Мариани Скотт : другие произведения.

Потерянная реликвия

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:

  
  
  Потерянная реликвия
  
  СКОТТ МАРИАНИ
  
  
  
  
  
  Пролог
  
  Италия
  
  Октябрь 1986
  
  В ту ночь старуха была одна, точно так же, как много лет жила одна в своем беспорядочном загородном доме недалеко от Чезены. Она провела вечер в своей студии, как и большинство вечеров, в окружении своих драгоценных картин и своих прекрасных вещей, нанося последние штрихи на произведение искусства, которое, по ее мнению, было лучшим из созданных ею за долгое время.
  
  Работа, которая должна была стать ее последней.
  
  Было сразу после десяти, и старуха уже собиралась лечь спать, когда услышала, как разбилось стекло, и шестеро вооруженных мужчин ворвались в ее дом. Они грубо схватили ее, заставили сесть на стул, приставили к голове пистолеты. Их лидером был крупный, крепкий мужчина с не раз ломанным носом. На нем был костюм, и его седеющие волосы были подстрижены, как щетка.
  
  В последний раз она слышала такой акцент, как он, целую жизнь назад. Тогда она была молода и красива.
  
  'Где это находится?' он кричал на нее, снова и снова, его лицо было так близко к ее лицу, что она могла почувствовать жар его ярости, когда она сказала, что не знает, что у нее ее нет. У нее никогда этого не было, даже не было видно.
  
  Они отпустили ее, и она упала, задыхаясь, на пол. Пока она лежала, дрожа от ужаса и сжимая колотящееся сердце, шестеро мужчин разорвали ее дом с силой, которой она не видела за все свои семьдесят восемь лет.
  
  К тому времени, когда мужчины поняли, что не найдут того, за чем они так далеко зашли, сердце старухи отказывалось, и она была мертва.
  
  Вместо этого они нашли треснувший старый дневник, который она хранила рядом с собой более шести десятилетий. Вожак мужчин с жадностью перелистывал страницы, пробегая взглядом выцветшие линии изящного почерка старухи.
  
  Его долгие поиски только начинались.
  
  
  
  Глава Один
  
  Западная Грузия
  
  250 километров от границы с Россией
  
  Настоящий день
  
  Теплый сентябрьский ветерок мягко трепал хвойные деревья в горном ущелье. Воздух был сладок с ароматом сосны, и солнечный свет позднего утра мерцал на далеких снежных вершинах. Мать-рысь спустилась из леса, чтобы утолить жажду из ручья, внимательно наблюдая за своими детенышами, когда они играли и боролись в высокой траве у берега.
  
  Когда она наклонилась, чтобы погладить прохладную воду, ее тело внезапно напряглось, ее острые чувства предупредили ее об инопланетном присутствии. Ее хохлатые уши насторожились от неузнаваемого звука, который доносился из ниоткуда и нарастал тревожно быстро. Она быстро отошла от кромки воды, а ее детеныши, почувствовав опасения матери, собрались вместе и побежали за ней.
  
  Ужасающий шум охватил их мгновенно, взрывая, ревя, заполняя уши. Кошки устремились в безопасное место в лесу, когда две огромные черные фигуры яростно промелькнули над их головой, нарушив спокойствие оврага. Затем монстры исчезли так же внезапно, как и бросились.
  
  Сегодня охотились на более опасных хищников, чем большие кошки.
  
  Четыре километра через лес, одиноко на скалистом холме, стояла старая каменная хижина. Столетие назад, может быть, два, это мог быть скромный дом крестьянина или пастуха. Но те времена были историей, и долгое время здесь никто не жил. До того утра прошли годы с тех пор, как кто-нибудь даже ступил туда.
  
  В здании без окон было прохладно и темно. Единственными предметами мебели в его стенах, расставленными в ряд и грубо, но надежно прибиваемыми к половицам, были три деревянных стула. Трое сидящих на стульях сидели тихо, тихо дыша, настроившись на общую тишину. Они хорошо знали друг друга, но прошло какое-то время с тех пор, как им всем нечего было сказать - и в любом случае в разговоре не было особого смысла. Даже если бы им удалось освободиться от веревок, которые крепко связывали каждого из них с его сиденьем, и снять капюшоны, которые их похитители надели им на головы, они знали, что дверь была сильно скована цепями. Никто никуда не собирался.
  
  Так что они просто ждали, каждый наедине со своими мыслями, в тишине, которая приходит с истинным смирением с необратимой судьбой. Одни и те же мысли проносились в их головах. Тоскливые мысли о женах и подругах, которых они больше не увидят. Воспоминания о хороших временах. Каждый из них знал, что у него все получилось. Сейчас, оглядываясь назад, он казался горько-сладким, но все они знали, что этот раз рано или поздно настанет, так или иначе. Все они знали, с кем имеют дело. В мире, который они давно выбрали для себя, все было так.
  
  Пока все закончилось быстро. Это все, о чем они могли сейчас просить.
  
  Пара идентичных боевых вертолетов Камов Ка-50 «Черная акула» стремительно приближалась к своей цели. За зеркальными забралами пилоты спокойно проверили показания и подготовили системы вооружения, ощетинившиеся на днище их самолетов. В двух километрах от них их автоматические системы слежения за целями с лазерным наведением были заблокированы, и на мониторах внутри каждой кабины одновременно появилось четкое изображение хижины, достаточно увеличенное, чтобы сосчитать звенья цепи, которая была привязана к двери. Пилоты вооружили свои ракеты и приготовились к стрельбе.
  
  Никаких вестей из базы не поступало. Это означало, что операция прошла успешно.
  
  Пилоты нажали на спусковые крючки и почувствовали, как отдача сотрясает их самолет, когда их оружие запускалось одновременно. Противотанковые ракеты «Вихрь» могли лететь со скоростью около трех метров в длину и весом по сорок пять килограммов каждая со скоростью шестьсот метров в секунду. Пилоты смотрели, как они уходят, выслеживая цель со смертельной точностью. Три долгих секунды, пока четыре белых дымовых следа змеились и извивались по голубому небу, устремляясь вниз к деревьям. Они ударили в быстрой последовательности, с ослепляющими белыми вспышками, поскольку осколочные боеголовки взорвались при ударе. Хижина мгновенно разлетелась на куски кружащегося мусора.
  
  Пилоты приблизились к разбитой цели и активировали свои 30-мм орудия, расположенные по бокам. Это было полным перебором, но это была демонстрация, и босс наблюдал. Босс хотел, чтобы все выглядело хорошо, и если босс скажет, что хочет демонстрации огневой мощи, то его устроят. Орудия машин сгребали землю и обстреливали ее. Вздымающиеся облака пыли превращались в кружащиеся спирали из-за нисходящего потока роторов, когда вертолеты с ревом проносились над разрушенной сценой. Когда облака медленно улеглись, участок, на котором когда-то стояла лачуга, теперь выглядел как вспаханное поле.
  
  Что бы ни осталось от троих мужчин, с наступлением темноты дикие животные вскоре потребуют это.
  
  
  
  Глава вторая
  
  Человек, наблюдавший из-за черных пуленепробиваемых окон своего «Хамви», опустил бинокль и удовлетворенно улыбнулся, глядя на поднимающуюся по долине струйку дыма. Его глаза сузились от солнца, следя за вереницей вертолетов, когда они разворачивались, чтобы вернуться на свою секретную базу. Вернуться туда, где они были бы хорошо спрятаны от своих первоначальных владельцев.
  
  Мужчину звали Григорий Шиков. Его называли «Царь». Ему было семьдесят четыре года, седой и крепкий. На протяжении полувека его деловой идеал основывался на практичности. Ему нравились простые вещи, и ему нравились свободные концы, которые нужно было решить. Трое из них были связаны навсегда. Так случилось с людьми, пытавшимися вступить в конфликт с интересами Григория Шикова.
  
  Шиков повернулся и уставился на оператора видеокамеры на заднем сиденье. 'Ты понял это?'
  
  - Понятно, босс.
  
  Шиков кивнул. Его клиентами были люди, которых вы не хотели разочаровывать, но даже они не могли не впечатлиться. Он был уверен, что они найдут собственное применение своим новым игрушкам, как только сделка будет завершена и товары перейдут из рук в руки. Переговоры находились на завершающей стадии. Все было хорошо.
  
  «Ладно, пошли», - пробормотал Шиков водителю. В этот момент у него в кармане зажужжал телефон, и он потянулся за ним. Он настаивал на том, чтобы покупать новый телефон каждые несколько дней, но ему не понравилась эта последняя жестяная пластинка. Он был слишком маленьким для его кулака, и его пальцы неуклюже касались крошечных клавиш. Он ответил на звонок ворчанием. Он редко разговаривал по телефону: люди говорили ему то, что ему нужно было услышать, и он слушал. Его нервирующая манера хранить молчание была одной из вещей, которыми он был известен. Как будто никогда не спал. Никогда не моргает. Никогда не сомневаюсь. Никаких сожалений и извинений, ни разу за всю жизнь не потраченных на то, чтобы подняться на вершину самого сложного дела на планете и остаться там. Оспаривали, да, много раз. Но ни разу не побежден и не пойман.
  
  Шиков ожидал другого звонка и нетерпеливо собирался положить трубку, но не стал. Звонил человек по имени Юрий Майский, и он был одним из ближайших помощников Шикова. Он также оказался его племянником, и Шиков держал свою семью близко - или то, что осталось от нее после смерти его жены тремя годами ранее.
  
  Поэтому он прислушался к тому, что сказал Майский, и почувствовал, как его сердцебиение ускорилось, поскольку важность того, что он слышал, упала.
  
  'Ты уверен?' он прогрохотал.
  
  Это был не случайный вопрос. Майский слишком хорошо знал, что босс не тратит слова на пустую болтовню. В его голосе прозвучала дрожь, когда он ответил: «Совершенно верно. Наш контакт говорит, что он будет там, без вопросов. Это определенно тот самый ».
  
  Старик молчал несколько секунд, держа телефон подальше от уха, переваривая эту неожиданную новость.
  
  Наконец он появился. После всех этих лет ожидания, вот так.
  
  Затем он заговорил снова, тихо и спокойно. «Где мой сын?»
  
  «Не знаю», - сказал Майский после паузы. Правдивый ответ заключался в том, что местонахождение Анатолия можно довольно точно сузить до любого из трех мест: он либо валялся пьяным на палубе своей яхты, либо разыгрывал больше отцовского состояния в казино, либо лепил свинью. где-то в постели какой-то амбициозной красотки. Было разумнее солгать.
  
  Шиков сказал: «Найди его. Скажи ему, что у меня для него есть работа ».
  
  
  
  В третьей главе
  
  Италия
  
  Шесть дней спустя
  
  Бен Хоуп взглянул на грубо нарисованную карту, прикрепленную к приборной панели, и проехал на полноприводном автомобиле через ворота. След впереди пролегал по извилистой дороге через залитую солнцем долину. Он не мог видеть дом, но предположил, что он, должно быть, находится за холмом примерно в километре от него.
  
  У него было ощущение, что старому Бунзи Маккалоку можно доверить выбрать довольно труднодоступное место, и он был рад, что у него хватило инстинкта нанять крепкого Мицубиси Сёгун для поездки сюда. Полдень, и было достаточно жарко, чтобы открыть все окна, даже здесь, в холмистой местности, недалеко от Кампо Бассо. Бен окинул взглядом пейзаж, пока машина покачивалась по изрезанной каменистой колеей.
  
  За деревьями показался небольшой фермерский дом. Это было в точности то, что он ожидал: простой и аккуратный побеленный дом со ставнями, деревянной верандой и красной терракотовой черепицей на крыше. Позади дома стояла группа ухоженных хозяйственных построек, а за ними - широкие поля. Солнечный свет отражался в длинном ряду оранжерей вдали.
  
  Бен подъехал, заглушил двигатель и сошел с пыльного сёгуна. Куры, скребущие по двору, поспешно разошлись, когда к посетителю подбежал доберман. Откуда-то из-за спины Бен услышал, как женский голос позвал собаку по имени. Он остановился на секунду, чтобы взглянуть на него, затем, казалось, решил, что он не представляет угрозы, и побежал обратно к дому.
  
  Входная дверь открылась, и на веранду вышел высокий мужчина в джинсах и свободной рубашке цвета хаки. Его взгляд упал на Бена, и усатое лицо расплылось в ухмылке.
  
  «Привет, Бунзи», - сказал Бен, и его перенесло почти на семнадцать лет назад в тот день, когда они впервые встретились. В тот день, когда молодой солдат появился в Херефорде с более чем сотней других претендентов, мечтающих носить желанный значок с изображением крылатого кинжала самой элитной формы британской армии. Крепкий сержант из Глазго был одним из суровых офицеров с мрачным лицом, чья работа заключалась в том, чтобы провести птенцов через невообразимый ад. К тому времени, когда процесс отбора пошел на худой конец, и Бен оказался одним из восьми усталых, израненных выживших, его грубый мучитель с гранитным лицом стал его наставником и другом на всю жизнь. Шотландец был там и улыбался, как гордый отец, когда Бен был награжден своим значком. И он был там, спокойный, уравновешенный и надежный, когда Бен пережил свою первую серьезную битву.
  
  Они вместе служили в полевых условиях три года, прежде чем Бунзи занялся обучением новобранцев на полную ставку. Бен очень скучал по нему.
  
  Прошло четыре года после того, как Бен теперь майор SAS, дислоцированный в Афганистане, когда до него дошли неправдоподобные слухи: о том, что сумасшедший шотландский ублюдок Маккалок сломался. Сошел с ума, нашел любовь, бросил армию и поселился на юге Италии, доил коз и выращивал зерновые. Это казалось странным.
  
  Но теперь, оглянувшись вокруг и увидев своего старого друга, спускающегося по ступеням дома с теплой улыбкой и солнцем на загорелом морщинистом лице, Бен прекрасно понял, что привлекло сюда Бунзи.
  
  Этот человек не сильно изменился физически за эти годы. Сейчас ему должно было быть пятьдесят восемь или пятьдесят девять, немного поседевший, но все еще такой же худощавый и жилистый, как собака на свалке, с таким же напряженным видом человека, который большую часть своей жизни провел, занимаясь тяжелыми делами. способ. Однако что-то внутри смягчилось. Теперь в этих жестких серых глазах сверкал бриллиант.
  
  «Рад видеть тебя снова, Бен». Бунзи был одним из тех шотландцев, которые могли прожить остаток своей жизни, никогда не вернувшись в старую страну, но продолжали носить свой акцент гордо, как флаг, до самой своей смерти.
  
  - Хорошо выглядишь, Бунзи. Я вижу, ты здесь счастлив ».
  
  - Вы бы не поверили, что этот суровый старый ублюдок сможет найти истинное блаженство, не так ли?
  
  «Когда я когда-нибудь называл тебя суровым старым ублюдком?»
  
  Улыбка Бунзи расширилась на дюйм. - Что привело тебя сюда, Бен? Ты мало что сказал по телефону. Просто то, что ты хотел кое о чем со мной поговорить.
  
  Бен кивнул. Он хотел, чтобы это произошло лицом к лицу. «Вот, выходи с солнца».
  
  Дом был таким же простым внутри, как и снаружи, но уютным и уютным. Когда Бунзи проводил его в гостиную, дверь открылась, и Бен обернулся и увидел глубоко загорелую итальянку, входящую в комнату. Она стояла только по грудь перед Бунзи, который положил руку ей на плечо и нежно прижал к себе. Улыбка, которую она сверкнула Бену, была широкой и щедрой, как и ее фигура. Пачка вьющихся черных волос с несколькими серебряными прядями падала на плечи ее блузки.
  
  «Это моя жена Мирелла, - сказал Бунзи, любовно глядя на нее сверху вниз.
  
  Бен протянул руку. - Пьяцере, синьора .
  
  «Я тоже рада познакомиться с вами», - нерешительно ответила Мирелла на нерешительном английском. «Пожалуйста, зовите меня Мирелла. И я должен попрактиковаться в английском, так как Арчибальд говорит со мной только по-итальянски, теперь, когда он выучил ».
  
  Арчибальд! За все годы совместной службы в армии Бен ни разу не спросил, как его настоящее имя. Бен бросил взгляд на Бунзи, который с ужасом смотрел на свою жену, и не смог удержаться от ухмылки, которая быстро грозила перерасти в смех. «У вас с Арчибальдом прекрасный дом», - сказал он.
  
  Бунзи вскоре это пережил. В то время как Мирелла вернулась на кухню, строго запретив мужчинам входить до тех пор, пока не будет приготовлен обед, Бен вложил в руку холодную бутылку пива Peroni и провел экскурсию по приусадебному участку.
  
  - Девять акров, - величественно сказал Бунзи, проводя рукой по своей земле. «Место было просто каменистым пустырем, когда я его нашел. Не то, что вы бы назвали фермой, но это поддерживает нас. В теплицах выращивают базилик, остальное - мои помидоры ».
  
  Бен не был фермером. Он пожал плечами и выглядел пустым. - Только базилик и помидор?
  
  «Это наше маленькое дело», - объяснил Бунзи. - Мирелла чертовски повар. Ее секретные рецепты песто из базилика и томатного соуса, как вы не поверите, старый сын. Я выращиваю, она все это готовит, а мы разливаем в бутылки. Раз в неделю я езжу в фургоне и совершаю обход в местных ресторанах. Кампо Бассо, весь район. Это никогда не сделает нас миллионерами, но посмотрите на это место. Это рай, чувак.
  
  Бен огляделся по сторонам и обнаружил, что трудно не согласиться. Бегая взглядом по аккуратным рядам теплиц, он заметил промежуток между ними, представлявший собой прямоугольник из свежевырытой земли, отмеченный веревкой. Лопата стояла, прислоненная к тачке, рядом с ней груды алюминиевого каркаса и стеклянных панелей, обернутых пластиком, несколько мешков с готовым цементом и миксер.
  
  - Новая теплица, - объяснил Бунзи, прихлебывая пиво. «Не могу построить достаточно чертовых вещей. Надо закончить его выкладывать ».
  
  «Как насчет того, чтобы я протянул тебе руку прямо сейчас?»
  
  Потребовалось много уговоров, но Бунзи, наконец, уступил и побежал обратно в дом, чтобы принести еще одну лопату и еще пива, чтобы они оставались прохладными, пока они работали. Бен не стал его ждать. Он закатал рукава, схватил лопату и закопался.
  
  По мере того, как солнце катилось над головой, оранжерея постепенно обретала форму, и Бунзи вспоминал былые времена. - Помнишь тот раз, когда Коул чуть не разбился в лодке? он улыбнулся, когда он скрепил часть рамы.
  
  Легендарный эпизод, который с тех пор пересказывался бесчисленное количество раз, произошел во время зимних тренировок в Шотландии, вскоре после того, как Бен присоединился к 22 SAS. Он, Бунзи и двое других парней по имени Коул и Роусон оказались в центре туманного озера Хайленд, когда отключился подвесной мотор на их лодке. Дрейфуя сквозь непроницаемые завесы тумана, Бунзи своей озорной манерой начал нервировать ребят с помощью рвущихся нитей о странных, ужасных существах, которые прятались в глубинах. Когда Коул склонился над мотором, пытаясь завести его, и раздраженно бормоча Бунзи, чтобы он заткнулся, черная фигура внезапно вырвалась из воды прямо ему в лицо, послав Коула в крике паники, которая чуть не заставила его упасть за борт. «Чудовище» оказалось тюленем.
  
  Бен, Бунзи и Роусон, крепкие парни из SAS, закованные в оружие, обученные убивать, были настолько слабы от смеха, что едва смогли приплыть на этой проклятой лодке к берегу.
  
  Это были истории, которые вы носили в своем сердце. В отличие от мрачных воспоминаний, рассказов о мертвых друзьях, опустошенных боевых зон, ужаса и тщетности войны. То, о чем никто не вспоминал.
  
  - Так о чем ты хотел со мной поговорить? - спросил Бунзи, когда Бен налил новую порцию цемента в тачку. «Вы пришли сюда не для того, чтобы сгребать дерьмо».
  
  «Мирелла кажется прекрасной леди», - ответил Бен, избегая вопроса.
  
  «Любовь с первого взгляда, Бен, если бы ты мог в это поверить. Я был в Неаполе. Это должно было быть всего лишь в выходные, чтобы не промокнуть до дурака на каком-нибудь гребаном богом забытом склоне холма, где-то тренируя кучу игнорирующих отрядов муравьев. Я сижу в этом крошечном ресторанчике, всасываю спагетти, как будто завтра не наступит, и гадаю, как, черт возьми, я продержался на лапше и кетчупе все эти годы, когда я слышу крики из кухни, и этот парень выбегает, как адские гончие рвут ему задницу. Потом вслед за ним из двери вылетает кастрюля и чуть не отрывает мне ухо ».
  
  «Ты шутишь», - усмехнулся Бен.
  
  - Я смотрю вверх, - нежно продолжила Бунзи, - и вижу это чертово привидение, стоящее в дверном проеме кухни, все еще в фартуке. Никогда не видел такой дикой женщины. И я подумал, Бунзи, это то, что ты искал. Через три дня мы обручились, и я подал прошение об отставке. Прицепили к концу месяца. С тех пор я не был в Блайти. И я тоже не скучаю по нему ».
  
  'Я могу видеть это. Ты выбрал идеальное место, Бунзи.
  
  'Не так ли?'
  
  «Как Мирелла отнеслась к загородной жизни после Неаполя? Она не чувствует себя здесь слишком изолированной?
  
  Бунзи тыльной стороной своей лопаты намазал влажный цемент на опоры теплицы. «Когда она впервые увидела это место, она немного побеспокоилась о злоумышленниках и тому подобном. Некоторые из ее друзей были ограблены в Риччии. Он улыбнулся Бену, и его глаза заблестели. «Но она не беспокоится обо мне, Бен. Я спокоен, если вы понимаете, о чем я.
  
  Бен сделал. Ему не нужно было спрашивать.
  
  'А ты?' - сказал Бунзи.
  
  'Мне?'
  
  - Да, ты когда-нибудь остепенился?
  
  «Какое-то время я жил в Ирландии. Живите сейчас во Франции ».
  
  «А что насчет женщины?»
  
  Бен заколебался. Лицо, которое мгновенно вспыхнуло перед его мысленным взором, принадлежало женщине по имени Брук. Он удерживал изображение там надолго, видя ее теплую улыбку, каштановые локоны, падающие ей на глаза, когда она смеялась. Он почти чувствовал запах ее духов, почти чувствовал, как его руки ласкают ее кожу. «Да, есть кто-то», - сказал он и замолчал.
  
  Молчание на мгновение, а затем Бунзи спросил: «Так ты собираешься сказать мне, для чего вы прошли весь этот путь?»
  
  «Сейчас это не важно».
  
  «Бен, ты для меня как сын. Не заставляй меня выбивать это из тебя этой лопатой ».
  
  Бен пожал плечами. 'OK. Я пришел сюда, чтобы предложить вам работу ».
  
  
  
  Глава четвертая
  
  Грузия
  
  Личный кабинет Григория Шикова был местом, куда могли попасть немногие. Для некоторых это было привилегией; для других вызов в роскошный эллинг на обширной территории виллы в сопровождении молчаливых людей в темных костюмах означал гибель.
  
  Комната, обшитая темными панелями, была заполнена сокровищами, которые Шиков усердно собирал более сорока или более лет. На огромном старинном буфете позади него возвышался великолепный бюст Фридриха Великого из лазурита. На комоде в стиле рококо XVIII века работы Андре-Шарля Буля стоял глобус, который когда-то принадлежал Адольфу Гитлеру; но именно обширная коллекция артефактов из императорской России, датируемая между 1721 и 1917 годами, отражающая давнюю страсть Шикова к тому, что он с гордостью считал золотой эрой своей родины, снискала ему прозвище «Царь». И это ему идеально подошло.
  
  Из всех исторических объектов в кабинете Шикова наиболее физически впечатляющим и устрашающим был безупречный крупнокалиберный пулемет Максима 1910 года с водяным охлаждением в комплекте с оригинальным колесным лафетом. Он занимал угол комнаты, его морда была направлена ​​прямо на того, кто мог сидеть напротив него за его массивным столом. Между пристальным взглядом дула пулемета и жестким взглядом седого старого босса мафии никого не могло не сморщить в клочья.
  
  Никто, кроме Анатолия, единственного сына Шикова, который в этот момент развалился в плюшевом кресле, а старик, тяжело опершись на свой стол, наметил работу, которую он хотел сделать для него.
  
  Третьим человеком на встрече был Юрий Майский, племянник Шикова. Он стоял у стола, заложив руки за спину, и молчал, пока его дядя говорил. Сорок семь лет, маленький и жилистый, Майский втайне приписывал свои редеющие волосы и глубокие тревожные морщинки на лбу напряженной работе в организации Шикова большую часть своей взрослой жизни. Он любил своего дядю, но также боялся его.
  
  Было не так много людей, которых Майский боялся больше своего босса. Один был сыном босса. Когда старик посмотрел на Анатолия, все, что он увидел, - это его единственное любимое дитя, его гордость и радость; Майский увидел 34-летнего психопата со светлым хвостом. Лицо было длинным, худым и точеным, глаза были быстрыми и опасными. Убеждение Майского в том, что Анатолий Шиков был клинически ненормальным, он держал при себе.
  
  Шиков чувствовал напряжение, исходящее от его племянника. Он знал, что большинство его соратников и сотрудников живут в страхе и отвращении к Анатолию. Это только заставило его гордиться своим единственным ребенком, хотя он никогда бы этого не показал. Внешне он вел себя грубовато и властно.
  
  'Вы обращаете внимание?' - рявкнул Шиков Анатолию, прерывая себя.
  
  'Конечно.'
  
  'Ты пил?'
  
  «Конечно, нет», - соврал Анатолий. Царь терпеть не мог алкоголь. Анатолий нет. Он поерзал в кресле и взглянул вниз, чтобы полюбоваться совершенством ручной работы своей последней покупки - сапог из кожи аллигатора, которые он пытался продемонстрировать весь день, подгибая штанины своих джинсов Armani. Но даже Анатолий не осмелился бы поставить ноги на стол старика. 'Я слушаю. Продолжать.'
  
  Анатолий много работал для своего отца, и ему нравилось, что его заставляли делать это. Большинству знакомых ему парней, которые работали на своих отцов, приходилось ходить в офис, носить костюм и галстук, посещать собрания и конференции, продавать то или иное дерьмо. Не он. Для него большая честь быть ценным членом семейной фирмы. Он и его старый приятель Спартак Гурко однажды продержали снитч в течение семнадцати дней под жестокими пытками, чтобы получить список имен предателей в своей организации. В другой раз Анатолий распластал человека между четырьмя столбами в земле, заковал цепи вокруг его запястий и лодыжек, и закурил сигарету, когда Гурко вонзил кирку в грудину парня. Когда старый «Спартак» тронулся, ему было на что смотреть.
  
  Анатолий любил свою работу. Он никогда не задавал вопросов о бизнесе своего отца, отчасти потому, что вы просто не задавали царю вопросы о его бизнесе, а отчасти потому, что Анатолию было наплевать, почему дела идут именно так. Единственными вопросами, которые он обычно задавал в жизни, были: «Могу ли я владеть этим?»; 'Могу я его трахнуть?'; «Могу я убить его?» . Если ответ на любой из вышеперечисленных вопросов был отрицательным, он быстро терял интерес.
  
  Однако эта новая работа казалась забавной.
  
  «Наши источники сообщают нам, что данное произведение искусства обязательно будет частью выставки», - сказал Майский.
  
  «И я хочу этого», - закончил Шиков своим хрипловатым голосом. «Я буду иметь это».
  
  Пачка бумаг, разложенных по столу, представляла собой отчет о системе безопасности галереи, составленный одним из многих экспертов по зарплате Шикова, очень коррумпированным московским инженером службы безопасности, который опирался на контакты в Милане, чтобы получить необходимую информацию. . Документ на семнадцати страницах содержал технические данные о сделанной на заказ системе сигнализации, недавно установленной в здании галереи, фотографии которой, сделанные с помощью мощного телеобъектива с разных ракурсов всего за несколько дней до этого, были скреплены в файле рядом с отчетом.
  
  Анатолий много лет не слышал, чтобы старик так много говорил. Полуслушав, пока его отец продолжал, он пролистал серию фотографий. Внизу указано местоположение в Италии. Он видел, что галерея была пристройкой к гораздо более старому зданию. Своеобразная архитектура, понравившаяся артистам. Его только что построили; на фотографиях, которые показывали заднюю часть галереи, он мог видеть, что фундамент не был полностью закончен, с участками свежевырытой земли и наполовину построенным декоративным фонтаном. На двух фотографиях был виден заводской фургон - слегка потрепанный «Мерседес» с названием компании SERVIZI GIARDINIERI ROSSI, который был почти виден сбоку.
  
  «Италия» , - подумал Анатолий. Это было круто. Он никогда не был там раньше, но сейчас у него было два Феррари, один красный, один белый, и большая часть его гардероба также была получена оттуда. Он даже немного говорил на этом языке, в основном позаимствованным из фильмов « Крестный отец» . Девушкам это понравилось. Да, Италия его устраивала. Анатолий тоже умел ценить искусство, если оно было связано с изображением обнаженной женской плоти.
  
  К сожалению, предмет, который его отец, казалось, так отчаянно хотел заполучить, не имел ничего подобного. Анатолий взглянул на глянцевую увеличенную копию рекламного проспекта. Просто какой-то бесцветный рисунок парня на коленях, молящегося. Кто бы пожелал такого? Очевидно, это стоило серьезных денег, как это ни странно.
  
  «Ты меня не слушаешь, мальчик».
  
  «Вы говорили, что сигнализация - ублюдок».
  
  Майский откашлялся и вежливо вмешался. «Мягко говоря. Система охраны периметра является самой современной. Если вам удастся пройти через это, здание будет заполнено камерами, наблюдающими со всех возможных точек зрения. Внутренняя часть самой галереи постоянно сканируется фото-инфракрасными датчиками движения, которые могут уловить таракана. Все это автоматизировано, и единственный способ отменить это - ввести набор паролей, которые хранятся под замком в трех разных местах. Вам нужно все три, чтобы отключить систему. Кроме того, пароли генерируются компьютером случайным образом каждый день через определенные интервалы, так что комбинация постоянно меняется. Любое нарушение системы вызовет срабатывание сигнализации, а также отправит мгновенный сигнал в полицию ».
  
  «Кажется невозможным», - предположил Анатолий.
  
  «Нет ничего невозможного, мальчик». Шиков схватил со стола распечатанный лист и перевернул его.
  
  Анатолий поднял его. На листе было три имени, все итальянские, все ему неизвестные. Де Крещенцо, Корсини, Сильвестри. Рядом с каждым именем был адрес и уменьшенное изображение. Де Крещенцо был худощавым мужчиной с редеющими черными волосами. Корсини был круглым и толстым. Сильвестри был похож на прихорашивающегося попинджая, мужчину, влюбленного в себя, даже когда он не знал, что его фотографируют. 'Кто они?'
  
  «Трое мужчин, у которых есть коды доступа, - сказал ему Майский.
  
  «Вот план, - сказал Шиков. «Завтра вечером состоится торжественное открытие галереи. Только по приглашениям, некоторые местные VIP-персоны и искусствоведы, такие люди, всего около тридцати пяти. Будут присутствовать все три держателя пароля. Ваша команда будет ждать, когда они уйдут, и последует за ними домой. В 3 часа ночи вы одновременно вырвете их из домов, вернете в галерею и заставите ввести коды. Как вы это сделаете, зависит от вас, но вы сохраните им жизнь ».
  
  'Верно. А потом мы заходим и хватаем то, за чем пришли ».
  
  Майски ждал первых признаков того, что горячий молодой панк собирается справиться с этим своим обычным безрассудством. «Ну вот , - подумал он.
  
  «Это не так просто, - сказал он. Поскольку единственное время, когда владельцам, возможно, придется отключить систему сигнализации, будет чрезвычайная ситуация, такая как пожар, землетрясение или другая потенциальная угроза ценному содержимому галереи, разработчики системы встроили функцию, которая будет отправлять автоматическое предупреждение в полицию, если будут введены коды блокировки. Эта функция встроена в систему и не может быть отключена удаленно. Он использует широкополосную частоту через наземную оптоволоконную линию с резервной сотовой связью на случай, если основные линии выйдут из строя. Поэтому очень важно перед тем, как войти, убедиться, что стационарный телефон отключен. И что вы этим пользуетесь ». Он указал на устройство, стоящее на боковом столике. Анатолий смотрел на нее, гадая, что это. В простом черном ящике длиной около двенадцати дюймов подключено до четырех патч-антенн.
  
  «Это 18-ваттный сверхмощный глушитель цифровых сотовых телефонов», - пояснил Майский. «Он будет работать во всех странах и блокировать сигнал с любого типа телефона, включая 3G, в радиусе 120 метров. Когда это будет сделано, полиция не будет иметь ни малейшего представления о том, что происходит ».
  
  «И если кто-то из владельцев решит проявить смекалку и подать сигнал принуждения, который может вызвать срабатывание бесшумной сигнализации, он зря теряет время», - добавил Шиков.
  
  «Так что тогда я могу их засунуть».
  
  «Нет, пока вы не получите предмет в целости и сохранности», - сказал Майский как можно терпеливее. «Попав внутрь, вы должны позаботиться и о вторичной системе. Каждая картина скомпонована так, что любая попытка снять ее со стены вызовет отдельную тревогу ».
  
  'И что? Если телефоны не работают…
  
  «Он также запускает автоматическую систему затвора. Чувствительный электронный спусковой механизм подключен к системе гидроцилиндра, который захлопывает ставни для защиты произведений искусства. Ставни будут противостоять атакам пуль, паяльных ламп и режущих лезвий. Они также будут автоматически блокировать каждый возможный выход и заключать злоумышленника в тюрьму, как пойманную в ловушку крысу, до тех пор, пока полиция не приедет и не заберет их. И для этого нет кода переопределения. Это не может быть отменено ».
  
  - Вы за всем этим следите, Анатолий? - сказал Шиков, внимательно наблюдая за своим сыном через стол.
  
  Анатолий пожал плечами, словно говоря, что все это для него детская игра.
  
  'Хороший. Иди и собери четверых своих лучших людей. Я думаю о Турчине, Рыкове, Петровиче…
  
  - И Гурко, - перебил Анатолий.
  
  «О нет , - подумал Майский, сердце у него ледяное. Только не Гурко . Ближайший соратник Анатолия, ублюдок со шрамами, которого бесчестно выгнали из спецназа спецназа ГРУ российской армии за то, что он до полусмерти избил одного из своих офицеров прикладом автомата. Из тех гангстеров, которые выставили гангстерам дурную репутацию, и одного из немногих, кто напугал Майского даже больше, чем его босс.
  
  «У вас есть два часа», - сказал Шиков. - А потом вы едете в Италию. Вы встретитесь с нашими друзьями на земле.
  
  «Сколько в команде?»
  
  '10. Восемь человек внутри, двое снаружи ».
  
  Анатолий кивнул. 'Аппаратное обеспечение?'
  
  'Все что тебе нужно.'
  
  Анатолий улыбнулся. Он мог доверять своему отцу, который тщательно разбирается в этом вопросе.
  
  Когда Анатолий через несколько минут вышел из комнаты, Шиков собрал разбросанные бумаги и сунул их в ящик. Позже его сожгут. Майски, нахмурившись, обошел стол. В его голове было много вещей, которые он хотел сказать. Такие вещи, как: «Вы так уверены, что можете доверить это Анатолию?» Он дикий и безответственный, а все его друзья маньяки, особенно Спартак Гурко. Как ты можешь быть таким слепым, дядя? Но у него хватило здравого смысла вообще ничего не сказать.
  
  Юрий Майский был не единственным, кто держал свои мысли при себе. Когда Анатолий уходил от эллинга, щелкая ключами от Ferrari в руке, он уже думал о том, насколько сложным и скучным был план его отца.
  
  У него были другие идеи.
  
  Да, это было будет весело.
  
  
  
  Глава пятая
  
  « Работа ?» - сказал Бунзи, приподняв брови.
  
  Солнце начало опускаться над холмами, бросая на горизонт драматические красные и пурпурные тени. Бен кивнул. Присев на землю у фундамента новой теплицы, он выудил зажигалку Zippo и пачку тех же сигарет Gauloises, которые он всегда курил.
  
  - Эти ублюдки убьют тебя, - пробормотал Бунзи.
  
  «Если что-то еще не побьет их. Хочу один?'
  
  «Ага, почему бы и нет. Перебрось их. Бунзи ногой перевалил через пустую тачку и использовал ее как сиденье, пока зажигал.
  
  «В том месте, где я живу во Франции, я веду бизнес», - объяснил Бен. «Мы в деревне; не так уж отличается от этого места во многих отношениях. Но мы не делаем соус песто. Мы занимаемся обучением K и R. '
  
  Бунзи не нужно было, чтобы Бен объяснял, что K и R выступали за похищение и выкуп. Бен продолжал говорить, и Бунзи внимательно слушал.
  
  За семь лет, прошедших с тех пор, как Бен уволился из армии, поиск и извлечение жертв похищения, часто детей, стали его специальностью. Он называл себя консультантом по реагированию на кризисы - намеренно расплывчатый эвфемизм для человека, решившего проблемы, которые лежали далеко за пределами досягаемости обычных правоохранительных органов. Его работа завела его во множество темных уголков. Его методы не всегда были мягкими, но он добивался результатов, которых могли достичь немногие другие люди в его сфере деятельности.
  
  Суть в том, что всегда помогала нуждающимся. После многих успехов и нескольких лишних царапин он оставил опасности активной полевой работы, чтобы сосредоточиться на передаче навыков и знаний, которые он приобрел, - все еще помогая невинным жертвам безжалостных преступников по всему миру, но теперь делая это. это из-за стола, а не из-за пистолета.
  
  Объект, который он построил в сельской местности Нормандии, назывался Le Val. С каждым месяцем он становился все более загруженным. Полиция и военные подразделения, специалисты по переговорам с заложниками, руководители страховых компаний от похищений, сотрудники служб личной охраны - все собрались, чтобы посетить курсы, которые он проводил там со своим помощником, бывшим офицером SBS Джеффом Деккером и парой других бывших военных. Доктор Брук Марсель, наполовину француз, наполовину англичанин, опытный психолог из Лондона, была его консультантом и регулярно посещала лекции по психологии заложников, пока - три месяца назад или около того - их спотыкающиеся отношения не переросли в нечто более глубокое.
  
  Что касается успеха бизнеса, Бен не мог и желать большего. Le Val был прибыльным, удовлетворял реальную потребность и был безопасным.
  
  Но возникла проблема. Это началось как частичка дискомфорта, как крошечный зуд, который он не мог почесать. За долгое жаркое лето оно росло, пока не следовало за ним, как тень, и он не мог спать по ночам, думая об этом.
  
  Почему он так себя чувствовал, откуда пришли демоны, сводившие его с ума от беспокойства, он понятия не имел. Все, что он знал - с уверенностью, пугавшей его, - это то, что жизнь, которую он создал во Франции, была ему больше не нужна.
  
  Бунзи Маккалок был первым, кому он решил признаться в своем секрете, и даже после нескольких дней размышлений о другом, сделать это было непросто. Когда он закончил описывать работу, которую он и его команда проделали в Le Val, он глубоко вздохнул и сразу же выступил с ней.
  
  «Дело в том, что я серьезно подумываю оставить все это позади», - признал он, нахмурившись. «Я не имею в виду, что хочу продать. Просто уходи, оставь это в руках Джеффа. Он может управлять местом, без проблем, с небольшой помощью других парней и Брук. И ты, если тебе интересно.
  
  Бунзи затянулся сигаретой, но ничего не сказал. Его глаза сузились от падающего солнца.
  
  «Вы были лучшим инструктором, которого я когда-либо знал, - сказал Бен. «Я не могу придумать никого, с кем я бы предпочел прийти и занять второе место».
  
  'А ты?' - спросил Бунзи. 'Куда ты направляешься?'
  
  Бен на мгновение замолчал. «Не знаю, - сказал он. «Я не знаю, чего хочу. Может, мне нужно время, чтобы понять это ».
  
  «Каждому мужчине нужно когда-нибудь остепениться, Бен. Это касается всех нас ».
  
  «Не знаю, оседлый ли я. Видит Бог, я пробовал. Просто мне кажется, что это не работает ».
  
  «Вы никогда не были бы счастливы, если бы ваша задница не была в огне», - усмехнулся Бунзи, а затем посерьезнел. - А что насчет этой Брук, девчонки? Похоже, у вас с ней что-то происходит.
  
  Бен взглянул себе под ноги. «Я тоже так думал, - пробормотал он. «Иногда я не уверен. Какое-то время она играла… - его голос затих. Он закусил губу.
  
  'Какие?'
  
  Бен тяжело вздохнул. «Слушай, я не хочу возлагать на тебя свои личные проблемы. Что вы думаете о моем предложении? Вы бы когда-нибудь думали об этом?
  
  Бунзи не ответил. Он задумчиво затушил окурок сигареты на брюхе перевернутой тачки.
  
  Бен уже знал ответ. Он знал это в тот момент, когда оказался здесь, и это было настолько очевидно и предсказуемо, что он почти не задал вопрос. Поэтому он не был очень удивлен, когда после еще нескольких мгновений размышлений, выглядя искренне расстроенным, Бунзи покачал головой.
  
  - Польщен, что вы спросили меня. . . '
  
  'Но нет?'
  
  «Так и должно быть. Прости, Бен.
  
  «Не говори больше, старый друг».
  
  - Не могли бы вы оставить это?
  
  «Не в своем уме, я бы не стал». Бен встал и отряхнулся.
  
  - Значит, никаких обид? - сказал Бунзи с беспокойством в глазах.
  
  «Не будь глупым. Я рад за тебя.'
  
  - Но ты останешься на ужин, а? Быть нашим гостем на ночь?
  
  'Конечно.'
  
  Бунзи был прав насчет готовки Миреллы. Ужином было простое блюдо из тальятелле, смешанных с соусом песто из базилика самой яркой зелени, покрытых тертым пармезаном и сопровождаемых местным вином. Это было настолько далеко от изысканной кухни, насколько это вообще возможно, но едва ли не лучшее, что Бен когда-либо пробовал, и он с удовольствием съел целую кучу этого блюда под одобрительным взглядом шеф-повара. Когда они допоздна просидели за простым дубовым столом в маленькой столовой, ему почти удалось забыть все тревожные мысли, которые приходили ему в голову в последнее время. Бунзи рассказывал истории, налили еще вина, свежий ночной воздух влетал в открытые окна, а снаружи чирикали цикады. Это было после часа дня, когда Бен настоял на том, чтобы помочь паре вымыть посуду, и Мирелла провела его в гостевую спальню.
  
  Он проснулся задолго до рассвета, нервничал и чувствовал необходимость пробежаться. Он тихо выскользнул и провел час, бегая трусцой по открытой местности, немного задержавшись, чтобы посмотреть на восход солнца, прежде чем вернуться в дом, чтобы принять душ и надел чистые джинсы и легкую джинсовую рубашку поверх темно-синей футболки с надписью «TYRELL Genetic Replicants». - Больше человек, чем человек ». Подарок от Брук. Она была большой поклонницей « Бегущего по лезвию» . Бен не смотрел фильм.
  
  Завтрак был на кухне, снесенные этим утром яйца были перемешаны с маслом и тостами, а Мирелла суетилась, а Бен продолжал протестовать, что у него было достаточно вкусной еды, чтобы продержаться ему на неделю.
  
  - Без обид, - снова сказал Бунзи, хмуро глядя на него над дымящейся чашкой эспрессо. «О чем мы обсуждали?»
  
  «Ни в коем случае, Арчибальд», - сказал Бен.
  
  'Отвали. Так что дальше? Думаешь, ты вернешься во Францию?
  
  Бен покачал головой. «У меня забронирован рейс из Рима в Лондон завтра днем».
  
  'Командировка?'
  
  'Это длинная история.'
  
  Бунзи и Мирелла помахали, когда Бен забрался в сёгун. Он помахал в ответ, бросил последний взгляд на тихую гавань, которую они сделали своим домом, и затем поехал по ухабистой дороге к дороге.
  
  
  
  Глава шестая
  
  Бен направился примерно на юго-юго-запад с восходящим солнцем позади него, целясь более или менее в направлении Неаполя с намерением медленно повернуть к западному побережью Италии. Оттуда он проследовал по прибрежной дороге через сотню приморских городов и деревень, пока в конце концов не добрался до Рима.
  
  Для человека, который бежал в том или ином направлении большую часть своей жизни, всегда имея в виду точно рассчитанный план, всегда борясь с часами, было странно находиться в каком-то положении. Странно, но тоже желанно - потому что впервые он не с нетерпением ждал своей поездки навестить Брук в Лондоне. Месяцем раньше он бы мчался туда.
  
  Что изменилось? Это был вопрос в его голове, когда он ехал. В сотый раз он вспомнил все их разговоры, то, что он мог сказать, чтобы расстроить ее, все, что он мог сделать неправильно. Он не мог придумать ни одной причины. Между ними не было споров. Никаких ссор, ничего, что могло бы объяснить, почему все должно быть менее чем безумно совершенным. Почти три месяца того, что он считал счастливыми, любящими, теплыми отношениями.
  
  Так что же пошло не так? Что ело ее в последнее время? Она, казалось, отстранилась от него, явно озабоченная, но отказываясь говорить о том, что у нее на уме. Не так давно они использовали любую возможность, чтобы быть вместе, будь то он поехал в Лондон или она приехала навестить его в Ле Вал. Но внезапно казалось, что она меньше заинтересована в том, чтобы покидать свое место в Ричмонде, даже отменив пару последних лекций по психологии заложников, которые она должна была прочитать для его клиентов. Внезапно с ней стало трудно дозвониться по телефону, и когда ему удалось дозвониться до нее, он был уверен, что уловил тон в ее голосе, которого раньше не было. Ничего не было сказано. Как будто она что-то скрывала от него.
  
  Чего именно, как он думал, он собирался достичь, устроив ей этот неожиданный визит в Лондон, он не совсем уверен. Он хотел с ней поговорить? Бросить ей вызов? Расскажите ей, насколько он заботился о ней, и попросить ее быть откровенной с ним в ответ?
  
  «Может быть, проблема не в ней», - подумал он, продолжая путь. Может, это было с ним. Разве он не приехал в Италию в поисках способов выбраться из положения в Ле Вале? Разве он не был тем, кто хотел уйти от стабильности, над созданием которой он так много работал? Может быть, Брук что-то почувствовала в нем, какие-то изменения в нем или недостаток приверженности. Эта мысль причинила ему боль, и он снова и снова спрашивал себя, есть ли в ней правда. Был здесь? Он так не думал, но, возможно, так и было.
  
  Парижский полицейский по имени Люк Саймон однажды сказал Бену то, что осталось с ним с тех пор:
  
  «Такие мужчины, как мы, - плохие новости для женщин. Мы одинокие волки. Мы хотим их любить, но только причиняем им боль. И они уходят. . . '
  
  Бен продолжал двигаться по второстепенным дорогам, пытаясь удержать стабильный темп, но обнаружил, что скорость машины постоянно подкрадывается к нему. Через некоторое время он просто откинулся на спинку кресла и отпустил все так быстро, как хотел. Грохот из открытых окон трепал ему волосы, и он нашел радиостанцию, которая играла живой джаз - напряженный, неистовый, с визжащими саксофонами и грохочущими барабанами, которые соответствовали его настроению.
  
  За несколько часов, которые потребовались ему, чтобы добраться до западного побережья, пройдя через залитые солнцем холмы богатого региона Кампания, ему удалось немного смягчиться. Был ранний полдень, когда он впервые увидел синее Тирренское море, лодки и яхты, белые точки на сверкающих водах. Он проехал еще несколько километров и затем нашел древнюю рыбацкую деревню чуть севернее Мондрагоне, нетронутую туристами, где он остановился. Он проверил свой телефон на предмет сообщений от Брук. Таких не было.
  
  После нескольких минут блуждания по разрушающимся улицам он нашел ресторан с видом на пляж - тихое семейное заведение с маленькими столиками, клетчатыми скатертями и домашним меню, которое почти сравнимо с изысками Casa McCulloch . Вино соблазнило его, но он выпил меньше полного стакана, прежде чем двинуться дальше.
  
  
  
  Глава седьмая
  
  Обычно никто бы не знал и не заботился о том, куда едет фургон. Это был обычный коммерческий автомобиль «Мерседес», грязно-белый, потрепанный и потрепанный с выцветшими буквами на боках. Один из миллиона фургонов, которые приходили и уходили каждый день и не привлекали внимания. Не было ничего примечательного или необычного в водителе и двух парнях, сидящих впереди с ним в кабине. Их звали Беппе, Мауро и Кармине, и все они работали в небольшой фирме, расположенной за пределами Анцио, которая продавала садовые принадлежности и материалы для ландшафтного дизайна. Их последняя работа сегодня заключалась в транспортировке партии декоративных плит и обрезных камней в Academia Giordani, место художественной школы в палках, куда они в последнее время доставляли много вещей.
  
  Сразу после четырех часов пополудни они ехали по узкой проселочной дороге, которая была безлюдной, если не считать черного Audi Q7 позади них. Он оставался с ними на несколько километров, и время от времени Беппе заглядывал в зеркало и хмурился, глядя на то, как большой внедорожник висит так близко к его заднице. Мауро курил сигарету и удовлетворенно наслаждался покоем, прежде чем ему пришлось бы натянуть рабочие перчатки и приступить к разгрузке тяжелых вещей в спину. Сидя у окна, Кармин, как всегда, размышляла.
  
  Без предупреждения пикап вылетел из обочины в тридцати метрах впереди, и внимание Беппе было отвлечено от раздражающей Audi позади них. Он резко затормозил. Мауро был застигнут врасплох и вылетел вперед на своем сиденье, его сигарета упала ему на колени.
  
  'Сын-'
  
  Пикап выехал на дорогу и по необъяснимой причине остановился. Объехать его было невозможно. Это был массивный полноприводный Nissan Warrior, в котором сидело пятеро парней. Беппе сердито посигналил, призывая их уйти с дороги, но единственным ответом был равнодушный взгляд водителя. Его окно было опущено, и предплечье толще бейсбольной биты было небрежно задрапировано вдоль подоконника. Это был парень, проработавший в тренажерном зале не менее десяти лет серьезного труда. Ширина его челюсти намекала на прием стероидов. Его глаза были скрыты за зеркальными шторами с запахом, но он, казалось, спокойно смотрел прямо на фургон.
  
  «Какого хрена они делают?» - сказал Мауро.
  
  «С дороги, придурок!» Беппе потряс кулаком, выстрелил в открытое окно, а когда это не вызвало никакой реакции, он распахнул дверь и спрыгнул из кабины. Кармине и Мауро обменялись взглядами, затем вышли и последовали за ними. Двери пикапа медленно открылись, двое парней впереди вышли и начали подходить к ним. Водитель был на голову выше своего пассажира. Мауро сглотнул, когда они подошли ближе.
  
  «Эй, ублюдок. Разве ты не видишь, что перекрываешь дорогу? - крикнул им Беппе. Кармине и Мауро приготовились поддержать его, пока пикапы продолжали приближаться. Дорожная ярость в итальянском стиле. Для них это был не первый раз. Но тревожил не только размер здоровяка. Все парни из пикапа выглядели такими совершенно спокойными. Трое, все еще находившиеся в машине, не пошевелились, по-видимому, их не смущало то, что происходило. Шаг Беппе немного дрогнул, когда он подошел ближе. - Так ты собираешься сдвинуть грузовик с дороги или как? Может быть, переговоры были лучше откровенной агрессии.
  
  Здоровяк только улыбнулся, а затем совершенно небрежно выступил с вереницей непристойности, такой ужасающей и конфронтационной, что Беппе пошатнулся, как будто его ударили. Это было, когда спор начался всерьез, оскорбления летали взад и вперед, когда Беппе и его товарищи встали в квадрат с парнями из пикапа, лицом к лицу посреди дороги.
  
  Все трое были настолько поглощены криками и угрозами, подталкиванием и толканием, что совсем забыли о черном Audi Q7, преследовавшем их. Слишком озабочен, чтобы заметить, что, как и в пикапе Nissan, у него двое мужчин впереди и трое спокойно сидят сзади. И никто из них не заметил, как тихо открылись передние двери Audi.
  
  Водителем Audi был Спартак Гурко. Рядом с ним на пассажирском сиденье сидел Анатолий Шиков. Волосы Гурко были недавно причесаны к его черепу жесткой стрижкой. Анатолий любил выглядеть стильно, но Гурко не приложил усилий. В этом было мало смысла, кроме обезображивания массы рубцовой ткани, которая простиралась по левой стороне его лица от виска до челюсти. Рана от старой осколочной гранаты, полученная во время первой чеченской войны, исказила его рот и лоб в постоянное хмурое выражение, из-за которого он выглядел еще более рассерженным, чем был почти всегда.
  
  Анатолий пока что доволен своей маленькой схемой. Он был намного изобретательнее, чем у его отца. Во время полета ему пришла в голову идея заставить одного из их итальянских партнеров позвонить и сделать вид, что заказывает больше материалов для территории художественной галереи. Естественно, у итальянцев сложилось впечатление, что все это было идеей его отца, поэтому никто ничего не ставил под сомнение.
  
  И так будет намного веселее.
  
  Хорошо, так что старик может быть немного зол на него за то, что он изменил одну или две второстепенные детали плана - но если в конце концов он получил то, что хотел, какое это имело значение? Концы, средства и все такое. Не то чтобы его отец сам не наделал сумасшедшего дерьма в тот день, когда он только начинал. Анатолий хорошо знал легенду о самом суровом сукином сыне, когда-либо ходившем по земле. Он только хотел соответствовать, вот и все. И получайте от этого удовольствие.
  
  Анатолий тихонько улыбнулся про себя, вылезая из машины, и они с Гурко незаметно пошли за спорящими итальянцами. Он кивнул водителю пикапа. Звали этого здоровяка Рокко Масси, и он был одним из их основных знакомых здесь. Анатолий не был в этом уверен, но думал, что начальник Масси был другом его старика. Остальную итальянскую команду звали Белломо, Гарроне, Скагнетти и Караччиоло. Анатолий не мог вспомнить, что из чего. Он доверял им достаточно хорошо, хотя и не так сильно, как своим парням. Конечно, Гурко, потом Рыков, Петрович, Турчин. Только Петрович хорошо знал итальянский. Рыков, казалось, вообще ничего не говорил. Но Анатолий выбрал их не из-за коммуникативных способностей. Они были самой жесткой, подлой и мерзкой кучкой ублюдков, какую только можно найти в России. Не считая старика, естественно.
  
  Рука Анатолия метнулась под куртку и вытащила автоматический пистолет с длинным шумоглушителем. Не останавливаясь ни на минуту, он поднял пистолет на расстоянии вытянутой руки и выстрелил Беппе в затылок в упор.
  
  На открытом воздухе звук приглушенного выстрела походил на приглушенный хлопок.
  
  Беппе упал ему прямо лицом.
  
  Прежде чем Мауро и Кармине успели отреагировать, Спартак Гурко достал пистолет, спрятанный под курткой, а Рокко Масси извлек идентичное оружие из-за бедер своих джинсов. Пуля Гурко попала Кармину между глаз; Мауро попал в сундук. Кармин был мертв мгновенно, и его тело упало на тело Беппе, их кровь смешалась на дороге.
  
  Мауро умер не сразу. Стоная от агонии, он попытался поползти обратно к «мерседесу», как будто у него была какая-то надежда попасть внутрь и сбежать. Рокко Масси собирался прикончить Мауро очередной пулей, когда Анатолий покачал головой и сделал резкий жест. 'Я делаю это.' Его итальянский был примитивным, но предупреждающий тон в его голосе был ясным.
  
  Он подошел к умирающему. Перевернул его носком своего дорогого аллигаторного сапога и на мгновение посмотрел на него, когда он беспомощно лежал на спине, задыхаясь, кровь хлынула из пулевого отверстия в его груди. Затем Анатолий поднял правую ногу, улыбнулся и наступил пяткой на горло Мауро. Он раздавил его трахею, словно раздавил таракана. Мауро хмыкнул кровью, затем его глаза закатились, и он был мертв.
  
  Дорога все еще была безлюдной. Трое пассажиров из каждой машины-засады вышли и быстро очистили место происшествия. Между итальянцами и русскими обменялись немногие слова, но они работали вместе быстро и эффективно. Тела перетащили в пикап, где их ждали застегнутые на молнии сумки коронера. Земля была окроплена лужами крови на дороге. Менее чем за две минуты все следы убийств были стерты.
  
  Четыре выпуклые дорожные сумки были перенесены из Audi в фургон. Анатолий и Гурко забрались в «мерседес» вместе с Рыковым, Турчиным и Скагнетти. Рокко Масси переключился, чтобы сесть за руль фургона, и к нему впереди присоединились Белломо и Гарроне. Каррачоло и Петрович заняли свои места в Nissan и Audi. В неподвижном горячем воздухе хлопнули двери. Колонна взлетела.
  
  Ровно через семь минут после перехвата фургон вернулся к месту назначения. По дороге они останавливались на последний инструктаж, чтобы убедиться, что все точно знают, что они делают, и ждать, пока не придет время.
  
  Тогда была игра.
  
  
  
  Глава восьмая
  
  Бен Хоуп любил пляжи. Не пугающий кошмар обожженной кожицы и лосьон для загара, которого так трудно было избежать на всех побережьях Европы с мая по сентябрь, а уединенное место, где можно было сидеть и наблюдать за приливом, шипящим над песком и побыть наедине со своими мыслями какое-то время. После обеда он совершил долгую прогулку по берегу, неся туфли в руке и позволяя прохладной воде омывать свои босые ноги. Прикрывая глаза от солнца, он смотрел на залив Гаэта. На западе ближайшей землей была Сардиния.
  
  Затем он вернулся к машине, вытер песок со своих ног и двинулся дальше по прибрежной дороге.
  
  Было уже шесть часов вечера, и к тому времени, как он вошел в красочную деревню в нескольких километрах от города Априлия, солнце начало опускаться ниже в небе. Он устал от вождения. Может быть, пришло время подумать о том, чтобы остановиться, где-нибудь припарковаться и исследовать это место в поисках хорошего тихого отеля. Было немного декадентски относиться к таким легким вещам, но меньше всего он хотел попасть в Рим слишком рано и иметь дело с гнетущей жарой и шумом этого места, и нечего было делать, кроме как сидеть и ждать своего завтрашнего рейса. днем, беспокоясь о Брук и о том, что, черт возьми, он хочет делать со своей жизнью.
  
  Таковы были мысли в голове у Бена, когда черная кошка внезапно вылетела из скрытого входа за живой изгородью и помчалась через дорогу прямо перед ним.
  
  За ним внимательно следит бегущий ребенок.
  
  Бен резко ударил ногой по педали тормоза. Он почувствовал ударную отдачу системы ABS о подошву своего ботинка, когда шины «Сёгуна» сильно врезались в пыльный асфальт и заставили машину буксовать всего в паре метров от ребенка.
  
  Мальчику было лет девять или десять. Он стоял посреди дороги, широко раскрытыми глазами глядя на большой квадратный фасад «Мицубиси». Бен распахнул дверцу машины, выскочил и кинулся к нему.
  
  На другой стороне дороги черный кот на мгновение остановился, чтобы посмотреть, а затем скрылся в кустах.
  
  «Разве твоя мама не научила тебя смотреть, куда ты идешь?» Бен злился на ребенка по-итальянски. «Тебя могли убить».
  
  Мальчик опустил голову и уставился себе под ноги. Его волосы были длинноватыми и песочными, глаза голубые, а лицо намного бледнее, чем всего минуту назад. Он выглядел искренне сожалеющим и более чем потрясенным. Смягчаясь, Бен присел перед ним, чтобы он не казался огромным, большим рассерженным взрослым, возвышающимся над ним. 'Как твое имя?' - сказал он более мягким тоном.
  
  Парень не ответил мгновение, затем нервно оторвался от своих ног и пробормотал: «Джанни».
  
  - Это была ваша домашняя кошка, за которой вы гнались, Джанни?
  
  Покачивание головой.
  
  'Ты живешь здесь поблизости?' Он был слишком опрятно одет, чтобы уйти далеко, и Бен видел, что он не какой-то уличный мальчишка, бешеный в этом месте.
  
  Джанни указал сквозь деревья на обочине дороги.
  
  'Твои родители дома?'
  
  Джанни не ответил. Он, очевидно, видел, к чему все это ведет, и боялся попасть в неприятности. Его глаза начали затуманиваться, и он принюхался, а потом снова. Его нижняя губа слегка дрожала.
  
  «Никто не будет кричать на тебя», - сказал Бен. 'Я обещаю.' Он встал и огляделся. Вокруг никого не было видно. Они были на окраине села. Дом ребенка должен быть по ту сторону леса. «Я думаю, нам нужно найти твою мать», - сказал он, подводя мальчика к краю. «А теперь оставайся там и не двигайся». Он быстро прыгнул обратно в машину и вытащил ее на обочину дороги. Было слишком тепло, чтобы носить его кожаную куртку. Он оставил его на пассажирском сиденье. «Пойдем», - сказал он, бережно, но твердо взяв ребенка за руку, запуская замки машин, когда они двинулись в путь.
  
  Лишь когда они прошли по обочине дороги несколько сотен метров, Бен заметил среди деревьев вдалеке большой внушительный особняк, расположенный в том, что выглядело как его собственный участок парковой зоны за каменной стеной. Из-за старой части здания выступала ультрасовременная пристройка, огромная конструкция из стали и стекла, которая, судя по недостроенной территории, выглядела так, как будто она была построена совсем недавно.
  
  Других домов в поле зрения не было.
  
  'Это твой дом?' - сказал Бен Джанни.
  
  Без ответа.
  
  - Вы много не говорите, правда? - спросил Бен, и, когда ответа все еще не было, он улыбнулся и добавил: «Ничего страшного. Тебе не обязательно ».
  
  Они пошли дальше, и через несколько метров по дороге появился поворот, а затем брешь в стене. Железные ворота были открыты, и извилистая частная улочка вела через деревья к изолированному дому.
  
  По количеству автомобилей, припаркованных перед зданием, и двум парням в костюмах, слонявшимся возле подстриженной живой изгороди, которые, казалось, находились там в каком-то официальном качестве, Бен понял, что это не жилой дом. Это выглядело так, как будто внутри происходило какое-то мероприятие или собрание.
  
  'Мы в правильном месте?' - спросил он мальчика. Джанни слегка кивнул, уже смирившись с ужасным наказанием, которое его ждало.
  
  Бен повел мальчика к зданию. Когда они подошли ближе, он увидел людей, толпившихся у главного входа, улыбающихся, приветствующих друг друга, рукопожатие и много возбужденной болтовни. Нигде не было никаких знаков, ничего, что указывало бы на то, что это было за событие. Бен подходил к двери, все еще держа Джанни за руку, когда один из парней в костюмах официального вида оторвался от живой изгороди и подошел к нему. Коротко остриженные волосы, крокодиловые черты лица, невыразительные глаза-пуговицы, руки, скрещенные на животе, дешевый и морщинистый костюм: типичный бандит службы безопасности. Бен имел дело с миллионом из них.
  
  - Могу я увидеть ваше приглашение, сэр?
  
  «У меня нет приглашения», - сказал Бен, встретившись с его каменным взглядом. «Я нашел этого мальчика на дороге, и я думаю, что его семья внутри».
  
  «Это частная выставка, закрытая для публики. Никто не может войти без приглашения, - как бы запрограммировал парень.
  
  «Меня не интересует выставка». Бен не пытался скрыть раздражение в голосе. «Разве ты не слышал, что я только что сказал? Мне нужно вернуть этого мальчика его родителям, и я не уйду, пока не уйду. Так что либо впусти меня, либо найди их. Мне все равно что.
  
  Подошел усатый коллега охранника. "Могу я быть чем-то полезным?"
  
  Бен оглядел его с головы до ног. Он не казался таким образцом, как другой, но Бен решил, что может добиться большего. «Кто здесь менеджер?»
  
  «Синьор Корсини».
  
  - Тогда я хотел бы поговорить с синьором Корсини, пожалуйста.
  
  «Он внутри. Он занят ».
  
  Бен был готов жестко ответить, когда женский голос закричал сквозь гул болтовни внутри здания. Толпа разошлась, и в спешке протиснулась женщина. Ей было лет двадцать девять, тридцать, она была одета в ярко-желтое платье, с модной сумочкой на золотом ремешке через плечо. Бен сразу заметил сходство с Джанни: такие же голубые глаза и песочные волосы, которые были у него в каре. Она выбежала, широко раскинув руки. 'Я так волновался! Куда вы пропали? Ее взгляд переключился на Бена. - Синьор, вы его нашли?
  
  «Да, и если бы я нашел его через полсекунды, он был бы наклеен на переднюю часть моей машины», - сказал Бен.
  
  Она впилась взглядом в сына, уперев руки в бедра. - Джанни, это правда?
  
  «Да, мама».
  
  «Что я говорил вам о переходе через дорогу?»
  
  «Я знаю, мама».
  
  «Подожди, пока я скажу твоему отцу», - отругала она, и плечи мальчика поникли, как будто его худшие опасения подтвердились. Он был за это. Но Бен мог видеть по свету в глазах молодой матери, что она скорее обрадовалась, чем рассердилась. Она повернулась к нему, переполненная благодарностью, умоляя, чтобы он обязательно зашел внутрь за бокалом вина. «Прошу тебя, это меньшее, что я могу сделать».
  
  Бен поблагодарил ее, посмотрел в глаза первому охраннику, который все еще стоял там, и многозначительно сказал: «Похоже, у меня нет приглашения».
  
  «Ерунда», - возразила она. Повернувшись к охранникам, она вынула из сумочки клочок бумаги и сунула им. «Приглашение моего мужа. Ему разрешено два гостя. Я один, а этот джентльмен - другой.
  
  Бен на мгновение поколебался, затем пожал плечами. «Какого черта , - подумал он. Мне сейчас некуда идти . К тому же бокал вина в этот момент звучал как неплохая идея. Не каждый день он чуть не сбивал с ног ребенка, и последствия шока все еще ощущались в его организме.
  
  «Что ж, если ты настаиваешь», - сказал он с улыбкой и, протянув плечи мимо головорезов, ввел его внутрь.
  
  
  
  Глава девятая
  
  Ричмонд, Лондон
  
  Трава покалывала колени Брук, когда она наклонилась над своей клумбой, протянула руку с банкой и окропил амарант водой, стараясь не утопить его. Ей нравились ниспадающие красные цветы растения, которое она вырастила из саженца, но оно требовало тщательного ухода и не полностью подходило к почве ее крошечного сада в Ричмонде.
  
  Суббота, даже такой прекрасный ранний осенний полдень, как этот, обычно не была днем ​​отдыха для Брук. У нее была тысяча других дел, которыми, как она знала, она пренебрегала, включая перекраску кухни в своей квартире на первом этаже в переоборудованном викторианском доме из красного кирпича, но времяпрепровождение в саду расслабляло ее, и это было то, в чем она остро нуждалась. Сейчас.
  
  Когда она встала, стряхивая травинки с голых колен и глядя на разноцветные границы, она не могла не позволить мыслям вернуться, как это было навязчиво в последнее время, к событию месяцем ранее, которое было причина всех ее бед.
  
  Приглашение Фиби на вечеринку в честь пятой годовщины свадьбы казалось прекрасной возможностью встретиться с сестрой, с которой Брук была так близка, но не могла видеться достаточно часто. Их графики редко позволяли это: Брук была либо слишком занята своими лондонскими клиентами, либо уехала во Францию; или же Фиби и ее муж Маршалл уезжали в один из частых экзотических отпусков, которыми могли бы себя побаловать инвестиционный банкир и инструктор по пилатесу для знаменитостей. Катание на лыжах в Аспене, ныряние с маской и трубкой у Бермудских островов, популярность в лучших отелях и ресторанах мира, которые в настоящее время были в моде с Клубом серьезных денег. Пара только недавно переехала в свое последнее приобретение - безумно дорогой дом в стиле Тюдоров с восемью спальнями в Хэмпстеде, который Брук не видела до вечера вечеринки.
  
  И какая вечеринка. Огромный дом фрезеровался. В углу одной из роскошных комнат играл традиционный джазовый оркестр, люди танцевали, льется шампанское. Если бы кто-то из них не был биржевым маклером или главным адвокатом, банкиром-миллиардером или гуру по связям с общественностью, Брук, должно быть, пропустил это. Все, что она действительно хотела, - это побыть наедине со своей сестрой, но Фиби была поглощена игрой хозяйки, и они едва смогли выхватить больше, чем несколько слов, когда шампанское ударило Брук в голову и она направилась на кухню, чтобы напиться воды.
  
  Неудивительно, что кухня была огромной. Километры экзотических деревянных столешниц и всевозможные кухонные приспособления, известные человеку - несмотря на то, что Фиби и Маршалл ели вне дома почти каждую ночь - но найти что-то столь же простое, как стакан с водой, было не так-то просто. Обыскивая очередной шкаф, Брук услышала, как открылась кухонная дверь, и повернулась, чтобы увидеть, как в комнату вошел Маршалл, улыбающийся ей. Он щелкнул дверью, закрывая за собой шум оркестра и шум вечеринки. Он подошел к ней и прислонился к столешнице, наблюдая за ней. «Подойдя немного поближе», - подумала она, - но в то время ничего не сделала.
  
  «Я просто искал стакан».
  
  Он указал. «Там. О, в холодильнике есть Эвиан, - добавил он, когда она взяла стакан и пошла наполнять его к раковине.
  
  «Отличная вечеринка», - сказала она, открывая холодильник и наливая себе охлажденную воду. Она сделала глоток и, оглянувшись на Маршалла, придвинулась немного ближе. Это было немного странно, или она просто воображала разные вещи?
  
  «Я так рад, что тебе удалось это сделать», - сказал он. «Кажется, мы так давно не видели тебя, Брук. Заняты? Все еще едет во Францию ​​преподавать в этом месте - как это называется?
  
  «Ле Валь». Она кивнула. «Чаще, чем когда-либо».
  
  Улыбка Маршалла тогда немного дрогнула. - Полагаю, вы все еще встречаетесь с этим солдатом?
  
  «Бен не совсем солдат».
  
  «В любом случае, рад снова тебя видеть, Брук», - сказал он. «Сегодняшняя ночь не была бы такой же без тебя».
  
  «Не будь глупым. Сегодняшний вечер посвящен тебе и Фиби. Я очень рад за вас обоих ».
  
  «Нет, я серьезно».
  
  «Что ж, это мило с твоей стороны».
  
  Некоторое время они болтали. Брук заметила, что лицо Маршалла немного покраснело. «Должно быть, шампанское», - подумала она, - пока он внезапно не нахмурился, откашлялся и не прервал их светскую беседу, выпалив: «Я действительно имел это в виду, понимаете. Я очень ждал встречи с вами снова. На самом деле, последние несколько недель мне было трудно думать о чем-либо еще. Или какой - либо один еще, добавил он многозначительно.
  
  «Маршалл, ты пьян? Ты не должен так говорить ».
  
  «Я женился не на той сестре», - пробормотал он. «Теперь я это понимаю».
  
  «Вы слишком много выпили. Позвольте мне приготовить вам кофе.
  
  «Я не пьян», - возразил он, придвигаясь еще ближе и заставляя ее отступить. 'Я думаю о тебе все время. Я не могу сосредоточиться на работе. Я не могу спать по ночам. Я люблю тебя, Брук.
  
  Его серьезность была шокирующей. Она уже открывала рот, чтобы крикнуть ему, чтобы он прекратил это и отступил, когда дверь снова открылась и Фиби вошла на кухню. Маршалл резко отвернулся от Брук и оперся на край кухонного стола, пытаясь вести себя нормально.
  
  Фиби, похоже, не заметила, что что-то не так. «Вот ты где», - весело сказала она. «Мне было интересно, куда вы двое пропали».
  
  «Я только что зашла за стаканом воды», - с трепещущим сердцем объяснила Брук, подняв стакан, как будто ей каким-то образом нужно было предоставить доказательства. Какого черта она чувствовала, что должна оправдываться? Она была в ярости на себя и еще больше на Маршалла за то, что он поставил ее в такую ​​ситуацию. Тот факт, что она это прекрасно спрятала, только заставил ее почувствовать себя еще более абсурдной соучастницей.
  
  Уходит Маршалл в спешке, внезапно ему срочно нужно позаботиться о гостях. Брук тяжело сглотнула и некоторое время размышляла с сестрой, как будто ничего не произошло. Двадцать минут спустя она извинилась и ушла домой расстроенная и сбитая с толку.
  
  Однажды утром через неделю после вечеринки Брук ехала на работу, когда Фиби позвонила ей и спросила, могут ли они в этот день выпить кофе. Они встретились в Ричу на Пикадилли и сели за небольшой столик в углу чайной. Брук сразу поняла, что что-то не так. Ее сестра внезапно выглядела намного старше своих тридцати восьми лет, изможденной и растянутой. Она выделила гораздо больше, чем ее обычная порция кремовых лепешек:
  
  «У Маршалла роман».
  
  ' Что ?'
  
  'Я в этом уверен.'
  
  'Откуда вы знаете?'
  
  'Я просто. Он перестал обращать на меня внимание. Он поздно приходит домой. Он раздражительный и беспокойный ».
  
  Иисус. Под столом у Брук скрутились пальцы на ногах. «У него тяжелая работа, Фиби. Это могло быть связано с работой. Проблемы в офисе. Это не должно означать…
  
  - Есть еще кое-что, - вмешалась Фиби. - Он купил украшения. Я нашел в его кармане квитанцию. Тиффани. Три штуки. Для кого это, а?
  
  «Может, он хочет сделать тебе сюрприз».
  
  «Через неделю после нашей годовщины? Рождество за много миль отсюда, а мой день рождения не наступит еще семь месяцев. Это не для меня, Брук. Я знаю это.' В этот момент Фиби расплакалась. «Я не вынесу, если он оставит меня. Я бы умер ».
  
  Брук изо всех сил старалась убедить сестру, что все в порядке. Скоро все вернется на круги своя.
  
  Она могла убить Маршалла.
  
  Затем, через две ночи после этого, первый телефонный звонок. 'Это я. Ты одинок?'
  
  «Конечно, я один. Я живу один. Сейчас три часа ночи, Маршалл. Идти спать.'
  
  «Я не могу заснуть».
  
  'До свидания.'
  
  Еще одиннадцать, двенадцать, тринадцать раз он пытался позвонить той ночью, не давая ей уснуть до рассвета. На следующий вечер в дверь постучали, чего она так боялась. Маршалл выглядел разбитым на пороге, требуя объяснить, почему она не отвечает на телефонные звонки. Обеспокоенная, что он собирается устроить сцену, она позволила ему войти в квартиру.
  
  Большая ошибка.
  
  - Как ты со мной разговариваешь. То, как ты смотришь на меня, как ты смеешься, когда я рассказываю историю. Я знаю ты любишь меня. Признай это. Ты испытываешь ко мне чувства ». Она чувствовала запах алкоголя в его дыхании.
  
  «Вы пересекаете черту, Маршалл, - крикнула она. «Я не позволю тебе так обидеть Фиби».
  
  «Не позволишь мне? Это все твоя вина! Покопавшись в кармане, он достал небольшой пакет. 'Смотреть. Не будем драться. Я купил тебе подарок.
  
  Брук смотрела в ужасе, зная, что это было. «Я не хочу этого».
  
  «Это от Тиффани».
  
  - Отдай Фиби. Моя сестра. Ваша жена, помните?
  
  «Мы с Фиби закончили».
  
  «Не по ее мнению. Тебе должно быть стыдно ».
  
  'Но-'
  
  «Послушай меня, Маршалл. Ваше поведение со мной совершенно иррационально. Понятно, что вы переживаете какой-то кризис, и я думаю, вам нужна профессиональная помощь. Теперь я могу дать вам несколько номеров, по которым можно позвонить…
  
  «Да, я злюсь», - проворчал он. 'Злой на тебя.' И протянул руку, чтобы коснуться ее щеки.
  
  Она вздрогнула. «Не надо. Я думаю, тебе следует уйти сейчас же ».
  
  «Я не могу. Я люблю вас.'
  
  «Это смешно, Маршалл».
  
  'О верно. Вы любите его . Солдат.'
  
  'Бен. Он не… Но поправлять его не было смысла. 'Да.'
  
  Он покраснел. «Как вы можете быть в каких-либо нормальных отношениях с кем-то, кто живет в другой стране? Теперь это смешно.
  
  «Это может быть ненадолго, потому что я подумываю переехать туда, чтобы быть с ним на постоянной основе. Не то чтобы это твое чертово дело.
  
  - Он вас спрашивал? Держу пари, что нет.
  
  "Получить из Маршалл!
  
  Наконец, с угрозами и с такой силой, которую она могла применить, не нападая на него физически, ей удалось вытащить своего зятя из квартиры и приковать дверь цепью к его лицу. Некоторое время он кричал и умолял на пороге, а затем прокрался обратно через улицу к своему «Бентли» с турбонаддувом.
  
  С тех пор Брук чувствовала себя все более бессильной и растерянной, злой и даже виноватой. Под предлогом того, что она хочет проводить больше времени вместе, она договаривалась о встрече с Фиби несколько раз в городе за чашкой кофе, но никогда не дома или в ее собственном доме. Ей стало легче, когда она была рядом с сестрой, защищая и поддерживая ее в трудную минуту; но в то же время она становилась все более и более несчастной из-за того, что скрывала правду.
  
  Тем временем обстрел Маршалла продолжался. Ей было страшно даже проверять электронную почту и текстовые сообщения на случай, если это будет он, и она почти все время избегала звонков по телефону. Пару раз ей звонил Бен, гадая, как она поживает и почему не вышла на связь. Ее оправдания были неубедительными, в лучшем случае неубедительными. Она свела разговор к минимуму, боясь, что что-то упустит. Короче говоря, во время одной из своих бессонных ночей она подумывала рассказать ему правду о том, что происходит с Маршаллом. Но от этой идеи она очень быстро отказалась.
  
  Бен будет первым рейсом в Лондон, чтобы выбить из него все дерьмо.
  
  Дело было не в том, что Маршалл этого не ожидал - это был ужасный беспорядок, который должен был последовать. Она все это видела. Обвинения в нападении. Полиция. Пояснения. Бен в беде. Фиби опустошена.
  
  Без шансов.
  
  И теперь, стоя здесь в этот прекрасный теплый солнечный день в окружении цветов в своем саду, Брук чувствовала себя полностью обнесенной стеной.
  
  Что я собираюсь делать?
  
  
  
  Глава десятая
  
  Оказавшись в элегантном старом доме, Бен увидел, что попал на частную художественную выставку. Фойе у входа было заполнено стендами с плакатами, брошюрами и путеводителями, а гравюры в рамках по стенам давали представление о том, что находится внутри. Он чувствовал себя неуместно в своих джинсах и джинсовой рубашке. Осматривая толпу, он насчитал примерно тридцать пять гостей. За исключением одной или двух пожилых пар, большинству людей было от тридцати до тридцати лет и старше, многие из них обладали тщательно продуманной артистической внешностью. За исключением одной или двух богемных загривок, все были очень хорошо одеты, а из-за итальянцев шла негласная война за то, кто может выглядеть шикарнее. Вероятно, победителем из всей группы стал парень с квадратной челюстью в блейзере Valentino, который явно делил свое время между работой над загаром и изучением старых фильмов Роберта Редфорда. Мистер Дэшинг. Бен улыбнулся про себя и покачал головой.
  
  После Джанни самым молодым человеком в комнате была угрюмая девочка-подросток с длинными вьющимися светлыми волосами, которая делала все возможное, чтобы дистанцироваться от родителей и дать понять, что она предпочла бы быть где угодно, только не здесь.
  
  «Донателла Страда», - тепло сказала мать мальчика, крепко держа сына левой рукой, а правой протягивая.
  
  «Бен Хоуп». Он взял ее за руку. Оно было тонким и деликатным в его. Донателла была маленькой и миниатюрной, почти эльфийской. Ему нравился проницательный ум в ее глазах. У нее не было той претенциозности, которую он чувствовал во многих других.
  
  'Ты анличанин? Но ваш итальянский превосходен ».
  
  «Наполовину ирландец», - сказал он. «Я немного путешествовал, вот и все».
  
  «Что ж, синьор Хоуп, я должен еще раз вас поблагодарить. Вы живете поблизости?
  
  «Просто прохожу», - сказал он. 'Что это за место?'
  
  «Академия Джордани», - сказала она. «Одна из самых авторитетных и уважаемых школ изящных искусств в регионе. Они празднуют открытие нового выставочного крыла, которое только что завершилось ».
  
  «Современный бит. Я видел это с дороги ».
  
  Она улыбнулась. «Современное чудовище, как вы хотели сказать».
  
  «Нет, модерн - это нормально. Так стар. Мне нравится всякая архитектура ».
  
  - А как насчет искусства, синьор Хоуп? Вы это цените?
  
  'Некоторые. То немногое, что я знаю об этом. Не уверен, что предпочитаю овец в формальдегиде, неубранные кровати и грязное белье - или это делает меня филистером?
  
  Донателла, похоже, одобряла его вкус. «Не в моей книге. Вам будет приятно узнать, что здесь нет ничего подобного. Никаких уловок, никаких рекламных трюков или уловок. Просто чистое искусство. Владельцы собрали прекрасную коллекцию работ разных веков, взятую взаймы из галерей по всему миру ».
  
  «Отсюда высокий уровень безопасности, - сказал Бен. Он уже заметил стеклянные глаза системы видеонаблюдения, наблюдающей с хорошо скрытых точек обзора по всей комнате.
  
  'О, да. Улыбнись, ты на камеру. Судя по всему, это самая современная система. Неудивительно, что галереи настаивают на этом, когда у вас на стенах висят сотни миллионов евро ».
  
  - Итак, я так понимаю, вы здесь являетесь частью арт-сцены? - спросил Бен, следуя за ней через толпу к тому месту, где сотрудники проверяли приглашения и проводили гостей через арку, ведущую к стеклянной дорожке. Он предположил, что это соединяет старую часть здания с новым крылом.
  
  «Мой муж Фабио. Он один из лучших реставраторов произведений искусства и древностей в регионе. Я просто балуюсь этим, что для меня приятно, потому что я езжу с ним на все выставки ».
  
  «Он здесь сегодня?»
  
  «Он должен быть», - сказала она. Но он позвонил раньше и сказал, что, возможно, не сможет сюда приехать. Его компания помогает восстанавливать старую церковь за пределами Рима, и они столкнулись с какой-то задержкой. Он будет очень разочарован, если не сможет этого сделать. И он будет сожалеть, что не поблагодарил вас лично за то, что вы сделали.
  
  «Я не делал так много», - сказал Бен.
  
  Донателла показала свой билет, объяснила женщине за стойкой, что Бен ее гость, и их провели через арочный вход в стеклянный коридор. В конце они вошли в яркое, просторное, ультрасовременное пространство, которое было нетронутым новым выставочным крылом Академии Джордани. Пол был блестящим белым камнем, выложенный полосами красной ковровой дорожки, оплетавшими дисплеи. Картины были заключены за неотражающим стеклом, оформленные художником и периодом. Ряд гостей уже начали обходить выставку, негромко разговаривая и указывая туда-сюда. По мере того как все больше людей просачивались внутрь позади Бена и Донателлы, мягкая беседа постепенно заполняла залитую солнцем комнату. Некоторых, казалось, впечатлило новое здание, хотя одно или два лица выразили неодобрение.
  
  «Это ужасно», - бормотала мужу худощавая седая женщина в синем платье. Ему было около девяноста, и он ходил с палкой. «Может быть, не так оскорбительна, как пирамида Лувра, - продолжала она, - но все равно ужасна».
  
  «Я считаю, что концепция очень. . . органическое качество, не так ли? - громко прокомментировал один из богемы женщине, с которой был. «Я имею в виду, это так. . . что это за слово?' Он расхаживал по галерее в открытых сандалиях, которые вместе с его растрепанными волосами и бородой, вероятно, привлекали больше оскорбленных взглядов других итальянцев, чем дизайн здания. Клон Редфорда вообще проигнорировал его.
  
  - Так что вы думаете, синьор Хоуп? - спросила Донателла.
  
  «Как я уже сказал, я действительно не так уж много разбираюсь в искусстве», - сказал Бен. Но теперь он знал достаточно, чтобы понять, почему галереи по всему миру не торопились предоставлять свои работы для этой выставки. На холстах по стенам стояло достаточно знаменитых подписей, чтобы лопнуть пробку любому любителю искусства. Пикассо, Шагал, Моне. «И да Винчи», - сказал он, приподняв брови.
  
  «О да», - усмехнулась Донателла. «Все громкие имена здесь. Они очень хотели устроить шоу, чтобы запустить центр. Фабио сказал мне, что они тоже хотят получить Делакруа, но у них нет места на стене ». Она дотронулась до руки Бена и указала через галерею на мужчину в безупречном шелковом костюме, сороковых, за которым тщательно ухаживали. «Это Альдо Сильвестри, один из владельцев. А там видишь того человека, стоящего рядом с Пикассо?
  
  - Там тот толстяк?
  
  - Уверен, ему бы хотелось услышать это от вас. Луиджи Корсини - деловой партнер Сильвестри. Но настоящие деньги поступают от графа Пьетро де Крещенцо. Без его влияния галерея была бы невозможна, и уж точно не выставка такого уровня ».
  
  Донателла указала на этого человека Бену. Лет пятидесяти, высокий, худощавый, с тонкими намазанными волосами, он мог бы сойти за гробовщика, если бы не галстук-бабочка. Он стоял с группой людей в дальнем конце комнаты, потягивая бокал вина. «Де Кресенцо - одна из старейших аристократических семей этого региона с довольно яркой историей», - добавила она.
  
  'Вы их знаете?'
  
  Она кивнула. «В прошлом граф финансировал несколько проектов Фабио».
  
  Де Крещенцо, казалось, чувствовал, что они говорят о нем. Улыбнувшись Донателле, он вышел из группы и подошел. Донателла объяснила графу, что Фабио задержали, и представила Бена. «Пожалуйста, зовите меня Пьетро», - сказал Де Крещенцо, пожимая Бену руку. «Я использую это название только для того, чтобы открыть двери и произвести впечатление на душных политиков и музейные советы. Итак, синьор Хоуп, я понимаю, что, несмотря на то, что вы очень свободно говорите по-итальянски, вы не из этих мест.
  
  «Я просто прохожу», - сказал Бен.
  
  «Вы в отпуске? Остались несколько дней в Италии?
  
  «К сожалению, нет. Завтра я лечу в Лондон ».
  
  Де Крещенцо вздрогнул. «Путешествие по воздуху. Я не могу заставить себя взяться за одну из этих вещей. Я знаю, что это совершенно иррационально.
  
  «У вас очень впечатляющая установка, - сказал Бен.
  
  Де Крещенцо широко улыбнулся, обнажив неровные серые зубы. 'Спасибо Спасибо. Нам очень повезло, что мы получили такой невероятный и эклектичный ассортимент прекрасных изделий ».
  
  «Ваша семья всегда была покровительницей искусств?» - спросил Бен, зная, что его запас культурной светской беседы скоро иссякнет.
  
  'Отнюдь не. Мой дед, граф Родинго де Крещенцо, был грубым и деспотичным человеком, презирал культуру почти так же страстно, как ненавидел художественный гений своей первой жены Габриэллы. Именно ей мы обязаны художественным наследием моей семьи. Сделав все, что было в его силах, чтобы подавить ее талант, мой дед, по иронии судьбы, приложил максимум усилий для его развития, когда в 1925 году выгнал ее из семейного дома, оставив ее без средств к существованию. Освободившись от его контролирующего влияния, она, в конце концов, обрела славу и состояние, написав под своей девичьей фамилией Габриэлла Джордани ».
  
  Бен кивнул и вежливо улыбнулся, немного озадаченный драматическим рассказом Де Крещенцо о прошлом своей семьи. Когда он внезапно понял, что граф ждал, что он отреагирует на упоминание имени Габриэлла Джордани, он виновато пожал плечами и сказал: «Как я уже говорил Донателле, мои познания в искусстве весьма ограничены. Боюсь, что с работами вашей бабушки я не сталкивался ».
  
  Де Крещенцо печально нахмурился и покачал головой. У Родинго и Габриэллы не было детей. Мой отец родился только после того, как Родинго снова женился на женщине необычайной красоты, но не более того. В противном случае я могла бы иметь честь быть связанной более чем именем с самой выдающейся и уважаемой итальянской художницей двадцатого века ». Он с энтузиазмом провел рукой за спиной в одном из разделов выставки.
  
  Бен посмотрел в том направлении, куда он указывал. - И этот тоже? - сказал он, показывая на масляный портрет поразительно выглядящего мужчины лет тридцати в красном бархатном пиджаке с высоким воротником.
  
  «У вас тонкое чутье на стиль, синьор Хоуп», - сказал де Крещенцо. «Да, это тоже Джордани».
  
  Бен сделал шаг к портрету и на мгновение изучил его. В этом человеке было что-то аристократическое, но не высокомерное или высокомерное. Художница, казалось, запечатлела в своем сюжете настоящее чувство смирения и мягкости. На небольшой табличке под краем рамки было написано просто «Лео» с датой 1925 года. Бену было интересно, кем был такой Лео.
  
  «Здесь демонстрируется лишь одна из ее многих знаменитых работ», - сказал Де Крещенцо. «Включая совершенно невероятное недавнее открытие». Он сказал это тихим тоном благоговения, как бы имея в виду палец Христа. Бен ждал большего.
  
  `` Во время недавней реставрации моего родового дома, Палаццо де Крешенцо - он, конечно, слишком велик, чтобы жить в нем - рабочие наткнулись на секретную комнату, где, кажется, молодая и ужасно несчастная графиня продолжала свое искусство за спиной своего мужа. . Видите ли, он запретил ей рисовать. Мы нашли несколько ранее неизвестных ее работ, которые сегодня здесь выставляются впервые ». Еще более взволнованная, Де Крещенцо добавила: «И что сенсационно, среди произведений, которые мы обнаружили в ее личной коллекции, было несколько предметов, созданных другими художниками, в том числе великолепнейший миниатюрный эскиз, сделанный углем художника Гойи, который долгое время считался утерянным».
  
  Бен повернулся, чтобы посмотреть, как он указал на произведение искусства через комнату. Это было маленькое, простое, затененное монохромное изображение одинокого человека, смиренно преклонившего колени для молитвы в помещении, которое могло быть монастырской келью.
  
  Бен снова почувствовал на себе взгляд Де Крещенцо и почувствовал, что его ждут от него знающего комментария, но он просто одобрительно кивнул и попытался не думать о том бокале вина, который Донателла обещала ему. Он боролся с желанием взглянуть на часы.
  
  «Естественно, это почти бесполезно по сравнению с некоторыми другими работами, выставленными здесь», - слишком величественно продолжил Де Крещенцо. «Но я основал эту академию в апреле 1987 года в честь грустной кончины Габриэллы Джордани в прошлом году, и я не могу передать вам, как мы взволнованы тем, что можем отметить открытие нашего нового центра выставкой ее собственной коллекции. Для меня это то, что делает эту выставку такой особенной ».
  
  «Я очень рад за тебя», - сказал Бен. «Поздравляю».
  
  «Тебе сейчас захочется этого вина», - прошептала Донателла, когда они вышли из-под графа и разошлись с гостями.
  
  «Я не знаю, что вызывает у вас такое впечатление», - сказал Бен. «Что за персонаж , - думал он.
  
  Донателла лукаво улыбнулась. 'Сюда.' Она провела его сквозь толпу в дальний конец галереи, где две двери вели из основного помещения. Один был закрыт и помечен как «Личный». Другой был открыт и вел в боковую комнату, где длинный стол был уставлен дорогой закуской и напитками. Стаканы были хрустальными, белое вино было на льду, а красное было заранее открыто для дыхания при комнатной температуре. Питание сделано правильно. Донателла выбрала белый цвет, а Бен налил себе стакан превосходного Кьянти и внезапно почувствовал себя намного лучше.
  
  Джанни было разрешено бродить по выставке в строгом соответствии с приказом, чтобы вести себя прилично и оставаться в пределах видимости. Вдали от болтовни гостей Бен и Донателла отпили свои напитки и поговорили несколько минут. Она была теплой, живой и много улыбалась. Он находил ее компанию расслабляющей и приятной. Она рассказала ему немного больше о проекте восстановления церкви ее мужа, а затем спросила его о его собственном бизнесе. Бен уже давно научился отвечать на такие вопросы, не выглядя уклончиво, но не вдаваясь в подробности о том, какое обучение проходило в Le Val. Она посетила эту часть Франции несколькими годами ранее, и ей было любопытно узнать, находится ли его дом где-нибудь рядом с Мон-Сен-Мишель, о чем он ей сказал.
  
  По мере того, как они разговаривали и проходили минуты, ни один из них не заметил подъезжавшего к улице белого фургона «мерседес» или выходивших из машины мужчин.
  
  
  
  Глава одиннадцатая
  
  Было ровно 18:45, когда фургон появился на подъездной дорожке и остановился перед входом в Академию Джордани. Окно опускалось, когда двое охранников рванулись к машине, делая свои самые официальные хмурые взгляды. Гини, усатый, первым заметил устрашающую фигуру водителя фургона, который наклонился, чтобы поговорить с ними. Он мог видеть себя и своего коллегу Буратти, отраженными, как парочку придурков, в зеркальных линзах его закрученных солнцезащитных очков. Он скрестил руки на груди, чтобы они казались больше, пытался действовать жестко и позволял говорить Буратти.
  
  «Думаю, вы не в том месте, ребята, - сказал Буратти.
  
  Водитель озадаченно покачал головой. - Это «Академия Джордани», а? Доставка для вас.
  
  «Не то, чтобы мне об этом говорили».
  
  Здоровяк достал из выпуклого нагрудного кармана лист с желтой печатью. 'Посмотреть на себя.'
  
  Буратти внимательно его изучил. Это действительно выглядело так, как будто товар был заказан. 'У нас есть проблемы. Сейчас здесь выставка.
  
  'Так?'
  
  «Так разве ты не видишь, что внутри люди? Я не могу допустить, чтобы кучка рабочих портила вид из окон галереи. Тебе придется вернуться завтра ».
  
  'Ни за что. Не раньше следующего месяца, приятель. У нас солидные заказы ».
  
  «Мы увидим это, когда я поговорю с вашим боссом».
  
  «Я являюсь боссом.
  
  Буратти закусил губу, задумчиво скривив лоб. Отказ от доставки должен был закончиться тем, что он получил от кого-то налет. 'OK. Но сделай это быстро. Я хочу, чтобы все это выгрузили и этот фургон уехали отсюда через пять минут.
  
  'Отлично.'
  
  Буратти махнул фургоном, и он проехал по краю здания, скрипя шинами о гравий, прошел по тропинке вокруг спины и остановился перед новым современным крылом. Дизель сдох с содроганием.
  
  Рокко Масси распахнул дверь и спрыгнул. Белломо и Гарроне сделали то же самое, никто не сказал ни слова. Сквозь высокие стеклянные окна Рокко мог видеть людей внутри, слоняющихся вокруг, глядя на кучу картин. Болтают, указывают пальцем, восхищаются, один или двое стоят вокруг, потягивая вино. Куча самодовольного дерьма. Все слишком заняты, чтобы что-то замечать. Он ухмыльнулся. Через пять минут для этих хороших людей все будет по-другому.
  
  Двое охранников нетерпеливо наблюдали за происходящим у входа. Рокко мотнул головой, словно хотел позвать их, и они начали топать по гравию. Их крутой парень с каждым шагом сдувается. Он был на фут выше любого из них, а в обтягивающей черной футболке виднелся каждый мускул. Белломо и Гарроне прислонились к краю фургона и молча наблюдали за происходящим.
  
  'Что это?' - сказал Буратти.
  
  «Смена плана, ребята, - сказал Рокко. «Если вы хотите, чтобы мы поскорее выбрались отсюда, вам придется помочь нам разгрузиться».
  
  'Какие?'
  
  «Не заставит себя долго ждать, если нас пятеро». Рокко указал на неровный участок земли, который строители оставили после завершения строительства. - Вон там, ладно?
  
  - Вы нас гадите.
  
  'Неа. Здесь много чего. Посмотреть на себя.' Рокко поманил их к задней части фургона, где они были вне поля зрения гостей галереи.
  
  Буратти упорно работал, чтобы выглядеть жестоким и профессиональным, но у него ничего не получалось. «Послушай, приятель. Вы делаете свою работу, а мы делаем свое. Нам не платят за разгрузку садового инвентаря. У нас есть работа ».
  
  «Ага, - сказал Гини. "Как мы выглядим для вас?"
  
  Рокко бесстрастно смотрел на них из-за изогнутых штор. «Как пара мертвых придурков», - сказал он и открыл заднюю дверь фургона.
  
  Первое, что Гини увидел внутри фургона, было последним, что он когда-либо видел в этом мире. Спартак Гурко присел прямо за дверью, бесстрастно наблюдая за ним. Гини уставился на него, затем уставился на странно выглядящий нож в его руке. Мужчина указал им на грудь Гини, но не двинулся с места. Затем раздался внезапный треск, и лезвие ножа взлетело, как ракета. Его острый, как бритва, острие вонзился глубоко в него, разбив ребро и вошел в его сердце. Он был мертв еще до того, как упал на землю.
  
  Буратти в панике попятился, затем тяжело вздохнул, когда Белломо подошел к нему сзади и воткнул боевой кинжал ему в спину. Он рухнул на Гини.
  
  Спартак Гурко спрыгнул с фургона. В его руке была рукоять ножа, длинная стальная пружина торчала там, где должно было быть лезвие. Трофей времен его спецназа. Он пнул тела и вытащил съемный клинок из груди Гини. Вставив его в металлические ножны, он с усилием сжал его внутри рукояти, прежде чем вернуть оружие на пояс.
  
  Следующим из фургона выскочил Анатолий Шиков, за ним последовали трое других россиян, каждый из которых держал большой черный брезентовый рюкзак. Сильные руки схватили Гини и Буратти за воротники и ремни и беспорядочно затолкали их в кузов «мерседеса».
  
  Декоративные плиты и бордюрные камни лежали в канаве за много миль отсюда.
  
  Анатолий захлопнул дверь, откинул рукав куртки, проверил циферблат своего блестящего Tag Heuer. Как раз вовремя, радио зашуршало и шипело. Он схватил его. Голос Петровича, доносящийся откуда-то из-за леса.
  
  «Готово», - сказал Петрович по-русски. «Стационарный телефон не работает?»
  
  «Как дискотека».
  
  'OK. Вы и как-его-имя ждете.
  
  «Караччоло. Копировать. Увидимся, когда все будет готово, босс.
  
  Анатолий выключил радио. Он расстегнул молнию на простой черной спортивной сумке, достал блокиратор сотового телефона, который дал ему отец, поставил его на пассажирское сиденье фургона и активировал. Таким образом, вся связь с Академией Джордани была прервана. Также в спортивной сумке был мягкий футляр, который ему подарил отец, подогнанный под размеры эскиза Гойи. Анатолий накинул лямку на плечо.
  
  Восемь мужчин быстро прошли по гравию и остановились у входа, чтобы расстегнуть сумки. Сначала появились черные балаклавы, стандартные военные с тремя отверстиями. Рокко не любил снимать очки, но не мог носить их поверх маски. Он нехотя снял их и сунул в карман. Затем последовали облегающие кожаные перчатки; и, наконец, оружие. Пять сверхкомпактных пистолетов-пулеметов Steyr TMP калибра 9 мм с магазинами на двадцать патронов; Анатолий схватил одну из них, как ребенок в кондитерской, а Рокко Масси взял себе одну из двух штурмовых винтовок AR-15 с 40-мм подствольными гранатометами. Гурко утверждал другое. Последним раздавшимся огнестрельным оружием стал короткоствольный автомат заряжания Remington 12-го калибра со складывающимся прикладом. Хорошо подходит для взрыва замков и вообще для взрыва чего-либо с близкого расстояния. Этот выпал на долю Гарроне.
  
  Их огневой мощи хватило, чтобы сдержать полк.
  
  Когда все были экипированы, все взоры упали на Анатолия. Жду его команды. Он любил этот момент.
  
  
  
  Глава двенадцатая
  
  Был предел тому, сколько Бен мог обсуждать изобразительное искусство, но оказалось, что Донателла разделяла его любовь к музыке Бартока, и именно об этом они говорили, когда Джанни подошел и пожаловался, что хочет пить. Пока она суетилась из-за мальчика и подошла к столу с закусками, чтобы принести ему стакан фруктового сока, Бен небрежно подошел к окну и посмотрел на территорию и лес, окружавший собственность. Он заметил припаркованный снаружи белый фургон «мерседес», которого раньше там не было. Он был похож на строительный фургон, хорошо использованный и испещренный дорожной грязью. Тот, кто оставил его там, пока он разговаривал с Донателлой, скрылся из виду.
  
  Бен не придал этому ни малейшего значения, когда стоял, потягивая свой напиток, в окружении нарастающего шума разговоров. В буфете было полно людей, налили вино, закуски быстро исчезли со стола. Угрюмая девочка-подросток хандрила в одиночестве в углу и раздраженно фыркала всякий раз, когда ее родители подходили к ней на расстояние нескольких метров. Бен услышал, как на заднем плане Донателла разговаривает со своим мальчиком, и решил, что сейчас настал момент для него извиниться и уйти. Она была очаровательной хозяйкой, Джанни был милым ребенком, и ему было не жалко, что он провел с ними какое-то время, но ему нужно было вернуться к своим делам.
  
  В этот момент кто-то врезался в него сзади, и голос сказал: «О, мне так жаль». Бен оглянулся и увидел мистера Дэшинга, похожего на Роберта Редфорда, стоящего там с половиной канапе в руке, а другая половина частично пережевывалась в открытом рту. Бен почувствовал влажность на своей коже. Он взглянул на большое темно-красное пятно по всей передней части джинсовой рубашки и понял, что пролил на себя вино. «Спасибо за это», - сказал он, капая.
  
  «Мне очень жаль, - повторил мистер Дэшинг.
  
  «Не беспокойся об этом».
  
  Донателла присоединилась к нему у окна. Она хмуро смотрела на тонкий телефон в руке. «Я просто пытался позвонить Фабио, чтобы узнать, что происходит, но не могу дозвониться. Мой телефон не работает ».
  
  'Батарея?'
  
  «Нет, все в порядке», - сказала она озадаченно. «Полностью заряжен, и я получаю хороший прием. Это просто не… Она остановилась и посмотрела на его рубашку. 'Что случилось? Ты весь в вине ».
  
  «Просто случайность. Не так уж и важно. Он высохнет ».
  
  Она покачала головой. «Вы должны пойти и вымыть его, пока он не запачкался. В фойе есть туалеты, но на втором этаже вы найдете ванную комнату ». Она наморщила нос, увидев пятно. - На самом деле, я думаю, тебе стоит. Хорошая рубашка.
  
  Бен собирался объяснить, что пятно на его рубашке нисколько его не беспокоит, но он смягчился, подумав, что не хочет, чтобы его вымачивали в спирте и пахло пивоварней, когда он позже отправился искать отель. Он извинился и пошел обратно через стеклянный коридор.
  
  Анатолий Шиков был совершенно спокоен, когда входил в здание. Спартак Гурко последовал за ним, затем Рокко Масси, оба сжимая свои громоздкие винтовки AR-15. Рыков вошел последним и запер за собой дверь.
  
  Фойе у входа было пусто, когда всех гостей провели внутрь выставки, что разочаровало Анатолия. Он ожидал воплей ужаса от женщин за столом, когда восемь человек в масках и хорошо вооруженных людей внезапно ворвались, чтобы разнести их уютный маленький мир на части. Он хотел видеть страх в их глазах, зная, что они в его власти.
  
  Это не имело значения. Веселье начнется довольно скоро. Анатолий окончательно проверил свой пистолет-пулемет, а затем обратился к своим ребятам. «Приступим, - сказал он по-русски.
  
  Вскоре Бен нашел ванную комнату возле лестничной площадки первого этажа, в конце темного коридора. Дверь была приоткрыта. Он вошел и увидел пожилого джентльмена, в котором он узнал мужа женщины в синем платье, склонившегося над мраморной раковиной. Трость старика прислонилась к поверхности рядом с ним, когда он запивал горсть таблеток стаканом воды. Бен извинился за то, что прервал его, но пожилой мужчина улыбнулся и ответил, что он только что уходит. «Il mio cuore», - сказал он, показывая Бену тюбик с сердечными таблетками. «Врач говорит, что мне нужно принимать их каждые пару часов, иначе я скоро умру». Опять же, что он знает? Может, я переживу этого ублюдка ».
  
  Пожилой мужчина представился как Марчелло Перуцци. Они обменялись короткой светской беседой о выставке. «Моя жена не особо об этом думает», - печально сказал Марчелло. Но ведь она всегда все ненавидит. Женат пятьдесят два года, - добавил он, и Бен не совсем понял, с гордостью ли он это имел в виду или с горечью. Взмахнув рукой, Марчелло повернулся к двери и, шатаясь, пошел обратно к лестнице. Бен спросил его, нужна ли ему помощь, но Марчелло заверил его, что с ним все будет в порядке, спасибо.
  
  Ванная была большой и шикарной, с французскими окнами, выходящими на собственный небольшой балкон с видом на территорию. Оказавшись один, Бен подошел к раковине и снял заляпанную вином рубашку. Футболка TYRELL Genetic Replicants под ней была лишь слегка влажной, и он решил, что ее не нужно стирать.
  
  Он держал рубашку под струей горячей воды и вытирал темно-красное пятно с ткани, когда услышал первые выстрелы откуда-то внизу.
  
  А потом послышались крики.
  
  
  
  Глава тринадцатая
  
  Бен замер. Ему потребовалось меньше секунды, чтобы осмыслить то, что он слышал.
  
  Звук был безошибочным, он слышал его много раз в прошлом. Это был резкий фыркающий выстрел из 9-миллиметрового пистолета-пулемета, и он исходил со стороны крыла галереи. Две продолжительные очереди. Потом еще один. Больше криков. Среди гостей выставки разваливается пандемониум.
  
  Он распахнул дверь ванной, когда услышал, как в здании раздаются новые выстрелы. Он посмотрел налево, потом направо.
  
  Марчелло Перуцци, пожилой мужчина, которого он встретил моментом ранее в ванной, достиг вершины лестницы, когда началась стрельба. Он стоял, парализованный от шока, хрупкой рукой сжимая перила.
  
  Он был не один. На глазах у Бена пара мужчин взбежала по лестнице. По черным лыжным маскам и коротким пистолетам-пулеметам «Штайр» в кулаках он догадался, что приглашений на выставку у них тоже не было.
  
  Один из них закинул оружие за спину и грубо схватил Марчелло Перуцци за руку, а другой ткнул дулом пистолета ему в голову. «Внизу с остальными, дедушка», - прорычал он по-итальянски.
  
  Марчелло слабо сопротивлялся, протестуя, и попытался ударить своей тростью. Бандит дважды ударил его по лицу прикладом своего оружия, ударив его до колен. Он рухнул на живот, и второй парень отпустил его руку, и у него начались конвульсии.
  
  С ужасом наблюдая за этой сценой из тени коридора, Бен вспомнил о сердечных таблетках.
  
  Люди в масках уставились на Марчелло, который в агонии свернулся на ковре. «У него приступ», - сказал один из них.
  
  «К черту его, он все равно мертв». Человек, направивший пистолет, небрежно прижал дуло к шее Марчелло и нажал на спусковой крючок. Оглушительная очередь из трех выстрелов прогремела по площадке и вверх по коридору. 9-миллиметровые пули вошли в тело Марчелло, и его больное сердце остановилось навсегда.
  
  Бен отпрянул в ванную, невидимый, и повернул замок.
  
  Внизу Анатолий и его команда собрали толпу гостей выставки. Галерею наполнили крики гнева, испуганные крики и взрывы полностью автоматического огня, когда злоумышленники выпустили очереди в потолок. Это была техника, предназначенная только для одной цели - вселять ужас в своих жертв и доводить их до состояния полной беспомощности - и она была очень эффективной. Около тридцати пяти гостей не сопротивлялись, позволяя гнать себя, как овец, по галерее, их ботинки хрустели о битое стекло от разбитого верхнего света. Менее чем за полминуты всех запихнули в угол боковой комнаты и заставили ютиться на полу напротив стола с закусками. Седая женщина в синем платье отчаянно оглядывалась в поисках мужа и в панике громко рыдала. Рокко крикнул ей, чтобы она заткнулась, а когда она продолжала причитать, Анатолий схватил недоеденную бутылку Кьянти со стола с закусками, сделал большой глоток и швырнул в нее. Дно бутылки попало ей в лоб, и она, охнув, упала. Другая женщина и бородатый парень в сандалиях поймали ее, когда она упала.
  
  'Как ты смеешь!' - крикнул бородатый парень. «Это безобразие!»
  
  Гурко ударил его ногой в живот, согнув его вдвое, прежде чем ударить его коленом по лицу. Он упал в обморок, хрипя, кровь текла из его сломанного носа в бороду.
  
  Гурко засмеялся.
  
  Типа Роберта Редфорда в блейзере Valentino сердито посмотрел на него, но ничего не сделал. Сидя на корточках среди других заложников, граф де Крещенцо обменялся взглядами испуганного недоверия со своими деловыми партнерами Корсини и Сильвестри. Бородатый парень сжался в объятиях женщины, с которой был. Женщина в синем платье в шоке прижалась к стене, из пореза на лбу текла кровь.
  
  «Я собираюсь получить от вас дерьмо?» Анатолий закричал по-русски на съеживающемся собрании. ' Я? «Его не волновало, что его не поймут. Они бы это поняли. Он нацелил свой пистолет-пулемет на стол и выпустил грохочущий взрыв, который разбил бутылки и тарелки на летящие части. ' Я? - снова закричал он. На пол вылилось вино и еда. Заложники в ужасе съежились.
  
  Джанни Страда был бледен и дрожал, цепляясь за свою мать. Мальчик держал ее так крепко, что было больно. Донателла изо всех сил пыталась сдержать панику, пока вооруженные люди расхаживали взад и вперед по комнате. Больше всего ее напугал этот маньяк, у которого из-под маски торчал белокурый хвостик. Он говорил по-русски? Для нее это звучало так. Что происходило? Как такое могло случиться? Тревога не поднималась?
  
  Джанни внезапно издал странный пронзительный звук, который перешел в мучительные рыдания. Он прижался к ней еще крепче, хватая ее за волосы. Она чувствовала его слезы на своей шее.
  
  'Ты. «Утихомирить этого маленького говнюка, или он умрет в следующие две секунды», - бушевал Анатолий, тыча пистолетом в дюйме от ее лица.
  
  Донателла не нуждалась в переводчике. Она закрыла глаза и погладила сына по волосам, бормоча ему на ухо слова утешения. Рыдания Джанни стихли до тихого хныканья.
  
  Анатолий снял с плеча мягкий футляр и положил на стол. Он просиял заложникам.
  
  'Хороший. А теперь перейдем к делу.
  
  
  
  Глава четырнадцатая
  
  Бен, напряженно думая, ходил по ванной. Невозможно было сказать, сколько там было вооруженных людей и сколько других людей было ранено. Он полез в карман джинсов в поисках телефона.
  
  Бен редко звонил в полицию. В ситуациях, в которых его часто вовлекала работа в прошлом, ему меньше всего было нужно, чтобы полиция не справлялась с его ногами. Но сегодня он был просто туристом. Он был безоружен, понятия не имел, что происходит, и у него не было других вариантов.
  
  Он набрал 112 на клавиатуре телефона - номер службы экстренной помощи карабинеров. Военизированные формирования жандармерии Италии были недолюбливы, но в такой ситуации, с их способностью быстро реагировать с применением огнестрельного оружия, они были лучшими людьми для этой работы. Доли секунд казались затянутыми минутами, пока он ждал гудка.
  
  И ничего не произошло. Его телефон был мертв, как и у Донателлы. Его батарея была заряжена примерно на три четверти, и он получил хороший прием. Но телефон был совершенно бесполезен. Было только одно объяснение: злоумышленники использовали блокировщик мобильных телефонов. То оборудование, которое полиция и контртеррористические подразделения использовали для изоляции камер подозреваемых перед тем, как туда проникнуть. Это означало, что происходящее внизу не было обычным вооруженным рейдом - и без возможности вызвать постороннюю помощь Бену придется иметь дело с это по своему усмотрению.
  
  Еще одна серия выстрелов снизу напомнила ему Донателлу и Джанни Страда. Он представил ужас мальчика. Он почувствовал, как его кровь превратилась из ледяной в горячую при мысли о том, что кто-то причинит кому-либо из них вред. Он подумал о старом Марчелло Перуцци, лежащем мертвым наверху лестницы. Мысль обо всех этих людях внизу, беспомощных, уязвимых, напуганных. Его зубы так сильно сжались, что стало больно.
  
  Приглушенные шаги по коридору были слышны через дверь ванной. Голоса снаружи.
  
  Бен огляделся. В такой момент практически любой предмет домашнего обихода можно было превратить в импровизированное оружие. Его взгляд остановился на зеркале над раковиной. Он уже собирался разбить стекло каблуком своей обуви, когда услышал марширующие шаги, приближающиеся к двери ванной.
  
  Ручка повернулась. Дверь яростно хлопнула. Этот хлипкий замок долго не протянет.
  
  Когда первый сильный удар ударил по двери, Бен прыгнул через комнату и через французские окна выскочил на балкон. Он был слишком высок, чтобы спрыгнуть на бетон ниже, не рискуя получить травму. Он вытянул шею вверх и увидел, что прямо над ним было еще одно балконное окно. Старый дом был построен из цельного камня, а кладка была искусно заострена, с углублениями между блоками, которые казались достаточно глубокими, чтобы подняться.
  
  Когда еще несколько ударов ногами ударили о дверь ванной, он вскочил на перила балкона, повернулся лицом к стене и вонзился пальцами в трещины в каменной кладке слева от окна. Он свесил ноги с балкона. В течение нескольких болезненных секунд кончики его пальцев выдерживали его вес, когда он поднимал колени и царапал стену носками ботинок, пока не нашел трещину. Теперь он был вне окна, цепляясь за отвесную стену, как паук. Он протянул правую руку, нащупал еще одну ручку и нашел ее. Затем левой ногой, нащупывая вокруг в поисках хорошей покупки, затем подтягивается, чтобы он мог еще раз зацепиться левой рукой. Окно второго этажа все еще дразняще было далеко над ним. Он поднялся быстрее.
  
  Внизу дверь в ванную с грохотом распахнулась, и в комнату ворвались двое вооруженных людей, приставив оружие к бедрам и согнув колени, чтобы устоять перед отдачей. Шквал автоматического огня разбил плитку и разнес раковину, сделав стены дырами. Прежде чем мужчины даже сообразили, что комната пуста, она была разрушена. Один из них указал на французские окна. Они подбежали к ним и выскочили на балкон.
  
  Бен карабкался через перила балкона наверху, когда он посмотрел вниз и увидел под собой вооруженных людей в масках, вытянувших шеи к земле. Они его не заметили. На мгновение у него возникло искушение спрыгнуть и попытаться схватить их обоих, но некоторые виды героизма могли убить вас в спешке.
  
  К тому времени, как они подняли глаза с балкона внизу, Бен скрылся из виду и входил через окно второго этажа.
  
  Двое мужчин услышали над собой разбитое стекло и поняли, что это значит. Один вытащил из кармана радиотрубку, нажал кнопку «нажать и говорить» и сказал по-итальянски: «Это Скагнетти. Я с Белломо. У нас есть бегун ».
  
  По радио прозвучал ответ: «Найди его. Убей его.'
  
  
  
  Глава пятнадцатая
  
  Анатолию не потребовалось много времени, чтобы найти произведение искусства, за которым его отец отправил ему всю дорогу в Италию. Набросок Гойи в рамке выглядел почти так же, как на фотографии, которую он видел в кабинете старика. Просто простая и, по его мнению, чертовски скучная фотография какого-то тощего чувака, присевшего на колени. Бедный ублюдок был босиком, и на его худом лице было отчаянное выражение. На нем была бесформенная одежда, которая могла быть обрывком старого мешковинного материала, и его руки были сложены вместе в мольбе, когда он горячо молился Богу о том или ином. Спасение, предположил Анатолий. А может, просто приличный костюм.
  
  Анатолий долго смотрел на картинку, и ему приходили одни и те же вопросы. Зачем кому-то рисовать такую ​​унылую и удручающую картину? И почему, черт возьми, кто-то захочет владеть им? Можно было подумать, что старик выбрал бы что-нибудь получше.
  
  На стене рядом с витриной, в которой находилась картина, висела небольшая табличка. Сказал Франсиско Гойя, 1746 - 1824 гг . Внизу была аннотация о том, как это недавно было заново открыто после того, как считалось, что оно потеряно в течение многих лет, бла, бла, бла. Анатолий лишь бегло взглянул. Покачав головой, он отошел и несколько мгновений задумчиво разглядывал другие картины на стенах галереи. Большие, смелые, богатые на вид маслом и богато украшенные позолоченные рамы.
  
  Теперь это было больше похоже на это. Он не особо ценил подобные вещи, но слышал такие причудливые имена, как Да Винчи. А кто нет? И не нужно быть снобом в искусстве, чтобы знать, что на этих стенах висит кровавое состояние, прямо здесь, чтобы забрать. Всего лишь один из этих других наверняка принесет ему стоимость нового Lamborghini, даже после вычета разреза забора. Это заставило его еще больше задуматься, почему его послали украсть проклятый бесцветный рисунок тощего парня, произносящего свои молитвы. У него даже не было красивой рамы, просто рамка из черного дерева.
  
  Но что за черт. Анатолий вздохнул и снова повернулся к Гойе. Подняв свой «Штайр», он уже собирался ударить по защитному стеклу, когда вспомнил, что тот укол Майски сказал о неприступных защитных ставнях, которые захлопнутся, чтобы закрыть все помещение, если кто-то испортит произведение искусства. Прежде чем его можно было снять со стены, им пришлось ввести три кода, чтобы отключить вторичную систему сигнализации. Верно. Некоторые части плана его отца действительно имели смысл.
  
  Анатолий вернулся в боковую комнату, на ходу размахивая пистолетом. Проходя мимо обеденного стола, он зачерпнул горсть фаршированных оливок с одной из тарелок, которые раньше не разносил. Он просунул ее через отверстие для рта своей балаклавы и шумно жевал, приближаясь к скопившимся заложникам. Над ними стояли Гурко и Рыков, угрожающе нацелив оружие. Турчин был у окна, пополняя магазин из незакрепленных патронов в кармане. Рокко Масси и один из его парней рухнули на пару брезентовых стульев, свободно держа пистолеты на коленях. Два итальянца, которых Рокко отправил наверх, еще не вернулись.
  
  Анатолий нажал еще одну оливку и оглядел толпу испуганных лиц, чувствуя себя полностью контролирующей ситуацию. Его взгляд остановился на девушке, которая была на руках у матери. Ее лицо было скрыто скоплением светлых кудрей, но, пробегая взглядом по изгибу ее тела, ему понравилось то, что он увидел. Бретелька ее прелестного маленького платья была чуть ниже плеча, открывая под ним тонкую бретельку бюстгальтера. «Ей не может быть больше пятнадцати», - подумал он и задумался, девственница ли она еще. Распускающийся цветок, который только и ждет, чтобы его сорвал старый Анатолий. Отлично. Очень хорошо.
  
  Пара заложников ахнула от страха, когда он шагнул вперед и резко потянулся, чтобы схватить девушку за обнаженную руку. Она захныкала, когда почувствовала, как его пальцы плотно сомкнулись на ее коже. Он оттащил ее от матери, развернув ее тело, чтобы видеть ее лицо. Так очаровательны. Он слегка погладил ее по щеке. Он был липким от полувысохших слез, и это действительно его заводило. Он слегка склонил голову набок, посмотрел в эти сладкие влажные голубые глаза и криво улыбнулся ей. «Потом, детка, позже», - пробормотал он по-русски.
  
  Но сначала ему нужно было заняться более важными делами. Он бросил девушку обратно на пол. Просматривая остальных заложников, он быстро различил лица трех мужчин, фотографии которых ему показывал отец. «Ты, ты и ты», - сказал он, указывая на свой «Штайр».
  
  Рокко Масси встал и указал на троих большим пальцем. «Вставай», - рявкнул он по-итальянски. Де Крещенцо, Корсини и Сильвестри нервно поднялись на ноги, окоченевшие и помятые от того, что присели на пол. Граф был мертвенно бледен. Сильвестри стряхнул пыль со своего костюма и попытался выглядеть достойно. Пухлое лицо Корсини вспыхнуло негодованием; он открыл рот, чтобы что-то сказать, но ничего не вышло, потому что Гурко сильно ударил его по лицу, а затем схватил его за воротник и жестоко толкнул к двери. Корсини споткнулся, и Анатолий нацелил носок своего ботинка на эти толстые ягодицы, заставив его растянуться лицом в дверной проем.
  
  «В этом насилии нет никакой необходимости», - пробормотал Де Крещенцо. «Что бы вы ни хотели, мы более чем счастливы подчиниться».
  
  «О, мы это знаем», - сказал Рокко Масси. Де Крещенцо и Сильвестри протолкнули дверь под дулом пистолета, когда Корсини со стоном поднялся на ноги.
  
  Анатолий указал на закрытую дверь в нескольких метрах по торцевой стене. «Спроси их, что там, - сказал он Рокко. Большой итальянец перевел. Де Крещенцо откашлялся и ответил: «Это офис, из которого мы контролируем систему безопасности».
  
  'Открой это.'
  
  Граф порылся в кармане, вынул связку ключей и отпер дверь кабинета. Анатолий распахнул ее и вошел внутрь. Комната была маленькой и довольно пустой, за исключением пары стальных шкафов для документов, рабочей поверхности с набором компьютерного оборудования и нескольких офисных стульев.
  
  Троих галеристов заставили сесть. Анатолий прислонился к картотеке и вертел оружием. Рокко подошел к креслу Корсини, наклонился так, чтобы его нос оказался всего в нескольких дюймах от вспотевшего лица мужчины, и сказал: «У каждого из вас есть отдельный пароль для отключения дополнительной системы сигнализации. У вас есть пять секунд, чтобы войти в него ». Он схватился за спинку стула и резко подкатил толстяка к столешнице. Компьютер был в режиме ожидания, и экран ожил, когда Рокко толкнул беспроводную мышь. Он нажал несколько клавиш, и открылось пустое поле с мигающим курсором в дальнем левом углу, приглашающим кого-нибудь ввести код.
  
  «Я не буду этого делать», - пробормотал Корсини.
  
  - Что сказал этот ублюдок? - спросил Анатолий, приподняв бровь.
  
  «Он говорит, что не будет этого делать», - сказал Рокко.
  
  'Так и думал. Мы еще посмотрим. Анатолий целенаправленно прошел мимо сидящих мужчин и вышел из офиса. Из соседнего дома был шум. Спустя несколько мгновений Анатолий вернулся в комнату, волоча за запястье пинающуюся кричащую женщину - девушку бородатого парня, которому Гурко сломал нос. Анатолий пинком захлопнул дверь офиса, позволил борющейся женщине упасть на пол и сбил ее с ног до полусознания ударом левой руки в челюсть. Стоя над ней, он сломал затвор своего «Штайра». Прижал мордочку к голове.
  
  Корсини превратился из пурпурного в белый. Сильвестри и Де Крещенцо уставились на него.
  
  - Луиджи, - сказал де Крещенцо дрожащим хриплым шепотом. «Ради любви к Богу делай, как он просит».
  
  Корсини перевел взгляд с коллег на женщину, с женщины на Анатолия. Его лицо исказила агония ответственности. Нервный тик заставил его левый глаз дико трепетать.
  
  - Код, - сказал Рокко Масси.
  
  
  
  Глава шестнадцатая
  
  Каждая секунда была мучением, пока Бен исследовал свое новое окружение на втором этаже. Комната, в которой он находился, когда-то на протяжении истории здания могла быть шикарной спальней с резными потолочными балками и великолепным двойным дверным проемом. В недавнем прошлом владельцы художественной академии превратили ее в классную комнату. На большом дубовом столе у ​​стены стояли слайд-проектор и портативный телевизор, подключенный к видеомагнитофону. Книжные полки были завалены книгами и старыми видеокассетами с такими названиями, как « Искусство Возрождения» и « Великие магистры Флоренции» . Ряды стульев стояли напротив учительского стола, на котором лежали разные ручки и блокноты, толстый дырокол и рулон ленты.
  
  Бен выглянул в коридор, старательно размышляя, потому что знал, что боевики прочесывают здание каждую секунду, когда он колебался. Он почти слышал приближающиеся к нему их бегущие шаги. Он схватил дырокол со стола, взвесил его в руке и представил, как лучше всего использовать его в качестве оружия.
  
  Ему отчаянно нужно было получить какое-то преимущество. Бегство было вариантом - до деревни, через которую он прошел ранее, оставалось всего несколько минут спринта. Если бы он смог добраться до телефона, он бы предупредил карабинеров; но он не мог перестать думать о том, что может случиться с этими людьми там в те драгоценные минуты, когда его не будет.
  
  В нескольких метрах по коридору к стене был прикреплен старинный пожарный шланг на большой красной металлической катушке размером с тракторное колесо. Выглядело так, будто он простоял там со времен войны. Рядом со стальными зажимами за панелью из пыльного стекла лежал старый пожарный топор. Бен подбежал к нему, разбил стекло дыроколом и оторвал топор от стены. Древко из гикори ощущалось в его руках толстым и твердым.
  
  Теперь он действительно мог слышать шаги. Они были где-то далеко, резонируя через пустое здание, но быстро приближались.
  
  Он прислонил рукоять топора к стене и оторвал полоску ткани от подола своей футболки. Извини, Брук . Подняв с пола длинный заостренный осколок битого стекла, он обернул ткань вокруг его основания, чтобы создать импровизированный нож. При резком вращении катушки метры трубы, словно внутренности, разлетелись по полу. Он использовал свое самодельное лезвие, чтобы разрезать четыре куска толстой резины, затем повернул катушку в другую сторону, чтобы намотать тянущийся шланг. Снова схватив топор, он побежал обратно в класс.
  
  - Луиджи, - настойчиво повторил граф Пьетро де Крещенцо. «Делай, что он говорит». Корсини казался парализованным нерешительностью. Его глаза выпучены, когда он переводил взгляд между своими коллегами, нежно шевелящейся женщиной на полу в офисе и автоматом, который Анатолий сильно прижал к ее затылку.
  
  «Слишком медленно», - сказал Анатолий. Он нажал на курок «Штайра». Крик протеста де Крещенцо был заглушен рвущейся очередью из трех выстрелов.
  
  У Корсини разинулась челюсть. Сильвестри раскачивался в кресле, зажимая рот кулаком, чтобы не закричать от ужаса. Де Крещенцо в оцепенении и отчаянии смотрел, как последние подергивания центральной нервной системы женщины заставили ее дергаться конечности, а запах смерти и кордита наполнил маленькую комнату. Рвота хлынула у него из горла, как горячая лава, и его вырвало.
  
  Рокко Масси спокойно сказал Корсини: «Мы можем продолжать заниматься этим весь день, пока вы не дадите нам код».
  
  Толстяку было достаточно. В его глазах стояли слезы, когда он схватил клавиатуру удаленного компьютера, набрал серию цифр, тяжело сглотнул и нажал клавишу ввода.
  
  Анатолий удовлетворенно кивнул, когда на экране появилось сообщение «КОД ДЕЙСТВИТЕЛЬНО». Он указал на Сильвестри. 'Теперь твоя очередь.'
  
  
  
  Глава семнадцатая
  
  Скагнетти и Белломо прорвались через второй этаж дома, на ходу распахивая все двери. Белломо был в паре метров впереди, когда он поднял сжатый кулак и кивнул головой в сторону конца коридора, как бы говоря: «Подожди. Я что-то слышу.
  
  Впереди в тенистом коридоре была резная двойная дверь. Двери были приоткрыты внутрь на несколько дюймов, солнечный свет струился в комнату из окна за ними. Мужчины слушали. За дверью говорил мужской голос. Он говорил на быстром итальянском, что-то о Боттичелли. Голос казался жестким и резким, и они поняли, что он исходил из динамика телевизора.
  
  «Это только что произошло», - прошептал Скагнетти. Белломо кивнул. Пока они прислушивались, звук внезапно прекратился, как будто тот, кто его по ошибке включил, в спешке снова его выключил.
  
  Двое вооруженных людей распахнули двери и вбежали в комнату.
  
  Прямо в мощный удар, который отбросил их назад, и их оружие вылетело из рук.
  
  Бен ехал на тяжелом дубовом столе, который резко качнулся с места над двойными дверями. Куски резинового шланга, которые он привязал от двух его ног к потолочным балкам в классе, опускали его по идеальной дуге, так что толстая столешница врезалась в тела мужчин, когда они входили в комнату, и уложила их плашмя. Как будто их сбил поезд. Он спрыгнул, ловко приземлился на ноги и отошел в сторону, когда стол повернулся к нему.
  
  Один из мужчин был вне дома; другой стонал и пытался подняться с пола. Его лицо было в крови. Бен запомнил его как того, кто убил Марчелло Перуцци так же спокойно, как наступил на жука. Он поднял топор из-за двери и прижал его тупой нос к горлу человека, прижимая его обратно.
  
  'Как твое имя?' - мягко спросил он.
  
  «Иди на хуй себя».
  
  Бен приложил еще немного веса к лезвию топора, и лицо парня стало пурпурным. Кровь текла вниз из уголков его рта, где стол разбил его губы о зубы.
  
  'Как твое имя?' - снова сказал Бен.
  
  «Скагнетти».
  
  - Ты не в том месте, Скагнетти. У тебя есть имя?
  
  «Антонио».
  
  'Что насчет него?'
  
  «Бруно Белломо». Это прозвучало как стон, когда Бен чуть сильнее навалился на топор.
  
  «На кого вы работаете?»
  
  Скагнетти плюнул на него кровью и фыркнул. Бен убрал топор со своего горла. Он взялся за гладкую ручку из гикори и повернул ее вниз с громким стуком стали о половицы. Древесина раскололась. Кровь текла, а вместе с ней и четыре отрубленных пальца левой руки Скагнетти.
  
  «Это сэкономит вам деньги на уроках игры на гитаре», - сказал Бен.
  
  Крики Скагнетти эхом разносились по коридору, когда он корчился и катился в агонии, его окровавленная рука крепко зажала под правой подмышкой.
  
  «Я думаю, ты только что сказал мне, на кого работаешь», - сказал Бен, присев рядом с ним, прижав рукоять топора к его плечу.
  
  - Русский, - прохныкал Скагнетти. «Я не знаю его имени. Клянусь.'
  
  Бен знал выражение лица этого человека. Это был взгляд парня, который только что точно понял, с чем имеет дело: враг, полностью готовый разобрать его на части, спокойно, по частям. Это был один страшный момент даже для такого хладнокровного убийцы, как Антонио Скагнетти. По опыту Бена, кто-то в этом серьезно потрясенном состоянии был готов сказать все, чтобы избавиться от ужаса. Первым делом они сказали правду.
  
  Бен встал. «Хорошо, Антонио, я тебе верю. Остальное можно приберечь для копов. А теперь время вздремнуть. Он ударил топором по голове Скагнетти, так что плоская грань лезвия с глухим стуком вонзилась ему в череп. Конечно, не настолько сложно, чтобы убить его, вряд ли он нанесет непоправимый урон, но у него будет что-то, что поможет на время отвлечься от больной руки.
  
  Бен перешагнул через бессознательное тело к другому парню, который начал приходить в себя. Сладких снов, Бруно. Трещина .
  
  Отложив топор, Бен обыскал мужчин и обнаружил две одинаковые рации. Он отбросил одну в сторону и изучил другую. Это была широкополосная УКВ Motorola, сложное устройство профессионального уровня, снабженное ручками и переключателями. Бен мысленно отметил канал, на который он был настроен, затем использовал свое средство сканирования, чтобы пропустить несколько частот в поисках полицейского канала. Карабинеры, официально входившие в состав итальянских вооруженных сил, использовали зашифрованные частоты, которые нельзя было расшифровать на гражданском радиоприемнике, но через минуту или около того сканирования через белый шум и статические помехи он нашел канал, который звучал как муниципальная полиция. комната управления. Итальянские муниципальные полицейские были в основном гражданскими силами, ограничивавшимися управлением движением транспорта, соблюдением мелких местных законов, вытаскиванием котят из деревьев - но сейчас этого было достаточно.
  
  По крайней мере, он так надеялся. Он говорил тихо и спокойно, объясняя ошеломленному оператору на другом конце провода, что вооруженные до зубов грабители взяли под контроль Академию Джордани возле Априлии, взяли заложников и действовали со смертельным исходом. Он повторил эту последнюю часть снова, медленно и осторожно.
  
  «Это не розыгрыш. Расстреливают людей. Вы должны немедленно предупредить ближайшую станцию ​​карабинеров и послать сюда как можно больше подразделений быстрого реагирования…
  
  Бен не смог больше ничего сказать, прежде чем сигнал растворился в хаосе и статике. Он мог только молиться, чтобы муниципальные полицейские отнеслись к этому серьезно и передали тревогу карабинерам. Это была Италия. Неизвестно, насколько эффективны были их системы. Пока что-то не случилось, если что-то и случилось, он был сам по себе.
  
  Сильвестри поспешил отобрать клавиатуру компьютера у Корсини, который рухнул на стул и открыто плакал от шока и вины. Мгновение спустя второй защитный код был введен и принят компьютером. Затем Анатолий с насмешкой протянул клавиатуру Пьетро де Крещенцо.
  
  Граф глубоко вздохнул, посмотрел на русского налитыми кровью глазами, положил свои длинные тонкие пальцы на клавиши и набрал третий и последний набор цифр, чтобы снять с охраны вторичную систему безопасности. Его рука дрожала над клавишей ввода. Нажимая на нее, он позволял этой банде безжалостных головорезов уйти с каждым произведением искусства в галерее. Массивный разрез пяти веков пика достижений человеческой культуры, одним ударом доставленный в руки таких людей. Если бы его заставили запустить ядерные ракеты, он бы не почувствовал себя хуже.
  
  Он нажал клавишу. В его голове крошечный щелчок прозвучал как треск судьбы. Он опустил голову и закрыл глаза. Когда он их открыл, на экране компьютера появилось новое сообщение: «БЕЗОПАСНОСТЬ ОТКЛЮЧЕНА».
  
  - Вот, - простонал де Крещенцо. 'Это сделано. Бери то, что хочешь, и уходи ».
  
  «Мы еще не закончили», - сказал ему Анатолий.
  
  
  
  Глава восемнадцатая
  
  Бен протащил бессознательное тело Скагнетти через класс, оставляя за собой кровавый след от искалеченной руки парня до балкона. Он приподнял его и перекинул через парапет, так что от легкого толчка он упал с края. Он проделал то же самое с другим мужчиной, Белломо, затем побежал обратно в коридор, снова распутал пожарный шланг и отрезал кусок. Вернувшись на балкон, он быстро завязал один конец толстой резины вокруг их лодыжек. Он оценил падение на землю внизу, вычел три метра, а затем прикрепил другой конец шланга к балкону, прежде чем столкнуть обоих мужчин с края. Они падали за борт, как самые спокойные прыгуны с тарзанкой в ​​мире, а затем были резко сбиты с толку из-за эластичности шланга, прежде чем их мозги разлетелись по земле.
  
  Бен посмотрел на два качнувшихся тела. Они никуда не денутся. Он перекинул один из «Штайров» через плечо, снял с другого магазин и сунул его в задний карман. Сбросив пустое оружие с балкона вместе с одним из радиоприемников, он быстро двинулся дальше.
  
  Стекло полетело, когда прикладом «Штайра» Анатолия врезался шкаф-витрина, защищавшая рисунок Гойи. Он использовал оружие, чтобы отбить осколки по краю, затем перекинул его через плечо и обеими руками ухватился за края простой черной деревянной рамы.
  
  Он резко дернул и почувствовал, что что-то поддается. Произведение искусства легко оторвалось от стены, он вытащил его из разбитого шкафа и отступил.
  
  Ничего не произошло. Никакой сигнализации, никакого захлопывания стальных ставен. Он усмехнулся про себя. Это было его.
  
  Как и все остальное, столько, сколько он мог унести отсюда. Старик мог быть сумасшедшим, но он, Анатолий, не был.
  
  Анатолий вернулся в кабинет, прижимая Гойю к груди. Рокко Масси возился с рацией, хмурясь сквозь маску. «Я не могу воспитать Белломо и Скагнетти».
  
  Анатолий проигнорировал его. «Спасибо за сотрудничество, господа, - сказал он по-русски трем галеристам. 'Это все.' Он поставил раму на картотечный шкаф, затем отцепил свой «Штайр» и повернулся к Корсини. Лицо толстяка было покрыто потом. Он начал поднимать руки, и его глаза расширились от ужаса, когда он увидел, как дуло ружья поворачивается в его сторону. Анатолий кудахтанул языком, растянул ухмылку, и ружье в руке тряхнуло. Корсини тяжело откинулся назад, опрокинул стул и рухнул на пол. Анатолий повернул «Штайр» к Сильвестри и нажал на курок.
  
  'Дерьмо.' Он посмотрел на свой пистолет. 'Пустой.'
  
  Рокко Масси бросил ему запасной магазин. Анатолий крякнул, сбросил пустой, вставил новый в ствольную коробку и задвинул механизм взвода.
  
  «Вы животные, - сказал Сильвестри. Его следующие слова были заглушены взрывом выстрелов, который отбросил его боком со своего места и залил кровью стену позади него.
  
  Пьетро де Крещенцо свернулся клубочком, как пойманное животное, и его трясло от ужаса, когда Анатолий повернулся к нему. Тонкая струйка дыма клубилась из ствола «Штайра». Анатолий сдул и засмеялся. Он сделал шаг к Де Крещенцо.
  
  - Белломо, Скагнетти, заходи. Где ты, блядь? Пришел, - сказал Рокко Масси по рации.
  
  Бен быстро шел по коридору, когда он включил радиотрубку и снова набрал частоту, которую использовали боевики. Он услышал резкий потрескивающий голос из динамика. - Белломо, Скагнетти, заходи. Где ты, блядь? Над.'
  
  Красный пластиковый тумблер сбоку от радио служил кнопкой «нажать и поговорить». Бен пролистал его и сказал: «Боюсь, Антонио и Бруно не присоединятся к нам. В данный момент они как бы связаны ».
  
  Ошеломленная тишина.
  
  «Я хочу поговорить с русским», - сказал Бен. 'Теперь.'
  
  Последовало еще мгновение молчания, затем из радио раздался еще один голос. Говорю по-итальянски, но с сильным акцентом. Русский. «Кто это, черт возьми?»
  
  Русский язык Бена был не таким беглым, как итальянский, но достаточно хорошим, чтобы донести свою точку зрения. «Если вы здесь, чтобы украсть произведения искусства, думаю, вам интересно заниматься бизнесом. Верный? Над.'
  
  Пауза. - Продолжай, - прохрипел голос.
  
  «У меня есть для тебя деловое предложение, - сказал Бен. «Вот условия. Полиция уже в пути. Вы и ваши люди сложите оружие и немедленно сдадитесь мне, и я даю слово, что в конце концов вы доживете до свободного человека. Не на пару десятилетий, может быть, но рано или поздно. Я слышал, что в итальянских тюрьмах очень вкусная еда. Над.'
  
  На этот раз пауза была длиннее. 'Интересно. Что, если я решу рискнуть? '
  
  «Нанеси вред тем людям, внизу, и сегодня последний день в твоей жизни».
  
  'Я понимаю. Вы, должно быть, одна из тех единоличных армий, верно? Ты собираешься надрать мне задницу и задницы всем моим друзьям здесь? Все по своему усмотрению.
  
  «Скагнетти и Белломо не взяли много».
  
  «Вы не знаете, с кем имеете дело. Я думаю, что ты тот, кто должен сдаться мне. Я бы хотел с вами познакомиться.
  
  «Может быть, ты будешь».
  
  «Может, я просто буду стрелять в заложников, пока ты не сдашься».
  
  «Тогда я откажусь от своего предложения. Ты и все твои люди умирают ».
  
  «Это смелое заявление».
  
  «Это обещание, - сказал Бен. «Предложение уже на столе. Думаю об этом.' Он выключил радио.
  
  
  
  Глава девятнадцатая
  
  Анатолий, фыркнув, отбросил рацию. Он совсем забыл о Пьетро де Крещенцо, который все еще съеживался в кресле, сильно трясся и ждал пули в любой момент.
  
  «Кто этот ублюдок?» - сказал Рокко Масси.
  
  «Как, черт возьми, я должен знать, кто он?»
  
  Спартак Гурко вошел в офис с винтовкой в ​​руках. Он едва взглянул на тела женщины и двух мертвецов или на кровь, растекавшуюся по полу.
  
  - Он звонил карабинерам? - сказал Рокко.
  
  «К черту полицию», - сказал Анатолий, и Гурко коротко рассмеялся.
  
  «Мы должны убираться отсюда», - сказал Рокко.
  
  Анатолий выхватил Гойю. «Пойдем со мной», - пробормотал он и вылетел из офиса. Остальные последовали за ним, когда он вошел в боковую комнату, где Рыков, Турчин и Гарроне охраняли остальных заложников. Все гости теперь были гораздо более подавленными, всего лишь тихие рыдания мальчика, когда его мать нежно покачивала его на руках. Когда вошел Анатолий, в страхе заглянули несколько лиц. Он запихнул «Гойю» в специально сделанный на заказ футляр. Он идеально подошел, плотно прилегая к набивке. Он застегнул молнию, затем кивнул Рыкову и Турчину. «Илья, Виталий, какой-то ублюдок заблудился наверху и думает, что он Джон Уэйн. Достань его для меня.
  
  «Он мог быть где угодно в здании, - сказал Рокко. «У вас есть то, за чем вы пришли. А теперь пошли.
  
  Анатолий пристально посмотрел на него. 'Ты тоже. Поднимайся сейчас же. И ты, - рявкнул он Гарроне. Четверо мужчин переглянулись и направились к выходу из галереи.
  
  Теперь в комнате остались только Анатолий и Спартак Гурко. Страх заложников ощутимо усилился.
  
  «Спартак, оставайся здесь и проследи, чтобы эти куски дерьма не двигались», - сказал Анатолий. «Дай мне свой нож».
  
  Гурко вытащил оружие из-за пояса и бросил ему. 'Куда ты направляешься?'
  
  «Я приехал в Италию, чтобы повеселиться, и я собираюсь этим заняться». Анатолий подошел к заложникам. Девушка-подросток, которой он раньше восхищался, сидела со своими родителями, наблюдая за каждым его движением и не смея издать ни звука. Он протянул руку и схватил ее за руку. Ее лицо сморщилось от ужаса, и она захныкала.
  
  «Давай найдем какое-нибудь приятное и уединенное место, где мы сможем познакомиться поближе», - сказал он, поднимая ее на ноги. Мать девочки начала выть и отчаянно пыталась удержать дочь. Гурко отбросил ее назад, нанеся сильный удар ногой в грудь, и нацелил пистолет на ее отца с выражением взгляда: «Давай, сделай мой день». Остальные заложники молчали, за исключением Донателлы, которая смотрела на двух русских и что-то бормотала себе под нос.
  
  «Может, когда закончу с этой сучкой, я вернусь за этой», - усмехнулся Анатолий. Губы Гурко скривились в слабой улыбке. Анатолий оттащил девушку от остальных и, крича и корчась, потащил к галерее.
  
  В то время как Масси и Гарроне поднялись наверх по лестнице, которая одновременно служила пожарной лестницей, Рыков и Турчин поднялись по главной лестнице на второй этаж. На лестничной площадке было тело умершего здесь старика, его кровь залила широкую поверхность ковра. Они перешагнули через него, как если бы он был убит на дороге, и пошли по лабиринту коридоров. Каждую дверь, к которой они подходили, они распахивались ногами, готовые взорвать все, что находится с другой стороны. Найдены складские помещения, аудитории, учебные классы. Все пусто.
  
  Пройдя через противопожарные двери, они подошли к небольшому пролету по лестнице, а затем к тому, что выглядело как отдел керамики с парой больших мастерских по бокам коридора. В одном из них были выставочные стенды, заполненные глиняными горшками и вазами, а также длинные скамейки, покрытые материалами и инструментами. В другой комнате находился ряд сверхмощных железных печей, похожих на гигантские печи, с прочными тупиками, плотно закрывающими их двери, и толстыми слоями изоляционного материала для защиты стен и близлежащих поверхностей. В выцветшей от жары стене исчезли толстые металлические дымоходы.
  
  Русские быстро осмотрели мастерскую, достаточно долго, чтобы убедиться, что парень, которого они искали, не прячется под столом или в шкафу. Довольные, они уже собрались было повернуться, чтобы уйти, когда услышали позади себя мягкий голос.
  
  'Привет.'
  
  Русские развернулись.
  
  
  
  Глава двадцатая
  
  Бен часто задавался вопросом, можно ли смастерить глушитель из пустой пластиковой бутылки. До сих пор он так и не приступил к экспериментам. Литровая бутылка «Пепси» была оставлена ​​в мусорном ведре, и он использовал найденный им скотч, чтобы прикрепить ее к дульной части «Штайра». С порога мастерской он прицелился в пол и выпустил короткий шквал приглушенных выстрелов слева направо. Двое мужчин бросили оружие и рухнули на пол, крича в агонии, хватаясь за ноги.
  
  Бен вырвал разорвавшиеся остатки бутылки с пепси из своего Steyr, когда подошел к ним. 'Это неплохо, не так ли?' - сказал он, отбивая их упавшие ружья. Парень справа выпустил поток ненормативной лексики на русском языке. Бен заставил его замолчать ударом по горлу, и он упал прямо на спину. Он ударил другого по голове «Штайром», и внезапно в комнате снова стало тихо.
  
  Присев рядом с ними, он проверил их на предмет спрятанного оружия, а затем освободил их от радиоприемников. Он встал и распахнул дверь ближайшей печи. Внутри все было черным, с металлическими решетками, как в домашней духовке, только намного больше. Он вытащил полки и с грохотом отбросил их в сторону. Там было достаточно места для обоих мужчин, если они не ожидали комфорта. Он затащил каждого внутрь по очереди, пнул их ногами в сторону двери, затем с грохотом захлопнул ее и поставил тяжелый тупик на место.
  
  На нижней панели печи была большая красная ручка включения и регулятор термостата. Конечно, он был слишком милым парнем, чтобы на полную мощность зажарить этих ублюдков, как индюшат внутри.
  
  Их счастливый день.
  
  Если только дела не пойдут плохо, и они не причинили вреда большему количеству людей там. Затем он вернется, и все будет налаживаться.
  
  Бен подошел к дверному проему, посмотрел налево и направо и несколько секунд прислушивался, затем надавил, легко и бесшумно побежал по коридору. Копов пока нет. Конечно. Но, может быть, просто возможно, пока он сможет поддерживать элемент неожиданности и продолжать уничтожать боевиков по два за раз, он сможет остановить это.
  
  Этот план рухнул в течение двадцати секунд, когда Бен завернул за угол и чуть не наткнулся на другую пару головорезов в масках. Один из них был гигантским мастифом. Он сжимал на уровне бедра военную винтовку AR-15, два магазина на тридцать патронов, приклеенные спиной к спине, как это обычно круто смотрелось в фильмах о наемниках. Другой был поджарым и крепким, как сыромятная кожа, с коротким черным дробовиком в руках.
  
  На мгновение все посмотрели друг на друга. Глаза здоровяка были прикованы к Бену, и в этот приостановленный момент застывшего времени Бен заметил, что его зрачки были разных цветов: правый темно-коричневый, а левый - карие. Это была незначительная аномалия, которую большинство людей упустило бы, но Бен был настолько опытен в понимании физических деталей любой ситуации, в которой он оказался, что сразу заметил ее.
  
  Но у него не было времени задерживаться на этом, потому что в следующие полсекунды здоровяк оскалил зубы в рычании, а его кулаки сжались вокруг AR-15. Дуло винтовки вспыхнуло стробирующим белым пламенем, и оглушительный рев автоматической стрельбы стер все мысли. К тому времени Бен уже был в воздухе, ныряя, чтобы избежать высокоскоростного взрыва, оставившего извилистый след разрушения всего в одном дюйме позади него.
  
  Анатолий Шиков ценил конфиденциальность. Он мог бы просто швырнуть плачущую девушку на пол художественной галереи и прикончить ее там, но только не на глазах у Спартака Гурко и остальных. Это было бы просто варварством. Он вытащил свой трофей из галереи через стеклянный переход в старую часть дома в поисках подходящего места. На другом конце коридора была открыта дверь, и комната за ней выглядела идеально для того, что он имел в виду. Усилив хватку на руке девушки, он затащил ее внутрь.
  
  Помещение было библиотекой или читальным залом. Стены были увешаны высокими полками со старыми книгами, мебель была шикарной, а ковер - мягким. Элегантный мраморный камин, в углу бархатный шезлонг. Анатолий свалил на нее девушку. Она убрала спутанные светлые кудри со своего лица и уставилась на него, когда он встал над ней и снял маску. Нож Гурко свободно болтался в другой руке.
  
  «Меня зовут Анатолий», - сказал он на своем лучшем итальянском. "Что у вас?"
  
  
  
  Глава двадцать первая
  
  Мир превратился в стену шума. Бен болезненно ударился об пол плеча и дважды перекатился, когда вокруг него обрушился ураган пуль и обломков. Ответить на огонь не было времени. Он ударил ногой и распахнул пожарную дверь. Пробираясь через него, он мельком увидел блестящие, выложенные плиткой ступени, круто спускающиеся под ним узким квадратным узором. Он понял, что находится на площадке пожарной лестницы.
  
  В следующее мгновение двое боевиков врезались в качающуюся пожарную дверь вслед за ним. Бен бросился с лестницы. На лестничной клетке раздался тяжелый грохот дробовика. Окно разбилось, и Бена осыпало битым стеклом, когда он, кувыркаясь, катился по выложенным плиткой ступеням. Следующая площадка была всего в нескольких метрах вниз. Он ударил его по спине и открыл ответный огонь вверх, одной рукой, чувствуя резкую отдачу от своего «Штайра», крутил его руку вверх и вниз. Три выстрела попали дробовику в грудь, и его колени подогнулись.
  
  Сначала убить. Бен не хотел этого, но иногда у тебя не было выбора.
  
  Мертвец рухнул с пожарной лестницы, унесенный его собственной инерцией, и приземлился на Бена с ударом, который выбил воздух из его легких. Здоровяк поднялся на вершину лестницы, расставив ноги, и направил AR-15 вниз по лестничной клетке. Бен слишком хорошо знал, что эти винтовочные пули без труда пробивают двери машины, закаленные стекла и даже кирпичную кладку. Живой щит не сильно их замедлит. Он нацелил «Штайр» через плечо трупа и нажал на спусковой крючок.
  
  Ничего не произошло.
  
  Вся проблема небольшого автоматического оружия заключалась в том, что оно, как правило, стреляло в считанные секунды. Двадцатизарядный магазин в быстро меняющемся действии, как у Штайра, длился совсем недолго. Хуже того, запасная часть, которую он сунул в карман джинсов, выпала, когда он скатился по ступенькам. Он видел, что она лежит на полпути между ним и площадкой. Нет возможности добраться до него вовремя.
  
  Но кончился не только пистолет Бена. Здоровяк выругался, выпустил скрепленные ленты своего ружья и вставил их обратно вверх ногами. Прежде чем он успел отпустить затвор и обстрелять лестничную клетку пулями, Бен выскользнул из-под тела своего коллеги и спрыгнул с лестницы. Он добрался до следующего поворота прежде, чем здоровяк смог снова привлечь его внимание. Пули били о стену там, где он был секунду назад. Спрыгнув с лестницы, Бен заметил еще одну площадку с двумя дверями, ведущими к ней. Он сделал выбор за доли секунды и распахнул одну из дверей, молясь, что это не шкаф для метел.
  
  Это было не так. Перед ним открылся темный коридор. Прежде чем здоровяк смог увидеть, куда он пошел, Бен захлопнул за собой дверь и устремился по коридору. Он прорвался через другую дверь, врезался в развилку коридора и свернул направо.
  
  На бегу он сориентировался. Теперь он был на первом этаже и, вероятно, спустился так же, как поднялись парни, которых он запер в печи. Вторые двое, должно быть, повернули в другую сторону, ловко оттеснив его.
  
  Теперь, когда ему удалось потерять преследователя, Бен двигался медленнее и осторожнее, пока не очутился в знакомом коридоре. Слева от него было подножие главной лестницы, впереди - вход в стеклянный переход, ведущий в галерею.
  
  Он остановился, прислушался. Он не слышал движения из галереи. Может быть, все уже были мертвы, а остальные боевики сбежали. Или, может быть, они все наблюдали за ним по системе видеонаблюдения, тихо ожидая, когда он войдет туда, чтобы загадать ему пули.
  
  Когда он стоял там, обдумывая свой следующий шаг, он услышал крик из приоткрытой двери в дальнем конце коридора.
  
  Женский крик. Кто-то в беде.
  
  Бену в голову пришло видение Донателлы Страды. Он побежал через холл и проскользнул в комнату.
  
  На спине на шезлонге беспомощно растянулась молодая девушка лет пятнадцати или шестнадцати. Мужчина стоял над ней спиной к Бену. Первое, что заметил в нем Бен, был длинный белокурый хвост. Он снял маску и бросил ее на пол вместе со своим пистолетом-пулеметом «Штайр», идентичным пустому оружию в руке Бена. Пистолет мужчины был всего в паре шагов вне досягаемости. Беспечный.
  
  Бен придвинулся немного ближе и узнал в девушке угрюмого подростка с выставки. Ее волосы были растрепаны, лицо искажено и залито слезами.
  
  Следующее, что Бен заметил в этом мужчине, был шестидюймовый обоюдоострый боевой нож, которым он разрезал одежду девушки по частям. Ее платье было разрезано посередине и расстегнуто. Он просунул лезвие в ее бюстгальтер и медленно продирал его посередине, мягко разговаривая с ней, разрезая хрупкую ткань.
  
  Глаза девушки открылись чуть шире, когда она увидела Бена. Мужчина, казалось, напрягся, почувствовав новое присутствие в комнате. Он повернулся.
  
  «Кто ты, черт возьми?» Люди склонны возвращаться к своему родному языку в моменты удивления. Русский.
  
  Бен поднял пустой «Штайр». Он сделал шаг ближе. «Вы забыли наш разговор? Я думал, мы договорились, что вы никому не причините вреда.
  
  Русский моргнул. «Это ты», - сказал он, переводя с русского на английский. Он сказал это с американским акцентом. Слишком много голливудских фильмов.
  
  «Отойди от нее», - сказал Бен, взмахнув пистолетом. «Я не прикасался к ней. Посмотреть на себя.'
  
  «Отойди от нее».
  
  Русский отошел от девушки, но держал нож. Подросток тут же накрылся лохмотьями платья и плотно свернулся калачиком на шезлонге, издавая тихие звуки и вздрагивая, как будто ее бросили в ледяную воду.
  
  'Кто ты?' - спросил мужчина с искренним любопытством.
  
  «Меня зовут Бен Хоуп».
  
  'Что ты здесь делаешь?'
  
  «Я просто турист», - сказал Бен. «Пришел посмотреть искусство».
  
  «Похоже, я выбрал не ту галерею».
  
  «Мне тоже так кажется», - сказал Бен и сделал еще один шаг.
  
  Русский усмехнулся. Для человека с автоматом, направленным прямо в лицо, он был слишком собран. «Вы из Англии».
  
  «Я там больше не живу. А ты украинец, - сказал Бен.
  
  «Отличная догадка. Меня зовут Анатолий Шиков ». Он сказал это так, как будто это должно что-то значить для Бена. Это не так, но сам факт того, что русский сказал ему, много значил. Это означало, что он был уверен, что Бен не выйдет из комнаты живым. У этого парня была какая-то точка зрения - Бен еще не знал, что это было.
  
  «Я думаю, тебе следует потерять нож, Анатолий, - сказал Бен. - Так дела у вас пойдут лучше. Тогда можешь отвести меня туда, где держишь заложников. Пора отказаться от этого ».
  
  Голубые глаза Анатолия заблестели ледниковым светом. 'Я не согласен. Я думаю, тебе стоит бросить пистолет. Я думаю, ты бы уже застрелил меня. Я думаю, что я здесь единственный вооруженный, да? Он покачал ножом в руке, затем направил острие лезвия на Бена.
  
  Бен пожал плечами и выбросил «Штайр». «Кто-то пострадает, Анатолий, и это будет не я».
  
  «Давайте узнаем».
  
  В следующую долю секунды взгляд Бена метнулся к ножу. Это было странного вида оружие с большим выступом на рукоятке, не предназначенным для крепления штыка. Русский странно держал ее в руке, и то, как он ее указывал. . .
  
  Почти как если бы это был пистолет. . .
  
  Раздался резкий треск, и что-то расплылось в воздухе по направлению к Бену. В то же мгновение он понял, что это за оружие, он уклонился в сторону. Быстро, но недостаточно быстро, чтобы избежать удара лезвия. Он прорезал левое плечо его футболки, разрезая плоть на своем пути, прежде чем с дрожью вонзиться в книжный шкаф позади него.
  
  Бен слышал о печально известном баллистическом ноже спецназа, но никогда раньше не видел его в действии. Этот странный выступ был фиксатором для клинка, который приводился в движение быстрее, чем арбалетный болт, благодаря мощной пружине внутри рукояти. Боевой кинжал встречается с ножом и гарпунным ружьем. Очень КГБ. Очень эффективный. Он прикоснулся к своему левому плечу, и его пальцы отошли от крови. Боли пока нет, только жгучая стеснение. Но боль будет.
  
  «Удобная маленькая игрушка», - сказал Бен. «Тебе следует больше практиковаться с ним».
  
  Анатолий отбросил пустую рукоять и отступил на несколько шагов, по изгибу повернувшись к камину. Нащупывая позади него, он схватился за тяжелую чугунную кочергу и дико размахивал ею, когда Бен быстро приближался. Бен вышел из диапазона удара, почувствовал жужжащий свист в покер , как он прошел в дюйме от его носа. Он отошел назад, ударил россиянина по колену, который не соединился с достаточной силой, чтобы сломать его. Русский вскрикнул от боли и ярости, в ненависти оскалил зубы и снова взмахнул кочергой. Бен пригнулся. Кочерга врезалась в камин, отломив большой треугольный кусок мрамора, который с грохотом упал в очаг. Бен низко нагнулся, поднял его и изо всех сил швырнул русскому в голову.
  
  Анатолий увидел летевший к нему кусок мрамора и попытался оттолкнуть его, как бейсболист. Самая тонкая бита в мире против самого тяжелого мяча в мире. Кочерга гудела в воздухе и ни к чему не привела. Кусок мрамора с твердым хрустом ударил его по скуле. Он уронил кочергу и на мгновение выглядел ошеломленным, а затем поплелся обратно через комнату, кровь хлынула из рваной раны под его глазом.
  
  «Я сказал тебе не причинять вреда этим людям», - сказал Бен. Он взял кочергу. «Тебе следовало меня послушать».
  
  Анатолий, пошатываясь, прошел через комнату к книжному шкафу, в который вонзился клинок спецназа. Он скрутил и вырвал его из дерева. Его глаза были полны маниакальной ненависти. Он закричал и бросился на Бена, как дикий человек, высоко держа клинок.
  
  Он был в трех метрах от него, когда Бен резко и быстро опустил кочергу и отпустил. Оно летело, как железное копье, и Анатолий прямо в него врезался. Их общий импульс глубоко проник в его мозг. Он упал на спину, как от пушечного ядра, и лежал неподвижно. Он все еще сжимал лезвие, и его глаза не отрывались от Бена, но в них больше не было жизни.
  
  Бен чувствовал теплую влажность крови, стекающую по его плечу, заставляя его футболку прилипать к нему. Тонкая струйка прошла по его руке и капала с его локтя. Он повернулся к девушке, подошел к шезлонгу, где она все еще свернулась клубочком, дрожала и смотрела в никуда. Он пощупал ее лоб. Липкий и холодный. Она была в шоке.
  
  Он собирался сказать что-то обнадеживающее, когда услышал, как ворвалась входная дверь Академии Джордани.
  
  
  
  Глава двадцать вторая
  
  Темно-синие «лендроверы» с белыми верхами и красными полосами по бокам и CARABINIERI, написанные большими белыми буквами на дверях, бесшумно катились по подъездной дороге к Академии Джордани и столпились у главного входа. Штурмовая группа, одетая в военизированное снаряжение, шлемы и очки, взломала входную дверь тараном и ворвалась внутрь. Через несколько секунд фойе и коридор заполнились вооруженными копами.
  
  Спартак Гурко прорвался через галерею, как только услышал треск входной двери. В то же мгновение Рокко Масси вышел из коридора, ведущего к пожарной лестнице. Ни один из них не колебался. Когда полиция ворвалась в зал, размахивая автоматами и дробовиками, Масси и Гурко открыли им огонь. Перекрестный огонь был жестоким и разрушительным. Пять, восемь, десять полицейских упали, прежде чем ответный огонь заставил Масси и Гурко спуститься по стеклянной дорожке. Стекла разбились вокруг них, когда они помчались обратно в галерею. - Анатолий? Гурко зарычал на итальянца. Масси покачал головой, как бы говоря: «Я его не видел».
  
  Дюжина карабинеров бросилась в погоню. Глаза их командира широко открылись за его штурмовыми очками, когда он увидел выставку произведений искусства. Его отделу пришлось бы адски платить, если бы хоть один холст был испорчен шальной пулей.
  
  Масси и Гурко не разделяли его опасений. Когда карабинеры вышли на открытое пространство галереи, они уже ждали их. Гурко направил свой AR-15 и выпустил длинную очередь по вторгшимся полицейским, которые сбили одного человека, а остальных отправили в укрытие. Три витрины разлетелись на вращающиеся осколки. Клочья холста, которые когда-то были картинами Пикассо стоимостью восемь миллионов евро, плыли сквозь дым.
  
  В боковой комнате заложники кричали и кричали в панике. Донателла крепко прижала к себе Джанни, закрыв глаза. Еще один оглушительный обмен выстрелами, и они увидели двух боевиков в масках, отступающих к ним прямо за дверным проемом.
  
  Один из заложников увидел свой шанс. До сих пор двойник Роберта Редфорда в блейзере Valentino ничего не говорил и не делал. Теперь он поднялся на ноги, не отрывая глаз от спины боевиков.
  
  «Нет, - сказала Донателла. «Не делай этого».
  
  Пьетро де Крещенцо потянул мужчину за рукав. «Ложись, - умолял он. «Ты убьешь нас всех, дурак».
  
  Парень не слушал. Он вырвал руку из хватки Де Кресенцо и, прежде чем они смогли его остановить, он пересек комнату и напал на Гурко сзади, схватив его пистолет и пытаясь вырвать его из рук.
  
  Гурко был вдвое сильнее и вдвое быстрее. Однажды он сдерживал целый отряд чеченских партизан, вооруженный не более чем заостренным окопным орудием, в течение пяти часов, пока не прибыло подкрепление. Этот парень не собирался причинять ему много хлопот. Он вырвал у этого человека руки от оружия и отправил его в полет ударом головы, вонзившим зубы ему в горло. Парень закричал и пополз обратно к другим заложникам, как будто думал, что может спрятаться среди них. Обезумев от ярости, Гурко бросился за ним в боковую комнату, опустив свой AR-15 на бедро, нажал на спусковой крючок и удержал его. Более двадцати выстрелов из винтовки разорвали комнату на части, заглушая крики заложников. Он не прекращал стрелять, пока магазин не опустел.
  
  К тому времени крики заложников стихли.
  
  Спартак Гурко бесстрастно посмотрел на бойню внутри комнаты, затем отвернулся. Заметив мягкий футляр с изображением Гойи, он схватил его и перекинул через плечо. Когда он выбежал обратно в галерею, то увидел, что место наводняют копы. Масси был придавлен огнестрельным оружием. Гурко плюнул. Поднял свой AR-15 и выпустил подствольную 40-мм гранату.
  
  Взрыв потряс комнату и выбило большинство окон. Стекло хлынуло с потолка, словно ледяная буря. Там, где карабинеры набирали силу моментом ранее, огненное озеро заливало разбросанные тела. Горящие копы пошатнулись и упали. Разбитый Рембрандт крутил по полу пылающее колесо телеги.
  
  Гурко и Масси выскочили из дыма и выскочили из разбитых окон на территорию, как сумасшедшие. Они перепрыгнули через невысокую стену, а затем быстро исчезли через лужайки к лесу вдали.
  
  
  
  Глава двадцать третья
  
  Бен выбежал из библиотеки как раз вовремя, чтобы увидеть, как вооруженные до зубов карабинеры роятся в коридоре. Он замахал руками и крикнул: «Нет! Есть заложники! во весь голос - но его крик затерялся в шуме, когда двое боевиков открыли огонь и отогнали штурмовую группу обратно к входному фойе. У Бена как раз было достаточно времени, чтобы узнать в одном из стрелков громадину, с которой он столкнулся ранее; затем ему пришлось нырнуть обратно в библиотеку, прикрывая лицо от летящих осколков, когда два головореза расстреляли все на куски из своих автоматов. Он побежал обратно к девушке, пытаясь защитить ее, как мог, от шальных пуль, его мысли метались в мыслях о том, что он может сделать, чтобы защитить ее, если сюда войдут боевики.
  
  Но несколько мгновений спустя он понял, что перестрелка переместилась в комнату галереи. Он выбежал обратно в зал и был встречен дулами карабинеров. Он поднял руки и сцепил пальцы над головой. Когда они приблизились к нему, он объяснил, что был одним из посетителей выставки. Грубые руки начали тащить его к входному фойе.
  
  Тогда в галерее взорвалась граната. Казалось, все здание качнулось.
  
  'Иисус Христос!' - завопил сержант карабинеров, сжимавший руку Бена. Он отпустил Бена и побежал с остальными его людьми к дорожке из разбитого стекла, когда густой черный дым клубился в зал.
  
  Никто не останавливал его в этом хаосе, поэтому Бен последовал за ними сквозь едкий дым. Впервые с начала ограбления он снова оказался в выставочном зале.
  
  Как бы много ни было боевиков, теперь все они ушли. Вслед за ними они покинули поле битвы. Горящие тела павших полицейских, некоторые из них были убиты, некоторые искалечены и пытались развернуть пламя и сползти в безопасное место. Все было покрыто битым стеклом. Многие ценные экспонаты были уничтожены.
  
  Бену это было наплевать. Его сердце было у него во рту, когда он огляделся, глядя сквозь дым. Никаких следов заложников нигде - потом он посмотрел в открытую дверь в боковую комнату и кое-что увидел.
  
  Нога. Кто-то неподвижно лежал. Бен побежал. Он ворвался в комнату.
  
  Он смотрел.
  
  Он нашел заложников.
  
  Или то, что от них осталось. Тридцать или более тел валялись на полу. Некоторые лежат плашмя. Некоторые прислонились к стене. Повсюду кровь, и гипс, и пыль, и мусор, и разбросанные гильзы от гильз автоматов.
  
  Бен услышал стон. Выживший. Он подбежал и увидел пыльную руку, высовывающуюся из груд тел, и бледное лицо, смотрящее на него, с прожилками пыли и крови. Это был граф Пьетро де Крещенцо. Когда Бен огляделся, он понял, что еще один или двое зашевелились.
  
  А потом он увидел Донателлу и Джанни.
  
  Бен отшатнулся, рухнул на противоположную стену, закрыл глаза и почувствовал себя больным, а затем комната наполнилась кричащими карабинерами.
  
  Он даже не заметил, как они подняли его на ноги и наполовину унесли. Едва заметила болтовню радио и визг сирен, хаос вокруг него, когда его вывели на улицу, или медработников, которые усадили его и накрыли одеялом.
  
  Поездка на машине скорой помощи была лишь далекой мечтой.
  
  
  
  Глава двадцать четвертая
  
  Уже темнело, когда флот машин скорой помощи прибыл в отсеки скорой помощи в больнице Сан-Филиппо Нери в Риме, и раненые были срочно увезены медицинским персоналом. Бен отказался от инвалидной коляски, которую парамедики пытались запихнуть под него. Через несколько минут его отвели в ярко освещенную процедурную комнату, где ему дали форму для заполнения и оставили одного на некоторое время. Он сидел на кровати, подперев голову руками. Не поднял глаз, когда услышал, что медсестра подошла к его плечу. Не разговаривая с ней, она осторожно срезала его окровавленную футболку и начала промывать его рану. Он почти не заметил укол хирургического духа или укол анестезирующей иглы, когда она готовилась зашить его. Он был далеко, охваченный темной бурей ярости, вины и отчаяния.
  
  Впервые в своей жизни он добровольно позволил полицейским ковбоям скомпрометировать деликатную и нестабильную ситуацию с заложниками. Это шло вразрез со всей его подготовкой, со всем его опытом. И посмотрите, что произошло в результате.
  
  О чем ты думал?
  
  У меня не было выбора.
  
  Да вы сделали. Вы могли бы спасти этих людей.
  
  Не имело значения, насколько сильно он закрыл глаза или уперся в них кулаками. Он не мог скрыть образ мертвых Донателлы и Джанни. Их пристальные глаза. Их одежда была разорвана пулями, лужа их слитой крови блестела на полу. Он увидел лицо мальчика, смотрящего на него, когда они вместе шли по дороге в тот день. Увидел выражение облегчения и радости молодой матери, когда он привел к ней ее сына. Она была такой теплой, такой живой. Малыш такой любознательный и умный, у него вся жизнь впереди.
  
  Теперь они вдвоем лежали на плитах где-то в этой самой больнице. И этого можно было предотвратить.
  
  Это было невыносимо.
  
  Бен не заметил, как медсестра вышла из комнаты. Время шло - это могли быть минуты или дни, он этого не понимал. Затем в его мысли ворвался голос, произнесший его имя. Он поднял глаза и увидел двух мужчин в темных костюмах.
  
  Он мгновенно сообразил их для полиции. Один из них остановился у дверного проема, а другой подошел к нему. - Синьор Хоуп? - повторил он. «Я капитано Роберто Ларио из Arma dei Carabinieri здесь, в Риме». Его английский был с акцентом, но бегло.
  
  Бен долго смотрел на него и ничего не сказал. Сотня эмоций захлестнула его, и он мог сказать тысячу вещей. Но он был не единственным, кому было больно. Ощущение потрясения и горя, нависшее над этими людьми, было ощутимым, и он мог видеть напряженную мрачность на их лицах и темные круги вокруг глаз, которые означали нечто большее, чем просто усталость от работы в поздние смены. Было мало пользы от того, чтобы высвободить гнев на этих парней.
  
  «Я Бен Хоуп, - сказал он.
  
  Ларио что-то ему протянул. Белая рубашка, аккуратно отутюженная и сложенная. «Я надеюсь, что это правильный размер».
  
  Бен взял его и надел. Он был тугим на груди и неудобным из-за толстой повязки, которую медсестра накинула ему на плечо. «Спасибо», - пробормотал он.
  
  «Я должен задать вам несколько вопросов, - сказал Ларио. «Внизу ждет машина».
  
  Бен сидел тихо и закрыл глаза, пока безымянная полицейская Alfa Romeo 159 мчалась по улицам Рима. Никто не говорил. Пятнадцать минут спустя вооруженная охрана ввела машину в охраняемый комплекс. Ларио и его молчаливый спутник проводили Бена в здание с зарешеченными окнами. Внутри широкое фойе украшали итальянские флаги и геральдический символ карабинеров. Та же мрачная атмосфера царила над всем местом, когда Ларио по гулкой лестнице шел по коридору в кабинет. Его тихий товарищ исчез, когда Бен был показан внутри. Ларио предложил кофе. Бен вежливо отказался.
  
  Стол капитана полиции был завален тоннами бумаг. Он расчистил кучу в сторону, положил перед собой блокнот и папку и начал то, что Бену показалось началом долгой болтовни об ужасных событиях того дня.
  
  - вмешался Бен. - Сколько выжило?
  
  Ларио надул щеки. 'Одиннадцать.'
  
  «Из тридцати».
  
  «Тридцать один посетитель выставки, три владельца галереи и два администратора. Плюс мальчик. Всего тридцать семь. Ларио замолчал, наблюдая за выражением лица Бена. «Я также потерял много мужчин. Семнадцать человек погибли, трое могут не выжить, еще восемь серьезно ранены ».
  
  «Не то, что я бы назвал очень успешной операцией», - сказал Бен.
  
  Ларио развел руками, казалось, собирался сказать что-то еще, но сдержал. 'Нет.'
  
  «Что случилось с девушкой?» - спросил Бен. «Около пятнадцати, блондинка. Она была в библиотеке ».
  
  - Клаудиа Ардженто. Она лечится от шока. Ее родители тоже выжили ».
  
  «Я рад», - пробормотал Бен, и он был прав. - А теперь, синьор Хоуп. Я знаю, что это был долгий и трудный день. Но мне нужно, чтобы вы рассказали мне все, что знаете.
  
  Бен объяснил, как он отделился от остальных гостей, когда началась атака. «Значит, я не видел всех злоумышленников. Но очевидно, что мы имеем дело с профессиональным снаряжением. Некоторые из них были итальянцами, некоторые русскими. Сколько вы арестовали?
  
  «Два, - сказал Ларио. - И я очень хотел понять это, синьор Хоуп. Мы нашли двух мужчин, свисающих с окна, их ноги были связаны длинным пожарным шлангом ».
  
  «Я смог одолеть их», - сказал Бен. «Мне повезло, вот и все».
  
  Ларио кивнул. Он постучал кончиками пальцев по папке на столе, затем открыл ее. Бен узнал отправленный по факсу лист внутри. «Я читал ваше военное досье, - сказал Ларио. То есть столько, сколько британское министерство внутренних дел позволило мне увидеть. Я понимаю, что вы человек - как бы это сказать - очень специфических навыков.
  
  «Раньше было, - сказал Бен. «Я сейчас на пенсии».
  
  'Конечно. Скажите, синьор Хоуп. У одного из задержанных на левой руке отсутствует несколько пальцев. Мои офицеры нашли пальцы в здании. Мне было бы интересно услышать ваши мысли о том, как могла произойти эта травма ».
  
  Бен пожал плечами. «Я действительно не мог сказать. Может, парень поймал пальцы дверью или что-то в этом роде.
  
  Губы Ларио скривились в крошечной улыбке. Он сделал еще одну заметку в своем блокноте.
  
  - Вы нашли их в печи? - сказал Бен.
  
  Ларио выглядел озадаченным.
  
  «Не думал, что так», - подумал Бен. «На втором этаже есть класс керамики. Внутри одной из печей вы найдете двух русских. Конечно, живы, если они еще не задохнулись.
  
  Ларио секунду смотрел на него, затем схватил телефон и послал поток команд на быстром итальянском.
  
  «Запомни и это», - сказал Бен, закончив. «Среди грабителей, которым позволили бежать вашим людям, есть одна особенность. Глазная гетерохромия. Когда Ларио снова выглядел пустым, он объяснил: «Глаза другого цвета. Один коричневый, другой ореховый. Это не так очевидно, но вы бы это заметили, если присмотритесь. Что еще более характерно в нем, так это его телосложение. Невысокого роста, наверное, не больше шести футов трех дюймов. Но построен как танк. Бодибилдер, возможно, принимающий стероиды ».
  
  Ларио делал записи, пока Бен говорил. «А этот человек был русский или итальянец?»
  
  «Я не слышал, как он говорил».
  
  «Тем не менее, это полезная информация, - сказал Ларио. 'Спасибо.' Он сделал паузу и задумчиво поджал губы. «Мне интересно, можете ли вы также просветить меня относительно двух мертвых преступников, которых мы нашли. Один находился на пожарной лестнице и был застрелен из автоматического оружия калибра 9 мм. Другой был в библиотеке, где мы нашли Клаудию Ардженто ».
  
  - Анатолий Шиков, - сказал Бен.
  
  Ларио записал это. - Кажется, вам хорошо знакомо его имя.
  
  «Я подслушал их разговор».
  
  'Я понимаю. Это было небрежно с их стороны. Теперь это Шиков. Характер его смерти был, мягко говоря, необычным. Я полагаю, вы не представляете, как ему удалось зарыть в череп топор?
  
  Топор. Бен подавил мрачную улыбку и сохранил выражение лица. Как будто он попался на эту старую уловку. «Боюсь, я действительно понятия не имею».
  
  'Я понимаю.'
  
  «За исключением того, что, похоже, между головорезами происходит какая-то ссора», - сказал Бен. «Не спрашивайте меня, почему, но мне показалось, что они дерутся между собой. Вот как я смог одолеть двоих, которых я запер. Они выстрелили друг другу в ногу. Так что, возможно, это тоже объясняет топор. Может быть, и отрубленные пальцы. Кто знает?'
  
  Ларио посмотрел на него. 'Прошу прощения. Вы только что сказали «в ногу»?
  
  'Верно. Ваши офицеры подтвердят это, когда найдут их.
  
  Ларио долго смотрел на Бена, словно искал в его глазах какие-либо признаки лжи. Его губы скривились в еще одной слабой кривой улыбке. «Я полагаю, мы никогда не узнаем, что произошло на самом деле».
  
  «Это было очень запутанное время», - сказал Бен. «Все произошло так быстро».
  
  «Я полагаю, вы больше не привыкли, как сказать, в гуще событий?»
  
  «Как вы видели из моего послужного списка, прошло несколько лет с тех пор, как я ушел из армии. В наши дни самое страшное, с чем мне приходится сталкиваться, - это заполнение налоговых деклараций ».
  
  - Тогда я не хочу вас утомлять. Я думаю, что наши дела на данный момент завершены, синьор Хоуп. Ларио поднялся на ноги. Он выпятил подбородок. «От имени правительства и народа Италии», - сказал он величественно. «Благодарю вас за то, что вы сделали».
  
  Бен встал, и они пожали друг другу руки. «Я действительно очень мало сделал».
  
  'Как ты говоришь. Тем не менее, мы вам благодарны ». Ларио указал из окна офиса на закрытый двор внизу. «Вы найдете свою машину снаружи. Мои люди нашли внутри ваш паспорт и личные вещи, и я взял на себя смелость принести их сюда. Спросите ключи у дежурного сержанта.
  
  - Значит, я могу идти?
  
  Ларио кивнул. «Хотя я сожалею, что вас могут попросить вернуться для дачи показаний на каком-то этапе расследования. Если возникнет такая необходимость, я полагаю, с вами можно будет связаться по вашему служебному адресу во Франции?
  
  «Верно», - сказал Бен и направился к двери.
  
  - Синьор Хоуп?
  
  Бен повернулся. Ларио прислонился к своему столу и с любопытством наблюдал за ним. «Я бы, конечно, не позволил тебе уйти так свободно, если бы подумал, что они есть. . . нарушения в вашем отчете о событиях. Вы понимаете, что я имею в виду?
  
  'Нарушения, такие как. . . ? '
  
  Ларио махнул рукой. 'Независимо от того. Я уверен, что эти люди стреляли друг другу в ногу. Я уверен, что этому инциденту с покером, а также отрубленным пальцам должно быть объяснение ».
  
  «Значит, это был покер», - сказал Бен.
  
  'Виноват.'
  
  «Когда воры вываливаются. . . ' - сказал Бен. «Ты лучше меня знаешь, как идут дела».
  
  - Совершенно верно, - любезно ответил Ларио. «Это не имеет большого значения. И я уверен, что мне не о чем беспокоиться. . . нарушениях во время оставшейся части вашего пребывания в Италии?
  
  'Не в последнюю очередь.' Бен улыбнулся. 'Почему ты?'
  
  'Ты прав. Почему я?'
  
  «В любом случае, завтра я уезжаю в Лондон». Бен взглянул на часы. Это было после часу дня. - Или, лучше сказать, сегодня позже. Мой рейс в четыре часа дня.
  
  Ларио собирался ответить, когда на его столе зазвонил телефон. 'Прошу прощения.' Он взял. «Ларио».
  
  На несколько секунд воцарилась тишина, пока он слушал, на его лице расплылась глубокая хмурость. Он присел к столу, вздохнул и взъерошил волосы.
  
  Как бы то ни было, даже в такую ​​ночь это были плохие новости.
  
  - Со Страда все будет в порядке? - сказал Ларио по-итальянски.
  
  Сердце Бена похолодело при упоминании этого имени.
  
  Бровь Ларио нахмурилась еще сильнее. 'Бедный парень. Потерять семью вот так и потом. . . OK. Ага. Спасибо, что дал мне знать.' Он повесил трубку, громко вздохнул и потер лицо руками.
  
  - Страда, - сказал Бен. - Как в Фабио Страде?
  
  Ларио выглядел удивленным. 'Ты его знаешь?'
  
  «Я встретил его жену Донателлу и сына Джанни в галерее». Их имена было сложно назвать. 'Что произошло?'
  
  «Фабио Страда попал в серьезную автомобильную аварию. Очевидно, он ехал домой поздно с работы, когда сестра позвонила ему и сообщила о смерти его жены и сына ». Ларио скривился. « Una isterica. Глупая женщина. Так не должно было случиться. Страда был так потрясен, что потерял контроль над машиной ». Ларио печально покачал головой. «Слава богу, он не был сильно ранен. Его доставили в ту же больницу, из которой вы только что приехали ».
  
  
  
  Глава двадцать пятая
  
  В тот момент, когда он забрался в «Сёгун», Бен понял, что копы прошли через каждый дюйм машины. Только тонкие контрольные признаки, которые мог различить только профессионал, такие как грязные отпечатки на приборной панели, обертка от сладостей в заднем пространстве для ног и расстегнутые ремни на его старой зеленой армейской сумке. Его кожаная куртка по-прежнему лежала на пассажирском сиденье, где он ее оставил, но тот, кто проверил содержимое его бумажника с непревзойденным мастерством, положил его не в тот карман. По крайней мере, им не удалось потерять его авиабилеты, и они не сунули пальцы в толстую пачку банкнот, которую он предпочитал носить с собой, а не использовать карты. Водительское сиденье было приспособлено для человека с ногами длиной с мандрил. Бен устроился поудобнее, затем завел двигатель и выехал из привокзальной площади штаб-квартиры карабинеров. Вооруженные охранники лаконично махали ему рукой из-за ворот.
  
  Ночь была теплой, и Бен опускал окна, выезжая на улицу. Он чувствовал усталость. Было поздно, но в Риме найти отель никогда не поздно. Все, что он хотел прямо сейчас, - это лечь в постель, закрыть глаза и навсегда стереть последние несколько часов из своей памяти.
  
  В свете уличного фонаря в нескольких метрах от припаркованного серебристого Renault Espace трое людей болтались. Два парня, один небритый, с колючими волосами и в яркой рубашке, другой пухлый в джинсовой куртке, разговаривают с высокой привлекательной брюнеткой. Оба мужчины курили, и все трое о чем-то поделились шутками. Женский смех разнесся по улице.
  
  Когда Бен выезжал из полицейского управления и ворота за ним закрылись, он заметил, что толстяк глянул в открытое окно сёгуна, прищурился, узнавая, а затем похлопал женщину по руке и пробормотал что-то по-итальянски, что могло иметь был "вот он идет". Женщина и парень с колючими волосами повернулись и уставились на него; Затем парень с шипами быстро бросил сигарету и раздавил окурок своим ботинком, нырнул в заднюю часть Espace и вышел с легкой телекамерой, которую он перекинул через плечо, как пусковую установку для ракет класса "земля-воздух", пухленький достал наушники и микрофон. Все они шагнули через улицу к приближающемуся Сёгуну, и Бену пришлось затормозить, чтобы их не сбить.
  
  Женщина подняла руку. 'Прошу прощения?' она позвала по-английски. - Синьор Хоуп? Сильвана Лучензи, TeleGiornale 1 News ».
  
  Бен выругался себе под нос. Ларио владел секретностью так же тонко, как и его человеческие навыки спасения заложников. Он махнул команде в сторону, но они обошли машину и не пропустили его. Парень с колючими волосами направил камеру через открытое пассажирское окно сёгуна на Бена, в то время как женщина подошла к водительской стороне, улыбаясь той хищной улыбкой, которую имели амбициозные репортеры, когда они шли по горячим следам эксклюзивного автомобиля.
  
  - Синьор Бен Хоуп? Вы герой ограбления галереи. Можно мне интервью? ' Она положила руку с длинными розовыми ногтями на дверной подоконник и поспешила рядом с «Мицубиси», пока он носился между ними, пытаясь пройти мимо, не переезжая через их ноги. Это было все, что ему было нужно. Герой картинной галереи калечит тележурналиста.
  
  «Вы выбрали не того человека», - сказал он с американским акцентом. «Уго Брауншвейгер, атташе посольства США».
  
  - Каково было столкнуться со смертью, синьор Хоуп? - спросила она, очевидно, не обманутая. Бен мог видеть, как автофокусный объектив камеры нацелился на него в ожидании ответа. Он ударил ножом по оконному контролю, и женщина отдернула руку, когда стекло завелось. Он нажал на педаль газа, оттолкнул троих в сторону и с ревом помчался по улице. В его зеркале Сильвана Лучензи скривилась и разочарованно замахала руками своим коллегам.
  
  Улицы Рима никогда не спали. Бен был невосприимчив к зрелищным достопримечательностям, когда он проезжал мимо освещенного Колизея и поднимался по Виа Фори Империали. Несколько кафе все еще были открыты, люди сидели и пили в прекрасный вечер. Влюбленные, гуляющие под руку, спортивные машины, мчащиеся по улицам, и энергичные молодые парни на шумных маленьких мотоциклах, прыгающие на колесиках, чтобы произвести впечатление на девушек. После пары промахов Бен нашел отель со свободными местами недалеко от площади Венеции, устало отнес сумку к стойке регистрации и забронировал одноместный номер. Женщина за столом сначала казалась ему безразличной; потом она вдруг посмотрела на него повнимательнее, нахмурилась и склонила голову.
  
  «Ой-ой» , - подумал он, видя, как на ее лице вспыхивает узнавание. Не говори мне.
  
  Но она сделала это, широко открыв глаза от оживления и помахав рукой своим недоверчивым коллегам. Через несколько секунд собралась целая группа женщин, чтобы уставиться на него, как если бы он приземлился с Юпитера. Был ли он на самом деле тем же человеком, которого они только что видели в новостях по телевизору? Тот, кто помог полиции спасти заложников от боевиков в масках? Он был настоящим живым героем. Что происходило с миром? Что могли делать обычные невинные люди без таких героев, которые могли бы вмешаться и спасти их от злых людей?
  
  Ангел, старшая из женщин, сказала, восхищенно глядя на него. « Siete un angelo. '
  
  Бен сбежал так вежливо и так быстро, как только мог, прежде чем кто-либо сделал предложение жениться, и поднялся на лифте на третий этаж. Комната была маленькой и аккуратной. Он бросил свои вещи в кресло, снял плохо сидящую рубашку, которую дал ему Ларио, и надел свежую голубую хлопковую рубашку из сумки. Он выключил свет и лег на кровать, закрыв глаза и перевернувшись на бок. Шишка в кармане прижалась к ноге. Это был его телефон. Он сел и откопал его. Когда он попытался включить его, ответа не последовало. Сильно потрескавшийся экран и помятая клавиатура подсказали причину. Бен предположил, что его падение с пожарной лестницы не пошло на пользу.
  
  Еще одно напоминание о событиях того дня, в котором он не нуждался. Невозможно было игнорировать постоянные повторы, которые крутились в его мозгу. Он выбросил сломанный телефон. Его голова кружилась от усталости, но он знал, что не может заснуть.
  
  В мини-баре было две миниатюры купажированного виски. Бесконечно лучше, чем ничего. Он налил и то, и другое в стакан, вытащил сигареты и Zippo из кармана пиджака и высунулся из окна, наблюдая, как огни ночного транспорта и архитектура озаряются золотом по всему городу. Он слишком быстро допил грубый ликер и захотел еще, но потом подумал, что, наверное, так же хорошо, что в комнате не было литра этого напитка. Он все курил и смотрел в окно. К тому времени, когда он был должным образом заведен и готов ко сну, было почти четыре часа утра, и первые проблески рассвета поднимались над семью холмами Рима.
  
  
  
  Глава двадцать шестая
  
  Грузия
  
  Взлетно-посадочная полоса представляла собой длинный прямой язык из бетона, проходящий через середину неглубокой долины на краю изолированного имения Шикова. Там было пусто, если не считать черного «хамви» с тонированными стеклами и двух мужчин. Один из мужчин сидел за рулем неповоротливой машины, лениво глядя в пространство. Его работа не заключалась в том, чтобы беспокоиться о том, кого они могут здесь ждать и почему.
  
  Другому человеку было о чем беспокоиться. Юрий Майский стоял в нескольких метрах от «Хаммера» с теплым утренним солнцем на спине и смотрел на запад. Заснеженные горы были четкими и ясными на фоне голубого неба, но он пришел сюда не для того, чтобы полюбоваться красотой пейзажа.
  
  Майский работал на своего дядю почти двадцать пять лет, и все это время у него не было иллюзий относительно характера бизнеса. Все они были залиты кровью. Если бы он был религиозным человеком, он чувствовал бы себя проклятым в аду.
  
  Но четырнадцать месяцев назад все изменилось. Одно из тех неожиданных событий, которые могут перевернуть жизнь мужчины.
  
  Однажды ночью во время деловой поездки в Москву он встретил Лейлу в пустом баре своего отеля. Она была торговым представителем из Киева, приехала на конференцию. Одна порция вместе превратилась в три. Одна ночь вместе превратилась в неделю. Два месяца спустя они поженились, и Лейла бросила работу и переехала в Джорджию, чтобы жить с ним в поместье. Он сказал ей, что его дядя работал в правительстве.
  
  Через год Лейла родила маленькую Аню. День, когда он держал на руках свою новорожденную дочь, был самым счастливым в жизни Майского.
  
  Но с ответственностью за отцовство начались проблемы Майского. Впервые в жизни он испугался. Боится растущей непредсказуемости своего дяди. Боялся, что станет с его женой и маленькой дочкой, если с ним что-нибудь случится. Он был новым человеком и внезапно испугался.
  
  В этот момент он был еще более напуган.
  
  Его часы показывали 7.06, когда он услышал приближающийся легкий самолет. Тихое жужжание вдалеке, становившееся все громче, прежде чем он заметил белую точку в небе в сотне метров над лесом. Он не спускал глаз с нее, пока она приближалась, и пилот круто наклонился, чтобы выровнять ее с взлетно-посадочной полосой. Посадка была идеальной. Резиновый визг, когда его неподвижная ходовая часть коснулась земли, пилот вырулил на расстояние короткой пешей прогулки от «Хамви». Боковой люк открылся, и Майский подошел к выходившему мужчине.
  
  Всего один мужчина.
  
  Лицо Спартака Гурко оставалось невыразительным, когда он выходил из самолета. Единственным его багажом был черный прямоугольный мягкий футляр, висевший на ремне через плечо.
  
  Они не пожали друг другу руки. Никаких приветствий. Никаких объяснений. Нет, «рад, что ты это сделал». Никаких «извините за случившееся».
  
  'Где он?' - сказал Гурко.
  
  «В своем кабинете. Он не выходил с тех пор, как мы узнали. Не двинулся. Не сказал ».
  
  Гурко ничего не сказал. Они сели в Хаммер. Когда они уезжали, пилот выруливал самолет на 180 градусов для взлета. Через двадцать минут «Хаммер» проехал через ворота комплекса Шикова и остановился на бетонном дворе. Двое мужчин вышли и направились к эллингу. Солнце становилось теплее. По мерцающему озеру за домом плыли тучи мошек.
  
  «Ты очень тихий, Юрий», - сказал Гурко.
  
  Майский заглянул в загадочные глаза мужчины. Ему было трудно смотреть на Гурко, не глядя с отвращением на шрам на его лице. «Это было трудное время», - сказал он.
  
  Гурко не ответил.
  
  Они достигли эллинга. Двое охранников, вооруженных автоматами AKS, открыли им кованые ворота, и они прошли в вестибюль и спустились по широкому коридору с мраморным полом, наполненному ароматом тропических растений и цветов. Другой вооруженный охранник стоял у тяжелой дубовой двери. Майский отмахнулся от него и провел Гурко в кабинет.
  
  Шиков все еще не выходил из-за стола. Его лицо было пепельно-серым, как помятый костюм, который он носил всю ночь. Белая щетина покрывала его челюсть, а волосы были в беспорядке. Перед ним лежал пустой контейнер с таблетками, а рядом с ним жужжал ноутбук с большой полноцветной фотографией человека, которого на веб-сайте итальянской газеты La Repubblica провозглашали героем . На маленьком телеэкране на буфете слева от него было приглушенное воспроизведение DVD с вчерашними новостями RaiUno, воспроизводившимися в цикле. Он играл всю ночь. Снова и снова.
  
  Майский жестом пригласил Гурко не подходить. Он нервно откашлялся, подходя к столу. Шиков сначала, казалось, не заметил их присутствия; затем его взгляд сфокусировался. Его дыхание было затрудненным.
  
  - С тобой все в порядке, дядя? - нерешительно спросил Майский, взглянув на пустой флакон из-под таблеток. Он знал ответ на это. Болезнь старика все время ухудшалась.
  
  'У тебя есть это?' - спросил Шиков Гурко. Его голос был хриплым шепотом.
  
  Гурко ничего не сказал, только кивнул.
  
  - Принесите, - мягко сказал Шиков.
  
  Гурко подошел к столу. Он снял сумку с плеча, осторожно положил и расстегнул молнию, прежде чем отступить. Шиков отодвинул ноутбук в сторону и отодвинул крышку сумки, чтобы открыть фотографию в рамке. Он провел пальцами по стеклу и на несколько мгновений задумался. Затем его глаза метнулись вверх и пристально остановились на Гурко.
  
  «Я хочу знать», - сказал он. 'Расскажите мне все.'
  
  И Гурко сделал это ровным тоном, в котором не было никаких эмоций. Он описал идею Анатолия изменить первоначальный план. Сказал, что хотел чествовать своего отца, более эффективно принося домой трофей. Как он доказал свою лидерскую силу и свои тактические навыки. И как человеку по имени Хоуп каким-то образом удалось обмануть его, а затем убить.
  
  Пока Гурко говорил, Майский с нарастающим ужасом наблюдал за своим дядей. Лицо Шикова словно сжалось само в себя, как будто внутри него разворачивалось тихое, медленное ядерное грибовидное облако. Свет в его глазах потускнел. Он споткнулся, затем постепенно сминался все ниже и ниже, дюйм за дюймом, пока его лоб не уперся в стол.
  
  Майский никогда не видел его таким плохим. Он поднял руку, и Гурко замолчал.
  
  'Дядя? Ты в порядке?'
  
  Без ответа. На несколько секунд Майский убедился, что у старика случился еще один сердечный приступ. Большой, которого они все мрачно ждали. Перед его мысленным взором развернулись видения его мертвого лежащего в гробу, длинной извилистой похоронной процессии. Сотня черных лимузинов гуськом ползла к кладбищу.
  
  На буфете стоял графин с водой и несколько хрустальных стаканов. Майский поспешил к нему, налил стакан воды и уже собирался открывать ящики стола в поисках еще одной бутылки с таблетками, когда увидел, как старик поднял голову и открыл глаза. Без слез. Нет красного. Просто глубина безмолвной ярости, от которой у Майского пробежал холодок.
  
  Шиков глубоко вздохнул. Он держал ее, казалось, целую вечность, а затем медленно выпустил. Его губы закатились от зубов. Он протянул руку и выдвинул средний ящик своего стола, сунул внутрь руку.
  
  И вышел с пистолетом.
  
  Его старый автоматический пистолет Маузер. Старинное коллекционное произведение XIX века, но все еще в идеальном состоянии. Оружие тускло светилось маслом. Его ствол был длинным и заостренным. Майский уставился на нее и на одно ужасное мгновение подумал, что царь собирается застрелить их обоих. Гурко за то, что не спас жизнь Анатолию. Его, Майского, за то, что он не предупредил его от отправки сына в Италию.
  
  Несправедливый. Даже жестоко. Впрочем, Григорий Шиков хорошо знал несправедливость и жестокость. Майский ждал, пока дуло пистолета развернется в его сторону. Дождался разрыва выстрела, удара высокоскоростной 7,63-мм пули, разорвавшей его тело.
  
  Этого не произошло. Вместо этого Шиков перевернул пистолет правой рукой, сжимая его, как молоток, за длинный ствол. Он протянул руку левой, схватился за край эскиза в рамке и разбил округлый деревянный приклад пистолета о стекло. Продолжал бить по нему снова и снова, пока рама не развалилась на части, держатель карты не потрепался и не прогнулся, а сама картина не превратилась в скомканный беспорядок.
  
  Тогда Шиков бросил испорченное произведение искусства на свой стол среди битого стекла, осколков и пыли, тяжело дыша. Эскиз разорвался на две части, когда он вырвал его из разбитой рамы. Он просунул пальцы между тем местом, где был рисунок, и скрученной доской и с глубоким удовлетворенным ворчанием протянул руку, сжимая пожелтевший старый кусок сложенной бумаги. Его руки дрожали от возбуждения, когда он разворачивал ее. Он склонился над ней, внимательно изучая.
  
  Майский никогда раньше не видел, чтобы Гурко выглядел озадаченным. Только Шиков и его племянник знали, что пряталось в рамке эскиза более восьмидесяти лет.
  
  Шиков наконец оторвал взгляд от бумаги и взглянул на Майского.
  
  - Приготовьте «Гольфстрим», - прогрохотал он.
  
  'Куда мы идем?'
  
  «В разрушенную церковь под Санкт-Петербургом, в России», - сказал Шиков. «Чтобы вернуть Темную Медузу».
  
  
  
  Глава двадцать седьмая
  
  Рим
  
  Бен встал раньше восьми, принял длительный душ, оделся и выскользнул из отеля прежде, чем кто-либо успел его надеть. Насколько он знал, к настоящему времени его лицо было написано на всех новостных каналах и газетах Италии. Это было неприятное ощущение. Он всегда мог передвигаться незаметно, и анонимность стала для него второй натурой. Внезапно ему показалось, что всюду, куда бы он ни шел, за ним следил гигантский прожектор, а над его головами летели самолеты с транспарантами с надписью «Бен Хоуп, сюда».
  
  Солнце уже было жарко, и движение было безумным, когда он вез большого Сёгуна через Рим в больницу Сан-Филиппо Нери. В приемной больницы царила такая же суматоха, как и в остальном городе. Бен пробился сквозь суету и сумел выяснить, что Фабио Страда находится в комнате 9 частной палаты на пятом этаже. Он избегал переполненных лифтов и пользовался лестницей.
  
  И только когда он подошел к комнате 9 и потянулся, чтобы тихонько постучать в дверь, он остановился. До этого момента его двигало чистое желание увидеть этого человека. Но теперь, когда он был здесь, он понятия не имел, что сказать Страде лицом к лицу.
  
  Привет, я тот парень, который не смог спасти твою семью. Как самочувствие сегодня?
  
  В конце коридора солнечный свет струился через высокие окна в небольшую зону отдыха с креслами, полками с журналами и автоматом. Место было пустым. Это даст ему несколько минут, чтобы привести свои мысли в порядок. Он вставил монеты в кофемашину и отнес пластиковую чашку с кипящим эспрессо к углу. В Италии даже кофе в автомате был хорош.
  
  Он сел в дальнем углу комнаты и некоторое время сидел, задумчиво потягивая кофе. Кто-то оставил газету на столе неподалеку первой полосой вниз. Он перевернул ее.
  
  Первое, что он увидел, было название статьи. Это был выпуск La Repubblica в тот день . Второе, что он увидел, - это его собственное лицо, смотрящее на него из-за руля Сёгуна, и рядом с ними еще две полноцветные фотографии, показывающие сцены разрушений в Академии Джордани. Он выругался, а затем быстро просмотрел статью ниже.
  
  Лучше не стало. Его имя было напечатано примерно шесть раз на двух дюймах текста. СМИ любили сенсационный слоган, и они выбрали для него «L'eroe della galleria» . Герой картинной галереи. Статья сосредоточилась на неподтвержденных сообщениях о том, что спасителем заложников был бывший боевик британского спецназа, прежде чем перейти к цитате из Римской полиции Капитано Роберто Ларио и офицера карабинеров, который руководил штурмом здания. Ниже приводится еще одна цитата графа Пьетро де Крещенцо, единственного выжившего владельца галереи, оплакивающего шокирующее разрушение нескольких незаменимых бесценных произведений искусства в ходе ограбления.
  
  Бен не слишком интересовался страстным, возмущенным нападением графа на животных, которые это сделали. Это была типичная напыщенная речь «что-то должно быть сделано, чтобы привлечь этих монстров к ответственности», которую он слышал раньше тысячу раз. Он пропустил несколько строк.
  
  Затем его взгляд упал на то, что привлекло его внимание. Следственная группа немедленно обнаружила одну интересную и загадочную деталь. По крайней мере двум грабителям удалось скрыться - местонахождение в настоящее время неизвестно. Это означало, что, за исключением некоторых больших холстов, которые было бы непрактично носить с собой бегущему человеку, они могли бы помочь себе практически в любой картине, которую они хотели. И все же единственным предметом, который, казалось, был украден - и единственным, насколько следователи могли разобрать, банда даже пыталась украсть, а не просто уничтожить - был относительно бесполезный набросок Гойи.
  
  Бен приподнял бровь. Он поднял его выше, когда читал дальше: в то время как некоторые из работ, которые были непоправимо повреждены или остались нетронутыми, стоили десятки, даже сотни миллионов евро, оценщики оценили стоимость Гойи примерно в полмиллиона. , может, меньше.
  
  Это было странно. Бен предположил, что он не может быть единственным читателем Repubblica в то утро, которому интересно, о чем думали грабители. Неужели они просто запаниковали и схватили все, что могли, когда их планы рухнули, и вокруг них разразился ад? Они могли не иметь представления об относительной ценности произведений искусства на выставке.
  
  С другой стороны, просто хватать что-нибудь под рукой и обтягивать ногами казалось делом рук оппортунистов - а эти ребята не казались простыми оппортунистами. То, как им удалось обойти охрану, свидетельствует о высокой степени подготовки и профессионализма. Они сделали свою домашнюю работу. С другой стороны, подумал Бен, профессиональные воры искусства не скомпрометировали себя, слоняясь на месте преступления, чтобы на досуге убить и изнасиловать заложников. Они просто взяли то, что хотели, за минимально возможное время, а затем убрались оттуда к черту.
  
  Преступление выглядело шизофреническим по своему характеру, противоречивым в терминах. Это выглядело так, как если бы фаза планирования была проведена именно тем человеком, который лучше всего подходит для этой работы: кем-то чрезвычайно осторожным, скрупулезным и скрупулезным; а затем был передан по линии, чтобы быть казненным кем-то совершенно другим по темпераменту. Кто-то психопатически ненормальный.
  
  Бен отложил газету, отпил еще немного остывающего кофе и подумал о вопиющих несоответствиях этого дела. Его фотография смотрела на него с первой полосы газеты. Он оттолкнул его, чувствуя себя еще более застенчивым и неудобным из-за того, что он здесь. Ему пришло в голову, что, может быть, ему стоит просто оставить Страде открытку с выражением соболезнований. Он должен был быть где-нибудь в больнице, чтобы его можно было купить. Подойдет даже просто лист бумаги. Он мог подсунуть его под дверь Страды или просто сдать на стойке регистрации. Тогда он сможет уйти отсюда.
  
  Герой картинной галереи увидел крадущегося от больницы.
  
  Когда он собирался встать, чтобы уйти, Бен услышал низкие голоса и, подняв глаза, увидел группу из двух мужчин и трех женщин, которые, шаркая, прошли в зону отдыха, следуя за парой рыдающих детей. У всех были красные глаза. Старшая из женщин нюхала носовой платок, когда они сели в кругу кресел в дальнем конце комнаты. Один из мужчин обнял ее за плечи. Бен наблюдал за ними из-за угла и увидел, что одна из женщин была похожа на немного постаревшую, более полную версию Донателлы Страда.
  
  Мужчины смотрели на него. Один из них подтолкнул старуху, и она тоже обратила на него свой слезливый взгляд.
  
  Все встали, заколебались, а потом к нему подошла старушка. Он поднялся на ноги, когда она подошла.
  
  «Мы видели вас в новостях», - сказала старушка по-итальянски. - Мы знаем, кто вы, синьор. Она протянула руку. «Донателла была моей дочерью».
  
  «Мои глубочайшие соболезнования, - сказал Бен. - Вы пришли повидать Фабио? спросила она.
  
  Бен кивнул. «Но я не знаю, хочет ли он меня видеть. Я как раз собирался уходить ».
  
  «Фабио хотел бы встретиться с человеком, который пытался спасти его жену и ребенка», - твердо сказала старушка, и Бен счел невозможным отказать ей, когда она взяла его за руку и вывела обратно из гостиной. Она постучала в дверь комнаты 9. «Фабио? Это Антонелла. Бен услышал изнутри слабый голос, чуть больше шепота. Они вошли.
  
  Фабио Страда лежал на кровати, держась за правую руку и ногу. Его голова была забинтована, а на шее - корсет. Его лицо было покрыто синяками.
  
  Остальные члены семьи последовали за ними в комнату. Мало что было сказано. Старушка схватила зятя за руку и крепко ее сжала. Она указала на Бена, и раненый медленно закатил глаза, чтобы посмотреть на него. Старушка прошептала ему на ухо. Фабио Страда почти незаметно кивнул. Горе в его глазах было таким глубоким, что Бену пришлось заставить себя взглянуть в ответ. На мгновение они, казалось, обменивались тихим разговором, который выходил за рамки того, что можно было бы сказать словами.
  
  Мне жаль, что я не мог сделать большего.
  
  Ты пытался. Что еще можно сделать? Я благодарен.
  
  Затем Страда закрыл глаза, как будто усилие его утомило. Старушка улыбнулась Бену и сжала руку Фабио. Фабио в ответ сжал ее. Сестра Донателлы тихонько плакала, один из детей держался за ее ногу.
  
  В дверь постучали, и в комнату уверенно вошел высокий мужчина лет пятидесяти пяти, с аккуратной внешностью, аккуратной линией талии, густыми серебристыми волосами и тонко сшитым кремовым костюмом. Каблуки его дорогих на вид туфель щелкали по полу.
  
  Через полуоткрытую дверь Бен увидел в коридоре группу других мужчин. Он не мог видеть их лиц, но то, как они держались, выглядело строгим и официальным.
  
  «Простите, - сказал седовласый мужчина по-итальянски. «Я пришел засвидетельствовать свое почтение синьору Страде». Он оглядел комнату, и Бену показалось, что он заметил на мгновение нахмуренный взгляд узнавания, когда взгляд человека на мгновение остановился на нем. Затем мужчина повернулся и пробормотал команду людям в коридоре. «Жди меня внизу. Не вы. Заходите. Фотограф с длиннообъективной зеркальной камерой Nikon вошел в комнату, прежде чем седовласый мужчина закрыл за ними дверь.
  
  Бен не мог найти седовласого мужчину, хотя его лицо выглядело до странности знакомым. Семья Фабио Страды явно не сомневалась в том, кем он был, и, казалось, они действовали осторожно по отношению к нему, когда он подошел к кровати и низко склонился над раненым. Фотограф резко отреагировал, когда говорил.
  
  «Синьор Страда, я Урбано Тассони».
  
  Это имя Бен не мог не узнать, хотя он и не пытался быть в курсе текущих дел. Тассони был ведущим итальянским политиком, главным претендентом на предстоящих президентских выборах. И вам не нужно было внимательно следить за новостями, чтобы слышать истории о гламурном стиле плейбоя этого парня, его увлечениях с актрисами и супермоделями. СМИ поклонялись ему почти так же, как он их эксплуатировал.
  
  «Хорошая возможность для пиара, - подумал Бен. Убедитесь, что вы сфотографировались, чтобы отдать дань уважения раненому вдовцу. Семья Страды, казалось, приняла вторжение; на их месте Бен выбросил бы его из окна, а с ним Nikon фотографа.
  
  - Слова не могут выразить мою печаль по поводу вашей потери, синьор Страда, - серьезно продолжил Тассони. «Я сама в разводе и никогда не знала радости отцовства. Для меня тем более душераздирающе больно слышать об этой ужасной трагедии, постигшей вашу семью. Пусть вас утешит знание того, что Донателла и Джанни никогда не будут забыты. И я даю вам свою личную гарантию, что я не успокоюсь, пока все, кто совершил это ужасное преступление, не будут привлечены к ответственности ».
  
  Пока Тассони говорил, Бен заметил единственный недостаток в его безупречно ухоженной внешности - красный рубец на скуле, как будто его недавно ударили кулаком. Фотографу явно было приказано снимать только его хорошую сторону. Тассони закончил выражать свои соболезнования, торжественно кивнул всем и милостиво вышел из комнаты, сопровождаемый фотографом. В то же время Бен увидел свой шанс ускользнуть. Он сказал последние почести раненому и его семье, а затем оставил их наедине с ними.
  
  Он сделал то, ради чего пришел сюда. Этого было недостаточно. Ничего не будет.
  
  Тассони разговаривал с фотографом в коридоре. Увидев приближение Бена, он повернулся и натренированно улыбнулся. «Синьор Хоуп», - сказал он, и Бен мысленно застонал.
  
  «Я хочу поблагодарить вас за ваши героические усилия», - сказал Тассони по-английски. «Вся Италия в долгу перед тобой». Он пожал руку Бена с такой силой, что та болезненно дернула за швы на его плече. Бен немного поморщился.
  
  'Мне жаль. Вы были ранены ».
  
  «Не беспокойся об этом. - Кажется, ты сам участвовал в войнах, - сказал Бен.
  
  Тассони прикоснулся пальцами к ране на лице. «Это ничего. Незначительный скандал.
  
  Бен посмотрел на часы. - А теперь, если вы меня извините, мне пора идти. Я должен успеть на рейс позже ».
  
  «Вы уезжаете из Италии?»
  
  'Это хорошо или плохо?'
  
  «Я очень сожалею, что вы не смогли остаться дольше», - сказал Тассони. «Как оказалось, я свободен до конца дня. Уверяю вас, это редкая роскошь. У меня есть кое-какие документы, которые нужно оформить дома сегодня днем, но сегодня вечером вы будете самым желанным гостем на ужин. Я простой холостяк, но ценю прекрасное в жизни ».
  
  «Я слышал, - сказал Бен.
  
  «Вы ценитель вина?»
  
  «Известно, что я вытаскивал пару пробок».
  
  - Тогда я с удовольствием познакомлю вас с некоторыми сокровищами из моего маленького погреба за блюдом из домашнего полло рипиени . Рецепт моей матери. Однажды я имел честь приготовить его для вашего премьер-министра.
  
  «Он не мой премьер-министр, - сказал Бен. - Вы, как говорится, не политическое животное?
  
  «Только не безнадежно доверчивый».
  
  Тассони улыбнулся. «Но человек твердого мнения. Я уважаю это. Что скажете, синьор Хоуп? Только ты и я, мужчина с мужчиной, приводим мир в порядок?
  
  «Ты, я и половина итальянской прессы. Как уютно, - хотел сказать Бен, но держал это при себе. «Это щедрое предложение. Спасибо, но боюсь, что к вечеру буду в Лондоне.
  
  - Тогда, может быть, вы свободны на обед? Я знаю отличный ресторан неподалеку отсюда ».
  
  «Может быть, в другой раз», - сказал Бен.
  
  «Как вы говорите, в другой раз». Тассони вытащил из пиджака визитку. «Если вы когда-нибудь снова окажетесь в Риме».
  
  «Никогда не знаешь», - сказал Бен, беря карточку. Он сунул его в карман джинсов, не глядя. Они кивнули, и Тассони направился к лифтам, а Бен вернулся к лестнице.
  
  
  
  Глава двадцать восьмая
  
  На стойке регистрации Бена ждало несколько загадочное сообщение от Роберто Ларио. Бен заколебался, потянулся за телефоном и вспомнил, что он сломан. Когда он спросил, может ли он воспользоваться гостиничным телефоном, его новый фан-клуб был только счастлив суетиться с ним в своем захламленном маленьком офисе за стойкой регистрации и приставать к нему, предлагая кофе и пирожные. На то, чтобы вежливо их отогнать, потребовалось несколько минут.
  
  «Я получил необычный звонок сегодня утром, - сказал Ларио. - Возможно, вы захотите узнать об этом. Это была женщина, которая очень хотела поговорить с L'eroe della galleria после того, как увидела вас в телевизионных новостях.
  
  Бен мысленно застонал. «Я не чувствую себя героем, Роберто. Чего она хотела?
  
  'Она бы не сказала. Но это звучало очень срочно. Итальянка, живущая в Монако. Ее зовут Мими Ренци.
  
  'Что ты ей сказал? Вы не сказали ей, где я остановился, не так ли?
  
  «Просто я хотел бы попытаться передать сообщение. Больше ничего.'
  
  'Хороший. Очевидно, это просто очередной чертов репортер.
  
  «Она казалась старой, - сказал Ларио. 'Очень старый. Я не думаю, что она репортер ».
  
  «Мне все равно, Роберто. Я скоро уезжаю, а старушки в Монако меня не интересуют, кем бы они ни были ».
  
  Вернувшись наверх, Бен не спешил собирать свои немногочисленные вещи. Он все еще болел после падения с пожарной лестницы, и его порезанное плечо болело. Некоторое время он задремал, наверстывая упущенный сон, и был счастлив дать своему разуму отдохнуть.
  
  Это не совсем сработало для него. Примерно раньше двух его разбудили судорожные сны, полные шума и боли. В комнате было душно. Он принял еще один душ, затем жестко оделся, схватил сумку и подошел к столу, чтобы оплатить счет. Хозяева денег не брали, и ему приходилось бороться, чтобы их уговорить. В конце концов ему удалось оторваться, он прорвался через Рим и проехал 30 километров на юго-запад до аэропорта Фьюмичино. Он сдал сёгуна в офисе проката автомобилей и зарегистрировался только для того, чтобы обнаружить, что из-за какой-то технической проблемы рейс задержался на час. Взлет не раньше пяти часов.
  
  Он нашел таксофон и позвонил Джеффу Деккеру в Ле Вал. Когда он не получил ответа, он оставил сообщение, в котором сообщил, что находится в аэропорту в ожидании задержанного рейса и вернется домой из Лондона через пару дней или около того. По правде говоря, он понятия не имел, что его ждет в Лондоне, и ему не хотелось думать об этом, пока он не приедет.
  
  Оставив сообщение, он выбрал тихое место на краю зала вылета и наблюдал за проходящими мимо людьми. Время прошло. Он наблюдал за родителями со своими детьми. Нежная и романтичная пара в одном углу, которая не могла насытиться друг другом, кислая пара в другом углу, которые слишком много друг от друга перебрали. Бизнесмен просматривает свои бумаги, на его лице написано беспокойство. Плененная аудитория скучающих покупателей заманила в различные бутики и магазины зала вылета товары беспошлинной торговли, которые выглядели блестяще и соблазнительно на свету. Витрина бутика электроники была заполнена множеством экранов разных размеров, на некоторых из них показывался взрывной фильм, а на других - программа новостей. Бен все ожидал увидеть себя, плещущимся в окне, чтобы все могли его увидеть. Следующее, что люди узнают его, покажут на него, и спрятаться будет негде.
  
  К его облегчению, этого не произошло. Вместо этого новости были сосредоточены на аресте некоего Тито Палаццо, участника экологического протеста, обвиненного в том, что несколькими днями ранее он бросил кусок угля в кандидата в президенты Урбано Тассони в знак протеста против предвыборного обещания политика построить больше угольных электростанций в Италия.
  
  «Этим и объясняется повреждение лица Тассони», - подумал Бен с улыбкой.
  
  На кадрах видно, как полицейские вытаскивают Палаццо из многоквартирного дома и запихивают его в заднюю часть автомобиля. Защитник окружающей среды кричал: «Да, я бросил его в стронцо ; и я сделаю это снова! '
  
  Некоторые смотрели на экраны телевизоров. «Молодец», - засмеялся мужчина. «Хотел бы я, чтобы он застрелил ублюдка».
  
  На экране говорящая голова с каменным лицом замолчала для эффекта, а затем сказала, что полиция расследует возможные связи Палаццо с радикальной террористической организацией-защитником окружающей среды, известной как Фронт освобождения Земли (Earth Liberation Front, или ELF), взявшей на себя ответственность за различные действия, начиная от зарубки деревьев, отмеченных для вырубки лесов. взорвать мачты мобильных телефонов. Затем на экранах появилась запись самого нападения: Тассони выглядел невозмутимо самоуверенным, когда он шагал к ожидающему его лимузину в окружении своих телохранителей в темных костюмах и солнечных очках. Все они были крупными, массивными мужчинами; один, в частности, выглядел так, как будто ему нужны были костюмы, специально сшитые с учетом его мускулистой массы. Пресса была повсюду в Тассони, мигали камеры, а воздух был полон вопросов и насмешек, в то время как полиция изо всех сил пыталась сдержать толпу. Когда Тассони собирался залезть в свой лимузин, было ясно видно, как защитник окружающей среды Тито Палаццо пробирается через линию полиции и швыряет черный предмет размером с кулак в лицо Тассони всего с трех метров.
  
  Тассони пошатнулся от удара. Толпа обезумела, полиция еле сдерживала их. Видеооператор, снимавший фильм, приблизился, чтобы запечатлеть истекающего кровью политика, которого помогают сесть в лимузин. Большой телохранитель бросился отталкивать фотоаппарат. Протестующий толкнул его, сбросив с него солнечные очки. Завязалась потасовка, и изображение застыло, и в объектив вырисовывался очень крупный план разгневанного лица телохранителя.
  
  Это было на экране всего на секунду, но Бен мог ясно видеть изображение мысленным взором даже после того, как программа чтения новостей перешла к следующему элементу.
  
  Он был так ошеломлен, что даже не осознал, что пролил кофе.
  
  Ему было наплевать на предвыборный манифест Урбано Тассони и на то, насколько он популярен среди итальянских избирателей. Это было не так.
  
  Это было то, что он только что видел.
  
  Крупный мускулистый мужчина. С одним темно-карими глазом.
  
  И один карие глаз.
  
  Бен все еще смотрел на телеэкраны, когда он смутно услышал вызов своего рейса. Он посмотрел на свои часы. 16.01. Двигаясь как ошеломленный, он взял сумку и последовал за очередью людей, выходящих из зала вылета.
  
  По мере того, как он шел, звуки и образы вокруг него, казалось, расплывались и превращались в нечеткий беспорядок. Он замедлил шаг, глядя в пол. Кто-то, тащивший тяжелый чемодан, врезался в него сзади и раздраженно заскрипел, но он лишь смутно осознавал, что всем мешает.
  
  Мужчины у дверей Фабио Страды в больнице. То, как Тассони приказал им уйти, увидев Бена в комнате. Теперь это имело смысл - и была только одна возможная причина, по которой политик так отослал своих телохранителей. Это произошло потому, что присутствовал свидетель, который мог узнать здоровяка после ограбления.
  
  А это означало, что Тассони был замешан в этом.
  
  Бен был еще в ста метрах от самолета, когда остановился как вкопанный. Пассажиры текли по обе стороны от него, как быстрое течение реки, разделенное скалой.
  
  «Нет , - подумал он. И сказал это вслух. 'Нет.'
  
  И повернулся и пошел обратно в другую сторону. Его шаг стал целеустремленным шагом, когда он направился обратно в зал прибытия. Остановившись у ряда шкафчиков, он вынул из бумажника достаточно наличных денег, чтобы продолжить работу, положил бумажник в сумку и запихнул сумку в шкафчик 187. Лучше путешествовать налегке, что он и имел в виду. Затем он вышел на солнечный свет и поискал стоянку такси.
  
  
  
  Глава двадцать девятая
  
  Ричмонд, Лондон
  
  Текущий контракт Брук Марсель консультантом по психологии заложников со специализированной фирмой по оценке рисков Sturmer-Wainwright Associates Ltd позволил ей довольно свободно распоряжаться своим временем и проводить много часов, работая из дома над ее последней исследовательской работой. Одним из преимуществ управления собственным расписанием было то, что она могла тренироваться в местном спортзале в середине дня, как сегодня, когда там было почти пусто. После беговых и гребных тренажеров, упражнений на пресс и свободных весов было почти четыре часа, и она заканчивала тренировку последним двухминутным спринтом в стационарном цикле. Дышая через нос, глядя прямо перед собой, когда ее тело выгибалось через руль, а ноги сильно и быстро раскачивались, она чувствовала, как мышцы бедер наполняются кровью и кислородом, ее икры горят, ее сердце бьется быстрее, чтобы принять вызов.
  
  За десять секунд до двухминутной цели ее телефон зажужжал в кармане шорт, она ослабила давление и перестала крутить педали. Звонок был от ее сестры.
  
  «Сегодня ты выглядишь намного веселее», - сказала Брук, отметив приподнятый тон голоса Фиби.
  
  «Я думаю, что совершила большую ошибку», - сказала Фиби робко и одновременно с облегчением.
  
  - Маршалл?
  
  'Да. Думаю, я его неправильно понял. Я совершенно остро отреагировал, и мне очень жаль ».
  
  Брук слушала и ничего не сказала. - Помните ту квитанцию, которую я нашел?
  
  «Тиффани». «Как я могла забыть» , - подумала Брук.
  
  'Ты был прав. Он получил это для меня. Подарил мне вчера вечером за ужином. Красивое золотое ожерелье.
  
  «Замечательно, сестренка», - сказала Брук. Она не знала, как реагировать.
  
  'Я чувствую себя ужасно. Как я мог быть таким подозрительным? Ты был прав. Он сказал мне, что сожалеет о том, что в последнее время немного не в себе. Казалось, что это действительно важное дело на работе вот-вот сорвется, над чем они работали месяцами, и, по всей видимости, из-за этого он взбесился ». Фиби вздохнула. «Я только хотел бы, чтобы он сказал мне».
  
  Брук ничего не сказала.
  
  - Но теперь все в порядке, - весело продолжила Фиби. - В любом случае, это одна из причин, по которой я звоню, просто чтобы сообщить вам и поблагодарить вас за то, что вы были там для меня. Я очень ценю это, и когда вернусь из Девона, я собираюсь пригласить вас на шикарный обед ».
  
  - Девон?
  
  «Это еще одна причина, по которой я звоню, Брук. Вы знаете, что мы договорились встретиться в четверг за кофе? Я совершенно забыл, что у меня есть этот курс повышения квалификации по пилатесу, на который я записался много лет назад, я просто посмотрел на календарь и понял, что чертова штука начнется завтра. Итак, я спешу в Эксетер сегодня вечером на пять дней. Мне очень жаль.'
  
  «Не будь глупым. Желаю хорошо провести время. Позвони мне, когда вернешься ».
  
  'Я буду. До свидания.'
  
  Брук сунула телефон обратно в карман и вздохнула с облегчением. Так что все было кончено. Больше не нужно беспокоиться о том, как она собирается справиться с ситуацией. Маршалл, должно быть, наконец понял, что он ей неинтересен. Может быть , это было верно , что он переживает какой - то кризис. Но какой бы ни была причина, его страсть к ней, очевидно, угасла, и дела пошли на поправку. Хвала Господу.
  
  Брук приняла душ, переоделась и вышла из спортзала. Сгущались сумерки, и на автостоянке было тихо, когда она шла к своему Suzuki Grand Vitara.
  
  Она услышала шаги позади себя и резко обернулась.
  
  "Маршалл!"
  
  «Брук ...»
  
  'Что ты здесь делаешь?'
  
  Он пожал плечами. 'Я следовал за тобой.' Как будто это самая очевидная, естественная вещь.
  
  - Так ты меня сейчас преследуешь?
  
  «Я должен был тебя увидеть».
  
  Она смотрела на него. 'Почему?'
  
  'Ты знаешь почему.'
  
  «Я не понимаю. Фиби только что разговаривала по телефону, она счастлива, потому что вы подарили ей это ожерелье.
  
  «Я подарил Фиби ожерелье, потому что люблю ее», - возразил Маршалл. «Но я люблю тебя. Я знаю, что не должен этого говорить…
  
  «Тогда почему ты все время говоришь это?»
  
  «Я просто не могу с собой поделать. Я не могу контролировать свои чувства. Думаешь, мне нравится так обманывать Фиби?
  
  - Вы серьезно запутались, Маршалл. Уйди и оставь меня одного.' Она подошла к своей машине, отперла заднюю дверь и бросила внутрь спортивную сумку. Когда она повернулась, чтобы пройти к водительской двери, Маршалл схватил ее за плечи и попытался поцеловать в губы. Она оттолкнула его. «Сделай это снова, и я тебя ударю. Я клянусь.'
  
  «Брук ...»
  
  - Отвали, Маршалл. Держаться подальше от меня.' Брук влез в «Сузуки», захлопнул дверь и рванул прочь, оставив его стоять на обочине дороги, краснолицым и с дикими глазами. В сотне метров по улице она хлопнула ладонями по рулю. «Иисус Христос !» она разразилась разочарованием.
  
  К тому времени, как она добралась до своего дома в Ричмонде, она осознала, что пять дней Фиби в Девоне только усугубят ситуацию. Маршалл не собирался оставлять ее одну все время. Пять целых дней бесплатно, чтобы преследовать и беспокоить ее сколько душе угодно. Ситуация должна была обостриться, и тогда у нее не было бы другого выбора, кроме как рассказать сестре о том, что происходит. Вот дерьмо . Одному Богу известно, как все пойдет дальше. Немыслимо.
  
  Когда она припарковала «Сузуки» и подошла ко входу в свою квартиру на первом этаже, Брук думала, что, может быть, ей все же стоит позвонить Бену и заставить его переговорить с Маршаллом. Возможно, угроза синяка под глазом была единственным языком, который мог понять Маршалл.
  
  Но потом ей пришла в голову идея получше. Это не решит проблему, но позволит дистанцироваться между ней и Маршаллом и даст ей время, чтобы понять, что делать.
  
  Она выбросила тренажерный зал в своей квартире, а затем рысцой поднялась на первый этаж и постучала в дверь своего соседа наверху. Его звали Амаль, и он был двадцатилетним «начинающим драматургом», который держался особняком и обычно был рядом днем. На самом деле она сомневалась, что он когда-нибудь куда-нибудь поехал. Как он платил головокружительную арендную плату, было одной из величайших загадок жизни, но она не спрашивала. Она была довольна тем, что наверху живет хороший, надежный парень, которому она могла время от времени звонить и уговаривать его поливать ее растения, пока ее не было.
  
  Дверь открылась. - Брук. Привет! »Амаль ухмыльнулась ей, как давно потерянный друг.
  
  «Нужно попросить тебя еще об одном одолжении, Амаль», - виновато сказала она.
  
  Он щелкнул пальцами и указал на нее. - Растения, верно?
  
  - Вы не против?
  
  'Не за что. Опять к Бобу во Франции? Как он?'
  
  «Это Бен». Она намеренно не рассказывала о нем Амаль и никогда не рассказывала слишком много о характере своих рабочих поездок в Нормандию. 'Не в этот раз. Я уезжаю в Португалию на несколько дней ».
  
  'Верно. День отдыха?'
  
  «Больше похоже на отступление. У меня там есть место, в деревне ».
  
  'Очень модные.'
  
  «Вы бы не сказали этого, если бы увидели это. Поверьте, он крошечный - даже коттеджем не назовешь. И очень, очень просто. Фактически, это была деревенская лачуга, когда Брук купила ее пятью годами ранее. По ее зарплате это было лучшее, что она могла себе позволить. План заключался в том, чтобы посещать его не реже двух раз в год, постепенно прибирая, ремонтируя и декорируя место. Это было до того, как Бен Хоуп вошел в ее жизнь, и она начала проводить все больше и больше времени во Франции. Тихая, уединенная небольшая усадьба на холмах недалеко от Вила-Флор была тем, чем она в последнее время пренебрегала, вплоть до того, что подумывала о продаже.
  
  Однако прямо сейчас она не могла придумать, где бы ей хотелось оказаться.
  
  «Ты звезда, Амаль. Меня беспокоит этот амарант ».
  
  'Оставь это мне. Когда ты вернешься, он будет десяти футов высотой.
  
  - Но одно. Если кто-нибудь придет за мной, не говорите им, куда я пошел, хорошо? И я имею в виду кого угодно .
  
  'Без проблем. Я не скажу ни слова ». Амаль озабоченно нахмурилась. - Все в порядке, Брук?
  
  'Все в порядке. Мне просто нужно уйти от всего этого. И спасибо. Я твой должник.'
  
  Быстрый телефонный звонок в компанию Sturmer-Wainwright Associates был всем, что ей нужно, чтобы найти свободное время для работы со своими боссами. Через пять минут она забронировала рейс онлайн на семь тридцать следующего утра. Если повезет, она будет обедать к себе в Португалии.
  
  Когда она начала собирать свои вещи для утренней поездки, она почувствовала укол вины при мысли о Бене. Она отчаянно хотела его увидеть - и она это сделает, как только эта дурацкая ситуация с Маршаллом разрешится. Это не могло произойти достаточно скоро. Она позвонила на его мобильный. Без ответа. После гудка она оставила сообщение:
  
  «Эй, детка, это я. Вы, наверное, задавались вопросом, почему я не связалась. Обещаю, я все объясню, как только смогу, хорошо? В любом случае, я еду к себе в Португалию на несколько дней. Может, неделю или около того. Мне нужен перерыв. Помните, что там нет мобильной связи, поэтому вы не сможете мне позвонить, но не беспокойтесь обо мне, и скоро увидимся. Скучаю. Люблю вас.'
  
  
  
  Глава тридцать
  
  172 км к юго-западу от Санкт-Петербурга, Россия
  
  Блестящий черный лимузин Mercedes S-класса остановился на пустынном, пустынном участке проселочной дороги. Когда двигатель заглох, единственным звуком был шепот ветра и карканье далекой вороны. Это было то место, через которое мало кто проходил, и еще меньше людей останавливалось. Дорога была превращена почти в щебень из-за разрушительных последствий слишком многих суровых зим. Несколько деревьев вокруг выглядели изголодавшимися и угнетенными под серым небом. Единственной особенностью этого мрачного пейзажа была разрушенная церковная шпилька в нескольких сотнях метров от нее, ее шпиль был виден с дороги на вершине травянистого холма.
  
  Григорий Шиков вытащил свою громоздкую фигуру из задней части лимузина и растянул ту жесткость, которая проявилась в его конечностях во время долгой поездки. Спартак Гурко вылез из другой задней двери, а Юрий Майский сошел с водительского места.
  
  После Петербурга между ними не было ни слова. Гурко ни разу не заговорил. Майски смотрел, как он подошел к задней части машины, открыл багажник и вытащил зеленую военную спортивную сумку и большой черный боевой дробовик. Он был заряжен прочными нарезными пулями размером с винную пробку, способными разорвать человека пополам на расстоянии тридцати метров. Не то чтобы кто-то мог потревожить их здесь, в глуши; хотя Майский знал, что Гурко воспользовался бы такой возможностью.
  
  Шиков через грудь дотянулся до внутреннего кармана пиджака, вынул единственный лист бумаги и развернул его. В сотый раз с момента отъезда из Джорджии он изучал копию документа, которую извлек из сломанной рамы Гойи. Он оторвался от бумаги и посмотрел на далекие руины церкви. Он облизнул губы и кивнул. 'Это место.'
  
  Они свернули с дороги, и Шиков пошел вперед по высокой траве. Вскоре он тяжело дышал, пытаясь пересечь пересеченную местность, но нетерпеливо продолжал двигаться вперед.
  
  Он долго ждал этого момента. Он заплатил высокую цену за то, что, как он знал, ждало его здесь.
  
  Он представил, как вертит ее в руках. Ласкал его любовными прикосновениями. Чтобы иметь возможность удержать его, наконец-то овладейте им. Волнение было почти невыносимым. Часть его не могла не задаться вопросом, стоило ли приобретение бесценной утерянной реликвии - о которой он так долго мечтал, так далеко за пределами его досягаемости все эти годы - стоило смерти Анатолия. Другая его часть ненавидела себя за то, что так думала.
  
  И еще одна часть говорила ему, что он думал и делал в свое время вещи, которые были намного, намного хуже. У него было мало времени, чтобы тратить время на праздные чувства, особенно когда что-то подобное вот-вот должно было стать его.
  
  Майский последовал за ним. Гурко шел сзади, спортивная сумка переброшена через плечо, а дробовик лениво болтался сбоку. На вершине травянистого холма показалась старая разрушенная церковь. В его шпиле гнездились вороны, и все стены, кроме одной, уже давно рухнули на землю, их упавшие серые камни были покрыты мхом и наполовину скрыты полевыми цветами. На месте нефа выросло дерево.
  
  Бумага дрожала в руке Шикова. Расположение земли было в точности таким, как описал Боровски. 'Сюда.' Он провел их через низкую разрушенную стену на заброшенное кладбище. Некоторые могилы когда-то были величественными, но теперь внушительные памятники и статуи были выветрены и испещрены зеленым лишайником. Другие надгробия были сломаны или смещены, как зубы. На противоположной стороне кладбища виднелась обваливающаяся внешняя стена, а рядом с ней рос старый дуб.
  
  Дерево было маркером. У его подножия в ряд стояли три простые могилы, камни лежали на земле и наполовину заросли. Места упокоения трех бедняков, трех ничем не примечательных жизней, которые привели к ничем не примечательным концам и растворились в истории. Шиков опустил свою тяжелую фигуру на корточки и внимательно изучил выветренную надпись на первом из трех надгробий. Он покачал головой и подошел к следующему.
  
  И не этот. Его лицо потемнело. Остался только один. Он неуклюже опустился на корточки и сорвал пучок сорняков, скрывающий отметины на третьем надгробии.
  
  - Андрей Безухов, - пробормотал он. «Родился в 1794 году, умер в 1853 году». Он глубоко вздохнул и посмотрел на Майского, стоящего рядом. 'Это оно.'
  
  «Интересно, кем он был, - сказал Майский.
  
  Шиков с усилием приподнялся и бросил на племянника пустой взгляд. «Кому плевать, кем он был? Это здесь.' Он кивнул Гурко.
  
  Гурко прислонил пистолет к дереву, отстегнул вещмешок, залез внутрь и вытащил тяжелую металлическую балку. Он закатал рукава и воткнул зубилом конец бруса глубоко в траву на краю надгробия. Мускулы на его предплечьях вздулись, а на коже выступили вены, когда он поднял ее вверх, отрывая тяжелую плиту от земли, отрывая мертвую траву. Жуки и мокрицы устремились прочь от оставленного им прямоугольного участка голой влажной земли.
  
  Гурко швырнул штангу на траву. Он сунул руку обратно в спортивную сумку и вытащил складную военную лопату. Когда он начал копать, Майский нервно огляделся, и Шиков выглядел все более беспокойным.
  
  Менее чем через минуту после быстрого рытья лезвие лопаты Гурко наткнулось на что-то металлическое.
  
  «Быстро», - сказал Шиков. 'Получить это.'
  
  Гурко ударил ножом по земле и обнажил верх металлического ящика, похожего на небольшую шкатулку. Он был бы слишком мал даже для детского гроба и был закопан слишком близко к поверхности. Гурко уронил лопату и опустился на колени, чтобы копать руками гроб. Он поднял предмет с земли и положил его на траву у могилы.
  
  Майский не видел, чтобы царь выглядел таким взволнованным после казни Владимира Драго и глав четырех правящих семей в 94-м. Казалось, он наслаждался моментом, словно перед ним ставили изысканное блюдо. Он почти потирал руки от радости.
  
  «Так вот где Боровски спрятал это». Его голос был сдавленным и хриплым от волнения. Он откашлялся и приказал Гурко открыть гроб.
  
  Гурко схватился за выпуклую крышку металлического ящика, но она была закрыта ржавчиной. Он протянул руку вниз, вытащил небольшой обоюдоострый кинжал коммандос из скрытых ножен, которые он носил в ботинке, и использовал его острый конец, чтобы открыть коробку. Крышка треснула. Гурко осторожно вытер лезвие о штанину и сунул нож обратно в ножны ботинка. Он открыл гроб и заглянул внутрь. Выражение его лица не изменилось. Он взглянул на Шикова. Снова посмотрел на коробку.
  
  «Покажи мне», - сказал Шиков, тяжело дыша от нетерпения. Гурко медленно повернул шкатулку, чтобы они могли заглянуть внутрь.
  
  Пустой.
  
  Шиков покинул кладбище с таким видом, будто только что присутствовал на похоронах дорогого друга. Его плечи были опущены в мрачном поражении, когда они возвращались к лимузину.
  
  В машине Майский тяжело вздохнул. «Ну вот и все». Он думал, что старик был серым, как труп. «Мне очень жаль, дядя. Может быть, Боровски вернулся за этим, - добавил он после паузы.
  
  Шиков покачал головой. 'Нет.'
  
  «Может, он солгал обо всем этом».
  
  Шиков снова покачал головой. 'Невозможно.'
  
  «Значит, его забрал кто-то другой», - сказал Майский.
  
  Шиков долго молчал. «И мой мальчик умер напрасно», - тихо сказал он и закрыл глаза.
  
  Сидя за рулем, Гурко ничего не сказал.
  
  Шикова охватил приступ кашля. Он вытащил таблетку из тюбика в кармане и проглотил ее. Закашлявшись, сказал: «Спартак».
  
  Гурко медленно повернулся, чтобы посмотреть на него. Его глаза оставались пустыми.
  
  «Одно дело остается незавершенным, - сказал Шиков. «Пока это не будет сделано, ты работаешь только на меня. Это понятно?
  
  «Да, - сказал Гурко. Это было первое слово, которое он произнес с тех пор, как они покинули Джорджию.
  
  - Ты вернешься в Италию или где угодно, и на столько, сколько потребуется. У вас будут неограниченные ресурсы. Мужчины, деньги, транспорт, оружие - ничего. Устраняйте всех, кто встанет у вас на пути ».
  
  Гурко кивнул. Тонкая улыбка растянула шрам.
  
  «Найди этого человека, который убил моего мальчика. Как бы долго это ни длилось. Все, что нужно. Ты найдешь мне это. . . это Бен Хоуп . Глаза Шикова наполнились внезапными слезами, он вытер их тыльной стороной ладони и принюхался, потом собрался. - Если хочешь, можешь причинить ему боль. Сделать ему очень больно. Но оставьте его в живых и приведите ко мне. Я хочу быть там в конце. Я хочу быть тем, кто его добивает. Поскольку он заслуживает того, чтобы его закончили. Понятно, Спартак?
  
  Гурко снова кивнул, широко улыбаясь.
  
  Шиков щелкнул пальцами. Слезы ушли. 'Заводить машину.'
  
  
  
  Глава тридцать первая
  
  Рим
  
  Такси, на которых Бен взял из аэропорта, был выцветший желтый «мерс», который повидал много тяжелой службы и выглядел так, как будто это был второй дом для водителя, веселого, пухлого парня с кудрявыми волосами. Бен зачитал адрес на визитной карточке Тассони, и парень выглядел довольным. Это было прямо на другом конце Рима.
  
  Почти 5.20 и движение было интенсивным. Пока они мчались по городу, водитель громко играл в Iron Maiden из дребезжащих динамиков, барабанил по рулю и подпевал. Его английский был даже менее понятен, чем слова, которые напевал вокалист.
  
  «Хорошо, если я закурю?» - сказал Бен сквозь шум.
  
  Парень сделал небрежный жест, говорящий: "Конечно, делай, что хочешь". Не из суетливых. Бен откинулся на изношенном сиденье и вытащил свои «Гулуаз» и «Зиппо». Он предложил одну водителю. Парень был рад принять. Бен курил, смотрел на город и думал об Урбано Тассони.
  
  Когда ранее в тот же день политик пригласил его на обед, Бен предположил, что он просто хотел снискать расположение публики тем, что его видели в компании «l'eroe della galleria» . Видения самого себя, идущего в поток вспышек фотокамер, взводы папарацци топают друг друга, чтобы сделать снимок. Необходимость позировать для рукопожатия с политиком, весь утомительный медийный ритуал хватки и ухмылки, которого он бы сделал все, чтобы избежать.
  
  Но теперь Бен понял, что его предположение было ложным. В конце концов, скорее всего, ужин был бы очень частным делом. Только они двое, за хорошей едой и хорошим вином, как и обещал Тассони. Приятные, тихие пару часов, в течение которых политик использовал бы всю свою хорошо отработанную хитрость, чтобы накачать Бена, насколько он знал или мог догадаться об ограблении галереи. Кто бы ни организовал операцию, они не думали, что их план будет прерван кем-то вроде него; и независимо от участия Тассони, было разумно, что он хотел бы оценить уровень угрозы, которую Бен представлял сейчас, после.
  
  Этот неожиданный визит обещал быть интересным. Даже политика можно заставить сказать правду. Все, что потребовалось, - это небольшое давление нужного рода. К тому времени, когда их обсуждение закончится, Тассони почувствует, что его полностью вытеснили.
  
  Было уже после четверти седьмого, когда такси остановилось на тихой улице, где жил политик. Судя по средней стоимости машин, припаркованных у тротуара, Тассони выбрал для себя один из самых престижных районов римского пригорода. Дома были широко расставлены и стояли далеко от дороги в конце длинных мощеных или вымощенных гравием проездов. В вечернем воздухе пахло цветами и свежескошенными газонами. Дом Тассони был ограничен высокой стеной. Дом представлял собой изящную белую виллу, его фасад элегантно наполовину скрыт за поникшими ивами. Перед главным входом был припаркован сверкающий белый Porsche Cayman рядом с бордовым внедорожником Cadillac. Если Тассони был патриотом, это не сказалось на его автомобильных вкусах.
  
  Камеры смотрели вниз с высоких столбов ворот. Бен не собирался никого убивать. Еще нет. Так что не нервозность по поводу того, что его поймали на записи службы безопасности, заставила его остановиться и снова взглянуть на маленькие черные линзы, которые наблюдали за ним сверху. Он снова думал о несоответствиях. Нетренированный глаз пропустил бы их, но Бен уже выделял детали, которые, казалось, вызывали раздражение.
  
  Политик явно ценил свою безопасность; но высокие ворота из кованого железа были распахнуты настежь. Не просто открывать, а заклинивать деревянными клиньями, чтобы их автоматический механизм закрывания был заблокирован. Не самый безопасный периметр, который Бену когда-либо приходилось пересекать.
  
  Он прошел через открытые ворота и поднялся по подъездной дорожке. Лужайки были аккуратными, клумбы аккуратными. Необычный гравий, не просто щебень из карьера, а дорогие поделки. Бен заметил это только из-за канавок для шин, врезанных настолько глубоко в поверхность, что местами они доходили до черной синтетической мембраны под ней. Как будто кто-то очень спешно уехал с места. Больше непоследовательности. Дом Тассони выглядел достаточно ухоженным, чтобы укомплектовать его персоналом. Такое место, как вы ожидаете, что из-за кустов выйдут два маленьких парня, чтобы разгребать за вами гравий. Срочные следы заноса указали не на ту ноту. Тонкое ощущение пустоты, определенного отчаяния, которое Бен не мог уловить.
  
  Он пошел к дому. В конце подъездная дорожка раздваивалась на две части и в форме буквы U пересекала фасад виллы. Он поднялся по ступенькам ко входу и искал глазами кнопку звонка. Прежде чем он нашел его, он увидел зазор шириной в дюйм между дверью и рамой. Он толкнул его ногой, и дверь бесшумно распахнулась.
  
  Коридор был большим и элегантно обставленным, с огромными полированными каменными плитками на полу, каждая из которых, вероятно, стоила стоимости маленькой машины. Это заставило Бена подумать о старой части здания Академии Джордани в более зрелищном масштабе. Широкая двойная лестница была устлана красным ковром, а перила блестели свежим воском. Прекрасный фон для фотосессии на Grazia или Paris Match .
  
  Но не сегодня. Не обошлось и без серьезной уборки.
  
  В десяти метрах от входа на блестящем полу лежали, растянувшись на спине, двое мужчин в темных костюмах. Телохранители Тассони. Они пробыли там недолго, потому что лужи крови вокруг них еще не полностью застеклись. Бен поставил это примерно на двадцать минут. Оба мужчины были застрелены.
  
  Бен подошел к ним. Его не интересовал более светлый из двух парней поменьше. Это был большой, который привлек его внимание и удерживал его. Встав, он был бы выше Бена, может быть, на четыре дюйма. Покрой его костюма не мог скрыть громадную массу его груди, плеч и рук. Но никакие мышцы не могли остановить пулю. Один пробил его левую грудную клетку прямо в сердце. Хотя, вероятно, это не убило его сразу. Смертельный выстрел разделил его темные очки пополам, прежде чем вылетел через затылок. Все выше бровей было покрыто мульчей. Лицо ниже бровей практически не пострадало. Темные очки упали, открыв глаза парня, которые были открыты и смотрели.
  
  Один коричневый. Один орешник.
  
  Когда он умер, здоровяк собирался схватить свое оружие. Массивный автоматический пистолет .45 «Ругер» свободно держал в вытянутой руке. Бен подобрал его. Он был загружен. Лучше иметь и не нуждаться в нем, чем нуждаться в нем и не иметь. Первый урок, который Бунзи Маккалок преподал ему давным-давно, он прижился.
  
  Он огляделся по сторонам и тогда заметил, как ступня просовывалась через перила перил. Ботинок был блестящим. Дорогая итальянская кожа. Он поднялся по лестнице, чтобы увидеть больше, но уже знал, чью ногу видит.
  
  Что было к лучшему, потому что все лицо Тассони отсутствовало. Обильное пятно крови и пулевое отверстие в стене лестницы сказали Бену, что политик произвел один выстрел в голову, еще стоя на ногах, а затем второй после того, как упал.
  
  Не самый грязный выстрел в голову, который Бен когда-либо видел, но не так уж и далеко.
  
  «Это не кусок угля, - подумал он.
  
  Первый выстрел попал прямо в голову Тассони и попал в стену. Бен осторожно перешагнул через тело и осмотрел дыру в гипсе. Он был аккуратным и чистым, примерно подходящего размера для того, чтобы просверлить его под пистолетную пулю .38 или .357. Он мог видеть сквозь него следующую комнату. Гильзы не лежали, значит, либо стрелок их подобрал, либо использовал револьвер. Три мишени по два выстрела в сумме - шесть. Револьвер имел смысл. Это также считается баллистической оценкой. Самым пробивающим калибром, который Бен использовал в автоматическом пистолете, был патрон .357 SIG еще в армейские времена. Он был задуман военным с целью обеспечить немного большей мощности, чем стандартные 9-мм автоматические патроны. Но даже .357 SIG не смог пробить череп человека и выйти с другой стороны, оторвав большую часть его головы, прежде чем пройти сквозь стену позади него.
  
  В то время как револьверный патрон, такой как .357 Magnum, был совершенно другой концепцией. Это было разработано не солдатом, а охотником на крупную дичь по имени Элмер Кейт еще в 1934 году. Кейт был больше озабочен уничтожением лося с трехсот метров, чем человеком на расстоянии комнаты. Сорок четыре тысячи фунтов на квадратный дюйм давления, достаточного, чтобы пробить пулю через блок двигателя. Именно поэтому ни один солдат не стал бы использовать его для ближнего боя. Слишком проницательно. Даже SAS не мог видеть сквозь стены и сказать, кто мог стоять в соседней комнате, ожидая, чтобы поймать случайный снаряд. Товарищ. Ни в чем не повинное гражданское лицо. Заложник. Ребенок. И чистая сила калибра была также причиной, по которой ни один профессиональный убийца не выбрал бы его, особенно для убийств с близкого расстояния в помещении в жилом районе. Револьвер .357 Magnum невозможно было заставить замолчать. Не просто сложно. Невозможно. И ошеломляюще громкий, грубый высокий лай в сочетании со сверхзвуковым треском, который в сумме составлял всего несколько децибел, не считая того, что он стоит рядом с гигантским реактивным двигателем при взлете. Звук, который может разноситься на многие мили.
  
  Итак, за три секунды, потраченные Беном на оценку ситуации, он понял, что видит больше несоответствий. Профессиональное убийство, совершенное явно непрофессионально. В его голове прозвучали еще более странные записи.
  
  Но сейчас не время пытаться понять это. Он спустился по лестнице в коридор и начал проверять комнаты. Первая была столовой с длинным столом и роялем. Следующее было что-то вроде посудомойки. Третья дверь, которую он попробовал, вела в маленькую комнату с рядом мониторов безопасности на стене и столом, покрытым электронным оборудованием. Стек из четырех DVD-рекордеров на профессиональной системе монтажа в стойку выглядел как произведение искусства. Спагетти из проводов, идущих от задней части машин, тянулись к разделителю, который, как нетрудно догадаться, был подключен к системе видеонаблюдения. Все четыре порта для дисков на машинах были открыты. Диски были удалены, а вместе с ними - свидетельства камер о событиях дня. Система безопасности была слепым свидетелем всего, что произошло с тех пор.
  
  Бену хотелось бы больше времени провести по дому Тассони. Ему не хватало ключей к разгадке того, что, черт возьми, все это было. Но звук полицейских сирен снаружи, все еще далеко и постепенно приближающийся, сказал ему, что его время на исходе. Он побежал обратно в холл и через дверь справа от лестницы, которая вела в шикарную гостиную. За ней был большой зимний сад и раздвижные стеклянные двери, ведущие в задний сад. Обогнув L-образный бассейн, он направился через внутренний дворик к длинной лужайке, ведущей к дальней стене сада. Быстро перелезая через нее, он спрыгнул в соседний сад. Детские качели, теннисный корт, участок леса. Он проскользнул в деревья и ушел прежде, чем первая из вопящей колонны полицейских машин добралась до ворот Тассони.
  
  
  
  Глава тридцать вторая
  
  Лондон
  
  В закрытой операционной на верхнем этаже высокого, современного, тщательно охраняемого здания, подлинная личность и предназначение которого держались в строжайшем секрете от публики, за столом собрались девять человек. Если бы в комнате были какие-то окна, открывался бы захватывающий вид на Темзу, Вестминстерский мост, Биг-Бен и здание парламента. То, что видели и обсуждали внутри, тщательно держалось подальше от посторонних глаз и ушей, но через гигантский ЖК-экран, доминировавший в дальнем конце комнаты, те, кому был предоставлен доступ, имели окно в мир, досягаемость которого была практически безграничной. Не выходя из кресел, они могли наблюдать за событиями в любой точке мира по мере их развития. Увеличивайте отдельных игроков достаточно близко, чтобы считать волосы на их головах и отслеживать их в любом месте. Все они передавались им из космоса в четких цветах высокого разрешения, которыми управляла небольшая команда техников в униформе и наушниках, которые сидели по другую сторону стены из звуконепроницаемого листового стекла.
  
  Самым старшим членом группы, сидящим во главе стола, был худощавый седой мужчина по имени Мейсон Феррис. Даже для его ближайших помощников, закаленных ветеранов, таких как Брюстер Блэкмор, сидящий справа от него, и Сталоглазая Патриция Йемм слева от него, Феррис был легендой. Его нынешнее занятие было даже менее достоянием общественности, чем подробности его прошлой военной карьеры. Само его присутствие в комнате вызывало абсолютное почтение.
  
  Из всех собравшихся за столом никто не трепетал перед Феррисом больше, чем Джейми Листер, двадцатидевятилетний, безусловно, самый молодой и сырой новобранец в команде, только что получивший повышение из шпионского центра GCHQ в Челтенхэме. Он просто надеялся, что не будет похож на этих парней, когда достигнет их возраста. Феррис был искривленным скелетом человека. Напротив, Блэкмор выглядел так, как будто он жил исключительно на сальной диете, с кожей, которая не видела солнечного света в течение десятилетий. Все остальное не выглядело лучше. Листер старался не смотреть слишком много.
  
  Это был первый визит Листера в операционную, и он чувствовал себя таким же скованным и неловким, как новый жесткий, колючий костюм, который на нем был. С того момента, как он был допущен через службу безопасности и занял свое место в комнате, он замечал, что настороженные глаза Брюстера Блэкмора время от времени бегают в его сторону. Из небольших служебных сплетен, которые Листер сумел уловить за свое короткое время в отделе, он узнал, что Блэкмор жил, чтобы служить своему лорду и хозяину Феррису. Мужчина ничего не пропустил и обо всем сообщил.
  
  На гигантском экране был четкий вид с воздуха на большую виллу, расположенную в ухоженных садах в тихом пригороде Рима. Изображение было пересечено линиями сетки, техническими показаниями и координатами, которые постоянно менялись, поскольку спутник медленно панорамировал, следуя за одинокой фигурой, появляющейся из задней части дома. Они наблюдали, как он украдкой пересек территорию, перепрыгнул через стену у основания сада и проскользнул в деревья на соседнем участке. Взгляд спутника следил за ним, пока он шел по тихим улицам. Наблюдателей не интересовала стая полицейских машин у входа на виллу, которую он только что покинул.
  
  Перед всеми девятью сидящими за столом была открыта идентичная копия одного и того же секретного дела. К этому времени все были хорошо знакомы с деталями человека, за движениями которого они следили последние двадцать четыре часа. Они видели, как его увозили с места ограбления галереи в больницу. Отслеживал его маршрут к штаб-квартире карабинеров в Риме и обратно и наблюдал за ним через систему безопасности аэропорта видеонаблюдения, когда он странным образом опоздал на свой рейс и, по-видимому, решил остаться в Италии.
  
  - Чем вы занимаетесь, мистер Хоуп? - сказала Патрисия Йемм с полуулыбкой, внимательно наблюдая, как фигура на экране бродит по тихим пригородным улицам. Спутниковый снимок был увеличен в большом размере. Они могли видеть задумчивый наклон его головы, когда он шел, сияние его сигареты.
  
  - Вы имеете в виду, кроме уничтожения всей операции? - сказал Блэкмор.
  
  Феррис нетерпеливо махнула рукой. «Вопрос в том, что нам с ним делать?»
  
  За столом напротив Джейми Листера впервые заговорил крупный мужчина с квадратными плечами по имени Мак. «Я думаю, мы все согласимся с тем, что участие Хоуп в этой деликатной ситуации представляет для нас потенциально пагубную ответственность. Я имею в виду, что ему просто повезло, что он выбрался оттуда до того, как приехала кровавая полиция. Это был тщательно продуманный план, и он ошибся в его середине - не один раз, а теперь уже дважды. Он слабая пушка. Я вижу только одно решение ».
  
  «Я согласна с этим», - сказала женщина слева от Листера. У нее были темно-каштановые волосы, коротко остриженные, как у мужчин, и ярко-красная помада, которая блестела в свете огней. Бирка с именем на ее куртке гласила: «Лесли Поллок».
  
  Из-за стола послышались кивки и одобрительный шепот. Листер посмотрел на папку перед ним и ничего не сказал. Во рту пересохло. Посередине стола стоял графин с минеральной водой и девять стаканов, но он знал неписаное правило, согласно которому никто не будет пить, пока Феррис не сделает этого из уважения.
  
  «Поэтому я предлагаю принять меры, чтобы убрать его из поля зрения», - сказал Мак, торжественно глядя на своих коллег по столу. «И постарайся найти четкий выход из этого ужасного беспорядка, в котором мы находимся».
  
  Патрисия Йемм отвернулась от экрана и придвинула свой стул поближе к столу. Она постучала длинными красными ногтями по открытой папке перед ней. «Мы уверены, что хотим принять окончательные меры против этого человека? Он не самая легкая цель. Это могло стать очень уродливым ».
  
  «Естественно, это должно быть быстро и тихо, - сказал Мак. «Трудно, но возможно. Нет ничего невозможного. Это неоднократно доказывалось этим отделом и другими ».
  
  Лесли Поллок поджала губы и кивнула. «Это просто вопрос выбора наиболее подходящего актива для распределения задачи. У нас есть люди в режиме ожидания. Просто принимает текстовое сообщение. Проблема удалена.
  
  Рот Листера с каждой минутой пересыхал все больше. Он знал, чего ожидать, когда подал заявку на работу в отделе. Но даже в этом случае разговор казался ему совершенно нереальным. Проблема удалена. Здесь обсуждали мужскую жизнь.
  
  Он думал о своем отце. Он сглотнул.
  
  - Вы читали досье Хоуп? - с сомнением сказал Йемм, поворачиваясь, чтобы посмотреть через стол на Мака и Поллока.
  
  Мак покраснел от раздражения. «Я прекрасно осведомлен о его возможностях. Но он не единственный, кого мы подготовили до такого уровня. Его можно вынуть. И на данном этапе я бы поддержал именно такой курс действий. Честно говоря, я не думаю, что у нас остался выбор в этом вопросе ».
  
  Феррис внимательно слушал, опустив подбородок на грудь. Он прищелкнул языком, и все восемь голов сразу же обратили внимание. «Это мое ощущение», - начал Феррис, затем прервал себя, протянул через стол длинную костлявую руку и взял графин с водой. Он не спеша налил себе стакан и медленно отпил. Листер воспользовался возможностью, чтобы налить себе стакан. Он выпил залпом. Блэкмор наблюдал за ним.
  
  - продолжил Феррис, тщательно взвешивая свои слова. «Мне кажется, что, хотя наш друг здесь, безусловно, был обузой для нас до сих пор - и в принципе я могу согласиться с оценкой моего уважаемого коллеги - есть альтернативный курс действий, который, похоже, никто из вас не рассматривал».
  
  Все взгляды были прикованы к Феррису, за исключением Мака, который, казалось, внезапно проявил глубокий интерес к ремешку своих часов.
  
  «На мой взгляд, внезапное и неожиданное вторжение майора Хоупа в ситуацию Урбано Тассони работает довольно четко в нашу пользу, - продолжил Феррис. «В данных обстоятельствах удаление не является подходящим способом действий. И я не хочу, чтобы это решалось в частном порядке. Я хочу, чтобы этого человека привели живым, как можно громче и публично ».
  
  «Сэр, я не уверена, что понимаю», - нахмурилась Лесли Поллок.
  
  Феррис сухо улыбнулся. Он откинулся на спинку стула и сложил руки вместе. «Позвольте мне рассказать вам о моем дедушке», - сказал он. «Он был полковником британской армии. В двадцатые годы он провел некоторое время в Индии, где в качестве профессионального следопыта и стрелка получил задание от правителей нескольких провинций выследить и уничтожить бродячих тигров, которые нападали и поедали сельских рабочих. Что он и сделал, очень успешно, благодаря определенным методам ».
  
  'Сэр?'
  
  «Это действительно очень просто, - сказал Феррис. 'Потерпите меня. Если я немного объясню, как работал мой дед, вы поймете, что я думаю по этому поводу ».
  
  Феррис продолжил, и его рассуждения вскоре стали ясны.
  
  Во рту Джейми Листера снова пересохло, пока он слушал. В операционной было тепло, но ледяные пальцы, казалось, пробирались вокруг него. Он уставился на стол, зная, что Блэкмор следит за каждым подергиванием его лица, ожидая ответа, и оставался абсолютно пустым.
  
  - Так и ловят тигра, - закончил Феррис. Он внимательно изучил лица своей команды. 'Теперь вы понимаете? Это логичный вывод ».
  
  Никто не спорил.
  
  «Итак, все согласовано», - сказал Феррис. «Я хочу, чтобы Хоуп была под стражей в ближайшие двенадцать часов. Сообщите итальянской полиции.
  
  - Вы ожидаете, что они приведут его сюда, вот так? - сказал Мак.
  
  'Я не делаю. Вот почему я хочу послать одного из нас, чтобы возглавить оперативную группу ».
  
  'Отделение?'
  
  Феррис покачал головой. «Давайте воздержимся от этого».
  
  «Нам понадобится кто-то очень хороший, - сказал Йемм, - если мы хотим его поймать. Кто-то такой же способный и умный, как он ».
  
  Блэкмор посмотрел на нее. - Вы кого-нибудь имели в виду?
  
  
  
  Глава тридцать третья
  
  Манчестер
  
  Видимость была минимальной, когда черный Vauxhall V6 Vectra без опознавательных знаков рвался на север под проливным дождем по кольцевой дороге M60 в Манчестере со скоростью менее ста миль в час. Каждый из трех пассажиров мчащейся машины был занят своими мыслями, и никто не заговорил. Они находились в этом тихом месте, где напряжение и бдительность сочетаются с дисциплинированной тренировкой, чтобы создать ощущение целенаправленного спокойствия.
  
  Этого момента они ждали месяцами. Теперь, в 23:26 в эту мрачную ночь, казалось, что они, наконец, вот-вот забьют.
  
  Винс Маклафлин сидел сзади, в тех же выцветших джинсах и полевой куртке, которые он всегда носил. На его колене лежал полицейский «Heckler & Koch MP-5K», который он только что закончил проверять в пятый раз. На переднем пассажирском сиденье Мик Уокер ухаживал за защищенной радиостанцией, которую они использовали для связи со штаб-квартирой станции, и пилотом вертолета SOCA без опознавательных знаков, мигающие огни которого можно было видеть высоко над ними сквозь проливной дождь.
  
  Третьей обитательницей «Вектры» была женщина по имени Дарси Кейн. Ее стройные сильные руки были расслаблены на руле, когда она умело вела машину в легком движении. Ее черные волосы были собраны под черную бейсболку. Уокер и Маклафлин оба были очень хорошо знакомы с яростным блеском в серо-серых глазах командира их команды, который всегда был у нее на подбородке, когда она вступала в бой. Она была сосредоточена, как ястреб, на своей добыче. Она прижала ногу немного сильнее, и спидометр поднялся выше отметки в сто десять. Рев двигателя наполнил машину.
  
  Цель, которую нес Дарси, находилась в двухстах метрах впереди и приближалась. Пассажиры TDV8 Range Rover заметили их за пять миль назад, и его водитель на полной скорости мчался вперед, чтобы уйти. Когда он ускорился позади группы медленно движущихся машин, он зажег свой гудок и заставил их свернуть в сторону. Дарси мог сказать по неустойчивому курсу «рейнджровера», что его водитель чуть не потерял самообладание. Это было нормально. У нее было много.
  
  Она задавалась вопросом, кто из банд наркобизнеса был за рулем: Волонски? Макнифф? Или это мог быть сам Гремай? Кто бы из них ни был, его нога сильно нажимала на педаль газа, нервно поглядывая в зеркало на машину позади и вертолет над головой, у него были все основания бояться до чертиков. У него прямо в заднице было Агентство по борьбе с серьезной организованной преступностью, наиболее охраняемое секретное оружие британских правоохранительных органов против его сородичей, и он не мог выбраться из этого.
  
  После трех месяцев круглосуточной работы своей команды, находящейся на грани безумия и краха, Дарси без тени сомнения знала, что под фальшивым задним сиденьем Range Rover спрятано более двухсот килограммов чистого необрезанного героина. Она знала, откуда он пришел, куда он направлялся, сколько банда заплатила за это, сколько каждый мужчина должен получить в качестве своей доли от сегодняшней сделки. Она даже знала, на что они собирались их потратить - за исключением того, что они не потратят ни копейки. Их количество увеличилось. Здесь и сейчас.
  
  Дарси знала, что рискнула. Если она ошибалась и наркотиков на борту не было, она не вылезет из этого колодца. Но это был риск, на который она была готова пойти, и теперь она была готова.
  
  - Давай прекратим прелюдию, ладно? сказала она, позволяя разрываться с блюзом и двойками. Сирена завыла сквозь скрежет форсированного V6. Остатки сомнений, которые могли возникнуть у парней из Range Rover относительно личности их преследователей, просто развеялись.
  
  Внедорожник разогнался до ста двадцати миль в час, но впереди были проблемы, поскольку он догнал группу машин, движущихся на предельной скорости и занимающих все три полосы движения. Кулак водителя был на клаксоне, когда он изгнал несколько машин, прежде чем таранить заднюю часть Ford Focus, который не отодвинулся достаточно быстро, чтобы пропустить его. «Фокус» вышел из-под контроля через три полосы движения, сбивая с пути другие машины.
  
  Произошел шквал столкновений. Вращающийся пассажирский вагон врезался в аварийный барьер со скоростью более пятидесяти миль в час, отскочил назад на путь Nissan Micra, который врезался в него боком и кувыркнулся. Внезапно дорога, свернувшая к Дарси, превратилась в минное поле из прыгающих обломков. На ее лице не было ни малейшего выражения эмоций, когда она предприняла уклончивые действия, проворно продвигая «Вектру» через бойню. Вертолет был теперь ближе, и она могла слышать стук его роторов поверх шума двигателя машины. Уокер быстро разговаривал по радио, отдавал команды и звал остальных.
  
  Впереди Range Rover продолжал лететь вперед, его задние фонари прожигали дождливую дымку. Дарси шел со скоростью сто двадцать пять миль в час, пока они мелькали под нависающими арками виадука Стокпорта. Несколько мгновений спустя появились указатели на поворот на A560 Stockport. Водитель Range Rover сдерживался до последнего момента, затем резко свернул по блестящим полосам и поскользнулся по скользкой дороге, едва управляя автомобилем.
  
  Дарси бросился в погоню. Они не собирались так легко избавляться от нее. И цель только что совершила большую ошибку.
  
  «Этот парень чертовски ненормальный», - пробормотал Маклафлин с заднего сиденья. Уокер выкрикнул в радио свежие координаты. Другие знаки: УМЕНЬШИТЕ СКОРОСТЬ СЕЙЧАС. Range Rover все еще проехал больше сотни, когда он врезался в освещаемый светом перекресток с большой круговой развязкой, покрытой травой. Десяток или больше машин ждали смены светофора. Последней машиной в очереди был синий родстер BMW. «Рейндж Ровер» сильно покачнулся, когда его водитель нажал на тормоз, а затем он врезался в заднюю часть BMW с хрустом металла, который Дарси услышал даже сквозь нарастающий рев вертолета. Стекло взорвалось через дорогу. Range Rover был сильно поврежден, но продолжал ехать, прокладывая разрушительный путь сквозь хаос и прорываясь через красные огни и пересекая перекресток, прямо на путь встречного транспорта. Послышался хор гудков и визг покрышек.
  
  «Они будут уничтожены», - сказал Маклафлин.
  
  Каким-то образом Range Rover пересек перекресток.
  
  Почти. Его водитель был слишком напуган или слишком смел, чтобы уклониться от сочлененного грузовика Tesco, который на скорости более сорока ударил его и отправил в полет, как консервную банку. Range Rover перевернулся, сломал преграду и пробил огромную борозду на краю травы, прежде чем упасть вниз головой в грязь.
  
  Вертолет парил прямо над головой, придорожный кустарник прижался к ветру его лопастей. По радио Уокера настойчиво кричали голоса. Вдали послышался визг сирен.
  
  Дарси катился над морем разбитых стекол и обломков. Дорога выглядела как место взрыва бомбы, повсюду были разбросаны машины, стекла и куски искореженного кузова. Водитель грузовика Tesco вылез из кабины. На его лице была кровь из раны над глазом. Он уставился на Range Rover, затем на спускающийся вертолет, прикрывая глаза от белого света прожектора. Включили автомобильный гудок, громко завывая. Другие пассажиры выходили из своих машин, выглядя ошеломленными и напуганными.
  
  Внутри Range Rover нет никаких признаков движения.
  
  Дарси расстегнула ремень безопасности и достала пистолет. Она инстинктивно проверила затвор. Отблеск блестящей латуни на фоне черной матовой стали.
  
  «Поехали», - сказал Маклафлин, беря MP-5K. «Смотри на себя», - сказала Дарси, не сводя глаз с «рейнджровера».
  
  Трое агентов SOCA вышли из машины. Сквозь моросящий дождь виднелись голубые кружащиеся огни, когда со всех сторон налетела целая армия полицейских машин.
  
  Водительская дверь перевернутого «рейнджровера» приоткрылась, а затем широко распахнулась. На ощупь появилась рука, затем лысеющая голова, которую Дарси сразу узнал.
  
  Gremaj. Она смотрела на одно и то же зернистое черно-белое изображение неуловимого наркобарона в течение трех месяцев. Теперь он был ее, беспомощный и уязвимый, когда он выскользнул из запутавшегося ремня безопасности и растянулся на грязной траве. Дарси покраснела от победы, когда она подошла к нему, крепко сжимая свой глок двумя руками. Это был конец жестоким страданиям, которые он и его приспешники несли на улицах Британии последние семь лет. Пуля в голове его гнусной карьеры - и решающий момент для нее. Бог знал, что она сделала прививку для этого.
  
  У Гремаджа текла кровь из уголка рта, когда он отползал от перевернутого рейнджровера. Он сплюнул красным. Его куртка развевалась от взрыва приземляющегося вертолета, и мигающие синие огни отражались в его очках. Одна линза треснула. Из-за пояса торчал приклад никелированного автомобиля калибра 45-го калибра; это было типичное демонстративное гангстерское оружие, непрактичный кусок мишуры, на котором сутенер хотел бы процветать. Вероятно, его никогда не стреляли. Гремадж заставлял других делать для него такие вещи.
  
  Он взглянул на Дарси, когда она подошла, и взгляд в его глазах ясно дал понять, что он понимал, что она имеет полное намерение застрелить его, если он не сыграет правильно. Он осторожно вытащил пистолет между указательным и большим пальцами и отбросил его. Он поднял лицо к небу, поднял руки.
  
  Дарси открыла рот, чтобы сказать слова, которые она мечтала произнести слишком долго: «Томас Гремадж, вы арестованы». Но прежде, чем она смогла заговорить, она услышала шипение радио Уокера и новый голос, издавший отрывочную команду, которую она едва могла разобрать из-за хаоса шума вокруг нее.
  
  Она замерла. Оказалось. Она не ослышалась?
  
  Уокер шагал к ней, протягивая рацию. «Тебе нужно это услышать, дружище». Она взяла его у него и на этот раз громко и отчетливо услышала приказ.
  
  «Base to Alpha One» - вы должны отступить, сразу же повторите попытку. Срочно требуется ваше присутствие в штаб-квартире. Ты копируешь? Над.'
  
  Маклафлин и Уокер были ошеломлены. - Да пошли они на хуй, - тихо сказала Дарси. И на одно головокружительное мгновение было приятно бросить вызов безликим начальникам, которые пытались вырвать у нее момент славы. Это был ее случай. Ее арест. Никто не собирался ее лишать.
  
  Но потом она передумала. Она тяжело сглотнула. Ее сердце за ребрами казалось свинцовым кирпичом.
  
  Как такое могло случиться с ней?
  
  Она ошеломленно наблюдала, как офицеры тактического огнестрельного оружия вываливались из своих машин быстрого реагирования и кружили над Range Rover, сжимая в руках МР-5 и электрошокеры, громоздкие в пуленепробиваемых жилетах. Они знали свое дело. Дарси была одной из них когда-то, не так давно, и она не могла отрицать, что Гремай был в надежных руках. Через несколько секунд он и еще трое раненых пассажиров автомобиля были лежат лицом вниз на мокрой траве, сковав запястья за спиной. Оружие было изъято и упаковано в мешки. Один из офицеров вышел из-под обломков «рейнджровера» с белым предметом в термоусадочной упаковке размером с кирпич. Он ткнул пальцем в перчатке в сторону заднего сиденья, как бы говоря «иди и взгляни на это».
  
  Итак, ее игра окупилась. Дарси улыбнулась, но это была горькая улыбка, когда она наблюдала, как ситуация ускользает от нее. Еще больше офицеров вываливались из фургонов, которые с визгом появлялись на заднем плане, беря под контроль толпу, которая быстро собиралась вокруг дерби разбросанных машин. На место происшествия уже прибыли три машины скорой помощи, и медики оказали помощь раненым.
  
  Вертолет коснулся земли, роторы грохнули воздух на холостом ходу, боковой люк был открыт. Его вторым пилотом был агент SOCA, которого Дарси и ее команда хорошо знали. Он махал ей руками, чтобы она села в самолет.
  
  Голос по радио требовал подтверждения.
  
  Дарси заколебалась. Ее разум закрутил чудовищность того, что с ней делали. Судя по выражениям их лиц, Уокер и Маклафлин тоже не могли в это поверить. Для всех это был физический удар. Несколько секунд никто не говорил, пока Маклафлин не сказал: «Тебе лучше ответить, дружище».
  
  «Ублюдки», - пробормотала она и нажала кнопку разговора. «Это Альфа Один. Скопируйте инструкцию, возвращаясь в базу. Из.' Она с отвращением кинула радио Уокеру.
  
  - Дерьмовый звонок, - сказал Уокер.
  
  «Ага», - вот и все, что она ответила. Затем она сделала свое оружие безопасным, засунула его обратно в кобуру и направилась к вертолету.
  
  
  
  Глава тридцать четвертая
  
  Рим
  
  Человек, который только что наткнулся на место убийства, мог сделать одно из двух. Первый вариант заключался в том, чтобы поступить так, как поступило бы большинство нормальных людей: вызвать полицию. В случае с Беном для этого было уже слишком поздно. И он не был склонен останавливаться на достигнутом, чтобы выяснить, что Капитано Роберто Ларио отнесется к этой новой «нерегулярности». На этот раз допрос не был бы таким непринужденным, и он был не в настроении проводить остаток ночи в штаб-квартире карабинеров, пытаясь убедить кучу очень разгневанных полицейских, что он не стрелял в Тассони и его ребят, не так ли? Не бросил свой «Магнум» 357-го калибра в каком-нибудь хитроумном тайнике поблизости. Все это было слишком сложно. Бену не нужны были подобные сложности, пока он сам не нашел ответов.
  
  Итак, первый вариант был исключен. Второй вариант, если вы не могли вести себя как законопослушный гражданин, заключался в том, чтобы действовать так, как поступил бы убийца, и как можно быстрее установить как можно большее расстояние между вами и местом преступления. Бен долгое время быстро шел по пригороду, сохраняя пустоту в голове, не позволяя вращающимся мыслям замедлять его. Когда он продолжал двигаться, наступила ночь. В конце концов, когда он оставил за собой разрастание пригородов и улицы стали более оживленными, он остановил второе такси. Еще одно такси, еще один отель.
  
  К десяти он уже сидел внизу в пустом баре и нарушал правила о запрете курения за тройную порцию виски со льдом, пытаясь понять, что только что произошло.
  
  Он выложил то, что знал. Факт: большая обезьяна-телохранитель Тассони была одним из грабителей галереи. Факт: Тассони тоже кое-что знал об этом. Теперь Тассони был мертв, вместе со своим человеком и вторым тяжеловесом, которые тоже могли быть замешаны, а могли и нет. Все это означало, что кто-то разорвал свои связи. А это, в свою очередь, означало, что политик не был на вершине пищевой цепочки. Он был в союзе с кем-то еще, с кем-то более высоким и опасным.
  
  И это предложило решение вопроса, прожигавшего дыру в сознании Бена последние двадцать пять часов или около того. Ограбление явно было некой скоординированной совместной операцией. Итальянцы и русские. Две национальности, казалось, держались особняком. Может быть, частично по причинам общения, но, может быть, также потому, что обе стороны знали друг друга и работали вместе раньше. Для объединения двух банд - итальянской и русской - требовалось, чтобы в каждой стране кто-то организовал свою сторону дела: вербовку, транспортировку, логистику.
  
  Возможно, Тассони был парнем за кулисами на итальянской стороне. Тот, кто убил Тассони, мог быть его русским коллегой. Почему они это сделали? Может, дрались из-за добычи, как и было. Или, возможно, Тассони был наказан в результате провала плана. Причины не имели большого значения. Важно то, кто возглавляет пищевую цепочку.
  
  Бен закурил еще одну сигарету и подумал о человеке, которого он убил. Анатолий Шиков. Ясно, что кто-то привык к насилию. Очевидно, кто-то привык добиваться своего. Опасный парень. Неуправляемый, недисциплинированный. Возможные психотические наклонности. Не эффективный лидер, не тот, кто мог бы остаться командующим организованной преступной группировкой. Тем не менее, он был назначен главным.
  
  Кем? Влиятельный контакт? Был ли у Анатолия друг на высоком месте? Родственник? Был ли он чьим-то братом?
  
  Чей-то сын?
  
  К тому времени, когда он допил свою вторую тройную порцию виски, инстинкты Бена подсказывали ему, что главный человек, вне всякого сомнения, был русским. И не просто грабитель произведений искусства, не отправивший своих мальчиков в таком тяжелом состоянии.
  
  Русская мафия. Это во многом объясняло безжалостность, насилие этих людей, отсутствие колебаний, когда дело доходило до нажатия на курок.
  
  И у Бена было имя, чтобы продолжить. Шиков.
  
  Он снова подумал о Донателле и Джанни. Вспомнил жуткое, измученное выражение лица Фабио Страды в больнице.
  
  Затем он подумал о справедливости. Кто собирался доставить его на Страдас и остальным жертвам, оставшимся в живых, их семьям? Роберто Ларио? Бен так не думал.
  
  Близилась полночь, когда бар в отеле закрылся, и он направился обратно в свою маленькую комнату на первом этаже. Дверь за ним щелкнула. Он оставил свет выключенным. В прерывистом тусклом свете мигающей неоновой вывески отеля на стене снаружи он подошел к креслу, где сбросил кожаную куртку, и поднял ее. Он был тяжелым из-за веса «Ругера» 45-го калибра, который он взял у Тассони. Он сунул ключ-карту от номера в другой карман, затем откинулся на кровать, закрыл сознание от ночного шума машин, доносившегося из открытого окна, и закрыл глаза.
  
  
  
  Глава тридцать пятая
  
  Грузия
  
  Вдали, за холмами, волчий вой пронзил глубину ночи: жалобный, скорбный звук, похожий на плач по заблудшим душам. Григорий Шиков отвернулся от перил своего балкона и медленно пошел обратно в тени и тишину дома, чтобы снова наполнить свой стакан охлажденной водкой.
  
  Он ни с кем не разговаривал с тех пор, как узнал об убийстве своего старого друга.
  
  Первая Соня. Потом Анатолий. Теперь Урбано. Столько смерти. Смерть вокруг него.
  
  И было бы больше. Всегда больше.
  
  В своем кабинете Шиков открыл одну из витрин. Он возложил руки на гладкую прохладную фанеру старой коробки из вишневого дерева внутри, осторожно вынул ее и положил на стол. Он открыл крышку и некоторое время смотрел на пару старинных ударных дуэльных пистолетов, укрытых красной бархатной подкладкой. Лучшее итальянское мастерство из более цивилизованной эпохи, когда джентльмены могли с честью и кровью разрешать свои споры. Он нежно провел пальцами по тонким стволам ружей. Его мысли вернулись на двадцать шесть лет назад.
  
  В 1985 году, когда он впервые всерьез задумался о карьере в политике, 29-летний Урбано Тассони преподнес своему другу великолепный подарок. Для такого серьезного историка-любителя, как Шиков, пара дуэльных пистолетов в футляре могла бы стать прекрасным дополнением к его коллекции, независимо от их происхождения, но у Тассони была особая причина выбрать именно это оружие. Зная о страсти своего друга ко всем вещам, даже косвенно связанным с ушедшей эпохой Императорской России, он знал, что уникальная история оружия будет иметь особую привлекательность.
  
  Пистолеты когда-то принадлежали итальянскому аристократу по имени граф Родинго де Крещенцо, человеку небольшого исторического значения, если не считать малоизвестного факта, что ровно шестьдесят лет назад он, по слухам, использовал то же самое оружие в боях. одна из последних незаконных дуэлей в европейской истории. Особенно интересной для Шикова дуэль делало то, что соперником графа был ссыльный русский князь, который впоследствии скончался от ранения. По самой своей природе дуэль была чем-то, что агенты графа старались скрыть. Никаких официальных обвинений никогда не предъявлялось, ничего не было доказано. Лишь горстка историков, включая антиквара, который продал Тассони пистолеты, когда-либо знала об этом скандальном эпизоде.
  
  Получив подарок, Шиков был сильно тронут жестом друга. Но когда Тассони назвал ему имя русского князя, участвовавшего в дуэли, он был совершенно ошеломлен, ошеломлен. Это было слишком невероятно, чтобы быть совпадением. В первый и единственный раз в жизни Шиков убедился, что рука Судьбы действует.
  
  Князь Леонид Александрович Боровский. Родился в одной из самых богатых и влиятельных дворянских семей в Императорской России, уступающей только правящей династии Романовых и самому царю Николаю II. Изгнанный в Европу после революции 1917 года и падения империи Романовых и - согласно распространенной легенде, десятилетия недальновидного увольнения умными историками не могли уничтожить - владелец бесценной реликвии, уникального и изысканного сокровища, которое стоит убить. , даже умираю за.
  
  В эксклюзивных кругах богатых, преданных своему делу коллекционеров древностей, к которым принадлежал Шиков, реликвия была известна как Темная Медуза. Всю свою сознательную жизнь, с тех пор, как он заработал свои первые настоящие деньги и сделал первые неуверенные шаги в накоплении артефактов, имеющих историческую ценность, Григорий Шиков жаждал их, воображая, что он владеет ими, готов предложить любую цену, чтобы их приобрести.
  
  И пытаюсь представить, как это выглядело. За все долгие годы, прошедшие с момента исчезновения великолепной реликвии, никто не заявлял, что действительно видел Темную Медузу. Насколько известно, не сохранились его фотографии или рисунки, а в исторических архивах сохранились лишь самые отрывочные описания. С момента его прибытия в Европу после русской революции до его смерти в 1925 году не было зарегистрировано свидетельств того, что принц Лев показывал кому-либо свои сокровища; и после его безвременной кончины от рук итальянского графа Темная Медуза больше никогда не появлялась.
  
  Теперь, когда удача подарила ему это невероятное открытие, ничто из этого не могло удержать Григория Шикова от его возобновленных поисков его. Ему тогда было сорок восемь лет, он был на пике своей мощи и был готов и желал использовать каждую частичку этого, чтобы прорезать как можно более широкую и кровавую полосу, чтобы получить то, что он хотел.
  
  Его опыт научил его, что люди готовы на все, чтобы защитить секрет этой ценности. Вот почему, когда он выследил антиквара, который продал пистолеты Тассони, намереваясь выжать из него любую информацию, которая могла бы пролить свет на то, что случилось с бесценным имуществом Лео Боровски, жестокость допроса свела на нет. некоторые из его самых упорных головорезов побледнели. К тому времени, когда Шикова убедили, что антиквар действительно не знает ничего полезного, этот человек был слишком сильно поврежден, чтобы снова ходить, говорить или есть. Шиков лично прекратил свои страдания, перерезав себе горло бритвой.
  
  Поиски продолжались безрезультатно. В те дни Шикову часто приходило в голову, что Родинго де Крещенцо мог знать, где находится реликвия, - возможно, даже забрал ее себе после убийства ее владельца. Если да, то куда он делся? Зацепок было немного, и они были далеко друг от друга. Исследования показали, что граф заболел туберкулезом в 1934 году. Его сын Федерико был убит в Судане во время Второй мировой войны. Единственным выжившим потомком был внук Родинго, Пьетро де Крещенцо, которому еще не исполнилось тридцати, но он уже был ведущим меценатом и находился в центре внимания общественности.
  
  Знаменитость молодого графа ни в малейшей степени не удержала бы Шикова от применения грубой силы для получения от него информации. Но в октябре 1986 года, как раз когда он собирался отдать приказ, согласно которому Пьетро де Крессенцо был привязан к стулу с пистолетом к голове, поиски Шикова внезапно свернули в совершенно новом направлении. Де Крещенцо никогда не узнает, как ему повезло.
  
  Когда Шиков просматривал малоизвестную, давно не издаваемую книгу о европейской аристократии двадцатого века, Шиков узнал о недолговечном первом браке Родинго де Крещенцо с женщиной, которая впоследствии стала одной из итальянских знаменитостей. самая знаменитая художница Габриэлла Джордани. Из того, что он смог почерпнуть из краткого текста, отношения резко оборвались в 1925 году. В том же году, что и дуэль.
  
  Это открытие заставило воображение Шикова разыграться. О возможных мотивах двух мужчин, сражающихся на смертельную дуэль из-за женщины, было достаточно легко размышлять. Вопрос был в том, какие секреты могла узнать бывшая графиня от Льва Боровски до того, как ее муж покончил с собой?
  
  Шиков погрузился глубже. Ни одна из биографий художницы не упоминает эту часть ее прошлого. Тот факт, что Габриэлла так много лет хранила молчание, заинтриговал его еще больше.
  
  Его следователям не составило труда выследить ее. К тому времени ей исполнилось восемьдесят, и она вела уединенную и уединенную жизнь в беспорядочной старой загородной вилле недалеко от Чезены на севере Италии. Так одинок. Такой уязвимый. Так просто.
  
  Шиков все еще помнил ту звездную ночь, когда он и его люди нанесли ей визит. Он вспомнил бредовое чувство восторга, которое он испытал, когда они ворвались в изолированную виллу, будучи убежденным, что наконец-то нашел свою добычу. Он этого не сделал.
  
  Вместо этого он нашел потрескавшийся, потрепанный старый дневник, надписи на котором потускнели от времени. В течение следующих двадцати пяти лет не проходило ни одной недели, чтобы он не возвращался, чтобы перечитать ее с одержимостью, как набожный верующий, обращенный к своей Библии, уверенный, что в ней есть ключ. И в конце концов он оказался прав. Но теперь, когда он снова подумал, что вот-вот возложит руки на потерянную реликвию своей мечты, его надежды разбились во второй раз на забытом русском кладбище. Карта внутри рамки была достаточно точной, но кто-то попал туда раньше него.
  
  Могли ли наконец закончиться поиски Темной Медузы?
  
  Может быть, подумал Шиков. Может быть, он окажется в собственной могиле до того, как это будет сделано.
  
  По крайней мере, он мог утешить себя тем, что он не единственный.
  
  Он поднял один из дуэльных пистолетов. Когда он взвел курок, старинный замок издал легкий щелчок . Он держал ружье на расстоянии вытянутой руки, прицелившись в ствол. Нажал на курок. Молоток упал с сухим треском.
  
  «Бен Хоуп, ты мертв», - сказал он. И эта мысль в этот момент была единственной вещью в мире, которая доставляла ему хоть какую-то радость.
  
  
  
  Глава тридцать шестая
  
  Манчестер
  
  Сразу после полуночи Дарси Кейн сопровождали с вертолетной площадки на крыше регионального штаба SOCA агенты в штатском, которые проверили ее имя, звание и номер в журнале регистрации и забрали ее оружие, чтобы поместить в безопасное хранилище. Менее чем через три минуты ее перенесли в большой шикарный офис на верхнем этаже, где она оказалась наедине с мужчиной, о котором она только слышала раньше, но никогда не встречалась.
  
  Сэр Уильям Эпплвуд, старший директор по разведке SOCA, лично назначенный министром внутренних дел, был массивным мужчиной шестидесяти двух лет с кожей цвета мела из-за напряженной работы. За очками в форме полумесяца вокруг глаз виднелись темные круги. Может быть, легенда о том, что ему нужно всего три часа сна за ночь, не соответствовала действительности. Он взглянул вверх, когда ее проводили в комнату, и бесстрастно жестом указал на стул напротив широкого полированного стола.
  
  Дарси осталась стоять на ногах. «Сэр, я был бы признателен за объяснение, почему меня вырвали из операции, над которой я работал днем ​​и ночью в течение трех месяцев, как раз в тот момент, когда…»
  
  Эпплвуд мельком взглянул на нее. «Возьмите место , коммандер,» сказал он твердо.
  
  Дарси закрыла рот и сделала, как ей сказали. Эпплвуд несколько мгновений ничего не говорил, пока просматривал бумаги на своем столе. Она могла видеть, что открытая папка перед ним принадлежала ей. Он просмотрел текст, задерживая взгляд на некоторых местах, слегка взмахнув бровью. Вероятно, он был впечатлен настолько, насколько мог. Наконец он закрыл папку, откинулся на спинку вращающегося кресла и посмотрел на нее поверх стола.
  
  - Дарси Кейн. Возраст тридцать пять. Поступил на службу в качестве констебля в апреле 2000 года. Быстрое продвижение по службе, затем три года в группе быстрого реагирования «Матрица» полиции Мерсисайда. Оттуда он окончил командование по огнестрельному оружию CO19. Лучшее в своем классе по скорости и точности как на стрельбище, так и в поле. Проявила исключительные лидерские качества и способности принимать решения. Свободно владеет пятью языками. Владеет всеми формами боя. Большой опыт работы с заложниками и рейдами, восемнадцать крупных арестов. В тридцать четыре ушел из полиции, чтобы приступить к своим обязанностям в SOCA. Как прошел твой первый год с нами? '
  
  «Отлично, сэр». Ей хотелось добавить: «Пока какой-нибудь придурок не решит поставить под угрозу мою операцию».
  
  Взгляд Эпплвуда был холодным и проницательным, словно он мог читать ее мысли. - Вы прошли долгий путь, Дарси. Как вы знаете, мы очень внимательно следим за работой наших агентов. Некоторые люди считают, что вы способны на гораздо большее, чем позволяет ваша нынешняя должность. Они считают, что мы зря тратим ваши таланты ».
  
  Так что теперь она имела представление о том, о чем идет речь. Она подавила улыбку. - Определенные люди, сэр?
  
  Эпплвуд поднял указательный палец к потолку, словно указывая на какой-то воображаемый этаж наверху. «Скажем так, боги» . Он позволил себе короткий смешок, затем снова стал серьезным. «Сегодня вечером на мой стол пришло задание, требующее исключительно одаренного агента. Я согласен с предположением, что, возможно, пора позволить вам расправить крылья ». Холодный взгляд пронзил ее. 'Что вы думаете?'
  
  Мысли Дарси метались, и она едва могла усидеть на месте. Мысленно она крутила колеса по столу. Но она сдерживалась и оставалась совершенно бесстрастной, аккуратно сложив руки на коленях. «Думаю, мне бы это очень понравилось, сэр».
  
  «Думал, что ты будешь». Эпплвуд отодвинул стул от стола, выдвинул ящик и потянулся за другой папкой, которую он скользнул по полированной поверхности в ее сторону.
  
  Лицевая сторона файла была напечатана с обычным заголовком, предназначенным только для глаз, жирным красным заглавным шрифтом, который сопровождал документ высокого уровня о допуске.
  
  «Операция Иерихон»? она сказала.
  
  «Прочтите это», - ответил Эпплвуд.
  
  Дарси открыла папку. Первое, что она увидела, было лицо мужчины, фото которого было прикреплено к верхней странице. «Красивый парень», - подумала она, инстинктивно запомнив его внешность. Светлые волосы, не слишком короткие. Сильные черты. Голубые глаза показали глубину ума. И боль тоже где-то там. Она быстро просмотрела сопроводительный текст, впитывая информацию. В полицейских оценочных тестах она показала, что может прочитать сложный восьмидесятистраничный документ менее чем за три минуты и сохранить каждую деталь. Полицейские психологи назвали это эйдетической памятью. Они также сделали все возможное, чтобы доказать, что она изменяет, пока она им не доказала обратное.
  
  С тех пор она стала быстрее.
  
  Ей потребовалась секунда или две, чтобы понять, что этот парень был больше, чем просто красивое лицо. Военного резюме, заполнившего страницу, было достаточно, чтобы она поджала губы. Она прочитала список, перевернула страницу, прочитала больше. На всем было нанесено страшное предупреждение Министерства обороны о неразглашении конфиденциальной информации. Было достаточно подробностей неофициальных оперативных операций в зонах боевых действий, в которых британская армия даже не должна была участвовать, чтобы вызвать серьезное затруднение в высших эшелонах власти. Это была не та информация, которую несколько десятилетий подавления Закона о государственной тайне могли разбавить настолько, чтобы ее допустили в общественное достояние. Данные в этом файле никогда не будут видны никому за пределами коридоров власти, пока кто-либо, удаленно связанный с ним, еще жив.
  
  Дарси прекрасно понимала, что за последние несколько коротких мгновений она сделала больший скачок по служебной лестнице, чем за одиннадцать долгих лет своей карьеры на сегодняшний день.
  
  Действительно, боги. Ее выбрали. Вся ее тяжелая работа, наконец, окупилась, и теперь перед ней открываются двери. Ощущение закружилось, и ее сердце начало биться.
  
  «Бен Хоуп», - пробормотала она про себя. «Полное имя Бенедикт. Тридцать девять лет, вышел на пенсию из 22 SAS, в звании майора, сейчас проживает во Франции, специализированный консультант по безопасности.
  
  «Специализированный консультант по безопасности», - сказал Эпплвуд. «Покрывает много земли, не так ли?» Когда он усмехнулся, он был похож на аллигатора. «Я хочу, чтобы вы познакомились с этим человеком. Он твоя следующая цель. Я ожидаю результатов, командир.
  
  Дарси прищурилась. Не хватало лишь одного небольшого фрагмента информации. «Зачем он нам?
  
  «Вы будете полностью проинструктированы в воздухе».
  
  «Что могла сделать Хоуп, чтобы привлечь такое внимание?» - подумала Дарси. Ее мысли метались по возможностям. Терроризм, торговля оружием, наркотики. Еще один экс-герой прогнил. На самом деле не имело значения, как и почему. Она была привязана к своей цели. С этого момента и до того момента, как он стал ее, он был всем, о чем она заботилась.
  
  'Куда я иду?' спросила она.
  
  'Рим. Естественно, вы будете полностью управлять операцией и будете подотчетны только мне. Как быстро ты сможешь быть готовым? '
  
  «Теперь я готов», - сказал Дарси.
  
  'Усталый?'
  
  «Не в вашей жизни, сэр».
  
  - Тогда идите за своим человеком, коммандер, - сказал Эпплвуд. - Внизу вас ждет машина. Ваш самолет вылетает ровно через двадцать четыре минуты.
  
  
  
  Глава тридцать седьмая
  
  Рим
  
  Бен шел медленно, один, по туннелю, который длился вечно, прислушиваясь к отдаленному эху своих шагов. Стены, пол и потолок туннеля были белыми и залиты ярким светом, который исходил отовсюду и ниоткуда. По мере того, как он шел все дальше и дальше, он заметил странные произведения искусства, подвешенные по обе стороны от него. Их цвета, казалось, прыгали на него, кружились, двигались, хотя он не мог разобрать изображения или то, что они означали.
  
  Он ударился о что-то, чего не мог видеть. Вытянул руки в стороны и стал нащупывать, пока не понял, что его путь преграждает стеклянная стена. Он не мог пойти дальше. Сузив глаза, он заглянул в другую сторону - и увидел стоящую там фигуру. Мужчина в маске. Они посмотрели друг на друга, а затем мужчина, казалось, улыбнулся. В руке у него был пистолет. Перед ним стояли две скрюченные фигуры, стоящие на коленях - а может, и сотня. Бен знал, что этот человек намеревался причинить им вред. Он стукнулся о стекло и закричал, когда мужчина поднял пистолет, прицелившись в стоящие на коленях фигуры; но не издавалось ни звука, и он внезапно стал бессильным и оказался в ловушке, поскольку новые стеклянные стены, казалось, давили со всех сторон. Человек в маске засмеялся, когда нажал на курок. Теперь его жертвы кричали.
  
  Пистолет прогремел. И снова. Глубокий глухой стук отразился сквозь стены. Жертвы продолжали кричать и кричать.
  
  Бен внезапно проснулся и резко вскочил в темноте, отгоняя туман сна. На несколько мгновений часть его разума, казалось, не желала отделяться от его кошмара - а затем он понял, что действительно слышит кричащие голоса и тяжелые удары, исходящие из-за прямоугольной полосы белого света, очерчивающей дверь.
  
  Реальность внезапно стала резкой и ясной. Он взглянул на часы и увидел, что сейчас 1.14 ночи. Он все еще был полностью одет и в туфлях. Он, должно быть, заснул на кровати.
  
  « Полизия! - крикнул снаружи голос. Следующий удар в дверь был сокрушительным, и рама раскололась. Замок все еще держался, но еще один такой удар, и они окажутся внутри.
  
  Три варианта. Во-первых, оставайтесь рядом и узнайте, чего они хотели. Во-вторых, возьмите «Ругер» 45-го калибра и начните проделывать дыры в двери. Бен оглянулся на открытое окно, когда комнату наполнил еще один мощный удар. Он решил, что предпочитает третий вариант. Он схватил куртку и надел ее.
  
  Дверь с треском распахнулась. Вооруженная полиция ворвалась в комнату, кричала и размахивала пистолетами.
  
  Еще до того, как они переступили порог, Бен уже вылетел из открытого окна, спрыгнул с поля зрения под выступом и выстрелил правой рукой, чтобы ухватиться за скобу неоновой вывески, прикрепленную к стене в метре от нее. . Он выдержал его вес. Когда он висел на нем, его ноги болтались в пространстве, он слышал, как копы грохочут в гостиничном номере. Больше криков. Еще один громкий удар, когда они ворвались в ванную. Наверное, ожидал найти его в душе.
  
  Он посмотрел вниз. До улицы был довольно длинный спуск, метров семь или восемь. Тротуар казался шириной около дюйма. Машины проезжали мимо двух полицейских «Альфа-Ромео», остановившихся у входа в отель.
  
  Все, что ему нужно было сделать, это выйти на улицу, пока его не заметили. Он предположил, что это произойдет в течение следующих пятнадцати секунд. Он царапал носком своих ботинок стену, пытаясь найти на ней покупку, но каменная кладка была покрыта гладкой штукатуркой, не дававшей опоры для ног. В двух метрах справа от него к стене была прочно прикреплена железная водосточная труба. Если бы он смог добраться до этого. . .
  
  Но это было слишком далеко. Он беспомощно болтался. В любую секунду копы будут у окна.
  
  Еще два «Альфа» с полицейскими отметками выскочили из-за угла и остановились возле отеля. Двери распахнулись, и из них выскочили еще четверо карабинеров, сжимая пистолеты. Они направились прямо ко входу в гостиницу.
  
  Все, что им нужно было сделать, это посмотреть вверх.
  
  «Я же сказал, что нам следовало сразу же вернуться туда!» Гэри Парсонс закричал на свою жену из-за руля шестиместного автодома, неуклюже ехавшего в ночном потоке машин. «Господи, карта у тебя есть!»
  
  «Здесь все не так», - пожаловалась его жена Аннабель, хлопая развернутой картой по приборной панели. - Говорю вам, я отлично следил за этим…
  
  «Как это может быть неправильно ? Ради бога, это чертова карта . Вы читаете это, он говорит вам, куда идти. Как трудно это может быть?'
  
  «Не кричи так. Ты разбудишь детей ».
  
  «Мы должны были быть в лагере несколько часов назад», - горько проворчал он. «Теперь мы потерялись посреди Рима, благодаря тебе. Я считаю, что кричу для меня совершенно справедливо ».
  
  'Что тут происходит?' - сказала его жена, указывая, когда они проезжали освещенный вход в отель, кишащий полицией.
  
  «Как, черт возьми, я должен знать?»
  
  Они оба заткнулись, услышав мягкий стук откуда-то сверху.
  
  'Что это было?' она сказала.
  
  'Не знаю. Похоже, что-то упало на крышу ».
  
  «Или ты пошел и ударил что-то, точнее,» - лукаво сказала она.
  
  Гэри посмотрел в зеркала, затем вытянул шею из окна, думая, что за высокий верх машины зацепился уличный фонарь или дорожный знак, который он не заметил, пока они спорили. Но он ничего не видел. Он чертовски надеялся, что не повредил новую спутниковую антенну.
  
  Его жена сказала: «Лучше остановись и посмотри, что ты наделал».
  
  «Мне некуда остановиться», - ответил он сквозь стиснутые зубы. «Разве ты не видишь, что я нахожусь в пробке? Посмотрите на все эти полицейские машины. Вы хотите, чтобы меня арестовали, черт возьми?
  
  'Хватит кричать!'
  
  «Это все твоя вина!»
  
  Пара продолжала спорить, пока дом на колесах неуклюже проехал мимо отеля и продолжил свой путь по улице.
  
  
  
  Глава тридцать восьмая
  
  Бен лежал, прижавшись к широкому белому пространству крыши автодома, чувствуя вибрирующий грохот дизельного двигателя, пронизывающий его тело, когда они откатывались от отеля.
  
  Не совсем идеальный автомобиль для бегства. Тварь не могла двигаться со скоростью больше тридцати километров в час, и он был наклеен поверх нее на всеобщее обозрение. Он вытянул голову и посмотрел назад. Поверх большого ящика для хранения груза и двух детских велосипедов, привязанных к багажной полке, он мог видеть окно того, что до недавнего времени было его гостиничным номером. В освещенных окнах кружились темные силуэты копов. Никто не показывал ему вслед и не кричал: «Вот он!». Пока все они оставались сосредоточенными на внутренней части комнаты еще на несколько секунд, он был чист.
  
  Автодом продолжал двигаться, и Бен не отрывал глаз от удаляющегося окна отеля. Ничего не произошло. Затем, когда машина доехала до угла улицы, она резко повернула налево, и он крепко держался за багажник, чтобы не соскользнуть вбок. Эти вещи не предназначались для пассажиров на крыше. Он оглянулся еще раз, когда сторона высокого здания закрыла от вида отель и припаркованные полицейские машины.
  
  Никто не вышел из-за угла в погоне. Это был не самый элегантный побег из всех, что когда-либо совершали, но важен был конечный результат. Бен представил, как полиция штурмует это место, гадая, куда, черт возьми, он пропал, ломая двери по всему отелю и спорила с администратором, который настаивал на том, чтобы гость не выходил из здания. В других обстоятельствах это могло бы вызвать у него улыбку. Может быть, он сможет улыбнуться об этом позже, когда узнает, о чем все это. Может быть, Роберто Ларио решил еще раз вежливо поговорить об ограблении галереи. Скорее всего, это как-то связано с покойным Урбано Тассони.
  
  «Радости знаменитости , - подумал Бен. Кто-то, должно быть, заметил его входящим в квартиру политика и узнал его по газетам или телевидению. Просто прекрасно.
  
  Пройдя двести метров вверх по улице, он почувствовал, как скользит к громоздкой верхней части крыши, когда дом на колесах затормозил на красный свет. «Это моя остановка», - пробормотал он, карабкаясь назад к задней части машины, ища путь вниз. С крыши спускалась алюминиевая лестница. Он проворно перелетел через край, спустился по узким перекладинам и выскочил на дорогу, когда сзади подъехали двое молодых парней на маленьком «Фиате». Огни загорелись зеленым, и громадный белый квадратный дом на колесах загрохотал, гигантский холодильник на колесах с британскими тарелками и большой наклейкой GB на спине.
  
  Бен отошел в сторону, пропуская «фиат». Двое молодых парней внутри смотрели на него, и один из них постучал пальцем по виску и сказал своему другу что-то вроде «Эти британцы сумасшедшие».
  
  Бен не стал ждать, пока они его узнают. Он перебежал дорогу и начал быстро подниматься по тротуару, минуя закрытые двери и окна магазинов. Улицы были в основном пусты, что заставляло его чувствовать себя заметным и уязвимым. Мимо промчалась еще одна полицейская «Альфа», мигая.
  
  Он остановился и отвернулся от улицы, чтобы взглянуть на яркую витрину бутика. Обычный покупатель у витрины для ночной прогулки. Потом он сообразил, что в витрине полно полуобнаженных женских манекенов, моделирующих кружевное белье, и быстро двинулся дальше. Этот извращенец не был идеальным способом избежать внимания полиции.
  
  «Альфа» проехала мимо. Бен продолжал идти. Но затем, через пятьдесят метров по дороге, он внезапно резко развернулся и вернулся за ним. Он побежал, и на пустой улице раздалось громкое хлопающее эхо его шагов. Машина гналась за ним. Визг тормозов; он услышал, как открываются двери. Голос, кричащий «Alt! Полизия! »
  
  Бен побежал быстрее. Из переулка впереди доносилась музыка. Он бросился в нее, и музыка стала громче.
  
  Переулок заканчивался мощеным двором у входа в то, что когда-то, должно быть, было чем-то вроде склада или фабрики, а теперь превратилось в клуб ночных танцев. Его дверной проем представлял собой пару стальных ставен, и красный свет изнутри делал его похожим на врата ада. Толпа хулиганских парней лет двадцати собралась вокруг мощеного двора, сжимая пивные бутылки и пьяно крича по-голландски на несколько откровенно одетых итальянских девушек, балансирующих в клубе на высоких каблуках. По тому, как голландские мальчики издевались над вышибалами, Бен догадался, что им отказали во входе в это место. Вышибалы оба были тяжелыми парнями, их предплечья были скрещены на груди для жима лежа. У одного была козлиная бородка, у другого была бритая голова с татуировками на ушах. Их язык тела кричал , не трахайтесь с нами , но голландские парни были либо слишком пьяны, либо слишком дерзки, чтобы прислушаться к этому. Похоже, ситуация вот-вот начнется. Конечно же, когда Бен был еще в нескольких метрах от двери, один из голландцев швырнул бутылку. Он едва не попал в бритоголовый вышибалу и разбился о кирпичную стену позади него.
  
  Вышибалы двигались на удивление быстро для таких больших людей. Они пробрались внутрь, и через две секунды трое голландцев оказались на их спинах. Бен проскользнул в неохраняемый вход, прежде чем драка превратилась в настоящую войну. По его следам он слышал крики, когда копы бежали по переулку и обнаружили, что их путь прегражден из-за происходящего кулачного боя. В верхней части аллеи послышался визг сирен и тормозов, когда к месту происшествия подъехало еще как минимум две или три полицейских машины.
  
  Бен быстро прошел по коридору из голого кирпича, звук музыки перерос в рев. Коридор поворачивал за угол, а затем открывался в большое темное пространство, которое кишело телами и пахло пивом, спиртными напитками, горячей кожей и смешанными духами девушек. Огни вспыхивали красным, зеленым, белым над растянувшейся массой танцующих людей, делая все похожим на замедленную съемку.
  
  За переполненным баром Бен увидел то, что искал - тусклый неоновый знак выхода над задней дверью. Он продвигался сквозь толпу. Услышав позади себя гневный крик, он оглянулся через плечо и увидел, как восемь, может, десять карабинеров ворвались в клуб, вызывая насмешки и крики танцоров. Они отталкивали людей с дороги, когда они агрессивно протискивались сквозь толпу, просматривая влево и вправо. Их руки были на прикладах пистолетов в кобуре, и они выглядели серьезными.
  
  Бен двинулся к выходу. Рука на его руке заставила его резко обернуться, и он увидел, что это девушка. Ей было около двадцати, худощавая, с темными волосами и густыми тенями для век. Ее лицо, шея и обнаженное плечо, где соскользнул свободный верх, блестели от пота; ее глаза сияли, когда она улыбалась ему и произносила неслышные слова, которые, как он предположил, были приглашением на танец. Она выглядела немного высокой, немного шатко держалась на ногах.
  
  Он колебался мгновение. Двое полицейских приближались сквозь толпу. Они будут искать парня в одиночку. Кто-то нервный и скрытный, стремящийся максимально дистанцироваться от них. Кто-то, кто выделялся бы здесь на милю. Бен улыбнулся девушке и кивнул, произнеся: «Да, конечно». Она прижалась к нему и начала раскачивать бедра. Он танцевал с ней, соответствуя ее движениям. Она закрыла глаза, запрокинула голову и высоко подняла руки.
  
  Мимо прошли копы. Бен взял девушку за руку, повернул ее к ним спиной, и она засмеялась, и он тоже. Он схватил с соседнего столика пустую пивную бутылку и притворился, что отпивает из нее, притворившись пьяным. Она засмеялась громче, ее зубы вспыхнули красным в свете огней.
  
  В нескольких метрах от него к бару пробирался высокий парень со светлыми волосами и стройным телосложением. Двое полицейских схватили его за руку и развернули. Они посветили ему в лицо факелом, посмотрели друг на друга, затем покачали головами и оттолкнули его.
  
  «Пора идти, - думал Бен. К настоящему времени он довольно хорошо уловил танцевальные движения. В основном ты метался, выглядел совершенно неконтролируемым и ухмылялся как идиот: таким образом ты идеально сливался с толпой. Все еще покачивая бедрами и размахивая пивной бутылкой, он увел девушку с танцпола к выходу.
  
  Он вел не наружу, а в гостиную, где настроение было гораздо более мрачным, и акцент, казалось, был сделан на том, чтобы быть тихо убитым. Некоторые парни играли в бильярд в одном углу, а несколько пар и разных пьющих собрались вокруг бара. Маленький серый парень в помятом костюме топил свои печали, приставив к ножкам своего стула чемоданчик. Может быть, плохой день в офисе. Немного поодаль от него сидела уставшая блондинка в платье с глубоким вырезом и поправляла то, что определенно не было ее первым джин-тоником в ту ночь. Никто особо не разговаривал. Несколько лиц были повернуты к маленькому телевизору над стойкой, без интереса глядя на проходящие изображения, хотя звук был приглушен. Из противоположного угла дул более прохладный воздух, и Бен заметил еще один дверной проем с надписью «ТУАЛЕТЫ», ведущий в узкий проход, заваленный ящиками с пивом.
  
  Девушка, с которой он танцевал, выжидающе наблюдала за ним, либо потому, что думала, что он собирается купить ей выпить, либо потому, что отвезет ее в более уединенное место. Она немного пошатнулась, схватив его за руку. Он спросил ее имя, и она хихикнула, и она ответила ему, что это Луиза. Он взял ее за запястье и мягко оттолкнул. «Спасибо за танец, Луиза, - сказал он. - Убедитесь, что сегодня вечером вы вернетесь домой в целости и сохранности, хорошо?
  
  Она нахмурилась.
  
  «Привет», - сказал кто-то, кивая в сторону телевизора. Несколько человек оглянулись.
  
  Улыбающееся лицо Урбано Тассони разлилось по всему экрану. Затем изображение перешло на темную улицу, кружащиеся огни машин службы экстренной помощи и множество официальных лиц, толпящихся вокруг, когда симпатичная брюнетка, которую Бен узнал, а репортер Сильвана Лучензи беззвучно говорила в микрофон. Заголовок «ГЛАВНЫЕ НОВОСТИ: УБИВАЛ УРБАНО ТАССОНИ» прокручивается жирными белыми буквами по нижнему краю экрана. Бармен лениво потянулся за пультом и прибавил громкость. Следующее изображение, появившееся на экране, было лицом Бена, фото, которое он использовал для своего бизнес-сайта.
  
  '. . . подозреваемый считается вооруженным и чрезвычайно опасным, - говорила Сильвана Лучензи. «Общественность предупреждают, что нельзя приближаться к нему ни при каких обстоятельствах. . . '
  
  Лица в баре медленно повернулись и посмотрели на Бена. Ребята, играющие в бильярд, сложили кии и стояли замерзшие. Луиза нахмурилась еще сильнее, замешательство в ее глазах быстро сменилось оттенком страха.
  
  Бен пожал плечами. «Не верьте всему, что вы видите по телевизору», - сказал он и направился к выходу.
  
  Слишком поздно. Когда он добрался до дверного проема, раздался крик, он обернулся и увидел пятерых полицейских, прорвавшихся в лаунж-бар. Бармен показал, но они уже заметили его. Их пистолеты были обнажены. Один сжимал электрошокер.
  
  Бену не особо хотелось, чтобы в его плоть вонзились острые проволочные дротики, подключенные к выводу из строя электрическим током, который за секунды заставил бы даже самого большого, самого жестокого парня упасть на пол, борясь так же беспомощно, как пойманная рыба, в то время как полицейские окружили его. и сковали его наручниками. Он выскочил из выхода, опрокинув стопку ящиков, преграждавших ему путь. Прохладный ночной воздух окутал его, и его одежда стала липкой, когда он побежал по узкому проходу, вылетел через обшарпанную дверь в конце и выбрался на безлюдный переулок.
  
  Сразу за ним послышались забегающие шаги и кричащие голоса. Он побежал сильнее, не оглядывался. После стометрового спринта переулок выплюнул его на главную дорогу. Его преследователи не отставали от него. Он слышал, как они просят поддержки по радио.
  
  Он помчался через улицу, едва не попав под проезжающую машину. На другой стороне дороги были железные перила и вывеска станции метро. Он перепрыгнул через перила, с грохотом спустился по бетонным ступеням и с трудом пробился через распашные двери. Он миновал кассу, не замедляя шаг, и небритый парень в форме крикнул, преодолевая турникет. Знаки указывали туда и сюда, поскольку сверкающие туннели, выложенные белой плиткой, расходились в разные стороны. Бен сбежал с ближайшего, затем сбил медленный лифт. Еще один перекресток, еще одно мгновенное решение, еще один извилистый туннель.
  
  Глубоко под Римом царила густая и душная атмосфера. Когда Бен подошел к платформе станции, хриплый, свистящий хлопок теплого воздуха, сотрясавший туннель, и крещендо колес на рельсах сказали ему, что приближается поезд.
  
  
  
  Глава тридцать девятая
  
  Аэропорт Фьюмичино, Рим
  
  После промозглой манчестерской погоды, а затем и после появления самолета Cessna Citation с кондиционером, знойная ночь в Риме показалась Дарси, когда она спустилась на взлетно-посадочную полосу, походила на сауну. Она сразу поняла, что тонкий черный хлопковый свитер с воротником-поло, в который она переоделась на борту, будет слишком тяжелым. Впервые в Италии, и ее поймали как дурацкую туристку.
  
  Рядом ждали три машины: два BMW Интерпола без опознавательных знаков и полицейская Alfa Romeo. Рядом с ними собралась группа из четырех агентов в штатском, выжидающе наблюдая за ней, когда она подошла к ним. Быстрое деловое рукопожатие, и один из агентов представился. Он был высоким, лысым и худощавым, в сшитом на заказ пиджаке и рубашке с открытым воротом. Его английский был превосходным. «А меня зовут Паоло Буитони», - закончил он. - Я ваш офицер связи в Риме. Что вам нужно.' Он затянул сигарету и выдохнул через нос.
  
  - Буитони?
  
  «Как макароны. Пожалуйста, никаких шуток о спагетти. Буитони улыбнулся, морщинки растеклись в уголках его глаз.
  
  «Я не люблю спагетти, - сказал ему Дарси.
  
  'Какая жалость.'
  
  «И я здесь не для того, чтобы ценить юмор, - сказал Дарси.
  
  «Ясно».
  
  - И брось сигарету, Паоло.
  
  Буитони бросил на нее взгляд, затем выбросил сигарету, и оранжевые искры полетели по асфальту. Он указал на один из «БМВ». «За последние несколько минут произошло развитие», - сказал он ей, когда они подошли к нему. «Подозреваемый Бен Хоуп избежал ареста сегодня вечером и сейчас скрывается по городу».
  
  Она прищурилась, глядя на него. 'Ага. Первое, что я слышу об этом сейчас?
  
  Буитони пожал плечами. «Мы только что услышали себя».
  
  «Никто не двинется с места, пока я не приеду».
  
  «Вы обнаружите, что в Италии все работает именно так».
  
  'Уже нет. Где находится цель?
  
  «Наши офицеры загнали его в метро всего семь минут назад».
  
  «Замечательно», - сказал Дарси, показывая ей заднюю часть BMW. У водителя был заведен двигатель. «В городском метро легко потерять беглеца. А этот однажды уже сегодня вечером показал, что он умнее вашей полиции. Она распахнула дверь.
  
  «Не так просто, как вы думаете, - сказал Буитони. «Римское метро все еще строится. У него всего две линии и всего тридцать восемь километров путей по сравнению с более чем четырьмя сотнями километров в Лондоне. Поверьте, ему негде спрятаться ».
  
  - Тогда я хочу, чтобы вся система была опечатана, прежде чем он найдет выход оттуда. Поставьте мне кордон. Ничто не входит и не выходит без моего разрешения ».
  
  'Делается. Мы его поймаем. Без проблем.'
  
  Дарси вместе с одним из агентов забралась в кузов BMW и захлопнула дверь. «Пойдемте, люди».
  
  Буитони сел на переднее пассажирское сиденье, и машина с визгом шин тронулась с места. За ним последовал второй BMW без опознавательных знаков, а сзади его замыкала полицейская «Альфа». Когда они покинули аэропорт, «Альфа» зажгла мигалки и сирену. Ночное движение разошлось для них, когда они направились в город.
  
  Буитони повернулся на своем сиденье, чтобы передать Дарси удостоверение личности, значок и пистолет в черной тканевой кобуре. Она отстегнула его. Beretta 92FS, стандартный выпуск итальянской полиции. Он был тяжелее «глока», к которому она привыкла, чуть меньше килограмма толстой стали. Толстая рукоятка содержала семнадцать патронов 9-мм парабеллума.
  
  «Как далеко до места происшествия?» - спросила она, кивая на мчащуюся впереди дорогу.
  
  «Мы будем там через пятнадцать минут», - сказал Буитони.
  
  "Что-нибудь мне нужно?"
  
  «Вы - босс, коммандер Кейн».
  
  «Тогда доставь меня туда через десять».
  
  Водитель опустил ногу, и небольшая процессия машин въехала в Рим всего за одиннадцать минут в тени. Они вскрикнули у станции метро, ​​которая была забита полицейскими машинами, фургонами и мотоциклами, а также толпой полицейских в форме. Это был первый взгляд Дарси на итальянских карабинеров с их штанами в красную полоску и пистолетами-пулеметами «Беретта», хлопающими по бокам на ходу. Она задавалась вопросом, насколько они были бы дерзкими, если бы она рассказала им, как они выглядят в своих кожаных сапогах по колено. Буитони, должно быть, видел, как она смотрит на них, потому что он наклонился к ней и сказал: «Вы впервые в Риме?»
  
  «И давай покончим с этим», - сказала она.
  
  Они уже выходили из машины, когда Буитони позвонили по радио, и он нахмурился. «Поторопись», - сказал он, взяв Дарси за локоть, чтобы повести ее к выходу на станцию ​​метро. Она отдернула локоть. «Поговори со мной, Паоло».
  
  Когда они сбежали вниз по ступенькам, он объяснил: «У нас есть кадры с камер видеонаблюдения, на которых Хоуп садится в поезд в трех остановках отсюда, всего несколько минут назад».
  
  Дарси выскочила через распашную дверь. - Все станции опломбированы?
  
  «Мы работаем над этим. Но он не слез. Это означает, что он все еще на борту. Поезд должен остановиться здесь в любую секунду. Они быстро шагали по туннелям в окружении полицейских, ощетинившихся оружием. Дарси на ходу откинула волосы назад, завязав их эластичным галстуком. Она вытащила сложенную бейсболку из заднего кармана, вытряхнула складки и плотно надела ее на голову.
  
  Мгновение спустя они вышли на платформу, где около тысячи орудий были нацелены на черный вход в туннель. Дарси проверила свою беретту. Внешне она была спокойной, расслабленной и полностью ответственной. Она не хотела, чтобы Буитони или кто-либо еще увидел, что ее сердце бешено колотится, а колени похожи на желе от нервного возбуждения, связанного с ожиданием, когда поезд заедет на станцию. Она почти непроизвольно вскрикнула, когда увидела свет в темном туннеле. С грохочущим воем и шипением тормозов поезд вышел на свет и подъехал.
  
  Дарси была так напряжена, что ей показалось, что у нее сейчас сломается шея. Послышался хрип гидравлики, и двери поезда распахнулись. В это время ночи на борту находились всего один или два пассажира, и они с ужасом уставились на арсенал оружия, внезапно нацеленного на них. Копы заполнили все вагоны. По всему поезду шипели и чирикали радиоприемники, а офицеры толпились вокруг, проверяя каждый дюйм внутри и снаружи.
  
  Сигнал не заставил себя долго ждать до Дарси.
  
  'Его здесь нет.' Буитони выглядел внезапно истощенным.
  
  Дарси ничего не сказал.
  
  «Не сердись, - сказал он, глядя ей в глаза. «Вы узнаете, когда я буду».
  
  «Я не понимаю, как это могло случиться». Буитони ткнул пальцем в пустой поезд. «Он был на этом».
  
  - Тогда он, очевидно, сошел с ума, не так ли? Он просто не пользовался станцией ».
  
  Буитони выглядел озадаченным.
  
  - Вы не понимаете, с чем здесь столкнулись, не так ли? - рявкнула Дарси. «Бен Хоуп - не типичный преступник, это какой-то маленький мафиози, которого ты собираешься набрать на улице или заснуть в публичном доме с полным носом кокаина. Он САС. Вы понятия не имеете о том, какую подготовку имеют эти люди ».
  
  - Откуда вы так много знаете об этом?
  
  «Потому что я сама попробовала это на вкус», - сказала она. «Мое старое подразделение, CO19, отправляет свой персонал на обучение с инструкторами SAS. Физическая подготовка. Бой в ближнем бою с оружием и без оружия. Защитное вождение. Спасение заложников. Побег и уклонение. Это только на завтрак ».
  
  Буитони приподнял бровь. 'Жесткий.'
  
  «Поверьте, нет ни слова о том, насколько это тяжело. Точно так же, как нет ни слова на английском или итальянском, чтобы описать, насколько по-королевски вы здесь облажались ». Дарси продолжал говорить поверх него, когда он начал протестовать. - Продумайте это в своей голове. Этот мужчина готов ко всему. Он может исчезнуть, неделями сопротивляться захвату, проскользнуть через сеть даже самой преданной охоты. Самая сложная цель, которую вы когда-либо преследовали, и что вы, ребята, делаете? Вы облегчите ему задачу. Вы позволяете ему дурачить вас. Не то чтобы это было так сложно. Не спорь со мной, Паоло. Вы знаете, что я прав. Она взглянула на пустой туннель, мимо неподвижного поезда и полчищ полицейских, которые теперь уводили ошеломленных пассажиров. «Я полагаю, что даже в Италии они должны время от времени обслуживать и поддерживать подземную систему?»
  
  «Хотя мы, конечно, никогда не сможем соответствовать вашему превосходному примеру».
  
  Она проигнорировала его сарказм. «Тогда должна быть возможность отключить часть электрифицированного рельса, но оставить там какое-то освещение».
  
  «Я думаю, мы справимся с этим».
  
  'Сделай это.'
  
  Буитони говорил по радио. Через мгновение ему перезвонили и сказали, что это было сделано.
  
  'Хороший. Мы идем.
  
  Буитони уставился на нее. "Кто идет?"
  
  Дарси указала на него, на себя и на толпу полицейских на платформе. 'Все мы. И мне нужно еще пятьдесят поисков с того конца, где поселилась Хоуп. Где-то по ходу дела он должен быть там ».
  
  Через три минуты Дарси и Буитони были во главе группы, промывавшей подземный туннель. Вдали от вокзала атмосфера была удушающей и гнетущей. Она не привыкла к такой жаре. Хлопковая рубашка-поло прилипала к ее спине. Время от времени на закопченных стенах светился тусклый фонарь, но освещение было слабым, и большую часть времени туннель был в темноте, если не считать покачивающихся лучей их маглитов. Впереди ничего не двигалось, только изредка появлялась черная крыса, сбитая с толку их приближением.
  
  «Это весело», - сказал Буитони, пока они шли дальше, на несколько метров впереди остальных.
  
  «Почему у тебя такой хороший английский?» - спросила она его.
  
  «Моя мать была из Глостера. До девяти лет мы жили в Британии, потом переехали в Рим. С тех пор я живу здесь ».
  
  - Значит, вы хорошо знаете этот город.
  
  «Лучше, чем большинство», - сказал он. «А как насчет твоего итальянского? Тоже неплохо.
  
  «Ночная школа», - ответила она.
  
  Они шли молча. Буитони казался глубоко задуманным. «Я просто не понимаю», - сказал он через некоторое время. - Я имею в виду, что у многих людей были подозрения по поводу Тассони. В течение многих лет о нем ходили обвинения, но они так и не были подтверждены. Но застрелить человека в его доме. . . И почему? Как вообще причастна эта Надежда? '
  
  «Меня не волнует, станет ли Тассони следующим Муссолини», - сказал Дарси. «Меня не волнует, оказывала ли Хоуп миру услугу, убирая этого парня. И мне все равно, зачем он это сделал. Он мой, и он падает ».
  
  Буитони повернулся, чтобы посмотреть на нее, когда по ее лицу промелькнула вспышка света факела. Он заметил выражение ее глаз и собирался сказать: «Я понимаю, почему они послали тебя», но передумал и держал рот на замке.
  
  Прошло еще двадцать минут. «Это бесполезно», - сказал Буитони, пока они шли в темноте. «Я уверен, что Хоуп никогда здесь не было».
  
  'Он был здесь. Разве ты не чувствуешь запаха?
  
  «Не говори мне. Инструкторы SAS также научили вас определять запах своей добычи, как охотничий хищник ». Это бы его не удивило. Он начал понимать, что за человек его новый командир.
  
  Она не ответила. Буитони принюхался к застоявшемуся влажному воздуху. «Все, что я чувствую в этой адской дыре, - это крысы, грязь, сырость и пот пятидесяти карабинеров».
  
  «Я чувствую еще кое-что», - сказала она. «Пригоревшая жидкость для зажигалок».
  
  
  
  Глава сороковая
  
  Мерцающее желтое пламя Zippo было не так полезно, как фонарик, для поиска пути вверх по черному туннелю. Лучше, чем бродить вслепую, хотя у этого были и другие недостатки. Матовый стальной корпус зажигалки становился неприятно горячим в пальцах Бена, и он начинал беспокоиться о том, что пропитанный топливом хлопок внутри достигнет точки воспламенения. Но обугленные пальцы в каком-то смысле были предпочтительнее, чем втиснуться в кусок хрустящего бекона примерно за миллисекунду, когда вы случайно наступили на электрифицированный рельс в темноте.
  
  Он подсчитал, что к настоящему времени прошло достаточно времени, чтобы полиция заблокировала всю подпольную сеть. Назовите это инстинктом, назовите это опытом, но его чувство растущего беспокойства, когда он проезжал в почти пустом поезде метро через две станции, заставило его выручить, прежде чем добраться до третьей. Трое испытывал удачу. И он был почти уверен, что в скором времени они будут роиться по этим туннелям, как хорьки в кроличьей норе.
  
  Когда он шел по грязной гравийной дорожке между рельсами, его ботинок царапал что-то твердое и тяжелое. В тусклом пламени он увидел, что это старый гаечный ключ. Он был заржавел и покрыт ямами и, вероятно, был уронен рабочим несколько десятилетий назад. Ему пришла в голову мысль, он поднял гаечный ключ и осторожно швырнул его в наэлектризованный поручень.
  
  Ни вспышки, ни взрыва. Гаечный ключ упирался в мертвую сталь. Он подозревал, что это произойдет, и это могло означать только одно - что он был прав, и что копы перекрыли участок линии и уже шли за ним пешком. Следующая станция на пути следования, вероятно, уже кишела ими, и они должны были прокладывать свой обратный путь, чтобы поймать его в ловушку посередине. «По крайней мере, я бы так и поступил», - пробормотал он себе под нос.
  
  И он не мог позволить себе быть замеченным. Он погасил зажигалку, бросил ее в карман рядом с «Ругером» и продолжил движение в темноте. По крайней мере, ему не нужно было беспокоиться о том, куда он ступил. Он прошел мимо тусклого света служебного фонаря и, вслепую, двинулся дальше. Каждые несколько метров он протягивал левую руку, чтобы коснуться стены туннеля, чтобы сориентироваться. Каменная кладка казалась песчаной и шатающейся на его пальцах. Пройдя несколько сотен метров, его рука коснулась чего-то гладкого и мягкого, которое с шорохом потрескивало, когда он на нее нажимал. Это был толстый пластиковый лист, и он закрывал дыру в стене, которая, казалось, тянулась на несколько метров, почти такой же ширины, как и сам туннель. Он нашел край пластика и оторвал его от каменной кладки. От глотка более прохладного воздуха на его лице выступил холодный пот.
  
  Куда бы это ни вело его, оно уводило его от того места, где он не хотел быть. Он шагнул через дыру в еще более темную тьму. Небольшими осторожными шагами он нашел путь к ближайшей стене. Пройдя несколько минут ощупью, он наткнулся на то, что быстро сообразил, это пластмассовую распределительную коробку, прикрепленную к стене. Он повернул рычаг и моргнул, когда загорелась дюжина мощных прожекторов. Он огляделся вокруг, прикрывая глаза от слепящего света. Он увидел высокие решетки строительных лесов. Тяжелая землеройная техника. Электрические кабели толщиной с анаконду вились по полу, подключенные к гудящим трансформаторам размером с небольшую машину. Повсюду предупреждающие знаки о запретной зоне и зоне каски. Это была строительная площадка для нового туннеля, ответвляющегося перпендикулярно тому, по которому он только что прошел. Тяжелая пластиковая пленка должна была закрывать площадку, чтобы работа могла продолжаться во время движения поездов.
  
  За исключением того, что это выглядело так, как будто какое-то время здесь не велось никаких работ. Тонкий слой черной сажи пробился по краям пластиковой пленки и осел на все. Никаких отпечатков или отметок на каком-либо оборудовании, позволяющих предположить, что они использовались в последнее время. Внутри заброшенного термоса с кофе росла плесень.
  
  Новый туннель уходил влево. Бен собирался это проверить, когда услышал звук из-за пластиковой занавески. Он напрягся, прислушиваясь. Голоса. Эхо шагов. Может, человек десять, может, двадцать, а может и больше. Зашипела рация. Звуки все еще доносились до главного туннеля, но неуклонно приближались.
  
  Он подбежал к электрическому выключателю и бросил его. Гул трансформаторов утих, и он снова погрузился в полную темноту. Снова взглянув из-за защитного покрытия, он увидел, как первая дрожащая лужица света факелов охватила изогнутую стену туннеля вдалеке.
  
  Они будут здесь через несколько минут.
  
  Прослеживая путь по памяти в темноте, Бен пересек строительную площадку и проследовал по линии нового туннеля - и его сердце упало, когда всего через сорок или пятьдесят метров он врезался в другую стену из пластиковой пленки. Тупик.
  
  Только это было не совсем так. Он прижался к пластику и почувствовал еще одно отверстие в твердой стене. Он потянулся к своей Zippo, рискуя зажечь. Проделал дыру в пластике и пробил себе дорогу.
  
  То, что он обнаружил, определенно не входило в планы сети метро. Его пламя отражалось от массивных каменных блоков, которые были скалистыми и изъеденными от времени и выглядели так, как будто они были здесь с библейских времен. Это была какая-то камера, и по зазубренной дыре, через которую он только что пролез, и по свежим царапинам на камне, он догадался, что одна из землеройных машин сделала здесь неожиданное открытие.
  
  Комната была длинной и узкой, всего полтора метра в ширину, уходя в темноту. Его потолок представлял собой высокую арку, пол был утрамбован землей, покрытой вековой пылью. В стенах с интервалами были сделаны длинные и глубокие выемки, доходившие до потолка. В нишах располагались высокие осыпающиеся деревянные конструкции со сложенными друг на друга платформами, похожими на стеллажи.
  
  Пахло сыростью и стариной. Как в могиле.
  
  И когда Бен прошел несколько метров по коридору, он понял, что это было именно то, что было. Из-за янтарного сияния его зажигательного пламени тысячи слепых глаз смотрели на него из темноты. Он смотрел на человеческие останки. Горы их, громоздкие на деревянных башнях по обе стороны от него; фибии, большеберцовые и бедренные кости и другие, которые он не мог определить, сложенные аккуратно, как дрова. Многие черепа ухмылялись ему в целости и сохранности, в то время как у других отсутствовали челюсти или были следы ран, которые их убили.
  
  Как долго они здесь? Две тысячи лет? Три?
  
  Бен продолжал двигаться по коридору, который открывался перед ним. Он подошел к развилке, затем к другой. Целый лабиринт коридоров. Он не мог оценить, сколько мертвых здесь хранилось. Пятьдесят тысяч, сто тысяч, миллион.
  
  Он продолжил. Отсюда должен был быть выход.
  
  Zippo зашипел, а через несколько секунд пламя задохнулось и погасло. Он остановился, его сердце начало сильно биться. Покачал зажигалкой, пару раз щелкнул горячим ударным колесом. Ничего, кроме резкого запаха испаряющейся жидкости. Он выругался, и его голос казался мертвым и ровным в тесном подземном пространстве.
  
  Он нащупал путь вперед. Его пальцы ласкали что-то хрупкое и зазубренное. Зубы скользят по его коже. Он резко отдернул руку ото рта черепа и споткнулся. Он изо всех сил пытался отрицать это, но осознание этого росло.
  
  Что он был потерян и похоронен в забытой братской могиле под городом.
  
  Сохраняющийся бензиновый запах ее добычи был в лучшем случае едва уловимым, и теперь Дарси больше не чувствовала его запаха. Она потеряла след, и это ее озадачило.
  
  Куда ты ушла, Хоуп?
  
  Она не хотела говорить это вслух, не хотела, чтобы Буитони или другие знали, о чем она думает. Она продолжала идти, чувствуя, как напряжение в ее шее распространяется на плечи. Шаги карабинеров эхом разносились вокруг нее. Ее сердце подпрыгнуло, и ее кулак сжался на «Беретте», когда она увидела проблеск света впереди в туннеле - но волна возбуждения быстро сменилась разочарованием, когда она поняла, что это факелы полицейской команды идут по противоположному пути вниз по туннелю. По крайней мере, сорок из них, чтобы добавить к пятидесяти с ней и Буитони. Никогда еще здесь не было так многолюдно.
  
  «Черт», - сказал Буитони. Когда все они встретились, он начал быстро говорить по-итальянски с старшим офицером. Было много размахивания руками, и довольно скоро общий спор разгорелся, и крики эхом разносились по туннелю.
  
  Дарси оставила их наедине. Этого не могло быть. Она вернулась к себе. В сотне метров по туннелю свет ее факела вспыхнул на фоне блестящего пластика. Она проклинала себя. Как они могли это пропустить? Она просунула факел в отверстие и позвала Буитони. Он прибежал.
  
  Она показала ему. «Вот куда он пошел».
  
  «Как ты можешь быть уверен?»
  
  «Это то место, куда я бы пошел».
  
  Буитони крикнул остальной команде. Через несколько мгновений он и Дарси уже бежали по строительной площадке, а вслед за ними следовало девяносто офицеров в форме. Дарси посветила фонариком из стороны в сторону, следуя по пути луча дулом «Беретты». Они пошли по повороту туннеля и подошли ко второй пластиковой занавеске. «Попался», - пробормотала она, увидев в нем дыру. 'Ну давай же.'
  
  На другой стороне не было Бена Хоупа, но ее свет вспыхнул на других, более постоянных обитателях коридора, и она вздохнула. 'Иисус. Что, черт возьми, это за место?
  
  «Что-то вроде склепа или катакомб», - сказал Буитони, зачарованно оглядываясь по сторонам. «Как вы думаете, почему римское метро все еще так неразвито после всех этих лет? Им навсегда придется приостановить раскопки из-за неожиданной археологической находки. Под городом все еще могут быть тысячи археологических памятников, которые только и ждут своего открытия, и армии защитников природы и историков, лоббирующих защиту нашего древнего наследия. Сокровище для них, но кошмар для градостроителей ».
  
  Но Дарси его не слушал. «Здесь жарко». Она быстро сняла воротник-поло и отбросила его. Под ней была надета обтягивающая черная безрукавка. 'Пойдем.' Она побежала по коридору с пистолетом перед собой.
  
  Буитони вздохнул и последовал за ним.
  
  
  
  Глава сорок первая
  
  Бен продвигался медленно, и ему это не нравилось. Его мускулы дрожали от сдерживаемого адреналина, пока он медленно продвигался по темному коридору.
  
  Его сердцебиение подскочило на ступеньку выше, когда он услышал звук позади себя и резко обернулся. Фонарик вспыхивает из-за поворота, всего в пятидесяти метрах отсюда. Он двигался быстрее, но бежал вслепую, а его преследователи - нет. Через несколько секунд туннель за его спиной залил свет факела.
  
  В мертвой атмосфере резко прорезался женский голос. Жесткий, спокойный, сдержанный. «Вооруженная полиция. Остановись прямо там. Держи руки так, чтобы я мог их видеть ».
  
  Бен остановился, обернулся, напряг глаза от палящего белого света. Женщина была не одна. Он мог различить ее силуэт в луче фонаря мужчины, который бежал, чтобы ее догнать. Ее руки были обнажены, мускулы напряжены и напряжены, а сверкающая сталь в кулаке была такой же твердой, как и ее голос. Она тяжело дышала и выглядела как пантера, готовая кинуться на него. Даже не видя ее лица, он мог сказать, что они послали за ним нелегкое дело.
  
  «Я командир Дарси Кейн из SOCA, - сказала она. «Бен Хоуп, ты арестован».
  
  Прошло два удара сердца, и никто не двинулся с места. Затем Бен поднял руки на уровень груди.
  
  «Потерять оружие», - сказала она.
  
  Когда Бен медленно вытащил «Ругер» из кармана пиджака и позволил ему свисать с пальца через спусковую скобу, ему стало интересно, что делает агент SOCA в деле, которое должно было стать делом итальянской полиции. Он швырнул пистолет в грязь возле своей правой ноги.
  
  «Убери это. Руки высоко.
  
  Бен подтолкнул его пальцем ноги на несколько дюймов. «Я не убивал Тассони. Когда я приехал, он был мертв ».
  
  «Невинные люди не убегают». Ее тон был сухим. Кто-то просто делает свою работу.
  
  - Вы ошиблись, Дарси.
  
  «Тогда тебе нечего бояться».
  
  «Это еще не все».
  
  «Я не хочу знать. Скажи это судье.
  
  Говоря это, она подошла к нему ближе. Теперь, всего в нескольких метрах от него, он мог видеть ее более отчетливо в свете факелов, отражающихся от каменных стен в узком пространстве. Ее челюсти были сжаты, а в глазах светилась тихая свирепость. Клочок черных волос вывалился из-под ее чепца. Не позволяя ружью дрогнуть ни на миллиметр, она сунула фонарик под правую руку. Сунула левую руку в задний карман и выудила пару наручников. Ее партнер был всего на шаг позади. Бен не думал, что он выглядел так уверенно, как она. Затем позади них раздался еще один шум, и коридор залил свет факелов, когда из-за угла показалась целая стая карабинеров в форме. Увидев впереди ситуацию, они присели и прицелились, когда сзади приближались другие. Похоже, их целая армия.
  
  Шансы определенно становились интересными, но Бен решил, что ему нужно больше волноваться от Дарси Кейна, чем от остальных вместе взятых. Он сделал шаг вперед. Слева от него сотни груды черепов, как безмолвные свидетели, наблюдали из ниши, как он протягивал свои запястья, чтобы надеть на них наручники.
  
  «Похоже, ты меня поймал».
  
  Она улыбнулась. «Тоже было нетрудно».
  
  «Без всяких сомнений, - сказал он.
  
  И ударил левой ногой. Его ботинок соединялся с одной из опорных стоек, поддерживающих высокий деревянный каркас, на котором были навалены человеческие останки. Несколько веков назад древесина могла быть твердой. Уже нет. Удар Бена расколол его надвое, взорвавшись от пыли, и все возвышающееся здание покачнулось и рухнуло раскалывающейся костной лавиной, заполнившей проход. Бен отшатнулся, когда сотня прыгающих черепов упала на то место, где он стоял секунду назад.
  
  Дарси едва успела среагировать, как ее сбило с ног и наполовину погрузило в горку. Ее факел упал и откатился от нее, образуя молочную полосу в вздымающейся пыли. Ее лицо и волосы были белыми. Кашляя и задыхаясь, она пыталась подняться на ноги. Ее партнер стоял на коленях и локтях, полоса крови у него над глазом в том месте, где часть падающего деревянного каркаса застала его скользящим ударом. Проход за ними был почти полностью заблокирован обломками и клубящейся пылью.
  
  Бен схватил «Маглит» Дарси и взмахнул им, как дубинкой, выбив «Беретту» из ее руки. Она закричала от боли, когда оружие с грохотом отлетело от нее.
  
  «Извини, Дарси, - сказал Бен. 'Возможно, в другой раз.' Его Ругер был похоронен. Вместо этого он схватил ее «Беретту» и помчался по коридору, оставив агентов барахтаться среди обломков.
  
  
  
  Глава сорок вторая
  
  Бен изо всех сил пробегал по проходам, освещая маглайтом то туда, то сюда в поисках выхода. В его луче блеснул блестящий металл, и он заметил лестницу, ведущую вверх через открытую шахту в потолке. Сверху свисал трос лебедки, поддерживая платформу с перилами безопасности по краям. У подножия лестницы было разбросано множество ящиков и ящиков. Он предположил, что в них есть все необходимое археологическое оборудование, необходимое для раскопок обнаруженных катакомб. Он воткнул фонарик за пояс и поднялся по лестнице.
  
  Следующий уровень все еще находился под землей, что-то вроде мрачного круглого туннеля, достаточно высокого, чтобы в нем можно было встать. Он выглядел как заброшенная канализация. Становилось все труднее поверить в то, что под Римом была хоть какая-то твердая почва. Может быть, однажды город просто рухнет и исчезнет.
  
  Бен посветил вокруг себя факелом. Рядом с шахтой и на другой стороне туннеля лежало еще кое-что. Рядом была еще одна лестница, ведущая к свежевырезанному люку, который, как он был уверен, вел на уровень улицы.
  
  Он был на полпути к лестнице, когда туннель наполнился оглушительным звуком выстрела, и пуля вылетела из каменной кладки возле его головы. Он резко обернулся и увидел, как Дарси Кейн вылезает из шахты позади него, сжимая в руках «Беретту», идентичную той, которую он отобрал у нее.
  
  Не было времени, чтобы сказать: «Ты просто не сдаешься, не так ли?» Не было даже времени вытащить пистолет из-за пояса и открыть ответный огонь. Он был бы мертв, прежде чем успел бы отпустить предохранительный рычаг. Он взлетел зигзагообразным бегом, сохраняя низкий уровень.
  
  Она снова выстрелила. Рикошет отлетел от стены и загрохотал по туннелю, как шарик для игры в пинбол. Она стреляла в свет. Он бросил факел. Услышав стук позади себя, она сделала то же самое. Не глупо, что Дарси Кейн.
  
  Крысы ускользнули с пути Бена, когда он мчался во мраке. Он был быстрым бегуном, но было ясно, что его преследователь серьезно тренировался на беговой дорожке. Ее громкие шаги были недалеко от него, когда он вылетел за угол, едва не потеряв равновесие на скользком камне. Его плечо болезненно соприкоснулось со стеной туннеля, и он почувствовал твердый край железной перекладины, врезанный в кирпичную кладку. Он поднялся, нашел еще одного, затем еще одного. Над ним была чугунная крышка люка. Он сильно ударил ладонью, молясь, чтобы крышка не заржавела на месте и не прикручена. Он уступил место со скрежетом. Он оттолкнул ее, и в круглую дыру хлынул свежий воздух. Он взобрался на верхнюю ступеньку, выставив голову и плечи в ночной воздух.
  
  Скрип рожков чуть не вырвал ему барабанные перепонки. Он повернул голову и увидел ослепляющие фары и массивную решетку радиатора грузовика, надвигающегося на него, словно какое-то чудовище. Шины грузовика завизжали, из колесных арок вырывался дым. Бен торопливо опустил голову. Спустя долю секунды его бы оторвали. Когда грузовик проехал над головой, люк наполнился ревущим шумом, вонью песка и дизельного топлива.
  
  К тому времени, как она резко остановилась в пятнадцати метрах дальше по дороге, Бен вылез из ямы и снова поставил чугунную крышку на место. Он находился на широкой прямой улице со старыми зданиями и магазинами, припаркованными автомобилями и скутерами, блестящими в свете уличных фонарей. Он огляделся в поисках чего-то, что можно было бы положить через крышку люка, чтобы задержать агента SOCA, но большие и тяжелые предметы было нелегко передать посреди дороги. У него был только он сам. Он стоял на тарелке, чувствуя себя немного застенчивым и слишком осознавая, что это не является долгосрочным решением его затруднительного положения. Автомобиль проехал по улице и свернул, чтобы избежать его. Бен проигнорировал поток оскорблений, обрушившийся на него из открытого окна. Водитель грузовика выехал на обочину и выскочил из своей кабины, бросившись к нему со сжатыми кулаками и выкрикивая непристойные слова в его адрес. Бен тоже проигнорировал его. Ему было о чем беспокоиться.
  
  Под его ногами пластина покачнулась, когда что-то сильно ударило ее снизу. «Вот она , - подумал он. Секунда пауза, затем раздался приглушенный взрыв, и что-то с громким лязгом ударило о нижнюю часть чугунной пластины и сотрясло его до колен. Она пыталась выбраться наружу. Должно быть, ее там оглушили.
  
  Бен поднял глаза, услышав гудение приближающегося мотоцикла. По дороге к нему приближался высокий тощий трейловый байк. Его всадником без шлема был молодой парень лет двадцати. Подойдя ближе, он неуверенно замедлил скорость, вероятно, подумав, что Бен был пьяным, который собирался встать на его пути и сбить байк.
  
  Бен вытащил «Беретту» из-за пояса и крикнул: «Альт! Полизия! » во весь голос.
  
  Увидев пистолет, водитель грузовика мгновенно перестал кричать оскорбления и поспешно отступил к своей машине. Глаза мотоциклиста широко открылись, когда он остановил мотоцикл. Вблизи Бен мог видеть легенду Honda на блестящем синем баке и буквы «250cc» на боковой панели под сиденьем.
  
  «Извините за это», - сказал он. Все еще прижимая крышку люка своим весом, он схватил молодого парня за руку и грубо вытащил его из седла. Он поймал байк, когда он начал опрокидываться, перекинул через него правую ногу и нажал на педаль газа.
  
  В тот момент, когда Бен снял свой вес с крышки люка, железная крышка с лязгом открылась. Дарси Кейн вылетел из дыры, выстрелив вперед из пистолета. Ее глаза были безумными, лицо было залито потом и грязью.
  
  Бен одарил ее ухмылкой, нажал на рычаг переключения передач в первую очередь, широко открыл дроссельную заслонку и выключил сцепление. Прежде чем она смогла двинуться с места, переднее колесо «Хонды» подняло ногу в воздух, и машина взлетела, как испуганная лошадь.
  
  Когда он мчался по улице, теплый ветер свистел ему в ушах и развевал куртку, Бен взглянул в зеркало на руле. Дарси уже махала приближающейся машине с обнаженным пистолетом. Не просто какой-нибудь автомобиль, а сверкающий красный спортивный кабриолет с низкой посадкой, который при свете уличных фонарей выглядел пугающе похожим на Феррари. Она вытащила протестующего водителя и села за руль. Сквозь металлический вой двигателя «Хонды» Бен услышал рев и визг вращающихся колес, когда она ускорялась вслед за ним.
  
  «Эту чертову женщину не остановить, - пробормотал он. Он нажал на дроссельную заслонку до упора, и маленький 250-кубовый двигатель протестующе закричал. Мелькали припаркованные машины и здания. Он бросил еще один взгляд в зеркало. Спортивная машина уже быстро набирала обороты.
  
  Это был Феррари. Нехорошо. Он никак не мог обогнать ее на этой швейной машинке на колесах.
  
  Делайте все, что в ваших силах, с тем, что у вас есть . Бунзи научил его этому.
  
  Бен слишком долго смотрел в зеркало. Когда он снова посмотрел на дорогу, он увидел, что через улицу переходил толстый мужчина, волочащий на поводке чихуахуа. Он резко свернул, чтобы избежать их, едва не врезавшись в бортик припаркованного «Фиат Чинквеченто». Он ударился о бордюр и поехал по тротуару. Угловое кафе закрывалось на ночь, снаружи были разбросаны пластиковые стулья и столы, а официант собирал стаканы. Бен нырнул за решетку, стиснул зубы и начал рыться через столы, отправив официанта нырнуть в укрытие. Маленькая Хонда яростно раскачивалась, но ему каким-то образом удавалось удерживать ее в вертикальном положении. Он спрыгнул на мотоцикле с обочины между двумя припаркованными автомобилями, с визгом выехал на дорогу и ускорился.
  
  Только когда он мчался по улице, он понял, что ухабистая поездка вылетела у него из-под пояса «Беретта». Все мысли, которые у него возникли о возвращении, были быстро отброшены, когда «Феррари» вылетела из поворота всего в нескольких метрах позади него, плотно прилипая к дороге, неуклонно держась ему на хвосте.
  
  Мелькнул уличный знак: Via dei Coronari. Здания разделились, и Бен внезапно увидел огни города, сверкающие в гладких водах Тибра слева от него. Линия фонарей очерчивала форму моста через реку и освещала стоящие напротив ряды ангельских белых статуй по его сторонам. Но не изящная красота архитектуры заставила Бена повернуть «Хонду» резко налево и поближе взглянуть на мост - это были толстые бетонные столбики, установленные у входа, преграждая путь к чему-то более широкому, чем узкая маленькая тропинка. велосипед. Он прошел между ними и умчался по гладкой мостовой мостовой. Слышал позади себя визг покрышек, когда «Феррари» затормозила под углом к ​​дороге.
  
  На полпути по мосту Бен остановил велосипед и оглянулся. Дарси Кейн вышла из машины, стоя в свете уличного фонаря с пистолетом в руке. Даже с такого расстояния он мог видеть, что она практически танцует от разочарования. Ее крик ярости эхом разнесся по реке.
  
  Бену пришлось улыбнуться самому себе, когда он уезжал в ночь.
  
  Хотя почему-то у него было такое чувство, что он не видел этого Дарси Кейна в последний раз.
  
  
  
  Глава сорок третья
  
  Резиденция де Крещенцо, Рим
  
  Без десяти два утра, и граф Пьетро де Крещенцо слишком устал, чтобы больше ходить взад и вперед, слишком устал, чтобы думать, слишком устал, чтобы делать что-либо, кроме как сидеть в кресле и тупо смотреть через большую гостиную на свою жену Орнеллу. . Она лежала к нему спиной, ее блестящие светлые кудри веяли веером через подлокотник дивана. Тонкий материал ее платья доходил до середины бедра, и ее ноги небрежно болтались по подушкам. Одна белая туфля на высоком каблуке упала на ковер; другая свисала с ее пальца, готовая упасть в любой момент, как последний осенний лист с ветки.
  
  Давным-давно Пьетро де Крещенцо встал бы и подошел к ней, убрал волосы с ее лица и поправил платье из скромности, может быть, накрыл ее одеялом или нежно отнес ее в постель. Но он не двинулся с места. Просто сидел и слушал ее тихий храп, наблюдая, как изгиб ее бедра поднимается и опускается, пока она спала.
  
  Хотя, с горечью подумал он, «спящий» не совсем подходящее слово для человека, который провел последние почти три часа без сознания в коматозном ступоре. В ту ночь она особенно сильно ударилась по водке, и он не сочувствовал эгоистичной сучке. Он был тем, кто должен был напиваться до дурака весь день после того, через что он прошел. Дрожь в его руках и коленях медленно утихала, хотя были моменты, когда ужасы нахлынули на него, и он практически потерял сознание от нервов. Травма останется с ним на всю оставшуюся жизнь - он был в этом уверен.
  
  Он посмотрел на часы и вздохнул. Он боялся ложиться спать. Ночь была худшим временем. Была ночь, когда призраки вышли, чтобы снова навестить его. Альдо Сильвестри и Луиджи Корсини, и женщина, которая умерла на их глазах на полу в офисе, и все остальные бедняги, которые отдали свои жизни. Их незрячие глаза смотрели на него в темноте, их окровавленные пальцы цеплялись за него, пока он не проснулся, задыхаясь и покрытый потом. Тогда он не спал до рассвета, и его предвкушали новые ужасы - еще больше мучительных телефонных звонков с родственниками Альдо и Луиджи, еще ужасные похороны, которые нужно было посетить, еще больше споров с тупыми директорами страховых компаний и еще больше истеричных владельцев галерей с угрозами судебного разбирательства. Это был беспорядок катастрофического масштаба.
  
  Между тем, полицейское расследование во всех смыслах тупило. Пьетро не верил ни одному из детективов, которым было поручено это дело. Ларио был дураком, а когда он терпел поражение, его просто заменяли другим дураком. Хотя Пьетро должен был признать, что ему не удалось разгадать загадку, лихорадочно преследовавшую его днем ​​и ночью.
  
  Почему Гойя? Почему? Почему? Его личная ценность как реальная связь с женщиной, которую он всегда хотел быть его собственной бабушкой, была неоценима, но ее денежная ценность была минимальной по сравнению с таким количеством произведений, которые грабители просто игнорировали. Пройти мимо призов, которые могли бы обогатить их на всю оставшуюся жизнь, за выздоровление которых мир искусства заплатил бы любой гигантский выкуп, который они потребовали, в пользу простого наброска, который большую часть прошлого века провел в сокрытии среди забытых личные вещи мертвого художника: никакие навязчивые мозги не могли помочь Пьетро увидеть в этом смысл.
  
  Еще больше его озадачило. Это был не первый раз, когда личные вещи Габриэллы Джордани привлекали внимание опасных людей.
  
  Он был измучен попытками выяснить связь. Его глаза горели от усталости, а шея и плечи болели. Он чопорно поднялся со своего кресла, выключил свет в гостиной и закрыл за собой дверь.
  
  Кабинет Пьетро находился с другой стороны большой виллы. Когда между ним и Орнеллой что-то не ладилось, он часто укрывался там, чтобы спать на диване. Они не спорили, но он так чувствовал себя сегодня вечером.
  
  Когда он вошел в офис, он заметил мигающую лампочку на автоответчике, сообщающую ему о новом сообщении. Его оставили после полуночи.
  
  Пьетро проиграл по динамику. Звонивший говорил по-итальянски с испанским акцентом. Его голос был глубоким и богатым, как старое вино.
  
  «Синьор де Крещенцо, меня зовут Хуан Каликсто Сегура. Очень важно поговорить с вами. Пожалуйста, позвоните мне немедленно, днем ​​или ночью ». Затем пауза: «Это касается вашего украденного Гойи».
  
  Пьетро повторил сообщение дрожащим пальцем.
  
  Ему это не снилось.
  
  Сегура. Имя было смутно знакомым. Де Крещенцо вспомнил, как богатый коллекционер и торговец произведением искусства из Саламанки, хотя они никогда не встречались.
  
  В отчаянии от нетерпения Пьетро схватил телефонную трубку и перезвонил испанцу. Сегура поднял трубку на третьем звонке. Он не звучал так, как будто он спал.
  
  «Это Де Крещенцо».
  
  «Я думал, ты позвонишь».
  
  - Мой Гойя, - затаив дыхание, сказал Пьетро.
  
  'Древесный уголь на мелованной бумаге. «Кающийся грешник».
  
  'Вот и все. Что ты мне скажешь?
  
  «Думаю, нам лучше встретиться», - сказал Сегура. «Мне есть что тебе показать».
  
  «Если вы что-то знаете, я вас умоляю. . . ' Голос Пьетро дрожал; он был близок к рыданию, когда он говорил.
  
  Сегура какое-то время молчал, как будто не желая раскрывать слишком много по телефону. «Я вам вот что скажу, - сказал он. «Как могло случиться, что« Кающийся грешник »был украден из вашей галереи в Италии?»
  
  Пьетро был ошеломлен. 'Что ты имеешь в виду? Он был украден.
  
  «Тогда вы можете объяснить мне, - сказал Сегура, - почему он благополучно хранится здесь, в моей частной коллекции, где хранился много лет».
  
  
  
  Глава сорок четвертая
  
  Было около двух часов ночи, когда Бен ехал на маленькой «хонде» по мощеным улочкам и через Порта Сеттимиана, каменные ворота эпохи Возрождения, ведущие в квартал Траставере на западном берегу Тибра. Прежде чем бросить мотоцикл в узкую извилистую улочку, он обыскал его боковые корзины и нашел пару солнцезащитных очков и мягкую шляпу. Он сунул шторы в карман. Оттуда было несколько минут ходьбы до ботанических садов Рима. Он взобрался на запертые ворота и через несколько минут уже свободно шел среди залитого лунным светом парка. Ночной воздух был сладок ароматом цветов. Он держался тени, безмолвный и невидимый.
  
  Всегда ищите возвышенность . Длинный холм привел его к лесистому хребту, возвышающемуся над городом, где в лощине среди кустов было выгодное место для отдыха на несколько часов. Он неподвижно сидел среди листвы и позволял природе поглощать его, пока он почти не перестал существовать. Он смотрел на звезды и огни города и удивлялся, как поживает Фабио Страда. Подумал о Дарси Кейне и о том, что с ним происходило. Вспомнил о Джеффе Деккере и остальной его команде дома, во Франции. Они наверняка уже видели новости. Джефф был бы обеспокоен, но он знал, что лучше не ждать звонка от Бена. Сначала прослушиваются телефоны. Во-вторых, Бен не мог вовлекать друзей в свои собственные проблемы. Джефф был бывшим сотрудником SBS. Он бы поступил так же. Иногда парню приходилось решать все самостоятельно.
  
  А потом мысли Бена обратились к Брук и надолго задержались на ней. Он никогда не скучал по ней так сильно. Она никогда не казалась такой далекой от него.
  
  К восходу солнца он снова был в движении.
  
  Очевидным местом для поиска итальянского графа было бы его родовое палаццо, за исключением того, что Пьетро де Крещенцо сказал, что не живет там. Обратившись к телефонному справочнику Рима, Бен нашел четыре возможных варианта и вычислил маршрут, который приведет его примерно на запад, затем на север, а затем на северо-восток через Рим. Он носил солнцезащитные очки, пока шел через город. Носите их в Британии, и вы сразу же вызовете подозрение, как будто их единственная цель - маскировка для мошенников, террористов и убийц в бегах. Но в Риме все носили солнцезащитные очки, а он был просто еще одним лицом в переполненных автобусах и трамваях, которые он использовал, чтобы пересечь город.
  
  Кто-то оставил утреннюю газету на сиденье автобуса, и Бен поднял ее. Кричащий заголовок статьи занимал большую часть первой полосы. По мере того как стали появляться все новые подробности убийства Тассони, британские правительственные чиновники хранили молчание по поводу предположений, что убийца на свободе был бывшим солдатом 22-й специальной воздушной службы.
  
  На следующей странице Бен прочитал интересную статью о себе, написанную ведущим криминальным психологом Алессандро Рагонези. По словам Рагонези, безжалостная подготовка, которую прошли солдаты спецназа, в частности британской SAS, была направлена ​​на то, чтобы лишить хоть немного человечности, запрограммировав некогда порядочных людей в роботов-убийц, способных творить самые ужасные злодеяния без вопросов, жалости или раскаяния. Даже спустя годы малейшая психологическая травма или другой фактор стресса потенциально могут пробудить это программирование и спровоцировать случайные акты психопатического поведения. Посреди беспорядка научного жаргона Рагонези объяснил, как опыт ограбления галереи мог привести этого бывшего бойца спецназа в состояние психического замешательства, которое привело к трагической серии убийств в доме Урбано Тассони. Кто знал, где ненормальный убийца нанесет следующий удар?
  
  «Чудеса современной нейробиологии», - подумал Бен. Дай этому человеку сигару.
  
  Первой резиденцией де Крещенцо, которую он посетил незадолго до 8 часов утра, был крошечный дом с террасами, на улице стоял старинный «фольксваген-жук» и две тощие немецкие овчарки, рычащие на него из-за сетчатого забора. Он не мог представить себе, что здесь живет щеголеватый граф. Во-вторых, ему сказали, что старик по имени Пьетро де Крещенцо умер год назад. Два вниз, два осталось.
  
  Было уже больше девяти, когда Бен нашел третье место в своем списке, обветшалый жилой дом восемнадцатого века, который сохранил определенную элегантность и потенциально мог быть домом для Пьетро де Крещенцо, которого он искал. Но когда он постучал в дверь, ему ответила потрясающе красивая темноволосая девушка лет двадцати двух и сказала, что ее парень в офисе. Она могла бы быть моделью.
  
  Де Крещенцо не казался таким человеком.
  
  Три вниз. Остался один.
  
  Было уже десять утра, и солнце быстро пригревало, когда он вышел из автобуса и пошел пешком через пригород, который выглядел даже более богатым, чем пригород Тассони. Высокие кипарисы заслоняли дома от дороги. Когда он подошел к высоким деревянным воротам, две вещи подсказали ему, что он оказался в нужном месте. Первым был огромный, раскинувшийся белый дом, который он мог видеть сквозь зелень. Он был безупречно со вкусом и изыскан: все, что он ожидал от человека с художественным чутьем Де Крещенцо.
  
  Второй был серебристый седан Volvo, который вылетел из ворот, разбрасывая гравий по дороге. Бен сразу узнал сгорбленную, изможденную фигуру, сжимающую руль. Граф шел куда-то в спешке - слишком торопился, чтобы заметить, как Бен стоит на тротуаре и смотрит, как он умчался в поднимающуюся дымку.
  
  Бен вошел в открытые ворота, прежде чем они автоматически захлопнулись, и направился к дому. Входная дверь не была заперта. Вестибюль был прохладным и белым, с фресками на стенах и со вкусом украшенными сияющими белыми статуями обнаженной натуры. Войдя в большую белую гостиную, он увидел блондинку в тонком платье, сидящую на диване, обхватив голову руками. На кофейном столике поблизости стояла причудливая зажигалка, вставленная в блок оникса, а рядом - бутылка водки и пустой стакан из граненого хрусталя. И уровень в бутылке, и женщина выглядели так, как будто накануне вечером они серьезно пострадали.
  
  Бен стоял всего в паре метров от женщины, когда она заметила его присутствие и покосилась на него сквозь утреннюю дымку. На вид ей было лет сорок пять, но если бы водка была обычным делом, она была бы лет на восемь моложе. Ее волосы были приплюснуты с правой стороны, там, где она спала, а тушь была размазана. Похоже, ее не волновало, что ремешок платья соскользнул с ее руки.
  
  Бен снял очки.
  
  'Я тебя знаю?' она невнятно пробормотала по-итальянски. «Очевидно, слишком занят, чтобы следить за теленовостями», - подумал Бен.
  
  «Я друг твоего мужа».
  
  'Его здесь нет.'
  
  'Я знаю. Я только что видел, как он уезжал. Что заставило его уехать в такой спешке?
  
  Она сделала презрительный жест, и ремешок платья сполз немного дальше. 'Что вы думаете?' пробормотала она. «Numbnuts» интересуется только одним. Изобразительное искусство. Всегда искусство ».
  
  Бен сел рядом с ней. От нее пахло Шанель № 7 и несвежей выпивкой. Она секунду смотрела на него нетвердым взглядом, ее глаза все еще сияли от водки. «Кем ты снова был? Дело не в том, что случилось, не так ли?
  
  «Просто друг», - сказал Бен. - Меня зовут Шеннон. Руперт Шеннон. Он достал пачку «Голуаз». «Дым?» Она кивнула и выдернула один из длинных красных ногтей. Он зажег его ониксовой зажигалкой, а затем одну для себя.
  
  «Орнелла де Крещенцо», - сказала она сквозь облако дыма и протянула ему руку для пожатия. Она сцепила его пальцы на несколько секунд дольше, но, возможно, это было похмелье, затуманившее ее чувства.
  
  «Пьетро так много мне о тебе рассказал, - сказал Бен. «Я чувствую, что знаю тебя».
  
  Она чуть не задохнулась. 'Ты шутишь, да?'
  
  - Он сказал, куда идет? - спросил ее Бен. «Важно, чтобы я поговорил с ним».
  
  Орнелла сделала неопределенный жест. - Вчера поздно вечером ему позвонил какой-то парень. Арт-дилер или что-то в этом роде. Я забыл имя. Для меня это одно и тоже. А сегодня утром он в спешке собирает свое дерьмо, говорит мне, что должен все бросить и уехать в Испанию, где-то под Мадридом. Конечно, он не полетит, хочет забрать мою машину, она быстрее его. Я сказал, прикоснись к той машине, и это развод ». Она весело рассмеялась.
  
  «Мадрид очень далеко».
  
  «Так что мне не придется смотреть стронцо день или два. Оставь меня в покое заниматься своими делами ».
  
  «Как спиться до смерти?»
  
  Она фыркнула и еще раз затянула сигарету. 'Звучит неплохо.'
  
  «Попытка может оказаться дорогостоящей, - сказал он. 'Я знаю.'
  
  Орнелла подошла к нему боком, и он почувствовал запах ее водки. «Руперт Шеннон. Красивое имя.
  
  Бен позаимствовал его у самого большого и тупого качающегося члена бывшего солдата, которого он когда-либо знал, племянника бригадира, который чудесным образом держал его вместе в течение трех лет в Парасе - а позже, на короткое время, каким-то образом сработал. его путь к привязанности Брук. - Любезно с твоей стороны так сказать, Орнелла.
  
  Она приподняла бровь и придвинулась ближе. «Ты приехал побыть со мной ненадолго, Руперт?» - сказала она тихим мурлыканьем.
  
  Бен улыбнулся. «Я думаю, ты мог бы сделать с кофе». Кухня была огромным залом рядом с вестибюлем, с ультрасовременной машиной для приготовления капучино, которая выглядела так, как будто ею никогда не пользовались. Бен зажег его и приготовил два крепких черных кофе, поставил чашки на поднос и отнес их туда, где на диване развалилась графиня Орнелла де Крещенцо, все еще лелея похмелье. Он извинился, что ему нужно в туалет, и оставил ее одну пить кофе, пока бежал наверх.
  
  Это было большое место, и потребовалось несколько неверных поворотов и множество дверей, которые нужно было проверить, прежде чем Бен нашел то, что выглядело как домашний офис Пьетро де Крещенцо. На стенах было много произведений искусства. На антикварном столе в рамке была фотография графа и графини в молодости, где-то в горах - может быть, в Швейцарии. У него было больше волос и он выглядел менее трупным; Очевидно, тогда она еще не открыла для себя водку. Более счастливые времена.
  
  Рядом с фотографией лежал обычный письменный стол - телефон, банка с ручками и карандашами, блокнот с подкладкой, выставочная брошюра и стопка вскрытых писем, счетов и писем. Бен достаточно долго смотрел на одну из них, чтобы понять, что она принадлежит директору галереи в Амстердаме, которая одолжила Де Крещенцо одного из великих мастеров для его выставки. В тексте широко используются слова «разрушение», «трагедия» и «тяжелые последствия».
  
  Бен взял блокнот. Его верхний лист был сорван в спешке, оставив зазубренную бумажную ленту, зажатую в проволочных обвязочных кольцах. Он повернул блокнот к свету. Что бы ни было наспех нацарапано biro на пропавшей странице, давление пера оставило слабые следы на бумаге под ней.
  
  Бен вытащил из банки карандаш. Используя край наконечника, он тщательно растушевал надавливания. Белый почерк был зубчатым каракулем человека, который торопливо что-то строчил во время разговора по телефону. Ему потребовалось несколько секунд, чтобы разобрать имя Хуана Каликсто Сегура. Под ним был адрес в Саламанке, Испания.
  
  Бен включил ноутбук Де Крещенцо и произвел поиск в Google по имени. У Сегуры не было собственного веб-сайта, но он появлялся в списках европейских дилеров изобразительного искусства. Казалось, он специализировался на испанской живописи разных периодов: Эль Греко, Веласкеса, Сурбарана, Пикассо. Взгляд Бена пропустил список, затем остановился на некоем художнике-романтике XVIII-XIX веков и художнике-эстампе по имени Франсиско Хосе де Гойя-и-Люсьентес.
  
  «Теперь мы к чему-то приближаемся», - пробормотал Бен. Он вспомнил, что сказал Де Крещенцо о том, что ему не нравится летать. Это был долгий путь через три страны до Саламанки, и это делало еще более интересным тот факт, что граф почувствовал необходимость спешить, чтобы так внезапно увидеть эту Сегуру. Что бы парень ни сказал ему по телефону, это стоило услышать. Бен более четко скопировал адрес на другой лист блокнота, оторвал его и сложил в карман, а затем сжег оригинал в камине Де Кресенцо. Он стер компьютерную память о поиске в Интернете, затем спустился вниз.
  
  Орнелла допила свой кофе и половину его и вскочила на ноги, лишь слегка покачиваясь на высоких каблуках. Она убрала грязный макияж. Когда Бен вошел в комнату, она с широкой улыбкой повернулась к нему и провела рукой по его руке.
  
  «Ты останешься на обед, Руперт? Мне так одиноко здесь, одному, в этом большом большом доме ».
  
  «Обед не на два часа».
  
  Орнелла де Крещенцо невинно надула губы. 'Ты прав. Как нам скоротать время?
  
  «Когда граф уехал», - подумал Бен. «Было действительно приятно познакомиться с вами, графиня. Я бы хотел остаться подольше, но, к сожалению, у меня уже была помолвка ».
  
  Ее лицо упало. 'Стыд. Ты был так мил со мной. Должно быть что-нибудь, что я могу сделать для тебя взамен?
  
  «Может быть, в другой раз», - сказал Бен с улыбкой, и глаза Орнеллы заблестели, как шампанское. Она игриво ударила его по груди.
  
  «Ты плохой мальчик».
  
  'У тебя нет идей.'
  
  По пути к входной двери Бен заметил связку ключей от машины в украшенном серебряном блюде на подставке в холле и блестящий кожаный брелок с тисненым изображением трезубца. Интересно.
  
  Прикоснись к этой машине, и это развод.
  
  Может, Орнелла все-таки могла что-то для него сделать. Во всяком случае, она не была в состоянии водить его. Бен схватил ключи и вышел на жаркое солнце искать, где она их хранила.
  
  За домом располагался увитый плющом трехдверный гараж. Он использовал пульт дистанционного управления, прикрепленный к брелку, чтобы открыть среднюю дверь, и когда та открылась, он тихо присвистнул тому, что находилось внутри.
  
  Психопатический беглец из САС убегает на Maserati графини .
  
  Сильвана Лучензи не преминула бы это сделать.
  
  Когда он прыгнул за руль гладкого бронзового GranTurismo, он уже планировал свой маршрут. Из Рима в сторону Генуи, затем через Ниццу и Марсель через Андорру, затем на запад через Испанию в Саламанку. Двенадцать часов езды, может быть, тринадцать. Но когда он повернул зажигание и хриплый рев 4,7-литрового V8 заполнил гараж, он решил, что сможет сделать это с меньшими затратами.
  
  Было 10.34 утра.
  
  Бен снова надел шторы и нажал на газ.
  
  
  
  Глава сорок пятая
  
  Вила Флор
  
  Португалия
  
  Рейс Брук прилетел вовремя, и было только 11.45 утра, когда ее такси подъехало к концу проселочной дороги, которая находилась как можно ближе к ее коттеджу на машине. Она вытащила свой багаж из багажника, заплатила водителю и смотрела, как машина развернулась и исчезла в облаке пыли.
  
  Было очень приятно снова оказаться здесь. Жара была сильной и сухой, воздух был наполнен щебетанием цикад. Она пошла по хаотичной каменистой тропинке, вьющейся между деревьями, через небольшую долину, где в огромных количествах порхали бабочки, и поднялась по пологому склону к холмику, покрытому травой, где ее маленький коттедж поблескивал на солнце. Пока она шла, она услышала, как крутится мотор квадроцикла в золотых полях, и увидела маленькую жилистую фигурку Фатимы Азеведо, которая ехала вместе со своей собакой в ​​погоне. Брук помахала рукой. Фатима и Луис были ее ближайшими соседями. Их небольшая органическая ферма в четверти мили вверх по дороге производила фрукты, травы и крошечный урожай вина, которое они оставляли в основном для себя и своих друзей. Когда была рядом Брук, сердечная пара иногда приходила к ней с бутылкой и коробкой свежих яиц.
  
  Каменистая тропа на подходе к коттеджу превратилась в мелкий гравий. Старая каменная усадьба удобно устроилась среди раскидистых полевых цветов и кустарников. После того, как Бен переехал во Францию, это было любимое место Брук. Здесь так спокойно. Никакого шума, никаких самолетов, ревущих над головой каждые девяносто секунд, как в Ричмонде. Ничто не могло его побеспокоить. Если не считать роста кустарника, он выглядел точно так же, как в прошлый раз, когда она была здесь.
  
  С Беном она вспомнила с улыбкой. Был конец июня, всего через пару недель после того, как их давняя близкая дружба переросла в полноценные отношения, о которых она втайне мечтала дольше, чем ей хотелось признавать. Мы провели здесь несколько замечательных дней вместе. Они ели на маленькой террасе каждый день и вместе ходили на долгие прогулки по окрестным лесам. Никаких забот, никаких отвлекающих факторов, только их любовь и смех. Бен казался таким счастливым, более счастливым, чем она когда-либо знала.
  
  Ей хотелось, чтобы он сейчас был здесь с ней. Интересно, что он делал в этот момент и получил ли он ее сообщение. Ей не терпелось увидеть его снова. Тем более возмущало то, что поведение Маршалла заставляло ее бежать и прятаться вот так. Ей оставалось только надеяться, что несколько дней отсутствия помогут остудить его и привести мужчину в чувство.
  
  Отличный шанс.
  
  Однако она ни в коем случае не собиралась позволять своим неприятностям испортить момент. Древняя стена из сухого камня тянулась вдоль тропы, ведущей к входной двери. Брук остановилась, чтобы засунуть пальцы в щель между двумя теплыми камнями, где она держала ключ от входной двери. Она отперла дверь и почувствовала прилив облегчения, войдя в прохладный ароматный коридор.
  
  
  
  Глава сорок шестая
  
  Рим
  
  Урбано Тассони и двое его телохранителей давно поселились в морге в центре города, но вилла все еще кишела полицией и криминалистами. Дарси и Буитони оставили свою машину на улице и проехали через группу автомобилей, припаркованных перед домом.
  
  Дарси чувствовала себя усталой, горячей и покрытой крысами, когда они вошли через холл. Несколько часов сна, прохладный душ и смена одежды не сильно помогли облегчить мучительное разочарование от того, что прошлой ночью цель выскользнула из пальцев, и она просто провела все утро в бесплодной попытке. чтобы заполучить записи с камер наблюдения, которые итальянская полиция, согласно некоторой расплывчатой ​​информации сверху, сняла у Тассони вскоре после убийства. Но теперь, после того, как она заставила Буитони преследовать сотню людей, которые либо не отвечали на их телефонные звонки, либо просто передавали звонивших из этого стола в тот отдел какому-то другому идиоту, который, похоже, не знал, какой сегодня день, это было Казалось, что местонахождение основных улик, свидетельствующих о побеге убийцы Бена Хоупа с места убийств, было полной загадкой. Дарси Кейн взбесила до точки кипения, когда что-то такое встало на ее пути.
  
  «Я не знаю, почему ты хотела сюда приехать», - сказала Буитони ей за плечо. «Они уже прошли через это место». Большой пластырь прикрыл рану на его левом глазу в том месте, где его ранило падающее дерево.
  
  «По той же причине, по которой я хотела увидеть эти кровавые записи», - сказала она ему, не глядя на него. «Чтобы уловить детали, которые другие люди обычно упускают».
  
  «Как нам повезло, что ты у нас есть», - пробормотал Буитони. Все утро он был вспыльчивым. Она бросила на него взгляд, но отпустила и осмотрела место преступления перед ней.
  
  Три вытянутых контура на полу, и лестница показывала, где лежали трупы. Оценив их угол и положение, Дарси подошел к тому месту, где должен был стоять стрелок, когда были произведены выстрелы. Зеркало на дальней стене было разбито пулей, прошедшей через одного из телохранителей. За разбитым стеклом снаряд вырвал из стены кусок кладки размером с ананас. То же самое произошло с одним из выстрелов в самого Тассони. Пуля прошла под углом вверх по лестнице, произвела свою работу с человеком и прошла через штукатурку в метре или около того позади того места, где была его голова.
  
  Дарси переступила через полицейскую ленту и поднялась по лестнице. Вглядываясь в пулевое отверстие в стене, она увидела дневной свет, пробивающийся сквозь нее с другой стороны. Она прошла через лестничную площадку к двери, толкнула ее пальцем ноги и оказалась в ярко освещенной комнате, которая была полностью отделана глянцевыми деревянными панелями и дорогими репродукциями антиквариата. Потратив, может быть, две трети своей дульной энергии, взорвав мозги Тассони, пуля пробила вот здесь и, наконец, остановилась в самом сердце витиеватых напольных часов, стоявших у дальней стены. Похоже, специалисты-криминалисты уже были здесь, чтобы забрать пулю для проверки и сопоставления. От него почти ничего не осталось, просто сплющенный деформированный гриб из свинцового сплава с едва заметными следами нарезов от ствола пистолета.
  
  Дарси пересекла толстый кремовый ковер и осмотрела мертвые часы. Его руки с золотыми наконечниками замерзли ровно без трех минут шесть. Изделие было одето как что-то из замка восемнадцатого века, но сквозь расколотый корпус из красного дерева она могла видеть, где пуля вырвалась из совершенно современного радиоуправляемого кварцевого механизма. Такие часы, которые теряют секунду, может быть, каждые пару миллионов лет или около того. Это означало, что его показаниям можно было вполне доверять. Тассони встретил своего создателя ровно без трех минут шестого.
  
  Но Дарси волновало не столько это, сколько тот факт, что пуля во-первых достигла этого места. В профиль Бена Хоупа не подходило использование такого оружия для такой работы. Это противоречило ее инстинктивному пониманию этого парня. Большая, шумная, сверхпробивная ручная пушка .357 Magnum была скорее тем оружием, которое можно было бы ожидать застрявшим в поясе такого грубого бандита, как Томас Гремай. Плохой мальчик, для дерзких маленьких придурков, которые копировали себя из того, что видели в плохих боевиках, держали эту штуку боком и кричали: «Да пошел ты, засранец!» на своих жертв перед тем, как с безрассудной энергией распылить повсюду пули. Это был бы не стиль человека, прошедшего тренировочную фабрику SAS. От дома убийств в Херефорде до джунглей Борнео и полей сражений в Ираке и Афганистане уроки были так глубоко пронизаны этими ребятами, что они никогда не забывали. Дарси могла бы поспорить, что ее палец левой руки инстинктивно выбрал Бен Хоуп для подобного убийства, его второй натурой, вроде чистки зубов или завязывания шнурков, был бы 9-миллиметровым автоматом с глушителем, использующим дозвуковые боеприпасы. Аккуратный и сдержанный, клинический и профессиональный. Никакого лишнего шума, никакого ужасного беспорядка, никакого столкновения с тремя противниками с шестью патронами в цилиндре.
  
  Тем не менее, подумала она, даже лучшие из них могут потерять свое преимущество.
  
  Опять же, был ли мужчина, сбежавший от нее прошлой ночью, казался кем-то, кто потерял свою остроту?
  
  В ее кармане зажужжал телефон. У нее было два, один номер SOCA, а другой ее личный телефон, которым она редко пользовалась. Звонил ее собственный телефон. Она задавалась вопросом, кто мог ей звонить.
  
  «Дарси Кейн».
  
  Без ответа.
  
  'Это кто?'
  
  По-прежнему никто не говорил. Просто звук тяжелого дыхания на другом конце провода.
  
  «Тогда пошли к черту», ​​- сказала она и закончила разговор. Она проверила записи входящих звонков. Номер не разглашается.
  
  Она все еще хмурилась, когда появился Буитони. «Я видела достаточно, - сказала она ему. «Верни меня в офис».
  
  Через час она была в пустом офисе Роберто Ларио в штаб-квартире карабинеров. У нее не было желудка на обед. Кофе из полицейского кафетерия был достаточно крепким, чтобы в него можно было положить ложку, и поддерживал ее нормальную жизнь.
  
  Как она и ожидала, записи наблюдения Тассони так и не материализовались. Не было ни единого следа Бена Хоупа. Улицы Рима, казалось, только что поглотили его.
  
  Она серьезно подумала о том, чтобы швырнуть чашку с кофе в стену, когда Ларио вошел в офис помятый и обеспокоенный. Он бросил папку на стол перед ней.
  
  «Агенты Интерпола посетили офис Хоуп в Нормандии сегодня рано утром, - сказал он. «Это заявление они взяли у его коллеги Джеффа Деккера».
  
  К тому времени, как Ларио рухнул на стул, протер глаза и поправил галстук, Дарси просмотрел заявление до конца. Естественно, громкие заявления о невиновности Хоуп. Она повернула свой стул, схватила ноутбук с беспроводным подключением к Интернету и ввела деловой веб-адрес Бена Хоупа. Она пролистала сайт, пока не нашла имя Джеффа Деккера, щелкнула по нему и изучила изображение темноволосого мужчины, появившееся на экране. Военное досье Деккер было прикреплено к заявлению, которое ей дал Ларио. Он был на пару лет моложе Хоуп. Королевские морские пехотинцы, после чего пять лет проработали на специальной лодочной службе. Затем он работал по частному контракту, прежде чем уехать, чтобы присоединиться к операции Хоуп во Франции.
  
  Дарси оттолкнула вращающееся кресло от стола и повернулась лицом к Ларио. «Вы говорили с Беном Хоупом до убийства Тассони».
  
  Ларио кивнул. «Прямо здесь, в этом самом офисе».
  
  - Каким мужчиной он вам казался?
  
  Ларио пожал плечами. 'Четко сформулируйте. Спокойствие. Разумный. Способный.'
  
  «Вы сидели здесь лицом к лицу с ним и не видели ничего необычного?»
  
  Ларио развел руками. 'Что я могу сказать? Мужчина сидел там. Он был рациональным. Он был совершенно нормальным, учитывая то, через что он только что прошел. Он сказал мне, что был здесь по делу…
  
  - Вы спросили его, что за бизнес? - вмешалась она. - Мне это не показалось важным. В любом случае он должен был вылететь в Англию на следующий день.
  
  - И вы этому поверили?
  
  «А почему бы и нет?»
  
  - Вы это проверили?
  
  «Не было причин для этого. В то время он не находился под подозрением. Он был l'eroe della galleria . У меня не было причин подозревать, что этот человек представляет какую-либо угрозу для Тассони или кого-либо еще…
  
  Она подняла руку, чтобы прервать его. - Значит, вы просто позволите ему уйти отсюда, а остальное уже история. Больше, чем небольшая слабость, тебе не кажется?
  
  Лицо Ларио покраснело, глаза выпучены. 'Сколько тебе лет?' Его тон был жестким и вызывающим.
  
  - Если это ваше дело, мне тридцать пять.
  
  «Я работаю в полиции с тех пор, как ты была маленькой девочкой. Не собираюсь, чтобы какая-нибудь раггазина относилась ко мне как к дураку » .
  
  Дарси позволил ему прохладно улыбнуться. «Скажем так, я глубоко уважаю ваш превосходный опыт и интуицию. Так научи меня, Роберто. Почему Бен Хоуп убил Тассони?
  
  Ларио ничего не сказал.
  
  - Может, вы думаете, что он этого не делал?
  
  Ларио помолчал еще немного, затем встал и направился к двери. - Мне больше нечего добавить, синьорина, - резко сказал он.
  
  «Это командир» , - она ​​выстрелила ему в спину, когда он вышел из комнаты. Но он уже вышел за дверь и захлопнул ее за собой. «Укол», - пробормотала она себе под нос и вернулась на сайт, чтобы узнать номер Ле Валь. Она схватила телефон и набрала номер. «Джефф Деккер, пожалуйста».
  
  «Говорю», - сказал голос на другом конце провода. Он казался приятным, но напряженным от беспокойства. Когда она представилась, приятность исчезла, а обеспокоенный тон сменился враждебностью.
  
  'Убирайся. Упасть замертво.'
  
  Дарси вздохнула. Голос у нее был мягкий и ровный. - Не кладите трубку, мистер Деккер. Пожалуйста.'
  
  «Мне нечего сказать, кроме того, что я сказал другим придуркам, которые пришли сюда сегодня рано утром», - сердито сказал Деккер. «Вы хотите знать, что я им сказал, прочтите мое заявление».
  
  «Я смотрю на это», - сказала она. - Тогда вы точно знаете, что я думаю. Вы охотитесь не на того человека ».
  
  «Если он невиновен, ему нечего бояться нас. Ему нужно войти. Ему нужно поговорить со мной ».
  
  Деккер мрачно усмехнулся. - Знаешь, ты зря тратишь время. Вы все. Вы понятия не имеете, с чем имеете дело ».
  
  «У меня довольно ясное представление, - сказал Дарси.
  
  «А между тем, кто бы это ни сделал, тот смеется до упора».
  
  - Вы что-нибудь слышали от Бена?
  
  «Что заставляет вас думать, что я бы сказал вам, если бы имел?»
  
  «Потому что ты хочешь помочь своему другу», - спокойно сказал Дарси. «Он не может бежать вечно. Я знаю, какой он умен, но он не Супермен. Он всплывет. Они всегда так делают, и когда это случается, какой-нибудь бодрый полицейский, только что вышедший из академии, может засунуть одного себе в спину. Поэтому я предлагаю, что лучшее, что вы можете сделать для Бена, - это помочь мне выполнить мою работу и разрешить эту ситуацию ».
  
  Джефф Деккер сделал паузу, и когда он снова заговорил, защитный тон в его голосе, казалось, немного ослаб. «Бен звонил сюда».
  
  Дарси застыла. Этой информации не было в заявлении Деккера. 'Когда?'
  
  'Вчера после полудня. Он оставил сообщение на служебном телефоне, но я забрал его всего пару часов назад, после того, как сотрудники Интерпола уехали. У нас здесь бывают бури. Телефонные линии иногда выходят из строя ».
  
  Дарси схватила ручку и блокнот. "Что было сказано в сообщении?"
  
  «Не слишком волнуйтесь, - сказал Деккер. «Он как раз регистрировался. Он звонил из аэропорта Рима. Сказал, что собирается уехать в Лондон, и что он вернется домой через пару дней или около того ».
  
  «Во сколько это было?»
  
  «Около четырех».
  
  - И он больше ничего не сказал?
  
  - Только то, что его рейс задержали. Я сказал тебе не слишком волноваться ».
  
  Сердце Дарси снова упало. - А вы не представляете, где он сейчас?
  
  «Нет, не знаю. Как если бы я сказал вам, если бы знал.
  
  «Почему он ехал в Лондон?»
  
  «Это личное».
  
  «В расследовании убийства нет ничего личного, мистер Деккер».
  
  «Потому что там живет его девушка», - сказал он после паузы. «Имя и адрес?»
  
  Деккер раздраженно вздохнул и сказал ей. Дарси записал это. - Брук Марсель. Она француженка?
  
  - Наполовину француз по отцовской линии. Не думайте, что она скажет вам что-нибудь отличное от того, что я сказал ».
  
  «Какова была цель поездки Бена в Италию?»
  
  «Я думаю, он упомянул что-то о своем желании убить этого парня по имени ТАСС».
  
  «Пожалуйста, мистер Деккер».
  
  «Он был там, чтобы предложить кому-то работу».
  
  'Работа?'
  
  - Здесь, в Ле Вале. Думаю, вы видели, какую работу мы выполняем ».
  
  «И я полагаю, вы можете назвать мне имя человека, которого он хотел нанять?»
  
  «Да, могу», - сказал Деккер. - Хотя от этого вам никакой пользы не будет. И если вы думаете позвонить ему, позвольте мне сказать вам, что он не такой ласковый и пушистый, как я ».
  
  'Спасибо за предупреждение. Я был бы признателен за это имя, - терпеливо сказал Дарси.
  
  Джефф Деккер сказал ей.
  
  Она заставила его повторить это, а затем записала в блокноте под деталями Брук Марсель.
  
  Она поблагодарила Деккера, положила трубку и долго сидела, глядя на имя человека, которое он ей только что дал.
  
  
  
  Глава сорок седьмая
  
  Ричмонд, Лондон
  
  Маршалл заглушил мурлыкающий двигатель своего «Бентли», глубоко вздохнул, затем вылез из машины и направился к знакомому викторианскому дому из красного кирпича, который изображался в его ночных снах. Он не мог думать ни о чем, кроме Брук. Не мог сидеть на месте, не мог смотреть телевизор или читать газету. Британия могла быть в состоянии войны, премьер-министра могли поймать с арендодателем, и он бы не знал и не заботился.
  
  Маршалл остановился у двери Брук, прочистил горло и дважды громко постучал, сердце бешено колотилось под его костюмом от Версаче. Он удивленно моргнул, когда дверь открылась и там стоял молодой азиатский парень с небольшой лейкой.
  
  - Привет, - пробормотал Маршалл. 'Привет. Вы Маршалл, верно?
  
  'Какие?'
  
  'Мы встретились. Вечеринка Брук несколько месяцев назад? Вы муж Фиби.
  
  - А ты Амаль. Я вспомнил.'
  
  Амаль улыбнулся, но казался немного раздраженным. «Слушай, если ты ищешь Брук, боюсь, ее нет рядом».
  
  - Ой, - сказал Маршалл, внимательно изучая его.
  
  «Она уехала на несколько дней. Я ухаживаю за ее растениями ». Он поднял лейку, как будто хотел выразить свою точку зрения.
  
  «Ага , - подумал Маршалл. Этот молодой парень определенно вел себя осторожно. Он задавался вопросом, почему это могло быть. - Опять во Францию? - весело сказал он.
  
  «Нет, - сказал Амаль. 'Я имею ввиду да. Ага, вот и все. Верно.'
  
  Маршалл каждый день имел дело в офисе с гораздо лучшими лжецами, чем Амаль, и годы практики научили его, что он может обойти любого. Он был известен, и многие его боялись, за то, что обладал умом, хранящим информацию, например, в банковском хранилище, и способностью мгновенно извлекать любую мелочь, которая могла ему пригодиться, даже спустя годы.
  
  Он тепло улыбнулся. «Это настоящий позор за Брук. Неважно. Эй, как продвигается письмо? Я помню, вы сказали, что работаете над пьесой.
  
  Амаль на мгновение выглядела удивленной, затем улыбнулась в ответ, лед внезапно таял. 'Верно.'
  
  Суета сует. Самый эксплуатируемый тиск под солнцем. «На самом деле, я думал о тебе буквально на днях», - продолжил Маршалл.
  
  'Вы были?'
  
  'Абсолютно. Один из моих клиентов вот-вот возьмет на себя управление этим большим, большим театром. Парень стоит триллион фунтов стерлингов. Я не могу сказать об этом слишком много сейчас, пока сделка не будет завершена. Но я думаю, он будет искать талантливых драматургов. Первоклассные постановки, большой бюджет. Я думаю, ваши вещи могут быть прямо на его улице. Если хотите, я могу упомянуть. Это может быть для тебя хорошей возможностью ».
  
  'Вот это да. Было бы здорово. Спасибо, Маршалл.
  
  Маршалл широко улыбнулся. Как только вы их смягчили, пришло время использовать свое преимущество. «Послушай, я здесь потому, что у Брук был роман, который она хотела мне дать. Я был в этом районе и подумал, что зайду за ним. Я знаю, где он, на книжном шкафу возле ее стола. Не возражаете, если я загляну внутрь и возьму это?
  
  Амаль теперь весь улыбался, его бдительность полностью исчезла. 'Конечно, без проблем. Будь моим гостем.'
  
  Через несколько секунд Маршалл направлялся к двери кабинета Брук, в то время как Амаль в безопасности поливала клумбы снаружи. Маршалл был искусным шпионом и точно знал, где искать то, что ему нужно. Быстрый просмотр стола Брук не дал никаких подсказок относительно того, куда она могла пойти, поэтому он включил ее Mac и вошел в ее электронную почту.
  
  «Франция, моя задница», - пробормотал он, когда нашел подтверждение бронирования билета. Она уехала в Португалию.
  
  И Маршалл точно знал, где именно в Португалии. Он вспомнил ужасную неделю прошлого мая, которую они с Фиби провели в заброшенном деревенском убежище Брук. Худший праздник в его жизни. Ни пула, ни ничего, ни даже мобильного сигнала, по которому он мог бы оставаться на связи с офисом. Фиби это понравилось, но он не мог покинуть это место достаточно быстро. По какой-то причине Брук думала, что это просто рай. Вот где он наверняка ее найдет.
  
  Маршалл быстро выключил компьютер, наугад схватил книгу с ее полки, чтобы подтвердить свою историю с Амаль, и покинул квартиру.
  
  
  
  Глава сорок восьмая
  
  Рим
  
  'Куда мы идем?' - спросил Буитони, когда Дарси повел его к лужайке полицейских машин. Она сжимала ключи от одного из безымянных карабинеров, преследующих Alfa Romeo GT.
  
  «В аэропорт», - сказала она, взглянув на часы. Было 14.47.
  
  Он посмотрел на нее пустым взглядом.
  
  «Потому что Бен Хоуп позвонил своему деловому партнеру оттуда чуть более чем за час до стрельбы в Тассони», - объяснила она. "Вопрос в том, что он там делал?"
  
  Буитони подумал об этом, когда они подошли к машине. «Он мог пойти туда, чтобы с кем-нибудь познакомиться. Оружие могло быть там в шкафчике для багажа.
  
  - позвала Хоуп из зала вылета. Он ждал рейса ».
  
  'Вы уверены?'
  
  «Я проверил это. 16:03 до Хитроу. Взлет задержался почти на час. Надежда была в списке пассажиров. Бизнес-класс. Хотите узнать номер места?
  
  Буитони выглядел сбитым с толку. - Он направлялся в Лондон?
  
  «Конечно, похоже».
  
  «Но он не попал в самолет».
  
  'Очевидно нет.'
  
  «Зачем ему это делать? - сказал Буитони. - Он просто пытался сбить нас с толку?
  
  - Думаешь, он настолько глуп? Никто не ходит в аэропорт и не выходит из него без того, чтобы его засняли на миллион камер. Вот почему я хочу туда поехать. Запись с камер наблюдения может нам что-то сказать ». Дарси подбросил ключи от «Альфы» в воздух, и Буитони поймал их. «Вы ведете машину», - сказала она.
  
  После заикающегося путешествия по оживленному римскому транспорту они взорвали 30 километров открытой дороги на Фьюмичино. В отделении безопасности аэропорта пара угрюмых парней в форме привела их в диспетчерскую, где на несколько экранов постоянно транслировались прямые трансляции с сотен камер по всему комплексу. Все было скопировано на массивный жесткий диск, который был подключен к еще большему количеству экранов, так что живые и записанные кадры можно было просматривать одновременно. Дарси попросил Буитони просмотреть запись, сделанную накануне днем, примерно в то время, когда Бен Хоуп мог появиться в зале вылета.
  
  Дела развивались не так быстро. К тому времени, когда техники наконец откопали нужный фрагмент записей, Дарси прошел несколько миль вверх и вниз по коридору за пределами диспетчерской. Они с Буитони сели на пластиковые стулья и смотрели на экраны, пока технический специалист работал за компьютером.
  
  На самом деле обнаружить Хоуп среди тысяч крошечных фигурок, которые приходили и уходили, комично двигаясь в ускоренном темпе, было мучительно медленной задачей. После вечности пристального взгляда на экраны и потягивания кока-колы глаза Дарси казались сырыми, как бифштексы. Но затем, наконец, ее пытливый взгляд нашел свой след. Светлые волосы, кожаная куртка, легкость его движений. У него была зеленая парусиновая сумка, на которой было много миль.
  
  «Поняла», - сказала она с улыбкой.
  
  'Ты видишь его?'
  
  Дарси указал. 'Там.'
  
  Они с Буитони наблюдали, как Хоуп спокойно подошла к месту в дальнем конце холла и тихо села. У него была способность, которую она когда-либо видела только у солдат спецназа, - сидеть совершенно неподвижно в течение длительного времени. В море быстро движущихся тел он был единственным, кто все еще замерз. Незаметный для толпы, которая приходила и уходила - но наблюдала за всем вокруг.
  
  Затем, в какой-то момент, что-то привлекло его внимание, и его позиция изменилась.
  
  'На что он смотрит?' - сказал Буитони.
  
  'Те.' Она указала на другой экран, на котором под другим углом были видны зал вылета и окно бутика, заполненное телевизорами. "Можно нам получить крупный план?" - спросила она, и Буитони передал запрос технику. Изображение на экране увеличилось, на мгновение пикселировалось, а затем стало резче.
  
  «Я знаю, что это такое», - сказал Буитони. «Это отчет об аресте Тито Палаццо, человека, напавшего на Тассони».
  
  'Продолжай смотреть.'
  
  На экранах отображалось время 16:51, когда Хоуп внезапно поднялся со своего места и направился из зала с толпой других пассажиров.
  
  «Без девяти минут пять, его рейс был объявлен», - сказал Дарси.
  
  «Он действительно выглядит так, будто собирается сесть в этот самолет», - пробормотал Буитони, выглядя более сбитым с толку, чем когда-либо.
  
  Они следили за его продвижением на другом экране. Но что-то было не так. Когда их человек подошел к трапу к самолету, он начал сбавлять скорость. Его язык тела был странным, голова поникла. Люди толкали его сзади, когда он наконец остановился и просто стоял там.
  
  «Что, черт возьми, он думает?» - сказал Дарси.
  
  Буитони покачал головой, очарованно глядя, как фигура на экране развернулась и направилась обратно в противоположном направлении. «Я думаю, что это все. Момент, когда что-то всплывает у него в голове. Сработал переключатель ».
  
  Дарси взглянула на него. 'Может быть.'
  
  'Для уверенности. Он только что смотрел Тассони по телевизору. Он решает не лететь. Он поворачивается и направляется к вилле. Все снова обретает смысл ».
  
  «Он только что прошел проверку безопасности в аэропорту. Где .357?
  
  «Спрятан где-то еще. Может быть, чтобы забрать в пути.
  
  'Подожди. Он уже спрятал оружие, пока «что-то не сломалось»?
  
  «Это действительно важно? Мы знаем, что он это сделал ».
  
  Дарси закусила губу и продолжала смотреть, как камеры следят за беглецом через аэропорт. Теперь неуверенность в языке его тела испарилась, и в его шаге появилась цель.
  
  «Вот», - сказал Буитони, наблюдая, как Хоуп подошла к шкафчикам и открыла один из них. «Как я уже сказал. Все это было обманом. Он пришел сюда только за пистолетом. Он в шкафчике.
  
  Дарси внимательно посмотрела. «Ты ошибаешься, Паоло. Он ничего не улавливает. Он оставляет свою сумку там.
  
  Время показалось всего через несколько секунд после 17:17, когда Бен сел в такси, и оно уехало.
  
  «Вот он, - убежденно сказал Буитони. «Прямо к Тассони и бац, бац, бац».
  
  Дарси не ответила. Она встала. «Поехали кататься». Вернувшись на стоянку аэропорта, Буитони шла к водителю, когда она вырвала ключ из его пальцев и села за руль. Внутри Alfa ощущалась как печь для пиццы после пары часов простоя на солнце. Дарси снова посмотрела на часы. Было 16.42. Она запустила двигатель и выбила окна. «Вы путешествуете».
  
  'Куда?'
  
  «Casa Tassoni», - ответила она.
  
  Буитони отбросило назад на сиденье, когда она взлетела и вылетела из автостоянки. Она использовала сирену, чтобы проложить путь сквозь поток машин, возвращаясь к городу. Спидометр показывал сто семьдесят километров в час.
  
  «Не могли бы вы сказать мне, о чем это?» - спросил ее Буитони.
  
  «Назовите это экспериментом», - сказала она, проезжая мимо мчащегося BMW с такой скоростью, что казалось, что он стоит на месте.
  
  Она еле замедлила движение к городу. К тому времени Буитони был окоченевшим и бледным, сжимая ручку двери мертвой хваткой. «Трое парней сидят в баре», - сказал он напряженным голосом. «Один из них рассказывает анекдот карабинерам. Второй парень думает, что это самая смешная вещь, которую он когда-либо слышал, а третий - все серьезно. Первый парень спрашивает его: «Что случилось?» Он отвечает: «Я карабинер». Первый парень говорит: «Не волнуйся, я тебе позже объясню».
  
  Дарси засмеялась, когда выезжала на гоночную трассу через оживленный перекресток на отметке более девяноста, игнорируя хор клаксонов сворачивающих водителей. Она нырнула в щель, которая была, может быть, на дюйм шире, чем «Альфа», перешла на пол и поставила ногу на пол.
  
  «Видите ли, вы цените юмор», - сказал Буитони. «Я смеюсь над тобой , Паоло. Посмотри на себя. Белый как полотно. Практически стучит зубами. Я думал, итальянские гонщики любят быстро ездить ».
  
  «Нам также нравится добираться до места назначения в целости и сохранности. Вы уверены, что не предпочли бы, чтобы я водил машину?
  
  «А ты называешь себя краснокровным мужчиной».
  
  Он пробормотал что-то по-итальянски, и она усмехнулась. - Просто ориентируйся, хорошо?
  
  «Тебе это слишком нравится».
  
  Буитони был весь в поту, когда Дарси с визгом остановил «Альфу» возле виллы Тассони. Заглушила двигатель, проверила в другой раз. 17:36. Она громко вздохнула.
  
  'Какие?'
  
  «Как вы думаете, я мог бы пойти быстрее?»
  
  Он уставился на нее. «Ты что, сейчас шутишь?»
  
  «Может, я зря тратил время на все те курсы скоростного вождения, которые я проходил. Может быть, таксист, который привез Бена Хоупа сюда из аэропорта, был совершенно безумно безрассудным. Или, может быть, Хоуп открыла секрет телепортации. Я не знаю. Все, что я знаю, это то, что у него было всего от 5,18 до 5,57, чтобы добраться сюда вовремя, чтобы выстрелить в Тассони, а мне потребовалось 54 минуты и 22 секунды, чтобы преодолеть такое же расстояние ».
  
  «Возможно, таксист знал короткий путь».
  
  «Вы сказали мне, что знаете этот город».
  
  «Да, - сказал Буитони. - Тогда, возможно, у нас неправильное время смерти. Часы Тассони могли быть неточными.
  
  «Такие часовые механизмы не выходят из строя, Паоло. В противном случае НАСА не использовало бы их ».
  
  «Значит, Хоуп, должно быть, работала с кем-то другим».
  
  «Нет, если у нас есть видео, на котором он уходит отсюда с дымящимся пистолетом».
  
  «Чего мы не видели», - признал Буитони. «Чего мы не видели», - повторила она.
  
  Буитони хотел было ответить, но тут же сдался и плюхнулся на свое место. «Я не понимаю».
  
  - Я тоже. Но не говори никому об этом, Паоло. Это порядок.'
  
  В этот момент в ее кармане отключился мобильный телефон Дарси. Это снова был ее личный телефон.
  
  «Мне нужна сигарета», - сказала Буитони и вышла из машины, отвечая на звонок.
  
  Тяжело дышащий перезвонил. «Как ты получил этот номер?» - сердито сказала она. На линии тишина. Просто быстрое, взволнованное его дыхание.
  
  'Отлично. Играйте в свои маленькие игры. Но послушайте это. Ты когда-нибудь позвонишь мне снова, я узнаю, кто ты, и приду и пну тебя так сильно, что яйца вылезут из носа. Это обещание. Возьми?'
  
  Она собиралась закрыть телефон, когда мужчина заговорил. «Не надо. . . не вешайте трубку. Пожалуйста. Послушай меня.'
  
  Голос звучал молодо. Может быть, старше двадцати лет. Образованный акцент, может быть, Кембриджский. Это не был привычный телефонный извращенец. Нечеткость в его речи говорила ей, что ему потребовалась пара напитков слишком много, чтобы набраться храбрости и позвонить, но, тем не менее, это не могло скрыть нервозность. Он почти задыхался.
  
  «Есть вещи, которые вам нужно знать», - сказал он. Он сделал паузу. 'Ты еще там?'
  
  Дарси мог видеть, как Буитони шагает по тротуару в нескольких метрах от ворот Тассони и с тревогой затягивается сигаретой. На заднем плане перед домом все еще было припарковано несколько полицейских машин.
  
  «Я все еще здесь», - сказала она своему таинственному абоненту. «Но я ненадолго».
  
  «Меня зовут Борг».
  
  - Борг, - с сомнением повторила она.
  
  Она слышала, как он с трудом сглотнул на другом конце провода. 'Смотреть. Христос. Я не знаю, с чего начать. . . Операция «Иерихон» - это не то, что вы думаете ».
  
  Она нахмурилась. Операция Иерихон. Если бы он знал об этом, он определенно не был шутником.
  
  Сигналы тревоги гудели, а красные предупреждающие огни вспыхивали, как вспышки, в ее голове. Ей нужно было отступить. Сейчас. Сообщите об этом Applewood. Поступай правильно, пока она не открыла шершневое гнездо и не была ужалена за это на куски.
  
  Но он был сильнее ее. Она хотела узнать больше.
  
  «Мне не нравится эта анонимная чушь. Скажи мне, кто ты на самом деле, или я вешаю трубку.
  
  Долгая нервная пауза. Она чувствовала, что он думает об этом. Взвешиваем все за и против. Он знал, что ему нужно завоевать ее доверие. Но его колебания пахли страхом. Для него это было намного опаснее, чем для нее.
  
  Или, может быть, это не так. Но ей все равно нужно было знать.
  
  'Все в порядке. Давайте пока останемся с Боргом, - сказала она тихим, мягким, обнадеживающим голосом. Голос ее переговорщика. «Скажи мне, что ты знаешь».
  
  Он глубоко вздохнул. «Нам лучше встретиться».
  
  «Это было бы хорошо», - сказала она. 'Где?'
  
  «Тебе нужно прийти одному».
  
  «Я сделаю это, Борг. Подскажите место и время. Я буду здесь. Просто я. Это обещание ».
  
  Еще одно нерешительное молчание. Буитони все еще расхаживал взад и вперед возле машины, затягивая сигарету, как умирающий, высасывающий кислород.
  
  «Хорошо, послушай, - сказал Борг. Его голос понизился до шепота, звучал приглушенно, как будто он зажал рот ладонью. - Я… ой, черт. Кто-то со- '
  
  Раздался какой-то шаркающий звук, затем звонок прервался. Дарси осталась смотреть на неработающий телефон.
  
  На улице Буитони выкинул сигарету, когда его радио ожило. Дарси увидел, что его глаза широко распахнулись от того, что он услышал. Он подбежал к машине, и она с грохотом вылетела из окна.
  
  - Что происходит, Паоло?
  
  «Помните Де Крещенцо, галериста? Его жена только что позвонила в полицию и сказала, что сегодня утром к ней звонил джентльмен.
  
  «Не говори мне. Надеяться?'
  
  Буитони кивнул. - Очевидно, приготовила ей кофе.
  
  Дарси не могла поверить в дерзость этого человека. «Нам нужно пойти и поговорить с ней прямо сейчас. Вы ведете.' Она перешла на пассажирское сиденье, когда Буйтони с благодарностью сел за руль.
  
  «Кто это говорил по телефону?» - спросил он, заводя машину.
  
  «Не тот номер, - сказал ему Дарси.
  
  Еще сорок пять минут потребовалось, чтобы перебить их обратно через город к дому Де Кресенцо. Контесса не спеша открыла дверь, и когда она это сделала, Дарси почувствовала запах выпивки в ее дыхании. Она закатила глаза на Буитони. Он пожал плечами и посмотрел на него с выражением «позвольте мне говорить».
  
  Орнелла де Крещенцо прокладывала путь в просторную гостиную, где все они сели на мягкие кресла, а Буитони заставил ее пройти через события того утра.
  
  «Он сказал мне, что его зовут Руперт», - сказала она. «Только позже, когда я увидел телевизор. . . Она закусила губу. «Я был так шокирован. Подумать только, я был здесь один с жестоким убийцей. Здесь, в моем собственном доме. Что, если бы он убил и меня?
  
  - Вы говорите, он уехал отсюда около десяти, десяти тридцати? Но вы не позвонили нам до вечера.
  
  «Я отдыхала», - сказала она, защищаясь.
  
  Дарси взглянула на полупустую бутылку и единственный стакан на буфете в другом конце комнаты. Отдыхает.
  
  "Что он хотел?" - спросила Буитони Орнеллу. «Чтобы увидеть моего мужа. Но Пьетро сегодня рано утром уехал в Испанию.
  
  'Испания?'
  
  «Рядом с Мадридом. В гостях у какого-то деятеля искусства ».
  
  Буитони и Дарси обменялись взглядами. - Как вы думаете, Хоуп могла пойти туда после него? - спросила Буитони Орнеллу.
  
  Дарси достала телефон и быстро набрала номер онлайн-калькулятора расстояния. От Рима до Мадрида было восемьсот пятьдесят пять миль. На максимальной тяге Cessna могла добраться туда менее чем за девяносто минут.
  
  «Он определенно выглядел ужасно жаждущим поговорить с ним», - сказала Орнелла, и на ее лице появилось выражение ужаса, когда в ее голове возникли связи. - Mio dio , ты же не думаешь, что он собирается…
  
  «Очень важно, чтобы мы точно знали, куда пошел ваш муж», - серьезно сказал ей Буитони. «Здесь мы имеем дело с очень опасным преступником».
  
  Орнелла прикоснулась кончиками пальцев ко рту, стараясь вспомнить. - Он действительно назвал мне имя этого человека. Это начинается с. . . он начинается с S. ' Ее глаза на мгновение загорелись. - Санджо… нет, это неправильно. Сег ... Сег что-нибудь. Сеговия ».
  
  - Сеговия?
  
  «Да, я совершенно уверен, что это был Сеговия».
  
  «Знаменитый испанский гитарист», - сказал Дарси. «Где ваш муж собирался с ним встретиться? Концертный зал мертвых?
  
  «Я пытаюсь», - раздраженно сказала Орнелла. «Я не помню. Черт, мне нужно выпить. Она встала и, споткнувшись, подошла к бутылке на буфете. Дарси вскочила и схватила бутылку прежде, чем Орнелла успела до нее добраться.
  
  Графиня зарычала на нее. 'Кто ты, по-твоему, такой? Вы не можете…
  
  Дарси проигнорировал ее и хладнокровно повернулся к Буитони. «Скажи ей, что если она не вспомнит, это утаивание доказательств, и она может попасть в тюрьму», - сказала она по-английски.
  
  « Я не могу ей этого сказать» , - возразил он.
  
  - Тогда я собираюсь взять ее под стражу и накачать кофе, пока она не назовет нам это имя. Посмотрим, сможем ли мы связаться с ее мужем. А пока мы с тобой едем в Мадрид. Включите радио и пусть они подготовят самолет к взлету ».
  
  
  
  Глава сорок девятая
  
  Саламанка, западная Испания
  
  После долгого путешествия на запад под палящим солнцем часы на приборной панели «Мазерати» показывали 10.31, и сумерки переходили в темноту, когда Бен наконец приблизился к месту назначения.
  
  Саламанка, к северо-западу от Мадрида, недалеко от португальской границы на северном плато Испании. Бену было немного тоскливо из-за того, что он здесь. Раньше он не бывал в историческом городе, но это было то место, где они с Брук как-то говорили о том, чтобы приехать в гости. Потратьте некоторое время на осмотр достопримечательностей, осмотрите достопримечательности, побродите по церквям и музеям, загляните в маленькие закусочные кастильские рестораны, куда не рисковали туристы. Бен вспомнил, как читал, что Саламанку называли «Сьюдад-Дорада», Золотым городом, за ее великолепные старые здания из песчаника. Когда-то осажденный карфагенской армией под командованием Ганнибала, в последующие века он превратился в главное поле битвы между маврами и силами христианского мира.
  
  Но долгая, яркая история и культурное наследие Саламанки были последним, о чем Бен думал сейчас, и он категорически отказывался позволить себе погрузиться в меланхолические мысли о Брук, следуя за бортовой навигатором Maserati в старый город по направлению к дому. коллекционера изобразительного искусства Хуана Каликсто Сегура. Солнце садилось в пламени красных и пурпурных цветов, которые мягко мерцали в водах реки Тормес и блестели на куполе далекого собора. Шпили и минареты тянулись к темнеющему небу, отбрасывая длинные тени на крыши.
  
  Бен оставил «Мазерати» в пустынном переулке в километре или около того от дома Сегуры. Это сделало свое дело, доставив его сюда быстро, но слишком долго держаться за такую ​​необычную машину в его положении было просто наплевать на неприятности. Перепроверив адрес, который он скопировал еще в Риме, он вытянул ноги после долгой поездки и направился к дому Сегуры пешком. Ночь быстро спускалась. Было жарко и близко. Надвигался дождь.
  
  Коллекционер произведений искусства жил в четырехэтажном особняке, величественном и величественном здании из песчаника с балконами, ставнями и крышей из красной черепицы, высоко на холме с видом на город, в окружении ухоженных цветочных садов. На улице было тихо, единственные люди в поле зрения вышедшая молодая пара, приятно улыбнувшаяся и пожелавшая Бену доброго вечера, пока они проходили мимо.
  
  Бен окинул взглядом ряд машин, припаркованных на обочине. Серебряный Volvo Пьетро де Крещенцо не был одним из них. Он держал глаза открытыми, потому что это появлялось из-за угла, когда он шел к дому. Не было видно. Его не слишком удивило то, что он сумел превзойти счет здесь с некоторым отрывом.
  
  Как Бен и ожидал от парня, у которого дома хранилось много дорогих произведений искусства, охрана Сегуры была довольно хорошей. Бену потребовалось целых четыре минуты, чтобы попасть внутрь. Он переходил из комнаты в комнату невидимый и бесшумный, как тень.
  
  По всему дому витал аромат ароматного трубочного дыма. Искусство обнаженной натуры украшало большую часть стен, некоторые из них были достаточно рискованными, чтобы Бен подумал, что либо синьора Сегура была чрезвычайно снисходительной женой, либо Хуан Каликсто был холостым парнем. Прикосновение женщины к дому оставило безошибочный след; чем больше Бен видел дом, тем больше убеждался, что миссис Сегура здесь не было. Его это устраивало. Меньше пассажиров будут предупреждены о его присутствии.
  
  Откуда-то сверху он мог слышать звуки скрипки. Он следовал за музыкой вверх по лестнице, наступая на край каждой ступеньки, чтобы не скрипеть. Наверху лестницы была темная площадка. Теперь музыка стала яснее - может быть, Бах или Гайдн - и запах дыма стал сильнее. Три двери вели с лестничной площадки: одна в центре, одна слева и одна справа. Дверь справа была приоткрыта на пару дюймов. Музыка доносилась из комнаты за ним, как и луч света. Бен мягко подошел к нему и выглянул в щель.
  
  В комнате был кабинет. За старинным письменным столом на темно-зеленом кожаном кресле сидел крупный крепкий мужчина лет пятидесяти с гривой седых волос, зачесанной назад от высокого лба. На нем была рубашка с открытым воротом и шелковый галстук, и он играл ножкой наполовину наполненного бокала красного вина, просматривая то, что выглядело как каталог аукциона изобразительного искусства. Изогнутая трубка лениво свисала из уголка его рта, ее дым плыл в свете настольной лампы. Сегура казался озабоченным, часто поглядывая на свои массивные серебряные часы, словно кого-то ждал.
  
  Бен очень тихо повернул ручку средней двери лестничной клетки и приоткрыл ее, открывая спальню. Если только Сегура не был самым опрятным холостяком в мире, это должна была быть комната для гостей. Бен осторожно закрыл дверь и вернулся к наблюдению за Сегурой в своем кабинете, висящей в тени.
  
  Настольные часы коллекционера искусства показывали почти 11.15, когда вдруг снизу раздался дверной звонок. Сегура отложил трубку, встал и поспешно направился к двери кабинета. Бен быстро проскользнул в гостевую спальню, когда испанец выскочил на площадку и поспешил вниз по лестнице.
  
  Мгновение спустя Бен услышал голоса, сначала нечеткие, а затем становящиеся все громче, когда Сегура вел своего посетителя обратно в кабинет. Бен наклонился, чтобы заглянуть в замочную скважину, и увидел Де Крещенцо, поднимающегося по лестнице позади своего хозяина. Костюм графа помялся после долгой поездки. Он выглядел бледным и нервным, заламывая руки и обнажая серые зубы. Они говорили по-английски; Бен предположил, что это единственный язык, который у них был общий. Сегура провел итальянца в кабинет и закрыл за собой дверь.
  
  Когда Бен осторожно вышел из спальни для гостей, он с облегчением увидел, что испанец оставил дверь открытой на несколько дюймов. Двое мужчин были видны через щель. Бен подошел ближе и прислушался.
  
  «К делу», - говорил Сегура со своим сильным акцентом.
  
  Де Крещенцо выглядел так нервным, что едва мог дышать. «Гойя», - прошептал он. 'Покажите мне.'
  
  Сегура кивнул. Он выдвинул ящик стола, достал пульт дистанционного управления и направил его на большую картину маслом, висящую на стене кабинета. Картина соскользнула с жужжанием электродвигателя, открыв сбоку скрытую дверь сейфа с настенной клавиатурой. Прикрыв клавиатуру левой рукой, Сегура набрал номер указательным пальцем правой руки. Двенадцать цифр, двенадцать гудков. Дверь распахнулась.
  
  «Естественно, - сказал он, обращаясь к Де Кресенцо, - большая часть моей коллекции хранится в моем подвальном хранилище. Я поднял это здесь раньше, зная, что вы хотели бы это увидеть.
  
  Он полез в сейф обеими руками и вылез из него с прямоугольным предметом, завернутым в белую ткань. Бен наблюдал, как Сегура отнес его к столу и положил, как будто он мог рассыпаться в порошок в любой момент. Когда испанец отдернул ткань, Де Крещенцо вздохнул и прошептал: «Можно я подержу ее?»
  
  «Осторожно, пожалуйста, - сказал Сегура с улыбкой. Граф поднял его. Он стоял спиной к двери, поэтому Бен хорошо видел картину в своих руках. Это было похоже на набросок углем на выставке: рисунок человека, стоящего на коленях и молящегося Богу с выражением искренней страсти, как будто от этого зависела его жизнь.
  
  Та самая фотография, которая была украдена.
  
  Бен уставился на это. Что здесь происходило?
  
  Де Крещенцо в изумлении покачивался на ногах, глядя на набросок в руках.
  
  «Теперь вы понимаете, почему я попросил вас быть здесь лично», - сказал Сегура, беря трубку. «Это не то, что я мог бы просто описать по телефону. Это, друг мой, настоящий «кающийся грешник». Настолько достоверно, насколько это возможно ». Он снова зажег трубку зажигалкой из кармана и выпустил клубы дыма.
  
  Бен был так ошеломлен, что ему пришлось сдержать удушающий кашель. Украденный кусок был подделкой?
  
  «Как… откуда я знаю…» - пробормотал Де Крещенцо. «Что это подлинный предмет?» Сегура улыбнулся. «Я был осторожен. Осторожнее, чем ты, мой друг. Пока Бен слушал, испанец пустил в ход целую техническую болтовню о датировании по белому свинцу, дифракции рентгеновских лучей, инфракрасному анализу, дендрохронологии и тестированию стабильных изотопов и множеству других вещей, о которых Бен не понял ни слова, но которые казались довольно убедительными. Пьетро де Крещенцо.
  
  - У тебя это было для…
  
  - Семнадцать лет, - кивнув, закончил за него Сегура. «Как и частный коллекционер, у которого я купил его, я предпочитаю избегать огласки. По той же причине я обычно отказываюсь одалживать предметы из моей коллекции ». Он мрачно улыбнулся. «Как я думаю, вы знаете, это может быть рискованное дело».
  
  Граф осторожно положил Гойю на стол и рухнул на ближайший стул. Сегура внимательно наблюдал за ним, и Бен мог прочитать выражение лица испанца. Сегура не был идиотом. Он смотрел со всех сторон. Изучал Де Крещенцо на предмет каких-либо признаков игры, которые могли указывать на то, что он здесь совершил какую-то аферу. Сделайте так, чтобы поддельная картина была подделана незаметным фальсификатором, позаботьтесь о том, чтобы ее украли так, чтобы вас никогда не заподозрили, потребуйте страховку, а затем симулируйте полную невиновность, когда кто-то найдет оригинал.
  
  Но какие бы подозрения ни были у Сегуры, реакция итальянца явно рассеялась. Никто не мог действовать так хорошо. Де Кресенцо внезапно показалось, что ему около двухсот лет. Некоторое время Бен был так же обеспокоен, как и Сегура, очевидно, что итальянец вот-вот упадет.
  
  - Не хотите ли выпить? - спросил Сегура, показывая на графин на буфете.
  
  Де Крещенцо промокнул лоб платком, попытался улыбнуться и покачал головой. «Спасибо, нет. Со мной все будет хорошо ».
  
  «Я знаю, это должно быть шоком», - сказал Сегура с ноткой сочувствия. «Хотя я должен сказать, что несколько удивлен, что вы не провели подобное тестирование, чтобы самостоятельно проверить подлинность изделия».
  
  Де Крещенцо уткнулся в ладони. «Я предположил…» - слабо сказал он. Его голос затих.
  
  Сегура засмеялся. «Я делал аналогичные предположения в прошлом и поплатился за них. Это случается со всеми нами ».
  
  Но Де Крещенцо не слушал. Он сидел, дрожа, как будто полная сила осознания внезапно обрушилась на него. «Если бы я знал - если бы я потрудился проверить, вместо того, чтобы быть ослепленным чувствами, ничего из этой трагедии не произошло бы. Во всем виновата я ».
  
  Сегура уставился на него. «Как ты мог быть ответственным за то, что сделали эти животные?»
  
  Де Крещенцо яростно покачал головой. 'Нет нет. Вы не понимаете. Воры предназначались специально для Гойи ».
  
  «Но зачем они это сделали? Они, должно быть, знали, как мало оно стоит по сравнению с…
  
  «Не знаю почему, - вмешался Де Кресенцо. - Все, что я знаю, это то, что если бы я не включил его в выставку, невинные жизни были бы спасены». Он задумался на мгновение, затем его лицо сморщилось, и он кисло рассмеялся. Итак, история повторяется. В первый раз мошенники остались ни с чем. Во второй раз ушли с подделкой ».
  
  Прислушиваясь в тени, Бен гадал, что он имел в виду под этим.
  
  Сегура пожал плечами, казалось, не понимая. - Похоже, тебе нужно выпить, Пьетро. Я не могу представить, через что вы прошли ». Пережевывая трубку, он подошел к буфету и взял графин и стакан. 'Здесь. Коньяк успокоит нервы ».
  
  Де Крещенцо снова покачал головой. «Я думаю, что оставлю тебя сейчас и найду отель». Он неуверенно поднялся на ноги, протянул руку. 'Спасибо. Завтра я вернусь в Рим и сообщу властям ».
  
  «Я бы предпочел, чтобы мое владение Гойей оставалось секретом», - сказал Сегура. «Но я ценю, что у меня больше нет такой роскоши».
  
  «Я благодарен за ваше понимание», - хрипло сказал де Крещенцо.
  
  Было две минуты после полуночи, когда Сегура провел Де Крещенцо обратно вниз. Итальянец взял свой плащ Burberry с богато украшенного антикварного вешалки в коридоре, где он его повесил, затем два искусствоведа обменялись рукопожатием.
  
  Де Крещенцо вышел из дома и вышел в знойную ночь. Его мысли были в смятении, когда он направился через дорогу к тому месту, где припарковал «Вольво». Он похлопал по карману пальто в поисках ключа зажигания. Не там. Он был так отвлечен, что не мог вспомнить, запирал он машину или нет - возможно, он даже оставил в ней ключ. Ошеломленный, он потянулся к дверной ручке. Она открылась, и он вошел.
  
  Ключа не было в замке зажигания. Он тихо выругался и ощупал другой карман.
  
  «Добрый вечер, граф де Крещенцо», - сказал голос позади него.
  
  
  
  Глава пятьдесят
  
  Военная база Торрехон
  
  24 км к северо-востоку от Мадрида
  
  Прожекторы аэродрома отражались от гладкого фюзеляжа самолета SOCA Cessna Citation, который ждал в режиме ожидания в ста метрах от гигантского ангара, где Дарси разместила свой временный командный центр. Огромное пространство было заполнено хорошо вооруженными полицейскими и солдатами, техническим персоналом и правительственными агентами, оно было заполнено транспортными средствами, военными эстакадами и стеллажами для радио и компьютерного оборудования. В задней части ангара в тени стояли силуэты официальных самолетов короля Испании и президента страны.
  
  Дарси был увлечен встречей с комиссаром Мигелем Гарридо, одним из самых высокопоставленных начальников полиции Мадрида, когда сразу после полуночи Паоло Буитони пробежал через ангар и вмешался в их разговор. Он запыхался и сжимал картотеку, полную извинений за прерывание, но переполненную новостями.
  
  «Мне только что позвонили из Рима», - сказал он взволнованно. - Ваша идея арестовать Орнеллу де Крещенцо и оказать на нее давление? Мы, вероятно, получим наши яйца - то есть нас, вероятно, дисциплинируют, но это сработало. Она вспомнила. Она поняла это.'
  
  «Не ходи вокруг да около, Паоло, - сказал Дарси. 'Скажи мне.'
  
  «Человека, которого ее муж сбежал встретить, зовут Сегура. Это все, что она могла вспомнить, но я провела поиск, используя «Segura Spain fine art». Я придумал этого парня ». Он вытащил из файла глянцевую распечатку. Дарси взял его. На нем был изображен серьезный мужчина лет пятидесяти, с зачесанными назад серебристыми волосами и широкими плечами, изображенный на каком-то мероприятии, посвященном искусству, который пожимает руку другому мужчине перед огромным холстом.
  
  - Хуан Каликсто Сегура, - сказал Буитони. «Уважаемый коллекционер произведений искусства из Саламанки». Он выхватил лист из своего дела. «У меня есть адрес прямо здесь. Миллион к одному, Бен Хоуп следовал за Пьетро де Крещенцо сегодня вечером. И многое другое. Наши люди только что обнаружили, что машина Орнеллы пропала. Она говорит, что ее муж уехал в Испанию на своем Volvo ».
  
  - Бен Хоуп взял, - сказал Дарси. «Мы ищем бронзовый Maserati GranTurismo. Не так уж много таких вокруг ».
  
  Дарси повернулся к Гарридо. «Комисарио, нам нужны ваши тактические группы и каждый доступный патрульный офицер, безотлагательно и быстро».
  
  Гарридо уже созывал своих помощников и отдавал команды.
  
  «Дарси, Саламанка всего в ста пятидесяти километрах отсюда», - сказал Буитони. «Реактивный самолет доставит нас туда менее чем за пятнадцать минут, а на военной базе за городом нас будет ждать полицейский вертолет».
  
  «Хорошая работа, Паоло». Дарси сверкнула ему короткой улыбкой, затем ее челюсти сжались, и в ее глазах блеснул яростный блеск. Она схватила свою беретту с ближайшего стального стола.
  
  Подойдя к входу в ангар, она вставила патрон в казенную часть, щелкнула предохранитель и сунула оружие в кобуру на бедре. «Бен Хоуп на этот раз не уйдет».
  
  «У нее снова такой вид», - пробормотал Буитони себе под нос, бегая за ней. «Боже, мне нравится этот взгляд».
  
  
  
  Глава пятьдесят первая
  
  Саламанка
  
  Глаза Пьетро де Крещенцо в зеркале заднего вида стали огромными и круглыми. Он в ужасе обернулся и уставился на человека, внезапно появившегося на заднем сиденье «вольво».
  
  «Рад снова тебя видеть», - сказал Бен. 'Запомнить меня?'
  
  ' Mio dio . Убийца.'
  
  «Верно, - сказал Бен. «Я больной, больной человек. Бешеный психотик, как пишут в газетах. Я убил Урбано Тассони, и мне это нравилось, так же как я наслаждался убийством сотни других мужчин, женщин и детей до него. И я убью и тебя, Пьетро, ​​если ты не сделаешь в точности то, что я скажу.
  
  Де Крещенцо съежился за рулем. Бен вытащил ключи от Volvo из пальцев. «Этот город красив ночью. Почему бы нам не совершить обзорную экскурсию, пока мы разговариваем? '
  
  Де Крещенцо дрожащей рукой взял у него ключ. Он так сильно трясся, что ему потребовалось три попытки вставить его в зажигание.
  
  «Не водите слишком быстро, - сказал Бен. «Не садитесь за руль слишком медленно. Не делайте ничего, что могло бы привлечь к нам внимание ».
  
  Де Крещенцо отчаянно кивнул, глубоко вздохнул и отстранился. «Вольво» скользило по ночным улицам. Движение было слабым. Когда они обходили старый город, древние здания из песчаника, купола и шпили освещались золотом в лунном свете.
  
  «Как ты узнал, где меня найти?» Де Крещенцо вздрогнул.
  
  «Контексты мне очень помогли, - сказал Бен. «Она даже одолжила мне свою машину».
  
  Орнелла! Ты не-'
  
  «Можешь расслабиться, Пьетро. Она в порядке, если не считать похмелья. Нужно немного облегчить Smirnoff. Как только я закончу с тобой, тебе стоит подумать о том, чтобы вернуться к ней домой, прежде чем она переусердствует. Вы не уделяете ей того внимания, которого она заслуживает. Бен Хоуп, консультант по вопросам брака.
  
  Плечи де Крещенцо опустились у руля. «Что ты хочешь от меня?»
  
  «Я пришел спросить вас, что, черт возьми, происходит», - сказал Бен. «Но теперь я вижу, что ты не знаешь больше, чем я».
  
  Де Крещенцо снова посмотрел на него в зеркало. 'Ты был там? В доме Сегуры?
  
  «Я слышал каждое твое слово, Пьетро».
  
  - Тогда я больше ничего не могу вам сказать. Пожалуйста. Отпусти меня. Обещаю - клянусь - никому не скажу, что видел тебя здесь сегодня вечером.
  
  «Скажи мне одну вещь, и ты больше никогда меня не увидишь», - сказал Бен. «Расскажи мне о первом разе».
  
  'Первый раз?'
  
  - Ты что-то сказал Сегуре. «В первый раз мошенники ушли ни с чем». Вы ведь не говорили об ограблении галереи?
  
  Де Крещенцо помолчал несколько мгновений, затем испустил долгий печальный вздох. «Когда Габриэлла Джордани скончалась в октябре 1986 года от сердечного приступа, это было прямым результатом насильственного вторжения в ее уединенный дом за пределами Чезены. Когда это случилось, она была совсем одна. Ее бывшая горничная, давний компаньон и наперсница больше не жили с ней. Когда позже Габриэлла была найдена мертвой на месте происшествия, коронер пришел к выводу, что сердечный приступ был вызван острым ужасом ».
  
  «Что они искали? Наличные? Ценные вещи?'
  
  Де Крещенцо горько хмыкнул. «Это странная вещь. Габриэлла Джордани была признанным художником в течение нескольких лет, и ее работы стоили целого состояния. Она была чрезвычайно богата, ее дом был наполнен красивыми вещами. Антиквариат, ювелирные изделия, произведения искусства, все предметы указаны для страховки. Грабители могли помочь себе во всем. И все же они не коснулись ни одного предмета из ее имущества, хотя и яростно обыскали дом сверху донизу. Что они искали, остается загадкой ».
  
  Бен видел, как здесь формируется узор. Преступники ворвались в дом, полный ценностей, были готовы убить, чтобы получить то, что хотели, но покинули это место, очевидно, с пустыми руками. Двадцать пять лет спустя вооруженная банда совершила несколько убийств только для того, чтобы получить относительно бесполезный рисунок, когда-то принадлежавший одному и тому же человеку, который теперь, к тому же, оказался подделкой. Когда история повторяется так, должна быть причина.
  
  «Вы думаете, они искали« Кающегося грешника »в первый раз? он спросил.
  
  Де Крещенцо беспомощно пожал плечами. «Я спрашивал себя об этом много раз. Нет никакого способа узнать ответ ».
  
  «Я могу придумать один способ. Поговорите с людьми, которые это сделали ».
  
  Де Крещенцо ничего не сказал.
  
  «Расскажи мне еще раз об этом рисунке», - сказал Бен. - Что это было, карандашный набросок?
  
  «Уголь, нарисованный на бумаге верже».
  
  'Бумага верже?'
  
  «Особый вид художественной бумаги, плотный, с текстурой, напоминающей тканевый принт. Но по сути всего лишь лист бумаги, не более того. Сам эскиз интересен и мастерски выполнен, но, как вы сами убедились, это отнюдь не зрелищное произведение искусства. Единственное возможное значение - подпись внизу. Если бы это было подлинно, - кисло добавил Де Крещенцо.
  
  «Эскиз нельзя было наложить на какое-то другое произведение искусства?» - спросил Бен. «Оригинал закрашен, а потом переделан поверх?» Он думал, что, возможно, все, что преследовали воры, было спрятано под ними - но он хватался за соломинку и знал это.
  
  «Невозможно, - сказал Де Крещенцо. «На холсте это могло быть осуществимо. Однако на бумаге такая перекраска была бы сразу очевидна, а также крайне непрактична. Ни один художник не стал бы так поступать. Тайна просто неразрешима ».
  
  Бен откинулся на сиденье, пока де Крещенцо ехал, и некоторое время размышлял в тишине. Потом его осенила идея. «Вы упомянули, что у Габриэллы был давний компаньон. Кому-то, кому она могла бы довериться. Может быть, этот человек что-нибудь знает.
  
  «Я не знаю, что случилось с ней после того, как она покинула Габриэллу», - сказал Де Крещенцо. «Если Мими еще жива, ее невозможно будет отследить».
  
  - Вы сказали Мими?
  
  Де Крещенцо выглядел озадаченным. 'Да.'
  
  - Это не была бы Мими Ренци, не так ли?
  
  «Ее фамилия была неизвестна. Во всех биографических отчетах о жизни Габриэллы она упоминалась только как Мими ». Ошеломленный взгляд Де Крещенцо сменился отчаянием. «Теперь вы знаете все, что знаю я. Вот и все. Больше добавить нечего. Не могли бы вы меня отпустить?
  
  «Я верен своему слову, - сказал Бен. «Я не тот, кем ты меня считаешь».
  
  - Почему ты убил Тассони? Вопрос вырвался изо рта Де Крещенцо, как будто весь день горел у него на языке.
  
  - Ты правда думаешь, что это так?
  
  «Это было по телевидению».
  
  «Я думал, ты умнее этого, Пьетро».
  
  В этот момент что-то привлекло внимание Бена из окна машины. Он обернулся и снова увидел это - мигающий свет, висевший высоко в воздухе над крышами. Он опустил стакан на несколько дюймов, почувствовал горячий липкий ночной воздух на своем лице.
  
  И слышал стук лопастей вертолета над Саламанкой, а также пронзительный хор полицейских сирен.
  
  Бен полез в карман за ключами от «Мазерати». Пора было убираться отсюда.
  
  
  
  Глава пятьдесят вторая
  
  Через несколько минут темная тихая улица за пределами дома Хуана Каликсто Сегуры наполнилась шумом и активностью, на улице остановился целый парк полицейских машин, и из них высыпали вооруженные офицеры. Сегура стоял у входной двери в шелковом халате с озадаченным выражением лица, когда восемь копов ворвались на ступеньки, связали его в сторонке и ворвались в дом с оружием наготове. Через несколько секунд вернулся радиосигнал, что место было чистым.
  
  В двух километрах над Саламанкой черный вертолет Eurocopter, развернутый Grupo Especial de Operaciones, специализированным полицейским подразделением по тактическому огнестрельному оружию Испании, низко парил, осматривая улицы своим мощным прожектором, когда второй пилот заметил бронзовый Maserati GranTurismo, покидающий город. . В шквале радиозвонков вертолет догнал машину, повернул на 180 градусов и преградил дорогу «мазерати». Канаты упали с открытых бортов самолета, и шесть вооруженных до зубов полицейских в черной форме, шлемах и очках спустились с веревки и бежали по дороге.
  
  «Мазерати» остановились посреди дороги, когда они объехали ее, шесть стволов пистолетов-пулеметов «Булл-пап» неуклонно нацеливались на темную фигуру за ветровым стеклом. Все мужчины были проинформированы о характере их цели. Они не рисковали. Сквозь рев вертолета командир группы крикнул себе в горловой микрофон: «Беглец задержан!» Остальные кричали машине: «Выходи из машины СЕЙЧАС! Руки тебе на голову! Двигайтесь МЕДЛЕННО, или мы БУДЕМ стрелять! '
  
  Дверь «Мазерати» распахнулась. В свете прожектора вертолета водитель очень нервно вышел из машины и упал на колени на дороге, скрестив пальцы на голове. Точки лазерного прицела плясали вокруг его головы и груди, как рой красных насекомых, когда копы осторожно приближались. Но этот человек не выглядел грозным противником, которого они должны были ожидать - на самом деле он вообще не соответствовал описанию беглеца. Этот парень был намного старше, худощавый и изможденный. Командир группы дал знак своим людям все равно привести его.
  
  «Я ничего не делал!» Пьетро де Крещенцо завизжал по-итальянски, когда его поставили лицом вниз на дорогу и скрепили ему запястья за спиной. «Он сказал мне отвезти машину моей жены домой…» Его протесты были потеряны в шуме, когда к месту происшествия подъехал бронированный полицейский фургон, и его затащили в кузов.
  
  В трех минутах быстрого спринта по тихой улочке, затененной высокими домами, Бен пробирался вверх по припаркованным машинам, ища поездку из Саламанки. Воровать машины он не любил, но когда он увидел на обочине ржавый Renault 5, у него возникло чувство, что владелец, вероятно, поблагодарит его за то, что он взял его. Ни сигнализации, ни иммобилайзера. Автоугон по старинке. Окно со стороны пассажира проглохло после пары ударов. Бен открыл замки, а затем он вошел и начал работать с проводами за рулевой колонкой. Двигатель загремел.
  
  Он отъехал и спокойно поехал по пустым ночным улицам. Не быстро, не медленно, не привлекая внимания, соблюдая правила дорожного движения. Сквозь хрип двигателя «рено» он мог слышать ритмичный стук полицейского вертолета и хор сирен, которые звучали так, как будто все полицейские машины в этом районе направлялись к дому Сегуры.
  
  Бен остановился на красный свет у входа в широкий Т-образный перекресток, указывающий направо, чтобы следовать указателям на выезд из города и нажать на педаль газа, чтобы «Рено» не двигался с холостого хода. Впереди развязка была пустынна. Через несколько секунд свет поменялся, и он выехал.
  
  Сильный удар вырвал рулевое колесо из его хватки и отбросил его вбок, когда Renault повернул вбок, врезался в бордюр и врезался в стену.
  
  На несколько мгновений Бен был ошеломлен. Его зрение шаталось, слух приглушен. Прошло несколько секунд, прежде чем он понял, что ослепительный свет, пробивавшийся сквозь треснувшее ветровое стекло, был фарами машины, которая мчалась через перекресток и ударила его. Он стоял под углом в нескольких метрах от дороги, его ближнее крыло было сильно скомкано, а разбитое зеркало болталось, как полуотрезанное ухо.
  
  Две фигуры вышли из машины и направились к «Рено» Бена. Когда его чувства прояснились, он понял, что они были в униформе - и что их машина была темно-синим Citroën C4 со светлой полосой на крыше и надписью POLICIA на боку.
  
  Один из полицейских был пожилым человеком лет пятидесяти. На его рту было пятно крови в том месте, где подушка безопасности пробила ему губу в зуб. Другому было около двадцати лет, и он уже по радио сообщил об аварии. Бен попытался открыть дверцу машины, но она была заблокирована. Он повернулся боком на водительском сиденье и ударил обеими ногами вместе. Дверь распахнулась с грохотом изогнутого металла. Когда он выбрался из машины, двое полицейских встретили его скромными и извиняющимися взглядами, а старший начал объяснение на быстром испанском.
  
  Потом остановился. Он нахмурился, глядя на Бена, внимательно вглядываясь в него в свете уличных фонарей. Он повернулся к своему коллеге, который тоже смотрел. Быстрый кивок, тишина на мгновение, и оба копа потянулись за пистолетами.
  
  ЗИГ младшего полицейского первым освободил кобуру, но так и не добрался до прицельной позиции. Бен был на нем в шаге с полсекунды. Он шлепнул пистолетом вниз и вывернул его из руки парня, ударив твердым локтем ему в лицо. В то же время его левая нога нанесла прямой низкий удар, который зацепился за колено старшего полицейского и повалил его на спину. Прежде чем молодой коп упал на землю, Бен подошел к своему коллеге и нокаутировал его ногой по голове.
  
  Ни у одного из них не будет серьезных повреждений. Бен засунул СИГ молодого копа за пояс, поднял оружие напарника, вытащил магазин и сунул его в карман. Пистолет демонтировался быстро и легко. Когда ползун соскользнул с направляющих рамы, ствол выпал, и Бен уронил его через прорези ближайшей железной дренажной крышки. Он бросил другие бесполезные части в тень, затем поднял рации полицейских и разбил их на дороге.
  
  «Рено» нельзя было управлять, но у полицейского «Ситроена» все еще были ключи. Взлетая, Бен понимал, что это тактически плохой ход и что ему придется бросить машину за то короткое время, которое потребуется, чтобы сработала сигнализация.
  
  Прошло всего несколько секунд, прежде чем он понял, что уже слишком поздно. Когда он завернул за поворот, за ним внезапно оказались еще два полицейских C4. Они не преследовали его - еще нет. Он мог либо остаться с ними и сделать ставку на то, что они не заметят его за рулем, либо он мог предпринять уклончивые действия до того, как еще пятьдесят из них присоединились к отряду, вместе с авиационной поддержкой и всеми подразделениями быстрого реагирования Испании, вместе взятыми. Это было немного больше, чем ему было нужно прямо сейчас.
  
  Это было несложное решение. Он нажал на педаль газа и резко повернул «Ситроен» влево. Две следующие машины, казалось, колебались, а затем повернули за ним. Его автомобильное радио начало кричать на него. Он проигнорировал это. Нет смысла больше притворяться. Он ударил машину по бордюру, и обороты взлетели, когда он перемахнул через бетонную ступеньку, круто спускавшуюся на пешеходную улицу внизу. «Ситроен» вздрогнул и покатился по ступенькам. Когда он ударился о дно, раздался громкий хлопок и ливень искр. Когда Бен снова взлетел, он взглянул в зеркало и увидел, что его преследователи не осмелились рискнуть ступеньками. Четверо полицейских вышли из машин. Он услышал рваные выстрелы из пистолета. Его заднее стекло разбилось. В двадцати метрах впереди была развязка. Бен бросил «Ситроен» в скользящую правую руку вне досягаемости пистолета, а затем изменил положение. Он уходил от старого города к современным городам, выросшим по его краям.
  
  Он сканировал влево и вправо в поисках подходящего места, чтобы остановиться и бросить полицейскую машину, когда услышал над головой глухой звук вертолета. Мгновение спустя он оказался в сильном круге белого света, который падал на улицу. Он сильнее нажал на педаль газа, на мгновение оставив вертолет позади, когда спидометр пролетел мимо ста двадцати, и здания и припаркованные автомобили проносились мимо с обеих сторон в размытом виде. Педаль на пол, его живот поднялся к грудной клетке, когда дорога спускалась по эстакаде. Вертолет круто накренился, чтобы пересечь мост, затем он снова оказался на нем, когда он проносился мимо указателей на промышленный комплекс. На фоне ночного неба вырисовывались высокие складские здания. Вертолет низко упал, шагая всего в тридцати метрах слева от него. Боковой люк открылся, и полицейский в черном тактическом жилете, поставив одну ногу на салазки, с большим дробовиком в руках в перчатках болтался. Он целился в переднюю часть машины.
  
  БУМ . Бен почувствовал, как крупная дробь попала в переднее крыло, отбросив машину в сторону. Стрелок собирался за покрышки. На этой скорости выброс мог бы заставить его вращаться, переворачиваться и катиться, что превратило бы его в солонину. Он ударил по тормозам и вылетел на другой поворот. Он углублялся в промышленную зону.
  
  Крик сирен оторвал его взгляд от дороги к зеркалу. Полицейские машины присоединялись к погоне со всех сторон, объединяясь в флот, заполнивший дорогу океаном клубящихся синих огней.
  
  Нехорошо. Но вертолет беспокоил его больше. Он качнулся назад параллельно ему, теперь ближе, и стрелок выстраивался для следующего выстрела. Бен видел, как рука парня в черной перчатке сжала пистолетную рукоять оружия. За четверть секунды до того, как он услышал выстрел, он нажал на тормоза, и поток дробинок прошел прямо перед носом «Ситроена».
  
  Но торможение означало, что он потерял драгоценную скорость, и теперь преследующие его машины быстро приближались к нему. Раздались новые выстрелы. Бен почувствовал удар, когда пули пробили кузов машины.
  
  Ружье снова выстрелило из вертолета. На этот раз он забил. Передний угол C4 сильно просел, когда шина разлетелась на летящие ленты резины. Бен пил колесо и едва не сумел сдержать занос, из-за которого он с криком вылетел в узкий переулок между складскими зданиями. Пилот вертолета резко поднялся на высоту.
  
  Автомобиль Бена дико кренился и натыкался, когда он стрелял по переулку так быстро, как только мог. Впереди велись обширные строительные работы - желтый JCB, бетономешалка и гигантский самосвал с приподнятой платформой, чтобы опрокинуть гравий на обочине дороги. Свет вертолета отражался в окнах другого высокого склада прямо напротив выхода из переулка.
  
  Другой полицейский C4 был прямо на хвосте Бену. Пока он боролся с неустойчивым рулевым управлением, он проскользнул мимо его правого бока и настиг его, пытаясь преградить ему путь. Аллея сужалась для строительных работ. Когда автомобиль впереди резко затормозил, Бен потрясенно понял, что выбегает с дороги.
  
  С половиной испанской полиции позади него, он не собирался сбавлять обороты. Он прижал педаль к полу и направил мчащуюся машину на груду гравия за самосвалом.
  
  Если бы это не убило его, это могло бы даже сработать.
  
  К черту это. Бен приготовился к удару.
  
  Когда машина мчалась к гравию со скоростью почти сто шестьдесят километров в час, новые выстрелы заглушили рев двигателя, и его лобовое стекло внезапно превратилось в непрозрачную паутину трещин. Что-то сильно ударило его в левую руку, но его чувства едва успели это уловить, как машина с огромной силой врезалась в гравийную кучу, и подушка безопасности взорвалась ему в лицо. Он почувствовал хруст рулевого колеса, когда большая часть передней подвески и нижняя часть шасси Citroën были срезаны. Нос автомобиля резко дернулся ввысь, когда он ударился о поднятую платформу самосвала и поплыл по нему, прорвавшись через проволочную сетку на его конце и взлетев вверх, как истребитель F-16, запущенный с палубы авианосца. .
  
  В этот момент времени, который, казалось, затянулся на целую вечность, все было почти мирно. Бен подумал о летних бризах и лугах полевых цветов. Он думал о Брук. Слышал эхом ее смех в своей голове.
  
  Затем он был охвачен водоворотом оглушительного шума, боли, хаоса и разрушительных сил, разрушающих кости, когда летающая машина врезалась в здание напротив. В десятке метров над улицей «Ситроен» пробил стеклянные окна склада. Он врезался в здание штормом летящего стекла, крутящегося камня и дерева. По бетонному полу прокатился поток искр. Стопки деревянных поддонов и ящиков вылетали из разбитого лобового стекла. Автомобиль проехал по складу и врезался в одну из кирпичных колонн, поддерживающих крышу.
  
  Внезапно все снова стало тихо и тихо, только тиканье горячего металла из разбитой машины. Сирены полиции звучали приглушенно и издалека.
  
  Бен застонал, пошевелился и с болью расстегнул ремень безопасности. Дверь водителя открывать незачем, потому что ее уже не было. Он вылез из «Ситроена» и уставился на разруху вокруг него, освещенную мигающими голубыми огнями снизу. Мгновение назад это место, очевидно, было чем-то вроде мебельного склада. Теперь это было похоже на руины Дрездена в феврале 1945 года.
  
  Только тогда Бен почувствовал жгучую агонию в верхнем левом плече и вспомнил удар, который он почувствовал. Он не мог сдвинуть его как следует. Прикоснувшись к нему, с кончиков его пальцев капала красная капля. Он чувствовал, как кровь стекает в его рукав. Холодная волна тошноты прокатилась по его телу, и сердце начало стучать в основании его горла. Он сморгнул пот с глаз, заставил себя двигаться дальше.
  
  Перешагнув через обломки к разбитому окну склада, он увидел, как полицейские вываливаются из машин внизу, вытаскивают оружие и разбегаются по командам, ищущим вход на склад. Полицейский вертолет, преследовавший его, все еще парил над промышленной зоной.
  
  Затем, на глазах у Бена, из ночного неба с грохотом вылетел второй вертолет и остановился за скоплением полицейских машин. Прежде чем он полностью приземлился, его люк распахнулся, и из него выскочила фигура в черном.
  
  Ее черные волосы развевались на ветру от лопастей винта. Даже с такого расстояния Бен мог видеть выражение свирепой решимости на ее лице.
  
  Дарси Кейн.
  
  Бен почти улыбнулся. Он знал, что увидит ее снова. Что было с этой женщиной?
  
  За ней шел высокий лысый мужчина, в котором Бен сразу узнал человека, который был с ней в катакомбах в Риме. Их обоих быстро проинструктировали офицеры в форме и некоторые из военизированной группы тактического огнестрельного оружия, которые приехали в черный фургон без опознавательных знаков. Дарси Кейн взглянула на склад, затем вытащила оружие и быстро зашагала к разрушенному зданию.
  
  Бен отошел от окна и огляделся в поисках выхода.
  
  Дарси привел отряд тактического огнестрельного оружия на склад. Оружие взведено и готово, и лучи факелов метались влево и вправо, они накрывали друг друга, поднимаясь с уровня на уровень вверх по грохочущей железной лестнице.
  
  Выйдя на третий этаж, резкий запах пролитой моторной жидкости и горячего металла достиг их ноздрей, и они направили свои фонари на место крушения автомобиля.
  
  - Господи Иисусе, - пробормотал Буитони. «Он не мог уйти от этого».
  
  Дарси уже приближалась к машине, держа оружие перед собой.
  
  Машина была пуста. Нигде не было и следа Надежды. Затем она увидела след пятен крови, который вел от машины, и последовала за ним со своим маглитом по бетонному полу к окну, где он превратился в блестящую лужу.
  
  «Он ранен, - сказал Буитони.
  
  «Не так уж плохо», - сказала она. «Он наблюдал за нами отсюда». Еще один кровавый след вел в обратном направлении. «Сюда», - позвала она, и Буйтони с командой последовали за ней.
  
  Пятна крови заканчивались под круглым потолочным люком, к которому можно было подняться по металлической лестнице. Некоторые ступеньки были заляпаны красным, а на люке над головой был красный отпечаток руки. Дарси поднялась по лестнице, протолкнулась через люк и вышла на плоскую крышу. Она бросила свой факел в темноту и увидела ряд складов, крыши которых стояли достаточно близко друг к другу, чтобы Хоуп смог сбежать таким образом.
  
  Дарси почувствовала, как первая сильная струя дождя коснулась ее щеки. Потом секунду. Она посмотрела на небо.
  
  «Бля», - сказала она.
  
  И собирающиеся дождевые тучи разверзлись. Через несколько секунд все, кроме Дарси, укрылись от наводнения, а крыша склада была залита водой.
  
  Она могла только смотреть, как смывается кровавый след, а вместе с ним и ее шансы поймать Бена Хоупа той ночью.
  
  « Бля» , - снова сказала она.
  
  
  
  Глава пятьдесят третья
  
  Дождь хлестал, как теплый град, когда Бен, шатаясь, уходил от промышленной зоны. Боль в руке усиливалась, и он просунул запястье за ​​пояс, чтобы поддерживать конечность во время бега. Он направился к стене жестяной постройки, где старые поддоны были сложены стопками высотой в пять метров. Пригнувшись среди них, он снял рубашку и осмотрел свою рану. Кровь сочилась так быстро, как дождь мог ее смыть. Пуля все еще была там, застряла где-то в трехглавой мышце. Он не думал, что это задела кость. Он оторвал правый рукав рубашки и как можно сильнее завязал его вокруг руки, чтобы остановить кровотечение. Немногое о полевой перевязке, но на данный момент с ней можно справиться.
  
  Он спрятал оставшуюся часть рубашки в щель между поддонами, затем выглянул сквозь проливной дождь, чтобы сориентироваться. По другую сторону проволочного забора, через двести метров через пустырь, была дорога. Он подбежал к забору и взобрался на него здоровой рукой. Спустившись с другой стороны, он пересек пустыню и прошел по дороге пару сотен метров, часто оглядываясь в поисках полицейских машин, которые он все время ожидал увидеть, приближаясь к нему в любой момент.
  
  К тому времени, как Бен услышал грохот дизельного двигателя большого сочлененного грузовика, приближающегося к нему, никого не было. Он очистил глаза от дождя, вытянул большой палец.
  
  Грузовик замедлил ход и со свистом тормозов подъехал к обочине дороги. Бен залез в кабину, поблагодарив водителя за остановку и приложив все усилия, чтобы скрыть окровавленную повязку рукавом своей футболки.
  
  «Путешествуй налегке, приятель», - сказал водитель по-английски с ухмылкой и странным взглядом, когда он отъехал, и грузовик набрал скорость. Его акцент был сильно южноафриканским.
  
  Бен посмотрел на парня в тусклом свете кабины. Ранний-сороковой, худощавый, с впалыми щеками и небритый, с жирными песочными волосами, собранными назад под плоской шапкой.
  
  «Зовут Ян», - сказал водитель, протягивая руку. «Ян, мужчина».
  
  « Нет comprendo Inglese, - сказал Бен. Он не взял за руку. Ян пожал плечами и убрал руку, затем еще раз улыбнулся понимающе и преувеличенно подмигнул. «Все в порядке, приятель. Без обид. Вы не должны притворяться со мной, понимаете, о чем я? Он засмеялся, щелкнул рычагом стеклоочистителя, и дворники поднялись на ступеньку выше, отражая проливной дождь.
  
  Бен ничего не сказал.
  
  «Я сразу узнал тебя», - сказал Ян. «Никогда не забывай лицо, это я». Он постучал пальцем по виску. Улыбка появилась на его губах, как будто кто-то вырезал ее лезвием. «Может, у кого-то есть», - подумал Бен. Он задавался вопросом, сможет ли он сломать этому парню шею и сесть за руль, не останавливая для этого грузовик.
  
  «Эй, я не собираюсь сообщать о тебе, приятель», - сказал Ян, наморщив нос, как будто это была самая отвратительная идея, которую только можно вообразить.
  
  'Нет?'
  
  'Ха! Вы говорите по-английски. Давай, дружище. Нет, я бы никогда не продал тебя гребаным свиньям. Ян плюнул куда-то на пол кабины. «Мы в порядке, понимаешь? Нас мало вокруг. Видеть?' Он вскинул рукав своей грязной футболки, и Бен увидел выцветшую, грубо вытатуированную эмблему в виде розы компаса на его иссохшей руке. Это была эмблема бригады спецназа ЮАР. Бену это показалось фальшивым. По его опыту, парни, которые действительно были в спецназе, были теми, кто об этом не говорил.
  
  «Мы не боимся ничего, кроме Бога», - сказал Ян, цитируя официальный девиз SASFB. Ангола, 82 год. Я был там, чувак. Мы надрали задницу кафрам, позвольте мне вам сказать. Снова смех. «Это были дни, приятель. Я покинул Южную Африку после того, как в 94-м к власти пришли гребаные кафры. Теперь я должен зарабатывать на жизнь на этих долбаных тракторах ». Он громко фыркнул. «Но эй, чувак. Представьте, что вы садитесь в мой грузовик. Он дважды ударил кулаком по рогу. «Unbe- fuckin- lievable, а? Должно быть судьба, что ли? Знаешь, то, что ты сделал там, в Риме, было сладким. Вы спрашиваете меня, нам следует бросить молот по большему количеству этих ублюдков-политиков. Если бы у нас было больше парней вроде тебя, парней с чепухой, у нас все равно была бы деревня, а не гребаный зоопарк, понимаете? Господи, черт возьми, Христос.
  
  Бен откинулся на сиденье. Может быть, для того, чтобы вырвать горло Яну через рот, придется подождать, пока он не почувствует себя немного сильнее. - У вас на борту есть аптечка?
  
  «Я могу, черт возьми, справиться лучше, чем это», - сказал Ян, протягивая руку между колен за зеленым пластиковым чемоданом. - Вы поймаете там одного, да? Я видел гребаные огни, чувак. Что за хрень?
  
  Бен взял чемодан и открыл его.
  
  - Личный набор для выживания Яна, мужчины, - гордо сказал Ян. - Прямо как в старые добрые времена, а? А?
  
  Там были тюбик с таблетками кодеина, шприц со стерильными иглами и флакон с антибиотиком широкого спектра действия, хороший запас повязок, хирургический набор для наложения швов и скальпель. В отдельном отсеке находилась крошечная складная плита с кубиком твердого нефтяного топлива и спичками, несколькими таблетками для очистки воды и пачкой обезвоженного армейского пайка. Ян, должно быть, внимательно читал свои выпуски Combat and Survival . Все, что может понадобиться подражающему воину в тот день, когда он воплотит в жизнь свою фантазию. Бен открыл тюбик с кодеином и проглотил пару таблеток.
  
  - Так куда ты направился, братан? - спросил Ян.
  
  Бен заколебался, прежде чем ответить. Он не был в восторге от того, чтобы рассказывать о своих планах этому парню, но в данных обстоятельствах у него не было большого выбора. «Португалия», - сказал он.
  
  Он думал об этом с тех пор, как сбежал со склада. Саламанка находилась всего в пятидесяти километрах от границы, а маленькое сельское португальское убежище Брука было не так уж далеко на другой стороне. Ему очень нужно было тихое место, чтобы лечь на дно, позаботиться об этой травме и выяснить, каким, черт возьми, будет его следующий шаг.
  
  «Я увезу это дерьмо из Ла-Корунья в Севилью», - сказал Ян. «Я могу бросить тебя прямо на гребаную границу». Будь честью, чувак.
  
  У Бена кружилась голова. Он проглотил две таблетки кодеина, закрыл глаза и почувствовал, как плывет в пустоте. Ян все еще продолжал говорить на заднем плане, но он был слишком усталым и слабым, чтобы заботиться о нем. Как только действие кодеина началось, он судорожно задремал, время от времени просыпаясь от монотонного грохота грузовика и Яна, по-волчьи ухмыляющегося ему. Бен не разговаривал с ним. В конце концов, он погрузился в глубокий темный сон без сновидений.
  
  Когда он снова проснулся, грузовик остановился на обочине извилистой дороги в сельской местности. Место водителя было пустым. Бен посмотрел на часы. Было после трех часов ночи. Он болезненно выскользнул из кабины и обошел грузовик. Дождь прекратился, и звезды засияли.
  
  Ян сидел на корточках в кустах в нескольких метрах от него, не пытаясь скрыть то, что делал.
  
  «Да ты срать, мужик», - крикнул он, широко улыбаясь.
  
  - Продолжайте, - сказал Бен и пошел обратно к такси.
  
  «Я думал, братан», - крикнул ему вслед Ян. «Когда я здесь закончу, позволь мне взглянуть на эту руку. Принеси тебе таблетку. Может ты позволишь мне оставить его, а? Маленький гребаный сувенир - что скажешь?
  
  Пока Ян был занят, Бен вынул из кабины грузовика зеленый пластиковый чемодан и ускользнул за холм в пятидесяти метрах от другой стороны дороги. Он присел на корточки среди деревьев и смотрел, как южноафриканец искал его, затем пару раз топнул ногой от гнева, прежде чем снова сесть в свой грузовик и уехать.
  
  Используя звезды, чтобы направиться на запад и осветить свой путь, Бен двинулся по пересеченной местности. Через некоторое время он был почти уверен, что перешел в Португалию. Он шел вперед через ночь, чувствуя, как его силы истощаются, как топливо из бака, возвращаясь к старым привычкам, которым он усвоил много лет назад во время тренировочных маршей SAS в Брекон-Биконс. Вы не думали о своем пункте назначения. Вы освободили свой разум от всех мыслей о расстоянии, которое еще предстоит преодолеть, и вместо этого сосредоточились на более близком объекте, таком как дерево или холм. Добравшись до него, вы устанавливаете новый маркер, упорно переходя от одного к другому.
  
  Постепенно боль от пулевого ранения усилилась. Ему скоро придется позаботиться о себе, иначе он окажется в куче без сознания в канаве, чтобы кто-нибудь нашел его и доложил об этом полицейским. Он использовал эту мысль, чтобы заставить себя продолжать.
  
  К тому времени, когда энергия Бена упала до критической отметки, первые лучи зари пробились к краю темного горизонта, и он увидел вдалеке несколько хозяйственных построек. Именно в разрушенном сарае он нашел пыльную громаду старого полноприводного Daihatsu и залез внутрь. Он дополнил себя болеутоляющим, зажег небольшую печку на пассажирском сиденье и стерилизовал лезвие скальпеля. Затем он снял импровизированную повязку, глубоко вздохнул и приступил к операции на себе.
  
  Плохой час спустя 9-миллиметровая пуля с медным носом лежала, завернутая в окровавленный комок марли, на пассажирском сиденье, и Бен закончил прочищать отверстие и зашивать себя. Он ввел дозу антибиотиков в вену, затем откинулся на спинку сиденья Daihatsu и на время потерял сознание.
  
  
  
  Глава пятьдесят четвертая
  
  Лондон
  
  Мейсон Феррис прибыл в офис до семи утра и просидел за столом в своем личном кабинете почти час, когда зазвонил его защищенный телефон. В идентификаторе звонящего был написан Брюстер Блэкмор.
  
  Феррис взял трубку. «Я вижу, у нас мало успеха в задержании майора Хоупа», - холодно сказал он, не дожидаясь слова Блэкмора.
  
  «Я не звоню по этому поводу, - сказал Блэкмор. «Я думаю, у нас могут быть проблемы с нашим человеком, Листером».
  
  Феррис выдохнул через нос. 'Парк. Ты знаешь где. Дайте мне тридцать минут.
  
  Двадцать две минуты спустя Мейсон Феррис приказал своему водителю высадить его у Канадских ворот, южного входа в Грин-парк, всего в двух шагах от Букингемского дворца. Он велел водителю сделать круг в течение нескольких минут, затем поправил галстук и прошел под позолоченными воротами, пробираясь через лесные луга к заранее оговоренному месту. Они никогда не встречались дважды в одном и том же месте.
  
  Блэкмор сидел на краю скамейки в парке и читал утреннюю « Таймс», когда к нему подошел Феррис. Приветствия не было. Феррис небрежно устроился на другом конце скамейки и достал свою газету. Он ждал, что Блэкмор заговорит.
  
  «Похоже, наш мальчик попадает в беду», - тихо сказал Блэкмор, не отрываясь от страницы. Вчера днем ​​он был в своем офисе, когда Лесли Поллок застала его и звонила тому, кому он не должен был звонить. Он быстро повесил трубку, очень нервничал с ней, извинился и в спешке ушел. С тех пор его не видели.
  
  Феррис оставался невыразительным, пока слушал.
  
  «Проблема в том, - продолжал Блэкмор. - Как вы знаете, мы следим за телефоном Листера, как и за всеми сотрудниками отдела. И теперь мы знаем, с кем он был в контакте ».
  
  Феррис медленно повернулся и холодно посмотрел на него.
  
  «Женщина из SOCA. Кейн. Блэкмор остановился. «Есть еще кое-что. Боюсь, что-нибудь похуже. Копия файла операции Листера отсутствует. Мы думаем, что он это взял ».
  
  Мейсон Феррис долго молчал. - У нас есть его местонахождение?
  
  Блэкмор кивнул. «Глупый придурок, по-видимому, многому не научился в GCHQ. Кажется, он думает, что он может ускользнуть от нас, остановившись в каком-нибудь захолустном отеле в Суррее. Должен ли я отдать приказ? '
  
  Феррис подумал еще немного, затем покачал головой. «Еще нет. Пусть мальчик бежит. Посмотри, куда он нас ведет. Если это произойдет там, где я думаю, так и будет. . . ' Он поджал губы. - Тогда вы знаете, что делать. И сделай это быстро ».
  
  Саламанка
  
  8.19 утра
  
  После бесплодных ночей поисков в городе беглеца, который, казалось, был полон решимости уклоняться и унижать ее на каждом шагу, Дарси, наконец, с поражением вернулась в штаб-квартиру полиции в Ронда де Санкти Спиритус в центре Саламанки, где она выпила четыре чашки кофе и две. аспирин, прежде чем свернуться калачиком на кушетке в офисе на верхнем этаже, который ей дали.
  
  Во сне она преследовала Бена Хоупа. Когда она собиралась его поймать, ее телефон зазвонил и разбудил ее.
  
  'Это кто?' - сонно спросила она, выпрямляясь на кушетке и убирая прядь волос с глаз.
  
  «Это Борг», - прошептал ответ.
  
  Дарси сглотнула и быстро проснулась. 'Снова ты.'
  
  'Где ты?'
  
  Дарси сделал паузу. Может, ей следует сейчас же повесить трубку, но какого черта? «Испания», - сказала она.
  
  «Я уезжаю в Париж через час», - сказал он. - Сможете ли вы добраться туда сегодня днем?
  
  'Все в порядке.'
  
  «Кафе де ла Пэ, три часа. Приходи один.'
  
  
  
  Глава пятьдесят пятая
  
  Café de la Paix
  
  Центр Парижа
  
  Дарси сидела одна за столиком на террасе знаменитого кафе, наблюдая, как проезжает поток машин по бульвару Капуцинов, и как люди вокруг ели булочки, пили кофе и бледные блондинки . Она задавалась вопросом, появится ли вообще этот Борг. Он опоздал на четыре минуты.
  
  Пока он этого не сделал, ей больше нечего было делать, кроме как потягивать ее «Оранджину» и наслаждаться атмосферой Парижа. У нее было как раз достаточно времени, чтобы забронировать номер в отеле, принять душ и переодеться в белую блузку, четкие синие джинсы и джинсовую куртку, и теперь она чувствовала себя отдохнувшей и бодрой.
  
  Ровно в пять минут четвертого у обочины в нескольких метрах от ее стола резко подъехала серая «Рено Лагуна», и молодой парень с мягкими карими глазами и темными волосами нервно высунулся из водительского окна. Он окинул взглядом террасу кафе, затем его взгляд остановился на ней.
  
  - Садись, - сказал он нервным голосом.
  
  Дарси встал и сел на переднее пассажирское сиденье рядом с ним. «Так ты Борг», - сказала она. «Что случилось с ободком?»
  
  «Очень забавно», - сказал он, ожидая перерыва в движении. Он уже собирался выйти, когда Паоло Буитони появился как будто из ниоткуда, распахнул заднюю дверь и вошел.
  
  - Мой помощник, мистер Макинрой, - сказал Дарси.
  
  «Иисус Христос, я сказал, приходи один».
  
  «Моя мама научила меня не садиться в машины со странными мужчинами», - сказал Дарси. «Особенно те, кто не скажет мне, кто они на самом деле, черт возьми». Она вытащила свою беретту из-под джинсовой куртки и сунула его ему в бок. «А теперь езжай и начинай говорить».
  
  Они въехали в движение и направились по бульвару Капуцинов.
  
  «Я слушаю», - сказал Дарси.
  
  «Хорошо, обо всем по порядку. Меня зовут Джейми. Джейми Листер. Листер взглянул на пистолет. - Послушайте, не могли бы вы не направить на меня эту штуку? Это заставляет меня чувствовать себя очень неуютно ».
  
  Дарси убрал «беретту». «Просто помни, что это там. Так кто ты, Джейми Листер?
  
  «Я из МИ-6. Или был до вчерашнего дня. Для меня это не совсем лучший шаг в карьере ».
  
  Она подняла брови, глядя на него. - Вы мне не верите? Пока он ехал, Листер полез в карман пиджака, вынул ламинированное удостоверение личности и бросил ей.
  
  Она осмотрела его, показала Буйтони, чтобы он увидел, затем скользнула по приборной панели. - Откуда это взялось, в рождественском крекере?
  
  Листер выглядел расстроенным. «Жизненно важно, чтобы вы мне поверили. Я МИ-6, хорошо? Как еще я мог узнать об операции «Иерихон»?
  
  «Я не люблю всю эту тайную чушь», - сказала она. «Есть каналы».
  
  'Необходимо. Если бы они знали, что я говорю с тобой, они бы всех нас убили.
  
  - Забудь про них и нас. Как ты думаешь, с кем ты здесь говоришь?
  
  - Не обманывайте себя, агент Кейн. Вы не один из них, потому что, если бы вы были им, они бы не заставили вас копаться в кучу фальсифицированных улик. Вы всего лишь пешка в игре, о существовании которой даже не подозреваете. Вся эта история с Тассони - лажа. Они послали вас за невинным человеком.
  
  Дарси обменялся взглядами с Буитони. 'Почему они это сделали?' - спросила она Листера.
  
  «Чтобы добраться до Шикова», - ответил Листер, проезжая мимо церкви Мадлен и направляясь на юго-запад к площади Согласия.
  
  "Кто такой Шиков?" - спросила Буитони с заднего сиденья.
  
  - Григорий Шиков, - сказал Листер. «Он босс русской мафии. Высоко. Его называют «Царь».
  
  Дарси покачала головой. «Никогда о нем не слышал».
  
  «Ты бы не стал», - сказал ей Листер. «У него хорошие связи. И очень осторожно. Даже у его фронтов есть фронты. На протяжении десятилетий агенты рыскали по краям его бизнес-империи в поисках хоть малейшей щели в его броне. Ничего такого. Они даже не могут привлечь его к уклонению от уплаты налогов. Он умнее Аль Капоне ».
  
  «Почему М16 преследует русскую мафию? Это территория SOCA ».
  
  «Ни разу с тех пор, как Шиков занялся новым бизнесом. Ему уже недостаточно наркотиков, проституции и торговли людьми. Он занимается оружием. Очень специфический класс оружия, предназначенный для очень специфического клиента ». Листер искоса посмотрел на нее. «Талибан».
  
  Дарси покачала головой. 'Вряд ли. У талибов уже больше оружия, чем у всей русской мафии вместе взятой ».
  
  «Не такие, они не такие», - сказал Листер. «Что вы знаете о Ка-50?»
  
  'Российский военный ударный вертолет. Их ответ на наш Apache Mk1, возможно, даже более продвинутый в некоторых отношениях. Известная как Черная акула ».
  
  Листер кивнул. «Семь недель назад пара вертолетов ВВС России« Черная акула »пропала с базы на Украине. Внутренняя работа. Крупный взяточничество и коррупция. Когда российская военная разведка выследила причастных к этому персоналу, они обнаружили только трупы. На данный момент никто не знает, куда ушли вертолеты. По нашим собственным источникам, у нас есть основания полагать, что Шиков их где-то спрятал. Но Россия довольно большое место. Никто не знает где.
  
  - И он планирует продать их террористам?
  
  - Это то, что предлагают источники в разведке. Если это правда, это может повернуть ход войны в Афганистане против нас. Забудьте о ролевых атаках с разбегом, забудьте о террористах-смертниках. Речь идет о подъеме террористической угрозы на совершенно новый беспрецедентный уровень ».
  
  «Подожди», - сказала Дарси, поднимая руки. «Я потерялся здесь. Какое все это имеет отношение к Бену Хоупу, убившему Урбано Тассони?
  
  «Бен Хоуп убил Тассони не больше, чем ты».
  
  - Так кто его убил? - ошеломленно сказала Дарси.
  
  Листер посмотрел на нее. 'Мы сделали.'
  
  
  
  Глава пятьдесят шестая
  
  Листер невесело рассмеялся над выражением ее лица. 'Верно. Нас. Хорошие парни.
  
  «Я не верю в это», - сказал Буитони.
  
  Листер снова посмотрел на него в зеркало. 'Нет? Это только для новичков ».
  
  Миллион неистовых вопросов сразу же заполонил голову Дарси. Листер только что поделился информацией, которая, если бы она была хотя бы наполовину правдой, могла бы убить их всех. Часть ее пожалела, что никогда не слышала этого; другая часть хотела услышать больше.
  
  «Продолжай говорить, - сказала она.
  
  Листер говорил быстро, когда вел машину. «Лагуна» ехала в плотном потоке машин, кружась вокруг площади Согласия с Елисейскими полями справа от них. 'OK. Публичное лицо Тассони довольно хорошо задокументировано. Родился в богатой и влиятельной семье в 1956 году. Успешный, красивый, харизматичный, с самого начала ему суждено было стать крупным игроком, так или иначе. Чего общественность не знает, так это того, что Тассони был связан с организованной преступностью много лет назад. Итальянская мафия, русская мафия, что угодно, но ничего из этого так и не было доказано. Насколько мы можем судить, он впервые столкнулся с Григорием Шиковым в Москве еще в конце семидесятых, будучи молодым парнем, активно участвовавшим в итальянском марксистском движении. Эти идеологии длились недолго. С тех пор его и Шикова много раз фотографировали вместе, и, как считается, они вместе ведут много дел. Спецслужбы следят за ним столько, сколько кто-либо помнит, но он никогда не ошибся. Лишь в начале этого года, когда он совершил одну ошибку, которая дала нашим людям желаемую возможность ». Листер искоса взглянул на Дарси. «Похоже, Тассони нравились они в молодости».
  
  Буитони выругался с заднего сиденья. Дарси ничего не сказал.
  
  Листер продолжил. Поэтому они не теряли времени, подходя к нему и предлагая ему сделку. Условия были довольно простыми. Продайте нам Шикова и гуляйте на свободе, иначе будете навсегда похоронены из-за сексуального скандала с несовершеннолетними. Тассони быстро согласился. Проблема была в том, что даже он не мог предложить ничего, что могло бы прижать Шикова к ногам. Затем, всего несколько дней назад, Тассони связался с нашими агентами. Похоже, наконец появилась прекрасная возможность. Он сказал, что Шиков планировал ограбление итальянской картинной галереи и передал эту работу своему сыну Анатолию. Настоящая работа. Он и его банда собирались ночью похитить трех галеристов из их домов и заставить их сдать коды безопасности. В конце концов, этого не произошло ».
  
  Дарси нахмурилась, стараясь не отставать от множества деталей. 'Подожди. Вы говорите, что британская разведка заранее знала об ограблении?
  
  Листер сглотнул и кивнул. - Все это есть в досье операции «Иерихон». Правильный файл, то есть не цензурированная версия, которую вы видели. Начальники моих отделов решили дать этому возможность разыграться. Итальянской полиции ничего не сказали.
  
  «Это действительно пиздец».
  
  «Продолжай слушать. У меня мало времени. Именно Тассони нанял итальянскую команду для работы, включая своего телохранителя Рокко Масси. Рокко не знал, что он марионетка. Если бы он был арестован и попытался заключить сделку о признании вины, назвав им имя своего босса, его бы похоронили. Так получилось, что он ушел чистым. Но Тассони не знал, что один из привлеченных им парней, Бруно Белломо, был секретным агентом разведки, настоящее имя которого - Марио Белли. Вы за этим следите?
  
  'Продолжать.'
  
  «Если бы все получилось, могло бы произойти одно из двух. Во-первых, Анатолий мог бы привести нас прямо к своему отцу, и в этом случае Младшего и Старшего могли арестовать вместе. Джекпот. В качестве альтернативы, если бы Шиковы были более осторожны и не было прямого контакта, с помощью Белли мы собирались подобрать Анатолия самостоятельно и сильно на него опереться. Он был маленьким садистом-ублюдком, но в глубине души он был избалованным слабаком, который быстро сломался бы и согласился бросить своего отца, а не провести остаток своей жизни в тюрьме ».
  
  Дарси горько усмехнулся. «Мне просто нравится, как вы работаете».
  
  «Позвольте мне продолжить. Вот как это должно было пойти вниз. Все изменилось, когда Анатолий Шиков в последний момент изменил план ограбления. Белли все еще мог привести нас к нему, без проблем. Но превратив ограбление из скромного ночного рейда в полноценное дневное ограбление, оно позволило новому и совершенно непредвиденному фактору войти в уравнение ».
  
  «И имя этого фактора было Бен Хоуп», - сказал Дарси.
  
  «Ни одна из сторон не могла предвидеть, что такой парень вмешается. Нормального человека взяли бы в заложники вместе с остальными или убили бы ».
  
  «С точки зрения ваших парней, это был приемлемый риск. Сопутствующий ущерб ».
  
  Листер бросил на нее еще один искоса взгляд, пока вел машину. «Не смотри на меня так, хорошо? Я всего лишь младший. Я не строю этих долбаных планов ».
  
  Итак, Бен Хоуп помог спасти столько заложников, сколько смог. Я знаю эту историю. Или он просто так заставил это выглядеть ».
  
  Листер энергично покачал головой. «Вы знаете только то, что они хотят, чтобы вы знали, то, что было разрешено в полицейском протоколе. Вы не знаете, что Хоуп убила Анатолия Шикова кочергой, чтобы спасти одну из заложниц от изнасилования. И, скорее всего, убит.
  
  Дарси не ответила. Этого ей определенно не разглашали.
  
  «Как будто это не слишком сильно облажало операцию Шикова, - продолжал Листер, - он также задержал нашего парня Белли и вывесил его из окна. Что полностью положило конец всему плану ».
  
  «Так что теперь все о сдерживании».
  
  Листер кивнул. 'Просто как тот. Тассони знал слишком много. Рокко Масси тоже. Они вывели их обоих вместе и заметили следы, сделав их неряшливыми. Первоначальная идея заключалась в том, чтобы обвинить в этом радикальную организацию защитников окружающей среды ELF ».
  
  «Но тем временем Бен Хоуп выяснил связь с Тассони и решил пойти и нанести ему визит».
  
  «Что снова было совершенно непредвиденным, - сказал Листер. «Я даже не знаю, как он это решил».
  
  «Я обязательно спрошу его, когда догоню его, - сказал Дарси.
  
  «Только на этот раз, вместо того, чтобы испортить планы, когда он неожиданно появился, он предложил путь вперед».
  
  "Как это?" - спросила Буитони, нахмурившись.
  
  «Обвиняя его в убийстве и отправляя за ним кого-то вроде вас, они восстанавливают контроль. Надежда превращается из помехи в ценный актив ». Листер указал на Дарси. «И как только вы доставите его им, они собираются его использовать».
  
  Дарси моргнула. - Использовать его?
  
  - Тигры и ягнята, - сказал Листер.
  
  'Мне жаль?'
  
  «Что-то сказал мой босс. Если вы хотите поймать тигра, вы ударяете колом посреди поляны джунглей. Привязать к столбу барашка. Тогда все, что вам нужно сделать, это дождаться дерева с винтовкой. Рано или поздно тигр придет ».
  
  «Не думаю, что Бена Хоупа так легко поймать».
  
  - Вы упускаете суть. Бен Хоуп не тигр. Он ягненок ».
  
  Дарси понял. «Они хотят использовать его как приманку».
  
  Листер кивнул. «Шиков - тигр. Они знают, что он не остановится ни перед чем, чтобы отомстить за своего сына. Они хотят, чтобы он убил Хоуп, и хотят поймать его за этим ».
  
  - Господи Иисусе, - простонал Буитони с заднего сиденья.
  
  Листер ударил ладонью по рулю. «Все это дерьмо. Я не для этого присоединился к сервису. Я терпеть не могу участвовать в розысках невинного человека. Не просто невиновным - Хоуп рисковал своей жизнью, чтобы спасти этих людей. Точно так же, как он рисковал жизнью ради своей страны, а теперь ублюдки счастливы трахнуть его за это ».
  
  - Но ты часть этого, Листер.
  
  'Уже нет. Не после этого. С меня хватит. Ну, не совсем так.
  
  - Вы только что ушли в самоволку?
  
  «Я не могу этого допустить. Кто-то должен их остановить ».
  
  «Разве ты не рискуешь, разговаривая со мной?»
  
  «Больше, чем вы можете себе представить. Но я не знаю, к кому еще обратиться ».
  
  - И вы забываете одну вещь. Дело Шикова с террористами. Если источники верны ...
  
  «Тогда« Талибан »будет владеть двумя ударными вертолетами« Черная акула ». Я знаю.'
  
  «Наши экипажи Apache не будут знать, что их поразило. Сотни британских солдат окажутся в опасности. Все, чтобы спасти одного невинного человека?
  
  Листер сердито посмотрел на нее. «Мой отец был капитаном Королевской морской пехоты. Он умер в Ираке за свою страну. Думаешь, я хочу поставить под угрозу наши войска? Сделку Шикова нельзя допустить. Я просто говорю, что не могу стоять в стороне и позволять всему происходить таким образом. Я не буду ».
  
  «Вы не можете доказать ничего из этого».
  
  'Да, я могу.'
  
  'Как?'
  
  «Я не скажу ни слова, пока вы не согласитесь мне помочь».
  
  - Что тебе помочь?
  
  «Мы должны положить этому конец».
  
  « Мы? '
  
  'Пожалуйста. Как я уже сказал, я не знал, к кому еще обратиться ».
  
  Дарси собиралась ответить, но слова замерли на ее губах, когда движение в зеркале заднего вида привлекло ее внимание. Она повернулась на своем стуле, и Буитони сделал то же самое.
  
  «Лагуна» свернула с площади Согласия и шла параллельно Сене вниз по реке Жоржа Помпиду. Лувр проезжал слева от них, но Дарси больше интересовали два мощных спортивных мотоцикла, которые плыли вслед за ними в потоке машин. Их всадники сидели на корточках над решеткой, пассажиры сидели за ними и над ними. Все четверо были одеты в черную кожу, их лица были скрыты за непрозрачными козырьками.
  
  За секунды байки догнали «Лагуну», расслоились и выровнялись по обе стороны от машины. Рычание их труб было хриплым и громким. Машина на стороне Дарси была так близко, что она могла ясно различить логотип Кавасаки на его баке.
  
  «Это они!» Листер вскрикнул.
  
  Словно в замедленной съемке, Дарси увидел, как пассажир «Кавасаки» протянул руку в перчатке к его груди. Он расстегнул молнию на своей кожаной куртке. Его рука исчезла внутри и вышла с маленьким черным пистолетом-пулеметом «Узи» на перевязи.
  
  Буитони тоже это заметил и потянулся за пистолетом. Но Дарси действовал быстрее. Выбив Листеру руки, она схватилась за руль и резко дернула его на четверть оборота по часовой стрелке. С визгом покрышек Laguna свернула вправо и врезалась в байк. От удара автомобиль начал бешено вращаться по всей дороге. Kawasaki упал и ударился о асфальт с дождем искр, затем перевернулся и врезался в кувыркающегося райдера. Пассажир заднего сиденья кувыркался в припаркованный «фольксваген» с сокрушительным хрустом, который Дарси услышал даже сквозь рев двигателя машины.
  
  «Пожалуйста, - простонал Листер. «Не позволяй им убить меня».
  
  'Заткнись и едь.' Дарси направила свою «Беретту» на ткацкий второй велосипед. Прежде чем она успела выстрелить, пассажир машины нацелил идентичный микро-узи через плечо гонщика и открыл огонь. Пули пробили кузов, разбив окна сбоку Листера. Панель приборов и внутренняя часть лобового стекла запотели красным.
  
  Листер издал пронзительный крик. Он упал на руль. Его нога нажала на газ.
  
  Теперь они были прямо у реки, всего в нескольких метрах от кромки воды. Автомобиль начал к ней поворачивать. Буитони крикнула что-то по-итальянски, что Дарси не пыталась уловить, когда она бросила пистолет и боролась с рулем, борясь с весом тела Листера, чтобы удержать машину на дороге, и отчаянно пытаясь оттолкнуть его ногу от акселератора. .
  
  Они промелькнули под мостом, едва не столкнувшись с тихоходной трехколесной развозкой. Мотоцикл снова налетел на них, его пассажир на заднем сиденье выпустил очередной поток пуль из своего «узи». Буитони сделал три выстрела, но все они попали в цель, когда «Лагуна» дико меняла из стороны в сторону.
  
  Дорога поворачивала налево, и внезапно между ними и берегом реки мелькали деревья. Тело Листера резко упало вправо, когда Дарси свернула за угол, толкнув ее спиной и вырвав колесо из ее руки. «Лагуна» ехала со скоростью сто километров в час, когда она врезалась в травянистый край, резко занесла, врезалась в деревья, перевернулась и покатилась. Он остановился на своей обвалившейся крыше и замер у кромки воды.
  
  Дарси открыла глаза. Она была подвешена за ремень безопасности в перевернутой машине и залита кровью. Шок от этого ошеломил ее на мгновение, пока она не осознала, что вся кровь принадлежала Листеру. Он болтался с водительского сиденья, с его губ текла кровь, когда он задыхался и пытался что-то сказать. Салон машины был завален рассыпанным мусором. Повсюду валялись осколки стекла. Зарядное устройство для телефона Листера болталось на проводе, мелочь сыпалась из его кармана.
  
  - Паоло, - закашлялся Дарси, пытаясь повернуться к заднему сиденью и посмотреть в лицо Буитони. 'Ты в порядке?' Она отпустила застежку ремня безопасности, упала на подушку потолка машины и поползла к нему. «Паоло!»
  
  Буитони не ответил.
  
  Он не мог. Его шея была сломана в результате крушения. Через разбитое окно машины Дарси увидел, как мотоцикл остановился на обочине дороги всего в тридцати метрах от него. Пилон сошел первым, все еще держа «узи». Затем всадник спешился, поставил байк на боковую подножку, и они оба спокойно пошли через дорогу к берегу реки.
  
  Дарси вспомнил свою «Беретту». После нескольких безумных секунд поисков она ледяным толчком поняла, что он, должно быть, выпал из разбитого окна, когда машина катилась. Она попыталась добраться до Буйтони, но тот оказался в ловушке под весом его тела, и она не могла его сдвинуть.
  
  «Нам нужно убираться отсюда», - сказала она Листеру. « Сейчас. '
  
  Листер выскользнул из путаницы ремня безопасности и растянулся рядом с ней на перевернутом потолке машины. Он попытался заговорить, но все, что вышло из его рта, было потоком крови. Она видела, что для него было слишком поздно. Он будет мертв через несколько минут, и это знание было в его глазах. Он протянул дрожащую руку. Вытянул окровавленный указательный палец.
  
  Дарси понял, что указывает на одну из разлитых монет, смесь британской валюты и евро, которая усеивала перевернутый потолок машины. Кончик его пальца слабо ткнул в фунт монету. Он быстро угасал. Когда его рука отпала, она уставилась на кровавый отпечаток пальца, который он оставил на голове Королевы на обратной стороне монеты. Листер снова поднял руку, подняв указательный палец. Его глаза умоляли ее. Понимать. Пожалуйста, поймите, что я пытаюсь вам сказать.
  
  Листер сложил руку, большой и пальцы вместе. Затем сложите мизинец и безымянный палец.
  
  Он делал число.
  
  Один. Пять. Три.
  
  «Что такое один-пять-три?» - настойчиво спросила она его. Она взглянула на окровавленную монету фунта стерлингов. Он имел в виду деньги? Сто пятьдесят три что? Миллион? «Я не понимаю!»
  
  Мотоциклисты были всего в двадцати метрах. Всадник расстегнул куртку, обнажив наплечную кобуру. На ходу он небрежно вытащил пистолет. Пассажир заднего сиденья держал свой «узи» за бедро и выпустил резкую стрельбу. Дарси пригнулся, когда пули пробили кузов и рикошетом отлетели от салона машины.
  
  Когда она снова подняла глаза, Листер был мертв. Снаряд попал ему в висок.
  
  Она выбралась из машины. Огонь разорвал землю вокруг нее, когда она убежала между деревьями на берегу реки.
  
  Оставалось только одно место.
  
  Она побежала прямо к бетонному берегу и нырнула в воды Сены. В воздухе она наполнила легкие и приготовилась к неминуемому удару холодной воды. Она ахнула, когда ее тело вонзилось ножом в поверхность, а затем начала яростно плавать, двигаясь глубоко под водой сильными ударами. В ушах шумела вода. Пули пронзали ее, оставляя маленькие спиралевидные следы. Она плыла еще сильнее, мчась по воде, пока ее сердце не колотилось, а легкие не чувствовали себя готовыми лопнуть.
  
  Когда Дарси, задыхаясь, всплыла на поверхность, она была в сотне метров вниз по реке, скрытая арочной опорой моста. Она прижалась к боку и наблюдала, как двое мотоциклистов возвращаются в разбитую «Лагуну». Один из них бросил в разбитое окно маленький черный предмет.
  
  Почти мгновенно пламя охватило машину. Мотоциклисты развернулись и побежали обратно к байку. Вдали завыла полицейская сирена. Потом секунду.
  
  Когда мотоцикл тронулся с места, горящая «Лагуна» разлетелась на части.
  
  
  
  Глава пятьдесят седьмая
  
  Северо-Восточная Португалия
  
  В нескольких километрах от испанской границы
  
  Пара часов отдыха на рассвете мало что сделало, чтобы Бен почувствовал себя отдохнувшим или хоть немного сильнее, но страх быть обнаруженным спящим в старом Daihatsu фермером или одной из рук был единственным стимулом, в котором он нуждался. двигаться дальше пораньше.
  
  Некоторые лошади в соседнем загоне перестали жевать и осторожно смотрели на него, пока он пил из бочки с дождевой водой, которую питали из желоба на крыше конюшни. Затем странное, украденное существо, казалось, исчезло так же внезапно, как и появилось, лошади расслабились и вернулись к своим пастбищам.
  
  Все утро и полдень Бен продолжал идти пешком. Общественный транспорт был менее рискованным в городе, где люди, как правило, игнорировали друг друга, а отдельные люди могли затеряться в толпе. В сельской местности люди проявляли гораздо больший интерес, особенно к незнакомцам, и сонная железнодорожная станция или полупустая автобусная остановка могли означать здесь катастрофу. Достаточно одного любопытного местного жителя, чтобы узнать его лицо из теленовостей, и Дарси Кейн и ее войска вернутся за ним, как борзые, бегущие за зайцем. Сцепление с лифтом было слишком рискованным по той же причине, и попытка украсть машину из одной из деревень или ферм, мимо которых он проезжал, просто напрашивалась на неприятности - и, возможно, пару бочек птичьего выстрела из чьего-то двенадцатого калибра в воду. торговаться.
  
  Он держал стесняется главных дорог, сохраняя в сельских дорожках столько, сколько он мог бы и избежать застроенных территорий. Усилие долгой прогулки снова быстро устает его. Его рука горела в агонии под чистым одевания он обернут над стежками. Были еще какие-то таблетки кодеина осталось, но наркотик может повлиять на суждение и время реакции; ему нужно, чтобы держать его остроумие о нем, как мог.
  
  Сразу после четырех часов пополудни недалеко от города Каштелу-Бранко он услышал, как на дороге проезжает старый дизель, и нырнул в деревья, когда тот проезжал мимо. Пикап видел и лучшие времена. Его мотор гудел, как мешок с гвоздями, и за ним висел туманный синий туман из сгоревшего масляного дыма. Позади пикапа стоял большой трейлер, заваленный рыхлой соломой. Бен увидел свой шанс закрепиться. Это было лучше, чем автостоп. Водитель, старик с лицом, похожим на кожу, и одной сильно загорелой рукой, свисающей из окна, выглядел слишком полусонным, чтобы заметить незваного пассажира, присоединяющегося к нему по пути. Бен подождал, пока пикап не проедет мимо, затем побежал за ним, ухватился за заднюю дверь трейлера и вскочил на борт. Солома была колючей, когда он копался в ней, скрываясь от любых машин, которые могли подъехать сзади.
  
  После ухабистой, грохочущей дороги примерно в двадцати пяти километрах к западу пикап съехал с дороги и направился по потрескавшейся от солнца земле к ферме на расстоянии. Бен расстался с ней, собирая солому с волос, продолжая идти. По его подсчетам, дом Брука находился примерно в девяти или десяти километрах отсюда.
  
  Чем ближе он подходил, тем больше думал о ней. Эти мысли помогли ему забыть боль, пронизывающую его с каждым шагом, но принесли другую, более глубокую боль, чувство отчаяния и ужасного одиночества. Он хотел бы позвонить ей, просто чтобы услышать звук ее голоса. Ему было интересно, где она, что делает. Он пошел дальше.
  
  Прошел еще час. Его шаг становился тяжелым, как будто он пробирался по песку пустыни, и необходимость обогнуть край деревни еще больше замедлила его продвижение. Жара была удушающей и невыносимой. Бен вытер пот с лица и посмотрел на темные тучи, катившиеся с далеких холмов, постепенно накапливаясь, чтобы затмить чистое голубое небо. Его губы были сухими и его горло пересохло, но у него было такое ощущение, что, прежде чем слишком долго, он бы всю воду, что ему нужно, и многое другое. Надвигалась буря.
  
  
  
  Глава пятьдесят восьмая
  
  Вила Флор, Португалия
  
  Проведя большую часть дня, свернувшись калачиком на диване со своим ноутбуком и стопкой заметок для работы над своей исследовательской работой, Брук переоделась в шорты и кроссовки и отправилась ранним вечером на пробежку по лесной сельской местности, которая окружала ее коттедж. миль вокруг. Она возвращалась, все еще в паре километров от дома, когда небо стало зловеще темным, и она почувствовала запах электрического гари надвигающейся бури. Когда первый раскат грома прокатился по холмам, она почувствовала, как первые тяжелые капли дождя упали ей на руку. Спустя несколько мгновений небеса открылись. К тому времени, как она прибежала к убежищу коттеджа, она вся промокла до нитки и дрожала.
  
  Чувствуя бодрость после долгого горячего душа, она слегка вытерла волосы полотенцем и надела футболку без рукавов, пару свободных спортивных штанов, которые она использовала в качестве пижамных штанов и для обычных прогулок, и свой уютный старый халат. Она спустилась по лестнице, надела немного «Джанго Рейнхардта» и немного посидела с журналом, пока ее волосы сушились, прежде чем пойти в маленькую кухню, чтобы начать готовить простой ужин.
  
  Когда она босиком шагала по кухне, дождь хлестал по окнам, и темнеющее небо каждые несколько секунд освещалось вспышками молний. Эти поздние летние бури могут продолжаться часами. После обеда она планировала прочитать сотню страниц книги в мягкой обложке, которую она глубоко изучила, прежде чем рано вечером прислушаться к вою ветра и дождю по крыше. Она любила штормы. Каким-то образом они утешили ее.
  
  На ужин должен был быть рисовый салат со смешанной фасолью и свежими нарезанными помидорами из сада. Брук приготовила заправку из оливкового масла, чеснока и небольшого количества винного уксуса. Она растирала его черным перцем, когда музыка на мгновение прервалась между треками.
  
  Именно тогда она услышала звук снаружи. Брук оторвалась от мельницы для перца. Что это было?
  
  Это походило на шаги снаружи, по гравийной дорожке рядом с домом. Она попыталась прислушаться, но затем снова громко загрохотал гром над холмами.
  
  «Может, это Фатима», - подумала она. Жена фермера могла приходить с яйцами или вином, как она это часто делала.
  
  Во время шторма?
  
  Брук подошла к входной двери, открыла ее и выглянула на улицу, под струящимся дождем. - Фатима?
  
  Без ответа. Казалось, там никого не было. Брук закрыла дверь, а затем заперла ее на заднем плане. Она уже собиралась пройти на кухню, когда снова услышала это - тот же звук обуви, хрустящей по мокрому гравию, шаги, быстро движущиеся по краю дома.
  
  Ее внимание привлекло мимолетное движение за кухонным окном. Это могло быть что угодно в наступающей темноте - листья, падающие с дерева, или птица, борющаяся с ветром. Но она могла поклясться, что видела фигуру человека, спешащего мимо.
  
  Она затаила дыхание, быстро перешла через кухню и вытащила самый большой из резных ножей из блока на столешнице. Она подошла к входной двери. Ее сердце учащенно билось, а рука немного дрожала, когда она отодвинула затвор и повернула рукоятку.
  
  «Луис? Это ты?'
  
  Еще ничего.
  
  Если бы она себе представляла? Это было не так, как ее получить нервный в шторм.
  
  Брук вернулась на кухню и заменила нож в блоке.
  
  И поднял голову, чтобы увидеть лицо, прижатое к оконному стеклу.
  
  Она ахнула.
  
  Мужчина снаружи смотрел на нее. Его волосы и одежда залиты дождевой водой. Его лицо было диким, сбоку заляпано грязью.
  
  Это был Маршалл.
  
  «Брук, впусти меня», - умолял он. Агрессия, которая горела в его глазах в последний раз, когда она видела его в Лондоне, угасла. Он выглядел совершенно несчастным.
  
  Брук секунду смотрела на него через окно, затем подошла к двери и распахнула ее.
  
  «Что, черт возьми, ты здесь делаешь?» она сумела сказать через свой шок.
  
  «Я пришел к вам», - неубедительно ответил он. Дождь все еще лил вокруг него, отскакивая от земли. Небольшой чемодан у его ног выглядел промокшим.
  
  «Ты напугал меня до смерти, Маршалл, - сердито сказала она. «Крадется, как кровавый насильник или что-то в этом роде».
  
  'Мне жаль. Я думал, ты не захочешь меня видеть.
  
  «Черт возьми, я не хотел тебя видеть. Как вы вообще узнали, что я здесь?
  
  «Ваш сосед сказал мне, куда вы пошли».
  
  - Вы лжете, Маршалл. Я могу доверять Амаль, в отличие от тебя.
  
  Маршалл повесил голову. «Хорошо, хорошо, я обманом заставил его впустить меня в вашу квартиру, и я вошел в ваш компьютер».
  
  «Ты действительно кусок дерьма, не так ли?»
  
  'Да. Я знаю. Я. Ты прав. Но я должен был тебя увидеть ».
  
  «Я не хочу, чтобы ты был здесь», - крикнула она. «Я пришел сюда, чтобы уйти от тебя!» Она собиралась хлопнуть дверью перед его носом, но что-то заставило ее колебаться. Влажность на его лице была больше, чем дождевая вода. Он открыто плакал. Она никогда не видела человека таким опустошенным, таким побежденным.
  
  «Хорошо, Маршалл», - вздохнула она. - Можете войти. Примите душ, вытрите одежду, и мы поговорим. Но ты не можешь здесь оставаться. Ты понимаешь, что я говорю?'
  
  Он кивнул. Брук отступила от крыльца, чтобы пропустить его. Он оставил грязные шаги на плитах в коридоре.
  
  'Что с тобой случилось?' - сказала она, глядя на грязь, запекшуюся на его боку.
  
  «Чертов таксист высадил меня за много миль отсюда», - пробормотал он. «Мне пришлось идти пешком. Поскользнулся и упал в этом вонючем болоте ».
  
  «Вы знаете, что нет доступа к машине здесь, глупый дерн. Это то, что путь для. Вы должны прилипнуть к ней. Она указала вверх по лестнице. «Вы помните, где ванная комната, не так ли? Там в чистое полотенце и халат на железной дороге. Идти.'
  
  Пока он приводил себя в порядок, Брук ходила по кухне, громко ругаясь. 'Что мне теперь делать?' она спрашивала себя снова и снова. На ветру хлопнула ставня, и она обошла комнаты нижнего этажа, закрыв их. Когда она заперла последний, свет погас, и в доме потемнело.
  
  'Дерьмо. Вот и сила ». Она этого наполовину ожидала. Не потребовалось много шторма, чтобы оборвать ее здесь. Она зажгла свечи и расставила их по кухне и гостиной. Через несколько минут Маршалл спустился вниз, нащупывая путь в тусклом свете. На нем был халат. Его волосы все еще были влажными. Он прошаркал в гостиную и рухнул на диван.
  
  Брук стояла над ним, скрестив руки, и впивалась в него взглядом. «Вы знаете, что ваше пребывание здесь совершенно не в порядке, не так ли? Тебе повезло, что я не оставил тебя там тонуть, как крыса.
  
  «Я есмь крыса,» пробормотал он с треском. - Вы приехали в Португалию, чтобы изложить очевидное?
  
  «Не делай мне больно. Вы не представляете, как я сейчас себя чувствую ».
  
  «Так не может продолжаться, Маршалл. Вы должны избавиться от этой фиксации или чего-то еще. Возможно, вы убедили себя, что безумно любите меня, но это не так ».
  
  Его лицо исказилось. «Говорит великий психолог. Это клинический диагноз? Я бредовый, это то, что вы говорите?
  
  Брук глубоко вздохнула и попыталась говорить спокойно. - Думаю, вы сбиты с толку, Маршалл. Может быть, вы слишком много работаете и переживаете кризис, а теперь рискуете потерять все. Знаешь, Фиби любит тебя. Ты разобьешь ей сердце, если будешь продолжать в том же духе. И у тебя не останется никого, потому что простой факт в том, что я тебя не люблю. Ты мне нравишься, ты отличный парень - или, по крайней мере, мог бы им стать, если бы начал вести себя более нормально - и ты для меня семья. Но я никогда не мог почувствовать для вас ничего, кроме этого, и важно, чтобы вы продумали это в своей голове. Я с Беном. И даже если бы я не был с Беном, даже если бы у меня были такие чувства к тебе, как ты думаешь, на мгновение я смогу когда-нибудь предать свою сестру?
  
  Последовало долгое молчание. Маршалл уткнулся головой в руки, и его плечи начали дрожать. Когда он взглянул на нее, его глаза были красными, а лицо светилось эмоциями в свете свечей. «Я не знаю, что со мной не так, - рыдал он. «Я просто не могу контролировать свои чувства».
  
  Брук вздохнула. Он был жалким зрелищем. «Думаю, мы оба могли бы выпить», - сказала она, подходя к маленькому шкафчику, где у нее хранилось немного красного вина, несколько бокалов и штопор. Она быстро открыла бутылку, налила два стакана и отнесла на диван. Держась подальше от него, она села на его руку и поставила бокалы на низкий столик перед ними.
  
  Маршалл схватил его и выпил половину залпом. «О, Господи, я такая развалина», - пробормотал он. «Я был настоящим придурком, не так ли? Ты, должно быть, меня ненавидишь. Я бы не стал винить вас, если бы вы это сделали.
  
  «Я не ненавижу тебя», - мягко сказала она. «Я думаю, что тебе должно быть очень больно, и я хотел бы сделать больше, чтобы помочь тебе».
  
  'Что я собираюсь делать?'
  
  «Ты собираешься вернуться в Британию. Ты собираешься поехать прямо в Эксетер, найти Фиби и увезти ее с того курса, которым она ехала. Удиви ее. Возьмите ее в круиз. Отправляйтесь на Багамы. Позаботьтесь о своей жене ».
  
  Он медленно кивнул, принюхался, вымазал слезы по щекам тыльной стороной ладони и прихлебнул еще вина. «Может ты и прав», - слабо пробормотал он.
  
  «Нет, может быть. Что касается меня, я, возможно, скоро перееду во Францию ​​- может быть, когда мой контракт закончится, через шесть недель. Это означает, что вы и Фиби не будете так часто видеть меня, и вы можете обратиться за профессиональной помощью, чтобы забыть эти иррациональные чувства, которые у вас были. Продолжай жить своей жизнью ».
  
  «Бен - везунчик».
  
  'Так ты. У тебя есть Фиби.
  
  Он снова заплакал. «Это так сложно».
  
  Брук почувствовала к нему прилив жалости. Она отошла от подлокотника дивана, чтобы сесть поближе к нему, поставила стакан и нежно положила руку ему на плечо. Он наклонился к ней, прижавшись лицом к ее плечу, и она держала его несколько мгновений.
  
  «Все будет хорошо», - сказала она. 'Поверьте мне.'
  
  
  
  Глава пятьдесят девятая
  
  Всю свою жизнь, даже до того, как армейская подготовка отточила его навыки, превзошедшие воображение, Бен обладал сильным чувством направления. В детстве он мог часами бродить по лесам и полям, ни разу не сбившись с пути. Спустя годы в операциях SAS - в джунглях, пустынях или горных пустынях - его врожденный талант к навигации более чем несколько раз спасал ему жизнь и жизнь его солдат. Если бы он однажды был в каком-то месте, он всегда мог бы рассчитывать, что снова вернется туда без карты или компаса.
  
  И это был тот же безошибочный самонаведения способность, которая привела его прямо к маленькой укромной сегодня Брука. Даже в темноте, потеки от усталости, его моральный дух всех, но смыл неустанный дождь и бомбами агонии лопнула во всей его стороны с каждым движением, он помнил каждое дерево, как маркер, каждый камень, как если бы он был поставлен там вести его. Там была каменная стена, граничащая своей собственность - и там была травянистая насыпь, ведущая к дому. Он мог видеть террасу, где они провели столько счастливых часов еда, питье, смех; и над ним плющом рамкой окно в спальне, где они лежали вместе смотреть на звезды.
  
  Ставни наверху и внизу были закрыты, поскольку он ожидал, что Брук оставит их, когда помещение не используется. Это означало, что вокруг никого не было. Бену не терпелось попасть внутрь. Безопасное, секретное убежище, где он мог высушить свою одежду у камина, принять душ и перевязать рану, наполнить свой пустой желудок консервированной провизией, которую Брук хранила в своей кладовой, затем немного отдохнуть и восстановить свое здоровье. сила.
  
  Дождь утихал, когда Бен шел последние пятьдесят метров по пологому склону к дому. Проведя пальцами по грубой каменной стене, граничащей с дорожкой, он нащупал щель, в которой она держала ключ от входной двери.
  
  Его там не было. Он сделал паузу, гадая, где еще она могла его оставить. Он не хотел прорваться внутрь.
  
  Именно тогда Бен заметил слабый свет через щель в оконных ставнях нижнего этажа и замер.
  
  Кто-то был здесь.
  
  Неужели Брук начала сдавать это место, когда она им не пользовалась? Она ничего не упомянула. Может, она позволяла другу остаться там. Бен почувствовал, как его план рассыпается на куски. Он стиснул зубы и подошел ближе к ставне, стараясь не шуметь на гравийной дорожке. Он прижал руку к прохладной каменной стене, наклонился и выглянул в щель.
  
  И отпрянул, как будто кто-то воткнул ему в глазное яблоко горячую иглу с другой стороны ставня.
  
  В комнате было два человека. Одной из них была Брук. Другой был человеком, которого Бен никогда раньше не видел.
  
  Они сидели рядом на диване. Брук была босиком, в пижамных штанах и халате. Ее волосы были взлохмачены после душа. Волосы у мужчины тоже были влажными, и он был в халате. На низком столике перед ними стояла пара полупустых винных бокалов. Комната была залита мягким светом свечей.
  
  Брук и мужчина обнимались. Не целоваться, не страстно. Просто интимная близость двух людей, которым, очевидно, было о чем поговорить, и которые были очень открыты друг с другом. Бен с ужасом наблюдал, как они разорвали объятия, и Брук что-то сказала мужчине. Бен не уловил слов, но выражение ее лица было мягким, а глаза полны тепла. Мужчина выглядел эмоционально. Он улыбнулся и сжал руку Брук, что-то пробормотал ей. Она кивнула, улыбнулась в ответ, и ее губы произнесли слова «Я знаю».
  
  Бен насмотрелся. Он отшатнулся от окна с ставнями. Он чувствовал себя так запыхавшимся, как будто его сильно ударили по солнечному сплетению. Он боролся за воздух, согнулся пополам.
  
  Это было. Это все объяснило. Отсутствие связи между ними. Странно неуловимое поведение Брук в последние несколько недель.
  
  Она встречалась с кем-то другим.
  
  Бен хотел кричать. Он хотел ворваться в дом и противостоять им. Он хотел спросить ее - почему? Почему ?
  
  Хотел сказать ей, как сильно он ее любит.
  
  Но в тот момент он знал, что не может. Он повернулся и попятился прочь. Достигнув тропы, которая вела обратно вниз по склону, он побежал, пошатываясь, и бежал обратно через ночь, пока его сердце не было готово разорваться, и он упал на колени в мокрую грязь, задыхаясь от боли. Он полез в карман за остатками кодеина, вытащил последние три таблетки и проглотил их досуха.
  
  Все, что он мог видеть перед собой, это Брук и ее любовник, сидящие внутри дома. Голоса кричали в его голове, пока он больше не мог их выносить.
  
  Она счастлива с этим мужчиной. Если она тебя больше не любит, это твоя вина, а не ее.
  
  Вы прогнали ее. Вы все облажались.
  
  Бен с трудом поднялся на ноги и продолжал бежать в темноте. Ветви хлестали его по лицу. Он спотыкался о камни и грязь, теряя чувство времени, продолжая пахать. К тому времени, когда он увидел деревенские огни сквозь деревья, он мог бегать минут двадцать, а может, и месяц - он не знал.
  
  Полуслепой от замешательства он пошел вверх по главной улице деревни. Он услышал откуда-то приглушенный стук музыки и, обернувшись, увидел приземистое, вытянутое здание с неоновой вывеской, множество машин и грузовиков, а также пару мотоциклов, припаркованных снаружи.
  
  Бен направился туда и вошел в битком набитый бар. После ночной тишины шум сотни громких голосов и тяжелый рок из музыкального автомата на мгновение переполнили его чувства. Оглянувшись вокруг, он подошел к бару и уселся на деревянную табуретку. Барменом оказался седой парень с длинными волосами и пряжкой ремня Harley Davidson, впивающейся в его свисающий живот. Бен посмотрел мимо парня, увидел бутылку виски на полке позади него и указал.
  
  « Duplo», - сказал он.
  
  Бармен заколебался, пробегая глазами по мокрой, грязной одежде Бена, затем пожал плечами, как бы говоря «какого черта». Он схватил бутылку, поставил стакан перед Беном на стойку и налил двойную мерку, которую просил.
  
  Бен отбросил его, не попробовав. Он снова хлопнул стаканом по стойке и указал на нее. " Outro. '
  
  Бармен налил еще. Бен его утопил. « Outro», - сказал он снова.
  
  К пятой доле бармен хмуро посмотрел на него. Бен проигнорировал его. Ему было все равно. Не заботился о людях вокруг него, не заботился о пулевом отверстии в руке, не заботился о том, что высокая доза кодеина, смешанная с алкоголем, может вызвать у него потерю сознания - или, может быть, он просто упадет замертво на месте. . Все это не имело значения.
  
  Его стакан снова был пуст. « Outro», - сказал он бармену. Парень покачал головой. Бен потянулся через стойку и схватил бутылку. Бармен попытался вырвать это у него из рук. Бен ухватился за нее, вытащил из кармана влажную смятую банкноту и швырнул ее парню, не проверив, двадцать евро или пятьсот. Как бы то ни было, бармен, должно быть, подумал, что это приличная цена за бутылку дешевого виски, потому что он отпустил и схватил деньги, прежде чем сумасшедший иностранец смог прийти в себя.
  
  Бен не чувствовал движения его ног, когда нес бутылку виски через шумную толпу в дальний конец комнаты. Он тяжело рухнул на мягкое сиденье у окна, зажал бутылку коленями и уткнулся головой в руки. Когда он закрыл глаза, он почувствовал, что катится назад по вращающемуся туннелю тошноты. Стук музыки звучал в его ушах как непрерывный рев. Как бы сильно он ни закрывал глаза, он не мог выбросить из головы образ Брук и другого человека. Он снова открыл их и сделал еще один глоток виски.
  
  Какие-то парни за соседним столиком, покрытым бутылками и стаканами, улыбались ему и пьяно махали ему, чтобы он подошел. Бен пожал плечами и, качнувшись, встал, чтобы присоединиться к ним. Он не понял всего последующего разговора, но смутно понял, что это были местные парни, которые праздновали чей-то день рождения - Бен понятия не имел, чей. В вихре расплывчатых впечатлений появилось еще больше напитков, звенели стаканы, и среди множества криков и шуток он обнаружил, что переключается с виски на пиво. Он был почти уверен, что перед ним время от времени пихают полный стакан, и он просто продолжал в оцепенении допивать. Боль в руке теперь полностью исчезла, но были и другие виды боли, которые не могло подавить никакое количество алкоголя.
  
  Он чувствовал, что бормочет ее имя. Качал головой, как будто мог заставить это уйти, просто отказавшись принять это.
  
  ' Quem são Vêês Falam? - спросил один из его новых друзей, хлопая его по плечу. О ком ты говоришь?
  
  Бен пробормотал ответ. Он сказал больше, чем хотел. Как только он начал, все вылилось наружу, пока он не остановил поток слов еще одним долгим глотком пива.
  
  « Ela é uma puta cadela», - сказал голос через стол. Бен кивнул. Затем нахмурился и посмотрел вверх, когда значение слов медленно дошло до меня.
  
  «Сука шлюха», - повторил парень по-английски. «Как и все остальные. Вы их трахаете, а потом бросаете. Прежде, чем они смогут сделать то же самое с вами. Я прав насчет этого, не так ли?
  
  Пара других кивали, улыбались и поднимали бокалы.
  
  Ухмылки радикально исчезли, когда парень, сказавший это, внезапно прыгнул вперед на своем стуле и разбил стол пополам головой. Напиток полетел. Очки разбились об пол.
  
  Бен едва чувствовал себя двигаться. Он понял, что он был на ногах. Запутанный в пальцах правой руки была большим мотком темных волос, пришедший от задней части головы парня. Парень был лицом вниз на полу, постанывая и держась за окровавленное лицо.
  
  На мгновение воцарилась ошеломленная тишина; затем вся группа вскочила со своих мест, и место взорвалось яростью. Бен увидел приближающийся удар и инстинктивно заблокировал его. Он двинул рукой и увидел, как еще один парень отлетел назад, в стену. Кто-то другой схватил кий с соседнего бильярдного стола и бросился на него, размахивая им, как битой. Бен отпрянул и почувствовал, как ветер пронесся в паре дюймов мимо его лица. Обойдя край бильярдного стола, он подхватил мяч, и когда парень вошел для второго удара, он швырнул его себе в лицо с близкого расстояния. Раздался короткий крик. Сигнал с грохотом упал на пол вместе с некоторыми маленькими бело-красными предметами, которые Бен понял, что это зубы.
  
  После этого никто не пытался напасть на него. Толпа разошлась, когда Бен отшатнулся и попытался дойти до двери. Затем ему навстречу устремился пол в баре, и кто-то выключил свет.
  
  Когда Бен проснулся, его первая мысль была, что кто-то решил вытащить его мозг через его храм с тупым штопором - пока он не понял, что это было только жесточайшим, наиболее наказывая головную боль, что он когда-либо знал. Он застонал, и моргал, чтобы убрать размытость в своем видении.
  
  Он сидел на какой-то жесткой скамейке. Он чувствовал колебания, исходящие от его ног и к позвоночнику, где его спина была прижата к твердой стене. Когда он попытался пошевелиться, то обнаружил, что его лодыжки и запястья крепко зафиксированы.
  
  Осознание этого прояснило его чувства, и он открыл глаза. Первое, что он увидел, было неулыбчивое лицо португальского полицейского, сидевшего напротив него в задней части полицейского фургона. Второе, что он увидел, это короткоствольное ружье, прижатое к пухлому бедру полицейского, дуло которого было направлено на него достаточно точно, чтобы разорвать его пополам, если он что-нибудь попробует. Не то чтобы он мог - теперь он видел, что его запястья и лодыжки были плотно прикованы цепями к трубчатому каркасу его скамьи.
  
  «Хорошо», - пробормотал он. 'Быть таким.' И снова потерял сознание.
  
  
  
  Глава шестидесятая
  
  Резиденция Феррис
  
  Кенсингтон, Лондон
  
  На линии снова был голос Брюстера Блэкмора, и судя по его тону, казалось, что он не зря звонил посреди ночи.
  
  - Подожди, - сказал Мейсон Феррис. Он скинул свои длинные тонкие ноги с кровати, натянул тапочки и вынес телефон из главной спальни, вне пределов слышимости миссис Феррис.
  
  - Кто это, Мейсон? - сонно пробормотала она, когда он вышел из комнаты. Он проигнорировал ее, вышел на длинную широкую площадку и тихонько захлопнул за собой дверь спальни. Лунный свет проникал сквозь высокие окна дома. Он встал и посмотрел на вид на Лондон, но не увидел его.
  
  «Уже два часа, Блэкмор», - сказал он в трубку. «Скажи мне что-нибудь, что я хочу услышать».
  
  «Бен Хоуп только что был арестован в деревне на северо-востоке Португалии», - сказал Блэкмор, и Феррис внезапно стал более настороженным. «Местная полиция узнала его после того, как вызвали на драку в баре. Пока мы говорим, его отправляют обратно в Рим, чтобы лечить в больнице Сандро Пертини, а затем перевести в тюрьму Регины Коэли ».
  
  «Больница?»
  
  «Огнестрельное ранение в руку. Ему удалось вытащить пулю и привести себя в порядок. Вторичных инфекций нет, но он потерял много крови, и в нем было достаточно алкоголя и кодеина, чтобы убить лошадь. Нам повезло, что он у нас еще есть. Они хотят держать его под наблюдением день или два. У нас должно быть достаточно времени ».
  
  Феррис на мгновение задумался над этим последним событием. Его план вернулся в действие. Тонкая улыбка скользнула по его губам, затем исчезла, когда его удовольствие уступило место более темным мыслям.
  
  - Кейн? он сказал.
  
  «Пока что отрицательно», - сказал Блэкмор. «Мы потеряли ее из виду».
  
  «Недостаточно хорошо», - мягко сказала Феррис.
  
  - Вы сказали мне разобраться с ситуацией с Листером, - возразил Блэкмор. «Я разобрался с этим, и я разберусь с этим. Я делаю все, что могу. Насколько нам известно, она мертва, и ее тело будет вынесено где-нибудь в Сену ».
  
  «Сделай это», - сказал ему Феррис. Он выключил телефон и вернулся в спальню.
  
  
  
  Глава шестьдесят первая
  
  Больница Сандро Пертини, Рим
  
  Спустя два дня
  
  Это было почти облегчением для Бена, когда врачи пришли в его крошечной отдельной комнате рано утром и сказал ему, что он должен быть переведен в тюрьму в ожидании своего первого слушания. Два дня, проведенные лежал в узком стальном каркасе кровати подключили к капельнице, нечего рассчитывать часы идут для смены караула за дверью, за исключением, что почувствовал, как двадцать. Кроме мрачных лица полицейских чиновников, которые бы пришли, чтобы официально арестовать его и читать его длинный список обвинений и прав, два врачей и четыре медсестер были его единственными посетителями. Самый младший из медсестер, waiflike вещь из глубокого юга Италии, казалось, смертельно испуганы его; в то время как один из старых, стальной шерстью матрона с поднимают буйвола мыс, дал ему кажется такой сильной ненависти, что он волновался о том, оставшись наедине с ней в случае, если она пыталась придать ему какой-то смертельное лекарство.
  
  Пока что ему удавалось остаться в живых, несмотря на безвкусные вареные овощи, которыми его кормили, и какое-то мясистое серое вещество, которое слыло мясом. Как будто снова в армии.
  
  Все это время они держали его как можно дальше от газет и телевидения. Он мог только представить, какое веселье развлекали СМИ с арестом убийцы Урбано Тассони. Его любимый итальянский репортер, Сильвана Лученци, будет прямо в гуще событий, играя в галерею и наблюдая, как растет ее рейтинг.
  
  'Как ты себя чувствуешь?' - спросил доктор.
  
  «Как невиновный человек, собирающийся попасть в тюрьму», - сказал Бен. 'Как дела?'
  
  Медсестра с убийственным видом вошла в комнату с громоздким бумажным пакетом, который она положила на стул, а затем подошла к кровати Бена и отцепила его от капельницы со всей деликатностью человека, вырывающего перья из хвоста у мертвой индейки. Бен одарил ее нежнейшей улыбкой, когда она ушла, затем вылез из постели и взял бумажный пакет. Внутри была его чистая и выглаженная одежда и туфли со снятыми шнурками.
  
  «Черт», - сказал он. - Опять провалился. Я планировал использовать эти шнурки, чтобы задушить всех в палате, а затем выбраться из окна ».
  
  Врач просто тупо смотрел. Бен прошел в свою маленькую ванную комнату, снял больничную рубашку и оделся. Его рука все еще была немного окоченевшей, но теперь заживала нормально. Когда он снова вышел, его поджидали четверо вооруженных охранников-карабинеров в наручниках. Бен протянул запястья к браслетам, и его вывели из комнаты. В коридоре было еще больше полицейских с ружьями. Среди их лиц было одно, которого узнал Бен. Роберто Ларио избегал его взгляда, выглядел задумчивым и ничего не сказал.
  
  Охранники вывели Бена из палаты и по короткому коридору к лифту. Дверь со свистом распахнулась, и все ворвались внутрь. Бен повернулся к двери, чувствуя заряженное и взведенное оружие всего в нескольких дюймах от него. Его колени дрожали от мысли о том, что с ним происходит, но он был проклят, если бы позволил им увидеть, как он нервничает. Когда лифт спускался на первый этаж, он повернулся к молчаливому Ларио.
  
  «Я должен сказать, что разочарован», - сказал он. «Я ожидал, что появится Дарси Кейн. Чтобы поблагодарить меня лично за то, что позволил себя поймать. Это благодарность ».
  
  Ларио выглядел смущенным. «Я не знаю, где она», - мягко ответил он, как будто даже это говорило слишком много. Бен хотел спросить его, что он имел в виду; Но тут зазвонил звонок лифта, и двери открылись. Охранники толкнули его вперед, и через несколько мгновений его вывели на бледный утренний солнечный свет.
  
  Группа полицейских в штатском и вооруженных карабинеров ждала их рядом с парой полицейских «Альфа-Ромео» и громоздким белым тюремным фургоном, укомплектованным сотрудниками службы безопасности в униформе. Задние двери фургона были открыты, открывая суровый интерьер, состоящий из двух стальных скамей, стоящих лицом к лицу, стен и потолка из листового металла. Без ремней безопасности. Бен предположил, что итальянские тюремные службы обеспокоены тем, что заключенные душат себя или друг друга во время перевозки. Или, может быть, они просто не заботились о том, что они попадут в аварию. Окна были закрыты решеткой из высокопрочной сетки изнутри, а снаружи - черным стеклом.
  
  Когда Бена отвели к задней части фургона, он увидел еще одного заключенного в наручниках, ожидающего погрузки на борт вместе с ним. Похоже, он был не единственным плохим мальчиком, которого вывозили из больницы. Второй заключенный был коренастым темноволосым парнем лет тридцати. Он не выглядел крутым преступником. Бен задумался, что, должно быть, сделал этот парень, чтобы заслужить то, чтобы его заперли в задней части мобильной камеры с известным психопатом-убийцей.
  
  Попутчик Бена оставался угрюмым и молчаливым, когда двух заключенных втащили в заднюю часть фургона, и двери за ними захлопнулись. Сзади было темно. Стальной корпус перекликался с рычанием запускающегося дизеля, и фургон покачнулся. После минутной паузы у ворот они выехали на улицы Рима.
  
  
  
  Глава шестьдесят вторая
  
  Когда двери были закрыты, тюремный фургон быстро превратился в безвоздушный бокс для пота под римским солнцем. Поездка была резкой и нервной, и Бен изо всех сил держался у голой металлической стены, стараясь не думать о том, куда они его ведут, и о судьбе, которая его ожидала.
  
  Об адвокате пока никто даже не упомянул. Никаких телефонных звонков, никаких контактов с внешним миром. Джефф Деккер из Le Val, должно быть, разрывает мир на части, пытаясь понять, что происходит.
  
  И Брук. . . она бы тоже знала. Она знала, что Бена поймали всего в нескольких километрах от ее дома в Португалии. Догадалась бы она, что он знал ее секрет? Что он видел ее там. . . с кем бы ни был этот парень?
  
  «Что я буду делать?» - спросил себя Бен. Если он когда-нибудь выберется из этого беспорядка, выдержит ли он ее снова? Хотел ли он услышать то, что она ему сказала? Должен ли он просто попытаться забыть, что последние несколько месяцев когда-либо случились? У него не было ответов. Он чувствовал себя потерянным и таким одиноким.
  
  Тюремный фургон, должно быть, был в пути около двадцати минут, когда внезапный резкий поворот заставил Бена и его попутчика растянуться на голых металлических сиденьях. Бен собрался было что-то сказать, когда услышал снаружи звук выстрелов - рваную цепочку одиночных выстрелов раздались где-то за фургоном, за которыми последовала длинная непрерывная очередь. Двое из них нырнули на пол, когда поток ударных ударов ударил по боку машины. Но Бен быстро понял, что тюремный фургон не был главной целью того, кто стрелял.
  
  Фургон внезапно сотрясла ударная волна огромного взрыва, оглушившего даже изнутри. С его бока летело что-то другое, кроме пуль: летящие куски того, что только что разнесло на части. Фургон зашел в занос, его шины завизжали, колеса заблокировались, а затем ударились о что-то твердое. Бен и его спутник, которым не за что было держаться, были отброшены вперед, ударились о металлическую перегородку, отделявшую их от кабины, и растянулись на полу.
  
  Раздался второй взрыв. Бен почувствовал резкий запах горящего топлива и пластика. Они услышали, как открываются входные двери фургона и кричат ​​мужчины. Потом снова выстрелы, и крики превратились в крики.
  
  Затем так же внезапно, как и началось, стрельба прекратилась. Бен повернулся к задним дверям фургона, когда услышал бегущие шаги и голоса. Они не были итальянцами.
  
  С того дня в картинной галерее он не слышал ни звука русского языка.
  
  Голоса были заглушены последним залпом выстрелов прямо за фургоном, рвущийся шквал пуль, пробивавших замки. Двери распахнулись. Солнечный свет залил заднюю часть фургона.
  
  У открытой двери стояли двое мужчин с короткими черными автоматами в руках. По холодным глазам парня Бен мог сказать, что тот, кто слева, делал подобные вещи раньше. Бывший военный, ружье на прокат.
  
  Тот, что справа, с коротко остриженными волосами, выглядел так, как будто ему оторвали лицо и пришили обратно гвоздем и веревкой, - он был другим. Это была не просто работа для него. Если бы акула могла улыбнуться, она бы смотрела на свой следующий прием пищи так же, как парень смотрел на Бена прямо сейчас. Он дернул стволом своего пистолета-пулемета. «Убирайся», - сказал он на гортанном английском.
  
  Бен предположил, что это было предназначено для него. Большой сюрприз. Он встал, низко склонив голову, шагнул к задней двери и выпрыгнул.
  
  Парень со шрамом положил на плечо свое оружие, и, прежде чем Бен успел среагировать, он выстрелил в заднюю часть фургона. Голова второго заключенного взорвалась красным туманом, и он рухнул на металлический пол. Товарищ израненного парня достал из кобуры пистолет и нацелил Бена в сердце. Бен ничего не мог поделать, кроме как смотреть на происходящее вокруг.
  
  То, что несколько минут назад должно было быть обычной улицей на окраине Рима, теперь напоминало сцену из Косово в разгар боснийской войны. Два полицейских Альфа, сопровождавших тюремный фургон, горели обломками. Одна машина лежала без крыши и перевернулась на бок, вырываясь пламенем. От копов внутри осталась только обугленная рука, торчащая из водительского окна. Другая машина была похоронена под передней частью фургона, смятая и почерневшая, как банка кока-колы, брошенная в огонь. Тела водителя фургона и тюремных охранников были залиты кровью через дорогу.
  
  Они были не одни. Сквозь дым Бен мог видеть по крайней мере полдюжины мертвых прохожих, разбросанных по тротуарам, срубленных, пока они шли по своим делам. Такси было остановлено на дороге, его клаксон застрял и заревел. Разбитое ветровое стекло изнутри было залито кровью.
  
  Очевидно, одному из карабинеров удалось выскочить из своей машины, прежде чем она взорвалась. Не совсем ясно. Он жалко полз от горящих обломков, волоча себя окровавленными пальцами. Его ноги горели.
  
  Шесть человек сделали все это менее чем за минуту. Четверо из них возвращались группой к большому черному внедорожнику «Митсубиси» поблизости, неся автоматическое оружие и пару бывших советских реактивных гранатометов. Когда они проходили мимо горящего полицейского, самый высокий из мужчин случайно выстрелил ему в затылок. Это не было проявлением доброты. Один из остальных рассмеялся.
  
  Измазанный шрамами русский грубо толкнул Бена в сторону «Мицубиси». «Иди, - сказал он.
  
  Бен пошел. Похоже, что угонщики даже не торопились, забравшись на семиместный внедорожник. Бен сидел посреди центрального ряда с пистолетом, все еще нацеленным ему в сердце. Рядом с ним сидел мужчина со шрамом. Он дал команду водителю на русском языке, и «Митсубиси» взлетел.
  
  
  
  Глава шестьдесят третья
  
  Водитель «Мицубиси» был быстрым и умелым. Бен тихо сидел среди похитителей, закинув руки в наручниках на коленях, пока машина ускользнула от места угона и направилась к окраине города. В противоположном направлении промелькнула пара машин карабинеров, но никто не пошел за ними.
  
  За пределами пригорода Рима, парков подержанных автомобилей, мебельных супермаркетов и дисконтных складов, Mitsubishi проехал через полуразрушенные железные ворота, пересек засыпанный водорослями бетонный двор грязного промышленного здания, похожего на заброшенную фабрику или упаковочную фабрику, и поехал. внутри. Двигатель внедорожника прогремел в пустом здании, а затем заглох. Шесть человек вышли из машины и вытащили Бена под дулом пистолета.
  
  Заброшенное здание пахло мочой и гнилью. Место было усыпано пустыми бутылками и прочим мусором, оставленным странствующими бездомными. Лучи солнечного света пробивались сквозь высокие запотевшие окна. Между ржавыми железными балками крыши носилась пара голубей, их взмахи крыльев эхом отражались в огромном пустом пространстве. Единственной мебелью в здании был треснувший пластиковый офисный стул, который одиноко стоял посреди бетонного пола. Мужчина со шрамами подтолкнул к себе Бена. 'Сидеть.'
  
  Бен подумал, что, если он не собирается пытаться убить шестерых вооруженных до зубов мужчин со скованными вместе запястьями, он может с таким же успехом сесть.
  
  Мужчина со шрамами указал на одного из членов своей команды, того высокого, кто раньше казнил горящего полицейского. Высокий парень с ухмылкой подошел к Бену и присел. Он схватил Бена за ногу, сорвал одну из его туфель без шнурков, затем другую и бросил их своему боссу.
  
  «Первое, куда мы смотрим», - сказал мужчина в шрамах на своем гортанном английском. «Тогда посмотрим в других местах». Он прислонил оружие к бетонному столбу. Удерживая левый ботинок Бена за носк, он сильно ударил пяткой о край колонны, два, три, четыре раза, пока пятка ботинка не сломалась. Он осмотрел его, затем проделал то же самое с другим. Бен в замешательстве наблюдал, как правая пятка упала, открыв полый отсек внутри. Мужчина сунул пальцы внутрь, вытащил небольшое черное устройство, и масса рубцовой ткани сморщилась в невеселой улыбке.
  
  Бен уставился на то, что было в его туфле. Как долго он ходил с привязанным к нему GPS-трекером?
  
  «Они не такие уж умные», - сказал мужчина со шрамом, отбрасывая его. «У нас есть глушилка».
  
  «Они» , - подумал Бен. Кем бы они ни были.
  
  Мужчина подошел к нему. - Здесь вас никто не найдет, мистер Бен Хоуп. Теперь у нас есть дела ».
  
  Бен знал, что нет особого смысла разыгрывать карту «ты ошибся не тем человеком». Не тогда, когда он был самой передержанной знаменитостью Италии на тот момент.
  
  «Дай-ка угадаю», - сказал он. «Вы только что узнали, что Гойя, украденный вами и вашими мальчиками, - подделка, и вы хотите знать, где настоящий».
  
  Мужчина фыркнул. «Нас не волнует Гойя. Гойя - дерьмо ».
  
  «Но ты все еще думал, что ради этого стоит убить».
  
  'Вы ничего не знаете. Вы невежественный человек. Ты знаешь кто я?'
  
  «Тот, кто сунул лицо в комбайн».
  
  Мужчина со шрамами сильно ударил Бена по лицу. «Меня зовут Спартак Гурко. Спецназ, российский спецназ. Теперь частный подрядчик ».
  
  У Бена было чувство, что он знал, что будет дальше. Анатолий Шиков купил этот баллистический нож спецназа не по почтовому каталогу.
  
  «И я был другом того, кого вы убили, - сказал Гурко. «Я знаю Анатолия много лет. Теперь он ушел. Это меня очень огорчает ».
  
  Щека Бена сильно горела от пощечины. «Я рад, что убил его. Он был кусок дерьма, и он его ждал ».
  
  Лицо Гурко ожесточилось, хрящ на его подбородке напрягся. «Для этого ты должен умереть. Вы умираете медленно и от сильной боли. Я хотел, чтобы вы это знали. Но вы не умереть сейчас. Я должен позволить тебе жить ».
  
  «Это тактично с твоей стороны», - сказал Бен. «Ты думаешь, что ты крутой парень?»
  
  «Я знал и посложнее».
  
  «Ты не будешь таким крутым, когда мой босс будет над тобой работать. Григорий Шиков не такой мягкий человек, как я ».
  
  - В таком случае, я так понимаю, мы собираемся в путешествие, - сказал Бен. «Я думаю на восток».
  
  Гурко кивнул. «Сначала нужно позаботиться о чем-то. Вы забрали сына Григория Шикова, а он за это заберет вашу жизнь. Но ты также причинил мне боль. Вы забрали моего друга. А теперь я причиню тебе боль ». Он пожал плечами, как будто это был самый простой и разумный поступок в мире.
  
  Мужчины ухмылялись. Бен пробежался глазами по ряду стволов пистолетов, гадая, есть ли способ обезоружить пятерых человек и застрелить их всех, не накачавшись пулями. Ничего не пришло в голову сразу.
  
  Гурко продолжил. 'Ты будешь . . . ' Он сделал паузу, ища подходящий термин. «Изуродованный». Казалось, он наслаждался этим звуком. «Вы понимаете это слово« изуродованный »?
  
  «Мне нужно только посмотреть на тебя», - сказал Бен.
  
  Гурко указал на высокого парня, который снял с Бена туфли. - Но Максим сохранит тебе жизнь ради Григория. Максим - опытный врач. Он восстановил мое лицо после гранаты. Сделай меня снова красивой. Он засмеялся, затем подал знак другому мужчине. Парень опустил оружие и подошел к внедорожнику. Открыл задний люк, полез внутрь и достал кирку.
  
  Бен уставился на топор. Похоже, его только что купили в местном хозяйственном магазине. Шахта была из оранжевого стекловолокна. Лезвие было окрашено в синий цвет стали. С одной стороны длинный слегка изогнутый шип. Режущий край с другой. Парень взвесил тяжелый инструмент двумя кулаками, перекинул его через плечо и снова полез внутрь «Мицубиси». На этот раз он вышел с паяльной лампой. Это была сверхмощная промышленная модель с длинной канистрой с бутаном, прикрепленной к пистолетной рукоятке, и почерневшим теплозащитным экраном вокруг сопла.
  
  «Я не животное», - сказал Гурко Бену. «Я позволяю тебе выбирать». Он развел руками. 'Что вы выберете?'
  
  Бен ничего не сказал.
  
  «Я проткнул твое тело шипом», - сказал Гурко. «Я прикалываю тебя к полу, как насекомое, и заставляю желать смерти. Или, может быть, мы будем вместе готовить. Вы любите готовить шашлык? Я жарю твои яйца, пальцы ног, руки, лицо. Я оставляю достаточно, чтобы Григори узнал человека, которого он убивает. Может, вам больше нравится. Что вы выберете, мистер Бен Хоуп?
  
  Бен не собирался доставить этому человеку удовлетворение ответом.
  
  «Вы не можете выбрать? Тогда я выбираю ». Гурко схватил кирку у своего коллеги. «Я выбираю это».
  
  Пятеро мужчин подняли Бена со стула и повалили на бетон. Его руки в наручниках были подняты над головой. Его ноги были расставлены.
  
  Гурко подошел к нему, не торопясь, взмахивая топором в руках. Он остановился, чтобы положить кирку на мгновение, чтобы снять куртку, и аккуратно повесил ее на спинку пластикового стула. Затем его глаза заблестели, и он поднял инструмент над головой. Острый наконечник закаленного стального шипа на мгновение остановился высоко в воздухе, а затем Гурко хрюкнул и изо всех сил ударил его. Бен увидел, как оно спускается к его телу. Он отчаянно пытался уклониться, но сильные руки крепко держали его.
  
  Тяжелый шип упал и с резонирующим лязгом ударился о бетон всего в нескольких дюймах от бедра Бена, посылая бетонные стружки.
  
  «Я скучаю», - сказал Гурко с улыбкой. Еще одна театральная пауза, чтобы стряхнуть пылинку с конца шипа. Затем он второй раз поднял кирку.
  
  Это был тот. Бен беспомощно наблюдал, как оно взмыло в воздух. У него было около трех четвертей секунды, чтобы придумать чертовски хороший план.
  
  
  
  Глава шестьдесят четвертая
  
  Лезвие кирки только начало спускаться по дуге, когда со стороны головы Спартака Гурко взорвался ореол красного цвета. Он отвернулся с криком боли и ярости. Кирка выпала из его рук и ударилась о бетон с лязгом, который эхом разнесся по пустому зданию.
  
  Когда Гурко прижал руку к мясистым лохмотьям на том месте, где было его правое ухо, другой выстрел с глушителем попал ему в грудь, развернул и врезал в бетонную колонну. Его колени подогнулись, и он рухнул грудой.
  
  Высокий мужчина по имени Максим уставился на своего упавшего лидера, поднял пистолет, а затем его повалили на спину, когда третий выстрел пробил его тело.
  
  Люди, удерживавшие Бена, разбежались. Бен повернулся, чтобы увидеть, откуда идут выстрелы. Он никого не видел, но скрытый стрелок определенно мог их видеть. Переключившись с одиночных выстрелов на стрельбу очередями, снайпер застрелил еще одного члена экипажа Гурко, когда тот пошел за своим оружием. Тройная очередь ударила в переднюю часть припаркованного «Мицубиси», вырвав фары и лобовое стекло. Затем другой, и крышка капота открылась, и вода с охлаждающей жидкостью залила бетонный пол.
  
  Тело Гурко лежало неподвижно. Когда его люди бежали к выходу, один из них развернулся, открыв ответный огонь, затем дернулся и упал, пробив третью глазницу в середине лба.
  
  Бен вскочил. Услышав позади себя тихие шаги, он обернулся и увидел стрелка, идущего к нему по цеху с большой черной штурмовой винтовкой в ​​руках в перчатках. Винтовка Heckler & Koch G36 была оружием, которое Бен ожидал увидеть в зоне военных действий, а не в пригороде Рима. У него был барабанный магазин на сто патронов, лазерный прицел и складывающаяся сошка. Очень грозный инструмент - и из того, что только что произошло, было довольно ясно, что стрелок точно знал, как обращаться с ним.
  
  Стрелок приблизился еще на несколько шагов, прижав ружье к плечу, осторожно размахивая дулом из стороны в сторону. На нем была черная мотоциклетная куртка, джинсы и армейские ботинки с высоким шнурком. Козырек его черной бейсболки был опущен вниз, закрывая лицо. Затем их взгляды встретились, и стрелок сухо улыбнулся.
  
  Бен моргнул. Это был не он. Это был Дарси Кейн.
  
  - Рад, что зашел? - сказала она, переступая через тело Гурко. Бен скрыл свое изумление. «У меня все было под контролем».
  
  «О, я видел, что ты в порядке. Извините за то, что испортил ваши планы. Мы немного торопимся, поэтому, если вы хотите пойти со мной…
  
  'Где?' - сказал Бен. «Вернуться в тюрьму? Нет, спасибо.'
  
  Она наставила на него автомат. Ее палец в перчатке был на спусковом крючке. «Пойдемте, майор».
  
  «Можете называть меня Беном», - сказал он, глядя в ствол. «Это хорошо, но, может быть, мы сможем поговорить об этом в машине?»
  
  'Подожди.' Бен подошел к пластиковому стулу, на котором была накинута куртка Гурко. Он порылся в боковом кармане, медленно вытащил телефон и зажал его между указательным и большим пальцами, чтобы она увидела, что это не пистолет или граната. Он бросил его в карман своего синего тюремного комбинезона. «Видя, как ты их прогнал, прежде чем я смог многое узнать».
  
  «Они вернутся», - сказала она. 'Подвинь это.'
  
  Держа оружие нацеленным на него, Дарси быстро повел его обратно через заводское пространство, мимо старого грузовика и вышел через задний вход. С другой стороны здания среди зарослей кустов и крапивы спрятался потрепанный фургон с кузовом «Форд». Дарси бросила ключи Бену. 'Вы ведете. Так что я могу за тобой присматривать.
  
  - Что, в носках?
  
  «Просто справляйся».
  
  Раздались выстрелы из пистолета по заросшему переднему двору фабрики. Пуля отлетела от стены неподалеку. Оставшиеся люди Гурко перегруппировались. Они переходили из укрытия в укрытие, стреляя по мере продвижения. Бен сел за руль «форда» и завел двигатель. Дарси направила винтовку в сторону русских и долгим грохотом заставила их отступить, прежде чем нырнуть на заднее сиденье.
  
  'Идти!' - крикнула она, но Бен уже был там. Колеса фургона завертелись, когда он вылетел из кустов и заскользил по растрескавшемуся бетону. За ними последовало еще несколько выстрелов из пистолета, когда Бен прорвался через ворота и умчался прочь.
  
  Пройдя пару километров, Дарси сказал: «Теперь вы можете притормозить. Держите его на пределе ».
  
  Бен взглянул в зеркало. Она крепко держала HK. «Вы рискуете», - сказал он. «Я могу разбить эту штуку».
  
  «Да, я видел, как ты водил машину. Может, мне просто придется тебя застрелить ».
  
  «Забавно, - сказал Бен. «Я просто думал о тебе так же».
  
  «У тебя был шанс. Взбил.
  
  «Всегда есть следующий раз».
  
  'Мечтать.'
  
  'Куда мы идем?' - спросил он ее.
  
  «Где-нибудь мы сможем вытащить тебя из этого комбинезона. Кто угодно мог бы подумать, что ты сбежавший пленник.
  
  Она направила его еще на несколько километров, затем сказала: «Хорошо, поверни сюда».
  
  Теперь они вышли из города и вошли в густо заросшую деревню. Тропинка, по которой она их вела, вела к уединенной площадке для пикника с небольшой автостоянкой, деревянными столами и скамейками. Место было пустым. Бен припарковался в тени деревьев, выключил двигатель и медленно вышел из фургона. Дарси вылезла из машины, винтовка свободно болталась у нее на боку.
  
  «Здесь спокойно, - сказал Бен, оглядываясь по сторонам. «Мое место. Я как-то думал, что вы меня куда-то ведете с решетками на окнах ».
  
  Дарси кивнул. 'Я мог бы иметь. Но я подумал, что нам следует рассмотреть другие варианты ».
  
  'Как что?'
  
  Дарси рывком распахнула заднюю дверь фургона, залезла внутрь и вытащила военную черную парусиновую сумку. Она бросила его к его ногам и жестом попросила его открыть.
  
  «Бунзи передает привет», - сказала она.
  
  Он ничего не сказал, просто смотрел на нее на мгновение; затем присел и расстегнул молнию сумки.
  
  Сумка была пуста, не считая запасного барабанного магазина на сто патронов для винтовки Дарси G36 и военной кобуры, в которой находился поношенный, ухоженный и полностью заряженный 9-мм пистолет Browning Hi-Power. «Возьми, - сказала она.
  
  Бен в замешательстве посмотрел на Дарси. 'Что это?' было все, что он мог сказать.
  
  «Спокойствие», - просто сказала она.
  
  Бен вспомнил день, который он провел с шотландцем, строя теплицу. Казалось, это было целую жизнь назад. - Я спокоен, если вы понимаете, о чем я , - сказал Бунзи. Бен взглянул на штурмовую винтовку в руках Дарси и снова посмотрел на браунинг. Действительно, душевное спокойствие. Он даже не собирался спрашивать, откуда у шотландца такой передовой комплект, как G36.
  
  «Пригодилось, не так ли?» - сказал Дарси.
  
  Бен поднял пистолет и сунул его в карман тюремного комбинезона, не находя слов.
  
  'Смущенный?' Она улыбнулась, положила винтовку на потертый капот «форда», прислонилась к крылу и сняла стрелковые перчатки.
  
  'Довольно много.'
  
  «Я не всегда был с SOCA. Раньше я работал в CO19 ».
  
  Бен начал это понимать. «Это означает, что вы тренировались в Херефорде».
  
  И Boonzie McCulloch был мой инструктор, сказал Darcey. Он был лучшим. Я никогда не забуду его. Итак, представьте мое удивление, когда выяснилось, что он был причиной вы были в Италии, в первую очередь. Я взял немного поездки на свое место в Кампо-Бассо вчера. Когда я сказал ему, что я был назначен, чтобы привести вас в, он чуть не подорвал мою голову. Но тогда я сказал ему некоторые другие вещи, которые я бы узнал совсем недавно. После этого, он не мог сделать достаточно, чтобы помочь мне.
  
  «Какие вещи?» - спросил Бен.
  
  «Как то, что я знаю, что вы не стреляли в Урбано Тассони».
  
  
  
  Глава шестьдесят пятая
  
  Бен пристально посмотрел на Дарси Кейн и не увидел ничего, кроме искренности в ее глазах.
  
  «У меня были подозрения, - сказала она. «Слишком много вещей не складывались. Тем временем кто-то изо всех сил старался скрыть от меня ключевые улики. Например, DVD-диски с видеонаблюдением Тассони походили на рации ».
  
  «Их забрали сразу после убийства», - сказал Бен. 'Я проверил.'
  
  «И на всем протяжении всего процесса - я просто не думал, что вы будете так небрежны».
  
  «Я воспринимаю это как комплимент. Так кто убил Tassoni?
  
  «Люди, на которых я работал».
  
  «SOCA?»
  
  Она покачала головой и указала на небо. 'Боги. Те, кто дергает за ниточки марионетки. Люди, которые говорят SOCA, что делать, и настраивают меня, чтобы поймать вас, точно так же, как они настраивали вас на падение за свою грязную работу ».
  
  'Почему я?' - спросил Бен.
  
  «Потому что вы убили Анатолия Шикова», - сказал Дарси. «Сын Григория Шикова, самого разыскиваемого и неуловимого русского бандита в мире, и приятеля Урбано Тассони по уголовным делам. Они пытались заставить Тассони добраться до него. Благодаря Тассони они заранее знали все о работе галереи. Когда что-то пошло не так, они решили разорвать отношения с Тассони и повесить его на вас, чтобы они могли схватить вас и повесить там в качестве приманки. Они знали, что Шиков пошлет за вами кого-нибудь из мести. Как только он заберет тебя домой и замучит до смерти, им будет в чем его обвинить.
  
  Бен внезапно вспомнил. «В моей обуви был GPS-трекер».
  
  «Вот так. Они его туда подбросят после того, как тебя арестуют. Вот так и планировали поймать Шикова с поличным. Но я хотел сначала поговорить с тобой. Я наблюдал за больницей, ждал, пока тебя перевели в тюрьму. У меня было предчувствие, что тогда русские сделают свой ход ».
  
  Бен долго и упорно думал. Все это звучало достаточно уродливо, чтобы быть вполне правдоподобным. Не хватало только одного жизненно важного элемента. «Как полевой агент узнает такую ​​информацию?»
  
  «Три дня назад я встретил информатора в Париже. Молодой агент МИ-6 по имени Джейми Листер решил, что в нем еще есть некоторая целостность. Сначала я не был уверен, что поверил ему, но когда кто-то пытается убить меня, чтобы я не узнал правду, я знаю, что кое-что нахожу.
  
  - Информатор мертв?
  
  «Вместе с парнем, с которым я работал, Паоло Буитони. И это меня тоже бесит. Я не люблю, когда вокруг меня умирают невинные люди ».
  
  «Я могу посочувствовать», - сказал Бен. «Но что ты хочешь от меня?»
  
  «По состоянию на три дня назад я официально агент-мошенник, прямо в верхней части списка. Беглец, как и ты.
  
  'Так?'
  
  «Итак, я подумал, может, мы сможем помочь друг другу».
  
  «Как в команде вместе? Ты и я?'
  
  «Не надо делать так, чтобы это звучало так ужасно».
  
  - Разве вы не упали немного низко, агент Кейн?
  
  Она пожала плечами. - Может, ты немного ржавый. Несколько больше вашего пика. Но я видел и похуже ».
  
  «Лесть не изменит моего мнения, Дарси. Почему я должен тебе доверять?
  
  «Потому что я замечательный и искренний человек, и я здесь полностью на уровне. Клянусь, тебе нечего меня бояться.
  
  «Я слышал эту фразу от вас раньше».
  
  'Пожалуйста.'
  
  «Я остался в Италии, чтобы заняться определенными делами», - сказал Бен. «Мое дело, а не твое».
  
  «Вы хотите расплаты за то, что произошло в галерее. Вы хотите пойти за Григорием Шиковым. Теперь я это знаю ».
  
  Бен кивнул. «Он и Тассони вместе спланировали ограбление. Теперь Тассони мертв. Меня не волнует, кто это сделал. Все, что я знаю, это то, что Шиков следующий. И это вас не касается ».
  
  «Получение Шиков абсолютно это моя забота,» твердо сказала она.
  
  «Хочешь поймать большую рыбу? Считаете ли вы, что если вы наберете достаточно маленьких очков Брауни, ваши бывшие работодатели позволят вам вернуться к своей прежней жизни?
  
  Лицо Дарси напряглось. «Ты думаешь, я просто девушка, делающая карьеру?»
  
  «Судя по всему, вы до сих пор хорошо с этим справлялись».
  
  «Что ж, меня может быть больше, чем ты думаешь, Бен Хоуп».
  
  «Удиви меня», - сказал он. Он видел, как в ее глазах вспыхнуло сияние, словно надвигающаяся буря.
  
  «Вы знаете, что такое Черная акула?» - спросила она его.
  
  «Российский ударный вертолет Камов Ка-50», - сказал Бен. «Вероятно, самый совершенный боевой вертолет из когда-либо построенных. Он может бегать по кольцу вокруг нашего Mk1 Apache, и он несет достаточно боеприпасов, чтобы разрушить город. Но я не вижу связи ».
  
  «Представьте себе тех, кого направляют против наших войск в Афганистане».
  
  Бен мог это представить. Картина была не из приятных. 'Так?'
  
  «Так что, может быть, я чувствую, что у меня есть моральное обязательство не допустить этого», - сказала она. - И, возможно, здесь за кулисами творится что-то, о чем вы не знаете. Например, тот факт, что Григорий Шиков вот-вот подпишет сделку, по которой две украденные черные акулы попадут в руки талибов. Мы должны помешать заключению этой сделки ».
  
  Бен уставился на нее.
  
  «Джейми Листер был готов рискнуть всем ради того, во что верил, - продолжил Дарси. «Чтобы не дать невинным людям умирать, а плохим - убивать. И угадайте, что - я чувствую, что мне нужно сделать то же самое. Я хочу сделать что-нибудь хорошее. Вы не знаете, каково это быть пешкой в ​​чьей-то маленькой грязной игре. Я никогда не вернусь к этому снова ».
  
  «Поверьте, я точно знаю, на что это похоже, - сказал Бен. «Вот почему я ушел из армии. Но я не думаю, что вы пришли сюда, чтобы послушать историю моей жизни ».
  
  - Ты мне поможешь, Бен? спросила она. Он мог видеть по выражению ее глаз, что она имела в виду каждое слово.
  
  'И что потом?' он сказал. «Когда все закончится? Они будут продолжать преследовать вас. Они не остановятся, пока ты не умрешь.
  
  Вдалеке по главной дороге приближалась машина. Они оба смотрели, как он приблизился ко входу в зону для пикника, затем прошел мимо и скрылся из виду.
  
  «Я знаю, что они будут», - сказал Дарси. 'И ты тоже. Слишком поздно возвращаться ».
  
  «Возможно, ты прав, - сказал он.
  
  «Мы вместе, Бен, выбираем мы это или нет». Лицо Дарси немного расслабилось. «Кроме того, я тебе нужен больше, чем ты думаешь».
  
  Он улыбнулся. 'Действительно? Ты мне нужен?'
  
  - Ради всего святого, посмотрите на себя. В таком виде три километра не пройдешь. У тебя даже нет обуви ».
  
  Бен взглянул на себя. Синий комбинезон был испачкан грязью и разорван там, где он боролся с русскими. После одного попадания пули Дарси оставил заметные пятна крови на его груди и плече. Его носки изношены из-за того, что раньше он бежал по грубому бетонному двору, и трава колола его ноги сквозь дыры.
  
  «Думаешь, ты найдешь мне что-нибудь, чтобы меня не поймали?» он сказал.
  
  - Сказал человек, которого раскритиковали за драку в баре. Я буду управлять. Так это да?
  
  'Все в порядке. Но мы делаем это по-своему. И вы должны называть меня сэр.
  
  Она ухмыльнулась. «Иди на хуй себя».
  
  «Что ж, может быть, эта часть подлежит обсуждению». Бен взял винтовку Бунзи G36, сунул ее обратно в дорожную сумку, застегнул сумку и закинул в фургон. 'У тебя есть деньги?'
  
  «Немного, - признала она.
  
  «Где ты взял машину?»
  
  'Украл.'
  
  «У меня есть немного денег», - сказал он. «Он в моей сумке, в шкафчике».
  
  'В аэропорту. Я знаю. Я смотрел, как ты его туда положил. Тогда вперед.' Дарси забрался на место водителя. «Тебе лучше ехать сзади».
  
  «Потом нам придется бросить эту штуку», - сказал он, забираясь рядом с чемоданом и захлопывая за собой заднюю дверь. «Мы можем сесть на поезд до Монако».
  
  Дарси повернул зажигание. «Смокинги, столы для рулетки, суперяхты. Это было не совсем то, что я имел в виду ».
  
  «Я тоже», - сказал Бен. «Не совсем в моем стиле. Я подумывал навестить там старушку ».
  
  «Видишь ли, это гораздо больше похоже на это. Старушка.'
  
  «Ее зовут Мими Ренци», - сказал Бен. «И я почти уверен, что ей есть что рассказать нам».
  
  
  
  Глава шестьдесят шестая
  
  Бен ждал, спрятавшись в задней части фургона и нетерпеливо вылезая из тюремного комбинезона, в то время как Дарси обходил уличный рынок на одной из многочисленных маленьких площадей Рима. Через четверть часа она вернулась с парой белых кроссовок, джинсами и футболкой, а также с самыми большими солнцезащитными очками, которые она смогла найти, и дешевой дизайнерской версией военной фуражки. пустынный камуфляж. Бен протянул футболку. Его блестящий логотип гласил: «Да, детка!».
  
  «Это последний раз, когда я отправляю тебя за покупками», - сказал он. «Я буду выглядеть идиотом в таких вещах».
  
  Она указала на толпы туристов, толпящихся вокруг площади. «Вы хотите сливаться, не так ли? А теперь поторопись и переоденься. Я не буду смотреть.
  
  Она только два раза взглянула, когда он снял тюремный комбинезон и начал натягивать одежду, которую она ему достала. «Кто эта Мими Ренци?» спросила она.
  
  «Бывшая горничная и давняя подруга художницы Габриэллы Джордани», - сказал Бен. «Прежде чем все это случилось с Тассони, она пыталась связаться со мной. Сказал, что ей нужно сказать мне кое-что важное. Я не знаю что, и тогда мне было все равно, но теперь я хочу узнать ».
  
  Дарси нахмурился. 'И это актуально, потому что. . .? '
  
  Когда Бен закончил одеваться и зашнуровал кроссовки, он быстро перебрал все, что знал о подделке Гойи. «Могу поспорить, что настоящей художницей была сама Габриэлла Джордани. Когда она была молодой графиней, ей приходилось рисовать тайно, потому что ее муж не позволял этого. Я думаю, она подделала «Кающегося грешника» - может, ради денег, а может, просто ради этого. Гордость за ее умение или что-то в этом роде. Я не знаю. Дело в том, что Шиков послал сына украсть его, хотя знал, что это подделка. Его человек Гурко сказал мне об этом до того, как вы сорвали вечеринку.
  
  «Зачем ему это делать?
  
  «Только одна возможная причина», - сказал Бен, заправляя браунинг за пояс своих новых джинсов. - Что-то есть в этом эскизе. Что-то, что выходит за рамки любой присущей ему ценности, даже если бы оно было подлинным. Когда я разговаривал с Пьетро де Крещенцо в Саламанке, он не мог придумать никаких идей. Но у меня такое чувство, что Мими знает. И я чувствую, что это поможет нам добраться до Шикова ». Он прижал гибкий край усталой шляпы к лицу и забрался на переднее пассажирское сиденье.
  
  «Очень мило», - сказал Дарси, поглядывая на него с головы до ног. «Определенное улучшение. Хотя должен сказать, этот комбинезон действительно подчеркивал цвет твоих глаз ».
  
  «Пожалуйста, - сказал Бен и надел на них солнцезащитные очки.
  
  Они вышли из Рима на юг до Фьюмичино без армии карабинеров, идущей за ними. Оставив «Форд» на дальнем конце автостоянки, они слились с толпой, устремившейся внутрь здания аэропорта. Газетный киоск в вестибюле кричал от последних сообщений о драматической перестрелке на улицах Рима и исчезновении убийцы Урбано Тассони, когда его вооруженная банда вытащила его из-под стражи.
  
  - Вы просто не можете оставаться в стороне от новостей, правда? - сказал Дарси. Бен не ответил. Камеры видеонаблюдения наблюдали за ними со всех сторон, и казалось, будто каждый из них смотрел прямо на них, когда они пересекали оживленный вестибюль. Бен старался не беспокоиться о них и вместо этого беспокоился, что какой-нибудь находчивый коп, перебирающий его вещи после ареста, мог понять, для чего нужен маленький ключик с надписью «187». В справочном бюро он наилучшим образом представил несчастного британского туриста, который потерял бумажник с ключом от камеры хранения багажа. Дарси передал штраф в десять евро, дежурный пошел за дубликатом ключа, и Бена внезапно стало на одну вещь меньше, чем беспокоиться. Через пять минут он уже перекинул через плечо свою старую зеленую холщовую сумку, в которой все еще были бумажник и наличные, и они направились обратно к машине.
  
  Спустя сорок семь минут после этого, незадолго до полудня, они в последний раз припарковали украденный «Форд» возле вокзала Термини, главного железнодорожного вокзала Рима. Нервно пробираясь сквозь толпу под бдительным оком вооруженной полиции, Бен купил билеты, и они сели на экспресс Trenitalia, направлявшийся в Милан и пересекавший поезд Ривьеры в Монако.
  
  «Первый класс», - заметил Дарси, когда они заняли свои места напротив окна. - Вы бы не пытались произвести на меня впечатление, Бен Хоуп?
  
  Бен бросил свою зеленую сумку на сиденье рядом со своим и сунул дорожную сумку под стол. «Не обольщайся. Первый тише. Я бы предпочел держаться подальше от толпы прямо сейчас ».
  
  Через несколько минут поезд отъехал. Никто больше не садился в их экипаж. Бен откинулся на спинку сиденья, смотрел, как мелькают окраины Рима через окно, и закрыл глаза, когда грохот дорожек превратился в тот же устойчивый гипнотический ритм, который он находил расслабляющим с детства. Его мысли плыли какое-то время.
  
  Затем какое-то инстинктивное чутье заставило его внезапно открыть глаза и он увидел, что Дарси смотрит на него через стол.
  
  «Я думала, ты спишь», - сказала она.
  
  «Я не могу спать с тобой, глядя на меня. Я чувствую это.'
  
  «Я думала о тебе и Бунзи, - сказала она. «Он следил за новостями и очень беспокоился о тебе. Если бы я не угрожал ему всевозможными ужасными последствиями, он был бы здесь, как вспышка, чтобы побыть с вами лично. Она сделала паузу и добавила: «Знаешь, он любит тебя, как сына».
  
  Бен поморщился. «Сначала ты меня беспокоишь, потом ты меня ставишь в неловкое положение. Это будет большое путешествие ».
  
  - Судя по всему, давно потерянный сын, - продолжил Дарси. - Похоже, ты не особо общаешься со своими старыми друзьями. Вы немного катящийся камень, правда, майор Хоуп?
  
  «Я же сказал, не называйте меня майором Хоуп», - сказал Бен. «Он древняя история. Я просто Бен, хорошо?
  
  «Расскажите мне о докторе Марселе».
  
  - Что вы знаете о Брук? - сказал Бен. Он почувствовал, как его лицо покраснело, когда он это сказал.
  
  «Джефф Деккер сказал мне, что вы ехали в Лондон, чтобы увидеть свою девушку. Brooke это ваша подруга, не так ли?
  
  Бен смотрел в окно.
  
  «Она очень привлекательна, - сказал Дарси. «Я видела ее фото на вашем сайте. Мне нравится этот прерафаэлитский образ с вьющимися рыжими волосами ».
  
  - Он каштановый, - пробормотал Бен, не глядя на нее. - Почему она не ждала вас в Лондоне? - спросила Дарси.
  
  Он впился в нее взглядом. «Господи, ты как питбуль с этими вопросами».
  
  - Мне просто казалось, что если бы она знала, что вы едете к ней, она бы осталась на месте. Кажется, она куда-то уехала ».
  
  «Португалия», - сказал Бен. Когда это вышло, он услышал в своем голосе вздох и пожалел, что не молчал.
  
  - Вы же не хотите о ней говорить? Оголенный нерв?'
  
  «Это очень проницательно с вашей стороны. Так что да, я был бы признателен, если бы вы либо сменили тему, либо заткнулись ».
  
  Дарси улыбнулся. 'Ах. Думаю, теперь я понял ».
  
  Он пристально посмотрел на нее. 'Получите то, что?'
  
  «Ответ на вопрос, который я задавал себе с тех пор, как узнал, что тебя арестовали. Как парень, достаточно хороший, чтобы дважды сбежать от меня, мог оказаться достаточно глупым, чтобы попасться за пьяную драку в каком-нибудь баре ».
  
  - Это так необычно для людей убегать от вас?
  
  «Никогда раньше не случалось», - сказала она. «Как будто попало мне под кожу».
  
  - Так каков ваш экспертный анализ, коммандер Кейн? - рявкнул Бен.
  
  «Вы и она встретились в Португалии. Что случилось между вами? Любовные ссоры? Вот почему ты так напился. Следующее - драки с местными парнями ».
  
  Бен отвернулся. Он смотрел на ферму, которая катилась вдалеке. Поля и сады казались мирными. Он внезапно почувствовал сильное желание оказаться там, прогуливаясь по длинной, колышущейся траве под поздним летним солнцем.
  
  «Мне очень жаль», - сказал Дарси, заметив выражение его лица. «Я не хотел тебя расстраивать».
  
  «Ей там есть место», - тихо сказал Бен после долгой паузы. «Изолированный, тихий. Где-то затаиться, спрятаться. Я не знал, что она там будет ».
  
  Дарси внимательно наблюдала за ним, читая его мысли. «Она была не одна, не так ли? Вот о чем все это ».
  
  Бен нахмурился. «Можем мы прекратить говорить об этом сейчас, пожалуйста?» Он запрокинул голову и закрыл глаза.
  
  Поезд грохотал. Дарси сидела и смотрела, как тело Бена медленно и поэтапно расслабляется, как если бы ему было трудно поддаться сну. Через некоторое время он был совершенно неподвижен, медленно дышал, его голова прижалась к узорчатой ​​ткани сиденья, мягко катясь вместе с движением поезда. Она изучала его лицо, слабые морщинки вокруг глаз, то, как его густые светлые волосы ниспадали ему на лоб. Он спал безмятежно, и ей почти захотелось протянуть к нему руку и погладить его по щеке.
  
  - Дарси, Дарси, - пробормотала она себе под нос. Она посмотрела на часы. До Милана оставался еще час. Она встала со своего места и прошла вдоль поезда, чтобы размять ноги и принести кофе из вагона-буфета. Ни один вагон не был забит. На обратном пути она заметила брошенную на пустом сиденье газету. Она заметила, что это британская газета - копия « Дейли телеграф» того дня . Она подняла его.
  
  Бен все еще крепко спал, когда Дарси вернулась на свое место. Она отпила кофе и разложила газету на столе. `` Убийца Тассони все еще на свободе '' теперь становился старой новостью в британских СМИ, поскольку они стремились отвлечь внимание своих читателей на разразившийся скандал с участием какого-то стареющего бывшего поп-идола, которого поймали якобы за ухаживанием за двенадцатилетними девочками. для секса через интернет. Дарси перевернула страницу.
  
  И остановилась, глядя на фотографию молодого человека, улыбающегося ей со страницы.
  
  Это был Джейми Листер. Заголовок гласил: «Государственный служащий убит во время перестрелки в Париже». Сердцебиение Дарси ускорилось, когда она погрузилась в текст. «Вчера французская полиция начала официальное расследование после гибели 29-летнего молодого британского государственного служащего Джеймса Листера в результате жестокого нападения в Париже в начале этой недели. . . '
  
  - Младший государственный служащий, - пробормотала она. Она продолжала читать.
  
  '. . . предположение, что убийство г-на Листера могло быть ошибочным установлением личности. . . '
  
  - Ага, - сказала она. 'Верно.'
  
  '. . . Тело пассажира мужского пола до сих пор не опознано. Полиция также ищет женщину, которую видели выходящей из машины во время инцидента. Официальный представитель министерства юстиции Франции Филипп Ру призывает представителей общественности сообщить об этом. . . '
  
  Дарси подумала о Паоло Буитони, и ее горло сжалось. Она перевела взгляд на соседнюю статью с заголовком «Теннисный клуб оплакивает потерю».
  
  «Мы все здесь опустошены этой трагической новостью, - сказал Эдвард Харрингтон, секретарь престижного лондонского клуба Queen's Club, членом которого Джеймс Листер был четыре года. «Джейми был больше, чем просто популярным участником и талантливым теннисистом. Я считал его близким другом. По нему будет очень не хватать ».
  
  Дарси оторвался от бумаги. - Борг, - пробормотала она.
  
  Он выбрал имя не случайно. Бедный Джейми.
  
  Брови Дарси нахмурились, когда ее разум стал перегружен. Затем ее осенило второе осознание. «Королевы», - сказала она вслух.
  
  'Какие?' - сказал Бен, просыпаясь.
  
  «Монета», - сказала она ему. «Голова королевы на монете».
  
  'О чем ты говоришь?'
  
  'В машине. В Париже. Он говорил не о деньгах. Он пытался назвать мне название своего теннисного клуба ».
  
  Бен выглядел смущенным. Она проигнорировала его, закусила губу и напряженно размышляла. Почему? Почему?
  
  Пока она ломала голову, она обнаружила, что смотрит на зеленую армейскую сумку Бена на сиденье рядом с ним.
  
  «Боже мой, - сказала она. 'Вот и все. Шкафчик. У каждого шкафчика есть номер, верно?
  
  Бен начал догонять. Он перевернул газету и быстро просмотрел текст. Листер. Парень из МИ-6.
  
  «Незадолго до смерти он пытался назвать мне номер. На пальцах вот так. Число, которое можно набрать на одной руке ». Дарси изо всех сил пыталась вспомнить, визуализируя сцену в своей голове. «Один-пять-три, - сказала она. 'Я в этом уверен.'
  
  Бен толкнул газету через стол. «Этот человек умирал, - сказал он. «Его мозг отключался, нейроны беспорядочно срабатывали повсюду. Я видел, как люди делали странные вещи в эти последние моменты. Их не всегда можно принимать за чистую монету ».
  
  Дарси категорически покачала головой. «Это был не просто мозговой штурм, какой-то нервный срыв. Он посмотрел прямо на меня. Он пытался общаться, и у него была особая причина ».
  
  'По какой причине?'
  
  «Думаю, Джейми Листер хотел, чтобы я посмотрела то, что находится в шкафчике 153 в Королевском клубе в Западном Кенсингтоне», - сказала она. «И я знаю кого-то, кто может помочь нам в этом».
  
  
  
  Глава шестьдесят седьмая
  
  Приехав в Милан, они купили мобильный телефон с предоплатой в киоске на переполненном вокзале. Дарси начала набирать номер по памяти.
  
  «Тебе лучше доверять этому парню», - сказал Бен. Его плечо болело, и он чувствовал себя раздражительным. Он поставил сумку у своих ног.
  
  «Я бы доверила свою жизнь Мику Уокеру», - возразила она.
  
  «Это очень трогательно. Но не со мной, - предупредил ее Бен. «Не говори ему, где мы и куда идем».
  
  Он несчастно парил на заднем плане, когда контакт Дарси ответил на звонок. Она говорила быстро и четко. Судя по тому, как Уокер перебивал ее вопросами, Бену показалось, что он был обеспокоен.
  
  «Я в порядке, - заверила его Дарси. «Все под контролем. Но мне нужна услуга, Мик. Она быстро рассмотрела детали.
  
  Взяв дорожную сумку, Бен отошел на несколько шагов и прислонился к ближайшей ограде, где он все еще мог слышать зов Дарси сквозь гулкий шум станции. Судя по доске объявлений о прибытии и отправлении, их поезд до Монако опоздал по расписанию и должен прибыть на станцию ​​в любую минуту. «Сейчас было бы неплохо выкурить сигарету», - подумал он. Он скучал по своей старой зажигалке Zippo. Однажды он получил пулю, спасая ему жизнь. Теперь, вероятно, он был похоронен в ящике на складе итальянской тюремной службы.
  
  Дарси закончила разговор и выглядела довольной, присоединившись к Бену у перил. 'Сортировано. Он это сделает ».
  
  «Есть все шансы, что они уже открыли шкафчик, чтобы передать вещи Листера его ближайшим родственникам», - сказал Бен. «Это может быть пустой тратой времени».
  
  «Мик знает, что ему нужно действовать быстро», - сказала она.
  
  «Даже если он все еще там, вы думаете, что этот ваш Мик может просто зайти туда и попросить их открыть личный шкафчик участника?» Он покачал головой.
  
  «Идентификатор SOCA может открыть множество дверей, - сказал Дарси.
  
  «Я не вижу в этом смысла. Вы привлекаете этого парня, и для чего именно? Вы рискуете скомпрометировать нас зря ».
  
  «У меня есть предчувствие», - настаивала она, переводя взгляд между обидой и возмущением. «Я всегда доверяю своим чувствам к вещам». Она остановилась. - Вы обижаетесь на меня, не так ли?
  
  «Не так давно вы пытались засунуть меня в тюремную камеру. Может, я еще не совсем закончил.
  
  «Я говорю не об этом. Тебе не нравится, что я придумываю идеи ».
  
  «У меня нет проблем с полезными идеями», - сказал он.
  
  'Ты знаешь о чем я думаю? Ты слишком привык работать самостоятельно, Бен Хоуп. Упрямый, ворчливый, непослушный ».
  
  «Я могу быть командным игроком», - сказал Бен. «Но мне нравится знать, кто еще на моей стороне. Если бы я знал, что ты собираешься брать на борт всех Томов, Диков и Гарри, я бы не позволил тебе так легко присоединиться ко мне ».
  
  Она смотрела на него, положив руки на бедра. « Идите вместе? Может, ты предпочел бы это в Риме, когда этот парень Гурко пробивает тебе дыры ».
  
  «Забудь об этом», - сказал Бен, поднимая сумку. «Нам нужно успеть на поезд».
  
  Было около шести часов пополудни, когда они сошли на платформу вокзала Монако. Бен был уверен, что Мими Ренци не займет много времени в поисках Мими Ренци, второй по величине страны в мире после Ватикана, с ее 30-тысячным населением, втиснувшимся всего в два квадратных километра высокооплачиваемого рая на Ривьере. Через пять минут он и Дарси схватили столик в дальнем конце кибер-кафе возле железнодорожного вокзала, заплатили непомерную сумму за две крошечные чашки эспрессо, и он начал поиски.
  
  Как он и предполагал, это не заняло у него много времени. В онлайн-справочнике местных предприятий она была указана как управляющий директор компании по недвижимости Immobilier Renzi. Быстрая проверка веб-сайта компании подтвердила, что синьора Ренци управляла фирмой с момента ее основания в семидесятых годах, управляя операциями на своей вилле в районе Ле-Ревуар. Immobilier Renzi, казалось, за годы превратился в небольшую империю с ветвями по всей Ривьере, обслуживающими богатых и знаменитых. Даже Бен не мог не узнать имена некоторых кинозвезд в списке ее клиентов.
  
  `` Теперь мы узнаем, стоило ли идти весь этот путь '', - сказал Дарси никому в частности, когда их такси поднялось по крутой скальной дороге к самой высокой точке крошечного города, мимо зеленых садов и сверкающих белых домов с видом на Скала Монако и просторы Средиземного моря. «Если эта бидди, которую мы собираемся увидеть, была спутницей Габриэллы Джордани, когда она была графиней, ей должно быть миллион лет».
  
  Бен держал рот на замке. Он не был склонен спорить с ней - отчасти из-за ледяной дистанции, которая возникла между ними после Милана, а отчасти из-за того, что сомнения Дарси лишь перекликались с его собственными. Беспокойство о том, что Мими Ренци может им нечего сказать, росло в его голове с каждой милей. К тому же, с тех пор, как она пыталась установить с ним контакт, произошло много всего. Теперь он был убийцей Тассони, и отчаявшиеся преступники на свободе не могли просто бродить по домам респектабельных пожилых людей и ждать чая с печеньем.
  
  Вилла Ренци стояла высоко на скале над гаванью Монако, вдали от дороги. Он был примерно в четыре раза больше уютной квартирки Пьетро де Крещенцо в Риме. Белые каменные балюстрады и колонны блестели на падающем солнце, а пальмы шептались на раннем вечернем ветру. Когда они подошли к дому, длинношерстный пекинес яростно залаял на них из закрытого декоративного сада. Перед виллой был припаркован черный лимузин с дымчатыми окнами. Очевидно, кто-то был дома. Бен отложил сумку и постучал в дверь.
  
  Ответившей женщине было не больше шестидесяти. У нее были светлые волосы, слишком много косметики и хорошо сшитая куртка с двумя ручками, торчащими из нагрудного кармана. Бен на мгновение уставился на нее. - Синьора Ренци?
  
  Женщина покачала головой и коротко по-французски сообщила им, что ее тетя недоступна. «Я мадам Дюпон».
  
  «Мы здесь по поводу собственности, - сказал Бен. «Синьора Ренци ждет нас».
  
  - У вас назначена встреча? Женщина бросила на него презрительный взгляд сверху вниз - от гибкой шляпы до белых кроссовок. Очевидно, потенциальные клиенты обычно не появлялись в футболках с надписью «Да, детка!». Нет, если только они не приехали на «роллсах» с шофером.
  
  Бен вынул бумажник, вытащил изнутри старую квитанцию, вытащил одну из ручек из кармана женщины, прежде чем она успела отреагировать. Он что-то нацарапал на обратной стороне квитанции, сложил и протянул ей.
  
  «Мадам Дюпон, меня зовут Дон Джарретт». Он указал на Дарси. «У нас с миссис Джарретт важные дела с синьорой Ренци. Частный бизнес, - с акцентом добавил он. «Пожалуйста, передайте ей эту записку. Мы подождем здесь.
  
  Женщина на мгновение ледяным взглядом смотрела на него, затем снова исчезла внутри виллы.
  
  'Что ты написал?' Дарси спросила его, когда она ушла.
  
  «Я написал:« L'eroe della galleria здесь » . Если он не мог избавиться от нее, то с таким же успехом мог бы ею воспользоваться.
  
  Дарси нахмурился. «Кто, черт возьми, такой Дон Джарретт?»
  
  «Он отрицает Холокост и живет в Брюгге, - сказал Бен. «О, и я миссис Джарретт. Огромное спасибо.'
  
  Прошло несколько минут. Дарси ходила взад и вперед за пределами виллы, сбивая гравий с брусчатки. Бен начал думать, что им придется найти другой путь, когда угрюмая француженка внезапно вернулась и неохотно пригласила их внутрь. Они последовали за ней по бесконечным коридорам с мраморным полом, поднялись по короткой лестнице и затем вышли через двойные двери, ведущие на широкий балкон. Повсюду рассыпались цветы из горшков. За элегантными коваными перилами низкое солнце заливало море золотым светом.
  
  На плетеном троне с высокой спинкой сидела самая древняя женщина, которую Бен когда-либо видел. Она была миниатюрной, одетой в простое черное платье и туфли с пряжками, которые едва доходили до плит. У нее были тонкие белые волосы, зачесанные назад под платок. В сморщенной руке она держала веер, которым медленно размахивала, чтобы остыть. Другой сжимал нитку четок. К подлокотнику плетеного сиденья была подперта трость. Тело старухи было иссохшим и хрупким, как будто каждый орган был на грани неминуемого отключения - но за массой морщин ее острые голубые глаза светились настороженностью и силой воли. Одного взгляда на нее было достаточно, чтобы сказать Бену, что эта женщина выжила.
  
  На коленях Мими Ренци лежала нацарапанная записка Бена. Когда француженка угрюмо представила их как месье и мадам Джаррет, а затем ушла, взгляд старухи не отрывался от его.
  
  Бен снял темные очки и шляпу. «Пожалуйста, не беспокойтесь, синьора Ренци», - сказал он по-итальянски.
  
  «Я говорю по-английски, мистер Хоуп, - ответила старуха. Ее голос был на удивление сильным. - И я не думаю, что вы пришли сюда, чтобы убить меня. Садитесь, пожалуйста.' Она указала на пару режиссерских стульев.
  
  «Я никого не убивал, - сказал Бен.
  
  «Я не думала, что ты был», - ответила Мими Ренци. «Темная Медуза всегда была окружена смертью и болью».
  
  «Темная Медуза?»
  
  «Она - причина, по которой я хотел поговорить с вами, мистер Хоуп». Мими поставила веер на белый чугунный стол рядом с собой, взяла крошечный золотой колокольчик и позвонила им. Почти сразу же прибежала горничная.
  
  «Элиза, мои посетители хотят пить. Не могли бы вы принести немного напитков? Элиза кивнула и поспешила прочь.
  
  «Это Дарси Кейн, - сказал Бен. «Она друг».
  
  Дарси взглянула на него, немного удивившись.
  
  Мими улыбнулась. « Enchantée. Повернувшись к Бену, она сказала: «Я так рада видеть вас, мистер Хоуп. Я волновался, что мое сообщение не дошло до вас ».
  
  «Меня немного подстерегли», - сказал Бен, усаживаясь с сумкой между ног, прекрасно осознавая небольшой военный арсенал, который он принес в дом этой маленькой старушке. «Но теперь я здесь».
  
  - Можете ли вы уделить старухе несколько минут своего времени?
  
  «Я никуда не пойду, - сказал Бен.
  
  Мими Ренци выглядела довольной. 'Хороший. Потому что у меня есть история, которую я могу вам рассказать ».
  
  
  
  Глава шестьдесят восьмая
  
  «Я родилась в 1912 году, Симонетта Ренци, - начала старуха. «Очень давно. Мне уже сотый год, но Бог благословил меня ясной памятью. Хотя иногда, - мрачно добавила она, - я бы хотела, чтобы он этого не делал.
  
  Она указала на нее. «Я не всегда так жил. Мои родители были крестьянскими рабочими на ферме, оба были неграмотными, и не покидали своей деревни до самой смерти. У меня было шесть братьев. Теперь все пропало ». Она замолчала, словно вспоминая каждого из них по очереди. «Возможно, потому что я была самой младшей и единственной девушкой, я с самого начала знала, что тяготы работы на земле - это не та жизнь, которую я хотел. В юном возрасте я научился читать и писать, умел красиво шить и вышивать. Мне было почти двенадцать, когда стало известно, что местный аристократ ищет горничную для своей новой невесты ».
  
  «Граф Родинго де Крещенцо». - сказал Бен.
  
  Мими кивнула. «Я был очень зрелым для своего возраста. Прикинувшись четырнадцатилетним, я представился старшим слугам графа и как-то сумел убедить их в том, что я годен на эту должность. Так я впервые познакомился с Габриэллой, а затем с молодожёной графиней де Крещенцо. Мы быстро подружились. Именно она первая назвала меня «Мими», в честь героини швеи из оперы Пуччини «Богема». Это прозвище осталось у меня на всю жизнь ». Старуха снова остановилась, когда Элиза вернулась с напитками. Горничная поставила на стол у локтя Мими газировку Campari, а бокал для Бена и Дарси - матовую бутылку белого вина и кувшин с лимонной водой со льдом. Когда она ушла, Мими продолжила свой рассказ.
  
  «Во многом биография Габриэллы отражала мое собственное. Она родилась Габриэлла Джордани в 1908 году в бедной миланской семье, принадлежащей к верхнему среднему классу. К семнадцати годам ее отец растратил большую часть своего унаследованного состояния. Все, что ему оставалось продать, - это его прекрасная дочь. Чтобы спасти свою семью от бедности, она согласилась выйти замуж за графа де Крещенцо, на двадцать пять лет старше ее, и неохотно переехала жить в его поместье. Я очень хорошо помню дом. Это был настоящий дворец, настолько большой, что многие его части никогда не использовались. И он был старым, таким старым, что некоторые комнаты и коридоры даже были забыты. Габриэлла стала блуждать одна, исследуя. Однажды она наткнулась на потайной проход, ведущий в секретную комнату, которая не использовалась много лет. После того, как она очень осторожно спросила слуг, она поняла, что никто даже не знал, что это было.
  
  «Это стало ее убежищем. Видите ли, она была такой несчастной. Ее муж был жестоким, слабым человеком, который жил в тени своей властной матери и вымещал свое разочарование на своей бедной жене. Он сделал все, что мог, чтобы подорвать ее уверенность. Он приказал своему слуге Уго, ужасному зверю из человека, которого мы все боялись, шпионить за ней; А тем временем он и его мать регулярно просматривали ее личные вещи, так что у нее не было уединения. Только ее секретный дневник, ключ от которого она носила на цепочке на шее, остался в безопасности от их любопытных глаз. И только я остался ее другом. Мы с ней провели много часов вместе, делились историями и мечтали о времени, когда наша жизнь изменилась бы ».
  
  Старуха вздохнула и на мгновение замолчала, глубоко задумавшись. Бену было интересно, каково было выражение ее глаз. Сожалею, конечно. Вины, возможно, тоже.
  
  «Единственным утешением в жизни Габриэллы в то время была ее любовь к искусству», - продолжила Мими. Но опять же граф положил этому конец. Когда Габриэлла решила подать заявление в художественную академию для формального обучения, ей отказали. Правление заявило ей, что у нее нет таланта. Никакого взгляда ни на форму, ни на композицию, и без возможного будущего как художника ».
  
  - Арсеголы, - пробормотал Дарси, потянувшись за вином. Бен бросил на нее взгляд.
  
  Мими продолжила. «Она была подозрительной, потому что знала , что у нее есть талант. Она стала еще более подозрительной, когда обнаружила, что старший директор академии, который самым решительным образом отверг ее и призвал своих коллег сделать то же самое, был близким знакомым ее мужа. Тогда Габриэлла поняла, что Родинго сговорился против нее, чтобы уничтожить любой шанс, который у нее был. И только через три месяца, когда он объявил, что устраивает большой обед, и она увидела то же имя академика искусств в списке гостей, она увидела возможность отомстить. За несколько недель до вечеринки она посвятила себя воссозданию менее известной работы одного из своих самых любимых художников. Думаю, вы знаете, о какой работе я говорю, мистер Хоуп?
  
  Догадаться было несложно. «Кающийся грешник» Гойи, - сказал Бен. «Уголь на мелованной бумаге».
  
  «Верно», - сказала Мими.
  
  'Что это была за идея?' - спросила Дарси, потягивая вино. Бен видел, что она втягивается в историю.
  
  «Идея заключалась в том, чтобы разоблачить так называемого искусствоведа, который ее унизил. Когда работа была закончена, я помог ей оформить ее, как она меня учила. Затем, за час до начала обеда, когда граф был слишком занят, чтобы это заметить, Габриэлла попросила меня повесить ее набросок на стене столовой, чтобы он был на виду у уважаемого эксперта ». Лицо Мими расплылось в улыбке. «И план сработал так прекрасно. Когда директор академии занял свое место за столом, он внезапно вскочил и испустил восторженный рев. «Боже мой, Де Крещенцо, ты никогда не говорил мне, что у тебя есть Гойя!» Прежде чем Родинго смог заговорить, директор академии бросился внимательно изучить набросок. «Великолепно», - восклицал он снова и снова. Я смотрел через замочную скважину. Я видел торжество на лице Габриэллы ».
  
  «Мне нравится эта женщина, - сказал Дарси.
  
  В этот момент Габриэлла встала и обратилась к нему. «Я рад, что вы так восхищаетесь им, сэр. Ведь это нарисовал не великий Гойя, а слишком слабый талант, чтобы быть достойным места в вашей прославленной академии ». Родинго был в ярости. Когда гости разошлись, он избил бедную Габриэллу и запретил ей когда-либо снова рисовать. Он дал ей один час на уничтожение всех произведений искусства, которые она когда-либо создавала, пригрозив, что сделает это сам, если она откажется. Пока он смотрел из окна, Габриэлла была вынуждена развести костер на территории поместья. Но она не сожгла их всех. Многие из них она прятала в своей секретной комнате, включая ее идеальную копию «Кающегося грешника».
  
  «Рисунок, за который люди убивают и умирали даже по сей день», - сказал Бен. «Я хочу знать, почему».
  
  Мими улыбнулась. - И вы будете, мистер Хоуп. Но чтобы понять, почему я хотел поговорить с вами, вы должны терпеть меня ». Она остановилась. «Что вы знаете о русской истории?»
  
  Бен опешил. «Немного, - сказал он. «Не больше, чем большинство людей».
  
  «Мы должны на мгновение приостановить наш рассказ о Габриэлле и Родинго, - сказала Мими, - и вернуться в 1903 год. Вернемся во времена Императорской России и аристократа по имени Александр Боровский. Дальний родственник правящей династии Романовых, Боровский также был владельцем крупнейших золотых приисков в Сибири и одним из самых богатых людей империи. У него и его жены Сони было трое детей: Наташа, Кити и младший, Лео, 1895 года рождения ». Мими глубоко вздохнула. 'И вот мы подошли к этому. В том 1903 году у Александра Боровского появился объект ужасной красоты и невероятной ценности. Он стал известен как Темная Медуза. И когда я расскажу вам, что это было, вы начнете понимать ».
  
  
  
  Глава шестьдесят девятая
  
  Бен ждал большего. На балконе было тихо, только издалека слышался рев катера, пересекавшего море, и шелест пальм. Солнце начало опускаться ближе к морю, мерцающий золотой диск обжигал воду.
  
  'Картина?' - спросила Дарси.
  
  Мими покачала головой. «Не картина. Но произведение искусства - да. Темная Медуза - одно из потерянных яиц, созданное Питером Карлом Фаберже, ювелиром при Российском Императорском дворе ».
  
  От кованого Гойи до бессмысленной безделушки богача. Бен ничего не сказал.
  
  Старуха продолжала: «Фаберже сделал тысячи чудесных декоративных яиц, каждое со своей индивидуальной темой, и одно из них, которое Александр Боровский поручил ему создать, было особенно уникальным. Князь был заядлым исследователем классической литературы и мифологии. Он читал Овидия, Гомера и Вергилия на греческом и латинском языках, и тема яйца должна была отразить его страсть. Он был таким высоким, - она ​​расставила тонкие руки вертикально на расстоянии восьми дюймов, - из белого золота, инкрустированного бриллиантами, а вокруг него были нарисованы сцены из мифологии. Но самое лучшее было внутри. В каждом яйце Фаберже был «сюрприз». Иногда сказочная жемчужина, иногда миниатюрный портрет или икона. В нем был крошечный бюст из драгоценных камней одного из самых печально известных и ужасных творений классической литературы. Медуза.
  
  «Дама со змеями вместо волос», - сказал Дарси. «Кто мог превратить людей в камень одним взглядом?»
  
  Мими кивнула. «И у Медузы Фаберже были такие же проницательные глаза. Они были изготовлены из александрита, редкого драгоценного камня, который был известен как национальный камень Императорской России, названный в честь царя Александра II. Он мог менять цвет с темно-красного на ярко-зеленый, в зависимости от света. Остальная часть фигурки была вырезана из цельного кровавого камня. Почти черный, с пятнами красного оксида железа, похожими на брызги крови. Фаберже хотел, чтобы эффект был поразительным, даже устрашающим. Неудивительно, что его создание быстро стало известно как Темная Медуза ».
  
  Бен пытался предугадать, к чему приведет эта история. Какая связь между русским украшением и фальшивой Гойей, изготовленной итальянской графиней? - Вы говорите, что эта вещь потеряна. Но то, как вы это описываете, звучит так, как будто вы держали его в руке ».
  
  Мими пристально посмотрела на него, поджала морщинистые губы и продолжила. «Яйцо было настолько великолепным, что могло соперничать даже с лучшими из так называемых императорских яиц, которые Фаберже создал для правящей семьи Романовых. Во время посещения имения Боровских, полностью очарованный его красотой, царь Николай II предложил Александру любую цену, которую он хотел. Даже в 1903 году он стоил миллионы. Но Боровский слишком гордился этим и сказал царю, что это не для продажи.
  
  «Царь Николай был человеком жадным и беспринципным. Обиженный, он однажды ночью, когда Боровские были в опере, послал банду воров украсть яйцо. Александр был опустошен этой потерей. Он сильно подозревал, кто виноват, и что яйцо сейчас находится в Царском Зимнем дворце. Но он знал, что лучше не жаловаться. Царь никому не подчинялся , а охранка , его тайная полиция, имела неограниченные полномочия заставлять людей, а также ценные предметы исчезать в ночи, чтобы их больше никогда не видели.
  
  Так что Александр Боровский мудро промолчал. Прошли годы. Наша история движется вперед во времени, к 1917 году. К настоящему времени состояние Александра было больше, чем когда-либо. Его сыну Лео было двадцать два года, он был красивым и очаровательным юным принцем.
  
  Бен кивнул самому себе. Конечно . Теперь он вспомнил, почему имя Лео тронуло его память. Это была картина, которую он видел в галерее. Портрет Габриэллы Джордани, изображающий молодого человека аристократического вида. Так это был Лео.
  
  «Он не был похож на многих из этих увлеченных молодых богатых мальчиков, которых мы видим сегодня». Мими указала через залив на далекие дома и дворцы Монако. «У Лео было много достижений. Он был скрипачом-виртуозом, писателем, искусным наездником. Несомненно, он отличился бы на той военной карьере, которую обдумывал, когда все внезапно изменилось ».
  
  «Революция 1917 года», - сказал Бен.
  
  Мими кивнула. «Все знают, что произошло дальше. Почти в одночасье царь Николай был свергнут и заключен в тюрьму. После короткого периода временного правительства страна попала под власть революционных большевиков при Ленине. Страна была ввергнута в хаос, усугубляемый тем фактом, что Россия в это же время была в разгаре Первой мировой войны. Это было время жестоких убийств. Большевики казнили царя и его семью. Новая тайная полиция окружила аристократию, конфисковала их собственность, их активы, все. Соню, Наташу и Китти Боровски отправили в женскую тюрьму, чтобы о них больше никто не слышал. Александр Боровский и его младший брат были заключены в Спалерную тюрьму, где в 1919 году были расстреляны по приказу большевистского комитета. Только Льву удалось спастись. Теперь он был беглецом, практически без гроша. Он присоединился к контрреволюционной группе, возмущенной двуличностью и жестокостью большевиков. Одна диктатура была просто заменена другой ».
  
  «Расскажите нам что-нибудь новое», - сказал Бен.
  
  Тем временем большевики нагружали свою казну добычей, отобранной у аристократии. До Лео и некоторых его друзей дошли слухи, что Темная Медуза была среди кладов сокровищ, взятых из Зимнего дворца и хранившихся на складе вместе с горами произведений искусства, золота, серебра и других ценностей. Они сговорились украсть яйцо обратно. Россия была наводнена оружием, оставшимся после войны, и поэтому им было легко достать винтовки.
  
  «Ограбление было успешным, - продолжила Мими. «И в то же время это было катастрофой. Лео и его друзья смогли попасть внутрь склада. Но пока они искали яйцо, революционная гвардия была предупреждена, и место было окружено. Они были вынуждены прострелить себе путь. Многие погибли. Лео был единственным, кто остался жив. Но у него было яйцо.
  
  «Теперь он отправился в бегство из России. У него было достаточно денег, чтобы подкупить его, чтобы пересечь границу, но это было опасное путешествие. Россия находилась в состоянии анархии. Банды солдат без предводителей бродили по стране в те последние дни войны, спускались по деревням, насиловали и убивали женщин и девочек, в то время как их мужчин разрубали штыками для экономии боеприпасов. Ехать по дорогам было небезопасно. Лев не решился отправиться в путешествие с таким драгоценным грузом. Было пролито слишком много крови, чтобы отдать ее бандитам. Поэтому он спрятал свое сокровище в секретном месте и нарисовал карту, чтобы отметить его местонахождение, поклявшись, что однажды, когда безумие закончится, он вернется и заберет его.
  
  «Ему повезло. Ему удалось бежать в изгнание в Европу, где он нашел убежище среди представителей знати, сочувствующих тяжелому положению русской аристократии. Он смог выжить, играя на своем обаянии и титуле и давая уроки музыки детям богатых. Затем, в 1925 году, спустя почти восемь лет после бегства из родины, он приехал в качестве гостя в дом итальянского графа недалеко от Рима ».
  
  «Дай-ка угадаю», - сказал Бен. «Граф Родинго де Крещенцо».
  
  
  
  Глава седьмая
  
  Теперь части медленно собирались вместе. Бен чувствовал первые лучи понимания, пробивающиеся сквозь тьму.
  
  «Поместите лихого принца в союз с несчастной замужней молодой женщиной и ее уколом мужа», - сказал Дарси. «Совершенно очевидно, что произойдет».
  
  «Принц Лев как нельзя более отличался от холодного бездушного мещанина, которого Габриэлла оказалась в рабстве», - согласилась Мими. «И да, неизбежно, они стали очень близки. Он поощрял ее страсть к искусству, а она, в свою очередь, призналась ему, что продолжала рисовать в своей секретной комнате за спиной графа. Они влюблялись, хотя нет. . . ' Мими нахмурилась. 'Что за слово?'
  
  - Неприлично, - сказал Бен.
  
  «Вот и все. Между ними не было неприличия. Ничего подобного. Однако граф де Крещенцо так не считал. Безумный от ревности по поводу растущей связи между его женой и их гостем, он обвинил ее в неверности, выгнал Боровского из дома и вызвал его на незаконную дуэль.
  
  Габриэлла знала, что ее муж был опытным стрелком с пистолетом. В ночь перед дуэлью она выскользнула из дома и пошла к Лео, чтобы умолять его не драться. Это была ночь, когда она осталась с ним. На следующее утро перед рассветом она сказала ему: «Теперь мы действительно любовники. Была неверность, и поэтому больше нет чести защищаться и нет причин бороться с ним ». Было бессмысленно оставаться и продолжать дуэль. Они могли сбежать вместе. Она умела рисовать, а он учил музыке. Они могли никогда не стать богатыми, но деньги не имели значения. Они хотели бы друг друга ».
  
  «Лео не слушал, - сказал Бен.
  
  «Его чувство чести было слишком сильным, - сказала Мими. Но он очень заботился о том, что может с ней случиться. Он сказал ей, что, если он умрет, у него будет что-то, что навсегда обеспечит ее стабильность. Она будет свободна оставить мужа и быть независимой от него. Она могла следовать своей мечте, не скованной, всю оставшуюся жизнь. Это было, когда Лео доверил Габриэлле секрет Темной Медузы. Он дал ей карту с указанием местонахождения его укрытия. Он был убежден, что беды, обрушившиеся на его страну, скоро пройдут, и что она сможет отправиться туда и забрать сокровища без опасности для себя. После свидания с принцем. . . это правильное слово, «свидание»?
  
  Бен кивнул. 'Продолжать.'
  
  После этого она поспешила домой с драгоценной картой, спрятанной в ее одежде. Я впустил ее в дом прежде, чем граф успел ее поймать. Мы вместе побежали в ее секретную комнату, отчаянно пытаясь найти место, где можно спрятать карту. Это я придумал убежище, которое никто никогда не обнаружит. Мы открыли раму ее копии Гойи. И мы спрятали карту внутри, между картинкой и обратной стороной кадра ».
  
  «Что случилось с Боровски?» - спросила Дарси.
  
  В тот день на рассвете он и граф встретились в назначенном месте за пределами Рима. С сорока шагов каждый произвел по одному выстрелу. Мяч Лео не попал. Граф де Крещенцо ударил принца в плечо. Мими пожала плечами. «Честь сделана».
  
  - Значит, Лео выжил?
  
  «Во времена, когда еще не было антибиотиков, такая рана могла стать смертельной. Он продержался три дня. Габриэлла была с ним до самого конца. Голос старушки был хриплым от разговора. Она сделала еще один большой глоток из своей рюмки. Когда Габриэлла вернулась из больницы, убитая горем и горько плача, сжимая кинжал в складках своего платья и поклявшись использовать его, чтобы отомстить за своего возлюбленного, она обнаружила, что граф ушел, а ее сундук был упакован за воротами. Этому ужасному человеку Уго было приказано не впускать ее в дом.
  
  «И тогда я нашла ее», - грустно сказала Мими. «Сидеть в одиночестве в саду, безутешно. Она обняла меня. Мы оба плакали, когда она сказала мне, что должна уйти, что больше никогда меня не увидит. Я ответил, что тоже уйду и пойду с ней. Она сказала мне: «Ты злишься, девочка? У вас здесь работа. Я мало что могу вам предложить. Единственные деньги, которые у меня будут, - это несколько монет, которые я смогу получить, заложив это ожерелье и эти кольца ». Но я настаивал, что хочу остаться с ней. «И карта», - сказал я ей. «С картой ты снова сможешь стать богатым». Габриэлла казалась незаинтересованной. «Я потеряла своего Льва», - сказала она. «Но Лео хотел, чтобы это было у тебя», - ответил я. «Дай мне сбежать в секретную комнату и забрать ее».
  
  Голос Мими дрогнул. Она медленно повернула голову и долго смотрела на темнеющее море. Когда она повернулась к Бену, он увидел, что ее морщинистые старые глаза наполнились слезами, которые текли по ее щекам.
  
  «Я предала ее», - прошептала она.
  
  Бен нахмурился, но ничего не сказал.
  
  «Я вернулась в секретную комнату», - сказала Мими. Картины Габриэллы стояли у стены. Я нашел Гойю. Я открыл заднюю часть рамки, как я научился. А потом я сделал то, о чем сожалел двадцать лет с тех пор, как мой Господь Иисус вошел в мою жизнь, и я покаялся в своих грехах ».
  
  «Вы забрали себе карту», ​​- сказал Бен.
  
  Мими вытерла глаза. 'Я был испуган. Я был всего лишь ребенком. Полагаю, я мог просто взять его, спрятать и уйти. Но я боялся, что каким-то образом Габриэлла узнает, что я натворил. На столе лежали бумаги и мелки. Я сделал копию карты перед тем, как заменить оригинал на обратной стороне рамки. Затем я побежал обратно к Габриэлле в саду, плача и рассказывая ей, что Уго пришел и увидел меня, прежде чем я смог добраться до секретной комнаты. Это была ложь, но в следующий момент мы услышали лай собак. Теперь Уго действительно заметил нас. Пришлось бежать. Мы сбежали в город.
  
  «Заложив немногочисленные вещи, оставшиеся у нее, Габриэлла смогла снять для нас дешевую квартиру в очень бедном районе Рима. Мы брали работу там, где могли ее найти. Мы убрали. Мы починили одежду. По ночам Габриэлла рисовала, доводя себя до изнеможения в надежде, что однажды она добьется небольшого успеха как художница. Она никогда не мечтала о том, чтобы добиться такого успеха или о том, что потребуется столько лет трудностей, прежде чем она сможет продать свою работу. Мир искусства был таким же безжалостным и ограниченным, как и сегодня, а в Италии женщине было тяжело ».
  
  Мими на мгновение смотрела в космос, словно заново переживая воспоминания. «Она не добилась настоящего успеха до середины 1970-х, когда ей было за шестьдесят. К тому времени я уже давно ее покинул. Мы прожили вместе как друзья почти тридцать лет, - добавила она с сожалением, повесив голову. «И за все это время я ни разу не сказал ей, что сделал копию карты Лео».
  
  - Когда вы вернулись за Темной Медузой? - сказал Бен.
  
  Старуха пристально посмотрела на него и глубоко вздохнула. «Вы поняли, мистер Хоуп».
  
  «Все это не из ниоткуда», - сказал Бен.
  
  «Я много лет замышлял за спиной Габриэллы. Я много узнал о России, ее истории и политике, даже изучил некоторые из языков. Я знал, что страна непроходима. Иосиф Сталин держал Россию в стальном кольце, из-за чего женщинам в одиночку было слишком опасно пытаться вывезти такое сокровище. Меня бы наверняка поймали и отправили умирать в сибирских трудовых лагерях. Так что я ждал.
  
  «Затем, в 1953 году, я узнал, что Сталин умер. В том же году я устроился на фабрику, где познакомился с Эдуардо. Он был на три года старше меня, представитель профсоюзов и член Коммунистической партии Италии, которая в то время была очень сильной и имела особые связи с Советской Россией. Я начал ходить с ним на политические встречи, и именно благодаря этим связям у нас двоих появился шанс посетить Россию по специальной визе. Мое время наконец пришло. Мы поехали в место, указанное на карте. На кладбище разрушенной церкви под Санкт-Петербургом, в могиле человека по имени Андрей Безухов, как и сказал Лев, она ждала меня там. Это было мое. Это было красиво.' Голос Мими перешел в карканье.
  
  - Вы его недолго держали, правда? - сказал Бен.
  
  «Мы должны были быть осторожными. Мы нашли дилера, который оценил яйцо для нас, и за очень высокую комиссию согласились соблюдать осторожность. На это ушло много месяцев. Человек, который в конце концов купил его, был шейхом из Аравии, заработавшим миллиарды на нефти. Мы встретились в номере отеля «Ритц» в Париже 27 июля 1955 года в окружении его телохранителей, адвокатов и экспертов, которых он привел с собой для проверки подлинности яйца. Я до сих пор помню лицо шейха, когда он впервые держал Темную Медузу. Деньги были в двух чемоданах. Девять миллионов долларов в одном, восемь миллионов долларов в другом. Через десять минут он был нашим ».
  
  «Держу пари, что Коммунистическая партия Италии никогда не видела ни цента в пожертвованиях», - сказал Дарси.
  
  Мими проигнорировала ее. «Мы с Эдуардо даже не вернулись в Италию. Имущество, которое мы оставили, не стоило возвращаться. Вместо этого мы переехали сюда, в Княжество Монако, где мы знали, что наши деньги будут в безопасности от сборщиков налогов ».
  
  «И вы двое с тех пор жили долго и счастливо», - сказал Дарси.
  
  Мими вздохнула. «Сначала это показалось мне сном. Мы всю жизнь были бедны, а теперь вот это. Жизнь превратилась в одну большую вечеринку. У нас не было настоящих друзей, но нам было все равно, потому что мы могли купить всех ложных друзей, в которых мы нуждались, чтобы чувствовать себя удовлетворенными. Эдуардо начал собирать быстрые машины, Феррари, Бугатти. Он купил яхту ». Она ткнула себя в грудь. К тому времени, как прошло два года, этой маленькой итальянской женщины лет сорока было уже недостаточно, чтобы удовлетворить его. Он начал сбиваться с пути. Затем, когда он понял, что эти красивые молодые француженки интересовались им только из-за его денег - что они смеялись над ним за его спиной и называли его старым тупицей, - он начал пить. Однажды ночью, когда он был очень пьян, мы ожесточенно поссорились. Эдуардо вылетел из нашей виллы, сел в свою гоночную машину. . . и я больше никогда не видел его живым. На следующее утро полиция нашла обломки у подножия скал ».
  
  Несколько мгновений на балконе воцарилась тишина. Дарси сидела, скрестив руки на груди, и на ее лице отражалось небольшое сочувствие. Глаза Мими были опущены, когда она крепко сжимала четки в своих хрупких, покрытых пятнами печени кулаках, слегка покачиваясь в кресле. Бен посмотрел на нее, и все, что он увидел, было отчаявшейся старухой, охваченной позором. Ее совесть настигла ее в конце жизни, но она сильно ударила. Ее заживо пожирало то, что она не могла вернуться и исправить то, что сделала неправильно в прошлом.
  
  И была часть Бена, которая очень хорошо понимала это чувство.
  
  «Я предала единственного настоящего друга, которого у меня когда-либо была», - рыдала Мими. «Когда у меня было богатство, а у нее - нет, что я сделал, чтобы помочь ей? Ничего такого. А потом, благодаря моему обману, в 1986 году эти мужчины пришли к ней домой. И они убили ее, чтобы найти яйцо. Я виноват, что она умерла одна и в страхе. Если бы мы вместе отправились в Россию искать Темную Медузу, если бы она продавалась открыто, как и должно было быть. . . ' Мими печально покачала головой.
  
  «Я считаю, что люди, которые ворвались в дом Габриэллы, были теми же людьми, что ограбили галерею», - сказал Бен. «Я думаю, что в ту ночь они нашли что-то в ее доме. Нечто, содержащее зацепки, которые все эти годы спустя привели их к Гойе, когда он, наконец, снова появился на выставке. Думаю, это был ее дневник. Габриэлла, должно быть, написала в нем, что карта была в рамке.
  
  Мими грустно кивнула. «Это объясняет, почему они знали, что нужно искать« Кающегося грешника ». Она все записала в дневник ».
  
  «За исключением того места, где находилась потайная комната», - сказал Бен. «Это многое осталось секретом». Он сделал паузу. «Мими, я должен сказать тебе, что за этим стоит русский бандит по имени Григорий Шиков».
  
  Мими моргнула. «Русский?»
  
  «Он очень безжалостный человек, и он явно настолько отчаянно хочет Темную Медузу, чтобы без колебаний убить за нее. За все эти годы к вам обращался кто-нибудь; Угрожал вам или кому-либо из окружающих?
  
  «Нет», - сказала Мими. 'Никогда.'
  
  Бен вспомнил, что Пьетро де Крещенцо сказал о тайне, окружающей спутницу Габриэллы Джордани. Никто никогда не знал ее фамилии - и Габриэлла, очевидно, никогда не сообщала свою личность в дневнике. Для человека с властью и влиянием Шикова Симонетта Ренци могла быть прослежена; но «Мими» могла исчезнуть бесследно. Свободна жить богатой и довольной жизнью, в то время как другим приходилось страдать и умирать за то, что она отняла.
  
  Теперь Бен понял все - все, кроме одного нерешенного вопроса.
  
  «Почему ты хотела связаться со мной, Мими?» - тихо спросил он.
  
  Старуха вытерла слезы с глаза и серьезно посмотрела на него. «Мистер Хоуп,« Кающийся грешник »- это не рисунок. Это реальный человек, и она сейчас сидит перед вами. Я не могу исправить преступления, которые я совершил в прошлом, но теперь для меня пора исправить все, что я могу. Когда я увидел вас по телевизору, этого хорошего человека, который рисковал своей жизнью, чтобы спасти других, - l'eroe della galleria, - я знал, что хочу, чтобы этот человек помог мне выплатить долг ».
  
  Бен молчал.
  
  «После смерти Эдуардо я начал свой бизнес. Я много работал и добился больших успехов. Сейчас я не менее богат, чем в тот день, когда продал Темную Медузу нефтяному шейху. Мистер Хоуп, я хочу, чтобы вы забрали мои деньги. Все это, за исключением небольшой суммы, которая позволит мне прожить до конца моих дней. Я хочу, чтобы вы разделили деньги между семьями тех, кого коснулась трагедия, которую я причинил. Я знаю, что не могу вернуть тех, кого они потеряли. Но это все, что я могу сделать ». Она наклонилась вперед в кресле и посмотрела Бену в глаза. "Вы согласны?"
  
  
  
  Глава семьдесят первая
  
  «Она сумасшедшая, тухлая, лживая старая сука», - сказала Дарси, набив рот филе. «Она мне не нравится».
  
  Было сразу после 21:00, ночь была еще теплой, с моря дул легкий ветерок. Их стол на двоих был накрыт во внутреннем дворике у бассейна в гостевой пристройке на территории виллы Ренци, где Мими настояла, чтобы они остались ночевать. Старуха извинилась, что не пообедала с ними, так как всегда уходила рано, просто выпив перед сном чашку теплого молока. Еда и вино, которые она заказала для них, были доставлены из одного из лучших ресторанов Монако. Они выпили вторую бутылку Château Mouton Rothschild.
  
  «Ей нужно было признаться в том, что она сделала, - сказал Бен.
  
  Дарси хмыкнул. - Тогда поговори со священником.
  
  «Она просто хочет загладить свою вину. Я могу понять, что. Люди делают ошибки, Дарси.
  
  'Да, конечно.' Дарси не выглядел убежденным. «Люди делают ошибки. Но они не ждут, пока они собираются справиться с этим, прежде чем они внезапно начнут раскаиваться. Так ты собираешься ей помочь?
  
  «Я сказал ей, что подумаю об этом», - сказал Бен. 'И я. Но на данный момент все немного сложнее ».
  
  - Можно так сказать.
  
  Бен отодвинул свою тарелку. Он больше не был голоден. Он встал и прошел через открытые двери внутреннего дворика в роскошную пристройку с двумя спальнями, подошел к креслу, в которое бросил сумку, и расстегнул ремни. Внутри, рядом с его сокращающейся денежной массой, лежал список из восьми разных мобильных номеров, которые он скопировал из записей разговоров с телефона Спартака Гурко во время поездки на поезде из Милана. Из восьми трое выделялись как те, которым Гурко звонил наиболее часто и дольше всех. Бен так много раз обвел эти три числа в поезде, что бумага почти стерлась.
  
  И теперь он знал, что сказать. Он присел на край кресла, включил телефон Гурко и набрал первый номер в списке. Звонок сразу переходит в службу автоответчика. Бен дождался сигнала и оставил сообщение. Коротко и просто, медленно и ясно.
  
  «Это сообщение для Григория Шикова. Ты знаешь кто я. У меня есть Темная Медуза. Позвони мне, если тебе интересно.
  
  Не получив ответа ни на один из двух других наиболее часто используемых номеров, он оставил то же сообщение, а затем перешел к другим. К тому времени, как он добрался до конца списка, у него было только два ответа. Первый звучал как бар или ночной клуб, на заднем плане гремела громкая музыка. Он не оставил сообщения. Вторым был итальянский парень, который оборвал его, прежде чем он сказал три слова.
  
  Теперь все, что он мог сделать, это ждать и надеяться, что его сообщение попадет в цель.
  
  «Ты выглядишь усталым», - сказал Дарси, возвращаясь к столу во внутреннем дворике. «Может, тебе лучше лечь спать?»
  
  «Я в порядке, - сказал он.
  
  «Нет, это не так». Их стаканы были пусты. Она схватила бутылку, но вина не осталось. 'Дерьмо. Это все, что они нам дали?
  
  «Может, они думали, что каждой бутылки Mouton Rothschild будет достаточно», - сказал Бен.
  
  «Где-то здесь должно быть побольше выпивки». Дарси вскочила и скрылась в пристройке. Через пять минут она вернулась с улыбкой и с бутылкой и двумя хрустальными бокалами для бренди. « Вуаля . Теперь мы знаем, что такое маленькая дверь в конце коридора. Тебе нужно проверить винный погреб. Он полон шампанского. И посмотрите, что я нашел. Арманьяк, восемнадцать лет. Хотите хоть немного чего-нибудь сложного?
  
  «Ты плохо влияешь на меня, Дарси Кейн».
  
  «Я все же развратию тебя», - сказала она, срывая фольгу с горлышка бутылки. «Если я умру, пытаясь».
  
  Когда она налила два полных стакана, Бен использовал спичечный коробок, чтобы зажечь один из гаулезов, купленных в киоске на вокзале Монако. Все еще скучаю по своему старому Zippo. Он протянул пачку Дарси.
  
  Она покачала головой. 'Нет.' Затем, после минутного колебания: «О, черт возьми, тогда продолжай». Она зажала сигарету губами, и Бен чиркнул еще одной спичкой, чтобы зажечь ее. Слишком резко вдохнув, она слегка кашлянула. «Кто сейчас плохо влияет?» - пробормотала она. «Что, черт возьми, это за штуки? Они убьют нас ».
  
  «Все так говорят, - сказал Бен. «Но если это будет выбор между русской мафией и британской разведкой, я выберу Gauloises».
  
  Некоторое время они сидели, курили и потягивали выдержанный, крепкий бренди в тишине. Откуда-то внизу, на пляже, доносился смех и звук, когда кто-то играл на испанской гитаре - задушевная, меланхолическая мелодия, которая доносилась до теплого ночного воздуха.
  
  - Ты собираешься ей позвонить? - сказал Дарси.
  
  Бен оторвался от своих мыслей. - Брук?
  
  «Это то, о ком вы только что думали, не так ли?»
  
  Это было. «Я не знаю, что делать, - сказал он. «Может, я ничего не могу поделать. Может, между нами просто все кончено, вот и все ». Он отпил еще бренди и решил, что хочет сменить тему. - У вас есть кто-нибудь? - спросил он ее.
  
  Дарси покачала головой. «Я сейчас вроде как что-то среднее». Она печально улыбнулась. «Ну, мягко говоря. Я очень промежуточный. Два года.'
  
  «Давно, - сказал Бен.
  
  «Достаточно долго, чтобы боль утихла», - сказала она. «Его звали Сэм».
  
  Бен посмотрел на нее.
  
  «О, он не мертв или что-то в этом роде», - сказала она, уловив выражение его лица. - Хотя он, блядь, этого заслуживает. Сейчас счастлив в браке с Энджи, которая раньше была моей лучшей подругой, а теперь занимает второе место в моем личном дерьмовом списке ». Ее лоб гневно вспыхнул, а затем она расслабилась и улыбнулась. «Итак, я понимаю, что ты чувствуешь, Бен. Некоторое время я был изрядно облажался. Но однажды утром я проснулся в своей маленькой квартирке и понял, насколько я свободен ».
  
  Бен улыбнулся. «Спасибо, Дарси». Он протянул руку и коснулся ее руки. Она не отстранилась от его прикосновения.
  
  «Свободен делать все виды ужасных и чудесных вещей», - сказал Дарси. Она переплела свои пальцы с его пальцами и придвинулась немного ближе.
  
  Бен тоже не отстранился.
  
  Дарси встала и подняла его на ноги. Ее улыбка исчезла, и она серьезно посмотрела ему в глаза. Когда он встал, ее руки обвились вокруг его шеи, и ее губы встретились с его.
  
  Бен закрыл глаза. Он не мог сказать, от чего у него кружилась голова от усталости, от вина или от чего-то еще. Он стоял на краю обрыва, все происходило в замедленном темпе, часть его изо всех сил старалась не упасть по уши в теплые, манящие воды внизу.
  
  - В любом случае, ее потеря, - пробормотала Дарси.
  
  Первый поцелуй был неуверенным, почти незаметным. Затем она прижала его к себе и сильно прижалась губами к его губам. Он почувствовал, как ее тело прижимается к нему, и понял, что это произошло потому, что он прижимал ее к себе. Он чувствовал, как ее сердце быстро бьется о его собственное, когда поцелуи становились более страстными.
  
  Она вырвалась, тяжело дыша, ее лицо покраснело. 'Ну давай же.' Взяв его за руку, она ввела его в пристройку. Еще до того, как они добрались до двери спальни, она снова его целовала. Она толкнула дверь за спиной, затем притянула его к кровати и развернула с удивительной силой. Он плюхнулся на мягкое одеяло, когда она быстро сняла верх, а затем забралась на него, оседлав его и задушив новыми поцелуями, не давая ему времени подумать или захотеть остановиться. Она перевернулась на спину, вытащила одну длинную ногу из джинсов, затем вторую, оттолкнула джинсы и перекатилась на него сверху, хихикая и пытаясь найти пряжку на его ремне.
  
  Ее телефон зазвонил в кармане джинсов на полу.
  
  Они оба замерли.
  
  «Есть только один человек, который может быть», - сказала Дарси, ее рот был в дюйме от Бена. Она оторвалась от него, спустила руку с кровати и полезла за джинсами. Телефон все еще настойчиво звонил. Выловив его, она быстро переключила его в режим громкой связи, чтобы Бен мог слышать, и нажала «Ответить».
  
  - Дарси? Мужской голос, которого Бен раньше не слышал.
  
  - Мик?
  
  'Ты в порядке? Кажется, у тебя немного запыхавшееся дыхание.
  
  Дарси убрала спутанные волосы с глаз. Она не могла перестать улыбаться. «Мне пришлось бежать за телефоном. Что творится?'
  
  «Он был в шкафчике», - сказал Уокер. «Как ты и сказал. Я понял, без проблем. Он понизил голос и звучал серьезно. «Это файл, Дарси. И я думаю, вам нужно сразу это увидеть. У тебя есть факс?
  
  Бен указал на открытую дверь спальни. На стойке в холле пристройки стоял компактный телефон-факс.
  
  «Постой, Мик, - сказал Дарси. Они с Беном подбежали к факсу, и она прочитала номер Уокеру.
  
  - Скопируйте это, - сказал Уокер. «Отправляю сейчас. Возможно, ты захочешь сохранить его, Дарси. Первым делом завтра оригинал отправится в банковскую ячейку. Вы поймете, почему, когда прочтете это, - загадочно добавил он. "Оставайся на связи, хорошо?"
  
  Через несколько мгновений после того, как Уокер закончил разговор, маленький факсимильный аппарат ожил, втянул первый лист бумаги, и его принтер заработал.
  
  'Что вы думаете, что это?' - спросила Дарси, быстро натягивая одежду.
  
  Бен посмотрел на цифровой индикатор на передней панели устройства. «Что бы это ни было, нам предстоит двенадцать страниц».
  
  Для печати цветного факса потребовалось менее двух минут. Это был полный архив разведданных об операции «Иерихон».
  
  «Джейми Листер, должно быть, вытащил его из своего офиса, когда ушел в самоволку», - выдохнул Дарси. 'Ебена мать. Посмотри на это.'
  
  Секретная операция была описана очень подробно. Все было там, каждая официальная печать, каждая высокопоставленная подпись. Некоторые имена, такие как Феррис, Блэкмор и Йемм, всплывали снова и снова. Первые две страницы состояли из анкет Григория Шикова и его сына, последний изображен на паре фотографий на палубе моторной яхты с хорошенькой блондинкой в ​​бикини.
  
  Только когда Бен добрался до третьей страницы, волосы на затылке у него встали дыбом. Это было неопровержимое черно-белое доказательство того, что старшие начальники разведки, возглавляющие отдел Листера, знали об ограблении галереи заранее из отчетов, которые они получили от своего информатора Урбано Тассони.
  
  На следующей странице было показано лицо, которое Бен запомнил после ограбления. Бруно Белломо, один из тех, кого он свесил с окна. Его настоящее имя было Марио Белли, и он был агентом под прикрытием с четкими приказами, подписанными и подписанными начальством Листера.
  
  «Их не волновало, будут ли убиты невинные люди», - с отвращением сказал Дарси. «Посмотрите на эту строку:« степень сопутствующего ущерба может считаться допустимой для облегчения операции ». Как и сказал Листер.
  
  На следующих страницах было сухое официальное резюме обмана Тассони, включающее серию компрометирующих его фотографий с несовершеннолетними проститутками, а также краткое изложение сделки, которую ему предложили. Одной этой информации было достаточно, чтобы вызвать крупный международный инцидент.
  
  А затем, на следующей странице, появился денежный выстрел.
  
  - Трахни меня, - пробормотала Дарси.
  
  Фотография Тассони со словом «УСТРАНЕНО» официальным красным штампом на его лице. Ниже было кодовое имя оперативника, выполнявшего задание, с подписью санкционировавшего его начальника - Мэйсона Ферриса. Следующая страница была кадром из видеозаписи с камер видеонаблюдения, на которой был показан настоящий убийца, прибывающий в дом Тассони за несколько минут до Бена.
  
  Окончательные распечатанные листы состояли из военного послужного списка Бена и некоторых спутниковых снимков, на которых он шел по улицам Рима в ночь стрельбы. Он был слишком ошеломлен, чтобы даже взглянуть на них.
  
  - Пустая трата времени, а? Дарси просияла.
  
  Тогда они снова услышали телефонный звонок. Это был другой рингтон, нежели раньше. Телефон, который Бен взял у Гурко. Он положил распечатку факса на стол, достал из кармана телефон и ответил на звонок. Голос на другом конце провода был низким, хриплым и твердым, как титан.
  
  «Это Григорий Шиков», - сказал голос. «У тебя есть кое-что, что я хочу».
  
  
  
  Глава семьдесят вторая
  
  «Тебе лучше поверить в это», - сказал Бен Шикову.
  
  В трубку послышался хриплый смешок. 'Это проблема. Почему я должен верить, что у вас есть Темная Медуза?
  
  «Потому что я сижу здесь и смотрю на это», - сказал Бен. 'Дайте-ка подумать. Я бы сказал, что яйцо высотой около восьми дюймов, белое золото, инкрустировано бриллиантами, а снаружи - изображения из классической мифологии ».
  
  Шиков помолчал. - А внутри? - подозрительно сказал он.
  
  - Вы имеете в виду саму Медузу? Миниатюрный бюст сделан из кровавого камня, темного с маленькими красными пятнышками. Страшно выглядящая дама. Из чего сделаны эти глаза? Александрит, не так ли?
  
  'Где вы его нашли?' - сказал Шиков, громко потрясенный и изо всех сил стараясь скрыть дрожь в голосе.
  
  «В могиле Безухова», - ответил Бен. - Прямо там, где указано на карте. Вы просто опоздали, Шиков. Это был дикий блеф. Русскому оставалось задать один трудный вопрос, и все было кончено. Бен знал, что ему нужно как можно скорее прекратить разговор. «Так ты хочешь этого или нет? У меня есть заинтересованные покупатели ».
  
  'Как это возможно?' - спросил Шиков. «Это возможно, потому что я умнее тебя», - сказал Бен.
  
  «Я хочу это», - сказал Шиков. «Вы должны встретиться со мной. Мы поговорим.'
  
  'Верно. А потом ваши люди убьют меня ради Анатолия.
  
  «Мой сын был никудышным дерьмом», - сказал Шиков. - И Тассони тоже. Яйцо означает гораздо больше. Поверьте мне. Я бизнесмен. Но я также должен доверить, что ты придешь один.
  
  - Думаешь, я привел бы копов? - сказал Бен. «Подумай еще раз. Я беглец, разыскиваемый за убийство. Тассони, возможно, был дерьмом, но он был важным дерьмом ».
  
  «Тогда у нас есть сделка. Вы даете мне то, что я хочу, я даю вам то, что вы хотите. Яйцо для твоей жизни ».
  
  'Не достаточно хорош. Мне нужно после этого исчезнуть, Шиков. Я хочу денег.' Во время разговора Бен отнес телефон в спальню и закрыл за собой дверь.
  
  За дверью Дарси слышал, как он разговаривает, но не мог разобрать слов. Она ходила, закусывая губу и недоумевая, почему он так ее закрыл. Примерно через минуту он замолчал. Телефон зазвонил снова, и она услышала, как он ответил и еще немного поговорил. Прошло еще почти двадцать минут, прежде чем он наконец вышел из спальни, и она набросилась на него с вопросами.
  
  'Хорошо?'
  
  «Мы назначили встречу, - сказал Бен. «Мы прикинули на полпути. Берлин.'
  
  "Что все это было о деньгах?"
  
  «Чтобы было правдоподобно, что яйцо у меня действительно есть. Никто бы не отпустил это бесплатно ».
  
  - Кто вам звонил потом?
  
  Шиков на минуту потерял сигнал. Он перезвонил.
  
  «Этот фургон в Берлине. Точное место?
  
  Бен кивнул.
  
  - Вы не собираетесь идти?
  
  Бен не ответил.
  
  «Это было бы безумием, Бен. Ты не понимаешь? Это потрясающе. Я позвоню в Applewood. Мы поставим самую большую ловушку в истории и засунем Шикова в клетку, которой он принадлежит. Кто - нибудь пытается ебать с нами, у нас есть что «. Она указала на распечатку факса на столе. «Наш билет к свободе. Эта информация дает нам всю необходимую силу для переговоров, чтобы выкупить нам обеим жизни обратно ».
  
  Бен усмехнулся ей. 'Ты знаешь что ты прав.'
  
  «Черт возьми, я прав».
  
  'Давайте праздновать. Вы сказали, что в подвале было шампанское?
  
  «Достаточно бутылок, чтобы уничтожить весь Монако», - сказала она.
  
  - Иди и принеси одну. Я возьму на кухне два стакана ».
  
  «Теперь ты говоришь, Бен Хоуп». Дарси побежала по коридору и открыла маленькую дверь, ведущую в винный погреб. Она спрыгнула с бетонных ступенек. Подвал был похож на лабиринт. Ее окружали высокие стеллажи, заполненные от пола до потолка рядами пыльных бутылок. Она вытащила одну, смахнула паутину. Винтажный Moët. Это подойдет. Пробегая глазами по этикетке, она думала о том, когда бутылка окажется пустой, и как она собирается утащить Бена обратно в спальню и… . .
  
  Дверь подвала захлопнулась. Она услышала скрип скользящего затвора.
  
  'Бен!' - крикнула она. Она взлетела по ступеням, все еще сжимая бутылку.
  
  На верхней ступеньке было что-то, чего не было всего мгновение назад. Обеденная тарелка, а на ней целлофановая обернутая жареная курица, холодная из холодильника. Рядом была двухлитровая бутылка минеральной воды. К бутылке была прислонена нацарапанная записка, в которой говорилось просто:
  
  Извините.
  
  B
  
  Дарси ударилась о дверь подвала. - Выпусти меня, ублюдок!
  
  Но Бена уже не было.
  
  
  
  Глава семьдесят третья
  
  Огни города Монако блестели внизу, когда Бен бежал по извилистой дороге, обрывистой, с сумкой на плече. Он остановил такси, которое довезло его до гавани. Сидя на низкой стене, он курил «гаулуаз», смотрел на темную воду и слушал мягкое плескание прилива о стену гавани и толчки парусных яхт и катамаранов в гавани. Вечеринка в самом разгаре на освещенной палубе какой-то мегаяхты стоимостью триллион долларов, играла музыкальная группа, и женщины в длинных платьях маршировали взад и вперед по пристани, где она была пришвартована. Наблюдая за ними издали, Бен подумал о Дарси Кейн. У него не было другого выбора, кроме как солгать ей о встрече с Шиковым в Берлине, точно так же, как у него не было выбора закрыть ее в подвале. Она была слишком умна и упорна. И его следующий ход был тем, что ему нужно было сделать в одиночку, по-своему.
  
  Затем он подумал о том, что чуть не произошло между ними. Хорошо, у него был выбор.
  
  Он вздохнул и решил перестать так много думать.
  
  Далеко в море приближался небольшой самолет. Бен наблюдал, как огни гидросамолета спускались к горизонту, и он приземлился в нескольких километрах над водой. Мертвый вовремя. Шиков определенно клюнул.
  
  Несколько мгновений спустя гавань пересекла скоростная подвесная лодка, и Бен знал, что это для него. Он спустился с причала, чтобы встретить его, и двое парней провели его на борт. Один из них направил револьвер «Смит и Вессон» под живот Бена, а другой обыскал его и проверил его сумку на предмет спрятанного оружия. Затем катер выехал из гавани в море, где парень с револьвером помахал ему на борту ожидающего самолета-амфибии Bombardier. Более тихие вооруженные люди окружили его, когда он пристегнулся на сиденье. Самолет набрал скорость, один раз подпрыгнул и взлетел.
  
  С Лазурного берега по суше полетел гудящий, вибрирующий Bombardier. Примерно на северо-восток, предположил Бен по звездам, хотя и не спрашивал, зная, что не получит ответа. Прошло много времени, прежде чем они наконец приземлились на удаленном частном аэродроме, который мог находиться где угодно между Женевой, Миланом или даже Цюрихом. Салон «Мерседес» отвез его и его вооруженное сопровождение на несколько сотен метров вверх по взлетно-посадочной полосе, пока «Бомбардье» уезжал. В резерве стоял обтекаемый белый самолет «Гольфстрим». Бена бесцеремонно протащили по трапу и посадили на место сзади. Он был немного более роскошным, чем летающая лодка. Бен растянулся на плюшевом кожаном сиденье, не обращая внимания на хозяев, и закрыл глаза.
  
  Он потерял счет, сколько часов самолет пробыл в воздухе - может, шесть, а может и дольше. К тому времени, как Гольфстрим опустился ниже облаков, они миновали пару часовых поясов, и рассвет уже начинался над диким ландшафтом гор и соснового леса, который Бен мог видеть из иллюминатора.
  
  После низкого пролета через лесистую долину реактивный самолет внезапно упал и приземлился на взлетно-посадочной полосе, которая выглядела так, как будто ее могли поспешно сбить военные инженеры много лет назад. Бен заметил изрытый ракетами бетон и задумался, в какой бывшей зоне боевых действий в Европе они оказались. Может быть, в Грузии.
  
  Когда Бен вышел из самолета, грузинские номера черного «Хамви», припаркованного в ожидании у подножия полосы, сказали ему, что его предположение было верным. Та же пара вооруженных головорезов подтолкнула его к машине, когда ее двери открылись, и из нее вылезли еще двое мужчин. Ни один из них не оказался Григорием Шиковым. Бен предположил, что с честью придется подождать. Пассажир Хамви держал в руках короткий автомат Калашникова со складным прикладом и длинным изогнутым магазином. Он рявкнул приказ, и один из сопровождающих Бена усмехнулся и вытащил тканевый капюшон из кармана пиджака. Он подошел к Бену и грубо дернул им через голову. Бен почувствовал, как большая рука схватила его за руку, и его толкнули на заднее сиденье «Хамви».
  
  Затем он стал больше путешествовать, крениться и подпрыгивать по неровным дорогам, пока машина двигалась на восток, навстречу восходящему солнцу, свечение которого Бен мог видеть сквозь ткань капота. Поездка длилась еще минут двадцать или около того; к тому времени, когда «Хаммер» остановился, чтобы пройти через несколько ворот, а затем, покачнувшись, остановился, глаза Бена устали от напряжения, чтобы разглядеть окружающую его обстановку через капюшон. Он услышал, как открываются двери, и мужчины вытащили его из машины. Они провели его по тротуару, а затем вытолкнули через дверь в прохладное, просторное здание. По коридору в другую комнату, пахнущую старинной кожей и оружейным маслом. Его втолкнули в кресло. Вокруг него голоса. Запах зловонного дыхания, когда кто-то подошел ближе, чтобы сорвать с его головы капюшон.
  
  И Бен обнаружил, что сидит за широким столом лицом к лицу с Григорием Шиковым.
  
  На старике был светло-серый костюм, слишком плотно облегавший его плечи и широкую спину. Его большие грубые руки, как у ручного рабочего, были сжаты в кулаки на кожаном столе. Его глаза были широко расставлены, прикрыты нахмуренными бровями и впились в глаза Бена. Слева от Шикова стоял молодой человек лет сорока, лысеющий, в костюме, очках и нервно хмурый.
  
  Большой, широкий, седой старик долго смотрел на Бена. Бен посмотрел в ответ, в то время как периферийным зрением он уже насчитал других мужчин, стоявших в комнате свободным полукругом по обе стороны от него. Помимо двух тяжеловесов, сопровождавших его на самолете, были еще двое из «Хамви» и еще одна пара, которую он видел впервые. Насколько он мог судить, у всех мужчин были спрятанные пистолеты. Автоматы Калашникова были более заметны, и два из них были нацелены прямо в голову Бена. Он сидел очень тихо.
  
  «Вы знаете, кто я», - сказал Шиков.
  
  «Я знаю, кто ты», - ответил Бен.
  
  Шиков указал на человека рядом с ним. «Это мой соратник Юрий Майский». Затем он повернулся и бросил тяжелый взгляд на сумку Бена, которая была перевернута вверх дном и оставлена ​​сидящей на стуле в другом конце комнаты. - Похоже, вы путешествуете налегке, мистер Хоуп, - прорычал он.
  
  «Мы сделаем это так, как мы обсуждали по телефону», - сказал Бен. «Вы даете мне половину денег вперед. Затем я отведу вас туда, где я оставил яйцо, и мы обменяем его на остальное ».
  
  Шиков глубоко вздохнул с видом терпеливого учителя, разговаривающего с тупоголовым ребенком. «Я мог бы попросить этих людей получить от вас любую информацию, которая мне нужна».
  
  «Я уверен, что это будет не первый раз, когда тебя пытают», - сказал Бен, взглянув на Майски, чей хмурый взгляд усилился, когда он стоял и слушал. Но если со мной что-нибудь случится и я не позвоню в ближайшие пару часов, мой коллега поймет, что что-то не так. Единственное место, где ты когда-либо увидишь это яйцо, - это во сне.
  
  Глаза Шикова еще глубже впились в Бена, словно просматривая содержимое его разума. Бен поддерживал зрительный контакт. Через несколько секунд Шиков медленно кивнул. 'Очень хорошо. Покажи ему, Юрий.
  
  Майски жестом приказал Бену встать. С винтовками все еще нацеленными на голову, Бен проследовал за мужчиной через комнату к буфету с мраморным верхом, где на боку лежал закрытый чемоданчик. Бен стоял лицом к лицу с Шиковым, пока Майский крутил кодовые замки на футляре.
  
  «Я подсчитывал это лично, - сказал Майский. Защелки открылись. Бен пододвинул к себе чемодан. Медленно поднял крышку. Бегал глазами по аккуратно разложенным внутри стопкам переплетенных банкнот. Он вынул один из свертков, затем другой, растрепал их пальцами.
  
  'Хорошо?' - сказал Шиков, нарушая тишину. «Это прекрасно», - сказал Бен. Он кивнул Майскому. Затем полез в пустоту среди стопок. Его пальцы коснулись холодной стали. Его кулак сжал рукоять спрятанного внутри большого автоматического пистолета «Кольт» 45 калибра. Он был взведен и заперт, и ему просто нужно было поверить, что в патроннике есть патрон. Он прижал дуло пистолета к внутренней стороне крышки кейса атташе и нажал на спусковой крючок.
  
  Пистолет задрожал в его руке, и грохот выстрела заполнил комнату, как расширяющаяся волна. Тяжелая пуля пробила гильзу и попала в грудь ближайшему из стрелков Шикова. К тому времени, как мужчина перебрался через кабинет, Бен уже присел за старинным буфетом и направил кольт на второго стрелка.
  
  Замечательная вещь, элемент неожиданности. Даже с автоматом Калашникова, выстроенным и готовым к работе, у парня не было времени достаточно быстро вычислить, что происходит, чтобы нажать на спусковой крючок, прежде чем второй выстрел Бена пробил его череп и заставил его растянуться на ковре. Два вниз. В комнате царил хаос, вытаскивали пистолеты и собирались вылететь много пуль.
  
  Но Бен был не один. Юрий Майский залез в карман костюма и вытащил компактный пистолет. Он резко прицелился, и ружье залаяло. Парень, который управлял Хамви, упал.
  
  Кольт в руке Бена прогремел еще три раза подряд.
  
  Майский отыграл еще два собственных патрона.
  
  Затем, в мгновение ока, комната превратилась из оглушительного хаоса в мертвую тишину. Шесть человек Шикова безжизненно рассыпались по полу. Отверстие в крышке атташе-кейса все еще дымилось.
  
  Бен посмотрел на Майски. До того момента, как он открыл дело, он не знал, действительно ли может рассчитывать на помощь русских. Мужчина неуверенно стоял, адреналин заставлял пистолет дрожать в его руке. Бен мог видеть по выражению его глаз, что никогда раньше не стрелял в человека.
  
  Шиков не сдвинулся с места. Его челюсть отвисла, когда он смотрел то на Бена, то на Майски и обратно.
  
  «Держу пари, тебе интересно, что, черт возьми, только что произошло, Григори», - сказал Бен.
  
  
  
  Глава семьдесят четвертая
  
  На самом деле, вернувшись в Монако накануне вечером, Бен солгал Дарси о том, что Шиков перезвонил ему после отключения. Разговор Бена с боссом мафии длился недолго, чем требовалось, и оставил его неуверенным, правильно ли он поступает.
  
  Когда через мгновение телефон зазвонил второй раз, это был кто-то другой, ответивший на сообщение, которое он оставил на номера с мобильного телефона Гурко. Кто-то, от кого Бен не ожидал услышать.
  
  С резким, лаконичным русским акцентом мужчина представился Юрием Майским. «Григорий Шиков - мой дядя. Я работаю на него ».
  
  Бен сидел на краю кровати, положив трубку на телефон, и ждал большего.
  
  «Вы говорите, что у вас есть Темная Медуза».
  
  «Прямо здесь, передо мной», - сказал Бен.
  
  - Вы сошли с ума, если думаете, что с вами будет иметь дело мой дядя. Он заставит вас пытать и убивать ».
  
  «Я осторожный парень».
  
  Неуверенное молчание. Звук того, кто балансирует на грани необратимого решения. «Я могу предложить вам другой способ. Разделите со мной Темную Медузу, и вы сможете пережить это ».
  
  - А что с Шиковым?
  
  «Я уговорю его отпустить тебя».
  
  'Просто так?'
  
  «У меня много информации. Много секретов ».
  
  Следующие пару минут Бен слушал, как Майски описывает некоторые из них. То, что знал этот человек, было достаточно, чтобы навсегда стереть с лица земли Шикова и всю его империю.
  
  - И вы угрожаете рассказать об этом властям, просто чтобы он отозвал от меня собак? Почему?'
  
  «Потому что я хочу уйти», - сказал Майский. «Из всего этого, пока не стало слишком поздно. У меня есть жена и трехмесячная дочь. Я хочу, чтобы деньги отвезли их подальше, в безопасное место. Новая жизнь для всех нас ».
  
  Бен встал и стал ходить по спальне, слушая. Парень казался искренним. Более того, он казался отчаянным.
  
  - Чего стоит Шикова? Десятки, сотни миллионов? Зачем ждать этой возможности? Вы могли в любой момент его шантажировать. Ваша свобода в обмен на его.
  
  «Вы его не знаете», - настаивал Майский. «Он бы никогда не дал мне денег. Он бы нашел способ меня трахнуть ».
  
  'Я верю в это. Если бы это заняло у него остаток жизни. Каким бы способом вы это ни сделали, он будет охотиться за вами. На этой планете не будет ничего безопасного ни для вас, ни для вашей семьи ».
  
  Майский сглотнул. 'Это единственный путь.'
  
  «Нет, Юрий, так на твоих глазах зарежут твою жену и ребенка, а потом люди Шикова пустят тебе пулю в мозг. Это не сработает. Но я могу предложить вам выгодную сделку. Ваш дядя падает вместе со всей его организацией. Я собираюсь убить его ».
  
  «Я не хочу сесть в тюрьму».
  
  «Вы не будете. Нет, если ты мне поможешь.
  
  На линии было долгое настороженное молчание. Бен чувствовал, как в его голове яростно крутятся винтики.
  
  «У тебя нет других вариантов, Юрий. Ты сам так сказал и не позвонил бы мне, если бы сказал. А теперь слушай внимательно, и я скажу тебе, почему тебе нужно мне доверять, и что именно мы собираемся делать ».
  
  В тишине кабинета Григорий Шиков недоверчиво уставился на разбросанные трупы своих людей. Он все еще не двигался из-за стола. Его лицо было бескровным, как восковая фигура. Юрий Майский с мучительной болью смотрел на дядю.
  
  Бен обошел одно из мертвых тел и повернулся к Шикову через стол. «Ты был не единственным, кто получил мое сообщение, - сказал он старику. «Мы с Юрием долго разговаривали. Он решил, что больше не хочет на тебя работать. Он хочет жизни. Считайте это его отставкой ».
  
  Майский бросил пистолет. 'Дядя-'
  
  Лицо Шикова из белого превратилось в красное, когда он сердито посмотрел на племянника. Юрий. Это не может быть правдой ».
  
  «Юрий хочет договориться с властями», - сказал Бен Шикову. «Никто не знает вашу организацию лучше, чем он. Он может доставить им это на тарелке. Имена. Адреса. Сделки. Контакты. Места трупов по всей Европе. Подробная информация обо всем, что вы делали на протяжении десятилетий. Хватит дерьма, чтобы всех запереть навсегда ».
  
  «Ты умрешь за это, Юрий».
  
  «Нет, не пойдет», - сказал Бен. «Он будет в порядке. У него и его семьи будет новая личность и новая жизнь далеко-далеко, благодаря программе британского правительства по защите свидетелей. Все, что ему было нужно, - это кто-то вроде меня, чтобы помочь ему в этом ».
  
  Шиков недоуменно уставился на Бена. 'Но-'
  
  «Я знаю, о чем вы думаете, - сказал Бен. «Я не агент, я не коп. Вчера меня объявили вне закона, разыскивали за убийство. Откуда у беглеца сила на переговорах, чтобы обернуться и диктовать свои условия закону? Скажем так, сейчас все немного по-другому. Отчасти благодаря твоему приятелю Тассони, у меня есть преимущество, которого раньше не было ».
  
  Странный пронзительный звук вырвался из горла Шикова. Все его лицо дрожало. Его руки были раскинуты и белели на кожаном столе.
  
  Бен продолжал направлять «Кольт» на него. - Что до тебя, Шиков, я пообещал себе убить тебя за то, что ты сделал с Донателлой, Джанни Страдой и всеми другими людьми, погибшими в тот день на выставке Джордани. Но теперь я вижу только слабого, больного, грустного старика, который проведет остаток своей жизни в тюрьме ».
  
  Шиков вдруг тяжело вздохнул. Его тело, казалось, содрогнулось. Он вцепился в карман куртки, разрывая шов, чтобы добраться до тюбика с таблетками внутри. Дрожащей рукой он рассыпал таблетки по столу, схватил две из них в кулак, затолкал в рот и проглотил их досуха, задыхаясь и трепеща.
  
  «Таблетки больше не действуют, дядя, - сказал Майский. 'Тебе нужна помощь. Я могу проследить за тем, чтобы о тебе хорошо заботились.
  
  Бен наблюдал, как старик медленно оправлялся от приступа кашля. Он щелкнул предохранителем кольта и позволил ружью болтаться сбоку. Юрий говорит, что вы умираете от сердечной недостаточности. Говорит, что в лучшем случае вы смотрите на год. Если бы это зависело от меня, я бы оставил тебя гнить в темнице. Но я обещал твоему племяннику, что ты проведешь оставшееся время с разумным комфортом. Это часть сделки ».
  
  «Я обещаю, что это все к лучшему», - сказал Майский.
  
  Шиков смотрел с ненавистью.
  
  «И, кстати, Шиков, - сказал Бен, - я хочу, чтобы ты знал, что твое драгоценное яйцо было выкопано и продано еще до того, как тебе исполнилось подростковое время». Вы потратили всю свою жизнь на его поиски. Арабский шейх, заплативший за нее миллионы в 1955 году, может даже не иметь ее. Кто знает? А кого это волнует? Это потеряно для вас. Всегда был, всегда будет ».
  
  Шиков, казалось, внутренне утих, когда он услышал слова, как здание, оборудованное подрывными зарядами, которые взорвались в медленном движении и рухнули на землю. Он медленно рухнул на стол, опустился на стул, схватившись за грудь. Его дыхание стало прерывистым, его легкие тонули в жидкости.
  
  Затем его рука метнулась к ящику стола перед ним. Прежде чем Бен успел среагировать, короткие пальцы русского ухватились за ручку ящика и вырвали его, нырнули внутрь и вылезли, сжимая старинный пистолет Маузер. Бен упал на пол одновременно с выстрелом. Позади него разлетелась витрина. Шиков повернул ствол маузера в сторону Майского -
  
  И Бен прострелил ему лоб.
  
  Глаза и рот Григория Шикова от удивления широко раскрылись. Кровь текла по его лицу из дыры в черепе. Маузер выпал из его большой руки. Длинный, свистящий, пузырящийся вздох вырвался из его легких, а затем его тело расслабилось в кресле за столом.
  
  Юрий Майский уставился на труп своего дяди. Бен повернулся к нему. 'Ты в порядке?'
  
  Майский провел пальцами по щеке и медленно кивнул. 'Да, я в порядке.'
  
  Затем его голова взорвалась.
  
  
  
  Глава семьдесят пятая
  
  Бен резко обернулся, в ушах у него звенело от мощного выстрела, прозвучавшего всего в нескольких метрах позади него. Спартак Гурко стоял в дверях кабинета. На месте правого уха была толстая повязка, а в кулаках - российское военное ружье «Сайга-12». Его толстая морда была направлена ​​прямо в живот Бена.
  
  Рука Бена сжалась на кольте, мускулы его руки с пистолетом напряглись, готовые перейти к быстрому прицельному движению, которое он практиковал миллион раз. Полсекунды - все, что ему нужно, чтобы попасть в цель. Но Гурко не нужно было столько времени, чтобы просто нажать на спусковой крючок, и на этом расстоянии «Сайга-12» отделял туловище Бена от его ног и размазывал его по дальней стене. Это довольно быстро положит конец.
  
  Бен позволил кольту висеть рядом с собой. «Тебя трудно убить, - сказал он.
  
  Глаза Гурко оторвались от Бена, чтобы посмотреть на труп его бывшего работодателя. - Это ты сделал? - спросил он Бена, указывая на дробовик. Его рука ослабла на пистолетной рукоятке. Немного, но достаточно, чтобы что-то изменить.
  
  Бен кивнул.
  
  «Вы делаете за меня мою работу», - сказал Гурко. «Я должен поблагодарить вас. Старик был слаб. Пришло время взять на себя ответственность. Теперь я буду царем ».
  
  «Я получу приз?»
  
  Гурко усмехнулся. «Ты мой приз».
  
  Бен увидел, как покрытые шрамами суставы сжались на рукоятке дробовика. Видел, как первый сустав указательного пальца загибается на лицевой стороне спускового крючка. Кончик пальца сглаживается и побелел вокруг ногтя, поскольку давление сдавливания вытесняет кровь из тканей. Срыв спускового крючка, может быть, шесть фунтов. У Гурко было пять с половиной очков, когда Бен бросился назад через широкий стол со всей скоростью и силой, которые он мог собрать. Опрокинув стул Шикова и повалив труп на пол, он использовал свою инерцию, чтобы перевернуть стол с грохотом.
  
  Ружье Гурко взревело, выбив огромный кусок из перевернутого стола. Бен рухнул на ковер в урагане разлетающихся осколков. Его кольт врезался в упавший стул Шикова, когда он пытался укрыться, и вылетело из его хватки. Смеясь, Гурко щелкнул рычагом на ствольной коробке своего ружья. Бен знал, что это значит. Это означало, что мир вот-вот развалится по швам.
  
  В полностью автоматическом режиме с магазином большой емкости, загруженным сплошными пулями, «Сайга-12», вероятно, был самым разрушительным в мире на близком расстоянии, не считая ядерной боеголовки. Комната взорвалась оргией разрушения. В воздухе витали летящие штукатурки, стекло, дерево, пыль и оглушительный шум. Только тяжелый стол из красного дерева спас Бена от превращения в желе. Ружье разорвало свой магазин на тридцать патронов всего за две секунды. Бен увидел свой шанс. Он схватил большой орнаментальный глобус и швырнул его в окно. Он нырнул за ним через разбитое стекло, онемев от стеклянных шипов, которые разорвали его руки, бока и ноги, когда он пролетел сквозь него и ударился о землю снаружи, катясь.
  
  Он находился на территории домашнего комплекса Шикова, места, которого он никогда раньше не видел. Здание, из которого он только что сбежал, было чем-то вроде эллинга, прямо на берегу сверкающего озера, простирающегося до далеких горных вершин. Главный дом находился в ста метрах от него, длинный и низкий, с огромными садами и деревьями. Между двумя зданиями был забетонированный двор.
  
  Черный «хаммер» сидел рядом с поднятым «джипом» всего в пятидесяти метрах от Бена. Ради этого он пустился в спринт. Когда он добрался до припаркованного «Хамви», Гурко вылетел из разбитого окна вслед за ним, крича от ярости и сжимая дробовик. Еще одна мощная рваная волна прогрызла бетон вокруг ног Бена и ударила по стенке автомобиля, смяв блестящие стальные панели так же легко, как удар по пивной банке.
  
  Но Бену больше некуда было бежать. Он распахнул дверь «Хамви» и распластался на передних сиденьях, когда влетело ветровое стекло и осыпало его градом разбитых стекол. Он нащупал зажигание, молясь, чтобы его пальцы не нашли пустую замочную скважину. Его рука коснулась болтающейся брелка ключа зажигания. Покрутил это. Включил автоматическую коробку передач и резко нажал на педаль газа.
  
  Хаммер ожил и бросился вперед. Гурко выстрелил еще раз, почти пополам разорвав одну из дверных стоек и попав в боковые окна. Едя почти вслепую из-под приборной панели, Бен прижал педаль к полу и сильно крутил рулевое колесо. «Хаммер» сделал резкий разворот, пересек двор и проехал через ограждение по периметру с дрожащим грохотом, который снес десятифутовую стену из проволочной сетки, поддерживаемую бетонными столбами. Автомобиль вздрогнул, перевернулся через разрушенный забор и продолжил движение, уносясь по неровной земле в сторону леса.
  
  Бен чувствовал, как кровь остывает на его коже, когда ветер ворвался сквозь разбитый экран. Не все это Юрия Майского. Он не обращал внимания на боль от порезов и ехал быстрее. Он понятия не имел, куда идет. Он просто знал, что ему нужно уйти от Гурко.
  
  В том, что осталось от бокового зеркала, он мог видеть человека, залезшего за руль «Спорщика» и преследующего его.
  
  Бен поднял «Хаммер» по крутому склону, не видя ничего, кроме неба за его носом. Затем передняя часть грузовика резко опустилась вниз, и он обнаружил, что мчится по крутой каменистой долине в нечто, похожее на огромный каменный карьер, в километре от одной крутой стены до другой. Выглядело так, как будто он был давно выведен из строя и с тех пор использовался для других целей. В его центре, наполовину скрытом за высокими деревянными воротами и колючей проволокой, был построен комплекс, состоящий из группы сборных стальных зданий, выкрашенных в военный оливково-серый цвет.
  
  В секундах от него и быстро набирая обороты, Wrangler преодолел вершину подъема и, трясясь и подпрыгивая, последовал за Беном на своих огромных шинах. Гурко прижал лобовое стекло к капоту и держал его левой рукой, а правой управлял рулем.
  
  Бен услышал гремящие выстрелы и почувствовал удар массивных пуль двенадцатого калибра, пробивавших тело Хамви. Спуск становился все круче. Чуть быстрее, и машина начнет выходить из-под контроля. Бен нажал на тормоза - и не почувствовал сопротивления педали. Он прижался к полу, а он все еще набирал скорость. Он предположил, что одна из пробок Гурко, должно быть, вырвала тормозную магистраль, снизив давление жидкости до нуля.
  
  Не имея возможности остановиться, все, что Бен мог сделать, это вырвать руль и выровнять резко раскачивающуюся машину с деревянными воротами. На момент столкновения «Хаммер» ехал со скоростью более восьмидесяти километров в час. Бена с силой отбросило вперед на сиденье водителя, когда хаммер прорвался сквозь него, разорванные доски взлетели над его крышей.
  
  Ворота даже не остановили тяжелый грузовик. Он мчался по территории. Бен свернул, чтобы избежать одного стального здания, но земля была рыхлой, и машина зашла в занос и врезалась в сборную хижину рядом с ней. Бена швырнуло в руль, и он почувствовал треск ребра.
  
  Кусок застегнутого металлического листа упал на пол, когда Бен открыл дверь «Хамви» и болезненно вывалился на обломки сарая. Окна не было, и единственным источником света была дыра, которую он проделал в стене. Когда его глаза быстро привыкли к тусклому свету, Бен увидел груды стальных ящиков - сотни штук, повсюду вокруг него. Хаммер опрокинул стопку продолговатых коробок с трафаретными белыми буквами кириллицы. Две из них разорвались, обнажив ряды автоматов Калашникова АК-47 в оригинальной советской оружейной упаковке. Запах оружейного масла был свежим и резким. Это должно быть то место, где Шиков хранил свой небольшой тайник с оружием.
  
  Бен услышал, как снаружи остановился джип Гурко.
  
  Он осмотрел упавшие ящики. Некоторые боеприпасы для винтовок АК было бы удобно в тот момент, но это, вероятно, сложены далеко в одном из сотен других ящиков. Он огляделся, представляя, как Гурко шагает с дробовиком «Сайга» в руках. Он открыл еще один ящик.
  
  Внутри на брюхе, опираясь на сверхпрочные сошки, лежала часть оборудования, представлявшая собой не более чем массивную длинную стальную трубу с грубым прикладом на одном конце и дульным тормозом размером с автомобильный глушитель на опоре. Другие. В ящике рядом с ним находился пояс для боеприпасов, на котором находился ряд конических медных гильз длиной шесть дюймов, похожих на пушечные патроны.
  
  Это была российская антиматериальная винтовка с продольно-скользящим затвором. Может быть, что-то на стороне друзей Шикова из Талибана. Точность в полторы тысячи метров. Как раз то, что нужно для того, чтобы вывести легкую бронетехнику британской армии на патрулирование в провинции Гильменд.
  
  Бен почувствовал напряжение в пояснице, когда вытащил тяжелое ружье из ящика. Он перекинул через плечо патронташ с патронами. Если «Спартак Гурко» хотел играть с большим оружием, пусть получит дозу этого.
  
  Не было времени загружать журнал. Он открыл затвор и вставил один из огромных патронов в затвор, закрыл затвор и запер его. Он подтащил огромное оружие к рваной дыре в стене сарая и пробил изогнутые металлические листы.
  
  Jeep Wrangler был припаркован лицом от него между зданиями, в восьмидесяти метрах от него. Это была стрельба в упор для винтовки AM. Бен бросился на землю. Положив пистолет на сошки, он направил джип на сетку прицела и нажал на спусковой крючок. Винтовка с силой ударилась ему в плечо со звуком, подобным удару грома, вызвав спазм боли в раненом боку. Почти одновременно джип превратился в огненный шар, который превратился в гриб пламени и поднял в небо столб черного дыма.
  
  Уши Бена громко запели от выстрела. Достаточно заглушить звук собственного свиста силой винтовки.
  
  Но этого было недостаточно, чтобы замаскировать быстро нарастающий рев турбины, который он внезапно мог услышать из сборной конструкции, спрятанной среди других зданий. Бен вскочил на ноги, морщась от боли в ребрах. Глядя на здание, он понял, что у него нет крыши. Плохие новости.
  
  Шум быстро перерос в оглушительный вой. Бен повернул затвор винтовки, и пустой кожух размером с небольшую пивную бутылку упал на землю.
  
  Прежде чем Бен успел вставить еще один снаряд, «Черная акула» оторвалась от стен ангара без крыши, подняв вихрь пыли и обломков с помощью двух концентрических наборов роторов. Машина вращалась с устрашающей проворностью. Носом вниз, хвостом вверх, сканируя землю, как огромный механический хищник, ищущий свою добычу. 30-мм роторная автоматическая пушка, висевшая на его боку, делала снайперскую винтовку Бена похожей на пневматическое ружье мальчика.
  
  Когда монстр навалился на него, он вытащил второй снаряд из патронташа, вонзил его в казенную часть и повернул затвор. Стрельба под крутым углом вверх в воздух без преимущества зенитной установки, ошеломляющая отдача чуть не сбила его с ног.
  
  В фильмах вертолет разорвался бы на тысячу вращающихся осколков и рухнул бы на землю.
  
  Это были не фильмы. Снаряд Бена выбрасывал искры от бронированного фюзеляжа и безвредно отскакивал.
  
  А теперь настала очередь Гурко.
  
  Бен рванул вперед, спасая свою жизнь, когда роторная пушка ожила. Его скорострельность была настолько высока, что звук был не обычным отрывистым громом крупнокалиберного пулемета, а непрерывным ревом. Пушка выкопала траншеи достаточно глубоко, чтобы похоронить машину, когда Гурко гнался за Беном через территорию и в одно из зданий. Бен с таким же успехом мог попытаться укрыться в картонной коробке. Крепкие стальные стены и крыша вокруг него превратились в дымящиеся клочки. Сплошная стальная опорная балка раскололась пополам, и ее части рухнули на пол. Он перебрался через них, чуть не уронив винтовку, и устремился сквозь разрушения, на полшага впереди 30-мм снарядов. Он нырнул через заднюю часть здания за секунды до того, как все это сложилось само собой с визгом раздираемого металла.
  
  Бен мог представить, как Спартак Гурко смеется про себя, когда над головой проносится вертолет. Нисходящая тяга заставила его растянуться лицом вниз. Все еще сжимая винтовку, он с трудом поднялся на ноги. «Черная акула» круто накренилась для следующего прохода, приближаясь быстрее и плотнее, чем любой боевой вертолет, который он когда-либо видел.
  
  Он отчаянно нуждался в укрытии. Не было.
  
  Пока не . . .
  
  Это было безумно. Суицидальный. Но это может сработать.
  
  Бен направился к ближайшей стене карьера. Отчаянный, душераздирающий, затаивший дыхание двухсотметровый спринт с мертвой тяжестью антиматериальной винтовки в руках. Черная акула парила вдалеке, словно ожидая движения своей жертвы. Затем его хвост поднялся вверх, и он вернулся в атаку.
  
  Гурко развлекался.
  
  С свистящим криком, от которого кровь Бена замерзла в его жилах, когда он продолжал бежать, две ракеты оторвались от ощетинившейся боевой нагрузки Черной Акулы и устремились за ним. Бен бросился на землю. Ракеты с ревом пролетели над головой, опаливая его своими реактивными двигателями, и врезались в отвесную каменную стену перед ним. Посыпались камни и обломки. Бен посмотрел вверх, кашляя, наполовину ослепленный массивным облаком пыли, поднимавшимся вокруг него.
  
  Облако пыли было именно тем, чего он хотел. Если бы это могло скрыть его достаточно долго. . .
  
  Остаток пути он промчался к подножию утеса и начал бешено карабкаться по рыхлым камням, волоча за собой приклад винтовки. Когда облако пыли начало оседать, он смог различить темные очертания вертолета, зловеще парящего в трехстах метрах от него. Он бросился в яму между двумя большими камнями, воткнул сошку в землю и быстро зарядил последние четыре патрона в магазин.
  
  Черная акула увидела его и с рычанием бросилась на убийство, резко и быстро, вырисовываясь, как скоростной поезд. За исключением того, что экспрессы не были загружены боеприпасами, способными разрушить гору. От него теперь негде было спрятаться, некуда бежать.
  
  Успокойся. Дыхание. Контроль . Бен боролся с колотящимся сердцем, нацелил прицел на нос чудовища и выстрелил еще одним выстрелом с резким откатом .
  
  Черная акула продолжала приближаться.
  
  Бен оторвал затвор, протаранил его вперед и снова выстрелил. Бум. Боль снова пронзила его.
  
  Ничего такого. Теперь машина была меньше чем в двухстах метрах.
  
  Осталось два раунда. Бен снова выстрелил. Видел искрящуюся вспышку его удара по броне на расстоянии вытянутой руки от единственного слабого места неприступной машины - толстое листовое стекло кабины было устойчиво к обычному огню из стрелкового оружия, но не к снарядам антиматерии.
  
  Сто пятьдесят метров и близко.
  
  Бен выбросил горячую гильзу и в последний раз захлопнул затвор. Он втянул воздух. Цель безумно раскачивалась на перекрестии прицела.
  
  Один выстрел один труп.
  
  Он нажал на курок. Незадолго до того, как отдача сорвала изображение прицела, ему показалось, что он увидел небольшую черную дыру, появившуюся в углу экрана кабины.
  
  Черная акула продолжала приближаться, не останавливаясь. Сто метров.
  
  Бен вырвал затвор и уставился на пустой затвор. Вот и все. Он сделал все возможное.
  
  Индикация на пульте Гурко показала, что его ракетные системы включены и готовы к работе. Он держал большой палец на кнопке огня, но ему хотелось подождать до последнего момента. Он хотел увидеть последний взгляд Бена Хоупа как раз перед тем, как ракеты разнесут его тело по сотне метров скал. Кто был этот человек, который думал, что сможет застрелить его из маленькой маленькой винтовки?
  
  Гурко наблюдал за увеличенной фигурой в видоискателе. Теперь у меня есть ты. Он нажал на курок.
  
  Ударил еще раз. Ничего не произошло.
  
  Ракеты не запускались.
  
  Стена карьера быстро вырисовывалась. Гурко дернул за палку, чтобы оторваться и сделать еще один пас.
  
  Именно тогда он понял, что что-то ужасно не так. Элементы управления больше не отвечали. Впервые в жизни «Спартак Гурко» испытал холодную дрожь страха. Повернувшись на сиденье, он увидел дым и пламя, вырывающиеся из блоков электроники позади него, и теперь он понял, что пуля попала в него.
  
  Неисправность. Обвал систем.
  
  Стена карьера мчалась к нему.
  
  У Гурко был только один вариант. Ка-50 был чуть ли не единственным в мире боевым вертолетом с катапультным креслом. Он потянулся к пульту управления, вооружил его, собрался с силами. Его пальцы сомкнулись на рычаге. Он резко дернул.
  
  И за тот ужасный отрезок времени, который, казалось, длился вечно, прежде чем ракеты воспламенились под его сиденьем и выстрелили в безопасное место, он понял, что электронная защита, которая вылетит из лопастей ротора из башни за мгновение до эжектора. система сработала. . .
  
  Не было. . .
  
  Работающий . . .
  
  Оттуда, где Бен сидел на корточках среди камней, сжимая пустую винтовку и ничего не мог поделать, кроме как ждать смерти, он увидел, как лопнул верхний фонарь пилота. В следующее мгновение «Спартак Гурко» был запущен из кабины, как человеческое пушечное ядро.
  
  Прямо в концентрические лопасти ротора.
  
  Не было времени отвести взгляд. С семидесяти пяти метров Бен почти мог видеть, как рот мужчины открывается в крике - а затем его тело превратилось в красный туман, когда вращающиеся лезвия превратили его в ничто.
  
  Нос «Черной акулы», залитый кровью и запекшейся кровью, опустился, когда самолет начал свое конечное снижение.
  
  Прямо к точке обзора Бена.
  
  Бен выпустил винтовку с грохотом. Он отчаянно карабкался по стене карьера.
  
  Самолет столкнулся с силой землетрясения. Его винты разлетелись вдребезги, а бронированный фюзеляж смялся и разлетелся на части. Обломки рухнули на забой карьера, пролетели в воздухе на сотню метров. Бен прижался к камням. На мгновение ему показалось, что огненный шар, охвативший склон, собирался поджарить его там, где он лежал; затем горячее дыхание пламени внезапно отступило, и в следующее мгновение его окутал удушающий ослепляющий черный дым. Откашиваясь, он продолжал карабкаться и карабкаться, пока, наконец, не достиг вершины и споткнулся о губу.
  
  Он снова взглянул на карьер. Дым поднимался высоко в небо от горящего вертолета.
  
  «Может, тогда не так уж и сложно убить», - пробормотал он.
  
  Он отвернулся.
  
  Он видел вдали озеро и дом Шикова, такой мирный, как будто ничего там и не происходило. Он пошел к нему.
  
  
  
  Глава семьдесят шестая
  
  «Ты полный ублюдок».
  
  Бен улыбнулся, услышав звук ее голоса на другом конце провода. «Привет, Дарси».
  
  «Мне потребовалось шесть часов, чтобы выбраться из этого проклятого подвала».
  
  «Я знал, что ты рано или поздно найдешь выход», - сказал он. «Находчивая дама вроде тебя. Как шампанское? Свободной рукой он открыл бутылку старого односолодового виски Боумора, который был приятно удивлен, обнаружив его среди хорошо укомплектованного буфета с напитками на огромной роскошной кухне Шикова. Если бы было больше людей в России вокруг, они давно разбежались.
  
  'Где ты? Куда ты ушел?' Бен слышал тревогу в голосе Дарси.
  
  «Я думаю, что нахожусь в Грузии», - сказал он. «Не знаю, где именно». Он налил пару пальцев виски в хрустальный бокал на блестящей деревянной столешнице. «Шиков мертв, - добавил он. «Я расскажу вам все об этом».
  
  'С тобой все впорядке?'
  
  Бен осторожно коснулся своего бока и сузил глаза от боли в сломанном ребре. «Вы должны увидеть девять других парней».
  
  Дарси замолчал. - Ты сделал это, чтобы защитить меня, не так ли?
  
  «У меня было ощущение, что ты захочешь пойти с нами. Ты такой упрямый.
  
  «Какая прекрасная пара», - сказала она. 'Я упрямая. И ты сумасшедший ».
  
  «Может быть, совсем немного», - сказал он.
  
  Дарси вздохнул. «Тогда все кончено».
  
  'Не совсем. Где ты?'
  
  «Я там, где ты меня оставил. На место старой сумки. Куда еще мне пойти?
  
  Бен улыбнулся. «Скажи старой сумке, я сделаю то, что она просила», - сказал он. «При одном условии».
  
  «Какое состояние?»
  
  - То, что у нее есть водитель, который отвезет вас в Рим на заднем сиденье своего лимузина. Встретимся там завтра в полдень. Пьяцца дель Кампидольо в Капитолии ».
  
  «Я знаю это», - сказала она. «Почему Рим?»
  
  «Потому что я мог бы реально использовать мороженое,» сказал он. «О, и Darcey? Принесите, что факс распечатку с вами.
  
  Закончив разговор с Дарси, Бен набрал номер Ле Валь. Джеффа не было рядом, поэтому Бен оставил ему короткое сообщение, чтобы заверить его, что все в порядке и что он скоро будет дома.
  
  После этого он налил себе еще порцию виски и долго смотрел в телефон. Он мысленно увидел лицо Брук.
  
  Он даже не знал, где она. Может быть, вернемся в Лондон или все еще в Португалии. . . больно думать об этом. И мысль о разговоре с ней смущала и пугала его еще больше. Он тяжело сглотнул, схватил телефон и выколол цифры ее мобильного номера. Дождавшись звонка, он с тревогой сделал глоток виски и попытался сформулировать то, что хотел сказать. К нему ничего не пришло.
  
  У него перехватило дыхание, когда ответил женский голос, но потом он понял, что это были сладкие тона автоответчика Брук.
  
  Он повесил трубку.
  
  Пьяцца дель Кампидольо, Рим
  
  Возвращение Бена из Джорджии было долгим, и пару раз он думал, что не поедет на свидание. В конце концов, он пришел на пятнадцать минут раньше. Мир прошел мимо него, когда он стоял посреди площади, облизывая фигурный ванильный конус и глядя на фасад Палаццо консерватори, созданный Микеланджело. Белые статуи блестели на фоне голубого неба. Голуби носились по площади, ссорясь из-за объедков, оставленных туристами.
  
  Ровно в двенадцать часов Бен увидел, что Дарси пробирается к нему сквозь толпу. На ней была новая одежда и сумка через плечо. Он не мог не усмехнуться при виде ее.
  
  Последние несколько шагов она пробежала к нему, положила руку ему на плечо и быстро поцеловала. - Всю дорогу за мороженым?
  
  «И еще пара вещей», - сказал он. «Я один из них?» - спросила она с улыбкой.
  
  Бен оглядел широкую площадь. «Она должна быть здесь через минуту. Вот она.'
  
  Дарси проследила за его взглядом и увидела высокую привлекательную брюнетку в темном брючном костюме, пересекающую геометрический мостовой к ним. «Выглядит гламурно. И знакомо. Кто она?'
  
  «Она из тех, кого мы, возможно, скоро будем очень часто видеть по телевизору», - сказал Бен. - Ее зовут Сильвана Лучензи. Она репортер.
  
  Дарси приподняла бровь. « Может быть, увидеть очень много?»
  
  «Это зависит от обстоятельств, Дарси. Зависит от тебя. Вы принесли файл?
  
  Она кивнула, сунула руку в сумку и достала прозрачную пластиковую папку.
  
  «Есть два пути к этому, - сказал Бен. Во-первых, мы можем позвонить этому парню Мэйсону Феррису, сказать ему, что у нас есть доказательства, которые могут потопить его и весь его отдел на тысячу лет, и тихо шантажировать его, чтобы он снял все обвинения против нас обоих, а также дал вам вашу старую работу. назад. Конечно, с повышением.
  
  Дарси ничего не сказал.
  
  Бен кивнул приближающейся Сильване Лученци. - Во-вторых, мы передаем дело Сильване и позволяем ей делать свое дело. Нажмите ядерную кнопку на этих людей. Мир больше никогда не будет прежним. Как и ваша карьера. Это ваш вызов.'
  
  - Думаешь, я бы даже колебался? она сказала. «К черту их. Давай сделаем это.'
  
  Сильвана Лучензи подошла к ним, изумленно глядя на Бена. 'Что ты здесь делаешь? Вас разыскивает полиция ».
  
  «Больше нет», - сказал Дарси, протягивая ей папку. «Не после того, как это выяснится».
  
  Сильвана Лучензи нерешительно восприняла это. Она открыла прозрачную пластиковую крышку, пролистала несколько страниц, и ее глаза искривились. К тому времени, как она добралась до последней страницы, она потеряла дар речи.
  
  «Это подлинно», - сказал Бен.
  
  «А если вам нужен оригинальный файл, - добавил Дарси, - вам придется приехать за ним в Лондон. Просто назовите место и время ».
  
  Первоначальный шок репортера уже быстро утихал. Бен видел, как вращаются колеса. Возможности крутятся у нее в голове быстрее, чем на первых полосах новостей через печатный станок. Ее глаза сияли.
  
  «Вы только что получили самую горячую сенсацию в истории СМИ, Сильвана, - сказал Бен. «А теперь иди и делай то, что у тебя получается лучше всего».
  
  - А вы двое не хотите кофе? - спросила Сильвана. Бен и Дарси обменялись взглядами. «В другой раз», - сказал ей Дарси.
  
  Они пошли прочь сквозь толпу, толпившуюся вокруг площади, оставив Сильвану прикованной к месту и все еще разглядывая папку в своих руках.
  
  «Бомбы прочь». Дарси засмеялся. Она остановилась, глядя на него, пока они шли. «Так что дальше, Бен? Собираетесь обратно во Францию?
  
  «Думал, что останусь здесь на пару дней», - сказал он. 'Ты?'
  
  - Я сейчас немного растерялся, не так ли?
  
  «Позвольте мне угостить вас обедом», - сказал он.
  
  Она улыбнулась ему. «Обед был бы началом».
  
  
  
  Эпилог
  
  Лондон
  
  Менее чем через час
  
  Мейсон Феррис сидел за своим столом и просматривал какие-то бумаги, когда зазвонил его телефон. Он спокойно протянул руку и взял трубку. 'Поговори со мной.'
  
  Паникующий, лепетающий голос на другом конце провода принадлежал Брюстеру Блэкмору. Пока Феррис слушал, его челюсть медленно открывалась, и кровь остановилась в его жилах.
  
  «Они ЧТО… !?
  
  
  
  Благодарности
  
  Исторической подоплекой этого романа я в значительной степени обязан своей покойной и, к сожалению, потерянной подруге графине М. Манзини, чьи завораживающие воспоминания о ее жизни в Италии 1920-х годов частично вдохновили меня на написание «Утерянной реликвии» . Спасибо также Тиму Босвеллу за бесценные инсайдерские знания о SOCA и специальных полицейских операциях; а также всем тем, чьи усилия, большие или маленькие, внесли свой вклад в создание этой книги.
  
  
  
  Читайте эксклюзивный отрывок из нового романа ФЕДЕРАЦИИ ВАМПИРОВ Скотта Дж. Мариани - Крест , который выйдет в октябре 2011 года.
  
  
  
  Пролог
  
  Деревня Сент-Элоуэн
  
  Юго-западный Корнуолл
  
  Там, где пересекались две тихие улочки, всего в двух шагах от окраины деревни, серая каменная церковь оставалась более или менее неизменной с тех пор, как вскоре после того, как Генрих V взошел на трон Англии. Свет из свинцовых окон рассеивался в морозную ноябрьскую ночь. Из-за его старинной двери, обтянутой железом и обвитой плющом, доносился звук пения.
  
  Просто еще одна репетиция хора в четверг вечером.
  
  Хотя ту ночь запомнили бы совсем по-другому те жители деревни, которые переживут события, вскоре получившие дурную славу как «Резня в Сент-Элоуэне».
  
  Внутри церкви преподобный Кейт Перри сиял от гордости, когда гармония его четырнадцати певцов взлетала до сводчатого потолка. То, что многим из них не хватало вокальных способностей, они более чем компенсировали своим энтузиазмом. Рик Саутер, деревенский мясник, был самым громким, с низким баритонным голосом, который был лишь немного грубым и почти гармоничным. Затем была юная Люси Максвелл, которой только что исполнилось семнадцать, она отдала все, что у нее было. Самым талантливым из них был маленький Сэм Дринкуотер, который через несколько недель должен был пройти прослушивание на место мальчика-сопрано в Королевском колледже в Кембридже. Родители Сэма, Лиз и Брайан, тоже были там, делились сборником гимнов и пели « Все яркое и красивое» под звуки электронного органа, на котором играла местная учительница музыки миссис Хадсон.
  
  Единственное лицо отсутствует, что Чарли Fitch, водопроводчик. Чарли обычно пунктуальны, но его пожилая мать была очень больна в последнее время; Перри молился, что ничего страшного не случилось.
  
  Это было тогда, когда за ними распахнулась дверь церкви. Несколько голов повернулись и увидели человека, стоящего у входа и наблюдающего за всеми. Пальцы миссис Хадсон заскользили по клавишам органа. Улыбка преподобного Перри застыла на его губах.
  
  Бродяга был замечен на краю деревни за несколько дней до этого . Первый из них касается шепоты были обменены в магазин и почтовое отделение, и это не было задолго до того, большая часть населения Санкт - Elowen в размере от трехсот или так слышал разговор. По общему мнению , что присутствие DRIFTER было несколько волнуясь, несколько замешательство; и надеюсь , что все было то, что это будет временным. Он был необычайно высокий и широкоплечий, возможно , тридцать лет. Никто не знал его имени, или там , где он родом, или где он остановился. Его появление предположил , что он , возможно, жил грубо, путешествуя пешком с места на место , как бесцельного бродягу. Его ботинки были облеплены грязью и военно-стиль шинели он носил был помят и порван. Но он был не новый возраста путешественника, жители согласились. Его лицо было чисто выбритым , как солдат, и его скальп светился от бритвы. Там не было никаких видимых татуировок. Нет кольца в носу или ушах; Просто посмотрите , что любой , кто видел его нашли глубоко в замешательство. Холодно. В разных. Как - то не совсем верно. Так или иначе - это учетная запись , которая достигла ушей Преподобного Перри - как - то не совсем человек .
  
  Миссис Хадсон вообще перестала играть. Голоса хора стихли, и все взгляды обратились на незнакомца.
  
  На какое-то время мужчина посмотрел им в глаза. Затем, не сводя глаз с собрания, он потянулся за собой и повернул тяжелый железный ключ. Дверь закрылась с лязгом, который эхом разнесся по безмолвной церкви. Мужчина вытащил ключ из замка и сунул его в карман своей длинной шинели.
  
  Маленький Сэм Дринкуотер взял мать за руку. Глаза Люси Максвелл расширились от беспокойства, когда она взглянула на викария.
  
  Преподобный Перри подавил нервозность, заставил улыбнуться губами и пошел по центральному проходу к мужчине. «Добрый вечер», - сказал он как можно ярче. «Добро пожаловать в Сент-Элоуэн». Всегда приятно видеть…
  
  Когда мужчина медленно наклонился и откинул подол своего длинного пальто, слова преподобного Перри замерли у него во рту. У мужчины на талии был широкий кожаный пояс. На его левом бедре на поясе свисал огромный меч. Рукоять корзины была обшита алой тканью. Его полированные ножны блестели в церковных огнях.
  
  Преподобный Перри был слишком потрясен, чтобы произнести больше ни слова. Мужчина тоже ничего не сказал. Не торопясь, он протянул правую руку через свое тело. Его пальцы обхватили рукоять меча и вытащили оружие с металлическим свистом. Его клинок был длинным, прямым и широким, на нем были грубо выгравированы странные символы.
  
  Преподобный Перри тупо уставился на оружие в своей церкви. Он лишь поверхностно осознавал вздохи и крики ужаса, которые начали вырываться среди участников хора.
  
  Бродяга улыбнулся преподобному Перри. А затем плавным и быстрым движением, которое закончилось прежде, чем кто-либо успел среагировать, он взмахнул мечом.
  
  Режущий удар лезвия был заглушен криком миссис Хадсон. Отрубленная голова Кита Перри подпрыгнула по проходу и остановилась между скамьями. И хор взорвался воплями паники.
  
  Бродяга с любовью поднял лезвие перед своим лицом. Он слизнул со стали текущую кровь. Медленно пошла по проходу к перепуганным прихожанам.
  
  - Дверь ризницы! Люси Максвелл вскрикнула, показывая пальцем. Лиз Дринкуотер крепко схватила сына за руку, пока они с мужем бежали к выходу справа от алтаря. Остальные быстро последовали за ними, спотыкаясь друг о друга и о собственные ноги в отчаянии, пытаясь уйти. Рик Соутер схватил тяжелый подсвечник. Со злым нахмурением он подбежал к незваному гостю и поднял импровизированное оружие, чтобы нанести удар.
  
  Бродяга снова взмахнул мечом. Ампутированная рука Рика Саутера упала на пол, все еще сжимая подсвечник. Лезвие со свистом скользнуло вниз и назад, рассекая мясника от паха до подбородка, так что его внутренности рассыпались по плитам еще до того, как он рухнул лицом.
  
  Бродяга склонился над упавшим телом, чтобы промокнуть пальцами лужу крови, которая быстро растекалась по полу церкви. С выражением страстной радости он размазал кровь по губам, жадно высосал ее из пальцев. Затем он встал, поднял лицо к сводчатому потолку и громко засмеялся.
  
  - Думаешь, здесь ты в безопасности? Думаешь, твой Бог защитит тебя?
  
  Дверь ризницы запиралась снаружи на засов. Люси Максвелл и Дринкуотеры отчаянно пытались силой открыть дверь, но даже когда к ним присоединились другие участники хора, они знали, что дверь не откроется. Маленький Сэм взвыл, когда мать прижала его к себе. Брайан Дринкуотер в панике оглядывался вокруг в поисках другого выхода.
  
  Но не было ни одного. Все они оказались здесь в ловушке с сумасшедшим.
  
  Чарли Фитч припарковал свой фургон возле маленькой церкви. Когда он быстро шел по каменной дорожке, ведущей к двери, его мысли были все еще заняты визитом в больницу к матери ранее этим вечером. Слава богу, с ней все в порядке, и скоро она снова вернется домой.
  
  Затем Чарли услышал звуки, от которых кровь в его венах замерзла. Изнутри церкви он слышал не пение своих друзей в хоре и не игру на органе. Они кричали.
  
  Кричать от ужаса и ужаса. В агонии.
  
  Он стукнул дверной ручкой. Дверь была заперта. Он вскарабкался на поросший мхом берег позади себя, чтобы заглянуть внутрь сквозь свинцовые стекла витража.
  
  То, что он увидел внутри, было зрелищем, которое останется с ним до самого последнего дня. Пол церкви завален трупами и отрубленными частями тел. Кровь залила алтарь, скамьи, все вокруг.
  
  Посреди кошмара стоял мужчина в длинном пальто. Кровь была залита его лицом, бритой головой и лезвием меча, которым он бешено размахивал убегающей, визжащей фигурой Люси Максвелл. Это было нереально. Чарли наблюдал, как голова девушки отделялась от ее плеч залитым кровью лезвием. Затем сумасшедший повернулся к маленькому Сэму Дринкуотеру, который стоял на коленях у окровавленных тел своих родителей, слишком напуганный, чтобы кричать.
  
  Только когда он стал свидетелем того, что мужчина сделал с мальчиком, Чарли смог вырваться из транса ужаса и бежать. Он бежал, пока его сердце не разорвалось, упал на колени и вырвал телефон из кармана.
  
  Через девятнадцать минут отряд вооруженного реагирования полиции ворвался в дверь церкви и ворвался на место разрушения. Первый человек внутри чуть не уронил оружие, когда увидел перед собой бойню.
  
  От преподобного Кита Перри и членов его хора ничего не осталось. Ничего, кроме ужасных кусков нарезанного кубиками человеческого мяса, разбросанных по всей церкви.
  
  Убийца все еще был там. Он спокойно стоял у алтаря спиной к двери, раздетый догола, окровавленный с головы до ног. Его меч лежал на алтаре перед ним, с его лезвия все еще капала кровь. В своих сильных руках он держал над головой чашу, наполненную кровью.
  
  Командир отделения крикнул: «Вооруженная полиция! Отойди от оружия! ». Мужчина проигнорировал команду и пистолеты, нацеленные ему в спину. Тихо бормоча себе под нос на языке, которого офицеры никогда раньше не слышали, он медленно повернул лицо вверх и опрокинул окровавленное содержимое чаши над головой, жадно пил и прихлебывая.
  
  « Кто, черт возьми, этот человек? Командир отделения даже не осознавал, что он произнес эти слова вслух.
  
  Только когда человек у алтаря повернулся к нему лицом. И сказал: «Я вампир».
  
  
  
  об авторе
  
  Скотт Мариани вырос в историческом городе Сент-Эндрюс, Шотландия, а сейчас живет в дебрях Уэльса. «Утерянная реликвия» - шестая книга из серии бестселлеров «Санди Таймс » с участием бывшего героя САС и бывшего ученого-богослова Бена Хоупа, переведенная более чем на двадцать языков мира. Скотт также является автором серии "Федерация вампиров", которая началась с романа " Восстание" (Avon, июнь 2010 г.). Продолжение «Креста» должно быть опубликовано осенью 2011 года. Дополнительную информацию можно найти на сайте: www.scottmariani.com
  
  Посетите www.AuthorTracker.com, чтобы получить эксклюзивную информацию о вашем любимом авторе HarperCollins.
  
  
  
  Того же автора
  
  БЕН НАДЕЖДА СЕРИЯ
  
  Секрет алхимика
  Заговор Моцарта
  Пророчество Судного дня
  Сокровище еретика
  Проект Тень
  
  СЕРИЯ ФЕДЕРАЦИЯ ВАМПИРОВ
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"