Сайдботтом Гарри
Лев Солнца (Воин Рима - 3)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
  
  Пролог
  
  Месопотамия, к северу от города Карры, весна 260 г. н. э. Император моргнул, выходя на яркое солнце. Он, казалось, вздрогнул, когда придворный чиновник назвал его полный титул на латыни: «Император Цезарь Публий Лициний Валериан Август, Пий Феликс, Отец Отечества, Германик Великий, Непобедимый, Восстановитель Орбиса». По знаку вперед подвели коня. Уздечка сияла серебром и золотом, а сбруя была императорского пурпура. Не нуждаясь в подсказках, пожилой император подошел к месту, где его ждал конь. Как много раз за последние несколько дней, он опустился на одно колено, затем на другое. С короткой паузой, которую можно было бы простить человеку его возраста, он опустился на четвереньки, уперевшись локтями в пыль. Казалось, прошла целая вечность. Конь переминался с ноги на ногу и выдохнул, громко разнесшись по тихому лагерю. Солнце припекало спину императора.
  Почти тишину нарушил звук шагов другого человека, идущего к лошади. Краем глаза император заметил два пурпурных сапога. Левый сапог был намеренно поднят и надет ему на шею. Как и много раз прежде, его владелец перенёс часть своего веса на сапог, прежде чем заговорить.
  «Это истина, а не то, что изображают римляне в своих скульптурах и картинах», – заявил он, затем вскочил в седло, всем своим весом опираясь на свою императорскую подставку. «Я – поклоняющийся Мазде божественный Шапур, царь царей ариев и неарийцев, из рода богов, сын поклоняющегося Мазде божественному Ардаширу, царь царей ариев, из рода богов, внук царя Папака из дома Сасана; я – владыка арийской нации. Вы, могущественные, взгляните на мои деяния и трепещите».
  Баллиста, римский полководец из-за пределов границ, с далекого севера, лежал во весь рост в пыли и наблюдал. Его неохотная проскинеза, или поза обожания, поддерживалась стражей и угрозой избиения или чего-то похуже, и её поддержало остальное римское высшее командование. Префект претория Сцессиан, аб Адмиссибус Кледоний, Камилл, командир VI Галликского легиона – все важные персоны, участвовавшие в боевых действиях, – все они были здесь. Мир перевернулся с ног на голову, весь космос был потрясён. Впервые римский император попал в плен к варварам. Баллиста чувствовал негодование и ужас своих комилиций, когда им пришлось наблюдать за унижением Валериана – благочестивого, удачливого, непобедимого императора римлян, восстановителя мира – стоящего на коленях и одетого как раб.
  Четырьмя днями ранее Валериан попал в плен. Его предал самый доверенный товарищ, Комес Сакрарум Ларгиционум Макриан Хромой. Всё подстроил комит Священной Щедрости. Его младший сын, Квиет, заманил престарелого императора и его армию в ловушку, а затем бросил их.
  Баллиста, прижавшийся животом к земле, разъяренный своим унижением, подумал об отвратительном юноше Квиете, который теперь благополучно вернулся в римский город Самосату, и повторил про себя клятву, которую давал уже дважды: «Однажды, может быть, не скоро, но однажды я убью тебя».
  Шапур гарцевал на своём коне, копыта которого топали и лязгали в опасной близости от пожилого человека, лежавшего на земле. Затем сасанидский царь царей провёл коня вдоль ряда своих придворных, вельмож и жрецов и, смеясь, ускакал прочь.
  Валериан медленно и тяжело начал подниматься на ноги. Свободно размахивая древками копий, они побуждали комитов августа последовать его примеру.
  Поднявшись, Баллиста взглянул на сасанидских придворных. Среди жрецов выделялся персидский юноша, которого Баллиста знал как Багоаса, когда тот был его рабом. Как же повернётся колесо фортуны? Улыбался ли ему юноша из-под чёрной бороды?
  Вид Багоаса вернул Баллисту к мыслям о его семье. Добрались ли его бывшие рабы Калгак, Максимус и Деметрий до безопасности? Были ли они теперь в безопасности в Самосате? Или они уже на пути в Антиохию? В Антиохию, где ждали два маленьких сына и жена Баллисты, ничего не подозревая. Боль от мысли о них была почти невыносимой. Баллиста обратился в сердце к верховному богу своей северной юности: Всеотец, Ослепляющий Смерть, Глубокий Капюшон, Исполняющий Желания, рождённый Одином, услышь мою молитву: я отдам всё необходимое, сделаю всё, что потребуется, но позволь мне вернуться к ним – вернуться к ним любой ценой.
  
   ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  
  Captivus (Восток, весна-лето 260 г. н.э.)
  
  
  «Каково это — потерять родную землю? Тяжёлая ли это утрата?»
  Еврипид, Финикийцы, 387-388
  
  
  Максимус лежал неподвижно, наблюдая за персами. Они были впереди и ниже него, ближе к середине небольшого высокого луга, где сходились три тропинки. Они были не более чем в сорока шагах от него. Он ясно видел их: в бледном лунном свете люди и лошади казались тёмно-серыми силуэтами. Всего было двадцать один сасанидский всадник. Максимус пересчитал их несколько раз.
  Сасаниды были уверены в себе. Они спешились и тихо переговаривались. Они неизбежно мешали. Максимус поднял глаза, чтобы проверить положение серповидной, трёхдневной луны. Ночь была уже почти недоступна. Северная Месопотамия была захвачена персидскими патрулями, и Максимусу и остальным нужно было к рассвету оказаться за стенами Зевгмы. Времени возвращаться назад или искать другую тропу, ведущую с востока на запад через горную страну, не было. Если персы не двинутся дальше в течение получаса, римлянам придётся пробиваться с боем. Это не сулило ничего хорошего. Численное превосходство было втрое. Деметрий никогда не был особенно хорош в бою, а старый Калгак был ранен. Конечно, но это совсем не сулило ничего хорошего.
  Медленно двигаясь, почти не поворачивая головы, Максимус взглянул на Калгака. Старый каледонец лежал на левом боку, бережно прижимаясь к перевязанной правой руке. Его большой куполообразный лысеющий череп гармонично сливался с белыми скалами. Максимус любил Калгака. Они были вместе долго – девятнадцать лет, с тех пор, как Максимуса взяли рабом-телохранителем в семью Баллисты. Конечно, Калгак был с Баллистой с самого детства последнего, среди англов Германии. Калгак был крепким человеком. Максимус любил его, хотя и не так сильно, как хорошую охотничью собаку.
  Максимус внимательно изучал своего спутника, тёмные линии его морщинистого лба и чёрные лужицы на впалых щеках. По правде говоря, Максимус беспокоился. Конечно, Калгакус был крепок. Но он казался стариком почти двадцать лет назад. Теперь же он был ранен, и последние четыре дня, должно быть, вымотали старого ублюдка.
  Четырьмя днями ранее они наблюдали, как Баллиста выехал из окруженной армии, один из пяти комитов, сопровождавших императора Валериана на его злополучную встречу с сасанидским царём царей Шапуром. Они выполнили приказ своего патронуса Баллисты. Двигаясь на запад, императорская группа пересекла периметр на юге и вернулась за восточный склон холма. Небольшая группа всадников – Максим, Калгак и Деметрий, греческий секретарь Баллисты, вместе с восемью далматинскими воинами – не успела далеко продвинуться к северу, как их остановил сасанидский пикет. Максим, единственный, кто говорил по-персидски, выкрикнул пароль, который Баллиста узнал от Квиета, предателя, заведшего римскую армию в ловушку: Пероз-Шапур.
  Сасаниды заподозрили неладное. Им было приказано пропустить только один отряд римских всадников, направлявшихся на север с криками «Победа Шапура!», и один уже проехал. Однако они отступили, хмуро глядя на них тёмными глазами и держа руки на оружии.
  Максимус и остальные поскакали дальше. Не слишком быстро, чтобы не создать впечатление, будто они бегут, но и не слишком медленно, чтобы не показалось, будто они выставляют себя напоказ. Вопреки инстинкту самосохранения, они ехали лёгким галопом.
  Позади них, в развевающейся мешковатой одежде, на лошади, вздымавшей клубы пыли, промчался по равнине одинокий всадник. Он пришпорил персидский пикет. Раздались жесты и крики. Жители Востока били сапогами по бокам лошадей. Из их уст вырвался высокий, пронзительный крик. Погоня началась.
  Максимус и остальные, изо всех сил стараясь выскочить из долины слёз, не заметили, как Валериана, Баллисту и других комитов стащили с коней и, покрытых пылью и кровью, увели в плен. У них не было времени взглянуть на остатки римской полевой армии на востоке, окружённой и безнадёжно застывшей на холме. Всего в двух полётах стрелы позади них находился большой отряд лёгкой кавалерии Сасанидов. Они мчались к холмам на северо-западе.
  Тьма спасла их. Казалось, прошла целая вечность, и вдруг она наступила. Темная, темная ночь; ночь перед новолунием. Калгак, которого Баллиста выбрал своим командиром, приказал им вернуться на юго-восток. Через некоторое время он нашел место, где они могли затаиться. Местность здесь представляла собой холмы, местами переходящие в горы. На склоне одной из них лежала впадина, достаточно глубокая и широкая, чтобы укрыть одиннадцать человек с лошадьми. Рядом протекал небольшой ручей. Поглаживая Бледного Коня, коня, которого доверила ему Баллиста, Максимус одобрил выбор каледонца. Его руки усердно работали, он старался не думать о владельце серого мерина; когда-то его владельце, теперь его патронусе, друге, которого он оставил позади.
  На следующее утро Максимус проснулся от звона козьих колокольчиков. Несмотря на то, что прошло много лет с тех пор, как его вывезли в рабство из родной Гибернии и привезли на юг, козьи колокольчики всё ещё звучали экзотично. Хотя они казались чуждыми, они обычно успокаивали, напоминая о мягком, вечном средиземноморском порядке. В то утро всё было иначе. Они приближались.
  Оглядевшись, Максимус увидел, что все, кроме старого Калгакуса, ещё спят. Каледонец растянулся на земле, выглядывая из-за края их укрытия. Максимус вскарабкался к нему и рискнул бросить быстрый взгляд через край. Это было небольшое стадо, не больше двадцати голов, выстроившееся за вожаком. Они шли к ручью на водопой. Целеустремлённая поступь вожака должна была привести их прямо к ложбине, давая пастуху прекрасный обзор на беглецов.
  Максимус удивился, когда Калгакус жестом велел ему отойти в дальний конец лощины. Козы были близко, их колокольчики громко звенели. Когда Максимус проходил мимо, двое или трое далматинцев зашевелились. Он жестом велел им замолчать. Заняв позицию, он оглянулся на Калгакуса.
  Калгакус неторопливо поднялся на ноги и перешагнул через край низины. Он замер, опустив пустые руки вдоль тела.
  Подтянувшись, Максимус выглянул из-за вершины. Сквозь ноги животных он увидел пастуха. Это был пожилой мужчина с огромной бородой и видом патриарха. Он опирался на посох, спокойно глядя на Калгака. Невозмутимый вид пастуха наводил на мысль, что из каждой лощины, мимо которой он проходил, выскакивали уродливые старые каледонцы или даже демоны.
  «Добрый день, дедушка», — сказал Калгакус.
  Пастух какое-то время не отвечал. Максимус уже начал сомневаться, не говорит ли он по-гречески. На нём были мешковатые брюки в восточном стиле, но, с другой стороны, в Месопотамии все носили такие.
  «Добрый день, дитя моё», — наконец ответил местный житель. Максимус почувствовал, как в нём нарастает желание рассмеяться.
  «Безопасно ли пасти коз, когда вокруг Сасаниды?»
  Пастух обдумал вопрос Калгака, взвесив его. «Я держусь холмов повыше. Козы должны пить. Если персы меня увидят, они, возможно, не убьют. Что ты можешь сделать?»
  Местный житель стоял почти спиной к Максимусу. Теперь тот понял смысл молчаливого наставления Калгака. Он молча встал. Калгак взглянул на него и коснулся рукояти меча. Последовала пауза, а затем каледонец слегка покачал головой.
  «Да хранят тебя боги, дедушка», — сказал Калгак.
  Пастух, тщательно всё обдумав, обратил свой патриархальный взгляд сначала на Максимуса, а затем снова на Калгака. «Думаю, они уже это делают».
  Посох похлопал по крупу ведущего козла. Пастух повернулся, чтобы уйти. Перекрикивая нарастающий звон колокольчиков, он крикнул: «Да благословят вас боги, дети мои!»
  Максимус подошёл к Калгаку. «Если его поймают, рептилии будут его пытать. Немногие способны хранить секреты при таком положении».
  Старый каледонец пожал плечами. «Что ты умеешь делать?»
  Максимус рассмеялся: «Как верно, дитя мое, как верно».
  «Заткнись нахрен и заступай на следующую вахту», — любезно ответил Калгакус.
  Они оседлали коней в сумерках. С наступлением настоящей ночи появились тысячи звёзд и тончайшая из тончайших новолуний. По обычаю своего народа, Максимус загадал желание на новолуние, о котором он никогда не мог рассказать, ибо это наверняка испортило бы его предназначение.
  Калгак повёл их на северо-запад. С двумя всадниками впереди они действовали неспешно. До Евфрата оставалось всего несколько миль. Если только не вмешаются Сасаниды, они будут в Самосате задолго до рассвета.
  Они шли уже несколько часов, их надежды росли, когда, по воле злобных богов, произошло вмешательство. Персидский вызов, громкий в ночи. Крик тревоги, затем новые крики на языке, похожем на восточный. Калгак обвел рукой, разворачивая крошечную колонну; все пришпорили коней. Повсюду раздавался стук копыт, звон снаряжения, а сзади – рёв погони.
  Максимус почти ощутил, а точнее, увидел сплошную чёрную линию стрелы, пролетевшей мимо него, ускоряясь в ночи. Секундой позже он услышал лёгкий свист пролетающей стрелы. На мгновение он задумался, была ли это ещё одна невидимая стрела или звук первой. Выбросив из головы эту зародыш грандиозной идеи, он закинул щит за спину. Когда он ехал, щит больно ударил его по шее и спине. На таком коротком расстоянии стрела, вероятно, пробила бы липовые доски, но её вес и дискомфорт почему-то немного успокоили его.
  Они неслись галопом по бледным, покатым холмам, вокруг тёмных, вздымающихся гор, мимо мрачных виноградников и садов, через сгоревшие деревни и заброшенные фермы. Они с грохотом пробирались через небольшие горные ручьи; их русла были каменистыми, а вода доходила им не выше копыта.
  Трудно обгонять людей, опасаясь за их жизнь. Шум погони стих, затихнув под звуками их собственного движения. Ещё один подъём, и Калгак дал знак остановиться. Все воины упали на землю, перенося вес со спин коней.
  Максимус огляделся, подсчитывая. В бледном свете было слишком мало людей, всего семеро. Четверо далматинских воинов исчезли. Их убили? Их забрали? Или они выбрали другой путь, либо героически, чтобы увести Сасанидов, либо из-за невежества и страха? Ни Максимус, ни кто-либо другой в отряде никогда не узнают. Они исчезли ночью.
  Калгак передал поводья греческому юноше Деметрию и направился обратно к вершине холма. Максим поспешно последовал его примеру. Пригнувшись, они оглянулись назад, туда, откуда пришли.
  Сасаниды не сдавались. Чуть больше чем в полумиле к северу, на холмах, растянувшихся на небольшие расстояния, пылали факелы.
  «Настойчивые ублюдки», — сказал Максимус.
  «Да», — согласился Калгак. «Потеряв нас из виду, они выставили кордон, чтобы прочесать страну».
  Двое мужчин молча смотрели, как восточные воины едут к ним по холмам. Волнообразная линия факелов напоминала огромную змею, извивающуюся боком, огромного мифического дракона.
  «Если они хотят поддерживать связь друг с другом, им придётся действовать медленно, — сказал Максимус. — Для нас это будет нормально».
  «Возможно», сказал Калгак, «но если они подойдут близко, мы попробуем трюк, который использовала Баллиста, когда за нами гнались перед осадой Арете».
  Воспоминания путались в мыслях Максимуса: ожидание в роще деревьев у реки, запах грязи, россыпи камней, отчаянная схватка в овраге.
  «Когда Ромул умер», — терпеливо ответил Калгак.
  Максимус был благодарен за подсказку. Хотя хибернец был высокого мнения о себе, это не означало, что он будет гордиться своей памятью. В тот раз Баллиста привязал фонарь к вьючной лошади. Его знаменосец Ромул должен был увести персов, пока остальные люди Баллисты скачут в безопасное место. Через некоторое время Ромул должен был отпустить вьючную лошадь и сбежать, но что-то пошло не так. Должно быть, он опоздал. Антигон наткнулся на Ромула несколько дней спустя – вернее, на то, что от него осталось – засеченного колом и изуродованного. Для Антигона всё закончилось плохо: вскоре после этого камень, выпущенный осадной машиной, снёс ему голову. Теперь Максимус почувствовал прилив жалости к своим товарищам, погибшим по пути. Он взял себя в руки. Как он иногда слышал от Баллисты: люди умирают на войне. Бывает.
  Семеро оставшихся всадников двинулись на юг. Они ехали быстро, но не на пределе. Звёзды кружили, а луна скользила по небу. Не было нужды в опасных трюках с фонарями. Постепенно огни Сасанидов отстали. Через некоторое время их совсем не было видно.
  Калгак заставлял их двигаться, когда это было возможно, избегая горизонта и всегда направляясь на юго-запад. Когда на небе появились первые розовые отблески рассвета, пожилой каледонец начал искать место для ночлега. Наконец, когда солнце почти взошло, он свернул в оливковую рощу, тянувшуюся по склону холма. Они спешились и пробирались сквозь редкие заросли виноградных лоз, под деревья.
  Пятна солнечного света согревали лицо Максимуса, когда Калгакус разбудил его. Каледонец без всякой нужды приложил палец к губам. Максимус молча поднялся и последовал за ним туда, где корявые серебристо-серые стволы стояли реже. Оттуда открывался вид на дно долины.
  Один тонкий столб пыли сменился широким, плотным. За одиноким всадником гнались не менее тридцати всадников. В оливковой роще никто не разговаривал. В порыве страха преследуемый ехал прямо на них.
  «Око Кроноса устремлено на нас», — пробормотал Деметрий. Остальные промолчали. Когда беглец приблизился, они увидели, что на нём светло-голубая туника.
  «Боги внизу», — сказал Максимус, — «это один из наших».
  Потерявшийся далматинский кавалерист был почти на расстоянии выстрела, когда его лошадь споткнулась. Мужчина потерял седло, соскользнул вниз по шее животного. Пытаясь восстановить равновесие, лошадь рванулась вперёд. Кавалерист упал. По инерции он подпрыгнул высоко в воздухе, а затем, размахивая конечностями, рухнул на землю. Он вскочил на ноги, преследователи окружили его.
  Наступила тишина: далматинец стоял, Сасаниды окружили его кольцом. Лошадь всадника побежала вправо. Один из Сасанидов бросился за ней, чтобы догнать.
  Медленно, почти извиняясь, всадник выхватил меч. Он бросил его. Всадники рассмеялись. Один из них пришпорил коня. Всадник повернулся и побежал. Длинный клинок сверкнул на солнце. Раздался крик, брызнула яркая кровь, и далматинец упал. Сасанид поскакал обратно в круг. Раненый снова поднялся на ноги. Всадник вбежал. Снова сверкнул клинок. Снова кровь, и всадник снова упал.
  Максимус взглянул на Калгака. Каледонец покачал головой.
  После третьего захода далматинец остался лежать на земле, свернувшись калачиком и закрыв голову руками. Развлечение было испорчено, Сасаниды выкрикивали оскорбления и проклятия. Их добыча осталась лежать в красной пыли.
  Сасанид, ушедший направо, вернулся, ведя в поводу коня всадника.
  Один из всадников отдал приказ, и воины сняли луки. Ещё одна команда – и они натянули тетивы и отпустили их. Почти одновременно наконечники стрел вонзились в тело далматинца.
  Наблюдатели на холме не двинулись с места.
  Перс соскользнул с седла. Бросив поводья товарищу, он подошёл к трупу. Уперев сапог в тело, он вытащил стрелы. Древко одной сломалось; остальные он вернул владельцам. Всадники смеялись и шутили, поддразнивая друг друга своими выстрелами. Один аккуратно стянул длинные волосы яркой полоской ткани.
  Максимус вдруг ощутил в руке меч. Он не помнил, как вынимал его из ножен. Он держал меч за спиной, чтобы на него не попадал солнечный свет. Он заставил себя отвести взгляд, посмотреть на остальных. Всё их внимание было приковано к подножию холма. Все они хотели, чтобы враг ушёл.
  Наконец, когда наблюдатели уже думали, что больше не выдержат, когда даже разоблачение и неизбежное насилие казались лучше мучительного ожидания, перс отдал приказ. Пеший с востока снова сел в седло, и отряд рысью поскакал обратно.
  Максимус услышал вокруг себя шумные вздохи нескольких мужчин. Он понял, что он один из них. «Сволочи», — сказал он.
  Калгак не отрывал глаз от Сасанидов. «А наши ребята вели бы себя лучше?»
  Максимус пожал плечами.
  Сон оказался не из лёгких, ведь только что один из их комиссионеров был хладнокровно убит, а его изуродованные останки лежали на виду. Калгак перевёл людей выше по склону. Это не помогло. Небрежный взгляд сквозь зелёную листву всё ещё высветил мелькнувшую грязную синюю тунику. Греческий юноша Деметрий сказал, что им следует забрать тело мужчины, похоронить его как положено, хотя бы дать монету паромщику. Калгак отклонил его решение. Персы могли вернуться, они могли заподозрить неладное. Но, возражал Деметрий, это зрелище могло привлечь и других. Калгак пожал плечами: это было меньшее из двух зол.
  Сумерки застали их более чем готовыми к выступлению. Калгак изложил новый план. Поскольку боги явно не одобряли идею достижения Самосаты на севере, они должны были направиться на запад, в Зевгму. Вскоре они выйдут на широкую, высокую равнину, почти двадцать миль в ширину, а затем на гряду холмов, с которой будет виден Евфрат. Они могли бы сделать это за одну ночь. Оказавшись в Зевгме, они будут в безопасности. Они прошли через город по пути. Его стены были крепки, их охраняли четыре тысячи человек из III Скифского легиона и ещё шесть тысяч регулярных войск. И что самое главное, ими командовал бывший консул Валент, а он не был другом ни Сасанидов, ни таких коварных мерзавцев, как Квиет, его брат Макриан и их отец-коварный Макриан Хромой.
  Калгак уже собирался отдать приказ к выступлению, когда Деметрий, скользя сапогами по рыхлой земле, побежал сквозь деревья. Добравшись до них, он согнулся пополам, тяжело дыша, как собака после бега под палящим солнцем. Один из всадников, красивый мужчина, помог ему сесть в седло.
  «Просто монета, горсть пыли», — обратился Деметрий к Калгаку оборонительным тоном. «Я знаю, если придут рептилии, это покажет, что мы здесь были. Но я должен был это сделать. Я не мог позволить его душе скитаться вечно».
  Калгакус просто кивнул и отдал приказ выступать.
  Достижение равнины заняло гораздо больше времени, чем предполагал каледонец. Когда они добрались, дорога, казалось, тянулась бесконечно. Они ехали всё дальше и дальше, а звёзды высоко над головой казались такими же далёкими и бессердечными, как глаза торжествующей толпы. По обе стороны – плоская серая пустота. Люди смертельно устали. Слишком долго они жили в постоянном страхе. Перед лицом необъятности равнины даже Максимус почувствовал, что его самообладание ускользает, в его голове роятся жуткие образы. Через некоторое время ему стало казаться, что это равнина движется, а они стоят на месте. Это было похоже на истории Деметрия: они уже мертвы, их грехи на земле искуплены. Их отправили в Тартар, и им суждено было вечно скакать по этой тёмной равнине, никогда не обретя спасения, никогда больше не видя солнца.
  Однако серый предрассветный свет наступил слишком рано. Он осветил холмы на западе, но они были ещё очень далеко. Вокруг лежала пустота равнины. Кое-где росли кусты, кое-где гнётся дерево, но ничто не могло их скрыть. Примерно в миле впереди, суровое и нелепое, стояло одинокое здание. Любой, кто хоть немного претендует на знание местности, знает, что не стоит прятаться в одиноком здании; это первое место, куда будут искать поисковики. Тем не менее, Калгакус повёл их прямо туда. Больше некуда.
  Здание представляло собой большой прямоугольный амбар из глинобитного кирпича. В нём раньше жили животные и люди, но теперь он пустовал. Они ввели лошадей через единственную широкую дверь. Внутри они установили наблюдателя на балках. Некоторые плитки отсутствовали; Калгакус выдвинул несколько новых, чтобы видеть всё вокруг. Высота увеличивала дальность обзора. Остальные мужчины чистили лошадей и искали еду. Её не было. Снаружи был колодец, но всегда оставалась вероятность, что он может быть отравлен. У них ещё оставалась вода во флягах, но они съели последние остатки еды накануне вечером. Они могли нарезать траву для лошадей, но людям придётся голодать.
  Максимус взял вторую вахту. Ему приходилось перемещаться по крыше, чтобы следить за всеми подходами, и это было к лучшему: сон означал риск неудачного падения. Ещё одна история Деметрия всплыла в голове гибернца. На острове Цирцеи один из спутников Одиссея заснул на крыше дворца. Он упал и сломал себе шею. Иногда, когда Деметрий рассказывал эту историю, человека заколдовали и он превратился в свинью. Возникала мысль – жареная свинина: горячая, с волдырями, хрустящая, жир стекает по подбородку. Боги ада, Максимус был голоден.
  Немного отвлечённый потребностями желудка, Максимус не сразу осознал увиденное. Крестьянская пара с ослом, мужчина верхом и женщина, идущая позади, были совсем рядом. Максимус спрыгнул с балок. Он разбудил Деметрия и помог ему подняться на крышу. Обернувшись, он увидел Калгака на ногах. Мужчины обменялись парой слов, чтобы объясниться, и вышли наружу.
  При виде незнакомцев крестьянин остановил осла словом, а жену, опустившую глаза и отсутствующую, – палкой. Его татуированное лицо не выразило никакого удивления. Как и тот пастух, подумал Максимус, здесь их воспитывают нелюбопытными.
  «Добрый день, дедушка», — сказал Калгак по-гречески.
  Крестьянин ответил приглушённым потоком слов на языке, которого никто из мужчин не понимал. Подойдя ближе, они увидели, что на лице мужчины были не татуировки, а грязь, въевшаяся в каждую морщинку.
  Максимус попытался поздороваться по-персидски. По лицу крестьянина пробежала какая-то эмоция. Она исчезла прежде, чем Максимус успел её осознать. Женщина тихо зарыдала. Крестьянин ударил её палкой.
  Жестами и обрывочными фразами на разных языках Максимус спросил, есть ли у пары какая-нибудь еда. Ответ мужчины, состоявший из красноречивых взмахов рук и едва слышного мычания непонятных слов, представлял собой пространное отрицание. Насколько Максимус мог понять, с востока приехали всадники; они забрали всю еду, избили крестьянина и его жену. Они сделали и что-то ещё, забрали ребёнка. Мальчика или девочку, это бы им не понравилось.
  Женщина снова заплакала. Но при виде палки она затихла.
  Калгак пригласил их в амбар. Крестьянин дал понять, что они с женой останутся снаружи.
  Там они сидели, уперев руки в колени, у стены того, что вполне могло быть их собственным домом. Пока солнце ползло по небу, они переминались с ноги на ногу, чтобы оставаться в тени. Время от времени женщина плакала. В зависимости от того, как его переполняли эмоции, крестьянин либо успокаивал её, либо угрожал. Максимус провёл большую часть дня, наблюдая за ними, оплакивая их неприкрытую нищету. Даже такой жестокий человек, как он, иногда мог увидеть злобный, неприкрытый лик бога войны – Марса, Ареса, Одина, называйте его как хотите: война – это ад.
  Когда день угасал, мужчины седлали коней, вывели их наружу и сели в седла. Калгак повёл их на запад. Ни крестьянин, ни его жена не выказали никакого волнения при их отъезде.
  Наконец они достигли холмов. Найдя, несмотря на темноту, тропу наверх, они пошли по ней. Поскольку каменистые склоны ограничивали обзор, они двигались осторожно, оставив двух наблюдателей в пятидесяти или более шагах впереди. И тут они наткнулись на персов.
  Максимус отвёл взгляд от Калгака и снова посмотрел на врага. Сасаниды расслабились, совершенно не подозревая, что за ними наблюдают. Они стояли у пересечения трёх троп, передавая друг другу бурдюк с вином. Один из них запел: «Во сне, когда левая рука Зари была на небе, я услышал Голос из таверны, кричащий: «Пробудитесь, мои малыши, и наполните Чашу, пока не осушил её напиток жизни».
  Персы рассмеялись.
  «Вот так, козлоглазые ублюдки, — подумал Максимус, — пейте всё до последней капли». Прежде чем левая рука Рассвета окажется где-нибудь в небе, в ближайшие четверть часа, если вы не двинетесь с места, мы попытаемся вас убить — и хотим, чтобы вы были пьяны как можно сильнее, когда острая сталь приблизится.
  Даже если бы они двинулись, вполне вероятно, что будет бой. Если Сасаниды пойдут на север, всё будет хорошо. Если они пойдут на запад, римляне могли надеяться последовать за ними и, выйдя из холмов, где-то на узкой равнине перед Евфратом, проскользнуть в Зевгму. Но если Сасаниды пойдут на восток, выбора не будет, неизбежно кровопролитие.
  Одна из тёмно-серых теней изменила форму: перс вскочил в седло. Он тоже запел голосом, менее мелодичным, чем первый, но звучащим властно: «И как только пропел петух, те, кто стоял перед Таверной, закричали: «Откройте же Дверь!» Вы знаете, как мало нам осталось, «И, уйдя, мы уже не вернёмся».
  Сасаниды все сели в седла. Они толпились, занимая позиции.
  Максимус, с скользкими ладонями, затаил дыхание.
  Восточный отряд с грохотом двинулся на север.
  
  
  Деметрий, как это часто бывало, шёл сзади, держа лошадей. Помимо своих и Калгака, он держал вожжи серого мерина, которого Баллиста настояла приставить к Максимусу. В почти полной темноте, каждый раз, когда Бледный Конь переминался с ноги на ногу, бил копытом или просто громко дышал, мысли о владельце животного настойчиво и назойливо теснились в голове Деметрия. Он испытывал жалость, ужасную, ноющую жалость к большому светловолосому варвару, который когда-то владел молодым греком так же безраздельно, как владел конём. И благодарность. О рабстве и первых трёх годах рабства Деметрий предпочитал не думать. Это было настолько тяжёлое время, что обычно ему было легче сдаться, иногда даже притворяться перед самим собой, что он родился в рабстве – если ты ничего другого не знаешь, как это может быть так плохо? Через три года его купили секретарём Баллисты. Этот огромный варвар хорошо обращался с ним девять лет. Он не давал Деметрию повода для размышлений о старой поговорке: «Раб не должен ждать руки господина». Наконец, четырьмя днями ранее, на выжженном склоне холма, окружённый остатками разбитой армии, Баллиста подарил Деметрию то, чего он желал больше всего: свободу.
  Шум, доносившийся с дальней стороны тропы, вернул Деметрия к пугающему настоящему. Он ничего не видел. Узкую горную тропу преграждали оставшиеся четыре далматинских воина и их лошади. Звёзды и молодая луна давали лишь слабый свет. Внезапно раздался грохот выпавших камней. Страх нарастал внутри, сжимая горло, пока он смотрел, как воины готовят оружие.
  «Полегче, ребята», — мягко сказал Максимус. Солдаты расслабились. Деметрий вздохнул с облегчением.
  Они сели на коней и тронулись. Они проехали через небольшой луг, где сходились три тропинки. Деметрий сжал кулак, зажав большой палец между указательным и указательным, в символическом жесте, отвращающем зло. Перекрёстки всегда были недобрыми местами; достаточно было вспомнить Эдипа, встретившего своего отца. Перекрёсток, где сходились три тропинки, и тьма; трудно было представить себе ситуацию, более подходящую для того, чтобы вызвать из подземного мира ужасную трёхголовую богиню Гекату и её ужасных приспешников.
  После того, как они пересекли луг, холмы снова поднялись. В неземном свете белые скалы и чёрные тени превратили склоны в раздробленную или потрескавшуюся мозаику. Деметрий ехал сразу за Калгаком и Максимом. Рядом с ними он чувствовал себя в большей безопасности. Мягкий блеск Бледного Коня вернул его мысли к Баллисте. Как сложилась его жизнь в руках персов? Северянин месяцами бросал вызов Шапуру, Царю Царей, при Арете, перебил тысячи его воинов под городскими стенами. Он разгромил армию Сасанидов при Цирцезии – воды Хабораса окрасились в красный цвет от восточной крови. Хуже, гораздо хуже, он осквернил священный огонь, которому поклонялись зороастрийцы-сасаниды, сжег тела своих павших после битвы. Вряд ли всё сложилось для него благополучно.
  Максимус и Калгакус склонили головы друг к другу и тихо бормотали. Хиберниец вывел Бледного Коня из строя. Проходя мимо, Деметрий улыбнулся. Максимус не ответил; его взгляд был где-то далеко, словно у рассеянного ребёнка. Серый конь, стоявший там, снова напомнил Деметрию о Баллисте. На том выжженном склоне холма, за несколько мгновений до их ухода, Баллиста обнял Максимуса и что-то прошептал ему на ухо. Хиберниец пообещал умереть, прежде чем позволит кому-либо причинить вред двум сыновьям Баллисты. При этом воспоминании Деметрий почувствовал укол ревности. Он отогнал её, как недостойную. Он не был воином. У него не было рук, способных убивать людей. Конечно же, Баллиста попросил бы своего старого соратника встать между вражескими клинками и телами его сыновей. Исангриму только что исполнилось восемь, а Дернхельму ещё не было двух; оба были прекрасны, и оба теперь остались без отца.
  Взгляд Деметрия привлекло какое-то движение справа. Он пристально вгляделся. Ничего: только камни и тени. Он отвёл взгляд, когда снова увидел это. Да, вот оно. Высоко на склоне. Примерно на расстоянии метания диска. Движение. И тут он ясно увидел: тёмная фигура, пеший человек, двигающийся параллельно им.
  Деметрий оглянулся на своих спутников. Казалось, никто больше не замечал преследователя на холме. Максимуса нигде не было видно. Когда Деметрий оглянулся, ему потребовалось несколько мгновений, чтобы снова заметить тень. Вот он. Потрёпанная серо-чёрная одежда, возможно, с лёгким оттенком красного. Он порхал от камня к камню. Он не издавал ни звука. С похолодением в сердце Деметрий увидел, что лицо преследователя тёмное, ужасно тёмное. Оно было чёрным. Сероглазая Афина, следи за нами, беззвучно прошептал он. За ними следил не смертный, а демон или призрак.
  Некоторые призраки были тонкими, бесплотными призраками. Если попытаться схватить их, они ускользали сквозь твои руки, словно дым. Такие призраки были досадной помехой, но не могли причинить вреда. Демон на холме не был одним из них. Этот призрак был одним из ужасных. Это был воплощённый демон, нечто ужасное и опасное, что-то вроде Ликаса, убивавшего в Темезе и стариков, и молодых; вроде Поликрита Этолийского, который спустя девять месяцев восстал из гробницы, чтобы схватить своего сына-гермафродита, разорвать его на части и пожрать его тело.
  Деметрий боролся с нарастающим потоком ужасных историй о привидениях. Иногда обширная начитанность и цепкая память могли стать проклятием. Он дико огляделся. Лица остальных ничего не выражали. Где же Максимус?
  Деметрий, понуждая своего коня приблизиться к Калгаку, снова взглянул на существо на холме. В этот момент оно изменило форму, опустившись на четвереньки. Стремительно, словно волк или собака, оно побежало к следующему укрытию. Из темноты, отчётливо слышимый даже сквозь шум всадников, раздался рев осла. Зверь встал на дыбы, ненадолго встав на две ноги, огляделся, понюхал воздух, а затем соскользнул на землю и юркнул, словно змея, за камень.
  Афина Паллада и все боги Олимпа, держите нас за руки. Деметрий был слишком напуган, чтобы молиться вслух. Это было хуже, чем демон. Гораздо, гораздо хуже. Их преследовала меняющая облик эмпуса, одна из ужасных служителей Гекаты из подземного мира. Геката, тёмная богиня, ни одному из желаний которой Зевс никогда не отказывал.
  Деметрий читал у Филострата, что святой Аполлоний Тианский однажды одним криком разгромил эмпусу. Деметрий был слишком напуган, чтобы кричать. В конце концов, разве крик не навлечёт на них Сасанидов?
  Молодой грек наклонился, едва не потеряв равновесие в седле от волнения, и схватил Калгака за руку.
  «Тихо, молодой дурак», — прошипел каледонец.
  Деметрий смотрел широко раскрытыми глазами, молча и непонимающе. Почему Калгак бездействовал? Где Максим? Почему эти варвары ничего не предприняли? Неужели они понятия не имели, на что способна эмпуса?
  Пока они медленно ехали, Деметрий заметил, что Калгак краем глаза наблюдает за существом на холме. Каледонец застыл в ожидании. Его конь вскинул голову, почувствовав напряжение.
  На холме, выше по склону, послышалось ещё одно движение. Ещё один тёмный силуэт проскользнул по горизонту. Он медленно спускался к тому месту, где скрывался первый.
  Неужели этих тварей было двое? Тьма, усталость и страх сказывались на Деметрии. Боги, что, если эти твари охотятся стаями?
  Первая тёмная фигура, должно быть, что-то услышала или почуяла. Она внезапно встала и оглядела склон холма. Затем, молниеносно, прыгнула и помчалась на запад. Вторая фигура бросилась в погоню. Камни выскальзывали из-под их ног. Сбивая другие, они градом покатились вниз, к тропинке.
  Калгак пришпорил коня. Тот загрохотал копытами по тропе. Примерно через пятьдесят шагов каледонец остановил его, заскользив по земле. Несмотря на свой возраст, он спрыгнул с коня, вытащил из кобуры на седле пару дротиков и ринулся вверх по склону, чтобы отрезать беглецу путь.
  Заметив новую угрозу, беглец попытался вернуться на склон. Но безуспешно: вторая фигура уже заняла позицию, готовая преградить путь к отступлению в этом направлении.
  Подобно кельтским гончим, два преследователя преследовали добычу по каменистому склону. Они поворачивали её из стороны в сторону, неотступно приближаясь.
  «Стой, или я тебя пронзю!» — крикнул Калгак по-гречески. Его добыча рванулась вперёд. Старый каледонец занес руку и мощно бросил. Копьё просвистело над плечом беглеца. Сверкнула искра, отскочив от камня.
  Беглец остановился как вкопанный. Калгак схватил его за руки, заломил их за спину и повалил на землю, к ожидающим всадникам.
  Максимус вернулся к мужчинам через несколько мгновений. «Чёрт, я чуть не умер», — выдохнул он.
  С невыразимым облегчением Деметрий оглядел пленника. Он не был ни зрелищем, ни демоном, ни эмпусой: это был невысокий человек с зачернённым лицом, в шкуре тёмно-серого волка и шапке из шкуры ласки. Он тоже тяжело дышал.
  Максимус быстро и эффективно обыскал пленника на предмет оружия. Не найдя его, он отступил назад и пнул его по ногам.
  «Не убивайте меня! Милые боги, пожалуйста, не убивайте меня!» — мужчина говорил на латыни. Его речь была странной, словно он не практиковал её. Он был в ужасе. Он съежился на земле, стуча зубами.
  «Мужество, — сказал Максимус. — Смерть — твоя последняя забота».
  «Я всего лишь солдат, римлянин, как и ты. Пожалуйста, не убивай меня!»
  «Имя? Звание? Подразделение?» — выпалил Максимус.
  «Тит Эсувий, мили, III Скифский легион. Не причиняйте мне вреда», — слова вырвались из него.
  «Ты дезертир».
  «Нет, нет, Доминус, разведчик. Я разведчик».
  «Что ты здесь делаешь?»
  Заключённый сглотнул. «Просто пытаюсь вернуться в Зевгму. Пожалуйста, возьмите меня с собой».
  «Откуда ты взялся?» — безжалостно спрашивал Максимус.
  Снова сглатывание, лёгкое колебание. «Из действующей армии. Пожалуйста, возьмите меня с собой».
  Максимус взглянул на Калгака и мотнул головой. Каледонец грубо поднял пленника на ноги, заломив ему руки за спину. Максимус выхватил меч. Клинок короткого гладиуса блеснул в бледном свете.
  «Время сказать правду».
  Мужчина зарыдал. «Да, это так. Пожалуйста, поверьте мне. У меня есть семья, не причиняйте мне вреда».
  «Скажи мне», — спросил Максимус, — «тебя когда-нибудь привлекала восточная религия?» С этими словами он шагнул вперёд и ловко одной рукой расстёгнул ремень мужчины.
  На лице заключённого отразились страх и непонимание. Он покачал головой. «Нет, никогда. Я не понимаю».
  Два рывка, и брюки и нижнее белье мужчины оказались у него на коленях. «Нет интереса, скажем, к богине Артаргатис? Нет желания посетить её храм в Иераполисе?»
  Подозрение омрачило лицо мужчины. «Нет, я… нет, никогда».
  «Жаль, учитывая, что с тобой случится». Максимус протянул руку и схватил мужчину за яички. Другой рукой он показал ему меч. Мужчина захныкал. «Они неплохо зарабатывают, её преданные, галлы. Конечно, они кастрируют себя. И, кажется, они используют каменный клинок, скорее всего, кремень. Но mutatis mutandis – если ты выживешь, я уверен, они тебя примут».
  Мужчина издавал бессвязные просящие звуки.
  «И что же теперь будет? Ты собираешься рассказать мне правду или тебе пора в Иераполис?»
  Словно прорвало плотину, слова полились потоком. «На самом деле меня зовут Тит Эсувий. Я родился в Лютеции, в Галлии. Я служил в кавалерийской але. Мы выступили на восток в поход Гордиана III. Я… я совершил ошибку. Мне пришлось дезертировать. Много лет я был с Сасанидами – женился, обзавёлся персидской семьёй. Сам владыка Сурен приказал мне отправиться в Зевгму, чтобы разведать обстановку. Что я мог сделать? У меня не было выбора. Пожалуйста, оставьте меня в живых. Я хочу снова увидеть своих детей».
  Поток слов оборвался, когда один из далматинских солдат подвел свою лошадь к тылу. «Рептилии приближаются».
  Пленник вырвался из рук Калгака. Он бросился на колени. «Пожалуйста, оставьте меня здесь – связанного и с кляпом во рту – я им ничего не скажу».
  «Больше никаких слов», — лицо Максимуса было каменным.
  Как только мужчина поднял руку, чтобы с мольбой схватить Максимуса за подбородок, меч хибернца взмахнул. Сверкающий рубящий удар пришёлся пленнику прямо по шее. Брызнула горячая кровь.
  «Садись», — сказал Калгак.
  Деметрий стоял возле трупа с полуотрубленной шеей. Максимус чистил клинок о волчью шкуру убитого.
  «Ты обещал ему жизнь», — сказал грек.
  «Нет, я сказал, что смерть — его последняя забота». Максимус вскочил на Бледного Коня. «Разве не для всех нас?» Они мчались во весь опор, Сасаниды не отставали от них. Грохот их копыт эхом отдавался от каменистых склонов по обе стороны. «По крайней мере, всё просто, — подумал Максимус, — всего два выбора: бежать или сражаться. Не нужно придумывать хитрые трюки с приманками, фонарями и прочим. Негде спрятаться и некуда идти, кроме как по одному пути: бежать или сражаться».
  Тропа извивалась и петляла, поднималась и опускалась, петляя по холмам. Она была узкой, с рыхлым и неровным покрытием. Копыта лошадей царапали, скользя по крутым поворотам. Не раз всадникам приходилось хвататься за передние рога кавалерийских сёдел, чтобы не упасть. Пару раз Деметрий чуть не упал на пол. Молодой грек не был кентавром. Так больше продолжаться не может, подумал Максимус.
  «Полегче, Калгакус, — позвал он. — Тело шпиона, должно быть, задержало их. Полегче, иначе будет падение, возможно, столкновение».
  Каледонец задумался, а затем перевел коня на быстрый галоп.
  Максимус посмотрел на небо. Ночь стремительно приближалась, ей оставалось совсем немного. Но они, должно быть, уже добрались до края холмов. Дальше – небольшая равнина, четыре-пять миль в ширину, и они окажутся в безопасности за стенами Зевгмы.
  Маленькая фигурка стояла посреди тропы, когда они выехали за угол. Максимус и Калгакус изо всех сил натянули поводья, крепко уперевшись бедрами в кожу и дерево сёдел. Они обогнули препятствие, останавливаясь. Позади царила неразбериха. Конь Деметрия врезался в спину Бледного Коня. Чудом никто не сбил ребёнка.
  Максимус оглядел склоны вокруг. Никакого движения. Ничего. Это не могла быть ловушка. Он перекинул ногу через шею Бледного Коня и спрыгнул на землю.
  Ребёнок был красивым мальчиком лет восьми. На шее у него было тяжёлое, изящное украшение. Он плакал.
  «Моя мама ушла. Она испугалась. Она сказала, что я слишком медлительна. Она ушла».
  Максимус протянул руки. Ребёнок на секунду замешкался. Максимус знал, что его избитое лицо без кончика носа вряд ли внушит утешение. Он подхватил мальчика на руки. Ребёнок уткнулся лицом в плечо хибернианца.
  «Мой отец на Буле Зевгмы. Он богатый человек. Он вознаградит тебя», — лепетал мальчик по-гречески.
  «Нам лучше двигаться», — сказал Калгакус.
  Максимус посадил мальчика на Бледного Коня, а затем запрыгнул ему за спину. Они тронулись в путь.
  Они не успели далеко уйти, как услышали звуки погони: высокие, пронзительные крики, низкий рёв множества лошадей. Калгак прибавил шагу. Лошади реагировали медленно. Они устали так же, как и люди. Эти четыре дня вымотали их всех.
  С вершины холма Максимус мельком увидел плоскую, пустынную серую равнину внизу; она была уже совсем близко. Когда тропа позади него пошла вниз, конь одного из солдат споткнулся. От усталости он чуть не разбился. Если бы это произошло, он бы увлек за собой и других.
  «Это никуда не годится, — подумал Максимус. — Если мы выйдем на открытую равнину на изнурённых лошадях, персы догонят нас так же легко, как макрель».
  Лошади с трудом поднимались по прямому склону. Он тянулся примерно на пятьдесят шагов. Холм слева поднимался небольшим отвесным обрывом. Камни, упавшие с его склона, были разбросаны по всей тропе. Ближе к вершине склона большая куча камней сузила тропу до одной гуськом.
  «Место не хуже любого другого», – подумал Максимус. Он остановился, жестом пригласил Калгакуса присоединиться и жестом велел остальным пройти.
  «Думаю, я останусь здесь на какое-то время». Максимус спрыгнул. Он отцепил щит от седла. «Смени коня и забери ребёнка».
  Калгак ничего не ответил. Он с трудом спешился, взял свой щит и, пока Максимус держал головы обеих лошадей, взобрался на серого мерина позади мальчика.
  «Ты уверен?» — спросил Калгакус.
  — Конечно, — Максимус посмотрел на каледонца. — Перед тем, как мы покинули армию, я обещал Баллисте, что присмотрю за его ребятами. Теперь это на твоей совести.
  — Да, так и есть. — Калгак не смотрел Максимусу в глаза. Его взгляд блуждал по склону скалы.
  Был отчетливо слышен шум погони.
  «Попрощайся за меня с Деметриусом».
  — Хорошо. — Калгак отвязал налуч и колчан от седла Бледного Коня. Он бросил их Максимусу. — Оставь и мои.
  Шум погони нарастал.
  Калгакус подобрал поводья Бледного Коня, повернул голову и двинулся дальше. Он по-прежнему не встречался взглядом с Максимусом, продолжая поглядывать туда-сюда за обрыв.
  Оставшись один, Максимус действовал быстро. Он отвёл коня немного дальше от большой груды камней и ремнём кожи стреножил ему передние ноги. Он схватил лук и колчан Калгака вместе со своими. Он отбежал назад и занял позицию чуть позади кургана. Он обнажил меч и положил его вместе со щитом перед собой, на землю, рядом с собой. Он подпер колчаны, чтобы легко дотянуться до стрел, и запасной лук рядом с ними. Он выбрал стрелу, проверил прямоту древка, проверил остриё. Удовлетворённый, он сделал зарубку, наполовину натянул тетиву и прицелился по следу.
  Пока он ждал, время играло с Максимусом странные шутки. Оно замедлилось, остановилось совсем. Каждый вздох, казалось, длился целую вечность. Шум Сасанидов становился громче, но они не появлялись. Звуки словно затихали. Максимус ослабил натяжение лука. Он пересчитал стрелы: двадцать. Он посмотрел на звёзды, такие же непостижимые, как сердца людей. Они бледнели. Приближался рассвет.
  Первые два сасанида застали его врасплох. Они бок о бок повернули за угол на хорошем галопе. Максим натянул лук. Он прицелился в того, что справа, намеренно опустив тетиву, намереваясь попасть в коня. Он выпустил стрелу. Схватив ещё одну, он увидел, что конь упал, а всадник катается в пыли. Он выстрелил в другого, но промахнулся. Стрела вонзилась коню в грудь. Животное перекувыркнулось вперёд, всадник перелетел через голову. Он с грохотом врезался в каменистую тропу.
  Другой Сасанид одолел первую упавшую лошадь. Выхватив меч, он погнал коня вверх по склону. Максимус спокойно и размеренно выстрелил в него. Стрела сбросила его со спины коня. С сильным запахом крови в ноздрях, громкими лошадиными криками боли в ушах, конь промчался мимо Максимуса и убежал.
  Оставшиеся у подножия склона сасаниды замерли, не зная, сколько противников против них, не зная, идти ли вперёд или отступать. Максимус снова и снова натягивал и отпускал тетиву. Смертоносные стрелы свистели в бледно-сером предрассветном свете.
  Слева на него мчался пеший воин с Востока. Максимус выронил лук. Он присел, чтобы подобрать меч, и его противник навис над ним. Сасанид занес меч над головой, держа его двумя руками. Длинный клинок начал опускаться, словно топор. Развернув меч вперёд, Максимус ринулся вперёд под удар. Остриё гладиуса хибернца вонзилось в живот Сасанида. Двое мужчин прижались друг к другу. В воздухе витал запах бойни. Максимус оттолкнул всё ещё задыхающегося воина с Востока.
  Сасаниды отступили и скрылись из виду. Выглянув из-под щита из-за камней, Максимус увидел двух мёртвых лошадей и двух убитых людей. Больше ничего. Он пересчитал оставшиеся стрелы: восемь. Он раздумывал, не бежать ли. Выиграл ли он достаточно времени для остальных?
  Времени уже не было. Нарастающий боевой клич. Сасаниды снова наступали. Максимус опустил щит, вскочил на ноги и натянул лук. Персы с грохотом появились в поле зрения. Максимус отпустил лук. Он схватил ещё одну стрелу. Работая как можно быстрее, он обрушил на врага шквал стрел.
  Стрела просвистела на расстоянии вытянутой руки от его головы. На этот раз восточные воины, шедшие сзади, стреляли поверх голов передних.
  Максимус снова выстрелил. Персидский конь упал. Он выстрелил ещё раз. Промахнулся. Он потянулся за новой стрелой. Стрелы больше не осталось. Он взял меч и щит. На этот раз их было не остановить.
  Сасаниды почти настигли его. Он видел раздувающиеся ноздри их коней, слышал хруст длинных вымпелов. Небольшой камень отскочил от его шлема. Он взглянул вверх. Обрушился град камней. Над головой воздух был полон камней.
  Максимус повернулся и побежал. Вокруг него полетели камни и булыжники. Один из них больно ударил его в плечо. Позади раздался ужасный рёв и скрежет.
  Он миновал поток обломков. Максимус остановился и оглянулся. След был не виден за густым облаком пыли. Он стоял, тупо глядя на него. Рядом с ним заржала лошадь, борясь с путами. Максимус подошёл. Он обнаружил, что всё ещё держит меч в руке. Он вложил его в ножны. Должно быть, он уронил щит. Он успокоил лошадь, отвязал путы и взобрался ей на спину.
  Пыль начала рассеиваться: тропа была почти полностью смыта оползнем. Сасаниды исчезли: либо были раздавлены, либо бежали.
  Шум наверху заставил Максимуса поднять взгляд на вершину скалы. Уродливое лицо осторожно выглянуло из-за края. Увидев хибернианца, оно расплылось в широкой улыбке.
  «Постарайся не выглядеть таким удивлённым. Кто, по-твоему, спасёт такого, как ты? Неужели ты думаешь, что боги любят тебя настолько, чтобы устроить оползень? Я сам в этом не уверен», — сказал Калгак. «А теперь мне нужно снова найти дорогу вниз».
  
  
  Прижавшись спиной к стене, Баллиста не мог пошевелиться. Его бёдра были прижаты к земле двумя другими воинами: трибуном Марком Аццием слева и Камиллом из VI Галликана справа. Баллиста чувствовал исходящий от их тел жар. С него самого капал пот. Воздух был густым, и ему было трудно дышать.
  Баллиста всегда боялся замкнутого пространства. Подземная камера была крошечной. Большинство старших офицеров римской полевой армии были загнаны туда, и им едва хватало места. Баллисте отчаянно хотелось размять ноги, осмотреть израненные и окровавленные ступни, но места не было.
  Dignitas Рима был унижен, император Валериан взят в плен, вся его армия погибла или сдалась. Почти всё высшее командование было согнано, словно рабы, в эту вонючую тюрьму – почти все: Валериана и его аббата Адмисибуса Кледония там не было. Их увезли в другое место, чтобы они подверглись дальнейшим унижениям и ликовали на досуге. И Турпио тоже не было. Он был мёртв. Баллиста бросил последний взгляд на друга, когда они покидали долину слёз, последний взгляд на его отрубленную голову, насаженную на пику.
  Откуда-то из толпы раздался голос префекта претория Суксециана. «Дисциплина, мы должны соблюдать дисциплину. Эти гады-сасаниды не знают дисциплины. Соблюдайте дисциплину, и мы сможем их победить». Он бормотал это снова и снова. Баллиста подумал, что Суксециан, возможно, сходит с ума. Если так, то неудивительно.
  Поход на юг мог лишить рассудка любого. Это были два дня ада. Цепь пленных гнали вперёд ударами кнутов, древками копий, плашмя клинков, а иногда и лезвиями. Валериан шёл во главе шествия, одетый как раб, с терновым венцом, впивающимся в его старческую голову. Его офицеры, закованные в цепи, следовали за ним. У них отобрали сапоги, и они спотыкались, когда острые камни рвали им ноги. За ними плелся длинный хвост рядовых.
  Было жарко, невыносимо жарко. Солнце над головой палило безжалостно. Клубящиеся облака пыли ослепляли их, застревали в горле, грозя задушить. Они ужасно хотели пить. Раз в день их гнали, как скот, на водопой. Многие так и не успели напиться, как их гнали дальше. Дважды им бросали чёрствый хлеб. Некоторые были настолько измотаны, что не могли есть; другие дрались из-за этих объедков.
  К жестокости прибавилось ещё и унижение. Если человек падал, чтобы справить нужду, Сасаниды забавлялись, издеваясь и бросая камни, пока он сидел на корточках. Когда человек падал, его силой поднимали на ноги. Если он не мог подняться достаточно быстро, его тут же убивали.
  Рядовые солдаты страдали больше офицеров. Никакие остатки восточного уважения к званиям не защитили их. Если взгляд молодого солдата, не полностью скрытого грязью и страданиями, случайно попадался на глаза охраннику, его вытаскивали из строя. Держа в седле, часто на виду, его насиловали, иногда многократно. После избиения жертву оставляли лежать в грязи. Некоторые, пошатываясь, возвращались к колонне; другие оставались лежать ничком в грязи. Баллиста наблюдал, как один из них, молодой юноша, которому ещё не было двадцати, закрыл голову и стал ждать смерти.
  Вскоре после выступления они наткнулись на пересохший ручей, и марш был остановлен. Великолепный в пурпурно-белых одеждах, с развевающимися за спиной флагами, царь царей Сасанидов подъехал осмотреть ручей. Посоветовавшись с придворными, Шапур приказал спустить отряд легионеров в мелководье. Берега были окружены всадниками. Римляне упали на колени, протянув руки в мольбе. Это не помогло. Под насмешливый смех беззащитных воинов усеивали стрелами. Повелительный приказ, шквал ударов – и колонна была вынуждена идти по всё ещё истекающим кровью телам своих товарищей.
  К концу первого дня они достигли Эдессы. Белостенный город всё ещё держался. Разрозненная вереница пленников остановилась на расстоянии выстрела стрелы, демонстрируя защитникам их ничтожность. Возле Баллисты трибун плакал, ощущая мучительную близость безопасности.
  Валериана проводили к восточным воротам. Под давлением престарелый император позвал наместника. Когда тот появился, Валериан приказал ему сдать город. Высоко на крепостной стене Аврелий Дасий приложил палец к губам и послал воздушный поцелуй. Совершив проскинез, наместник отдал воинское приветствие и молча отвернулся.
  На второй день их привели в Карры. Город возвышался вдали, на плоской равнине, словно платформа. По колонне прошёл слух, что Карры открыли ворота персам.
  Не доходя нескольких миль до города, они остановились у храма Никаль, невесты Сина. Святилище богини Луны и её могущественного супруга представляло собой средоточие мирной жизни. Под бдительным надзором персов местные жрецы сновали по берегам священного озера. Вскоре был разжжён большой костёр и совершено всесожжение. Трудно было выбрать, что мучительнее – запах жарящихся целиком животных или вид недостижимо чистых вод озера.
  Сасанидский вельможа подъехал к измотанным римским офицерам. Смеясь, он крикнул по-гречески: «Видите, мы обращаемся с вами, нашими почётными гостями, как с богами. Они тоже вкушают жертвенный дым».
  Обычных ополченцев оставили за городскими стенами. Офицеров провели под богато украшенными воротами по улицам, где горожанам разрешалось глумиться и бросать предметы, а затем силой затащили в тесную, душную камеру.
  «Дисциплина…» – бормотал префект претория во мраке. Ноги Баллисты свело судорогой. Извинившись перед Аврелианом, молодой италийец-префект втиснулся перед ним, и Баллиста мучительно согнул их. Он был измучен до смерти. Ему хотелось закрыть глаза, но он знал, что когда он снова их откроет, то спертый воздух тел и невозможность пошевелиться вызовут волну паники, которая может его поглотить. На марше он был рад не быть одним из рядовых, но теперь он бы многое отдал, чтобы быть с ними. По крайней мере, их лица овеял ночной воздух, и они наслаждались сладостной роскошью хоть немного свободного движения.
  Раздался скрежет отодвигаемого засова, и дверь распахнулась. Двое выходцев с Востока с длинными мечами в руках оглядели толпу.
  «Кто из вас Баллиста?»
  Баллиста неохотно поднял руку. Это был нехороший поворот событий. Римский полководец, убивший столько восточных воинов при Арете, разбивший армию Сасанидов при Цирцезии, а затем в их глазах совершивший ужасное святотатство, сжег их тела, мог рассчитывать лишь на суровое гостеприимство со стороны Царя Царей.
  «Ты пойдешь с нами».
  Баллисте потребовалось некоторое время, чтобы выбраться из камеры. Сначала ему пришлось встать на ноги, опираясь на стену. Затем римским офицерам пришлось карабкаться друг на друга, потеряв всякое dignitas, чтобы расчистить себе путь.
  Когда дверь закрылась, Баллиста услышала голос Сукцессиана. «Дисциплина, соблюдай дисциплину», — повторил префект претория.
  «К чёрту тебя и твою римскую дисциплину», – подумала Баллиста. – «Я рождён воином англов. У нас свои способы борьбы со страхом. Всеотец, Глубокий Капюшон, Ослепляющий Смертью, рождённый Одином, не позволяй мне опозорить себя и своих предков».
  Двое стражников схватили Баллисту за руки. Двое других, с оружием наготове, последовали за ним. Баллиста чувствовал, как открываются порезы на ступнях, пока он шаркал. Цепи, прикованные к лодыжкам, грозили споткнуться при каждом шаге. Любое движение причиняло адскую боль кандалам на запястьях и тяжесть цепи, соединявшей их.
  Его вели по коридорам, проходя через дворцовые подвалы. Сначала он пытался запомнить каждый поворот. Потом понял, что забыл маршрут, которым они добирались до кельи. После этого он сосредоточился на том, чтобы не поддаться страху.
  Охранники открыли дверь в другую камеру. Они втолкнули его внутрь, на удивление мягко. Он не упал во весь рост, лишь пошатнулся. Дверь закрылась. Засовы захлопнулись.
  Замерев, Баллиста огляделся. В камере стоял затхлый запах, но чисто. Окон не было, поэтому было совершенно темно. Присев на корточки для неуклюжего ползания, Баллиста осмотрел свою новую тюрьму: примерно шесть на шесть шагов, голый земляной пол, грубые каменные стены, ничего подвижного, ничего, что можно было бы использовать в качестве оружия.
  С трудом Баллиста прислонился к стене. Он постарался устроиться как можно удобнее, отводя металл от ссадин и язв на запястьях и лодыжках. Теперь, когда он остался один, ему не хватало компании других офицеров. По крайней мере, они все вместе прошли через это.
  Баллиста устал. Его усталость была рудой, которую каждый из последних двух дней рыл всё глубже, туннель всё дальше от света, воздух становился всё тяжелее. Он думал о Джулии, своей жене, об Исангриме и Дернхельме, двух своих прекрасных сыновьях. Он представлял себе их боль, когда весть о катастрофе достигнет Антиоха. Если он умрёт, услышат ли они когда-нибудь об этом? Или он просто исчезнет, и его конец станет пустотой, которую их разумы заполнят ужасными пытками и болью?
  Закрыв глаза, Баллиста пообещал себе, что если появится шанс — чего бы это ни стоило, чего бы это ему ни стоило — он вернется к ним.
  Дверь с грохотом распахнулась, и Баллиста на время ослепила светом. Вошли двое выходцев с Востока и поставили лампы на пол. Кто-то снаружи рассмеялся. Дверь захлопнулась. Баллиста взглянул на двух мужчин. Младшего он узнал смутно. Мужчина был одет в одежду персидского вельможи, лицо его было накрашено, вокруг глаз была подведена сурьма. От него веяло самодовольством и самоконтролем. Старший был одет более экстравагантно: куртка с пустыми, свисающими рукавами и меховой плащ, а волосы у него были заплетены в странные косы. Баллиста его не узнал. Незнакомец подошел к Баллисте и пнул его ногой. Удар пришелся по рукам. Мужчина крикнул что-то на языке, которого Баллиста никогда не слышал, и снова пнул.
  «Встать», — сказал по-персидски стоявший у двери Сасанид.
  Баллиста остался на месте. Он выглянул из-за поднятых рук, пытаясь выглядеть растерянным и беспомощным. «Латынь, я говорю только по-латыни».
  Сасанид отошёл от двери. Он наклонился, приблизив своё лицо. Он действительно выглядел очень знакомым. Неприятно улыбнувшись, он заговорил: «Мы уже встречались. В первый раз, в Арете, твоё превосходное владение языком заставило меня отпустить тебя. Я поклялся, что расплата будет. Во второй раз, не так давно, твой статус посла лишил меня возможности отомстить».
  Баллиста вспомнил: он был Варданом, сыном Нашбада, капитаном на службе у лорда Сурена. Куда бы ты ни пошёл, старые враги найдут тебя. И Воден знал, что Баллиста уже нажил себе достаточно врагов.
  Когда Баллиста поднялся, Вардан схватил его сзади, прижав локти к бокам. Наручники врезались в запястья Баллисты, а цепь между ними туго сдавила ему живот.
  «Будь уверен, северянин, тебя сегодня ничто не спасёт», — прошипел Вардан, обжигая ухо Баллисты своим жарким дыханием. «У нас целая ночь. Моя месть и удовольствие будут сладкими, когда они сойдутся воедино». Вардан рассмеялся. «Но сначала…»
  Другой мужчина плюнул Баллисте в лицо. Он начал яростно кричать, и непонятность слов для северянина делала их ещё страшнее. Мужчина снова сплюнул. Его дыхание было тяжёлым от острой еды и крепкого вина. Этот мужчина был полон ненависти, но Баллиста не понимал, почему.
  Мужчина отступил назад и снял один из своих тапочек. Выкрикивая оскорбления, он ударил Баллисту им по голове. Хотя тапочек был лёгким, ему было больно. Яростная атака продолжалась до тех пор, пока Вардан не произнес что-то на непонятном языке.
  Вардан снова прошептал на ухо Баллисте: «Это Амазасп, царь грузинской Иберии. Ты убил его сына при Арете».
  Вардан снова заговорил. Должно быть, на грузинском. Амазасп рассмеялся. Он начал расстёгивать пояс. «Не бойся, варвар, тебе недолго придётся жить с позором». Он ухмыльнулся. «А потом мы тебя убьем».
  Баллиста откинулся назад, ударив Вардана о стену. Перс захрипел, когда от удара воздух выбился из его лёгких. Баллиста наступил левой пяткой на ногу Вардана, заставив его взвыть.
  Амазасп наклонился вперёд, пытаясь натянуть штаны. Баллиста сделал выпад и зацепил цепь своих наручников за голову грузина. Притянув его к себе, Баллиста ударил его правым коленом в пах.
  Когда Хамазасп согнулся пополам, Баллиста освободил цепь и, развернувшись, взмахнул ею. Твёрдые металлические звенья хлестнули Вардана по лицу. Раздался крик, брызнула кровь, и перс отшатнулся в сторону.
  Дверь распахнулась. Баллиста бросился на стражников. Цепи на его лодыжках запутались в его ногах. Он упал на четвереньки. Поднявшись, он попытался подняться. Жестокий удар пришелся ему в подбородок. Голова откинулась назад. Вспыхнула ослепительная вспышка света, в ушах загрохотал грохот.
  Что-то животное заставляет тело защищаться, даже когда разум затуманен. Баллиста обнаружил, что скрючился на полу, пытаясь прикрыть голову руками. Удары были сильными, точно рассчитанными. Один за другим они попадали ему в почки, живот, рот, уши. Баллиста чувствовал, как из носа хлещет кровь. Рот был полон осколков зубов. Избиение продолжалось безжалостно.
  «Хватит», — раздался голос Вардана, казалось, издалека. Удары прекратились.
  Баллиста лежал, его мышцы подергивались, его пронзала боль. Несколько человек схватили его. Его перевернули лицом вниз. Его конечности были вытянуты. Руки подтянули его тунику, схватили за пояс брюк.
  «Стой!» — раздался в комнате новый голос, персидский, но смутно знакомый.
  «Это не имеет никакого отношения к вам, жрецам, Хормизд».
  «Великий бог Мазда повелел, чтобы всё было заботой его мобадов». Голос был сдержанным, но полным эмоций. «Я уверен, что ни ты, Вардан, ни царь Грузии не были бы настолько неправедны, чтобы отрицать, что каста воинов должна преклоняться перед кастой жрецов».
  Повисло напряженное молчание, которое, по-видимому, указывало на нежелательное согласие.
  «Даже если бы вас так глубоко сбил с пути Ахриман Злой, было бы неразумно для вассального царя или чиновника на службе у Владыки Сурена игнорировать волю Царя Царей, поклоняющегося Мазде». Голос становился всё более властным, становясь медоточивым. «Сам Шапур, да будет благословенно его имя, приказал привести к нему узника по имени Баллиста на первую аудиенцию дня, как только благочестивый Царь Ариев и неарийцев совершит обряды, встречающие рассвет. Теперь мои слуги позаботятся о узнике. Вы можете идти».
  Баллиста услышал, как мужчины вышли из комнаты, их шаги и бормотание затихли в коридоре. С болью выплюнув крошечные кусочки зуба, он перевернулся. Над ним склонился молодой человек с серьёзным лицом и большой бородой. Баллиста провёл языком по его рассечённым губам. Он хрипло проговорил:
  «Приветствую, Багоас. Давно не виделись». Баллиста лежал в тёплых водах тепидария. Вход был мучительным – ссадины жгли даже сильнее порезов, – но теперь вода оказалась невероятно приятной. Она благоухала гвоздикой. Наслаждаясь уединением небольшой личной ванны, Баллиста проверил своё физическое состояние. Его запястья, лодыжки и ступни были сильно изрезаны после марша. Всё остальное тело было покрыто синяками и ссадинами. Он прищурился, глядя в маленькое, отполированное до блеска металлическое зеркало, которое постоянно запотевало. Правый глаз у него был подбит, левый почти не зрачен. Передние зубы были сломаны; некоторые задние ужасно болели. Но, если не считать острой боли в левом боку при движении – вероятно, треснуло одно-два ребра – переломов у него, похоже, не было. Он был избит и истощен, однако, если бы представился шанс, он все еще мог бежать или сражаться.
  Дверь открылась, и вошел молодой священник.
  «Спасибо, Багоас… извините – Хормизд». Персидский юноша слегка улыбнулся, принимая поправку. «Знаешь, – продолжил Баллиста, – когда ты впервые присоединился к моей семье на Делосе, я подумал, что ты лжёшь, когда сказал, что это твоё настоящее имя».
  «Эта мысль пришла мне в голову. Я не хотел, чтобы кто-то знал, из какой я семьи, до того, как меня схватили. Теперь о времени моего рабства не говорят при дворе. Божественный Король Королей постановил, что этого не должно быть. Это так же немыслимо, как и те предатели, приговорённые к Замку Забвения».
  «Почему ты спас меня?»
  «Такие вещи — мерзость. Когда я был… с тобой, твои люди Максимус и Калгак спасли меня от той же участи».
  «Спасибо. Но ты уже вернул долг. Максимус сказал мне, что ты направил наших преследователей по ложному пути после падения Ареты».
  Хормизд улыбнулся, его ровные зубы, обнажённые под чёрной бородой, казались очень белыми. «Тот, кто стремится быть добродетельным человеком, не станет ждать, пока влезет в долги, прежде чем сделает добро».
  «Уверен. Но теперь я у тебя в долгу. Хотя трудно представить, как я смогу тебе отплатить».
  «Никогда не знаешь, что уготовил человеку великий Мазда», — серьёзно сказал Хормизд. «А теперь позволь мне вымыть тебе голову. Без слуг разговор идёт свободнее».
  Молодой перс опустился на колени у ванны. Он осторожно ощупывал пальцами раны на голове Баллисты, одновременно расчесывая длинные волосы северянина.
  «Скажи мне», — спросила Баллиста через некоторое время, — «почему Вардан меня ненавидит?»
  «За потерю заколки для волос с драгоценными камнями».
  'Что?'
  «Царь царей дал ему его. После того, как ты обманом заставил Вардана выпустить тебя за пределы Арете, его забрали обратно. Думаю, каждый раз, когда кто-то укладывает волосы Вардана, боль терзает его».
  Баллиста рассмеялся. «Прав был древнегреческий мудрец Геродот: везде правит обычай».
  «Пойдём, я помогу тебе выйти из ванны. Я позову слуг, чтобы они тебя вытерли. У тебя есть время поспать несколько часов, прежде чем тебя отведут к Царю Царей».
  «Шапур действительно хочет меня видеть?»
  'Да.'
  'Почему?'
  «Не мне это говорить». Стояла тёмная, тёплая весенняя ночь в Месопотамии. Баллисту вывели на вершину цитадели Карр. На восточном конце террасы, чуть в стороне, стояли два железных треножника. На одном из них сидел Кледоний. Баллисту подвели к другому. Он с облегчением сел. Даже в изящных шёлковых туфлях идти было больно. Пока Баллиста ждал, он наблюдал, как небо на востоке медленно бледнеет, приобретая цвет яичной скорлупы.
  Царь царей вышел из дворца и остановился перед высоким золотым троном. Окружавшая его свита разделилась на две части. Слева от него находились жрецы, справа – высшая знать и его вассалы-цари. Среди них Баллиста заметил Валериана. Римский император стоял поодаль от Шапура. Царь Иберии, Хамазасп, находился значительно ближе к трону.
  Огромный солнечный диск прорезал линию далёких холмов. Царь арийцев и неарийцев грациозно опустился на землю, раскинувшись во весь рост, и простерся ниц перед вновь воскресшим божеством. Воцарилась полная тишина, пока он кончиками пальцев посылал воздушный поцелуй. Затем он встал.
  Перед Шапуром привели чистого белого жеребца. Высоко шагая, с выгнутой шеей, прекрасный Нисей покорно пошёл навстречу своей судьбе. Царь царей потёр ему нос, прошептал в бархатные ушки послание, которое тот должен был принять, а затем внезапно глубоко вонзил острый клинок в основание шеи жеребца. С ловкостью, приобретенной за долгую практику, он быстро выхватил нож и отступил в сторону. Из раны хлынула струя крови толщиной с человеческую руку.
  Лошадь стояла совершенно неподвижно, пока её кровь утекала. Все смотрели. Казалось, длилось очень долгое время, кроме хлынувшей крови и растекающейся тёмной, мутной лужи, ничто не двигалось. Затем, без всяких предисловий, лошадь рухнула.
  Когда конь умер и общение Шапура с его богом завершилось, все члены двора, включая Валериана, совершили проскинезу.
  Шапур уселся на трон. Писец подошел ближе. Пригнувшись, он начал читать книгу. Хотя руки персидского царя играли тетивой лука, глаза его были внимательны. Звук не был слышен, но Баллиста понял, что дибир читает слова, произнесенные Шапуром накануне вечером, когда тот был пьян.
  Наконец писец закончил и был отпущен. Баллисте и Кледонию жестом пригласили подойти. Они опустились на животы у туши коня, вдыхая сильный запах крови.
  «Встаньте». Драгоценности и корона царя Сасанидов сверкали в лучах утреннего солнца. Его тёмные, подведённые сурьмой глаза пристально смотрели на них.
  «Но что же делать? Воля небес должна быть исполнена». Шапур продекламировал греческий стих с едва заметным восточным акцентом. Узнавание промелькнуло где-то под поверхностью мыслей Баллисты.
  «Но как спросить то, что я хочу знать, не причинив тебе боли, вот в чём моя дилемма. И всё же я жажду удовлетворения», — Шапур поднял руки в притворной неуверенности.
  Кледоний ответил: «Нет, задавай свой вопрос; не оставляй неисполненным ни одно желание. Твои желания – это также и то, чего желает моё сердце, великий царь». Только титул нарушал метр.
  Шапур улыбнулся. Он направил свой лук на Баллисту. «А варвар из того края света, который не будет назван благочестивыми людьми, знает ли о деяниях троглодита из Саламина?»
  «Человеку приходится терпеть бессмысленные поступки своих правителей». Когда Баллиста закончил цитату из Еврипида, на террасе воцарилась жуткая тишина.
  Шапур захлопал в ладоши, запрокинул голову и рассмеялся. Окружающие быстро, но тише присоединились к нему.
  «Сила Еврипида превосходит всё». Придворные резко замолчали, услышав слова царя. «Вчера вечером мы развлекались его поэзией. Каждый находит в ней то, что хочет. Воистину, сколько читателей, столько и толкований». Длинный ряд голов кивнул, признавая глубину слов монарха.
  «Теперь к делам империи, — Шапур всё ещё говорил по-гречески, но его тон стал резче. — Небеса повелели мне захватить в войне, схватить вот этой моей правой рукой императора римлян. Теперь мой пленник Валериан умоляет меня восстановить его на троне. Он всем сердцем желает стать моим вассалом. Он хочет договориться о выкупе».
  Баллиста краем глаза взглянул на Валериана. Тяжёлое старческое лицо оставалось неподвижным.
  «Валериан уверяет меня, что никто не имеет большего влияния на увечного слугу, которого он оставил командовать войсками, которым посчастливилось остаться в Самосате, чем вы двое». Шапур сделал паузу. «Имя Кледония, посланника Макриана Хромого, было с радостью принято моими ушами и ушами моего двора. Кто мог бы лучше подойти для этой задачи, чем верный привратник, человек, который когда-то говорил «приходите», и люди приходили, который говорил «идите», и они уходили». Вежливое хихиканье пробежало по его свите в ответ на игривые слова царя.
  Но многие были потрясены, нет – многие были возмущены именем Баллисты, неправедного человека, который тщетно сопротивлялся мне при Арете, который обманом заставил моего верного воина Гаршаспа Льва победить при Цирцезии, который осквернил чистоту огня телами павших. Даже наше величество было удивлено, когда мобады во главе с нашим верховным жрецом Кирдером высказались за то, чтобы отпустить тебя.
  Баллиста взглянула на жрецов. Там было две чётко выраженные группы: одна выстроилась вокруг жреца с длинным носом и выдающимся подбородком, а Хормизд стоял у плеча того, кто, должно быть, был Кирдером Травяным; другая собралась вокруг фигуры в небесно-голубом плаще, жёлто-зелёных полосатых штанах и с длинной тростью из чёрного дерева. Между двумя группами ощущалась явная враждебность. При дворе каждого монарха есть фракции, подумала Баллиста.
  «Однако аргументы, выдвинутые Кирдером и мобадами, были красноречивы, — продолжал Шапур. — Человек, которому Мазда не показал своего лица, не может знать путей праведности. Как мог варвар, родившийся в холодном краю мира, где находятся врата ада, обнаружить Мазду?»
  Шапур наклонился вперёд и внимательно осмотрел Баллисту. «И всё, как сказал Хормизд: на твоём лице есть одна или две отметины Зла. Мазда, несомненно, не откроется человеку с веснушками».
  Баллиста подавила желание покончить с собой и рассмеяться.
  «А теперь перейдём к вопросу, который я должен тебе задать, — сказал Шапур. — Собираешься ли ты по своей воле и следуя обычаю своего народа, дать связывающую клятву, великую и страшную клятву, выполнить это поручение и, в случае успеха или неудачи, вернуться, чтобы совершить проскинез перед моим троном?»
  Когда Баллиста и Кледоний дали согласие, Шапур приказал принести всё необходимое для ритуала. Жрецы вышли вперёд, неся несколько чаш и двух ягнят. Баллиста задался вопросом, что же всё-таки стоит за всем этим. О чём думал Валериан? Трудно было найти двух римских офицеров, более ненавистных Макриану Хромому. И какую игру затеял Царь Царей? Макриан предал Валериана Шапуру. Вряд ли он хотел освобождения старого императора и возвращения его к власти.
  Хормизд передал Баллисте тяжёлый нож и одного из ягнят. Молодой перс объяснил по-гречески, какую форму примет клятва, и сказал, что Баллиста поклянётся первой. Сердце северянина сжалось от тяжести этих слов. Клятва есть клятва. Но другого выхода не было.
  Присев, Баллиста зажал ягнёнка между бёдер. Тот жалобно заблеял. Одной рукой он осторожно приподнял его подбородок. Кинжалом он срезал несколько клочков шерсти с его головы. Он подбросил их в воздух. Они унеслись в усиливающемся ветру. Подняв руки к небу, он заговорил.
  «Зевс, будь моим свидетелем прежде всего; высший, лучший из богов! Затем Земля, Солнце и Фурии, что рыщут по подземному миру, чтобы отомстить мёртвым, нарушившим клятвы, – клянусь, что выполню своё дело добросовестно. Я отправлюсь к Макриану и не пожалею сил, чтобы организовать выкуп Валериана, императора Рима. Клянусь, в случае успеха или неудачи, я вернусь, чтобы совершить проскинез перед троном Шапура, любимого Маздой царя арийцев и неарийцев».
  Баллиста снова поднял голову ягнёнка, на этот раз грубо. Он провёл безжалостным клинком по его мягкому горлу. Маленький ягнёнок упал к его ногам, умирая, испуская дыхание.
  Баллиста взял серебряную чашу в одну из своих окровавленных рук. «Зевс, бог величия, бог славы, все вы, бессмертные». Он вылил немного вина. «Если я нарушу клятву, пролью на землю мои мозги, как прольётся это вино, мои мозги и мозги моих сыновей».
  
  
  Калгак и остальные подъехали к стенам Зевгмы поздно утром. Всё это заняло гораздо больше времени, чем они ожидали.
  После оползня каледонец и три кавалериста спустились с того места, где они отгребли камни от скалы. Деметрий и другой далматинец остались там же, где их оставили, держа лошадей. Все сели в седла и ждали.
  Максимус подвёл к ним коня. Хиберниец был весь в пудре, словно человек, проработавший целый день на гумне. На его щеке в пыли ярко-красный порез. Лицо его было неподвижным, измождённым. Он поблагодарил их, запинаясь, монотонно.
  Калгакус уже видел подобное. Человек, смирившийся со смертью, неожиданно спасается, но вместо того, чтобы наслаждаться отсрочкой казни и эйфорией освобождения из тюрьмы, его одолевают тревоги и страхи, которые, как он думал, остались позади. Калгакус не слишком расстроился. Он знал, что настроение Максимуса меняется, как погода весной. Ибернианец в мгновение ока вернется в прежнее состояние.
  Почти сразу после того, как они тронулись в путь, Калгакус заметил след, отходящий от их тропы и уходящий влево между сгибами холмов. Вскоре он увидел ещё один, поднимающийся по склону справа. По мере того, как звёзды гасли, а небо светлело, появлялись всё новые и новые следы.
  Солнце взошло, когда они спускались с холмов, открывая широкую равнину, искусно обработанную человеком. Она была усеяна амбарами и фермами, а кое-где – деревушками и даже небольшими деревнями. Хотя некоторые здания были сожжены, это было сделано давно. На большинстве из них виднелись следы ремонта. По всей вероятности, разрушения произошли ещё во время предыдущего персидского вторжения, так называемого «смутного времени», семь лет назад. По обе стороны дороги тянулись густые рощи деревьев, в основном оливковых и фисташковых, виноградники, покрытые листвой и кукурузой, высокие даже в это начало года.
  Калгакус взглянул на Максимуса. Лицо хибернца всё ещё сохраняло пустой, словно тысячепальцеобразный взгляд человека, вернувшегося из боя, близкого к смерти. Если Максимус не понимал, что его позиция, возможно, была излишней, Калгакус не собирался ему об этом говорить.
  Лошади были изнурены, поэтому Калгак приказал воинам спешиться. Ведя под уздцы своих усталых скакунов, они плелись по равнине. Последний этап пути казался бесконечным. Вдали, на другом берегу Евфрата, возвышался округлый холм цитадели Зевгмы. Очертания города были отчётливо видны в ярком весеннем воздухе: красные крыши тесно стоящих домов, взбирающихся по склонам, острая линия стены, какое-то дерево, видневшееся над ними, и, на самой вершине, большой храм и дворец. Постепенно они смогли различить детали, но долгое время город, казалось, не приближался.
  Наконец, они были всего в полумиле от городских стен. Они достигли окраин восточного некрополя. Калгак отдал приказ снова сесть на коней. Они проехали мимо множества гробниц, украшенных мрачными каменными изображениями. Среди массивных гирлянд из цветов, обрамляющих корзины с приношениями умершим, и орлов, которые, как надеялись благочестивые верующие, перенесут их души в лучший мир, были портреты. Мужчины стояли, почтенные в эллинских плащах и туниках; женщины скромно сидели. Дети сжимали в руках свои игрушки. Краска на многих шелушилась. Некоторые гробницы были взломаны и не запечатаны. Их двери были распахнуты, внутренности казались черными в солнечном свете.
  Ничто из этого не удручало всадников. Они были почти в безопасности. Городские стены были не дальше, чем пастух может бросить палку. Калгак согнул раненую правую руку. Он получил ранение мечом в последней схватке, прежде чем они смогли выбраться из долины слёз. Рана болела невыносимо. И всё же вот они: безопасность в их руках и желанная надежда на щедрое вознаграждение от благодарного городского советника за возвращение потерянного сына. Калгак взглянул на мальчика, крепко спящего в седле перед Деметрием. Каледонец на мгновение задумался, как прошла семейная встреча, когда мать вернулась без ребёнка. Что ж, это их забота. Бесчувственным был бы отец, который не вознаградил бы, а вознаградил бы по мере своих возможностей, а то и больше, человека, который спас своего сына от судьбы, которая лишает его мужества навсегда, а может быть, и от самой смерти.
  Заполучите достойное вознаграждение, примите ванну, выспитесь, переоденьтесь в чистое, а затем отправляйтесь выпить и познакомиться с девушкой. Максимус всегда мог рассчитывать на то, что он вынюхает последние два. Но их старый товарищ Кастрий, центурион III Скифского легиона, служил в Зевгме. Он был в курсе дела. По пути он повёл их в пару мест. Фешенебельное на берегу реки Апамея оказалось ужасно дорогим. Другое, бар возле военной базы, оказалось вполне приличным.
  Калгак с большой теплотой думал о Кастриции. У центуриона было худое личико, сплошь морщины и точки, словно у мифического существа, выдуманного, чтобы развлекать детей своими проказами. Но до того, как он вступил в легионы, Кастриция приговорили к работе в рудниках – разве не существовало закона, запрещающего бывшим рабам вступать в легионы? – и он выжил. Более того, он пережил падение Ареты. Было бы грубой ошибкой принимать Кастриция за что-то безобидное, развлекающее детей.
  «Виртус!» — раздался со стен вызов. Ворота были закрыты.
  Калгак двинул своего коня вперёд. Он крикнул, что они не знают дневного пароля – они прибыли прямо из полевой армии к северу от Эдессы.
  «Назовите себя», — крикнул охранник.
  «Марк Клодий Калгак».
  «Марк Клодий Максим».
  «Марк Клодий Деметрий».
  Калгак опознал мальчика — им оказался Антиох, сын Барлахи, член Буле Зевгмы, — а четверо далматинских воинов назвали свои имена, звания и подразделения.
  «Подождите там», — последовал ответ.
  Ожидая, Калгак подумал о Марке Клодии Баллисте. Когда англ даровал им свободу, он также, по закону, даровал им римское гражданство. Они, как предписывал обычай, приняли его преномен и номен как свои собственные. До конца жизни две трети их имён будут связывать этих четверых мужчин.
  Калгак спустился с седла. Он потянул Бледного Коня за уши, почесал ему нос. Баллиста любил животное, и в этот ужасный момент ясности Калгак почувствовал, как сильно он любит Баллисту. Каледонец сам был почти ребёнком, когда его увели в рабство к северу от стены. Быстрая смена владельцев – слава богам, его внешность предотвратила слишком большой интерес к нему – и он оказался в Германии, в чертоге Исангрима, военачальника англов. Баллисте было всего четыре года, когда Исангрим поручил Калгаку служить слугой своему сыну. Баллиста был довольно застенчивым, чувствительным ребёнком. Калгак наблюдал за Баллистой, когда тот в юности пытался проявить храбрость на тренировочном полигоне, на охоте и, наконец, в пятнадцать лет, в бою. Калгак был там в тот ужасный день, когда римский центурион прискакал и объявил, что император Максимин Фракийский потребовал в заложники одного из сыновей Исангрима. Конечно, не могло быть и речи о том, что старший брат Баллисты сможет отправиться в путь.
  Калгак наблюдал, как Баллиста преодолевает свои страдания. Он вместе с Баллистой отправился в чуждый ему мир римлян. В любом случае, Баллиста хорошо послужил империи. И всё же Калгак всегда жалел молодого англа, оторванного от своего народа так же, как и сам каледонец. Что бы ему ни грозило, Баллиста старался быть храбрым. А теперь он пленник Сасанидов.
  Калгак уткнулся лицом в бок Бледного Коня. Даже если бы все невзгоды мира предстали перед ним, они бы его не тронули. Он и так был слишком сыт. Беззвучно он вознёс молитвы полузабытым богам своего детства, богам, в которых никогда по-настоящему не верил.
  «Впустите их», — голос центуриона прервал уныние Калгака. Он выпрямился.
  Ворота распахнулись. Они ввели коней. Мавританские воины, с оружием наготове, с недоверчивыми смуглыми лицами, окружили их. Ворота захлопнулись.
  Центурион спустился со стены и внимательно осмотрел их.
  «Вы дезертиры».
  «Нет», — сказал Калгак. «Наш патронус, командир этих далматинцев, приказал нам уйти». Каледонец решил взять инициативу в свои руки. «Если вы сможете указать нам путь к дому члена Буле по имени Барлаха, мы вернём ему его сына».
  «О нет, — усмехнулся центурион. — Я могу об этом позаботиться».
  Рядом с ним Калгак почувствовал, как Максимус напрягся. Калгак протянул руку, чтобы удержать его.
  Центурион жестом подозвал ребёнка. Не замечая напряжения, мальчик подошёл к офицеру. Достигнув его, он повернулся и на строгом аттическом греческом поблагодарил своих спасителей. Центурион жестом велел солдату увести его.
  Калгак ещё не был готов сдаваться. «Нам нужно немедленно увидеться с наместником Валентом. Наш патронус, Марк Клодий Баллиста, — его друг, и у нас есть много информации о Сасанидах».
  «О, вы увидите наместника, но не предателя Валента». Центурион неприятно улыбнулся. «Валент бежал на запад, получив приказ явиться в Самосату. В связи с чрезвычайной ситуацией Макриан Старший, как Comes Sacrarum Largitionum и командующий остатками полевой армии Валериана, был вынужден временно принять на себя большую власть над всем Востоком. Макриан назначил своего друга, благородного бывшего консула Гая Кальпурния Писона Фруги, наместником Сирии Кеэлы».
  Калгак ничего не сказал.
  «Не сомневаюсь, что новый губернатор Писон Фругис захочет вас видеть. Тем более, что, как я понимаю, ваш патронус, Марк Клодий Баллиста, заманил императора Валериана в персидскую ловушку, и этот варвар теперь справедливо объявлен врагом римского народа».
  Центурион ухмыльнулся: «О да, благородный Писон Фруги захочет допросить тебя, хотя, вероятно, не раньше, чем ты проведешь несколько дней в тюремных камерах под дворцом».
  Калгак молчал.
  «А теперь сложите оружие», — сказал центурион, наслаждаясь моментом.
  Калгак посмотрел на Максимуса и покачал головой. Каледонец медленно обнажил сначала меч, а затем кинжал и бросил их в пыль к своим ногам. Остальные последовали его примеру.
  По сигналу центуриона солдаты вышли вперёд и быстро обыскали безоружных. Калгак поморщился, когда его раненая рука была вывихнута. Их лошадей, в том числе Бледного Коня, увели.
  «В общем, хорошее утро работы», — сказал сотник своему заместителю.
  «Именно так, господин», — ответил опцион. «Три вольноотпущенника из враждебного лагеря арестованы, четыре дезертира задержаны, и, в будущем, благодарность члена Буле, сына которого мы вернём».
  «Уведите их». Горная местность к северу от Эдессы, простирающаяся до Евфрата и Самосаты, выглядит почти одинаково. Но Баллиста понял, где находится, как только увидел одинокую пику, резко выделяющуюся на горизонте.
  Они ехали весь день напролом. Два-три раза персидские патрули приближались, чтобы разведать, в чём дело. Они свернули без всяких объяснений, увидев золотые украшения на уздечке коня сасанидского офицера. Ни один восточный человек в здравом уме не стал бы вмешиваться в дела Царя Царей.
  Солнце уже клонилось к закату. Длинные тени тянулись по мере того, как они поднимались на вершину. Усталый и измученный, Баллиста собрался с духом, готовясь к тому, что ему предстояло увидеть. Сасаниды не случайно привели их сюда. Баллиста остановил коня и посмотрел вверх.
  Турпио был едва узнаваем. Птицы выклевали ему глаза; часть кожи на лице отвалилась. Насаженный на пику, он не позволил падальщикам добраться до его головы. То, что осталось, едва ли было истлевшим. Хотя казалось, что прошла целая вечность, прошло всего пять дней. Баллиста посмотрел на друга. Не плачь по счастливым усопшим, а плачь по тем, кто боится смерти.
  Персидский офицер прервал мысли Баллисты: «Такова была воля Мазды». Гаршасп тоже смотрел на жуткую тварь на пике. «Я видел, как он умер. Твой друг погиб достойно».
  «Ему никогда не хватало смелости. Однажды, в Арете, он был так близок», — Баллиста щёлкнул пальцами, — «к убийству вашего короля. Как вы говорите, такова воля богов».
  «Когда мне было приказано привести вас сюда, — продолжал Гаршасп, — мне сказали, что вы не должны его хоронить. Мне жаль».
  «Спасибо. Я бы так и сделал, хотя погребальные обряды таких римлян, как он, отличаются от погребальных обрядов моего народа. Мы часто сжигаем наших павших воинов».
  Гаршасп хмыкнул: «Пойдем дальше. Лучше всего разбить лагерь за полем боя».
  Даже в тени Долина слёз представляла собой ужасное зрелище. Волна войны разнесла обломки по всей её длине. Повсюду валялись брошенные, изрубленные щиты, гнутые и сломанные мечи, обломанные древки стрел и повсюду трупы людей и животных. Здесь они лежали поодиночке и по двое. Там, справа, у подножия одинокого холма, возвышающегося над долиной, толстым ковром лежали трупы там, где сасанидская конница разбила VI Галликанский легион. Ещё одна отвратительная груда трупов на склонах, где после сдачи были убиты те, кто был слишком ранен, чтобы идти.
  Лошади, испуганные запахом смерти, нервно переступали копытами посреди развалин. Стервятник, слишком сытый, чтобы летать, ковылял по раздувшемуся телу. Некоторые из погибших разложились сильнее других. Баллиста смутно помнил, как Турпио говорил ему, что всё дело в климате и питании: влажные западные жители разлагаются быстрее, чем иссохшие восточные.
  Они двинулись дальше после захода солнца. Гаршасп, очевидно, так же, как и остальные, стремился отдалиться от мертвецов. В конце концов, он приказал остановиться.
  Их новый статус посланников привёз Баллисте и Кледонию временных слуг с Востока. Два римских офицера сидели на земле и наблюдали, как чистят их лошадей и устанавливают палатки. Резкий северный ветер делал последнее непростым: внезапные порывы срывали кожаные простыни и наматывали растяжки на конечности.
  Кледоний отослал юношу, который должен был заняться перевязками Баллисты. При тусклом свете факела Кледоний сделал это сам. Аб Адмисибус остался рядом с Валерианом и таким образом избежал некоторых трудностей марша. Теперь его длинное, худое лицо было совсем рядом с северянином; руки работали ловко. Они тихо переговаривались на латыни.
  «Баллиста, прошло – сколько? – больше двадцати лет с тех пор, как ты вошла в Империум в качестве заложницы за хорошее поведение племени твоего отца – хотя это, конечно, не всегда сдерживало вашу, англов, природную свирепость. В любом случае, ты провела больше половины своей жизни не только в Империуме, но и при императорском дворе, и порой ты так же наивна, как в тот день, когда ты вышла из своих сырых северных лесов». Кледоний ласково улыбнулся. «Конечно, Валериан знает, что Макриан нас ненавидит – хотя, я бы сказал, скорее тебя, чем себя. Я никогда не давала по яйцам ни одному из его сыновей».
  «Значит, Валериан хочет, чтобы наше посольство провалилось?»
  Кледоний покачал головой, притворно изумляясь тупости Баллисты. «В этом и заключается общая идея. Благодаря тебе Валериан знает, что Макриан его предал. Но об этом знают лишь немногие. И тем, кто сейчас в империи, в это трудно поверить. Поэтому Валериан устроил публичное зрелище, где хромой должен нарушить клятву, ставя безопасность императора превыше всего. В лучшем случае, такое презренное отсутствие верности и вопиющее пренебрежение к богам дадут крайне неудачное начало кампании Макриана, если он намерен возвести на престол своих ненавистных сыновей. В лучшем случае, это даст Галлиену на Западе законный повод для войны: отомстить клятвопреступнику, предавшему его отца, Валериана».
  Баллиста на мгновение задумался. «Почему Шапур согласился на посольство?»
  «Труднее сказать, — пожал плечами Кледоний. — Царь царей не решил довериться мне. Но, похоже, ему одинаково выгоден как наш успех, так и неудача».
  Теперь пришла очередь Баллисты пожать плечами. Он тут же пожалел об этом. Было больно. «Объясни».
  Кледоний дождался, пока слуга, пришедший сообщить о готовности палаток, уйдёт за пределы слышимости. «Если, как и ожидалось, Макриан отклонит требование выкупа за Валериана, то у Шапура появится веская причина для продолжения войны. Но, с другой стороны, если благодаря божественному вмешательству мы заставим Макриана отказаться от требуемого, то Шапур получит огромное количество золота, серебра и кое-что ещё, что ещё больше умножит его славу, и, я уверен, Мазда укажет ему другую вескую и справедливую причину для продолжения войны».
  «В любом случае, мы снова окажемся на животе перед троном Сасанидов, — голос Баллисты звучал подавленно. — А потом…»
  «Вокруг Шапура много говорят об использовании опыта римских пленных: строительстве городов, плотин, мостов, укреплений. Как опытный инженер по осадным работам, ты можешь этим заняться. Вполне возможно, что это будет не так уж и плохо».
  Согласившись, пусть и весьма нерешительно, Баллиста попрощался с Кледонием и отправился в его шатер. Северянин очень устал.
  Была уже глубокая ночь, возможно, к концу третьей стражи, когда Баллиста проснулся с чувством глубокого страха. Поднялся ветер. Он ничего не слышал за его воем и хрустом в палатке. Но его пугал не шум, а запах: густой, ланолиновый, запах вощёной парусины.
  Хотя он знал, что увидит, в глубине души Баллиста надеялся, что ошибается. Он заставил себя посмотреть. И не ошибся. Слабый свет факелов снаружи освещал фигуру. Она стояла, кончик её капюшона касался крыши палатки. Как и всегда, она ждала.
  Баллиста взял свой страх под уздечку. «Говори», — приказал он.
  Фигура произнесла глубоким, резким голосом: «Я снова увижу тебя в Аквилее».
  «Тогда увидимся», — ответил Баллиста.
  Фигура не двигалась. Глаза под капюшоном сверкали. Она прошипела ещё одно слово: «Клятвопреступник», затем повернулась и ушла.
  Баллиста не стала звать стражу. В этом не было смысла. Никто прежде не видел демона императора Максимина Фракийского.
  Двадцать два года назад Баллиста принёс воинскую присягу Максимину Фракийцу. Юпитером Наилучшим Великим и всеми богами, клянусь исполнять приказы императора, никогда не покидать знамена и не уклоняться от смерти, ценить безопасность императора превыше всего. Баллиста не соблюдал таинства. Вместо этого, во время осады Аквилеи, он убил Максимина Фракийца, вонзив ему в горло стилос. Другие заговорщики обезглавили императора, осквернили его тело. Отказав ему в погребении, они обрекли его демона на вечное хождение по земле.
  Баллиста рассказал о демоне лишь четверым: своей жене Юлии, телохранителю Максимусу, телохранителю Калгаку и Турпио, – и Турпио был мёртв. Юлия, воспитанная отцом-эпикурейцем, пыталась утешить мужа, оправдывая его слова. Максимин появлялся только тогда, когда Баллиста уставал, испытывал сильный стресс. Это был всего лишь плод его разгорячённого воображения. Баллиста понюхал воздух – вощёный холст. Он не думал, что дурные сны оставляют запах.
  Прошло четыре года с последнего явления, в ночь падения Ареты. Никогда прежде демон не говорил «Клятвопреступник». Он был далеко от Аквилеи, но Баллиста знала, что слова демона предвещают что-то плохое.
  
  
  Деметрий сидел на плотно утрамбованном земляном полу, прислонившись спиной к грубой каменной стене. Было почти совсем темно. Высоко наверху виднелось лишь одно крошечное окно. Оно пропускало мало света днём, а когда солнце зашло, и вовсе исчезло.
  После ареста четверых далматинских солдат немедленно отправили в военный городок. Троих вольноотпущенников Баллисты заставили ждать у ворот далеко за полдень. Когда Максимус попросил еды, центурион сильно ударил его по спине своей палкой из виноградной лозы.
  Наконец им приказали встать. Под усиленной охраной их провели по улицам, вымощенным квадратами, к мосту через Евфрат, который дал право на существование городам-близнецам Апамее на восточном берегу и Зевгме на западном.
  На плацдарме отряд остановился. Подступы, и без того суженные тюками с товарами, были полностью заблокированы толпой людей, верблюдов, мулов и лошадей. Под ужасающий шум толпа хлынула к заграждению, где одинокий телонес, поддерживаемый несколькими стражниками с дубинками, попытался взыскать таможенные пошлины, по праву причитающиеся как империи, так и городу. Деметрий задался вопросом, всегда ли так было, или же беженцы с востока лишь усугубили ситуацию.
  Когда мавританские вспомогательные войска обрушились на них, пытаясь прорваться, поначалу это лишь усугубило ситуацию. Люди ругались, мулы ревели, лошади хлестали друг друга, а некоторые верблюды с ревом падали на колени. Центурион отдал приказ. Мечи были обнажёны. Люди, если не животные, в давке пытались расступиться.
  Послав телонов и гражданскую стражу к черту, солдаты повели пленных через понтонный мост. Река была полна лодок и барж, спускавшихся вниз по течению из Самосаты. Полдюжины больших барж, доверху нагруженных продуктами, стояли на якоре, ожидая, когда в понтоне проделают отверстие, чтобы продолжить путь на юг.
  На военном блокпосту на западном плацдарме снова возникла пауза. Там было тише. Доносился хлюпающий звук винтов, поднимающих воду из реки. Сбоку Деметрий заметил массивную железную цепь, увитую виноградной лозой и плющом, проросшим сквозь нержавейку звеньев – остатки первоначального моста, построенного богом Дионисом по пути на восток, чтобы завоевать Индию.
  Выполнив формальности, они двинулись дальше по тому, что ещё недавно было богатым жилым районом. Большинство домов имели следы пожара. Лишь некоторые были отремонтированы, да и то в спешке. Затем, поднявшись, они прошли мимо театра и пересекли агору, которая привела их к подножию цитадели. Тропа наверх была ступенчатой и шла между домами, цепляющимися за головокружительный склон. Высокие террасные дома, казалось, были построены друг на друге, а тропинка между ними напоминала дно оврага.
  Они вошли через ворота в низкой грубой стене и поднялись через фруктовый сад. Наконец, запыхавшись, они достигли вершины. Слева от них находился большой храм Тихе из Зевгмы; сквозь открытые двери виднелась статуя сидящей богини. Стражники резко повернули их направо, к дворцовому комплексу. Оттуда их провели к боковому входу, провели по лестнице, по коридору и без церемоний втолкнули в камеру. Дверь за ними захлопнулась, и они услышали, как задвигаются засовы.
  Деметрий сполз на пол. Оттуда он наблюдал, как Максим и Калгак внимательно осматривают каждый дюйм мрачной, пустой камеры. Они дергали дверь, вставали друг другу на плечи, чтобы проверить узкое окно, простукивали стены, скребли пол. В конце концов, разочарованные, они присели рядом с молодым греком. Старшие переговаривались вполголоса. Если им удастся выбраться, им понадобятся лошади, или они могут попытаться добраться до одной из барж, ожидающих у моста, спрятаться среди продуктов или, может быть, одолеть лодочников и занять их место.
  В какой-то момент во второй половине дня они услышали, как отодвигаются засовы, и дверь распахнулась. Бдительные стражники прикрыли их обнажёнными мечами, пока на пол ставили поднос с едой. Дверь снова закрылась.
  Там было немного чёрствого хлеба, несколько горстей изюма и большой кувшин с водой. Деметрий и Максим упали на него. Калгак использовал часть своей доли воды, чтобы омыть раненую руку. Когда всё было съедено, они всё ещё были голодны.
  Когда свет померк, Максимус и Калгакус крепко уснули. Мебели не было, поэтому они спали на полу, положив головы на руки.
  Деметрий не мог уснуть. Дело было не в голоде. Как бы отчаянно ни было желание, тюремная вонь от немытых тел, дерьма и страха смягчала его, вызывая тошноту. Он завидовал спокойному, естественному фатализму своих товарищей. Боги внизу, они прошли такой долгий путь, через столько прошли – и дошло до такого. Заключенный в этой грязной камере – если он всё ещё жив, может ли Баллисте быть хуже? А центурион сказал, что Баллиста теперь объявлен hostis (неразборчивым). Ложно обвинённый в том, что он заманил старого императора Валериана в ловушку, которая стоила ему свободы, кириос Деметрия теперь был объявлен вне закона и мог быть убит на месте любым римским гражданином. Настоящий предатель, этот коварный ублюдок Макриан Хромой, воспользовался моментом и теперь стал владыкой восточных провинций империи. Неужели не существует такой вещи, как божественное правосудие? Существуют ли боги вообще?
  Деметрий лёг в темноте. Чтобы обрести покой, он обратился к философии и учениям стоиков. Всё, что лежит вне внутреннего человека, не имеет значения. То, что не имеет у нас выбора – болезнь, утрата, изгнание и заточение, сама смерть – всё это не имеет значения. Отбросьте это. В рабстве Диоген был свободным человеком. Царь Персии на своём позолоченном троне может быть рабом. Железные прутья и каменные стены не могут стать тюрьмой. Немного успокоившись, он уснул.
  Некоторое время спустя лёгкое нажатие за левым ухом разбудило Деметрия. Он вздрогнул. Чья-то рука зажала ему рот. Из открытой двери лился слабый свет. Там стояла какая-то фигура.
  «Пойдем», — заговорила фигура по-гречески с сильным восточным акцентом. «Пойдем сейчас же».
  Максимус убрал руку.
  «Это может быть ловушка», — прошептал Деметрий.
  «Тогда мы поменяемся местами», — усмехнулся Максимус.
  Фигура прошла перед ними по коридору и поднялась по ступеням. Он остановился, огляделся и вывел их. Быстро и бесшумно они двигались по лабиринту переулков, пока не вышли на дальнюю сторону цитадели, через которую и вошли.
  Фигура снова остановилась, чтобы осмотреться и прислушаться, а затем жестом пригласила их следовать за собой в сад. Склон был крутым, почва под ногами рассыпалась и сухая. Скользя и скользя, они спускались, хватаясь за стволы деревьев, чтобы замедлить движение. Сквозь ветви пробивался бледный свет молодой луны.
  Они подошли к невысокой стене. Деметрий понял, что это, должно быть, та, что окружает цитадель. Не говоря ни слова, фигура взобралась на неё, словно ящерица. Он скрылся из виду на другой стороне. Максимус и Калгак последовали за ними, последний прикрывал его раненую руку. Теперь, когда он остался один, волна паники грозила захлестнуть Деметрия. Он начал подниматься. Стена была сложена из неровных камней. Раствора не было. И всё же Деметрию было трудно. Он оцарапал колени, почувствовал, как ноготь срывается. Лёжа на вершине, он посмотрел вниз. На крыше первого из террасных домов был обрыв, высотой чуть выше человеческого роста. Нервно он перемахнул через него, повис на мгновение и отпустил. Он неловко приземлился. Руки поддержали его.
  Фигура приложила палец к губам и жестом пригласила их следовать за ними. Они двинулись гуськом: Калгак, затем Деметрий, а Максим замыкал шествие.
  Сначала они пошли направо. Там они нашли убежище, между стеной и пологим скатом крыши. Деметрий шёл осторожно, опираясь рукой на стену и следя, куда ступал, опасаясь, что черепица сдвинется или обрушится.
  Они свернули налево, в гребень низины, где сходились крыши двух домов. В конце был ещё один обрыв, на этот раз чуть глубже. Один за другим они перевернулись, легли плашмя, вытянули ноги, откинулись назад, повисли на руках на секунду и отпустили. Местом приземления стала вершина крыши.
  Фигура указывала, что им снова нужно идти направо. У Деметрия сжалось сердце. Скат этой крыши был круче и спускался к чёрному квадратному отверстию атриума. Скользи здесь, и ничто не помешает тебе скатиться вниз, через край, в пустоту; падение с высоты двух этажей и сокрушительный удар о бетонный имплювий. Деметрий представил своё изуродованное тело, лежащее там, и кровь, окрасившая в чёрный цвет воду в мелком резервуаре для сбора дождевой воды.
  Их таинственный проводник спустился вниз, зацепившись пальцами за желоб наверху, широко расставив ноги, и, словно краб, пополз по ужасному склону. Калгак последовал за ним. Деметрий уставился на желоб. Он казался таким хрупким: его существование висело на иллюзорном куске обожжённой глины.
  «Выбора нет, мальчик», — прошептал ему на ухо Максимус. «Не смотри вниз».
  Неловко, неуклюже от страха, Деметрий опустился. Он чувствовал под собой жар дневного солнца, всё ещё державший плитки. Он осторожно начал продвигаться. Афина, Артемида, все боги, держите меня за руки. Он полз дюйм за дюймом. Великий Зевс, Гермес, покровитель путников. Ладони его были скользкими от пота. Он полз дальше. Страх вызывал лёгкие спазмы судорог по его конечностям. Дыхание было частым и поверхностным. Он оглянулся через плечо. Плитки тянулись всё дальше и дальше, тошнотворно крутые, обрываясь в зияющую чёрную пустоту. Мышцы напряглись. Он не мог пошевелиться.
  Деметрий почувствовал, как Максим схватил его за правое запястье, а Калгак — за левое. Одно лишь прикосновение остальных мужчин немного успокоило молодого грека.
  «Мы поведём тебя», — сказал ему на ухо Калгакус. «По одной руке за раз. Моя — первая».
  Деметрий почувствовал, как усилилось давление на левое запястье. Неохотно, но послушно, он разжал пальцы и позволил Калгаку провести рукой. Он ухватился за следующий участок желоба. Максимус повторил то же самое с другой рукой.
  Лишь однажды Деметрий взглянул налево. Крыша уходила вдаль. Его охватила паника. Он подавил её. Он не отрывал глаз от черепицы под носом. Максимус и Калгак, рука об руку, помогали ему идти.
  Деметрий заметил, что Калгак меняет позу. Мгновение спустя его сапог ударился о крышу, выступавшую за пределы атриума. Резкий рывок, и греческий юноша оказался на гребне, расставив ноги по сторонам, и ему пока не грозила опасность падения.
  На дальнем склоне хребта более пологий склон спускался к невысокой стене. Они сползли вниз. За ней был обрыв, ведущий к ступенчатой тропинке. Как бы то ни было, они были в безопасности. Под защитой стены они остановились, чтобы перевести дух. Где-то, неподалёку, плакал ребёнок. Деметрию и в голову не пришло, что их шум может разбудить спящих в домах внизу. В любой момент они могли поднять тревогу. Внезапно ему захотелось снова двигаться.
  Калгак коснулся руки Деметрия. Они снова побежали, пригнувшись ниже уровня парапетной стены, работая руками и суетясь, словно обезьяны. Этот неудобный, но безопасный способ передвижения продлился слишком недолго. Стена справа и крыша слева закончились. Деметрий был недоволен, увидев, как Калгак опустился на четвереньки. Каледонец выполз на отдельно стоящую стену.
  «Великая Афина Эгида, я смогу это сделать», – подумал Деметрий. С одной стороны – падение на ступенчатую улицу, с другой – столь же ужасное падение на мощёный двор. «Я смогу это сделать. Сероглазая Афина, я смогу».
  Деметрий медленно продвигался вперёд. Верх стены был всего в нескольких футах шириной. Не было причин падать. Просто продолжай идти. Нет никаких земных причин падать.
  Он так сосредоточился на сохранении равновесия, что чуть не врезался в Калгака. Каледонец остановился и пытался вытянуться во весь рост. Не зная почему, Деметрий сделал то же самое.
  Шум доносился сзади. Греческий мальчик с тревогой оглянулся через правое плечо. По улице шли двое стражников. Они несли фонари, и у каждого на плече была дубинка. Когда они приблизились, Деметрий услышал, как один из них разговаривает.
  «И вот трибун спрашивает: «Так, центурион, мужчины так используют верблюда?» А центурион отвечает: «Нет, трибун, они используют его, чтобы доехать до ближайшего борделя».
  Другой стражник коротко рассмеялся. «Эта шутка была старой ещё во времена Кроноса», — сказал он. Поравнявшись с Деметрием, он остановился. Он поднял фонарь и посветил им в небольшой дворик на другой стороне улицы. Он вошёл и внимательно осмотрел фонтан посередине. Боги, как же он был усерден.
  Стражники двинулись дальше. Юморист снова заговорил: «Знаете анекдот про осла и убийцу?»
  «Да», — неутешительно ответил другой.
  Создавая впечатление, что подобные отказы – не редкость, его спутник остановился и поставил фонарь на ступеньку. Он перевязал шнурки. Вернув фонарь, он встал и пошёл дальше. Затем, без предупреждения, он снова остановился. Он обернулся, чтобы посмотреть туда, откуда они пришли. Затем он поднял глаза.
  «Воры! Там, на стене!»
  Калгак вскочил и побежал. Не теряя времени на раздумья, Деметрий последовал его примеру.
  Впереди маячил скат крыши. Поднявшись по нему, скользя сапогами по черепице, Деметрий взглянул вниз. Первый дозорный держал в руке колокольчик. Деметрий увидел, как тот вытащил соломинку, удерживавшую язык колокольчика. Звон разнесся по спящему городу.
  Незнакомый проводник повёл беглецов дальше. Крыши здесь были пологими. Они шли вверх и вниз, перепрыгивая через гребни. Страх окрылил ноги Деметрия. Внизу за ними гнались стражники. Где-то впереди звонил ещё один колокол.
  «Переулок впереди. Перепрыгнуть не проблема». От напряжения восточный акцент гида исчез.
  Деметрий увидел, как Калгакус перепрыгнул через пропасть. Деметрий поймал себя на том, что повторяет одну из фраз Баллисты: «Не думай, просто действуй».
  Едва взмыв, молодой грек понял, что ошибся. Размахивая руками, он падал слишком быстро. Его живот ударился о край крыши, выбив из него дух. Он начал скользить назад. Пальцы вцепились в угол черепицы. Та отвалилась. Он скользил всё быстрее, ноги молотили в пустоте. Далеко внизу черепица разлетелась на куски.
  Деметрий цеплялся за последний ряд плиток. Они начали сдвигаться. Чья-то рука схватила его за запястье. Лицо Калгака исказилось от напряжения; Деметрий своим весом тащил старого каледонца за собой.
  «Отпусти!» — закричал Деметрий.
  Медленно катясь к своей погибели, Калгакус держался. Пот ручьями струился по его уродливому старому лицу.
  Другая рука схватила Деметрия за другое запястье.
  «Раз, два, три, тяни!» Вместе проводнику и Калгаку удалось немного приподнять Деметрия.
  «Раз, два, три, тяни!» Грудь Деметрия оказалась на краю крыши. Он крепко перелез через край. Спасители дернули его ещё выше. Калгак согнулся пополам, держась за раненую руку. Максимус приземлился позади них, словно кошка.
  «Сюда, быстро!» — и проводник снова двинулся дальше.
  Внизу улицы и переулки оглашались криками и звоном колоколов. Кое-где распахивались ставни, и из окон лился свет.
  Они промчались вокруг входа в атриум и по непрерывному пролёту крыш. На какое-то время они скрылись из виду с земли.
  «Там, внизу», — указал проводник. «Оставайтесь там, пока я не вернусь».
  Один за другим они спускались в тёмное пространство, образованное четырьмя сходящимися склонами. Над ними появилось лицо проводника. «Не двигаться», — сказал он. И исчез.
  Через несколько мгновений раздалась какофония криков. Деметрий не удержался и выглянул. Проводник вернулся тем же путём, которым они пришли, и теперь стоял над переулком, оглядываясь по сторонам, словно воплощение неуверенности. Затем, словно подгоняемый криками снизу, он двинулся дальше. Быстро пройдя мимо укрытия, он побежал на юг. Звуки погони преследовали его. Одной рукой он перемахнул через стену и скрылся из виду.
  Снова сползая вниз, Деметрий увидел, как Максимус отрывает полоски от рукава своей туники и перевязывает руку Калгака. Глаза старого каледонца были зажмурены. Из раны текла тёмная кровь.
  «Спасибо», — прошептал Деметриус.
  Калгак открыл глаза. «Не думай об этом».
  Они ждали. Звуки погони затихли. Замерев, они похолодели.
  Деметрий гадал, что они будут делать, если проводник не вернётся. Неужели подземный мир такой? Холодный, бессильный, вечность безысходного ожидания? Одно было ясно: они не могли оставаться здесь долго. Им нужно было скорее поесть, иначе они слишком ослабеют, чтобы бежать. Деметрий не мог перестать дрожать.
  Раздался лёгкий скрежет, и проводник вернулся. «Хорошее упражнение, да?» К нему вернулся сильный восточный акцент. «Теперь ты понимаешь. Теперь легко».
  Верный своему слову, остальная часть пути по крыше состояла из простых этапов. Только один проход вызвал беспокойство у Деметрия. Балка, торчащая из-под карниза, разделяла два наклонных здания. Пробираясь через переулок, Деметрий посмотрел вниз. Поперёк переулка тянулся замысловатый узор из бельёвых верёвок. Они не смогли бы замедлить падающего человека. Молодой грек не отрывал глаз от дерева перед собой.
  Наконец они добрались до самого нижнего уровня домов. Через пристройку они спустились на землю. Через дорогу находилась внутренняя сторона главной городской стены. Через некоторое время на дорожке загорались факелы часовых. Проводник оттеснил их в тень пристройки. Он прошипел, чтобы они подождали. Он спокойно вышел на открытое пространство и свернул за угол.
  На этот раз проводник вернулся быстрее. Не тратя слов, он показал, что им следует следовать за ним. Он повёл их к одной из башен. На зубчатой стене факелы освещали штандарт с изображением орла, льва и козерога III Скифского легиона. К счастью, все часовые были на другой стороне. Под башней, в нижней части стены, находилась небольшая калитка. Она была не заперта. Проводник провёл их и закрыл за собой.
  Держась ближе к стене, они двинулись на юг. Каждый раз, когда над их головами проходил часовой, они замирали. Ночью раздался лай лисы. Они пошли вдоль стены, изгибающейся на восток. Вскоре из темноты справа от них показались низкие, мрачные строения, указывающие на некрополь. Взмахом руки проводник повёл их от стены в город мёртвых. Словно призраки, они порхали между гробницами. Он остановился перед одной, высеченной в скале. Дверь легко открылась. Оказавшись внутри, он закрыл дверь и задернул занавеску на её раме.
  Проводник щёлкал кремнём по огниву, сверкая искрами. Он зажёг маленькую глиняную лампу. Их тени причудливо плясали по стенам. Деметрий огляделся. В центре большой комнаты, высеченной прямо в скале, стояли стол и три кушетки. На стене напротив двери красовались рельефные скульптуры орлов, плетёные корзины и гирлянды цветов. В двух других стенах были арочные ниши; внутри них лежали длинные, низкие груды битой черепицы. Воздух был неподвижен, в воздухе витал сильный запах плесени и тления.
  «Подожди здесь. Твой друг придёт». Восточный тон гида стал густым, почти пародийным. «Я иду. Подожди». Он жестом показал Максимусу, чтобы тот заслонил лампу, и скользнул за занавеску. Они услышали, как открылась и снова закрылась дверь. Они остались одни в доме мёртвых.
  Измученный Деметрий сел на один из диванов. Калгак, поморщившись, сел рядом. Максимус поставил лампу на стол и занялся делом. Сначала он проверил, не осталось ли еды с поминального пира. Ничего не обнаружил. Затем он принялся перебирать груды плиток в одной из ниш. Он наткнулся на три осколка, удобной формы и острых как бритва.
  Деметрий смотрел на нишу, из которой появился Максимус. Копаясь, он потревожил плитки. Из стены торчала рука, жёлто-чёрная от разложения. «Как люди могли использовать эти места для сексуальных утех?» – подумал Деметрий. Он ещё мог понять проститутку из низшего класса, не имеющую собственного места. Их часто видели слоняющимися вокруг гробниц за городскими стенами. Но другие – свободные мужчины и женщины? Это было немыслимо. Неудивительно, что в известной истории тень Филиннион покинула гробницу, чтобы навестить возлюбленного в её старом доме.
  Максимус указал на занавеску и дверь за ней. Со всей серьёзностью в голосе он сказал: «Конечно, но ты должен спросить, кто это, чёрт возьми, был?»
  «Понятия не имею», — сказал Калгакус. «Но он мог бы вылезти из дерьма на стену, как обезьяна».
  «Помнишь», сказал Максимус, «когда мы были в Арете, там была женщина, которая трахалась с обезьяной?»
  Деметрий рассмеялся вместе с остальными. «Думаю, вы увидите», — сказал он, — «это была просто женщина, которая родила ребёнка, похожего на обезьяну».
  «И как это случилось?» — возмущенно произнес Максимус, а затем задумчиво добавил: «Если, конечно, она случайно не посмотрела на обезьяну как раз в тот момент, когда любовь достигла своего истинного, предначертанного конца».
  Звук снаружи прервал их смех. Мужчины с лошадьми. Несколько из них остановились у двери, спешившись.
  Максимус и Калгакус молниеносно бросились к занавеске, держа осколки черепицы наготове. Максимус задул лампу. Не зная, что делать, Деметрий поднялся с кушетки. Чувствуя себя глупо, он принял боевую стойку, как остальные.
  Раздался звук открывающейся двери. Занавеска слегка шевельнулась, наполнившись ночным воздухом. Деметрий затаил дыхание.
  «Я друг», — раздался из-за занавески тихий голос, латинские слова звучали приглушённо. «Я войду один. Не нападайте».
  Занавес был отдернут. Бледный лунный свет хлынул в гробницу. В проёме виднелся чёрный силуэт мужчины. Он переступил порог и остановился, глазам нужно было время, чтобы привыкнуть к темноте. Он не дрогнул, когда Максимус бесшумно приставил осколок к его горлу.
  «С возвращением из мёртвых, ребята». С этими словами мужчина повернулся к Максимусу, и лунный свет упал на его лицо — странное лицо, состоящее из линий и точек.
  «Кастраций, ты, маленький ублюдок!» Максим обнял его. Калгак похлопал его по спине. Деметрий пожал ему руку. Ладонь центуриона была шершавой.
  «Чёрт, я надеялся, что нашим спасителем окажется тот эвпатрид, сына которого мы спасли». Калгак покачал головой с, казалось, искренней скорбью. «Он бы нас хорошо наградил».
  «И если бы это был ты, Кастриций, — добавил Максимус, — не было бы необходимости оставлять нас там так надолго».
  «И я тоже рад тебя видеть», — сказал Кастриций. «Тебе повезло, что я вообще здесь. Я только сегодня вечером вернулся с экскурсии по каменоломням у дороги в Арулисе. Работа грязная, противная, опасная — клянусь Сильваном, легионеры её ненавидят — очень утомительно. Я подумал, что неплохо бы хорошенько выспаться, а завтра, может быть, спасти тебя».
  «Конечно, я полагаю, новый губернатор считает, что твоя история жизни подходит для карьеров», — ухмылялся Максимус.
  «Вполне возможно, Писон — придурок, — голос центуриона изменился. — Мне было очень жаль слышать, что Баллисту взяли».
  «Он вернётся», — сказал Калгакус. «Как всегда».
  — Не сомневаюсь, — деловито ответил центурион Кастраций. — Последний ночной дозор почти закончился. Снаружи три лошади запряжены, оружие под рукой, еда и вода в седельных сумках, даже немного денег. Куда вы пойдёте?
  «Вы считаете неразумным просто ехать по главной дороге на запад — через Регию и Агиуполь в Антиохию?» — спросил Калгак.
  Кастраций на мгновение задумался. «Писон будет расстроен вашим побегом. Конечно, вы трое ничего не значите, а Писон от природы ленив. Но он отчаянно хочет казаться компетентным в глазах своего Макриана Хромого. Он может так захотеть отсосать своему господину, что пошлёт табун коней по очевидному пути».
  «У меня есть друг в Иераполе, вернее, человек, с которым я познакомился по дороге туда...» — слова Деметрия оборвались.
  «Прямой дороги нет», — сказал Кастраций. «Должно быть, около сорока миль по прямой, идти трудно, но всё равно, возможно, лучше ехать на юг».
  Снаружи легионер держал лошадей. Беглецы, в свою очередь, поблагодарили Кастрация и сели в седла.
  «Ещё один вопрос, — сказал Максимус. — Кто был тот человек с Востока, который провёл нас по крышам?»
  Маленький центурион рассмеялся: «Это был не местный. Один из моих ребят из III легиона – скаеник. Если нужно отвертеться от чего-то, я подумал, что будет полезно иметь актёра, который поможет».
  По дороге Деметрий размышлял о абсурдности жизни. В большинстве легионов, особенно тех, что стояли на востоке, имелась труппа солдат-актёров. Это помогало скоротать время. Легионис явился, чтобы спасти их, словно deus ex machina, которого он, должно быть, так часто изображал.
  
  
  Баллиста стоял во дворце наместника в Самосате. Он наблюдал, как сасанидский посланник пытается взять себя в руки. Гаршасп Лев, возможно, впервые получил своё прозвище в какой-то битве на востоке, но, вероятно, оно закрепилось за ним, потому что ему шло. Его волосы, что необычно для перса, имели рыжеватый оттенок. Длинные и густые, они напоминали гриву. Когда он злился, как сейчас, его глаза сверкали.
  Они провели в Самосате девять дней. Наконец, получив аудиенцию у Макриана Хромого, они прождали в базилике больше часа. Если вы считали царя царей Сасанидов равным римскому императору, двумя глазами мира, двумя светильниками во тьме человечества, как Баллиста слышал от Гаршаспа, то это было завуалированное оскорбление.
  Сам Баллиста наслаждался задержкой. Каждая прошедшая ночь уводила его всё дальше от ночного явления демона Максимина Фракийского. Баллисте всё реже и реже приходилось прибегать к своей знакомой мантре: демон не может причинить тебе физического вреда, избегай Аквилеи, и всё будет хорошо. Были и другие причины, по которым Баллиста радовался задержке. Каждый день на римской территории был днём, когда ему не нужно было возвращаться в плен Сасанидов. Здесь, в Самосате, он мог предаваться фантазии о том, что всё, что ему нужно сделать, чтобы воссоединиться с Юлией и мальчиками, – это позвать коня и отправиться в путь в Антиохию. И он хотел быть подальше от воспоминаний о камере в Каррах. Катился лицом вниз, вытянув конечности, натянув тунику; Всеотец, это было близко. Нападение потрясло северянина сильнее, чем он мог себе признать.
  Чтобы прервать поток мыслей, он оглядел базилику. В последний раз, когда он был здесь, свирепствовала чума. Она давно прошла, но концы некоторых лавровых ветвей – их аромат считался средством от болезней – так и не были убраны. Пол был неубран. Если кто-то планировал переворот, как, по мнению Баллисты, Макриан, и планировал, подобные мелочи вполне могли остаться незамеченными. Императорский трон Валериана исчез с возвышения в конце длинного зала. Вместо него стояли в ряд шесть кресел, украшенных слоновой костью – курульные кресла, символизирующие высшие римские магистратуры.
  Двери распахнулись. Герольд объявил Марка Фульвия Макриана, Comes Sacrarum Largitionum, Praefectus Annonae, держателя maius imperium на Востоке. Титулы звучали звучно и впечатляюще: казначей всей империи, ее начальник снабжения, обладающий высшей военной властью на ее восточных территориях.
  Щёлк, волочь, шаг. Макриан двинулся по проходу. Щёлкнул его трость, хромая нога заковыляла, а здоровая сделала шаг. За ним последовали ещё две его более молодые копии. У его сыновей были такие же длинный прямой нос, скошенный подбородок и мешки под глазами, но Квиет и Макриан Младший шли легко, с уверенной, развязной походкой.
  За семьёй шли ещё трое. Все они покинули закат Валериана как раз вовремя, чтобы возвыситься при новом режиме. Среди них был пожилой нобилис Помпоний Басс, недавно назначенный наместником Каппадокии, сенатор Меоний Астианакс, как всегда сжимавший в руке свиток папируса – свидетельство своего интеллекта, и, что самое зловещее из всех, Цензорин, командир фрументариев. Императоры приходили и уходили, но всегда оставался грозный принцепс Перегринорум, подобный Цензорину, возглавлявший императорскую секретную службу.
  На возвышении Макриан передал посох одному из сыновей. Он накинул на голову край тоги и совершил возлияние вина. Подняв руки к небесам, он вознёс молитву бессмертным богам Рима. Его голос был проникнут пылом истинной веры. Этот человек причинил неисчислимые страдания своим согражданам своими гонениями на христиан. Мало кто мог быть опаснее и бесчеловечнее деятельного и проницательного политика, движимого жгучей религиозной верой.
  Когда все расселись по своим местам, Макриан Хромой дал понять, что посольство может начаться.
  Гаршасп говорил кратко. Избегая греческого, дипломатического языка Востока, он использовал свой родной язык. Шапур, царь царей, захватив Валериана в битве, теперь готов был принять за него выкуп. Кледоний и Баллиста были доставлены сюда, чтобы договориться об этом. Зная персидский, Баллиста заметил, что переводчик растягивал фразы, чтобы сделать их менее резкими.
  Слово взял Кледоний. Прослужив много лет адъютантом у Валериана, он был хорошо знаком с придворным этикетом. Его речь была полной и округлой, с латинским ороговевшим звучанием. Он умело переключался между возвышенными сентенциями и сложными подробностями.
  Слова соскользнули с головы Баллисты, словно капли дождя с черепичной крыши. Никто не ожидал успеха этого посольства: ни Шапур, ни Валериан, ни кто-либо из присутствующих. Макриан Хромой проявил недюжинную изобретательность и предусмотрительность, чтобы выдать Валериана персам. Возвращение престарелого императора было последним, чего он хотел. Вместо этого, как и сказал Квиет Баллисте в порыве ярости, Макриан намеревался передать императорский престол своим сыновьям. Речь Кледония продолжалась. Как давно заметил историк Тацит, правление императоров создало пропасть между словами и реальностью.
  Внезапно Кледоний, размашисто извлек из-под тоги документ. Он начал читать. Это было письмо Валериана своему верному слуге Макриану. Это был прямой приказ комиту Священной Щедрости покинуть Самосату и явиться к императору в Карры.
  В тишине, наступившей после риторического хода Кледония, Макриан поднялся на ноги, подошёл к краю возвышения и оперся на трость.
  «Неужели кто-то настолько безумен, что добровольно станет рабом и военнопленным, вместо того чтобы быть свободным человеком?» Макриан покачал головой, словно поражённый безумием происходящего. «Кроме того, те, кто приказывают мне уйти отсюда, не мои хозяева. Один из них, Шапур, — враг. Другой, Валериан, сам себе не хозяин и, следовательно, никак не может быть нашим господином».
  Это было открыто. Макриан публично отрицал, что Валериан больше не император. Хотя Баллиста знал, что коварный граф Священной Щедрости хлопотал об этом по меньшей мере год, он всё же был слегка шокирован. Северянин огляделся, чтобы посмотреть, как остальные это восприняли. На возвышении все головы, кроме одной, торжественно кивнули в знак согласия. Квиетус ликующе улыбался. И снова, по всему объёму базилики, звучало приглушённое одобрение. Баллиста отметил, что среди присутствующих была значительная часть тех высокопоставленных сенаторов, которые последовали за Валерианом на восток.
  Макриан указал на Гаршаспа: «Ты вернёшься к своему господину завтра утром».
  Когда переводчик закончил, сасанидский воин повернулся и, не сказав ни слова, вышел из комнаты.
  Макриан взмахнул тростью. На ней сверкнула серебряная головка Александра Македонского. «Кледоний и Баллиста, вы останетесь здесь служить Res Publica».
  Кледоний чётко высказался: «Не вернусь». Его худое лицо было словно маска. «Я связан таинством, которое я принёс Валериану Августу, и особой клятвой вернуться в Шапур».
  «А ты, Баллиста?» Макриан не выказал никаких эмоций.
  'Одинаковый.'
  Хромой человек оперся на палку и задумался. «Сакраментум — это личная клятва императору», — наконец произнёс он. «Когда человек перестаёт быть императором — умирает или попадает в плен, — клятва теряет силу. Любая клятва, данная тобой Шапуру, была дана под давлением и потому недействительна. Боги Рима хотели бы, чтобы ты остался и служил империи».
  «Софистика», — сказал Кледоний. «Ни один император никогда не попадал в плен к варварам. Кто скажет, что Валериан больше не император? В любом случае, когда я давал клятву Шапуру, меня никто не принуждал. Я вернусь».
  Макриан указал на Баллисту.
  Искушение ласкало Баллисту. Одно слово. Всего одно слово, и он был в безопасности со своей семьей. Вернулся к Джулии. Вернулся к своим сыновьям; смотрел в их огромные голубые глаза, зарывался лицом в их длинные волосы, вдыхал их запах.
  Нет – Баллиста пыталась отогнать искушение. Оно цеплялось, как шлюха на причале Массилии. Подумай о Джулии, Исангриме, Дернхельме. Нет – безопасности не будет. Совсем наоборот. Одно слово обрушит страшное проклятие клятвы, данной Шапуру. Если бы оно касалось только его собственной головы, он бы её принял. Но не сыновей. Если я нарушу клятву, мои мозги прольются на землю, как прольётся это вино, мои мозги и мозги моих сыновей тоже.
  «Я возвращаюсь с Кледонием к императору».
  «Да будет так». Лицо Макриана было невозможно прочесть. Он постучал тростью, призывая к тишине, объявил консилиум оконченным, вознес ещё одну сердечную молитву и вышел. Щёлк, волочь, шаг. Его сторонники толкались, вынужденные следовать его медленному шагу. Щёлк, волочь, шаг.
  Снаружи ждал Меоний Астианакс. «Баллиста, на одно слово», — сказал он.
  Сенатор провёл Баллисту вокруг базилики к саду, выходящему на юг и примыкающему к дворцу. По обе стороны дорожки стояли статуи греческих мыслителей, расположенных в алфавитном порядке: А — Аристотель, Б — Бион. Они остановились у Гомера.
  «Ваша жена и сыновья чувствуют себя хорошо в Антиохии».
  «Спасибо», — Баллиста почувствовал пустоту в груди.
  Астианакс вертел в руках свиток и смотрел на мраморный бюст Гомера. Он собирался сказать ещё что-то.
  Баллиста ждал. Он несколько раз разговаривал с Астианаксом. Но, помимо пылкой поддержки сенатором Макриана Хромого, Баллиста мало что о нём знал. Юлия как-то сказала, что все слухи, связывающие этих двух людей, носят отвратительный, непристойный характер.
  Баллиста вдруг понял, что никогда раньше не смотрел на Астианакса по-настоящему. Это был мужчина средних лет, с короткими волосами и короткой густой бородой. Губы у него были мягкими и пухлыми; лоб избороздили глубокие морщины. Астианакс вертел папирус в пальцах. Мужчина нервничал.
  Астианакс отвёл взгляд от мраморного лица слепого поэта. Он скользнул взглядом по стене дворца, словно ища что-то, что могло бы отвлечь его в ромбовидных известняковых блоках.
  Наконец, взглянув на Баллисту, а затем отвернувшись, он начал говорить: «Макриан искренне верит, что у него есть поручение богов восстановить Res Publica».
  «Я в этом не сомневаюсь», — голос Баллисты был нейтральным.
  «Христиане должны умереть. Их открытое отрицание богов, их отвратительный атеизм настраивают бессмертных против империи».
  «Вполне возможно».
  Астианакс повернулся и посмотрел Баллисте в глаза. «Валериану пришлось уйти. Он был стар, слаб, нерешителен. Боги требуют сильной руки у руля».
  Баллиста ничего не сказала.
  «В этот век железа и ржавчины нам нужен император», — в голосе сенатора слышались вкрадчивые нотки.
  «У нас есть один: Галлиен. И Цезарь в лице его сына Салонина», — ответил Баллиста.
  Астианакс покачал головой. «Они далеко, на северной границе».
  «Один из них может отправиться на восток».
  Мясистые губы Астианакса дрогнули. «Их окружают твои кузены-варвары».
  Баллиста проигнорировал насмешку. «У Галлиена есть брат и ещё один сын в Риме. Один из них мог бы принять пурпур».
  «Галлиенус — дегенерат. Нет оснований считать его близких родственников лучше».
  «Конечно, Галлиен любит выпить и потрахаться», — Баллиста кивнул на папирус в руках собеседника. «Он пишет стихи и слушает философов. Но я с ним воевал. Он умеет сражаться».
  Астианакс отмел этот аргумент взмахом руки: «Макриан обладает всеми добродетелями, необходимыми принцепсу. Он обладает самообладанием, благочестием, мужеством, умом и дальновидностью».
  «И покалеченная нога», — Баллиста говорил резче, чем намеревался. «Ни один человек не может взойти на трон цезарей с физическим уродством».
  — Верно, — улыбнулся Астианакс. — Вот почему Квиет и Макриан Младший должны занять трон. Сыновья будут следовать примеру отца. — Высказав предательство, Астианакс поспешил продолжить. — Большинство сената будет на нашей стороне. Они ненавидят Галлиена — его недостаток dignitas, то, как он отстраняет их от командования, потакает простым солдатам, продвигает неграмотных варваров.
  Баллиста на мгновение замолчал. В его словах была доля правды. «Гражданскую войну выигрывает не сенаторское большинство, а армии», — заметил он.
  «Именно так. Те, кто имеет значение на востоке – те, кто контролирует вооружённые провинции – уже с нами. Пока тебя не было, наместник Каппадокии встретил печальную кончину. Эксигуса убили разбойники». Астианакс поднял брови. «Повсюду Латроны – опасные времена. Каппадокия теперь принадлежит Макриану Помпонию Бассу».
  Баллиста не отреагировал, и Астианакс продолжил: «Как ни странно, услышав эту новость, Валент, наместник Сирии Кеэлы, бежал на запад. Его сменил Писон Фруги, ещё один близкий друг графа Священной Щедрости. Ахей, наместник Палестины, с нами. Убеждённый гонитель христиан, он знает, чего требует время. Префект Египта Эмилиан — амбициозный человек, а наместник Сирии Финикии Корникула — слабый. Оба они понимают, в чём их преимущество. Несомненно, изолированные наместники Осроены и Аравии подстроятся под их знамена».
  Астианакс широко развел руки в заученном ораторском жесте. «А вот и Сампсигерам, царь Эмесы. Семь лет назад, в смутное время, он выставил в поле множество всадников. Бог, которому он служит, повелел ему заверить в своей поддержке. Как я уже сказал, мы повелеваем всей военной мощью Востока».
  Баллиста рассмеялась: «Тогда зачем я тебе нужен?»
  — Мы не уверены. Но ты можешь быть полезен. Большая часть полевой армии Валериана была набрана с запада. Ты служил там. Им может понравиться знакомый полководец, — вздохнул Астианакс. — И, развращенные Галлиеном, они могут предпочесть полководца твоего происхождения. — В последнем слове слышалось презрение.
  «Тогда вам не повезло, что я связан клятвой и обязан вернуться в Шапур».
  Астианакс с непроницаемым лицом обратился к северянину. «Макриан разобрался с этим на консилиуме. В любом случае, ты не слывешь человеком чрезмерно набожным. При тебе гонения на христиан в Эфесе прекратились. Семья твоей жены — эпикурейцы. Как и они, ты, возможно, думаешь, что боги не интересуются человечеством».
  При упоминании Джулии пустота вернулась в Баллисту.
  Теперь Астианакс выглядел огорчённым, его лоб ещё больше нахмурился. «После того, как Валериана схватили, тебя объявили hostis, преступником, подлежащим казни на месте. Этот приказ до сих пор не отменён». Он помолчал. Баллиста опасался, к чему это приведёт.
  Астианак продолжил короткими, размеренными фразами: «Ваша семья в Антиохии, столице провинции Кеэльская Сирия. Новый наместник направляется туда из Зевгмы. Писон Фруги – ревностный сторонник Макриана. Некоторые могли бы сказать, даже слишком ревностный. Жена и дети негодяя, предателя Res Publica, предателя Макриана – дела у них могут пойти не очень хорошо».
  Баллиста не могла говорить.
  Астианакс похлопал его по руке. «Никогда не принимай поспешных решений. Поспи». Над бурлящим Самосатой занялся рассвет. Как и каждый день в это время, балки были убраны, и ворота Эдессы распахнулись. После пленения Валериана стража проявляла особую бдительность. Убедившись, что Сасанидов поблизости нет, они махнули телонам, чтобы те продолжали путь. Таможенный чиновник отступил назад, пока Баллиста и Кледоний вели лошадей через ворота.
  Снаружи двое мужчин съехали с дороги, чтобы дождаться Гаршаспа. Баллиста не хотел разговаривать. Он всматривался в пёструю толпу беженцев. День за днём с южного берега реки прибывало всё больше беженцев. Баллиста гадал, сколько из них персидские лазутчики. Это был очевидный ход. Шапур, конечно же, подумал бы об этом. Однако телоны, похоже, только и делали, что обыскивали их в поисках подлежащих налогу товаров. Возможно, Макриану это не пришло в голову.
  Баллиста чувствовала растущее нетерпение Кледония к разговору. Северянин повернулся спиной и посмотрел на укрепления Самосаты. По другую сторону рва стена была высокой и толстой. Хотя её фасад представлял собой ромбовидный узор из небольших блоков, она была достаточно гладкой. Но кое-где встречались контрфорсы. Были ли они декоративными или указывали на слабость конструкции? В любом случае, они были неудобны, давая хоть какое-то укрытие атакующим. К тому же городская стена была длинной. Для её защиты потребовалось бы огромное количество людей. Цитадель на холме, возможно, и выглядела устрашающе, но сам город было бы трудно удержать.
  Конь, которого держал Баллиста, вскинул голову. Он успокоил его, приблизив морду к его ноздрям, позволяя ему вдохнуть. Автоматические жесты не прервали ход мыслей Баллисты. Собирался ли Макриан вообще попытаться удержать город? Каковы были планы хромого?
  Астианакс обрисовал заговор в самом выгодном свете. Однако, в некотором смысле, именно то, чего он не сказал, было самым важным. Астианакс не упомянул ни одного западного наместника в качестве сторонника. По-видимому, таковых и не было. И он не говорил о наместниках так называемых безоружных провинций на востоке. Хотя они не командовали легионами, в каждой провинции имелись небольшие отдельные отряды солдат. Помимо этих стационариев, должны были быть целые отряды вспомогательной конницы и пехоты. Похоже, наместники Азии, Ликии-Памфилии, Киликии и других безоружных восточных провинций также не поддержали Макриана.
  Астианак признал, что Вирий Луп с одним легионом в Аравии и Аврелий Дасий с остатками двух в Осроене ещё не выступили. Его неопределённость относительно лояльности Корникулы в Сирийской Финикии и Эмилиана в Египте также была показательной. Ещё два восточных легиона пока не были обеспечены.
  Но самое важное заключалось в том, чего Астианакс не сказал о правителях-клиентах. Он много говорил о верности Сампсигерама из Эмесы, но ничего не сказал об Оденате, правителе Пальмиры. В смутное время Оденат собрал тридцать тысяч воинов, конных и пеших. Баллиста командовал пальмирцами: Cohors XX Palmyrenorum в Арете и Equites Tertii Catafractarii Palmirenorum в Цирцезии. Они были прекрасными бойцами, смертоносными луками, грозными в рукопашной схватке. Город-оазис Пальмира, Тадмор для его жителей, лежал между Римом и Персией. Теперь его владыка, Оденат, Лев Солнца, держал равновесие на востоке.
  Гаршасп, исполненный преданности, поклоняющийся восходящему солнцу, вышел из Самосаты. Он пожал руку Баллисте. Баллиста передал ему поводья и подсадил. Перс ждал.
  Кледоний обнял Баллисту.
  «Вы уверены?» — в голосе аб-адмистрибьюса не было ни капли обвинения.
  «Да», — Баллиста словно хотел что-то сказать.
  «Нет нужды объяснять, — сказал Кледоний. — Моя жена умерла, мой сын — от Галлиена».
  Баллиста кивнул. Он помог Кледонию сесть в седло. «Мы — игрушки богов, — сказал аб Адмистрибус. — Они ставят нас перед трудным выбором».
  Двое всадников развернулись и медленно поехали к южному мосту. Баллиста смотрел им вслед.
  Слова клятвы терзали Баллисту: «Если я нарушу клятву, мои мозги прольются на землю, как прольётся это вино, мои мозги и мозги моих сыновей тоже». Джулия положила свиток папируса на стол к остальным. Она сжала переносицу указательным и большим пальцами. Было жарко даже в затенённой части атриума. Она выбрала этот дом для семейного проживания в Антиохии, потому что в районе Эпифания дул любой ветерок. Сегодня утром его не было.
  Она постучала стилусом по зубам. Документы на недвижимость рядом с Дафной были достаточно простыми, но вот с другой – сложнее. С тех пор, как угольщик умер, не оставив завещания, двое его родственников оспаривали право собственности. Если Юлия хотела эту землю, казалось, не оставалось ничего другого, как выплатить обе. Она не понимала, почему так стремилась её купить. Конечно, там можно было бы построить чудесное летнее убежище, высоко на южных склонах горы Сильпий, с великолепными видами, но в укромном месте, которое было бы практически невозможно найти. Не будь она воспитана в семье, где царили строжайшие эпикурейские принципы – боги далеки и не интересуются человечеством – она могла бы подумать, что эту идею ей внушило божество. Четырьмя годами ранее Баллиста чудом пережил там покушение. Возможно, она хотела купить её как своего рода приношение за возвращение отсутствующего мужа. Если так, то её философская рациональность давала о себе знать. Ее покойный отец, суровый сенатор Гай Юлий Волкаций Галликан, не одобрил бы этого.
  Юлия подала знак Антии, служанке, которая прислуживала ей, принести выпить. По крайней мере, Юлия не была одной из тех римлянок старой Res Publica, чьи мужья целовали их только для того, чтобы почувствовать запах вина. И она не была одной из тех гречанок, которых до сих пор можно встретить в некоторых городах, чьи мужчины заставляли их носить вуаль на людях и запирали на ночь в комнатах.
  Антия принесла напиток, смешав воду и вино по вкусу доминанты. Джулия поблагодарила её и отпустила. Отпивая прохладную жидкость, она подумала, что это всё ещё мужской мир. Ей придётся попросить своего наставника одобрить покупки. К счастью, это была лишь формальность. Он был одним из её многочисленных кузенов, живших в далёкой Галлии, и его куда больше интересовали его рыбные пруды. Ей повезло и с мужем. Баллиста никогда не проявлял особого интереса к их домашним делам. Как только они поженились, он передал ей ключи от дома и куру их дома.
  Юлия улыбнулась, почувствовав, как играет железным кольцом на безымянном пальце левой руки. Когда Баллиста подарил ей его на помолвке, она его не любила. Отнюдь нет. Её мать, да будет мир с ней, была против этого брака, но отец её уговорил. Юлия послушно выполнила волю отца. Хотя её семья всё ещё могла доказать право на сенаторское имущество, многие из их родовых поместий были конфискованы более полувека назад Септимием Севером из-за неразумной поддержки, оказанной семьёй его сопернику Альбину. Их влияние так и не восстановилось. Марк Клодий Баллиста, возможно, и родился варваром, но девять лет назад он имел в Риме всаднический статус и – решающий аргумент её отца – был близким другом тогдашнего императора Галла.
  Если, как учил Эпикур, конечная цель человеческой жизни – свобода от тревог, Юлия задавалась вопросом, почему люди женятся. Атараксия и брак не казались очевидными спутниками. Не то чтобы у Баллисты было намного больше недостатков, чем у большинства мужей. К обычной бесчувственности, упрямству, пьянству и вспышкам ярости он добавлял лишь неискоренимую варварскую наивность. Нет, ничто из этого не нарушало её свободу от тревог. С тех пор как она полюбила его, дело было в его отлучках в походах. Однажды он не вернётся. Юлия подумала об их сыновьях. Их прекрасных, невинных сыновьях. Она никогда, как спартанки прошлого, не прикажет им вернуться со щитом или на нём.
  Как только Джулия взяла блокнот, появился её новый стюард. Прежде чем он успел их объявить, за ним в тень у дальней стороны атриума последовали трое потрёпанных мужчин. Джулия успела лишь на мгновение растеряться, прежде чем узнала их. Бросив блокноты, она обежала бассейн. Забыв о достоинстве, она обняла за шею уродливого старика, стоявшего перед ней.
  «Калгак». Она поцеловала его в обе щеки.
  «Спокойно, госпожа. Слуги всё расскажут», — сказал Максимус. Она поцеловала и его, затем повернулась и обняла Деметрия.
  «Как вы сюда попали? Мы ничего не слышали».
  Их улыбки погасли. Трое мужчин выглядели смущёнными. «Мы шли ночью, избегая людей. Один… друг Деметрия какое-то время прятал нас в Иераполе. До этого Кастраций вытащил нас из беды в Зевгме». Калгак остановился. Он поправил перевязь на руке.
  «Тебя словно поглотил подземный мир». Джулия захлопала в ладоши. «Теперь ты вернулся – хвала богам. Дай-ка я на тебя взгляну. Калгак, ты ранен».
  — Ничего, — пожилой каледонец нерешительно махнул здоровой рукой. — Домина, ваш муж… — Его голос затих.
  Максимус тоже попытался заговорить, но безуспешно.
  «Домина», — Деметрий глубоко вздохнул и выпалил: «Твой муж — пленник Сасанидов. Он приказал нам оставить его. Мы ничего не могли сделать. Мне очень жаль».
  Джулия запрокинула голову и рассмеялась. Трое мужчин обменялись взглядами. Женщины были хрупкими, их связь с реальностью была слабой. Неужели эта новость выбила её из колеи?
  Вытерев глаза, она покачала головой. «Новости опередили тебя». Она поднялась на цыпочки и поцеловала Деметрия в лоб. «Он свободен, вернулся в римскую полевую армию в Самосате. Он назначен префектом кавалерии». Она снова рассмеялась. «Мало того, что мой муж свободен, Баллиста теперь официально Vir Perfectissimus».
  
   ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  
  Ubique Pax (Запад, Цизальпийская Галлия, к югу от города Медиолан, лето 260 г. н.э.)
  
  
  «О Зевс, какие жалкие страдания, какое кровавое испытание грядут, что гонят тебя вперед, человек скорбей?»
  Еврипид, Орест, 332-3
  
  
  Император Галлиен остановил своего коня. Его сбруя сияла пурпуром и золотом. Хорошо обученный, он спокойно стоял, ожидая возобновления ритуала.
  На этот раз неожиданно из рядов ближайшего отряда раздался крик солдата: «Деньгу за бритье, Доминус».
  Галлиен улыбнулся и протянул руку к своей «Памяти». Ахиллеус вложил монету в ладонь императора. Галлиен подбросил её в воздух. «Удачи!»
  «Да даруют тебе боги победу, Доминус».
  Другой солдат крикнул: «Я тоже, Император!»
  Галлиен медленно оглядел мужчину. «После должного раздумья, commilitio, и при всем желании, такое лицо, как у тебя, лучше скрыть бородой». Солдат и сам присоединился к смеху, поймав брошенную монету.
  Галлиен расшнуровал шлем и повесил его на одну из задних рогов седла. Он провёл рукой по влажным от пота крашеным в светлый цвет волосам. Летом на североитальянской равнине стояла жара.
  Ни в одном подразделении римской армии не царила полная тишина. Постоянно слышался звон металла о металл, скрип кожи, изредка раздавался кашель. Когда стало как можно спокойнее, Галлиен приподнялся, опираясь на передние рога седла, и снова начал произносить свою предбоевую речь.
  «Мы долго ждали и прошли долгий путь ради этого дня. Наконец-то эти варвары там, где нам нужно – на открытом поле, отрезанные от гор и всякой надежды на безопасность. Их много». Не удостоив взглядом, Галлиен лениво махнул рукой на юг. «Это им не поможет. Они будут только мешать друг другу. У них нет дисциплины».
  Воины ударили копьями по щитам.
  «Эти германцы называют себя алеманнами. Они считают себя всеми людьми. Мы-то знаем. Они все цинеды. Эти волосатые бродяги добрались до Рима. Вечный город не окружён стенами. Они бежали от толпы плебса и рабов под предводительством нескольких хрупких старых сенаторов».
  Галлиен подождал, пока утихнет смех. «Самые быстрые и храбрые из них уже перешли Альпы. И вы все знаете, что с ними случилось на другой стороне. Исполняющий обязанности наместника Реции с горсткой регулярных войск и местными крестьянами перебил их наголову».
  «Мы это знаем. Мы это знаем», — скандировали солдаты с грубым северным акцентом.
  Галлиен возвысил голос: «Сегодня мы освободим Италию от варваров. Сегодня мы освободим наших сограждан, которых они жестоко поработили. Сегодня мы вернем добычу германцев и поделим ее между собой. К сегодняшнему вечеру в нашей армии не останется ни одного бедняка!»
  Солдаты, как один, взревели от одобрения.
  «Вы готовы к войне?»
  'Готовый!'
  Пока третий повтор ритуального ответа всё ещё звучал, Галлиен взглянул на Ахиллея и его знаменосца. Он подмигнул им и кивнул вперёд. Затем, резко схватив шлем, он ударил пятками по бокам своего коня. Тот рванулся вперёд, преследуемый двумя другими.
  Позади императора его сенаторская свита была застигнута врасплох. Они запутались в смятении, их лошади сталкивались друг с другом, когда они спешили последовать за ним. Солдатам это нравилось. Уезжая, Галлиен слышал, как они насмехаются над вышестоящими, и тут же раздался боевой клич: «Ио Кантаб! Ио Кантаб!»
  Галлиен свернул в промежуток между двумя отрядами и поскакал на север, туда, где его ждал резерв конной гвардии и остальная часть его свиты.
  Император никогда не путешествует один. Когда они приблизились, император разрешил своему a memoria achilleus отойти в сторону, где его ждали остальные главы императорской бюрократии. Он улыбнулся, увидев их нелепо-гражданский вид. Среди них были Квириний, a rationibus, заведовавший его казной; Палфурий Сура, ab epistulis, занимавшийся его корреспонденцией; и Гермиан, ab admissionibus. Все они были могущественными и важными людьми. Империя не могла бы существовать без них. Но вдали от своих столов в императорской канцелярии они выглядели потерянными.
  Держа головы своих коней под флагом Конной гвардии – красным Пегасом на белом знамени – высшее военное командование было совсем другим. Трое выделялись впереди: Волузиан, бывший италийец-кавалерист, ныне префект претория; Гераклиан, некогда дунайский крестьянин, ныне командир Equites Singulares; и Авреол, бывший гетский пастух, повышенный до префекта кавалерии. За ними шли другие протекторы – наполовину телохранители, наполовину штабные офицеры: ещё три дунайца – Тацит, Клавдий и Аврелиан; ещё два италийца плебейского происхождения – Целер Венериан и Домициан; и, наконец, братья-египтяне Феодот и Камсисолей, а также Мемор Африканский. При виде этих стойких, преданных воинов сердце Галлиена возрадовалось.
  Император спешился и подозвал своего боевого коня. Когда его вывели вперёд, сенаторы сгрудились. От них исходило уязвлённое достоинство. Это были люди отца Галлиена. Император Валериан доверял им. Он вырос среди многих из них; он был одним из них. Людей вроде старика Феликса, который был консулом не менее двадцати трёх лет назад. Ему было под семьдесят, но Валериан доверил ему защиту Византии от готов всего три года назад. Затем был ещё более пожилой и многоликий Гай Юлий Аквилий Аспасий Патерн, который правил Африкой в год консульства Феликса и сам занимал эту должность в ещё более отдалённые времена.
  На мгновение Галлиен подумал, что не стоило оскорблять их достоинство ради шуток солдат. Справедливости ради, готы не захватили Византию, и Африке не причинили никакого вреда. Но гонка сенаторов была закончена. В золотой век, когда империя покоряла всё, что попадалось ей на глаза, – даже в серебряный, когда она легко держалась, – её армиями могли командовать пожилые землевладельцы-любители, которым было комфортнее проектировать экзотический рыбный садок, чем потеть на марше. Но это был новый век. Суровый век железа и ржавчины. Он требовал жёсткого, нового типа человека. Он требовал недавно сформированных Галлиеном протекторов.
  Даже в век железа и ржавчины предыдущий год выдался неудачным. В конце сезона военных действий, когда листья на севере уже желтели, алеманны прорвались через границу между верховьями Рейна и Дуная. Наместник Реции был убит в битве, его армия разгромлена. Алеманны хлынули вперед и пересекли Альпы. Безоружная Италия оказалась в их власти. Галлиен прервал свою кампанию на крайнем севере, у океана, и отчаянно бросился в погоню, едва успев перебраться через горы, прежде чем снег закрыл перевалы. Как только он и его полевая армия отступили, другой союз германцев, франки, переправился через Рейн. Римских войск не хватало, чтобы противостоять им или хотя бы преследовать их.
  Слава Гераклу, подумал Галлиен, что его второй сын, цезарь Салонин, в безопасности у Сильвана, герцога Рейнской границы, за крепкими стенами Колонии Агриппинской. Сильван был хорошим человеком. Он не допустит, чтобы императорскому принцу причинили вред. Галлиен отогнал от себя мысль о своём старшем сыне, прекрасном и мёртвом Валериане Младшем. Прошло всего два года с тех пор, как мальчик погиб на Дунае. Злые слухи пытались свалить вину на Ингенуя, наместника Паннонии. Но это невозможно. Ингений был порядочным человеком, беззаветно преданным императорскому дому. Боги пожелали, чтобы дорогой мальчик умер. С этим нужно было просто смириться. Найди утешение в философии, с этим нужно было просто смириться.
  Галлиен не догнал алеманнов прошлой осенью. Они зимовали в Италии, франки – в Галлии. Варвары опустошили земли вокруг их квартир. Зима выдалась суровой: железо и ржавчина.
  По воле богов, этот год начался для римлян удачнее. Сначала, весной, Галлиен в Аквилею получил известие об очередном вторжении северных варваров, отраженном. Тысячи сарматских всадников переправились через Дунай в Паннонию, но были сокрушительно разбиты Ингением. Затем прибыли гонцы, сообщавшие об отражении алеманнов из Рима. По правде говоря, большая часть заслуги принадлежала брату Галлиена, Лицинию. Но на этот раз свою роль сыграли и некоторые сенаторы. Такие, как префект города Секулярис и отец сената Ареллий Фуск. С содрогнувшись почти физически, Галлиен вспомнил, как читал, как, чтобы поддержать боевой дух, его приказ отправить младшего сына Мариниана в безопасное место на Сицилии был проигнорирован. Маленького принца провели перед наспех собранной армией. К счастью для Лициния, эта новость пришла в украшенном лаврами победном письме.
  События продолжали развиваться благоприятно для римлян. Ютунги и семноны, два племени, входивших в союз алеманнов, отделились от основных сил и рано утром отступили домой. Как Галлиен сообщил войскам, новый исполняющий обязанности наместника Реции уничтожил их по ту сторону Альп. Симплициний Гениал добился успеха в Реции. Теперь Галлиену оставалось добить оставшихся алеманнов здесь, на равнине перед стенами Медиолана.
  «Варвары делают что-то еще», — в голосе старого сенатора Феликса слышалась личная обида.
  Галлиен посмотрел на врага. Верховный жрец каждого из трёх алеманнских племён на поле боя – гермундуров, маттиаков и буцинобантов – завершил обряды, чтобы заслужить благосклонность Водена и Тора. Великолепные кони и отобранные пленники лежали в своей крови, обезглавленные. По мере того, как каждый синистус снова сливался с войском, его заменяло большее количество крупных фигур в волчьих шкурах. Поодиночке, сначала медленно, мужчины в мехах начинали танцевать. Где-то среди них был предводитель экспедиции, алеманнский военачальник, которого римляне называли Крокусом. Хрок – или Вольфрок, как его называли его собственные люди, – танцевал и выл, предлагая свой меч Водену, впитывая в своё тело дикую, всепоглощающую силу зверя Всеотца.
  В глазах большинства римлян иноземные обряды были непостижимым варварством: примитивными, неизменными, иррациональными. Кроме тех, кто имел германское происхождение, лишь немногие могли их интерпретировать. Император был одним из этих немногих. Галлиен знал, что понял бы их не больше большинства, если бы не годы юности, проведенные при императорском дворе в качестве гарантии верности своего отца-губернатора. Там он воспитывался вместе с застенчивым молодым варваром-заложником с севера. Баллиста открыла ему глаза на народы, живущие за пределами границ.
  Галлиен не осуждал кровожадные обряды алеманнов. Разные боги требовали разного. Только глупец не понимал, что поле боя – это место, населённое богами. Как же иначе? Представьте себе скуку бессмертия. Сколько лет в вечности должно пройти, прежде чем человек испьёт всё вино, попробует все экзотические блюда? Или он будет прикован к неизменной диете из амброзии, нектара и дыма жертвоприношений? А секс? Сколько прекрасных девушек и юношей, прежде чем наступит пресыщение, за которым последуют извращенные эксперименты, а затем и отвращение? Подумайте о скуке перечитывания одних и тех же книг снова и снова. Представьте себе зависть к недостижимым чувствам смертных – потному трепету неизвестности, всепоглощающему страху, истинному мужеству перед лицом смерти, боли утраты. Нигде эти чувства не проявлялись так остро, как на поле боя. Неудивительно, что боги были так близки.
  Галлиен чувствовал присутствие своего бога-покровителя Геркулеса рядом – потрескивание воздуха, натянутость кожи, дарованную богом ясность ума. В боевом спокойствии он оглядел сцену.
  Алеманны находились примерно в пятистах шагах. Их пехота сосредоточилась в центре, плотным строем, примерно в тридцать тысяч человек, перекрывая дорогу на Тицинум. Конница, вероятно, насчитывавшая около десяти тысяч всадников, была более или менее равномерно распределена по флангам.
  Галлиен соответствующим образом распределил силы. У него было примерно одинаковое количество конницы. Он разместил по четыре тысячи на каждом фланге и оставил две тысячи в резерве. Его пехота в центре значительно уступала противнику в численности: всего пятнадцать тысяч. Но он кое-что организовал в их пользу. И, главное, у него был план.
  По всей равнине танцоры-волки довели себя до исступления. Их вой заглушало начавшееся массовое пение. Различные племена алеманнов воспевали подвиги своих предков. Битва должна была начаться скоро.
  Галлиен сел в седло и повернулся к своим помощникам: «Комитеты, пора занять свои посты».
  Император проявил такт. Старый Феликс и Волузиан должны были командовать пехотой; молодые Ацилий Глабрион и Феодот – кавалерией на левом фланге. В каждом дивизионе должен был быть один представитель сенаторской знати и один протектор, но для всадников на жизненно важном правом фланге были назначены два протектора: Клавдий и Аврелиан. Галлиен сам должен был командовать резервом конной гвардии.
  Члены комитета поднялись на коней и отдали честь. «Мы выполним приказ и будем готовы к любому приказу».
  Феликс заговорил, его старческий голос звучал сварливо: «Твой план – не римский. Он противоречит нашим традициям и нашей природе. Он больше подходит для хитрости варваров – мавров или парфян».
  Чтобы скрыть раздражение, Галлиен надел шлем на голову и туго зашнуровал его. «Тогда хорошо, что в нашей коннице четыре ала мавров и один парфянский». Он помолчал, а затем серьёзно заговорил: «Первая традиция римлян под ружьём — повиновение приказам».
  Феликс молча отдал честь ещё раз и повернул коня. Командиры дивизий ускакали.
  По всей равнине поднимались знамена алеманнов. С началом наступления варваров нестройные песни затихли. Их сменил барритус. Сначала низкий, словно далёкий гром, германский боевой клич раздавался из сорока тысяч глоток. Воины прикрывали рты щитами, чтобы усилить эхо. Барритус нарастал до резкой кульминации. Он то затихал, то возвращался – громче, но всё более угрожающе. Снова и снова он катился по равнине, прерывистый, вселяющий ужас. Страх проникает через уши.
  Галлиен знал, что барритус не просто устрашает. Германцы верили, что он предсказывает исход битвы. Если он звучал громко, они думали, что победят. Он звучал громко.
  Из римских рядов раздался смешанный боевой клич. Северные отряды ответили ударом. Североафриканцы, воя и хлопая в ладоши, запели более быстрый и высокий сканд. Восточные воины издали пронзительный вопль.
  Галлиен видел, что алеманны настроены решительно. Они медленно приближались, всадники на флангах не отставали от пехоты. Они были грозно сплочены, полны решимости. Страх также отражается в глазах.
  Приказы императора не требовались. Жребий был брошен. Когда германцы были уже шагах в четырёхстах, Волузиан дал сигнал Галлиену применить первое орудие, чтобы помочь своей пехоте, уступавшей ему числом. Дзынь-скольз-бум: выстрелили самые быстрые расчёты баллист. Через мгновение к ним присоединились остальные. Дзынь-скольз-бум. Звук торсионной артиллерии эхом разнёсся по строю римской пехоты. Болты, почти невидимые, уносились прочь.
  Баллист было всего пятнадцать, но их мощь была несоизмерима с их числом. То тут, то там в рядах алеманнов появлялись бреши. Воинов отбрасывало назад. Некоторых гротескно прижимало к стоящему позади воину. Щиты и кольчуги не защищали от нечеловеческой мощи болтов со стальными наконечниками.
  Уязвлённая, видя, как их друзья и сородичи гибнут, не имея возможности отомстить, пехота алеманнов двинулась быстрее. Военачальники ускорили шаг. Их свиты хлынули за ними. Клинья лучших бойцов отделились от прямой линии – кабаньи морды, которые первыми ударят в цель.
  На флангах немецкая кавалерия трясла поводьями и приказывала своим коням идти вровень с пешими.
  Словно ветер, колышущий пшеничное поле, дрожь пробежала по римской пехоте. По левому краю и в центре линии оружие взмахнуло и взметнулось. Тысячи вспышек света пронеслись перед фронтом и упали на землю. Теперь, когда битва была необратима, Волузиан приказал пустить в ход дротики.
  Калтроп – ужасная вещь: три или четыре острых шипа, торчащих из металлического шара. Как бы он ни падал, один, острый как игла, всегда направлен вверх. Тысячи таких шипов теперь устилали большую часть земли перед римской пехотой, готовясь пронзить сапоги и мягкую плоть. Второй приём Галлиена сработал.
  Император оглядел поле боя. Он чувствовал рядом с собой своего бога. Когда-то Геракл, подобно самому Галлиену, своими трудами на благо человечества завоевал бессмертие и Олимп. Теперь, на этой пыльной равнине перед стенами Медиолана, Геракл держал руки над императором. В дарованной ему богом ясности ума Галлиен оценивал расстояние и скорость, оценивал время. Пехота алеманнов находилась в двухстах шагах. Из задних рядов римской пехоты летели стройные залпы стрел. Отдельные германцы на ходу отстреливались. Прочитав ход битвы, Галлиен понял, что время пришло; он приказал подать условный сигнал.
  Раздались звуки труб, и его личный штандарт, пурпурный дракон, зашипел, раскачиваясь взад и вперед.
  С каждого фланга раздались радостные возгласы. Римская кавалерия, выстроившись в ряд, на некотором расстоянии позади пехоты, двинулась вперёд. При виде их германские коллеги разразились какофонией криков и бросились в атаку. Они быстро обогнали пехоту. Римские алы перешли на рысь, а затем на галоп.
  На обоих флангах кавалерия столкнулась почти на уровне неподвижной линии римской пехоты. В мгновение ока бойцы смешались. Всякий порядок исчез. Эскадроны, небольшие группы, даже отдельные воины атаковали, разворачивались, отступали и снова атаковали. В обеих схватках сосуществовали рукопашный и дистанционный бой. Каждый всадник стремился продолжить атаку или найти убежище, в зависимости от смелости или обстоятельств. Слева Галлиен мельком увидел Гая Ацилия Глабриона. Молодой сенатор, блистательный в алом с золотом, мужественно обстреливал его. Вскоре большинство этих деталей скрылось за густыми клубами пыли.
  Пехота алеманнов приближалась. Многие воины гибли под стрелами. Некоторых всё ещё отбрасывало назад артиллерийскими болтами. Римские лучники и баллистарии делали всё возможное. Они не могли остановить атаку. Некоторые части германской линии, казалось, отступали, но клинья во главе с военачальниками и их дружинниками быстро продвигались. Эти рослые, хорошо вооружённые воины с развевающимися длинными волосами представляли собой устрашающее зрелище.
  Барритус затих до тихого гула. После долгого наступления алеманнам требовался воздух. Не двигаясь, римляне продолжали выкрикивать свои боевые кличи.
  Галлиен всматривался сквозь пыль в кавалерийскую рукопашную. Слева Ацилий Глабрион и Феодот, казалось, держались. По крайней мере, клубящееся облако пыли не сдвинулось с места. Справа всё было иначе. Войска под командованием Аврелиана и Клавдия, казалось, не желали держаться в ближнем бою. Они отступали, отступая за линию римской пехоты. Галлиен был доволен.
  С обеих сторон полетели дротики, как раз когда пехота алеманнов из центра и правого фланга достигла колючек. Бежавшие плотным строем, подгоняемые сзади, некоторые германцы не смогли избежать ужасных шипов. Другие, слишком отвлеченные летящими снарядами, не замечали угрозы под ногами, пока не почувствовали жгучую боль. Воины падали с криками. Обезумевшие от битвы товарищи пробегали по ним.
  Алеманны врезались в римский строй. Грохот обрушился на Галлиена, словно удар. Раздался один оглушительный грохот, громче, чем рушащийся храм, состоящий из множества более мелких звуков: щит о щит, сталь о дерево, крики, вопли.
  Мощь кабаньих морд гнала их в строй римлян. Сверкали клинки и наконечники копий. Над головой свистели стрелы. Люди кололи, рубили, толкали, кричали. Острая сталь впивалась в плоть. Люди падали. Земля была скользкой от крови и вывалившихся внутренностей. Люди теряли равновесие. В ужасе их топтали и друзья, и враги.
  Римская линия выглядела болезненно тонкой. В арьергарде младшие офицеры кричали, угрожали, уговаривали. Они физически заставляли солдат вернуться в строй. Они били солдат плашмя мечами, крича, чтобы те выложились по полной.
  Откуда-то – дисциплина? Длань бога? Сам Геракл? – римляне нашли в себе силы сопротивляться. Упираясь пятками в землю, сгибая колени, взывая друг к другу, они упирали щиты в спины передних. Строй держался. Германские клинья были остановлены.
  За исключением одного на правом фланге римлян, где не было никаких дротиковых копий. Под ударом гигантского воина, высекающего замысловатые узоры своим мечом, морда кабана вытянулась вперёд.
  Галлиен отдал резкий приказ. Один отряд его резервной кавалерии двинулся вперёд. Солдаты спешились. Оставив каждого пятого придерживать лошадей, латники усилили натиск противника. Четыреста свежих бойцов сыграли решающую роль. Здесь линия обороны тоже держалась. Пока.
  Моргая от пыли, Галлиен огляделся. Кавалерия слева ещё держалась, но справа римляне быстро отступали. Между конным боем и пехотным боем образовался явный разрыв. Притворное отступление сработало. Время пришло.
  В его резерве оставалось всего полторы тысячи всадников. Галлиен не беспокоился. Его план работал. Время пришло.
  Галлиен обнажил меч. Ладонь его была мокрой. Сердце колотилось. Это был не страх. Бояться было нечего. Бог был с ним. Как и Антоний давным-давно в Александрии, он бы понял, если бы Геракл его оставил. Император подал сигнал к наступлению.
  Они двинулись шагом. С дисциплинированной лёгкостью они меняли строй на ходу. То, что получилось, поразило бы любого. Два плотных клина вооружённых людей на лошадях. Меньший, около пятисот человек, возглавлял Ауреолус, и шёл под красным Пегасом на белом знамени Конной гвардии. Более крупный, около тысячи человек, следовал за императорским пурпурным драконом. Во главе их стоял сам император.
  Не дожидаясь приказа императора, Авреол направил своих всадников навстречу кавалерийскому бою на правом фланге. Галлиен одобрил это. Протекторы должны проявлять инициативу, и никто, кроме протектора, назначенного префектом кавалерии, не должен быть в большей степени инициативен. Император наблюдал, как Авреол ускорил шаг. Крупные кони перешли с рыси на лёгкий галоп. Они двигались легко, почти не ощущая веса человека и доспехов на спинах. За ними поднималось благородное облако пыли.
  Галлиен повёл своих людей к промежутку между центральным пехотным строем и конным справа. Он шёл медленно, борясь с желанием поторопиться. Ему нужно было сохранить целостность своего отряда.
  Перед Галлиеном возник невидимый ранее ров. Маневрируя на поле боя, всегда что-то встречалось. Ров, ряд виноградных лоз, стена из сухого камня — всегда возникало неожиданное препятствие.
  Ров был не слишком глубоким, дно его было сухим. Галлиен откинулся назад, позволяя коню самому спускаться, а затем двинулся вперёд, когда они выбрались. Пройдя несколько шагов по дальнему берегу, он остановился, давая людям позади него возможность разобраться.
  Галлиен посмотрел направо. Над ними развевалось знамя Пегаса, воины Авреола врывались в беспорядочную рукопашную схватку. Солдаты Клавдия и Аврелиана, похоже, воспрянули духом и тоже теснили противника. Один или два алеманна уже устали. Они пришпорили коней и поскакали на юг через равнину. В этой части поля боя ход сражения изменился.
  Слева от Галлиена дела шли не так хорошо. В искусственном мраке тонкая, очень тонкая линия римской пехоты была оттеснена. Местами она опасно прогнулась. Скоро она могла и вовсе прорваться. Теперь нельзя было терять ни минуты, ни переживать о сплочённости на плацу.
  Галлиен рванулся вперёд, быстро перейдя на почти галоп. Его люди последовали за ним. Копыта тысячи лошадей цокали по твёрдой земле, когда они проносились мимо кавалерийского боя справа. Галлиен повёл их по крутой дуге влево, оказавшись примерно в двухстах шагах позади левого тыла германской пехоты.
  Сейчас! Бей сейчас! Я с тобой. Бог настойчиво прошептал в сердце Галлиена. Нет! Пока нет. Не так. Не с воинами, растянувшимися, словно след метеора. Геракл всегда был спешен. Слишком спешен, когда разграбил священные Дельфы. Слишком спешен, когда сбросил своего гостя Ифита с самой высокой башни Тиринфа. Император Галлиен, подозревавший, что однажды он станет богом, восстал против бога, некогда бывшего смертным. Оставался лишь один бросок игральной кости. Эта атака должна была разбить сердце врага, должна была разгромить его пехоту безвозвратно. Галлиен чувствовал едва сдерживаемый гнев Геракла, но также и его согласие. Бог все еще держал руки над императором.
  Галлиен осторожно остановил коня. Лошади фыркали и топали, оружие и доспехи звенели, офицеры кричали, отряд натянул поводья и восстановил строй.
  Воины в задних рядах алеманнской пехоты были более чем осведомлены о людях Галлиена. Они оглядывались через плечо, указывали, жестикулировали. Некоторые обернулись, чтобы встретить новую угрозу. Другие кричали своим военачальникам. Если кто-то из них и слышал их, увлечённый задачей выжить на передовой, он ничего не мог сделать.
  «Сейчас!» — обратился Галлиен как к своему богу, так и к стоящим позади него людям. Буцинаторы трубили сигнал. Медные звуки пронзили грохот битвы. Плотно сомкнувшиеся ряды всадников в доспехах двинулись в путь. Пурпурный дракон извивался и щёлкал ими, пока они набирали темп. Казалось, земля под ними дрожала.
  Кавалерийская атака на пехоту была блефом. Дело было не столько в том, что, раз начав, её было практически невозможно остановить, сколько в том, что она отдавала исход в руки противника. Лошади не натыкаются на твёрдые объекты. Цепь солдат, выстроенная плечом к плечу, в два, три или более рядов, была твёрдым объектом. Одна или две лошади могли быть достаточно взбешены или взбешены, чтобы врезаться в неё, но не несколько сотен. Если только пехота не побежала или, по крайней мере, не испугалась настолько, чтобы отпрянуть, чтобы в её строю образовались бреши, лошади остановились бы. Великолепная атака в итоге превратилась бы в хаотичную неподвижную массу: лошади кружились и ныряли, всадники были сбиты с ног.
  «По крайней мере, — подумал Галлиен, — нам не нужно пересекать собственные колючие щиты, чтобы добраться до ближайшего врага». Решение не давать римской пехоте права бросать колючие щиты было принято в последний момент. Мемор указал на это. Африканский защитник далеко пойдёт.
  Задние ряды алеманнов начали роиться, словно потревоженное осиное гнездо. Некоторые воины, повернувшиеся лицом к новой угрозе, подняли щиты, держась твёрдо, но другие пытались отступить в иллюзорную безопасность своих товарищей. Некоторые совсем потеряли самообладание; небольшие группы и одиночки бежали на юго-восток. Галлиен чувствовал, как кровь стучала в голове, ощущал рядом с собой Геркулеса. Это должно было сработать.
  Император прицелился в брешь в строю. Его конь сбил одинокого германца. Воин упал на землю и скрылся под копытами римской конницы.
  Крупный воин замахнулся на Галлиена. Император принял удар на свой клинок. Он развернул запястье, отбросив меч противника в сторону. Он рубанул сверху вниз, но промахнулся.
  Протекторы пытались догнать и прикрыть своего императора, но Галлиен рванулся вперёд. Солнечный свет сверкал на его клинке, он размахивал им влево и вправо. Он не чувствовал страха. Бог укрыл его львиной шкурой. Шкура Немейского льва была неуязвима к железу, бронзе и камню. Не было причин для страха.
  Из ниоткуда появились трое конных алеманнов, один впереди, другой по бокам, с жаждой убийства в глазах. Гераклиан, командир Equites Singulares, направил своего коня между императором и германцем справа. Удар пришелся ему по шлему. Защитник упал лицом вперед на шею коня. Германец занес руку для решающего удара. Не обращая внимания на двух других врагов, Галлиен сильно наклонился в седле, вложив весь свой вес в удар. Когда удар прошел по руке, Галлиен увидел, как шлем воина сломался. Горячая кровь брызнула ему в лицо.
  С божьим благословением Галлиен вернулся на место и отразил удар воина слева. Бородатое лицо германца исказилось от боли, когда Камсисолей вонзил меч в кольчугу между лопатками.
  Треть алеманнов исчезла. Непосредственная угроза миновала, Галлиен огляделся вокруг, окруженный своими защитниками. Всё изменилось. Там, где была битва, теперь царил разгром. Там, где была драка, теперь только убийства. Алеманны были сломлены; толпа одиночек спасалась бегством.
  «Конная гвардия остается со мной», — крикнул Галлиен.
  Германцы редко использовали резерв, но Галлиен знал, что немало сражений было проиграно из-за излишне самоуверенного преследования. Протекторы вернули себе большую часть кавалерии, следовавшей за императором. Никто и ничто не могло отнять у Галлиена эту победу.
  «Император! Император!» — раздался традиционный крик свирепости на лицах. В порыве победы люди сжимали руку Галлиена, хлопали его по спине. «Император! Император!»
  Подъехал Волузиан: «Радую тебя победе, Доминус». Галлиен улыбнулся и пожал ветерану руку.
  Аврелиан прискакал: «Клавдий гонится за их всадниками на нашем фланге. Он приведёт наших ребят в порядок». Ещё больше объятий и рукопожатий.
  Феодот прибыл с докладом слева: «Ацилий Глабрион бросился за ними, но у меня осталось несколько сотен воинов». Еще больше радости.
  Галлиен почувствовал, как радость начинает угасать. Он услышал в воздухе тихую музыку. Бог уходил. Не навсегда, просто отступал. Геракл вернётся, чтобы снова встать рядом с императором. Галлиен посмотрел на свой меч. Он был скользким от крови, вплоть до рукояти с орлом. Он всё равно вложил его в ножны. Кто-нибудь другой почистит его позже. Галлиен заметил, что руки у него дрожат.
  В сопровождении двух протекторов вперёд вывели всадника. Одетый в дорожную одежду, пропитанную потом, не очень старый и не очень молодой, этот человек показался Галлиену знакомым, но тот не сразу узнал его. Вразрез с царящей вокруг расслабленной дисциплиной успеха, всадник резко отсалютовал. Он спешился и во весь рост растянулся на земле. Когда он встал, Галлиен узнал его.
  «Валент, ты очень далеко от востока». С этими словами Галлиен понял, что произошло нечто ужасное. Наместнику Сирии Келе здесь не место.
  «Господин…» — Валент остановился.
  Галлиен чувствовал, как внутри него нарастает напряжение.
  Валент глубоко вздохнул и произнёс: «Господин, Август Валериан потерпел поражение. С сожалением сообщаю вам, что ваш отец в плену у персов».
  Послышалась волна тишины. Вдали – крики, вопли, обрывки песен, звуки победы. Здесь – тишина потрясения. В пустоте в голове Галлиена проносились полусформировавшиеся мысли. Отец… слишком стар, слишком немощен для этого. Геркулес, помоги мне. Что мне сказать? Что сказал бы император? Что сказал бы римлянин старой республики? Фраза пришла полностью сформированной.
  «Я знал, что мой отец смертен».
  Офицеры, помрачнев, кивнули. Фраза была удачной. В ней было достаточно веса. Галлиен взял себя в руки.
  «Как обстоят дела с империей?»
  Валент, успокоенный, заговорил чуть более спокойно. «Карры и Нисибис перешли на сторону Сасанидов. Жители Карр открыли ворота. Говорят, в Нисибисе молния расколола стены». Валент пожал плечами. «Как бы то ни было, Эдесса ещё держалась, когда я уходил. Шапур не продвинулся дальше». Валент всё ещё выглядел нервным.
  «Кто был схвачен вместе с моим отцом?»
  «Предполагается, что их около десяти тысяч человек. Многие из высшего командования: префект претория Сукцессиан, аббат Адмистриб Кледоний, Баллиста…»
  «Нет!» — крикнул Аврелиан. Покраснев, он ударил кулаком по седлу. Его конь вздрогнул.
  Галлиен вспоминал о близкой дружбе Аврелиана и молодого северянина: «Мы все потеряем друзей».
  «Господин, — продолжил Валент, — это еще не все».
  'Говорить.'
  «Когда весть об этом достигла Дуная, Ингенуус приказал сорвать со знамен ваши портреты, а также портреты вашего отца и вашего сына. Его люди надели на него пурпур».
  Поднялся негодованный гул голосов. Галлиен поднял руку, призывая к тишине. Валент не договорил.
  На Евфрате Макриан Хромой принял командование остатками полевой армии. Он провозгласил себя великим империем на востоке. Он приказал убить Эксигия, наместника Каппадокии. Он назначает командующими своих людей. Когда я бежал из Сирии, открыто говорили, что он посадит на трон своих сыновей, Макриана Младшего и Квиета.
  Предательство, мятеж, гражданская война – неужели этому не будет конца? Время железа и ржавчины. Сейчас не время показывать слабость. Галлиен знал, что должен действовать решительно.
  «Когда мы убьём и поработим последнего из этих алеманнов, мы отправим войска к цезарю Салонину на Рейне. У него есть хорошие, верные люди. Сильван и Постум помогут ему преследовать франков в Галлии. Мы сами без промедления выступим против Ингенууса. Когда его голова будет насажена на пику, мы сможем расправиться с калекой на востоке».
  Галлиен заставил себя улыбнуться. «Империум не был завоёван без ожесточённых сражений. Он не достанется малодушным. Никто нас не победил. Мы восторжествуем над этими мятежниками, как восторжествовали над алеманнами». Император повысил голос, зазвучал звонко. «Сегодня мы одержали героическую победу. Сегодня вечером мы устроим героический пир. Мы разделим добычу, а потом будем пить, пока солнце не вернётся на небо, пока вино не заглянет сквозь наши шрамы».
  Пока протекторы и другие, находившиеся достаточно близко, чтобы слышать его слова, ликовали, мысли Галлиена устремились на восток. Шапур во главе сасанидской орды. Макриан Хромой командует римскими войсками. А между ними, сохраняя равновесие, стоял Оденат, правитель Пальмиры. Человек, которого называли Львом Солнца.
  
   ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
  
  Vir Perfectissimus (Восток, лето-осень 260 г. н.э.)
  
  
  «Ты хорошо знаешь, что не сдержал данных мне клятв».
  
  
  Еврипид, Медея, 495
  
  
  Спрятавшись в неосвещенной колоннаде, Баллиста ждал. Были последние часы ночи, вскоре после начала четвёртой стражи. Вдали от дворца, на юге, на открытом пространстве цитадели, он различал крадущиеся фигуры в тёмном храме Тихе Зевгмы. Его правая рука, сама того не желая, двинулась: сначала к кинжалу на правом бедре, высвободив его примерно на дюйм из ножен и резко вернув обратно, затем к мечу, висевшему на левом, вытащив его на пару дюймов и снова вонзив, и, наконец, к лечебному камню, привязанному к ножнам. Всё, что должно было произойти, было плохо. Но у него не было выбора, кроме как сыграть свою роль.
  Наконец он услышал, как они поднимаются по холму: невнятный гул голосов, бряцание оружия, никаких попыток спрятаться. Когда первые из них прошли через ворота, факелы, которые они несли, мерцали сквозь листву фруктовых деревьев. Обрывки громких, грубых голосов достигли Баллисты. Мужчины вышли из сада в полном боевом снаряжении – шлемы, кольчуги, щиты и оружие. Но колонна была беспорядочной. Солдаты шли с товарищами из своих частей, переговариваясь разрозненными группами. Присутствующие центурионы увели некоторых из них влево и вправо. В мгновение ока дворец был окружён.
  «Вот и вся надежда на спасение», – подумал Баллиста. Мысли его были заняты тем, как бы ускользнуть за цитадель: спуститься сквозь деревья, перебраться через низкую стену, пересечь крыши, оседлать Бледного Коня и поскакать на запад, следуя по пути, который человек Кастрия показал Калгаку и остальным. Конечно, это была пустая мысль. Даже если он доберётся до Антиохии, как он увезёт Юлию и мальчиков? И, если уж на то пошло, какой приём окажет ему Галлиен на западе? Он вспомнил, что лелеял подобную мысль перед осадой Ареты. Детские фантазии. Пора было оставить всё это в стороне. И всё же Кастрий был добр, что воссоединил его с Бледным Конём и его оружием. Он снова прикоснулся к целительному камню.
  Кольцо вооруженных людей вокруг дворца начало скандировать.
  «Выходите! Покажитесь! Квиет и Макриан, выходите! Вам не спрятаться от солдат!»
  Ничего не произошло. Солдаты ударили оружием о щиты. Их песнопения стали нетерпеливыми. Фляги с выпивкой передавались из рук в руки. Один или двое свистели, выкрикивали ругательства.
  «Это не может долго продолжаться», — подумал Баллиста.
  Из дворца вырвался прямоугольник оранжевого света, когда открылась дверь.
  «Выходи! Выходи!»
  Квиет и Макриан Младший вышли. В их движениях чувствовалась напряжённость, без привычной высокомерной развязности.
  Макриан Младший поднял правую руку в ораторской позе. Шум солдат постепенно стих. В ночном воздухе шипели факелы.
  «Солдаты Рима, что это значит? Вы забыли о дисциплине? Возвращайтесь в свои казармы».
  «Никогда! Никогда!» — взревели в ответ мужчины.
  И вот Квиет вышел вперёд. Его руки были протянуты в мольбе. «Вспомни нашу юность, нашу безупречную жизнь. Сжалься над сединами наших отцов. Не подвергай нас этой опасности. Мы не просили об этом. Мы ничем не заслужили этого».
  Несколько солдат рассмеялись. Затем, словно по команде, все начали ритмично скандировать:
  «Quietus imperator, Augustus, свободный от всякой вины, да хранят тебя боги. Macrianus imperator, Augustus, свободный от всякой вины, да хранят тебя боги».
  Эти слова повторялись снова и снова. Квиет и Макриан Младший делали нерешительные жесты нежелания.
  Из мрака Баллиста слушал и наблюдал. Он слышал, что в некоторых скифских племенах ритуальное нежелание человека править преодолевалось обливанием его грязью. Казалось, римляне могли бы с пользой перенять этот обычай.
  Раздался новый сканд. «Добрый голос солдат, счастье!» Он повторялся всё громче и громче. «Fidei militum feliciter! Fidei militum feliciter!»
  Макриан Хромой медленно вышел из дворца и встал между сыновьями. Он поднял посох. Серебряная голова Александра блеснула. Солдаты тут же прекратили скандировать. Отец жестом пригласил Квиета говорить.
  «Соратники, вы хотите возложить на наши плечи тяжёлое бремя. Комилиции, вы знаете, что ни мой брат, ни я не искали этой чести. Но боги знают нашу любовь к Res Publica».
  Квайетус замолчал, словно погрузившись в глубокие раздумья, но впечатление слегка портила полуулыбка на его слабых губах.
  «Комилиции, мы слышим ваш приказ. Солдаты Рима — меч и щит империи, воплощение нашей древней доблести. Но быть Августом — это не просто быть военачальником. Наши мысли были бы легче, наше бремя — легче, если бы мы знали, что сенат и народ также призывают нас к пурпуру».
  Когда Квиетус закончил, из храма позади солдат вспыхнул свет. Через его открытые двери Баллиста увидела группу мирных жителей, собравшихся вокруг статуи Тихе из Зевгмы. Кольцо солдат раздвинулось, пропуская их.
  Меоний Астианакс, в тоге и в сопровождении других сенаторов, остановился перед претендентами на престол. В свете факелов его глаза казались камешками под водой.
  «Слишком долго дрейфовал государственный корабль, без твёрдой руки на руле. Валериан был стар и бесполезен. Теперь его нет, да помилуют его боги. Его сын, Галлиен, погряз в роскоши и разврате. Избегая сената, форума и военного лагеря, он развлекается с сутенерами и проститутками, актёрами и варварами. Годный лишь на то, чтобы его тащили крюком, он несёт позор и бедствия. Трон цезарей требует энергичных молодых людей, мужественных и порядочных. Сенат требует Тита Фульвия Юния Квиета и Тита Фульвия Юния Макриана. Примите пурпур. Каждый из вас: доверьтесь нам, доверьтесь себе!»
  Сенаторы подхватили призыв: «Crede nobis, crede tibi; crede nobis, crede tibi».
  На двадцать пятом повторении из храма вышла ещё одна группа мирных жителей. Человек во главе выглядел охваченным благоговением. Он был весь в поту.
  «Я — Барлаха, сын Антиоха, член Буле этого города».
  Некоторые солдаты, освеженные вином, хихикнули. Барлаха побрел дальше.
  «Рим сделал город единым городом цивилизованного мира. Он дал всем, кто обитает в империи, гражданство. Все граждане Рима говорят через нас, Буле Зевгмы, когда мы призываем Квиета и Макриана на престол».
  Двое молодых людей склонили головы в знак согласия.
  «Бессмертные боги даруют долгую жизнь Августу Квиету, долгую жизнь Августу Макриану. Счастливы мы в твоей империи, счастлива Res Publica».
  Зрители скандировали, словно хорошо обученный хор.
  Две небольшие группы воинов окружили Квиета и Макриана. Перед каждым братом на землю был положен плоский овальный пехотный щит. Они встали на него. Солдаты наклонились и осторожно, хотя и неуверенно, подняли щиты, вознеся Квиета и Макриана к небесам.
  Макриан Младший, слегка покачиваясь, помахал рукой, демонстрируя своё императорское достоинство. Квиет, чьи мешковатые глазки метались туда-сюда, больше не мог сдержаться. Время от времени хватаясь за макушку солдата, чтобы удержать равновесие, он хихикал в неприкрытом ликовании.
  Когда двое молодых людей благополучно вернулись на твердую землю, отец обнял их и заговорил.
  «Это произошло так внезапно, так неожиданно, что за этим, должно быть, стоят руки богов. Человек всегда должен подчиняться велениям богов. Но всё произошло так внезапно, что необходимые регалии ещё не готовы». Старик достал две золотые верёвки, сверкающие драгоценными камнями. «Это были ожерелья твоей покойной матери; пока носи их как диадемы».
  Квиет поднял руку. «Спасибо, отец, но нет; такое женское украшение было бы не к месту. В нашем правлении не будет ничего женственного», — жеманно пробормотал он.
  Подошли двое кавалеристов. «Используй эту позолоченную конскую сбрую, Домини».
  На этот раз возразил Макриан Младший: «Большое спасибо, commilitiones, но то, что носило животное, умаляет достоинство Августа».
  Наступила неловкая пауза. Центурион прошипел: «Ну, глупцы!». Двое знаменосцев, шаркая ногами, подошли. Они сняли с шей золотые ошейники. Очевидно, под воздействием обстоятельств – или алкоголя – они забыли о порядке. Новые императоры схватили подношения и возложили их себе на головы.
  Слуги выбежали наружу. Квиету и Макриану принесли два пурпурных плаща и накинули их на плечи. Перед каждым стоял низкий алтарь, на котором горел священный огонь императора. За ними бегали люди, прикрепляя к фасаду дворца императорские символы: орлов, щит четырёх добродетелей, венки, лавровые листья – за победу, дубовые листья – за спасение жизни граждан.
  Всё это, пожалуй, опровергало «импровизированный» характер событий, подумал Баллиста. Он не сможет долго прятаться в безвестности за колонной. Его собственная нежеланная роль в этом жутком спектакле быстро приближалась. Он поигрывал мечом.
  Ожидаемую официальную речь о принятии кандидатуры произнес Квиетус.
  «Комилиции, сенаторы, граждане Рима, мы со смирением принимаем ваше требование и принимаем империй. Наше совместное правление будет отмечено мужеством, милосердием, справедливостью и благочестием». Он указал на золотой щит, который в это время прибивали к стене позади него. На нём были высечены слова «Virtus», «Clementia», «Iustitia» и «Pietas».
  «Нам приятно, что сенат, народ и солдаты единогласно призывают нас на престол, — продолжал Квиет. — Все выиграют от этого. Сенат вернёт себе своё древнее достоинство. Наш консилиум будет открыт для сенаторов. Сенат будет очищен от доносчиков. Сенаторы будут освобождены от несправедливых осуждений и конфискаций имущества. Высшие военные командования снова будут доступны людям сенаторского сословия».
  Сенаторы по крайней мере приветствовали это с энтузиазмом.
  «Людям вернутся их древние свободы. Мы постановляем провести десятидневные игры, которые начнутся, как только будут собраны гладиаторы и животные».
  Городские советники Зевгмы, как единственные присутствовавшие представители народа, издали соответствующие благодарственные возгласы.
  «Верность солдат должна быть достойно вознаграждена – два золотых монеты каждому, кто несёт знамена. Но тем из наших присутствующих, тем, через кого боги привели нас к трону, полагается гораздо больше».
  Теперь у Квайетуса была аудитория.
  «Большая часть преторианской гвардии погибла вместе с Валерианом. Все, кто здесь, будут зачислены в реформированную часть и получат соответствующую надбавку к жалованию».
  Мужчины зааплодировали. Раздались крики: «Богатый солдат!». Квиетус жестом призвал к тишине. Его игнорировали, пока не присоединился его отец.
  «И пожертвование — пять золотых и фунт серебра на человека», — продолжил Квиетус.
  Крики вернулись, гораздо громче, сливаясь в унисон: «Ныряем на мили! Ныряем на мили!»
  Макриану Хромому снова пришлось успокаивать толпу.
  Квиетус продолжил: «Новой гвардии нужен новый командир. Верный человек. Как наш новый префект претория, Меоний Астианакс должен быть первым, кто примет таинство во время нашего правления».
  Подняв подбородок и оттопырив короткую бороду, Астианакс подошел и принес военную присягу:
  «Именем Юпитера Всеблагого и Величайшего и всех богов клянусь исполнять приказы императоров, никогда не покидать знаменосцев и не уклоняться от смерти, ставить безопасность императоров превыше всего».
  Баллиста слушал эти слова с тоской. Он нарушил таинство, данное Максимину Фракийцу, и заслужил вечную ненависть демона этого императора. Он нарушил клятву, данную Валериану. Теперь он собирался принять ещё одно таинство, которое не собирался соблюдать. Но всё это было пустяками. Его мучило нарушение клятвы, данной Шапуру: «Пролей мои мозги на землю… мои мозги и мозги моих сыновей тоже».
  Следующим был Гай Кальпурний Писон Фруги, новый наместник Сирии Кеэлы. За ним следовали два других наместника: Анний Корникула из Сирии Финикийской и Ахей из Палестины. Затем наступила очередь Баллисты, вира-совершеннейшего, префекта конницы, как было объявлено.
  Когда Баллиста вышла, большинство солдат формально приветствовали её, но одна группа проявила настоящий энтузиазм. Орёл, лев и козерог на их щитах указывали на их принадлежность к III Скифскому легиону. Должно быть, они были частью отряда, сражавшегося под командованием Баллисты при Цирцезии. Характерное угловатое лицо и огромный крючковатый нос одного из легионеров подтверждали это – Ахала, Ахарна, как-то так его звали. Его лицо было нелегко забыть. Баллиста помахал рукой.
  Произнеся слова клятвы в оцепенении, Баллиста оказался в свите новых императоров. Он наблюдал, как все остальные причащались: важные персоны – по отдельности, остальные – группами. Церемония была далека от завершения. После принесения клятвы процессия спустится в главный военный лагерь и осмотрит избранные храмы города, прежде чем снова подняться на холм для освящения в храме Тихе Зевгмы и аудиенции во дворце.
  Баллиста полагала, что церемония была достаточно хорошо спланирована. Астианакс, конечно, приложил к ней немало усилий; он даже просмотрел старые акты сената, чтобы подобрать верные «спонтанные» возгласы. Проведение церемонии ночью добавило драматизма. Разумным решением было допустить к участию только тех солдат, которые уже были отобраны в преторианскую гвардию. Неожиданно щедрое пожертвование вызвало неподдельный восторг. Баллиста понимала смысл театрального представления с диадемами. Оно должно было показать, что новые императоры дорожат dignitas imperium, близки своим солдатам и способны противостоять отцу. Конечно же, всё это было чепухой.
  Хотя церемония прошла успешно, о сути борьбы за власть этого сказать было нельзя. Конечно, все римские провинции к востоку от Эгейского моря перешли на сторону Рима, включая изначально нестабильные с военной точки зрения Египет, Аравию, Осроену и Сирию Финикию. Но ни один наместник на западе не высказался в пользу сыновей Макриана, несмотря на срочные письма, сопровождавшиеся крупными взятками. И не было никакой возможности склонить на свою сторону важные дунайские армии, поскольку Ингений возглавлял собственное восстание.
  Но что ещё хуже, персы уже двинулись. Обойдя Эдессу, они переправились через Евфрат и взяли Самосату. Макриан Хромой принял так называемую стратегию сдерживания. Перед лицом персидского наступления Самосату поспешно оставили. Двадцать тысяч римских солдат, находившихся там, разделились. Десять тысяч устремились на юг, к Зевгме, вместе с будущими императорами. Пять тысяч были отправлены на север, чтобы подкрепить наместника Каппадокии Помпония Басса. Оставшиеся пять тысяч были отправлены в Долиху, чтобы перекрыть дорогу на запад. Баллиста видел в этом проблему. Без поддержки у них не было никаких шансов помешать Шапуру двинуться на запад, в Киликию и далее, даже если бы он этого пожелал.
  Конечно, на востоке маячила ещё одна проблема. Лев Солнца. От Одената всё ещё не было вестей. Никто не знал, что предпримет правитель Пальмиры. Присоединится ли он к восстанию? Останется ли он верен Галлиену? Возможно ли, что он свяжет свою судьбу с персами? Всего пару месяцев назад Баллиста была там, когда Оденат отправил послов к Шапуру. Их отвергли, но события развивались быстро, и повторный запрос мог привести к совершенно иному результату.
  А потом были боги. Макриан Хромой широко консультировался с оракулами Востока. Ответы были далеко не всегда благоприятными. В святилище Афродиты Афакиты в горах между Библом и Гелиополем находилось священное озеро. Если богиня принимала брошенные в него подношения, они тонули, легкие и тяжелые. Если отвергали, то нет. Дары Макриана – шелк и лен, золото и серебро – все плавали. Оракул Аполлона Сарпедона в Селевкии Киликийской был столь же крепок. Когда послы Макриана спросили об успехе восстания, бог дал ответ, который никакая софистика не могла сделать благоприятным: «Покиньте мой храм, коварные и злобные, причиняющие боль славному роду богов».
  С тех пор, как Баллиста нарушил клятву Шапуру, боги не давали ему покоя. Все ли боги одинаковы? Если нет, то смогут ли северные боги защитить его сыновей от южных богов греков и римлян? И даже если бы смогли, захотели бы? Почему-то он в этом сомневался. Но всё равно молился: Всеотцу, Скрытому, Ослепляющему Смерть…
  *
  Дурные вести достигли Зевгмы шесть дней назад. Персы выступили из Самосаты. Без предупреждения они появились перед стенами Долихи к северо-западу от Зевгмы. Римский отряд из пяти тысяч человек, находившийся там, уступал в численности противника, и ему оставалось лишь наблюдать, как он движется на запад. На следующий день измученный разведчик прибыл в Зевгму с дальнейшими новостями о том, что противник поднимается по дороге в горы Аман, направляясь к Аманикайским воротам. Пройдя этот незащищенный горный перевал, войско Шапура, численностью по разным оценкам в пятнадцать, тридцать и пятьдесят тысяч человек, окажется в полной власти богатой Киликии Педиады и безоружных провинций Малой Азии.
  Предсказание этих событий не принесло Баллисте никакой похвалы. Вызванный к новым императорам, северянин получил резкий приказ взять пять тысяч всадников, двинуться на запад и защищать Антиохию. Сирийские ворота, южный проход через хребет Аман, необходимо было удержать любой ценой. Аналогичным образом, Селевкию в Пиерии, порт Антиохии, нужно было защищать на случай, если персы захватят корабли вдоль киликийского побережья.
  Баллисте потребовались немалые усилия и немалое терпение, чтобы объяснить отцу юных императоров, не отличавшемуся военным талантом, что для удержания позиций необходима пехота. В конце концов, ему разрешили заменить тысячу кавалеристов конной пехотой. Он должен был реквизировать тысячу лошадей и посадить на них любых легионеров из III Скифского легиона, которых сможет найти, если у них есть хоть какой-то опыт верховой езды. Его старый товарищ Кастраций должен был сопровождать его.
  Путешествие было трудным. Стоял июль, в Сирии стояла невыносимая жара, поэтому они выехали в сумерках. Через пару миль они остановились, чтобы проверить подпруги и сбрую. Затем ехали почти до полудня следующего дня. Около шестнадцати часов в седле, с короткими остановками каждый час, чтобы попить, и четырьмя более продолжительными, чтобы дать лошадям отдохнуть от тяжести на спинах. Они объедали землю, но это было тяжело и для людей, и для животных.
  За три дня они достигли деревни Гиндарос. Оттуда, продолжая следовать этому плану, Кастраций повёл половину сил в сторону Антиохии и Селевкии. Баллиста оставил своих людей на ночь в деревне. На последнем участке пути, пересекавшем болотистую и бездорожную равнину к северу от Антиохийского озера, ему требовался дневной свет.
  Наконец, они добрались до неприметной деревни Пагра у подножия хребта Аман. Их стремительный темп дал о себе знать. Из двух тысяч всадников, наполовину лучников, наполовину копейщиков, около двухсот выбыли. Неудивительно, что с конными легионерами дела обстояли гораздо хуже. Из пятисот осталось всего около трёхсот. Баллиста гадал, сколько людей останется у Кастрация, когда он достигнет побережья. Центуриону предстояло ещё два дня пути, когда он выехал из Гиндароса. Тем не менее, Баллиста приказал ему собрать все войска, которые он сможет найти в Антиохии.
  Был ранний вечер. Мужчины поглядывали на своих лошадей, устраиваясь поудобнее. Им предстояло провести здесь хотя бы часть ночи, набираясь сил. Силы им были нужны, но Баллиста не могла себе позволить такой роскоши.
  Староста деревни предоставил информацию. До узких мест Сирийских ворот было около пяти миль, дорога хорошая, но сложная. Он также порекомендовал проводника – жилистого пастуха. Собрав добровольцев, Баллиста отобрал двух разведчиков из кавалерии. По его указанию разведчики сняли все доспехи и оружие, кроме перевязей с мечами, повязали головы шарфами и надели тёмные плащи. Они связали копыта лошадей, чтобы заглушить шум приближающихся лошадей. Неохотно обменяв Бледного Коня на вороного мерина, Баллиста сделал то же самое.
  Поев, справив нужду и передав командование одному из префектов кавалерии, сирийцу с безупречно римским именем Сервий, Баллиста не видел причин для отсрочки. Он отдал приказ. Они выехали из деревни и направились по дороге в горы.
  Ночь была тёмной. Восточный ветер гнал чёрные тучи по звёздам. Возможно, позже пойдёт дождь, одна из тех внезапных проливных летних гроз. Поначалу склон был пологим, холмы стояли далеко друг от друга, но вскоре склоны поднялись и сблизились. Рядом с Баллистой пастух на своём пони молчал. Исследователь позади тоже молчал. Ухнула сова, и другая ответила. Однажды что-то сбило с ног камни, с грохотом покатившись по склону справа от них. Кроме этого, слышался лишь скрип кожи и приглушённый топот копыт.
  Когда подъём стал крутым, Баллиста заколдовала лошадей, и люди спустились вниз, чтобы немного пройтись, прежде чем снова подняться. Из-за однообразного пейзажа и усталости время вскоре потеряло смысл. Вокруг были только дорога и поросшие кустарником скалы.
  Возможно, всё пройдёт хорошо. Баллиста обнаружит, что ущелье Сирийских ворот пусто. Они смогут спокойно подождать в проходе, пока один из разведчиков поскачет обратно и скажет Сервию, чтобы тот поднял людей и привёл их наверх.
  Баллиста сожалел, что не написал Кастрицию записку, которую тот мог бы передать Юлии, когда тот будет проезжать через Антиохию. Но это задержало бы центуриона, и он не осмеливался доверить её кому-либо другому. Имперские шпионы никогда не были столь активны, как во время мятежа. Цензорин, грозный глава фрументариев, давно был близок к Макриану Хромому. Он поручил своим людям следить за всем. Кроме формальной записки о том, что он в безопасности, Баллиста не писал Юлии с момента своего возвращения, с тех пор как нарушил клятву.
  Протянутая рука пастуха напугала Баллисту. Не имея на то оснований, чтобы заставить их замолчать, пастух жестом показал, что им следует спешиться. Передав поводья одному из разведчиков, Баллиста огляделся. Горные стены с обеих сторон приблизились. Дорога шла прямо ещё около сотни шагов, а затем свернула направо. Пастух приложился губами к уху Баллисты. Он учуял зловоние, как один из его животных. Сирийские ворота были впереди, за поворотом.
  Баллиста отправился в путь пешком, в одиночку. Укрытия не было, кроме нескольких камней по краям тропы. Он шёл на подушечках стоп, нащупывая свободные камни, прежде чем перенести вес. Он держался у правой горной стены. Незаметно передвигаться ночью для него не составляло труда. Следуя обычаю своего народа, в юности он отправился учиться военному делу в племя своего дяди по материнской линии. Ему повезло, что его мать была из племени харии. Они были грозными ночными бойцами.
  Дойдя до поворота, Баллиста какое-то время оставался неподвижен, затаив дыхание и напряженно прислушиваясь. Ничего. Он понюхал воздух. Ничего. Он прислушался еще раз. Не найдя никакого звука, он присел, аккуратно поправив пояс на спине так, чтобы ножны оказались между лопатками, а рукоять меча – прямо за головой. Оглянувшись назад, туда, откуда пришел, он едва заметил темные силуэты своих спутников. Это его не интересовало. Когда с востока появилась тень одного из облаков, он выглянул за угол.
  Низкий, тлеющий костёр был неожиданностью: ярко-красный в ночи. Баллиста не смотрел прямо на него. Не сводя глаз с рук и ног, он подполз к упавшему камню и лег за ним.
  Прикрыв один глаз, чтобы сохранить ночное зрение, Баллиста осматривался. Дорога тянулась примерно на сто пятьдесят шагов до костра. Она становилась всё уже. Каменные стены были неровными; у костра расстояние между ними не превышало пятидесяти шагов.
  В Сирийских воротах горел костёр. Ветер дул с востока. Поэтому Баллиста его не учуял. Он видел силуэт чего-то похожего на небольшую повозку. Другие, более мелкие, тёмные силуэты указывали на людей у костра. Там ночевала группа людей. Но кто это был? Это мог быть и беззаботный караван. А мог быть и сасанидский военный отряд.
  Баллиста долго лежал молча, надеясь услышать, на каком языке говорят люди у костра. Время от времени до него доносился приглушённый говор, но говорили они тихо, да и ветер дул встречный. Ничего не поделаешь: придётся подойти поближе.
  Дождавшись облаков, используя движение их теней, Баллиста подполз ближе. Двигался медленно и мучительно. Руки были изрезаны, колени содраны. Последние двадцать пять-тридцать шагов не было никакого укрытия. Баллиста растянулся за камнем чуть больше его головы. Облачность усилилась, но каждый раз, когда она рассеивалась, он чувствовал себя ужасно беззащитным. Внезапно из-за лагеря послышался клич лошади. Позади него, в освежающем ветерке, раздалось ответное ржание одной из римских лошадей.
  Из огня доносились голоса: «Вы слышали?» — «Что?» — «Слушайте!» Это были персы.
  В свете свечения встали двое мужчин.
  «Нам следует пойти и посмотреть».
  «Не я. Кто знает, какие демоны таятся в этих холмах по ночам?»
  Третий человек заговорил. В его голосе слышалась властность: должно быть, это был какой-то офицер. «Как мало несчастья сидеть на этой мрачной горе, лишая себя всех удовольствий, которыми наслаждаются остальные в Искандеруне, но ещё и застрять с человеком, который за каждым камнем видит римлянина, и другим, который боится дэвов повсюду. Садись. Пусть ночь пройдёт спокойно».
  Мужчины сели.
  Если бы он не был так хорошо подготовлен, Баллиста вздохнул бы с облегчением. На следующий день Баллиста вернулся к Сирийским воротам уже поздним утром. Время играет злую шутку. Казалось, его возвращение к остальным длилось целую вечность; поездка до Пагры пролетела за считанные мгновения. Он отдал приказы и крепко заснул на пару часов.
  Войска были подняты задолго до рассвета. Измученные комарами, они почти не жаловались.
  Баллиста созвал консилиум офицеров, вплоть до опциона. Он убедился, что все знают порядок марша и его тактический план, каков он есть. Им предстояло объяснить его своим подчиненным и позаботиться о том, чтобы все хорошо позавтракали.
  Еда была важна. Баллиста знал, что персы завтракали лишь лёгким завтраком, но обедали раньше, чем жители Запада. Если он рассчитал время, его люди были бы сыты, а Сасаниды – голодны. Это преимущество не давало возможности развить успех. Исход битвы решался дисциплиной и боевыми качествами римлян, прежде всего легионеров.
  Подъём был великолепен. При дневном свете хребет Аманус являл свою красоту. Люди поднимались вверх в тени сосен и диких олив, между зарослями лаванды и мирта. На каждом выступе почвы, в каждой расщелине, где дерево могло прорасти корнями, царила буйная растительность. Вид назад порой охватывал всю равнину с озером Антиохия, сверкающим в центре, и долиной Оронта к югу.
  Они шли пешком, быстро, но не пытались спрятаться. Застать Сасанидов врасплох не представлялось возможным. Колонна из более чем двух тысяч вооружённых воинов не могла не наделать много шума, но их численности хватило бы лишь в том случае, если бы персы не успели вызвать подкрепление.
  Когда они остановились у вершины, ветер усилился. С востока снова наползли большие, тёмные грозовые тучи. Сильные порывы ветра обрушились на Баллисту, пока он в последний раз проверял, всё ли в порядке.
  Впереди шли измученные, измученные легионеры; блок в пятьдесят рядов шириной и шесть рядов глубиной, плотно сбитый. За ними шли пятьсот спешенных конных лучников, рассыпавшись. Остальные, девятьсот копейщиков и четыреста лучников, опять же пешие, расположились в резерве в нескольких сотнях шагов позади, где пространство было шире.
  «Помните, ребята, они всего лишь кучка восточных. Они ненавидят сражаться пешком и пугаются близкого оружия». Баллисте пришлось кричать, чтобы перекричать ветер. И всё же он не был уверен, что даже легионеры его слышат. «Прорвитесь сквозь стрелы, и мы их убьем. Помните, что они носят своё богатство при себе. Но никакого грабежа до приказа. Оставайтесь на своих местах. Берегите своих братьев».
  Легионеры ударили мечами по щитам.
  «Вы готовы к войне?»
  'Готовый!'
  Когда третий ответ эхом разнёсся по скалам, Баллиста занял своё место в первом ряду. Его правая рука слегка освободила кинжал, затем резко отвела его назад, он вытащил меч на пару сантиметров, затем вонзил его обратно и, наконец, коснулся лечебного камня на ножнах. Завершив свою личную предбоевую подготовку, он взял заимствованный овальный щит и приказал бусинаторам трубить наступление.
  Пока они преодолевали последние пятьдесят шагов до поворота, Баллиста размышлял о том, чем всё это обернётся. Он понятия не имел, сколько персов им противостоит. Ключевой обрывок разговора, подслушанный им накануне вечером, говорил о том, что большая часть вражеских сил находится на западной равнине, грабя Искандерун, как персы, по-видимому, называли город Александрия ад-Иссум. Но, поскольку он не знал, сколько всего было воинов с востока, это почти ничего не значило. Опять же, он не знал, какие заграждения или укрепления они могли установить в ущелье, если таковые вообще имелись. Всё, что он видел, – это костёр, горстка людей и повозка. Всё будет так, как будет угодно богам. Одно было ясно: человеку, нарушившему клятву персидскому царю, было бы неразумно позволить себя сдать в плен. Баллиста вспомнил о темнице в Каррах, о том, что чуть не случилось там. Нет, он не сдастся живым.
  Солдаты III Скифского легиона выбежали из-за угла и оказались в зоне досягаемости восточных луков. Они услышали крики персидских приказов. Небо потемнело.
  «Тестудо!» — крикнул не только Баллиста. Он присел и выставил перед собой щит. Стоявший позади воин ударил своим щитом по верхнему краю щита Баллисты, закрывая голову северянина. Звук повторился сзади, когда щиты каждого ряда по очереди врезались друг в друга, накладываясь друг на друга, словно черепица на крыше.
  Через несколько секунд полетели стрелы, ударяясь о дерево, отскакивая от металлических наконечников, отскакивая от дороги. Баллиста почувствовал, как щит над ним ударился о шлем от удара стрелы. Где-то закричал мужчина. Рядом кто-то бегло выругался. Другой молился.
  «Свяжите и продвигайтесь».
  Баллиста схватил сзади кольчугу человека справа и сжал её в кулаке. Он почувствовал, как напряглись его собственные мышцы, когда тот сделал то же самое. Полуобернувшись вправо, короткими шажками, словно краб, всегда с левой ноги, они двинулись вперёд.
  «Влево, влево, влево», — бормотали они, входя в ритм, и импульс нарастал.
  Просвистел ещё один град стрел. Ещё больше людей закричали и заругались. Ещё больше людей молились, выкрикивая слова поддержки.
  «Выступать будут только офицеры! Это не симпозиум, блядь!»
  В черепахе было жарко и душно; сильно пахло потом и немытыми людьми. Баллиста выглянул из щели между верхом своего щита и перекрывающим его щитом справа. Воздух был полон метательных снарядов. Цепочка людей. В центре, казалось бы, нелепая четырёхколёсная повозка. Путь предстоит долгий. Не меньше сотни шагов.
  Стрелы сыпались дождём. Персы стреляли, как хотели.
  По «черепахе» прокатился радостный крик. Римские лучники уже были за углом. Они отстреливались. Теперь Сасаниды могли попытать горькую удачу войны.
  Поверх всего этого шума — ударов стрел, тяжелого дыхания, грохота оборудования, прерывистых воплей боли — раздавался раскат грома.
  Баллиста рискнул ещё раз выглянуть из-за щита. До цели оставалось около шестидесяти шагов. Но что-то показалось ему странным. В воздухе стало меньше метательных снарядов. В центре сасанидского строя возникло волнение. Воины толкали повозку вперёд.
  «Стой!»
  Удивленные, но послушные приказу, легионеры столкнулись друг с другом, резко остановившись.
  Жители Востока отпустили тележку. Она начала набирать скорость, спускаясь по склону.
  «Легион III, ложитесь. Прикройтеся щитами. Передайте лучникам приказ оставаться на ногах и рассредоточиться».
  В беспорядочной и неуверенной суете люди вокруг Баллисты спустились на землю.
  «Лицом вниз. Щиты за спиной».
  У Баллисты не было времени объяснять или проверять, выполняются ли его указания. Повозка двигалась быстрее. Он приземлился, носом в дюйме от дороги, под локтями у него был песок, а над головой он поднял щит.
  Ужасный грохот и визг становились всё громче по мере приближения повозки и неизбежного столкновения. Этот трюк сработал для Александра Македонского. «Анабасис» Арриана, подумал Баллиста. Именно там он и прочитал об этом.
  Раздался ужасный звук ломающегося дерева, мучительные крики. Наступила тишина, а затем раздался тошнотворный грохот.
  «Встать. Сомкнуть ряды».
  Уловка Александра не сработала для Баллисты. Впереди солдаты лежали под колёсами. Тележка, должно быть, какое-то время парила в воздухе. Но она так и не покинула отряд. Там, где она приземлилась, ближе к тылу, лежала изуродованная груда изломанных тел и обломков деревянных конструкций. Слышались тихие всхлипывания.
  «Встать! Сомкнуть ряды». Легионеры, с безумными от шока глазами, не спешили двигаться. «Сомкнуть ряды!» Баллиста оглядел солдат, переминающихся с ноги на ногу, выполняя приказ. Стрелы стихли на глазах у персов. Оставалось ещё около шестидесяти шагов: больше, чем ему хотелось бы. Но легионеры были не в состоянии перестроить «черепаху». Нужно было действовать немедленно.
  «Готовы к войне?» — взревела Баллиста в темнеющее небо.
  «Готов!» Каждый раз стандартный ответ становился всё смелее и яростнее. После третьего Баллиста отдал приказ атаковать.
  Когда они двинулись в путь, обнажив мечи, ливень стрел возобновился.
  Дорога здесь была крутой. Через несколько шагов Баллиста почувствовал, как мышцы ног заныли. Грудь начала гореть, когда он вдыхал воздух. Ещё один раскат грома.
  Осколки пролетели в ужасной близости от глаз Баллисты. Он почувствовал острую боль, кровь горячо обожгла щеку. Острый наконечник был у самого лица. Стрела наполовину пробила его щит. Он сломал древко. Продолжал двигаться.
  Сасанид, стоявший лицом к лицу с Баллистой, шёл вперёд. Это был крупный мужчина в чешуйчатых доспехах, глаза которого скрывал шлем. Длинный клинок меча просвистел в воздухе, когда воин с востока нанёс мощный двуручный удар сверху. Баллиста ударил снизу вверх выступом щита. От удара Баллиста чуть не упал на колени. Инстинктивно он взмахнул мечом, ударив его. Остриё соскользнуло с доспехов. Двое мужчин сцепились. Баллиста ударил рукоятью меча по задней части шлема Сасанида. Тот зарычал.
  Раздался оглушительный раскат грома.
  В давке тел ни один из мужчин не мог орудовать клинками. Сасанид попытался укусить Баллисту в лицо. Северянин в ужасе отшатнулся. Борода мужчины оцарапала ему щеку. Баллиста выронил меч. Ремешок на запястье впился ему в кожу, тяжесть тяжело легла на руку. Он схватился за плюмаж на шлеме Сасанида, судорожно откинул голову назад, и Баллиста ударил противника головой. Металлический гребень шлема северянина врезался в переносицу. Лица обоих были залиты кровью. Толпа тел усилилась.
  Яркая вспышка молнии осветила эту адскую сцену.
  Сасанид освободил руку с мечом. Он скользнул кончиком стали по краю щита Баллисты. Связанные руки северянина отчаянно боролись. Эх, если бы здесь был Максимус! Сасанид приготовился вонзить меч в горло Баллисты. Он выплюнул кровь и осколки зубов.
  Из-за Баллисты послышался мощный натиск. Отброшенный назад, Сасанид изменил угол наклона меча. Его рот открылся. Кровь хлынула в его чёрную бороду. Меч выпал из его руки. Он посмотрел на римский клинок, вонзённый ему подмышку. Его тело содрогнулось, обмякло.
  «Gratius, Dominus». Легионер выхватил меч. Тело Сасанида упало под ноги.
  «Я запомню», — сказал Баллиста.
  Освободилось пространство. Персы отступали. Снова прогремел гром, и начался дождь. Он лил густыми потоками. Баллиста чувствовал, как он бьёт его по спине. Он бил в лицо врагам.
  «Ещё один шаг!» — крикнул Баллиста и рванулся вперёд.
  Баллиста не знал, есть ли кто-нибудь рядом. Его сапоги скользили по воде. Ни одна стрела не достигла его. Дождь промочил тетиву.
  Сасанид перед Баллистой огляделся, помедлил, затем повернулся и побежал. Ещё одна вспышка молнии озарила мрак. Все жители Востока бежали под дождём.
  Баллиста смеялась, словно живая. Если боги хотели отомстить клятвопреступнику, они выжидали.
  
  
  Юлия закончила осмотр дома в районе Эпифания в Антиохии. Всё было в порядке. Она отпустила служанок. Важно было, чтобы дом был в порядке к возвращению домина. Особенно это было важно для человека с сенаторскими связями. Она подошла и села в плетёное кресло в теневой части атриума.
  Было жарко, но постоянный послеполуденный ветерок дул с долины Оронта. Ветер шевелил ткань на ткацком станке, прислоненном к стене. Джулия смотрела на его две вертикальные балки, шею, грузила и перекладины с чувством, близким к отвращению. Его присутствие было необходимо в благополучном доме. И всё же она любила его примерно так же, как армянская тигрица любит клетку. Для женщин ткацкий станок всегда был здесь. Пенелопа из «Одиссеи», ткавшая днём и распускавшая пряжу ночью, отпугивая женихов, пока ждала, надеясь, что её развратный муж вернётся. Персонаж в этой истории демонстрирует неприятное сочетание пассивности и хитрости, подумала Джулия. Возможно, в примитивную и бедную героическую эпоху на заре времён жене было необходимо ткать, но богатство сделало ткацкий станок ненужным для многих женщин. Римская империя добавила к образу новый уровень лицемерия: Ливия, жена первого императора, в доме, полном слуг, сидит за ткацким станком, изображая из себя послушную матрону, в перерывах между поисками юных девственниц для своего мужа, которого он должен был лишить девственности. Ничто не раздражало Юлию больше, чем мужчины-врачи, утверждавшие, что такая работа полезна для хрупкого женского здоровья.
  Юлия справилась со своим нетерпением. Баллиста не обратила бы внимания на то, есть ли на месте этот злосчастный ткацкий станок. Она не знала, почему её это беспокоит. За два месяца, прошедших с момента побега из персидского плена, он отправил всего две записки, краткие и безличные. Она, как никто другой, знала об опасности перехвата письма фрументариями, но он мог бы отправить что-то более интимное через надёжного друга. Этот маленький плебс, которому он так доверял, Кастраций, был в Антиохии.
  Вчера пришла вторая официальная записка: стандартные вопросы о её здоровье и здоровье детей, а затем большая часть общественных обязанностей префекта кавалерии и вира совершенства. Сасаниды больше не предпринимали попыток к Сирийским воротам. Они также не захватывали корабли. Ни Селевкия, ни Антиохия в настоящее время не подвергались опасности. Сасаниды двинулись на север, чтобы разграбить Киликию. Баллисте было приказано собрать корабли и людей для преследования. Он вернётся домой сегодня в полдень.
  Но он этого не сделал. Через три часа после того, как убрали остатки обеда, прибыл грязный маленький легионер по имени Граций. С дерзким видом он заявил, что префекта кавалерии вызвали во дворец на острове; невозможно предсказать, сколько продлится императорский консилиум; война — дело серьёзное.
  Юлия холодно отмахнулась от него. «Война – дело серьёзное». В самом деле. Пусть война будет заботой мужчин, как сказал Гектор Андромахе. Мужчины – какие же они глупцы. Я бы лучше трижды стояла в первых рядах, чем терпеть роды, как сказала героиня трагедии. Обе строки написали мужчины, но трагик был ближе к истине, чем Гомер. Юлия подумала о своей подруге детства Метелле, умершей при родах, не дожив до шестнадцати. Если бы мужчины рожали детей, это положило бы конец их ребяческому восхвалению войны. Разве могут опасности войны сравниться с опасностями родов?
  Теперь она ждала. Как всегда, когда он возвращался, Баллиста жаждал секса – он был словно зверь, метящий территорию. По крайней мере, он не был бабником, не приставал к служанкам. Не то что муж бедной Корнелии. Он был настоящим анцилариолом. Их дом был почти невыносим из-за бесконечных слёз и взаимных упреков. Джулия всегда находила верность Баллисты лестной, но странной. Это было частью его варварского воспитания, как и его ревность. На званых ужинах случалось не одна ужасная сцена, когда он думал, что она флиртует. Она не хотела быть Мессалиной, но его ревность душила. Это было не по-римски.
  — Домина, — объявил носильщик, — вернулся Марк Клодий Баллиста, Vir Perfectissimus.
  Джулия встала и обошла бассейн, чтобы поприветствовать мужа. Баллиста улыбнулся. Его передние зубы были сколоты. Он выглядел усталым и измученным.
  «Господин». Сенаторская семья Юлии не поощряла публичные проявления чувств между женой и мужем. Юлия скромно опускала глаза.
  — Домина. — Баллиста наклонилась. Она подняла лицо, и он поцеловал её в губы.
  Джулия велела носильщику позвать детей. Тишина затянулась, пока они ждали. Она снова посмотрела вниз. Ветер рябил на поверхности бассейна, отчего рыбы, дельфин и осьминог на мозаике на дне словно плыли.
  Крик радости, и Исангрим выбежал. Восьмилетний мальчик бросился на отца. Джулия почувствовала укол раздражения. В сенаторском доме не только жена должна вести себя прилично. Сын должен торжественно приветствовать отца, называя его «Доминус».
  Баллиста подхватил мальчика на руки, уткнувшись лицом ему в шею. Они тихо переговаривались.
  Джулия заметила новые шрамы на запястьях и предплечьях Баллисты. Ей всегда нравились его предплечья. В мужских предплечьях было что-то особенное, притягательное.
  Пронзительный визг. Дернхельма, которому ещё не было и двух лет, нес старый Калгакус. За ними следовали Максимус и Деметрий. Поставив старшего сына на ноги, Баллиста взял Дернхельма на руки. Он снова уткнулся лицом в шею ребёнка, вдыхая его запах.
  Передав Дернхельм Джулии и держа Исангрима на своей талии, Баллиста по очереди обнял каждого из своих вольноотпущенников.
  «Добро пожаловать домой, Кириос», — сказал Деметрий. Двое других были менее формальны.
  «Я знал, что ты вернешься, как фальшивая монета», — сказал Калгак.
  «Пока что», — ответил Баллиста.
  «Надо это отпраздновать, выпить», — лучезарно улыбнулся Максимус.
  Прежде чем Баллиста успела ответить, вмешалась Джулия: «Изангриму пора на уроки, а Дернхельму пора спать».
  Трое вольноотпущенников поняли намёк. Вскоре муж и жена снова остались одни.
  Джулия положила руку на предплечье Баллисты. Она провела его в личный кабинет в задней части дома. Ставни были полузакрыты, покрывало на диване откинуто. Муж и жена занимались любовью, страстно и недолго.
  Потом они лежали, пили и разговаривали. Они были голыми. Джулия знала, что после первой брачной ночи порядочная жена никогда не показывается мужу голой. Так ведут себя шлюхи. Но она знала, что это радует Баллисту, возбуждает его.
  Джулия провела пальцем по свежим шрамам на его запястьях и лодыжках. «Тебе пришлось несладко с персами».
  «Мальчики выглядят хорошо». Он даже не пытался скрыть, что меняет тему разговора.
  «Ммм». Джулия поцеловала его грудь, живот. Она сделала то, чего не должна делать ни одна порядочная римская жена. Сама порочность её поведения возбудила её. Они снова занялись любовью, на этот раз медленнее.
  «Как долго вы пробудете в Антиохии?»
  «Два дня. Потом столько, сколько потребуется, чтобы найти корабли в Селевкии. Я могу арендовать там дом. Ты должен приехать и привести мальчиков. У нас будет немного времени, прежде чем мне придётся плыть на север вслед за Сасанидами».
  Джулия смотрела, как он вертит в руках чашу с вином, и чувствовала его желание уйти. Мужчины, по словам её друзей, все одинаковы. Акт любви длился бы дольше, если бы его оставили женщинам: всю ночь, если бы мужчины были такими.
  «Давай», — улыбнулась она. «Иди и найди своих друзей. Они давно не выпивали с тобой».
  В улыбке Баллисты было что-то неискреннее. «Эдесса, пару месяцев назад. Праздник Маиума. В конце ночи кто-то пытался меня убить».
  После его ухода Юлия надела халат. Она позвала служанку. Не обращая внимания на лукавую улыбку Антии, она попросила приготовить ей ванну. Он пытался скрыть это, но что-то терзало её мужа. У неё была пара дней. Она выяснит, что именно. Деметрий стоял на носу флагманского корабля Баллисты. С тех пор, как флот покинул Селевкию, преследуя персов, дела шли неважно. Деметрий посмотрел на порт Эгейский.
  Все разграбленные города одинаковы: в каждом — выбитые двери и закопченные здания; разграбленные дома и оскверненные храмы; приглушенные звуки там, где был ужасный шум; распростертые и скрюченные трупы; запах гари, экскрементов и тления.
  Но каждый из них индивидуален. Всегда есть что-то особенное, что привлекает внимание наблюдателя и пробуждает в нём новую жалость: разбившаяся на улице драгоценная реликвия; беззвучно рыдающая старушка; бродящий в одиночестве ребёнок. Те, кто говорит, что сострадание притупляется от повторения, ошибаются.
  Деметрий стоял на корабле, глядя на город Эгеи. Ибо сердцем и душой я тоже хорошо знаю это: настанет день, когда священная Троя должна будет погибнуть, Приам должен будет погибнуть, и весь его народ с ним… Это ничто, ничто по сравнению с твоими страданиями, когда какой-нибудь наглый аргивянин потащит тебя в слезах, отняв у тебя день света и свободы!
  Строки Гомера – пророческие слова Гектора, обращенные к жене, – невольно пришли на ум Деметрию. Человеческое счастье очень хрупко. Сегодня – процветающий, мирный город, завтра – вонючие руины. Сегодня – счастливый, свободный юноша, завтра – раб во власти капризного и жестокого господина.
  Деметрий видел слишком много ужасов за последние несколько дней. Корабли Баллисты преследовали персов вокруг залива Исса. Александрия-ад-Исс, Катаболос, а теперь и порт Эгеи – всё было разграблено.
  Деметрий никак не мог избежать этого ужаса. В каждом городе, согласно своим обязанностям акцензуса, он сопровождал Баллисту. На берегу мрачное настроение кириоса только усугубилось. Но Баллиста был усерден. Он опрашивал выживших. Он выяснял, какие припасы, государственные и частные, были захвачены, пытаясь оценить численность противника. Здесь, в Эгеях, он даже изучал конский помёт на дороге во внутренние районы, которую захватили Сасаниды, выезжая из разграбленного города.
  Деметрий не думал, что добьётся успеха в разграблении города. В шуме, смятении и страхе он сомневался, что примет верное решение. Бежит ли он или прячется? В любом случае, где? Последует ли за толпой, надеясь на хоть какое-то спасение в числе, или ускользнёт в одиночку, моля, чтобы его не заметили? Не потеряет ли он мужество окончательно? Упадёт ли он на колени в позе просителя, полагаясь на свою внешность, чтобы сохранить ему жизнь? И если да, то какой ценой? Первые годы рабства научили его всему, что такое унижение.
  Деметрий вернулся мыслями к настоящему. Консилиум Баллисты шёл не очень хорошо; как и ожидалось, его планы не получили одобрения.
  «Нет, мы не будем преследовать Сасанидов в глубине страны. Нас превосходят численностью. У них по меньшей мере пятнадцать тысяч всадников. У нас пять тысяч пехоты и команды двадцати боевых кораблей. Сасаниды двинулись по дороге на Мопуэстию. Открытые равнины Киликийской Педиады идеально подходят для всадников. Они окружат нас и расстреляют в своё удовольствие».
  Собравшиеся офицеры, около сорока человек, вплоть до чина пилуса-приора, включая центурионов, командовавших боевыми кораблями, слушали молча, не веря своим глазам. Они жаждали мести. Однако заместитель Баллисты, Рагоний Кларус, легат, назначенный Макрианом Старшим, глубокомысленно кивнул.
  Баллиста продолжила: «Мы примем стратегию, использованную Фабием Кунктатором для победы над Ганнибалом. Мы подождем. Префект Демосфен возьмет сводный отряд из пятисот копейщиков и лучников, чтобы удержать Киликийские ворота. Судя по всему, они контролируют единственную дорогу на север через Таврские горы, подходящую для крупных конных сил. Боевые корабли могут доставить людей Демосфена в Тарс – там как раз останется место, если морпехи временно пересядут на транспортные суда. Из Тарса Демосфен форсированным маршем двинется на север к Воротам».
  «Военные корабли встретятся с остальными в Соли. Там мы вместе с Воконием Зеноном, наместником Киликии, составим план по охране узкого прибрежного пути на запад, в Киликию Трахею.
  «Если Сирийские ворота на юго-востоке всё ещё будут удержаны, а императоры, следуя моему совету, заблокируют Аманикайские ворота на северо-востоке, персы фактически окажутся в ловушке в низинах Киликии Педиас. Тогда мы будем наблюдать и ждать удобного момента. С нашим флотом мы можем приходить и уходить, когда захотим. Рано или поздно персидская орда разделится, чтобы заняться грабежом, или мы застанем их в каком-нибудь ином невыгодном положении».
  «Это Баллиста в лучшем виде», – подумал Деметрий. Кириос отложил в сторону свои личные проблемы и страхи, чтобы тщательно спланировать всё необходимое. Однако офицеры всё ещё выглядели недовольными.
  Рагоний Кларус вмешался патрицианским тоном: «Восхитительная стратегия – освящённая временем и соответствующая традициям наших римских предков. Так Кунктатор победил пуническое зло Ганнибала, а Красс уничтожил рабскую угрозу Спартака. Наши благородные молодые императоры одобрят это».
  Все знали, что Кларуса навязали Баллисте для доклада Макриану Хромому. Его слова не вызвали энтузиазма у военных.
  «Мы сделаем то, что приказано, и будем готовы к любому приказу».
  Баллиста объявил консилиум оконченным и вместе со своей семьей удалился в свою каюту на корме триремы.
  «Конечно, но, должно быть, радостно знать, что наши благородные молодые императоры одобрят твои мысли», — сказал Максимус.
  «Радости безграничной», — безжизненно ответил Баллиста. Очевидно, ему было не до шуток. После возвращения из плена он редко бывал в настроении шутить.
  «Выпьем?» — предложил Калгакус.
  «Нет, спасибо. Я, пожалуй, отдохну».
  Когда вольноотпущенники вышли, Баллиста позвал Деметрия обратно.
  Молодой акцензус наблюдал, как его кириос разглядывает списки и планы, сложенные на столе. Баллиста рассеянно взял один или два, переставил другие. Через несколько мгновений Баллиста остановился. Он подошёл к кровати, достал свиток папируса, лежавший на покрывале, и сел.
  «Димитрий, ты эллин. А эти киликийцы — эллины?»
  С годами Деметриус привык к резкости, с которой Баллиста начинала разговор, когда у него возникало что-то на уме. Обычно со временем суть становилась ясна.
  «Им нравится думать, что это так», — ответил Деметрий. «Что касается происхождения, большинство городов Киликии заявляют об основателе из древнеэллинского прошлого. Притязания некоторых полисов правдоподобны. Гесиод и Геродот рассказывают о путешествии сюда Амфилоха, провидца, участвовавшего в осаде Трои. Говорят, он основал Маллос. Город Мопуэстия назван в честь другого провидца, Мопса. Но другие утверждения крайне маловероятны. Сами жители Тарса не уверены, кто основал их город: кто-то из эллинов — Персей, Геракл или Триптолем — или же восточный житель по имени Сандан. Зефирион открыто признаёт, что город был создан ассирийским царём Сарданапаллом».
  Когда Деметриус остановился, Баллиста кивнул ему, приглашая продолжать.
  Что касается культуры, то они, правда, оказывают почти преувеличенное уважение эллинской пайдейе. Хрисипп Стоик был родом из Сол. Двое мужчин по имени Афинодор, один из которых жил с Катоном, а другой был учителем Юлия Цезаря, были из Тарса. В Киликии существует несколько школ философии и риторики. Но те, кто достигает выдающихся успехов, стремятся уехать, и мало кто из людей высочайших достижений когда-либо приезжает сюда из-за границы. Мне кажется, в киликийской природе есть что-то подозрительное, что подрывает их пайдейю. В совсем недавние времена два софиста из Киликии, прославившиеся при императорах, Антиох и Филагр, отличались вспыльчивым нравом. Последний так вспыхивал, что не мог декламировать. Однажды, в порыве гнева, он дошёл до того, что произнес варварское слово.
  Баллиста грустно улыбнулся и с помощью свитка папируса, который он вертел в руках, показал Деметрию, что можно продолжать.
  «Дело не только в пепеидевменах – все жители имеют репутацию вспыльчивых людей, не желающих подчиняться кому бы то ни было. Будучи провинцией, они часто пытаются привлечь своих наместников к ответственности перед императором. Между собой города непрерывно ссорятся. Только Pax Romana – сапоги над их головами – удерживает их от открытого насилия, если не от войны».
  Баллиста перестал играть с папирусом. Он задумался. «Если они не настоящие эллины, а отчасти восточные, и недовольны римским правлением, может быть, кто-то из них встанет на сторону персов? Или, может быть, ненависть одного города к другому побудит их перейти на сторону Шапура?»
  Деметрий улыбнулся: «Я уверен, что любой из их городов скорее указал бы на слабое место в стене соседа, чем был бы разграблен сам. Но сасанидский монарх для них более чужд, чем истинный эллин или римлянин».
  «Тогда почему они не сражаются?» — размышлял вслух Баллиста. — «Конечно, Александрия была застигнута врасплох, но в Катаболосе они бежали со стен, а здесь, в Эгеях, похоже, предатели открыли ворота».
  «Причин может быть две, Кириос», – ответил Деметрий. «Ты помнишь, как несколько лет назад, во время смуты, в Антиохии бедняки, подстрекаемые человеком по имени Мариад, предали город персам? Возможно, то же самое происходит и в Киликии. Здесь, в городах равнины, бедняков притесняют. Они ненавидят богатых, и это чувство взаимно. Много лет назад великий философ Дион из Прусы пытался убедить правителей Тарса предоставить гражданство беднякам, которых они называют льноткацами. В конце концов, они получили это право, но, судя по всему, остаются такими же угнетёнными, как и прежде».
  Всякое отвлеченное настроение исчезло из Баллисты. «Это может объяснить предательство в Эгеях, но не трусость в Катаболосе».
  «Равнины Киликии Педиады мягкие и плодородные». Деметрий, подобно своему кириосу, умел смотреть на вещи под другим углом. «Пшеница, кунжут, финики, инжир, виноград – всё растёт в изобилии. Улицы городов стонут от грохота повозок, груженных фруктами и овощами. Мягкое место рождает мягких людей», – заключил Деметрий в духе Геродота.
  Баллиста кивнула. «Верно, они не привыкли сражаться».
  «Нет, Кириос, все гораздо хуже: они фыркают».
  «Они что?»
  «Хрюкают». Деметрий взмахнул руками ладонями вверх. «Знаешь, они хрюкают».
  Поскольку Баллиста явно не знал этого, Деметрий одним пальцем с особой тщательностью поправил волосы.
  Столкнувшись с продолжающимся непониманием Баллисты, Деметрий прибегнул к более очевидной тактике. Он слегка наклонился вперёд, оглянулся через плечо и внезапно издал звук, нечто среднее между храпом человека и визгом зарезанной свиньи.
  «Ага», — рассмеялся Баллиста, — «это что-то вроде фырканья».
  Это было неловко. Деметрий знал, что его кириос, подобно Калгаку и Максиму, в курсе того, как он находит физическое удовольствие. Но, за исключением редких косвенных поддразниваний, об этом в семье не упоминалось.
  Поспешно выпрямившись, Деметрий поспешил продолжить: «Не только мужчины, но и женщины так делают».
  Баллиста все еще смеялась.
  «Они все совершенно не стеснены. Роскошь, неприличные шутки, дерзость; они больше думают о своих нарядах, чем о мудрости. Здесь, в Эгеях, в самом храме Асклепия, святой Аполлоний Тианский встретил одноглазого киликийца...»
  «Спасибо, Деметрий», — сказал Баллиста.
  Хотя поток его мыслей был прерван, Деметрий продолжил свою возбуждённую тираду: «Конечно, это только те, кто с плодородных земель Киликии Педиас. Горцы Киликии Трахеи совсем другие. Все разбойники и пираты. Все убийцы».
  Баллиста поднял руку. «Спасибо». Смех исчез из его глаз. «Думаю, теперь я почитаю». Баллиста закинул ноги на кровать и развернул папирус, чтобы найти себе место.
  Направляясь к выходу, Деметрий рискнул взглянуть на то, что читала Баллиста. Это был Еврипид, «Медея», трагедия, в которой Ясон нарушает клятву, данную Медее, и она, не теряя благосклонности богов, убивает их невинных сыновей. Трудно было придумать чтение хуже для человека в положении Баллисты.
  
  
  Баллиста стоял на вершине небольшого каменного театра в городе Себасте. Он выбрал это место не только для того, чтобы сбить с толку человека, с которым ему предстояло встретиться, хотя это было бы нежелательно. В каждом порту, где флот швартовался с момента отплытия на запад из Эгей, Баллиста выбирал удобную точку обзора, чтобы оценить оборону города.
  Внизу раскинулось сердце города Себасти. Остров, как его называли, хотя, очевидно, он никогда не был ничем иным, как мысом, торчал в море, словно лезвие топора. Юго-западная гавань была лишь частично защищена. Она находилась за стенами и представляла собой лишь небольшой пляж, на котором рыбаки, тянущиеся вдоль побережья, вытаскивали свои лодки. К северо-востоку остров изгибался назад, почти смыкаясь с береговой линией. Главная гавань здесь была почти полностью закрыта. Баллиста заметил, что она заиливается под действием преобладающего течения с востока.
  Остров был обнесён стеной. Цепь, которую можно было опускать и поднимать, тянулась через северо-восточный вход в гавань к первой башне сухопутной стены. Она уходила влево от Баллисты, скрываясь из виду. Он знал, что она окружает материковую часть города, включая театр, где он стоял, а также административный центр, общественные бани и агору под ним. Стены, судя по всему, не подвергались никаким работам в течение многих лет, но всё ещё казались довольно крепкими. Несколько возвышенностей возвышались над стенами, обращенными к суше. На всех дорогах, ведущих в Себасту, подступы заслоняли загородные виллы и гробницы. Артиллерии не было. Несмотря на всё это, город был в целом пригоден для обороны. Внутреннего источника пресной воды не было, и акведук можно было прорыть, но цистерн было предостаточно. В зернохранилищах было достаточно продовольствия на несколько недель. В общем, не было никаких серьёзных причин, по которым жители Себасты не могли бы устоять, когда персы войдут в порт.
  Однако Баллиста не питал особых надежд. С тех пор, как он покинул Эгеи, персы захватили Мопуэстию, Маллос, Адану и столицу провинции Тарс. Корабль только что принёс ему известие, что отряд численностью около трёх тысяч человек выдвинулся вперёд и захватил Зефирион. Насколько он мог судить, не было никаких реальных причин для падения этих городов. Зефирион находился всего в сорока милях от него.
  Дела шли неважно. Правда, когда к нему присоединились военные корабли, они принесли Баллисте известие о том, что Демосфен и его пятьсот человек выступили на север из Тарса до прибытия персов. К счастью, Киликийские ворота теперь были заняты гарнизоном. Но всё остальное было плохо.
  Бросив якорь в Соли для встречи с наместником Киликии, Баллиста был разочарован. Вокония Зенона там не было. Он бежал на запад, оставив письмо, в котором обвинял Квиета и Макриана Младшего в мятежах и обвинял их отца Макриана Хромого в том, что тот стоял за ними. Зенон сказал, что отправился присоединиться к законному правителю Галлиену. С помощью нескольких удачных оборотов речи уходящий наместник призвал всех остальных чиновников поспешить принять милость истинного императора. Баллиста с горечью подумал: «Если бы всё было так просто – если бы его жена и сыновья не были в Антиохии, фактически взятые в заложники мятежниками».
  В любом случае, Зенон ушёл, и теперь Баллисте предстояло разобраться с этим Требеллианом здесь, в Себасте. Его кандидатуру предложил человек Макриана, Рагоний Кларус. «Да, Требеллиан – местный житель, из Киликии Трахеи. Но мы никогда не должны обвинять человека в его происхождении. А Требеллиан может оказаться весьма полезным в борьбе с дикими элементами в этой дикой местности. Требеллиан – человек чести, богатства и влияния. В самом начале он написал, что заверяет в своей поддержке Макриана Младшего и Квиета. Он пользуется большим уважением у молодых императоров, и сам Макриан Старший не будет возражать, если Требеллиана назначат исполняющим обязанности наместника Киликии. Скорее наоборот – кто знает, какую форму примет его разочарование?»
  Это предположение Баллиста не мог проигнорировать. Но даже самое краткое и поверхностное расследование – проведённое Деметрием в домах советников Севасты и Максимом и Калгаком в барах на набережной – выявило немало тревожных фактов. Не в последнюю очередь Требеллиана часто называли «Архипиратом». Учитывая особенности жителей Киликии Трахеи, неудивительно, что этот титул чаще всего давали с уважением.
  «Вот они и идут», — сказал Максимус.
  Баллиста увидела, как небольшая группа выходит из ворот острова. Они ожидали, что Баллиста увидит их там, в старом королевском дворце. Теперь им предстояло пробираться через весь город к театру. Но, по мнению Баллисты, если их и выведут из себя, это будет не так уж и плохо.
  Ожидая, Баллиста оглядел свой флот, пришвартованный в главной гавани. Все они были на месте, за исключением семи небольших военных галер, которые сновали туда-сюда, наблюдая за вражескими силами у Зефириона. Причалы были переполнены: двадцать пять транспортных судов, десять больших трирем и три других небольших либурны, не вышедших в море. Дамоклов меч, возможно, висел на волоске над головами жителей Себастии, но те, кто содержал бары, бордели и бани у порта, никогда не жили так прибыльно, имея в своем распоряжении флот и четыре с половиной тысячи солдат.
  Рагоний Кларус вошёл в театр. За ним следовал крупный мужчина в тоге. За ним, в свою очередь, следовали двое высоких мужчин в плащах, похожих на козьи шкуры. Стоял тёплый летний день, но их выбор одежды был странным. Гуськом они начали подниматься по лестнице.
  Баллиста сел на верхний ряд сидений. Человек в тоге, должно быть, Требеллиан. Это был крепкий мужчина средних лет, широкоплечий, с копной чёрных волос; сдержанно красивый. Двое, следовавшие за ним, были моложе. У них были такие же чёрные волосы, но они выглядели худее и голоднее. У обоих на поясе висели мечи.
  Когда они достигли вершины, Рагоний Кларус отступил в сторону. Остальные трое прошли мимо него и остановились. Они промолчали. Никто из них не шелохнулся после крутого подъёма. Вместе они излучали угрозу. Баллиста почувствовал, как Деметрий, стоявший слева от него, отпрянул. Максимус, стоявший справа, выпрямился во весь свой, пусть и не слишком высокий, рост. Калгак и Кастраций остались отдыхать чуть поодаль. Баллиста задумался, какое впечатление должны производить он и его последователи.
  Неожиданно северянин поймал себя на мысли о том, сколько людей убили эти трое киликийцев. И, если уж на то пошло, сколько же людей убил он сам? А ведь были ещё те, кого убили Максим, Калгак и Кастраций. Должно быть, это легион душ, порхающих с воплями по тёмным лугам Аида.
  — Гай Теренций Требеллиан? Баллиста произнесла это как вопрос.
  «Да». У него был мягкий, приятный голос.
  «Вы привели телохранителей».
  «Вовсе нет». Улыбка Требеллиана не коснулась его глаз. «Это мои юные друзья Пальфуэрий и Лидий».
  «Гражданским лицам в империи запрещено носить оружие».
  «Нет, если оружие необходимо для профессии человека, досталось ему по наследству или использовалось для самообороны». Гладкие щеки Требеллиана лоснились от хорошей жизни.
  Баллиста кивнула. Так и было. Архипират знал закон.
  «Мне сказали, что вы имеете влияние среди жителей Киликии Трахеи».
  «Некоторые из моих сограждан настолько добры, что приходят ко мне за советом».
  Один из молодых людей ухмыльнулся. Баллиста проигнорировал его. «По каким вопросам вы им даёте советы?»
  Требеллиан указал на горы. «Наша страна бедна. Всё, что нам даёт скромная коза, – это её пропитание. Летом она пасётся на высокогорных пастбищах. Зимой же она спускается в прибрежные низины. Перемещение множества животных и людей вверх и вниз, по чужим землям, через разные общины всегда связано с трудностями. Я устраняю эти трудности. Я помогаю своим друзьям».
  «А что вы делаете с теми, кто вам не друзья?» — задался вопросом Баллиста. «А ваши друзья, что они для вас делают?»
  Улыбка скользнула по лицу Требеллиана. «Они достаточно добры, чтобы оказать мне честь».
  «В каком городе ты родом?»
  «Мои родовые поместья находятся в глубинке вокруг Германикополя. Мне посчастливилось приобрести и другие на побережье, в Коракесионе и Чарадне».
  Итак, подумал Баллиста, ваши земли лежат по обе стороны тропы, и ваши вооружённые головорезы сопровождают стада вверх и вниз. Ваше «влияние» основано на насилии и запугивании. Он вспомнил своего друга Иархая в пустынном городе Арете. Требеллиан был уменьшенной версией того защитника караванов. Сильный человек обеспечивает «защиту», а те, кого он защищает, одаривают его «дарами». И точно так же, как у Иархая были соперники в Арете, так и у Требеллиана будут соперники здесь, в Киликии Трахеи. Боги знали, какие несчастья ждут их теперь, когда Макриан Хромой решил, что этот архипират должен стать высокопоставленным чиновником, опираясь на тяжесть империи.
  Баллиста протянул руку, и Деметрий вложил в неё кодицил из слоновой кости и золота. Встав, Баллиста передал императорский кодицил киликийцу. «Гай Теренций Требеллиан, настоящим ты назначаешься исполняющим обязанности губернатора провинции Киликия».
  «Мы сделаем то, что приказано, и будем готовы к любому приказу», — последовал недвусмысленный ответ.
  «Ваша первая задача, перед лицом которой всё остальное не имеет значения, — это блокировать прибрежную дорогу на запад. Полагаю, вы можете вызвать вооружённых людей?»
  Требеллиан не произнес ни слова, но склонил голову.
  Баллиста продолжал: «Я собрал все отдельные войска, которые можно было найти в портах между Эгейским заливом и этим местом. Эти стационарные войска насчитывают всего чуть больше трёхсот человек, но они в вашем распоряжении. Эйренарха я оставил в каждом городе вместе с его вооружённой стражей. Эти офицеры и их диогмиты – местные жители. Они должны сражаться, защищая свои дома, но могут дезертировать, если мы попытаемся переместить их в другое место. Где вы предлагаете перекрыть дорогу персам?»
  «Коракесион». Ответ пришел без колебаний.
  «Далеко на запад».
  «Воистину, это отдаст мои собственные поместья в Чарадне во власть Сасанидов. Но в Коракесионе горы спускаются к морю, а сам город укреплён как природой, так и руками человека».
  Баллиста был более чем подозреватель, что за этим выбором скрывались какие-то личные мотивы. Коракесион находился на западной окраине провинции. Возможно, Требеллиан жертвовал частью своих поместий, зная, что его соперники пострадают сильнее. Но ничего нельзя было сделать. Киликийский князь знал страну. Макриан Хромой хотел видеть его наместником.
  «Да будет так, — сказал Баллиста, словно он имел право решать. — Я размещу флот и армию на Кипре, в порту Кирения. Либурны будут поддерживать со мной связь. Вы будете представлять письменные отчёты обо всех своих действиях».
  Требеллиан снова молча склонил голову.
  «Боюсь, я не могу выделить вам транспортные корабли. Вам придётся вести стационарариев отсюда».
  Требеллиан улыбнулся своей мягкой улыбкой. «Предупреждённый Рагонием Кларом, я взял на себя смелость реквизировать несколько торговых судов в Корике. Оттуда мы можем отплыть».
  Баллиста сохранил бесстрастное лицо. «Да будет так. Я не буду вас больше задерживать».
  Требеллиан изобразил салют. Он и его юные последователи, теперь уже ухмыляясь, повернулись и спустились по ступеням.
  Позволил себе… реквизировать корабли. Баллиста был в ярости. Что бы ни случилось, владельцы больше их не увидят.
  Рагоний Кларус беззвучно бормотал какие-то банальности. Баллиста был слишком зол, чтобы притворяться, будто слушает. Сколько страданий он убережёт от этой провинции, если просто убьёт Требеллиана сейчас? Передай слово Максиму и Кастрию. Он мог бы сделать это собственной рукой. И этим двум злоглазым козлоногим. Ничто здесь не могло его остановить. Войскам всё равно. Они пойдут за Баллистой, а не за Рагонием Кларусом. Ничто не остановит его – кроме того, что станет с Юлией и мальчишками от рук Макриана и его отвратительных сыновей в Антиохии?
  Баллиста глубоко вздохнул и успокоился. Да и что ему эти киликийцы? А если он убьёт Требеллиана, это лишь освободит место для его столь же кровожадных соперников, за которые они будут драться. К чёрту их всех.
  Если, конечно, с позволения Всеотца, однажды было бы неплохо послать Требеллиана на встречу с Хароном. И с этой парой хихикающих юнцов-крепышей. Пальфуэрий и Лидий. Кто из них кто? Чёрт возьми, они могли бы вместе пересечь Стикс. Юлия сидела на месте, отведённом для почтенных матрон. В большом театре Антиохии было приятно, полуденный бриз дул с долины Оронта. Она чувствовала себя расслабленнее, чем когда-либо за долгое время. Макриан Хромой и Квиет повели армию на юг, в Эмесу, пытаясь устрашить Одената Пальмирского и заручиться его поддержкой. С момента прибытия в Антиохию нового императорского двора Юлия в основном держалась дома. Но когда Квиет решал навестить её, было невозможно отказать во входе человеку, который, пусть и недостойно, носил пурпур. Не то чтобы она не могла справиться с его елейными намёками. И хотя Макриану Старшему требовались услуги Баллисты, Квиет слишком боялся отца, чтобы прибегнуть к силе. Однако его присутствие было крайне нежелательным.
  Жаль, что Квиет не последовал примеру своего брата, Макриана Младшего, и не остался во дворце, предаваясь страсти к изготовлению маленьких деревянных игрушек. Представьте себе взрослого мужчину, императора, предающегося такому ребяческому увлечению, выполняя чёрную работу раба или наёмного плебея. Это было менее вредно, но едва ли не более унизительно, чем пение Нерона или сражение Коммода на гладиаторском ринге.
  Представьте себе человека, подобного Баллисте, возящегося с клеем и маленькими пилками. Сформулировав эту мысль, она вдруг обнаружила, что легко может себе это представить. Мужчины никогда по-настоящему не взрослеют. Впрочем, её муж в нынешнем настроении не стал бы наслаждаться подобными безделушками. Перед отплытием Джулия узнала, что тревожило Баллисту: нелепая клятва, данная Шапуру; страх, что её нарушение поставит под угрозу их сыновей. Он не утратил суеверий тёмных лесов своего детства. Часть его навсегда останется варваром.
  Актёры снова появились на сцене. Это был домашний мим, и Джулия наслаждалась им. Жена виртуозно плясала вокруг своего старого скряги-мужа. Джулия проверила программу, прежде чем привести сыновей. Ничего слишком непристойного. Ничего похожего на стриптиз «Флоралии» или голых шлюх «Майумы». Супруги, управлявшие труппой, имели репутацию мастеров более нравственного мима.
  Исангриму было скучно. Джулия порылась в кошельке, привязанном к поясу, и дала несколько монет прислуживавшему ей кастосу. Пожилой слуга поплелся купить сладости для Исангрима и что-нибудь подходящее для двухлетнего Дернхельма. На этот раз Джулия была в таком хорошем настроении, что седло с кастосом и двумя служанками – минимум, который по обычаю должен был сопровождать замужнюю женщину её положения на публике – ничуть её не смутило. Липкое лакомство подбодрило бы Исангрима, а следующая пантомима была о разбойнике Селуре, сыне Этны. Помимо Тиллороба, грозы Мизии и горы Ида, не было легендарного разбойника, который нравился бы мальчику больше. Прятки в пещере, дерзкие побеги, хитрые переодевания и уловки центуриона, даже трогательная сцена смерти – всё это пленило его.
  Пожилая женщина на сцене остановилась посередине и указала на заднюю часть сидений.
  «Мне это снится, или персы здесь?»
  Головы начали поворачиваться. Сначала один или два, потом все обернулись. Послышался ропот, затем крики ужаса, вопли. На крышах домов, обращённых к горе Сильпий, виднелись тёмные фигуры. С ужасающим свистом обрушился первый град стрел. Раздались новые крики, сопровождаемые воплями боли. Пандемониум.
  Джулия подхватила Дернхельма, схватила Исангрима за руку. «Пойдем», — сказала она.
  Обе служанки смотрели, открыв рты.
  «Идем», — снова крикнула Джулия.
  Служанки сидели в идиотской неподвижности. Глупые девчонки.
  Джулия отправилась в путь. Ближайший вход был всего в нескольких шагах. Некоторые из зрителей сидели, ошеломлённые. Другие, словно проснувшись, поднимались на ноги. Самые сообразительные уже карабкались по местам. Всё больше стрел пронзали воздух.
  Лестничный пролёт был полон перепуганных людей. Они снесли ступени. Исангрим споткнулся. Когда он начал падать, Джулия почувствовала, как его рука выскользнула из её. Спустись сейчас, и его растопчут. С неузнаваемой силой она схватила его влажные пальцы и подняла на ноги.
  «Беги, мальчик». Страх за него заставил ее огрызнуться.
  У подножия лестницы они наткнулись на спины неподвижной группы людей. За ними с грохотом хлынули новые тела. Через мгновение все были сжаты вместе. Давление нарастало. Дернхельм, сидевшая на плечах, чувствовала себя хорошо. Но Исангрим была в беде. Ей было трудно дышать. Вся сдержанность почтенной особы исчезла, она уперлась ногами, выгнула спину, оттолкнулась свободным локтем – всё, чтобы освободить место. Исангрим, обхватив себя за талию, подняла огромные, испуганные глаза. Она попыталась заговорить, успокоить. Давление нарастало. Слова застряли. Её лицо вжалось в тунику мужчины, стоявшего перед ней.
  Они двигались. Сжимая в руках детей, Джулия молилась. Словно жидкость, вырванная из колбы, толпа вырвалась из дверного проёма. Джулия почувствовала что-то мягкое под сандалиями. На пороге лежала окровавленная женщина.
  Некоторое время они шли вместе с толпой: по улице, подальше от горы Сильпий, подальше от Сасанидов. Вихрь толпы унес их на дальнюю сторону улицы. Юлия утащила Исангрима под защиту крыльца. Опустив Дернхельма, она прижала к себе сыновей. Там, где она схватила Исангрима за запястье, виднелся ярко-красный шрам. Она поцеловала их обоих. Она плакала. Они не плакали.
  Всё больше и больше людей шли мимо, вниз к реке, вниз к потенциально безопасному дворцу на острове и его оставшемуся гарнизону. Джулии нужно было думать. Не о дворце. Толпа перекроет мосты. Не об острове. Домой. Она должна вернуть сыновей домой. Джулия выглянула. Слева, примерно в тридцати шагах, была улочка. Взвалив Дернхельма на плечо и крепко сжав руку Исангрима, она снова двинулась в путь.
  За углом стало тише. Джулия знала район Эпифании как свои пять пальцев. Инстинктивно сворачивая то налево, то направо, она начала пересекать его. Через несколько улиц они оказались в другом мире. Всё было спокойно. Горожане прогуливались, торговцы выкрикивали свои товары, вьючные животные тащились. Поражённая обыденностью происходящего, Джулия остановилась. В портике она поставила Дернхельма, пытаясь отдышаться, осмыслить происходящее.
  Резкий крик. Грохот копыт. Снова крики, затем вопли. Три персидских всадника неслись по улице. С луками в руках они стреляли во всех, кто им приглянулся. Они смеялись.
  Подхватив детей, Джулия оттолкнула их к дальнему концу портика. Сгруппировав их, она накрыла их своим телом. Стук копыт становился всё громче. Зарывшись лицом в волосы мальчиков, Джулия ждала, когда стрела вонзится ей в спину.
  Всадники проехали. Юлия подняла глаза. Персы ушли. В нескольких шагах от него на коленях стоял торговец хлебом, обвиваясь вокруг стрелы, вонзившейся ему в живот. Не удостоив его взглядом, Юлия схватила мальчиков и побежала дальше.
  Между двумя колоннами из импортного мрамора дверь их дома была открыта. Привратник, должно быть, сбежал. Новость уже разнеслась по всему городу. Улица была совершенно пуста. Джулия поставила Дернхельма на землю. Вместе они переступили через мозаику с невероятно одарённым горбуном. Как будто даже суеверный глупец мог подумать, что это отвратит зло. Внутри было темно. Дверь в сторожку привратника тоже была открыта. Они двинулись по длинному коридору.
  Позади них кто-то вышел из вигвама. Юлия резко обернулась. Сасанид. Его обнажённый меч был мокрым. Дернхельм завыл. Сасанид поднял оружие, чтобы заставить ребёнка замолчать. Юлия шагнула вперёд. Сасанид изменил прицел, чтобы зарубить её. Она знала, что должна сделать – то, что сделала Елена, чтобы Менелай сохранил ей жизнь.
  Дрожащими пальцами она разорвала на себе одежду, распахнула столу, сбросила тунику, обнажив грудь. Мужчина ухмыльнулся. Схватив её за горло, он прижал её к стене.
  «Беги, забирай брата, прячься», — тихо сказала Джулия Исангриму, который скрылся из виду за мужчиной.
  Мужчина отпустил её шею. Он вложил меч в ножны. Обеими руками он схватил её грудь. Он грубо ласкал её, бормоча что-то на своём языке. Одной рукой он всё ещё теребил её соски, а другой, теребя ремень, спустил штаны.
  Джулия потянулась вверх, чтобы распустить волосы и высвободить длинную шпильку. Мужчина пускал слюни ей на грудь. От него несло диким зловонием немытой мужской похоти. Его рука сдернула её тунику с её бёдер. Он отшатнулся назад, закричав.
  Миниатюрный меч Исангрима вонзился в левую ногу мужчины. Сасанид согнулся пополам, схватившись за рукоять. Высвободив меч, он снова закричал. И Джулия вонзила шпильку ему в горло сбоку.
  Мужчина стоял на коленях в растекающейся луже крови. Его пальцы сжимали конец шпильки. Джулия отползла от него по стене. Она протянула руку. Исангрим подвёл к ней брата.
  Резкие звуки эхом разносились по атриуму. В глубине дома в комнатах семьи крушили вещи – дорогие вещи. Слева, за колоннами, собралась группа Сасанидов. Они смеялись и шутили, но были поглощены своим делом – выпивкой. А среди них была служанка, страдавшая от того, чего только что избежала её госпожа.
  Вместе с детьми Джулия проскользнула в дверь справа, ведущую в помещения для слуг. Грабить там было особо нечего. Кроме случаев изнасилования, Сасанидам было нечем здесь находиться. Боги внизу, боги наверху, ради всех богов, пусть их там не будет. Усердная кура дома, Джулия знала каждый изгиб и поворот этого лабиринта крошечных клетушек и запутанных коридоров. Пробираясь сквозь тёмные углы и тени стен, она повела мальчиков к конюшням справа от дома.
  Снаряжение было заперто. Джулия с трудом вытащила ключи из-за пояса, нашла нужный. Захлопнув за ними дверь, она заперла её на засов и задвижку. Предназначавшаяся для предотвращения краж, она не выдержала бы долго даже при решительном натиске. Но это было что-то.
  Велев детям оставаться на месте, Джулия схватила седло и уздечку и пошла в конюшню. Слава богам, она часто ходила на охоту с мужем. Мало кто из её подруг умел ездить верхом, не говоря уже о седле. Она выбрала своего любимого гнедого мерина; тот был тихим и невозмутимым. Дыхание всё ещё было прерывистым, но механическая работа рук немного успокоила её. Она поняла, что одежда её изорвана, а грудь всё ещё полуобнажённой. Она начала приводить себя в порядок, но остановилась, раздосадованная собой.
  Подготовив лошадь, дважды проверив подпруги, она вернулась в кладовую. Исангрим держал Дернхельма за руку и тихонько разговаривал с ним. Мальчик снова плакал. Сейчас не время; она успокоит его позже.
  Выбор был огромный. Баллиста всегда была заядлой охотницей. Сняв одежду, Джулия натянула мужские брюки и тунику. Все оказались слишком велики, но она удерживала их на месте собственным поясом; ключи и кошелёк звенели, когда она пыталась его застегнуть. Наконец, она натянула самые маленькие сапоги для верховой езды, которые смогла найти. Она была готова. Собирая детей, она заметила аккуратно разложенное на стене охотничье оружие, отполированное и мягко поблескивающее. Отбросив идею взять копьё для кабана или лук с колчаном, она перекинула через плечо ремень с мечом. Затем, немного подумав, она вручила один Изангриму. Миниатюрный меч не имел особой ценности, но был одним из его сокровищ. Отец подарил его ему, когда тот вернулся из Эфеса в прошлом году. Боги мои, даже на своей родине, в варварских краях, Баллисте не приходилось убивать человека, пока ему не исполнилось пятнадцать лет.
  Джулия помогла Исангриму сесть на коня, затем поставила Дернхельма перед ним. Она отперла внешние ворота. Улица была пуста. Она услышала отдалённые звуки шума, откуда доносился какой-то шум, неизвестно откуда. Используя подставку, она забралась в седло.
  Куда идти? Из города, но куда? В Дафну? В смутное время Шапур пощадил пригород, послав ему знамение от бога. Неизвестно, удержит ли его на этот раз такое суеверие. Так что, возможно, не в её поместье в Дафне. Может быть, в другое место. Но сначала нужно выбраться из города.
  Джулия направилась к калитке на юго-востоке. Когда они пересекли богатый район Родион, улицы стали шире и круче, а дома – внушительнее. Солнце клонилось к закату. Она понятия не имела, сколько времени прошло с тех пор, как она покинула театр.
  Широкие улицы были зловеще безлюдны, особняки закрыты ставнями. Время от времени она замечала отдельных людей или небольшие группы, которые спешили прочь, завидев кого-то верхом.
  Джулия повернула за угол – и там стояли ещё персы, шесть или семь воинов. Они осматривали свою добычу у ворот большого поместья. Их лошади были привязаны неподалёку.
  Несколько мгновений персы не двигались. Затем трое из них вышли на улицу. Джулия ударила пятками в бока мерина. Тот рванулся вперёд. Один из восточных лошадок бросился к его уздечке. Она погнала коня. Перс промахнулся. Плечо коня заставило его перевернуться.
  Джулия оглянулась. Все персы бежали к своим скакунам. Держа детей одной рукой, Джулия потащила животное за следующий угол.
  Она немного рванулась вперёд. Но лошадь была нагружена ею и детьми. Вскоре звуки погони усилились. Она заставила себя сосредоточиться. В двух кварталах к югу находился дом её подруги Сульпиции. За домом был небольшой переулок, вход в который зарос травой. Она погнала лошадь.
  Преследователи были близко, но не были видны, когда она добралась до переулка. Пригнувшись, она протащила мерина сквозь нависающие ветви.
  С улицы донесся стук копыт. Мимо проехали три, четыре всадника. Успокоив детей, она подождала. Звуки затихли. Она повернула коня. Снаружи снова послышался шум. Мимо процокали ещё два перса. Снова она ждала, сердце колотилось, руки скользили по поводьям. Ни звука. Ничего. Она вывела коня на широкую, пустую улицу.
  Тени удлинялись. Она уже была у ворот. Последний поворот – и вот они. А перед ними – ещё трое персов на лошадях.
  Воины уверенно вели своих животных к ней. Жители Востока широко улыбались.
  Юлия провела рукой по поясу – ключи, кошелёк – к ремню на плече и рукояти меча. Сасаниды не собирались брать ни её, ни её детей живыми.
  
  
  Баллиста вышел на зубцы северо-восточной башни форта, охранявшего гавань Кирении на острове Кипр, куда он привёл флот и армию. Ветер был сильный, порывистый. Знамена хлопали и шипели, металлические крепления щёлкали по деревянным древкам. Он созвал свой консилиум, чтобы собраться здесь, наверху, чтобы подышать свежим воздухом. Внизу, внутри форта, было невыносимо жарко.
  С громкими ругательствами Максимус и Калгакус поставили стол. Он хоть понимает, какой он, блядь, тяжёлый; как трудно подниматься по этой чёртовой лестнице? Деметрий разложил и прижал карты.
  Баллиста прислонился к зубцам и огляделся. На западе над горами сгущался туман. В августе это вряд ли предвещало дождь. На горизонте к северу виднелась темная линия. Казалось, что это земля. Но это была не она. Материк находился примерно в шестидесяти или семидесяти милях к северу от Кипра. Но за или под этим темным облаком находились персы, которые беспрепятственно бродили по побережью Киликии, не встречая сопротивления. Обернувшись, Баллиста увидел маленькую яркую военную галеру, приближающуюся с востока. Она гребла против ветра. На волне было довольно сильное волнение. Пышно раскрашенный либурниан торопился. Это был не один из кораблей Баллисты – все его корабли были окрашены в неприметный сине-серый цвет. Большинство из них толпились в небольшой, полукруглой гавани с подветренной стороны форта.
  Рагоний Кларус откашлялся и объявил, что все члены консилиума собрались. Боевая площадка башни была довольно просторной, хотя и не рассчитана на совещание более сорока римских офицеров.
  Баллиста поблагодарил легата и, возвышая голос против ветра, начал рассказывать о ходе войны.
  «Комилиции, как вы, несомненно, знаете, силы Сасанидов разделились на две части. Меньшая часть, около трёх тысяч человек, которая захватила Зефирион до того, как мы покинули материк, продвинулась далеко на запад. Те места, которые оказали хоть какое-то сопротивление, кроме символического, они обошли. Но, несмотря на это, они разграбили, — он указал на карту, изображавшую побережье Киликии Трахеи, развёрнутую на столе, — Себасту, Корик, Календрис и Анемуриум. По последним данным, они находились у стен Селинунта».
  Раздался удивлённый ропот. Селинус находился очень далеко на западе.
  «Главные силы, численностью около двенадцати тысяч человек, под предводительством самого царя царей Шапура, вернулись на восток, в Киликию Педиас. Они разграбили Августополис, Аназарбос, Кастабалу, Неронию». Баллиста отмечая пункты назначения на карте Киликии Педиас, разложенной на столе. «В последний раз о них слышали во Флавии».
  На этот раз ропот стал громче, поскольку масштаб опустошений становился все более очевидным. «Беспрецедентная катастрофа»; «Убитые граждане»; «Оскорбление империи»; «Необходимо что-то предпринять»; «Варварская верхушка Шапура должна быть усмирена»; «Плывите с вечерним морским бризом»; «Научите восточных рептилий сражаться».
  Баллиста отвёл взгляд, позволяя им бежать дальше. Командир шустрого маленького либурна спешил в бешеном темпе. Его левые весла почти касались мыса, защищавшего гавань с востока.
  «Владыка». Голос, требующий внимания, принадлежал Марку Аврелию Рутилу, префекту отряда фракийских вспомогательных войск. Это был крупный мужчина с квадратной головой и явно сломанным носом. Ярко-рыжие волосы, давшие ему когномен, вероятно, указывали на его кельтское или германское происхождение.
  Баллиста дала Рутилусу разрешение выступить перед консилиумом.
  «Господин, комилиционес, новости нехорошие. Но, учитывая нашу стратегию, этого следовало ожидать. Персы по-прежнему заперты в Киликии. Требеллиан по-прежнему блокирует прибрежную дорогу на запад у Коракесиона. Демосфен по-прежнему удерживает Киликийские ворота через Таврские горы на севере, а имперские войска занимают как Аманикайские ворота, так и Сирийские ворота через хребет Аман на востоке».
  В Рутиле было что-то, напоминавшее Баллисте его старого друга Мамурру. Возможно, дело было лишь в форме головы. Но, возможно, было и нечто большее – тот же ум и необычайное самообладание в человеке, вышедшем из рядов. Этот бедняга Мамурра. Баллиста оставил его умирать в осадном туннеле Ареты в Сирии. Либо это, либо позволить персам ворваться в город и захватить всех. Но Баллисте не хотелось думать о том, что он отдал приказ, который обрушил вход в туннель и похоронил его друга – да будет над ним мир и благословение.
  «И вот персы разделили свои силы, как и предсказывал префект Марк Клодий Баллиста».
  «Умный ублюдок, — подумал Баллиста. — Быстрее Мамурры. Ты отплатишь за бдительность». Неужели Рутил был фрументарием? Обычно шпионы за подданными императора занимали более низкие должности. Но никогда нельзя было быть уверенным.
  Рагоний Кларус, лишь едва заметно кивнув в сторону Баллисты в знак разрешения говорить, принялся повторять суть слов Рутила, перемежая их хвалебной речью о мудрости «наших возлюбленных, благородных молодых императоров», разработавших эту столь успешную стратегию.
  Внизу, под Баллистой, либурна проскользнула мимо скал западного волнореза и остановилась, ударившись о причал. Мужчина спрыгнул с корабля и побежал к берегу.
  «Именно так», — прервал его Баллиста, когда Кларус погрузился в пространное обсуждение предвидения Квиета и Макриана Младшего. «Неожиданное провидение для столь юных — я бы не смог выразиться лучше, легат».
  Хотя один или два офицера ухмыльнулись, Кларус заставил себя улыбнуться.
  «Рутил и Рагоний Кларус правы, — продолжал Баллиста. — Сасаниды в Селинунте находятся в невыгодном положении. Требеллиан в Коракесионе блокирует их с запада. Конному отряду будет нелегко отступить в Таврские горы на севере. Мы высадимся к востоку от них, у Харадроса. Если повезёт, они попадут в ловушку. Их всего около трёх тысяч. Шапур и его люди далеко. У нас четыре с половиной тысячи пехотинцев. Узкая прибрежная дорога должна быть нам на руку».
  В задней части консилиума поднялась суматоха. Офицер выдвинулся вперёд. Краснолицый, запыхавшийся, это был человек из либурны. Этот гонец не принёс добрых вестей.
  «Господи, Антиохия Великая пала».
  Среди всеобщего крика ужаса Баллиста молчал. В груди его ощущалась ужасная пустота.
  «Мои сыновья? Моя жена?» — тихо спросил Баллиста.
  Офицер посмотрел вниз. «Они ушли».
  'Ушел?'
  «С тех пор их никто не видел. Сасаниды убили многих. Пленных не брали. Многие тела сожжены… исчезли». Максимус наблюдал за Баллистой. Он не спал несколько дней, почти не спал. Он наблюдал за Баллистой всё это время – за его молчанием ночью, когда он лихорадочно готовился к отплытию, за тем, как он сидел один на носу корабля два дня, пока они переправлялись в Селевкию, за высадкой в дымящемся порту, за поездкой в Антиохию, за мчащимся по улицам к дому, за лужей засохшей крови на мозаике прямо над порогом и за брошенным рядом миниатюрным мечом.
  Четыре дня, в течение которых Баллиста почти ничего не ел и не пил, не мылся, не брился и не спал. Четыре дня, в течение которых Баллиста почти не разговаривал.
  И вот, вдыхая запах гари и тления, Максимус наблюдал за своим другом, прислонившимся к одной из колонн у двери разграбленного дома, ожидая новостей. Хоть каких-нибудь новостей.
  Замкнувшись в горе, Баллиста фактически сложил с себя командование. Сенатский легат Рагоний Кларус был неспособен к этому. Некоторые младшие офицеры, прежде всего Кастрий и Рутил, взяли командование на себя. Войска заняли стены и выслали патрули. Рабочие отряды занимались телами. Отдельные люди искали среди них жену и детей Баллисты. Калгак и Деметрий прочесывали город в поисках свидетелей.
  Разграбив Антиохию, персы напали на Селевкию, портовый город этого великого города. Затем они покинули город и двинулись на север, возможно, чтобы вернуться к малоизвестному, неохраняемому проходу к югу от Аманикских ворот, через который они пришли, или, возможно, чтобы напасть с тыла на небольшой гарнизон Сирийских ворот. Макриан Младший сбежал из дворца, спасённый отрядом всадников-одиночек. Его отвели к армии отца и брата, которая теперь с опозданием шла на север из Эмесы. Баллиста обо всём этом не знала и не заботилась. Максиму тоже было всё равно.
  Раздался стук копыт, и Калгак с Деметрием вернулись. Между ними пешком шёл старец, растрёпанный.
  «Хранитель. Он был с ними в театре», — Калгак подтолкнул его вперёд.
  Старик заговорил: «Кирья послала меня за сладостями. Для мальчиков. Рептилии появились из ниоткуда. Это был хаос. Я не мог вернуться к ним».
  Баллиста какое-то время смотрел на него, словно не понимая. Затем он полез в кошелёк на поясе, вытащил монету и передал её ему.
  Старик взял его.
  «Во рту», — ровным голосом произнес Баллиста.
  Смотритель не двинулся с места.
  «Положи это в рот», — сказал Баллиста, — «чтобы заплатить паромщику».
  Баллиста подняла миниатюрный меч.
  Старик упал на колени и, умоляя, обнял Баллисту за бёдра.
  «Слишком поздно», — Баллиста прицелился.
  Максимус схватил Баллисту за руку. Рука хибернца в мгновение ока отлетела. Остриё клинка его друга уперлось Максимусу в горло.
  «Баллиста, это я. Убийство старика не поможет».
  Меч со стуком упал на землю. Баллиста опустилась. Обеими руками он цеплялся за сажу и грязь, вылив её себе на голову, обмазав лицо. Чёрный пепел осел на тунике.
  Максимус оттолкнул старика с глаз долой.
  Охваченный горем утраты, Баллиста растянулся в грязи. «Человека, убившего своего отца, зашивают в мешок… вместе с ним собака, змея, обезьяна и петух… все тонут. Какое наказание ожидает человека, который своим клятвопреступлением убил своих сыновей?»
  «Господин», сказал Максимус, «это не ты».
  «Какое наказание ему уготовано? Что-то похуже? Ничего особенного? Просто смерть по старинному римскому образцу — привязать к столбу и забить до смерти?»
  Затем Максимус повысил голос на бессвязные речи Баллисты: «Марк Клодий Баллиста, остановись! Это не ты. Это просто чёртово дерьмо».
  Баллиста, казалось, удивился. Он посмотрел на небо. «Лёгкий бриз, лёгкий зефир – самое неподобающее дерьмо. Ни дождя, ни ветра, ни грома, ни огня. Неподобающее. Небо должно рухнуть, залить наши храмы, утопить наших жрецов, утопить галлов, утопить каждого петуха». Он издал звук, немного похожий на смех. «Утопить всех обезьян, змей и собак. Утопить всех мужчин, женщин и детей. Второй потоп, без лодок для Девкалиона, добрых и достойных. Утопить всех богов. Изрубить их. Рагнарёк – смерть богов и людей. Солнце, проглоченное волком Сколлом. Звёзды исчезнут с неба».
  Максимус наклонился, чтобы достать миниатюрный меч.
  «Оставь его!» — схватила его Баллиста.
  «Кириос», — тихо произнес Деметрий, — «это не твоя вина».
  Баллиста на четвереньках, словно зверь, перебежал порог. Он присел на окровавленную мозаику изуродованного гнома. Клинок в его кулаке метался из стороны в сторону.
  Максимус рванулся к нему, но рука Калгака удержала его.
  Голос Баллисты доносился откуда-то издалека: «В Арете мой друг Иархай рассказал мне свой кошмар. Под тёмными тополями он переправляется через Стикс, и там, на полях Тартара у океанского потока, его ждут «добрые», а за ними — все убитые им люди. Вечность возмездия».
  Он глубоко вздохнул и перешёл с греческого на родной язык. «Теперь я могу пересечь ледяную реку Гьёлль, пройти врата Хель, прийти в Настронд, берег трупов. Другое место назначения, та же судьба. Лица мёртвых обращены ко мне. Так много – недавно умерших, зелёных и гниющих, тех, что состоят больше из костей, чем из плоти, тех, кого я помню – Максимин Фракиец, Мамурра – тех, кого я забыл, но на фронте – мои дорогие мальчики».
  Внезапно он перешел на греческий: исковерканные фразы из стихов. «Направьте на меня этих дев с кровавыми глазами и змеиными волосами, с их собачьими мордами и глазами горгоны, этих жриц мертвых, богинь ужаса, — пощадите моих мальчиков».
  «Там безумие, — сказал Максимус. — Избегай его. Хватит с него».
  «Ненадолго». Баллиста натянул переднюю часть туники, распорол её. Левой рукой он направил остриё маленького меча точно под рёбра.
  Максимус измерял расстояние, когда Калгакус пересёк дорогу. Старый каледонец опустился на колени рядом с Баллистой. Он обнажил меч.
  «Это моя работа».
  Стоя на коленях, Баллиста тупо посмотрел вверх.
  «Моя работа», — повторил Калгак. Он постучал клинком по мозаике. «Ты помнишь? В зале твоего отца, после того как за тобой пришёл центурион, твой отец сказал нам об этом. Мой последний долг перед тобой. Потом я сам».
  Баллиста опустил свой клинок. Никто не расслабился.
  «Сделай это», — сказал Баллиста.
  Калгак продолжал стучать металлом по маленьким цветным камням.
  «У тебя отняли всё, — тихо сказал Калгакус. — Но прежде чем ты уйдёшь, ты должен им кое-что сделать».
  Баллиста не ответила.
  «Месть. Ты — убийца, рождённый, воспитанный, обученный. Теперь используй её».
  Баллиста никак не отреагировала.
  «У тебя руки, способные убивать людей, дар смерти. Отдохни, поешь, соберись с духом — отомсти им».
  Баллиста замерла. Затем, почти быстрее, чем Максимус успел уследить, он ударил. Один раз, другой, третий.
  Кусочки мозаики разлетелись на куски. Горбатый карлик остался без глаз, его гениталии были изуродованы.
  Калгакус медленно кивнул.
  Баллиста снова заговорила греческими стихами, другим размером, на этот раз идеальным: «Что сделано, то сделано. Несмотря на мои страдания, я одолею это, ярость, растущую во мне, силой. Но теперь я пойду и встречу этого убийцу лицом к лицу, этого Гектора, который погубил самую дорогую мне жизнь, которую я знаю. Что касается моей собственной смерти, я встречу ее добровольно — когда бы Зевс и другие бессмертные боги ни пожелали ее навлечь!» Калгак стоял на носу триремы с Баллистой. Море было спокойным. Огромный военный корабль лежал на веслах. Солнце еще не рассеяло ранний утренний туман. Вокруг них остальная часть флота растворялась в серости. На севере, за туманом, находился порт Соли.
  Прошло тринадцать дней с тех пор, как они покинули Антиохию, одиннадцать – с тех пор, как отплыли из Селевкии. Они снова преследовали врага, вдоль залива Исса и Киликийской котловины. Сасанидские войска, совершившие набег на Антиохию, пересекли Сирийские ворота, сокрушив её небольшой гарнизон с тыла. Перейдя хребет Аман, они воссоединились со своими основными силами и вместе разграбили город Рос. Затем они двинулись через опустошённую равнину Киликии к прибрежному городу Соли. Сегодня утром они собирались штурмовать его стены. Римляне были хорошо знакомы с их планами. Калгак был в ужасе от изобретательности, с которой Баллиста истязал отставших сасанидов, и от ужаса от холодного безразличия – или это было сдержанное удовольствие? – с которым он наконец расправился с ними.
  Калгакус бросил лукавый взгляд на Баллисту. Мальчик был совсем не прав. Баллиста стоял, неестественно неподвижный, глядя перед собой в туман. Он поручил одному из оружейников сделать ему новый шлем. Широкий наносник закрывал большую часть лица, а по бокам торчали завитые металлические бараньи рога. Калгакус не счел нужным спросить его, почему. Никто не спросил. Даже заносчивый хиберниец Максимус.
  Калгак был обеспокоен – больше, чем просто обеспокоен, его мучило смутное предчувствие и, что ещё хуже, сильное чувство вины. Отговаривая Баллисту от самоубийства, Калгак не сказал всей правды. Баллиста никогда не был рождённым убийцей. Некоторые люди такими являются, например, Максимус. Возможно, Калгак был самим собой. Но не Баллиста. Он был добрым, чувствительным ребёнком. Предоставленный самому себе, он мог бы стать фермером, счастливым пастухом, или, может быть, бардом; он всегда слагал стихи. На это не было никакой надежды, по крайней мере для сына Исангрима, военачальника англов, которого дядя тренировал среди свирепых харий, а затем увезли в империю. Баллисту воспитали убийцей, но до сих пор это давалось ему нелегко. Никогда прежде Калгак не видел, чтобы он хладнокровно пытал и убивал – или, по крайней мере, никогда не получал от этого удовольствия. Калгак был обеспокоен: чтобы сохранить мальчику жизнь, он оттолкнул его еще дальше по тропе.
  «Там!» — указывал Максимус. Из редеющего тумана к ним выбежал либурнианец. На носу судна морпех держал над головой красный плащ.
  Баллиста вернулся оттуда, где был. Он крикнул: «Полный вперёд!»
  Мастер гребли отсчитал: «Раз, два, три, греби». Почти одновременно весла ударили по воде. Трирема вздрогнула, словно пробуждающееся животное, а затем набрала скорость. К третьему гребку корабль плавно разгонялся, вода быстро стекала по бортам. Флотилия вокруг тронулась с места.
  Под шлемом, закрывающим его, Баллиста тихо говорил. Калгаку, стоявшему рядом с ним, пришлось напрягать слух, чтобы уловить слова. «Будь что будет. Какая польза от жизни? Ни отчизны, ни дома, ни убежища». Ещё одна мрачная греческая поэзия. Мальчику было совсем плохо.
  И всё же, несмотря на неудачный исход, Баллиста всё ещё мог разработать отличный план. У персов было два главных преимущества: их было больше, и у них были лошади. При удаче план Баллисты мог свести на нет оба. Когда римляне высадятся, большая часть персов будет брошена на штурм стен Солы. Под командованием Рутила десять маленьких либурнов, всего по пятнадцать воинов на каждого, должны были ворваться в лагерь. В своей ленивой супербии восточные воины не позаботились о возведении частокола или даже о нормальной охране. Если они хотели заполучить своё имущество, включая огромную добычу из Киликии, персам пришлось бы пожертвовать своей превосходящей мобильностью и сражаться врукопашную. Если боги пожелают, многие оставили бы своих лошадей в лагере. Люди Баллисты должны были сформировать первую линию боя сразу за лагерем. Он разместил по пятьдесят солдат на палубах каждой триремы. Эти пятьсот человек, выстроившись в одну шеренгу, должны были продержаться до тех пор, пока Кастраций не подтянет около четырёх тысяч подкреплений на транспортных судах. Даже сейчас последние отставали, и люди, изо всех сил пытаясь подтолкнуть тяжёлые суда к берегу, гребли вперёд.
  Туман быстро рассеивался. Сквозь последние клочья показался берег. Слева виднелись стены Соли, окружённые множеством крошечных тёмных фигурок; чуть правее – огромное, раскинувшееся множество палаток, павильонов и коновязей, образующих лагерь. Вдали возвышались заснеженные вершины Таврских гор. Было прекрасное летнее утро.
  Персы трубили по всему городу, пронзительные крики тревоги разносились над рекой из лагеря. Персам потребовалось время, чтобы отойти от нападения и построиться для отражения новой угрозы.
  Содрогнувшись так, что люди сбились с ног, трирема села на отлогий берег. Абордажные трапы рухнули вниз.
  Через мгновение Баллиста спустилась с первой. Калгакус бросился следом.
  Прыгнув вниз, Калгакус потерял равновесие. Он упал на четвереньки в мелководье. Сапог угодил ему в спину. Он вынырнул, отплевываясь и моргая, смывая соль с глаз. Баллиста была далеко – он топал по берегу. Калгакус вскочил на ноги и побежал за ним.
  Бежать по песку в полном доспехе, с тяжёлым щитом, было тяжело. Мышцы на ногах Калгакуса ныли, грудь горела. Он был слишком стар для этого дерьма. Он продолжал идти.
  Вскоре земля под его ногами стала твёрже. Отключившись от боли, он отрешился от всего, кроме бега.
  Баллиста остановилась. Калгак остановился – согнувшись пополам, его рвало сухой и болезненной рвотой. Баллиста оглядывался, размахивая руками, чтобы натянуть веревку. Максимус занял позицию справа от Баллисты, последний в строю. Деметрий, одетый как солдат из комедии, стоял слева от него. Калгак осторожно оттянул Деметрия за кириос и занял его место. Каждому в строю предстояло стоять твёрдо. Не было смысла позволить молодому греку погибнуть самому или всем остальным. Новый знаменосец, Граций, находился слева от Калгака.
  Калгак смотрел в море. Транспорты были ещё довольно далеко. Спустившись к волнам, всего пятистам бойцам III Скифского легиона предстояло какое-то время противостоять ярости персидской орды в одиночку.
  «Вот они и идут».
  Первые персы приближались, целая туча конных лучников. Сквозь поднятую ими пыль Калгак увидел, как выстраивается плотная масса бронированной конницы. Боги не были благосклонны: все восточные воины, которых можно было увидеть, были верхом.
  Примерно в пятидесяти шагах от них передовые персы повернули коней и натянули луки.
  Легионеры прижали подбородки к груди, спрятавшись за большими щитами. Стрелы с грохотом впивались в кожу и дерево, проносясь мимо.
  «Не обращайте на них внимания, они ничто», — взревел Баллиста.
  «Девичьи веретена, — крикнул легионер. — Идите сюда, милашки, и я вас хорошенько оттрахаю».
  Солдаты рассмеялись. Калгакус кисло ухмыльнулся. На краю его мыслей всплыли слова Баллисты, сказанные когда-то. Вот что значит быть мужчиной? Истинная мужская грация под давлением?
  Калгак откинулся назад, посмотрел на берег. Транспорты были почти на месте. Он прищурился, глядя из-за щита на врага. Лучники отступали. Сасанидские рыцари, грозные клибанарии, были готовы. Жалко, что тонкий строй с баллистой должен был каким-то образом пережить одну атаку.
  Грохот барабанов. Тяжёлая кавалерия двинулась вперёд. Тёмная фаланга, глубину которой невозможно было разглядеть.
  Волосатая задница Геракла, это будет не очень приятно.
  Когда на расстоянии около пятисот шагов стали видны доспехи персов – кольчуги, пластины, яркие накидки, стальные забрала, – они перешли на рысь. Знамёна над их головами – сиреневые, красные, жёлтые – ярко сверкали на солнце.
  Из клибанариев раздались звуки труб. Кони перешли на лёгкий галоп. Знамёна теперь дергались из стороны в сторону. Лошади, казалось, раскачивались взад и вперёд, напрягая силы под тяжестью людей и металла.
  Они приближались. Калгак смотрел на море. Римское подкрепление выбрасывалось на берег. Слишком поздно для первого шока. Но хватит об этом. «Смотрите вперёд, держите строй!» — вдруг кричал он.
  Персы налетели с ужасающей быстротой. Шум был подобен шуму волн, разбивающихся о галечный пляж, – всё громче и громче.
  «Стой за своих братьев. Держи строй». Легионеры призывали воодушевление себе и своим соратникам. Многие молились своим любимым божествам: «Дай мне жизнь, великий бог, и я дам…»
  Калгак выхватил меч, выставил его за щит. Он уперся пятками в землю. Казалось, сам воздух дрожал.
  Граций, стоявший рядом с Калгаком, дрожал. Краем глаза Калгак заметил, как моча стекает по ногам Грация. Такое случалось. И не только с трусами. Мужчина всё ещё стоял на месте.
  Сасаниды наступали – стена стали, бесчеловечная, наполняя мир своим наступлением. Сверкали зловещие наконечники копий.
  Сто шагов, семьдесят, пятьдесят — боги мои, пусть это закончится! Тридцать — и нас разметут, как мякину. Калгак заскрежетал зубами.
  Примерно на расстояние, на которое мальчик мог бросить камень, первые кони отказывались пробиваться сквозь неподвижную стену щитов, упираясь копытами, петляя и сталкиваясь. Мужчины изо всех сил пытались удержаться в седлах, скользя по шеям лошадей. Потеряв хватку, некоторые всадники падали на землю, теряясь под копытами.
  В десяти шагах от римской линии – скопление застывших коней. Толкаясь, пятясь, мотая головами, топая копытами, они сталкивались и врезались друг в друга.
  «В атаку!» — Баллиста бежал вперёд. Он что-то кричал. Похоже, это было: «Насу! Насу!»
  Длинный меч Баллисты взмыл по дуге. Он врезался в заднюю ногу лошади чуть выше скакательного сустава. Сухожилия разорвались, животное рухнуло назад, сбросив всадника. Два быстрых шага, и Баллиста, почти небрежно, добила лежащего на земле. Клинок северянина взмахнул снова, на этот раз срезав морду лошади. Брызнула кровь. Обезумев от боли, животное прыгнуло вперёд. Оно врезалось в другое. Оба упали, переплетя конечности.
  Сасанид нанес удар Баллисте. Отступив в сторону, Баллиста пробил остриём своего оружия броню зверя и глубоко вонзил его в грудь. Тот на мгновение замер, с розовой пеной у ноздрей, тяжело дыша, задыхаясь. Он тоже упал, его всадник упал перед Калгаком. Рубящий удар – и шлем перса тут же треснул под клинком Калгака.
  Баллиста исчезла, растворившись в массе врагов. Ни Калгакус, ни Максимус не могли за ним угнаться. «Вот же дурачок, — подумал Калгакус. — Никогда не влезай в гущу паникующих лошадей. Тебя затопчут, собьют с ног, раздавят, растопчут».
  Калгакус видел, как Баллиста юркнула под лошадь. Когда он поднялся на другую сторону, из рассечённого брюха животного выскользнули большие клубки розовато-серых внутренностей. Оно попыталось бежать, поскользнулось на собственных внутренностях и упало.
  Какой-то бог, должно быть, держал руки над Баллистой. Калгак наблюдал, как он двигался с грацией танцора, невозмутимый среди грохота хаоса, сверкая мечом, быстрый, как змея. Люди и лошади кричали. Повсюду была кровь.
  Калгакус принял удар на щит, пригнулся и рванулся вперёд. Сквозь адский грохот он услышал голос Баллисты: «Насу! Насу!»
  Некоторые из Сасанидов сражались, другие же терзали свои поводья, пытаясь вырваться из хаоса.
  «Насу! Насу!» — как ни странно, некоторые персы подхватили песнопение Баллисты. «Насу! Насу!» — они пытались уйти от огромной, мрачной фигуры в рогатом шлеме.
  Позади шумного потока, отступающих с востока, верхом на великолепном коне, двигалась высокая фигура в пурпурно-белом одеянии, с высокой золотой короной на голове. Царь царей жестикулировал. Рот его был открыт, он кричал, но слова тонули в общем шуме. Калгак видел рядом с Шапуром старческую фигуру пленного римского императора Валериана.
  Баллиста стоял, опустив руки, неподвижный центр бури. Теперь он узнал Шапура. Он отбросил щит и с воем прыгнул вперёд.
  Шапур увидел приближающуюся Баллисту. Царь царей обнажил меч и толкнул коня вперёд.
  Перед царём встал крупный воин-сасанид. Он замахнулся на Баллисту. Северянин пригнулся. Клинок скользнул по шлему Баллисты.
  Вельможи Шапура окружили своего монарха. Они схватили его за поводья, повернув голову коня. Любимец Мазды зарычал, отдавая приказы. На этот раз их не послушали. Вельможи сомкнули ряды, окружив царя своими роскошными шелками.
  Как ни старался Калгак, ему не удалось добраться до Баллисты. На пути стояли лошади, люди, друзья и враги. Максимус тоже оказался втянут в рукопашную схватку.
  Меч Баллисты запел, отчаянно желая обойти огромного персидского воина и добраться до Шапура. В ярости берсерка Баллиста глубоко вонзил меч в затылок персидского коня. Стальной клинок пробил доспехи, разорвав связку. Когда конь упал, воин выпрыгнул и приземлился на ноги.
  Великое боевое знамя дома Сасанидов уносилось прочь. Шапура силой уводили в безопасное место. Валериана тащили за ним.
  Большой персидский воин нанес удар по левому бедру Баллисты. Северянин принял удар на свой клинок, кувыркнулся, словно танцор, и вонзил свой меч в левое плечо противника. Воин пошатнулся. Выронив меч, он автоматически приложил правую руку к ране. Он покачнулся в агонии. Но не упал.
  Над головой Баллиста обрушил своё оружие на другое плечо мужчины. Металл прогнулся и поддался. Мужчина упал на колени. Шквалом ударов Баллиста добил его.
  «Насу! Насу!» — кричал Баллиста развевающемуся Драфш-и-Кавьяну, боевому знамени Сасанидов, и отступающему персидскому царю. Они зашли слишком далеко. Словно зверь, терзающий добычу, Баллиста снова и снова рубил труп у своих ног.
  Калгак добрался до него. Баллиста продолжал свою кровавую работу по расчленению. Голова перса была почти оторвана, его рыжие волосы разбросаны по земле.
  «Стой, мальчик», — сказал Калгакус.
  Баллиста продолжила резню, расчленив тело.
  «Оставьте его. Всё кончено».
  Баллиста остановился. Он посмотрел на мёртвого перса.
  «Гаршасп Лев», — сказал Баллиста и вонзил остриё клинка в грудь противника. Он оставил его там, дрожащим.
  Кровь струилась по всем щелям доспехов Баллисты, запеклась в звеньях кольчуги. Она капала с его помятого шлема и небритого лица.
  Баллиста находилась в таком месте, куда Калгакус не мог за ней последовать.
  «Насу! Насу!» — закричала Баллиста в небо.
  Калгак вспоминал: Насу был персидским демоном смерти.
  
  
  «А это», сказал Рутилус Баллисте, «шатер Царя Царей».
  «Кириос, — прервал его Деметрий, — Рагоний Кларус хочет тебя видеть. Он говорит, что это крайне важно — ради блага Res Publica. Он ждёт уже несколько часов, с тех пор как персы бежали».
  Баллиста не оглянулся. «Пусть подождет».
  Никто не понимал, почему персы бежали. Несмотря на их смятение, все ожидали, что они галопом покинут дистанцию, соберутся и снова атакуют. Центурионы и опционы кричали до хрипоты, заставляя легионеров вернуться к знаменам и подкреплениям. Когда строй был восстановлен – на этот раз в восемь рядов, с утешительным барьером из убитых и раненых лошадей впереди – персы с удивлением обнаружили, что от них осталось лишь облачко пыли. Единственные оставшиеся с востока были мертвы или слишком искалечены, чтобы доковылять до безопасного места. Последние вскоре тоже погибли.
  Паника может охватить всю армию за считанные секунды. Конечно, определённая заслуга принадлежит своевременной вылазке в тыл персов из города. Её возглавил эренарх Сол, человек по имени Перилай. Деметрий подумал, что если когда-либо в истории человечества, не говоря уже об империи, и был случай, когда разбойник превратился в стражника, то это был Перилай. Он, должно быть, был либо близким союзником Требеллиана, либо, что ещё вероятнее, одним из его заклятых врагов.
  Однако Деметрий знал, что Перилай не был истинной причиной разгрома персов. Деметрий был там. Он стоял в строю. Правда, это было всё, что он сделал – просто стоял в строю. Когда Баллиста, Калгак и остальные бросились вперёд, Деметрий сделал всего пару шагов вслед за ними. Он выхватил меч. Намерения у него были благие. Но, казалось, не было никакого пути сквозь водоворот коней и людей. Повсюду хлопали когтями падающие лошади, ужасные, острые клинки. Деметрий не сражался, но видел и слышал всё, что имело значение: Баллиста, чудом невредимая, размахивала мечом, кричала из-под шлема: «Насу, Насу!» Деметрий видел, как страх перед демоном смерти охватил воинов Сасанидов. Он видел, как Шапура, гордого Царя Царей, уводили прочь.
  Если кто-то когда-либо и выигрывал битву в одиночку, то сегодня это была Баллиста. Но была ли Баллиста одна? Деметрий всерьёз полагал, что его любимый кириос одержим Насу, демоном смерти.
  Деметрий последовал за остальными в прохладную пурпурную тень царского шатра. Пройдя длинный коридор, они оказались в огромной комнате. Куда ни глянь, повсюду были чаши, кувшины, кадки и шкатулки искусной работы. Сам зал дышал чудесным ароматом благовоний и благовоний. Ложи и столы были накрыты для пиршества. В дальнем конце стоял богато украшенный трон. Перед ним находился низкий алтарь, на котором пылал священный зороастрийский огонь.
  Баллиста заговорил, ни к кому конкретно не обращаясь: «Похоже, вот что значит быть королём».
  Северянин, чьё лицо всё ещё было почти скрыто забрызганным кровью шлемом, огляделся. Он взял большой кувшин с вином, отпил. Затем он понёс его к алтарю. Медленно он вылил на него вино. Поднялось облако пара, священный огонь зашипел и погас.
  Это было уже слишком для Деметрия. «Когда человек, захвативший город, включает в общее разрушение и храмы высших богов…»
  Из-под мрачного шлема Баллисты раздался смех. Он закончил цитату из Еврипида: «Он глупец; его погибель следует за ним по пятам». Баллиста снова рассмеялся, странно беззаботно. «Я слишком хорошо это знаю, мальчик».
  Во время святотатства двое евнухов, спокойно стоявших за троном, начали причитать.
  Баллиста подбежал к ним. Его рука потянулась к мечу. Меча там не было. Он оставил его воткнутым в тело Гаршаспа. Баллиста выхватил из-за другого бедра миниатюрный меч Исангрима. Он убил обоих евнухов.
  «Никогда не любил таких, как они, на севере».
  Из-за занавески в задней части комнаты доносился ужасный, пронзительный вопль.
  Рутил улыбнулся. Если, как и Деметрий, он был потрясён убийством, то быстро оправился. «Победителю – добыча». Он отдёрнул занавеску. Вопли усилились.
  «Рай на земле», — сказал Максимус. «Конечно, человек может умереть счастливым».
  Куда бы они ни посмотрели, повсюду были девушки. Высокие, низкие, худые, округлые, темноволосые и светловолосые. Все красивые.
  «Наложницы Царя Царей, — сказал Рутил, повышая голос. — Около четырёхсот. По крайней мере, по одной на каждый день года».
  Калгак присоединился к Максимусу, столпившись за Рутилом и Баллистой. Деметрий держался позади. Все пятеро молчали.
  Шум сменился сдавленными рыданиями. Девушки спустились на землю и совершили проскинез высокому рыжеволосому мужчине.
  Рутилус рассмеялся и указал на Баллисту. Девушки поспешно перестроились.
  «Это не имеет значения, — сказал Баллиста. — Отдайте их солдатам. А потом убейте».
  Некоторые, должно быть, понимали греческий. Плач усилился.
  «Кириос!» — крикнул Деметриус. — «Это не ты. Это неправильно».
  Баллиста не ответила.
  «Кириос», — протолкнулся Деметрий перед собой, — «ты не можешь убивать беззащитных женщин. Они рабыни. Они не убили ни кирию, ни твоих мальчиков».
  «Нет, — сказала Баллиста, — я убила своих сыновей. Я дала клятву. Как и Джейсон, я нарушила её. Как и Джейсон, боги отняли жизни у любимых сыновей клятвопреступника. Скоро они отнимут и мою».
  «Кириос, — сказал Деметрий, — твои мысли блуждают, смущенные горем. Медея солгала. Ясон не давал клятвы. Твоя клятва была дана под давлением. Она не имеет смысла».
  Баллиста снял шлем. Волосы его спутались, лицо было в грязи и засохшей крови. Он смотрел вдаль, погруженный в свои мысли.
  «Когда Медея обвинила Ясона в клятвопреступлении, он не стал отрицать. В моём случае нет ни женщины, ни лжи. Я дал клятву. По собственной воле». И снова он словно бы отдалился. «По свободной воле», — пробормотал он.
  Внезапно Баллиста очнулась: «Рутилус, иди и скажи Рагонию Кларусу, что я скоро его увижу. Жди моего приказа».
  Если Рутил и удивился, то не подал виду. Он отдал честь и ушёл.
  Когда он ушёл, Баллиста быстро заговорила: «Я трижды клятвопреступник. Я нарушил таинство, которое принёс Максимину Фракийцу, и то, что Валериану. Я нарушил ужасную клятву Шапуру. Ещё одна нарушенная клятва ничего не изменит. Я никогда не собирался хранить клятву, данную сыновьям Макриана – их безопасность для меня превыше всего». В голосе Баллисты слышались прежние нотки. «Деметрий, передай мне свои письменные принадлежности».
  Баллиста деловито набросал несколько строк. Он вернул стило и блок Деметрию. Он снял с пальца кольцо с печатью и тоже отдал его Деметрию.
  Молодой грек в замешательстве смотрел на печать — Купидон, заводящий осадную машину.
  «Отправляйся к кораблям, найди «Конкордию»; её триерарх Приск давным-давно должен мне услугу – ты, возможно, помнишь его. Это приказ переправить тебя на запад. Отправляйся к Галлиену. Кольцо должно обеспечить тебе аудиенцию. Расскажи ему, как обстоят дела на востоке. Скажи ему, что я бы никогда не служил претендентам, если бы их отец не держал мою семью в заложниках».
  Баллиста повернулась к Максимусу и Калгакусу: «Вы двое, найдите мешок или что-нибудь в этом роде. Наполните его золотом для мальчика».
  Пока двое других возились, Деметрий пытался найти слова. «Кириос, если я смог пойти, то и ты сможешь. Мы все можем».
  Баллиста покачал головой.
  «Кириос, как бы ни была твоя семья… теперь, когда ее больше нет, Макриан не имеет над тобой никакой власти».
  Баллиста печально улыбнулась. «Я, как говорят римляне, девот, преданный адским силам до самой смерти. Я останусь здесь — отомщу Сасанидам, пока боги не покарали меня».
  Деметрий плакал: «Кириос, Калгак, Максим, вы любите этих людей. Пусть они пойдут со мной».
  Баллиста посмотрела на Калгакуса.
  Старый каледонец перестал набивать наволочку драгоценными безделушками. «Я дал клятву твоему отцу, северную клятву. Если ты падёшь на поле боя, я его не покину. Я пал под Эдессой, чтобы защитить твоих сыновей. Больше так не сделаю. К чёрту всё».
  «Максимус?»
  «Полагаю, ты забыл, что спас мне жизнь в Африке много лет назад, а я почему-то так и не собрался ответить тебе тем же», — усмехнулся ирландец. «И, конечно, ты странный человек — пытаешься оторвать меня от всех этих прекрасных девушек».
  Баллиста взял у Калгака узел с добычей и передал его Деметрию. Он обнял мальчика и поцеловал его в лоб. «Иди. И не беспокойся, девушки должны быть у мужчин, но их не убьют».
  Слезы текли по его лицу, Деметрий обнял остальных двоих. Он остановился у занавески, оглядываясь.
  «Иди сейчас».
  Деметриус ушел.
  «Что теперь?» — спросил Максимус.
  «И кто же эта странная?» — спросил Баллиста. «Все эти девушки. Выберите себе пару, а если хотите, то и больше, а остальных отведите в войска».
  Максимус, используя своего лучшего перса, приказал перепуганным наложницам пошевелиться.
  «Подождите», — сказал Баллиста. Он также обратился к девушкам по-персидски. «Кто из вас любимец Царя Царей?»
  Никто из них не ответил, но несколько пар глаз скользнули по одной высокой, статной девушке.
  «Вы оставайтесь. Остальные вон», — Баллиста повернулась к Максимусу и Калгаку. «И не возвращайтесь, пока я вас не позову». Вернувшись в шатер, Максимус смотрел на девушку. Больше никто не смотрел. Рагоний Кларус, Рутилус и Калгак смотрели на Баллисту, а он — на напиток в своей руке.
  Девушка, съежившись на полу у трона, плакала, мучительно, сухими рыданиями. Боги внизу, она же наложница. Что этот ублюдок с ней сделал? Неприятные мысли закрались в Максимуса. Вот вам и нелепое суеверие Баллисты о верности – трахнуть другую женщину и получить тету после своего имени в военном списке в следующем бою. Джулия была мертва. Но дело было не в этом. Этот дурак поднял палец к богам. Это было то же самое, что потушить огонь на алтаре – иди на хер, иди и возьми меня.
  — Доминус, — произнес Калгак своим изысканным голосом, — Легат и Вир Клариссимус, Гай Рагоний Клар, в сопровождении префекта и Вира Эгрегия Марка Аврелия Рутила.
  Баллиста поднял взгляд без всякого видимого интереса.
  К несчастью для Рагония Кларуса, он только что заметил двух убитых евнухов в глубине комнаты. Он смотрел на них с открытым ртом, охваченный ужасом, как Деметрий после убийства.
  Максимус надеялся, что молодой грек уже будет в пути. Всё будет хорошо. Триерарх Приск «Конкордии» был назначен на эту должность пять лет назад Баллистой. Портом приписки корабля была Равенна. Его команда состояла из западных моряков. Они будут рады вернуться домой.
  Итак, путешествие Деметрия должно было пройти благополучно, но его прибытие – другое дело. Как именно император Галлиен отреагирует на то, что смазливый грек ему скажет? Господин, я акцензус предателя Баллисты и, следовательно, посвящён во все его тайны. Он очень сожалеет, что оставил твоего отца гнить в Персии и что теперь возглавляет армии твоих заклятых врагов. Его к этому принудили. Теперь, когда его семья мертва, он не намерен возвращаться в лоно церкви, но намерен убивать персов, пока его не сразит шальная стрела.
  А потом возникла проблема с Максимином Фракийцем. Большинство, если не все, остальные двенадцать заговорщиков были мертвы. У всех были веские причины молчать. Баллиста рассказал о своей роли в убийстве этого императора лишь четверым. Это были сам Максим и Калгак; двое других, Юлия и Турпион, были мертвы. Недавно, в своих бреду, Баллиста дважды говорил об этом Деметрию. В отличие от остальных, юноша не был связан клятвой молчать. Он не хотел рассказывать, но он не был крутым. Даже его удовольствия были женскими. Под давлением он мог говорить. Не то чтобы Галлиен вряд ли питал какую-либо привязанность к памяти давно умершего тирана, но послужной список убийств императоров вряд ли мог расположить к себе человека на троне Цезарей. Казалось бы, это был скверный прецедент.
  «Ты хотел меня видеть», — Баллиста говорила непринужденно, по-видимому, не замечая странности происходящего: северный варвар в запятнанной тунике сидит на троне Царя Царей, повсюду разбросаны части доспехов, рыдающая полуголая девушка и два мертвых евнуха в луже крови.
  — Действительно, — Кларус попытался взять себя в руки. — Да, действительно, — он прочистил горло, словно собираясь обратиться к сенату или прочесть стихотворение.
  «Ну-ну, — подумал Максимус, — ты боишься моего мальчика. И, чёрт возьми, так и должно быть, особенно учитывая, как он сейчас».
  Кларус достал кодицил из слоновой кости и золота. Он взглянул на Рутилуса, ища поддержки. Крупный рыжеволосый офицер кивнул.
  «Жаль, — подумал Максимус, — ты мне, Джинджер, даже нравился». Но ты, очевидно, такой же придурок, как и остальные ребята Макриана.
  «Марк Клодий Баллиста, — пропел Кларус, — я дарю тебе радость твоей победы».
  Баллиста сделала глоток.
  «В знак признания ваших успехов, — продолжал Кларус, — наши благородные императоры оказывают вам великую честь, назначая вас префектом претория вместе с Меонием Астианаксом. Отныне ваш статус повышается с Vir Perfectissimus до Vir Eminentissimus».
  Баллиста почти насмешливо поднял свой стакан.
  «С вашим новым достоинством приходят и новые полномочия». Кларус, казалось, собирался передать кодицил Баллисте, но передумал. «Около трёх тысяч Сасанидов бежали на запад, к Себасте. Вам надлежит взять весь флот и тысячу пехотинцев и не допустить, чтобы эти гады объединились с войсками Сасанидов, которые, как мы понимаем, возвращаются через холмы из Селинунта на западе».
  Баллиста не стал комментировать ситуацию.
  «Императоры оказали мне честь, – продолжал Кларус, – назначив меня на вашу прежнюю должность префекта кавалерии. Я должен принять командование оставшимися войсками здесь, в Соли. После того, как ко мне присоединятся пять тысяч всадников, прибывающих из Сирии, я должен двинуться на север вслед за основной частью орды Шапура. Пока у врага остаётся около девяти тысяч всадников, Демосфен, если будет на то воля богов, будет удерживать Киликийские ворота, а я приведу их к битве на равнине к югу от гор Тавра».
  «О, черт возьми, отлично», – подумал Максимус. Кларус получает эквивалентные силы для сражения с Шапуром, а нам – всего тысячу человек и несколько морпехов, чтобы справиться с тремя тысячами рептилий в Себасте, может, даже шестью тысячами, если к ним присоединятся Селинусцы. Черт возьми, отлично. Хорошо ещё, что Баллиста решил, что он преданный.
  «Сегодня Соли, потом Себастье; мне всё равно», — сказал Баллиста. «Может, нам всем выпить, Роксана?»
  Пока девушка, шмыгнув носом раз-другой, вставала и занималась своими делами, Максимус оглядывал роскошь, царившую во внутренних покоях Царя Царей. Ему потребовалось некоторое время, чтобы понять, почему это его тревожило. Единственным знакомым ему человеком, который видел это раньше, был старик Турпио. И посмотрите, чем это для него закончилось. Вопреки судьбе, Максимус подобрал брошенное ожерелье и повесил его себе на шею.
  
  
  Мыс Себасти был невысоким, но твёрдым в тёмной ночи. Маленькая лодка покачивалась на лёгкой зыби. Баллиста захватил рыболовный баркас из Соли. Они приплыли в Себастию на рассвете и начали рыбачить. Баллиста работал со старым рыбаком. Здесь они использовали бредень с поплавками. Лодка была с прямыми парусами, ничем не отличавшаяся от рыбацких лодок из детства Баллисты.
  Максимус, Калгакус и двое морских пехотинцев сгрудились на дне лодки. Ночью звуки над водой разносятся далеко, поэтому они не жаловались.
  Баллиста наблюдал, как Большая Медведица кружит и бледнеет. Ночь выдалась долгой, но скоро она закончится. Он зевнул, потянулся и посмотрел на восточное небо. Пока не было никаких признаков просветления.
  Старик первым увидел сигнал. Похлопав Баллисту по руке, он указал на берег. Вот он. Одинокий маяк к востоку от Себастии, на дороге из Соли. Первая часть плана Баллисты сработала. Сухопутные войска, пусть и не слишком многочисленной, были на позиции.
  Баллиста открыл ставни и поднял фонарь. Пока старик торопливо вытаскивал сети, Баллиста осматривал тёмное море на юге. Ничего. Никаких признаков того, что второй, ключевой элемент его плана был реализован. Он не мог ждать. Времени не было.
  Со стариком у рулевого весла Баллиста развернул парус. Было ещё слишком рано для утреннего морского бриза, но лёгкий дуновение преобладающего западного ветра должно было привести их к пляжу к западу от Себастии.
  Пока невысокий мыс скользил справа, старик неслышно разговаривал сам с собой. Сдерживая желание посмотреть на юг, Баллиста уставился на небо. Над чёрным контуром города уже проглядывал слабый, но отчётливый розовый оттенок. Максимус начал подниматься. Положив руку другу на руку, Баллиста дал понять, что ещё слишком рано.
  Внезапно из города раздался громкий и звонкий звук трубы. Не успело затихнуть его эхо, как ему ответили другие. Вдоль стены вспыхнули факелы. Некоторые из них двигались. Один-два крика разнеслись над водой. Сасаниды знали о римских войсках на востоке. Пока всё шло хорошо – если только тёмные корабли флота, приглушённо гребя веслами, скользили, скрываясь из виду, за рыбацкой лодкой. Баллиста не думал о том, что произойдёт, если это будет не так. Во многом ему было всё равно. Скоро призракам прольётся ещё больше крови. Для тех, кого прокляла судьба, сама музыка поёт лишь одну ноту – бесконечные страдания, мучения и несправедливость!
  Старик предупредил его, и он вывел лодку на берег.
  Баллиста перемахнул через борт. Он приземлился по колено в воде. Максимус передал ему пояс с мечом. Баллиста застегнул его. Затем он стянул с пояса мягкую шапку. Подтянув под неё длинные волосы, он нахлобучил её на брови.
  Максимус стоял рядом с ним, возясь со своей восточной шапкой. Калгакус и двое морских пехотинцев выпрыгнули из лодки. Пока они готовились, Баллиста и Максимус оттолкнули лодку. Старик лишь помахал рукой, отцепляя весла.
  Баллиста вытащил маленький клинок Исангрима на правом бедре на пару дюймов из ножен, резко откинул его назад, вытащил большой меч на левом, слегка отодвинул его назад и коснулся лечебного камня, привязанного к ножнам. Он был рад, что Калгакус вытащил свой меч из тела Гаршаспа. В такие моменты Баллиста мучительно осознавал, что большую часть времени мыслит неясно. Моё сердце готово разорваться, моя больная голова бьётся и горит, пока страсть не взмолится облегчить её боль.
  Баллиста проверила остальных.
  «Пора идти».
  Песок хрустел под их сапогами. Городская стена чернела справа. Западные ворота скрывались в тени. Баллиста подумал, что хорошо, что они уже были здесь и знали планировку. Шум города, казалось, стих.
  Перед воротами росло несколько деревьев. Земля пахла жаром с моря. Тяжёлые двери были закрыты. Баллиста оглянулся на море. Была ли там белая полоска – не волна?
  Баллиста обнажил меч и громко ударил рукоятью по воротам.
  «Откройте ворота!» — крикнул он по-персидски. «Откройте ворота! Страна кишит римлянами».
  Изнутри доносился гомон.
  «Откройте». Баллиста снова забарабанила в ворота. «Я Вардан, сын Нашбада. У меня приказ от Шапура».
  Над зубцами стены показалась голова в чепце.
  «Откройте ворота сейчас же!» — взревел Баллиста. «Тот, кто задержит исполнение приказа Царя Царей, пострадает».
  Голова исчезла.
  Через несколько мгновений раздался скрежет — ворота открылись.
  Баллиста протолкнулась мимо первого перса. Внутри было ещё двое. Он убил одного ударом в живот, второго – ударом в затылок. Максимус вонзал клинок в горло первого. Всё это заняло около четырёх секунд.
  «Калгак, бери морпехов и поднимайся на стену. Максимус, оставайся со мной».
  Баллиста осмотрелся. Он надеялся, что там что-нибудь, например, телега или бочки, что угодно, чтобы заклинить ворота. Ничего очевидного не было. Впрочем, это не должно было продлиться долго.
  «Максимус, помоги мне оттащить тела, чтобы заблокировать ворота».
  Не успели они закончить, как на улице появились фигуры.
  «Закройте ворота», — крикнул голос.
  «Мы не можем… приказ», — ответил Баллиста по-персидски.
  Подошли мужчины. Их было четверо.
  «Закройте ворота немедленно».
  Баллиста подождала, пока они не сблизятся, и нанесла вождю удар в живот. Максимус зарубил ещё одного. Двое оставшихся сасанидов потянулись за мечами. Их крики оборвались ещё до того, как клинки успели выхватить из ножен.
  «Теперь они будут повсюду на нас нападать, словно дешевая тога», — проворчал Максимус, помогая вытаскивать свежие трупы, чтобы еще больше затруднить проход.
  «Ненадолго», — сказала Баллиста, роясь среди трупов в поисках полезных вещей. «Ты мог бы уйти с Деметрием».
  «Да, я мог бы это сделать».
  Двое мужчин вооружились небольшими персидскими щитами, луками и стрелами. Максимус добавил шлем. Баллиста — нет. Лучше вообще никакого шлема, чем плохо подобранный, который может сползти на глаза и стеснить движения. Времени надеть доспехи не было.
  Пока Максимус бежал к дорожке вдоль стены, неся в руках луки, колчаны и щиты для остальных, Баллиста осматривал город. Солнце ещё не взошло, но было довольно светло. Справа находились ещё одни ворота, ведущие на полуостров. Они были открыты. Сквозь них виднелся изогнутый портик, тянущийся вдоль юго-запада от закрытой главной гавани. Впереди улица шла прямо, переходя в северо-западный док гавани. Слева над площадкой для упражнений гимназия возвышался театр.
  Улицы были пустынны. Внизу, у пустых доков, кошка преследовала голубя. С востока, из-за дальних стен, доносился какой-то неясный шум. Внутри города царила гробовая тишина. Себаста пала дважды: сначала под натиском сасанидских войск, шедших на Селинунт, а теперь – под натиском этих восточных жителей, бежавших на запад после битвы при Соли. Те жители, которые не бежали и не были убиты, должны были прятаться. Неудивительно, что не было мирных жителей, но чудесно, что не было персов. План Баллисты сработал. Увидев всего лишь тысячу римских солдат, наступающих с востока, персы, должно быть, выступили против них.
  Максимус спустился по ступенькам. Он тяжело дышал.
  «Ты не в форме, — пробормотал Баллиста. — У тебя дух сперло».
  Прежде чем Максимус успел ответить, между ними просвистела стрела. Сгорбившись и подняв щиты, они отступили под защиту ворот. Из-под арки ворот на полуостров полетели новые стрелы. Они отскочили от каменной кладки.
  «Чёрт, — сказал Максимус. — Тогда не все на это попались. К чёрту весталку».
  «Отлично сказано», — ответил Баллиста. Он выглянул из-за ворот и резко откинул голову назад, когда в него пронзили три или четыре стрелы. Одна пролетела в дюйме от уха. «Чёрт возьми, в самом деле».
  «Если их не будет достаточно, чтобы напасть на нас, мы будем здесь в безопасности, пока не прибудут ребята из флота», — сказал Максимус.
  Послышался топот бегущих ног.
  «Блядь», — сказал Максимус.
  Не говоря ни слова, оба мужчины вышли, натягивая луки. Приближалось по меньшей мере полдюжины персов. Баллиста и Максимус отпустили их. Они бросили луки и обнажили мечи. Только один перс пал. С полуострова выходили другие.
  Над их головами раздался звук тетивы луков. Стрелы Калгака и дозорных сразили ещё одного жителя Востока. Но этого было недостаточно. Атака не дрогнула.
  Сасаниды набросились на них. В последний момент Баллиста уклонился от первого. Подойдя слишком близко, чтобы воспользоваться мечом, он выставил руку вперёд. Прямой удар пришелся персу под подбородок. Ноги воина подкосились. Он упал на спину, доспехи загрохотали по мостовой.
  Следующий выпад Сасанида был направлен в середину Баллисты. Северянин блокировал его клинком, отбросив оружие противника в сторону. Он пнул противника в коленную чашечку. Завыв, Сасанид согнулся пополам. Баллиста отскочила назад.
  На мгновение люди на земле задержали остальных. Слева от Баллисты, вне поля его зрения, звенела сталь. Максимус ещё не упал.
  Двое персов подошли к Баллисте. Они ступали осторожно, держа мечи наготове. Они знали, что делают. За ними стояли ещё.
  Сегодня утром Баллиста не чувствовала ни безумия берсерка, ни боевого спокойствия. Вместо этого был лишь холодный, всепоглощающий страх. Его преданность смерти покинула его. Это могло закончиться только одним.
  Сасаниды ударили. Баллиста парировал один удар, другой принял на себя щитом. Лёгкий баклер раскололся. Один сасанид целился выше, другой косо рубанул клинком по голени Баллисты. Северянин каким-то образом уклонился от одного клинка, отразив второй щитом. Большой кусок вылетел из лёгкого щита. Это было бесполезно. Баллиста метнул его в лицо противнику слева. Он ударил противника справа. Тот отступил на безопасное расстояние.
  Сасаниды наступали. Без щита, Баллиста полагался на годы тренировок и память своих мышц. Он действовал не задумываясь. Его клинок быстро вращался. Сыплются искры. Но он не мог долго их сдерживать. Удар за ударом, шаг за шагом, он был отброшен назад.
  Правая пятка Баллисты уперлась в стену позади него. Некуда было идти. Время почти истекло. Он едва осознавал, что другие жители Востока толкутся за спинами его противников. Если существует загробная жизнь – Вальхалла, что угодно – он скоро будет со своими ребятами.
  Персы сблизились, готовясь к убийству. Один ударил его в лицо, другой в пах. Баллиста рубанула нижним лезвием. Инстинктивно, закрыв глаза, он дёрнул головой в сторону. Осколки известняка порезали ему щеку. Левое бедро пронзила острая боль.
  Натиск Сасанидов гнал их к Баллисте. Он чувствовал запах их пота и пряной еды в их дыхании.
  Тот, что был слева, ахнул. Его тело изогнулось, и он упал назад. Не раздумывая, Баллиста вонзил пальцы левой руки в лицо противника, царапая ему глаза. Тот отшатнулся назад, затем пошатнулся. Перед ним появилось уродливое лицо Калгака. Каледонец вонзил клинок в грудь перса.
  Пандемониум. Сасаниды бежали обратно тем же путём, которым пришли. Баллиста дико огляделась. Там был Максимус. Всеотец, Смертоносный, Глубокий Капюшон – они были живы. Снаружи в ворота вливалось всё больше людей.
  Баллиста затаил дыхание. Рана на ноге жгла, но, похоже, была поверхностной. Повсюду римляне добивали сасанидов на земле.
  «Спасибо», — сказал Баллиста.
  «Геркулес, большая волосатая задница, я думал, что уже слишком поздно. Я думал, ты влип». Калгакус улыбнулся ужасной улыбкой.
  «Я тоже», — рассмеялся Баллиста. Ему нужно было взять себя в руки. Работа ещё не была сделана.
  «Ты», — Баллиста указал на опцию, — «веди первые тридцать морских пехотинцев через ворота. Следуй за Сасанидами. Захвати ворота цитадели. Если сможешь, прорвись и зачисти полуостров».
  Опцион кричал. Морпехи толкались и напирали. Снаружи всё больше людей подтягивалось.
  Баллиста вышел из ворот на более открытое пространство улицы. Ему нужно было взять ситуацию под контроль. Это могло легко перерасти в хаос.
  «Всем, кроме выделенных морских пехотинцев, оставаться на своих местах». Неразбериха частично утихла.
  «Офицеры, ко мне!» — крикнул Баллиста. «Где, чёрт возьми, Рутилус?»
  «Вот, Господин», — высокая рыжеволосая девушка спокойно вышла из толпы.
  Рагоний Кларус настоял на том, чтобы Баллиста назначил Рутилуса своим заместителем. Это было явным желанием императоров. Баллиста не хотел его, но нельзя было отрицать, что он был компетентным офицером.
  «Рутилус, план тебе известен. Веди основные силы морской пехоты прямо по этой дороге мимо доков. Захвати ворота в дальнем конце. Выстрой людей снаружи в два ряда, разомкнутым строем».
  Без лишних хлопот Рутилус приступил к делу. Морпехи, почти триста пятьдесят человек, начали с грохотом проходить мимо.
  Появился триерарх, назначенный заместителем Баллисты для выполнения следующей части плана. Как его зовут? Баллиста хотел спросить Деметрия, но вспомнил, что мальчик ушёл. Он надеялся, что с ним всё в порядке.
  «Триарх, ваши люди готовы?»
  Триерарх пожал плечами. «Готовы как никогда».
  Баллиста вооружил около тысячи гребцов смесью трофейного персидского оружия и старинного оружия из храмов Соли. Триерарх, как и все его сородичи, центурион со стажем, питал лишь презрение к боевым способностям своих людей. К сожалению, Баллиста считал, что он, вероятно, прав. Впрочем, если всё сработает, им, возможно, и не придётся сражаться.
  Последний из морских пехотинцев ушел.
  «Пора идти», — сказала Баллиста. В сопровождении Максимуса, Калгака и триерарха, а также Грация, несущего свой личный белый дракон, Баллиста двинулась в путь.
  Сначала они следовали за отступающими спинами морских пехотинцев. Затем Баллиста повёл их на боковую дорогу слева. Теперь он ускорил шаг до бега трусцой.
  Идти было трудно. Улица петляла, дважды развернувшись. За театром она начала круто подниматься. Раненая нога Баллисты болела. Дышать становилось всё труднее.
  Пройдя около пятисот ярдов, они достигли северо-восточных ворот, ведущих на главную дорогу в Соли. За всю дорогу они не встретили ни одного перса.
  Выйдя из-под арки, Баллиста заметил, что солнце уже взошло. Всё ещё низко, оно отбрасывало длинные тени, но освещало всё вокруг. Слева поднимались жёлто-зелёные склоны горы. Справа сверкало море. А между ними, примерно в полумиле впереди, разгоралась битва.
  Идеально следуя плану, Кастраций выстроил свою тысячу пехотинцев из некрополя на нижних склонах, чтобы заполнить около четырехсот ярдов до берега.
  Персы, стоя спиной к Баллисте, развернулись перед позицией Кастрация. Стрелы летели, но неровная местность и бесчисленные могилы серьёзно затрудняли их продвижение.
  Справа от Баллисты морпехи Рутилуса уже в основном выстроились в строй.
  Баллиста выкрикивала приказы, махала руками и жестикулировала. Разношёрстная толпа вооружённых гребцов двинулась на соединение с морскими пехотинцами.
  Персы увидели угрозу своему тылу. Офицеры, яркие фигуры в шёлковых доспехах, сверкающих сталью, сновали туда-сюда, перегруппировывая всадников. Они знали, что попали в ловушку. Оставалось лишь посмотреть, осознают ли они, насколько слаба одна сторона этой ловушки.
  Баллиста оглядел своих людей. Морпехи Рутила, выстроившись в разумном порядке, занимали примерно половину пространства. В другой половине гребцы, хотя и сбившись в кучу, всё же выстроились в некое подобие шеренги.
  «Сигнал к наступлению. Идите медленно. Держитесь вместе».
  Линия гребли двинулась вперёд. С самого начала некоторые гребцы держались позади. Их часть линии наклонилась.
  Впереди развевались сасанидские знамёна, звучали трубы. Персы – их, должно быть, было ещё около трёх тысяч, выстроились в глубокую фалангу.
  Всеотец, Седобородый, Исполняющий Желания. Персы столкнулись с воинами Кастриция. Раздался низкий грохот сасанидского боевого барабана. Всадники помчались прочь от Баллисты. Они атаковали ряды Кастриция.
  Сквозь свежий слой пыли Баллиста не могла ясно разглядеть, что происходит. Грохот, словно от тысячи одновременно поваленных деревьев, разнесся по горным склонам.
  Большая часть сасанидов остановилась. Но в одном месте они всё же двинулись вперёд. С флангов за ними начали наступать другие.
  Все всадники остановились. Брешь, образовавшаяся в рядах Кастрация, должно быть, была забита людьми и лошадьми. Многого бы не потребовалось – разве что одной лошади, упавшей на пересечённой местности.
  Паника охватила Сасанидов. Словно звери перед лесным пожаром, люди метались из стороны в сторону в поисках недостижимого убежища. Некоторые, должно быть, прорвались. Но для оставшихся выхода не было. Оставалась не битва, а резня. Баллиста сидел спиной к гробнице. Он находился в тени, лицом к горам, вдали от поля боя. Обычай Сасанидов носить большую часть своих богатств на себе, вероятно, смущал римлян, ограбивших вражеские тела, но они всё равно бы это сделали.
  Выиграв битву, Баллиста приказал Рутилу оставить пару сотен морских пехотинцев для защиты города, а Кастрицию – сдерживать примерно такое же количество легионеров на дороге. То, что отступившие Сасаниды соберутся и внезапно атакуют, было крайне маловероятно. Либурнские галеры преследовали их вдоль побережья. Примерно в трёх милях к северо-востоку Сасаниды повернули в глубь острова. Но бережёного Бог бережёт.
  Баллиста сменил позицию. Глухая стена из хорошо обработанного камня взмывала над ним к безоблачному голубому небу. В эти гробницы, построенные подобно богатым домам, были вложены огромные деньги. Житель Себастии, который мог позволить себе одну из них, имел городской дом и резиденцию за городом. Каждый раз, проезжая из одного дома в другой, они проезжали мимо этого третьего дома, в котором им предстояло провести вечность. Баллиста гадал, что они почувствуют. Теплое сияние уверенности? Их социальное положение превзойдет смерть. Неужели они наивно представляли себе, что будут смотреть из своего последнего пристанища и наблюдать, как мимо проезжают их сыновья?
  Трудно сказать. Конечно, греки и римляне, по крайней мере некоторые из них, верили в призраков. Но их загробная жизнь, за исключением немногих счастливчиков, добравшихся до Островов Блаженных, заключалась в порхании и криках, подобно летучим мышам, в тёмных чертогах Тартара. Возможно, они надеялись вернуться, обретя более осязаемые тени, когда приносили кровавые жертвы.
  Мысли Баллисты неумолимо вернулись туда, куда он не хотел их отпускать, к битве у ворот. Он не хотел умирать, он хотел жить. Вот тебе и его преданность. Правда, мысли его не прорабатывались. Не было понимания, почему. Но что-то изменилось. Он отчаянно хотел жить.
  Возможно, слишком поздно для его семьи, проклятие было снято. Он поклялся вернуться на трон Шапура. В разграбленном лагере близ Соли он вернулся. Нет, это была поверхностная софистика худшего сорта. Когда он давал эту ужасную клятву, ни боги, ни люди не думали, что он вернётся окровавленным, осквернит священный огонь, убьёт своих беззащитных слуг и возведёт любимую наложницу Шапура на богато украшенный трон дома Сасанов.
  Тогда он был в безумии. Теперь он чувствовал, как к нему возвращается рассудок. Теперь, почти против своей воли, он хотел жить. Было ли это предательством по отношению к Джулии и его любимым мальчикам? Он готов был перевернуться в аду, чтобы вернуть их. Но этого не могло случиться. Стоит ли ему оставаться преданным – отомстить, как сможет, а потом, пав, присоединиться к ним?
  Но воссоединятся ли они? Эпикурейство Джулии исключало загробную жизнь – все вернулись к тишине и сну. А что же Исангрим и Дернхельм? Что вечность готовит невинным детям? Он всегда лелеял надежду, что естественным образом, умерев перед ними, Всеотец примет его в сверкающую золотом Валгаллу. Там, доказав свою храбрость день за днем в битве во дворе, показав свою верную дружбу ночь за ночью на пиру в зале, он будет ходатайствовать перед В капюшоне. Его сыновьям будет позволено пройти через западные ворота и присоединиться к нему под сводами щитов. Не считая могущества и долголетия Одина, Всеотец был северным вождем. Он понимал любовь и горе. Он потерял сына Бальдра. В конце времен, в Рагнарёк, сам В капюшоне погибнет, разорванный челюстями волка Фенрира.
  «Возможно, я всё ещё безумен», – подумал Баллиста. – «Возможно, моё горе и ужасные поступки, совершённые мной из мести, разъели, изуродовали мою душу». И он совершил ужасные поступки. Он вспомнил учение Эзопа. Человек рождается с двумя кошелёками на шее. В том, что спереди, хранятся грехи и преступления других людей – его легко вытащить и изучить. В том, что на спине, открытый всем, кроме тебя самого, – твои собственные – его трудно увидеть, о нём больно думать».
  Приближение Максимуса прервало мысли Баллисты. С хибернцем был высокий, худой юноша в плаще из козьей шкуры. Это был один из кинжаломанов Требеллиана, Пальфуэрий или Лидий – Баллиста не знала, кто именно.
  «Аве, префект». Юноша не стал дожидаться разрешения заговорить. «У меня хорошие новости от наместника Киликии». Его греческое произношение было ужасным. «Персы, которые ускользнули от вас», — ударение звучало намеренно оскорбительно, — «были схвачены Гаем Теренцием Требеллианом. Vir Egregius предлагает вам посмотреть, как мы справляемся с ядовитыми рептилиями здесь, в Киликии Трахеи».
  'Где?'
  «В данный момент они находятся в городе Канителис».
  Молодой киликиец жестом пригласил Баллисту немедленно следовать за ним.
  Баллиста не двинулась с места. «Ты сможешь вести нас, когда мы будем готовы».
  Калгак дернул большим пальцем, и, задержав взгляд Баллисты на мгновение дольше, чем следовало, человек Требеллиана отошел за пределы слышимости.
  Молодец, козлёнок, что хоть немного самообладания ко мне вернулось, подумала Баллиста. Появись ты пару дней назад, всё могло бы сложиться иначе, даже если твой патронус — Требеллиан. А теперь появился опасный человек; он не сидит тихо в Коракесионе, а бродит по холмам в нескольких милях к востоку.
  «Это может быть ловушка», — сказал Максимус.
  «Требеллиан может быть разбойником в тоге, но вряд ли он перешел на сторону Сасанидов».
  «Но он же разбойник, — настаивал Максимус. — Нам следует хотя бы вооружиться». Он указал на кучу снаряжения, которое, к сожалению, слишком поздно подняли с трирем.
  «Ты прав, — согласился Баллиста. — И пусть Кастраций найдёт штук двадцать легионеров, умеющих ездить верхом. Персидских лошадей тут предостаточно. Нам бы эта компания пригодилась».
  Дорога петляла вдоль берега. Слева виднелись голые, полосатые скалы предгорий, густые заросли кустарника и небольшие участки пахотной земли – террасы, нарезанные с таким изнурительным трудом. Справа – прекрасная синева моря.
  Увидев небольшой отряд всадников, один из либурнийцев подплыл ближе к берегу. Ещё трое были дальше. Узнав белый драконий штандарт Баллисты и крупную фигуру в характерном рогатом шлеме под ним, маленькая галера отплыла.
  По мере того, как они сворачивали вглубь острова, дорога становилась всё хуже. Голая и пыльная, она дико петляла по мере подъёма. По обе стороны узкой тропы тянулись острые камни и колючие кусты. Кроме козы, здесь не могло двигаться ничто, и уж тем более всадник. Настоящая Киликия Трахея начиналась сразу же, как только съезжаешь с прибрежной дороги.
  Вскоре Баллиста приказал людям спешиться и вести лошадей. Камни хрустели под сапогами и копытами. Солнце было почти в зените. Было невыносимо жарко. Тропа то спускалась, то снова поднималась, выматывая силы. Вокруг простиралась пустыня скал. Вершины гор вдали были окутаны дымкой жара.
  Длинная чёрная змея ползла поперек дороги перед ними. Они ждали, пока она пройдёт. Рядом с собой Баллиста слышал бормотание Максимуса – молитвы или угрозы. Жаль бедных персов, пришедших этим путём: ранняя утренняя тревога, ни завтрака ни для людей, ни для лошадей, отчаянная битва, враг в тылу, прокладывающий путь, а потом этот адский подъём – он гонит вперёд измученных коней, страх мчится за ними. После всего этого они сдались бы кому угодно, не говоря уже о банде кровожадных горцев Требеллиана.
  Наконец они прибыли. Сев на коней, они проехали через ещё один город мёртвых. Этот некрополь был гораздо менее богатым, чем в Севасте: меньше дорогих домов и храмовых гробниц, в основном неукрашенные саркофаги. Примерно три мили, которые они преодолели от моря, имели решающее значение для благосостояния общины.
  Шум донесся до них, едва они вошли в город живых, самый отвратительный шум на свете – толпа жаждала крови. Толпа стояла у подножия высокой башни. Баллиста, верхом на коне, мог видеть поверх их голов. Несколько сотен пеших Сасанидов, окружённых, сжавшихся в кучку и запуганных, стояли среди них. Среди них один или два человека всё ещё гордо стояли. Баллиста узнал стройную фигуру в сиреневой тунике: персидский вельможа – Деметрий мог бы назвать ему имя этого человека.
  «Аве, Марк Клодий Баллиста, для меня большая честь, что ты смог прийти». Толпа затихла, когда Требеллиан воззвал. Он стоял на зубцах башни, владыка всего, что видел.
  Теперь персы увидели Баллисту в шлеме с бараньими рогами. Среди пленных пробежал ропот: «Насу, Насу!» Казалось, они больше не боялись, скорее, даже смирились.
  «Подойдите ближе, — призвал Требеллиан. — Смотри, как жители Киликии Трахеи отомстят».
  По знаку своего правителя группа вооружённых головорезов вытащила из толпы десять персов. Тыкая в них наконечниками дротиков, они вывели их за башню. Двое персов упали на колени, заложив руки за спину в мольбе. Одного из них пинками и тычками заставили подняться на ноги. Другой бросился в грязь во весь рост и был убит там же, где и лежал. Его товарищам пришлось поднять тело.
  Баллиста и его группа двинулись вслед за ними. И тут они увидели, что ждало восточных пленников.
  Земля исчезла. Появилась огромная дыра. Примерно овальная, шагов шестьдесят-семьдесят в ширину и пятьдесят в глубину. Стены её были сложены из необработанного розовато-белого камня. На дне, где она вырывалась наружу, тянулись вертикальные полосы белого, сталактитового цвета. А теперь появились более тёмные полосы и брызги.
  «Смотрите, — воскликнул Требеллиан, — место крови».
  Сасанидов сбросило с обрыва. Их крики оборвались, когда они врезались в боковую стену и, разбившись, покатились по полу.
  «Ты должен это прекратить», — Максимус говорил на своём родном кельтском языке. Кроме Баллисты, его понимал только Калгакус.
  Еще десять человек гнали вперед.
  Баллиста заглянул за край. Внизу, в куче, одно или два тела едва шевелились. Он видел, как рука или нога дергаются в агонии.
  Следующую партию сбросили с обрыва. Чуть ниже, у подножия скалы, Баллиста увидела рельефную скульптуру – семейную группу в греческих костюмах: отец и мать сидели, а взрослые дети стояли. Все прижимали руки к подбородкам в единодушной задумчивости, наблюдая, как мимо проносились кричащие мужчины.
  «Требеллиан, — позвал Баллиста, — вон тот перс». Он указал. «Мне нужно его допросить».
  Наверху, на башне, Требеллиан кивнул.
  Сасанида привели к Баллисте. На его разорванной тунике были вышиты тигры или какие-то другие крупные кошки. Баллиста видел его раньше, и не раз. Деметрий, несомненно, мог бы сразу назвать его имя.
  «Нам обещали сохранить жизнь, если мы сдадимся». Молодой человек, скрывая за пыльной бородой, обратился к Баллисте по-персидски, его лицо выражало гнев и отчаяние.
  «Вы поступили глупо, доверившись этим киликийцам, — ответил Баллиста по-персидски. — Вы убили и насиловали их родичей».
  Сасанид презрительно махнул рукой. «Ты ничем не лучше их. Суеверные среди моих людей думают, что ты Насу. Но ты не демон смерти. Я знаю тебя – по Арете, по твоей капитуляции под Эдессой. Я видел, как ты давал клятву в Каррах. Ты – Баллиста – клятвопреступник».
  «Я поклялся вернуться на трон Шапура. В Соли я это сделал».
  «Просто извращенные слова — вы, римляне, лжете и обманываете, как только можете ползать».
  «И всем известно, что персы никогда не лгут. Это противоречит вашей религии. Однако ваши жрецы сдирают с людей кожу заживо и льют им в глаза кипящее масло».
  Сасанид сплюнул. «А ваши люди здесь гораздо менее жестоки».
  «Теперь я тебя знаю, — сказал Баллиста. — Ты — Валаш, сын Царя Царей, радость Шапура».
  Сасанид презрительно усмехнулся: «И, как и вы, вы ищете способ нажиться. Вы думаете, мой отец заплатит за меня выкуп».
  «Уверен, он бы так и поступил. Но я не собираюсь его просить. Хотя ты убил моего друга Турпио и оставил его отрубленную голову на пике, я верну тебя отцу ни за что. Выбери шестерых из своих людей. Они могут пойти с тобой».
  Перс выглядел испуганным. «Как я могу сделать такой выбор?»
  «Война — суровый учитель. Сделай выбор, иначе все умрут».
  Когда Требеллиану всё объяснили, он с показной любезностью принял такой поворот событий, но толпа киликийцев была не столь благоразумна. Они были явно недовольны.
  Когда к ним подвели избранных персов, Максимус снова тихо заговорил на родном языке: «Это неправильно. Ты не можешь оставить других ублюдков на произвол судьбы. Я думал, ты вернулся в прежнее состояние».
  «Может быть, так и есть». Лицо Баллисты было непроницаемым и бесстрастным. «Но, как я уже говорил персу, война — суровый учитель. Эти киликийцы превосходят нас численностью — в двадцать раз больше. Они пойдут за Требеллианом, а не за мной».
  Максимус огляделся и неохотно кивнул.
  «В любом случае, даже если бы мы смогли спасти всех персов, у нас не хватит войск, чтобы их всех защитить. А ещё три тысячи этих мерзавцев ещё сражаются на западе, у Корика».
  
  
  Примерно в трёх милях к западу от Севасты находился город Корик. Его примечательностью был остров, лежащий вдали от берега. Он назывался так же, как и другие островки: Крамбуса, «сухой» или «иссушенный». Он действительно был безводным, небольшим – не более двухсот на сто шагов – и большая часть его берега была скалистой. Но когда материк оказывался во власти врага, его полезность для флота была огромной.
  Флотилия Баллисты отплыла из Севасты накануне. Прибыв, корабли устроили боевую вылазку у стен Корика – девять трирем, десять либурний и двадцать транспортных судов. Последние, чтобы усилить впечатление воинственности, были украшены военными штандартами, а их палубы были заняты морскими пехотинцами, прикомандированными с боевых кораблей. Если повезёт, персы в городе не заметят, что суда пусты, если не считать продовольствия и воды, а примут их за солдат.
  Теперь, на виду у города, корабли стояли на якоре у Крамбузы. Этот пустынный островок давал гребцам военных кораблей возможность спуститься с тесных скамей, размять ноги, приготовить еду, поесть и поспать на берегу. Конечно, если бы разразился шторм, флоту пришлось бы искать укрытие – либо на восток, в Себасту, либо на запад, в дельту реки Каликадн. Но летняя погода, похоже, обещала быть хорошей.
  Ночь и вправду была прекрасная. Высокие, мягкие облака, подсвеченные полной луной. Море было спокойным, как мельничный пруд, посеребренное лунным светом. Корабли, чёрные силуэты, спокойно стояли на якоре.
  Баллиста стоял на носу «Лупы», триремы, несущей его знамя. Он смотрел в небо. Облака, скользящие по диску луны, делали её бесконечно далёкой. Перед лицом такой необъятности человечество казалось таким маленьким. Большинство утешений было направлено на то, чтобы подчеркнуть так называемую ничтожность горя на фоне чудовищности чего-то другого. Баллиста с отвращением вспомнил знаменитое письмо Сульпиция Руфа о смерти дочери Цицерона. Не стоит слишком глубоко переживать свою личную скорбь, когда такие люди, как мы, потеряли всё, что нам дорого: наше почётное имя, отечество, dignitas, все наши почести. Цицерон ответил, что это помогло. Как могли даже ограниченные лидеры разваливающейся олигархии мыслить столь отвратительно?
  Гораздо лучше утешение Плутарха своей жене. Несмотря на утомительное повторение необходимости самообладания, несмотря на то, что он распространял очевидную ложь о том, что поддаваться горю так же плохо, как поддаваться удовольствию, среди всех философских банальностей таилась подлинная скорбь отца по потерянному ребёнку: самое восхитительное на свете – обнимать, видеть, слышать её.
  Время – великий целитель. Каждый из них говорил это. Все великие умы – Плутарх, Сенека и все остальные – скатились до уровня няньки-успокоительницы: ну, ну, время всё исправит. И, что печально, отчасти это было правдой.
  Баллиста начал чувствовать себя немного лучше. Джулия и сыновья больше не занимали его мысли постоянно. Теперь он просыпался лишь с расплывчатым ощущением чего-то неладного, прежде чем потеря жены и сыновей заполнила его разум. Время от времени в течение дня он совсем о них не думал. Потом вспоминал и чувствовал вину за свою невнимательность.
  По крайней мере, он больше не бредил. Его мысли больше не были бурлящим, бессвязным буйством боли, мести и еврипидовской трагедии. В Себасте Баллиста побрился, вымылся и подстригся. Старый Плутарх писал что-то вроде того, что забота о внешнем помогает внутреннему человеку. Баллиста задавался вопросом, возможно ли испытывать какие-либо эмоции, не отфильтрованные через мысли других. Только ли прочитанное или услышанное облекает чувства в слова или же формирует их, искажает, придавая им иные формы? Как бы то ни было, разве это делает эмоции менее реальными?
  За спиной Баллисты раздался театральное покашливание. С Калгаком был персидский принц Валаш. Пока нельзя было сказать, что сын царя царей был слишком благодарен за сохранение жизни. Возможно, недоброжелательно подумал Баллиста, к радости Шапура, возвращение к отцу, с выкупом или без, может оказаться не таким уж лёгким. Или, может быть, он просто не доверял человеку, которого его воины – воины, теперь лежавшие, изуродованные, на дне пропасти, называемой местом крови, – считали демоном смерти.
  «Персами в Корикусе командует фрамадар по имени Зик Забриган, — сказал Баллиста по-персидски. — Его положение неустойчиво. Утром мы пойдём и поговорим с ним».
  Валаш снисходительно улыбнулся. «Теперь я понимаю, почему ты так стремился меня спасти. Ты думаешь, я помогу тебе уговорить Зика Забригана сдаться? Я этого не сделаю».
  «Ты меня не понимаешь». Баллиста не собирался признаваться, что спас бы всех людей Валаша, если бы чувствовал себя в силах. «Мне плевать, поговоришь ты с ним или нет. И мне плевать, сложат ли его люди оружие или все умрут».
  Валаш молча сердито посмотрел на него.
  «Но я подумал», продолжил Баллиста, «что вы, возможно, предпочтете, чтобы они не попали в руки Требеллиана и его грубых киликийцев».
  Валаш сделал знак, отводящий дурной глаз. «Ты, может, и не Насу, но ты — любитель лжи, истинный последователь Друга. Однажды Мазда снова предаст тебя в руки праведников».
  Баллиста слишком устала, не физически, а эмоционально, чтобы иметь силы злиться.
  Максимус вышел из тени и сделал это за него. «Ты обязан ему жизнью. Если у тебя есть хоть капля чести, держи язык за зубами».
  Высокая, худая фигура обернулась, потянувшись за длинным мечом, которого не было на поясе. Сыновьям дома Сасана никто не напоминал об их чести, особенно неарийцы. Валаш взял себя в руки. «Ты прав». Он повернулся к Баллисте. «Хотя я тебя и не просил, я в долгу перед тобой». С прирожденной грацией он совершил проскинезис: лёгкий, изящный поклон, коснувшись губ пальцами. «Но я не буду уговаривать фрамадара Зика Забригана сдаться. Я знаю, что в ваших транспортах нет солдат. Я не буду ему лгать».
  Баллиста улыбнулась. «Чтобы ездить верхом, стреляй из лука и избегай лжи».
  Валаш серьёзно кивнул. «Именно так». Утром с запада шла лёгкая, но зыбь, ничего серьёзного, но достаточно, чтобы корабли не сходили с якорей. Баллиста приказал всем перебраться под защиту Крамбузы, насколько это было возможно. Был отдан приказ, чтобы на островок одновременно высаживалось не более трети гребцов с каждого корабля, то есть одного гребца триремы.
  Баллиста и его члены проводили время, разглядывая холмы к северо-востоку от Корикуса. Ничто не двигалось на заросших кустарником склонах. Прибрежная дорога была пустынна. Одинокий баклан бороздил водоём. Наблюдая за длинношеей птицей, Баллиста заметил отсутствие чаек. Дома, на севере, воздух был бы полон чаек, кружащих с криками вокруг флота.
  Назад домой. Теперь, когда Юлия и мальчики погибли, ничто не мешало ему вернуться в Германию. Разве что, когда об этом станет известно, из империи прибудет гонец с требованием к отцу выдать его. И отцу, для которого благо народа всегда было на первом месте, придётся согласиться. Цена неподчинения будет слишком высока: прекращение субсидий, высокая вероятность восстания, спонсируемого Римом, а в противном случае – даже вооружённое вмешательство легионов.
  В любом случае, что Баллиста найдёт на севере? Прошло двадцать два года с тех пор, как он ушёл. Многое изменилось бы. Будут ли его по-прежнему рады видеть в чертогах англов? Вряд ли его сводный брат Моркар, наследник отца, будет рад его видеть. И Баллиста знал, что сам изменился. Двадцать два года в империи, пять лет на посту верховного главнокомандующего. Теперь он Марк Клодий Баллиста, вир Эментиссимус, префект претория, а не Дернхельм, сын Исангрима. Может быть, дым в чертогах, узкие заботы задушат его. Империум изменил всё, к чему прикасался.
  «Там», — указал Максимус.
  Вокруг мыса, примерно в трёхстах шагах от городских стен, высились знамена. Под ними выстроился ряд легионеров. Кастрий, надёжный, как всегда, пришёл.
  «Пора идти».
  «Лупа» сорвалась с якоря. Весла опустились одновременно, таран рассек волны. Брызги ударили в лицо Баллисте.
  В Корике не было артиллерии. Триерарх получил приказ вести её прямо в западную гавань. За молом вода была почти спокойной. Огромная галера остановилась буквально в двух шагах от пристани.
  Немного ожидания, и появился высокий штандарт: абстрактная красная фигура, немного похожая на меч, на жёлтом полотнище. Под ним стоял человек в стали и шёлке, с длинными чёрными волосами.
  «Я Марк Клодий Баллиста, префект претория. Наполните меня ванной и приготовьте еду. Я пришёл предложить условия капитуляции фрамадару Зику Забригану».
  «К чёрту тебя и твои условия», — издевался перс на стене. «Клятвопреступник. Ты не будешь здесь мыться и есть, ты, ёбаная пизда».
  Со стены летели предметы. Баллиста и люди на носу нырнули за щиты. Снаряды не долетели до цели. Некоторые плюхнулись в воду, другие взорвались на причале. Поднялись облака белого порошка: муки или соли.
  «Ты получил свой ответ», — крикнул Зик Забриган.
  «Лупа» дала задний ход, развернулась и ушла.
  «Ебаный ублюдок», — сказал Максимус.
  «Анатомически интересно, но, безусловно, изобретательно», — признал Баллиста.
  «Конечно, но они быстро пришли к правильному решению».
  Калгакус повел Валаша вперед.
  «Радость Шапура, — сказал Баллиста, — нам нужны твои объяснения».
  В отличие от остальных, перс не смеялся. «Вульгарное оскорбление. Неприлично в устах фрамадара, но ожидаемо при осаде».
  «Нет, я имел в виду другое — пакеты с белым порошком».
  Валаш всё ещё не улыбался. «Соль. Тебя осуждают как клятвопреступника. Персы клянутся на соли».
  «Клятва, которую я принес Шапуру, была по греческому образцу».
  «Они персы. Они сочтут, что ты принёс клятву в той форме, в которой они знают. Как сказал твой Геродот: везде правит обычай».
  «Именно так», — сказал Баллиста.
  Когда солнце описало дугу на небе, они снова принялись ждать. На этот раз их внимание было приковано к холмам прямо за Кориком.
  Через плечо Баллиста услышал, как Калгак рассказал Максимусу невероятную историю: «Когда Архелай Каппадокийский правил Кориком, у него была прекрасная дочь».
  «У нее были большие сиськи?»
  «Огромная… во всяком случае, было пророчество, что её укусит змея, и она умрёт. Тревога чуть не свела короля с ума. Поэтому он построил ей дворец на этом островке Крамбуса – ни одной змеи не видно. Будь осторожна, будь в безопасности».
  «Конечно, она, должно быть, чувствовала себя одинокой — пылкая девушка, совсем одна, нуждающаяся в компании».
  «Конечно. Один из её поклонников – гораздо красивее и обеспеченнее тебя – прислал ей подарок: корзину фруктов из садов у подножия горы Таурус. Но среди абрикосов пряталась гадюка».
  «К чёрту тебя и твои сказки. Я ни капельки не боюсь змей. Никогда не боялся. И, в любом случае, мы не на острове».
  Двое мужчин продолжали дружелюбно препираться.
  Когда солнце находилось в зените, холмы мерцали от жары, а на белые известняковые стены Корика было почти больно смотреть. Когда пришло время обеда, Баллиста приказал Гиппотою Киликийцу присоединиться к ним.
  Когда они покидали Себасту, на небольшом рыболовном судне к ним тайно прибыл Гиппофой. Он отчаянно пытался избежать встречи с Требеллианом, и, похоже, не без оснований. Гиппофой, по его собственным словам, был одним из вождей горного города Дометиополь. Если его история правдива, она внушала тревогу. Он утверждал, что когда персы, находившиеся теперь в Корике, отважились на поход вглубь страны, их провожал Лидий, один из сыновей Требеллиана. Они прошли мимо Германикополя, оставив родной город Требеллиана нетронутым, и вместо этого напали на Дометиополь.
  Гиппофос был рыжеватым и более утончённым, чем среднестатистический киликийский грубиян. И всё же Баллиста не сомневался, что он был из того же теста, что и Требеллиан. Все эти люди пытались обратить беду себе на пользу.
  «Вы утверждаете, что персы выдали некоторых ваших сограждан Лидию», — сказал Баллиста.
  Выражение отвращения промелькнуло на лице Гиппофоя. «Передал их, а затем, смеясь, наблюдал, как киликийцы совершают свои отвратительные жертвоприношения. Они вешают жертв, людей и животных, на дереве. Они бросают в них копья. Если они попадают в цель, бог Арес принимает жертву».
  «А если они промахнутся?»
  «Они получают второй бросок».
  «Я полагаю, вы не согласны с религиозными обрядами ваших соотечественников».
  «О нет, — сказал Гиппофей. — Я не киликийский уроженец. Мой путь был долгим и трагичным. Я родился в Перинфе, благородном городе неподалёку от Византии. Мой отец был на Буле. В юности я отчаянно влюбился. Гиперант был почти моим ровесником. Раздетый для борьбы в гимназии, он был подобен богу. А его глаза — ни косых взглядов, ни устрашающего взгляда, ни следа злодейства или притворства».
  Пока они ели, Гиппофос рассказал им историю о любви, похоти, уловках, убийстве, бегстве, кораблекрушении, потерях и изгнании — историю, достойную греческого романа.
  «Наверное, из какого-то гребаного греческого романа», — пробормотал Калгак.
  «Как ты думаешь, Требеллиан придет?» — спросил Баллиста.
  «О да, — сказал Гиппофос. — Эти персы — свидетели его предательства. Он захочет их убить».
  Примерно через час после обеда триерарх позвал их. С носа «Лупы» они смотрели на холмы. Сквозь марево жары редкий лес над Кориком словно шевелился. Требеллиан и его люди прибыли.
  «Давайте снова поговорим с Зиком Забриганом».
  На этот раз фрамадар не совершил ничего физически неправдоподобного. Полностью отрезанный с суши и моря, осознавая, что основная персидская армия далеко, разбита и отступает, он был вынужден признать, что игра окончена. Несмотря на подозрения, его поведение, когда они стояли между своими войсками на морском конце дамбы, было разумным.
  «Сложите оружие, отдайте свою добычу и пленных, отдайтесь в мои руки, и, несмотря на ваши бесчинства, вам сохранят жизнь», — голос Баллисты звучал неумолимо.
  «Пощадили для чего?»
  «Я предоставлю вам условия лучше, чем обычно. Император Александр Север поселил персидских пленных земледельцами во Фригии. Но ваши люди не кажутся мне подходящими для сельской жизни. Если они примут присягу, их зачислят в римскую армию. Их разделят на разные отряды, но я даю вам слово, что им не придётся сражаться против собственного народа».
  Учитывая послужной список Баллисты, фрамадар был весьма похвален, согласившись без колебаний. Соль была доставлена, руки сложены, нужные слова сказаны.
  На башне над доками напряжение достигало Баллисты. До сих пор всё шло довольно гладко, но передача власти была непростой. Многое могло пойти не так. Получив приказ оставаться за городом, Требеллиан протестовал достаточно вежливо, его люди – более резко. В любой момент они могли хлынуть вперёд, чтобы напасть на персов, а может быть, даже разграбить сам город.
  Баллиста поспешно подняла солдат Кастрация на стены. Легионеры соблюдали воинскую дисциплину, но не питали любви к персам, а мирные жители всегда были соблазнительной добычей. Стражники имения могли стать разбойниками, что, впрочем, часто и случалось.
  А затем возникли проблемы, связанные с самими персами. Восточные жители очень не хотели расставаться со своими лошадьми. Теперь же они совсем не горели желанием оказаться на борту шести больших транспортных судов. Они не знали, куда их отправляют. Тысяча из них направлялась в Египет – римский гарнизон там был достаточно велик, чтобы контролировать их. Остальные, четырьмя отрядами по пятьсот человек, должны были быть отправлены на Кипр, Родос, Лесбос и Лемнос. Их можно было эффективно удерживать на островах. Были и религиозные возражения. Магам было запрещено путешествовать по воде. Решение было найдено для пяти жрецов в персидских рядах. Корневой причиной был запрет на загрязнение воды человеческими фекалиями: им выдали большие амфоры с пробками. Как они избавлялись от содержимого по прибытии, было их личным делом.
  Часть киликийцев Требеллиана уже двинулась вниз по склону. Они кричали, требовали впустить их, стучали в ворота рукоятями мечей. Если бы их стало больше, ситуация могла бы быть серьёзной.
  «Господин, из Антиохии пришёл либурниец. Пришёл гонец».
  «Не сейчас, Калгакус».
  «Да, сейчас. Тебе нужно послушать его сейчас», — старый каледонец ухмылялся, как идиот.
  Максимус оттолкнул Калгакуса в сторону. Необъяснимо, но хибернец плакал.
  «Баллиста… твои мальчики… Джулия… они живы… в Антиохии». Джулия отвернулась, глядя в сторону атриума. Из коридора к главной двери доносилось постукивание мозаичиста, заменяющего ужасное изображение изуродованного карлика, которое кто-то изуродовал. Джулия не понимала, почему её так расстроило. Баллиста отреагировал иначе, когда воссоединился с сыновьями. Даже сенатор старой Res Publica не выдержал бы и заплакал, первым делом пошёл бы к ним.
  Конечно, дело было не в детях. Правда, Исангрим постоянно прерывал её рассказ об их побеге. Но мальчик по праву гордился своим поведением, особенно тем, что пронзил Сасанида своим миниатюрным мечом. Тщательно обученный ею, он не упомянул о её порванной одежде. И это был не Дернхельм, повторявший слова наугад, прерывисто попискивая от удовольствия. Однако ей пришлось признать вспышку раздражения, когда Исангрим опередил её рассказ о её хитроумном трюке с рассыпанием золота из кошелька, чтобы отвлечь преследователей у потайных ворот. Баллиста усугубила ситуацию, улыбнувшись и сказав, что с её стороны было очень умно вспомнить, как он проделал то же самое со своей золотой короной во время беспорядков на ипподроме в прошлом году. Мужчины, им всегда приходилось приписывать себе заслуги.
  Нет, дело было не в детях. Дело было в Баллисте. Он выглядел каким-то затравленным, а может, просто измученным. Нет, ни то, ни другое. Скорее, он был отстранённым, странным. Он даже, казалось, не хотел возвращать Изангриму его маленький меч.
  Джулия слушала, как Баллиста заканчивал свой рассказ о том, что случилось с ним и его армиями. Как это часто бывает с женатыми мужчинами, он говорил с ней через их детей. Она знала, что это даёт ему право редактировать историю.
  Итак, он высадил персидского принца и его спутников где-то к югу от Тарса. Он дал им лошадей, оружие, деньги и охранную грамоту. Нет, он не знал, добрались ли они туда, но это было вполне вероятно. Шапур овладел Киликийскими воротами. Римские войска под командованием Рагония Клара прекратили преследование, едва начав его. К северу от Тавра, Тиана была первым из многих городов, захваченных персами. Часть из них отделилась, чтобы разграбить Кибистру, Барату, Ларанду и Иконий. Основные силы под командованием Шапура двинулись дальше, чтобы захватить Кесарию Масакскую – героическая оборона отступающего Демосфена потерпела неудачу перед лицом предательства. Оттуда они двинулись в Команы. Два отряда воссоединились в Севастии; персы двинулись на юг. Когда они проезжали мимо наместника Каппадокии, Помпоний Басс не выходил из-за стен Мелитены. Правитель Осроены, Аврелий Дасий, проявил больше мужества. Но затем, как говорят, Царь Царей подкупил его и его людей, чтобы те пропустили их через Эдессу и вернули в безопасную Месопотамию.
  «Возможно, это не так безопасно, как думает Шапур», — вмешалась Джулия. «Ходят слухи, что после того, как ты победил Царя Царей, на востоке империи Сасанидов, вокруг Каспийского моря и за его пределами, вспыхнули восстания. А ближе к дому Оденат двинулся на север из Пальмиры, чтобы противостоять Шапуру в Месопотамии».
  Баллиста резко подняла взгляд. «Значит, Лев Солнца наконец высказался за Макриана и Квиетуса?»
  «Нет», — сказала Юлия. «Он выступил за Рим против Персии. Но не за какого-либо императора. Знаете ли вы, что Валериан всё ещё с Сасанидами?»
  Да, Баллиста видел жалкую фигуру плененного императора в битве при Соли.
  «Если Оденат победит Шапура, освободит Валериана или захватит его…» Она не закончила предложение. В этом не было необходимости. Если бы он захватил Валериана, Лев Солнца мог бы вести себя как равный – более чем равный – с сыновьями Макриана или Галлиеном.
  «Мой старый друг Мамурра никогда не доверял Оденату», — размышляя вслух, Баллиста отступил на некоторое расстояние.
  Юлии очень хотелось остаться наедине с мужем. Она властно отпустила остальных и повела его в спальню.
  Физически он был в порядке, но даже когда они занимались любовью, его мысли были где-то далеко. Она решила подойти к этому вопросу косвенно.
  «Где Деметрий?»
  Некоторое время он молчал. «У меня новый секретарь, грек по имени Гиппофос. Я отослал Деметрия. На запад».
  Баллиста снова замолчала.
  Она ждала.
  «Это было плохое время».
  Она спокойно посмотрела на него. Конечно, времена были тяжёлые. Нельзя выиграть две битвы против Сасанидов на симпосии. Он думал, что его семья убита.
  «Теперь все кончено», — сказала она.
  «Это правда? Клятва, которую я дал Шапуру?» Его голос был ровным: «Не перед тобой, не перед страхом, не перед каким-либо злодеем Правосудие нанесет смертельный удар; но мягко и неторопливо, в свое время, она выследит нечестивцев и схватит их врасплох».
  «Еврипид», — сказала Юлия.
  «Я много его читал; часто его «Медею». В голове всё путается». И снова он тихо продекламировал: «Мягкая и медленная поступь… Грехи родителей боги обращают на детей».
  Джулия молчала.
  «Джейсон и я — оба клятвопреступники. Почему его сыновья были убиты, а мои — нет? Или божественное возмездие отложено? «Мягко и медленно…» — голос Баллисты затих.
  «Богов не существует, — голос Джулии был чётким и решительным. — Даже если они и существуют, они далеко и не проявляют интереса к человечеству. Им всё равно».
  Она подождала, пока Баллиста ответит. Он не ответил.
  «Даже если бы они были реальны и заботились, наказывать детей нечестивцев было бы более нелепо, чем врач, дающий лекарство сыну больного».
  Баллиста, казалось, слушала лишь вполуха. «Есть такая пословица: мельницы богов мелют медленно, но мелют хорошо».
  Несмотря на упрямство и суеверие её мужа-варвара, Джулия никогда не видела его настолько поглощённым мрачными, терзаемыми богами размышлениями. «Чепуха», – огрызнулась она. «Даже если бы боги существовали и заботились о делах людей, ни тебя, ни твоих детей не наказали бы – ведь ты ничего плохого не сделал. Ясона заставили дать клятву Медее. Если бы он её не дал, она бы ему не помогла, и он не добыл бы золотого руна. Тебя заставили дать клятву Шапуру. Если бы ты её не дал, ты бы разделил участь Турпио. Клятвы, данные под давлением, ничего не стоят».
  Наконец, Баллиста, казалось, вернулся оттуда, где он был. «Тогда почему погибли сыновья Джейсона?»
  «Медея убила их, потому что он бросил её, — улыбнулась Джулия. — В этом есть урок».
  Баллиста тоже улыбнулась, хоть и мрачно. Затем он наклонился к ней и прошептал ей на ухо: «Я дал себе ещё одну клятву, добровольную. Стоит ли мне её сдержать?»
  Джулия невольно ощутила тревогу. «Что?»
  «Убить Квайетуса».
  Джулия замерла, напряжённо размышляя. Наконец она заговорила: «Да. Ты будешь считать себя менее достойным мужчиной, если не сделаешь этого. И, возможно, это единственный путь к безопасности».
  Баллиста кивнула.
  «Но, — прошептала Джулия, — это будет нелегко. Тебе придётся подождать».
  Баллиста снова кивнула.
  «И одного Квайетуса недостаточно. Ты должен убить всю семью».
  
   ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
  
  Консерватор Пиетатис (Запад, Альпы, город Куларо, осень, 260 г. н.э.)
  
  
  «Для тех, кого судьба прокляла, Сама музыка поет лишь одну ноту – Бесконечные страдания, мучения и несправедливость».
  Еврипид, Женщины Трои, 120-21
  
  
  Когда тяжёлые занавеси ненадолго отодвинулись, в здание совета в Куларо ворвался холодный порыв ветра с гор. Светильники и священный огонь погасли. В воздухе пахло осенью. Сезон военных действий подходил к концу. Вскоре армия должна была отступить через Альпы в Италию, иначе её застигнет врасплох первый снег, заваливший перевалы. Императору Галлиену пришлось смириться с тем, что его месть придётся отложить до следующей весны – по крайней мере, до следующей весны.
  Двое вошедших остановились, давая глазам привыкнуть к яркому свету. Один из них был Гермиан, аб-адмистриб. Другой был гонцом с Дуная. Последний нес небольшой, но тяжёлый кожаный мешок. Зная, что в мешке, Галлиен подумал, что должен быть доволен. Но нет.
  Восседая на высоком троне, Галлиен пытался поднять себе настроение, перечисляя удачные события этого года. В далёкой Африке было подавлено восстание Цельса. Претендент был мёртв. Как и его сторонники, Вибий Пассиен, наместник провинции Африка, и Фабий Помпониан, дукс ливийской границы. Хорошо, что наместники Мавретании и Нумидии, Корнелий Октавиан и Дециан, проявили твёрдость. Но со стороны двоюродной сестры Галлиена было почти гениально привлечь франков, часть баваров, прибывших из Испании и разбитых Децианом, и привлечь их для подавления восстания. Одним махом, ценой конфискованных у Цельса земель, опасная банда варваров превратилась в ценный военный актив. Она добилась успеха. При мысли о семье в голову Галлиена попыталась всплыть ужасная мысль. Он подавил её и продолжил заниматься чем-то хорошим.
  На Дунае восстание Ингенуя также было подавлено. В данном случае, самим Галлиеном. Под Мурсой была одержана блистательная победа, очередной триумф комитатуса, новой мобильной конницы императора, очередной успех тактики ложного отступления. Пусть сенаторы старой закалки ворчат, что это не по-римски. Они ошибались. Это было идеально для кавалерии. Римляне всегда перенимали эффективные методы своих врагов.
  Конечно, как только Галлиен и его комитат отбыли на Запад, там вспыхнуло новое восстание. Но гонец, приближавшийся к трону, имел последнее доказательство того, что Регалиан, наместник Нижней Паннонии, разделил судьбу Ингенуя.
  Граница по Дунаю снова была прочной. Не стеснённый чрезмерной приверженностью римским традициям, Галлиен начал переговоры с Атталом, царём маркоманов. Теперь, в обмен на земли в провинции Верхняя Паннония, этот свирепый германский правитель защищал мирные города и поля от своих волосатых родственников, живших севернее. А ещё была Пиппа. Чтобы скрепить договор, Аттал отдал свою дочь Галлиену. Германец брал только одну жену, если только он не был важной персоной, а брать больше одной было необходимо. Кто мог быть важнее римского императора? В глазах Пиппы она была его второй женой; по римским меркам – наложницей. Но какой наложницей! Галлиен позволил своим мыслям пробежаться по её телу – высокой, стройной; к тому же светловолосой – одному из его любимых типов. Девственницей по прибытии, она, будучи обузданной, не могла быть более увлечена тем, что старый император Домициан называл «борьбой в постели». Пиппа, милая варварша Галлиена, была именно такой, как он любил. Закончив свои обязанности в этом совете, Галлиен мог наслаждаться послеобеденным отдыхом. Секс и выпивка всегда отвлекали его от действительности.
  Посланник вставал после проскинезы. Галлиен жестом велел ему показать, что он принёс.
  Мужчина поставил мешок на пол, принялся возиться с туго завязанными ремнями. Появился неприятный запах.
  Встав, гонец вытащил голову за волосы. Почерневшая, с широко раскрытыми глазами, с губами, обнажающими зубы от начавшегося разложения, она напоминала изображение Медузы. Регалиан, римский сенатор, потомок древних царей Дакии – вот его конец.
  Галлиен бесстрастно разглядывал это отвратительное существо. Он подумал, не является ли охота за головами исконным обычаем роксоланов, сарматских варваров, которых он натравил на Регалиана. Они были кочевниками, поедателями плоти и молокососами. Он помнил, что они позволяли своим женщинам скакать вместе с ними на битву. Но насчёт отрубания голов он не был уверен. Возможно, один из прикомандированных им офицеров, Камсисолей или Целер Венериан, сообщил им о правильном римском протоколе для трупов мужчин, осмеливавшихся надеть пурпур, а затем проигравших.
  Живой император смотрел на мёртвого самозванца. Что делать с головой? Отправить её в Рим – едкое послание всем сенаторам, замышляющим измену? Насадить её здесь на пику, чтобы воодушевить армию?
  «Sic transit gloria mundi», — ровным голосом произнес Галлиен. — «Унеси его и похорони как положено».
  Продолжая держать его за волосы, посланник попятился назад. Аб-адмистрибус Гермиан проводил его.
  Галлиен не видел смысла тратить время на бесполезную имитацию открытой дискуссии. Присутствующие сенаторы, возможно, и ожидали этого, но ни высшие военачальники, ни руководители императорских бюро не смутились бы.
  «Комитесы, — начал Галлиен, — зима уже близко. Наказание ренегатов и убийц в Галлии придётся отложить до следующего года». Он заставил себя улыбнуться. «Res Publica должна пережить зиму без атребатических плащей».
  Раздался вежливый, хотя и льстивый смех.
  Через два дня комитат снимется с лагеря и пересечёт Альпы, чтобы разбить зимние квартиры на севере Италии, в районе Медиолана. Пусть каждый исполнит свой долг и сделает всё как надо.
  Члены консилиума, как один, отдали честь. «Мы исполним приказ и будем готовы к любому приказу».
  Когда Галлиен вышел на осенние улицы, его охватили мрачные мысли. Он хотел получить не отрубленную голову Регалиана, а голову Постума. Он доверял наместнику Нижней Германии. Постум одержал незначительную победу над отрядом франков, возвращавшихся из Испании. Сильван, герцог всех лимесов вдоль Рейна, справедливо потребовал, чтобы Постум отдал добычу. Вместо этого Постум использовал её для подкупа своих подчиненных. 30-й легион Ульпия Победоносного провозгласил Постума императором.
  Галлиен оставил бы Постума в живых. Клеменция была ему близка. Он отправил из Италии лаконичное послание, которое оставляло открытым путь: «Что ты делаешь? Веди себя хорошо! Ты ищешь битвы?» Ханжеская наглость ответа – «Не иди на север через Альпы, не ставь меня в положение, где мне придётся сражаться с римскими гражданами» – разгневала Галлиена. Но Галлиен попытался ещё раз: «Пусть всё решится поединком». Ответ Постума был ещё более оскорбительным: «Я не гладиатор и никогда им не был; я служил тем провинциям, которые ты приказал мне спасти. Я был избран императором галлами; и я согласен править теми, кто выбрал меня по своей воле. Я буду помогать им, насколько это в моих силах и возможностях».
  Ехидные намёки и самодовольный тон сводили с ума. Но все слова Постума меркли на фоне его действий – его отвратительных, отвратительных действий.
  Постум двинулся на Колонию Агриппинскую, где Сильван присматривал за маленьким сыном Галлиена, цезарем Салонином. Злой батавский бастард Постум осадил город. Еды не хватало. Напуганные, устрашенные угрозами, трусливые горожане торговались за свою безопасность. Они её добились – дорогой ценой. Сильвана и Салонина выдали в цепях. Салонин, золотистый красавец Галлиена, был убит на месте вместе со своим опекуном. Какие ужасы, должно быть, терзали его юный разум, прежде чем меч опустился?
  Галлиен поклялся Гераклу, что Постум умрет — Постум, его семья, друзья, каждый солдат XXX легиона и каждый мужчина, женщина и ребенок в городе Колония Агриппинская.
  Галлиен думал, что Геракл его услышал. Война возмездия началась удачно. Было поздно начинать кампанию, но они перешли Альпы прежде, чем предатели узнали об их приближении. И затем – ещё одно предательство. Гениалис, вероломный исполняющий обязанности наместника Реции, встал на сторону Постума. Он угрожал их тылу. Поскольку комитат находился на западе, за Альпами, ничто не могло помешать Гениалису перейти горы и вторгнуться в Италию с севера. Галлиен был вынужден остановиться в Кулароне. Теперь ему придётся отступить в Медиолан. В следующем году он отомстит.
  Но случится ли это в следующем году? На востоке Макриан Хромой процветал. От Эгейского моря до Египта все римские провинции признали его сыновей, Квиета и Макриана Младшего, императорами. В следующем году старый хромой Макриан должен был сделать ставку на Рим. Значительную часть его полевой армии составляли отряды западных армий. Они потребуют возвращения домой, вынудят его действовать.
  Благодаря успехам Баллисты в Киликии и Одената в Месопотамии, в следующем году Сасаниды успокоились. В восточных пределах Персидской империи царили волнения. По слухам, у Каспийского моря кадусии и марды открыто восстали. Макриан должен был двинуться на запад, и Галлиену пришлось отложить месть Постуму, чтобы встретиться с ним.
  Только один человек мог остановить Макриана в его походе весной: Оденат. Правитель Пальмиры сражался с персами, но на тайные письма Галлиена давал двусмысленные ответы. Он ещё не высказался за своего законного императора или за молодых претендентов на востоке. Многое зависело от загадочного Льва Солнца.
  Галлиен подумал о своем старом друге Баллисте. Он выслушал секретаря англа, Деметрия. Он не причинил вреда молодому греку. Это не давало никакой выгоды, к тому же юноша был красив. Деметрий должен был остаться при дворе. Шпионы Галлиена донесли ему о возвращении в Антиохию жены и сыновей Баллисты. Его старый друг снова оказался в ловушке на службе у Макриана. Галлиен не питал неприязни к Баллисте, но северянину нельзя было позволить вести армию Макриана на запад. Он был слишком хорошим полководцем. Это не было проблемой. Достаточно было, чтобы один из фрументариев Руфина, нового принцепса Перегринорум Галлиена, поговорил с одним из тех, кто служил под началом Цензорина, начальника шпионской сети, которому его отец так ошибочно доверился. Передайте ему отчет о словах Деметрия вместе с кольцом Баллисты с изображением Купидона, заводящего осадную машину, а Макриан сделает все остальное.
  Галлиену было жаль Баллисту, но политика есть политика. Как бы то ни было, сыновья Баллисты вернулись, словно из мёртвых. Салонин не вернётся. Бедный, бедный, потерянный Салонин. «Консерватор Пиетатис» – один из типов монет, которые ему показывали ответственные за монетный двор. Какая жестокая ирония. Публий Лициний Эгнатий Галлиен, император Рима, хранитель благочестия – неспособный отомстить за убитого сына, неспособный спасти своего престарелого отца.
  Они приближались к самому большому дому в Куларо. Он был добровольно предложен в качестве императорского жилья. Каким бы настойчивым ни было предложение, владельцу придётся давать объяснения этой зимой, после того как комитат уйдёт, а люди отвоюют город во имя Постума.
  Резкий ветер трепал венки из лавровых и дубовых листьев, украшавшие резиденцию императора. Как всегда, снаружи ждала толпа. Среди них Галлиен узнал бородатую фигуру Плотина, философа-платоника. Император приказал Воконию Зенону, недавно назначенному им студием, задержать любителя мудрости. В обычные времена Галлиену нравилось общество Плотина; в Риме он и его жена Салонина наслаждались его беседой. Но сейчас были не обычные времена. В этот день Галлиену требовались иные утешения, не связанные с философией.
  
   ЧАСТЬ ПЯТАЯ
  
  Capax Imperii (Восток, зима 260 г. н. э. — лето 261 г. н. э.)
  
  
  «Пути богов медленны, но в конце концов их сила проявляется».
  Еврипид, Ион, 1615
  
  
  На возвышении во дворце в Антиохии собрались главные лица императорской свиты. Два молодых императора, Макриан Младший и Квиет, были возведены на трон. Слева от них, на курульном кресле, почти таком же высоком и изысканном, как и троны, восседал их отец, Макриан Хромой. Других кресел не было. За отцом сидел начальник шпионской службы Цензорин, которого поддерживали императорские секретари. Справа от императоров стояли Меоний Астианакс, старший префект претория; Рагоний Кларус, префект кавалерии; и, в конце, другой префект претория, Баллиста.
  Порыв дождя барабанил по окнам большой апсиды. На улице было холодное и серое зимнее утро в Антиохии. «Я начинаю размягчаться», – подумала Баллиста: дома, в Германии, это могло бы сойти за мягкую весеннюю погоду. Там, откуда родом Калгак, это, вероятно, благоухающий летний день.
  Аб Адмистриб раздвинул занавеси в дальнем конце большой комнаты. Слегка моргая в ярком свете, вошли наместники, поддерживавшие Макрианов: Писон из Сирии Кеэлы, Корникула из Сирии Финикийской, Помпоний Басс из Каппадокии, Ахей из Палестины, Вирий Луп из Аравии, Муссий Эмилиан из Египта, Феодор из Кипра и Требеллиан из Киликии. С ними был Сампсигерам, вассал царя Эмесы.
  Девять влиятельных людей, но интересно, кого там не было: ни одного наместника к западу от Киликии – и прежде всего, ни Максимиллиана из Азии; а с востока – ни Аврелия Дасия из Осроены, ни, что самое главное, Одената, правителя Пальмиры. Конечно, все, кроме Льва Солнца, прислали оправдания: болезнь, разбойники или набеги варваров. Это могло означать многое, а могло и ничего. Политика в империи, когда ставки были столь высоки, никогда не допускала лёгкого толкования.
  Прибыла следующая волна консилиума – около сорока сенаторов во главе с бывшим консулом Фабием Лабеоном, нобилисом Астирием и родственником Макрианов по имени Корнелий Мацер. Это было впечатляюще. Надо признать, что давным-давно ещё больше сенаторов бежало на восток, чтобы присоединиться к Марку Антонию в его обречённой кампании против Октавиана. Однако теперь империя была разделена на три части: между Галлиеном, Постумом и сыновьями Макриана. Собраться так далеко от Рима, примерно каждому двенадцатому сенатору, было впечатляюще.
  Последняя группа была показана – огромная толпа всадников, почти все младшие военные офицеры: префекты, трибуны и тому подобное. Среди них выделялись ярко-рыжие волосы высокого Рутила. Баллиста также заметил острое лицо Кастрация. Тот подмигнул. Он проделал долгий путь с тех пор, как был рабом в рудниках.
  По знаку аббата Адмисибуса члены консилиума совершили проскинезу. Поднявшись, Баллиста увидел, что Макриан Старший лишь слегка наклонился вперёд и послал воздушный поцелуй. Эту меньшую форму поклонения можно было списать на его возраст и немощь, но её можно было истолковать и как нечто совершенно иное.
  Когда комитеты снова поднялись на ноги, сенаторы огляделись, стараясь не выдать своего удивления и недовольства нехваткой мест. Баллиста видел, к чему стремится режим: он пытается ещё больше отделить императоров от их самых могущественных подданных, ещё больше возвысить их достоинство. Но это был потенциально опасный ход. Слишком легко он мог отдать высокомерием или даже восточным деспотизмом. Настоящий император мог сидеть на земле, скрестив ноги, и есть кашу со своими легионерами, не теряя при этом своего достоинства.
  Макриан Старший с трудом поднялся на ноги. Опираясь на посох, он натянул на голову край тоги. Твёрдым голосом он молился всем бессмертным богам, всем природным богам Рима, чтобы они руководили их решениями, поддерживали императоров и их консилиум. Пламя горело сине-зелёным, когда он бросил щепотку благовония на священный огонь.
  Вернувшись на место, Макриан указал Меонию Астианаксу слово. Старший префект претория откашлялся. Воздух был насыщен ароматами благовоний и духов, хотя они не могли полностью перебить резкий запах гари, всё ещё исходивший от персидского разграбления.
  «Достопочтеннейшие императоры, члены консилиума, я принёс вам благую весть». Астианакс замолчал. Свет отбрасывал глубокие тени на морщины на его лбу и под мясистым ртом. Лицо его оставалось непроницаемым.
  «Осталось совсем немного времени между тираном-выродком Галлиеном и его смертью. Он растрачивает то немногое, что осталось, на проституток и сутенёров, варваров и шутов – переодевшись в девочку, покорно покорившись, насмехаясь над достоинством трона и величием римского народа».
  Баллиста знала, что Астианакс, упиваясь своей многословностью, может продолжать это часами. В голове вертелись обычные ругательства: «неестественнее Нерона», «жесточе Домициана», «извращеннее Гелиогабала»; «кровосмешение и магия»; «распутник», «трус», «враг людей и богов». Дождь стучал в окна.
  «Теперь силы праведного возмездия готовы выступить», — слова Астианакса вернули внимание Баллисты. «Небольшие неприятности нескольких дней назад остались в прошлом. Это было всего лишь почти похвальное рвение горстки воинов с запада освободить своих соплеменников и семьи от извращенных похотей тирана».
  По мнению Баллисты, это было хорошим способом описать серьезный мятеж, который удалось погасить только благодаря крупному денежному пожертвованию мятежникам и полной капитуляции перед их требованиями: да, западные войска могли начать свой марш домой, как только наступит весна, а некоторые даже раньше.
  «Здесь, на востоке, всё в безопасности. Города Карры и Нисибис, отвоеванные у Сасанидов Оденатом, переданы наместнику Осроены. Наведение порядка в них, конечно же, объясняет отсутствие Аврелия Дасия на сегодняшнем собрании».
  «Возможно», — подумал Баллиста.
  «Я получил письмо от самого Одената». Астианакс достал из ножен обрывок папируса. Он напомнил слушателям, что он, вместе с Рагонием Кларом и Баллистой, был одним из трёх, кому дозволялось появляться вооружённым в присутствии императоров.
  «Владыка Пальмиры начнёт войну с персами. Он заставит Сасанидов обороняться. Лев Солнца намерен ни больше ни меньше как разграбить столицу Шапура, Ктесифон. Он выражает полную уверенность в том, что боги передадут власть над Римом тем, кому они благоволят».
  Астианакс взмахнул письмом, прежде чем вернуть его в ножны. Баллиста увидел лишь надпись на нём. Он бы не удивился, если бы письмо оказалось пустым.
  «Ввиду выдающейся преданности Одената Риму наши благородные императоры послали ему великолепные дары из имущества, справедливо конфискованного у безбожных христиан».
  «Крупная взятка, – подумал Баллиста, – выбитая под пытками из приверженцев якобы миролюбивой секты в ответ на удивительно двусмысленное послание». Северянин постарался сохранить неподвижность лица.
  Астианакс с высокопарным жестом обратился к императорам: «Домини, Восток в безопасности. Дайте слово, и мы последуем за вами в Рим, чтобы освободить империю от жестокой тирании Галлиена. Только скажите».
  Среди одобрительного гула Баллиста увидела, как Макриан кивнул одному из своих сыновей.
  Макриан Младший поднял скипетр, призывая к молчанию. «Мы благодарим вира Эментиссимуса Меония Астианакса. Мы слышим желания наших комитетов. Мы слышим молитвы угнетённых в Европе и Африке. Весной, как только откроется сезон походов, мы выступим на запад».
  Теперь все внимание было приковано к нему.
  «Я сам, в сопровождении моего отца, префекта кавалерии Рагония Кларуса и принцепса Перегринорум Кальпурния Цензорина, возглавлю отряд из тридцати тысяч отборных воинов. Имена легатов будут объявлены позже».
  Взгляды членов консилиума были напряженными. Что бы они ни думали на самом деле о молодых императорах, все комитеты знали, что именно в таких экспедициях можно добиться серьёзного продвижения и сделать блестящую карьеру.
  «В преддверии основного похода Гай Кальпурний Писон Фруги, наместник Сирии Кеэльской, возглавит пятнадцать тысяч человек, чтобы сначала обеспечить переправу в Европу через Византий, а затем через провинции Фракия и Ахея. Имена легатов будут объявлены позднее».
  Макриан Младший взглянул на толстые кедровые балки, поддерживающие высокую крышу. «Мы преклоняемся перед волей бессмертных богов, вверяем им свои жизни. Они не откажутся нас поддержать. Тиран Галлиен прекратил гонения на христиан. Естественные, могущественные боги Рима не потерпят безнаказанности тех, кто их отрицает. Юпитер Наилучший и Величайший, все боги будут править нами».
  Молодой Август вновь погрузился в неподвижность и отстранённый взгляд, которые римляне считали подобающими императору. Баллиста задался вопросом, насколько это было отточенной игрой. Он просто произносил слова, или младший Макриан разделял жуткую уверенность отца в божественном?
  Краем глаза Баллиста заметил какое-то движение. Это была трость Макриана Старшего. Её серебряный навершие с бюстом Александра Македонского тянулся к Квиетусу.
  Пока молодой император готовился говорить, Баллиста внимательно изучал его. У Квиета были черты лица его семьи. С момента восшествия на престол Макриан Младший обрёл видимость зрелости, чего нельзя сказать о Квиете. Мешки под глазами, скошенный подбородок, длинный прямой нос… всё это по-прежнему выдавало избалованного, капризного и мстительного юношу.
  «Комиты…» — начал Квиет слишком высоким голосом. Он кашлянул, выглядел раздражённым и начал снова. — «Комиты, когда наш брат и отец выступят в поход, мы останемся в Антиохии, управляя востоком. Префекты претория, Меоний Астианакс и Баллиста, будут давать нам советы. Пока Писон Фруги возглавляет наступление на запад, его провинцией Сирия Кеэла будет управлять наш вернейший подданный Фабий Лабеон».
  Мальчик остановился, чтобы дать возможность пожилому бывшему консулу выразить ему свою благодарность.
  «Как мы слышали от Меония Астианакса, – продолжал Квиет, – в целом Восток в безопасности. Но обязанности правителя не имеют конца. Наместник Палестины Ахей сообщает нам, что его провинция, всегда непокорная, страдает от нашествия разбойников. Эти злодеи должны быть искоренены. С этой целью мы приказываем нашему префекту претория Баллисте, даже в разгар зимы, обрушиться на них с огнём и мечом. Он возьмёт тысячу человек, пехоты и конницы, и покончит с этими разбойниками. Он разгромит их – и их сыновей тоже, чтобы они не выросли и не последовали примеру своих отцов. Ни один не останется в живых». Квиет посмотрел на Баллисту. Казалось, он заранее наслаждался страданиями невинных.
  «Мы выполним приказ, и будем готовы к любому приказу», — пропела Баллиста. Всеотец, он ненавидел это.
  На лице Квайетуса мелькнула лёгкая улыбка. «Чтобы успокоить Вира Эментиссимуса, учитывая печальные события, произошедшие во время его последнего отсутствия, мы рады взять под свою защиту его семью. Жена и сыновья Баллисты будут жить с нами, здесь, во дворце».
  У Баллисты не было выбора. Выражая благодарность, он почувствовал глубокое предчувствие. Всеотец, пусть Джулия и его сыновья будут в порядке, пока его нет, пусть с ними ничего плохого не случится.
  Квайетус не смог сдержать пронзительного смеха.
  «Когда-нибудь, маленький ублюдок, – подумал Баллиста, – может быть, не скоро, но когда-нибудь». Баллиста повёл своих людей из Антиохии в Кесарию Приморскую в провинции Сирия Палестинская. Было хорошо. Слева – горы Ливана, по утрам их кедры часто окутаны лёгким туманом. Справа – красные дюны, а за ними – море, сверкающее фиолетовым, синим, чёрным на зимнем солнце. Они прошли через знаменитые города древней Финикии: Триполис, Берит, Сидон и Тир. Они преодолели выступ, известный как Тирская Лестница, где дорога нависала над обрывами голых белых скал. Когда они обогнули гору Кармель, прибрежная дорога оказалась усеяна миллионами ракушек. Белые, коричневые, фиолетовые – они трещали и гремели под копытами лошадей и сапогами воинов.
  На протяжении всего путешествия в ушах стоял шум моря. Прибой был великолепен, накатывая огромными валами, разбиваясь и снова образуя волны. Погода была хорошая, но берег был явно суровым. Баллиста насчитала восемь кораблей, потерпевших крушение; некоторые из них были почти целы, другие же представляли собой лишь бесцветные линии на песке. Максимус, конечно же, насчитал четырнадцать. Новый секретарь Гиппофос утверждал, что видел не менее двадцати.
  Кесария Приморская, город, построенный царём Иродом, был прекрасным местом. Баллиста там была занята: бесконечные совещания с наместником Ахеем, его легатами, включая сенатора Астирия с каменным лицом, и другими офицерами, планируя операции по очистке земель от разбойников. Вскоре стало ясно, почему Ахею нужна была помощь. Несколько округов были захвачены: Самария, Галилея, сама Иудея. Отряды, приданные полевым армиям императора, сократили командование наместника до минимума. В Элии Капитолине с орлом X Fretensis находилось не более двух тысяч человек, а с орлом VI Ferrata в Капоркотани – всего тысяча. Количество вспомогательных подразделений резко сократилось. Имелись лишь две алы кавалерии и шесть когорт пехоты: номинально четыре тысячи человек, но и они были недоукомплектованы. Они были рассредоточены по всей провинции.
  Войска Баллисты должны были действовать в качестве ударной колонны в Галилее. Для их весьма ограниченных сил это была обширная территория. Северянин привёл туда вексилляцию из пятисот человек, набранную из III Галльского легиона под командованием любезного центуриона по имени Лерус, и крыло далматинской кавалерии такой же численности под командованием рыжеволосого префекта Рутила.
  Миссия была важной. Это было не простое дело. И всё же Баллиста был недоволен тем, что оставил Юлию и сыновей во дворце. Он молился, чтобы с ними всё было в порядке. Он не доверял Квайетусу.
  Если оставить в стороне его тревоги, пребывание в Кесарии было бы приятным – дворец на мысе у моря, безусловно, был более чем комфортабельным, и Баллиста обычно с удовольствием погружался в военные планы – если бы не личность наместника. Ахей был не только близким другом Макриана Старшего, но и занудой и фанатиком. Баллиста, может быть, и был префектом претория, но правила общества требовали, чтобы он часто пользовался гостеприимством наместника и, по крайней мере внешне, показывал хоть какой-то знак удовольствия. А потом ему приходилось идти с ним в поход. Баллиста возлежал за едой, пока Ахей распространялся на свою любимую тему: о беззакониях иудеев, которыми он правил.
  «Говорю вам, они гораздо пагубнее даже отвратительных христиан. Эти суеверные глупцы, если не кричат: «Я христианин и хочу умереть», то, по крайней мере, повторяют, словно карканье дрессированных ворон: «Не убий; не убий». Если бы бог евреев и упомянул им об этом, обрезанные его не слушали. Три крупных восстания при императорах Нероне, Траяне и Адриане. Непрекращающиеся беспорядки в остальное время. Кошмар, как жить с мачехой. Евреи ненавидят человечество. Как говорится, они не укажут нееврею дорогу и не дадут ему воды. Скорее, они перережут ему горло. Они постоянно воюют. Когда они не преследуют добропорядочных граждан, поклоняющихся естественным богам, или не нападают на христиан и самаритян, они нападают друг на друга. Знаешь, я спросил императора Валериана, почему мы не покончили с ними раз и навсегда? Знаете, что он ответил? «Они, может быть, и безумны, но, в отличие от христиан, их безумие наследственное». Старый дурак, слава богам, его уже нет. Когда я рассказал об этом отцу благородных императоров, что правят нами сейчас, да хранят их боги, я гораздо больше сообразил. «По одному врагу за раз», — сказал Макриан. «Сначала христиане, потом иудеи».
  Каждый вечер, когда с едой было покончено, и Баллиста мог бы наслаждаться вином, слушая рёв прибоя о стены гавани и грохот далёких волн, Ахей рассказывал истории, в которые мог поверить только ребёнок или греческий географ: «Все знают, что они делали до того, как божественный Тит разрушил их храм. Они ловили грека, держали его в плену, откармливали, а затем убивали и съедали. Вероятно, они и сейчас этим занимаются, на холмах Галилеи, под властью своих так называемых патриархов».
  Покраснев, Ахей снова перешел к теме: «Знаешь, почему они не едят свиней? Нет, я скажу тебе. Потому что они им поклоняются! Знаешь, они и зайцев не едят? Почему? Потому что зайцы похожи на маленьких ослов, и они тоже поклоняются ослам!» Клевета лилась и лилась, то гнусная, то нелепая, заглушая чистый рев моря.
  Спустя пятнадцать дней Баллиста был рад сбежать от отвратительного наместника. Но он жалел, что погода окончательно испортилась. Три дня назад, когда они выступили из Кесарии, было всего лишь пасмурно. Первую ночь они провели в гулкой, почти пустой крепости легиона VI легиона в Капоркотани, вторую – в городе Сепфорис. Там они ждали день. В сумерках отряд разделился и выступил, когда начался дождь. Их целью была деревня Арбела, захваченная разбойниками. С рассветом предполагалось взять её в клещи. Легионеры III Галльского легиона под командованием Леруса должны были выступить к Тивериадскому морю и подойти к деревне с востока. Баллиста и Рутил с далматинскими солдатами должны были подойти с запада. Баллиста подозревал, что Лерусу и его людям досталась более удачная участь. Кавалеристы хорошо, что оставили своих коней в Сепфорисе: Баллиста была рада, что Бледный Конь в безопасности в конюшне. Горная тропа была трудна для пеших. К тому же было холодно, очень холодно.
  Зима пришла с удвоенной силой. В темноте ветер обрушивался на скалистые холмы Галилеи. Он трепал оливковые деревья и карликовые дубы. Он обрушивал порывы дождя. «Сегодня ночью погода решит измениться», – с горечью подумал Баллиста.
  Ветер дул им прямо в лицо. Мужчины шли, сгорбившись, опустив головы и отвернувшись, пытаясь найти хоть какое-то укрытие от порывов ветра.
  Вскоре после полуночи дождь прекратился. Вскоре после этого на холмах зажглись первые костры. Разбойники Арбелы знали об их приближении. Баллиста не удивился. Насколько он понял, евреи не питали особой любви к римским оккупантам. В Кесарии проживало много евреев, а Сепфорис был еврейским городом. Неудивительно, что разбойники были предупреждены. Для одного разбойник — для другого борец за свободу. Баллиста расправил плечи. Оставалось только продолжать наступление.
  Баллиста плелся за местными проводниками. Ремень щита, перекинутый через спину, больно впивался в левое плечо. Перевязь с мечом на правом плече причиняла лишь немного меньше боли. Он не пытался перенести вес. Любое движение подставляло часть его тела ветру. Всеотец, как же холодно.
  «Доминус», — голос Максимуса прервал смятение Баллисты. — «Я не вижу Калгакуса. Старый ублюдок, должно быть, отступил».
  Баллиста неохотно огляделся. Ночь была тёмной. Он не мог видеть далеко, но Максимус был прав. Повысив голос, перекрикивая завывающий ветер, Баллиста приказал Рутилусу взять командование на себя и продолжать бой; знаменосцу Грацию и секретарю Гиппотою предстояло продолжить путь с войсками.
  Баллиста и Максимус сошли с тропы. Солдаты медленно прошли мимо, словно скорбящие в процессии, только тише.
  Калгак находился в самом конце колонны. Он слегка пошатывался. Баллиста и Максимус выстроились по бокам. Каледонец, казалось, не заметил этого.
  «Калгакус», — позвал Баллиста.
  Старик не ответил. Слегка покачиваясь, он продолжал идти.
  Калгак споткнулся, чуть не упал. Его схватили за руки.
  «Я в порядке. Оставьте меня в покое», — речь Калгакуса была невнятной.
  «Стой! Это приказ».
  Калгакус остановился. Он начал падать. Максимус схватил его.
  «Остановите колонну!» — крикнул Баллиста ближайшему солдату. «Передайте приказ по строю».
  Спины ближайших солдат замерли. Они стояли, согнувшись, словно вьючные животные.
  Баллиста и Максимус отвели Калгакуса на обочину пути и прислонили его к стволу дерева.
  «Я в порядке. Отвали от меня». Слова Калгакуса были хриплыми, словно речь пьяного. Он закрыл глаза и застонал. Теперь, когда они прекратились, Баллиста чувствовал, как мышцы его ног сводит судорогой.
  «Доминус». Это был далматинский кавалерист. «Доминус, остальные ушли».
  Баллиста всматривался в ночь. Глаза его слезились от ветра. Солдат был прав. Шесть солдат и пустая тропа. Чёрт. Кто-то не расслышал команду за шумом марша и ветра. Или кто-то слишком глубоко погрузился в ледяное отчаяние, чтобы понять сказанное. Чёрт.
  Баллиста стоял, раздумывая, что делать. Ветер трепал его плащ. Вокруг, на возвышенностях, горели четыре сторожевых костра. Девять человек остались позади, один из них был ранен. Они были отрезаны и окружены.
  Баллиста присела на корточки и взглянула в лицо Калгакуса. В темноте оно было очень бледным. Старик сильно дрожал. Это было хорошо – он ещё не был на последней стадии смерти от переохлаждения.
  «Как дела, старина?»
  Калгакус улыбнулся. «Хорошо». Он сонно закрыл глаза.
  Баллиста ударил его по лицу. «Проснись, старый ублюдок».
  Калгак открыл глаза. Они не были как следует сфокусированы.
  Баллиста крепко обнял старика. Он яростно прошептал ему на ухо: «Засыпай, и ты умрёшь. И ты не умрёшь от моей руки».
  Калгакус кивнул.
  Баллиста вскочил на ноги. Ближайший костёр был совсем рядом. Другого пути не было.
  «Вы четверо», — указал Баллиста, — «прижаться к нему, согреть его своим телом. Вы двое, следите за каждым поворотом по пути, не останавливайтесь, постарайтесь согреться. Мы с Максимусом добудем огонь».
  Они приготовились. По совету Максимуса они оставили щиты. У разбойника может быть щит, но не большой круглый, как у армейского. Теперь их силуэты не выдадут их.
  «Помнишь остров Пиджеон?» — спросил Максимус. Это было почти два года назад, но Баллисте казалось, что прошло полжизни. На маленьком острове к югу от Эфеса они вдвоем совершили похожий набег, чтобы вырвать огонь из сторожевого лагеря борани и сжечь баркас варваров. «Конечно, но это тоже будет весело».
  «Вы очень странный человек», — сказал Баллиста.
  Они двинулись вверх по холму. Сначала Баллиста уводила их от ближайшего костра. Им нужно было подойти к нему с подветренной стороны. Излишняя осторожность не требовалась. Завывание ветра должно было заглушить шум их приближения, но они всё равно двигались осторожно, держась на расстоянии нескольких шагов друг от друга, словно патрулируя местность. Необходимая концентрация отвлекала их от холода.
  Время почти теряет смысл, когда поднимаешься на тёмный, продуваемый всеми ветрами холм, думая лишь о том, что произойдёт в конце подъёма. Ветер шуршал в деревьях, ветви скрипели, камни вертелись под ногами, а грязь цеплялась за ботинки. Снова пошёл дождь.
  Приблизившись, они замедлили шаг. Шагах в тридцати они остановились за карликовым дубом. Смахивая дождь с глаз, они выглянули из-за корявого, скользкого ствола. Холод вернулся. Максимус передал Баллисте немного вяленого мяса. Тот прожевал его, не задумываясь; это предотвращало стук зубов.
  Они увидели двух охранников. Они отбрасывали длинные, скользящие тени, расхаживая взад-вперед и топая ногами. У костра виднелись и другие, неясные фигуры, закутанные в одеяла.
  Баллиста хотел бы понаблюдать подольше, но времени не было. Он коснулся плеча Максимуса. Они пожали друг другу руки.
  Выйдя из-за дуба, они пошли вперёд. Не было смысла бежать, рискуя упасть, пока их не заметили.
  Человек, за которым охотилась Баллиста, был невнимательным. Северянин всё равно пробежал последние несколько шагов. Его меч взмахнул. Мужчина начал поворачиваться. Клинок попал ему в челюсть. Он беззвучно закричал. Выхватив оружие, Баллиста добил его мощным ударом в затылок.
  Ещё один мужчина поднимался с одеяла. Три быстрых шага, два рубящих удара — и он снова опустился. Баллиста двинулся дальше. Следующий поднялся на ноги и пытался освободить оружие. Баллиста вонзил клинок ему в живот.
  Обернувшись, чтобы найти угрозу, Баллиста увидела лишь Максимуса, добивающего человека на земле. Семеро погибло. Всё закончилось за считанные мгновения.
  На склоне холма хрустнула ветка. Среди деревьев двигались тёмные силуэты; пять, шесть, может, больше. Чёрт. Сюрприз был на их стороне. Баллиста и Максимус немного отошли друг от друга.
  Первый ринулся вниз по склону на Баллисту, выставив вперёд меч. В последний момент Баллиста обрушил клинок вниз и поперёк, отбросив оружие противника вправо. Баллиста опустил левое плечо, напрягшись. Враг врезался в него. Воспользовавшись силой удара, Баллиста отбросил его вправо.
  Выпрямившись, Баллиста парировал удар меча следующего влево. Он с силой ударил локтем в нос противника. Когда тот отшатнулся, Баллиста ударил его рукоятью меча по лицу. Тот упал навзничь, завывая.
  Быстрый шаг вправо, и Баллиста обрушил дугу клинка на первого противника, уже вскакивающего на ноги. Клинок во что-то вонзился. Времени на проверку не было. Баллиста резко развернулся. Третий бандит бросился вперёд. Баллиста отскочил назад, подняв руки и выгнувшись. Сверкнули искры, когда клинок царапнул кольчугу, прикрывавшую грудь Баллисты. Он и его противник оказались прижаты друг к другу лицом к лицу.
  Они боролись, ноги скользили, слишком близко, чтобы использовать оружие. Баллиста заметил, что второй нападавший поднимается с земли. Мужчина, с которым боролась Баллиста, попытался укусить его за нос. Баллиста вывернулся. Зубы рвали щеку. Кровь была горячей. Пальцы левой руки мужчины цеплялись за глаза Баллисты. Северянин ударил каблуком правого сапога по подъёму ноги мужчины. Его хватка ослабла. Баллиста вырвался, левой рукой выхватил кинжал из правого бедра и с силой вонзил его в пах противника.
  Последний из нападавших, оставшийся на ногах, начал отступать. Баллиста осторожно двинулся к нему. Мужчина развернулся и побежал. Баллиста бросился за ним. Мужчина потерял равновесие в грязи. Он упал лицом вперёд. Баллиста набросился на него, вонзив остриё клинка ему в спину.
  Баллиста быстро поднялась. Не было слышно звука стали о сталь. Никакой борьбы. Только тихие всхлипы и пронзительные вопли. В нескольких шагах от неё двигалась тёмная фигура, чуть ниже Баллисты. Размытый отблеск её меча блеснул в свете костра, когда она снова и снова наносила удары. Конечно, с Максимусом всё было в порядке.
  Баллиста вернулся к двум раненым противникам, лежащим на земле. Упираясь ботинками в грязь, он убил обоих. Не было смысла оставлять их в живых. Он не говорил на их языке и не мог их допрашивать. У него не было желания даже пытаться.
  Баллиста вытащил кинжал из паха убитого. Он вытер его клинок и клинок меча и вложил их в ножны.
  «Конечно, но нельзя сказать, что это было невесело», — сиял Максимус.
  «Ты и вправду бессердечный, жестокий ублюдок». Но Баллиста чувствовал, как его охватывает послебоевая эйфория. Он был жив, невредим. Он молодец, не подвёл ни себя, ни других. Да, в ужасном смысле Максимус был прав: Баллисте это понравилось.
  «Как думаешь, их будет еще кто-нибудь?» — спросил Максимус.
  «Без понятия. Но пытаться разжечь огонь на этой дороге в такую ночь — просто подлость. Иди и попроси патрульных отнести сюда этого несчастного старого ублюдка».
  Максимус повернулся, чтобы уйти.
  «И ухай, как сова, когда вернешься, чтобы я тебя не убил».
  «Как будто ты можешь».
  «Как будто я мог», — сказал Баллиста. Дождь лил с перерывами всю ночь, но разбойники больше не появлялись из темноты. Баллиста и его люди развели костёр. Укрыв его плащами, они переодели Калгакаса из мокрой одежды, растерли его подогретым маслом и надели на него самую сухую одежду, какую только удалось найти в солдатских рюкзаках. Они дали ему горячего питья и сами выпили. Старый каледонец много жаловался — впечатляющий набор ругательств на самых разных языках. С ним всё будет в порядке.
  Утро выдалось ясным; лишь отступали рваные обрывки грозовых облаков. Они вернулись на тропу и без происшествий дошли по ней до Арбелы. Деревня располагалась на краю обрыва. Оба отряда ждали.
  Рутилус доложил. Незадолго до того, как его колонна достигла деревни, произошла вялая атака. Двое солдат были ранены, ни один из них не был серьёзно ранен. Остался лишь один мёртвый бандит. Они ворвались в Арбелу на рассвете. Она была безлюдна. Чудесным образом, после долгого ночного марша, легионеры Леруса прибыли в течение получаса.
  «Миссия была скомпрометирована с самого начала, — сказал Баллиста. — Неудивительно, что они все исчезли».
  Рутилус улыбнулся: «Некоторые из них не ушли далеко».
  Высокий префект подвёл Баллисту к краю обрыва. Вид был потрясающий. Справа раскинулся северный конец Тивериадского озера, сияющего синевой под зимним солнцем. Прямо перед собой, вдали, виднелась заснеженная вершина горы Хермон. До неё было, должно быть, не менее пятидесяти миль.
  На вершине скалы ветер обдувал их. Баллиста смотрела вниз. Отвесный обрыв серой скалы высотой в двести-триста футов. Ниже был более пологий склон примерно такой же высоты. Нижний склон был покрыт зеленью. Несколько бледно-серых тропинок вели вверх к подножию скалы. У подножия скалы двигались крошечные фигурки римских солдат.
  «В скале есть пещеры, — сказал Рутил. — Некоторые разбойники укрылись в них. Мы не можем добраться до них снизу. Тропы слишком крутые и узкие. Ребёнок мог бы сбросить камни вниз и смахнуть наших людей».
  Баллиста посмотрел на утёс, на склон, на долину внизу и на противоположные утёсы. Последние были слишком далеко – там ничего не было. Он повернулся и посмотрел на вершину утёса: несколько склонившихся деревьев, деревню с добротными домами и синагогу на краю.
  «Мы могли бы уморить их голодом», — предложил Рутилус. «Хотя», — добавил он, — «мы не знаем, насколько хорошо они обеспечены».
  «Нет, — сказал Баллиста. — Сидеть здесь без дела — это слабость. Если мы проявим слабость, все бандиты Галилеи набросятся на нас».
  Они стояли, глядя на изрытые скалы, на сухие клочки растительности, за которые невозможно было ухватиться. Внезапно Баллиста рассмеялась. Рутилус вопросительно посмотрел на него.
  «Деревню – снесите её, пусть люди соберут весь лес, что-нибудь подходящей длины. Вы послали за лошадьми? Хорошо. Когда они прибудут, отправьте людей в город Тивериада на озере. Это своего рода порт. Там должны быть верёвки и цепи. Соберите всё. И масло для передач, и смолу, добудьте много смолы. Также отправьте людей обратно в Капоркотани. Соберите луки из арсенала в легионерской крепости. Немного, около сорока или пятидесяти. И передвижную кузницу – у VI легиона должно быть больше одной».
  «Мы сделаем то, что приказано, и будем готовы к любому приказу».
  «Мы построим два-три крана здесь, на вершине скалы. Мы спустим туда лучников в клетках. Они выжгут разбойников огненными стрелами».
  Теперь Рутил засмеялся. — Доминус, это великолепно.
  «Да, это так. К сожалению, это не моя идея. У царя-клиента Рима возникли проблемы с разбойниками – это должно было произойти здесь или поблизости. Иосиф Флавий в своей «Истории Иудейской войны» рассказывает нам, что он сделал. Видите ли, человек, знающий историю, часто бывает подготовлен». Подготовка заняла восемь дней. В конечном итоге, исходя из имеющихся материалов, был построен только один кран. Никто из солдат не спешил вызываться добровольцем – удивительно, как мало из них признались в умении обращаться с луком – пока Баллиста не объявил, что люди в клетке получат денежное вознаграждение, сопоставимое с тем, которое получали участники штурмового отряда во время осады.
  Баллиста никогда не страдала страхом высоты. И это к лучшему. Клетка ужасно качнулась, раскачиваясь над пустотой. Каменная стена казалась острой и беспощадной. Долина была далеко внизу.
  Ни звука не доносилось от хорошо смазанных лебёдок, но неизбежно скрипели доски, а верёвки, казалось, гудели от напряжения, когда клетка начала рывками опускаться. Однажды порыв ветра грозил разбить хлипкую деревянную клетку о скалу. Баллиста цепко держался за прутья. Пятеро солдат, сопровождавших его, ругались или молились, смотря по настроению.
  Баллиста взглянула вниз, на головокружительный обрыв. По тропам сновали похожие на муравьёв фигуры. Если повезёт, разбойники в пещерах будут слишком отвлечены солдатами, прибывающими сверху, словно deus ex machina, чтобы помешать тем, кто внизу.
  Вход в первую пещеру представлял собой грубый чёрный овал среди розово-серых скал. Было слишком темно, чтобы разглядеть что-то глубоко внутри. Баллиста едва заметил движение. Он приказал своим людям стрелять. Осторожно двигаясь, они передали друг другу единственный догорающий факел и зажгли пропитанные смолой тряпки, обвязанные вокруг наконечников стрел. Команда – и снаряды улетели. Не успели рассеяться тонкие, маслянистые струйки дыма, как из пещеры раздались крики.
  «Сдавайтесь!» — крикнул Баллиста по-гречески. «Все старики, женщины и дети будут пощажены».
  Ответа не было. Баллиста снова попытался заговорить на латыни. Ответа всё ещё не было. Он махнул рукой, чтобы дать ещё залп. Он взглянул вниз. Поднимающимся войскам предстояло ещё очень долгое восхождение. Оглянувшись, он заметил слабое свечение в пещере. Должно быть, там что-то светилось.
  Из глубины пещеры показалась фигура. Баллиста сделал знак своим лучникам не стрелять. Мужчина средних лет, элегантно одетый, презрительно посмотрел на солдат. В руке он держал обнажённый меч.
  «Сложите оружие!» — крикнул Баллиста по-гречески. «Сдавайтесь. Женщины, дети, старики — все будут пощажены».
  Мужчина рассмеялся. «Разве от вас, римлян, нигде нет безопасности – даже в самой скромной деревне, в самой удалённой пещере?» Он говорил на образованном греческом. «Даже ваши собственные писатели признают, что вы создаёте пустыню и называете это миром».
  Нелепость происходящего поразила Баллисту: он висел на полпути вниз по скале, а еврейский разбойник цитировал ему Тацита на чистом аттическом греческом языке.
  «Покажи себя мужчиной, — крикнул Баллиста. — Сдайся и спаси своих близких».
  «Я покажу тебе, что я мужчина». Он повернулся и крикнул в пещеру на языке, которого Баллиста не знал — предположительно, на иврите или арамейском.
  Вышла женщина, ведя мальчика лет десяти. Мужчина взял мальчика за руку. Женщина упала на колени, попеременно хватаясь то за колени мальчика, то за колени мужчины. Рыдая, она умоляла его на том же языке, что и он.
  Мужчина резко заговорил с ней, отмахнулся. Она неохотно попятилась.
  Мужчина взъерошил мальчику волосы. Он нежно заговорил с ним. Затем он схватил мальчика за подбородок и оттянул его назад. Меч сверкнул. Нелегко перерезать кому-то горло. Мальчик попытался вырваться. Мужчине пришлось несколько раз перепилить лезвием его шею. Кровь пропитала ребёнка, руку мужчины. Мальчик извивался и затем обмяк. Мужчина сбросил жалкое тело в пропасть. Оно упало, ударившись о жестокие скалы.
  Баллиста и солдаты смотрели в немом ужасе. Этот еврей не был похож ни на одного бандита, с которым они когда-либо сталкивались.
  Мужчина снова закричал в пещеру. Ему ответили вопли. Он снова закричал, сердито.
  Пожар в пещере, должно быть, распространился. На этот раз, когда женщина выводила ещё одного ребёнка, младшего, их озарило адское оранжевое сияние.
  Баллиста прошептал стоявшему рядом солдату: «Стреляй в него».
  Мужчина попытался оттолкнуть жену. Она вцепилась. Он вырвал её руки из рук ребёнка. Всё ещё держа её за запястья, он развернул её так, что её сандалии оторвались от земли. Один толчок – и она исчезла. Крик оборвался, когда она впервые ударилась о скалу.
  Рядом с баллистой лучник ждал возможности сделать точный выстрел.
  Маленький мальчик – слишком маленький, чтобы понимать – шатался на незрелых ножках. Всеотец, ему, должно быть, всего два года – столько же, сколько Дернхельму. Отец потянулся к нему.
  Сосредоточившись на своём смертоносном выступлении, мужчина не заметил летящую стрелу. Когда он выпрямился, она попала ему прямо в грудь. Его отбросило назад, руки сжимали торчащее из тела оперение.
  Баллиста крикнул бригаде крана, находившейся примерно в пятидесяти футах над его головой: «Примите нас!»
  Долгие мгновения ничего не происходило. Ребёнок качался, ужасно близко к краю обрыва. В пещере горел огонь. Клетка дёрнулась, когда блоки задели её. Она качнулась к выходу из пещеры.
  Баллиста взобрался на перила. Он ждал, оценивая момент. Он не смотрел вниз. В паре шагов от него он прыгнул.
  Баллиста потеряла дыхание, когда его живот ударился о край пещеры. Вес доспехов начал тянуть его назад. Пальцы царапали каменистую землю, ноги скребли камни. Ребёнок шарахнулся от него – эти маленькие ножки были в нескольких дюймах от забвения.
  Баллиста подтянулся, бросился к выходу из пещеры и схватил мальчика за талию.
  Деревянная клетка ударилась о скалу. Солдаты выскочили из неё. Обнажив мечи, они вошли в пещеру.
  «Только мужчины!» — крикнул Баллиста. «Только мужчины!» Он обнял плачущего ребёнка.
  
  
  Юлия стояла у окна императорского дворца на острове в Антиохии. Тихая весенняя ночь близилась к концу. Звёзды ещё не померкли, но вскоре небо на востоке начнёт светлеть.
  Это была ночь перед майскими идами. Казалось бы, должно быть достаточно тепло, чтобы оставить окна открытыми, но с Оронта дул прохладный ветерок. Джулия чувствовала, как он сушит пот на её теле.
  Она устала. Она в последний раз огляделась. Лунный свет делал комнату почти двухмерной, словно пытаясь сделать её нереальной. Но она знала, что в её воспоминаниях это навсегда останется ужасной реальностью. Она никогда не сможет забыть эту ночь перед майскими идами.
  Как можно тише Джулия пересекла комнату и проскользнула в дверь. Снаружи дорогие лампы в нишах давали мягкий свет. Она проигнорировала имперский кубикул. Она покраснела, почувствовав на себе взгляд камергера, ощутив его похотливый интерес. Где-то в конце коридора, за стражей, на диване спала её служанка Антия.
  Натянув вуаль на голову, стараясь идти как ни в чём не бывало, как будто это обычная ночь, как будто ничего необычного, Джулия прошла мимо преторианской гвардии. Она тоже чувствовала на себе их взгляды. Неужели звуки доносились так далеко?
  Антия сразу проснулась. «Всё в порядке?»
  Как что-то может быть хорошо после того, что случилось? «Да, — сказала она. — Пора идти».
  Императорский дворец представлял собой лабиринт переходов. В этот ранний час они были почти безлюдны. Юлия, вынужденная месяцами жить здесь с семьёй, знала дорогу без раздумий. Две женщины шли молча.
  Могла ли она остановить это? Могло ли что-то остановить это? Мифы полны богов и богинь, вмешивающихся в последний момент, чтобы спасти девушек и нимф от других божеств. В нескольких милях отсюда росло то самое лавровое дерево, в которое Дафна превратилась за мгновение до того, как её похитил Аполлон. Но богов не существует. Как бы то ни было, даже в мифах они, похоже, спасали только юных девственниц.
  Были истории, в которых не было никаких богов. Греческие девушки топились в реках, суровые римские патриархи казнили своих дочерей, но ни одна из этих ситуаций не имела к ней никакого отношения. Её отец был мёртв, а она оказалась заперта в тщательно охраняемой столовой на первом этаже с прилегающей спальней. И угроза была нависшей над её детьми. Мертвая, она не смогла бы их защитить.
  Она пыталась поговорить с ним, убедить его. Отцу Квайетуса нужен был её муж, чтобы командовать войсками; самому Квайету нужна была Баллиста, чтобы командовать войсками на востоке, ради собственной безопасности. Отвратительный юноша, сжимая кулаки, отмахнулся от её доводов. Его отец одержит победу на западе. Империя воссоединится, и Баллиста больше не понадобится. Она должна думать о своём будущем, о будущем своих детей. Ей и им понадобится защитник после смерти Баллисты. Им нужна защита сейчас – воля императора была законом.
  Пытаясь отбиться от его рук, она упорствовала. Что, если Макриан не победит? Передовой поход на запад под командованием Писона провалился. Сначала Писон отступил в Фессалию, где объявил себя императором, а затем был убит Валентом, наместником Ахайи, лояльным Галлиену. Что, если Макриан не вернётся?
  Квиет только что хихикнул. Он сказал, что в Киликии есть скульптура, установленная великим ассирийским царём Сарданапалом. Она изображала щёлкающие пальцы правой руки. Надпись на ней гласила: «Ешь, пей, трахайся; всё остальное того не стоит».
  На мгновение Квиетус посерьезнел. Да, если его отец потерпит неудачу, это будет конец – конец всему. Но так же, как старый Сарданапалл учил жить, он показал, как умирать. Он соберет все, что доставляло ему удовольствие. Шелка и драгоценности, пряности и инкрустированную мебель – он велит свалить все это в кучу. Женщины, которыми он наслаждался, и лошади, на которых он ездил, будут принесены в жертву на костре. Затем, с высоты, он бросится в пламя.
  Джулия видела, что Квайетус не шутит. Она была уверена, что он безумен.
  Когда он поднял ее с обеденного дивана и повел в соседнюю комнату, он продекламировал стихи: «Ибо я тоже прах, хотя и царствовал над великой Ниневией. Мне принадлежит вся еда, которую я ел, и мои безудержные наслаждения, и секс, которым я наслаждался; но эти многочисленные благословения остались позади».
  Стоило ли ей бороться с ним? Она оттолкнула его от лица, когда он попытался заставить её сделать то, что не должна делать ни одна порядочная римская матрона. Он сильно ударил её пощёчину и шипящим голосом спросил, не хочет ли она, чтобы он приказал преторианцам войти и удержать её. Сегодня ночью дежурил целый контуберниум из десяти человек; он был уверен, что все они захотят по очереди побыть с ней, когда он закончит. Она сделала то, что он хотел. Её нежелание, казалось, усилило удовольствие Квиета от происходящего.
  Она просила его погасить лампы. Квиетус рассмеялся: даже самая почтенная римская матрона не выключает свет, чтобы муж мог любоваться ею в первую брачную ночь. Неужели она откажет своему императору, своему доминусу, в удовольствии взглянуть на святилище, где он молился? Святилище, осквернённое варваром, но теперь отвоёванное Римом.
  Юлия пыталась выбросить физическое из головы. Что же ей теперь делать? Конечно, ранний Рим подал суровый пример – разве не всегда? Изнасилованная одним из сыновей Тарквиния Гордого, благородная Лукреция покончила с собой. Почему? Она сама говорила, что осквернено только её тело, а душа невиновна. Её муж и отец согласились: вина ложится не на жертву, а на насильника; грешит разум, а не тело. Это не имело значения. Лукреция была своим собственным самым суровым судьёй. Она освобождала себя от вины, но не от наказания. В будущем ни одна нецеломудренная женщина не будет жить благодаря прецеденту Лукреции.
  Джулия не пыталась покончить с собой до того, как её изнасиловали, и она не собиралась следовать примеру Лукреции. Джулия подчинилась, чтобы защитить своих детей. Она не собиралась прекращать защищать их и сейчас. Ей просто придётся продолжать жить, как ни в чём не бывало.
  Разве она могла промолчать? Рея, изнасилованная речным богом, покончила с собой, опасаясь, что румянец выдаст её прелюбодейку толпе. Смешно, подумала Джулия. Это показывает слабость Реи, что она позволила своему телу выдать себя, покраснев. И это показывает её глупость – сначала приравнять изнасилованную женщину к прелюбодейке, а потом уж беспокоиться о том, что подумают немытые плебсы.
  Но что насчёт Баллисты? Он сойдёт с ума – буквально, с ума, – если узнает. А вдруг? Рабы и вольноотпущенники в императорской спальне наверняка узнают. Баллиста вряд ли с ними разговаривала. История могла распространиться среди преторианцев, если те двое в коридоре узнали её или кто-то из императорских слуг назвал её имя в их присутствии. Это было гораздо опаснее; Баллиста была одним из их командиров. С этим она ничего не могла поделать.
  Юлию охватила тошнотворная мысль. Император Калигула, похитив и изнасиловав их жён, любил за обедом обсуждать с мужьями их похождения. Может быть, Квиетус злорадствует так же? Поначалу, ещё до угроз, когда это было лишь елейное обольщение, он пытался подбодрить её, говоря, что никто не должен знать – это будет их тайна. Насколько можно этому верить?
  Когда Джулию пригласили на званый ужин, она взяла с собой только одну служанку. Антия была верна. Она не разговаривала. Они могли спокойно вернуться в свои покои. Остальным домочадцам не обязательно знать об этом.
  Ещё одна отвратительная мысль нахлынула на Джулию, словно волна. Была ли она хоть в чём-то виновата? Почему она взяла только одну служанку? Ожидала ли она этого? Неужели она и так уже ограничила число свидетелей или чуть не спровоцировала изнасилование своей неосторожностью?
  Конечно, это была не её вина. Она отбросила отвратительную мысль благодаря самообладанию, врождённому благодаря её сенаторскому прошлому. Она боялась того, что может произойти, с того самого момента, как ей было приказано жить в императорском дворце, пока муж отсутствовал. Она не поделилась своими страхами с Баллистой. Его варварская натура толкнула бы его на спонтанные и катастрофические поступки. Дочери сенаторской знати Рима не поддавались эмоциям; ледяное самообладание не давало им покоя.
  И когда всё наконец закончилось, когда Квайетус потушил лампы и тут же уснул, почему она просто оделась в темноте и ушла? Квайетус лежал на спине, голый, измученный и беззащитный. Где-то в комнате наверняка находилось что-то, что можно было использовать как оружие. Он был без сознания. Почему она не попыталась его убить?
  Конечно, она знала причину: её бы поймали и казнили. Дети потеряли бы её, возможно, сами бы пострадали. Даже формулируя эти мысли, она понимала, что это не истинные причины. Она была слишком потрясена и напугана, чтобы действовать. Она вела себя именно так, как римский мужчина ожидал бы от женщины. В отличие от падения Антиохии, она была слаба, робка, нерешительна. Её поведение вызывало у неё отвращение. Её отвращение охватывало весь мир. Этот мир, созданный мужчинами, эта империя, был несправедливым миром.
  Они стояли у боковой двери, той, что вела прямо в личные покои Юлии. Антия ждала, явно ожидая, что она что-то скажет. Слова не раздались. Наконец Юлия заговорила: «Я не Лукреция. Я должна защитить своих детей. Никому не рассказывать. Это должен быть наш секрет». Волны, гонимые постоянным юго-западным ветром, с грохотом разбивались о гавань Севастии – так назывался портовый район Кесарии Приморской. Калгак прошёл по южному волнорезу, следуя за ним, когда тот изгибался на север, до самого большого маяка в конце. Высоко на зубчатых стенах солнце поздней весны согревало его плечи. Калгак вспомнил пронизывающий холод той зимней ночи, когда он чуть не погиб на склоне галилейского холма. Боги, как же хорошо быть в тепле и живым; свободным человеком, у которого много времени. Он огляделся.
  Слева, в море, неустанно катились белые полосы воды. Одна за другой они с грохотом разбивались о скалы у подножия мола. Брызги взлетали высоко, сверкая на солнце драгоценными камнями. Эти волны были мощными, но в них не было злобы. Они могли убить, но только по рассеянности. В отличие от зимнего шторма, они не имели никакого намерения.
  Справа от «Каледонца» в порту кипела жизнь. На рейде три больших торговых судна буксировались открытыми гребными шлюпками. Первое из них уже втягивалось в узкий, обращенный на север вход в гавань между маяком, где стоял Калгак, и домом начальника порта на конце другого волнолома. Внутри, у нескольких причалов, стояли ещё шесть или семь больших круглых судов. Находилось ещё множество небольших каботажных судов и местных рыболовецких лодок, стоявших на стоянке или двигавшихся. В глубине, в самом дальнем углу, была пришвартована императорская трирема.
  Хорошо, что порт был загружен. По местному летоисчислению, парусный сезон начинался за одиннадцать дней до мартовских ид, дня, отмеченного двумя праздниками: днем рождения Тихе Кесарийской и днем выхода богини Исиды к воде, чтобы благословить моряков. Этот день давно прошел. Теперь же, за десять дней до июньских календ, даже самые осторожные вынуждены были признать, что время, когда можно было бороздить моря с относительной безопасностью, быстро приближается. Хорошо, что порт был загружен, ведь империя, разделенная на три части, подвергавшаяся нападениям на всех границах, и гражданская война между войсками Галлиена и Макриана, ведущаяся на Балканах, ни в чем нельзя было быть уверенным.
  Калгак полагал, что ему следует что-то предпринять, но особой срочности не было. Баллиста, Максимус и войска были на своём последнем задании в Сирии Палестинской. У этой задачи не было конкретной цели, она представляла собой лишь вооружённый марш по Галилее для демонстрации силы. Сопротивления не ожидалось. Дело было не столько в том, что все предыдущие вылазки зимой и весной и множество убитых противников уничтожили его, сколько в том, что местные жители знали об их отступлении. Зачем атаковать опасного врага, который и так готов отступить?
  Калгаку всё это казалось тщетным. Евреи были едины в своей враждебности к римскому правлению. Еврейские разбойники или мятежники – как их отличить? – если не хотели сражаться, они просто сливались с населением. Было совершенно ясно, что ни один еврейский патриарх не выдаст римлянам даже самого кровавого убийцу. Всё это было настоящим пинком под зад, которому никто не надавал.
  Через два-три дня экспедиция должна была вернуться. Калгак и новый секретарь Гиппофой остались в Кесарии, чтобы привести в порядок свои дела. За исключением пары мелочей, они это сделали. Вернувшись, Баллиста хотел получить возможность отправиться на север, в Антиохию к своей семье. Калгак знал, что Баллиста беспокоится о своей семье, живущей в императорском дворце.
  Калгак гадал, какой приём им вообще ждать. Отец и сын Макриан находились на западе. Квиет, единственный представитель императорского дома в Антиохии, особенно ненавидел Баллисту. На протяжении всей своей кампании в Галилее Баллиста постоянно игнорировал один из пунктов своего императорского мандата. Он всегда щадил мальчиков, лишь продавая их в рабство, но не убивая.
  Мягкосердечный, Баллиста всегда был добрым, с самого детства, подумал Калгакус. И всё же это было частью его человечности. Это трудно поддающееся определению качество – отчасти заставляло Калгакуса любить его, и, как ни странно, именно оно, похоже, заставляло грубых, жестоких мужчин следовать за ним.
  Калгак был рад, что Баллиста взял к себе в дом маленького еврейского мальчика, которого он спас из пещеры в Арбеле. Его звали Симон-бар-Иисус. Симон был добродушным мальчиком. Баллиста купил молодую еврейку, чтобы она за ним присматривала. Калгак был доволен и этим. Было что-то в движениях Ревекки, что-то во взгляде её глаз, что заставляло задуматься о том, на что она готова ради мужчины, который ей нравится. Калгак почувствовал знакомое волнение. Но момент был совсем неподходящий. Ещё не было полудня. Почти все бордели ещё закрыты. Тот, что ему нравился, у северной гавани, с очень умеренными ценами, определённо не будет открыт.
  Чтобы прервать поток мыслей, Калгак огляделся, окидывая взглядом весь город. Кесария Приморская: мечта древнего иудейского царя Ирода, которого называли Великим. Баллиста рассказала Калгаку об Ироде. Этот человек был настоящим кровожадным мерзавцем. Он убил своих родственников по мановению платка. Предал мечу нескольких сыновей при малейшем подозрении. Но он был политиком, способным выжить. Почти не опоздав, чтобы бросить Марка Антония, он провел остаток жизни, завоевывая расположение своего победителя, первого императора Августа. Ирод назвал этот новый город Кесарией. Его портовый район был Себасте, что по-гречески означает «Август». Маяк над головой Калгака был назван в честь одного из пасынков Августа, Друза. За входом в гавань, на двух огромных бетонных основаниях, возвышающихся со дна моря, шесть прекрасных колонн поддерживали огромные статуи Августа и пяти его близких родственников. В глубине острова, возвышаясь над городом и гаванью на своём огромном искусственном постаменте, стоял храм Ирода, посвящённый богине Роме и богу Августу. Его красная черепичная крыша и белые колонны были видны за много миль до самого моря: это было невозможно не заметить.
  Все эти показные доказательства преданности позволили Ироду удержаться на троне. Но они не защитили иудейского царя-клиента от острого языка первого римского императора: «Я лучше буду свиньёй Ирода, чем его сыном».
  Калгакус решил прогуляться по набережной. Иногда приятно было пройти безоружным сквозь мирную толпу. Это меняло мир, давало дразнящий проблеск того, как жизнь может быть другой. У Калгакуса не было оружия, кроме маленького ножа на поясе – и, конечно же, того, что всегда прятался в правом сапоге. Он натянул на голову широкополую дорожную шляпу, чтобы защититься от солнца. Он насвистывал – немелодично, но бодро.
  На набережной было довольно оживлённо. Повсюду были разбросаны тюки, бочки, мешки и амфоры: портовые грузчики грузили продукцию с внутренних ферм и выгружали более экзотические товары издалека. По пути приходилось поглядывать на докеров в кожаных упряжях, которые силой тащили суда к нужным местам. Тут и там в глубине причала стояло несколько девушек. Они были в возрасте, не слишком привлекательные. Это был более дешёвый сегмент рынка; они ждали моряков, которым пришлось долго плыть. Такие неотложные нужды будут удовлетворены, если не стоять в неловком уединении одного из пустых складов. В общем, работы было более чем достаточно, чтобы занять телоны. Проститутки платили налоги, как торговцы и все остальные.
  Именно пустые склады заставили Калгакуса задуматься. Некоторые из них были заколочены, поскольку представляли собой очевидную опасность. Местами вся конструкция волнолома сместилась, накренившись наружу, треснув в причале и ослабив крыши и стены зданий. В других местах склады были закрыты, потому что причалы перед ними настолько заилились, что большие морские суда не могли там швартоваться. Но у других не было таких физических причин для закрытия. Объяснить это можно было только спадом торговли. Если присмотреться, мест для стоянки было гораздо больше, чем судов.
  Прогуливаясь, Калгак поймал себя на улыбке. Будь здесь Баллиста, мальчишка был бы занят расчетами оптимального способа починки волнолома, углубления гавани и того, сколько всё это будет стоить. Калгаку же было на всё наплевать. Он любил смотреть на корабли, но жители Кесарии Приморской для него ничего не значили. С его точки зрения, пусть все катятся к чертям, к чёрту их.
  Проходя мимо внутреннего бассейна, Калгак увидел толпу на вершине ступеней храма Ромы и Августа. Солнце, падавшее ему на спину, и вид девушек на пристани, пусть и не слишком красивых, вновь разожгли в нём желание. Было бы расточительством завести девушку в полдень просто так, по прихоти. Он определённо хотел бы её сегодня вечером, а платить за двоих за день – это было бы слишком. Чтобы отвлечься, он поднялся по ступеням, чтобы посмотреть, что происходит.
  Церемония награждения воинов проходила в курульном кресле перед храмом. Наместник Ахей восседал на курульном кресле перед храмом. Его поддерживал консилиум, включая сенатора Астира с жалким лицом. Сам наместник сиял. Видимо, ему было по душе раздавать награды и повышать в звании тех, кто отличился в войне против его иудейских подданных.
  В стороне, улыбаясь на солнце, стояла толпа тех, кто уже получил свои награды. Калгак считал это типичным, как и почти во всём в Риме: то, что ты получал, определялось не только твоими заслугами, но и тем, кем ты был. В империи необходимо было следить за соблюдением общественного порядка.
  Сначала, ближе к подножию ступеней, шли воины низшего ранга. Они гордо щеголяли различными наградами: фалерами – металлическими дисками, прикреплёнными к нагруднику; торквейами на шее; и армиллами на запястьях. Выше стояла группа поменьше, с наградами, доступными для всех рангов. Эти воины носили короны на головах: из дубовых листьев, если они спасли жизнь другому гражданину, из золота за другие акты выдающейся храбрости. Наверху, ближе всего к губернатору и военным штандартам, находились воины звания центуриона и выше. Большинство из них держали украшенные копья из драгоценных металлов, считавшиеся подобающими наградами для храбрых офицеров. Лишь двое носили Corona Muralis – настенную корону. Немногие офицеры первыми перелезали через стену вражеской позиции; ещё меньше доживали до короны с её золотыми стенами. У Баллисты есть одна такая, подумал Калгак.
  Церемония перешла от награждения к повышению. Калгакус прислонился к колонне, наблюдая за происходящим. Как ни странно, в безоблачный весенний день камень был влажным на ощупь. Капли конденсата, словно слёзы, стекали по рифленому стволу колонны.
  Глашатай объявил о первом повышении в должности. В связи с вакансией в X Fretensis, согласно порядку старшинства, опциону Марку Аврелию Марину предстояло получить звание центуриона. Его выдающиеся заслуги, знатное происхождение и достаточные средства вполне подходили для этой должности.
  Хорошо сложенный, воинственный Маринус шагнул вперед.
  На трибуне Ахей был готов вручить виноградную лозу — символ звания центуриона.
  В тот момент, когда Маринус предстал перед правителем, неожиданно из рядов вышел еще один человек.
  «Господин!» — крикнул он, поднимаясь по лестнице. Все замолчали, услышав этот звук.
  «По древнему закону Маринус запрещён в чинах римской армии. Он христианин. Он не будет приносить жертвы императорам. По старшинству должность центуриона принадлежит мне».
  На мгновение Ахей выглядел растерянным, затем рассмеялся: «Сейчас не Сатурналии, солдат. Не время для шуток».
  Калгак заметил, что Маринус стоит неподвижно.
  «Господин, я не шучу, — настаивал солдат. — Маринус — христианин. Он присоединился к этой отвратительной секте много лет назад. Спросите его сами».
  Всё ещё с полуулыбкой, желая отмахнуться от этого, как от неуместной шутки, Ахей повернулся к Марину. В неестественной неподвижности оптиона было что-то такое, что заставило наместника замереть.
  «Это… это правда?»
  Челюсть Маринуса задвигалась. Казалось, он что-то шепотом декламировал. Он сделал глубокий, слегка прерывистый вдох.
  «Я христианин».
  По залу раздался дружный вздох. Раздался гул разговоров.
  «Тишина!» — пришлось крикнуть глашатаю. «Тишина!»
  «Я христианин», — повторил Маринус немного громче.
  «Чепуха», — сказал Ахей. Правитель всё ещё выглядел озадаченным. «Не смешите. Как вы можете быть смешны? Солдаты должны поклоняться знаменам и императорским портретам хотя бы раз в год».
  «Я согрешил. Бог будет мне судьей».
  «У вас выдающиеся военные заслуги. Христиане не убивают».
  «Я согрешил. Бог мне судья», — Маринус повторил эту фразу, словно под воздействием наркотика.
  Ахей выглядел взволнованным. Этот скандал, предательский и сеющий раздор, совсем не соответствовал его желанию устроить церемонию.
  «Маринус, ты нездоров. Ты прошёл тяжёлый путь – постоянная угроза смерти, ужасные лишения, постоянная непогода. Ты не в своём уме. Даю тебе три часа, чтобы всё обдумать. Посиди и поразмысли спокойно. Поговори с здравомыслящими людьми».
  Маринус не ответил.
  «Вы не арестованы. Никто не имеет права вас преследовать или задерживать. Вернитесь сюда через три часа с более точным ответом».
  Маринус машинально отдал честь, повернулся, спустился по ступенькам и втиснулся в толпу зевак.
  Калгак двинулся вслед за ним.
  Марин свернул на агору. Там было многолюдно. Калгак сначала не мог его заметить. Каледонец не сделал ничего резкого, ничего, что могло бы привлечь внимание. Он просто шёл, оглядываясь по сторонам – человек из другого города, в дорожной шляпе на голове, любуясь видами.
  Вихрь людей, и вот Маринус. Опцион был с другим мужчиной: пожилым, бородатым, штатским. Пришедший вёл Маринуса за руку, разговаривая с ним тихо и серьёзно.
  Калгак последовал за ним. Они пересекли всю агору. Они прошли мимо многочисленных лавок, торгующих разнообразными товарами. Они прошли мимо величественных фасадов храмов Аполлона и Деметры, святилищ Исиды и Сераписа, святилищ Тиберия и Адриана.
  Старший повёл Марина на северо-восток. Центр города был распределён по ровным кварталам, как в Гипподаме. Калгаку было легко незаметно следовать за ними. Он подумал, что, возможно, ему стоит стать фрументарием.
  Пройдя некоторое время, они подошли к Капоркотанским воротам, ведущим на Великую равнину и простиравшиеся за ней холмы Галилеи. Калгак подумал, не собирается ли Марин бежать. Но как только они прошли под воротами, штатский повёл его направо, в предместье.
  За стеной Ирода не было никакой уличной планировки. Переулки и переулки извивались и поворачивали. Калгаку приходилось держаться ближе, но у него не возникало особых проблем с тем, чтобы оставаться на связи и незамеченным.
  Марин и его спутник подошли к ничем не примечательной двери. Они постучали, и их впустил крепкий мужчина. Калгак ждал на углу улицы. Это был бедный пригород. Дома в основном были невысокими, немного обветшалыми. Стены амфитеатра нависали над местностью. Калгак улыбнулся. Если он прав и это место христианских собраний, властям не придётся тащить их далеко, чтобы встретить свою судьбу.
  Калгакус подошел к двери и постучал.
  «Да?» — Крепкий мужчина выглядел настороженным.
  «Я христианин», — сказал Калгакус.
  Мужчина просто посмотрел на него.
  «Из другого города», — добавил Калгагус. «Из Эфеса, только что пришвартовался».
  Мужчина по-прежнему ничего не говорил.
  «Аппиан, сын Аристида, свидетельствовавший во время гонений Валериана, сказал мне, где тебя найти». Это был выстрел наугад, что этот человек, должно быть, слышал о самом известном из христиан, которого Баллиста убил, когда они были в Эфесе. Калгак понятия не имел, знал ли Аппиан место встречи христиан в Кесарии. В любой момент ему мог понадобиться нож в сапоге, чтобы проверить пределы пацифизма секты.
  Мужчина кивнул и распахнул дверь. «Господь с тобой, брат. Чем мы можем помочь?»
  «И с твоим духом», — сказал Калгакус, снимая шляпу. «Ничего особенного, просто возможность помолиться в тишине».
  «Придите с любовью Божией. Пожалуйста, займите место сзади. Наш благочестивый епископ Феотекн находится у алтаря и наставляет одного из наших братьев в час его испытаний».
  Калгак сделал, как ему было велено. Он видел и слышал, как молятся христиане. Они молились по-разному. Но некоторые преклоняли колени и не поднимали головы. Похоже, это подходило. Из-под бровей ему было хорошо видно.
  Человек, которого он теперь знал как первосвященника христиан, стоял перед алтарём лицом к солдату. Священник наклонился и откинул военный плащ Марина. Он указал на меч. Обернувшись, он взял книгу – не свиток папируса, а кодекс нового образца. Он положил её на алтарь перед Марином.
  «Выбирай», — сказал Теотекн.
  Маринус без колебаний протянул руку и схватил книгу.
  «Тогда держись», — сказал Теотекн. «Держись за Бога. Да обретёшь ты то, что избрал, по Его велению. Иди с миром».
  Христиане обнялись, и Маринус ушел.
  Возможно, слишком поспешно, Калгак последовал за ним. Человек у двери бросил на него странный взгляд, но не попытался остановить. Возможно, он списал это на похотливое желание посетителя увидеть, что случилось с будущим мучеником.
  Калгак заметил Марина, возвращавшегося в город через Капоркотанские ворота. Опцион, не глядя ни налево, ни направо, направился к дому на севере Кесарии, недалеко от входа в акведук. Он оставался там некоторое время. Калгак предположил, что это жилье Марина. Он ждал снаружи. Это не составило труда. День был погожий.
  Наконец Марин вышел и направился на юго-запад. Он шёл целеустремлённо. Калгаку было легко его выслеживать, думая о своей судьбе, любви к Богу или о чём-то подобном. Когда они приблизились к агоре, люди начали указывать на них, перешёптываться и открыто следовать за ними. И действительно, когда Марин достиг ступеней храма Ромы и Августа, за ним последовала целая толпа.
  Маринус остановился. Толпа толпилась, стараясь не подходить слишком близко к вундеркинду, который был одновременно и воином, и верным христианином.
  «Марк Аврелий Марин, — проревел герольд. — Время твоей милости истекло. Предстань перед трибуналом».
  Не выказывая никакого страха, Маринус шагнул вперед.
  Надо отдать должное этим христианским ублюдкам, подумал Калгак. Впечатляет. Может, и вскружит голову некоторым плебеям.
  Губернатор, восседавший в своём курульном кресле, уже не улыбался. За ним Астирий и другие члены его консилиума сохраняли столь же каменные лица.
  Калгак был не одинок, заметив, что на этот раз Маринус не отдал честь. Каледонец знал почему. Вернувшись в церковь, Маринус сделал свой выбор: стать христианином, а не воином.
  «Марк Аврелий Марин, наше великодушие дало тебе время прийти в себя», — холодно произнес Ахей. «Что ты скажешь?»
  «Я христианин».
  «Да будет так», — рявкнул Ахей. Он жестом подозвал стражников. Они схватили Марина. С него сняли перевязь с мечом, плащ, сапоги — всё, что указывало на его воинскую принадлежность.
  «Тебя отвезут в южный некрополь. Тебя обезглавят. Никто не будет тебя хоронить. Твой труп будет лежать у дороги на съедение собакам».
  Маринус не выказал никаких эмоций.
  «Нет причин для отсрочки, — объявил Ахей. — Уведите его».
  На этот раз Калгаку не нужно было проявлять осторожность, следуя за ним. Марина сопровождали центурион и десять легионеров, комиссионеры осуждённого. За ними шли около тридцати гражданских – те, кто особенно не любил христиан, или те, кто особенно любил публичную казнь, или, может быть, просто не нашёл себе других занятий.
  Калгак не дошёл до конца. Он повернул направо и вошёл в пустой театр у городских стен. Поднявшись наверх, он открыл хороший вид на заднюю стену.
  И действительно, центурион остановил своих людей сразу за городскими стенами, как только они достигли первых могил некрополя. Маринусу без лишних хлопот надели повязку на глаза.
  У обочины дороги христианин опустился на колени. Он наклонился вперёд, обнажив затылок. Лезвие меча блеснуло на весеннем солнце. Спата опустилась. Удар был неловким. Кровь лилась повсюду, но шея не была перерезана. Маринус упал во весь рост. Он корчился. Палачу пришлось поддерживать его, уперев сапог в спину и крепко схватив за волосы. Четыре, пять раз спата рубанула, пока голова не отделилась.
  Солдаты оставили его лежать на обочине дороги. Не оглядываясь, они двинулись в город. Некоторые мирные жители ещё некоторое время стояли там, но вскоре останки Маринуса остались без присмотра.
  Калгак устроился поудобнее наверху театра и принялся ждать. В ночь после того, как Баллиста убил Аппиана в Эфесе, кто-то, предположительно христиане, пришёл и выкрал тело – вернее, разорвал его на части и разобрали по кусочкам. Калгак решил, что стоит присмотреть за тем, что осталось от Марина.
  Путники приходили и уходили по Аскалонской дороге. В повозках, на ослах, мулах, лошадях, пешком они проходили, обычно группами, иногда поодиночке. Некоторые останавливались, чтобы взглянуть на свежее тело, кровь которого уже стекала в грязь, но большинство этого не делали.
  Ожидание не тяготило Калгака – он мог часами ничего не делать, – но он ужасно проголодался. Сегодня вечером, несмотря на расходы, он побалует себя вкусным ужином перед девушкой – может быть, той новой гречанкой Хлоей: она смотрела на него так, что он смеялся.
  Солнце начало клониться к морю. Небо на западе пылало пурпурными, синими и красными оттенками. Путники сошли с дороги. Если до темноты ничего не случится, Калгаку придётся спуститься и подкрасться поближе.
  Слышен был только шум прибоя. Он мог бы убаюкать Калгака, если бы его голод не был так силён. Он уже собирался двинуться в путь, когда из города показалась цепочка людей.
  Во главе их шла высокая фигура. Из складок его плаща виднелась мерцающая белая тога и, что удивительно, широкая пурпурная полоса. Это был сенатор. Это был Астирий, а за ним следовали четверо слуг.
  Они добрались до покойника. По жесту Астирия слуги расстелили на земле рядом с останками великолепный, дорогой плащ. Астирий благоговейно поднял окровавленную голову Марина и положил её на плащ. Слуги подняли тело и присоединили его к нему.
  Одеяние было аккуратно сложено. Астирий сам помог нести ношу. Незаконный кортеж двинулся дальше, через всю страну, на восток.
  Ну, ну, подумал Калгак, кто бы мог подумать? С трудом спускаясь по ступеням, он подумал, не его ли глаза были единственными, кто наблюдал за ними. «Христиане льву», — подумал он.
  
  
  Макриан Старший, Comes Sacrarum Largitionum et Praefectus Annonae, обладатель maius imperium, отец Августов, смыл кровь с рук. Слуга унес золотую чашу; другой подал ему полотенце. Возможно, они сейчас в походе, где-то в глуши между Фракией и Иллириком, но знамя нужно было поддерживать.
  Жертвоприношения ничего не сказали Макриану. Внутренности были трудночитаемы, двусмысленны. Неужели боги теперь его не оставят? Он ещё ничего не делал, не посоветовавшись с ними, не убедившись в их одобрении. Всю свою жизнь он посвятил их делу. Даже самые злонамеренные не могли отрицать, что он ревностно преследовал безбожников-христиан. И разве он не клялся всем богам природы – в сердце своём, а не только на словах, – что, покончив с последователями распятого еврея, он обратится и истребит самих евреев? Пусть безбожники переселяются за пределы страны, ибо, если они останутся, то умрут.
  Да, Макриан долго трудился ради Pax Deorum, отношений между людьми и богами, которые всегда поддерживали империю римлян. Ему пришлось делать опасный выбор, принимать трудные решения. Но он был щедро вознагражден, как того заслуживало его благочестие. Его восхождение из безвестности к богатству и власти, восшествие его сыновей на престол – всё это ясно свидетельствовало о благосклонности богов.
  Макриан знал, что совершил только доброе дело, не совершив ничего дурного. Правда, поначалу его совесть мучила мысль об устранении Валериана. Но старый император слишком колебался. Он препятствовал деяниям богов. Тем не менее, Макриан испытал облегчение, получив во сне явное одобрение Юпитера Всеблагого и Величайшего.
  Мрачные внутренности ничего не значили. Боги не оставят Макриана сейчас, не в разгар кампании против безбожного тирана Галлиена. Как только весть о пленении Валериана достигла Галлиена, ещё когда его престарелого отца тащили по Киликии, Галлиен отменил указ против христиан. Говорили, что он зашёл так далеко, что вернул им нечестивые места собраний и кладбища. Не было никаких шансов, что боги окажут благосклонность к такому человеку вместо Макриана и его сыновей.
  Но если небесные знамения и были противоречивы, то не более, чем земные. Передовой поход на запад под предводительством старого друга Макриана, Писона Фруги, обернулся катастрофой. Сначала, как ни странно, в захолустной Фессалии, Писон совершил узурпацию власти – какой злой демон мог подтолкнуть этого глупца к этому? – а затем погиб от руки Валента, наместника Галлиена в Ахее. Ситуация несколько улучшилась. Войска Валента, кучка вспомогательных войск, столь же своенравных и ненадежных, как и все солдаты в эти дни, взбунтовались. Они провозгласили Валента императором. Нежеланное возвышение продлилось недолго. Фрументарии, посланные верным Макриану принцепсом Перегринорум Цензорином, внезапно положили конец его недолгому правлению.
  Не всё пошло не так после поражения Пизона. Византия сохранила верность режиму, что обеспечило отцу и сыну Макриани и их основной армии безопасную переправу из Азии.
  По мере продвижения на запад, в Европу, смешанные чувства сохранялись. К сожалению, Валентин, исполнявший обязанности наместника Верхней и Нижней Мезии, сохранил провинции во власти Галлиена. Но в качестве уравновешивающего фактора четыре легиона, расквартированных в Верхней и Нижней Паннонии, поддержали Макриана и Квиета. Макриан Старший прекрасно понимал, что это решение было продиктовано не любовью к его сыновьям. Паннонские легионеры всё ещё горевали о поражении и гибели своих претендентов на пурпур – Ингенууса и Регалиана – от рук Галлиена. Они, вероятно, последовали бы за дрессированной обезьяной против Галлиена. Тем не менее, это создавало впечатление движущей силы и было полезным дополнением к экспедиции. Когда макрианы достигли Сердики, они обнаружили, что к ним присоединились два больших вексилляции из I и II Вспомогательных легионов. Наблюдалось ликование, когда новоприбывшие смешались с более мелкими вексилляционами из всех четырёх паннонских легионов, уже служивших в армии. Четыре тысячи новоприбывших примерно восполнили потери, вызванные болезнями, отставанием и дезертирством во время долгого марша из Антиохии.
  События предыдущего дня показались Макриану в лучшем случае двусмысленными. Пару часов пути на запад от Сердики, и появилась вражеская конница. Это была лёгкая конница, и её было много; в основном далматинцы, но также немало мавров с их характерными длинными, заплетёнными в косы волосами. Они окружили марширующую колонну, согнав конных дозорных. Они не убили всех, кого смогли. Они ехали вплотную, вдоль и поперёк строя, призывая противников вернуться к клятвам, данным когда-то законному императору Галлиену. Никто из марширующих не перешёл на их сторону. Вместо этого они изрыгали поток непристойностей, направленных в основном на отношения Галлиена с варваркой Пиппой и философом Плотином. Они кричали, что он осквернил свой рот, изображая финикийца для первой, и всё своё тело, выступая в роли жены для второго.
  Военные, и прежде всего префект кавалерии Рагоний Кларус, дали всему этому положительную оценку. Кавалерийская стычка ничего не значила. Всадники Макриана были застигнуты врасплох, но ни один солдат не покинул ряды. Моральный дух оставался таким же высоким, как и прежде.
  Макриан признавал, что не военный. Он всегда узнавал всё, что мог, о любых отрядах под своим командованием, но в полевых условиях чувствовал себя не в своей тарелке. И всё же его беспокоила лёгкость, с которой кавалерия отступала. Он почти жалел, что оставил Баллисту с Квиетом – да хранят боги юношу; в отличие от многих, варвар открыто высказывал своё мнение. Рагоний Кларус и Цензорин объединились, чтобы рассеять опасения Макриана. Вчера после наступления темноты принцепс Перегринорум объявил, что обойдёт лагерь и оценит настроение солдат, прежде чем выйти за частокол и проверить лояльность вражеских пикетов. Если кто-то и подумывает о дезертирстве, то это, скорее всего, враг. Он обещал проявить осторожность, такую же осторожность, как Долон в «Илиаде». Макриан удивился неуместности этого упоминания. С тех пор Цензорина никто не видел.
  Пока мясники уносили туши жертв, Макриан взял свой посох и медленно направился туда, где императорские знамена безжизненно висели в утреннем воздухе. Его сын Макриан Младший сидел прямо и уверенно на великолепном чёрном боевом коне. Мальчик заметно поправился после восшествия на престол. Он носил пурпур и лучистый венец, словно был рождён в них. Его орлиный нос и высокий лоб говорили о благородстве, а лёгкие мешки под глазами намекали на тяжёлую службу Res Publica. Если он иногда и позволял себе отдохнуть от забот империи, занимаясь изготовлением маленьких деревянных игрушек, то у многих императоров были куда более разрушительные занятия.
  Вывели спокойного мерина. Хромая нога Макриана превратила езду в настоящее испытание. Он стоически позволил помочь себе сесть в седло. Оказавшись там, он протянул руку и на мгновение сжал руку сына. Рагоний Кларус подъехал, отдал честь и попросил разрешения подать сигнал к наступлению.
  Макриан оглядел место действия. Широкая горная долина, через которую почти прямо на запад проходила дорога из Сердики в Наисс, слева от дороги протекал небольшой безымянный ручей. Над водой клубился туман, а примерно в миле от него – противник. Значительное войско, но не больше армии Макриана – около тридцати тысяч человек. Оно было построено по обычному плану: тяжёлая пехота в несколько рядов в центре, лучники позади, лёгкая пехота с пращами и дротиками впереди, кавалерия на флангах. Знамена щеголяли по всему фронту. Императорского знамени там не было. Сам Галлиен не пришёл. Он находился западнее, озабоченный местью Постуму за смерть сына. Армией командовал Авреол. На правом фланге развевался красный Пегас на белом знамени префекта кавалерии Галлиена. Говорили, что Авреола поддерживали несколько ведущих протекторов: его почти тезка и соотечественник дунайский Аврелиан, Ману ад Феррум; Феодот Египетский; Мемор Африканский; осадный инженер Бонитус и италиец Домициан, который неправдоподобно утверждал, что происходит от династии Флавиев.
  Армия макрианцев была практически точной копией противника. Макриан Старший, расположившийся с тысячей воинов Equites Singulares сразу за центром пехотного строя, хорошо видел всё с коня. Казалось, всё было в порядке. Сын смотрел на него. Он кивнул. Макриан Младший приказал Рагонию Клару продолжать наступление. Тот отдал приказ наступать.
  Центурионы передали приказ, бусинаторы заиграли на инструментах, знаменосцы приготовились поднять знаменосцы.
  Рагоний Кларус что-то кричал, перекрывая шум: «Когда туман рассеется, солнце всё ещё будет низко, прямо в глаза воинам Авреола». Макриану было трудно слушать: что-то было не так с отрядом прямо перед ним. Это был вексилляционный кавалерийский ...
  Рагоний Кларус увидел, что произошло. Он замолчал.
  «Ужасное предзнаменование», — подумал Макриан.
  Рагоний Кларус пришпорил коня. Он кричал: «Вексилларий, подними эту хреновину!» Было слишком поздно. Те, кто стоял вдоль строя, не видя, что заставило штандарт упасть, пришли к одному и тому же выводу: сдаваться. Один за другим штандарты опускались. Отряды останавливались. Легионеры, вспомогательные войска, союзные варвары сложили оружие. Они протянули руки в другую сторону.
  «Скорее сюда», — Рагоний Кларус тянул за поводья коня Макриана. «Паннонцы не сдаются. Скорее влево».
  Макриан дико огляделся, чтобы убедиться, что его сын в безопасности. Он был с ними. Они с грохотом пронеслись по земле.
  «Ещё не всё потеряно», — крикнул Рагоний Кларус через плечо. «Мы можем отступить к лагерю». «Ещё не всё потеряно», — сказал Рагоний Кларус.
  Заходящее солнце напоминало огромный оранжевый шар. Длинные тени тянулись по лагерю, играли на стене императорского шатра. До наступления темноты оставалось меньше часа.
  Макриан Старший указал, что префекту кавалерии следует продолжить работу значительно сократившегося консилиума.
  «У нас почти двенадцать тысяч человек: шесть тысяч паннонских легионеров, пять тысяч лучников Сампсигерама из Эмесы, примерно половина из которых конные, и тысяча всадников. Значительная и действенная сила».
  Всё верно, подумал Макриан, но у наших противников теперь почти пятьдесят тысяч вооружённых. Он не позволил этим расчётам отразиться на внимательном и спокойном, уверенном выражении своего лица. Офицеры были потрясены. Макриан Младший выглядел испуганным. Макриан ободряюще улыбнулся сыну.
  «У нас много припасов. Лагерь хорошо укреплён. Мы можем выдержать осаду», — продолжил Рагоний Кларус.
  «Это лишь на время оттянет события», – подумал Макриан. Нет армии, которая придёт и снимет осаду. Мы оголили восток, чтобы собрать эти силы. У нас нет союзников, готовых ждать своего часа. И даже Галлиен сам не возглавлял осаждающую армию. В таком случае могло произойти всё что угодно: шальная стрела убьёт императора, или иссякнут припасы, вспыхнет чума, люди устанут от тяжёлого труда и лишений, или по той или иной причине собственные войска Галлиена его сразят… Осады – опасное время для императоров. Но ничего подобного случиться не могло. Галлиен был в безопасности на западе.
  Снаружи, около императорского шатра, кричал мужчина.
  «В качестве альтернативы, — сказал Рагоний Кларус, — мы можем прорваться. Ночной марш до Сердики, а затем на восток. Византия — один из самых укреплённых городов в мире. Она задержит Авреол, пока мы перегруппируемся дальше на восток».
  К крику мужчины присоединились и другие голоса.
  Макриан не был солдатом, но он знал, что ночной марш — отчаянное предприятие, которое может уничтожить целую армию, находящуюся в полном одиночестве.
  Один из Equites Singulares ворвался в палатку. «Господин!» — не обращая внимания на молодого императора, он обратился напрямую к отцу. — «Паннонцы бунтуют. Они срывают императорские портреты со штандартов».
  Отбросив возраст, едва орудуя палкой, Макриан выскочил из шатра. Солдат был прав: вокруг знамен II Вспомогательного легиона собралась уродливая толпа. Изображения молодых императоров были в пыли. Макриан смело подошёл и остановился в нескольких шагах от мятежников. Шум стих до тихого, угрожающего бормотания. Макриан обрадовался, когда сын, сам того не ожидая, встал рядом с ним. Мальчик не был трусом. Демонстрация единства могла бы помочь. Если им когда-либо и нужна была помощь, то именно сейчас. Макриан мог бы вознести краткую молитву, но времени не было.
  «Комилиции». Голос Макриана разносился хорошо, не выдавая паники. «Комилиции, солдаты II Вспомогательного легиона ведут себя не так. Разве так себя вели бы те, кто сокрушил батавов, отправился за океан, чтобы завоевать Британию, свергнул дакийского царя с трона и разграбил парфянскую столицу Ктесифон? Легионеры II Вспомогательного легиона не бунтуют, как кучка восточных вспомогательных войск или арабские племена.
  Макриан не был уверен, удалось ли ему переманить их на свою сторону. По крайней мере, до сих пор они не прибегали к насилию.
  «Вы принесли причастие моим сыновьям. Мы выплатили вам обещанное пожертвование. Мой сын идёт с вами в поход. Он с триумфом приведёт вас домой, на вашу базу в Аквинке. Сегодня ситуация кажется сложной, но с помощью богов, держащих над нами свои руки, всё будет хорошо. Комилитионес, пришло время доказать свою верность названию вашего легиона: Pia fidelis». Он повторил: «Верный и преданный», — и замолчал. У него больше не было слов.
  Из толпы выступил центурион. Он говорил размеренно, с акцентом северной границы: «Вы не наши комилиционеры. Вы вообще не солдаты. Да, вы не обошлись с нами плохо. Но вы предали наших братьев по легионам, предав старого императора Валериана. Предательство оборачивается против самого себя. Боги действуют медленно, но в конце концов их сила проявляется».
  Эхо Еврипида на солдатской латыни, призывание богов заставило Макриана замолчать. Нет, хотел он сказать, всё это неверно, ты не понимаешь, боги одобряют то, что случилось с Валерианом, боги хотят свержения Галлиена. До сих пор они явно демонстрировали своё благоволение. Но всё было слишком сложно. Он понял тогда, что всё безнадёжно.
  Оглядевшись, Макриан увидел, что Рагоний Кларус исчез. Макриан и его сын остались одни. Положение было безнадёжным.
  Но он всё равно должен был попытаться. «Делайте со мной что хотите, но пожалейте моего сына. Он ещё очень мал. Он ни в чём не виноват».
  «Что мы можем сделать?» — голос центуриона звучал искренне извиняющимся. «Лагерь окружён. Это не наша вина. Цензорин принёс весть, что Авреол хочет вашей смерти. Он назначил цену за ваши головы».
  Предательство Цензорина едва ли произвело на Макриана какое-либо впечатление. Награда за их головы. Это означало именно это. Обезглавливание, выставление голов перед Галлиеном, отказ в погребении тел. Он должен был каким-то образом остановить расчленение своего прекрасного сына. Он не мог думать о том, что душа юноши будет вечно скитаться в безнадежности.
  Бормотание становилось всё громче. Макриану пришлось действовать быстро.
  «Ты сам сказал, что мы не причинили тебе никакого вреда. Давай покончим с собой, умрём, как древние римляне. Под полом шатра спрятаны деньги. Постарайся не дать им изуродовать тело моего сына».
  Центурион кивнул. Он отдал несколько приказов. Часть его людей вошла внутрь, другие образовали кольцо вокруг большого пурпурного шатра. Рядом нарастал шум революции.
  «Боюсь, вам следует поторопиться», — сказал сотник.
  Макриан повернулся к сыну. На лице мальчика были слёзы. Он не издавал ни звука, стараясь держаться храбро. Макриан обнял его. Он прижался губами к его шее, вдыхая запах чистого, свежего пота, запах сына. Он поцеловал его в глаза, в щёки, в губы.
  Шум нарастал. Макриан кое-как заставил себя отпустить сына и отступить. Он выхватил его меч с орлиной головой.
  «Возьми мой. Он будет острее», — протянул его сотник.
  Макриан взял его. Он посмотрел на сына и понял, что не сможет этого сделать.
  «Ты хочешь, чтобы я это сделал?»
  Макриан вернул меч сотнику.
  «Кто первый?»
  Макриан подумал о том, как умирает его сын. Он представил, как сын смотрит на него, как мальчик, оставшийся один, испуганный, ждёт. «Сын мой».
  Макриан вышел вперёд. Он и его сын обменялись последним поцелуем. Макриан отступил назад. В императорском дворце в Антиохии никто не был уверен, начался ли консилиум. Баллиста наблюдала за Квиетом – не для того, чтобы привлечь внимание, – как и все остальные. Тит Фульвий Юний Квиет Август, Пий Феликс, Отец Отечества, заказал большую картину Александра Македонского работы Аэтиона, которая была увековечена в зале для аудиенций. Всё его внимание было приковано к ней.
  Губы Квиета шевелились почти беззвучно. Все говорили, что он ведёт себя странно с тех пор, как пришли новости об отце и брате. На следующий день Баллиста прибыл в Антиохию из Сирии Палестинской. Когда Баллиста доложил Квиету, император создал впечатление, что пытается смотреть сквозь него, чтобы увидеть кого-то другого. Во время их немногих последующих встреч взгляд Квиета соскальзывал с Баллисты, как вода с вощёного плаща. Действительно, все, кто хоть как-то был связан со двором, вели себя странно после новостей с запада.
  Никто не вёл себя более странно, чем Юлия. Она уже переместила семью из дворца обратно в дом в районе Эпифания ещё до прибытия Баллисты. Её встретили сдержанно и, что неожиданно, сдержанно. После этого она как-то сказала о мужчинах, метящих свою территорию. Она и раньше говорила это в подобных случаях, в шутку, но на этот раз это прозвучало резко. С тех пор ситуация немного улучшилась, но в целом всё было иначе, напряжённее. Баллиста подумала, не рассказал ли ей кто-нибудь о персидской девушке Роксане в Киликии.
  Квиет перестал бормотать. Он склонил голову набок, не отрывая взгляда от картины. Всеотец, подумал Баллиста, неужели он думает, что Александр обращается к нему? Это был подходящий момент, чтобы отвести взгляд. Консилиум был сокращенным. Отец и брат Квиета, а также их некогда преданный сторонник Писон были мертвы. Цензорин и Рагоний Клар дезертировали. Первого назначили одним из префектов претория Галлиена, второму было велено удалиться в частную жизнь. Но другие с востока пропали без вести. Требеллиан отступил в горы Киликии Трахеи. Аналогичным образом, укрывшись за пустынями Аравии, другой наместник, Вирий Луп, не ответил на призыв. Муссий Эмилиан, префект Египта, добился провозглашения себя императором. Поскольку он командовал довольно значительными войсками и контролировал большую часть запасов зерна в Риме, его восстание было не безнадежным, но ему требовались союзники. Очевидно, Квайетуса среди них не было.
  На возвышении было всего два новых лица. Корнелий Мацер, никчемный двоюродный брат Квиета, был спешно назначен не только на должность Комеса Сакрарум Ларгиционум и Префекта Аннона, но и на должность Принцепса Перегринорум. Вероятно, кровная преданность перевесила любые соображения о способностях. Гораздо более компетентным, стоя рядом с Баллистой, был высокий рыжеволосый Рутил, новый префект кавалерии.
  «Тем, кто носит изображение Александра в золоте или серебре, оказывается помощь во всех их делах», — внезапно сказал Квиет. «Мой отец часто говорил это». Он указал на правителя Сирии Финикию. «Корникула, включи это в свой стих-панегирик им».
  Анний Корникула поклонился.
  Теперь, когда Квиет, казалось, в какой-то степени присоединился к ним, не дожидаясь приглашения, старший префект претория Меоний Астианакс заговорил: «Владыка, есть совершенно достоверные сообщения, что Оденат собирает свои войска в Пальмире. Припасы сложены на дороге на запад, в Эмесу. Он готовится выступить против нас».
  Квиетус обхватил голову руками. «Что можно сделать?» Его тон не выражал ничего.
  «Господин, – продолжал Меоний Астианакс, – это можно предотвратить. Я встречался с Оденатом. Мы хорошо поладили. Правда, он жаден. У нас есть деньги. Отпустите меня послом. Имея достаточно средств, я смогу остановить Льва Солнца и обратить его воинственное внимание на Сасанидов. Сейчас самое время напасть на них. Мало того, что персы потерпели поражения в прошлом году, Шапур столкнулся с восстаниями подданных на востоке, у Каспийского моря. Если Оденат нападёт сейчас, он сможет дойти до столицы Сасанидов, Ктесифона, почти не встретив сопротивления».
  — Да будет так, — Квиет поднял взгляд, оживившись. — Даже если ваша миссия провалится, мы всё равно разгромим этого восточного ублюдка. — Он ткнул пальцем в одного из наместников, стоявших перед ним. — Помпоний Басс, у тебя четыре легиона в Каппадокии, а также вспомогательные войска. Ты наберёшь ещё людей. Найми албанцев, иберов, кадусиев, кочевников, аланов или кого угодно из-за Кавказа. Собери армию в пятьдесят тысяч человек. Много конницы. Быстроходную. Ты будешь двигаться со всей скоростью вниз по Евфрату. Ты сделаешь Арету своей базой, а затем ударишь по Пальмире с востока. Оденату придётся поспешить тебе навстречу. Мы будем преследовать его по пятам. Оденат окажется между нашими армиями, и мы одержим славную победу в пустыне. Так называемый Лев Солнца будет пресмыкаться у наших ног. Это ему не поможет. «Мы будем служить ему так же, как Ауреолус служил нашей семье».
  Квиетус снова погрузился в озабоченное молчание.
  С застывшим лицом Помпоний Басс произнёс ритуальные слова: «Мы исполним то, что приказано, и будем готовы к любому приказу».
  Никто больше не выдавал своих мыслей. В Каппадокии стояло всего два легиона, оба в неполном составе; горстка вспомогательных войск. Баллиста прекрасно знал, что царь грузинской Иберии вместе с Шапуром отправился в поход на пленение Валериана – забудет ли он когда-нибудь тюрьму в Каррах? Переход аланов через Кавказские горы издавна был одним из самых страшных страхов не только для Римской империи, но и для всех народов, живших к югу, даже для персов-сасанидов.
  Баллиста проследила за взглядом Квайетуса к картине Аэтиона. Александр стоял в спальне. Его новая невеста, Роксана, полулежала на кровати. Маленькие эроты подготавливали её, стаскивая с неё одежду. Другие – множество – резвились повсюду. Хлопая крыльями, они взлетали к потолку, карабкались через изголовье кровати. На полу они играли с доспехами Александра. Даже в постели с новой, прекрасной женщиной Александр держал оружие под рукой, подумала Баллиста. Всеотец знал, о чём думает Квайетус.
  «Антиохия на Оронте, — сказал Квиет. — Столица Сирии. Мы превратим её в неприступную крепость. Пусть придёт Оденат. Или Авреол, или сам Галлиен. Они разобьют свои армии о неприступную Антиохию». Казалось, он уже забыл счастливую мечту о победе над Оденатом у ворот Пальмиры.
  «Господин, — сказал Баллиста, — Антиохию практически невозможно защитить. Стены на горе Сильпий возвышаются над естественными скалами. Город небезопасен. Антиохия дважды за несколько лет пала под натиском персов».
  Квайетус сердито посмотрел на него. Он начал что-то говорить, но остановился и отвернулся.
  «Владыка» – царь-клиент Сампсигерам говорил на хорошей латыни, пусть и с женоподобным шепелявым акцентом, – «мой город Эмеса предан вашему делу – ни один город не предан ему больше. Нигде на востоке нет лучших стен или других укреплений. У нас есть припасы, деньги. Переместите туда двор и армию. Когда Помпоний Басс нанесёт удар из Ареты, вы будете готовы выехать и разбить выскочку Одената».
  Баллиста не могла не восхищаться тем, как Сампсигерамус одновременно скрывал собственное отчаяние и подыгрывал фантазиям Квиетуса.
  «Всё, всё». Квиет погрузился в жалкие раздумья. «Какое это имеет значение? Почему не Эмеса? Мы пойдём туда. Мы пойдём туда прямо сейчас. Отдадим необходимые распоряжения». Он посмотрел на огромные кедровые балки крыши. «Они изуродовали их, знаете ли. Отправили их головы Галлиену. Им никогда не знать покоя».
  
  
  Императорский двор и армия Квиета двигались к Эмесе. Они находились в шести днях пути от Антиохии, растянувшись на много миль вдоль дороги, пролегавшей через Апамейское озеро. Пейзаж здесь был необычен для Востока: пышные заливные луга и дикие тростниковые заросли, простирающиеся до самых гор по обе стороны.
  Баллиста подозвал Максимуса, наклонился к нему, понизил голос. Когда он закончил, Максимус попросил его повторить всё ещё раз, на случай, если он что-то неправильно понял.
  «Да, вам надлежит дезертировать, ускользнуть через болота на восток. Осталось всего пара миль, но будьте осторожны. В редкий момент ясности Квиет приказал большому числу конных патрулей прочесывать тыл и оба фланга на предмет отставших и дезертиров. В горах есть деревни, поэтому через них должны быть проложены разумные тропы. Судя по всему, ширина холмов здесь всего около пятнадцати миль. С другой стороны вы попадёте на дорогу из Халкиды-ад-Беллум в Апамею: сверните на юг от деревни Тельмениссос. Это приведёт вас на горную дорогу, проходящую через места под названием Теледа и Оккараба в Пальмиру. Когда доберётесь туда, найдите Хаддудада. Это не должно составить труда; судя по всему, бывший наёмник быстро возвысился в своей новой родине».
  Баллиста улыбнулась. «Мы вдвоем спасли жизнь Хаддудаду при падении Ареты: потребуй вернуть долг. Пусть Хаддудад устроит личную аудиенцию с Оденатом. Это нужно сделать тайно, иначе новости дойдут до Квиетуса, и это будет конец мне и моей семье. Когда увидишь Одената, передай ему это запечатанное послание». Баллиста передала небольшой свёрток. «Спрячь его в ножнах. Он хорошо завёрнут в клеёнку, так что не пострадает, даже если намокнет».
  Максимус хотел вмешаться. Баллиста поднял руку. «Нет, лучше тебе не знать, что там написано. Если тебя схватят, можешь притвориться простым посланником. Квиетус всё равно тебя убьёт, но, возможно, сначала будет пытать не так долго. Помимо передачи письма, самое важное, что тебе нужно сделать, – это убедиться, что Оденат знает, какая из башен Эмесы – так называемая Башня Опустошения. Помнишь её? Это высокая и узкая башня на самом юго-востоке от оборонительных сооружений. Если Оденат ещё не знает, Хаддудад знает».
  Максимус кивнул, обдумывая это. «Конечно, если я смогу уйти, мы все сможем».
  Баллиста выглядела искушённой, но покачала головой. «Нет, Дернхельм слишком молод, а Джулия — женщина. Я слышал о слишком многих потенциальных беглецах из Империума, которых поймали, потому что их остановили женщины или дети. В любом случае, мне ещё нужно кое-что сделать».
  Максимус уехал уже в середине дня. Это было подходящее время для выбора: в любой армии, какой бы дисциплинированной она ни была – а эта не отличалась особой дисциплиной – всегда возникает неразбериха, когда дело доходит до разбивки лагеря. В его движении не было ни тени скрытности. Он целеустремлённо ехал на восток, прочь от армии. Сама осанка его плеч выдавала разведчика или кого-то вроде того, выполняющего служебную миссию.
  Проехав немного, он натянул поводья и спешился. Стреножив коня, он зашёл за невысокую рощу болотных трав, спустил штаны и присел на корточки. Притворившись, что справляет нужду, он огляделся. Никаких признаков погони, и никаких признаков людей впереди. Через некоторое время он снова двинулся в путь.
  Неподалёку по пути это случилось. Проблемой путешествия по влажным низинам всегда было ограниченное количество троп, проходимых верхом. Те, что существовали, часто были возвышенными и открытыми. Невозможно было проскользнуть; приходилось идти туда, куда вела тропа. Максимус проехал сквозь редкие рощицы и вышел на возвышенную, открытую травянистую площадку. Там, рассредоточившись, отдыхали люди и лошади целого отряда кавалерии.
  Максимус задумался, не стоит ли ему попытаться убедить его. Он умел говорить. Дома его не называли Мюртахом Долгой Дороги за его путешествия. Максимус ударил пятками по бокам коня. Он промчался через поляну. Стоящий на ногах солдат попытался преградить ему путь. Лошадь, сама собой, обогнула его. Патруль из тридцати человек спешился. Максимус был в седле. Это дало ему несколько мгновений форы.
  Максимус низко склонился над шеей своего коня, погоняя его. Огромные комья грязи катились позади, когда они убегали. Тропа шла прямо; она, должно быть, была проложена руками человека. Она возвышалась над болотом. Высокие-высокие камыши доходили лошади только до брюха. Их, должно быть, было видно за много миль. Позади раздавался громкий рёв погони. Максимус отбросил щит. Напевая в ухо своему коню, он продолжал мчаться.
  Наконец тропа спустилась почти к поверхности болота. Она плавно повернула сначала направо, потом налево. Высоко над ними взмыли перистые головки камыша. Максимус резко остановил лошадь. Спрыгнув вниз, он лихорадочно развязал вещевой мешок. Он раздвинул камыш слева рукой, затем отбросил мешок из виду. Он быстро закрепил поводья за одной из передних рогов седла. Он выхватил меч и плашмя ударил коня по крупу. Испугавшись, конь взвизгнул и прыгнул вперёд по тропинке. Снова плашмя мечом он раздвинул камыш в шаге или двух от того места, где исчез вещевой мешок. Он сделал шаг вперёд. Земля слегка прогнулась под его сапогами. Камыши сомкнулись за ним. Ещё один взмах меча и ещё один шаг. Секрет заключался в том, чтобы не сломать и не сплющить больше камыша, чем необходимо.
  Всего четыре осторожных шага, и грохот погони почти настиг его. Он всё ещё был слишком близко к следу, но времени убежать не было. Максимус вложил меч в ножны и упал во весь рост в грязь. Он перекатился на спину, затем снова на живот. Он проверил, покрывает ли его теперь уже грязный плащ доспехи, снял шлем и опустил его гребнем вниз в лужу тёмной воды. Размазывая грязь по лбу, скулам и носу, он ждал.
  Шум нарастал до крещендо: топот и хлюпанье копыт по грязи, высокий звон конской сбруи, низкий грохот мужской сбруи. Воздух был полон запаха лошадей. Камыш колыхался в такт их шагам.
  Лёжа в прохладной грязи, чувствуя, как его сапоги наполняются водой, Максимус пытался сосчитать стук копыт: десять, пятнадцать, двадцать лошадей. Это было невозможно. Звуки затихали. Максимус не двигался.
  Бабочка, бледно-жёлтая, почти белая, порхала в камыши перед его лицом. В ноздри ударил сильный запах гниющих растений. Снова послышался шум всадников: их стало меньше, они ехали медленнее, снова с запада. Максимус угадал. Большинство погналось за ним, а несколько следовали медленнее, на случай, если он выйдет из укрытия после того, как первая группа уйдёт. Идите вы к чёрту, торжествующе подумал он. Идите вы все до единого.
  Как только всадники проехали, он вскочил на ноги. Надеясь, что их шум перекроет его собственный, он бросился на поиски вещмешочка. Передовая группа слишком быстро догонит его коня без всадника. Он плюхнулся туда, где лежал наполовину затопленный вещмешочек. Адские боги, он забыл шлем. Чёрт возьми, нет времени. Он повернулся, чтобы забраться глубже в болото.
  Вещмешок был тяжёлым и невероятно неудобным. Если держать его вертикально, он мог быть опасен: он мог показаться над камышами. Если держать его боком, он бы выдал его движение сквозь них, словно волну. Пытаясь каким-то образом определить, какие заросли растительности хотя бы на время выдержат его вес, он боролся с ужасной штукой, торчащей перед ним.
  Крики, топот лошадей. Они возвращались. Максимус снова упал на размокшую землю. Как только он это сделал, он понял, что выбрал неудачное место. Воды было больше, чем почвы или растительности, а он был в кольчуге. Жидкая грязь медленно, но пугающе затягивала его. Вытянув руку, он подтянул к себе вещмешок и поднял его под грудь. Раскинув руки вдоль него, он распределил вес более равномерно. Стало лучше, но надолго этого не хватит.
  «Выходи, сосунок». Голоса раздавались совсем близко. «Малыш Квайетус тебя не убьёт. Каждый из нас ему нужен живым. Может, он просто устроит тебе выговор, отправит обратно на службу с больной задницей и неприятным привкусом во рту – всё, что ты любишь».
  Крики доносились со всей тропы. Они вели своих лошадей назад, вероятно, гуськом. Некоторые кричали. Все, должно быть, смотрели на болото.
  «Тащи свою обвислую задницу сюда, мальчишка. Если не сейчас, то когда мы тебя поймаем, мы все дадим тебе то, что такой цинедус, как ты, захочет».
  Сексуальные оскорбления и непристойности какое-то время забавляли их. Но в конце концов они затихли. Одинокий голос, очевидно, принадлежавший их декуриону, разнёсся над осокой: «Мы вернёмся. Если вас ещё не поглотила грязь, мы вас достанем. Мы вернёмся с собаками».
  После их ухода Максимус поднялся и сел на почти полностью затопленный ствол давно упавшего дуба. Он не слишком беспокоился об угрозе со стороны собак. Большинство римлян использовали собак, охотящихся по зрению. Очень немногие знали, как использовать собак, охотящихся по запаху. В любом случае, для того, чтобы выследить человека в этой заболоченной пустыне, нужна была исключительно хорошая гончая. Если они когда-нибудь вернутся, он уже давно скрылся.
  После детства и юности в Гибернии болота не вызывали у Максимуса никаких страхов. Конечно, к ним нужно было относиться с уважением. Многие считали, что шаги твёрдые, и были затянуты в пучину смерти. Часто по ночам их души блуждали, мерцая огоньками, пытаясь заманить других на свою сторону. Было ли это злобой или они просто искали компанию? Максимус никогда не был в этом уверен.
  Он сидел и рассматривал вещевой мешок. Тот был ужасно тяжёлым, промокшим ещё больше и громоздким. Да и нужен ли он ему вообще? Было ли в нём что-то ценное? У него были оружие и доспехи, куча денег за поясом, письмо Баллисты. Он размышлял, хорошо или плохо иметь так мало вещей, которые ему хоть как-то дороги. Будь Деметрий рядом, он бы наверняка начал нести философию: о добродетелях самодостаточности или о какой-то подобной ерунде. Максимус был уверен, что философия ему ни к чему. Он встал, порылся в вещевом мешке в поисках вяленой говядины и оставил её.
  Большую часть оставшегося светового дня он шёл, насколько мог судить, на северо-восток, удаляясь от тропы, но всё ещё приближаясь к горам. Время от времени он видел их: тёмную голубую полосу под бледно-голубым безоблачным небом. Он вспомнил, как Баллиста называл их холмами; благодаря этому переходить их казалось ещё проще.
  Когда день клонился к вечеру, он вышел к открытому озеру. Его поверхность красиво блестела на солнце. Оно простиралось с севера на юг. Оно было между ним и сушей у подножия гор и тянулось так далеко, насколько позволяли камыши. Оно было всего около сотни шагов в ширину, но он не собирался пытаться перейти его вброд или переплыть. Такое озеро могло быть бездонной грязью, вроде той, что у них дома, в которой топили ублюдков. Можно было быть уверенным, что это озеро полно растительности, которая только и ждет, чтобы запутаться и запутать ваши руки и ноги. И что он будет делать со своими доспехами? Тропа с кавалерией вела на юг; он отправился на север.
  Когда тени стали удлиняться, Максимус нашел ровное, сухое место, чтобы преклонить голову.
  На следующее утро он проснулся: весь в засохшей грязи, облепленный мухами, с куском вяленого мяса, и всё ещё застрял где-то в Апамейском озере. Главная дорога на юг, из Антиохии в Эмесу, была не больше чем в полумиле отсюда. Лежа в тростниковых зарослях, Максимус не мог её видеть. Он замер, прислушиваясь и наблюдая. Сухой шорох высоких шевелящихся тростниковых зарослей – вот всё, что он слышал.
  Максимус засыпал неглубокую яму, которую выкопал у берега маленького озера, и вспомнил, как персидский мальчик Багоас много лет назад говорил ему, что магам запрещено загрязнять текущую воду. Разве они будут справлять нужду в застоявшееся торфяное озеро? Глядя на лёгкую рябь на ветру, было бы стыдно. Гораздо лучше закопать своё дерьмо. И тогда врагам будет сложнее тебя выследить.
  Примерно через полчаса он добрался до дамбы. Она шла по болоту, прямая, как стрела. На дальнем берегу Максимус видел поля и тропинку, сглаживающую склоны, – признаки строительства более высоких террас. На ближнем берегу она соединялась с хорошо проложенной дорогой. За дорогой простирались огороженные заливные луга. Он достиг одной из частей озера Апамея, более освоенной рукой человека.
  Но пока он лежал в камышах и наблюдал, вокруг не было ни души. Вернее, живых существ было очень мало. У нас на родине такое болото кишело бы дичью и всякой другой живностью. Здесь, на востоке, птиц редко увидишь. Куда они подевались? Неужели местные жители, любящие роскошь, съели их всех?
  Ждать больше не было смысла, Максимус поднялся наверх и отправился в путь.
  Когда он был почти на середине дороги, на краю горы материализовались два всадника, словно нежданное божественное откровение. Они ехали к нему рысью, одетые в римскую форму.
  Тихо выругавшись, Максимус оглянулся – слишком далеко, чтобы бежать – и по сторонам – лишь сверкающее озеро, сияющий лик тёмной судьбы. Он замер и ждал их. Было стыдно, даже больше, чем стыдно, что всё так получилось.
  Всадники остановились в нескольких шагах от них. Их мечи были обнажены. Они молчали. Первым спешился тот, что справа, затем другой.
  «Бросайте оружие», — произнес первый спешившийся.
  Максимус расстегнул плащ. Он бросил его слева, не отрывая взгляда от ближайшего солдата. Удобного случая не было – взгляд солдата был прикован к Максимусу.
  «Оружие».
  Максимус расстегнул пояс с мечом, сбросил с плеча перевязь и бросил её вслед за плащом. Взгляд солдата снова не дрогнул. Это будет нелегко. У Максимуса всё ещё был старый трюк Калгака в сапоге. Но у него заканчивались и варианты, и время.
  Первый солдат шагнул вперед, приставив клинок к горлу Максимуса.
  «Не лучший день для тебя, дезертир», — сказал другой.
  «Тебе следует помолчать, как и твой друг», — подумал Максимус.
  «Руки вверх. Запястья скрещены». Первый был главным.
  Максимус сделал, как ему было сказано.
  Первый солдат взглянул на свой пояс, собираясь освободить кожаную ленту, связывающую пленника.
  Максимус взялся за остриё меча правым рукавом кольчуги, оттолкнул остриё. Наклонившись, левой рукой он выхватил кинжал из ножен в правом сапоге. Пригнувшись, он вонзил его в правое бедро солдата, чуть ниже доспехов.
  Другой набросился на него, опуская меч. У Максимуса был лишь кинжал, чтобы поймать длинный клинок спаты. Большинство воинов, независимо от их подготовки, закрывали глаза в момент соприкосновения. Максимус заставил себя смотреть на клинок. Он моргнул. Звук стали о сталь. Удар прошёл по руке. Он автоматически повернул запястье. Он открыл глаза. Меч был отражён.
  Противник Максимуса по инерции пронёс его мимо, слегка потеряв равновесие. Максимус изящно развернулся и сильно пнул его под левое колено. Тот упал. Максимус прыгнул. Он всем своим весом приземлился на солдата. Схватив его за шлем, Максимус вдавил его лицом в грязь. Тот забился, вязкая чёрная жидкость забилась ему в рот и нос. Максимус усилил давление.
  Максимус взглянул на первого солдата. Тот в агонии медленно приближался к выпавшему мечу. Из бедра текла кровь. Никакой непосредственной угрозы не было.
  Сопротивление человека в грязи начало ослабевать. Максимус изо всех сил надавил. Серия судорожных движений, и всё. Максимус не расслаблялся ещё несколько мгновений.
  Наконец, другой солдат приблизился к своему мечу. Когда он поднялся, ноги Максимуса одеревенели. Прихрамывая, он перебежал дорогу. Он выбил меч из отчаянной руки. Упав на колени, он схватил мужчину за подбородок и отдёрнул его назад. Он взмахнул кинжалом. Раздался скрежет металла о металл, когда край клинка скользнул по носовой части шлема. Остриё клинка вонзилось в глаз. Мужчина резко выпрямился и замер.
  Максимус встал, посмотрел в обе стороны. Никого не было видно. Он почувствовал странную усталость и отсутствие спешки. Он заставил себя быстро соображать и пошевелиться. Очистив нож, он убрал его обратно в сапог. Он подошел и снова надел портупею. У обочины дороги он смыл кровь с рук и предплечий в болоте. Он поднял кожаный ремень, которым его хотели связать. Максимус всегда хорошо ладил с животными; лошади сами подходили к нему, опасаясь запаха крови на земле. Он стреножил первую куском кожи. Лошади – стадные животные, и не имело значения, если другая случайно не оставалась.
  На человеке, лежавшем лицом в грязи, был плащ бледно-голубого цвета с изящной позолоченной застёжкой. Максимусу он приглянулся, и он надел его. Он примерил шлем, но тот не подошёл. Он расстелил свой заляпанный грязью плащ и бросил шлем в середину. Он вернулся к мёртвому и обыскал его. Приличную сумму монет он положил в свой кошелёк. Он выхватил меч и бросил его на свой плащ. Затем он оттащил тело к краю дамбы и сбросил его в воду.
  Максимус подошёл к другому мужчине и, за исключением плаща, повторил то же самое. Когда вода стихла, Максимус увидел, что второй труп частично лежал сверху, частично рядом с первым. Они были не очень хорошо спрятаны, но это лучше, чем ничего.
  Распутанный конь остался со своим товарищем. Щиты солдат с опознавательными знаками подразделений Максимус отцепил от сёдел. Они были добавлены к куче на его брошенном плаще. Он связал концы и бросил его как можно дальше. В воде плащ потемнел, осел, а затем затонул.
  Максимус мягко разговаривал с лошадьми, меняя путы на подпругу. Их дыхание приятно обдавало его лицо. Он сел в седло. Он изучал свою работу. Дорога была изрыта и окровавлена. Грязь скоро с этим справится. Трупы лежали не так глубоко, чтобы быть невидимыми, но если не смотреть, то можно и не заметить. Было жаль, даже больше, чем жаль, что ему пришлось их убить. Они просто исполняли свой долг. Но и он тоже. Повернув головы лошадей, он поскакал рысью на восток, в Пальмиру. Прошло восемь дней с тех пор, как двор и армия Квиетуса прибыли в Эмесу. Пора Баллисте снять дом, чтобы семья начала обустраиваться. Пора Баллисте надеяться, что Максимус сбежал, что всё наладится.
  Шаги сапог на улице разбудили Баллисту. Когда они остановились, он выскользнул из постели. Было очень темно, вероятно, далеко за полночь. Его рука сжала ножны меча, висевшие на привычном месте.
  По всему дому глухо разносился стук в главную дверь.
  Баллиста надела тунику и открыла дверь спальни. Из коридора лился свет. Джулия сидела в постели. Она ничего не говорила, но её тёмные глаза выглядели испуганными.
  В дверь снова застучали, послышался приглушенный крик.
  «Все будет хорошо», — сказал Баллиста.
  На самом деле, он понятия не имел. Снаружи стояли войска. Римские солдаты ходили не так, как все остальные. Но это могло быть что угодно. Императоры, особенно такие непредсказуемые, как Квиет, могли созывать людей на свой консилиум в любое время дня и ночи. Там, при свете лампы, пока остальной мир спал, их могли призвать обсудить что угодно – от войны на востоке до лучшего способа приготовления рыбы. Даже при Квиете ночной консилиум не обязательно был чем-то страшным, и было бы крайне странно, если бы Баллисту, одного из двух действующих префектов претория, не вызвали. Но опять же, никто в империи не чувствовал бы себя в полной безопасности, когда солдаты стучат в дверь после полуночи. Это могло означать что-то совсем другое.
  «Все будет хорошо», — снова сказал Баллиста.
  Джулия не ответила. С ней было что-то не так, с тех пор, как он вернулся из Палестины. Раньше она бы не выглядела испуганной, даже если бы и была в ужасе. Раньше она бы заговорила с ним. В целом она осталась прежней, но что-то изменилось. Он не знал, что именно.
  Снова стук в дверь. Из глубины дома донесся хриплый, раздражённый голос Калгакуса. «Посреди ночи, блядь, придержи своих коней, а то эта штука с петель сорвётся».
  Баллиста вышел на балкон, опоясывавший атриум на первом этаже. Он подошёл к лестнице, выходящей ко входу, и подождал. Он обнаружил, что дрожит. Возможно, даже в Сирии в разгар лета ночи были холоднее, чем он думал.
  Появился Калгак, держа лампу для центуриона. За ними последовали около двадцати преторианцев, рассредоточившихся по двору. Слишком много солдат, чтобы вести были плохими. Баллиста знал об этом с самого начала, но не признался. Он не знал, что стало причиной, но если Максимуса поймали, это был конец. Баллиста с трудом подавил страх.
  Баллиста был озадачен, увидев центуриона, которого не знал. Среди немногочисленной преторианской гвардии Квиетуса их было не так уж много. И всё же центурион показался ему знакомым. Если бы Деметрий был там, он бы мог назвать его.
  — Господин, — сказал Калгак, — это Марк Аврелий Юкунд. Лицо каледонца было печальным.
  Баллиста также не узнал это имя.
  «Владыка». Тон центуриона был чопорным и официальным. Он читал свиток папируса с пурпурной печатью: «Приказ благороднейшего цезаря, Тита Фульвия Юния Квиета, Пия Феликса, Отца Отечества, Восстановителя Орбиса, Непобедимого. Марк Клодий Баллиста освобождается от должности префекта претория. Кроме того, он должен быть немедленно арестован и доставлен в центральную тюрьму под дворцом царей Эмесы». Центурион помолчал. Очень тихо он сказал: «Прошу прощения, Владыка». По-видимому, этого не было написано на папирусе. Он вздохнул и продолжил: «Варвар будет заключен там по нашему желанию… вместе с женой и сыновьями».
  Центурион был очень добр, он был воплощением заботы: они могли успеть собрать кое-какие вещи, сколько им было нужно, могли взять всё, что пожелают. Они разбудили детей. В два года Дернхельм был слишком мал, чтобы что-либо понять. Он улыбнулся, глядя на мерцающие и движущиеся огни на доспехах преторианцев, а затем уснул на плече матери. С Исангримом, задумчивым девятилетним мальчиком, всё было иначе. Баллиста говорил с ним наедине. Исангрим должен быть смелым, чтобы подавать пример младшему брату и матери. Исангрим и Баллиста должны быть смелыми друг ради друга. Мальчик кивнул. Он стоял, выпрямившись, с лёгкой дрожью в подбородке. Отец и сын обнялись. Баллиста сказал своему вольноотпущеннику Калгаку, что он отвечает за оставшуюся семью; акцензус Гиппотус поможет ему присматривать за носильщиками, поварами, служанками, принадлежащими или нанятыми в доме. Баллиста и Калгак обнялись.
  Проходя по тёмным улицам, центурион Юкундус сказал, что перед тем, как прийти к дому Баллисты, он был у тюремщика. Тот распорядился, чтобы семью Баллисты разместили в самой дальней камере – там было немного естественного света и вентиляции. К этому времени её уже должны были тщательно убрать и обставить мебелью. Префект и домина могли попросить своих слуг принести им любую еду или что-нибудь ещё. Сам Юкундус или кто-то из его людей приходил каждый день, чтобы проверить, всё ли в порядке, насколько позволяли обстоятельства. Примечательно, что Юкундус всё ещё использовал титул Баллисты.
  Добравшись до дворца, пройдя сквозь его тёмные, приземистые стены, под его фантастическими, устремлёнными ввысь башнями, я увидел, что всё было так, как и говорил центурион. В камере горели лампы. Там были кровать, стол и несколько стульев. Голые стены и пол были чистыми. Внутри был аромат, хотя ничто не могло полностью скрыть тюремную вонь.
  Джулия, снова ставшая бодрой и энергичной, была в постоянном движении: укладывала детей спать, распаковывала их наспех собранные вещи, наводила порядок.
  У двери Баллиста поблагодарил центуриона Юкундуса за беспокойство.
  «Это самое меньшее, что я мог сделать, доминус. Новый префект Рутил, твой преемник, вчера поздно вечером перевёл меня в преторианцы. Всю свою жизнь, мужчиной и мальчишкой, я прослужил в III Скифском легионе. Я служил под твоим началом, в рядах вексилляции Кастриция, при Цирцезии. Ты так и не получил заслуженной награды за эту победу».
  Баллиста улыбнулась. «Мне показалось, что ты мне знаком».
  Юкунд печально улыбнулся. «Кастриций – когда-то он был моим контуберналисом – назначен префектом кавалерии вместо Рутила. Неплохо, старина Кастриций, для человека, который когда-то работал в шахтах».
  Баллиста тоже улыбнулся. «Он находчивый человек».
  «Это одно слово, которое ему подходит. Я помню ту ночь в Цецилиане – боги земные, вы оба были пьяны, – когда вы сожгли багаж того патрицианского офицера. Мы с ребятами чуть не покатывались со смеху. Это было великолепно».
  Баллиста понизил голос: «Юкундус, моего вольноотпущенника Максимуса арестовали?»
  Юкундус покачал головой. «Нет, насколько я слышал».
  Баллиста вздохнула: «Хоть что-то».
  «Увидимся завтра», — Юкундус резко отдал честь, нелепо смотревшись в этой отвратительной обстановке.
  Юкундус обернулся. Он обвел взглядом маленькую камеру. «Твоя жена и дети тоже… Господин, мне очень жаль».
  
  
  Мертвым жилось в Пальмире хорошо. Максимус ехал через Долину Гробниц; повсюду высокие, стройные прямоугольные дома мертвецов. Максимус уже проезжал здесь шесть лет назад, по пути в Арету. Тогда он был одним из компании, и гробницы он толком не рассматривал. Теперь же, оставшись один, он смотрел на них. Они говорили о богатстве и власти. И, по его мнению, здесь было что-то большее. На полпути вверх по крутому склону с одной стороны, трёх-четырёхэтажные, с идеально ровной кладкой, с аккуратно вырезанными дверями и окнами, кольцо башен говорило о вечности. Они были словно более гладкая версия зазубренных скал, торчащих из песка на вершине; выросшие из природы, но сформированные человеком. Как и живые камни, они намеревались остаться здесь навсегда.
  Если взглянуть под определённым углом, то они казались стенами, естественными скалами города; мертвецами, охраняющими живые скалы. Боги внизу, ещё немного этой чепухи, и можно подумать, что я получил образование в Афинах, подумал Максимус. Он долго провёл на солнце. Это был долгий, тяжёлый путь после убийств на болоте. Через ужасные, суровые горы – кровавые холмы Баллисты – затем монотонные дни серо-коричневой, выжженной солнцем каменистой пустыни. Но наконец он здесь: Пальмира, Тадмор для местных, город-оазис Одената, Лев Солнца.
  У ворот толпа проталкивалась, пытаясь попасть внутрь. Большинство были фермерами из деревень к северо-западу. Их ослы, верблюды и жёны были навьючены пшеницей, вином, кормом для скота, оливковым маслом, животным жиром и сосновыми шишками. Торговцев с запада было меньше, чем в прошлый раз, когда Максимус был здесь. Но парочка всё же нашлась. Война или нет, а прибыль может заставить человека покинуть дом. Один из этих стойких торговцев торговал итальянской шерстью, другой – солёной рыбой. Было очень жарко, и нравы были вспыльчивыми. Мужчины кричали, ослы ревели, верблюды плевали.
  Максимус сидел на одном из своих двух коней и смотрел на городские стены. Он вспомнил, как его старый собутыльник Мамурра презрительно усмехнулся в их последний визит. Хибернец отбросил эту мысль – словно этот тупоголовый ублюдок Мамурра вообще когда-нибудь куда-нибудь денется, погребенный, как и бедняга, в обрушившемся осадном туннеле под стенами Ареты. Он никогда не был самым быстрым человеком на свете, старый Мамурра, но со временем всё сделал правильно. Низкие стены Пальмиры из глинобитного кирпича пригодятся при осаде не меньше, чем одноногий человек в соревновании по надиранию задниц. Хорошо, что пальмирцы сейчас атакуют. Оставалось молиться, чтобы ситуация не изменилась.
  В конце концов Максимус добрался до таможенного поста у ворот.
  «Что вы должны задекларировать?» — спросили телоны, не поднимая глаз.
  Максимус не ответил.
  Телонес с раздражением оторвал взгляд от своего счёта. Он окинул взглядом кольчугу, потёртую кожаную рукоять меча, отсутствующий кончик носа, двух лошадей и толстый слой пыли, въевшийся во всё, что говорило о долгом путешествии на большой скорости. «Продолжай», — сказал он. «Следующий».
  В воротах Максимус бросил беспризорнику монетку и сказал, что хочет дом Хаддудада. Он последовал за оживлённой кучкой тряпья и коричневых конечностей по одной прекрасной, шумной улице с колоннадой, по другой, мимо памятника из шестнадцати переливающихся чёрно-золотых колонн, прошёл мимо полной агоры и пустого театра. Сильный, но не неприятный запах специй, лошадей и людей, с лёгким оттенком верблюжьего, был знаком. Максимус узнал дорогу к дворцу Одената. Через три дома за ним его проводник остановился, указал на мраморный вход в огромный городской дом и возбуждённо затараторил на каком-то языке, на котором говорил. Хаддудад-наёмник вышел в свет.
  Максимус показал ребёнку (скорее всего, это была девочка) довольно крупную монету, изобразил, что держит лошадей, и положил монету обратно в кошелёк. Смеясь, ребёнок взял вожжи.
  Привратник не поднял шума. Казалось, будто вооруженные, агрессивно настроенные люди, обмазанные грязью, каждый день заходили в дверь. Учитывая, что его кириос был бывшим наемником, а кирия – дочерью охранника каравана, вполне возможно, так оно и было. Он провел Максимуса в небольшую комнату и попросил подождать. Он не удивился, когда посетитель отказался присмотреть за его оружием.
  Максимус сел и вытянул ноги. Он решил, что за ним наблюдают. Он равнодушно огляделся. Стены были расписаны сценами из какого-то греческого мифа. Крупные, почти голые и волосатые мужчины бегали по невероятной горной гряде. Они сбрасывали огромные валуны на стоявшие на якоре военные корабли. Большинство кораблей были повреждены, а некоторые уже были безнадежны. Их команды воздевали руки к небесам в мольбе или упреке. Какой-то хитрый мужчина на последнем судне оказался прав. Он перерезал швартовный канат. Галера пока не пострадала, но, учитывая мастерство волосатых парней в обращении с камнем, Максимус не оценил её шансов.
  В комнату вошли двое вооружённых мужчин. Держа руки на рукоятях мечей, они пристально смотрели на Максимуса. Следом за ними вошла женщина в восточном костюме, полностью закутанная вуалью, так что видны были только её глаза.
  Максимус вежливо встал. Охранники напряглись.
  Женщина прошла мимо стражников, подошла вплотную. Левой рукой она подняла голову и сняла вуаль. Боги внизу, но Батшиба всё ещё была привлекательна.
  «Давно не виделись», — сказала она по-гречески. Голос у неё был такой, каким он его помнил: такой, что мог свести с ума любого.
  «Пять лет».
  «Я бы тебя поцеловала, но ты грязный». Она улыбнулась и отступила назад.
  Баллиста, моя старая подруга, подумал Максимус, дурак ты был, что не трахнул её, когда была такая возможность. Если бы она нацелилась на меня в Арете, её кровать не стала бы местом уединения и тихого созерцания.
  «Как видишь, я в лучшем наряде скромной жены. Мы принимаем – всего одного гостя. Ты присоединишься к нам; мыться и переодеваться не нужно». Она снова подошла ближе, ещё ближе, чем прежде. Он учуял её запах, сквозь запах духов. Баллиста, ты была такой дурой». Она наклонилась ещё ближе и, дыша ему в ухо, прошептала: «Будь осторожен в своих словах при Никострате. Ни слова о том, что ты пришла из армии Квиета. Ни слова о Баллисте».
  В столовой было одновременно светло и тенисто. Для сирийского дня в разгар лета здесь было прохладно. Где-то работал фонтан.
  Хаддудад поднялся с ложа. Благосостояние ему к лицу. Волосы у него были длиннее, гладкие на макушке, завитые по бокам, весьма искусные. Из-под густой, вьющейся и благоухающей бороды он ухмыльнулся.
  «Максимус», — сказал Хаддудад. Хотя его одежда была ещё более роскошной и богатой, чем у жены, он прижал к себе хибернианца. Они похлопали друг друга по спине. Сквозь солнечные лучи поднимались облака серовато-коричневой пыли.
  Хаддудад указал на занятую кушетку. «Максим, это известный историк Никострат из Трапезунда». Хаддудад снова указал ему рукой. «Никострат, это мой старый систратиот времён осады Ареты, Марк Аврелий Максим».
  Литератор поднялся. Открытого нежелания не было, но у Максима сложилось впечатление, что Никострат Трапезундский нечасто пожимал руки наёмникам, будь то старые товарищи его хозяина или нет.
  Слуги внесли третью кушетку. Хаддудад подвёл Максимуса к ней. Все трое мужчин расположились. Батшиба сидела на стуле с прямой спинкой позади, у подножия кушетки мужа. Максимусу захотелось смеяться. Он вспомнил дикую амазонку из Арете: одетую как мужчина, сражающуюся бок о бок с воинами отца и, вполне вероятно, – к его немалой ярости – спасшую жизнь Баллисте.
  Сначала ему принесли чашу и кувшин для мытья рук. Затем слуга поставил небольшой столик справа от Максима. Другой слуга поставил на стол несколько небольших блюд с выпечкой, оливками и сыром, а также пустой кубок с вином. Третий разлил смешанное вино. Максим совершил возлияние и выпил за здоровье хозяина.
  Хаддудад и Никострат возобновили разговор, который, очевидно, вели до прибытия Максима. Речь шла об историке по имени Геродиан. Никострат попытался привлечь к разговору Максима. Хиберниец ответил, что ему обычно платят за убийство людей, а не за чтение книг. Никострат больше не пытался.
  Максимус выпил вино. Хаддудад произвел на него впечатление. Бывший наёмник принял эту жизнь, словно родился для неё. Его прекрасная вышитая туника, брюки и сапоги – все уже запылённые – свободно сидели на нём. Он развалился с элегантностью и более чем уверенно вёл книжные дискуссии: «Так вы согласны, мой дорогой Никострат, что Геродиан жертвует некоторыми мелочами, чтобы яснее выявить то, что он считает более глубокими и основательными уровнями исторической истины?» Ложный номен, который он дал Максиму, был хитрым. С тех пор, как император Каракалла – примерно пятьдесят лет назад – даровал римское гражданство всем свободным жителям империи, которые его ещё не имели, почти каждый второй носил преномен и номен Каракаллы: Марк Аврелий.
  Слуга пришёл и наполнил чашу Максимуса вином. Это ещё одна похвальная черта Хаддудада – не только то, что он не переставал пить, но и то, что он, как и отец Батшибы, брал за стол воинов. Гораздо полезнее, чем красивые мальчики или голые девушки в случае беды.
  Батшиба наклонилась вперёд и заговорила с мужем. Хаддудад склонил голову, улыбаясь. Она встала. По её знаку слуга поставил ещё один стул с прямой спинкой у ложа Максимуса.
  «Историография — не твоя сильная сторона?» — Батшиба понизила голос, чтобы не разнести. Она не стала дожидаться ответа. «Никострат — напыщенный зануда, и его недостатки нередки у людей его профессии. Зенобия вызвала его сюда, в Тадмор. Она поручила ему написать историю от правления Филиппа Араба до славных побед Одената. Это будет ужасно — никаких шансов, что она выдержит испытание временем».
  Максимус внимательно изучал полулежащего греческого историка. На его лице, выражавшем самодовольство, были тонкие, поджатые губы. Он не производил впечатления человека, слишком одержимого любопытством. Из-под греческого гиматия выглядывали восточные вышитые штаны и искусно вышитые мягкие кожаные сапоги. Этот знаменосец эллинской культуры уже наполовину стал туземцем. Впрочем, Максимуса это не волновало.
  «Вторая жена Одената — вовсе не та красивая, но покорная молодая девушка, которую мы все ожидали. Зенобия очень амбициозна. Амбициозна даже больше, чем сам Оденат. И она воинственна».
  Максимус бросил острый взгляд на Батшибу, но та проигнорировала его.
  «Это её расстраивает. У Одената есть взрослый сын, Геранес, от первого брака. Этот молодой человек — прирождённый воин. В лице Забды и Заббая у Одената есть два полководца, которым он доверяет. А теперь есть мой муж. Двадцатилетняя девушка не нужна в военных советах Льва Солнца».
  Батшиба остановилась, когда слуга заменил пустые блюда фруктами, орехами и сладостями.
  «Итак, — продолжала она, — Зенобия провозгласила себя великой покровительницей культуры. Со всего Востока ко двору стекаются философы и софисты, историки и поэты. Эти люди из пайдейи заполонили дворец. Каждый из них жаднее и амбициознее предыдущего. Но каждый из них обязан своим положением Зенобии. Вот почему здесь Никострат, и вот почему бедный Хаддудад старается казаться таким обаятельным».
  Батшиба очаровательно улыбнулась, наблюдая, как Никострат оглядывается по сторонам.
  «Не то чтобы Зенобия не могла ехать с армией, — глаза Батшибы сверкнули прежним озорством. — Говорят, она не позволит Оденату получить то, что нужно мужу, пока он не позволит ей поступить по-своему».
  Последняя фраза её разговора заставила Максимуса задуматься. Под всеми этими восточными тканями Батшиба всё ещё была такой же красивой, округлой, как прежде? Она была одним из самых жалких существ, какое только можно себе представить. Везунчик старый Хаддудад.
  «Ой». Она ткнула его фруктовым ножом. Максимус быстро улыбнулся остальным.
  «Вот так-то лучше. Моё лицо здесь». Зубы Батшибы были очень белыми, когда она смеялась. «И я спросила: что ты здесь делаешь?»
  «Баллиста хочет, чтобы Хаддудад устроил мне тайную встречу с Оденатом». Не было смысла ходить вокруг да около.
  'Почему?'
  «Чтобы передать ему письмо».
  «Что говоришь?»
  'Не имею представления.'
  'Действительно?'
  Максимус посмотрел на Батшибу. Неужто она настолько бестактна, чтобы расправить плечи, чтобы подчеркнуть грудь? Насколько же поверхностным она его считала? «Знаю только, что мне нужно убедиться, что Оденат знает, где находится Башня Отчаяния в Эмесе».
  «Высокий, худой, на самом юго-востоке от стен», – проговорила Батшиба, но мысли её были совсем в другом месте. «Конечно, Хаддудад это сделает. Но…» – она помолчала. «Не знаю, какой приём тебе уготован. Твой друг – один из военачальников врагов Одената. Конечно, многое зависит от содержания письма. Но читать «Историю» Геродиана гораздо легче, чем Владыку Тадмора. Он непредсказуем. Отчасти это и сделало его таким могущественным. Он подобен капризной стихии. Лев Солнца может осыпать тебя золотом и сделать своим собутыльником – а может и зарезать, как собаку».
  Максимус пожал плечами. «Конечно, жизнь была бы ужасно скучной, если бы мы знали все исходы. Есть ли возможность принять ванну?»
  «Конечно. Хочешь компанию?» — ухмыльнулся Максимус, и она быстро добавила: «Нет, не я, дурень. Одна из служанок».
  «Ну, это было бы лучше, чем ваш муж или историк. Не думаю, что у вас остались бы две служанки без присмотра?»
  Прежде чем она всё организовала, Батшиба ещё раз серьёзно заговорила: «Как удачно, что вы пришли сейчас. Вы почти опоздали. Лев Солнца выступит на Эмесу через три дня». Возможно, это была лучшая камера в тюрьме под дворцом Эмесы, но там всё равно было темно, душно и невыносимо жарко. И даже от того, что Баллиста привыкла к этому месту, вонь не утихала.
  Баллиста знал, что потерпел неудачу. Всё, что он делал все эти годы на востоке, было направлено на защиту семьи, и он потерпел неудачу. Он не знал, почему, но они оказались в тюрьме вместе с ним.
  Верный своему слову, Юкундус или кто-то из его людей приходил каждый день, чтобы убедиться, что всё не так плохо, как должно быть. Возможно, это отчасти объясняло, почему поведение тюремщика и его помощников изменилось от привычной и укоренившейся жестокости к почти сдержанной вежливости. Щедрость заключённых в отношении денег и невысказанный, неясный страх перед изменчивостью судьбы, вероятно, также сыграли свою роль.
  Под надзором Калгака слуги разносили свежую еду и питьё. Каждое утро служанки укладывали волосы и делали макияж госпоже. Другие девушки приносили свежесрезанные цветы. Женщины подметали и убирали, стратегически расставляли цветы, зажигали ароматические лампы и щедро раздавали ароматические масла. И всё же, сколько бы благовоний ни использовалось, тюремный смрад всё равно просачивался из нижних камер, где те, кому не хватало богатства и влияния, томились в собственной грязи, лишённые надежды.
  Дети чувствовали себя на удивление хорошо. Правда, им не хватало свежего воздуха, места для бега было совсем мало, а иногда даже их собственный шум, отражавшийся от стен, казалось, на мгновение оглушал. Зато у них была редкая возможность: почти безраздельное внимание родителей, все их любимые игрушки, и в основном их кормили тем, что они сами выбирали. Ко всем этим благам Исангрим добавил отсутствие учителя.
  Если мальчики держались хорошо, то о Джулии этого сказать было нельзя. Её обычная склонность к порядку возведена почти до уровня мании. Она постоянно двигалась, ворчала и тихонько ворчала, расставляя вещи по местам после того, как их переставляли муж или дети. Баллиста подумала, что это всё равно что оказаться взаперти с более красивым вариантом Калгакуса, но без его иронии.
  Сам Баллиста, насколько позволял шум замкнутого пространства, углубился в чтение. На второй день он попросил Калгака принести ему «Рассуждения об Эпиктете» Арриана. Трудно было представить себе обстоятельства, в которых какая-нибудь жёсткая стоическая философия не была бы более уместной или поддерживающей. На третье утро, как и было велено, каледонец принёс роман «Айфиопика» Гелиодора Эмесского. Баллиста подумал, не узнает ли он что-нибудь интересное о менталитете города, в котором он был пленником. Он не узнал. Но это была достаточно занимательная серия плутовских историй в историях. На следующий день он попросил Калгака принести ему несколько «Сравнительных жизнеописаний» Плутарха. Они были гораздо более похожи – примеры людей, переживающих перемены в судьбе, описанные в захватывающих историях; философия в действии для тех, кто, как Баллиста, не мог переварить чистую правду. Он начал с жизни Деметрия и Антония: Антоний вернулся в Рим. Он переоделся рабом, сделал вид, что везёт Фульвии письмо от Антония, и был допущен к ней с закутанным лицом. Фульвия отвлеклась и, прежде чем взять письмо, спросила его, жив ли Антоний. Он молча передал ей письмо, и как только она раскрыла его и начала читать, он обнял её и поцеловал.
  «Господин», — Юкундус стоял в дверях. — «Мне приказано провести вас к священному лицу нашего императора. Ваша жена и сыновья останутся здесь».
  Оставалось лишь время для поспешных прощаний. Джулия выглядела откровенно испуганной, и её страх передался мальчикам: Исангрим плакал, Дернхельм выл. Неудачный способ уйти.
  Квиет находился в большом храме Элагабала. Пока они шли по улицам, Юкунд, бормоча краем рта, словно легионер на параде, заявил, что понятия не имеет, что предвещает этот вызов.
  Когда они достигли священного участка и обогнули алтарь, Баллисте и его эскорту пришлось остановиться. Путь пересекла процессия членов Буле Эмесы. Советники были одеты в парадные римские тоги, большинство с узкой всаднической полосой, один или два – с широкой пурпурной, обозначавшей сенаторский статус. Каждый нёс на голове золотую чашу с вонючими внутренностями. Как ни старались местные вельможи, им не удавалось предотвратить случайные капли крови, попадавшие на белоснежную ткань их одежд.
  Баллиста огляделся. Три огня на алтаре шипели и трещали, пылая неестественно яркими цветами: сине-зелёным, жёлтым, красным. Рабы суетливо рассыпали чистый песок по земле. К запаху благовоний примешивался смрад немытых потрохов и резкий запах мочи. В воздухе густо жужжали мухи. Чаши на голове, должно быть, были особенностью Эмесен, но всё остальное было совершенно обыденным: последствия жертвоприношения, общеимперская обыденность традиционного благочестия.
  У подножия лестницы ими руководил силинтариус. После яркого солнечного света внутреннее пространство храма было тёмным, похожим на пещеру. Оно простиралось вдаль, отдаваясь эхом в бесконечности.
  В полумраке мерцала полоска крошечных огоньков. Когда глаза Баллисты привыкли к темноте, они превратились в ряд изящных подсвечников, разделяющих большую комнату, отделяя священное от мирского. Посреди ряда, на небольшом переносном алтаре, горел императорский огонь; за ними – золотая статуя орла. Он уверенно стоял на широко расставленных лапах. Множество маленьких огоньков скользили по его могучим, раскинутым крыльям, по змее, извивающейся в его жестоком клюве.
  За орлом, словно висящим в воздухе, возвышался императорский трон. Квиет восседал на нём, неподвижный, как статуя. Он был одет во всё пурпурное с золотом: в пышную тунику и высокую тиару, украшенную бесчисленными драгоценностями. Его раскрашенное лицо было неподвижно.
  А за Квиетусом, возвышаясь над всем, возвышался сам бог. Элагабал, огромный чёрный камень, упавший с небес, возвышался к тенистому потолку. Невероятно плотный, он впитывал в себя весь свет. Лишь изредка слабые лучи света пробивались сквозь бога, оживляя таинственные отметины в глубинах под его гладкой тёмной поверхностью.
  Ни император, ни бог не обратили внимания на прибывших. Когда Баллиста и его эскорт поднялись из проскинеза, силинтарий отвёл их в сторону. Там они стали ждать.
  Внезапно раздался звон цимбал. Откуда-то донеслась музыка флейт и труб: высокая, извилистая, замысловатая. Сампсигерам, жрец-царь Эмесы, появился в танце. Если не считать ожерелий и множества браслетов на запястьях и лодыжках, он был обнажён. Тело его было худым, почти измождённым, с неестественно выступающими венами. Подняв ладони вверх, он танцевал перед императором и божеством. Для Баллисты не могло быть более тошнотворной картины восточного раболепия и изнеженности.
  Высокий, пронзительный крик – и акт поклонения был завершён. Сампсигерам подошёл и сел на низкий стул рядом с Квиетом. Несуществующий двоюродный брат императора, Корнелий Мацер, теперь занимавший три высоких государственных поста, находился по другую сторону.
  «Приведите атеиста», — сказал Квиетус.
  Префект претория, Рутил, сам привёл заключённого. Это был высокий, суровый сенатор Астирий. Они совершили проскинезу. Квиет взглянул на заключённого. Молчание затянулось.
  Астирий был одет в греческий гиматий и тунику, а не в сенаторскую тогу. Он держал руки сложенными на груди, скромно опустив глаза. Лишь лёгкая дрожь в ногах выдавала сомнения и страх, которые он, должно быть, испытывал.
  «Скажи мне», — голос Квиета был легким, разговорным, — «ты когда-нибудь задумывался, куда делся твой хорошенький раб Эпафродит?»
  Астирий не ответил.
  «Нет! Неужели совсем нет?» — Квайетус поднял накрашенные брови. «Никаких опасений за его благополучие? Даже учитывая ваши общие секреты?»
  Астирий открыл рот, но не смог вымолвить ни слова.
  «Ну, позволь мне всё же рассказать», — Квиетус наслаждался этим. «Сейчас, надо сказать, ему, вероятно, не слишком комфортно. Он находится в одном из самых глубоких подземелий под дворцом. Хотя вряд ли это его главная забота. Потому что твой юный друг, или, правильнее сказать, брат, едет на эквилее. Ты когда-нибудь видел деревянного коня в действии? Он очень хитроумный. Должно быть, это мучение для твоего красавчика, когда блоки раздвигают его конечности».
  Астирий издал тихий звук, похожий на удушье, но затем взял себя в руки.
  «Он уже не такой уж красивый, — рассмеялся Квиетус. — На самом деле, он довольно отталкивающий. Вы бы его вряд ли узнали».
  Император замолчал и внимательно посмотрел на Астирия.
  «Не знаю, что у тебя за физиономия, но ты мне никогда не нравился. Никогда тебе не доверял. Поэтому я поручил фрументариям вытащить твоего дружка Эпафродита из бани. Мы подвесили его – за одну руку, что было гораздо больнее – и, избивая его – обычными розгами, ремнями, кнутами, – задали ему несколько вопросов о тебе. Знаешь, он ничего не сказал. Ты бы им очень гордился».
  Астирий справился с дрожью в ногах.
  «А потом случилось нечто странное, — продолжал Квиет. — Мы применили к нему когти. Было действительно ужасно, как они сдирали кожу с его боков. Но поскольку он всё ещё отказывался дать на вас показания, я предложил палачам поработать над другими частями его тела: животом и бёдрами, ступнями, красивыми щёчками и лбом. И вот тогда он воскликнул: «Даже с убийцами так не обращаются, только с нами, христианами!»
  Квиет улыбнулся Астирию. «Что ж, можешь представить, как это нас воодушевило. Мы упорно продолжали. Когда я был в Эфесе, я открыл для себя удовольствие допрашивать христиан. Я даже предложил твоему маленькому рабу свободу, если он признает тебя христианином. Наглый маленький кинед ответил: «Меня освободил Христос». Итак, вы, христиане, не довольствуясь отрицанием богов, снова обвиняетесь в попытке подорвать все права собственности здесь, на земле».
  «Я христианин», — сказал Астирий.
  «Правда ли, что ты занимаешься сексом со своими сестрами?»
  «Я обожаю Христа. Я ненавижу демонов. Делайте что хотите. Я христианин».
  «И есть специально откормленных младенцев?»
  Астирий расправил плечи. «Я христианин. Лучше умереть, чем поклоняться камням».
  «Сейчас ты узнаешь, правда ли это», — подал знак Квиетус префекту претория.
  Рутил поставил Астирия на колени. Христианин не сопротивлялся, но крикнул громким голосом: «Ты осудил меня, но Бог осудит тебя. Ты падёшь, как звёзды небесные, увлекаемые на землю хвостом дракона».
  Рутилус обнажил меч.
  Астирий наклонился вперёд, подставляя шею для удара. «Дьявол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить».
  Рутилус поднял меч.
  «Ради Тебя, Христе, я страдаю!»
  Меч упал. Это был точный удар.
  Голова Астириуса тяжело, мокро, упала на пол. Она неровно прокатилась два-три оборота в сторону ряда зажжённых свечей. Какое-то время его туловище оставалось неподвижным, из него вырывались четыре отчётливые струи крови, разбрызгиваясь по мраморному полу. Поток ослаб, и тело рухнуло набок.
  В тёмной тишине Квиетус произнёс: «Среди предательства, окружавшего меня со всех сторон, лишь несчастье осталось мне верно – несчастье, моя обречённая семья и мой друг из Эмесена Сампсигерам». Он взъерошил волосы жреца-царя и погрузился в молчаливое самосозерцание.
  «Владыка?» В конце концов именно Рутил осмелился попытаться проникнуть в мысли императора.
  Квиетус продолжал смотреть на обезглавленное тело. «Потом всегда жалеешь о своей доброте». Он говорил скорее сам с собой, чем с кем-либо ещё.
  «Господин?»
  Квиет вернулся из своего личного мира кровавых сожалений. Он отдал приказ: «Уберите эту штуку отсюда. Нам сообщили, что Оденат выступает против нас. В долгосрочной перспективе это не имеет значения. Помпоний Басс скоро появится у него в тылу. Но до тех пор мы должны позаботиться о нашей безопасности. Мне сообщили, что мне нужны офицеры, опытные в осадных работах. Варвар Баллиста вновь назначен сопрефектом претория. Его коллега Рутил будет командовать западной и северной стенами, префект кавалерии Кастриций – восточной и южной. Баллиста будет отвечать за общий план обороны Эмесы. Варвару лучше бы он справился лучше, чем при Арете. Его жена и сыновья останутся в тюрьме. Как только первый пальмирец появится на стенах, они умрут».
  
  
  Башня Запустения в Эмесе была скорее наблюдательным пунктом, чем оборонительным сооружением. Её круглые зубцы достигали всего нескольких шагов в ширину. Внутри её всё пространство занимала винтовая каменная лестница. Высокая башня смотрела на юго-восток: пять миль возделанной земли, а за ней – бескрайняя высокогорная пустыня, усеянная камнями, выжженная солнцем, бесконечно суровая. Возможно, этим и объясняется её название.
  Баллиста облокотился на одну из зубцов и наслаждался редким моментом уединения. Здесь, наверху, ветер трепал его плащ, развевал длинные светлые волосы. В пустыне он видел, как ветер поднимает высокие, кружащиеся пыльные вихри. Ветер дул с юга. Он собирался вызвать свирепую бурю. Главная армия Одената приближалась через пустыню с востока. Когда буря настигнет их, они затаятся, повернувшись спиной к ветру, обвязав лица людей и животных тканями – и будут ждать, пока ветер сам стихнет. Это задержит их примерно на день.
  Однажды, когда персы послали войско через Ливийскую пустыню, чтобы ограбить священный оракул Зевса Амона в оазисе Сива, ночью разразилась сильнейшая буря. Пока воины спали, песок погреб их заживо. Армия была потеряна навсегда. Баллиста улыбнулась – здесь такого быть не может. Это была другая пустыня: мало песка, слишком много камней. С другой стороны, боги любили Сивах; вряд ли они питали особую симпатию к Квиету. Армия Одената задержится примерно на день.
  Пальмирские всадники уже были здесь. Баллиста наблюдал за прибытием лёгкой кавалерии. Сначала густые тучи всадников, ярко сверкающих на солнце. Они прибыли пятью группами. Каждая ехала к своей позиции с определённой целью. Четыре главные дороги – на север, в Апамею, на юг, в Лаодикею-ад-Ливан, на восток, в Пальмиру, и на северо-восток, к далёкому Евфрату – были перекрыты. Пятая группа рассредоточилась на запад, вдоль берегов Оронта, высматривая любые попытки вторжения через Ливанские горы из старой базы легионеров в Рафанеи.
  Лёгкая кавалерия во второй волне, окружившей город, состояла из небольших отрядов. Баллиста наблюдал, как они прочесывали фермы и пригородные виллы. Они грабили – когда же солдаты этого не делали? – но не сжигали. Дисциплина у них была хорошая. Оденат не хотел отталкивать эмесенцев. Он хотел, чтобы они перешли на его сторону.
  Не все всадники были пальмирцами. Сквозь клубы пыли знамёна и узоры на щитах выделяли регулярные римские части. Эти алы, изначально сформированные в далёкой Фракии, Далмации и Галлии, должно быть, были предоставлены наместниками, выступавшими против Квиета: Аврелием Дасием из Месопотамии, Вирием Лупом из Аравии и, возможно, если слухи были правдой, Помпонием Бассом из Каппадокии. Эти регулярные римские лёгкие кавалерийские части приблизились к стенам, демонстрируя себя римским защитникам. Оденат явно хотел, чтобы и они перешли.
  Баллиста был впечатлён. Это было похоже на масштабную охоту. Вбиты колья, а затем натянуты сети, от одной к другой, не оставляя выхода. Оденат знал, что делает. Сюрпризов тут не было. Никто не смог бы вытеснить Шапура из Северной Месопотамии и отвоевать у Сасанидов такие города, как Карры и Нисибис, если бы он не знал, что делает.
  Численность лёгкой кавалерии всегда было трудно оценить, но, судя по всему, город окружало около десяти тысяч человек. Пальмирская тяжёлая кавалерия и пехота всё ещё были в пути. Баллиста понятия не имел, сколько их. Корнелий Мацер – двоюродный брат Квиетуса, которого он, помимо прочего, назначил главой фрументариев – не предоставил никаких достоверных данных. Одной лишь некомпетентности было недостаточно, чтобы Баллиста пожелал вернуть Цензорина в качестве принцепса Перегринорум. Полагаю, основная часть армии Одената вряд ли была меньше тех, что уже находились у Эмесы. Таким образом, у Льва Солнца было не менее двадцати тысяч человек, может быть, больше, а может быть, и гораздо больше.
  А что же противостояло ему Баллиста? У Квиета была преторианская гвардия в тысячу человек. Было ядро III Галльского легиона, главного подразделения гарнизона Сирии Финикии, около двух тысяч человек. Также были вексилляции по пятьсот человек каждый из пяти других легионов: IIII Скифский и XVI Флавия Фирма из Сирии Кеэла, X Фретенсис и VI Феррата из Сирии Палестина, и III Феликс из форпоста Цирцезия. К пяти с половиной тысячам преторианцев и легионеров присоединилось примерно такое же количество регулярных вспомогательных войск. Затем Сампсигерам заявил, что у него десять тысяч эмесенских лучников, конных и пеших.
  Это была внушительная сила: двадцать одна тысяча человек, более половины из которых составляли римские профессионалы. К сожалению, она существовала лишь в сознании Квиета и, по-видимому, его ближайших советников, двоюродного брата Мацера и царя Сампсигерама. На консилиуме все остальные офицеры, включая Рутила, Кастриция и самого Баллисту, лишь на словах подтвердили её. Но в глубине души они знали, что это неправда.
  Десять лет войн, внешних и гражданских, с наступлением Смутного времени истощили римские части. За десятилетие смуты отряды были отправлены и не вернулись, новых рекрутов не набирали. Смерть и ранения, болезни и дезертирство превратили отряды в бледные тени прежнего. Содержание стариков при знаменах, которым уже давно пора было уйти в отставку, вызывало недовольство, но мало способствовало поддержанию численности. Сомнительно, чтобы хоть один отряд, кроме преторианской гвардии, имел хотя бы половину от заявленной численности. И никто не верил в существование десяти тысяч эмесенских воинов, о которых заявлял Сампсигерам.
  Численность продолжала падать. Дезертирство продолжалось. День за днём тайные отряды выскальзывали из потайных ворот или перебирались через стену и уходили. Прибытие вражеской конницы не только не остановило поток, но и усилило его. Пальмирцы приняли дезертиров с распростёртыми объятиями.
  Не только рядовые члены армии отрекались от режима Квиета. Бывший префект претория Меоний Астианакс так и не вернулся из посольства в Пальмиру. Астианакс, великий друг отца Квиета, как говорили, теперь ехал по правую руку от Льва Солнца.
  Затем был наместник Каппадокии Помпоний Басс, человек, которому было суждено собрать огромную варварскую армию из иберов, албанцев и аланов, чтобы спуститься вниз по Евфрату и спасти положение. Некоторое время от него не было вестей. Теперь же он почти наверняка перешёл на сторону Галлиена.
  Это, несомненно, был признаком того, что даже Феодор, пожилой и нерешительный правитель безоружного Кипра, отправил на Запад гонцов, открыто отвергающих Квиета.
  Ещё более наглядным доказательством был Фабий Лабеон. Двумя ночами ранее наместник Сирии Келе был задержан при выходе из Апамейских ворот. Мало кто из сенаторов умел быть незаметным. Две серебряные повозки и три фургона, необходимые для перевозки его вещей и поддержания dignitas наместника, несколько смягчили скрытность перемещений Лабеона. Со слезами на глазах он утверждал, что отправляется набирать войска в своей столице провинции, Антиохии. Даже Квиет не поверил этому. Фабий Лабеон теперь находился в металлической клетке, подвешенной над Апамейскими воротами. Никто не должен был давать ему ни еды, ни воды под страхом присоединиться к нему. Все сходились во мнении, что это наказание, пусть и новое и, возможно, неримское, всё же демонстрировало определённую поэтическую справедливость.
  «Готов, Доминус?» — голова преторианца высунулась из люка.
  Внизу их ждали Рутил и Кастриций. Настало время ежедневного доклада Квиету. Три старших центуриона преторианцев, включая Юкунда, присоединились к ним, когда они отправились через город во дворец. За исключением редких походов в храм Элагабала, Квиет теперь уже не покидал дворец.
  Офицеры молчали на марше. Кастраций, как это делали солдаты, покрутил конец ремня. Металлический наконечник дребезжал в воздухе. Хорошо, что он здесь. Баллиста с удовольствием поговорил бы с ним, но не в присутствии центурионов, любой из которых, даже Юкунд, мог оказаться доносчиком. И был Рутил – хороший офицер, но он никогда не показывал никаких признаков полной преданности дому Макриана.
  У ворот дворца римские офицеры остановились. Ни одного преторианца не было видно. Вместо них дежурила царская гвардия Сампсигерама. Они представляли собой разительный контраст с римлянами в своих простых белых туниках и тёмных штанах. Эмесенцы же отличались отсутствием единообразия, которое было великолепным и красочным – шафрановым, ослепительно-белым, нежно-розовым; расшитым цветами, полосатым и отделанным каймой. Некоторые оставили свои остроконечные шлемы и инкрустированные щиты. Большинство прислонились к стенам, некоторые закрыли глаза от яркого света. Справа ещё двое прошли дальше. Они сидели, опустив головы, обхватив руками согнутые колени.
  Не все были столь сомнамбулами. Их командир, возможно, и высвободил ноги из сандалий, но глаза его были бдительны. Он принял римских офицеров, презрительно поджав губы.
  Они шли по одному длинному прохладному коридору за другим. Время от времени окна выходили в тенистые, обильно политые сады, где пели птицы в клетках. Трудно было поверить, что авангард осаждающей армии находится всего в миле от этого глубокого покоя.
  Последний коридор, и они оказались у двери в женские комнаты. Охранники здесь погрузились в ещё большую летаргию. Разбросанные тапочки. Пять пар босых ног. Воины лежали на богато украшенном ковре. Нижняя ступенька из трёх служила им подушкой. Наверху их предводитель откинулся на сложенную вдвое подушку. Он говорил по-арамейски. Один из его людей встал и проскользнул в дверь.
  Не дремавшие, но расслабленные, стражники дерзко смотрели на римлян. За спинами восточных жителей открылась дверь. Эмесенки поднялись на ноги. Их роскошные шелка и неторопливые движения чем-то напоминали обитательниц женской половины. Они последовали за римлянами вверх по ступеням и в дверь.
  Интерьер женской половины дворца царя Эмесы подтвердил бы все предубеждения против Востока любого сурового римского моралиста древности. Цинциннат вернулся бы к своему плугу. Катона-цензора хватил бы апоплексический удар.
  Комната была залита ярким красным светом. В воздухе витал почти невыносимый запах духов и вина. Император Квиет возлежал на ложе. Царь-жрец прислонился к его груди. Оба мужчины были полуобнажены. Квиет рассеянно теребил волосы Сампсигерама. На другом ложе лежал на спине без сознания двоюродный брат императора Мацер. Поперёк него лежала девушка, тоже в коме.
  В полумраке задней части комнаты стояла огромная кровать. В тени за ней шевелились девушки. На ней спали ещё четыре. На них лежали лишь клочки ткани, их конечности были раскинуты в беспорядке. Ещё одна девушка рухнула на пол, где лежали смятые цветы и пролитое вино.
  Баллиста начала составлять ежедневный отчёт. Он был тщательно сформулирован, придерживаясь официальной линии и численности войск. Тем не менее, Квайетус явно не проявил интереса. Он быстро перебил его.
  «Звёзды предсказали, что это переломный момент для нас. Боги обрушивают свой гнев на погонщика верблюдов из Пальмиры. Буря воет вокруг нечестивого Одената».
  Баллиста нарушила наступившую тишину: «Господин, шторм вряд ли задержит пальмирцев надолго, не больше, чем на день».
  «Говорят, у Одената прекрасная жена, — задумчиво произнес Квиетус. — Я буду наслаждаться ею, когда он будет побеждён».
  Сампсигерамус многозначительно хихикнул.
  Рутил заговорил. — Доминус, Оденат будет здесь завтра к сумеркам.
  Квайетус проигнорировал его.
  «Мы сформируем новый легион». Внезапно император выпрямился, полный безумной энергии. «Legio XXXI Macriana Victrix. Его символом станет символ моей семьи, образ Александра Македонского. Мой отец всегда говорил, что те, кто носит образ Македонского, получают поддержку во всех своих делах. То же самое будет и с легионом. После первой победы мы добавим к нему титул «Непокорённый». Рутил, призывники из Эмесы, и пополним его численность призывом из существующих легионов».
  «Мы сделаем то, что приказано, и будем готовы исполнить любой приказ», — сказал Рутил.
  Квиет на мгновение поник. «Вокруг меня предательство. Меоний Астианакс – мой отец доверял ему. Теперь Помпоний Басс – он не поведёт армию вниз по Евфрату».
  Император, ни с того ни с сего, оживился. «Но это не имеет значения, совершенно никакого. Мой принцепс Перегринорум всё устроил». Он посмотрел туда, где лежал Мацер, оглушённый алкоголем. Император нежно рассмеялся. «Прежде чем он уйдёт на заслуженный отдых – otium всегда следует за negotium, таков обычай предков-римлян, – мой возлюбленный кузен отправил послов с княжескими дарами к предводителю арабского союза в глубине пустыни. Джадима из Тануха поедет во главе его орды. Арабы нападут на Одената, развеют его армию, как мякину на гумне».
  Новость была встречена молчанием. Офицеры старались не выдавать своих чувств. Мысль о том, что какой-либо союз арабов когда-либо мог выйти из пустыни и разбить регулярную армию в открытом бою, была настолько нелепой, что её трудно было описать словами.
  Рутилус попытался снова: «Доминус, наши разведчики говорят, что шторм быстро стихнет. Оденат будет здесь завтра к закату».
  «Завтра, послезавтра — неважно». Квиетус махнул рукой в сторону Баллисты. «В ту ночь, когда он прибудет, ты возглавишь набег в самое сердце его лагеря. Если не сможешь привести его ко мне живым, принеси мне его голову. С этим будет покончено».
  «Мы сделаем то, что приказано, и будем готовы к любому приказу».
  «И Оденат тоже будет готов», – подумала Баллиста. – «Теперь о плане знают целая толпа стражников Эмесена и дворцовых девиц». Оденат знал, что задумал. У него наверняка есть шпионы во дворце».
  «К следующему рассвету Лев Солнца будет мёртв, — тихо добавил Квиетус, — или пострадают другие». Ночь и недостаток темноты. Пламя факелов пилило на ветру. Оранжевое сияние освещало внутреннюю часть Пальмирских ворот. Лишь на самом верху высокой арки всё ещё царила ночь. Ниже, скульптуры орла, алтаря и конического камня Элагабала были слиты в подвижные тяжёлые рельефы. Под ними палимпсест граффити — благодарности богу за благополучное прибытие или мольбы о помощи, чтобы пересечь пустыню невредимыми — был почти различим.
  Ночь и слишком много шума. Около пятисот преторианцев, собравшихся для рейда, топали ногами от холодного ветра, то просто от скуки. Распущенные гвозди на их сапогах звенели по мостовой. Слышался непрерывный звон и позвякивание снаряжения; на сбруе висели несколько тысяч металлических наград за доблесть и амулетов на удачу. Раздавался тихий гул разговоров. Одна или две группы передавали друг другу бурдюки с вином.
  Дисциплина в армии Квиета была не на высоте. Но была и более глубокая причина поведения солдат. Преторианцы были прикомандированы из восточных легионов и пользовались среди офицеров репутацией людей с низкой дисциплиной. Да и как могло быть иначе? Их лагеря располагались не в мрачных пограничных твердынях, вроде Каледонии или Германии, а близ благоустроенных городов. Иногда они даже размещались в самих городах. И города эти были восточные. Большинство солдат были набраны из местных. По сути, они были жителями Востока, со всем, что подразумевало дерзость и разгульный образ жизни.
  Никто не велел преторианцам обвязывать гвозди тряпками и снимать амулеты. Никто не приказывал им перестать болтать и пить. Не было абсолютной уверенности в том, что им подчинятся. Спросите любого легионера или члена вспомогательных войск на границе – преторианцам платили слишком много, они были высокомерны и изнежены; одни лишь перья и ленты; солдаты, словно на плацу, бесполезные в бою.
  Не обращая внимания на шум, Баллиста прислонился к стене. Он закутался в старый чёрный плащ и закрыл глаза. Обычный запах римских солдат: немытых мужчин с нотками чеснока, дешёвых духов и кислого вина. Когда-то – когда центурион со своими людьми пришёл в чертог отца – он был чуждым и пугающим. Теперь – двадцать три зимы спустя – он был уютным и успокаивающим. Как и всё остальное, что мы считаем врождённым, обонятельные образы часто формируются обстоятельствами, неподвластными нам.
  Баллиста поймал себя на мысли о Турпио. Его старый друг хвастался своим необычайно острым обонянием. Баллиста задался вопросом, какие запахи доносились до Турпио пять лет назад, когда он ждал под другими вратами в Пальмиру, в Арете, чтобы возглавить экспедицию с другой, но той же целью. Турпио чуть не застал врасплох персидского царя царей в его шатре. Но он этого не сделал. Всё, что он взял, – это золотой браслет. А годы спустя он стал причиной его гибели. Для смертных – смертные вещи. И всё покидает нас. Или, если они не покидают их, мы покидаем их.
  Эти строки пронеслись в голове Баллисты. Турпио увлекался современной поэзией, но Баллиста не собирался позволить этому ночному набегу стать для него погибелью.
  «Отдохни, бедняжка». Калгакус надулся и опустил два фонаря, которые нес. «После сегодняшней ночи у нас, возможно, будет целая вечность, чтобы отдохнуть».
  Где-то в городе лаяли собаки. В книге Энея Тактика о защите осажденного города полководцу советовали, чтобы избежать шума и суматохи, отлавливать и убивать всех собак, как бродячих, так и небродячих. Баллиста прочитал эту книгу как минимум дважды. В этом городе он не последовал этому совету.
  — А вот и Юкунд, — сказал Калгак.
  Баллиста открыл глаза.
  Юкунд подошел и отдал честь. С его появлением шум преторианцев заметно стих. Юкунд был воплощением надёжности и надёжности. Он доложил о готовности своих людей: колонна шириной в пять человек и глубиной в сто человек должна пройти через ворота; выйдя наружу, они перестроятся в десять рядов.
  Баллиста поблагодарила его. Они ждали Кастрация.
  Бывший каторжник, а ныне префект кавалерии, спускался по ступенькам с артиллерийской платформы по двое. Камнемёт и два стреломёта были готовы. Баллиста поблагодарил его.
  Северянин притянул Юкундуса к себе, чтобы тихо объяснить ему хитрость, ведь если Баллиста падет, Юкундус должен будет её привести в исполнение. Артиллерийские орудия были отведены назад, но незаряжены. Ночью редко можно было увидеть летящие снаряды. Если рейд зайдет в тупик, нужно будет поднять эти два синих фонаря. Кастриций выпустит артиллерию – звук у них одинаковый, независимо от того, заряжены они или нет. Если повезёт, люди Одената подумают, что по ним стреляют – мало что страшнее невидимых летящих снарядов – и отступят за пределы досягаемости. Это уже сработало с персами при осаде Ареты. Если боги пожелают, это сработает и сейчас.
  «Мы выполним приказ и будем готовы к любому приказу». Два офицера отошли. Баллиста махнул Кастрицию рукой, чтобы она осталась. Северянин говорил так, чтобы его слышал только Кастриций. Последний слушал внимательно, и пылающий свет факелов ещё глубже прорисовывал морщины на его лице, подчёркивая его острые углы и черты. Разговор, очевидно, был серьёзным, но в мерцающем свете Кастриций никогда ещё не походил на игривое существо из лесной сказки.
  Пришло время проверить, удастся ли вообще осуществить набег. Кастраций с грохотом поднялся по каменным ступеням. Баллиста попросил одного из легионеров у ворот – они были из III Феликса – открыть потерну. Проследовав за Калгаком, он заметил, что она достаточно широка, чтобы вести лошадь.
  Дверь за ними закрылась. Прямоугольник оранжевого света исчез. Баллиста остался в кромешной тьме. Он замер, ожидая своего ночного зрения. Рядом с ним Калгакус откашлялся и сплюнул.
  Почти полная луна висела где-то над правым плечом Баллисты. Он стоял в глубокой тени городских стен. За ними простирался залитый лунным светом ландшафт. Он вышел туда. Калгак последовал за ним.
  Дорога убегала вдаль, очень лёгкая, гладкая и прямая. Рядом, по обеим сторонам, заметные и успокаивающие римлян высокого ранга с чистой совестью, стояли символы божественной силы, поддерживающей стабильность империи. Кресты были пусты, но у основания того, что слева, виднелось тёмное пятно. Баллиста не хотел гадать, какие жидкости были причиной этого. Может быть, местные собаки там гадили.
  Тень правого креста указывала по диагонали вдоль дороги. Восточный некрополь Эмесы напоминал уменьшенную версию тех, что были за пределами Пальмиры: те же башня, храм и гробницы, но большинство из них несколько меньшего размера. Дома мертвецов стояли близко друг к другу. Земля между ними была неровной и каменистой. Обойти нападавшую группу с фланга на дороге было бы сложно. По крайней мере, это было хорошо.
  Больше ничего хорошего не было. Некрополь тянулся примерно на двести ярдов. Примерно на таком же расстоянии дальше располагались костры пальмирской армии. Они горели розово-красным, аккуратно разложенным, равномерно расположенным огнем. За ними, ещё в паре сотен ярдов, виднелись более крупные костры другой линии пикетов вокруг главного лагеря. Они тоже выглядели ухоженными. Среди блокирующей армии были римские регулярные войска. Были замечены вексилляционы по крайней мере трёх легионов: III Киренаикского из Аравии, XV Аполлинария из Каппадокии и, как и отряд Квиета, III Феликс из Цирцезия. Однако Баллиста считал, что пальмирцам не нужны были проводники в военном деле – они знали, что делают.
  Что касается Одената, то он не только знал, что делает, но и природа ему помогала. Луна, словно радикальный демократ в древних Афинах, хотела, чтобы всё было открыто, и относилась ко всем одинаково. Было светло, как день, но без красок. Мир был снежно-синим или чёрным. Всё, что не оставалось в тени, было видно на мили вокруг.
  Словно боги хотели повторить свою мысль, из-за одной из самых дальних гробниц вышла лиса. Баллиста наблюдал, как она переходит дорогу. Её высокие уши и низкое тело казались странно одномерными; её тень обладала нереальной глубиной. Но, если не обращать внимания на игру лунного света, её было легко заметить.
  Одинокая лисица на расстоянии пары сотен ярдов – какая цена пяти сотням человек на вдвое большем расстоянии? Это было безнадёжно. Если приложить усилия, это было самоубийством.
  Баллиста вернулся к заставе и пнул ее, дав сигнал к началу операции.
  Пальмирские ворота не были смазаны. Скрип петель разнесся по равнине. Не все факелы были потушены. Преторианцы, появившись, казались оранжевыми силуэтами. Ворота с визгом захлопнулись за ними. Солдаты, звеня и с грохотом, перестроились в новый строй.
  «Как будто Оденат и так не знал, что мы идём», – подумал Баллиста. Калгак рядом с ним занял место во главе колонны вместе с Юкундом. Баллиста приказал знаменосцу Грацию подать сигнал к наступлению. Лучше покончить с этим».
  В этом забытом, ярком свете их тени тянулись далеко вперёд. Тени бежали, словно души людей уже покинули их и улетали прочь, ища трещину, чтобы соскользнуть в Аид.
  Баллиста ничего не слышал за тяжёлым топотом сапог и высокими звуками сбруи и оружия, словно звон десяти тысяч костяных игральных костей. Он не видел никакого движения у ближних костров. Даже не будучи предупреждёнными, пальмирцы наверняка услышали или увидели их приближение. Он знал, что они идут в засаду.
  Они покинули последний некрополь. Вокруг открылась ровная, смертоносная земля. Осталось двести ярдов. У костров никакого движения. Давайте, давайте. Давайте. Сто пятьдесят. Они были на расстоянии выстрела из лука. В темноте за кострами пальмирские лучники, должно быть, настраивали стрелы, ожидая, когда те выйдут на хорошую, эффективную дистанцию – дистанцию, где наконечник стрелы может пробить самую прочную стальную броню и попасть в нежную плоть, которую она покрывает.
  Дзынь-сползь-стук. Из стены позади них, громкий в ночи, донесся грохот артиллерийского орудия. Фонари всё ещё были закрыты в руках Калгакуса. Дзынь-сползь-стук: ещё один звук. Теперь не могло быть и речи о внезапности.
  «Стой!» — как раз когда голос Баллисты затих, из-за костров раздался трубный зов. Через несколько секунд все в колонне успели пригнуться, услышав свист стрел.
  Раздался лишь один крик. Первый полёт почти полностью провалился.
  «Вот поворот. Шагом марш!» Преторианцы засуетились, подчинившись.
  Снова ужасный звук невидимых стрел. Снова лишь одинокий вопль боли. Второй залп тоже был неверно определён.
  Баллиста оглянулся через плечо. Он увидел свою тень, удлинённую вдаль. Это был лунный свет. В этом жутком свете расстояния было трудно определить.
  Ужасный, оглушительный, разрывающий звук. Крики позади. Кастрий решил, что пришло время его артиллерии пустить в ход ракеты. По всей стене, от башни к башне, разносились звуки торсионной артиллерии. Они стреляли практически вслепую, в ночь, целясь примерно по сторожевым огням. Но этого должно было хватить, чтобы остановить любое преследование.
  «Беги!» — крикнул Баллиста.
  Ворота с грохотом захлопнулись за ними. Оранжевый свет факелов был как нельзя более гостеприимным. Они не вернулись невредимыми. Неизменно расторопный Юкундус насчитал десять человек пропавшими без вести. Всё могло быть гораздо хуже.
  
  
  Дворец Эмесы, подобно дворцу Миноса, представлял собой лабиринт. Конечно, у эмесенских жрецов-царей было более трёх столетий, чтобы усложнить архитектуру. Много лет назад, когда Помпей Великий впервые повёл римские войска в Сирию, здесь уже ждал Сампсигерам.
  Даже получив только что инструкции, Баллиста, Кастраций и Юкундус вряд ли нашли бы этот уединённый дворик самостоятельно. На следующее утро после неудавшегося набега это не было проверено. Вызванные в спешке, они прибыли к главным воротам и были взяты под охрану не менее чем шестнадцатью стражниками Эмесенского королевского дома. Как и пробормотал Юкундус, шансы были меньше пяти к одному.
  Со времён первого императора преторианцы были одними из немногих, кому разрешалось носить оружие в присутствии императора. Недавно созданная должность префекта кавалерии была одной из таких. Ничего подобного больше не существовало при дворе Квиета. Эмесенские стражники грубо разоружили и тщательно обыскали Баллисту и двух других. Их оружие и доспехи были небрежно сложены у стены. Жители Востока, не обращая внимания на раненых иноземных dignitas, гнали их, словно осуждённых, по бесчисленным коридорам дворца.
  Как и во дворце Миноса, в самом сердце лабиринта царило нечто неприятное. Квиет поначалу совершенно игнорировал новоприбывших. Император был одет по восточной моде: длинные струящиеся одежды, украшенный драгоценными камнями кинжал за поясом. Под руку с Сампсигерамом он бродил по двору. Квиет осматривал всё вокруг, отдавал приказы и выговоры, а иногда даже и подбадривал.
  Открытое пространство было похоже на улей жизни. В одном конце рабы раскладывали огромное количество драгоценностей: картины, скульптуры, обеденные сервизы из золота, серебра и электрума, замысловатые ковры и занавески, шёлковые одежды. Квиетус внимательно рассматривал их, склонив голову набок и поправляя волосы пальцем. Иногда он приказывал убрать один предмет и поставить другой на его место. Напротив всего этого другие рабы сооружали замысловатый костёр, явно слишком близко к стене; от количества возлитых благовоний он горел с всепоглощающей яростью.
  Баллиста никогда раньше не видела ничего подобного, но все это показалось ей странно знакомым.
  Над всем двором был натянут тент. Он был разорван в центре и пропускал яркий свет. Рабы осторожно обходили его, словно он был твердым. Император и его друг обходили его стороной, словно он мог причинить им боль.
  Несмотря на тень, было жарко. Вскоре Квиету и его хрупкому восточному царю-жрецу потребовался отдых. По первому требованию работа была приостановлена. Вынесли ложе, и они возлегли между горой роскоши и наполовину сложенным костром. Они потягивали напитки, охлаждённые снегом Ливанских гор.
  Баллиста застыла, словно окаменев. Кастраций и Юкунд сделали то же самое. Они были безоружны, окружены стражей, терзаемые обоснованными страхами. Слова Квиетуса при их последней встрече снова и снова крутились в голове Баллисты: к рассвету Лев Солнца будет мёртв, или пострадают другие. Северянин представил себе сенатора Астирия в сумраке храма; его безголовое тело в луже крови. Лучше уж это случится с ним самим, здесь и сейчас, в этом душном дворе, чем какой-либо вред его ребятам. Пусть это закончится. Именно ожидание всегда грозило лишить тебя мужества. Спокойствие, спокойствие. В каком-то смысле, что такое жизнь, как не долгое ожидание последнего, ужасного события?
  Наконец Квайетус взмахнул рукой с длинным рукавом, подзывая их. Они поднялись из проскинеса. Песок во дворе полили водой, чтобы не было пыли. Она комьями падала с их туник.
  Квиетус указал на картину, безжизненно подняв ладонь. Баллиста узнал в ней картину с консилиума во дворце Антиохии: «Свадьба Александра» кисти Аэтиона.
  «Как ты думаешь, что это значит?» — спросил Квайетус.
  У трех офицеров, возможно, и были какие-то взгляды, но они молчали.
  «Мой дорогой Сампсигерамус думает, что это показывает, как любовь и секс могут заставить даже самых воинственных людей, таких как великие завоеватели, забыть поле битвы и смягчить их воинственные натуры».
  Квиет нежно провёл рукой по волосам Сампсигерама. «Мой дорогой мальчик слишком доверчив. Посмотри, что делают эти амуры. Одни отвлекают Александра, срывая одежду с Роксаны. Другие утаскивают его оружие за пределы досягаемости. Всё это время двое мужчин стоят за его спиной, ещё один выглядывает из-за двери. Предательство — это всего лишь аллегория предательства».
  В тишине хрустнул тент.
  «Меня ничто не избежало», — жаловался Квиет. «Ни разочарования, ни предательства, ни бесчестия, ни измены. Меоний Астианакс, Помпоний Басс, даже этот слабый старый дурак Феодор — все предатели. По крайней мере, Фабий Лабеон познаёт высшую цену предательства».
  Квайетус вдруг широко развел руками ладонями вверх. «А где сегодня утром Лев Солнца? Он что, ползает в грязи у моих ног? Вместо этого вы стоите здесь втроём. Скажите, почему вчерашний рейд закончился позорным провалом? Что это было, если не очередное предательство?»
  «Нет, господин», — Баллиста удивился, насколько решительно прозвучал его голос. «Пальмирцы были бдительны. Наши люди были недисциплинированными. Это была неудача. Никакого предательства».
  «Этого не может быть», — Квайетус был непреклонен. «Кто-то должен понести ответственность, иначе мир может решить, что эта ошибка бросает тень на наше величие. Наши величия должны быть неприкосновенны». Его взгляд лихорадочно скользнул по трём офицерам. «И один из вас уже показал себя предателем».
  Трое мужчин замерли неподвижно. Из углов двора появились новые стражники Эмесена. Офицеры были окружены. В этих восточных воинах не было ни капли вялости. Слышался лишь шелест выхватываемых мечей. Римляне же стояли с пустыми руками.
  Баллиста измерила расстояние до императорского ложа. Пять, шесть шагов. Кольцо вооружённых стражников преграждало путь. У него не было оружия. Попробуй прорваться плечом, прими раны. Доберись до ложа. Схвати украшенный кинжал на поясе императора. Используй его, чтобы убить Квиетуса. Приставь клинок к горлу Сампсигерама. Стражники были его людьми. Договорись о безопасном проходе.
  Это было безнадежно. Баллиста знал, что не сможет сделать и двух шагов.
  «Ничего не пощадило… никакого предательства», — тихо сказал Квайетус.
  Трое офицеров застыли в ожидании.
  Квиетус ткнул пальцем в сторону Юкундуса. «Ты», — его голос был тихим, — «ты утешал моих врагов. Друг моего врага — мой враг».
  Центурион знал, что от его слов зависит его жизнь. «Господин, я ничего подобного не делал. Должно быть, злонамеренный доносчик выдвинул ложное обвинение».
  Квайетус, тихий, как сова, посмотрел на него.
  «Владыка», — в голосе Юкундуса слышалось напряжение. «Владыка, доносчик, должно быть, нанят Оденатом и пытается устранить ваших верных офицеров».
  «Вовсе нет, — сказал Квиетус. — То, что ты сделал, всем известно. Ты даже не сделал из этого секрета».
  Юкундус молчал.
  «Ты не можешь отрицать, что взял с собой всевозможные удобства в тюрьму Баллисты», — ухмыльнулся Квайетус, словно человек, которому повезло в игре в кости.
  Первым отреагировал Баллиста. «Но, доминус, — воскликнул он, — я не враг тебе. Я один из твоих преторианских префектов. Ты доверил мне оборону города».
  «Сейчас всё это правда, — крикнул Квайетус, — но тогда это было неправдой. Тогда я думал, что ты мой враг — этого достаточно. Юкундус открыто помог предателю, пригрозил тюремщику, что тот должен хорошо обращаться с предателем, предал всё моё доверие». Квайетус почти кричал; с его губ слетала слюна. «Какова цена верности, когда над моими желаниями открыто насмехаются?»
  Баллиста не сдавался. «Ты доверяешь мне командование Эмесой. Юкундус — один из моих самых доверенных офицеров».
  «Хвастаешься своей преданностью? Ну так докажи её сейчас. Возьми меч и казни предателя Юкундуса».
  Стражник вышел вперед, перевернул меч и направил его рукоятью в сторону римлян.
  Баллиста не двигалась.
  «Рубей его, или ты умрешь вместе с ним».
  Скрежет стали. Быстрый, как змея, Юкундус схватил меч. Его владелец отскочил назад.
  Эмесенские стражники присели, готовые к бою, и ждали только движения или команды.
  Юкундус изменил хватку и вонзил острие клинка себе под грудину.
  «Я умру как мужчина, а не ради твоего развлечения», — Юкунд не отрывал взгляда от Квиетуса. «Ты умрёшь хуже. Молю богов, чтобы они отомстили за меня».
  Юкундус бросился вперёд. Рукоять ударилась о песок. Клинок вонзился ему в внутренности. Он забился в бок, стоная от боли.
  Баллиста оказался на коленях рядом с Юкундусом. «Добей его», — прошептал умирающий. Баллиста высвободил руки из рукояти. Он повернул клинок, вытащил его и снова ударил. Юкундус тяжело вздохнул и умер.
  Баллиста поднялся на ноги. Колени его брюк были пропитаны кровью. Дымящийся меч всё ещё был в его руке.
  Охранники подняли оружие.
  Баллиста выронила меч. Он с грохотом упал на грязный, грязный песок.
  «Ибо я тоже прах…», — размышлял Квиетус. «Жизнь не прощает слабости… Вы двое, возвращайтесь к своим обязанностям».
  Они забрали своё оружие и доспехи. Оставив Юкундуса там, где он лежал, они взвалили на себя общую вину выжившего и свои собственные, более острые, более конкретные, индивидуальные грехи. Они пошли. На короткое время они остались одни. Баллиста обнял Кастриция за плечи и тихо, быстро заговорил ему на ухо. Кастриций свернул в свою ставку над Пальмирскими воротами. Баллиста пошёл к Башне Отчаяния. Он поднялся по винтовой лестнице. На страже стояли шесть преторианцев – почти все, кто мог вместиться на верхушке. Баллиста велел одному из них пойти за Калгаком; вольноотпущенник должен был принести своему патронусу свиток папируса, чернила и стило, а также свой лучший, любимый чёрный плащ. Баллиста наклонился вперёд, оперся локтями на низкий парапет и стал ждать.
  Когда появился Калгак, Баллиста распустил всех преторианцев.
  «Квайетус убил Юкундуса». В предисловии не было необходимости.
  'Я слышал.'
  «Из нас троих он был невиновен. Он исчез, когда я приказал Кастрикусу убедиться, что одно из артиллерийских орудий было выпущено раньше».
  «Я это знаю. Но теперь ничего нельзя сделать».
  «Квайетус разводит костер во дворце».
  «Многие предпочтут убить себя, чем сдаться живыми — римляне возвели это в культ». Калгак пожал плечами. «Чем раньше этот ублюдок этим займётся, тем лучше».
  «Он намеревается убить не только себя», — сказал Баллиста.
  Калгак поджал губы.
  «В Ассирии жил царь по имени Сарданапалл, — рассказывал Баллиста. — Он два года находился в осаде в своей столице, Ниневии. Когда надежды уже не осталось, он приказал собрать все свои драгоценности и всё, чем он наслаждался. Женщин и юношей, которых он совокуплял, всех лошадей, на которых ездил, — им перерезали горло. Тела и сокровища сожгли вместе с ним».
  Калгак по-прежнему ничего не говорил.
  «Квиетус складывает свои вещи у костра. Думаю, он намерен разыграть ассирийца. Он хочет, чтобы его кончина была отмечена оргией разрушения. Он унесёт с собой многих других. Квиетус безумен».
  «Да, скорее всего», — сказал Калгакус. «Значит, тебе снова придётся играть в героя».
  «Я собираюсь исполнить обет, который дал когда-то», — серьёзно сказал Баллиста. Затем он рассмеялся. «И ты тоже сможешь сыграть роль героя».
  «Просто потрясающе», — без всякого выражения произнес Калгакус.
  «Возьми двух смирных лошадей и какую-нибудь простую одежду. Не спускай глаз с этой башни. Когда увидишь, как я размахиваю этим лучшим чёрным плащом с зубцов стены, отправляйся в тюрьму. Убей тюремщика и всех его помощников – их редко бывает больше одного – они не похожи на бойцов. Скачите с мальчиками и Юлией к Пальмирским воротам. Кастраций ждёт тебя. Он выпустит тебя через потайные ворота. Отведи их к Хаддудаду и Оденату».
  'А ты?'
  «Я собираюсь сыграть на одержимости Квайетуса предательством, чтобы заставить его приехать сюда».
  'А потом?'
  «Не унывайте, рано или поздно он всё равно нас всех убьёт». Баллиста смотрела с Башни Опустошения на пустыню и посевы. Полоска возделанной земли была полна армии Одената. В пустыне царило ничто, абсолютная пустыня.
  Если на тебе была только туника, то здесь, наверху, было почти прохладно, учитывая ветерок. Калгакус помог ему снять снаряжение. Хотя они и делали это раньше, прощаться со старым каледонцем было тяжело, очень тяжело. Почти целая жизнь, пропитанная почти невысказанной привязанностью. Калгакус спросил его, не поедет ли он к своим сыновьям. Баллиста не поехала. У него не хватило смелости. Передай им, что любит их. Передай ей тоже.
  Старик ушел, не сказав ни слова жалобы.
  Наверху, на башне, ждал Баллиста. Калгаку нужно было время, чтобы собрать лошадей и одежду. Солнце уже ползло по небу. В конце концов, Баллиста вызвал преторианца, чтобы тот отправился к Квиету с посланием.
  Перед уходом Калгак передал вещи. Лучший чёрный плащ лежал у ног Баллисты. Письменные принадлежности были в его руках. Он должен был что-то написать. Письмо сыновьям и жене? В зависимости от того, как пойдут дела, его могли переврать и использовать против них. Он написал: «Legio III Felix». Затем он оторвал от свитка тонкую полоску папируса с надписью и намотал её на пальцы.
  Баллиста, держа в одной руке стило, а в другой – клочок папируса, опиралась на зубцы и пыталась успокоить свои мысли. Норны сплели его судьбу. Продолжительность его жизни и день смерти были предопределены давным-давно. Ничто не могло изменить это.
  Его разум не утихал. Слишком много вопросов роилось в нём, наступая друг другу на пятки. Придёт ли Квиетус? Скорее всего – его заманили вероломством, и он жаждал предательства. Достиг ли Максимус Пальмиры? Отвёз ли его Хаддудад к Оденату? Поверил ли Лев Солнца письму Баллисты? Наблюдает ли Максимус сейчас за этой самой башней откуда-то из лагеря? Никто ничего не мог сказать. Спасёт ли Калгак своих мальчиков и Юлию? В этом, самом важном вопросе, он чувствовал себя странно спокойно. Он не сомневался, что Калгак справится с тюремщиком и его помощниками. Конечно, Кастриций проведёт их через потайные ворота. Хаддудад был обязан семье Баллисты оказать ей всяческое гостеприимство. Он почти улыбнулся при мысли о Джулии и Батшибе вместе. Но что насчёт него самого – добьётся ли он успеха или потерпит неудачу?
  И когда это будет сделано или нет, что тогда? Есть ли загробная жизнь? Христиане, казалось, были в этом уверены. Она поддерживала их перед лицом стали и огня. Баллиста видел, какую безумную решимость это им давало. Но для него это было полной бессмыслицей. Воскрешение тела – какая чушь. Зачем возвращаться старым и немощным, сломленным болью того, что тебя убило? И если бы у тебя был выбор, как он мог бы сработать? Ты хотел быть тридцатилетним. Ты хотел быть с двадцатилетней женщиной, которую любил тогда. Но твои сыновья тогда не родились, и ты тоже хотел быть с ними. Что касается женщины, возможно, ей было лучше с кем-то другим. Это был бы снисходительный бог, который дал бы каждому христианину свой рай.
  Родовая Валгалла Баллисты казалась куда лучшим выбором: ежедневное волнение битвы, скользящее по скользким ладоням. Боль терпишь, но потом раны чудесным образом заживают, каждый вечер устраивают пир – еда, питьё, поэзия, мужская дружба, а позже, когда звёзды кружатся по бездонному небу, женская любовь. Но даже здесь проблемы подкрадывались, словно Злой Дух. В детстве Баллисты в зале Всеотца не было ни слова о книгах. Но теперь, без чтения, его существование стало бы бесплодным. И его мальчики – не было никакой уверенности, что они присоединятся к нему. И быть без них было бы гораздо хуже, чем потерять все книги на свете. Двадцать три зимы в империи изменили его. Мальчики изменили его.
  Баллиста почувствовал голод. Он позвал преторианца, чтобы тот принес ему хлеба, сыра и ветчины. После ухода солдата он понял, что с ветчиной в городе, где местные жители, похоже, не едят свинину, может быть сложно. Впрочем, римские солдаты никогда не славились своей восприимчивостью к чужим культурам.
  Как только принесли еду, ветчину и всё остальное, внизу на улице появилась кавалькада Квиета. Император был одет в восточный костюм и сопровождался двадцатью великолепно убранными эмесенскими всадниками.
  Баллиста обедал, когда преторианец привёл пару местных солдат. Те обыскали северянина со всей наглостью, на какую только были способны. Они отобрали у него еду, подозрительно ощупали плащ и письменные принадлежности и оглядели крошечную площадку в поисках скрытого оружия. Насытившись, один из них спустился вниз по лестнице. Ни он, ни преторианец не отрывали глаз от Баллисты.
  Императору потребовалось некоторое время, чтобы подняться на вершину башни. Когда он вышел, он был запыхавшимся, опираясь на руку человека с Востока. За ним последовал ещё один преторианец.
  У Баллисты едва хватило места для выполнения проскинеза.
  Квиет стряхнул с себя десантника. Четверо вооружённых людей сгрудились на верхней ступеньке, оставляя лишь немного места для императора и префекта претория.
  «Вставай», — раздраженно сказал Квиетус. «Лучше бы это оказалось правдой».
  Поднявшись на ноги, Баллиста поднял клочок папируса и стило. «Этого и быть не может, господин». Он протянул ему скрученный папирус.
  Квайетус развернул его и прочитал: «Ваш посланник сказал, что это было переброшено через стену, привязанное к стреле. Это идентификационный номер подразделения, которое желает перейти к нам».
  «Первый отряд, желающий броситься на вашу клеменцию. Будут и другие», — сказал Баллиста. «Вполне логично, что это Легион III Феликс. Вексилляция этого отряда уже служит вам».
  «И вы договорились со стрелком о подтверждении этого сигнала?»
  «Я должен взмахнуть чёрным плащом с этой башни. Если такой же плащ будет взмахнут с осадных линий внизу, III легион войдёт в город через Пальмирские ворота сегодня ночью».
  «Ну, чего ты ждешь? Давай, приступай».
  Баллиста наклонился и взял плащ в левую руку. Он поднял его высоко над головой. Убедившись, что его видно как изнутри, так и снаружи города, он энергично взмахнул им.
  «Откуда в их рядах они ответят?» — Квиетус облокотился на парапет и посмотрел наружу.
  «Не знаю, господин». Баллиста откинул плащ. «Мы должны наблюдать и ждать».
  «Вот! Вот он!» — указывал Квайетус, сосредоточив всё своё внимание на враге снаружи.
  Не думай, просто действуй.
  Баллиста вонзил стилос в шею императора. Квиетус, завывая, попытался повернуться, хватаясь за рану. Баллиста выдернул стилос и бросил его. Он услышал движение позади себя. Он схватил императора, одной рукой вцепившись в вышитый перед туники Квиетуса, другой – в пах. Кровь текла по ним обоим. Баллиста втащил его на стену, оттолкнул назад. Руки Квиетуса вцепились. Одна вцепилась в волосы Баллисты, другая царапала ему лицо. Ещё более резкие движения на верхней площадке лестницы, скрывшись из виду. Баллиста вытолкнул Квиетуса за зубцы. Только ноги императора всё ещё оставались в башне.
  Баллиста отпустила.
  Маленькие, прикрытые мешочками глаза Квайетуса расширились от осознания и страха, грязный маленький рот открылся в отчаянном крике.
  Баллиста почувствовал боль, когда у него вырвали клок волос.
  Квайетус упал, безнадежно размахивая руками и ногами, пока он скатывался по отвесной каменной стене на твердые, непреклонные камни внизу.
  Ни звука позади Баллисты. На него не нападали. Он медленно повернулся. Он был безоружен. Он даже выронил стилус.
  Двое преторианцев стояли напротив него, обнажив мечи.
  Лужа крови вытекла оттуда, где лежал один из восточных. Она начала капать и перелилась через верхнюю ступеньку. Другого эмесинца нигде не было видно.
  Баллиста взглянула на преторианцев. У одного из них было характерное угловатое лицо с огромным крючковатым носом.
  Преторианцы переглянулись, а затем снова посмотрели на Баллисту.
  Как один, они перевернули мечи, вытянули рукояти вперед и закричали.
  «Аве Цезарь!» Аве император Марк Клодий Баллиста Август!»
  
  
  Империум трёх человек, один из которых был императором. Всего было десять подданных, весь контуберний находился в Башне Отчаяния, но Баллиста отправил по одному в каждый из шести легионов и по одному к Кастрицию и Рутилу. Никто из них не вернулся. Он остался стоять у подножия башни с Ахалой и Малхом, двумя преторианцами, которые первоначально провозгласили его императором.
  Баллиста рассмеялся над невероятностью его возвышения. Безоружный варвар. Он даже оставил стило где-то на стене. Новый август с десятью последователями. Теперь осталось двое. Хорошо, что эмесенские кавалеристы разбежались после гибели Квиета. Но это правление всё равно могло оказаться очень коротким.
  Раздался топот бегущих ног. Подбитые сапоги, звенящая сбруя. Солдаты быстро приближались, и их было немало. Царствование это могло оказаться очень коротким.
  Баллиста увидела, как Ахала и Малх переглянулись. Теперь любые опасения были напрасны. Их судьба была связана с его судьбой, как собака с телегой.
  Из-за угла показались солдаты – солдаты XVI легиона Флавия Фирма, выглянув из-за щитов. Их было около сорока человек во главе с центурионом. В стеснённых условиях армии это длилось целое столетие. Легионеры обнажили мечи. Они не сомневались, куда направляются. Они бежали целенаправленно.
  «Тит пошёл к ним, — сказал Малх. — Он ведёт их к нам».
  «Я его не вижу», — сказал Ахала.
  Малх умоляюще посмотрел на Ахалу. Тот покачал угловатой головой. Делать было нечего. Тем двоим, кто первыми приветствовал неудачливого самозванца, бежать было некуда.
  Солнечный свет отражался на движущихся лезвиях.
  Сотник взмахнул правой рукой.
  Легионеры остановились. В пяти-шести шагах от них. Они задыхались. Они устали, но были готовы убивать – в них царила эта дикость.
  «Владыка». Центурион отдал честь. Он был не молод. Внушительный набор наград на его доспехах дребезжал, а грудь тяжело вздымалась. «Владыка, Сампсигерам провозгласил себя императором. Он приказал укрепить дворец. Он ведёт войска на захват храма Элагабала».
  Не было ни восторженных возгласов, ни проскинезы, но центурион назвал Баллисту Доминусом. Императором или префектом? Вопрос стоял на волоске. Но он явно предпочёл бы повести своих людей по приказу Баллисты, а не жреца-царя Эмесы.
  «Ты знаешь, сколько у него людей, центурион?» — Голос Баллисты был спокойным и уверенным.
  «Без понятия, господин. Была драка. Люди Сампсигерама напали на тех, кто не хотел приносить ему таинство».
  «Есть ли у него и римляне, и эмесенцы?»
  «Мы видели несколько солдат из III Галльского легиона, а также несколько вспомогательных подразделений».
  Это не стало большим сюрпризом. III Галльский легион долгое время был местным легионом. Он поддерживал других претендентов – Гелиогабала, Иотапиана, Урания Антонина – из царского дома Эмесы.
  «Отказался ли кто-нибудь из воинов Эмесена признать его?»
  «Насколько я знаю, нет, Доминус».
  «Фокус с Акциумом, — подумал Баллиста, — надо будет попробовать». Октавиан, первый август, объявил войну не Марку Антонию, а Клеопатре. Превратить гражданскую войну в чужую. Все римляне на другой стороне были настолько развращены развращенными иностранными обычаями, как и Антоний, что перестали считаться римлянами.
  «Люди идут, Господин», — сказал Ахала.
  Эти солдаты шли без лишней спешки. Они были из регулярного вспомогательного отряда, дакийских копейщиков, около восьмидесяти человек. Они остановились как один и отдали честь. В надежде на дарственный дар они двигались, словно на плацу.
  «Аве Император Цезарь Марк Клодий Баллиста».
  Их центурион представился и объявил, что необходимо найти императорские регалии: диадему и пурпурную мантию, священный огонь, дубовые и лавровые венки. И ликторы – необходимо найти нужное количество ликторов, несущих фасции.
  Баллиста поблагодарил его, но сказал, что найти ему оружие и доспехи – задача более насущная. Это было одобрено всеми присутствовавшими воинами. Баллиста отправил пару легионеров к Гиппотою в арендованный дом за снаряжением, а ещё одного – к Пальмирским воротам, чтобы поговорить с Кастрицием. Он собирался отправить одного из них проверить тюрьму, но вспомнил, что Сампсигерам укрепил дворец.
  Теперь у Баллисты было около ста двадцати человек. Он знал, что ещё больше людей готовы сражаться с Сампсигерамом, уже сражаются с ним. Время произнести речь, пока они собирают доспехи, а затем отправиться попытать счастья в войне в храме Элагабала.
  «Комилиции», – голос Баллисты привык доноситься до задних рядов. – «Триант мёртв! Я убил его голыми руками – вот этими руками». Он замолчал, а они разразились ликованием. – «У меня не было иной мысли, кроме как освободить армию и Res Publica от его гнусных деяний, от грязных деяний, которые унизили всех нас. Когда солдаты провозгласили меня императором, я был крайне удивлён. Я не стремлюсь к высокой должности. Я бы сейчас ушёл, но ситуация не позволяет этого. Res Publica снова в смертельной опасности. Тиран, может быть, и мёртв, но его учитель в тирании – или, вернее, его муж? – жив. Сампсигерам, этот цинед, этот хихикающий маленький восточный уроженец, не только жив, но и имеет наглость претендовать на пурпур! Эти высокомерные восточные люди никогда ничему не учатся. «Мы все знаем, что случилось с его родственником Гелиогабалом — его протащили по улицам на крюке, а затем засунули в канализацию».
  «Крючок, крючок... тащи его, тащи его».
  Баллиста взмахнул рукой, призывая к тишине. Скандирование стихло, словно исполняемое хорошо сыгранным хором.
  «А кто его поддерживает? Кучка таких же, как он, с Востока».
  Солдаты издевались — откуда бы они ни пришли, их главной отличительной чертой было то, что они были римскими солдатами.
  «Подожди!» — крикнула Баллиста. «Не будь слишком самоуверенным. Нам предстоит опасная схватка. Эти восточные ребята крепкие — они всегда носят только самые тонкие шёлки. И у них есть выносливость — им придётся всю ночь терпеть это».
  Солдатам эта штука нравилась. Баллиста знал, что всё это чушь. Но солдатам эта штука нравилась.
  «Если встретите кого-нибудь из III Галльского легиона, не волнуйтесь. Они здесь так долго, что стали местными. Они хуже местных – научили местных сосать. Ни один из них не начинал свою жизнь, брошенным на куче навоза где-нибудь в закоулках Рафанеи или какой-нибудь другой сирийской дыры».
  «К черту их, к черту их…»
  «Пора пойти и сбросить этого женоподобного ублюдка с трона. Сампсигерам прячется в храме Элагабала. Бог ему не поможет. Мы вытащим его и убьем».
  «Тащи его, тащи его... крюк, крюк».
  «Помните, храм священен. Любой солдат, разграбивший его, понесёт строжайшее наказание. Но дворец — нет. После того, как мы разберёмся с Сампсигерамом, посмотрим, что там можно найти?»
  «Ныряет на мили, ныряет на мили».
  «После того как я осмотрю его сокровищницу — все богатства, награбленные алчностью отца Квиета, — будет объявлено о пожертвовании верным войскам».
  «Богатый солдат, богатый солдат».
  Гиппофос и ещё несколько человек появились с оружием и доспехами Баллисты, с его оригинальным шлемом с птичьим гребнем. Они помогли ему надеть его. От Кастриция всё ещё не было вестей о его сыновьях и Юлии, но ему пришлось выбросить их из головы.
  Войска построились и двинулись в путь.
  По пути через город к их отряду присоединилась целая ала далматинской кавалерии. Они прибыли прямо из казарм. Лошадей они оставили позади, поскольку те были непригодны для городских боёв. Они были легко вооружены, и их было всего около двухсот пятидесяти, но для небольшого отряда Баллисты они стали весьма желанным пополнением. Великий храм Элагабала находился на окружённой стеной территории, однако никаких попыток защитить внешние стены предпринято не было. Главные ворота стояли без присмотра и открытыми.
  Возможно, у Сампсигерама было не так уж много людей. Он бы оставил значительную часть для защиты дворца. Вероятно, ещё больше эмесенских воинов всё ещё находились на своих позициях на городских стенах. Баллиста гадал, что делают Рутил и Кастриций. Это был бы подходящий момент для атаки Одената.
  Пока его люди выстраивались на улице, Баллиста заглянул внутрь через ворота. Храм на высоком постаменте находился примерно в ста шагах от них. На полпути между воротами и храмом находился главный алтарь. Баллиста отметил, что три его костра всё ещё горели. Другого укрытия не было. Священная роща находилась слева, на уровне храма. Справа не было ничего, кроме каких-то хозяйственных построек за храмом. Около сотни эмесенских лучников выстроились у подножия ступеней перед храмом. Ещё больше их было на фронтоне и крыше. Вполне возможно, что ещё больше пряталось среди хвойных деревьев священной рощи.
  Баллиста ещё не видел ни легионеров III Галльского полка, ни вообще каких-либо римских регулярных войск, но это будет совсем нелегко. Сто шагов по открытому, простреливаемому стрелами двору. Баллиста всё равно отдал приказ атаковать.
  Баллиста приготовился войти в бой с первыми рядами XVI легиона Флавия Фирма. Времена, когда император мог держаться в тылу и при этом пользоваться уважением своих войск, прошли. Его старый враг Максимин Фракий создал новый прецедент, ворвавшись во главе своих людей. Конечно, кроме силы и мастерства в бою, у Максимина Фракия было мало что, что могло бы заслужить звание императора. Как и у другого варвара, недавно провозглашённого императором, подумала Баллиста с иронией.
  Стрелы с визгом летели в них, когда они проходили через ворота. Они согнулись, словно люди, идущие под град. Шум был всеобъемлющим: наконечники стрел врезались в дерево, металл, кожу, плоть; люди бормотали, молились, кричали, вопили. Они продолжали идти вперёд.
  Щит Баллисты словно пнули стрелами. Три боеголовки пробили его насквозь, одна прошла всего в дюйме от его лица. Он отломил их и продолжил движение. Он сильно вспотел.
  Насколько далеко? Баллиста выглянула из-за края его щита. Всеотец, они только что подошли к алтарю. Странное сокращение, когда стрелы летели в тебя. Он пригнулся назад, заглушая крики, заставляя ноги продолжать движение.
  Окружавшие его люди разразились ликованием. Баллиста снова выглянул. Шквал стрел всё ещё не утих, но уже меньше и под другим углом. Лучники у подножия ступеней прекратили стрелять. Они сражались друг с другом, чтобы прорваться обратно через двери храма. Те, кто был на фронтоне и крыше, всё ещё стреляли из луков. Их было не так уж много. Теперь Баллиста смог заметить, что из священной рощи слева от него не летит ни одного снаряда.
  Подняв щиты повыше, воины бросились вперёд. Отступление врага в храм словно сбросило оковы с их ног. В мгновение ока они оказались у подножия ступеней. Они ринулись вверх. Гвозди скрежетали, впиваясь в мрамор. Огромные двери из тёмного дерева наверху с грохотом захлопнулись.
  Свистящий звук, перекрывающий шум людей, – необъяснимый, жуткий. Ужасный грохот. Мужчины остановились. Повисла гробовая тишина, а затем – пронзительные крики людей в агонии.
  Что-то заставило Баллисту поднять глаза. Иногда глаза видят что-то настолько неожиданное, что понимание запаздывает. Фигуры падают в воздухе, медленно вращаясь. Неподвижные, но не сопротивляющиеся. Ускоряющиеся.
  Следующая статуя врезалась в ступени в нескольких шагах от неё. Мрамор о мрамор. Разлетелись ужасные, острые осколки. Белые ступени теперь покрылись красными прожилками. Ещё одна рухнула. И ещё одна. Пандемониум.
  Баллиста съежился. В его щите была широкая рана. На правой ноге была кровь. Люди бежали. Он посмотрел на фронтон. Другое божество балансировало на краю. Баллиста тоже побежала.
  Вернувшись за внешнюю стену, Баллиста подозвал офицеров и осмотрел их. Пострадавших было не так уж много. Внутри участка они оставили около двадцати человек: мёртвых или тех, кто был слишком ранен, чтобы ползти. Примерно столько же выбралось, но было выведено из строя из-за травм. Баллиста приказал, чтобы им оказали помощь, насколько это возможно, на месте. Он не мог позволить себе остаться без людей, которые должны были отвезти их к врачам.
  Баллиста расспрашивал окружающих о планировке храмового участка. Именно Ахала, перевязывавший рану на правом бедре Баллисты, оказался необычайно информативным. Стена была высокой по всему периметру комплекса. Было ещё двое ворот. Одни, в дальнем западном конце, открывались рядом со служебными постройками. Оттуда можно было попасть в низкий огороженный двор, примыкавший к задней части храма. Во двор вела калитка, а в храм – небольшая задняя дверь. Они почти наверняка будут защищены, и взломать узкую заднюю дверь будет непросто, но на неё стоило взглянуть. Другие ворота находились слева в южной стене и вели прямо в священную рощу. Рядом с ней стояла хижина лесника.
  «Ты хорошо знаешь планировку», — сказал Баллиста.
  Ахала выглядел смущённым. «Когда мы впервые пришли сюда… некоторые мальчишки говорили мне, что в округе есть священные проститутки – они должны были принять тебя за своего бога, какой бы низкой ни была цена». Он пожал плечами. «Я был настолько глуп, что поверил им».
  «Я бы не волновался, — ответил Баллиста, — несколько лет назад то же самое случилось с моим другом».
  Смех оборвался. С севера по улице бежал солдат. «Идут люди! Сотни! Римские регулярные войска».
  Баллиста распорядился своим ограниченным отрядом так, как мог: несколько человек удерживали ворота храма позади себя, остальные перекрывали улицу. Среднего пути здесь не было. Либо очень хорошо, либо очень плохо.
  Шум нарастал – казалось, собралась целая куча людей. Вскоре подобные догадки отпали. Солдаты свернули за угол и оказались на виду – сплошная фаланга тяжеловооружённых воинов, растянувшаяся до самого горизонта. Звук их приближения отражался от стен. Щиты впереди принадлежали Легиону X Fretensis. Его позиция находилась у северной городской стены, в подчинении Рутила. А там, с непокрытой головой на коне, сидел сам Рутил. Никто не мог спутать с ним огненно-рыжие волосы префекта претория, назначенного Квиетом. Стоя перед ним, Баллиста быстро подсчитал: пересчитав знамена, умножив число воинов в каждой шеренге на число воинов в каждой шеренге – должно быть, около пятисот. Рутил привел с собой весь вексилляционный отряд. Дальше, позади, стояли другие знамена – по крайней мере, два вспомогательных отряда.
  Войска Рутилуса не замедлили шага при виде людей Баллисты. Щиты Легиона X неумолимо надвигались. Сто шагов. На их стороне были численное превосходство и инерция. Пятьдесят шагов. Они сметут стоящих перед ними людей. Баллиста знала, что сдаться живыми – не выход. Второй раз не найти камеру на поверхности. Глубокие подземелья и когти.
  Рутил выкрикнул команду. Буцинаторы заиграли на инструментах. С грохотом огромная фаланга остановилась.
  В наступившей тишине Баллиста услышал воркование голубя где-то среди хвойных деревьев священной рощи.
  Ряды X легиона расступились. Рутил проехал сквозь ряды и выехал в пространство между ними. Совсем один, всё ещё с непокрытой головой. Возможно, он всегда был верным слугой дома Макриана, но ему никогда не хватало мужества.
  Баллиста выступил из своих скудных рядов.
  Двое мужчин изучали друг друга.
  Рутилус спешился. Он отвязал от седла что-то вроде сумки. Он открыл её и вытащил человеческую голову. Он взял её за волосы и бросил в пыль. Его конь попятился в сторону, подальше от зловония. Рутилус оттолкнул голову носком сапога.
  «Смерть всем предателям», — сказал он.
  Голова была неузнаваема. Баллиста ждала, сердце колотилось.
  «Это был двоюродный брат тирана и его соучастник в пороке — Корнелий Мацер».
  Баллиста молча выдохнула.
  Рутил отдал честь. «Аве Император Цезарь Марк Клодий Баллиста Август».
  Позади него люди Рутила подхватили песнопение, лишь изредка вторя «Dives miles», чтобы напомнить новому Цезарю о его обязанностях.
  Рутил действительно привел с собой все пятьсот воинов X Fretensis Legio, а также пятьсот армянских лучников и пятьсот спешенных мавританских всадников, вооруженных дротиками.
  Ознакомившись со всеми имеющимися в его распоряжении силами, Баллиста быстро изложил свой план Рутилу и другим офицерам. Его первоначальные силы должны были охранять стены периметра с севера и запада и, не рискуя слишком запутаться, прощупать ворота возле служебных построек и проверить задний вход. Баллиста не хотел требовать от них слишком многого. Всегда трудно заставить людей, однажды бежавших из боя, вернуться в него в тот же день. Спешившиеся мавры и сотня армянских лучников должны были прорваться через южные ворота, захватить священную рощу и приготовиться стрелять по эмесенам на крыше храма. Солдаты X легиона должны были войти через главные восточные ворота и штурмовать ворота храма двумя отрядами, построенными в черепаху. Остальные четыреста армян должны были следовать за ними и попытаться отбить у воинов на крыше желание вмешаться. Чтобы провести их через ворота храма, рабочая группа должна была срубить два подходящих хвойных дерева из священной рощи, которые использовались бы в качестве таранов.
  «Разумно ли рубить деревья в священной роще?» — тихое бормотание согласия ответило на вопрос Рутила. Солдаты всегда были суеверны, особенно перед битвой. С этим нужно было быть осторожным.
  «Бог не будет держать на нас зла. Это наши враги – Сампсигерам и его сообщники – осквернили храм Элагабала. Они превратили дом бога в крепость. Они сбросили священные изображения с крыши». Баллиста повысил голос, он зазвенел. «Великий бог Элагабал предлагает нам свои священные хвойные деревья. Элагабал, непобедимое солнце, призывает нас очистить его дом. Элагабал, непобедимое солнце, призывает нас изгнать и наказать нечестивцев».
  Ожидание изматывает нервы. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем отряды людей добрались до своих постов, пока огромные стволы деревьев были отнесены назад, их ветви обрублены, а концы заострены. Нога Баллисты пульсировала и онемела. Его слегка подташнивало от голода. Он терял самообладание.
  В поле зрения появился гонец. Ему потребовалось мгновение, чтобы заметить нового императора, прижавшегося к стене.
  «Господин, меня послал префект Кастриций. Твоя жена и сыновья перешли на сторону Одената некоторое время назад, ещё до того… до того, как он услышал, что ты провозглашён императором».
  Баллиста вскочил. Нога у него чуть не подкосилась, когда он рванулся вперёд. Он сжал гонца в медвежьих объятиях, с силой шлёпнул его по спине и поцеловал в щёки. Когда его отпустили, тот отшатнулся, совершенно обескураженный всей этой императорской лаской.
  Они были в безопасности. Хаддудад позаботится об этом. Конечно, теперь они у Одената, но они выжили — и это главное.
  «Все готово, Доминус».
  И снова в ливень стрел. Но на этот раз всё было иначе. Единственные эмесенцы, которых можно было увидеть, находились на крыше храма. Под обстрелом из пятисот лучников с двух сторон они в основном не высовывались.
  Заключенные в щиты, словно черепичные плиты, два отряда легионеров тяжело двинулись к храму. Внутри каждой «черепахи» солдаты кряхтели и ругались, жалуясь на неуклюжий вес импровизированных таранов.
  Они прошли мимо большого алтаря – один из костров погас – и с трудом двинулись дальше. Над головой с треском проносились оперения сотен стрел. Изредка раздавался глухой стук наконечника эмесенской стрелы о щит.
  Они были у ступенек. Держась вместе, они тащили ствол дерева, шаркая ногами, поднимаясь по ступенькам. Баллиста подавляла желание посмотреть вверх, прижаться к земле, попытаться освободиться и убежать в безопасное место.
  Ужасный грохот. Слава богам, справа. Статуя врезалась в другую черепаху. Бедняги, но слава богам, это были они.
  Укрывшись под выступающим фронтоном, легионеры вырвались из черепахи. Ни стрела, ни падающая статуя не могли достать их здесь. Они приготовились. Раз, два, три… сейчас. Те, кто держал таран, ударили им по дверям. Глухой удар. Штукатурка посыпалась с дверного проёма. Двери задрожали, но всё ещё стояли.
  Другой «черепаховый» добрался до убежища. Его легионеры встали в строй. Пятеро их контуберналов лежали, скрюченные и сломанные, на ступенях.
  Раз, два, три… Два тарана ударили одновременно. Двери были массивными. Но их толщина была лишь декоративным элементом. Если бог предвидел это, то архитектор – нет. Раздался треск, разрывающий звук. Засовы и засовы поддались. Двери распахнулись внутрь. Храм был открыт.
  Стрелы, словно потревоженные шершни, летели в лица легионеров. Человек возле баллисты, пошатываясь, словно пьяный, цеплялся за древко, торчащее из его шеи.
  Перед вторым залпом легионеры ворвались в пещерный мрак. Они принялись за свою мрачную работу. Клинки рубили и кромсали. Воздух был спертым, насыщенным благовониями и запахом крови.
  Ряд мерцающих подсвечников на полу; за ними – золотая статуя орла, а ещё дальше, возвышаясь над всем, возвышалась громада чёрного камня. Огромная, плотная, безжалостная, вершина её терялась в стропилах. Впереди – лёгкие шёлковые ткани на фоне грубой негритянской формы камня – Сампсигерамус.
  Когда Баллиста отбросил один из подсвечников, его правая нога подкосилась. Он рухнул на пол. В душном воздухе послышалось движение. Баллиста неуклюже пополз по полу, словно краб. Клинок стражника Эмесена высек искру из мрамора.
  Восточный воин поднял меч, поднял его и снова бросился в атаку. Баллиста, скользя кожаными подошвами сапог, отполз назад. Он поднял меч. Левая рука его была пуста; щит каким-то образом исчез. Эмесенцы ударили. Баллиста парировала. Эмесенцы развернули клинки в стороны. Восточный воин, обладая преимуществом в росте и весе, вырвал меч Баллисты из его хватки. Тяжёлая спата откатилась по полу.
  Баллиста схватил большую металлическую амфору. Он развернул её, чтобы защититься. Кувшин оказался неожиданно тяжёлым. Он был полон; жидкость выплеснулась наружу. Восточный воин рубанул. Лязг сломанного металла, лезвие пронзило амфору, вонзившись в неё. Выплеснулось ещё больше жидкости – это была кровь, остатки какого-то жертвоприношения. Крепко держась за ручки, Баллиста крутанул кувшин, извернулся всем телом, вложил в него весь вес. Все они покатились в сторону – Баллиста, амфора, меч, эмесенец. Они тяжело приземлились, перепутавшись. Руки и ноги скользили по крови, Баллиста вскарабкался на своего противника. Схватив его за волосы, он в ярости разбил лицо человека о мрамор, снова и снова. Сначала эмесенец сопротивлялся. Потом перестал.
  Баллиста отобрала у восточника меч. Он подполз к колонне и с его помощью поднялся на ноги. Кровь на мраморе, тело мёртвого Эмесена и оторванная рука ребёнка, свисающая с крышки разбитой амфоры.
  Баллиста приковылял к своему мечу. Ему стало плохо. Очевидно, Сампсигерамус не останавливался ни перед чем, чтобы заручиться поддержкой своего родового бога. Жертвоприношение ребёнка, вероятно, казалось ему разумной ценой за собственное выживание.
  Сквозь монументальную тьму храма гремел и грохотал бой. Шаги бойцов эхом отдавались вдали, словно из далекой древности.
  Сампсигерам всё ещё стоял перед своим богом. Стражников с ним было меньше. Один бросился на Баллисту. Северянин принял удар на себя мечом левой руки, а правой отрубил ему руку. Стражник отшатнулся; Баллиста, хромая, пошёл вперёд.
  Сампсигерамус увидел его приближение. Он отступил. Некуда было идти. Камень был позади него. Он кричал что-то бессвязное.
  Король-жрец держал меч перед собой. Сокрушительным ударом Баллиста выбила его из его руки. Меч, вращаясь, полетел в темноту.
  Сампсигерамус обернулся. Скрюченными руками и цепляющимися пальцами ног он попытался взобраться на край огромного чёрного камня. Чуда не произошло. Гладкий камень сопротивлялся его усилиям.
  Баллиста выронил инопланетный меч из левой руки. Он схватил рукоять своего оружия двумя руками, удержался на ногах и взмахнул. Клинок вонзился в плоть, сухожилия и кости. Голова Сампсигерамуса дернулась вбок, едва не отрубленная. Убийца детей, будущий император, медленно соскользнул по боку своего бога. Кровь, струившаяся так свободно, стекала по тёмному камню. Глубоко в сияющей черноте бога, загадочные отметины рябили и двигались.
  
  
  После тенистых коридоров дворца солнце ослепляло. Баллиста стоял, моргая, давая глазам привыкнуть к нему. Вывели серого коня в пурпурно-золотой сбруе.
  Пора отправляться. Когда Баллиста проходил мимо, конюх поспешил к нему с подставкой для седла. Северянин поблагодарил его, но отмахнулся. Даже в доспехах он довольно легко вскочил в седло. Нога двигалась гораздо лучше. Он поправил императорский плащ, надел диадему на голову. Наклонившись вперёд, он похлопал Бледного Коня по шее, что-то прошептал ему на ухо. Кто бы мог подумать, что мы наденем пурпур? Наслаждайтесь им – как волка за уши.
  Времени было мало. Со смертью Сампсигерама его сторонники – воины Эмесена, люди из отряда III Галльского легиона и немногочисленные римские вспомогательные войска, поддерживавшие его, – сложили оружие. И всё же дел было много. Вспыхнули грабежи, которые пришлось пресекать. Несколько громких обезглавливаний, не слишком жестоких – дюжина у дворца и храма и столько же на агоре – решили эту проблему. Группы людей и целые отряды покинули свои позиции на городских стенах. Их силой заставили вернуться на свои места. Солдатам обещали крупное пожертвование, которое затем выплачивали из сокровищ, найденных во дворце. Семья Сампсигерама была богатой, и отец Квиета, Макриан Хромой, всегда умел собирать деньги. Теперь же, на короткое время, пока ими не занялись владельцы баров и борделей, милитари превратились в настоящие кабаки. На более высоком уровне было утверждено высшее командование армии: Рутил остался префектом претория, а Кастрий — префектом кавалерии.
  Все солдаты, от префекта претория Рутила до низшего эмесенского ополченца, поспешно причастились. Один из каждого отряда произнёс клятву: «Юпитером Всеблагом Великим и всеми богами, клянусь исполнять приказы императора, никогда не покидать знаменосцев и не уклоняться от смерти, ценить безопасность императора превыше всего». Затем все остальные закричали: «Я тоже!» Баллисте это всегда казалось слегка комичным, но когда речь заходила о нём самом, это было похоже на нелепую пантомиму или фарс.
  Затем возникли вопросы фамильярности и презрения. Скольким императорам принесли присягу эти люди? Для ветерана, приближающегося к двадцати годам, существовала бы целая толпа императоров: Гордиан III, Филипп Араб, Деций, Галл, Эмилиан, Валериан, Галлиен, Макриан и Квиет. И это если бы он не последовал за кем-нибудь из многочисленных претендентов, таких как Иотапиан или Ураний Антонин. А теперь ещё и император Цезарь Марк Клодий Баллиста Август.
  Столько клятв было дано. Столько клятв нарушено. Новый император всё это знал. Исчезло доверие к клятвам; я не могу понять, то ли боги, которым вы клялись, больше не правят, то ли люди живут по новым меркам справедливости?
  Баллиста подал знак. Ахала подъехал к нему сзади и развернул белый драко северянина. Единоверцы выстроились за Ахалой. Баллиста помахал рукой, и они тронулись в путь.
  Улицы были безмолвны. И солдаты, и гражданские приветствовали кавалькаду, но приветствия были неуверенными и нерешительными, а те, кого он встречал, совершали меньшую проскинезу. Конечно, они знали цель поездки Баллисты, даже если исход был под большим сомнением.
  У Пальмирских ворот остальные ждали верхом. Баллиста отпустил конную гвардию, оставив лишь своего нового знаменосца. Он коротко переговорил с Кастрицей, которому предстояло остаться для поддержания порядка в Эмесе. Склонившись в седле, они обнялись и попрощались.
  Баллиста оглядел строй, выбирая, кто пойдет с ним. Ахала нёс драко прямо за ним. Затем, колоннами по двое, шли Рутил и три сенатора-губернатора. Баллисте пришлось умиротворять не только армию. Фабий Лабеон, благородный и на удивление стойкий губернатор Сирии Кеэла, вероятно, был бы благодарен за то, что его выпустили из железной клетки у северных ворот. Но он, как Корникула из Сирии Финикийской и Ахей из Сирии Палестинской, получил существенные материальные стимулы для присоединения к новому режиму. Это слегка раздражало Баллисту. Он питал здоровую неприязнь к религиозному фанатику Ахею, но, в конечном счёте, дело было не в деньгах. Алчность и безжалостная эффективность Макриана Хромого оказались полезными. По крайней мере, на данный момент три губернатора последовали за Баллистой Августом.
  Ворота со скрипом распахнулись. Проезжая под высокой аркой, Баллиста увидел скульптуры орла, алтарь и чёрный камень Элагабала, а также бесчисленные нацарапанные молитвы о благополучном пути. Это был не его бог, и это был не его путь. Всеотец, Глубокий Капюшон, Ослепляющий Смерть, не спускай глаз со своего потомка.
  Небольшая колонна из шести всадников двинулась дальше. Мимо суровых, запятнанных крестов, украшенных надгробий некрополя. Через двести шагов нейтральной полосы. Через ряды осаждающей пальмирской армии. Тёмные глаза, бесстрастные лица наблюдали за ними. К открытому пространству перед большим шатром, где развевались многочисленные знамена.
  Лев Солнца восседал на отделанном слоновой костью курульном троне высшего римского магистрата. Одената поддерживал его двор. С одной стороны стояли его главный министр Верод, два его военачальника, Забда и Хаддудад, и сын от первого брака Геранес, теперь ставший энергичным молодым человеком. С другой стороны стояли римляне: Помпоний Басс, наместник Каппадокии; Вирий Луп, наместник Аравии; и Меоний Астианакс, некогда префект претория мятежников Макриана и Квиета — да будут их имена повсюду прокляты. На заднем плане, но решив не быть забытой, стояла его нынешняя жена. Зенобия держала за руку их младенца-сына Вабаллата, или Вахбаллата, как его называли некоторые. С ней было двое серьезных, волосатых мужчин в греческой одежде.
  Свита правителя Тадмора была великолепна: полированная сталь, позолоченные доспехи и яркие развевающиеся перья. Но на открытом пространстве господствовал кто-то другой. Император Галлиен, ростом больше половины своего роста, стоял в стороне. Нахмурив брови и прикрыв глаза, статуя смотрела на сцену сверху вниз. Баллиста вспомнила историю о том, что преемники Александра могли собраться вместе только под председательством великого македонца.
  Баллиста спешился. Те, кто ехал позади него, сделали то же самое. Конюхи увели лошадей. Баллиста сделал пару шагов вперёд и остановился.
  Оденат поднялся с курульного кресла. На нём был панцирь западного образца с большими, застёгивающимися наплечниками. На руках и ногах – искусно расшитая восточная туника и штаны. Золотая брошь на правом плече скрепляла алый плащ; к нему шёл алый пояс, завязанный вокруг талии. Левая рука сжимала рукоять длинного меча. Навершие имело форму цветка. Лев Солнца был великолепен, его раскрашенное лицо оставалось непроницаемым.
  Два руководителя смотрели друг на друга, а на заднем плане — неестественная тишина толпы, шипение и щелканье знамен, свист ветра, шевелящего песок, — узоры, мелькающие на поверхности.
  Баллиста подошёл к статуе Галлиена. Под его длинным носом, словно клюв, зиял неодобрительный румянец. Баллиста расстёг свой пурпурный плащ и положил его к ногам статуи. Затем он снял диадему и положил поверх плаща полоску белой ткани.
  Баллиста медленно совершил проскинез перед статуей. Он встал и повернулся к Оденату.
  Уверенным, сильным голосом Баллиста начал: «Ради безопасности Res Publica солдаты потребовали, чтобы я взял власть в свои руки. Убив узурпатора, я теперь слагаю всю свою власть к ногам моего законного императора Публия Лициния Эгнатия Галлиена Августа. Я отдаю себя его милосердию в лице его Corrector totius Orientis, Одената из Пальмиры».
  Наконец Лев Солнца заговорил: «Насколько медленно и мучительно мне следует убивать человека, который имеет высокомерие присваивать себе атрибуты императорской власти?»
  Баллиста стоял на месте.
  — Или, опять же, нет. Оденат улыбнулся. «В соответствии с maius imperium над восточными провинциями, вверенными мне Галлиеном Августом, я объявляю Марка Клодия Баллисту невиновным по всем обвинениям в maiestas».
  Двое мужчин вышли вперед и официально обнялись.
  «Пусть выйдут», — крикнул Оденат через плечо.
  Исангрим, Дернхельм – его дорогие мальчики – Юлия и Максимус, Калгакус; все здесь, все в безопасности.
  «Трон цезарей — слишком высокая вершина для слабаков вроде Квиетуса или даже для людей вроде нас», — сказал Лев Солнца.
  Вернувшись в объятиях своей семьи, Баллиста согласился.
  А сзади, никем не замеченная, Зенобия нахмурилась и что-то прошептала Меонию Астианаксу.
  
  
  Оглавление
  Лев Солнца
  Гарри Сидеботтом Пролог
  ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
  ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ ЧАСТЬ ПЯТАЯ

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"