Худой, пожилой на вид мужчина сидел в тёмном кабинете перед множеством экранов. На первый взгляд, случайный наблюдатель мог бы подумать, что он болен, но при ближайшем рассмотрении можно было заметить тонкие чёрные вены, покрывающие его кожу. От человека, когда-то обитавшего в этой оболочке, не осталось ничего – теперь имело значение лишь то, что она принадлежала Оверлорду.
Оверлорд наблюдал, как на экранах один за другим появлялись искаженные цифровым способом лица его самых преданных последователей: мужчин и женщин, которые чтили его наследие и продолжали дело, начатое им, будучи заключенным в теле другого. Его учеников.
«Добрый вечер, дамы и господа», — сказал он. «Я созвал это совещание, чтобы обсудить очень важный вопрос. Я рассмотрел планы, которые вы инициировали во время моего вынужденного отсутствия, и, хотя многие из них непрактичны, один из них обладает настоящим потенциалом. Его кодовое название — Tabula Rasa, и хотя его возможности в настоящее время довольно ограничены, я полагаю, что с помощью некоторых простых изменений его можно сделать… эффективным » .
«Учитель, — сказал один из лиц, — чем мы можем помочь?»
«Установка, в которой хранится необходимое нам вещество, вполне безопасна».
Оверлорд ответил: «Я верю, что Фуран может предоставить необходимые силы для выполнения этой части плана, но нам также нужно будет справиться с самой большой угрозой нашему успеху — ПЕРЧАТКОЙ».
GLOVE, Глобальная Лига Злодейских Предприимчивых Людей, когда-то полностью находилась под его контролем. Это было буквально в прошлой жизни. Теперь же ею управлял Максимилиан Нерон, человек, который слишком долго был занозой для Оверлорда.
«Мы можем устранить эту угрозу, — продолжил Оверлорд, — но мне понадобится ваша помощь. Я отправляю вам информацию о ряде ключевых GLOVE
Объекты по всему миру. По моему сигналу вы должны атаковать и уничтожить их. Тем временем я приведу в действие план по уничтожению лидеров GLOVE одним махом. Я вскоре передам вам информацию о ваших целях, чтобы вы могли подготовиться. Наш
Время наступает, дамы и господа. Скоро мы переделаем Землю по своему образу и подобию, и никто не сможет нам противостоять.
Экраны снова погасли, и из тени вышел Питер Фуран.
«Я не хочу вас допрашивать, — сказал Фуран, — но Tabula Rasa была одной из наших самых радикальных инициатив. Полагаю, у вас есть идея, как мы можем уменьшить её разрушительную силу?»
«Конечно, хочу, — ответил Оверлорд, — но для этого нам нужен последний кусочек пазла. Нам нужен Отто Мальпенсе, и я точно знаю, как мы его заполучим».
Отто нырнул за низкую стену, пытаясь восстановить дыхание и напрягая слух, чтобы уловить малейший признак преследователей. Он знал, что они где-то там, но слышал только медленное капание воды из протекающей трубы неподалёку.
Приподнявшись ровно настолько, чтобы заглянуть за стену, он оглядел широкий бетонный пол заброшенного склада. Единственным источником света были грязные, потрескавшиеся световые люки высоко над головой. Он выполз наружу, как можно быстрее и тише перемещаясь из одного темного уголка в другой. Внезапно он услышал хруст гравия под чьими-то ногами и прижался к стене, подняв пистолет с глушителем к плечу, готовый выстрелить.
Из-за угла выглянула темная фигура и едва успела ахнуть от удивления, когда пистолет Отто дважды кашлянул, пули попали точно в грудь. Охотник с грохотом упал на пол, и Отто бросился бежать. Он знал, что в тишине заброшенного здания даже приглушенный звук выстрелов выдал бы его позицию. Он был на полпути к другой стороне открытого пространства, когда пуля просвистела мимо его головы и ударилась о стену в двадцати метрах от него, подняв облако пыли от старой штукатурки. Он нырнул и откатился за деревянный ящик, прекрасно понимая, что это укрытие, в лучшем случае, временное. Словно в подтверждение этого, ещё одна пуля прошила ящик, разлетевшись осколками всего в нескольких сантиметрах от его головы, и ударилась о землю неподалёку. Он отчаянно искал хоть что-нибудь более надёжное и заметил бетонную опору метрах в десяти. Чтобы добраться до неё, ему нужно было пересечь открытое пространство.
Время словно замедлилось, когда он взглянул на осколочную дыру в ящике и крошечную воронку в бетонном полу, куда отрикошетила пуля. Он подсознательно рассчитал траекторию пули, мысленно проведя линию от воронки через ящик.
Выскочив из-за ящика, он прицелился и выстрелил три раза. Откуда-то из темноты раздался крик боли, и Отто бросился бежать к относительно безопасному месту в колонне. Он прижался спиной к столбу, прислушиваясь к погоне, но ничего не услышал.
Внезапно справа от него мелькнуло какое-то движение, и он резко обернулся, поднимая оружие. Он ахнул, ощутив внезапную острую боль в груди, и, опустив взгляд, увидел торчащую из середины груди серебряную рукоять метательного ножа. Он упал на колени, пистолет выпал из онемевших пальцев, и, когда тьма поглотила его, он увидел знакомую фигуру, отделившуюся от тени неподалёку и направлявшуюся к нему.
«Мне жаль, мой друг», — сказал Винг, глядя на Отто, потерявшего сознание.
Внезапно вспыхнула белая вспышка, и склад словно растаял, сменившись ярко освещенной пещерой с гладким металлическим полом.
«Упражнение прекращено», — спокойно сказал HIVEmind. «Голографические проекторы и силовые поля с изменяемой геометрией отключены».
Отто шатаясь поднялся на ноги, чувствуя, как силы постепенно возвращаются к нему.
«Знаешь, бывает и такое, что все слишком реалистично», — сказал он, потирая грудину и пытаясь забыть боль и шок, которые он испытал всего несколько мгновений назад.
«В этом-то и суть, мистер Мальпенс», — сказал полковник Франциско, шагая по пустой пещере, пока Уинг помогал Отто подняться. «Нейронный костюм позволяет вам чувствовать всю боль, не испытывая физических травм. Он гарантирует, что вы будете относиться к тренировкам серьёзно».
Возможно, это было правильное название для костюма, который носил Отто, но он определенно предпочитал прозвище, которое тот заслужил среди студентов HIVE — Агонизатор.
«Отличная работа, мистер Фанчу», — сказал Франциско. «Вы без колебаний уложили свою цель, но я бы всё же предпочёл увидеть вас с оружием в руках».
«В этом не было необходимости», — ответил Уинг, слегка покачав головой.
«Что ж, однажды так и будет», — ответил Франциско, нахмурившись. «Надеюсь, ты не будешь колебаться. В конце концов, конечный результат тот же».
Уинг слегка кивнул. Отто прекрасно понимал, почему его друг не воспользовался пистолетом. В первый и единственный раз, когда Уинг кого-то застрелил, это был его собственный отец. Он спас жизнь Отто, но до сих пор не простил себя за убийство Сайфера и нарушение торжественной клятвы, данной когда-то матери, никогда никого не лишать жизни.
«Большое спасибо, Отто», — сказала Шелби, подходя к ним и потирая плечо. «Когда, чёрт возьми, ты стал таким хорошим стрелком?»
«Новичкам везет», — ответил Отто, пожав плечами.
«И тебе действительно нужно было стрелять в меня дважды?» — спросила Лора, все еще выглядя слегка не в себе из-за временной потери сознания из-за неврологического шока, вызванного ее собственным костюмом Агонайзер.
«Вы выдали свою позицию, мисс Бранд», — сказал Франциско, слегка покачав головой. «Сколько раз мне вам напоминать, что нужно смотреть, куда ступаешь?»
«Извините, полковник», — вздохнула Лора. «В следующий раз я справлюсь лучше».
«Надеемся, что так и будет», — ответил Франциско. «В реальном мире следующего раза не будет. HIVEmind, пожалуйста, загрузите результат сегодняшнего упражнения на центральный академический сервер».
«Загрузка завершена», — ответил HIVEmind.
«Хорошо. На этом всё, дамы и господа», — сказал полковник.
«На следующей неделе мы переместимся в дикую местность, поэтому, пожалуйста, ознакомьтесь с тактическими инструкциями на ваших терминалах. Свободен».
Отто, Уинг, Лора и Шелби встретились в зоне сбора пять минут спустя, переодевшись из костюмов нейронной обратной связи в чёрные комбинезоны альфа-потока. Они уже собирались вернуться в жилой блок, когда двери на другом конце комнаты с шипением распахнулись, и к ним подошли Люси, Франц и Найджел.
«Ну как все прошло?» — спросила Лора Люси, заметив легкую хмурость на лице другой девушки.
«Не спрашивай», — вздохнула Люси.
«Я думаю, вы захотите рассказать остальным о моей славной победе», — сказал Франц с широкой, сияющей улыбкой.
«Ладно, ладно», — поморщилась Люси.
«Франц победил?» — спросил Шелби, изо всех сил стараясь не выдать своего удивления.
«Да», — гордо ответил Франц. «Я — как тень в ночи».
«Они могут убежать, но не могут спрятаться».
«Тебе повезло», — сказал Найджел слегка раздраженно.
«Удача тут ни при чём», — сказал Франц, качая головой. «Я просто слишком хорош для тебя».
«Ну», — сказал Отто с усмешкой, — «я лично хочу услышать об этом все».
«Это действительно похоже на славную победу», — сказал Уинг. Даже ему с трудом удавалось сохранять серьёзное выражение лица.
«Мне не позволят забыть об этом в спешке, не так ли?» — сказала Люси, когда Франц вышел из комнаты вместе с Отто и Вингом, подробно объясняя, как его необычайная скрытность и хитрость сыграли решающую роль в победе над противниками.
«Не волнуйся, проиграть не стыдно», — ответил Шелби.
«Правда?» — с надеждой спросила Люси.
Шелби расхохоталась, чем вызвала смех и у Лоры.
«Думаю, это будет очень длинный день», — со вздохом сказал Найджел Люси.
Трое мужчин сидели в переполненном баре в Колорадо, между ними на столе стоял полупустой кувшин пива, покрытый инеем. Первый поднял бокал.
«Ребята, мы поднимаем тост за MWP-X1 и за смелых, умных и красивых мужчин, которые покажут миру, на что он способен завтра».
«Я выпью за это», — сказал второй мужчина, поднимая бокал.
«Мне понадобится не один бокал пива, чтобы счесть кого-то из вас двоих красавчиком, но, черт возьми!» — сказал третий мужчина, поднимая бокал.
«Надеемся, генерал не заметит, что мы не все спали в своих койках», — с усмешкой сказал второй мужчина. «Не уверен, что он именно это имел в виду под хорошим ночным отдыхом».
«Ну, он не может бросить нас в тюрьму до окончания демонстрации, — сказал первый мужчина, — так что, я думаю, в течение следующих двадцати четырех часов мы будем в порядке».
«После двенадцати месяцев жизни в пустыне, где он каждый день выкрикивал нам приказы, я думаю, это самое меньшее, чем он нам должен», — ответил третий мужчина.
«Тебе лучше не жаловаться, сынок», — сказал первый мужчина, говоря с грубым южным акцентом, — «потому что ты должен гордиться — гордиться тем, что являешься частью
будущее вооруженных сил этой великой страны».
«Сэр, да, сэр», — сказал второй мужчина, с улыбкой отдавая честь другому мужчине.
Они втроем болтали и смеялись еще полчаса.
Никто из присутствующих в баре, глядя на них, не догадался бы, что они — летчики-испытатели одного из самых секретных передовых военных исследовательских проектов на планете.
«Нам пора идти», — наконец сказал третий мужчина, допивая свое пиво.
«Утром придется вставать рано».
«Каждое утро приходится вставать рано», — со вздохом сказал первый мужчина, тоже допивая свой напиток, — «но да, я думаю, ты прав».
«Нам лучше немного отдохнуть после завтрашней демонстрации», — сказал второй мужчина. «С меня хватит пустыни на всю жизнь».
Трое мужчин встали из-за стола, вышли из бара, поддались прохладному ночному воздуху и пересекли парковку.
«Что за чёрт!» — сердито воскликнул первый мужчина, когда они завернули за угол здания. Рядом с его грузовиком стояла тёмная фигура, просовывая длинный тонкий прут между резиновым уплотнителем и стеклом водительского окна. «Эй! Отойдите от моего грузовика!» — крикнул он.
Вор резко обернулся и увидел троих бегущих к нему мужчин. Отказавшись от попытки взломать машину, он скрылся в темноте за краем парковки, а остальные бросились за ним в погоню.
Они быстро настигли его, мчась по пыльной чащобе, и когда первый из них приблизился на пару метров, он нырнул вперёд, ударив цель плечом в поясницу и с хрустом повалив её на землю. Он перевернул вора на спину и уперся коленом в грудь сопротивляющегося.
«Ты выбрал не тот грузовик для угона, приятель», — сказал первый мужчина, когда двое его товарищей прижали руки вора к земле.
«Вообще-то», — с улыбкой сказал другой мужчина, — «это был именно тот грузовик, который мне нужен».
Откуда-то сзади мужчин раздалось три тихих кашля, и каждый из них почувствовал внезапную острую боль в затылке.
Вор схватил первого мужчину за плечи, когда тот упал без сознания, а двое его спутников рухнули на землю пустыни рядом с ним. Вор встал, отряхивая пыль с джинсов, когда из окна появились три фигуры в чёрной боевой форме и очках ночного видения.
темноту, опускают свои ружья с транквилизаторами и направляются к лежащим на земле без сознания мужчинам.
«Хорошая работа», — сказал Питер Фуран, водружая очки на макушку. Улыбающийся вор слегка кивнул.
«Отправьте их в грузовик», — сказал Фуран двум мужчинам рядом с ним. «У нас мало времени».
«А-а, лейтенант Бартон, я рад видеть, что вы проснулись», — раздался голос откуда-то из окружавшей его темноты.
Бартон попытался сесть, но его остановили ремни, которыми он был крепко привязан к кровати.
«Кто вы?» — спросил Бартон с нотками паники в голосе. «Откуда вы знаете моё имя?»
«Вполне разумные вопросы в данных обстоятельствах, — ответил голос, — но, боюсь, у нас нет времени на полное объяснение. Скажем так, я готов заручиться вашим полным сотрудничеством».
«Иди к черту», — сердито сказал Бартон.
«У твоих двух друзей была похожая реакция», — ответил голос со зловещей усмешкой, — «но вскоре они начали смотреть на вещи моими глазами».
«Что ты имеешь в виду?» — спросил Бартон, внезапно ощутив страх за безопасность своих друзей. «Что ты с ними сделал?»
«Именно то же самое я собираюсь сделать с тобой», — ответил голос.
Раздался жужжащий звук, и металлическая рука со шприцем на конце приблизилась к шее Бартона. С шипением она скользнула вперёд, вонзив иглу в артерию сопротивляющегося мужчины. Бартон почувствовал жжение, разливающееся по черепу, когда содержимое шприца попало в кровь.
«Вам только что ввели новейшее поколение вещества под названием «Анимус», — спокойно объяснил голос. — Считайте, вам повезло — предыдущие поколения убили бы вас мгновенно, а это просто сделает вас более… сговорчивыми».
Бартон еще несколько секунд метался на кровати, а затем его сопротивление утихло, и он лежал неподвижно, устремив пустые глаза в пространство.
«Хорошо. Ты готов к новым приказам?» — спросил голос.
«Да, сэр», — ответил Бартон.
«Отлично», — сказал голос. «А теперь вот что ты собираешься сделать...»
Техник поднял металлическую крышку и подключил ноутбук к порту данных рядом с кабиной, наблюдая, как на экране появляется ряд диагностических данных. Услышав шаги на другом конце длинного портала позади себя, он оглянулся через плечо. К кабине шёл мужчина в лётном комбинезоне и зеркальных солнцезащитных очках, держа шлем под мышкой.
«Доброе утро, лейтенант Бартон», — сказал техник. «Она готова к запуску. Мы с остальными ребятами хотели пожелать вам удачи с сегодняшней демонстрацией».
Пилот не ответил, пройдя мимо техника и забравшись в открытую кабину, пристегнулся на одноместном сиденье и надел шлем. Техник быстро отключил компьютер, и бронированный фонарь кабины с жужжанием опустился на место и с глухим стуком захлопнулся.
«Да, ну, извините, что дышу, господин Высокомерный и Могучий Летчик», — пробормотал техник себе под нос, идя обратно вдоль портала.
Генерал Коллинз подошёл к кафедре и оглядел ряды кресел, заполненных мужчинами и женщинами в деловых костюмах и военной форме. Он с удовлетворением улыбнулся, представив, что собирается им показать.
Дамы и господа, мне очень приятно приветствовать вас на испытательном полигоне проекта «Современное оружие». Я ценю тот факт, что многие из вас приняли приглашение на эту демонстрацию, не имея ни малейшего представления о том, что именно вам покажут сегодня. Надеюсь, то, что вы увидите, вас не разочарует. Уже некоторое время этот объект отвечает за исследования и разработку передовых военных систем – машин, которые будут побеждать не только в сегодняшних, но и в войнах будущего. Поэтому я с большой гордостью приветствую вас сегодня утром на первой демонстрации мобильной бронированной платформы вооружения нового поколения. Со времён Первой мировой войны танк был доминирующей силой на современном поле боя, но с появлением всё более совершенных систем противотанкового оружия стало ясно, что требуется что-то новое. Машина, которая…
Обладает всеми преимуществами своих предшественников, но лишен их уязвимостей и ограничений. Это оружие, которое изменит саму суть войны в XXI веке. Дамы и господа, я с гордостью представляю
...Голиаф.
Откуда-то из-за трибун раздался низкий грохот, а затем три огромные фигуры пронеслись над головами ошеломлённой публики и с грохотом приземлились на пустыню в нескольких сотнях метров от них. Каждая машина достигала высоты около тридцати метров, возвышаясь над землей, словно бронированные металлические гиганты с многоствольными пушками «Гатлинг» на каждой руке и ракетными блоками на каждом плече. В центре груди каждого из гигантских мехов находилась чёрная стеклянная кабина, защищённая тяжёлой броней. Они прошли вперёд, занимая позицию лицом к толпе, плавность их движений странно контрастировала с их размерами и весом. Коллинз с удовлетворением отметил внезапный гул возбуждённых разговоров собравшихся высокопоставленных лиц.
«Голиаф олицетворяет неоспоримое превосходство на поле боя. Они столь же маневренны в воздухе, как и на земле, и представляют собой мощный и универсальный инструмент повышения боеспособности», — продолжил Коллинз. «Но зачем просто рассказывать вам, на что они способны, если мы можем вам это показать?»
Он взял с кафедры рацию и нажал кнопку передачи.
«Ладно, ребята, давайте устроим этим людям шоу».
«Голиафы» развернулись, отвернувшись от ожидающей публики и обратившись к списанным танкам, стоявшим на стрельбище. Первая из гигантских машин подняла руку, и огромная вращающаяся пушка, установленная на её предплечье, развернулась и с жужжащим рёвом открыла огонь. Брошенный танк был разорван на куски крупнокалиберными снарядами, куски искорёженного металла разлетелись во все стороны. Ракетные блоки на плечах второй из трёх машин слегка повернулись, нацелившись на другую дальнюю бронетехнику. Две ракеты вылетели из каждого блока, оставляя за собой белые шлейфы выхлопных газов, врезались в обречённую цель и разбрасывали пылающие осколки брони по пустыне.
«Как вы видите, дамы и господа, «Голиаф» способен с легкостью поражать наземные цели, но, как я уверен, вы все знаете, наибольшая угроза для любой наземной техники на современном поле боя исходит с воздуха.
Давайте покажем вам, как они справляются с такой воздушной угрозой».
Высоко над полигоном круживший беспилотник «Предатор» заложил вираж к своей заданной цели, захватив третий «Голиаф» далеко внизу. Ракета «Хеллфайр» отделилась от крыла дрона, её двигатели заработали, и она с рёвом полетела к неподвижному меху далеко внизу. Чёрный купол, установленный на вершине выбранного «Голиафа», развернулся и выстрелил тонким, как карандаш, лучом высокоэнергетического лазера в приближающуюся ракету, мгновенно взорвав её в воздухе.
«Противобаллистическая лазерная система «Голиафа» может уничтожить всё, от ракеты до артиллерийского снаряда или танкового. Проще говоря, нельзя уничтожить то, во что не можешь попасть. Конечно, каждая машина полностью оснащена новейшим вооружением класса «земля-воздух», но ради этой демонстрации давайте рассмотрим это немного ближе и лично». Коллинз повернулся и кивнул в сторону пилота третьей машины, и двигатели с управляемым вектором тяги на её спине запустились, отправив «Голиаф» в небо. Зрители быстро схватили выданные им бинокли и наблюдали, как гигантская машина неслась к беспилотному дрону со скоростью и манёвренностью, несоответствующими его размерам. Пилот вывел «Голиаф» в зону досягаемости лихорадочно петляющего дрона, повторяя его безумно извилистую траекторию полёта поворот за поворотом. Толпа наблюдала, как гигантская бронированная машина поравнялась с «Хищником», а затем просто сбила его с неба одним взмахом гигантского бронированного кулака. Пылающие обломки дрона покатились в сторону пустыни далеко внизу.
«Надеюсь, ребята из ВВС не ожидали получить ответный удар», — с усмешкой сказал Коллинз, вызвав одобрительный смех собравшихся высокопоставленных лиц.
«Как видите, «Голиаф» стирает грань между наземными и воздушными системами вооружения. Он настоящий мастер и на земле, и в небе».
Откуда-то из-за спин зрителей донесся характерный звук вертолётных винтов, и они заерзали на сиденьях, с нетерпением ожидая продолжения демонстрации. Спустя несколько мгновений три чёрных вертолёта пролетели низко над толпой, поднимая клубы пыли от грохочущих винтов. Они зависли перед трибунами и открыли боковые двери, и три отряда хорошо вооружённых бойцов в чёрных бронежилетах быстро выбрались из них и спустились по канатам на землю.
«Что за чёрт…» — выдохнул Коллинз. Это точно не было частью демонстрации. Он схватил рацию с кафедры.
«Всем подразделениям «Голиафов» разрешено вступать в бой с неизвестными противниками!» — рявкнул он. «Уничтожить этих ублюдков!» Он ждал подтверждения приказа от пилотов трёх мехов, но услышал лишь потрескивание. «Повторяю: вступать в бой с неизвестными противниками!»
Три «Голиафа» пришли в движение, но вместо того, чтобы открыть огонь по неизвестным солдатам, бежавшим к зрителям, они просто переместились в позицию рядом с вертолетами, когда те приземлились в пятидесяти метрах, затем подняли пушки Гатлинга на руки и направили их на испуганную толпу, вращая стволами, готовые к выстрелу. Коллинз ничего не мог сделать, кроме как беспомощно наблюдать, как люди в черном мчались вверх по лестницам с обеих сторон трибуны и направляли свои винтовки на испуганных зрителей. Пара попыталась бежать, но их быстро схватили и поставили на колени, заложив руки за голову. Пока Коллинз стоял, застыв в недоумении, одинокая фигура спустилась из боковой двери одного из вертолетов и поднялась по ступенькам, чтобы присоединиться к нему на платформе. Добежав до Коллинза, он вытащил пистолет из кобуры на бедре и направил на него.
«Генерал Коллинз, — сказал он с улыбкой, — меня зовут Питер Фуран, и эта демонстрация окончена».
Отто резко проснулся, голова гудела от боли. Пошатываясь, он поднялся на ноги и побрел через тёмную комнату в ванную комнату в задней части своего жилища. Он щёлкнул выключателем на стене, и яркий белый свет на секунду ослепил его. Когда глаза привыкли к яркому свету, он уставился на своё отражение в зеркале, и новая вспышка боли пронзила череп. Он боролся с нарастающей тошнотой и дезориентацией, изучая бледное лицо, смотревшее на него из зеркала. Тонкая красная линия, словно тонкий порез, тянулась по его правой щеке. Отто провёл пальцем по свежей ране, почувствовав необычное тепло, когда рана, казалось, расширилась и разошлась, а затем ахнул от ужаса, когда она внезапно вспыхнула красным светом, и кожа начала отслаиваться от щеки, обнажая нечто, похожее на окровавленное стекло. Он отшатнулся от собственного отражения, когда по его коже расползлись новые ярко-красные линии, плоть отваливалась, обнажая многогранное кристаллическое лицо. Отто открыл рот, чтобы закричать, но все, что вырвалось наружу, был тонкий визг статики, становящийся все выше и выше.
медленно превращаясь в голос, который был одновременно чужим и в то же время навязчиво знакомым.
«Ты мой, — сказал голос. — Ты всегда был моим и всегда будешь».
Отто пошатнулся назад, почувствовав невероятную силу давления внутри черепа, и, наконец, когда его охватили ужас и боль, он закричал.
Винг держал Отто за плечи, пока его друг метался на кровати, издавая тонкий, сдавленный визг.
«Отто, — встревоженно сказал Винг, — просыпайся!» Он осторожно потряс Отто, пытаясь вырвать его из мучившего его сна. Глаза Отто распахнулись, на несколько мгновений наполненные ужасом, прежде чем сосредоточиться на лице Винга. Он снова закрыл их и сделал пару глубоких вдохов, пытаясь унять стук, который ощущал в груди.
«Опять сон?» — спросил Уинг, садясь на край кровати Отто.
«Да», — со вздохом сказал Отто, садясь, — «но становится все хуже».
«Это был он?» — нахмурившись, спросил Уинг.
«Да», — ответил Отто, его голос был чуть громче шепота. «Повелитель».
Одно и то же повторялось каждую ночь на протяжении нескольких недель – ужасающее чувство, будто его личность стирается, а Оверлорд снова берёт над ним верх, – с тех самых пор, как его вызволили из лап Себастьяна Трента и очистили от жидкости Анимуса, которая делала его всего лишь послушной марионеткой. Отто до сих пор помнил, каково это было, когда психопатический искусственный интеллект, именуемый Оверлордом, взял над ним контроль: полную беспомощность, которую он ощущал, когда ИИ пытался убить его друзей, в то время как Отто был заперт в собственном теле, пассивным наблюдателем.
«Так дальше продолжаться не может», — спокойно сказал Винг. «Ты неделями нормально не спал. Это тебя съедает».
Отто знал, что его друг прав. Он почти постоянно чувствовал себя измотанным и начинал бояться заснуть. Иногда ему даже не хотелось закрывать глаза, опасаясь вновь столкнуться с ещё более ужасающими видениями той же участи, которой он едва избежал.
«Это какая-то бессмыслица», — сказал Отто. «Оверлорд мёртв — мы все видели его смерть — так почему я не могу выкинуть его из головы?»
«Себастьян Трент держал вас в плену месяцами, и все это время вы вели непрерывную борьбу, чтобы держать Оверлорда под контролем», — сказал Уинг.
ответил: «Возможно, неудивительно, что вы ещё не полностью... оправились».
«Ты хочешь сказать, что неудивительно, что я схожу с ума?»
«Я этого не говорил».
«Но ты же так думал», — сказал Отто. «Все так думают».
«Мы все переживаем за тебя, — ответил Уинг. — Никто из нас даже представить себе не может, через что тебе пришлось пройти. Мы хотим помочь всем, чем можем».
«Я не уверен, что вы сможете что-то сделать», — сказал Отто, — «если только у вас случайно нет запаса мощных транквилизаторов, о которых я не знаю».
«К сожалению, нет», — ответил Уинг, — «хотя я знаю способы лишить вас сознания, не причиняя вам слишком большого дискомфорта».
«Я не уверен, что мы уже достигли этой стадии», — ответил Отто, приподняв бровь.
Группа пленных высокопоставленных лиц застыла в ошеломлённом молчании, пока люди Фурана окружали их, подняв оружие. Их отвели с места демонстрации и под охраной провели по дороге, ведущей из открытой пустыни к близлежащему каньону. Роботы «Голиаф» стояли в стороне, медленно поворачивая туловища, осматривая окрестности в поисках любых признаков противника. В ста метрах от них возвышались огромные стальные взрывозащитные двери, вделанные в красную скалу каньона, а за этими дверями находилась главная цель Фурана – штаб-квартира Проекта «Перспективное оружие». Укреплённые посты охраны по обе стороны от входа теперь представляли собой лишь дымящиеся обгоревшие остовы: солдаты, стоявшие на них, предприняли смелую, но в конечном счёте тщетную попытку сопротивления.
Фуран подал знак двум охранникам, державшим генерала Коллинза, и они потащили сопротивляющегося мужчину к нему.
«Генерал, — спокойно сказал он, — не будете ли вы так любезны приказать охранникам внутри вашего объекта открыть взрывозащитные двери?»
«Ты же знаешь, я ни за что этого не сделаю», — с вызовом ответил Коллинз.
«Да, мы ожидали именно этого», — ответил Фуран. Он вытащил рацию из-за пояса и заговорил в неё. «Мы взяли каньон под контроль. Можете начинать спуск».
Минуту спустя каньон наполнился шумом лопастей, и в небе появился вертолёт, медленно снижаясь и мягко приземляясь на дорогу неподалёку. Боковая дверь открылась, и из неё вышел хрупкого вида мужчина. Несмотря на палящий зной пустыни, он был одет в длинное чёрное пальто и медленно шёл к Фурану и генералу, тяжело опираясь на чёрную трость. Волосы мужчины были седыми, кожа, похожая на пергамент, обтягивала лицо, а тёмные запавшие глаза делали его почти скелетообразным. Приближаясь к Коллинзу, генерал услышал его хриплое дыхание, каждый вдох давался с огромным усилием.
«Приятно познакомиться с вами, генерал», — сказал старик, задыхаясь. «Вижу, вы решили не подчиняться пожеланиям моих коллег. Понимаю. Человек в вашем положении должен…»
обязанности».
«Я не сотрудничаю с террористами, если вы это имеете в виду», — прорычал генерал.
Старик рассмеялся, и звук этот был немногим громче хриплого шипения.
«Террористы?» — ответил он. «Вы, американцы, и ваши упрощённые ярлыки. Мы — нечто гораздо большее. Мы изменим мир».
«Нет, если мне есть что сказать по этому поводу», — твёрдо ответил генерал. «Прежде чем я вам помогу, будет адский холод».
«О, боюсь, вы не сможете многого сказать по этому вопросу», — с улыбкой сказал другой мужчина. Он протянул руку, и генерал с ужасом увидел, как кожа на его предплечье вздулась, а затем порвалась, и чёрные щупальца потянулись по запястью и кисти.
«Кто ты?» — выдохнул генерал, отшатнувшись с отвращением.
«Вы можете называть меня Повелителем», — сказал старик, его рука с поразительной скоростью метнулась вперед и схватила генерала за челюсть, его хватка была необычайно сильной.
«И ты станешь моим новым домом».
Чёрная жидкость с ужасающей скоростью скользнула по руке старика в рот Генерала. Генерал издал испуганный булькающий звук, когда чёрная слизь скользнула ему в горло. Через несколько секунд оба мужчины рухнули, старик с глухим стуком ударился о землю, его мёртвые, пустые глаза смотрели в небо. Генерал забился, царапая шею и грудь, когда жидкость Анимуса проникла в его нервную систему, распространяясь по телу, словно обжигающая волна. Фуран бесстрастно наблюдал, как он пару раз дернулся, а затем замер. Несколько секунд Генерал не двигался и…
затем его глаза широко раскрылись, и он ахнул, сделав долгий, глубокий вдох.
Коллинз медленно поднялся на ноги и повернулся к Фурану; его лицо теперь было покрыто медленно исчезающим узором из черных вен.
«Гораздо лучше», — сказал Оверлорд, покачивая головой и вытягивая шею. Он указал на хрупкое тело, в котором он обитал ещё несколько мгновений назад. «Избавься от него».
«Да, сэр», — ответил Фуран, подзывая двух своих солдат, которые оттащили тело старика.
Оверлорд подошёл к взрывозащитным дверям и положил руку на сканер, установленный на бетонной раме. Крышка откинулась, открыв алфавитно-цифровую клавиатуру, и он быстро набрал длинную последовательность цифр и букв. С тихим грохотом тяжёлые взрывозащитные двери начали открываться.
«Пришлите своих людей», — сказал Оверлорд, когда Фуран подошел к нему.
«Подавите любое сопротивление. У нас мало времени».
г
Глава вторая
«Какого черта это произошло?» — сердито закричал президент, ударив ладонью по столу.
«Мы пока не уверены, господин президент», — ответил один из генералов, сидевших в оперативном штабе Белого дома. «Всё, что нам известно, — это то, что сегодня утром в одиннадцать часов неизвестные силы совершили нападение на испытательный полигон проекта «Перспективное оружие». Похоже, они захватили системы вооружения «Голиаф» и проникли на сам объект AWP».
Примерно через десять минут связь с объектом была потеряна.
«И с тех пор они молчат?» — спросил президент. «Они не выдвигали никаких требований?»
«Нет, сэр, пока нет», — ответил генерал.
«Кто эти люди?» — спросил президент, обращаясь к директору ЦРУ.
«Мы не уверены, сэр», — ответил директор. «Единственный человек, которого нам удалось опознать, — это этот человек». Он нажал клавишу на открытом ноутбуке, стоявшем перед ним на столе, и на одном из больших экранов на стене появилось зернистое изображение мужчины, направляющего пистолет на генерала Коллинза, командира объекта AWP. «Мы получили это изображение с видеотрансляции с полигона незадолго до того, как она была прервана. Его зовут Питер Фуран. Он был агентом российской разведки до пятнадцати лет назад, в то время он готовил убийц для ФСБ. Наши российские друзья, конечно, это отрицают, но этого и следовало ожидать. С тех пор его мало кто видел. Мы предполагаем, что он работал как фрилансер, и были подтверждённые случаи его появления, но люди, с которыми он пересекался, имеют неприятную привычку находить мёртвыми».
Президент всмотрелся в изображение мужчины на экране – в нём было что-то знакомое. Внезапно он вспомнил, где уже видел это лицо, почти год назад.
«Я его знаю, — тихо сказал президент. — Он был одним из тех, кто ответственен за нападение на президентский самолет. Он как-то связан с…
с группой, которая напала на нас – как он их назвал? Ученики.
«Мы пытались узнать о них побольше с тех пор, как они напали на вас, сэр, — ответил директор, — но безуспешно. Вы уверены, что этот человек работал с ними?»
«Абсолютно уверен. Я не собираюсь забывать лицо человека, который пытался меня убить», — нетерпеливо ответил президент. «Так почему же он вдруг вышел из укрытия именно сейчас? Он должен был знать, что мы сможем его опознать».
«Мы понятия не имеем, — ответил директор ЦРУ, — и это меня беспокоит. Тот факт, что он каким-то образом связан с этими «Апостолами», лишь делает ситуацию ещё более тревожной».
«Как они попали на территорию объекта?» — нахмурившись, спросил президент.
«AWP должен быть абсолютно безопасным».
«Мы не уверены, сэр. Они никак не могли прорваться за внешний периметр силой, даже с помощью подразделений «Голиаф». AWP сконструирован по образцу базы NORAD в Шайенн-Маунтин и, следовательно, был построен с расчётом на то, чтобы выдержать прямой ядерный взрыв, что говорит о наличии у них помощи изнутри. Весь персонал прошёл тщательную проверку биографий, но это не значит, что они не могли никого завербовать. По крайней мере, мы знаем, что им удалось завербовать пилотов «Голиафов», хотя и не знаем, как именно».
«Это плохо», — ответил другой генерал. «Список гостей на демонстрации «Голиафа» выглядит как список высшего военного руководства и министров обороны дружественных стран. Не говоря уже обо всех сотрудниках научно-исследовательских и опытно-конструкторских отделов, работающих на месте».
«Мы всё утро звонили по телефону», — добавил госсекретарь. «У нас много крайне недовольных союзников, которые хотят точно знать, что мы собираемся сделать для обеспечения безопасного возвращения их людей».
«И что же нам делать?» — спросил президент, оглядывая сидящих за столом.
«О прорыве объекта не может быть и речи», — сказал один из генералов, качая головой. «К тому времени, как мы проникнем внутрь, они успеют перебить всех заложников десять раз. Всё, что нам остаётся сейчас, — это ждать, когда они предпримут следующий шаг. Единственное утешение в том, что мы, возможно, не сможем проникнуть внутрь, но и они не смогут выбраться — у нас есть войска и бронетехника».
«Выдвигаемся к оцеплению района, а ВВС установили над ним бесполетную зону».
«Поэтому мы ждем», — сказал президент со вздохом, — «пока враждебные силы контролируют наш самый передовой военный исследовательский центр».
«Боюсь, что так», — ответил генерал. «Мы, конечно, можем разработать планы нападения, но пока…»
Его прервал помощник в форме, ворвавшийся в ситуационную комнату.
«Господин президент, у нас входящий видеозвонок с объекта AWP»,
он объявил.
По залу пронесся удивленный ропот, и президент глубоко вздохнул.
«Выведите это на экран», — сказал президент. «Посмотрим, сможем ли мы получить какие-то ответы».
На большом экране на стене в дальнем конце стола заседаний появилось улыбающееся лицо генерала Коллинза.
«Доброе утро, господин президент», — сказал Коллинз. «Прошу прощения, что прерываю, как мне кажется, довольно срочную встречу».
«Генерал Коллинз? — спросил президент, выглядя слегка растерянным. — Что, чёрт возьми, происходит?»
«О, боюсь, генерала Коллинза больше нет с нами», — ответил человек на экране. «Можете называть меня Оверлорд».
Президент пристально посмотрел на него, и на его лице отразилась смесь гнева и недоумения.
«Вы с ума сошли, генерал? — взревел он. — Я отдаю вам прямой приказ немедленно отступить и вернуть этот объект под наш контроль».
«Меня всегда удивляло, как мало воображения у могущественных людей».
Оверлорд вздохнул. «Со временем ты поймёшь, кто я, и это главное. А пока тебе нужно знать лишь одно: любая попытка вернуть этот объект приведёт к немедленной казни всех наших заложников. Никаких предупреждений и никаких переговоров».
«Чего вы хотите?» — спросил президент. Он мог лишь предположить, что у Коллинза случился какой-то нервный срыв. Ничто другое не могло объяснить, почему ему вдруг захотелось, чтобы к нему обращались «Оверлорд».
«Моя просьба довольно проста. Я передаю вам файл с данными о некоторых лицах, которые вы должны мне передать», — ответил Оверлорд. «Я надеюсь, что вы сможете заручиться поддержкой своих зарубежных союзников в выполнении этой задачи, учитывая важность захваченных мной заложников».
«Если вы думаете, что я просто дам вам еще заложников, — ответил президент, — то вы не в своем уме».
«Тогда, надеюсь, вы не откажетесь объяснить правительствам мужчин и женщин, которых я захватил, что именно ваш отказ сотрудничать стал причиной их смерти», — сердито ответил Оверлорд. «Я не лишен здравого смысла — если вы передадите мне этих людей, я освобожу пленников, которых сейчас держу. Те, кого я хочу, не имеют для вас никакого значения. Мы оба знаем, что этого нельзя сказать о моих нынешних заложниках. У вас есть двадцать четыре часа до начала казней».
Экран погас.
«Это полная чушь», — сказал директор ЦРУ, глядя на пустой экран. «Что с ним случилось? Чего он надеется этим добиться?»
«Понятия не имею», — ответил президент.
«Мы получили файл, о котором он упомянул», — сообщил один из помощников в комнате. «Вывожу его на экран».
На экране появились изображения дюжины мужчин и женщин.
«Мы их сейчас прогоняем», — ответил директор ЦРУ. Он подождал несколько долгих секунд, пока имена проверялись по базам данных разведки.
«У нас ничего нет».
«Ничего?» — удивлённо спросил президент. «Этого же не может быть, правда?»
«Это невозможно, — ответил директор. — Как будто этих людей не существует».
Ни в одной из наших баз данных нет их следов. Кем бы они ни были, кто-то приложил немало усилий, чтобы их скрыть.
«Мне всё равно, что для этого потребуется, — сказал президент, — выясните, кто они, и выследите их. Возможно, они — наш единственный козырь».
Отто быстро шёл по коридору. Он солгал остальным, сказав, что идёт в библиотеку на час, отчасти потому, что не хотел, чтобы они беспокоились о нём, но главным образом потому, что не был уверен, что они действительно поймут. Он услышал приближающиеся шаги и прижался к стене, когда патруль охраны прошёл мимо конца коридора. Возможно, ему и не хотелось, чтобы друзья узнали, чем он занимается, но ещё меньше он хотел, чтобы доктор Неро узнал.
Подождав несколько секунд, он выглянул из-за угла. Путь к его цели был свободен, и он поспешил к тяжёлой стальной двери, вделанной в каменную стену. Приложив руку к сканеру ладони рядом с дверью, он закрыл глаза. Пока сканер считывал данные с его ладони, он неосознанно мысленно перехватил сообщение из сети, которое должно было предупредить системы безопасности о его несанкционированном доступе в комнату, и изменил его, чтобы получить необходимый ему уровень допуска. Панель тихонько пискнула, и дверь отъехала в сторону.
Отто проскользнул внутрь, и дверь бесшумно закрылась за ним. Внутри комнаты единственным источником света были ярко-синие огни, плясавшие на белых монолитах, выстроившихся вдоль стен, словно какое-то древнее доисторическое сооружение. Он прошёл сквозь полумрак к круглому постаменту в центре и стал ждать. Через пару секунд из середины постамента вырвался тонкий, как карандаш, луч синего света, который разветвился на ряд более тонких лучей, наконец, слившись в изображение синего каркаса лица, висящего в воздухе.
«Тебе не следует здесь находиться, Отто», — спокойно сказал HIVEmind.
«Я знаю, но я бы предпочел, чтобы вы не предупреждали охрану, если вы не против», — ответил Отто с кривой улыбкой.
«Я так и предполагал, — ответил HIVEmind. — Чем я могу вам помочь?»
«Это может показаться немного безумным, — ответил Отто, — но мне нужно, чтобы вы заглянули мне в голову».
«Боюсь, у меня нет необходимых инструментов для проведения компьютерной аксиальной томографии», — ответил HIVEmind.
«Нет, — ответил Отто, — я не имею в виду компьютерную томографию. Я просто хочу, чтобы вы позволили мне напрямую подключиться к вашим системам. Мы оба знаем, что у меня в мозгу имплантирован компьютер, и мне нужно, чтобы вы заглянули внутрь».
Отто только недавно обнаружил, что его необычные способности были обусловлены
тот факт, что он был с рождения спроектирован так, чтобы служить постоянным домом для Оверлорда.
«Я не понимаю, как это возможно. У меня нет необходимого интерфейса».
HIVEmind сказал это, прежде чем Отто снова перебил его.
«Пусть об этом позабочусь я. Если я смогу с вами связаться, мы сможем создать двусторонний интерфейс. Теоретически вы сможете видеть, что там происходит».
«Не уверен, что это разумно», — ответил HIVEmind. «Мы пока не до конца понимаем, как работает имплантированное устройство. Его конструкция гораздо более совершенна, чем всё, что когда-либо создавал человек, включая мои собственные системы. Пока оно находилось во мне, я находился практически в состоянии покоя. Я до сих пор не уверен, как именно оно функционирует. Такая неопределённость сопряжена с риском».
«Я понимаю», — ответил Отто со вздохом, — «но мне нужно убедиться, что Оверлорд исчез, и это единственный способ убедиться в этом».
«Я уже провёл сканирование, которое показало, что внутри устройства нет никакой неожиданной активности. Доктор Неро очень настаивал на этом, когда вы вернулись из Бразилии. Я абсолютно уверен, что внутри вас нет никаких остатков функционирующего искусственного интеллекта «Оверлорда».
«Позабавь меня», — ответил Отто. «Если бы ты недавно пережил то же, что и я, ты бы тоже хотел убедиться».
«Могу ли я спросить, что вызвало эту обеспокоенность?» — спросил HIVEmind.
«Мне снились кошмары о Повелителе», — тихо сказал Отто. — «Они становятся всё хуже».
«Понятно», — ответил HIVEmind. «Уверен, вы знаете, что травматический опыт, подобный тому, которому вы недавно подверглись, нередко оказывает влияние на подсознание. Хотя я сам не вижу снов, я полагаю, что для вас не будет полной неожиданностью испытывать подобные психологические последствия».