и моя доля в качестве помощника выглядела неплохо. Тот факт, что она была низко в воде, сейчас не имел значения. Мы плыли с четвертью волн, и насосы держались. Если бы мы плыли на пару, все могло бы быть по-другому.
Ночь действительно была долгой. В четыре утра я вернулся на мостик, видимость была почти нулевой, а большой человек, которого они называли Морской свиньей, не отрывал глаз от экрана радара. Шкипер находился в штурманской рубке, отрабатывая позицию по Декке. Его толстые волосатые руки жонглировали линейкой параллелизма, рисуя карандашом крест чуть восточнее нашего намеченного курса. "Ветер отклонился на один пункт", подгоняя нас сильнее, чем я думал. Он приказал внести поправку в штурвал, когда заносил данные в журнал, а затем, вместо того, чтобы оставить меня на вахте, закрыл дверь штурманской рубки. Прошло три недели. Ты слышал, что сказали в новостях. Каждый ярд в Холле застопорился". Он прижался широким задом к штурманскому столу, его слегка выпуклые глаза были устремлены на меня. - Каждый чертов ярд. - Он вытащил свою трубку и начал ее набивать. - Когда ты впервые занялся тралением? - спросил я.
"Уже несколько лет назад".
"Я спросил когда".
"Весна 1969 года — леди Бетти".
"Старина Харкорт". Тебя отправили как палубного, не так ли?"
Я кивнул.
"И билет твоего помощника четыре года спустя". Он раскурил трубку, твердый и неподвижный, когда корабль сорвался с гребня волны, заставив линейку и разделители заскользить по карте. "Я тебя не понимаю, и это правда. Парень с твоим образованием..." Он покачал головой, нахмурившись. "У тебя все еще есть профсоюзный билет и все такое?"
"Да".
"Но не офицерская верфь траулеров Холла, не так ли?"
Я ничего не сказал, и он хмыкнул. "Что заставило тебя переключиться на траление?"
"Мое личное дело", - сказал я.
"Да". Он вынул трубку изо рта, вытаращив глаза. "Но просто скажи мне. Я бы хотел, чтобы ты знал".
Я рассмеялся. Что я мог ему сказать? "Море", - сказал я. "Это у меня в крови, я полагаю".
"Вы были на Марстон-Ярде в Клайдбанке, членом забастовочного комитета в 1968 году. А до этого вы сидели в тюрьме в результате демонстрации, которая столкнулась с полицией".
"Это было очень давно".
"Ты все тот же парень, не так ли?"
"Ближе к делу", - сказал я.
Орл райт, я буду. Пирсон и Уотт теперь, если у них что-нибудь получится… Звучит похоже на это, и они не состоят в профсоюзе, все они. Молодой Уотт не хочет нанимать членов профсоюза. Так куда же нам обратиться за ремонтом?'
"Не моя проблема", - сказал я.
"Нет. Не твоя проблема. Но ты делаешь, я полагаю".
"Тогда ты ошибаешься".
Он покачал головой с упрямым выражением на лице. "Ты хороший друг. Я согласен с тобой в этом. Но ты создаешь проблемы. Я бы не отправил тебя, если бы... - Он решительно сунул трубку обратно в рот.
"Если что?" Я спросил.
"Я оказывал тебе услугу".
"Тебе не хватало пары".
"Да. Но это не обязательно должен был быть ты". А потом он пожал плечами и сказал: "Орл Райт, я скажу тебе — Джимми Уотт попросил меня отвезти тебя. Уберите этого мерзавца от нас, вот как он это выразился. ' А затем его большой указательный палец ткнул меня в грудь. "Вы отрицаете, что были в Комитете?"
"Не в Комитете. Меня вызвали, чтобы проконсультировать их".
"Посоветуй им, а?" Его голос был по-прежнему тихим и контролируемым, но акцент Халла теперь стал сильнее, что-то в нем нарастало, скрытая угроза. "Посоветуй им что? Запугивание?' Он наклонил свою круглую голову ближе, серые глаза были холодными и рыбьими в резком свете. "Или они вызвали тебя, чтобы добраться до бригадира Джимми, чтобы заставить Боба Энтуисла ..."
"О чем, черт возьми, ты говоришь?" Я внезапно разозлился, вспомнив, как я ушел с того переполненного собрания, маленького Конгрегационалистского зала, наполненного дымом и насилием. "Ты ничего об этом не знаешь".
"Не так ли? Ну, я знаю это ..."
"Ты послушай меня". Я кричал, протянул руку и схватил его за плечо.
- Ты не смеешь. - Он ударил своими большими кулаками по моим рукам, вырываясь. - Убери свои руки.
"Просто послушай", - сказал я. "Это была экономическая составляющая забастовки — будущее верфей, финансовое состояние судостроения на Северо-Востоке. Они были напуганы своей работой".
Он свирепо посмотрел на меня. "Они не заботятся о своей работе. Их вообще ничего не волнует — до тех пор, пока они могут разнести нас всех к чертям собачьим".
"Возможно, ты прав". Какой смысл был с ним спорить? Я внезапно почувствовал усталость. "Мои часы", - сказал я. "Тебе самому сейчас лучше немного поспать".
"Почему они спрашивают вас о финансовом состоянии судостроительной промышленности?"
"Я получил образование экономиста. Лондонская школа экономики. Вы так много знаете обо мне, что должны это знать". Я повернулся к таблице. "Что вы намерены делать?" Вы не сможете совершить еще один рейс без ремонта. На носу, где мы сбили гроулер, течь...
- Мне не нужно, чтобы ты мне это говорил. - Он снова раскурил трубку, глядя на карту. - Руша нет. Утром я поговорю с Джимми. Да. - Он кивнул сам себе. - У нас еще есть немного времени. - И он резко повернулся, не сказав больше ни слова, и оставил меня наедине с моими часами.
Это были долгие четыре часа; ничто не нарушало монотонности, кроме медленно меняющегося положения нефтяной вышки, видимой только как точка на экране радара. Ветер дул со скоростью пятьдесят узлов, судно стояло на носу, и никакой видимости в слепящей мгле из мокрого снега и брызг. Уйма времени подумать, а мой мозг слишком устал, слишком онемел от побоев, чтобы сообразить, что я собираюсь сказать полиции, когда мы причалим. Их было двое, две неясные фигуры, а затем раздался звон стекла, внезапная вспышка, их лица осветились, когда они повернулись и побежали.
Я включил навигатор Decca, сосредоточившись на щелкающих циферблатах, чтобы получить координаты, делая это автоматически, зная, что смогу идентифицировать их обоих, и беспокоясь о Бакнелле. На Клэксби мне было наплевать; он был пожилым человеком, бескомпромиссным боевиком, которого пригласили, чтобы создавать проблемы. Если бы это был просто Клэксби, оказавшийся там один, я бы не колебался. Но юный Гарри Бакнолл был сыном хорошего честного рабочего с верфи, который в тридцатые годы отправился в Лондон с "Джарроу Бойз". Аспирант университета, интеллигент и анархист. По крайней мере, он сделал это по убеждению, веря, что насилие - это путь к революции. И у меня не было сомнений, кто был зачинщиком.
Я ввел исправление и вернулся, чтобы встать у штурвала, вглядываясь в черную ночь. Все, что мне нужно было сделать, это сообщить полиции. Рассказать им правду. Но меня беспокоило обвинение. Если бы меня там не было, если бы маленькая девочка погибла в том пожаре, это было бы убийством. Обвинение все еще могло быть предъявлено в покушении на убийство, и я мог оказаться на скамье свидетелей, при всем блеске огласки, и все знали, что меня допрашивала полиция. Это были бы мои доказательства, только мои доказательства, которые осудили бы их. Я был бы выбран на роль Иуды. И они не хотели причинять вред маленькой девочке. Они не знали, что она была там.
Все это время я расхаживал взад и вперед, мост рушился у меня под ногами, шум бури бил в уши, стихии соответствовали моему настроению — все было в хаосе, мир, моя жизнь, все. Было ли это чем-то вроде перекрестка на долгом пути от утробы к могиле? Если бы только был кто-то, к кому я мог бы обратиться, на кого можно было бы опереться, кто придал бы мне сил, кто сказал бы мне, что, черт возьми, делать.
Тогда я думал о Фионе, моля Бога, чтобы хоть что-то в моей жизни сложилось правильно. А затем из ночи налетела разбойничья волна, ударив нас о четверть, вода с ревом хлынула по левому борту, и когда судно сорвалось с места с таким грохотом, что меня швырнуло на человека за рулем, я услышал, как он выругался себе под нос. Наши глаза встретились, и его большой рот открылся в ухмылке: "Эти парни на берегу… все напичканы ООП в постели со своими женщинами. Мне становится весело в такую ночь, как эта".
"Почему?"
"Потому что они не знают, когда им хорошо, всегда чего-то хотят. Что касается меня, то я просто хочу того, что у них есть — прямо сейчас я бы согласился на хозяйку, теплую и уютную постель, самую мягкую постель, которая не сдвинется с места, пока я ее не застелю. - Он ухмыльнулся, подмигнув одним глазом, на его лице отразилась тоска по неделям, проведенным в море.
Моя вахта закончилась, и я отправился на свою койку, лежа в темноте и устало размышляя. Я был идеалистом, а идеалистов урезают до размеров, когда идеалы переносятся в политику. Может быть, я был недостаточно крут. Когда дело дошло до критической ситуации… Был ли я тогда трусом, мои идеалы разбились вдребезги от бомбы с бензином? Но сомнения начались задолго до этого. Когда это было? На том собрании в Клайдсайде, когда небольшая группа боевиков кричала мне "Фашист!", потому что я пытался объяснить им, что произойдет? Я закончил и передал микрофон человеку, который говорил на их языке, а не на логике падающих заказов и сокращений. Тогда ли начались сомнения? Я не мог быть уверен. Это было такое скопление вещей.
Было как раз на десятом, когда я вернулся на мостик, уже рассвело, серый мир, облака и море одного цвета, а с кормы накатывают белые волны. Я взглянул на гироскоп, а затем на шкипера. "Вы изменили курс".
"Да".
'Aberdeen?'
Он кивнул, не сводя глаз с небольшого грузового судна, направлявшегося в Норвегию и создающего из этого тяжелую погоду, когда оно преодолевало шторм.
- Ты говорил с Уоттом? - спросил я.
Он не ответил мне, и через мгновение я нырнул с мостика к двери радиорубки. Духота в этом маленьком закутке была невыносимой, воздух был густым от дыма. Спаркс нажимал на клавишу, отстукивая сообщение в рукаве рубашки, сигарета горела рядом с ним в ржавой жестянке из-под табака, полной окурков. Я ждал, обливаясь потом, пока он не закончил. "Есть какие-нибудь новости для меня?" Спросил я.
Он взял сигарету, поворачиваясь в кресле и глядя на меня большими темными глазами за очками в стальной оправе. "Вы знаете, что мы направляемся в Абердин?" - затрещала азбука Морзе из громкоговорителя, и он протянул перепачканные табаком пальцы к блокноту для сообщений, слушая, держа карандаш наготове. Затем он расслабился. "Опять эта аппаратура. Столько трафика на Redco 2, что я вообще едва смог отправить, а старик отчаянно пытается обойти очередь и ускользнуть от нас.'
"Он не уведомил полицию Абердина?"
"Это не его работа. В офисе, конечно, знают, так что, возможно, у них есть." Он откинулся назад, его глаза были прикованы ко мне, но половина его мыслей была сосредоточена на азбуке Морзе. "Они ждут, чтобы сняться с якоря, так что, я полагаю, у них нет радости на берегу Брессей. Лес, кстати, снова в форме". И он добавил: "Извини за это. Старик тоже в каком-то смысле пожалеет. Лес не самый лучший помощник во флоте. Что ты будешь делать, когда мы прибудем?'
Я колебался, задаваясь вопросом, будет ли полиция ждать меня в Абердине. "Думаю, снова пойти в клуб". Одна поездка за шесть месяцев. Я ненавидел себя за то, что был так зависим от владельцев траулеров в плане трудоустройства, осознавая глубоко укоренившееся желание начать что-то самостоятельно.
"Почему бы вам не переключиться на суда, поставляющие нефть, что—нибудь в этом роде? За этим будущее. Траление..." Он пожал плечами. "Для меня это не имеет значения. Я иду туда, куда послал меня Маркони. Но такой человек, как вы, с сертификатом магистра, вы хотите попасть туда, где будущее. ' Он дернул головой при звуке азбуки Морзе. "Сейчас он разговаривает с владельцами буксира, крупной немецкой компании, идущей на север от Гельголанда. Прогноз хороший, так что завтра вечером они будут на буксире. В каждом путешествии одно и то же; вниз по течению Брент и Оук, по всему этому району Северного моря, ничего, кроме разговоров о буровых установках — Блюуотер, Стафло, Северная звезда, Гломар. Послушай моего совета — я слушаю, и я знаю. Скоро судов снабжения буровыми установками будет больше, чем траулеров.'
"Может быть". Я постоял там мгновение, прислушиваясь к потрескиванию азбуки Морзе. Клайдбанк, Ньюкасл, Халл, все политические события моей жизни… Мои мысли переключились на Шетландские острова, которые сейчас находятся далеко за горизонтом. Была ли это островная кровь в моих венах, которая заставила меня покинуть капиталистическую Америку в детстве? Было ли это причиной, по которой я начал свои странствия, в поисках ценностей, которые я не мог найти в богатом мире, который приняла моя мать? Или это была легендарная фигура моего отца? Неужели я воображал его героем только потому, что она пыталась похоронить его? Я не знал. Мой разум был в замешательстве. Все, что я знал наверняка, это то, что все, что я делал, все, во что я верил, внезапно пошло прахом.
И затем Спаркс пробормотал: "Оффшорная столица мира". Он закашлялся над своей сигаретой. "Абердин — вы знаете его?"
Я покачал головой. - Никогда там не был.'
Он улыбнулся. "Ну, так они это называют". Азбука Морзе прекратилась, и он взглянул на часы, его пальцы потянулись к циферблатам, переключаясь на аварийный диапазон волн. "Прогуляйтесь по гавани, когда доберетесь туда. Взгляните на склады для хранения труб, снаряжение для дайвинга, на весь тот хлам, который нужен нефтяным вышкам. Тогда вы получите сообщение, все в порядке. Абердин больше не рыбный порт. Это база снабжения нефтяных вышек, и если бы я был на твоем месте... - Он замолчал, его тело внезапно напряглось, когда призрачный голос, звучащий отчетливо, начал повторять одно-единственное слово — "Мэйдэй, Мэйдэй, Мэйдэй…Голос был настойчивым, теперь он сообщал подробности… Это был траулер с неисправными двигателями, который вынесло на скалистое побережье в условиях сильного волнения.
"Шетландские острова". Спаркс записывал это в свой блокнот, и когда голос начал повторять местоположение судна, он взглянул на крупномасштабную карту. "Похоже, он сойдет на берег на острове Уэйлси". Он вырвал листок из блокнота и поднялся на ноги. "Мы ничего не можем с этим поделать, но старику лучше знать". И он поспешил мимо меня на мостик.
Траулер назывался "Герцогиня Норфолкская". Мы посмотрели на него из любопытства. Водоизмещение судна составляло чуть менее 200 тонн, построено в Лоустофте в 1939 году и в настоящее время принадлежит Г. Петерсену из Хамнаво, Шетландские острова. Новые двигатели 1968 года, дизели Paxman, так что же пошло не так? Все, что сказал шеф, было: "Чертовы шетландцы, они не отличат коленчатый вал от распределительного". Ему не нравились шетландцы, поскольку однажды он застрял там из-за штормов и протекающего корабля.
Герцогиня Норфолкская на самом деле находилась к югу от Уэйлси и, когда ветер перешел на северо-восточный, направилась в сторону Саут-Нест. Мы уловили обрывки радиопереговоров, очень слабые, когда траулер "Рейнджер" направлялся к ней на помощь. Мне было чем занять свои мысли, когда я следил за ее продвижением по карте Шетландских островов № 3059. Судно миновало Макл-Фладдикап, всего в трех кабельтовых к востоку, прошло мимо Макла-Биллана и Литла-Биллана, из-за смены прилива миновало скалистый островок Климни и в 13.46 врезалось в шхеры Фиска. К тому времени траулер "Рейнджер" почти поравнялся с ней и в течение получаса имел на борту линь. Это было последнее, что я слышал о ней, потому что мы уже были в поле зрения Северного пирса Абердина, и город серел сквозь сумрак над бледной линией Причалов, а я был занят подготовкой к причалу.
Шкипер направил нас прямо в Альберт-Бейсин, где стояли траулеры. Когда мы приближались к Пойнт-Лоу, проносящееся мимо нас исследовательское судно начало открываться. У моего локтя появились искры. "Понимаете, что я имею в виду?" Он кивнул в сторону скопления цистерн по правому борту с пришвартованными рядом судами снабжения. "Бункеры для ила", - сказал он. Территория за ее пределами застраивалась, звуки восстановительных работ доносились до нас через воду. "Это то будущее, на которое вы смотрите".
Это было необыкновенное зрелище: вся гавань была забита судами, буровыми судами, исследовательскими судами, сейсмическими судами, буксирами и вспомогательными судами, тесно расположенными среди рыболовецких судов. И; вверх по реке от гавани Торри на причале громоздились трубы и буи, всевозможное оборудование, еще больше бункеров для ила и почти достроенный новый причал. Медленно продвигаясь в бассейн Альберта, мы прошли очень близко к Пойнт Лоу и бункеровке судна снабжения. Это был первый раз, когда я оказался по-настоящему близко к одному из этих плоскодонных судов, похожих на буксиры, на которых работают буровые установки.
"Я знаю только траулеры", - сказал я. Пришвартованный там корабль выглядел очень изящным, очень эффективным, но однажды я видел, как один направлялся к Бренту в сильный западный шторм, когда волны разбивались о плоскую, открытую кормовую палубу. "Я бы предпочел, чтобы "Фишер Мэйд" плавала вокруг острова Медвежий, чем одна из них во время шторма в Северном море".
Он пожал плечами, его глаза за стеклами очков улыбнулись. "Все, что я хочу сказать, это то, что если бы вы приняли участие в этом деле, у вас не было бы недостатка в корабле в течение многих лет, не так, как поступают в эксплуатацию новые буровые установки".
Траулер прошел мимо нас совсем близко, другой прямо перед нами, когда мы пробирались вдоль набережной Альберта в поисках причала. Теперь я мог видеть рыбный рынок, а затем открылся просвет, и шкипер тихо сказал: "Выглядит как небольшая дыра. Думаю, там как раз хватит места для нас. - Он приказал дать левый руль, мы развернулись на носу, и я вывел "громкоговоритель" на крыло мостика.
Мы пришвартовались к 14.00, "лумперс" выгружал улов. Поскольку Абердин не был нашим портом приписки, нам не платили, только подменяли местного агента, чтобы он проводил мальчиков домой. Им предстояло долгое путешествие по железной дороге, и большинство из них были уже далеко к тому времени, как заменили первые фунтовые доски и промыли опустевшие отсеки из шланга. Шкипер позвал меня в свою каюту. Он собирал свою сумку. "Ты торопишься вернуться?" Он знал, что я был единственным офицером, у которого не было жены, ожидающей его в Халле.
Я покачал головой.
Он стоял, держа в руке рубашку и связку грязных носков, на шкафчике позади него стояла бутылка виски. "Я так и думал". Выпученные глазные яблоки уставились на меня. "Возьми это, тогда ты не будешь возражать против того, чтобы остаться на ночь на борту. Видишь ли, у нас здесь нет корабельного мужа, а Лес прибудет только завтра." Он подождал мгновение, а затем кивнул. "Хорошо. Тогда договорились. Лучше воспользуйся моей каютой, чтобы ты мог спокойно присматривать за делами.'
"Лумперс" погрузили его незадолго до 19.00, и после этого корабль был в моем распоряжении. Я сидел на мосту, курил трубку и смотрел, как загораются огни, когда сумерки опускаются на город и возвышенность за ним. В бассейне воцарилась тишина, набережная опустела, если не считать случайной фигуры, двигавшейся вдоль затененной стены ангаров. Коротко взвыла сирена, и траулер у входа начал отходить задним ходом. Я наблюдал, как она поворачивает в открытое море, думая о помощнике капитана, готовящем снаряжение, и о льдах впереди, а шкипер гадает, где, черт возьми, он раздобудет улов, который удовлетворит его матросов.
После этого порт казался мертвым, ничто не шевелилось. Над Абердином опустилась ночь. Я выбил трубку и пошел на камбуз, чтобы взять полную тарелку пастушьего пирога и овощей, оставленных для меня поваром. Плита на камбузе была все еще теплой, и я поставил чайник для кофе. К кофе я выпил бокал бренди из шкафчика для бывших залоговых офицеров. На борт поднялась кошка, и, пока я пил, я наблюдал, как она выслеживает свою добычу в тенях, отбрасываемых палубным освещением.
Внезапно оказавшись на корабле в одиночестве, испытываешь странное чувство изоляции. Все время плавания "Рыбачья горничная" была полна людей, представляла собой организованную единицу деятельности, ее корпус вибрировал в такт пульсу двигателей, отзывался шумом моря. Теперь она была пустынна, пустая оболочка, бездействующая, неподвижная и странно тихая. Теперь у меня было время подумать, но почему-то я, казалось, не мог сосредоточиться. Я, конечно, устал, но я думаю, что это было из-за неподвижности и безмолвия, которые мешали моему разуму ясно сосредоточиться. Я допил свой напиток, спустился в свою каюту и собрал вещи, перенеся их в каюту шкипера в корпусе мостика. Затем я лег спать.
Я был в пижаме, выкуривал последнюю сигарету, когда услышал шаги по трапу, приглушенный гул голосов. Я прошел на мостик и вышел на крыло. Две фигуры стояли и разговаривали на нижней палубе. - Кого-то ищете? - спросил я.
Они обернулись на звук моего голоса, их лица были бледными в тени, что-то слегка угрожающее было в том, как они смотрели на меня. Затем один из них двинулся, выйдя из тени к подножию лестницы. "Слышал, ты все еще был на борту. Мы хотели бы с вами перекинуться парой слов.' Он начал подниматься по лестнице, невысокий, плотный, его круглое, драчливое лицо обрамляли темные бакенбарды, глубоко посаженные глаза и пухлогубый рот. "Помнишь меня?"
Я кивнул, вид его вернул меня к той сердитой встрече в Халле. Он был жителем Ньюарка и не имел никакого отношения к верфям. Его звали Боб Скантон, и он столкнулся со мной, когда я все еще пытался выступить на собрании, ткнул меня в живот и посоветовал пристегнуться и перестать нести статистическую чушь, которую парни не хотели знать. Другой мужчина, которого я никогда раньше не видел. "Хорошо", - сказал я. "Вы можете подняться". И я повел их на мостик. Там было только одно место, так что мы стояли лицом друг к другу, и мне это не понравилось. У меня было ощущение, что меня загнали в угол. "Ну, и в чем дело?"
"В прошлом месяце, в ночь собрания рабочих верфи." Голос Скантона был медленным и обдуманным, его глаза наблюдали за мной. "Ты вытащил маленькую девочку из горящего дома и передал ее соседям. Не назвал своего имени. Просто передал ее и ускользнул. Верно?"
Я ничего не сказал, стоя там и ожидая, осознавая, что у другого мужчины слегка косит левый глаз, что придавало его взгляду странное замешательство.
"Без сомнения, я думал, что тебя не узнают".
У меня пересохло во рту, все мои страхи внезапно оправдались. Я знал Скантона, знал его репутацию. Это были люди, которые действовали в тени, маневрировали и мотивировали других, контролировали события. Они не были членами профсоюза. Они не были членами какой-либо политической партии. Но они всегда были там, на заднем плане, всякий раз, когда возникали проблемы. "Ближе к делу", - сказал я.
"Хорошо, я так и сделаю." Он облизнул губы, его глаза метались по мостику. "Как насчет того, чтобы выпить, пока мы это обсуждаем?"
"Это была тяжелая поездка", - сказал я ему. "Я устал".
"Мы тоже", - прорычал он. "Как только мы услышали, что вы не собираетесь строить корпус, мы двинулись на север". Он наклонил голову вперед. "Вы еще не говорили с полицией, не так ли?"
"Нет".
Он кивнул. "Хорошо, но когда ты это сделаешь, что ты собираешься им сказать? Это то, что мы хотим знать".
"Это не твое дело". Но я знал, что так оно и было. Я видел это по тому, как они посмотрели друг на друга, и внезапно все смятение и сомнения взорвались гневом. "Вы, ублюдки, подговорили их на это, не так ли? Ты этого боишься — что я опознаю их, и они втянут тебя?"
Скантон двинулся ко мне. - Ты купишь их, и мы...
Но другой мужчина перебил его. - Я разберусь с этим, Боб. - Его голос был тихим, твердым, невыразительным. - Тебя узнали. Один из соседей, мужчина. Полиция будет ожидать заявления. - Он сделал паузу, его сбивающий с толку взгляд скользнул мимо меня. Затем внезапно он спросил: "Что ты делал, стоя там под дождем возле дома № 5 по Уошбрук-роуд?"
Я колебался, не желая объясняться с людьми, которых, я знал, никогда не поймут. "Тебя не было на собрании той ночью".
"Нет".
"Там царило настроение насилия", - сказал я. "Прозвучало много угроз, в основном направленных в адрес "Пирсон Энд си Уотт" и начальника верфи..."
"Мы верим в солидарность", - прорычал Скантон своим хриплым голосом. "Пирсон и Уотт были единственным ярдом..."
"Ты веришь в насилие", - сказал я ему.
"Хорошо. Может быть, мы так и сделаем, когда это будет необходимо".