“Обычные люди должны жить в подчинении, не имеют права преступать закон, потому что, разве вы не видите, они обычные. Но экстраординарные люди имеют право совершить любое преступление и любым способом преступить закон, просто потому, что они экстраординарны ”.
— Достоевский, Преступление и наказание
Благодарность
Я хотел бы выразить свою признательность некоторым “необыкновенным людям”, которые так щедро отдавали свое время и опыт во время моих исследований для этой книги. В частности, я хотел бы выразить свою благодарность патологоанатому Стивену К. Кэмпману, доктору медицины, судебно-медицинскому эксперту из Сан-Диего, Калифорния; Майку Бакстеру, руководителю службы судебной экспертизы в полицейской лаборатории судебной экспертизы в Данди, Шотландия; Ариане Батай и Жильберу Раффину за студию в Сен-Жермен-де-Пренс, их замечательную парижскую квартиру, фермерский дом в Корренде, их бесконечное терпение и самое главное за всю их дружбу; Лауре Кастелли за ее понимание византийской работы разума; Жан-Пьеру и Жаклин Лелонг за использование их дома в “тринадцатом”; Патрисии и Жан-Иву Бурбонне за то, что позволили мне побывать в их квартире на авеню Жоржа Манделя; Шарлю-Анри Монтену, выпускнику ENA, получившему повышение по службе в 1979 году, Мишелю де л'Питалю и гражданскому администратору в канцелярии премьер-министра Франции; Антуану Дюррлеману, директору 201; Национальная администрация Коула (ENA); Анна-Мари Стейб, ответственный за la Communication, ENA; Алену Линчу, выдающемуся художнику, за его замечательную студию в Сент-Луисе; Дельфине Серф, автору Парижских катакомб ; Барбаре Питерс, моему редактору в PPP, которая выявила во мне лучшее и заставила меня работать лучше; и последнее, но, конечно, не по значимости, моей жене Дженис Халли, чей IQ равнялся 167, мне пришлось напрячь все свое остроумие, чтобы разгадать подсказки, которые она дала мне для книги.
Пролог
Август 1996
Он оказывается в мощеном дворе, дыхание со свистом отражается от подпорных стен. Хриплое, прерывистое дыхание, полное страха и уверенности в смерти.
Он знает наизусть каждое окно в этом монастыре из двух склепов. Цвета, нанесенные на стекло эмалью. “Чудо заготовок”, "Жертва Илии”, “Мистический винный пресс”. Любимые образы, навсегда утерянные во тьме.
Лунный свет отражается от блестящей поверхности булыжников, гладко истертых ногами святых людей. Его собственные ноги скользят и цокают, когда он пробирается по аллее между контрфорсами, сердце сжимает рука отчаяния. Зеленый мусорный бак вращается в темноте, рассыпая свое разлагающееся содержимое по всему двору. Дверь перед ним приоткрыта, коридор за ней залит призрачным светом луны, изгибается между башней и апсидой и проходит под наклоном сквозь арки из матового стекла. Он видит знак и красную стрелу — Витро дю Кло îтре — и поворачивает в другую сторону, мимо ризницы.
Дверь в церковь открыта, и его почти засасывает через нее в необъятную, сияющую тишину. Витражи возвышаются повсюду, их цвета становятся черными в мертвенном свете почти полной луны. Его паника заполняет сводчатые просторы с каждым болезненным вздохом. Справа от него статуя Пресвятой Девы, баюкающей младенца Иисуса, бесстрастно наблюдает за происходящим, теперь невосприимчивая к молитвам, которые он так благочестиво возносил ей на протяжении стольких лет. Соседняя часовня была отдана под доски объявлений, обклеенные объявлениями, которые он никогда не прочтет.
Он слышит шаги, идущие за ним по пятам, и хриплое дыхание в легких, которые не являются его собственными. Он бежит по северной амбулатории, мимо часовни Святого Павла, часовни святого Иосифа и Душ в Чистилище. В конце церкви девяносто посеребренных органных труб сияющими колоннами поднимаются к фигуре Воскресшего Христа, окруженного двумя ангелами. Ему хочется закричать: "Помогите мне!" Но он знает, что они не могут.
Он проходит под девятиметровым пролетом единственного сохранившегося экрана во всем Париже, изящного узора резьбы по камню и винтовых лестниц, обвивающихся вокруг стройных колонн, уходящих в темноту, и останавливается под изображением Христа на кресте, Голгофы, перенесенной из часовни Политехнического института Коула, чтобы заменить предыдущую, разрушенную во время революции. Как часто он преклонял колени здесь, перед алтарем, чтобы принять Его плоть и испить Его кровь.
Сейчас он останавливается здесь и снова опускается на колени в последний раз, шаги почти настигают его. И когда он встает и поворачивается, последнее, что он видит в дальнем конце нефа, прежде чем красное сменяется черным, - это знак, приказывающий ему ЗАМОЛЧАТЬ.
Глава первая
Я
Июль 2006
Улица двух мостов пересекает центр Сент-Луиса, от моста Мари, расположенного на берегу Сены на северной стороне, до моста Турнель на юге. Остров не более двухсот метров в поперечнике и, бок о бок с ëгородом & #233;, находится в самом сердце старого Парижа.
Энцо удивлялся, как его дочь может позволить себе квартиру здесь, где четыре квадратных метра недвижимости могут стоить более трехсот тысяч евро. Но Саймон сказал ему, что она снимала крошечную студию на шестом этаже, на крыше своего многоквартирного дома, и что аренда субсидировалась ее работодателем.
Прошлой ночью, под утро, дома в Каоре, он усомнился в разумности попытки увидеться с ней. Ему все равно нужно было ехать в Париж. Дурацкое пари! Но, в конце концов, именно Софи приняла его решение.
Стояла семидесятиградусная жара, влажная и липкая. Где-то над нагромождением средневековых крыш с красной черепицей часы пробили два - глубокий, звучный звон, пронесшийся сквозь столетия. Старый квартал этого древнего города на юго-западе Франции был построен еще во времена римской Империи, и в некоторые из самых одиноких моментов пребывания здесь Энцо чувствовал, что всего лишь дыхание отделяет его от начала человеческой истории. Его кресло было откинуто назад у открытого окна, гитара лежала у него на груди, он смотрел в потолок и проводил стальной ползунком по всей длине грифа, струны тихо плакали, навевая блюз не столь отдаленного прошлого. Уезжая в Париж на следующий день, он пропустил бы начало ежегодного фестиваля блюза Кагор.
В холле заскрипели половицы. ‘Папа?’
Он повернул голову, чтобы увидеть Софи в ночной рубашке в дверном проеме, и ему пришлось сморгнуть внезапные слезы, иногда удивляясь тому, как сильно он ее любит. ‘Тебе следовало бы поспать, Софи’.
‘Иди спать, папа. Уже поздно", - тихо сказала она. Она всегда говорила с ним по-английски, когда они были одни. Англичане со странно неуместным шотландским акцентом, как сладкий аромат виски, витающий в теплом воздухе летней ночи. Она прошла через салон и присела на подлокотник его кресла. Он чувствовал ее тепло.
‘Поехали со мной в Париж’.
‘Почему?’
‘Чтобы познакомиться с твоей сестрой’.
‘У меня нет сестры", - сказала она. В этом не было никакой злобы. Просто холодная констатация факта, как она это понимала.
‘Она моя дочь, Софи’.
‘Я ненавижу ее’.
‘Как ты можешь ее ненавидеть? Ты никогда ее не встречал’.
‘Потому что она тебя ненавидит. Как мне вообще может нравиться тот, кто тебя ненавидит?’ Тогда она забрала у него гитару, положила ее на подоконник и скользнула на сиденье рядом с отцом, положив голову ему на грудь. ‘Я люблю тебя, папа’.
* * *
Он нашел жилой дом достаточно быстро. Дом № 19 бис, на западной стороне улицы, рядом с фруктово-овощным магазином Le March é des ëles. Он понятия не имел, какой код используется для входа во внутренний двор. Он мог бы позвонить консьержу, но что бы он ей сказал? Что его дочь жила здесь, на верхнем этаже? И если бы консьерж поднял его наверх, что бы он сказал, если бы Керсти захлопнула дверь у него перед носом?
Итак, он пообедал в бистро L'ë lot Vache на углу улицы Сент-Луис, сидя в одиночестве у окна, наблюдая за проплывающими мимо лицами, за косыми лучами солнечного света, падающими между высокими старыми зданиями, которые иногда наклонялись под странными углами. Он сидел, пока ресторан не опустел, его официант нетерпеливо топтался поблизости, ожидая, когда он расплатится, чтобы он мог пойти домой на вторую половину дня. Наконец он рассчитался и пошел через улицу в бар Louis IX, нашел себе столик в дверях и почти два часа потягивал пиво. Мимо проходили еще лица. Больше времени. Угол наклона солнца становился все более острым по мере того, как оно спускалось по небу к раннему вечеру. И все же мимо толпились туристы, потея от июльской жары, а частные автомобили и такси изрыгали свои пары в пронизывающий воздух долгого парижского летнего дня.
Потом он увидел ее, и, несмотря на все часы ожидания, все еще чувствовал себя так, словно его ударили под дых. Прошло двенадцать лет с тех пор, как он в последний раз видел ее, хрупкую, трудную пятнадцатилетнюю девушку, которая не хотела с ним разговаривать. Она переходила улицу двух Мостов с востока на запад, держа в обеих руках продукты в розовых пластиковых пакетах. На ней были джинсы, отрезанные на несколько дюймов выше лодыжек и низко сидевшие на бедрах под коротким белым топом без рукавов, который обнажал ее живот всему миру. Это была мода, хотя очень немногие девушки обладали фигурой, способной ее носить. Кирсти была одной из них. Она была высокой, как ее отец, с квадратными плечами и изящными длинными ногами. И она носила длинные волосы, опять же как ее отец, но не завязанные в конский хвост, как у него. Они были насыщенного каштаново-коричневого цвета, как у ее матери, и развевались за ее спиной на теплом ветру, как флаг независимости.
Энцо оставил несколько монет, позвякивающих на его столе, и поспешил вдоль улицы, чтобы перехватить ее. Он догнал ее, когда она жонглировала своими сумками с покупками, чтобы ввести код входа. ‘Вот, позвольте мне взять один из них", - сказал он, когда электронный замок зажужжал, и она ногой открыла дверь.
Она испуганно обернулась. То ли из-за неожиданного шотландского голоса в центре Парижа, то ли из-за странной фамильярности этого незнакомого мужчины, ей потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, кто он такой. К этому времени он взял сумки из одной из ее рук и держал дверь открытой для нее. Ее лицо вспыхнуло от смущения, и она протиснулась мимо него во внутренний двор. Времени, которое потребовалось для этого простого действия, было достаточно, чтобы она смогла сдержать свой гнев. ‘Чего вы хотите?’ - прошипела она, понизив голос, как будто боялась, что их могут подслушать.
Он поспешил за ней, когда она прошла по коридору в крошечный мощеный дворик, заполненный деревьями в горшках и зарослями пышных зеленых растений. Квартиры головокружительно возвышались вокруг них до маленького квадрата голубого парижского неба над головой. Окна первого этажа были зарешечены, а дверь в апартаменты опекуна находилась у подножия древней деревянной лестницы. ‘Просто поговорить, Кирсти. Провести с тобой немного времени’.
‘Забавные....’ Ее голос был хриплым от горечи. "Тебя никогда не было рядом, когда я хотела провести время с тобой. Ты был слишком занят своей новой семьей.’
‘Это неправда, Керсти. Я бы отдал тебе все время в мире, если бы ты только позволила мне’.
‘О, да!’ Она повернулась к нему у подножия лестницы. Все краски отхлынули от ее лица. ‘Конечно. Это была моя вина. Я должен был догадаться. Это была моя вина, что ты бросил нас. Это была моя вина, что ты решил уехать и жить во Франции с какой-то другой женщиной и создать другую семью. Почему я этого не видел? Все те ночи, когда я лежала без сна, слушая, как мама плачет перед сном в соседней комнате, и я никогда не понимала, что это была моя вина. Все эти дни рождения и Рождество, когда тебя не было рядом. Все те моменты в жизни девочки, когда она хочет знать, что ее папа смотрит, что он гордится ею. Школьный концерт. День спорта. Выпускной. Почему я тогда не понял, что это была моя вина? В конце концов, у тебя всегда была отличная причина быть где-то в другом месте, не так ли? Ее эмоции, наконец, заглушили обличительную речь, и она изо всех сил старалась отдышаться. Из-за напряженности в ее глазах Энзо было трудно встретиться с ними взглядом. Он никогда раньше не испытывал всей силы ее гнева. Он был потрясен. ‘Отдай мне это!’ Она схватила пакеты с покупками, которые он держал в руках, но он отобрал их у нее.
‘Кирсти, пожалуйста. В моей жизни не проходит и дня, чтобы я не думал о тебе или о той боли, которую причинил тебе. Ты не представляешь, как трудно пытаться объяснить эти вещи ребенку. Но я все еще твой отец, и я все еще люблю тебя. Все, что я хочу сделать, это поговорить. Чтобы рассказать вам, как это было. Как это было на самом деле.’
Она мгновение молча смотрела на него, гнев сменился презрением. ‘У меня нет отца’, - сказала она наконец. ‘Мой отец умер очень давно’. Ее взгляд опустился на пакеты, которые он все еще держал в руках. ‘Ты собираешься отдать мне их?’ Но она едва дала ему время ответить. ‘О, ну и к черту это!’ - сказала она. ‘ Оставь их себе. ’ И она повернулась и побежала вверх по лестнице, оставив его стоять во дворе, чувствуя себя глупым и обделенным.
Он понятия не имел, как долго стоял, прежде чем, наконец, аккуратно поставил сумки на первую ступеньку. Казалось, не было никакого смысла идти за ней с ними. Он медленно повернулся и вышел обратно на улицу.
II
Он сидел в одиночестве в ресторане Kong's rooftop над зданием Kenzo на улице дю Пон Неф, когда Саймон, наконец, появился. Заведение было битком набито посетителями, любующимися панорамой Парижа. Энцо надеялся поужинать в Самаритяне, откуда открывался лучший вид, где в меркнущем свете можно было разглядеть все знакомые достопримечательности: Пантеон, Нотр-Дам, Эйфелеву башню. Но она закрылась, и ему пришлось довольствоваться более ограниченным обзором Тур де Сен-Сюльпис и Vedettes du Pont Neuf, наряду с бессмысленным бормотанием парижской толпы. Толпа, в которой Энцо редко чувствовал себя таким одиноким. Тот факт, что все остальные были в компании, казалось, только подчеркивал его изоляцию. У него почти не было аппетита, и он оставил основное блюдо почти нетронутым, предпочитая вместо этого постепенно расправляться с бутылкой Пино Нуар, которую он заказал.
Саймон отмахнулся от официанта и пододвинул стул. Он сказал, что уже поел, и налил себе бокал вина "Энцо". Он повернулся, чтобы полюбоваться видом на город, потягивая его, возможно, угадывая ответ на свой незаданный вопрос. Затем он повернулся и сказал: ‘Почему ты всегда выглядишь таким чертовски несчастным, Энцо?’
Энцо ухмыльнулся. ‘Может быть, потому что я такой’. Он слегка по-галльски пожал плечами, бессознательный жест, приобретенный за многие годы. ‘Итак, когда ты возвращаешься в Лондон?’
‘Завтра’. Саймон посмотрел ему прямо в глаза и вздохнул. ‘Я не знаю, в чем твоя проблема. Посмотри хорошенько на себя, Сорока’. Это было прозвище, которое Саймон дал своему другу, когда в раннем подростковом возрасте в его темных волосах впервые пробилась седая прядь. И оно закрепилось. ‘У тебя здесь отличная жизнь. Прекрасная квартира в Каоре. Дочь, за которую большинство родителей отдали бы жизнь ...’ Не успели эти слова слететь с его губ, как он съежился от своей оплошности. ‘Господи, Энцо, прости меня’.
Энцо печально улыбнулся и покачал головой. ‘Полоумный ублюдок’, - сказал он. "Тебе просто повезло, что у тебя никогда не было детей. Приводят домой парней с дурацкими прическами и посторонними кусочками металла, воткнутыми им в лица.’
‘Бертран?’
‘Он слишком стар для Софи’.
‘Сколько ему лет?’
‘ Двадцать шесть.’
‘ А Софи сколько? Восемнадцать?’
‘ Девятнадцать.’
‘Значит, он на семь лет старше ее. Тебе было сколько? Тридцать, когда вы с Паскаль поселились в Каоре? А сколько лет было ей?’
Энцо проворчал: ‘Двадцать три. Но это было другое’.
‘Нет, не было. Семь лет есть семь лет’.
‘Я не поощрял Паскаль бросать учебу. И я думаю, что мог предложить больше, чем всю жизнь качать железо в каком-то дурацком спортзале’.
‘Например, что? Блестящая карьера криминалиста, которую ты почти сделал?’
Энцо опасно нахмурился. Он сложил руки на груди и скрестил ноги, язык тела заглушал то, что он не хотел слышать.
Саймон сказал: ‘Я не хочу никого осуждать, Энцо. Но ей было всего двадцать три. Ребенок, ради всего святого. У вас недавно был разговор с двадцатитрехлетним парнем?’
‘Не так много, как тебя", - парировал Энцо. ‘Должно быть, двадцать три - примерно средний возраст женщин, с которыми ты трахаешься в эти дни’.
‘Возможно. И, ты знаешь, секс - это здорово, но разговор - отстой. Как ты думаешь, почему ни один из отношений не длится дольше нескольких недель?’
‘Потому что ты чертовски стар. Они тебя утомляют’.
Саймон ухмыльнулся. ‘Возможно, ты прав’.
Они потягивали вино в тишине и слушали оживленные голоса посетителей за соседними столиками.
Пока Саймон не сказал: ‘Так что же произошло?
Энцо избегал его взгляда. ‘Она не хотела со мной разговаривать’.
Когда он поднял глаза, то увидел, что Саймон задумчиво смотрит на свой стакан, и внезапно увидел, что тот выглядит постаревшим. В течение многих лет он видел Саймона только мальчиком, с которым ходил в школу, играл в группе, делил подружек. Сейчас его голова была слегка наклонена, в некогда темной бороде пробивалась седина, свет падал на кожу головы под редеющими волосами и отбрасывал тени под глазами. Он выглядел на свой возраст — мужчина, приближающийся к пятидесятилетию. Саймон перестал пялиться на свой стакан и вместо этого осушил его. ‘Я думал, что все могло измениться’.
‘Почему?’ Это Саймон сказал ему, что Керсти в Париже.
‘Ее мать’. Он подозвал официанта и заказал бренди. ‘Ты же знаешь, мы всегда поддерживали связь’.
Энцо кивнул. Он никогда не был уверен, почему. Они втроем выросли вместе в Шотландии, в южной части Глазго. Саймон встречался с Линдой до Энцо, а затем почти потерял связь, когда уехал на юг изучать юриспруденцию в Англию, вернувшись только один раз, чтобы быть шафером на их свадьбе.
‘Линда думала, что все могло измениться. В конце концов, Кирсти уже большая девочка. Почти закончила аспирантуру по переводу. И вы не выиграете годичную стажировку в компании в Париже, если у вас не будет достаточно крепко накрученной головы.’
‘Ну, ничего не изменилось. Во всяком случае, не для Кирсти’.
‘Что она сказала?’
‘Она сказала мне отвалить’.
Саймону принесли бренди, и он задумчиво пригубил его. - И что теперь? - спросил я.
‘С таким же успехом я мог бы просто пойти домой’.
‘Я думал, у тебя назначена встреча с Раффином?’
‘Я не уверен, что буду утруждать себя’.
Саймон приподнял бровь. ‘Две тысячи евро, Энцо. Ты едва ли можешь позволить себе это на свою зарплату’.
Энцо впился в него взглядом. Саймон сыграл важную роль в том, что вопрос был поставлен на пари в первую очередь. И поскольку единственный присутствующий адвокат пообещал дать показания заинтересованным сторонам и хранить наличные на условном депонировании до тех пор, пока не будет согласован исход.
* * *
Столики под полосатым тентом Le Bonaparte были почти все заняты, когда приехал Энцо, парижане и туристы наслаждались культурой кафе, которая так характерна для города, сидели сомкнутыми рядами, потягивая напитки, наблюдая за бесконечными приливами и отливами человечества на площади Сен-Жермен-де-Прюс. Уже почти стемнело, бисквитного цвета камень древней церкви Сен-Жермен ярко светился на фоне темно-синего неба. Энцо занял столик на углу, под табличкой "Вход воспрещен", и заказал бренди. Он посмотрел на время. Было уже больше десяти, и он опаздывал. Он подумал, что, возможно, Раффин уже пришел и ушел. Он сказал журналисту, что узнает его по волосам, собранным в конский хвост, и серебристой полоске, отходящей от левого виска. Он никогда не думал о том, как другие люди могут относиться к нему, к его мешковатым брюкам-карго и белым кроссовкам для бега, а также к его большому выбору объемных рубашек без воротника, которые он редко заправлял. И, конечно, вездесущая холщовая сумка, которую он перекинул через плечо. Любимым оскорблением Софи было называть его старым хиппи. Вероятно, таким его видело большинство людей. Но он также был крупным мужчиной и поддерживал себя в форме, катаясь на велосипеде, поэтому имел тенденцию выделяться в толпе. Он знал, что женщины находили его привлекательным, но он всегда уклонялся от завязывания новых отношений после Паскаль.
К двадцати минутам он допил свой бренди и уже подумывал о том, чтобы уйти. Пока он искал монеты в кармане, он заметил стоящую над ним фигуру. Он поднял глаза и увидел высокого худощавого мужчину с длинными каштановыми волосами, зачесанными назад до поднятого воротника его белой рубашки. Он небрежно перекинул через плечо легкую летнюю куртку, а его брюки, подпоясанные на тонкой талии, были безукоризненно отутюжены и собирались модными складками вокруг аккуратных итальянских туфель из черной кожи. Он осторожно держал сигарету на кончиках длинных пальцев и сделал последнюю затяжку, прежде чем щелчком отбросить ее через мощеную улицу. Он протянул дымящуюся руку. ‘Роджер Раффин", - сказал он. "Извините, я опоздал’.
‘Все в порядке", - сказал Энцо, пожимая ему руку. Он был удивлен тем, насколько это было круто.
Раффин сел на свободное место и с привычной непринужденностью vrai Parisien подозвал официанта в черном фартуке и белой рубашке, который почти сразу же материализовался у их столика. - Бокал "Пуйи Фум" é. ’ Он кивнул в сторону бокала Энцо. - Бренди, не так ли? - спросил я.
Пока они ждали свои напитки, Раффин закурил еще одну сигарету и сказал: ‘Я проверил вас в Интернете, месье. Там сказано, что вы профессор биологии в Университете Поля Сабатье в Тулузе. Почему я вообще с вами разговариваю?’
"Я служил в научной полиции Шотландии. Но прошло много времени с тех пор, как я практиковал. Интернета тогда еще даже не существовало’.
‘Итак, что заставляет вас думать, что вы достаточно квалифицированы, чтобы высказать свое мнение по какому-либо вопросу сегодня?’
‘Я получил образование судебного биолога, месье Раффин. Семь лет в полиции Стратклайда в Глазго, последние два в качестве главы биологического отдела, занимаюсь всем, начиная от анализа образцов крови на местах крупных преступлений и заканчивая анализом волос и волокон. Я участвовал в раннем сборе данных ДНК, интерпретации повреждений одежды, а также в детальном изучении мест убийства. О, и я упоминал? Я один всего из четырех человек в Великобритании, получивших ученую степень в Байфорде, что также делает меня экспертом по анализу серьезных серийных преступлений.’
"Сделали вас экспертом, месье Маклеод. Все изменилось’.
‘Я держу себя в курсе всех последних научных разработок в этой области’.
‘Так почему же вы до сих пор этим не занимаетесь?’
‘Личные причины’.
Раффин оценивающе посмотрел на Энцо, устремив на него поразительно бледно-зеленые глаза. На вид ему было не больше тридцати пяти-тридцати шести. У него был кремово-гладкий загорелый цвет лица и бледные губы. Нос у него был тонкий, острый и немного слишком выдающийся, но он был симпатичным молодым человеком. Он вздохнул, когда принесли напитки, и сделал небольшой глоток из своего запотевшего бокала. ‘Почему я должен сотрудничать с вами в этом?’
Энцо поднес свой бокал с бренди к губам, и напиток обжег его до конца. Он чувствовал себя безрассудным, храбрым и нуждался в чем-то, чтобы заполнить пустоту в своей жизни. И мне показалось хорошей идеей не упоминать о пари в данный момент. ‘Потому что я собираюсь выяснить, что случилось с Жаком Гайяром", - сказал он. ‘С вашей помощью или без нее’.
III
Квартира Раффина находилась на улице Турнон, на втором этаже, над двумя художественными галереями. Это было в сотне метров от великолепного здания Сената, в котором находится Верхняя палата французского правительства, с рядами классических колонн, поддерживающих венчающий его купол в начале длинной узкой улицы, спускающейся к бульвару Сен-Жермен, а за ним - к Сене.
Раффин набрал свой входной код и толкнул огромную, тяжелую зеленую дверь в мощеный коридор. В дальнем конце они вышли во внутренний двор L-образной формы, над которым возвышался высокий каштан. В открытых окнах горел свет, охлаждая квартиры после накопившейся жары в течение долгого, знойного дня. Они могли слышать, как люди разговаривают, смеются, все еще сидя за обеденным столом. Где-то кто-то играл на пианино, в неуверенном исполнении Шопена.
‘Я хочу гарантии эксклюзивности", - говорил Раффин. ‘Никто другой не имеет права публиковать результаты ваших расследований. У меня будут исключительные права на публикацию. Возможно, нам следует изложить это в письменном виде.’
‘Все, что вам нравится", - сказал Энцо.
Раффин толкнул наполовину застекленную дверь, и они начали подниматься по деревянной лестнице, которая огибала узкую шахту лифта. Он принял решение в одно мгновение, одним глотком осушив свой бокал "Пуйи Фум" в "Ле Бонапарте" и поднявшись на ноги. ‘Хорошо, давайте сделаем это. У меня есть стопки заметок, сделанных во время моего исследования. Лишь малая часть материала попала в книгу. Приходите ко мне домой, и вы сможете забрать их с собой, чтобы посмотреть на них.’ Он уже начал переходить улицу, когда остановился и, почти спохватившись, повернулся к Энцо. ‘И ты можешь заплатить за выпивку’.
На площадке второго этажа он порылся в кармане в поисках ключа и открыл главную дверь в квадратный вестибюль. Бледный свет уличных фонарей во дворе пробивался сквозь длинные узкие жалюзи.
Энцо сразу почувствовал напряжение журналиста. ‘Что случилось?’ - спросил он.
Раффин быстро поднял руку, чтобы заставить его замолчать. Двойные двери из холла были открыты в темноту главного салона. Снаружи яркий желтый свет падал на половицы из отверстия в приоткрытых дверях спальни с зеркальным остеклением. Они могли слышать, как кто-то движется позади них, и Раффин напрягся, когда тень прошла сквозь свет.