Седьмая книга из серии «Детектив-суперинтендант Рой Грейс».
1
Утром в день аварии Карли забыла поставить будильник и проспала. Она проснулась с сильным похмельем, мокрой собакой, придавившей ее, и сумасшедшим грохотом барабанов и тарелок, доносившимся из спальни ее сына. Вдобавок к ее унынию, на улице лил дождь.
Некоторое время она лежала неподвижно, собираясь с мыслями. У нее был визит к мануальному терапевту из-за болезненной мозоли, и клиент, которого она ненавидела, должен был быть в ее кабинете чуть более чем через два часа. Ей казалось, что это будет один из тех дней, когда все будет только ухудшаться. Как барабанная дробь.
«Тайлер!» — закричала она. — Ради Христа, прекрати это. Вы готовы?'
Отис спрыгнул с кровати и начал яростно лаять на свое отражение в зеркале на стене.
Барабанная дробь смолкла.
Она побрела в ванную, нашла парацетамол и выпила две. «Я плохой пример для своего сына», — подумала она. Я даже не хороший пример для своей собаки.
Словно по сигналу, Отис прошлепал в ванную, выжидающе держа во рту свинец.
— Что на завтрак, мама? — позвал Тайлер.
Она посмотрела на себя в зеркало в ванной. К счастью, большая часть ее сорокаоднолетнего — а сегодня утром 241-летнего — лица была окутана клубком светлых волос, которые в этот момент выглядели как спутанная солома.
«Мышьяк!» — крикнула она в ответ, горло пересохло от слишком большого количества сигарет прошлой ночью. — С добавлением цианида и крысиного яда.
Отис топнул лапой по плитке в ванной.
«Извините, нет раций. Не сегодня утром. Позже. В ПОРЯДКЕ?'
«У меня было это вчера!» Тайлер крикнул в ответ.
— Ну, черт возьми, это не сработало, не так ли?
Она включила душ, подождала, пока он нагреется, и вошла внутрь.
2
Стюарт Фергюсон, в джинсах, ботинках «Тотекторс» и фирменном комбинезоне поверх форменной рубашки-поло, сидел высоко в своей кабине, нетерпеливо ожидая, когда загорится сигнал светофора. Дворники с лязгом отгоняли дождь. Движение в час пик хлестало по Олд-Шорхэм-роуд в Брайтоне под ним. Двигатель его шестнадцатиколесного двадцатичетырехтонного автомобиля-холодильника «Вольво» заурчал, непрерывный поток теплого воздуха обдувал его ноги. Уже апрель, но зима еще не ослабила свою хватку, и в начале пути он проехал по снегу. Никто не собирался продавать ему глобальное потепление.
Он зевнул, сонно глядя на мерзкое утро, затем сделал большой глоток «Ред Булл». Он поставил банку в подстаканник, провел липкими мясистыми руками по бритой голове, затем забарабанил ими по рулю в такт «Летучей мыши из ада», которая играла достаточно громко, чтобы разбудить дохлую рыбу за спиной. его. Это была пятая или, может быть, шестая банка, которую он выпил за последние несколько часов, и его трясло от передозировки кофеина. Но это и музыка были единственными вещами, которые не давали ему уснуть прямо сейчас.
Он начал свое путешествие вчера днем и ехал всю ночь из Абердина в Шотландии. На данный момент на часах было 603 мили. Он был в пути уже восемнадцать часов, почти без перерыва, если не считать остановки на перекус в Newport Pagnell Services и короткой остановки пару часов назад. Если бы не авария на развязке М1/М6, он был бы здесь час назад, в 8 утра по расписанию.
Но говорить , что это был не несчастный случай, было бессмысленно. Всегда были аварии, все время. Слишком много людей на дорогах, слишком много машин, слишком много грузовиков, слишком много идиотов, слишком много отвлекающих факторов, слишком много спешащих людей. Он видел это все эти годы. Но он гордился своим рекордом. Девятнадцать лет и ни одной царапины – и даже штрафа.
Пока он привычно поглядывал на приборную панель, проверяя давление масла, затем датчик температуры, светофоры менялись. Он толкнул рычаг коробки передач «четыре на четыре» вперед и постепенно набирал скорость, пересекая перекресток с Карлтон-Террас, а затем направился вниз по холму к морю, до которого было менее мили. После предыдущей остановки в Спрингсе, коптильне для лосося в нескольких милях к северу в Сассекс-Даунс, ему теперь предстояло сделать последнюю доставку, чтобы разгрузить свой груз. Это было в супермаркете Tesco в Холмбуш-центре на окраине города. Затем он едет в порт Ньюхейвена, загружается замороженной новозеландской бараниной, вздремнет несколько часов на пристани и отправится обратно в Шотландию.
Джесси.
Он очень скучал по ней. Он взглянул на ее фотографию на приборной панели рядом с фотографиями двух его детей, Донала и Логана. Он тоже сильно скучал по ним. Его стерва бывшая жена, Мэдди, доставляла ему неприятности из-за контакта. Но, по крайней мере, милая Джесси помогла ему наладить свою жизнь.
Она была на четвертом месяце беременности их ребенком. Наконец, после трех адских лет, у него снова появилось будущее, а не просто прошлое, полное горечи и взаимных обвинений.
Обычно на этом рейсе он потратил бы несколько часов, чтобы получить приличный кип — и соблюсти закон о часах водителя. Но охлаждение было включено, температура неуклонно росла, и он не мог рисковать испортить ценный груз морских гребешков, креветок, креветок и лосося. Поэтому ему просто нужно было продолжать.
Пока он был осторожен, он был в порядке. Он знал, где находятся места проверки транспортных средств, и, слушая радио, он получал предупреждения о любых активных местах. Вот почему сейчас он ехал по городу в обход, а не по главной дороге вокруг него.
Потом выругался.
Впереди он увидел мигающие красные огни, затем опускающиеся барьеры. Железнодорожный переезд на станции Портслейд. Стоп-сигналы загорались один за другим, когда автомобили впереди тормозили. С резким шипением тормозов он тоже остановился. Слева от себя он увидел светловолосого мужчину, склонившегося под дождем, с развевающимися на ветру волосами, который отпирал парадную дверь агентства недвижимости под названием «Рэнд и Ко».
Ему было интересно, каково это иметь такую работу. Чтобы иметь возможность вставать утром, идти в офис, а вечером возвращаться домой к семье, вместо того, чтобы проводить бесконечные дни и ночи за рулем, в одиночестве, есть в кафе на СТО или жевать гамбургер в перед дрянным теликом в задней части его кабины. Может быть, он до сих пор был бы женат, если бы у него была такая работа. До сих пор вижу его детей каждый вечер и каждые выходные.
Кроме того, он знал, что никогда не будет доволен, если застрянет на одном месте. Ему нравилась свобода дороги. Это было необходимо. Он задался вопросом, смотрел ли когда-нибудь парень, открывающий замок на двери агентства недвижимости, на такую машину, как у него, и думал про себя: «Хотел бы я вместо этого крутить ключ зажигания одного из них».
Другие пастбища всегда выглядели зеленее. Единственная уверенность, которую он усвоил в жизни, заключалась в том, что независимо от того, кем ты был и что делал, дерьмо случается. И однажды ты наткнешься на него.
3
Тони прозвал ее Сантой, потому что в первый раз, когда они занимались любовью тем снежным декабрьским днем в доме его родителей в Хэмптоне, Сюзи была одета в темно-красное атласное белье. Он сказал ей, что все его Рождества наступили одновременно.
Она, ухмыляясь, слащаво ответила ему, что рада, что это единственное, что пришло сразу.
С того дня они были влюблены друг в друга. Настолько, что Тони Ревир отказался от своих планов учиться в Гарварде, чтобы получить степень по бизнесу, и вместо этого последовал за ней из Нью-Йорка в Англию, к большому разочарованию своей помешанной на контроле матери, и присоединился к ней в Брайтонском университете.
«Бездомники!» он сказал. — Вы чертовы лентяи.
— Итак, у меня сегодня нет лекций, хорошо?
— Сейчас половина восьмого, верно?
— Да, я знаю. Я слышал тебя в восемь часов. Потом восемь пятнадцать. Потом восемь двадцать пять. Мне нужен мой прекрасный сон».
Он посмотрел на нее сверху вниз и сказал: «Ты достаточно красива. И знаешь, что? Мы не занимались любовью с полуночи.
— Ты уходишь от меня?
'Наверное.'
— Мне придется достать старую черную книгу.
'О, да?'
Она подняла руку и крепко, но нежно схватила его ниже пряжки ремня, а затем усмехнулась, когда он задохнулся. — Вернись в постель.
«Мне нужно встретиться с моим наставником, а потом у меня лекция».
'На что?'
«Проблемы Гэлбрейта в сегодняшней рабочей силе».
'Ух ты. Повезло тебе.'
'Ага. Столкнуться с этим или провести утро с тобой в постели — это не проблема».
'Хорошо. Вернись в постель.
«Я так не вернусь в постель. Знаешь, что произойдет, если я не получу хороших оценок в этом семестре?
«Назад в Штаты к мамочке».
— Ты знаешь мою маму.
— Угу, да. Страшная леди.
'Вы сказали это.'
— Значит, ты ее боишься?
«Все боятся моей мамы».
Сьюзи немного приподнялась и откинула назад часть своих длинных темных волос. — Боишься ее больше, чем ты меня? Это настоящая причина, по которой вы пришли сюда? Я всего лишь предлог для тебя, чтобы сбежать от нее?
Он наклонился и поцеловал ее, попробовал ее сонное дыхание и глубоко вдохнул его, любя его. — Ты великолепен, я говорил тебе это?
«Примерно тысячу раз. Ты тоже великолепна. Я говорил тебе это?
— Около десяти тысяч раз. Ты как пластинка, застрявшая в канавке, — сказал он, закидывая на плечи лямки легкого рюкзака.
Она посмотрела на него. Он был высоким и худощавым, его короткие темные волосы были уложены неровными шипами, с несколькодневной щетиной, которую ей нравилось прикасаться к лицу. Он был одет в мягкий анорак поверх двух слоев футболки, джинсов и кроссовок, и от него пахло одеколоном Abercrombie & Fitch, который ей очень нравился.
В нем чувствовалась уверенность, которая очаровала ее, когда они впервые заговорили в темном подвальном баре «Правды» в Гринвич-Виллидж, когда она отдыхала в Нью-Йорке со своей лучшей подругой Кэти. Бедняжка Кэти улетела обратно в Англию одна, а осталась с Тони.
'Когда ты вернешься?' она сказала.
'Как только я могу.'
— Этого недостаточно!
Он снова поцеловал ее. 'Я тебя люблю. Я обожаю тебя.'
Она размахивала руками. 'Более.'
«Ты самое потрясающее, прекрасное, прекрасное создание на планете».
'Более!'
«Каждую секунду, когда я далеко от тебя, я скучаю по тебе так сильно, что это больно».
Она снова размахивала руками. 'Более!'
«Теперь ты жадничаешь».
— Ты делаешь меня жадным.
— И ты меня чертовски возбуждаешь. Я ухожу, пока мне не пришлось что-то с этим делать!
— Ты действительно собираешься оставить меня в таком состоянии?
'Ага.'
Он снова поцеловал ее, нахлобучил бейсболку на голову, затем выкатил свой горный велосипед из квартиры, спустился по лестнице, через парадную дверь и в холодное, ветреное апрельское утро. Закрыв за собой входную дверь, он вдохнул соленый привкус брайтонского морского воздуха, затем посмотрел на часы.
Дерьмо.
Он должен был увидеть своего наставника через двадцать минут. Если бы он крутил педали как в аду, он мог бы просто сделать это.
Тайлер, сидя на пассажирском сиденье своего кабриолета «Ауди», склонился над своим айфоном и играл в какую-то чертову игру под названием «Злые птички», которая его зацепила. Почему все, что он делал, было связано с шумом?
Теперь телефон издавал звук, похожий на бьющееся стекло.
— Мы опаздываем, — сказал он, не поднимая головы и не переставая играть.
Twang-greep-heh, heh, heh…
— Тайлер, пожалуйста. У меня головная боль.'
'Так?' Он ухмыльнулся. — Тебе не следовало злиться прошлой ночью. Снова.'
Она вздрогнула от его использования взрослого языка.
Тванг… хе, хе, хе, гроууууууууууууууууу…
Через мгновение она собиралась схватить чертов телефон и выбросить его в окно.
— Ага, ты бы тоже вчера вечером разозлился , если бы пришлось терпеть этого придурка.
— Так тебе и надо, если ты ходишь на свидания вслепую.
'Спасибо.'
'Пожалуйста. Я опаздываю в школу. Я получу за это палку. Он по-прежнему пристально смотрел сквозь свои овальные очки в проволочной оправе.
Щелчок-щелчок-бип-бип-бип.
— Я позвоню и скажу им, — предложила она.
— Ты всегда звонишь и рассказываешь им. Вы безответственны. Может быть, мне следует взять на себя заботу.
— Я много лет умолял их взять тебя.
Она смотрела через ветровое стекло на красный свет и непрерывный поток машин, пересекающих их дорогу, а затем на часы: 8:56 утра. Отличное утро с двойной болью! Сначала удаление мозолей, потом ее клиент, мистер Мизери. Неудивительно, что его жена ушла от него. Карли подумала, что она, вероятно, превзошла бы себя, если бы вышла за него замуж. Но эй, ей не платили за то, чтобы она выносила приговор. Ей заплатили за то, чтобы она помешала миссис Мизери уйти с обоими яичками своего мужа, а также со всем остальным его — исправлением, их — что ей было нужно.
— Мне все еще очень больно, мама.
'Что значит? Ах да, твоя скоба.
Тайлер коснулся своего рта. 'Слишком узко.'
— Я позвоню ортодонту и назначу вам встречу с ним.
Тайлер кивнул и снова сосредоточился на своей игре.
Огни изменились. Она убрала правую ногу с педали тормоза и прибавила скорость. Приближались новости, и она наклонилась вперед, включив радио.
— В эти выходные я еду к старикам , верно?
— Я бы предпочел, чтобы ты их так не называл, хорошо? Они твои бабушка и дедушка .
Пару раз в год Тайлер проводила день с родителями покойного мужа. Они обожали его, но он находил их смертельно скучными.
Тайлер пожал плечами. — Мне нужно идти?
— Да, тебе нужно идти.
'Почему?'
— Это называется обслуживание завещания .
Он нахмурился. 'Что?'
Она ухмыльнулась. — Просто шутка — не повторяй этого.
— Выполняет завещание? — повторил он.
— Забудь, что я это сказал. Плохой вкус. Я буду скучать по тебе.'
— Ты паршивый лжец. Вы могли бы сказать это с большим чувством. Он старательно провел пальцем по экрану iPhone, затем поднял его.
Она поймала следующий светофор и свернула прямо на Нью-Черч-роуд, срезав перед грузовиком, который посигналил ей вслед.
— Ты пытаешься нас убить или что? — сказал Тайлер.
— Не мы, только ты. Она ухмыльнулась.
«Есть агентства по защите детей от таких родителей, как вы», — сказал он.
Она протянула левую руку и провела пальцами по его взлохмаченным каштановым волосам.
Он отдернул голову. — Эй, не облажайся!
Она с любовью взглянула на него на мгновение. Он быстро рос и выглядел красивым в своей рубашке и галстуке, красном блейзере и серых брюках. Не исполнилось и тринадцати лет, а за ним уже гонялись девчонки. С каждым днем он становился все больше похожим на своего покойного отца, и некоторые выражения его лица слишком напоминали ей Кес, а в неосторожные моменты могли вызвать у нее слезы даже через пять лет.
Через несколько минут, в девять минут десятого, она остановилась у красных ворот школы Святого Кристофера. Тайлер отстегнул ремень безопасности и потянулся за спиной, чтобы подобрать рюкзак.
'Друг Картограф включен?'
Он одарил ее взглядом «да». — Да, он включен. Я не ребенок, ты же знаешь.
Friend Mapper был GPS-приложением для iPhone, которое позволяло ей точно отслеживать, где он был в любой момент на ее собственном iPhone.
— Пока я плачу по твоему счету, ты держишь его включенным. Вот в чем дело.
— Ты слишком опекаешь. Я могу оказаться эмоционально отсталым».
«Это риск, на который мне придется пойти».
Он выбрался из машины под дождь, затем нерешительно придержал дверь. «Вы должны получить жизнь».
— У меня был один еще до твоего рождения.
Он улыбнулся, прежде чем захлопнуть дверь.
Она смотрела, как он вошел через ворота в пустую игровую площадку — все остальные ученики уже вошли внутрь. Каждый раз, когда он пропадал из ее поля зрения, она боялась за него. Беспокоился о нем. Единственным подтверждением того, что с ним все в порядке, было то, что она проверила свой собственный iPhone и увидела его пульсирующую фиолетовую точку и смогла увидеть, где он находится. Тайлер был прав, она слишком опекала его, но ничего не могла поделать. Она любила его отчаянно, и, несмотря на некоторые его сводящие с ума взгляды и поведение, она знала, что он любит ее в ответ, так же сильно.
Она направилась к Портленд-роуд, двигаясь быстрее, чем следовало бы, чтобы не опоздать к своему мануальному терапевту. Кукуруза причиняла ей горе, и она не хотела пропускать встречу. И при этом она не хотела задерживаться там. Ей очень нужно было быть в офисе раньше мистера Мизери и, если повезет, иметь несколько минут, чтобы наверстать кое-какие срочные документы для предстоящего слушания.
Ее телефон запищал от входящего сообщения. Дойдя до перекрестка с главной дорогой, она взглянула на нее.
Я отлично провел время прошлой ночью – буду рад видеть вас снова XXX
В твоих снах, милый. Она вздрогнула при мысли о нем. Дэйв из Престона, Ланкашир. Престон Дэйв, так она назвала его. По крайней мере, она была честна с фотографией, которую разместила на сайте знакомств — ну, достаточно честно! И она не искала Мистера Вселенная. Просто хороший парень, который был не на 100 фунтов тяжелее и на десять лет старше своей фотографии, и который не хотел провести весь вечер, рассказывая ей, какой он замечательный и каким прекрасным трахом его считают женщины. Было ли это слишком много, чтобы спросить?
В качестве вишенки на торте этот скупой ублюдок пригласил ее на ужин в гораздо более дорогой ресторан, чем тот, который она выбрала бы для первой встречи, а в конце предложил разделить счет пополам.
Держа ногу на тормозе и наклоняясь вперед, она решительно удалила текст, вернув телефон на подставку для громкой связи с немалым удовлетворением.
Затем она повернула налево, вырулив перед белым фургоном, и ускорилась.
Фургон сердито загудел и замигал фарами, сомкнулся прямо за ней и начал преследовать ее. Она подняла два пальца.
В последующие дни и недели должно было быть много раз, когда она горько сожалела, что прочитала и удалила этот текст. Если бы она не ждала на этом перекрестке те драгоценные секунды, возясь со своим телефоном, если бы она повернула налево всего на тридцать секунд раньше, все могло быть совсем иначе.
5
— Черные, — сказал Гленн Брэнсон, держа над их головами большой зонт для гольфа.
Детектив-суперинтендант Рой Грейс посмотрел на него.
— Это единственный цвет!
При росте пять футов десять дюймов Рой Грейс был на добрых четыре дюйма ниже своего младшего коллеги и друга и был значительно менее элегантно одет. Приближаясь к своему сорокалетию, Грейс не был красив в общепринятом смысле. У него было доброе лицо со слегка деформированным носом, придававшим ему суровый вид. Его ломали трижды: один раз в драке и дважды на поле для регби. Его светлые волосы были коротко подстрижены, и у него были ясные голубые глаза, которые, как говорила ему его давно пропавшая жена Сэнди, напоминали глаза актера Пола Ньюмана.
Чувствуя себя ребенком в кондитерской, детектив-суперинтендант, глубоко засунув руки в карманы анорака, пробежался взглядом по рядам машин на привокзальной площади Фростов, блестевших от полироли и дождевой воды, и то и дело возвращался к двухдверная Альфа Ромео. «Мне нравится серебристый, темно-красный и темно-синий». Его голос был почти заглушен звуком грузовика, проехавшего по главной дороге позади них, реву его воздушные гудки.
Пока что он воспользовался тихой неделей, чтобы сбежать из офиса. Автомобиль, который ему понравился на сайте Autotrader , был у этого местного дилера.
Детектив-сержант Брэнсон, одетый в кремовый макинтош от Burberry и блестящие коричневые мокасины, покачал головой. «Блэк лучший. Самый желанный цвет. Вы найдете это полезным, когда придете продавать его — если только вы не планируете сбить его с обрыва, как ваш последний.
'Очень смешно.'
Предыдущая машина Роя Грейса, его любимый темно-бордовый спортивный седан Alfa Romeo 147, прошлой осенью была разбита во время полицейской погони, и с тех пор он спорил со страховой компанией. Наконец они договорились о мизерной сумме поселения.
— Тебе нужно подумать об этих вещах, старожил. Приближаясь к пенсии, вам нужно заботиться о копейках».
— Мне тридцать девять.
— Приближается сорок.
'Спасибо за напоминание.'
«Ну да, старый мозг начинает работать в твоем возрасте».
«Отвали! В любом случае, черный цвет не подходит для итальянской спортивной машины.
«Это лучший цвет для всего». Брэнсон постучал себя по груди. 'Посмотри на меня.'
Рой Грейс уставился на него. 'Да?'
'Что ты видишь?'
«Высокий лысый парень с дурацким вкусом в галстуках».
— Это Пол Смит, — сказал он обиженно. «А как насчет моего цвета?»
«Мне не разрешено упоминать об этом в соответствии с Законом о расовом равенстве».
Брэнсон поднял глаза. «Черный — цвет будущего».
«Да, ну, поскольку я так стар, я не доживу до того, чтобы увидеть это, особенно стоя здесь под проливным дождем. Я замерзаю. Смотри, мне нравится этот, — сказал он, указывая на красный двухместный кабриолет.
'В твоих мечтах. Ты скоро станешь отцом, помнишь? Вам нужен один из них. Гленн Брэнсон указал на «Рено Эспейс».
«Спасибо, мне не нравятся пассажирские перевозки».
— Может быть, если у тебя будет достаточно детей.
— Ну, пока только один на подходе. В любом случае, я ничего не выберу без одобрения Клео.
— Ты у нее под каблуком, не так ли?
Грейс застенчиво покраснела. 'Нет.'
Он сделал шаг к гладкой серебристой двухдверной «Альфа Брера» и жадно уставился на нее.
— Не ходи туда, — сказал Брэнсон, шагая вместе с ним, прикрывая его зонтом. — Если только ты не акробат!
«Они действительно великолепны!»
«Две двери. Как ты собираешься вставлять и вытаскивать ребенка из багажника? Он грустно покачал головой. «Тебе нужно найти что-то более практичное, раз уж ты собираешься стать семейным человеком».
Грейс уставилась на Бреру. Это была одна из самых красивых машин, которые он когда-либо видел. Ценник был £9999. В пределах своего диапазона – хотя и с довольно большим пробегом. Когда он сделал еще один шаг к ней, зазвонил его мобильный телефон.
Краем глаза он заметил продавца в строгом костюме, держащего в руках зонтик, спешащего к ним. Он взглянул на часы и ответил на звонок, помня о времени, потому что через час, в 10 утра, ему предстояла встреча со своим начальником, помощником начальника полиции.
— Рой Грейс, — сказал он.
Это была Клео, на двадцать шестой неделе беременности их ребенком, и голос у нее был ужасный, как будто она едва могла говорить.
— Рой, — выдохнула она. — Я в больнице.
6
С него было достаточно мясного рулета. Как только шлагбаум начал подниматься, Стюарт Фергюсон переключился на альбом Элки Брукс. Заиграла «Певица Жемчуг». Эта песня звучала в пабе, когда он впервые встречался с Джесси.
Некоторые женщины на первом свидании пытались дистанцироваться от вас, пока не узнали вас лучше. Но у них было шесть месяцев знакомства друг с другом по телефону и в Интернете. Джесси обслуживала столики на стоянке грузовиков к северу от Эдинбурга, когда они впервые встретились поздно ночью и болтали больше часа. В то время они оба переживали бракосочетание. Она нацарапала свой номер телефона на обратной стороне квитанции и не ожидала услышать от него снова.
Когда они устроились в тихой боковой кабинке на их первом настоящем свидании, она прижалась к нему. Когда заиграла песня, он обнял ее за плечи, полностью ожидая, что она вздрогнет или отстранится. Вместо этого она прижалась еще ближе и повернулась к нему лицом, и они поцеловались. Они продолжали целоваться без перерыва на протяжении всей песни.
Он улыбался, когда ехал вперед, натыкаясь на рельсы, помня о шатающемся ездоке на мопеде прямо перед ним, дворники лязгали. Его сердце было тяжелым от тоски по Джесси, песня была одновременно и красивой, и болезненной для него. Сегодня он снова окажется в ее объятиях.
«Через сто ярдов поверните налево», — скомандовал женский голос навигатора.
— Да, босс, — проворчал он и взглянул на стрелку, направленную влево на экране, указывающую ему, что он должен уйти со Стейшн-роуд на Портленд-роуд.
Он указал и переключил на более низкую передачу, заблаговременно затормозив, стараясь стабилизировать вес тяжелого грузовика, прежде чем сделать крутой поворот на мокрой дороге.
Вдалеке он увидел мигающие фары. Белый фургон, загоняющий машину. Тоссер, подумал он.
7
— Тоссер, — сказала Карли, глядя на белый фургон, заполнивший ее зеркало заднего вида. Она тщательно соблюдала ограничение скорости 30 миль в час, когда ехала по широкой улице, направляясь к Стейшн-роуд. Она миновала десятки маленьких магазинчиков, потом почту, карри-хаус, халяльную мясную лавку, большую церковь из красного кирпича справа, салон подержанных автомобилей.
Прямо перед ней стоял фургон, припаркованный у магазина кухонной техники, и двое мужчин выгружали ящик сзади. Он закрывал ей вид на боковую дорогу сразу за ней. Она засекла приближавшийся к ней грузовик в нескольких сотнях ярдов, но места у нее было предостаточно. Как только она начала выходить, у нее зазвонил телефон.
Она взглянула на дисплей и, к своему раздражению, увидела, что звонит Престон Дэйв. На мгновение ей захотелось ответить и сказать ему, что она удивлена, что он не отменил обвинение. Но она была не в настроении говорить с ним. Затем, когда она оглянулась на дорогу, велосипедист внезапно появился из ниоткуда, направляясь прямо на нее через пешеходный переход на ее стороне дороги, как раз в тот момент, когда загорелся красный свет.
На мгновение в панике ей показалось, что это она оказалась не на той стороне дороги. Она резко повернула руль влево, нажала на педаль тормоза, ударилась о бордюр, промахнувшись в нескольких дюймах от него, и заскользила по мокрой поверхности с заблокированными колесами.
Пустые стулья и столы возле кафеé мчался к ней, как будто она была на страшном аттракционе. Она смотрела, замерев от ужаса, сжимая руль, просто беспомощный наблюдатель, когда стена кафе рухнула. придвинулся ближе. На мгновение, когда она расколола стол, ей показалось, что она умрет.
— О, дерьмо! — закричала она, когда нос ее машины врезался в стену под кафе. окно, и мощный взрыв заставил ее уши онеметь. Она почувствовала ужасный толчок в плечо, увидела белое пятно и почувствовала что-то, что напомнило ей порох. Затем она увидела, как стекло рухнуло перед пригнутым капотом машины.
Раздался приглушенный баррррррррррпппппппп , сопровождаемый чуть менее приглушенной сиреной банши.
'Иисус!' — сказала она, задыхаясь от шока. 'О Боже! О Господи!'
Ее уши заложило, и звуки стали намного громче.
Машины могут загореться, она видела это в фильмах. Она должна была выйти. В дикой панике она нажала на пряжку ремня безопасности и попыталась открыть дверь. Но он не двигался. Она попыталась еще раз, еще сильнее. На коленях у нее лежала мешковатая белая подушка. Подушка безопасности, поняла она. Она дернула ручку двери, ее паника усилилась, и толкнула дверь изо всех сил. Она открылась, и она вывалилась, ее ноги зацепились за ремень безопасности, она споткнулась и растянулась на мокром тротуаре.
Пока она лежала там какое-то мгновение, она услышала вой банши, продолжающийся над ее головой. Охранная сигнализация. Затем она услышала еще один плачущий звук. На этот раз это был человек. Крик.
Ударила ли она кого-нибудь? Кого-то ранил?
Ее колено и правая рука ужасно горели, но она едва заметила, как поднялась на ноги и сначала посмотрела на обломки кафе. а потом через дорогу.
Она замерла.
На противоположной стороне остановился грузовик. Огромная Арктика, повернутая под странным углом. Водитель вылезал из кабины. Люди выбежали на дорогу сразу за ним. Пробегая мимо горного велосипеда, который был скручен в уродливую форму, как абстрактная скульптура, мимо бейсболки и крошечных обломков, к тому, что она сначала приняла за рулон ковра, лежащий дальше сзади, с одного конца которого сочилась темная жидкость. на забрызганный дождем черный асфальт.
Все движение остановилось, и люди, которые бежали, тоже внезапно остановились, как будто они превратились в статуи. Ей казалось, что она смотрит на картину. Потом она пошла, спотыкаясь, на дорогу перед стоящей машиной, пронзительный вой сирены почти заглушался криками молодой женщины с зонтиком, которая стояла на дальнем тротуаре и смотрела на этот рулон ковра.
Борясь со своим мозгом, который хотел сказать ей, что это что-то другое, Карли увидела шнурованные кроссовки, прикрепленные к одному концу.
И понял, что это не рулон ковра. Это была отрубленная человеческая нога.
Ее вырвало, мир закружился вокруг нее.
8
В 9 утра Фил Дэвидсон и Вики Донохью, одетые в зеленую униформу парамедиков, сидели и болтали в кабине машины скорой помощи Mercedes Sprinter. Они были припаркованы на полицейском участке напротив стоянки такси у Часовой башни Брайтона, где их разместил диспетчер.
Правительственные цели требовали, чтобы машины скорой помощи прибывали в чрезвычайные ситуации категории А в течение восьми минут, и из этого места, при некоторой агрессивной манере вождения, они обычно могли добраться до любой точки города Брайтон и Хоув за это время.
Через девяносто минут их двенадцатичасовой смены мир в час пик проплывал перед ними, размытый пленкой дождя на ветровом стекле. Каждые несколько минут Вики щелкала дворниками, чтобы очистить им обзор. Они смотрели на проезжающие мимо такси, автобусы, грузовые машины, потоки людей, спешащих на работу, одни прятались под зонтиками, другие выглядели промокшими и угрюмыми. Эта часть города выглядела не очень даже в солнечный день; на мокрой дороге это было просто угнетающе.
Служба скорой помощи была самой загруженной из всех служб экстренной помощи, и они уже посетили свой первый вызов экстренной помощи категории B, чтобы оказать помощь пожилой женщине, которая упала на улице возле своего дома в Роттингдине.
Первый жизненный урок, который Фил Дэвидсон усвоил за восемь лет работы фельдшером, был очень прост: не стареть. Если придется, не стареть в одиночестве.
Около 90 процентов работы парамедиков приходилось на пожилых людей. Люди, которые упали, люди, у которых было сердцебиение, инсульты или подозрения на сердечные приступы, люди, которые были слишком слабы, чтобы вызвать такси в больницу. И было много хитрых старых птиц, которые знали, как эксплуатировать систему. Половину времени, к их большому раздражению, фельдшеры были не более чем бесплатной большой службой такси для ленивых, вонючих и часто очень толстых людей.
Они доставили эту милую даму в отделение неотложной и неотложной помощи Королевского госпиталя графства Суссекс и теперь находились в режиме ожидания, ожидая следующего звонка. Это больше всего нравилось Филу Дэвидсону в этой работе: никогда не знаешь, что произойдет. В машине скорой помощи зазвучит сирена, и выброс адреналина внутри него сработает. Это будет рутинная работа или та, которую он запомнит на долгие годы? Категория срочности задания, от A до C, появлялась на экране консоли вместе с местоположением и известными фактами, которые затем обновлялись по мере поступления дополнительной информации.