Уоррен Мерфи и Сапир Ричард : другие произведения.

Разрушитель 95

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками
 Ваша оценка:

  
  
  
  
  
  Разрушитель 95: Верховная жрица
  
  Уоррен Мерфи и Ричард Сапир
  
  ПРОЛОГ
  
  Бунджи-лама лежал при смерти.
  
  Это был второй месяц тибетского года Огненной Собаки. В каменных стенах кельи для медитации, чье тибетское название переводится как "Молитвенное убежище от соблазнов чувственного мира", Гедун Церинг, сорок шестой Бунджи-лама и третий Живой Будда, задержался, пока его регенты нервничали и расхаживали по коридорам монастыря в своих ботинках из жеваной шкуры яка.
  
  На крыше ламаистского монастыря завывающие ветры безрезультатно вращали молитвенные колеса. Небеса не принимали их мольбы. Лампы из масла яка оплывали перед алтарем Будды Майтрейи, и другие лампы мерцали в тесных незастекленных окнах простых домов деревни. Бунджи-ламе было суждено умереть в этот день. Весь Тибет знал это. Существовала единственная линия связи, которая тянулась из гималайской деревни под названием Бунджи-Кианг через бездорожные снега и непроходимые горные перевалы, и продуваемая ветром линия трещала азбукой Морзе, передавая мрачные вести регентам покойного Далай-ламы в Лхасе и живому Панчен-ламе в Бэйпине.
  
  Никто не знал, что Бунджи-лама был отравлен. То есть никто, кроме регентов, которые спланировали злодеяние, и их жертвы, Гедуна Церинга, сорок шестого Бунджи-ламы, за три недели до его пятнадцатилетия.
  
  Когда он лежал в прохладе комнаты для медитации, его хрупкое тело остывало, хотя желудок горел, как уголь, предсмертные мысли Бунджи-ламы были о доме. Буранг. Деревня, в которой он родился, где он играл со своими братьями и сестрами, сын простого пастуха яков. Пока не пришел совет регентов и не сорвал ткань с его левой руки, показав родимое пятно, которое было на плече каждого Бунджи-ламы с самого первого. Они помахали нефритовыми четками предыдущего Бунджи-ламы перед глазами его любопытного ребенка, и когда он потянулся к ним, они объявили легковерным, что он узнал реликвию своей прошлой жизни. Никто не мог им отказать, ибо они были жрецами.
  
  Они унесли Гедуна Церинга в позолоченном паланкине, украшенном бронзовыми молниями. Это была великая честь. Его мать, конечно, плакала, но его отец сиял от гордости. Им не разрешалось навещать его на протяжении всех лет, в течение которых он изучал пять низших и высших предметов, впитывал тантры, изучал сутры и готовился принять высокий пост Бунджи-ламы, живого воплощения Чампы, Будды будущего.
  
  По мере приближения дня, когда он должен был быть посвящен, совет регентов открыл ему ужасные скрытые истины: что предыдущий Далай-лама был слабаком, недостойным Львиного трона, на котором он восседал, и что Панчен-лама был орудием злых китайцев, которые грызли священные границы Тибета, как жадные грызуны.
  
  Однажды, как ему сказали, ему суждено будет свергнуть следующего Далай-ламу, которого еще предстоит найти, и изгнать Панчен-ламу, который был марионеткой китайцев. Только тогда Тибет будет процветать. Так говорили оракулы, сказали регенты.
  
  Бунджи-лама не принял ничего из этого. От настоятелей разило мирскими амбициями. Даже он, все еще тоскующий по скромной деревне, которую он оставил позади, мог видеть, что они были всего лишь рабами чувственного мира.
  
  Поэтому, когда он отклонил их просьбы осудить соперничающих лам и подготовил почву для принятия главенства над ними, регенты ругали его, спорили и даже угрожали. Их худшей угрозой было вернуть его в нищету Буранга. И когда они увидели в глазах Бунджи-ламы, что он больше всего на свете хочет вернуться домой, они притихли и заперли его в комнате для медитации.
  
  Наконец, поняв, что они не могут контролировать свое творение, они отравили его пищу.
  
  Они знали, что где-то должен быть найден ребенок, из которого можно было бы сделать сорок седьмого Бунджи-ламу. Это только отсрочило бы их порочные амбиции, а не уничтожило бы их.
  
  Думая об этом безымянном, ничего не подозревающем ребенке, которому было предопределено родиться в момент его собственной смерти, сорок шестой Бунджи-лама повысил голос. "Внимайте мне, последователи добродетельного пути! Ибо я видела видение".
  
  Окованная железом дверь из тикового дерева со скрипом отворилась, и они вошли, великолепные в своих ало-золотых одеждах. Они окружили его, уже одетого в траурные одежды из золотой парчи, в длинном ящике, выложенном солью, чтобы забальзамированная оболочка Бунджи-ламы могла лежать в целости и сохранности, пока его преемника не привезут в этот ламаистский монастырь в горах.
  
  "Неумолимое колесо Времени поворачивается, - пророчествовал Бунджи-лама, - и я должен оставить это недостойное тело ради другого. Настали смутные времена, ибо четырнадцатый Далай-лама еще не обнаружен, и потребность в моем божественном руководстве велика. И вот мне было ниспослано видение, которое позволит верующим найти мое следующее тело с предельной быстротой".
  
  Настоятели придвинулись ближе, на их вытянутых лицах читалось нетерпение. Они верили. Все, кроме Лунгтена Друба, верховного регента, чье кислое выражение лица свернулось, как чай с маслом вчерашней выдержки.
  
  Бунджи-лама позволил словам вырваться из себя. "Следующее тело, в котором я поселюсь, будет иметь волосы цвета пламени и не будет помнить этой жизни, - сказал он, - ни каких-либо ее атрибутов. Никакое удержание этого тела не пробудит во мне воспоминаний".
  
  Настоятели ахнули. "Но как мы распознаем ваше или вы нас Присутствие?" - спросил один.
  
  "Ты узнаешь это тело, потому что в моем следующем воплощении я буду обладать золотым джоссом без лица".
  
  Настоятели переглянулись. Никто никогда не слышал о такой статуэтке.
  
  "Этот изуродованный джосс будет владеть мечом и будет найден в месте, удаленном отсюда. По этим признакам и другим ты узнаешь меня, а я тебя".
  
  "Мы не успокоимся, пока не найдем тебя снова, о Присутствие", - поклялись настоятели.
  
  И, закрыв глаза, Бунджи-лама тонко улыбнулся, что настоятели приняли за выражение его терпения перед лицом боли. В глубине души он был рад. Ибо не было никакого видения. Безликий золотой джосс был плодом его воображения. Ни во всем мире, ни в каком другом мире не было обнаружено такого джосса. В этом Бунджи-лама был уверен.
  
  Он умер в следующее мгновение, уверенный в том, что ни одно невинное дитя не попадет в амбициозные лапы Лунгтена Друба и его совета регентов, и что цикл его перевоплощений наконец закончился. Нирвана принадлежала ему.
  
  С гор налетели ветры, срывая с места крепления тонкие молитвенные флаги. Раздулись морские раковины. Взвились белые траурные флаги, и весь Тибет погрузился в запустение.
  
  И в этот самый момент, на неисчислимом расстоянии от камеры для медитации, название которой означало "Молитвенное убежище от соблазнов чувственного мира", родился рыжеволосый младенец.
  
  На следующее утро начались поиски следующего Бунджи-ламы.
  
  Это продолжалось бы очень долго.
  
  Глава 1
  
  Святейший Лобсанг Дром Ринпоче сидел обнаженный в пещере, которая была его домом высоко в Гималаях. Ветры, которые безжалостно завывали вокруг заснеженных вершин в течение шестидесяти лет, прошедших с Года Огненного Пса, занесли сугробы снега глубоко в пещеру. И все же каменный пол по кругу вокруг Лобсанга Дрома был влажным от растаявшего снега. Казалось, что его тощее тело было человеческим углем, испускающим лучи тепла, которые побеждали накапливающиеся хлопья.
  
  Он не дрожал под ударами стихий, хотя ел всего один раз в день, и то только пять зерен пересохшего ячменя, запитых растаявшим снегом.
  
  Где-то вдалеке раздался гром. Не высоко вверху, в воющем небе, а далеко внизу, в пурпурно-черной долине. Гром раздался снова. Звук поднимался к небу, его эхо отражалось от гранитных вершин. Где-то зарычал снежный барс.
  
  Лобсанг Дром прислушивался к раскатам грома, зная, что это не гром, а китайская артиллерия. Внизу Тибет восстал против жестокого правления угнетателей из Пекина. Это было больно для ушей, но в мире было много болезненных вещей. Например, неудача.
  
  Все свои сорок три года Лобсанг Дром терпел иго китайского правления. Это было горько, но китайцы не раз за прошедшие столетия наступали пятками на шею тибетскому народу. Иногда они сами также шатались под тибетским игом. Так неумолимо повернулось Колесо Судьбы.
  
  Битва завершилась бы. Орудия замолчали бы. Погибших китайцев отправили бы в их родные провинции, а погибших тибетцев похоронили бы на небесах. Но горечь Лобсанга Дрома сохранялась до конца его дней. Ибо он не выполнил свой священный долг, как и его отец, Лунгтен Друб, верховный регент Бунджи-ламы, до него.
  
  Ибо Бунджи-лама, реинкарнация Будды Будущего, затерялся в переходе между воплощениями. Такого никогда раньше не случалось. Неизвестно, что пошло не так, поскольку предыдущий Бунджи-лама передал отцу Лобсанга Дрома великое пророчество, предсказывающее определенные события.
  
  Лунгтен Друб прочесал Тибет в поисках сорок седьмого Бунджи-ламы, но не нашел рыжеволосых мальчиков. Как и золотого джосса, у которого не было лица, но был меч. Он был вынужден отправиться за пределы внутреннего Тибета. Непал был обыскан, как и Бутан, Сикким и даже по обе стороны Ди-Чу, реки-призрака, на границе Тибета и Китая. Индия, колыбель буддизма, также была очищена, прежде чем Почитаемые Безымянные во Тьме, Которые Видят Грядущий Свет, среди которых его отец был первым среди равных, были вынуждены отказаться от своих священных поисков.
  
  Ибо Китай предпринял свой долгожданный выпад и поглотил Тибет. Новый Далай-лама, теперь ставший мужчиной, бежал в изгнание. Панчен-лама остался, раболепный инструмент китайцев, как и предсказывал отец Лобсанга Дрома. Это был идеальный час для возвращения Бунджи-ламы, который к тому времени был бы молодым человеком, но Бунджи-ламу так и не удалось найти.
  
  Это был год Железного Тигра, называемый на западе 1950 годом.
  
  Наконец настал день, когда Народно-освободительная армия увела регентов, и Лобсанг Дром остался один. Сначала Лобсанг прятался в высоком ламаистском монастыре, который ускользнул от внимания китайцев, где он учился на монаха. После принятия обетов его тайно отправили в отдаленные города, где он мог возобновить великий поиск. Он был последним из Почитаемых Безымянных во Тьме, Кто Видит Грядущий Свет, и хотя он очень боялся китайских войск, его долг был сильнее страха.
  
  Наконец настал день, когда надежда иссякла. Весь Тибет шептался о пропавшем, которого так искали, рыжеволосом мальчике, который спасет Тибет. Его не могли найти. Возможно, он не хотел, чтобы его нашли.
  
  Сломленный духом, Лобсанг Дром удалился в пещеру высоко в горах, чтобы медитировать, питаясь ячменем и горечью.
  
  Его размышления прерывались лишь раз в год, когда заслуживающий доверия фермер поднимался по узким тропинкам, чтобы оставить подношение из ячменя и сообщить весть чрезвычайной важности.
  
  "О Наисвятейшая", - сказал однажды фермер, выращивающий ячмень. "Панчен-лама мертв".
  
  "Панчен-лама - инструмент китайцев, так сказал мне мой отец", - ответил Лобсанг Дром.
  
  "Говорят, что китайцы отравили его. Продолжаются поиски нового воплощения".
  
  "Пусть они ищут", - сказал Лобсанг Дром. "Следующий будет не менее недостойным".
  
  Это было в Год Огненной свиньи. К тому времени Лобсанг Дром потерял счет прошедшим годам. В Год Земляного Зайца тот же фермер появился снова, чтобы произнести слезливые слова.
  
  "С Запада пришло известие, что изгнанный Далай-лама говорит о возможной покорности судьбе. Он произносит слова, которые невозможно принять, предсказывая, что ему суждено стать последним Далай-ламой, и после него больше никого не будет ".
  
  "Далай-лама был развращен Западом", - нараспев произнес Лобсанг Дром. "Это не больше и не меньше, чем предупреждал мой достопочтенный отец".
  
  "Остался только Бунджи-лама. Не отыщешь ли ты его, Святейший?"
  
  Лобсанг Дром покачал бритой головой. "Он не хочет, чтобы его нашли".
  
  "Тогда Тибет навсегда останется вассалом Китая".
  
  "Это вина тибетских матерей, которые отказываются рожать огненноволосых детей или отказываются от них, если они это делают".
  
  Но это было в прошлом.
  
  Наступил Год Земной Собаки, но Лобсанг Дром никак не мог этого знать. Он сидел в луже растаявшего снега, практикуясь в искусстве, известном как Тумо, которое согревало его обнаженное тело без одежды из овчины, слушая раскаты грома, которые не были раскатами грома, когда в перерыве между раскатами зарычал снежный барс.
  
  Рычание было долгим и низким, и на него ответило нервное ржание пони. Лобсанг Дром, у которого много лет не было развлечений, поднял свою низко нависшую голову и склонил ее набок.
  
  Снежный барс зарычал снова. Внезапно его звук оборвался. Других звуков не было. Это было так, как будто леопард был побежден волшебником.
  
  Вскоре мягкий скрип беспорядочных копыт по снегу приблизился к пещере, где Лобсанг Дром лелеял свою горечь.
  
  "Тысячекратно плодотворных благословений тебе, путешественница", - произнес Лобсанг Дром в приветствии.
  
  Тот, кто приблизился, ответил только скрипом своего приближения.
  
  "Если ты китайский солдат, - добавил Лобсанг Дром, - то я не боюсь умереть".
  
  "Если бы я была китайским солдатом", - раздался в ответ грубый голос, "ты не должна была бы быть мужчиной, если бы не задушила меня голыми руками".
  
  "Я монах. Насилие - не мой путь".
  
  В поле зрения появилась густая тень, ведущая под уздцы пони.
  
  "Ты неудачник, Лобсанг Дром", - обвинила тень.
  
  "С этими словами я не спорю", - признался Лобсанг Дром.
  
  Мужчина вошел в пещеру, и Лобсанг увидел, что его лицо было похоже на плоский медный гонг, установленный на шее из пня дерева. Не тибетец. Монгол. На нем был черный кожаный жилет и стеганые штаны для верховой езды монгола. На поясе у него на серебряной цепочке висел кинжал. Поперек деревянного седла его боевого пони была перекинута призрачно-серая фигура мертвого снежного барса, на его девственной шкуре не было пятен крови.
  
  "Как ты убила это?" Спросил Лобсанг.
  
  "Я плюнул ему в глаз", - засмеялся монгол. "Он всего лишь кот, и поэтому он умер. Там, откуда я родом, молочные волчата разорвали бы его в клочья, играя".
  
  Но Лобсанг увидел лассо монгола, свисающее с седла пони, и понял, что снежный барс был пойман в ловушку и задушен одним искусным броском.
  
  "Зачем ты пришел сюда, монгол?" - с любопытством спросил Лобсанг Дром.
  
  "Болдбатор Хан послал меня отыскать твои ленивые кости".
  
  "Почему?" - поинтересовался Лобсанг, не обижаясь.
  
  "Найден новый Панчен-лама".
  
  Лобсанг Дром вместо ответа сплюнул в снег.
  
  "Ну, тебе больше нечего сказать?"
  
  "Панчен-лама не стоит того, чтобы тратить дыхание на то, чтобы проклинать его имя", - сказал Лобсанг Дром.
  
  "А ты недостоин даже жить в пещере", - проворчал монгол, ставя сапог на грудь Лобсанга Дрома и сильно толкая его. Лобсанг Дром растянулся на своей куче ячменя.
  
  Монгол спокойно снял мертвого снежного барса со своего скакуна и, сняв с пояса кинжал, начал снимать с него шкуру.
  
  "Что ты делаешь, монгол?" потребовал Лобсанг Дром, снова садясь.
  
  "Впустую тратим совершенно хорошую шкуру", - прорычал монгол, который затем продолжил разрезать великолепную серебристо-серую шкуру на болты и полоски меха.
  
  Закончив, Лобсанг увидел, что он соорудил грубое одеяние, которое упало к голым ногам тибетца. От него шел пар от угасающего тепла мертвого животного.
  
  "Надень это", - приказал монгол.
  
  "Почему?"
  
  "Чтобы меня не оскорбляла твоя нагота во время долгого путешествия, которое нам предстоит".
  
  "Я не могу покинуть эту пещеру, пока своей железной волей не докажу Бунджи-ламе, что я достойна быть его первооткрывателем".
  
  Глаза монгола прищурились, и когда он заговорил снова, в его тоне был намек на уважение.
  
  "Ты не сможешь добиться уважения Бунджи-ламы иначе, как из его собственных уст. Пойдем, я отведу тебя к нему".
  
  Лобсанг Дром моргнул. "Ты знаешь, где его можно найти?"
  
  "Нет, но среди людей есть тот, кто может найти его, если кто-либо может".
  
  "Как это может быть? Я последняя из Почитаемых Безымянных во Тьме, Кто Видит Грядущий Свет".
  
  "Вот почему я собираюсь опозорить моего прекрасного пони, позволив тебе сесть на него, немытый", - ответил монгол. "Теперь поторопись. У нас есть всего четырнадцать или пятнадцать лет, чтобы найти Бунджи-ламу. В противном случае проклятый Панчен-лама взойдет на Львиный трон, а трижды проклятые китайцы будут контролировать Тибет, пока не наступит Кали-Юг".
  
  Двигаясь скованно, потому что он не привык к ходьбе, а не из-за сильного холода, который давным-давно пробрал его до костей, Лобсанг Дром облачился в богатую шкуру снежного барса. От него шел пар, как от готовящегося блюда, и он был приятно теплым на его высушенной ветром коже.
  
  Взобравшись на деревянное седло, украшенное серебряной филигранью, Лобсанг Дром изо всех сил старался сохранить равновесие, пока тибетец вел пони по кругу и спускался по опасному горному перевалу шириной в два фута.
  
  "Монгол, как тебя зовут?" спросил он через некоторое время.
  
  "Меня зовут Кула".
  
  "И кто этот человек, который найдет давно пропавшего Бунджи-ламу, когда все Почитаемые Безымянные во Тьме, Которые Излучают Грядущий Свет, из которых я последний, потерпели неудачу?"
  
  "Он Мастер синанджу", - сказал монгол Кула под канонаду китайской артиллерии. "И если в придачу будет достаточно золота, он найдет луну в снежную бурю".
  
  "Это долгий путь в Корею, где обитает Мастер Синанджу. И все это через китайскую территорию".
  
  "Это еще более долгое путешествие в Америку, где будет найден Мастер синанджу".
  
  "Мастер Синанджу тоже изгнанник?"
  
  "Тише, Жрец. Тебе понадобится твое дыхание и все твои силы, если ты собираешься преодолеть перевал Каро Ла".
  
  Благодаря этому Лобсанг Дром узнал, что монгол пытался сбежать в Индию.
  
  "Между Индией и Америкой лежит могучий океан", - сказал он. "Как нам пересечь его всего на одной лошади?"
  
  "В моем намду", - сказал он беззаботно.
  
  Услышав это, Лобсанг Дром не мог не спросить: "Что за монгол владеет небесной лодкой?"
  
  На это монгол Кула только рассмеялся. Больше он ничего не сказал, пока они спускались по склону горы.
  
  Это был Год Земной Собаки. С Года Огненной Собаки прошло ровно пять астрологических циклов. Завывал ветер, снега Гималаев прорезали морщины на обветренном лице Святейшего Лобсанга Дрома Ринпоче, и он отказывался верить, что Бунджи-лама будет найден в конце долгого пути, который ему предстоял.
  
  Ибо поддерживать надежду в его озлобленном сердце означало рисковать тем, что его дух будет сокрушен навсегда.
  
  Глава 2
  
  Его звали Римо, и он пытался вспомнить, как пишется Буттафуоко.
  
  Он стоял перед банкоматом в закрытом плексигласом вестибюле местного банка в приморском городке штата Массачусетс, который он называл домом. Была ночь, поэтому зеленые буквы на экране банкомата горели, как нефрит в огне.
  
  Они гласят: "Здравствуйте, мистер /миссис ХХХХХХХХХ, пожалуйста, произнесите по буквам свою фамилию".
  
  "Черт", - пробормотал Римо, уставившись на огромную, размером с пианино клавиатуру. Уличные фонари, отражаясь от прозрачного люцита, высвечивали его худощавое лицо с мрачно-насмешливым ртом. Тени, собравшиеся во впадинах его глубоко посаженных глаз, наводили на мысль о черепе с кожей, туго натянутой на высокие скулы. Это не было счастливым лицом. Оно никогда не было счастливым лицом. Это никогда не было счастливым лицом, но, по крайней мере, после многих пластических операций, это было в значительной степени то лицо, с которым он родился.
  
  Его высокий лоб наморщился, когда он боролся со своей проблемой.
  
  Это была новая проблема в системе безопасности банкоматов. Четырехзначных номеров паролей больше было недостаточно. Клиент должен был правильно ввести свою фамилию, прежде чем получить доступ к своей учетной записи.
  
  Это не было проблемой прошлой ночью, когда Римо снял сто долларов под именем Римо Брауна, или предыдущей ночью, когда он снял пятьдесят долларов с текущего счета, который у него был под именем Римо Блэк, или позапрошлой ночью, когда он был Римо Грином. Он мог произнести эти имена по буквам.
  
  Римо действительно надеялся, что его задержат до того, как ему придется разыграть карту Буттафуоко. Но он понял, что это была его собственная вина. В конце концов, именно он выбрал псевдонимы для фамилий, чтобы Наверху могли предоставить фальшивые водительские права, кредитные карточки и карточки банкомата. По его мнению, не было никаких проблем быть Римо Буттафуоко всякий раз, когда ему срочно требовалась сотня баксов.
  
  Пока банковская индустрия, охваченная распространением мошенничества с использованием банкоматов, не решила, что четырехзначные номера пропусков недостаточно безопасны.
  
  Римо уставился на экран, гадая, соответствует ли количество светящихся зеленых крестиков количеству букв в Буттафуоко. Он надеялся на это. Это бы очень помогло. Он ткнул в буквы прикладом. Это было легко. Простая словесная ассоциация.
  
  Он увидел, что строка из зеленых крестиков превратилась в "НО ТХ-Х-х". '
  
  Затем он попробовал букву "Е". Пока все хорошо. Осталось пять крестиков. Насколько это может быть сложно?
  
  Но когда он набрал буквы FUOCO и нажал Enter, машина выдала "вы самозванец" и съела его банковскую карточку.
  
  "Эй! Разве у меня не будет второго шанса?" Пожаловался Римо.
  
  Появился новый экран. Он был набран мелким шрифтом. Римо читал, как в интересах безопасности счетов клиентов банкомат был запрограммирован на отключение в случае орфографической ошибки.
  
  В нем приносились извинения за причиненные неудобства, но указывалось, что безопасность банка тоже важна. Кроме того, клиенты должны знать, как пишутся их собственные фамилии.
  
  "Нет, если это Буттафуоко", - сказал Римо, чья настоящая фамилия в те дни, когда он был добропорядочным гражданином, а не мертвецом, была Уильямс. "Никто не может правильно произнести Буттафуоко с первой попытки!"
  
  Римо был так расстроен, что почти забыл о банкоматном бандите, который подстерегал клиентов в нерабочее время, когда они шли из местных банков со снятием денег. Он нападал по ночам. Пока никто не пострадал, но несколько человек были избиты, в том числе монахиня из церкви через дорогу.
  
  В глубине души Римо питал слабость к монахиням. Он вырос в католическом сиротском приюте.
  
  Когда Римо прочитал о преступлениях в газете, он решил что-нибудь с этим сделать. Это было не то преступление, которое обычно привлекало его внимание, но теперь это был его район и его банк - даже если у него было четыре разных счета под четырьмя разными именами, и ни один кассир никогда не замечал - и он не собирался позволить какому-то подонку разрушить это для всех остальных.
  
  Он выбежал из вестибюля банка и чуть не наткнулся на блестящий синий револьвер "Магнум" 357 калибра. Почти, но не совсем. В ту секунду, когда он вышел из притупляющего чувства помещения из оргстекла, он понял, что кто-то прячется в тени. Его нос уловил запах пота страха. Его уши услышали беспорядочное биение сердца.
  
  Автоматически он притворился, что не заметил притаившегося. Так же автоматически он изменил направление, чтобы притвориться, что натыкается на него.
  
  "Прямо там!" - предупредил скрипучий голос.
  
  В мужчине, державшем револьвер, было не так уж много особенного. У него была мертвенно-серая кожа и истощенный вид наркомана - сплошные кости и сухожилия, с нервными окончаниями, звенящими, как колокольчики на ветру. Единственное, что в нем выделялось, было его оружие.
  
  Римо позволил своему взгляду задержаться на хорошо сделанном пистолете. В его прошлой жизни вид ствола 357-го калибра, направленного ему в солнечное сплетение, вызвал бы выброс адреналина. Вместо этого Римо просто расслабился.
  
  Если раньше его напугали бы высокоточная сталь и гладко подогнанные детали, предназначенные для нанесения массивных внутренних повреждений человеческой плоти, костям и органам, то теперь Римо увидел оружие таким, каким оно было - грубым, почти средневековым устройством.
  
  В основном это было скопление самых примитивных инструментов, созданных человеком, - колеса, рычага и молотка. В конце концов, спусковой крючок был всего лишь рычагом, предназначенным для взведения курка, действие обоих приводило в действие цилиндр с пулей, который на самом деле был формой колеса.
  
  Пока эти праздные мысли проносились в удивительно спокойном мозгу Римо Уильямса, стрелок прорычал: "Отдай мне свои деньги". Он снова нажал на курок. Толстое колесо поворачивалось со всей плавностью лебедки, приводя пулю в соответствие со стволом, который представлял собой самый примитивный из инструментов - полую трубку. Это произошло в мгновение ока, но для обостренных чувств Римо действие было таким же тонким, как подъемный мост, с лязгом приводимый в поднятое положение.
  
  "Это ты задерживала людей?" - спросил Римо холодным, невозмутимым голосом, который, как и язык его тела, был рассчитан на то, чтобы расслабить цель.
  
  Не угрожать было лучше. Они никогда не предвидели, что это произойдет.
  
  "Нет, это я тебя задерживаю", - отрезал стрелок.
  
  И пока он выговаривал эти слова, правая рука Римо, свободно свисавшая с необычайно толстого запястья, поднялась. Один палец вошел в ствол пистолета, как длинная пробка.
  
  Стрелок посмотрел на Римо как на сумасшедшего. Он не выстрелил. Римо знал, что он не выстрелит. Если бы Римо попытался убежать, или бороться, или звать на помощь, он бы выстрелил. Все, что хотел бандит, - это деньги Римо.
  
  Он не ожидал, что его жертва сделает что-то настолько глупое, как попытка остановить пулю пальцем.
  
  "Ты что, на наркотиках или что-то в этом роде?" - спросил стрелок возмущенным голосом.
  
  "Правильно", - сказал Римо, держа палец ровно, потому что это позволило бы удерживать "Магнум" неподвижно.
  
  Стрелок прищурился на Римо в желтоватом свете ближайшего уличного фонаря.
  
  "Да?" - с любопытством спросил он. "Что это? Кристаллический метамфетамин? Крэнк? Кислота?"
  
  "Синанджу", - сказал Римо.
  
  "Это что-то новенькое для меня", - пробормотал стрелок. "Какого рода кайф ты получаешь от этого?"
  
  "Наивысший кайф. Это учит вас дышать всем телом, думать каждой частью своего мозга, а не десятью процентами, которые использует большинство людей - в вашем случае двумя процентами - и становиться единым целым со вселенной".
  
  "Звучит как кислота", - разочарованно сказал стрелок. "Ты подсел на кислоту, чувак? Кислота не новинка".
  
  "Нет", - ответил Римо. "Но это."
  
  Удерживая "Магнум" 357-го калибра указательным пальцем правой руки, Римо жесткими, как сталь, пальцами правой руки извлек тяжелый цилиндр из рамы.
  
  Цилиндр пролетел небольшое расстояние и отскочил от двери из плексигласа, разбросав пули с мягким наконечником по дорожке.
  
  Рефлексы стрелка были неплохими. Он нажал на спусковой крючок при первом же громком звуке. Он не видел руки Римо и не почувствовал, как цилиндр соскочил со срезанных штифтов. Он реагировал на удар цилиндра о дверь, не осознавая, что роняет молоток в разреженный воздух.
  
  Пистолет щелкнул. Стрелок моргнул. Римо позволил холодной, наглой улыбке тронуть свои тонкие губы. Его темные глаза, глубоко посаженные под череп, стали мрачно-насмешливыми.
  
  Стрелок продолжал нажимать на спусковой крючок и получать шумные безрезультатные щелчки.
  
  Убрав указательный палец, Римо поднял высокоточно обработанное оружие и повернул его боком, чтобы стрелок мог видеть квадратное отверстие на месте цилиндра. На мгновение вечности стрелок увидел то, чем оно было на самом деле - грубое хитроумное изобретение из стали.
  
  Затем это снова стало смертельным, когда руки Римо направили блестящий ствол вверх и обратно в удивленный мозг стрелка.
  
  Римо оставил его дергающимся на тротуаре, изувеченное оружие торчало из его разбитого лба, рука с пистолетом застыла на рукоятке, как будто он лежал, готовясь всадить пулю себе в мозг.
  
  На следующее утро, когда полиция обнаружит его там, они проведут проверку отпечатков пальцев, найденных на месте преступления. Когда все будет сказано и сделано, каждый набор будет учтен, а все возможные подозреваемые допрошены и освобождены. Кроме одного набора: Римо. Полиция никогда не обнаруживала этот набор ни в одном из зарегистрированных файлов отпечатков пальцев.
  
  Они никак не могли знать, что досье на Римо Уильямса было изъято два десятилетия назад. После того, как его объявили мертвым.
  
  Возвращаясь домой, насвистывая, Римо не думал о себе как о мертвом. Он чувствовал себя очень даже живым. Ночной ветер доносил прохладный соленый привкус Атлантического океана в глубь материка. Морская чайка уселась на верхушку уличного фонаря, разглядывая землю в поисках объедков.
  
  Пока он шел, Римо думал, что он был далеко от приюта своих самых ранних воспоминаний, из джунглей Ветнама, где он был морским пехотинцем, из района Айронбаунд в Ньюарке, штат Нью-Джерси, где, будучи патрульным Римо Уильямсом, он пытался защитить честных граждан от криминальных отбросов, которые меняли только свою тактику, и из камеры смертников в тюрьме штата Ньюарк, где он доживал свои последние дни. Он был дома.
  
  Потребовался год, чтобы привыкнуть считать Куинси, штат Массачусетс, своим домом. Не то чтобы это было плохое место для жизни. Это было прекрасно - жилой пригород Бостона с прекрасным пляжем, кишащим бакланами и чайками, песком, на котором можно было сидеть, и спокойной голубой водой, в которой можно было купаться, когда количество бактерий группы кишечной палочки было безопасным. Обычно два раза в год.
  
  Ему было удобно добираться до аэропорта Логан, когда работа призывала его путешествовать, и удобно добираться до военно-морской базы в Веймуте, когда чрезвычайная ситуация в стране требовала перелета за счет налогоплательщиков. Вы могли оказаться на Юго-Восточной скоростной автомагистрали через пять минут после того, как завели машину - не то чтобы вам когда-либо действительно хотелось оказаться в пробке Бостона - и, за исключением случайного ограбления круглосуточного магазина и ночной кражи со взломом, было довольно тихо.
  
  Нет, проблема привыкания к Куинси, штат Массачусетс, заключалась не в том, чтобы думать о нем как о доме, а в том, чтобы думать о доме, где жил Римо, как о доме.
  
  Когда он свернул с Хэнкок-стрит и оказался в пределах видимости средней школы, Римо вспомнил, почему у него были такие проблемы с адаптацией.
  
  Вот она , теплого золотисто-коричневого цвета в свете уличных фонарей, спряталась за средней школой. Когда-то это была конгрегационалистская церковь. Согласно местной легенде, это здание служило сикхским храмом после того, как отцы церкви продали его. Затем, в разгар увлечения кондоминиумами, застройщик привел его в его нынешнее состояние.
  
  Технически это все еще был кондоминиум. Там было шестнадцать квартир, но там жили только Римо и человек, который научил его синанджу, которое было не наркотиком, а образом жизни. Но это выглядело как какая-то безумная помесь церкви и замка Тюдоров.
  
  Это было уродливо. Остроконечная крыша была возведена так, чтобы образовать третий этаж с рядами близко расположенных слуховых окон. Внешние стены были выложены из полевого камня и украшены декоративными панелями в тюдоровском стиле высоко на карнизах, а бетонный фундамент был выкрашен в бежевый цвет. Тут и там сохранилось несколько витражей, похожих на драгоценные камни.
  
  И все же это был дом. Теперь Римо привык к этому. Зубчатая башня была похожа на маяк, излучающий янтарное сияние, которое звало его домой.
  
  Да, это было далеко от его прошлой жизни, где он был патрульным Римо Уильямсом, ветераном, честным гражданином и простофилей. Это была не лучшая жизнь. Какой ребенок, который не помнит своих родителей, мог бы сказать, что он наслаждался прекрасной жизнью? Но монахини в церкви Св. Сиротский приют Терезы правильно воспитал его, Корпус морской пехоты сделал из него мужчину, а в полицейской работе он нашел то, во что мог верить.
  
  Пока не пришли детективы, чтобы арестовать его.
  
  Было легко попасть в ловушку, думая, что была допущена ошибка. Римо был честным полицейским. Но его значок был найден рядом с телом толкателя, лежащим в переулке на его участке. Ни один коп не предстал бы перед судом на основании таких косвенных улик, но Римо Уильямс предстал. Ни один коп не был бы осужден. Но Римо Уильямс предстал.
  
  К тому времени, когда Римо оказался в камере смертников, он все еще не перестал верить в американскую систему правосудия. Но он начал задаваться вопросом, не обвиняют ли его в том, что он был честен.
  
  Он все еще задавался вопросом, кто из его начальства вывесил его сушиться, когда монах-капуцин пришел, чтобы передать последние права. Монах подсунул ему черную таблетку и прошептал инструкции проглотить, когда они нажмут на выключатель с лезвием ножа, который подаст ток на электрический стул. Затем они отвезли его в дом смерти тюрьмы штата Ньюарк.
  
  Он проглотил черную пилюлю как раз в тот момент, когда первый толчок пронзил его дрожащее тело.
  
  Когда Римо очнулся, у него было новое лицо, без фамилии и два варианта, ни один из которых не подходил. Никто из вышестоящих не подставлял патрульного Римо Уильямса. Его собственное правительство подставило его. Его имя было в досье с тех пор, как однорукий призрак агента ЦРУ заметил его хладнокровную, методичную способность убивать вьетконговских снайперов из винтовки Garand с затвором. Файл был изъят, и в результате Римо Уильямс стал живым мертвецом. Официально он в могиле, файл закрыт, конец долбаной истории.
  
  Но Римо сказали, что могила может быть открыта в любое время и его могут сбросить в нее, а его тело поджарить на электрическом стуле, если он решит не сотрудничать.
  
  Римо решил сотрудничать. И так стала единственным правоохранительным органом CURE, сверхсекретной правительственной организации, созданной в начале 1960-х годов президентом Соединенных Штатов, который не дожил до того, чтобы увидеть, как начатый им эксперимент увенчается успехом. Потому что в те мрачные дни американский флирт с демократией был близок к критической точке. Организованная преступность проникла высоко в правительство. Законы, разработанные для защиты законных, вместо этого ограждали беззаконных от простого правосудия. Перед молодым президентом-идеалистом стояло два выбора - приостановить действие Конституции и признать, что демократия - это тупик, или создать секретное агентство для преодоления разрыва.
  
  Так ЛЕЧАТ. Не аббревиатура, а кодовое название. Оно представляло собой лекарство от социальных болезней Америки. И когда КЮРЕ, тихо работавшая за кулисами, дошла до того, что ее анонимного вида правосудия стало недостаточно, директор КЮРЕ протянул руку и выбрал честного, патриотичного, но смертоносного Римо Уильямса в качестве наемного убийцы, уполномоченного уничтожать врагов борющейся страны, внешних и внутренних. Разрушительница.
  
  Это было так давно, что Римо почти забыл первые дни, когда его обучали обращению с оружием, экзотическим ядам и другим смертоносным искусствам, которые мгновенно устарели, как только он познакомился с пожилым корейцем, который был мастером синанджу, дисциплины, которую люди, считающие кунг-фу чем-то особенным, назвали бы боевым искусством.
  
  Если синанджу и было боевым искусством, то это было оригинальное боевое искусство. Совершенная система нападения и защиты. Это практиковалось величайшим домом ассасинов в истории человечества, этому учили только одного человека в поколении и никогда не учили никого, кто не родился в малоизвестной корейской рыбацкой деревушке Синанджу - пока американское правительство не попросило последнего живущего мастера синанджу обучить белого человека запрещенной дисциплине. Римо Уильямс.
  
  Теперь Римо скорее носил пистолет, чем надевал вместо шляпы гориллу. Вид огнестрельного оружия больше не пробуждал в нем инстинкт самосохранения. И он ходил по земле, сто пятьдесят пять фунтов поджарых мышц и идеально скоординированных костей, самый безжалостный и неумолимый убийца со времен Тираннозавра рекса.
  
  Это было приятно. Это всегда было приятно. Его кровь текла по кровеносной системе чистой и незапятнанной химикатами или наркотиками, а его легкие перерабатывали кислород с такой эффективностью, что каждая клетка в его теле работала как миниатюрная печь. На что бы ни было способно человеческое тело при его максимальном потенциале, Римо мог заниматься в свободные дни. И даже больше.
  
  Сквозь ночь донесся странный навязчивый звук. Ауммм. . . .
  
  Это прозвучало снова. "Ауммм. . . . "
  
  Затем Римо увидел незнакомый силуэт в северном окне квадратной башни.
  
  Он побежал, переходя от легкой, эффективной ходьбы к грациозному бегу, который выглядел медленным, но покрывал пространство подобно лучу света.
  
  Он выбил входную дверь и поднялся по лестнице. Работали все органы чувств. Он чувствовал запах смерти. И незнакомых живых тел. Не американцев. Ни у одного американца не было такого маслянисто-дымного запаха.
  
  На верхней площадке лестницы рефлексы, не раздумывая, перенесли его через разбросанный багаж, и он врезался в дверь комнаты в башне.
  
  В центре квадратной комнаты, сидя на корточках в позе лотоса, сидел азиат в шафрановом одеянии. Его голова была выбрита почти наголо, а лицо было гладким, как намокшая папиросная бумага.
  
  Его рот был приоткрыт, и из него вырвался скорбный звук.
  
  "Ауммм ..."
  
  Затем, заметив, что он не один, он показал язык в направлении Римо, насколько это было возможно.
  
  "Кто ты, черт возьми, такая?" Требовательно спросил Римо.
  
  Позади него, внизу по лестнице, с грохотом распахнулась дверь, и чувствительные ноздри Римо уловили резкий человеческий запах. Он уже собирался повернуться, когда громовой голос крикнул: "Эй, Белый тигр! Я несу тебе смерть. Поймай ее, если сможешь!"
  
  И тут до ушей Римо донесся безошибочный звук ножа, вонзающегося в его обнаженную спину.
  
  Глава 3
  
  Навыки, которым Римо Уильямс научился под руководством Чиуна, последнего мастера синанджу, были настолько укоренившимися, что его реакция на опасность была автоматической.
  
  Все брошенные клинки издают определенный звук. Римо научился различать эти звуки в давние дни своего раннего обучения синанджу, когда Мастер Синанджу вытаскивал из своих широких рукавов разнообразные тупые ножи, кинжалы и даже ножницы и метил ими в спину Римо.
  
  Римо получил множество синяков и незначительных порезов, но научился сначала двигаться, а думать потом, когда его уши сообщали мозгу, что к нему приближается смертоносный инструмент. По мере его обучения это оружие точилось на точильном камне все тоньше и тоньше. Чиун заставил Римо заточить его самому.
  
  "Ты пытаешься убить меня, не так ли?" Однажды Римо сказал.
  
  "Да", - вежливо ответил Мастер Синанджу.
  
  "Ты признаешь это, да?"
  
  Мастер Синанджу небрежно пожал плечами. "Я признаю это. Потому что твои враги попытаются убить тебя всерьез. Если я хочу привить тебе рефлексы, которые спасут твою жизнь, я должна сделать все возможное, чтобы мотивировать их столь же серьезно. Вот почему ты должна сама заточить эти инструменты, чтобы твои тупые белые чувства полностью осознали опасность, с которой ты сталкиваешься".
  
  И у Римо получилось. Тренировка прогрессировала от синяков к проколам и случайным шрамам. Затем уворачиваться стало второй натурой. Когда ни один клинок не смог застать его врасплох, Римо перешел на следующий уровень. Направив оружие против нападавшего.
  
  Теперь, когда кинжал приблизился к его спине, Римо скользнул в сторону, разворачиваясь. Его руки, движимые химическими реакциями в его мозгу, о которых он больше не думал, развернулись и схватили кинжал - он знал, что это кинжал, еще до того, как увидел его, потому что в полете они казались тяжелее стилета или охотничьего ножа, - поймав его. Перенаправленный импульс стал частью поворота Римо, пока он не отпустил ее.
  
  Все еще находясь в движении, кинжал развернулся и вернулся к тому, кто его бросил, острием вперед. Это называлось "Возвращение сердитой монеты".
  
  Клинок с тяжелым стуком вонзился в стену.
  
  И под его дрожащей костяной рукоятью скорчившийся мужчина разразился радостным смехом.
  
  "Очень хорошо, Белый Тигр! Действительно, очень хорошо!"
  
  Нападавший выпрямился, его лицо напоминало сияющий бронзовый гонг, в темных миндалевидных глазах светилось добродушие.
  
  "Kula! Что ты здесь делаешь!"
  
  Монгол Кула взбежал по лестнице и приветственно раскинул свои огромные руки.
  
  Отступив в сторону, Римо увернулся от медвежьих объятий.
  
  "Где Чиун?" потребовал он ответа, держась на безопасном расстоянии. Монголы ели и пили то, из-за чего из их пор выделялись неприятные запахи, которые Римо предпочел бы не вдыхать.
  
  "Готовит нам чай, как и подобает хорошему хозяину". Монгол прищурился. "Ты не рад меня видеть?"
  
  Римо не был уверен, был он таким или нет. Он не любил компанию. По правде говоря, у него никогда не было компании. И каждый раз, когда Чиун был в компании, обычно следовали неприятности.
  
  - Чиун никогда не упоминал, что ты придешь, - заметил Римо.
  
  "Как он мог? Он не знал".
  
  "Тогда как ты нашла нас?"
  
  "Я набрала магический номер, и секретный адрес был открыт мне слугой Мастера Синанджу Пуллянгом".
  
  "Какое магическое число?"
  
  "1-800-СИНАНДЖУ"
  
  "У Чиуна есть бесплатный номер!"
  
  "Разве не все в наши дни?"
  
  "Ты тоже?"
  
  Кула кивнул. "1-800 - ГРАБЕЖ. Какое у тебя магическое число?"
  
  "У меня его нет".
  
  "Ах, ты не заслужил такого права. Я понимаю". Кула попытался ободряюще хлопнуть Римо по спине, но в итоге ударил себя по лицу. Римо не было рядом, когда рука коснулась его спины. Внезапно он оказался справа от Кулы. "Не волнуйся, Белый Тигр, ты получишь свой магический номер, когда будешь признан достойным. Свое мне дал сам Болдбатор хан. Его магическое число 1-800 - ЧИНГИС. "
  
  "Послушай, в Америке зови меня Римо. Хорошо?"
  
  Монгол Кула выглядела раненой. "Ты забыла те дни, когда мы с тобой изводили китайских солдат - ты Белый Тигр, а я твоя сильная правая рука?"
  
  "Я этого не забыла. Я просто оставила все это позади".
  
  "В вестибюле отеля "Чингисхан" в Улан-Баторе установлена статуя, прославляющая вашу славу".
  
  "Есть?" - спросил Римо, просияв.
  
  "Воистину. Это в память о твоих великих деяниях. Конечно, мы дали тебе монгольские глаза, чтобы не пугать наших детей твоими устрашающими круглыми глазами".
  
  "Хороший ход", - сказал Римо. "Итак, где Чиун?"
  
  "Он внизу, общается с Бунджи-ламой".
  
  "Кто такой Бунджи-лама?"
  
  "Увы, великий человек".
  
  "Почему это "увы"?"
  
  "Ты поймешь почему, когда встретишься лицом к лицу с Бунджи-ламой!"
  
  Римо указал большим пальцем на открытую дверь, за которой безмятежно сидел бритоголовый мужчина. "Тогда кто этот грубый парень там?"
  
  "Он - Святейший Лобсанг Дром Ринпоче, которому суждено найти потерянного Бунджи-ламу".
  
  "Как может Бунджи-лама потеряться, если он внизу с Чиуном?"
  
  "Ты увидишь своими собственными глазами".
  
  "Почему бы мне этого не сделать?" - спросил Римо. "Подожди здесь".
  
  Кула сложил свои могучие руки. "Я всю свою жизнь ждал Бунджи-ламу. Я могу подождать еще немного".
  
  "Верно", - сказал Римо, начиная спускаться по лестнице. Его радостное настроение испарилось. Он встретил Кулу много лет назад в монгольской таверне.
  
  В то время Кула был главарем бандитов, и Римо нанял его, чтобы помочь выследить Мастера Синанджу, который исчез в диких степях Внешней Монголии в поисках утраченного сокровища Чингисхана. Сокровище было найдено и поделено между Мастером синанджу и Болдбатор-ханом, который собрал армию монголов, чтобы отразить попытку китайских войск забрать добычу для Пекина.
  
  Это был очень трудный поход для Римо, который в дополнение ко всему остальному не получил ни одного сокровища.
  
  Римо нашел Мастера синанджу на кухне первого этажа.
  
  Римо заметил, что Чиун надел одно из своих тяжелых парчовых кимоно, обычно предназначенных для встреч с главами государств. Это было темно-синее. Оно сидело на его хрупких на вид плечах, как коврик на коленях, поддерживаемый связкой палочек.
  
  Мастер Синанджу не был похож на самого смертоносного убийцу на земле. Его рост составлял примерно пять футов. Он весил примерно столько же, сколько дуплистое дерево. На его голове не было волос, кроме тонких белых прядей, свисающих с кончиков крошечных ушей. Когда он двигался вокруг плиты, стали видны его морщинистые черты. Завиток жестких волос, который едва ли можно было принять за бороду, выделялся на фоне темной слоновой кости его пергаментного лица.
  
  Он выглядел не старым, а древним. Но двигался с быстрой, птичьей грацией, которая ставила в позор скудную экономию движений Римо. Старый кореец притворился, что не замечает присутствия Римо. Но его быстрые карие глаза бросали оценивающие взгляды, когда он расхаживал по кухне.
  
  Римо увидел, что Чиун возится у плиты, заваривая чай. Но запах чая перекрывал затхлый смрад, напомнивший Римо о могиле.
  
  "Что ты готовишь, Маленький отец?" спросил он. "Як?"
  
  "Я завариваю чай для наших знаменитых гостей", - ответил Чиун отчетливо скрипучим голосом.
  
  Римо нахмурился. "Пахнет яком. Что происходит?"
  
  "У нас гости".
  
  "Так подсказывает мне мой нос", - сказал Римо, оглядываясь по сторонам. Запах шел не от плиты. Казалось, он исходил из большого черного пароварки, которая стояла с одного конца в углу кухни.
  
  "Что это?"
  
  "Сундук Бунджи-ламы".
  
  "Должно быть, он действительно старый, раз так пахнет", - сказал Римо, направляясь к багажнику.
  
  "Римо! Не трогай его".
  
  "Хорошо, я не буду".
  
  "Если вы пообещаете делать это осторожно, вы можете удостоиться чести отнести сундук Бунджи-ламы в комнату для медитации".
  
  "Нет, пока ты не объяснишь, что все это значит".
  
  "В чем заключается что-то важное?" Небрежно спросил Чиун.
  
  Римо на секунду задумался, напомнил себе, что вопрос задает Чиун, и переспросил: "Золото?"
  
  Чиун кивнул. "Золото. Хорошо. Ты учишься".
  
  "Так помоги мне, Чиун, если ты решил сдавать другие квартиры своим друзьям на карманные расходы, я съезжаю".
  
  "Это приемлемо. За вашу комнату дадут хорошую цену".
  
  "Набивайся".
  
  "Я понесу чай, если ты понесешь сундук Бунджи-ламы".
  
  "Ношение сундука быстрее даст мне прямые ответы?"
  
  "Так и будет".
  
  "Договорились".
  
  Римо обеими руками поднял сундук. В результате он чуть не врезался в потолок. Он выглядел тяжелым, но почти ничего не весил. Римо был застигнут врасплох. Он взял неуклюжий контейнер под контроль.
  
  "Римо! Ты разозлишь Бунджи-ламу".
  
  "Извините". Римо начал подниматься по лестнице, Чиун следовал за ним с серебряным подносом, уставленным чашками цвета морской волны и медным чайником с горячей водой. "Кстати, где Бунджи-лама? Кула сказал, что он был с тобой".
  
  "Он был. Теперь он с тобой".
  
  "А?"
  
  "Он в сундуке, который ты несешь, и постарайся не уронить его, иначе его гнев обрушится на тебя, как черные градины".
  
  "Бунджи-лама внутри этого сундука?" - Спросил Римо.
  
  "Старый Бунджи-лама, да".
  
  "Должно быть, он действительно стар, раз так плохо пахнет", - сказал Римо, достигнув верха лестницы.
  
  Римо поставил сундук в центре комнаты для медитации. Бритоголовый мужчина продолжал сидеть на полу со спокойствием довольной лягушки-быка. Кула раскладывал циновки татами по кругу вокруг сундука, когда Чиун поставил чай, скрестил ноги в лодыжках и положил ножницы на свой личный коврик. Он сразу же начал наливать.
  
  Римо указал на сундук и спросил: "В нем действительно находится Бунджи-лама?"
  
  "Старый Бунджи-лама", - поправил Кула.
  
  "Полагаю, он летел эконом-классом", - сказал Римо, постучав по багажнику. "Пора размять ноги, приятель".
  
  "Еще не время", - сказал Мастер Синанджу. "Сначала мы должны поторговаться".
  
  Чай разлили по кругу. Римо занял свое место, усевшись как можно дальше от ярких личных запахов гостей Чиуна.
  
  Кула взял свою чашку, выпил все одним жадным глотком и предложил пустую чашку за добавкой. Чиун услужливо налил.
  
  Бритоголовый азиат взял свой чай, заглянул в чашку и заговорил. "Нет масла яка?"
  
  Мастер Синанджу одарил своего ученика укоризненным взглядом. "Римо, ты забыл взбить масло из яка этим утром?"
  
  "Должно быть, я. Какая же я глупая".
  
  Чиун обратился к бритоголовому мужчине. "Я приношу извинения за неэффективную помощь белых, Святейшая, но вам придется пить чай без масла яка".
  
  "Это хороший чай", - прогремел Кула, предлагая свою осушенную чашку в третий раз.
  
  Когда все чашки были вновь наполнены, Римо прошептал Чиуну: "Масло яка?"
  
  "Святейший Лобсанг Дром - тибетец. Они добавляют масло яка в чай", - доверительно сообщил Чиун.
  
  "Так вот почему от него так плохо пахнет?"
  
  "У тибетцев есть много верований, которые вы сочли бы странными. Регулярное мытье не входит в их число".
  
  "Я не знаю, что пахнет хуже, он или этот сундук. Пахнет так, словно его хранили в затхлом погребе".
  
  "Это было. Еще до твоего рождения".
  
  Римо устроился поудобнее, пока некоторое время в тишине пили чай.
  
  Наконец тибетец заговорил. "Я Наисвятейший Лобсанг Дром Ринпоче. Ринпоче означает "драгоценный". Я ищу Свет, Который Приходит. Как тебя зовут? - спросил он Римо.
  
  "Римо".
  
  "Ре-мо?"
  
  "Да", - сказал Римо.
  
  "Это странное имя".
  
  "Моя фамилия Буттафуоко".
  
  "Задница-а-фу..."
  
  Римо кивнул. "Это означает "врет сквозь зубы, засунув голову в задницу", - сказал он с невозмутимым лицом.
  
  Лобсанг Дром мрачно кивнул. "Это достойное имя".
  
  "Для белого", - вставил Чиун.
  
  "Для белого это идеальное имя!" - прорычал Кула.
  
  Все, кроме Римо, рассмеялись и выпили за это.
  
  Римо подождал, пока стихнет веселье, затем спросил: "Так в чем дело?"
  
  "Бунджи-лама", - сказал Чиун, его руки исчезли в парчовых рукавах кимоно, и рукава сошлись вместе, образуя трубку.
  
  "Он потерян", - сказал Кула.
  
  "Я думал, он в багажнике", - сказал Римо.
  
  "Это старый Бунджи-лама", - сказал Кула. "Мы ищем нового Бунджи-ламу".
  
  "Итак, если вы ищете нового Бунджи-ламу, зачем вы тащили старого Бунджи-ламу в такую даль?"
  
  Все посмотрели на Римо так, как будто он только что спросил, почему они выдыхают после каждого вдоха.
  
  "У монахинь, которые вырастили меня, была поговорка - глупых вопросов не бывает", - сказал Римо.
  
  "Эти монахини тоже были белыми?" - спросил Кула.
  
  "Да".
  
  "Буддийские монахини?" - спросил Лобсанг Дром.
  
  Чиун ответил на это: "Христианин".
  
  Кула и Святейший Лобсанг Дром вытаращили глаза.
  
  "Я выбил из него христианство", - поспешно сказал Чиун. "Большую его часть. Кое-что осталось". Он пожал плечами.
  
  "Он белый", - указал Кула.
  
  "Он не может не быть белым", - добавил Лобсанг Дром.
  
  Все согласились, что Римо не мог не быть белым, и если Мастер Синанджу продолжит регулярно избивать его, он в свое время откажется от последних сохраняющихся заблуждений христианства.
  
  Римо вздохнул. Его взгляд не отрывался от багажника парохода.
  
  "Я все еще жду ответа на свой вопрос", - сказал он. Его проигнорировали.
  
  Вместо этого Лобсанг Дром сказал: "Мы проделали долгий путь, чтобы воспользоваться твоими услугами, великая, чьи руки подобны мечам".
  
  "Я не могу вам помочь", - печально сказал Чиун своим посетителям.
  
  Кула вздрогнул. Лобсанг Дром обмяк там, где сидел.
  
  "Ибо я служу белому императору Америки по имени Смит", - сказал Чиун, протягивая руку, похожую на когтистую. Его ногти, похожие на костяные лезвия, блеснули в мягком свете комнаты.
  
  "Простой кузнец правит этой землей?" Лобсанг Дром удивленно спросил.
  
  "Почему бы и нет?" - спросил Кула. "Правитель Чингис родился Тэмучжином, имя, которое означает "мастер по железу", и он вырос, чтобы основать великую империю".
  
  "Грабителей и убийц", - сказал Римо.
  
  "Кто сказал тебе эту ложь?" Потребовал ответа Кула.
  
  "Книги по истории", - сказал Римо.
  
  "Христианские истории?"
  
  "Нет, американские".
  
  "Ха! У тебя хорошее имя, Римо Буттафуоко, потому что ты говоришь неправду, даже не имея задницы на голове".
  
  "Это "засунь голову мне в задницу", - поправил Римо.
  
  Кула кивнул и, высказав свою точку зрения, обратился к Мастеру Синанджу.
  
  "Почему ты не можешь помочь нам, мастер синанджу? Боится ли император Америки возвращения Бунджи-ламы?"
  
  "Я не знаю, любит он или нет, - сказал Чиун, - но пока я наслаждаюсь его золотом, я не могу работать ни на кого другого, потому что у меня с ним контракт".
  
  "Мы заплатим больше золота".
  
  "Сколько?"
  
  Кула достал из-под жилета мешочек из шкуры яка. Развязав шнурок, он высыпал бесформенные самородки золота.
  
  Чиун скорчил гримасу, как Римо и предполагал. "Недостаточно".
  
  Ворча, Кула достал другой мешок, и куча золота увеличилась вдвое.
  
  Глаза Чиуна затуманились, а голос стал тонким. "Золото Смита заполнило бы эту комнату втрое больше", - указал он.
  
  Монгол Кула обвел взглядом комнату, избегая карих глаз Чиуна. "За сколько лет службы?" сухо спросил он.
  
  "Один".
  
  "Мы просим только о помощи в поисках Бунджи-ламы".
  
  "Что может занять год или двадцать", - ответил Чиун.
  
  "У нас меньше десяти лет, ибо Панчен-лама найден".
  
  Чиун мудро кивнул. "Я читал об этом. Обнаружен китаец, живущий в Америке. Никогда еще тулку не обнаруживали так далеко от Тибета".
  
  "Поскольку Далай-лама безвольно сидит в изгнании, Панчен-лама следующий в очереди на львиный трон в Лхасе и будет претендовать на него, когда достигнет совершеннолетия. Если только не удастся найти Бунджи-ламу".
  
  "Это плохо", - согласился Чиун. "Но я не могу рисковать, вызывая гнев моего императора меньше, чем за полную комнату золота".
  
  "Сколько услуг можно получить за комнату, полную золота?" Спросил Кула.
  
  "За комнату, полную золота, я бы обыскала весь Запад в поисках Бунджи-ламы, пока его не нашли или пока не испустила последний вздох".
  
  "Запад! Почему Запад?"
  
  "Это просто. Восток был прочесан безрезультатно. Не было найдено ни одного огнеголового с истинным родимым пятном. Ни одного безликого джосса с мечом. Вывод может быть только один. Бунджи-лама родился на Западе".
  
  Монгол Кула и Лобсанг Дром обменялись испуганными взглядами. Римо сидел и выглядел смущенным.
  
  "Это невозможно", - выплюнул Лобсанг Дром.
  
  "Если Панчен-ламу нашли на Западе, почему не нашли Бунджи-ламу?" Чиун возразил: "Очевидно, Панчен-лама решил родиться на Западе, чтобы избежать китайского гнета. Не мог ли Бунджи-лама предвидеть приход угнетателей и избрать рождение здесь, на Западе, чтобы его следующее тело не подверглось опасности?"
  
  Кула наклонился и пробормотал Лобсангу Дрому: "Он говорит разумно".
  
  "Он обманывает вас обоих", - сказал Римо.
  
  Чиун шлепнул каблуком по полу. Верхний свет задребезжал. "Молчать, Кристиан! Не вмешивайся".
  
  "Вышиби это из своей задницы", - прошипел Римо.
  
  "Я должен проконсультироваться с Болдбатором Ханом, прежде чем соглашусь на твои условия, мастер синанджу", - сказал Кула. "Потому что он уполномочил меня предложить не более шести мешков золота".
  
  Мастер Синанджу сказал: "Римо, принеси нашим почетным гостям телефон".
  
  "Хочешь, я наберу 1-800-ЧИНГИС и для них тоже?" едко сказал он.
  
  "Да", - сказал Кула.
  
  Нахмурившись, Римо вернулся с телефоном. Он сел и набрал цифры, но только потому, что хотел убедиться, существует ли на самом деле номер 800. Раздался короткий щелчок заморских реле, и мелодичный голос произнес: "Саин Бэйна".
  
  "По-моему, звучит как Внешняя Монголия", - пробормотал Римо, который узнал традиционное монгольское приветствие.
  
  Кула взял трубку. На своем родном языке он говорил тихим шепотом, часто прислушиваясь. Чиун притворялся незаинтересованным, но Римо знал, что старый кореец следит за каждым словом обеих сторон разговора.
  
  Наконец Кула хлопнул мясистой ладонью по трубке и сказал: "Болдбатор Хан, хан из ханов, Будущий Повелитель Человечества, поручил мне передать вам, что он согласен заплатить вам комнату, полную золота, за ваши услуги при одном условии".
  
  "Назови это", - сказал Чиун.
  
  "Чтобы вы разрешили отправить золото по номеру вашего счета Federal Express".
  
  "Готово", - сказал Чиун, хлопнув в ладоши.
  
  "С каких это пор у тебя появился номер Federal Express?" Римо спросил Чиуна.
  
  "Это было условием моего последнего соглашения с императором Смитом", - сказал Чиун.
  
  Римо знал, что Чиун имел в виду Гарольда У. Смита, директора КЮРЕ, которого Чиун называл императором, потому что это соответствовало приличиям. Его предки, бывшие мастера синанджу, убивали на службе у известных в истории королей и императоров, и Чиун, который надеялся войти в историю Дома Синанджу как Чиун Великий, не мог признать, что служил кому-то меньшему, чем халифу.
  
  Пока они ждали, Кула закончил свой междугородний разговор и повесил трубку.
  
  "Дело сделано", - прогремел он. "У нас есть соглашение".
  
  "Мы пришли к соглашению", - сказал Чиун. "Теперь пришло время проконсультироваться с оракулом".
  
  "Какой оракул?" - спросил Римо.
  
  "Этот", - сказал Чиун.
  
  Все взгляды проследили за указательным пальцем Мастера Синанджу.
  
  Он указывал на телевизор с большим экраном в одном из углов огромной квадратной комнаты.
  
  Глава 4
  
  "Это устрашающего вида оракул", - нараспев произнес Лобсанг Дром.
  
  "Это долбаный телевизор", - сказал Римо.
  
  "Да, это долбанный телевизор", - сказал Кула. "Теперь, когда мы сбросили ярмо коммунизма, в каждом городе и юрте Монголии есть долбанные телевизоры, точно такие же, как этот. У меня самого есть тридцать таких устройств, так что я могу смотреть все программы одновременно, не переключая каналы".
  
  "Это не обычный телевизор", - сказал Чиун. "Это заколдованный телевизор".
  
  "Зачарованный телевизор, моя попка Фуоко", - сказал Римо. "Это японский".
  
  Остальные присмотрелись и увидели название бренда: Нишицу.
  
  "Действительно, это японский телевизор, к тому же долбаный", - пробормотал Кула.
  
  "Это дзенский оракул?" Спросил Лобсанг Дром. "Я не могу принимать видения от оракула, который является дзен".
  
  Мастер Синанджу глубокомысленно покачал головой. "Это не дзен. И это покажет нам нового Бунджи-ламу, если он выживет".
  
  "Бунджи-лама всегда жив", - сказал Лобсанг Дром.
  
  "Ненадолго, если ты не выпустишь его из багажника", - сказал Римо.
  
  Внезапно Мастер Синанджу хлопнул в ладоши. "Чтобы проконсультироваться с оракулом, мы должны сначала проконсультироваться с гидом", - провозгласил он. "Римо, приведи мистического гида".
  
  "Какой проводник?"
  
  "Путеводитель к оракулу, безмозглая", - прошипел Чиун. "Твои уши наполнены затвердевшим воском?"
  
  "Нет, но мой нос забит от вони того, что находится в этом долбаном сундуке".
  
  "Я не знал, что это долбаный сундук", - пробормотал Кула.
  
  "Путеводитель всегда хранится на почетном месте на вершине оракула, чтобы его не потеряли неосторожные слуги", - многозначительно сказал Чиун. "Теперь принеси его нам".
  
  "О, этот путеводитель", - сказал Римо. Он подошел к телевизору и принес номер за текущую неделю. Чиун взял его и развернул так, чтобы остальные могли ясно видеть обложку.
  
  "Я не могу прочитать эти английские иероглифы", - сказал Лобсанг Дром, прищурившись.
  
  "Я могу", - сказал Кула. "Красная фигура образует слова "Телегид". Мастер говорит правду. Это легендарный телегид. Очень редко можно найти копию на этой земле Америки ".
  
  "Из одной формы получается два слова?" - удивленно переспросил Лобсанг Дром.
  
  "Ты должна говорить о языке другого человека", - сказал Римо.
  
  Лобсанг Дром наклонился ближе, прищурившись на обложку. "Это дугпа, которую я вижу?"
  
  Римо посмотрел. Он не знал, что такое дугпа, но решил, что это такое же подходящее имя для Розанны Арнольд, как и любое другое.
  
  "Она самая страшная дугпа на американском телевидении", - заверил он тибетца.
  
  "Я не знаю этого слова, тед-а-виш-он", - медленно произнес Лобсанг Дром.
  
  Римо спросил: "Где ты жила - в пещере?"
  
  "Да".
  
  Римо моргнул. Затем Чиун начал консультироваться с руководством к оракулу.
  
  "Я голосую за "Сумеречную зону"", - прошептал Римо. "Род Серлинг обычно хорош в том, чтобы смотреть на вещи в перспективе".
  
  "Тише!" Прошипел Чиун. "Я ищу в этом руководстве предзнаменование судьбы Бунджи-ламы".
  
  "А если ты найдешь это?" - спросил Лобсанг Дром.
  
  "Это предсказает наиболее благоприятное время для консультации с оракулом о судьбе Бунджи-ламы, которая будет открыта нам на темном стеклянном экране".
  
  Лобсанг Дром кивнул. Это была странная магия, но не намного более странная, чем тибетский оракул. Возможно, надежда все-таки была.
  
  Римо заметил, что Чиун просматривает вечерние объявления.
  
  "Если ты найдешь там Бунджи-ламу, - прошептал он, - я съем все, что есть в этом сундуке".
  
  Его лицо напряглось, как туго натянутая паутина, Мастер Синанджу провел указательным пальцем с длинным ногтем по спискам.
  
  "Согласно "путеводителю к оракулу", - торжественно объявил он, - Бунджи-лама откроется нам в полночь".
  
  Римо закрыл глаза. Разум подсказывал ему, что до полуночи осталось меньше часа. Ему уже много лет не нужны были часы. Он всегда знал, который час. Он просто не знал, откуда ему это известно.
  
  "Я жил ради этого момента большую часть своей жизни", - сказал Лобсанг Дром дрожащим голосом.
  
  "Это великий момент", - согласился Кула.
  
  "Это большая афера", - пробормотал Римо.
  
  "Мошенничество?" - переспросил Лобсанг Дром.
  
  "Это американский сленг", - быстро сказал Чиун. "Это означает славное событие".
  
  "Да, это великая афера, на грани которой мы находимся", - сказал Кула. И они пили чай в тишине, ожидая, когда пробьет полночь.
  
  "Кто-нибудь за то, чтобы открыть багажник?" В какой-то момент спросил Римо.
  
  Чиун покачал своей престарелой головой. "Еще не время".
  
  "Так что же нам делать - сидеть здесь и рассказывать истории у костра?" Рявкнул Римо.
  
  "Я разведу огонь", - сказал Кула, начиная подниматься.
  
  "Огонь не нужен тем из нас, кто сидит в присутствии Почтенных Безымянных во Тьме, Которые Видят Приближающийся Свет", - великодушно сказал Чиун.
  
  Поняв, что старый кореец имел в виду Лобсанга Дрома, Римо спросил: "Его?" Это не темный, он назвал нам свое имя и, кроме того, он показал язык в тот момент, когда впервые увидел меня".
  
  "Тогда ты должна быть польщена", - сказал Чиун.
  
  "Почему я должен быть удостоен такой чести?" спросил Римо.
  
  "В Тибете показывать язык - значит приветствовать".
  
  "А тебе - упрек", - добавил Кула.
  
  Римо посмотрел на него вопросительно.
  
  "Иностранка", - объяснил Кула.
  
  "Иностранец? Это моя страна, не его".
  
  "Сейчас", - сказал Кула.
  
  "Что ты имеешь в виду - сейчас?"
  
  "Хан Ханов говорит о том, чтобы следовать по стопам Повелителя Чингиса, да будут вечно воспеты его хвалы. В подходящий момент он намерен свергнуть монголов, правящих в Улан-Баторе. Как только это будет сделано, Китай, Россия и другие страны последуют его примеру. Корея, конечно, будет пощажена".
  
  "Мне все равно, что случится с Южной Кореей, лишь бы никакие неприятные звуки не доносились до моей деревни", - пренебрежительно сказал Чиун.
  
  "Тактично с вашей стороны", - сказал Римо.
  
  "Северная Корея будет пощажена", - продолжил монгол Кула. "Со временем Европа падет, а затем, возможно, и эта страна, если там будет достаточно добычи и женщины будут уступчивы".
  
  "Американские женщины примерно такие же послушные, как мулы", - сказал Римо.
  
  Кула широко улыбнулся. "Я буду счастлив приручить этих американских мулов".
  
  "Многие из них больны. Ты можешь подхватить проказу или что-нибудь похуже".
  
  "Я не боюсь их болезней, потому что у американских женщин теперь есть собственные презервативы. Их презервативы защитят монгольских мужчин от их болезней".
  
  "Только попробуй заставить американку надеть такое", - прорычал Римо.
  
  Кула наклонился к Римо и доверительно сообщил: "Я слышал, что они пищат в постели, как мыши".
  
  "Я никогда в жизни не слышал, чтобы женщина скрипела в постели".
  
  "Я имел в виду презерватив".
  
  "Давай просто сменим тему", - сказал Римо, закатывая глаза. "Ты монгол. Почему ты так беспокоишься о Тибете?"
  
  "Китайцы думают, что Тибет - это китай. Тибетцы знают, что они тибетцы. Сейчас они сражаются, и это хорошо. Тибетцы сражаются не так много, как следовало бы, и поэтому их часто побеждают. По крайней мере, раз во второе столетие".
  
  "Но мы сражаемся сейчас", - сказал Лобсанг Дром.
  
  Кула кивнул. "Теперь ты сражаешься. Это хорошо".
  
  "Я слышал, из них выбивают все дерьмо", - сказал Римо.
  
  "Если они проиграют, и Тибет навсегда станет рабом Китая", - сказал Кула, "Китайцы, которые думают, что они правят Внутренней Монголией, обратят свои взоры на Внешнюю Монголию. Это не должно произойти слишком рано, пока Болдбатор-хан не объединил всю Монголию. В противном случае монголы могут проиграть. И тогда мы никогда не будем владеть миром. За исключением Северной Кореи, конечно, - добавил он, обращаясь к Чиуну.
  
  "Меня не волнует вся Северная Корея", - сказал Чиун. "Только моя деревня Синанджу".
  
  Кула просветлела. "Ты не будешь возражать, если мы разграбим Пхеньян?"
  
  "Пхеньян ваш, если плач побежденных не мешает невинным младенцам синанджу бодрствовать по ночам".
  
  "Это согласовано. Не будет никаких неприличных стенаний. Любой, кто настолько невнимателен, что будет стенать, будет обезглавлен без пощады".
  
  "Прежде чем вы разделите весь мир, - вставил Римо, - давайте остановимся на этой теме. Какое место в этом занимает Бунджи-лама?"
  
  "Мы, монголы, всегда следовали за Бунджи-ламой. Это хорошо известно, Белый Тигр".
  
  Чиун сказал: "Римо должен быть прощен, потому что он сирота и воспитан девственницами".
  
  "Вы, монголы, буддисты?" Выпалил Римо.
  
  "Конечно. Это тоже хорошо известно".
  
  "Я думала, буддисты - пацифисты".
  
  Кула грубо рассмеялся. "Тибетские буддисты - пацифисты. Не монгольские буддисты. Мы сражаемся с буддистами, гордясь тем, что убиваем и побеждаем во имя Будды Бесконечного Сострадания, зная, что те, кто умрет, в любом случае перевоплотятся, чтобы монголы могли завоевывать и убивать их всех снова. Это очень хорошая система. Всегда есть чем заняться".
  
  "В прошлые времена монголы были защитниками Тибета", - сказал Лобсанг Дром.
  
  "Так почему же ты бегаешь повсюду в поисках Бунджи-ламы вместо того, чтобы сражаться за освобождение Тибета?" - удивился Римо.
  
  "Если Монголия вступит в боевые действия открыто, между Монголией и Китаем начнется война. Китайцы, конечно, проиграют. Они превосходят нас численностью всего в пятьсот солдат на одного монгольского всадника. Но потребуется время, чтобы победить Китай. Лучше, если китайцы будут деморализованы тибетским народом во главе с новым Бунджи-ламой. Тогда, когда мы нанесем удар, они сдадутся без сопротивления, ибо они будут знать, что если они не могут победить мирных тибетцев, то какие у них шансы против новой Золотой Орды?"
  
  "Сражающаяся с буддистами, да?" - сказал Римо.
  
  "Мы также поклоняемся предкам", - сказал Кула.
  
  "Поклонение предкам - это хорошо", - заговорил Чиун.
  
  "Ты поклоняешься своим предкам?" Кула спросил Римо.
  
  "Нет", - сказал Римо.
  
  Римо оказался объектом проницательных миндалевидных взглядов, которые могли бы обвинить его в том, что он громко пускает пыль в глаза.
  
  "Он сирота", - объяснил Чиун. "Он не знает своих предков и поэтому не может им поклоняться. Если бы он знал, кем они были, он бы делал им подношения каждую ночь".
  
  "Печально быть сиротой", - кудахтал Кула.
  
  "И христианин тоже", - пробормотал Лобсанг Дром, качая бритой головой.
  
  Римо закатил глаза и помолился своим безымянным предкам, чтобы миднайт поторопилась.
  
  В ПОЛНОЧЬ Мастер Синанджу закрыл глаза и начал петь по-корейски. Ни Кула, ни Лобсанг Дром не говорили по-корейски, поэтому только Римо знал, что Чиун сыпал оскорблениями, взаимными обвинениями и страшными предупреждениями о том, какая боль будет причинена ему, если он снова заговорит вне очереди и подвергнет опасности обещанную Чиуном комнату, полную золота.
  
  Римо сидел тихо, ничего не говоря, когда старый кореец начал правой рукой делать пассы в воздухе перед телевизором, в то время как левой незаметно активировал пульт дистанционного управления, спрятанный в складках его колен.
  
  Экран включился.
  
  Лобсанг Дром ахнул от удивления. Глаза Кулы сузились, и он наклонился вперед на своем коврике.
  
  "Мы увидим Бунджи-ламу своими собственными глазами", - прошипел он.
  
  Римо прикусил язык.
  
  Радостно звучащая музыка полилась из динамика, пока группа прогревалась. Яркие цвета на экране превратились в свободолюбивую чернокожую женщину, танцующую в свободно плавающей графике с надписью "Шоу серебряных рыбок Пупи".
  
  "Это колдун?" - спросил Лобсанг Дром.
  
  "Это Пупи Серебряная рыбка", - сказал Чиун. "Знаменитый волшебник этой страны".
  
  "Ее кожа черна, как у трупа, а волосы свисают колтунами", - пробормотал Лобсанг. "Я никогда не видел ничего подобного".
  
  "Разве ее шоу не отменили в прошлом году?" Спросил Римо.
  
  "Я говорил тебе, что это волшебный телевизор", - сказал Чиун.
  
  "Или повтор", - проворчал Римо.
  
  Титры закончились, и веселая музыка сменилась перезвоном духовых колокольчиков. Картинка превратилась в затемненную гостиную, где Пупи Сильверфиш развалилась на мягком диване в углу с диваном, на котором развалилась рыжеволосая фигура.
  
  Камера придвинулась ближе.
  
  И голос Мастера Синанджу возвысился, чтобы провозгласить: "Смотрите! Смотрите на давно потерянного Бунджи-ламу".
  
  С губ Лобсанга Дрома и Монгола Кулы сорвались вздохи.
  
  "Этого не может быть!" - выдохнул тибетец.
  
  "Если ты не доверяешь своим глазам, тибетец, тогда внимательно слушай своими ушами".
  
  "Итак, скажи мне", - говорила Пупи Серебряная Рыбка голосом, похожим на мурлыканье дымчатого кота, "сколько точно жизней ты прожила?"
  
  И от этого ответа глаза Лобсанга Дрома вылезли из орбит.
  
  "Если считать моовианскую принцессу и тот раз, когда я разделил сиамскую душу с Мэй Уэст, тридцать два. Я не знаю, почему я продолжаю возвращаться в этот мир, Пупи, но должна быть веская причина."
  
  "Может быть, есть что-то, что тебе действительно нужно сделать на этой земле, чего ты не можешь вспомнить", - предположила Пупи.
  
  "Это именно то, что сказал мне мой последний гуру!"
  
  Святейший Лобсанг Дром Ринпоче оторвал свои пораженные глаза от экрана. "Мастер Синанджу, - сказал он хрипло, - как это может быть?"
  
  Глава 5
  
  "Подождите минутку!" Выпалил Римо. "Вы знаете, кто это? Скуирелли Шикейн! Она профессиональный фруктовый пирог".
  
  Кула требовательно спросила: "Ты знаешь эту женщину с огненными волосами, Белую Тигрицу?"
  
  "Не лично. Она актриса. Она также пишет книги о своей жизни".
  
  "Больше, чем одна книга?"
  
  Римо пожал плечами. "Она вбила себе в голову, что прожила не одну жизнь. И люди это проглатывают".
  
  Кула мрачно кивнул. "Она распространяет учение Будды. Это признак того, что она нашла истинный путь, даже несмотря на то, что ей не повезло родиться белой".
  
  У Лобсанга Дрома было опустошенное выражение лица. "Но она женщина", - сказал он. "Бунджи-лама не вернулась бы женщиной".
  
  "Не спрашивай оракула", - сказал Мастер Синанджу громким голосом. "Смотри и учись. Слушайте и верьте, ибо слова, произнесенные огненноволосым воплощением грядущего Будды, убедят вас своей сладостной грацией и силой".
  
  "Ты немного перегибаешь палку, не так ли, Маленький отец?" прошептал Римо.
  
  Мастер Синанджу протянул руку, чтобы взять своего неисправимого ученика за руку и сжал запястный нерв, чтобы проверить его способность переносить боль.
  
  Римо стиснул зубы и попытался вырваться. Чиун применил большую силу. Римо зажмурился, но не издал постыдных звуков капитуляции.
  
  Когда Чиун убедился, что его своенравный белый ученик не поддастся непреодолимому искушению выкрикнуть свою боль или заговорить не в свою очередь после того, как она утихнет, Чиун отпустил его.
  
  После этого Римо тихо сидел и смотрел на экран.
  
  "Я никогда не слышала о сиамской душе", - сказала Пупи Серебряная Рыбка, тряся головой так, что ее дреды, казалось, затрепетали. Со своими высокими скулами, очень белыми зубами и живыми глазами она напоминала человеческую марионетку, которую дергают за невидимые ниточки.
  
  "Возможно, я первое человеческое существо в истории, развившее сиамскую душу", - сказала Скуирелли Чикейн. "Я думаю, это потому, что моя душа искала что-то важное и знала, что для этого ей нужны два тела".
  
  "Ты знаешь, что это было, эта важная вещь?"
  
  "Нет. И, честно говоря, Пупи, я начинаю беспокоиться. Мне довольно скоро исполнится - осмелюсь это сказать - шестьдесят. Мое тело Мэй Уэст мертво, и теперь это тело становится немного потертым по краям ".
  
  "О, не говори так! Ты выглядишь великолепно. И ты по-прежнему лучший игрок в этом бизнесе".
  
  "Хуфер?" - спросил Кула.
  
  Римо подавил желание съязвить, что говоривший был наполовину яком.
  
  Беличья Шикейн просияла, и в ее голубых глазах появились озорные огоньки. "Что ж, спасибо тебе за то, что ты так сказал, Пупи. Но в космическом масштабе у меня осталось лишь мгновение времени в этом теле. Боюсь, мне придется дождаться моего следующего воплощения, и я начинаю поиск заново. Что бы это ни было."
  
  "Это Бунджи-лама", - выдохнул Кула.
  
  "Нет, нет", - сказал Лобсанг, упрямо качая головой. "Этого не может быть. Она белая".
  
  Кула нахмурилась. "Возраст указан верно. По ее собственным словам, она пережила почти шестьдесят сезонов жеребят-яков. Последний Бунджи-лама отсутствовал в течение этого периода. И ее волосы подобны пламени".
  
  "Нет, нет, этого не может быть. Бунджи-ламе суждено привести Тибет к величию. Этот человек общается с существом, которое, возможно, выбралось из самого Ада".
  
  "Тут спору нет", - сказал Римо.
  
  "Я не вижу джосса без лица", - сказал Лобсанг.
  
  "Без сомнения, это хранится на священном алтаре, который мы должны найти", - твердо сказал Кула.
  
  "Слушай внимательно", - сказал Чиун. "Слова нового Бунджи-ламы откроют правду, если только ты прислушаешься к ним".
  
  Программа продолжалась. Мастер Синанджу делал вид, что наблюдает так же пристально, как и остальные, но на самом деле он наблюдал за действиями своих гостей. Их лица в меняющемся свете телевизионного экрана были напряжены от сосредоточенности. У монгола Кулы было восторженное выражение принимающего ребенка. Но Лобсанг Дром искажал свое вытянутое лицо при каждом предложении, достигавшем его ушей. Из своего шафранового одеяния он извлек буддийские четки с крошечными нефритовыми черепами и нервно перебирал их пальцами.
  
  "Как ты вспоминаешь все эти прошлые жизни, Кальмар?" Говорила Серебрянка Пупи. "Я имею в виду, они приходят к тебе во снах или что-то в этом роде?"
  
  "Регрессии в прошлые жизни. Мой гуру научил меня вызывать похороненные воспоминания. Но мы расстались. Теперь я делаю все это сама".
  
  Пупи Серебрянка закатила глаза, и ее смуглое лицо расплылось в улыбке, которая умудрялась быть блаженной и глуповатой одновременно. "Знаешь, иногда мне нравится думать, что я была царицей Савской около миллиона лет назад".
  
  "Я была принцессой на затерянном континенте Му двадцать миллионов лет назад. Меня звали Тумазума".
  
  "Чем все закончилось?"
  
  "Му утонула, и я утонула. По сей день мое сердце неудержимо колотится всякий раз, когда я опускаюсь в джакузи.
  
  "Я так отношусь к душам со времен "Психо"".
  
  Кула пробормотал: "Я не понимаю многого из ее слов, следовательно, она очень мудра".
  
  "Без сомнения, ее гуру был очень мудрым человеком", - предположил Чиун мягким голосом.
  
  Никто не оспаривал это утверждение. Меньше всех Римо.
  
  Когда программа завершилась, Святейший Лобсанг Дром Ринпоче остался при своем мнении.
  
  "Это не Бунджи-лама", - сказал он с горечью.
  
  "Ты не доверяешь тому, что видели твои ленивые глаза, Жрец?" Требовательно спросил Кула. "Или тому, что слышали твои уши? Это воплощение, тулку, Грядущий Свет, он сам".
  
  "Она сама", - вставил Римо.
  
  "Разве ее волосы не пламенеют?" Кула продолжал. "Разве она не говорит о многих прошлых жизнях?"
  
  Лобсанг Дром посуровел взглядом. "Я отказываюсь это принимать".
  
  "Но мы должны пойти к Бунджи-ламе и доказать это или опровергнуть сами. Мастер Синанджу не стал бы лгать".
  
  Чиун бросил предупреждающий взгляд в сторону Римо, затем вскочил на ноги, словно столб голубого дыма.
  
  "Есть тот, кто может убедить тебя", - твердо сказал он.
  
  "Как?" - спросил Лобсанг.
  
  "Старый Бунджи-лама. Мы посоветуемся с ним".
  
  Все взгляды устремились на закрытый багажник парохода, включая взгляды Римо.
  
  Чиун махнул в его сторону, сказав: "Римо, тебе будет оказана честь открыть багажник".
  
  "Проходите", - сказал Римо, скорчив гримасу.
  
  Они посмотрели на него так, как будто он произнес непристойное слово.
  
  "Это большая честь", - упрекнул Чиун.
  
  "Хорошо, хорошо". Римо подошел к сундуку. Он не был заперт. Латунные застежки открылись достаточно легко. Римо с силой раздвинул две половинки и с неожиданной поспешностью отступил от того, что открылось взору.
  
  Не вид предмета в сундуке заставил его отступить. Это был запах. Внутренняя часть сундука была посыпана солью, чтобы замедлить разложение и задержать запах разложения внутри.
  
  Потому что в сундуке была мумия. Бунджи-лама сидел в позе лотоса, сложив руки чашечкой на коленях, покрытых выцветшим и изъеденным молью золотым одеянием, там, где должно было быть его лицо, были лишайники и плесень. Его глаза были черными впадинами, а зубы обнажались между губ, которые давно высохли. В его руках лежал бронзовый предмет, который мог бы быть очень богато украшенной гантелью.
  
  "Выглядит как карлик", - сказал Римо.
  
  "Бунджи-ламе еще не было пятнадцати, когда он сбросил это тело".
  
  Римо скорчил гримасу. "Неужели вы, люди, не верите в подобающие похороны?"
  
  Лобсанг Дром сказал: "Когда тибетец умирает, ему даруются небесные похороны. Раджьяба относят труп в надлежащее место, и после того, как стервятники дочиста обглодают его кости, их предают земле ".
  
  "Должно быть, экономит много места на кладбище", - сухо сказал Римо. "Не говоря уже о том, чтобы развлекать детишек".
  
  Лобсанг Дром недоуменно посмотрел на него. "Как вы хороните своих мертвых?"
  
  "Они помещаются в деревянный ящик, а тот уходит в землю".
  
  "Ваш ячмень, должно быть, на вкус как трупы", - сказал Лобсанг Дром.
  
  Римо выглядел озадаченным.
  
  Кула сказал: "Бунджи-лама всегда сидит в таком состоянии, пока не обнаружат его следующее тело, повернувшись лицом на юг, который является направлением долгой жизни. Это форма уважения к старому телу, и были времена, когда старое тело помогало указать путь к новому ".
  
  "Говорят, что тело предыдущего Далай-ламы повернуло свое мертвое лицо на северо-восток после того, как он пробыл в таком состоянии десять дней", - предположил Лобсанг. "И именно на северо-востоке был обнаружен новый Далай-лама".
  
  "Представь себе это", - сказал Римо.
  
  "Мы спросим Бунджи-ламу, действительно ли оракул открыл его нынешнее тело", - объявил Чиун.
  
  Остальные поднялись на ноги. Римо внимательно наблюдал.
  
  Лобсанг Дром посмотрел на мумифицированные останки сорок шестого Бунджи-ламы и сказал: "О, Свет, Который был. Если оракул откроет нам Грядущий Свет, как сказал Мастер Синанджу, дай нам знак, Трижды Благословенная".
  
  Старый Бунджи-лама сидел молча, от колеблющегося цветного света телевизора в его впалых глазницах ползали тени.
  
  Из телевизора донесся голос Скуирелли Чикейн: "Мой гуру сказал мне, что у меня больше шансов раскрыть свою истинную миссию в жизни после того, как мне исполнится шестьдесят".
  
  "Почему это, дитя?" - спросила Пупи Серебряная Рыбка.
  
  "Потому что шестьдесят - это возраст, когда женщина становится старухой".
  
  "Ты имеешь в виду, как ведьма?"
  
  "Это просто суеверие. На протяжении всей истории старая карга была символом женской мудрости. К своему шестидесятилетию я стану мудрой".
  
  "Милая, - засмеялся Пупи, - если ты тогда будешь выглядеть так же хорошо, как сейчас, им придется поместить в словарях совершенно новую картинку рядом со словом "старуха"!"
  
  И, прикрываемая смехом, доносившимся из телевизора, Мастер Синанджу незаметно запустила руку в черный багажник парохода и снова вынула его.
  
  Голова Бунджи-ламы слетела со своего высохшего стебля шеи и покатилась по полу, чтобы остановиться под телевизором, как раз в тот момент, когда Пупи Зильберкит сказал: "Беличья шикана! Девочка, я верю, что ты найдешь свою миссию в жизни ".
  
  "Слушайте внимательно, - воскликнул Мастер синанджу, - Бунджи-лама заговорил".
  
  "Бунджи-лама на экране или Бунджи-лама, голова которого на полу?" - спросил Римо.
  
  "И то, и другое", - воскликнул Чиун. "Катаясь головой по полу, последний Бунджи-лама открыл недоверчивым долго скрываемую правду".
  
  "Недоверчивый прав", - сказал Римо.
  
  Дрожа с головы до ног, Лобсанг Дром повернулся к Чиуну, низко поклонился и сказал: "Мастер Синанджу, мне никогда не следовало сомневаться в тебе".
  
  И Мастер Синанджу поклонился в ответ, чтобы лучше скрыть свое сияющее торжеством лицо. Тибетцы были такими легковерными.
  
  "Это великая афера", - благоговейно произнес Кула, смахивая слезу. "Возможно, величайшая в моей жизни".
  
  "Тут спору нет", - пробормотал Римо.
  
  Глава 6
  
  На следующее утро Римо Уильямс проснулся с первыми лучами солнца. Он скатился со своего спального коврика, потянулся и подошел к встроенному шкафу для одежды. Футболки висели на деревянных вешалках с одной стороны, а его брюки - с другой. Все они выглядели совершенно новыми, какими и были. Когда одна из его футболок пачкалась, Римо выбрасывал ее - если она была белой. Если она была черной, он мог приберечь ее на черный день. Он носил только черные или белые футболки. Однотонные. Никаких дерзких высказываний или украшений.
  
  Его штаны занимали вторую половину встроенного шкафа. Римо носил почти исключительно брюки чинос, отдавая предпочтение коричневым, серым или черным, хотя черные имели тенденцию к образованию ворса и поэтому, в отличие от черных футболок, обычно выбрасывались после дня использования.
  
  Римо выбрал белую футболку и новую пару черных брюк. Вспомнив, что перед тем, как лечь спать, Чиун объявил, что завтра они отправятся на поиски живого Бунджи-ламы, он надел черную футболку и серые брюки-чинос. Неизвестно, когда они вернутся, а Римо не хотелось собирать вещи для того, что могло оказаться всего лишь однодневной поездкой.
  
  Набросив одежду на руку, он прошел через холл в свою личную ванную. Из-за закрытой двери донесся звук чьих-то шагов.
  
  Римо постучал и спросил: "Кто там?"
  
  Громкий голос прокричал: "Это Я-Кула!"
  
  "Вода достаточно теплая для тебя?"
  
  "Здесь удивительно холодно".
  
  "Ты принимаешь холодный душ?"
  
  "Я говорила о колодезной воде. Она очень холодная и сладкая, когда погружаешь в нее лицо".
  
  "Для дополнительного возбуждения потяни за серебряную ручку", - сказал Римо, раздраженный тем, что его личную ванную комнату узурпировали. Тем не менее, здесь было шестнадцать комнат, и в каждой была ванная. Найти свободный душ было бы несложно.
  
  Из соседней ванной доносились скребущие звуки. Дверь была открыта, и Римо заглянул внутрь.
  
  Внутри рядом с ванной сидел совершенно обнаженный Святейший Лобсанг Дром Ринпоче и одной из запасных зубных щеток Римо счищал запекшуюся грязь с черепа и плеч мертвого Бунджи-ламы.
  
  "Что, черт возьми, ты делаешь?"
  
  Лобсанг Дром показал Римо язык в знак приветствия и сказал: "Я придаю старому Бунджи-ламе презентабельный вид, чтобы он мог встретиться с новым".
  
  "После того, как закончишь, не забудь вымыть ванну".
  
  Тибетец. выглядел оскорбленным. "Ты здесь слуга, а не я".
  
  "Хорошо. Я вымою ванну, если ты согласишься помыться".
  
  "Я приму ванну, когда придет подходящее время".
  
  "Когда это произойдет?"
  
  "Когда новый Бунджи-лама сядет на Львиный трон. Ибо я дала обет, что не буду мыться, пока не наступит этот славный день".
  
  "Ты дала обет не принимать ванну?"
  
  "Да. Что делают набожные христиане?"
  
  "О, как обычно. Месса. Пост. Безбрачие. Бинго".
  
  "Я тоже приняла обет безбрачия".
  
  "Когда ты прекращаешь мыться, безбрачие перестает быть обязательным", - сказал Римо, переходя к следующей ванной.
  
  С кухни нижнего этажа доносились звуки возни Чиуна, и Римо решил, что душ может подождать. Спускаясь по лестнице, он натянул одежду.
  
  Мастер Синанджу не обернулся при его приближении. Вместо этого он понюхал воздух с неприятным выражением на пергаментном лице.
  
  "Я вижу, ты не принимала душ этим утром", - сказал он сухим тоном.
  
  "Так что называй меня грязным тибетцем".
  
  "Ты хуже, чем необмытый тибетец. Ты дерзок. Я могу выносить то, как от тебя воняет, но не твой рев".
  
  "Послушай, эти люди - твои друзья. Как ты можешь обманывать их этим мумбо-юмбо Бунджи-ламы?"
  
  Чиун резко обернулся. "Римо! Как ты можешь задавать мне подобный вопрос? Та, кто подняла тебя из грязи этой отсталой белой земли и сделала из тебя то, чем никогда не был ни один белый?"
  
  "Я не хотела проявить неуважение, Маленький отец ..."
  
  "Я делаю то, что должна делать, чтобы дети в моей скромной деревне были как следует накормлены и ни в чем не нуждались. Если мой император говорит мне, что его враг набирает силу и должен быть уничтожен, спрашиваю ли я, действительно ли этот враг заслуживает смерти? Нет. Я иду туда, где он обитает, и, хотя это неприятно, я делаю это. Ибо это обязанность, которую я взвалил на свои хрупкие плечи, когда принял на себя полное Господство, как однажды должна сделать и ты. Ибо, если мы не выполним своего обязательства, золото больше не попадет на бесплодные берега Синанджу, и люди, которые не могут ловить рыбу, потому что воды залива слишком холодные, и не могут сажать, потому что почва всегда твердая и непаханая, будут вынуждены отправить младенцев домой, в море, что является еще одним способом утопить их, чтобы они не страдали от лишений ".
  
  "Послушай, я знаю эту историю наизусть".
  
  Чиун с любопытством склонил свою птичью голову набок. "И ты в это веришь?"
  
  "Не полностью".
  
  "Нет! В какую часть ты не веришь?"
  
  Римо на мгновение задумался. "Все это".
  
  "Все?"
  
  "Да. Я не думаю, что младенцам веками угрожала опасность быть отправленными домой, к морю. Может быть, их никогда и не было. Может быть, это просто история, которую ваши предки рассказали сами себе, потому что они совершали вещи, которые было трудно переварить. Кроме того, у тебя в Доме Мастеров столько сокровищ, что ты могла бы накормить всю Корею одним золотом."
  
  Римо ждал, что Чиун взорвется.
  
  "Ты действительно так думаешь?" холодно спросил он.
  
  Римо сложил свои обнаженные худые руки в тихом вызове. "Да. Извините. Но я так это себе представляю".
  
  Чиун склонил голову набок и хмыкнул: "Ты учишься быстрее, чем я себе представлял".
  
  Римо моргнул. "Итак, ответь на мой вопрос. Почему ты обманываешь своих друзей? Они очень серьезно относятся к этой чепухе Бунджи-ламы. Это их религия".
  
  "Я делаю это по очень простой причине".
  
  "Да?"
  
  Чиун многозначительно поднял палец. "Они обратились за помощью к Мастеру Синанджу..."
  
  "И...?"
  
  "И они предложили комнату, полную золота!" - воскликнул Чиун, воздевая оба кулака к небу так быстро, что широкие рукава его кимоно откинулись назад, обнажив костлявые руки-трубки.
  
  "Я должен был догадаться", - сказал Римо. "Послушай, как насчет того, чтобы я остался дома на эту прогулку?"
  
  "Ты бы позволила своему приемному отцу путешествовать по этой стране в компании незнакомцев, без сопровождения?"
  
  "Ты просто хочешь, чтобы я понесла твои чемоданы, и ты это знаешь".
  
  "Кула понесет мои сундуки".
  
  "Что у меня с собой?"
  
  - Ты, - сказал Чиун, возвращаясь к своему горшочку с рисом, - будешь нести бремя того, чтобы заставить почетного гостя этого дома нести мои сундуки.
  
  ДВА ЧАСА СПУСТЯ Римо нес чемоданы Чиуна к арендованному лимузину, стоявшему на парковке у кондоминиума. Поскольку это была однодневная поездка, Чиун не настаивал на том, чтобы взять с собой все четырнадцать. Он хотел, чтобы Римо нес пятерых, но Римо настоял на своем.
  
  "В этом сундуке хватит места, может быть, для четырех сундуков, и это все", - указал Римо.
  
  "Тогда я обойдусь только четырьмя", - разрешил Чиун.
  
  Римо положил четвертую в просторный багажник и запер его.
  
  "Почему ты запер багажник?" - спросил Кула, когда Римо направился обратно к дому.
  
  "Потому что он полон".
  
  "А как насчет сундука Бунджи-ламы?"
  
  "Черт! Я забыл об этом".
  
  "Как ты могла забыть Бунджи-ламу?"
  
  "Поверь мне, это было нелегко. Но для него нет места в багажнике".
  
  "Тогда он поедет с нами".
  
  "Я посмотрю на это еще раз. Никогда не знаешь наверняка".
  
  "Нет, вполне уместно, что Бунджи-лама едет с нами".
  
  Римо быстро подумал и сказал: "Как насчет того, чтобы я поехал впереди?"
  
  "Это приемлемо", - сказал Кула.
  
  "Хорошо", - сказал Римо, который надеялся, что стеклянная перегородка между водительским отделением и задней частью была герметичной.
  
  Она оказалась полностью герметичной. Также выяснилось, что, когда Мастер Синанджу услышал, что Римо настоял на том, чтобы сесть впереди, он отпустил дорогого водителя, взятого напрокат, чтобы Римо мог сесть за руль, и лично поставил чемодан с Бунджи-ламой на переднее пассажирское сиденье.
  
  Римо обнаружил это, когда скользнул за руль и его чуть не стошнило. Он опустил стекла, снова сел за руль и уставился на Мастера синанджу в зеркало заднего вида.
  
  Чиун выглядел самым вежливым из всех.
  
  Римо завел лимузин, и вскоре они уже мчались по Юго-Восточной скоростной автостраде на север, к аэропорту Логан. Обычно она называлась Юго-Восточной автострадой бедствия, но этим утром движение было плавным.
  
  Голос Кулы прогремел по пассажирскому интеркому.
  
  "В холодильнике нет ферментированного кобыльего молока".
  
  "Напомни мне, чтобы я устроил людям из лимузинной компании строгий выговор, когда мы вернемся", - сказал Римо.
  
  "Ты живешь в очень нецивилизованной стране, Белый Тигр".
  
  "Здесь не о чем спорить".
  
  "Но не волнуйся. В моей личной небесной лодке будет много ферментированного кобыльего молока".
  
  Римо моргнул. - У вас есть собственный самолет? - спросил я.
  
  "Как, по-твоему, я попала в эту страну - верхом на лошади?"
  
  И все смеялись над глупым белым болваном, которого Мастер Синанджу любезно взял под свое крыло в надежде, что однажды он станет корейцем или близок к корейскому.
  
  САМОЛЕТ БЫЛ девственно-голубого цвета с серебристой полосой, идущей вдоль окон с обеих сторон. Это был 747-й, и он мог принадлежать какой-нибудь экзотической авиакомпании, за исключением того, что на нем не было названия компании, а на хвосте был силуэт тяжелого колеса, установленного на шесте, с которого свисали девять хвощей. Римо знал, что это изображение штандарта Чингисхана с девятью конскими хвостами.
  
  Пилот и второй пилот встали по стойке смирно по обе стороны от двери. Они были одеты в традиционные одежды монгольских кочевников и поклонились, когда Мастер Синанджу, Кула и Лобсанг Дром вышли из припаркованного лимузина.
  
  Когда Римо доставал чемоданы, пилоты закричали ему, чтобы он поторопился.
  
  "Придержи свои хвощи", - пробормотал Римо, перенося сундуки Чиуна в открытый грузовой отсек. Как только они были уложены, он занес сундук Бунджи-ламы в каюту.
  
  Внутри было темно. Снаружи были обычные ряды окон. Внутри стены были увешаны красочными монгольскими гобеленами, которые также закрывали окна. Сидений не было, только груды ковриков внахлест на полу. Тут и там стояли низкие табореты и сундуки.
  
  Римо и раньше бывал в монгольских войлочных палатках. Они выглядели точно так же, за исключением того, что были круглыми и просторными, с печью в центре и дымовой трубой, ведущей к открытому дымоходу в потолке.
  
  Здесь не было печи, и потолок был цел, но в остальном все выглядело точно так же, как внутри очень длинной юрты.
  
  "Поставьте Бунджи-ламу на почетное место", - приказал Кула, указывая на великолепный восточный ковер.
  
  "И закройте за собой дверь", - крикнул пилот спереди.
  
  Римо сделал и то, и другое и нашел место на полу.
  
  "Я рад видеть, что ты не позволил всем этим сокровищам испортить тебя, Кула", - сказал Римо монголу.
  
  Кула просияла. "Тебе нравится мой скайбот? В нем есть все современные удобства. Здесь есть микроволновая печь, а за той дверью позади тебя есть летающий колодец".
  
  "Где стюардессы?" Спросил Римо.
  
  Кула выглядела озадаченной.
  
  "Он имеет в виду девушек-рабынь", - сказал Чиун.
  
  Кула нахмурился. "Мы не разрешаем монгольским женщинам летать. Иначе они родят двухголовых младенцев и других уродцев. Летать разрешено только воинам".
  
  "Летают ли американские женщины?" - спросил Лобсанг Дром.
  
  "Все время", - сказал Римо.
  
  "А что делают с младенцами, которые рождаются с двумя головами?" спросил он озадаченным голосом.
  
  "О, обычно мать выбирает голову, которая ей больше нравится, и отрубает другую", - сказал Римо.
  
  "Американские женщины очень умны", - сказал Кула.
  
  "Возможно, американская женщина с пламенем вместо волос все-таки Бунджи-лама", - пробормотал Лобсанг Дром, когда двигатели самолета взревели, заставив драпировки на стенах задрожать.
  
  Мгновение спустя они были в воздухе. Коврики и сундуки сдвинулись, пока самолет не выровнялся.
  
  Лобсанг Дром немедленно закрыл глаза и начал стонать одно слово снова и снова.
  
  "Ауммм".
  
  В одной руке он крутил что-то, что показалось Римо похожим на деревянную банку из-под кошачьего корма на палочке. Тиковая банка с бирюзовыми вставками крутилась и крутилась. Кроме скрипучего жужжания, он не производил никакого шума.
  
  "Как долго это будет продолжаться?" Пробормотал Римо.
  
  "Это молитвенное колесо", - объяснил Кула. "Человек пишет свою молитву на полоске бумаги и помещает ее в колесо. Каждый раз, когда оно вращается, молитва отправляется дальше, принося много заслуг".
  
  Римо застонал. "Это будет долгий полет".
  
  Кула моргнула. "Сколько маршей до этой земли под названием Калифорния?"
  
  " Марширует?"
  
  "Осталось меньше пяти часов", - объявил Чиун.
  
  "На лошади?"
  
  "По воздуху", - сказал Чиун.
  
  Глаза Лобсанга Дрома мгновенно открылись. Он и Кула обменялись испуганными взглядами.
  
  "Так широко, как это?" Спросил Лобсанг.
  
  "Это очень большая по размерам страна", - сказал Чиун. "Не такая уж великая по культуре".
  
  Нахмурившись, Кула отбросил в сторону гобелен и прижался своим плоским носом к окну. Он прищурился.
  
  "Я не вижу стад яков".
  
  "У них нет яков", - сказал Чиун.
  
  "Ни одного?"
  
  "Возможно, несколько недокормленных буйволов", - допустил Чиун.
  
  "Недостаточно, чтобы возместить расходы армии вторжения", - добавил Римо.
  
  Хмурый взгляд Кулы потемнел. "Тогда мы приведем с собой яков. В качестве мирной жертвы. Чтобы заставить белого человека думать, что мы приносим мир".
  
  "Вы довольно откровенны со своим генеральным планом вторжения", - сказал Римо. "Вы же не собираетесь просто ездить по всем городам от Внешней Монголии до Лос-Анджелеса и объявлять, что теперь вы главная".
  
  Кула отпрянула от окна. "Конечно, нет".
  
  "Итак, как ты собираешься это провернуть?"
  
  "Это просто. Япония приобрела много мест в Америке и других населенных землях".
  
  "Верно".
  
  "Когда они скупят большую часть мира, мы захватим Японию. Оцепенев от страха, остальное встанет на свои места".
  
  "Для меня это звучит как долгосрочный проект".
  
  "Рим не был разграблен за один день", - беззаботно сказал Кула.
  
  "Вы имели в виду, что Рим не был построен за один день", - поправил Римо.
  
  "Ты думаешь, можно просто разграбить империю за один день?"
  
  "У меня для вас новости. Американский народ даст отпор".
  
  "Я покажу тебе кое-что", - сказал Кула, доставая толстую книгу в кожаном переплете из богато украшенного сундука. Он открыл ее на определенной странице и протянул Римо.
  
  Римо взял ее и увидел, что книга открыта на записи о Чингисхане. Толстый палец Кулы указал на последний абзац.
  
  В прошлом несимпатичные персидские, китайские и арабские писатели осуждали Чингиса как безжалостного и жестокого разрушителя, но его терроризм на самом деле был рассчитанной психологической войной. Он никогда не ставил своей целью уничтожение народа, как Гитлер, или социального класса, как Сталин и Мао. Хотя Чингисхан разрушил несколько культурных центров, его администрация в целом была очень терпимой в религиозных вопросах и по отношению к этническим меньшинствам. Сегодня Китай защищает его, а Россия осуждает, в то время как в Монголии его почитают как символ монгольской государственности.
  
  "Какой идиот написал это?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Это из очень мудрой и известной американской книги под названием "Энциклопедия", - гордо сказал Кула.
  
  Рено посмотрел. Он держал энциклопедию, все верно. Такую можно найти на полках каждой библиотеки, школы и университета в стране.
  
  "Это выводит политкорректность на новый уровень", - пробормотал он, отдавая книгу.
  
  Кула просияла. "Болдбатор Хан изучил западное мышление. Пока мы убиваем и грабим без учета расы, вероисповедания или цвета кожи, никто не осудит нас. И, конечно, мы будем милосердны в наших завоеваниях. Если город покорится нам без сопротивления, мечу будут преданы только взрослые мужчины ".
  
  "Вы слишком добры к нам, бедным отсталым американцам", - сказал Римо.
  
  "Пакс Монголия - это волна будущего", - сказал Кула, сияя.
  
  "Будет хорошо, - сказал Чиун, - принести восточную культуру на эту погруженную во мрак землю".
  
  Римо посмотрел на него и требовательно спросил: "Ты хочешь сказать мне, что когда монгольская кавалерия въедет, ты будешь просто смотреть? А как насчет золота, которое тебе платит Америка?"
  
  "Золото императора Смита" резервирует услуги синанджу с особой целью избавления от врагов Америки по первому требованию, - сказал Чиун. - Не для предотвращения возможных вторжений. Если император Смит прикажет уничтожить Болдбатор-хана, я убью его. С сожалением, конечно, - добавил он для пользы Кулы.
  
  "И если ты убьешь моего хана, я буду вынужден отомстить за твою прославленную голову", - ответил Кула. "Хотя мне будет больно отрубить ее".
  
  "Если Колесо Неумолимого предопределяет эти события", - вставил Лобсанг, - "какая рука смертного может остановить их?"
  
  "Мы все так или иначе перевоплотимся", - сказал Кула, смеясь. "Кроме Белого Тигра, который, будучи христианином, лишен права на перерождение".
  
  "Я не хочу перевоплощаться", - пробормотал Римо. "Вот так".
  
  "Римо имеет в виду, что он не желает перевоплощаться в христианина", - сказал Чиун.
  
  "Бульдук", - сказал Римо. Он встал, чтобы набрать стакан воды из раковины в туалете. Когда он вернулся, и Кула, и Лобсанг с ужасом посмотрели на бумажный стаканчик в его руке.
  
  "Что?" - спросил Римо.
  
  "Ты недостаточно знаешь, чтобы не пить воду, предназначенную для мытья рук?" Сказал Кула.
  
  Римо одним довольным глотком осушил бумажный стаканчик, сказав: "Колодезная вода мне не подходит".
  
  Глава 7
  
  Утром в день своего шестидесятилетия Скуирелли Чикейн проснулась, ожидая мудрости.
  
  Она сбросила маску для сна и прищурила голубые глаза от калифорнийского солнца, льющегося через окна. Снаружи бушующий Тихий океан со скрежетом обрушивался на ее частный пляж Малибу.
  
  "Мне шестьдесят!" - воскликнула она, садясь. Ее волосы были цвета и текстуры морковной стружки. "Я старая карга. Мудрость, которая приходит к каждой женщине в свое время, принадлежит мне!"
  
  В солнечном свете не было мудрости. От него болели ее глаза. Шум океана вызывал у нее сочувственную пульсацию в голове.
  
  "Нужно выровнять мои чакры", - пробормотала она, закрывая свои танцующие голубые глаза.
  
  Но ее чакры не желали выравниваться. Особенно желтая. Она снова была упрямой.
  
  Зазвонил телефон.
  
  "Кальмар, куколка. Как дела?"
  
  "Чудесно, Джулиус".
  
  "Отлично. Отлично. Послушай, ты уже прочитала сценарий Мамет.
  
  "Всего три страницы. Должен сказать "нет".
  
  "Нет! Почему бы и нет? Это идеально подходит для тебя. Свободолюбивая женщина решает завести ребенка в пятьдесят лет, идет в банк спермы и десять лет спустя выясняет, что это была сперма ее давно потерянного школьного возлюбленного. Она отправляется на поиски отца мальчишки, они влюбляются друг в друга, но что-то не ладится. Оказывается, это брат-близнец парня, а настоящий парень, отец, он мертв уже много лет. Итак, ваш персонаж решает растить ребенка без отца. Это идеальная история любви для женщины девяностых. Она трахается где попало и при этом сохраняет свою свободу. Это очень похоже на "Мосты округа Мэдисон ".
  
  "Одежда такая же, как на моей последней фотографии".
  
  "Одежда-shmothes! Мы будем придерживаться большего бюджета на гардероб, который ты сможешь сохранить, потому что, в конце концов, это ты ".
  
  "Это мило с твоей стороны, Джулиус, но сегодня я начинаю с чистого листа. Больше никаких дурацких ролей".
  
  "Но ты королева дерьма. И блеска, конечно".
  
  "Меня тошнит от идиотизма. Просто мне надоело, что меня называют чокнутым, чокнутым, даффи, диззи, свободолюбивым и всеми другими идиотскими синонимами, которые только могут прийти в голову трейдерам. Ты знаешь, они не переставали называть меня старлеткой с игривым лицом, пока мне не перевалило за сорок."
  
  "Не валяй дурака. Ты проецируешь молодость. Это очень важно в нашем бизнесе".
  
  "С этого момента я воплощаю старуху".
  
  "Старая карга! Пирожные, я в третьем поколении. Мой идиш доходит только поверхностно. Что это за старая карга?"
  
  "Старая карга - это то, что я есть - жизнерадостная, блестящая, зрелая шестидесятилетняя женщина"
  
  "Шестьдесят! Когда тебе исполнилось шестьдесят?"
  
  "Этим утром. Я - новая я, Джулиус. Выбрось все сценарии, которые тебе присылали мейджоры. Это старая хитрая уловка. Достань мне сценарии такого рода, какие получает Джессика Тэнди ".
  
  "Джессика Тэнди! Не в обиду Джессике. Прекрасная женщина. Но я думаю, что она воспользовалась специальной скидкой на бальзамирование умерших. Она выглядит положительно замаринованной".
  
  "Джессика Тэнди. Но я соглашусь на Барбру Стрейзанд".
  
  "Белочка, куколка. Послушай, бубала. Если ты хочешь спустить свою карьеру на тормозах, это твое дело, но не бери с собой своего вечно любящего агента. У меня есть дети".
  
  "Мой путь или магистраль, Джулиус. Достань мне все старые сценарии, которые есть. Помни, я всегда могу написать другую книгу".
  
  "Хорошо, хорошо, я сделаю, что смогу. Но мне это не нравится. И эта история с шестидесятилетием? Не говори об этом никому, даже своей матери".
  
  "Я собираюсь кричать об этом с крыш. Мне шестьдесят. Я за пределами мужчин, секса и всех этих неразвитых вещей".
  
  Скуирелли повесила трубку. Почти сразу же она подняла трубку и набрала междугородний номер.
  
  "Привет, Бев. Белочка. Просто великолепно. Сегодня мой день рождения! Мне шестьдесят! Разве это не кайф? Послушай, у меня только что был мозговой штурм. Еще одна книга по самопомощи. На этот раз под другим углом. Вот название - Сквиррелли: шестидесятилетняя и соблазнительная. "
  
  Чопорный голос на другом конце провода сказал: "Я не думаю, что это именно то, что хотят прочесть ваши читатели".
  
  "Не говори глупостей. Мои читатели купят любую книгу с моим именем на ней. Они всегда покупали".
  
  "Нам нужна связь со СМИ. У вас что-нибудь происходит?"
  
  "Ты знаешь, что со мной всегда что-то происходит".
  
  На другом конце провода воцарилось долгое молчание.
  
  "Я полагаю, ты не обнаружила больше никаких прошлых жизней?"
  
  "Я говорила тебе, что была судомойкой во времена Генриха VIII, и он продолжал приставать ко мне?"
  
  "Звучит недостаточно пикантно для целой книги".
  
  "Чего ты хочешь от судомойки? Передвижение по лестнице тогда еще не было изобретено".
  
  "Что ж, если ты раздобудешь что-нибудь пригодное для публикации, позвони мне".
  
  Линия оборвалась, и Скуирелли Чикейн уставилась на отверстия, откуда доносился гудок.
  
  "Что со всеми сегодня? Можно подумать, я заразилась чумой. У меня не было чумы с тех пор, как ... ну, когда бы ни было то ужасное время".
  
  Скуирелли легла на спину и уставилась в потолок. Он был розовым. Такими же были стены спальни. Не говоря уже о кровати, покрывалах и всем остальном, что требовало покраски.
  
  "Хорошо", - медленно произнесла она. "У меня сегодня выходной". Она поправила себя. "Неудачный день рождения. Это должно было когда-нибудь случиться. До сих пор у меня была такая замечательная карма. Это пройдет".
  
  Она закрыла глаза и сосредоточилась на своих чакрах. Как только она настроит их, день встанет на свои места.
  
  Но они отказались объединиться, и день не становился моложе.
  
  "Что мне нужно, - сказала она себе, садясь, - так это старая добрая регрессия в прошлую жизнь".
  
  Поерзав на просторной кровати в форме сердца, Скуирелли взяла с ночного столика пару серебряных палочек для еды и с их помощью извлекла из бирюзовой коробки пирожное коричневатого цвета. Она положила пирог в медную чашу от отделанного серебряной филигранью кальяна, стоявшего на ночном столике. Пирог рассыпался в порошок под стук палочек для еды, а "Зиппо" довела уголек под миской до тлеющего состояния.
  
  В трубке забулькало, и Скуирелли Чикейн взяла трубку янтарным мундштуком. Она затянулась, задержала ее в легких и выдохнула с нарочитой томностью.
  
  Это было приятно. На самом деле, это было великолепно. Она сделала еще одну затяжку, откинулась под розовое атласное покрывало и удовлетворенно закурила. Это был хороший бханг. Очень превосходно. Это сразу смягчило ее.
  
  По мере того, как она все глубже погружалась в клубы дыма, Скуирелли думала, что находится далеко от сонного городка в Вирджинии, где родилась.
  
  Бханг пробудил в ней самые дорогие воспоминания. Трудно было поверить, что это было шестьдесят лет назад.
  
  "Шестьдесят лет", - пробормотала она. "Шестьдесят лет. Двести сорок сезонов. Сорок три картины. Двадцать восемь пьес и мюзиклов. Шесть автобиографий и одна книга о самоактуализации. Тридцать две прошлые жизни - на данный момент. Одна провальная телевизионная комедия, верно, но девушке нужно есть."
  
  Скуирелли Чикейн решила, что это были очень насыщенные шестьдесят лет. Она путешествовала повсюду. И куда бы она ни пошла, ее узнавали и чествовали. Это правда, что перуанские власти выдворили ее из своей страны за то, что она настаивала на том, что пирамиды инков построили люди-тарелки. И были те досадные стычки с таможней из-за каких-то несущественных количеств развлекательных галлюциногенов. Но лучшее было еще впереди. Она чувствовала это нутром. В конце концов, она была Тельцом.
  
  Как только она почувствовала себя свободной и расслабленной и готовой покорить мир, Скуирелли отложила трубку и начала подниматься.
  
  Она оторвала голову от подушки, когда услышала отчетливый треск в области нижней части позвоночника. Затем она упала на спину.
  
  "Что не так с моей спиной?" - пробормотала она.
  
  Она попыталась перевернуться. Это было усилие.
  
  "Имельда! Принеси мне мои исцеляющие кристаллы. Быстро!"
  
  Но целебные кристаллы не сработали после того, как ее доверенная служанка-Филиппинка протерла ими вверх и вниз по ее бугристому позвоночнику.
  
  "Я позову доктора, мисс Скуирелли".
  
  "Ни за что. Врачи старомодны".
  
  "Но ты не можешь встать с кровати".
  
  "Это пройдет. Возможно, это просто мурашки от холода. Закройте все окна и разведите хороший огонь. Это согреет мои старые мудрые кости".
  
  "Я думаю, это хорошая идея", - сказала Имельда, заменяя покрывала.
  
  "Хорошо".
  
  "Тепло полезно при артрите".
  
  "Артрит?"
  
  "У моей бедной матери было то же самое, что и у вас, мисс Скуирелли. По утрам в сырую погоду она даже не могла перевернуться".
  
  "Артрит! Этого не может быть. Я правильно питаюсь. Я занимаюсь йогой. И я Телец".
  
  "Ты больше не молодая женщина".
  
  И служанка выскользнула из комнаты, чтобы разжечь большой камин.
  
  Скуирелли Чикейн лежала на своих розовых шелковых простынях, ее растрепанная копна рыжих волос разметалась по розовой атласной подушке, и смотрела в розовый потолок встревоженными голубыми глазами.
  
  "Мне шестьдесят, и я разваливаюсь на части", - простонала она. "Почему я? Почему сейчас?"
  
  Глава 8
  
  В Лос-Анджелесе Лобсанг Дром и монгол Кула посмотрели на Римо Уильямса с ожиданием, написанным на их лицах.
  
  "В какой стороне находится Бунджи-лама, Белый Тигр?" - спросил Кула.
  
  "Чего ты на меня смотришь?" Ответил Римо.
  
  "Это твоя земля", - сказал Кула. "Разве ты не знаешь своих соседей?"
  
  "Мы только что пересекли всю долбаную страну".
  
  "Мы должны проконсультироваться с другим оракулом", - объявил Чиун.
  
  Они осмотрели аэропорт. В нескольких местах были установлены видеомониторы.
  
  "Но которая из них?" - спросил Лобсанг. "Их так много".
  
  "Каждая из нас будет искать ответ, и удача улыбнется тому, кто первым узнает правду", - провозгласил Чиун.
  
  Кула и Лобсанг стояли перед разными мониторами, привлекая грубые взгляды.
  
  "Быстрее, Римо!" - Поторопил Чиун. - Мы должны выяснить, где живет Скуирелли Чикейн, или я лишусь своего монгольского золота!"
  
  "Разве ты не могла подумать об этом до того, как мы ушли?"
  
  "Что такое паломничество без неопределенности?"
  
  "Быстрее покончим с этим", - сказал Римо. "Послушайте, давайте позвоним Смиту. У него есть все бесполезные мелочи, которые когда-либо хранились на его компьютерах".
  
  "Нет, не Смит".
  
  "Почему бы и нет?"
  
  "Если ты спросишь у Смита адрес Скуирелли Чикейн, он захочет знать, зачем тебе это нужно. Я не хочу, чтобы он знал, что я светлюсь на солнце".
  
  Римо вздохнул. "Есть слово "подрабатывать". И пусть будет по-твоему".
  
  Чиун резко хлопнул в ладоши. "На Римо снизошло откровение", - крикнул он. "Мы должны сделать так, как он говорит".
  
  Остальные вернулись и посмотрели на Римо прищуренными глазами.
  
  "Я предлагаю для начала взять напрокат машину", - сказал Римо.
  
  Неохотно Кула и Лобсанг последовали за Римо и Чиуном к стойке проката автомобилей. Увидев, что в нем работает женщина, Кула внезапно сказал: "Я требую оказать мне честь арендовать транспортное средство, которое доставит нас к нашей судьбе".
  
  Когда никто больше не претендовал на эту честь, Кула прошептал: "Римо, научи меня сладким словам, которые используют американские мужчины, чтобы произвести впечатление на своих женщин своей мужественностью и яками. Я хочу попрактиковаться в ухаживании за вашими женщинами, чтобы, когда Америка будет корчиться под нашей милосердной пятой, ни одна женщина не осталась неудовлетворенной ".
  
  ""У меня герпес" - довольно захватывающая вступительная фраза", - сказал Римо.
  
  Кула целеустремленно подошел к прилавку и, бросив на стол свою золотую карточку, объявил: "Я Кула монгол, владелец множества яков. У меня тоже в избытке герпес, в отличие от ваших слабых американских мужчин ".
  
  Минуту спустя Кула вернулся с ключами от проката в руке и широкой улыбкой на лице.
  
  "Она была очень впечатлена. Ее лицо побледнело от удивления, а глаза чрезвычайно округлились".
  
  "Стал бы я направлять тебя неправильно?" спросил Римо.
  
  В машине, взятой напрокат, был сотовый телефон, и как только они оказались в пробке, Римо набрал номер справочной службы, дыша ртом, потому что запах, исходящий от сундука старого Бунджи-ламы на сиденье рядом с ним, ничуть не улучшился. Открытие окон тоже не помогло. Запах загрязнений был почти таким же отвратительным.
  
  "Дайте мне номера туристических автобусов Голливуда", - попросил он. "Всех".
  
  "У вас есть под рукой карандаш?" - спросила оператор.
  
  "Он мне не нужен", - сказал Римо и поднял трубку, чтобы Мастер Синанджу мог запомнить цифры, когда они прозвучат из трубки.
  
  Один за другим Чиун повторил телефонные номера Римо, который затем набрал номер и спросил того, кто ответил: "Ваша экскурсия проходит мимо заведения Скуирелли Чикейн?"
  
  Получив утвердительный ответ, Римо спросил адрес туристической компании, и они поехали туда.
  
  Им повезло. Как только они подъехали, оттуда выехал туристический автобус, и Римо сел за него.
  
  Автобус привез их в приморскую общину Малибу, и они прислушались к усиленному голосу водителя, объявляющему о месте жительства Скуиррелли Чикейн.
  
  Перекрывая звук двигателя автобуса, водитель начал говорить: "А прямо по дороге впереди находится дом разносторонне одаренной Белочки ..."
  
  Кошачий вой машины скорой помощи догнал их, вынудив Римо съехать на обочину. Автобус тоже съехал с дороги, и бело-оранжевая машина скорой помощи с ревом помчалась по дороге с надписью "Частная".
  
  "О-о", - сказал Римо.
  
  "Что это?" - спросил Лобсанг сдавленным голосом. "Что означает этот ужасный звук?"
  
  "Это машина скорой помощи", - натянутым голосом объяснил Чиун. "В этой стране она служит только двум целям - доставлять больных к врачу и уносить мертвых".
  
  "Это направляется к месту, где обитает Бунджи-лама", - беспокойно пробормотал Кула.
  
  Лобсанг с трудом сглотнул. "Если она умерла, мы должны начать поиски заново".
  
  "Быстрее, Римо!" - пискнул Чиун. "Мы должны спасти Бунджи-ламу от смерти, иначе наши поиски затянутся на долгие годы".
  
  И Римо, пытаясь убрать из легких мертвенный запах старого Бунджи-ламы, вдавил акселератор в пол.
  
  СКУИРЕЛЛИ ШИКЕЙН ЛЕЖАЛА на коврике перед своим экологически чистым камином с закрытыми глазами, пытаясь выровнять свои чакры. Возможно, если бы она встала там ровно, ее позвоночник встал бы на место. Это была хорошая теория, и она могла бы сработать, но по какой-то причине у нее двоилось в глазах. Даже с закрытыми глазами. Возможно, это был бханг.
  
  Она открыла глаза. У нее все еще двоилось в глазах. Языки пламени танцевали в стереосистеме всего в нескольких дюймах от ее пальцев с розовыми ногтями. Их потрескивание было таким же громким, как лесной пожар в Калифорнии.
  
  "Это великий бханг", - сказала она вслух. Все повторилось, начиная с ее двадцати, нет, лучше сорока пальцев на ногах и заканчивая различными премиями Obies, Tonys, "Оскар", "Эмми" и "Грэмми", выставленными на каминной полке. Она попыталась вспомнить, сколько "Оскаров" она получила. Три или все-таки четыре? Трудно было сказать. Она хранила запасные части в каждом доме, которым владела, от своего парижского pied-a-terre до своей лондонской квартиры.
  
  Она легла на спину, ее позвонки громко хрустели при каждом ее движении.
  
  "Может быть, мне стоит обратиться к хиропрактику", - сказала она высокому белому потолку.
  
  Зазвонил телефон. Имельда немедленно принесла трубку и поднесла ее к лицу, чтобы Скуиррелли не пришлось садиться и рисковать вывихнуть позвоночник.
  
  "Алло?" сказала она сквозь стиснутые зубы.
  
  Низкий, вкрадчивый голос произнес: "Привет. Как поживает моя любимая шестидесятилетняя нимфетка?"
  
  "Уоррен! Ты вспомнил о моем дне рождения! Как мило".
  
  "Как я могла забыть?" Пауза на линии была неловкой. "Итак, теперь, когда тебе шестьдесят, хочешь сделать это со мной?"
  
  "Уоррен! Ради Бога, я твоя сестра!"
  
  "Да, но ты единственная актриса, оставшаяся в Голливуде, с которой я не спал".
  
  "Подай на меня в суд, ты, сатир".
  
  "Это означает "нет"?"
  
  "Да".
  
  "Это означает "да"?"
  
  "Нет".
  
  "Итак, ты подумаешь об этом?"
  
  "Повесь трубку, Имельда", - сказала Скуирелли, отрываясь от телефона.
  
  Имельда вернула беспроводной телефон на место и вышла из комнаты.
  
  "И люди думают, что я немного не в себе", - пробормотала Скуирелли, которая внезапно осознала, что от неожиданности села во время разговора.
  
  Она экспериментировала с движением ног и впала в такой спазм корчащейся, извивающейся, кричащей боли, что Имельда, опасаясь за свою госпожу, немедленно вызвала скорую помощь.
  
  Ворвались парамедики, осмотрели, и один из них сказал: "Спазм спины".
  
  Другая, принюхиваясь к воздуху и видя расширенные глаза Скуирелли, добавила: "И высокая, как воздушный змей".
  
  Они принесли доску для позвоночника и попытались привязать ее к ней. Но Скуирелли только корчилась и кричала еще громче.
  
  Парамедики пытались решить, что делать дальше, когда звучный, похожий на колокол голос, сопровождаемый тяжелыми шагами, от которых сотрясался сосновый пол, объявил: "Я Кула монгол, обладатель герпеса в изобилии, и я убью любого христианина, который осквернит Бунджи-ламу своими недостойными руками".
  
  Парамедики подняли глаза, увидели неповоротливого азиата, размахивающего серебряным кинжалом, и немедленно попятились.
  
  "Мы не хотим никаких неприятностей, друг", - сказал один из них.
  
  "И если ты отойдешь от этой женщины", - добавил писклявый голос, - "ничего не будет".
  
  Следующим человеком, вошедшим, был маленький человечек с Востока, одетый в кимоно из алого шелка. Его серьезный взгляд упал на Скурелли Шикейн, наполовину пристегнутую ремнями к спинной доске. С воплем он упал на доску и отшвырнул ее в сторону.
  
  "Западная медицина!" - сказал он насмешливо. "К счастью, мы прибыли вовремя, прежде чем они вставили посторонние предметы в горло Бунджи-ламы или удалили ей уши".
  
  "Они здесь удаляют уши больным?" Сказал Лобсанг.
  
  "Западные врачи - шарлатаны. Они считают, что это их право удалять любой орган или придаток, как только они объявят, что он поражен раком".
  
  "А, точно", - сказал Римо. "Рак уха. Это настоящий убийца".
  
  И в середине этого мечтательный голос позвал с пола: "Кто такой Ягненок Бунджи?"
  
  Никто не ответил на этот вопрос. Вместо этого Скуирелли Чикейн обнаружила, что смотрит в милое азиатское личико. Это напомнило ей доверчивые лица, которые она видела в Китае много лет назад, когда она была там в турне доброй воли. По сей день люди все еще критикуют ее за то, что она уехала, и за то, что она восхваляла китайские власти после того, как она вернулась домой. В основном республиканцы. Они были такими непросвещенными.
  
  "Кто ты?" - спросила она милое, заслуживающее доверия лицо.
  
  "Я Мастер Синанджу, и я пришла, чтобы избавить тебя от твоих страданий".
  
  "Я думаю, что мои чакры не в порядке, мистер Синатра".
  
  В поле зрения появилось еще одно восточное лицо. Оно выглядело обеспокоенным.
  
  "Я Лобсанг Дром из Тибета. Ты знаешь о чакрах?"
  
  "Да, конечно".
  
  "Ты буддистка?"
  
  "Да", - сказал другой азиат.
  
  "Баптистка", - предложила Скуирелли.
  
  "Баптист?"
  
  "Это американское слово, обозначающее буддиста", - сказал заслуживающий доверия азиат.
  
  "По-моему, звучит примерно так", - сказала Скуирелли, плывя по течению.
  
  "Ты можешь исцелить ее, Учитель?"
  
  "Да, вы можете исцелить меня, мистер Синатра?" - спросила Скуирелли, которая подумала, не был ли старик каким-нибудь дальним родственником Фрэнка.
  
  Затем заслуживающий доверия Азиат одной рукой потянулся к ее затылку и начал манипулировать позвоночником. Скуирелли сразу же почувствовала сильное тепло в области шеи, и сонливость заполнила ее разум. Она задремала, и в темноте за ее веками она могла видеть, как ее чакры - теперь один набор - выстраиваются в линию.
  
  Ее глаза внезапно распахнулись, и она почувствовала, как твердые пальцы убрали с ее шеи.
  
  "Теперь вы можете сесть", - сказал старый азиат, вставая.
  
  Скуирелли подобрала ноги танцовщицы под себя. Они сработали отлично. Она села. Ее спина отреагировала без протеста. Не было ни боли, ни скованности, ни нерешительности.
  
  "Хиропрактика?" - спросила она, принимая позу лотоса.
  
  И заслуживающий доверия старый азиат повернул голову, чтобы плюнуть в ревущий огонь.
  
  "Твое настроение было неуравновешенным", - сказал он. "В твоем позвоночнике было слишком много ветра. Я выпустил плохой ветер".
  
  Скуирелли моргнула. Она никогда не слышала о ветре в позвоночнике. Но это звучало действительно по-нью-эйджевски, так что, должно быть, это правда. В двух словах, это была ее личная философия: если это звучало правильно, так оно и было.
  
  Теперь Скуирелли увидела, что в комнате было четверо незнакомцев, не считая ее горничной и двух фельдшеров, которые с застенчивым выражением лица упаковывали свою доску для позвоночника и оборудование для оказания первой помощи. Они тихо ускользнули.
  
  Двое были азиатами, которых она видела. Третий тоже был азиатом. Но отличался от тех двоих. Он был похож на Халка Конана. Четвертый мужчина был белым, очень небрежно одетым, и у него были самые большие запястья, которые Скуирелли когда-либо видела в своей жизни.
  
  В том, как он двигался, было что-то необъяснимо интересное. Она не могла отвести от него глаз.
  
  И остальные не могли отвести от нее глаз. Что было совершенно понятно, решила она. В конце концов, разве она не была Беличьей шиканкой, прославительницей сцены, экрана, песни и многих жизней?
  
  Скуирелли одарила их своей самой соблазнительной улыбкой.
  
  "Дайте угадаю, вы делегация из Народной Республики, присланная передать поздравления по случаю моего шестидесятилетия".
  
  Лица трех азиатов вытянулись, и старейший снова плюнул в камин.
  
  "Неверное предположение", - пробормотала Скуирелли. "Хорошо, я укушу. Кто ты?"
  
  "Я Мастер Синанджу, которому суждено стать известным как Чиун Великий, и я привел с собой Пресвятого Лобсанга Дрома Ринпоче и Монгола Кулу".
  
  "Кто этот красавчик?"
  
  Все нахмурились при этих словах. Особенно сам красавчик.
  
  "Младший слуга", - сказал Чиун с милым лицом.
  
  "Обменяю тебе на него мою служанку"
  
  "Сделки нет", - сказал красавчик с запястьями.
  
  "Ты не хочешь быть моим мальчиком-игрушкой?" Спросила Скуирелли надутым голосом.
  
  "Я свободный агент".
  
  "Довольно!" - крикнул Мастер синанджу. "Мемо, принеси сундук бывшего Бунджи-ламы".
  
  И белый парень по имени Римо вышел из комнаты, двигаясь, как с удовольствием заметила Скуирелли, как танцор. Лучше, чем Нуриев. И булочки у него были симпатичнее.
  
  Когда он ушел, старая жительница Востока сказала голосом, который с каждым словом терял свою писклявость: "О огненноволосая из многих жизней, мы проделали долгий путь, чтобы принести тебе важную весть".
  
  Скуирелли начала петь: "С днем рождения меня. С днем рождения меня. Я надеюсь, что красавчик - танцор Чиппендейла, потому что он сложен как дерево ...."
  
  Когда никто не присоединился, она остановилась. "Ладно, это не из-за моего дня рождения. Так что, скажи девушке".
  
  "Оракул поведал нам о вашем обитании здесь, в земле под названием Малибу, - сказал Чиун, - и вот, он сказал правду. Мы нашли вас здесь".
  
  "Мастер Синанджу говорит правду", - сказал монгол Кула.
  
  "Воистину, у него есть", - добавил тибетец, Лобстер. Или как там его звали.
  
  "Я в книге", - сказала Скуирелли.
  
  "А теперь пришло время проверить правдивость другого откровения оракула", - сказал Чиун.
  
  "Оракул говорил обо мне? За моей спиной?"
  
  "Оракул назвал тебя следующим Бунджи-ламой".
  
  "Я никогда не слышала об ягненке Бунджи", - сказала Скуирелли, - "Я однажды встретила Ягненка Делли на вечеринке. Он был с Ричардом Гиром. Есть ли родственники?"
  
  На этот раз тибетец плюнул в камин.
  
  "Когда Бунджи-лама подходит к естественному концу своей жизни, - сказал он, - ему суждено перевоплотиться в тело младенца, родившегося точно в момент его смерти. По определенным тайным знакам узнается следующее тело. В случае с последним Бунджи-ламой он предсказал, что тело, предназначенное судьбой для его следующего телесного дома, родится далеко от Тибета, и поэтому он далее предсказал определенные признаки, по которым его регенты смогут узнать его ".
  
  "Это звучит действительно, действительно космически", - сказала Скуирелли.
  
  Мастер Синанджу провозгласил: "Смотрите, белая женщина, Беличья Шикана. Разве у нее не рыжие волосы?"
  
  "Да".
  
  "Воистину".
  
  "Даже не крашеная", - сказала Скуирелли, похлопывая по своей морковной шевелюре.
  
  "Хорошо бы помнить, что первым предсказанием сорок шестого Бунджи-ламы было то, что его следующее тело будет обладать волосами огненного оттенка".
  
  "Это я", - сказала Скуирелли. "О, Боже мой! Была ли я ягненком Бунджи в прошлой жизни?"
  
  "Первое испытание пройдено. Теперь пришло время посмотреть, узнает ли эта женщина какие-либо реликвии своей прошлой жизни".
  
  "Покажи мне реликвию! Покажи мне реликвию!" Взволнованно сказала Скуирелли.
  
  В этот момент Римо вернулся с сундуком, и перед загипнотизированным взглядом Скуирелли он был открыт, чтобы показать мертвый, затхлый запах и обезглавленную сидящую мумию. Его голова лежала у него на коленях, как будто это было для него естественным местом.
  
  "Что это?" - спросила она,
  
  "Старый Бунджи-лама", - сказал Лобсанг, вытаскивая бронзовый церемониальный предмет из сжатых коричневых пальцев мертвой мумии. Он принес его, чтобы помахать им перед широко раскрытыми глазами Скуирелли.
  
  "Ты узнаешь этого дордже?"
  
  "Дордже?"
  
  "Церемониальная молния", - сказал Лобсанг. "Это символ временной власти Бунджи-ламы".
  
  Брови Скуирелли нахмурились в недоумении. "Нет. Черт возьми, это ни о чем не говорит".
  
  "Она прошла второе испытание!" Чиун провозгласил.
  
  "У меня есть?"
  
  "Было предсказано, что сорок седьмой Бунджи-лама не узнает ни одного из атрибутов своего прежнего тела".
  
  "Боже мой. Это правда. Я вообще этого не узнаю". И, взглянув на изъеденное лишайником лицо старого Бунджи-ламы, она добавила: "По правде говоря, я себя совсем не узнаю".
  
  "Бульдожий", - сказал Римо. "Конечно, она этого не узнает. Она никогда в жизни этого не видела. Что это за дурацкий тест?"
  
  "Молчать, белоглазый!" - сказал Лобсанг.
  
  "Есть и другие испытания", - сказал Мастер синанджу. "Покажи нам свое левое плечо".
  
  Скуирелли сняла с плеча свою розовую пижамную кофточку, расстегивая верхние пуговицы, чтобы Римо мог взглянуть на ее декольте. Он притворился, что смотрит в окно со скучающим выражением лица. Скуирелли решила, что он украдкой поглядывает в отражение в оконном стекле. Мужчины были такими очевидными.
  
  "Узри знак! Это знак, который появлялся на плече Бунджи-ламы на протяжении веков".
  
  Скуирелли вздрогнула. Старая азиатка указывала идеально наманикюренным ногтем на ее обнаженное плечо. Она повернула его, говоря: "Метка! Какая метка?"
  
  И вот оно, похожее на ямочку углубление на ее плече.
  
  "Боже мой! Посмотри на это. Это какое-то родимое пятно, которого я никогда раньше не замечал".
  
  "Это твоя прививочная метка, ты, нырок", - сказал Римо.
  
  "Что это за чилингское слово - "вакцинация"?" - требовательно спросил Лобсанг.
  
  "Это редкое слово, означающее знак Бунджи-ламы - ибо даже в этой отсталой стране распространилась слава о Бунджи-ламе!" - объяснил старик.
  
  Тибетец теперь склонился совсем близко, прищурившись на отметину. Его вытянутое лицо было несчастным.
  
  "Это правильная метка, не так ли?" Спросила Скуирелли. "О, скажи мне, что это так. Я была между прошлыми жизнями так долго, что у меня был серьезный случай блажей ".
  
  "Все так, как описано в текстах". сказал Лобсанг. "Но ты женщина с белыми глазами. Ни один белоглазый никогда не был тулку".
  
  "Что такое тулку?"
  
  "Воплощение".
  
  "Зови меня белоглазым тулку. За исключением того, что они голубые, ты знаешь".
  
  "Есть еще одно испытание, не предсказанное последним Бунджи-ламой, но известное всем Почитаемым Безымянным во Тьме, Которые Видят Грядущий Свет", - медленно произнес Лобсанг.
  
  "Что это?"
  
  "Я должен увидеть твой пупок".
  
  "Конечно". И Скуирелли услужливо приподняла верх пижамы достаточно высоко, чтобы был виден нижний изгиб ее груди. Римо продолжал притворяться, что смотрит в окно.
  
  "Это правда!" Лобсанг ахнул. "У нее выпирает пупок, точно так же, как у всех предыдущих Бунджи-лам!"
  
  "Ты хочешь сказать, что я Ягненок Бунджи, потому что я посторонний ..."
  
  Чиун успокаивающе поднял руку. "Остается одно последнее испытание".
  
  "Что это? Что это? Я приму это, что бы это ни было. Я отлично справляюсь с тестами. Разгадываю кроссворды. "Скрэббл". Называйте как хотите".
  
  "Остается джосс", - нараспев произнес Чиун.
  
  "Да, джосс", - сказал Кула. "Есть ли у тебя буддийское святилище в этом месте, о Свет, Который мог бы быть?"
  
  "Нет".
  
  "Нет".
  
  "Тогда где вы поклоняетесь своим предкам?"
  
  "Обычно я просто звоню домой и разговариваю со своими родителями".
  
  "Если джосс не будет найдена, она дисквалифицируется", - строго сказал Лобсанг.
  
  "Но я не хочу быть дисквалифицированной", - простонала Скуирелли. "Я хочу быть Ягненком Бунджи. Я заслуживаю быть Ягненком Бунджи. Я была почти всем остальным. Кроме царицы Савской. У моего друга Пупи есть чур на нее ".
  
  "Означает ли это, что теперь мы можем идти домой?" - спросил Римо.
  
  "Нет, пока весь этот дом не будет обыскан и джосс не будет найден или не будет найден", - твердо сказал Чиун.
  
  "Кто-нибудь, скажите мне, что такое джосс, и я помогу вам искать", - услужливо предложила Скуирелли.
  
  "Это уникальная во всем мире икона, которую перед смертью подробно описал последний Бунджи-лама", - сказал Чиун, обводя взглядом комнату, но избегая смотреть на каминную доску над потрескивающим огнем.
  
  Так случилось, что Римо Уильямс, пытаясь смотреть куда угодно, только не прямо на Скуирелли Шикейн, заметил золотую статуэтку без лица с мечом в руках.
  
  Он моргнул. Он начал открывать рот, но спохватился и проскользнул к камину, чтобы встать прямо перед статуей, загораживая ее от взгляда.
  
  "Почему бы вам, ребята, не проверить другие комнаты?" небрежно сказал он. "Я позабочусь об этой".
  
  Глава 9
  
  В ту минуту, когда остальные покинули гостиную пляжного домика Скуирелли Чикейн в Малибу, Римо повернулся, схватил с каминной полки позолоченную статуэтку и попытался найти место, куда бы ее спрятать.
  
  Мебель из красного дерева была простой и современной. Ни единой подушки, под которой можно было бы что-нибудь спрятать. Под диваном выглядело заманчиво, но, зная Чиуна, Римо решил, что это будет первое место, куда он заглянет.
  
  Оставалось убрать камин. Римо терпеть не мог этого делать - статуя не была его собственностью, - но это могло оказаться чрезвычайной ситуацией. Что бы Чиун ни задумал, неприятности обязательно последуют.
  
  Римо швырнул статуэтку в камин, так что она приземлилась за горящим поленом.
  
  Вот только бревно на самом деле было не бревном, а какой-то псевдологией из папье-маше. В ту минуту, когда статуя ударилась об него, оно раскололось пополам с хлюпающим звуком и дождем искр.
  
  Статуя лежала в пламени и кружащихся кусках горящей бумаги, выставленная на всеобщее обозрение.
  
  "Черт", - сказал Римо.
  
  У него не было выбора. Он должен был спрятать эту проклятую штуковину. Опустившись на одно колено, Римо протянул руку к огню. Его рука двигалась так быстро, что превратилась в розовое пятно, воздвигая перед собой стену воздуха и отталкивая голодное пламя. Волосы на тыльной стороне его ладони были даже не опалены, когда он вытащил ее снова.
  
  Однако статуэтка была горячей. Слегка придерживая ее, чтобы горячий металл не обжег кончики пальцев, Римо бросил ее к туловищу Бунджи-ламы и засунул за сидящую на корточках мумию. Затем он закрыл сундук.
  
  Когда Мастер Синанджу вернулась через несколько минут, Римо попытался принять невинный вид.
  
  Чиун, увидев выражение его лица, спросил: "Чем ты занимался?"
  
  "Ничего. Просто переворачиваю бревно". Римо указал на расколотое бревно и сохранил невозмутимое выражение лица.
  
  Затем ворвался Кула со словами: "Я нашел это! Я нашел это! Испорченный джосс!"
  
  И он поднял золотую статуэтку, которая была знакома каждому, кто когда-либо смотрел церемонию вручения премии "Оскар".
  
  "Это тот самый джосс, который был предсказан!" - Воскликнул Чиун. - Именно так, как было предсказано."
  
  "Это так?" - спросила Скуирелли.
  
  "Это твой джосс?" потребовал Лобсанг.
  
  "Да, конечно, это мое".
  
  "Я нашел его придерживающим открытой дверь в комнату с колодцем", - сказал Кула. "Как бесполезный предмет".
  
  "Да, я использую это вместо дверного упора. Что делать девушке, когда у нее так много поцелуев?"
  
  "Это не похоже на Будду", - сказал Лобсанг. "Как называется этот джосс?"
  
  "Оскар".
  
  "Ос-кар? Как он к тебе попал?"
  
  "Эта штука? О, она у меня всего миллион лет.
  
  Именно тогда все заметили дым.
  
  "Откуда идет этот дым?" - спросил Чиун, сморщив свой крошечный носик.
  
  "Это происходит из сундука старого Бунджи-ламы", - сказал Кула. "Видишь? Он закрылся сам по себе. Теперь он дымится. Бунджи-лама жаждет нашего внимания".
  
  "О, черт", - пробормотал Римо. "Вот оно".
  
  Кула распахнула багажник. Оттуда повалил едкий дым. Пахло, как в горящей компостной куче.
  
  "Что ты хочешь открыть, о Свет, Который Был?" - спросил Лобсанг высохшую форму.
  
  Но старый Бунджи-лама просто сидел и курил. Затем, внезапно, его одеяние из золотой парчи вспыхнуло огнем.
  
  "Это поглощается!" - Воскликнул Лобсанг. - Старый Бунджи-лама покидает нас. Что это может означать?"
  
  - Это значит, - сухо сказал Римо, - что он загорелся.
  
  На их глазах мумия почернела, сморщилась и превратилась в груду закопченных костей и пепла.
  
  Обнаружена была золотая статуя без лица, держащая в соединенных руках меч острием вниз.
  
  "Смотри", - выдохнул Кула, - "это еще один безликий джосс. Точно такой же, как первый".
  
  "Это знак", - сказал Чиун. "Бунджи-лама представил доказательство того, что джосс нового Бунджи-ламы истинный, волшебным образом произведя на свет его пару!"
  
  "Это правда?" Лобсанг спросил Скуирелли.
  
  "По-моему, звучит заманчиво", - хихикнула Скуирелли.
  
  И при этих словах оба, Лобсанг Дром и Монгол Кула, пали ниц перед Скуирелли Шикейн, сказав: "Мы твои слуги, о Свет, Который наконец пришел".
  
  С радостным воплем Скуирелли Чикейн закричала: "Я Ягненок Бунджи! Я Ягненок Бунджи! Я знала это! Я знала это! У меня такая потрясающая карма! Это лучше, чем выигрывать в "Колесе фортуны"!"
  
  "Это Бунджи-лама", - с несчастным видом сказал Римо.
  
  Теперь Скуирелли танцевала по комнате. "Подождите, я расскажу своим друзьям. Подождите, я позвоню своей матери! Я Ягненок Бунджи. И я собираюсь стать самым пухлым ягненком, который когда-либо был ".
  
  "Это величайшая афера, которая когда-либо была", - всхлипнул Кула, смахивая слезу с глаза.
  
  Римо бочком подобрался к Мастеру Синанджу и прошептал: "Ненавижу обманывать всех, но я спрятал этого Оскара в багажник".
  
  "Я знаю", - сказал Чиун.
  
  "Откуда ты знаешь?"
  
  "Потому что я знал, что ты распознала джосс там, где другие не распознали, когда я увидел ошеломленный взгляд на твоем бледном лице".
  
  "Подожди минутку! Ты хочешь сказать, что вывела всех из комнаты, потому что знала, что я спрячу статуэтку?"
  
  "Да".
  
  "Почему ты просто не указала на это сама?"
  
  "Потому что я указала на все остальные знамения. Настала очередь кое-кого другого".
  
  "А как насчет другой статуи?"
  
  Чиун пожал плечами. "Иногда боги улыбаются дважды за один день".
  
  "Отлично. Теперь я часть одного из ваших мошеннических заданий".
  
  "Никто не заставлял тебя делать то, что ты сделала".
  
  "Так что же нам теперь делать?"
  
  "Отпразднуем удачу наших друзей-буддистов, которые нашли свою давно потерянную верховную жрицу", - сказал Чиун.
  
  "Высокая права", - сказал Римо, наблюдая за зрелищем Беличьей шиканы, когда она присела на корточки и, как стареющий битник, начала выбивать барабанное соло на лысой и безропотной голове Лобсанга Дрома.
  
  "ИТАК", - сказала СКУИРЕЛЛИ, устроившись на диване. "Расскажи мне о ягненке Бунджи. Какой я была? Кто были мои любовники? Была ли у меня тяга к вишням в шоколаде?"
  
  Они сидели по кругу по комнате, на полу, в позах лотоса. Служанка подала тофу и морковный сок. Скуирелли ковырялась в большой миске с замороженным йогуртом из двух персиков.
  
  Римо сидел в стороне от остальных, потому что ему не нравилось, как на него пялилась Скуирелли. Если бы существовало такое уголовное преступление, как похотливый взгляд, она получила бы максимальный тюремный срок.
  
  "Не имеет значения, кем ты была, Бунджи Ринпоче", - сказал Лобсанг. "Важно то, кем ты должна стать".
  
  "А?"
  
  "Ты - Бунджи-лама".
  
  "Ты хочешь сказать, что я была Ягненком Бунджи".
  
  "Лама", - сказал Римо. "Сделай это правильно".
  
  Скуирелли нахмурилась, глядя на свой йогурт. "Llama. Разве это не животное? Я видел их стадо в прошлый раз, когда был в Перу. От них пахло хуже, чем от мокрых овец."
  
  Лобсанг Дром произнес нараспев: "Свет, Который Есть, ты была Бунджи-ламой в прошлые времена, и ты Бунджи-лама заново. Ты всегда была Бунджи-ламой. Ты всегда будешь Бунджи-ламой, пока не достигнешь совершенного Состояния Будды и цикл воплощений тебе больше не понадобится".
  
  Скуирелли поднесла йогурт к своему твердому рту и позволила ему проскользнуть в горло, прежде чем сказать: "Я этого не понимаю. Как я могу быть Бунджи-ламой в этой жизни, если я уже Скурелли Шикейн?"
  
  "Теперь, когда ты знаешь, кто ты на самом деле, ты больше не Беличья Шикана", - объяснил Лобсанг. "Теперь ты Бунджи-лама".
  
  "Хорошо", - медленно произнесла Скуирелли. "Я - Бунджи-Лама. Я принимаю это. Давайте отнесемся к этому серьезно. Я - Бунджи-Лама. Первое, что мне нужно знать, это что носит Бунджи-лама?"
  
  Лобсанг Дром моргнул.
  
  "Носить?"
  
  "Да. Какой у меня гардероб? У меня ведь есть гардероб, не так ли?"
  
  "Да. Я принесла ваши одежды для медитации".
  
  Заговорил Чиун. "Римо, принеси одежду для медитации нового Бунджи-ламы".
  
  Римо встал, чтобы уйти.
  
  "Иди медленно, Римо", - крикнула ему вслед Скуирелли. "Я хочу помедитировать на твои булочки".
  
  Римо попятился из комнаты с несчастным выражением лица.
  
  Он вернулся мгновение спустя и отдал небольшой сундучок черного дерева. Лобсанг Дром поставил его перед собой и благоговейно открыл. Оттуда появилось шелковое одеяние. С безмолвной церемонией он протянул его сложенным Скуирелли Шикейн.
  
  Скуирелли взяла его, развернула, и ее стареющее лицо геймина вытянулось.
  
  "Шафрановый? Это не мой цвет. У вас есть что-нибудь бордового цвета?"
  
  Лобсанг вздрогнул.
  
  "Ее образованием пренебрегали", - быстро сказал Чиун. "Очевидно, что новый Бунджи-лама после столь долгого отсутствия страдает потерей памяти".
  
  Лобсанг кивнул. "Да, она страдает потерей памяти".
  
  "Я делаю?"
  
  "Ее нужно перевоспитать", - добавил Чиун.
  
  "Ты буддистка?" Лобсанг спросил Скуирелли.
  
  "Баптистка".
  
  "Это одно и то же", - сказал Чиун.
  
  "Чертовски похоже на то", - сказал Римо.
  
  "Я не думаю, что нас должным образом представили", - внезапно сказала Скуирелли, улыбаясь в сторону Римо. "Я Скуирелли Чикейн".
  
  "Римо Буттафуоко", - сказал Римо.
  
  "Есть какая-нибудь родственница?"
  
  "Он моя сестра".
  
  "Сестра?"
  
  "Да, эта часть еще не вышла"
  
  Скуирелли выглядела озадаченной. "Ты знаешь, я подозревала это в течение некоторого времени".
  
  "Рад за тебя".
  
  Лобсанг сказал: "Ты знаешь сутры?"
  
  Скуирелли подняла взгляд от своей пустой чашки из-под йогурта. "Сутры?"
  
  "Да, ты выучила это в детстве?"
  
  "У меня есть экземпляр "Камасутры". Она посмотрела на Римо и мило улыбнулась. "Я знаю это наизусть. Практика совершенствует".
  
  "С этого дня и впредь, - сказал Лобсанг, - ты должна принять обет безбрачия".
  
  "Безбрачие!"
  
  "Ты не будешь есть мяса, яиц и ежедневно медитировать".
  
  "Я уже делаю эти вещи".
  
  "Доказательство того, что она истинная буддистка, даже если она сбилась с пути", - воскликнул Чиун.
  
  "Послушай, чего бы это ни стоило, я это сделаю. Мне очень, очень нравится быть ягненком Бунджи. Или ламой. Неважно ".
  
  "Ты пожалеешь", - сказал Римо.
  
  "Тише", - предостерег Чиун.
  
  "Почему ты так говоришь?" Скуирелли хотела знать.
  
  "Потому что я уже была на одной из маленьких вылазок Чиуна раньше. Все едят навоз, кроме него".
  
  "Я вижу, ты действительно эволюционировала".
  
  "Ну, я не хожу вокруг, думая, что жила раньше".
  
  "У тебя есть", - сказала Скуирелли. "Ты просто должна быть непредубежденной, как я".
  
  "Ты непредубежденна, потому что у тебя дыры в голове".
  
  "Римо жил раньше", - вежливо сказал Чиун.
  
  "Черт возьми, у меня есть".
  
  "Когда-то ты была Лу Опозоренной. Кореянка и мастер синанджу".
  
  "Это правда, Белый Тигр?" - спросил Кула. "Была ли ты когда-то кореянкой в прошлой жизни?"
  
  Все смотрели на Римо выжидающими и приветливыми глазами. Он чувствовал себя алкоголиком, пришедшим на свое первое собрание анонимных алкоголиков.
  
  "Я не хочу говорить об этом", - сказал он и резко вышел из дома.
  
  РИМО ШЕЛ ПО пляжу. Его лицо было хмурым, а в животе ощущалось беспокойство. Однако его ноги не оставляли заметных следов на мягком песке. Не оставлять следов своей кончины было настолько укоренившимся, что он больше не осознавал тот факт, что он это делал.
  
  Сейчас была ночь. Прибой бормотал на каком-то древнем языке, и вода поднялась, чтобы расстелить на песке холодное покрывало из горьких сливок. Оно стерло бы его следы, если бы он их оставил.
  
  Римо был воспитан католиком. Его также учили западной физике, в которой говорилось, что человеческое существо не в состоянии обогнать мчащуюся машину, взобраться по отвесной стене здания, увернуться от пули и вонзить негнущийся палец в стальной блок - всем этим трюкам Римо научился у ног Чиуна.
  
  Точно так же, как Мастер синанджу развеял его иллюзии относительно окружающего физического мира и своего места в нем, так и его религиозным убеждениям был брошен вызов.
  
  Когда доктор Гарольд В. Смит нанял Чиуна для обучения Римо, ему нужен был только белый убийца, обученный синанджу, который мог бы действовать в американском обществе. Смит получил белого человека, который становился все более и более частью длинной линии синанджу.
  
  Двадцать лет спустя Римо стоял одной ногой в обоих мирах. Он научился с этим жить. Он все еще был верен своей стране. Но часть его постоянно тянуло к унылой рыбацкой деревушке в Западно-Корейском заливе, давшей начало Дому Синанджу, который на протяжении веков до рождения Христа служил тронам Старого Света.
  
  Насколько Римо знал, у них не было общей крови. Но он был связан со всеми прошлыми Мастерами мощными узами долга, традиций и чести. Лишь раз или два в столетие создавался Мастер синанджу. И он был первым белым человеком. Это была честь. Римо гордился этим.
  
  Много лет назад, во время одной из их первых миссий, Чиун рассказал Римо о пророчестве Синанджу, о том, что однажды Мастер синанджу обучит белого человека, который умер, искусству солнечного источника. И этот белый человек - мертвый белый тигр, как его называли в историях, - был бы аватаром Шивы Разрушителя. Индуистский бог разрушения.
  
  Римо посмеялся над этой историей. Это была просто еще одна красочная басня, рассказанная, чтобы замаскировать суровую реальность, вроде отправки детей домой, к морю. Долгое время он полагал, что Чиун что-то выдумал, чтобы скрыть свое смущение из-за того, что ему пришлось брать ученицу-не кореянку.
  
  Но с Римо случилось нечто, заставившее его задуматься. У него бывали кратковременные провалы в памяти. Когда он очнулся от них, то обнаружил, что натворил дел. Иногда это было так же просто, как враг, лежащий мертвым у его ног, и Римо не помнит, как убил его. Иногда это было нечто большее. Во время войны в Персидском заливе он потерял память на несколько дней.
  
  В тот раз Чиун попытался объяснить, что Шива овладел Римо, и приближалось время, когда он полностью овладеет смертной формой Римо.
  
  В тот день Римо тоже вышел из комнаты.
  
  На их последнем задании Римо снова пережил один из таких эпизодов. На этот раз у него было смутное воспоминание об этом.
  
  Ни он, ни Чиун не говорили об этом ни тогда, ни после. Но с тех пор между ними возникла неловкая, невысказанная ситуация. Римо не хотел участвовать ни в какой другой жизни или сознании. Он просто хотел быть Римо.
  
  Чиун, он мог сказать, все больше и больше нервничал из-за этих эпизодов. Какими бы ни были предсказания, реальность была гораздо более угрожающей. Чиун боялся потерять Римо из-за сознания Шивы. Ибо потерять Римо означало положить конец роду синанджу - роду, к которому, по убеждению Чиуна, Римо принадлежал по крови. Корейская кровь.
  
  Римо знал, что это невозможно.
  
  А потом был Лу Опальный, Мастер синанджу, который служил древнему Риму и из-за своей слабости допустил падение самого важного клиента, который когда-либо был у Синанджу.
  
  Римо насмехался над этой историей - пока не встретил Айвори, женщину из Шри-Ланки, которую он никогда раньше не встречал, но которую узнал в тот момент, когда встретил ее, и каким-то образом запомнил, и влюбился в нее. Из другой жизни.
  
  Две тысячи лет назад они были любовниками, сказал ему Чиун. Римо был мастером Лу, а она - жрицей Кали, смертельного врага Шивы. В той жизни, как и в этой, жестокая смерть разлучила их в момент наивысшей самореализации. Римо двигался дальше. И в основном похоронил воспоминания. До сих пор.
  
  В то время это казалось таким реальным. Воспоминания, возвращавшиеся к ней, были яркими, как в технике Technicolor.
  
  Был ли он действительно Шивой? Был ли он Лу?
  
  "Кто я, черт возьми, такой?" Римо бормотал себе под нос, шагая по песку.
  
  Там, в Тихом океане, набегающие волны были увенчаны тонкими белыми бомбардировщиками. Он остановился, чтобы понаблюдать, как они формируются, поднимаются на гребень и падают на песок, такие же вечные, как звезды над его головой.
  
  Волны формировались и разрушались. Звезды горели холодным огнем. Человек родился и умер. Кто мог сказать, что его дух не возродился в другие времена?
  
  "А, к черту все это", - сказал Римо и направился обратно к дому. В одном я был уверен. Скуирелли Чикейн не был Бунджи-ламой. Это было просто еще одним из легендарных недостатков Чиуна.
  
  Глава 10
  
  Скуирелли Шикейн развалилась на своей розовой кровати в форме сердца, поедая вишни в шоколаде.
  
  "Мама! Привет! Это я, Сквирл. У меня самые потрясающие новости".
  
  "Ты встретила мужчину".
  
  "Лучше, чем это. Я встретила четырех мужчин".
  
  "Не слишком ли это даже для тебя, дорогая?"
  
  "Нет. Это не так, мать. Правда. Вытащи свой разум из канавы. Сегодня ко мне пришли четверо мужчин с самыми невероятными новостями".
  
  "Что? Что?"
  
  "Я ягненок Бунджи. Или Лама. Или что-то в этом роде".
  
  "Скуирелли Чикейн, ты пригубила бурбон "Дикая индейка", который твой отец подарил тебе на прошлое Рождество?"
  
  "Ты прекратишь? Ты можешь просто остановиться сию минуту? Итак, как я уже говорил, я сорок седьмая реинкарнация Ягненка Бунджи. На самом деле, я - это все они, начиная с Года Лесного Дракона. Даже не спрашивай, сколько веков назад это было. И становится лучше. Ягненок Бунджи - это реинкарнация-рам-пум-пум-пум-пум-пум-Будды!"
  
  "Толстая уродливая особа с большим животом и длинными мочками ушей?"
  
  Скуирелли посмотрела на свои розовые ногти. "Я не знаю точно, какой Будда. Думаю, да. Может, ты перестанешь перебивать? О, я так взволнована, что едва могу ясно мыслить".
  
  "Скуирелли, дорогая, если ты думаешь, что ты реинкарнация какого-то языческого божества, ты действительно плохо соображаешь. Перестань на мгновение хихикать и подумай. Как ты можешь быть всеми этими личностями, когда ты уже говорила людям, что была столькими другими личностями?"
  
  "Мать, ты когда-нибудь рассматривала возможность того, что это может быть слишком грандиозно для той, кто никогда не покидала Вирджинию, кроме как для того, чтобы сделать тайную гистерэктомию?"
  
  "Не вмешивай в это мою операцию. Даже если ты примешь эту чушь, у тела может быть очень много жизней. Это всего лишь здравый смысл. Кое в чем, о чем я с сожалением должен сказать, вас обсчитали."
  
  "К вашему сведению, они доказали это без тени сомнения".
  
  "Как, скажи на милость?"
  
  Скуирелли поджала под себя ноги, заметив, что ей пришлось подтягивать левую руку. Это, вероятно, было бы больно, если бы она не чувствовала боли от коньяка в вишнях. Она была на своем втором ложе.
  
  "Ты знаешь, что Оскар, который я заработала за среднюю оценку? Тот, дорогая мама, в котором я играла некую старшую родственницу Буттински, которую я не буду называть, но которая имеет сверхъестественное сходство с твоей матерью?"
  
  "Да".
  
  "Ну, так уж случилось, что это было точное изображение какого-то тибетского идола или чего-то в этом роде, что последний Ягненок Бунджи, который был мной в мужском теле, предсказал, что будущий я, то есть тот я, с которым вы сейчас разговариваете, будет владеть. Разве я не был замечательным? У меня хватило предусмотрительности подумать обо всем этом. И я был всего лишь простым человеком."
  
  "Скуиррелли, ты принимаешь наркотики? Мне позвонить Бетти Форд?"
  
  "Это так похоже на тебя - проливать дождь на мои перевоплощения. Ты помнишь ту дерзкую всезнайку, которую я сыграла в "Письмах из Лимбо"? Ну, это не было актерством. Я подражал тебе".
  
  Щелчок.
  
  "Правильно", - крикнула Скуирелли в отключенный телефон, - "Повесьте трубку. Посмотрите, волнует ли меня. Вы всего лишь моя мать в этой жизни. Я надеюсь, что ты умрешь и вернешься шелкопрядом".
  
  Телефон зазвонил снова. Скуирелли насчитала три гудка и язвительно сказала: "Если ты звонишь, чтобы извиниться, то ты опоздала. Мои чувства слишком ужасно задеты, чтобы извинения подействовали".
  
  "Сквирл, куколка", - послышался голос ее агента. "С чего бы мне звонить и извиняться?"
  
  "Джулиус! Послушай, дорогой, я так рада, что ты позвонил".
  
  "Хорошо. У меня есть для тебя сценарий".
  
  "К черту сценарий. Я наткнулась на роль всей жизни, Джулиус".
  
  "Что это?"
  
  "Я Ягненок Бунджи".
  
  "Это похоже на палочку Пуми? Потому что, если это так, я бы держалась от нее подальше. Мой двоюродный брат Ирв, который был во Вьетнаме, однажды наступил на такую. Им пришлось отрубить ему ногу по щиколотку. По сей день он не ходит. Он прыгает ".
  
  "К вашему сведению, Ягненок Бунджи - духовный лидер Тибета".
  
  "Тибет, Тибет?"
  
  "Тибет, Тибет. Это верно. У меня есть самое невероятное предложение поехать в Тибет и стать Ягненком Бунджи".
  
  "Ты имеешь в виду сыграть Ягненка Бунджи?"
  
  "Нет, я сказал "быть". Не играть. Быть. Я эволюционировал за пределы простого актерства".
  
  "Придержи телефон. Мы здесь говорим о фильме?"
  
  "Книга. Фильм. В худшем случае минисериал, основанный на книге. Я хочу, чтобы ты собрала посылку для меня".
  
  "Кому мне позвонить?"
  
  "Я не знаю. Правительство Тибета, я полагаю. Один из их представителей здесь со мной. Высохший тип Юла Бриннера по имени Лобсанг".
  
  "Лобсанг. Лобсанг. Это имя мне что-то говорит. Он продюсер?"
  
  "Он больше тренер. Он вводит меня в курс дела. Вы знаете, язык, обычаи и все такое. Я уже знаю свой титул по-тибетски. Это Бунджи Богд. Вы бы видели восхитительный шафрановый номер, который он дал мне носить. Он ужасно портит мои волосы и ногти, но я думаю, что смогу это исправить ".
  
  "Белочка, детка. Сладости. Ты на миллион миль впереди меня. Как я могу собрать для тебя посылку без режиссера, продюсера или разведанных мест?"
  
  "Найди кого-нибудь. Кого-нибудь хорошего. Как насчет Харди Брикера?"
  
  "Брикер? Никто не может его найти. Ты знаешь, они шепчутся, что правительство добралось до него из-за того фильма об убийстве. Может быть, он был прав, в конце концов."
  
  "Тогда попробуй Роберта Олтмана. Мне все равно. Я не привередливый. Я могу осуществить этот проект. Может быть, я буду режиссером".
  
  "Ты?"
  
  "Почему бы и нет? Это о ягненке Бунджи. Действие происходит в Тибете. Ягненок Бунджи - давно потерянный духовный лидер Тибета. И я Ягненок Бунджи. Что может быть более совершенным?"
  
  "Это звучит как приключенческая вещь. Возможно, нам понадобится Спилберг или Лукас. Кто-то такого калибра. А как насчет сценария?"
  
  "Нам не нужен сценарий! Мы пойдем. Я освобожу страну, напишу книгу о своем опыте, и кто-нибудь сможет ее адаптировать. Я подумываю назвать ее "Агнец света". Как тебе такой титул для боффо?"
  
  "Что там насчет освобождения страны?"
  
  "Упс. Чуть не забыла", - сказала Скуирелли, выуживая особенно жирную вишенку в шоколаде. Она раскусила ее своими идеально подобранными зубами, пока говорила. "Кажется, между правительством Китая и тибетцами, или как они там себя называют, возникли мелкие разногласия. Я уверен, что все это раздуто до предела. Бог свидетель, когда я посетила Китай во времена режима Никсона, это была прекрасная страна с очень просвещенным руководством. Я все еще знаю нескольких низких людей на высоких постах. Как только я доберусь до Тибета и предъявлю права на Львиный трон - разве это не вопль? Я Ягненок Бунджи, и я собираюсь сесть на Львиный трон. Разве нет старой поговорки о том, что лев ложится рядом с ягненком? В любом случае, как только я буду там, я просто сделаю несколько звонков и все улажу."
  
  На линии повисло долгое молчание, нарушаемое только размеренным дыханием обеих сторон.
  
  Наконец Джулиус сказал: "Скуирелли, милая. Что ты куришь?"
  
  "Послушай, Джули. Ты знаешь, я не из тех, кто выходит из себя. Просто поговори с Юниверсал, или Эмблин, или с кем угодно. Реши денежный вопрос. Тогда мы все вместе отправимся в Тибет".
  
  "Я не выбираю места, ты это знаешь. Мне стоит только проехать мимо тайского ресторана, и мой кишечник сжимается".
  
  "И послушай, я устраиваю вечеринку сегодня вечером. Я называю это вечеринкой по случаю выхода в свет маленького заблудшего ягненка Бунджи. Заглядывай. Я познакомлю тебя с Лобсангом. Вы с ним сможете поговорить. Ciao. Или, как говорим мы, ягнята Бунджи, кале пхеб. Это означает "ступай осторожно". По-тибетски это означает "Чао".
  
  Щелчок.
  
  Скуирелли Чикейн откинулась на спинку кровати и потянулась своим гибким телом танцовщицы. Это была ночь ее шестидесятилетия, и она чувствовала себя так, словно перед ней простиралась вся ее жизнь.
  
  "Интересно, не сработало бы это лучше как мюзикл?" - пробормотала она. "Может быть, я смогла бы убедить этого Римо ханка стать мальчиком из хора - или как там они их называют".
  
  Глава 11
  
  "Надеюсь, ты довольна собой", - говорил Римо Уильямс, внося последний из драгоценных лакированных сундуков.
  
  Мастер Синанджу сидел на своем татами на полированном деревянном полу гостевого домика Скуирелли Чикейн, лицом к телевизионному экрану. Он ничего не сказал. Сказать было нечего.
  
  Его ученица продолжала исправлять воображаемые ошибки. "Я надеюсь, тебе действительно понравилось обращаться со мной как с гражданином второго сорта в моей собственной стране. Перед твоими друзьями".
  
  На этот раз Мастер Синанджу соизволил ответить. "Кула был вашим другом до того, как стал моим другом", - сказал он. "В Монголии он был вашим монголом, не моим".
  
  "Ну, на этот раз он определенно повел себя как один из твоих друзей", - сказал Римо, ставя сундук Чиуна на землю. Он начал расхаживать по комнате, тратя впустую дыхание и энергию.
  
  "Он поклялся в верности Болдбатор-хану, которого я обнаружил верхом в бесплодных степях и которого я поощрил воспользоваться правом первородства, которое принадлежало ему. Теперь я сделал это снова".
  
  "Черта с два, у тебя получилось. Болдбатор - это одно. Скуирелли Шикейн - совсем другое. Она актриса, ради всего святого".
  
  "Что может быть лучше для того, чтобы сыграть величайшую роль, которую можно попросить сыграть человека? Роль давно потерянного Бунджи-ламы".
  
  "Тибет практически охвачен восстанием. Там идет гражданская война. Вы только что сделали все в десять раз хуже".
  
  "Исход еще не предопределен".
  
  "В десять раз хуже", - повторил Римо. "И за что? Золото?"
  
  "Комната, полная золота", - поправил Чиун. "Простого кошелька с золотом или шести кошельков с золотом было бы недостаточно. Но за комнату, полную золота, Мастер Синанджу был готов отложить в сторону несколько угасающих мгновений последних дней своей горькой жизни и предпринять важные и изнурительные поиски давно потерянного Бунджи-ламы".
  
  "Утомительно? Это заняло у тебя чертов день".
  
  "Меньше. Технически, четырнадцать ваших часов".
  
  "Хорошая работа, если ты можешь ее выполнить".
  
  "Мне повезло".
  
  "Вы видели выражение лиц Лобсанга и бедняги Кулы, когда они решили, что Скуирелли и есть Бунджи-лама?" Римо продолжил. "Они были практически в слезах".
  
  "Да, это было очень трогательно".
  
  "Это было мошенничество!"
  
  "Да. Кула так сказал. Он очень проницателен. Для монгола-коняги".
  
  "Как ты можешь принимать золото под ложным предлогом и не расстраиваться из-за этого, выше моего понимания".
  
  "Многие вещи находятся за пределами твоего понимания", - холодно сказал Чиун. "Но отвечая на твой озвученный вопрос - я буду чувствовать себя плохо, если исход событий, которые я привел в движение, укажет на то, что я чувствую себя плохо. До тех пор я доволен. Я заработал комнату, полную золота, и многострадальный тибетский народ скоро получит обратно своего драгоценного Бунджи-ламу ".
  
  "Ты знаешь, что они планируют тайком перевезти ее в Тибет".
  
  "Львиный трон слишком долго пустовал".
  
  "И ее, вероятно, убьют. Китайцы сравняли Тибет с землей".
  
  "Слухи, распространяемые белыми. Никто не знает, что происходит в Лхасе, которая является столицей Тибета".
  
  "Что, если Скуирелли погибнет?"
  
  "Это очень просто. Она перевоплотится еще раз. И теперь, когда я наставил ее на правильный путь, в своей следующей жизни она начнет как сорок седьмой Бунджи-лама, как и положено ей по праву рождения, без бремени этой напрасной белой интерлюдии".
  
  "Я не верю в эту чушь".
  
  "Нет, ты веришь в другую чушь. Ты веришь в доброту и справедливость и в безвкусный рулон ткани, называемый флагом, потому что он отличается рисунком и цветом от рулонов ткани других стран. Во Вьетнаме вы были готовы пожертвовать своей жизнью, потому что толстяки в накрахмаленных мундирах сказали вам, что так будет правильно. Ты готова умереть за кусок яблочного пирога своей матери, а у тебя даже нет матери. Разве это не басни твоей невежественной юности?"
  
  Ученица мастера Синанджу выглядела огорченной и ничего не сказала.
  
  "Ты верила в эти вещи", - продолжил Мастер менее суровым тоном. "Но ты помнишь Лу Опозоренного. И ты слышала голос Шивы, исходящий из твоего собственного горла".
  
  "Засунь это".
  
  "И вот почему ты так разгневана и обеспокоена. Ты не понимаешь этих вещей. Ты хочешь похоронить их в мертвой части своего разума. Но ты не можешь. Ты все еще ребенок во всех отношениях, связанных браком. Это очень печально".
  
  "Черт возьми, что это такое".
  
  "Сказано как истинный ребенок. А теперь помолчи. Идут калифорнийские новости. Возможно, там будут интересные новости".
  
  Чиун взял пульт дистанционного управления, лежавший у него на коленях, и нажал кнопку включения. На экране появилась высушенная феном голова ведущей местного телевидения. Он начал говорить чистым, похожим на звон колокольчика тоном уроженцев калифорнийского региона Америки.
  
  "Главная новость этого вечера - репрессии Китая в отношении Тибета продолжаются девятую неделю, и генеральный секретарь Организации Объединенных Наций призывает Пекин положить конец военному положению и вывести свои войска. Сообщения о тайных казнях не могут быть подтверждены, но беженцы продолжают рассказывать из осажденного бывшего королевства ужасающие истории об убийствах, пытках и других нарушениях прав человека. Из своего изгнания в Индии Далай-лама выступил с заявлением, которое многие воспринимают как мягкий упрек. А в Пекине заявление, приписываемое Панчен-ламе, призвало тибетский народ сложить оружие и сотрудничать с народной республикой ".
  
  "Кто такой Панчен-лама?" - спросил Римо.
  
  "Орудие Пекина. Его предназначение - подвергать тибетский народ угнетению".
  
  "Все та же старая история", - пробормотал Римо. "ООН будет носиться вокруг да около, пока не станет слишком поздно помогать людям на земле".
  
  "Белым наплевать на азиатов", - фыркнул Чиун. "Звучными голосами будут произнесены убедительные слова, но в конце концов никто не поднимет руки".
  
  "Здесь не о чем спорить".
  
  "Из других новостей", - говорил диктор, - "менеджер Скуирелли Чикейн, актриса, удостоенная наград, автор и защитница опыта прошлых жизней, объявила себя сорок седьмым Бунджи-ламой и объявила, что отправится в Тибет и поговорит там с китайскими военными лидерами".
  
  "Новости распространяются быстро", - проворчал Римо.
  
  "Остается надеяться, что оно также распространяется далеко", - сказала Мастер Синанджу далеким голосом.
  
  Римо вопросительно посмотрел на Чиуна, но тот притворился, что ничего не заметил.
  
  Глава 12
  
  Денхолм Фонг делал свои утренние упражнения по тайцзицюань, когда запищал факс.
  
  Он выпустил воздух из живота, когда вытянул правую руку, отвел левую руку назад и поставил обе ноги на землю. Он отказался нарушить свой ритм, даже несмотря на то, что это был незарегистрированный факс, который передавал звук и бумагу.
  
  Фонг обошел по кругу обнесенный стеной внутренний дворик своего дома в Бель-Эйр, который он купил за наличные, как он сказал своим соседям, от продажи своего первого сценария "Шанхайские кошки".
  
  Это была отличная история для прикрытия. Южная Калифорния была полна сценаристов, неплохо зарабатывающих на жизнь за счет специальных сценариев, которые были выбраны, но никогда не производились. И вот, после переезда в Бел Эйр Денхолм Фонг взял за правило периодически устраивать вечеринки в честь своей последней "распродажи".
  
  То, что фильм так и не был снят, совершенно не имело значения для соседей Фонга. Они восприняли это как обычное дело. Это был Голливуд, где никому не отказывали без компенсации.
  
  Проблема была в том, что это начало задевать самолюбие Денхолма Фонга. Люди действительно зарабатывали сумасшедшие деньги в этой странной стране Америке, сочиняя сценарии, за которые продюсеры платили баснословные суммы и которые в конечном итоге пылились в картотечных шкафах.
  
  Денхолм Фонг по-настоящему взялся за написание сценариев. Почему бы и нет? Все его соседи занимались этим. А незарегистрированный факс в наши дни редко звонил. Его истинный бизнес был тихим. Двухлетняя стипендия из Пекина покрывала расходы на проживание, но не скуку, которая мучила Денхолма Фонга дни и ночи.
  
  Прошло так много времени с тех пор, как звонил незарегистрированный факс, что Фонг сначала никак не отреагировал. Он подождал, пока звуки стихнут, затем завершил свои упражнения и легкой походкой вошел в дом.
  
  В выходном ящике факсфона был один-единственный лист обычной бумаги. Он поднял его. Это была просто копия отчета агентства Рейтер, который был отправлен по факсу с номера в Гонконге, так что не было никаких записей телефонных разговоров между Пекином, Китай, и Денхолмом Фонгом - американцем китайского происхождения, проживающим в Бел-Эйр, Калифорния, который въехал в США после резни на площади Тяньаньмэнь, чтобы попросить убежища, бросил университет Лос-Анджелеса после двух сроков и теперь указан "сценарист" в своей форме 1040.
  
  Статья была на кантонском диалекте. Она была краткой. В вырезанной невозмутимой прозе газетной копии the world over сообщалось, что американская актриса Скуиррелли Чикейн претендовала на титул Бунджи-ламы, духовного лидера Тибета, который в последний раз умер в начале 1930-х годов. Она планировала отправиться в Лхасу, как только китайские власти оформят ее визу.
  
  Титульного листа не было. Никаких инструкций, зашифрованных или иных. Китайская разведывательная служба была слишком умна для этого.
  
  Передача факса могла быть просто забавной вырезкой, отправленной одним кузеном другому через залив Тихого океана. Не требует пояснений. Годится для смеха. Ответ не требуется. Верю, что ты живешь хорошей жизнью в Америке, кузина.
  
  Итак, Денхольм Фонг перечитал его один раз, не улыбнулся и не нахмурился, и небрежно выпустил его из рук в ожидавшую его корзину для мусора. Ни камера наблюдения, ни скрытый микрофон ЦРУ, ни подозрительный шпион не смогли бы предугадать тот факт, что главный китайский наемный убийца, проживающий в Соединенных Штатах, был уведомлен о своей следующей жертве.
  
  Денхолм Фонг опустился в кресло руководителя перед своим бездействующим компьютером и начал обзванивать всех.
  
  "Скуирелли? Это Денхолм. Послушай, дорогая, я услышал замечательные новости. Какая роль! Поздравляю. Что это? Вечеринка? Я бы с удовольствием пришел. Конечно, я приведу друга. Ciao. "
  
  Щелчок.
  
  "Кузен Найджел? Здравствуйте, это Денхолм. Моя дорогая подруга Скуирелли Чикейн устраивает вечеринку сегодня вечером, и я бы хотел, чтобы вы составили мне компанию. Не будете ли вы так добры рассказать кое-кому из остальных? Я пытаюсь закончить свой последний сценарий. Он называется "Кошки Катманду". Да, я все еще разрабатываю тему кошек ".
  
  Повесив трубку, Денхолм Фонг загрузил свой компьютер. Если бы он оставался сосредоточенным, он мог бы закончить рабочий вариант своего последнего сценария до начала вечеринки у Скуирелли. Несомненно, на вечеринке будет полно нетерпеливых продюсеров, которые могли бы просто прочитать ее, как только хозяйку запихнут в мешок для трупов.
  
  В конце концов, это был Голливуд, где даже внезапная смерть не мешала бизнесу. Если, конечно, вы случайно не оказались одним из внезапно умерших.
  
  Голливудское сообщество согласилось, что это была одна из лучших вечеринок, которые кто-либо устраивал за долгое, долгое время.
  
  Даже после того, как пришли террористы и попытались убить хозяйку. Позже было слышно, как некоторые из приглашенных говорили, что террористы были лучшей частью.
  
  Были приглашены все, кто был сексуален на той неделе. Они заполнили пляжный домик Скуирелли Чикейн в Малибу, просачивались в гостевой дом и выходили из него, чтобы предаваться различным встречам и порокам, а затем выплеснулись на ее частный пляж.
  
  Сама Скуиррелли держала себя в руках в своей гостиной, на каминной полке по стойке "смирно" стояла внушительная коллекция наград индустрии развлечений, а "Оскар", который катапультировал ее на новые высоты, располагался точно в центре. Воздух был наполнен приторно-сладким запахом, исходящим от самокрутки, которую передавали по кругу.
  
  "Как только проблема с визой разрешится, - говорила она, - Тибет, берегись!"
  
  "Каково это - быть верховной жрицей?" - спросил известный режиссер, протягивая сигарету.
  
  Скуирелли посмотрела в обе стороны, ухмыльнулась и сказала: "Нужно убедиться, что этого кислого старого Лобсанга нет поблизости, когда я это делаю. У него всегда есть як. Смотри".
  
  Скуирелли сбила горячий пепел с сигареты и сказала: "Я верховная жрица, верно?"
  
  Она быстро затянулась, задержала дыхание и выпустила ароматный дым в облаке пронзительного хихиканья, выкрикивая: "Теперь я высшая жрица! Разве это не круто?"
  
  Все думали, что это была шумиха. Это была самая большая шумиха, о которой кто-либо когда-либо думал. Скуирелли Чикейн была уверена, что никто за всю историю человечества, не говоря уже о Голливуде, не смог бы придумать большего шума. Передайте косяк, пожалуйста.
  
  ТЕРРОРИСТЫ прошли мимо частной охраны, размещенной у отдельного входа, ведущего в дом Скуирелли Чикейн в Малибу, сказав: "Мы из Sony Pictures".
  
  Первой машине разрешили въехать.
  
  Второй машине также не было брошено вызов.
  
  Камердинеры закончили парковать обе машины примерно в одно и то же время, и друзья Денхолма Фонга начали смешиваться с толпой, вести светскую беседу, пробовать дорогие сэндвичи и потягивать разнообразные алкогольные напитки. Они выглядели расслабленными, лощеными и очень южнокалифорнийскими. Все они были в кинобизнесе, они многозначительно говорили об этом любому, кто спрашивал, и нескольким, кто этого не делал. Большинство утверждали, что они японские продюсеры или банкиры. Японские деньги были очень важны в Голливуде в эти дни. Этого было достаточно, чтобы произвести впечатление на людей, которые могли, но, вероятно, не отличили бы японца от китайца с двадцати шагов.
  
  К тому времени, как Денхолм Фонг подъехал к воротам и представился, вечеринка переключилась на вторую передачу. Все, кто не был под кайфом, были пьяны или находились на грани опьянения.
  
  Фонг увидел это одним оценивающим взглядом, выходя из своего черного "Порше", это было бы проще простого.
  
  Он выглядел совершенно естественно, когда прогуливался по пляжу, улыбаясь и кивая головой тем, кто махал ему в знак признания.
  
  Все были здесь, подумал он. Хорошо. Не было бы никаких проблем. Он мог бы даже установить ту долгожданную связь.
  
  Затем он увидел старого корейца.
  
  Старый кореец носил традиционную одежду. Не брюки корейского крестьянина с юга или серую рабочую униформу северокорейских товарищей Фонга, а кимоно в японском стиле, которое корейцы почти никогда не носили.
  
  За исключением одного очень особенного корейца.
  
  На первый взгляд, это было совершенно невозможно. Это была типичная показная голливудская вечеринка. Действительно, повод был довольно необычным. И он ожидал увидеть тибетцев. Он не видел тибетцев. Вероятно, они заламывали руки в ужасе от бездуховной демонстрации богатства.
  
  Но кореец, который выглядел так, словно впервые вздохнул в прошлом столетии, был одет в точности как мастер синанджу.
  
  Денхолм Фонг был политическим убийцей. Он знал своих противников. Он знал также своих конкурентов. В Пекине было известно, что Дом Синанджу деградировал до такой степени, что теперь работает на Соединенные Штаты.
  
  Сомнений быть не могло. Присутствовал Правящий Мастер синанджу. Фонг сделал паузу, чтобы взять фаршированную крабовую ножку с серебряного подноса, предложенного ему официантом. Он осторожно попробовал его, изучая маленького человечка, который, должно быть, был легендарным мастером синанджу.
  
  Маленький человечек двигался в толпе, как суетливая курица. На его морщинистом лице застыло неодобрительное выражение. Его кимоно было роскошным из переливающихся ало-фиолетовых шелков.
  
  Пока Фонг наблюдал, старый кореец, казалось, подкрадывался к каждому из своих агентов. Хотя они хорошо сочетались в своей шикарной одежде, дорогих прическах и зеркальных солнцезащитных очках, они, тем не менее, выделялись среди остальных в одном неизбежном отношении: все они были этническими китайцами.
  
  Каждый раз, когда старик приближался к одному из агентов Фонга, тот бледнел.
  
  Что он мог им сказать? Фонг задумался.
  
  Денхолм подождал, пока маленький человечек отойдет от Найджела, прежде чем подойти к своему другу.
  
  "Что этот человек сказал тебе, Найджел?"
  
  Голос Найджела был очень напряженным, когда он ответил: "Старый дракон сказал, что я пришел не на ту вечеринку. Кошке не подают".
  
  "Без сомнения, кореянка".
  
  "Я почтительно прошу разрешения разрядить свое оружие в старого дракона, когда придет время".
  
  "Время, - сказал Фонг, уловив краем глаза вспышку шафрана, - пришло".
  
  Скуирелли Шикейн вышла на веранду с видом на пляж. На ней были шафрановые одежды верховного ламы. На ее голове, пьяно наклонившейся вперед, восседала одна из тех конических шляп ламы, которые напоминали рог изобилия.
  
  "Все отлично проводят время?" крикнула она, пытаясь удержать похожую на рог шляпу на месте.
  
  "Да!"
  
  Скуирелли высоко подняла свой "Оскар". "Я что, Бунджи-лама?"
  
  "Да!"
  
  "Я самый большой лама, который когда-либо был?"
  
  "Да, это ты, Скуирелли!" - закричала толпа.
  
  "Хорошо. Я хочу, чтобы вы все навестили меня в Тибете, как только я устроюсь и выгоню китайскую армию".
  
  Приглашение было встречено аплодисментами.
  
  "Если кто и может вышвырнуть китайскую армию из Тибета, - сказал кто-то, - то это Скуиррелли".
  
  "Абсолютно. Посмотри, сколько у нее "Оскаров"."
  
  И сквозь какофонию звуков Денхолм Фонг повысил голос и сказал на мандаринском: "Сейчас!"
  
  Из-под шелковых и поплиновых курток выглядывал узкий ассортимент 9-мм пистолетов с глушителями.
  
  Фонг позволил Найджелу достать свой Tec-9 и прицелился в старого корейца, прежде чем сунул руку в наплечную кобуру и схватил свою "Беретту".
  
  Он уже решил вытаскивать его только в случае крайней необходимости. Остальные могли справиться с убийством. Нет смысла главному убийце Пекина рисковать своей жизнью и раскрывать свое прикрытие только для того, чтобы ликвидировать пустоголовую актрису с манией религиозного величия.
  
  Кроме того, у него в машине был его последний сценарий. Шансы на продажу были довольно высоки, как только стрельба прекратилась и его люди сбежали в суматохе.
  
  Из предосторожности Фонг положил большой палец на предохранитель и нажал. Предохранитель не сдвинулся с места. Ощущение было такое, как будто он был приварен к месту. Неважно, решил он. Он низко опустил крошечный автоматический пистолет обеими сложенными чашечкой руками и повернулся лицом к веранде и своей цели. Первые выстрелы остальных проредят толпу и положат начало настоящей вечеринке.
  
  За исключением того, что выстрелов не последовало.
  
  Однако серебряный кинжал вонзился в яремную вену Найджела.
  
  Найджел выронил свое оружие и попытался схватиться за фонтан крови, который хлынул наружу. Он крутанулся на месте, как будто пытаясь синхронизировать свои руки с потоком крови. Это было так неожиданно, так комично, что Фонг чуть не рассмеялся.
  
  Затем Фонг стал очень занят, пытаясь собрать свои кишки и запихнуть их обратно в сырую дыру, которая была его брюшной полостью.
  
  Это тоже произошло с большой внезапностью.
  
  Фонг как раз поворачивался, когда услышал короткий отрывистый звук. В животе внезапно стало очень пусто, и что-то мокрое и тяжелое шлепнулось ему на ботинки.
  
  Он посмотрел вниз и узнал скользкие серовато-белые петли человеческих кишок. Они все еще накапливались, и его сердце глухо стукнуло, когда Фонг понял, что они могли принадлежать только ему.
  
  Старый кореец, который, как был уверен Фонг, был Мастером синанджу, уже двигался к своей следующей цели. На его вытянутом указательном пальце с чудовищно длинным смертоносным ногтем не было ни следа крови. Но на песок под ногами Фонга хлынуло чертовски много воды.
  
  Фонг свернулся на песке, как дешевый телескоп, и попытался что-то сделать со своим распадающимся кишечником. Он казался неповрежденным. Он просто свисал из него. Затем началось кровотечение.
  
  Фонг был слишком профессионален, чтобы обманывать себя. Надежды не было. Он поднял глаза, чтобы посмотреть, как дела у остальных, и беспомощно наблюдал, как одного за другим его людей убивали с таким мастерством, что большинство других участников вечеринки понятия не имели, что происходит.
  
  Худощавый белый мужчина, мимо которого Фонг прошел и которого заметил только потому, что у него были невероятно толстые запястья, подошел к Ли и взялся за дуло его пистолета. Это был глупый поступок. С таким же успехом он мог попытаться отразить колющий меч, схватившись за острое лезвие.
  
  Но прежде чем Ли смог нажать на спусковой крючок и уничтожить руку мужчины, оружие было направлено вверх. Свободная рука белого парня взметнулась вверх, нанося удар со всей силы. Когда это отошло, там, где должно было быть лицо Ли, было красное желе.
  
  Белый парень даже не остановился, чтобы посмотреть, как падает тело. Он двинулся дальше, нашел другого китайского агента и взял его руку с пистолетом за плечо. Когда он потянул, рука вышла из сустава, как вареная ветчинная лопатка, пистолет без выстрела выскользнул из мертвых пальцев.
  
  Оторванная рука была небрежно брошена в море. Остальное упало на песок, чтобы корчиться и кричать, пока опускающийся ботинок не разорвал гортань кричащего мужчины.
  
  Так было повсюду, вверх и вниз по пляжу. Фонг видел все это. Лоу-кики раздробили лодыжки и коленные чашечки и отбросили обнаженные горла и черепа на песок, где каблуки могли быть сбиты со смертельной силой. Это была техника белого парня. Старый кореец просто подошел с невидимой стороны к редеющим агентам Фонга и воткнул один из тех ногтей, которые выглядели как нежная слоновая кость и, по слухам, были острыми и небьющимися, как закаленная сталь. Скрытность и мастерство как одно целое. И самые хорошо обученные люди Фонга были не более чем беспомощными детьми перед ужасающей красотой этого.
  
  Только у одного человека, Уинга, хватило присутствия духа, чтобы подойти к цели. Он поднял перфорированное дуло своего Tec-9 и нажал на спусковой крючок. Пистолет задрожал. Винг проклял свое оружие. Оно отказалось стрелять. Он ударил по нему ладонью. И тогда Фонг вспомнил о своей собственной упрямой "Беретте". Он выдернул его из-под куртки, стараясь не выпустить кишки, и увидел, что предохранительная защелка была искорежена, так что ее невозможно было расстегнуть.
  
  Очевидно, кто-то его обманул и проделал это с большим мастерством и осторожностью.
  
  "Белый парень..." выдохнул он. Обученный из США. Агент заметил бы выпуклость на плече, какой бы незаметной она ни была.
  
  Денхольма Фонга вырвало бы, если бы его желудок уже не соскользнул в кучу, образовавшуюся из его вырвавшихся внутренностей. А затем вся жизнь и сознание покинули его бренные останки.
  
  Когда свет угасал в его глазах, Фонг почувствовал неприятный запах тела и чье-то тяжелое присутствие, опустившееся на колени рядом с ним на песок.
  
  Рычащий голос произнес: "Я Кула Монгол. Почему ты не мертв, китаец?"
  
  Монгол! Подумал Фонг, содрогаясь. Они были более устрашающими, чем клингоны.
  
  "Я перережу тебе горло, чтобы отправить тебя в другую жизнь. Возможно, мне выпадет честь убить тебя и в этой жизни, китаец".
  
  Денхолм Фонг так и не почувствовал лезвия, которое перерезало ему горло и довершило его смерть. Его последние мысли были о неудаче. Не о жалком невыполнении своего долга перед родиной, а о нереализованной мечте, которая была у него с тех пор, как он приехал в Америку.
  
  Он никогда не увидит достойное имя Денхолма Фонга на киноэкране.
  
  РИМО Витс превращал тела в кучу на песке.
  
  Сливки Голливуда стояли вокруг и аплодировали, как будто они с Чиуном были в каком-то шоу на сцене. Может быть, подумал он, если они увидят груду трупов достаточно высоко, не двигаясь, они поймут это. Но он сомневался в этом.
  
  "Это было чудесно, Скуирелли", - говорили они.
  
  "Спецэффекты были великолепны!"
  
  "Эта поддельная кровь выглядит очень, очень настоящей".
  
  "Это просто сироп Каро с примесью красного пищевого красителя", - сказал мужчина с панковским видом. И он окунул жареную креветку в густую алую лужицу на песке.
  
  Он откусил, почувствовал вкус соли, а не сахара, и позеленел.
  
  Все видели, как он позеленел. Не все поняли, что это значит, но достаточное количество из них поняли. Одна актриса в базовом черном, со слишком бледной кожей и вишнево-красными губами окунула палец, попробовала и продолжала пробовать. Один из присутствующих продюсеров проводил кастинг фильма о вампирах, и девушке нужно было выделиться в этом городе.
  
  "Это реально!" - ахнул официант.
  
  "Это так?" - спросила Скуирелли.
  
  "Конечно, это реально", - крикнул Римо после того, как положил еще одно тело. "Если только ты вдруг не вспомнишь, что нанял кого-то, чтобы тот притворялся, что убивает тебя".
  
  "Зачем кому-то хотеть убить меня?"
  
  "Взгляни на парней. Как они выглядят?"
  
  Приподняв свои длинные юбки, Скуирелли босиком спустилась с веранды.
  
  Она посмотрела на тела. Все посмотрели на тела. Они скорчили рожи. Некоторые почесали головы или другие зудящие части своей анатомии.
  
  "На что они похожи?" Римо повторил.
  
  "Мертва?" Предположила Скуирелли.
  
  "Да. Сквирл права. Они выглядят мертвыми".
  
  "Хорошо. Учитывая. Они выглядят мертвыми", - признал Римо. "А как еще они выглядят?"
  
  Последовало еще больше почесываний в затылке и гримасничаний. Никто не выдвинул никаких теорий.
  
  Затем Скуирелли сказала: "Продюсеры! Они выглядят как продюсеры".
  
  Римо вздохнул. "Китайцы. Они похожи на китайцев".
  
  "Китайцы - мои друзья", - возмущенно сказала Скуирелли. "Я была гостьей в их стране. Это был рай сексуального равенства и счастливых, продуктивных людей, живущих так близко к земле, что у меня на глаза навернулись слезы стыда при мысли, что американцам отказано в том виде самореализации, которым даже самый бедный китайский крестьянин пользуется по праву рождения ".
  
  "Тебе устроили VIP-тур по дерьму. Все это знают. И теперь, когда ты объявила всему миру, что собираешься освободить Тибет, они хотят тебя прикончить".
  
  "Римо прав", - раздался голос Мастера Синанджу, указывая на сложенных мертвецов. "Это настоящий Фарфор".
  
  Скуирелли выглядела озадаченной. "Истинный Чайна мертв?"
  
  "Истинный Китай коварен".
  
  "Я в это не верю", - сказала Скуирелли.
  
  "Поверьте в это", - сказал Римо. "Теперь, прежде чем вы вызовете полицию, мы должны убираться отсюда. Наша работа выполнена".
  
  "Зачем мне звонить в полицию?" поинтересовалась Скуирелли Чикейн.
  
  "Сообщить о преступлении. Отвезти тела в морг".
  
  "Мы в голливудском сообществе так не поступаем", - сказала Скуирелли. "Бизнес Голливуда - это реклама, а плохая реклама - плохой бизнес".
  
  "Ты не можешь просто оставить их здесь".
  
  "Разве скоро не начнется прилив?" - спросила актриса, которая хотела сыграть вампиршу. Она перестала ощущать вкус крови и с помощью компактного зеркальца использовала ее, чтобы освежить помаду.
  
  "Да", - сказал Лобсанг, появляясь словно из ниоткуда. "Скоро начнется прилив. Он вернет их бесполезную оболочку в море, ибо они больше не живут в нем".
  
  Скуирелли захлопала в ладоши, как ребенок. "О, это так по-буддийски. Мне нравится, когда ты так говоришь. Научи меня так говорить".
  
  - Послушай, - сказал Римо, сбрасывая последнее тело в кучу, - делай, что хочешь. Мы с Чиуном и так слишком долго тут торчали. Он повернулся к Чиуну. "Разве это не так, Маленький отец?"
  
  "Мы выразили наше почтение сорок седьмому Бунджи-ламе и также оказали ей услугу". Чиун поклонился. "Пусть это будет даром тебе, Свет, Который Пришел. Да царствуешь ты в мудрости и славе".
  
  "Не бойся, мастер синанджу", - решительно сказал Кула. "Я позабочусь о том, чтобы Бунджи прибыла в Лхасу все еще в своей розовой коже. Прощай".
  
  Скуирелли отмахнулась от них. "Кейл фиб! Двигайся медленно. Или мягко. Или как угодно. Кто-нибудь видел мой зажим для ловли тараканов?"
  
  ПО ДОРОГЕ к взятой напрокат машине Римо спросил Чиуна: "Что произойдет, когда китайское правительство обнаружит, что Скуирелли все еще жив, а их агенты мертвы?"
  
  "Они поймут, что им было отправлено послание. Возможно, они обнаружат мудрость, чтобы поступить правильно".
  
  "Это то, что ты имела в виду, говоря о послании, отправленном далеко?"
  
  "Возможно", - сказал Чиун.
  
  "Сделай мне большое одолжение. Давай оставим весь этот эпизод между нами. Хорошо?"
  
  "Согласна. Я не хочу гневить моего императора своим солнечным светом".
  
  "Это "подрабатывает"!"
  
  "Мы практикуем солнечный источник. Мы - солнечные светила. И к следующему солнцу у меня будет много золота, которое можно пересчитать"
  
  "Я все еще говорю, что на этом золоте будет кровь".
  
  - Сказано как истинный буттафуоко, - сказал Чиун, стоя у двери со стороны пассажира и делая вид, что смотрит на волны, пока Римо не подошел и не открыл ее для него. Как только это будет сделано, он напомнит своему ученику, чтобы тот принес его сундуки.
  
  Глава 13
  
  Доктор Гарольд В. Смит прибыл на работу ровно в 6:00 утра. Он был очень пунктуальным человеком. У охранника ворот была привычка проверять свои наручные часы, как только потрепанный универсал Смита проезжал мимо ворот, и если отставало больше тридцати секунд, он сбрасывал их. Смит был настолько пунктуален.
  
  Охранник в вестибюле знал, что его должны были ожидать ровно в 6:01. Если наступало и уходило 6:01, а Смит не появлялся в вестибюле, одетый в свою неизменную униформу, состоящую из серого костюма-тройки, охранник знал, что Гарольд Смит не опоздал. Он был в отключке по болезни. Вот каким пунктуальным был Гарольд У. Смит.
  
  Личный секретарь Смит знала, что ее работодатель неизменно выходил из лифта на втором этаже ровно в 6:02. Услышав звон лифта, она не потрудилась поднять голову. Она просто сказала: "Никаких звонков, доктор Смит". Вот насколько привязан к своему распорядку был Гарольд У. Смит, директор санатория Фолкрофт, маленькой частной больницы, уютно расположившейся среди тополей и дубов Рай, штат Нью-Йорк.
  
  Как только Гарольд В. Смит закрыл дверь с надписью "Директор", началась та часть его программы, о которой не знал никто, кроме него.
  
  Он устроился в потрескавшемся кожаном кресле перед окном с двусторонним стеклом, из которого открывался превосходный вид на пролив Лонг-Айленд. Это было потрачено впустую на Смита, потому что он стоял к этому спиной, но у этого было преимущество в том, что он был непроницаем для посторонних глаз.
  
  Смит посмотрел на свой патологически опрятный стол, не увидел ничего неуместного и воспринял это как признак того, что обложка Фолкрофта не была взломана, и нажал на скрытую кнопку под дубовым столом.
  
  Секция рабочего стола непосредственно слева от него опустилась, отъехала в сторону, и из открытого колодца загудел обычный на вид компьютерный терминал. Клавиатура раскрылась сама собой, и Смит пробежался по клавишам своими длинными тонкими серыми пальцами.
  
  Все в Гарольде Смите было серым. Его глаза, прикрытые очками без оправы, были серыми. Как и его редеющие волосы и суховатая кожа. Он был самым серым из серых людей - бесцветный, неинтересный, бюрократ до мозга костей.
  
  Смит ввел пароль, известный только ему, и на экране компьютера начал прокручиваться Билль о правах, который Гарольд Смит читал молча, как напоминание об огромной ответственности, которая лежала на его седых плечах с того давнего дня, когда вызывающий всеобщее восхищение президент Соединенных Штатов вытащил его из недр Лэнгли, чтобы предложить ему должность директора CURE, сверхсекретной организации, которой не существовало.
  
  Закончив чтение, Смит вызвал выдержки из ночных новостей. Глубоко в подвале Фолкрофта, замурованный за бетонной стеной, находился банк мэйнфреймов, которые двадцать четыре часа в сутки сканировали банки данных по всей Северной Америке, извлекая исходные данные в соответствии с программами, написанными самим Смитом, в поисках угроз для НАС. безопасность, будь то внутренняя или внешняя.
  
  Это была светлая ночь. Выделялись только два события.
  
  Скуирелли Чикейн, известная актриса, выдавала себя за давно потерянного Бунджи-ламу, малоизвестного тибетского духовного лидера, умершего почти полвека назад.
  
  Смит нахмурился. Это, казалось, не подпадало ни под одну из созданных им рубрик программы. Затем он прочитал дальше и увидел, что Пекин осудил это заявление как явную американскую провокацию.
  
  Смит моргнул. Прошло много времени с тех пор, как Пекин использовал такой грубый язык для описания США. Экшен. Отношения между двумя странами в эти дни были относительно урегулированы.
  
  Смит перешел к следующему отрывку.
  
  Это было сообщение о смерти никому не известного сценариста по имени Денхолм Фонг. Тело Фонга выбросило на калифорнийский пляж выпотрошенным.
  
  Смит снова моргнул. Это было неправильно. Неужели компьютер барахлит?
  
  Он нажал клавишу со знаком вопроса, и компьютер ответил, выделив единственное общее слово в обоих отчетах.
  
  Слово было "Малибу".
  
  "Странно", - сказал Смит сухим, лимонным голосом, который выдавал его воспитание в Новой Англии. "Может ли быть связь?"
  
  Смит вышел из программы извлечения и проверил биографию Денхолма Фонга.
  
  Смиту было достаточно просмотреть активность банковского счета мертвеца, файлы Налогового управления и иммиграционный статус постоянного жителя, чтобы прийти к выводу.
  
  "Красный китайский спящий агент", - пробормотал он. "Но кто убил его - и почему?"
  
  Смит обдумал этот вопрос в течение нескольких молчаливых мгновений, решил, что данных для рабочей теории недостаточно, и поместил свои выводы в новый файл, который он для краткости назвал "Бунджи". Он дал указание компьютеру сбросить все связанные с этим открытия в файл Бунджи. Возможно, закономерность проявилась бы сама собой.
  
  Смит переключил свое внимание на дела Фолкрофта. Время от времени терминал издавал звуковой сигнал и отображал поступающий фрагмент данных, который программисты отобрали из миллиардов байт необработанных данных, передаваемых по всей стране. Ничто не ускользало от Фолкрофтской пятерки, и ничто, на что они обращали его внимание, не ускользало от усталых серых глаз Гарольда В. Смита.
  
  Было около полудня, когда зазвонил интерком и Смит сказал: "Да, миссис Микулка?"
  
  "Вас хочет видеть мистер Буттафуоко:'
  
  Смит моргнул. "Имя?"
  
  "Римо", - произнес очень узнаваемый голос Римо Уильямса.
  
  "Да, пригласите его", - быстро сказал Смит, поправляя свой охотничий зеленый дартмутский галстук.
  
  "Римо, что привело тебя сюда?" - спросил Смит после того, как Римо закрыл за ним дверь.
  
  "Просто подумал, что стоит заглянуть", - сказал Римо приглушенным голосом.
  
  "Ты не можешь просто так зайти. Что-то не так?"
  
  Римо опустился на длинную кушетку у двери и скрестил ноги. Он смотрел куда угодно, только не прямо на своего работодателя.
  
  "Не-а. Я просто была по соседству".
  
  "Римо, ты никогда не бываешь просто так по соседству. Что случилось?"
  
  "Ничего", - ответил Римо, рассеянно вращая своими толстыми запястьями. Смит узнал эту привычку, к которой прибегал Римо, когда испытывал беспокойство или возбуждение.
  
  "Будь по-твоему", - пренебрежительно сказал Смит. "Но я очень занят".
  
  Римо поднялся со своего места и подошел к терминалу.
  
  "Что-нибудь случилось?" спросил он.
  
  "Нет".
  
  Лицо Римо вытянулось. "Очень жаль. Я бы не возражал против задания прямо сейчас. Знаете, просто чтобы было чем заняться".
  
  "Я бы подумал, что тебе понравится немного отдохнуть после твоего последнего задания".
  
  "Страх перед прислугой? Все было не так уж плохо". Теперь Римо смотрел в окно. Если смотреть в профиль, его лицо было обеспокоенным.
  
  Смит снял очки и начал протирать их тряпкой. "По словам мастера Чиуна, вы были близки к смерти от рук той женщины-убийцы из Шри-Ланки. Были ли какие-либо последствия этого яда?"
  
  "Нет. Я чувствую себя великолепно. Я отмахнулась от этой дряни, как от круглосуточного гриппа".
  
  "Люди не отмахиваются от смертельных токсинов", - отметил Смит.
  
  "Я верю".
  
  Смит прочистил горло и сказал: "Э-э, мастер Чиун сказал, что у вас снова был один из этих ... приступов".
  
  Римо резко обернулся. "Он рассказал тебе об этом?"
  
  "Да. Он рассказал мне о большинстве из них".
  
  Римо нахмурился. Его рот сжался, и он, казалось, смотрел внутрь себя.
  
  "Есть ли что-нибудь, что ты хотел бы мне сказать, Римо?" спросил Смит голосом, который он старался сохранять спокойным.
  
  Римо пожал плечами. "Что тут рассказывать? Я их не помню".
  
  "Кто-нибудь из них?"
  
  "Я помню кое-что из этого, да. Я помню голос".
  
  "Ты слышала голос?"
  
  "Иногда я слышу это в своей голове. Иногда это выходит из меня".
  
  "Ты поэтому пришла сюда?"
  
  "Смитти, ты знаешь, во что верит Чиун. Легенды о Шиве?"
  
  "Чиун объяснил мне это".
  
  "Это просто суеверие, не так ли?"
  
  Смит колебался. Он видел Римо, когда одно из этих заклинаний настигло его. Тот Римо, которого он знал, обладал талантами, превосходящими величайших спортсменов и мастеров боевых искусств, когда-либо известных. Римо, который говорил другим голосом, был совершенно чужд всему человеческому и демонстрировал качества, выходящие далеко за рамки усиленных навыков, которые можно было бы объяснить обучением синанджу.
  
  "Дайте определение суеверию", - сказал Смит.
  
  Римо отвернулся от окна. "О, перестань, Смит. Ты не можешь сказать мне, что купился на что-то из этого".
  
  "Я ничего не покупаю", - ответил Смит твердым голосом. "Но с момента моей первой встречи с Мастером Синанджу мой природный скептицизм подвергся последовательным ударам. Я предпочитаю не зацикливаться на вещах, которые не могу адекватно объяснить."
  
  "Я не говорю о синанджу. Я говорю, - Римо взмахнул руками, - об этом бешеном быке-шикане!"
  
  Смит откинулся на спинку стула. "Я не верю в реинкарнацию, если вы к этому клоните".
  
  Римо внезапно вернулся к столу, положил руки на столешницу и наклонился близко к худому лицу Смита.
  
  "Смитти, здесь полно специалистов. Ты когда-нибудь слышал о состоянии, которое могло бы объяснить этот голос, который я слышу?"
  
  Смит задумался. "Да, существует состояние, известное как психогенное состояние фуги. Его главным симптомом является полное смещение личности, при котором личность субъекта сублимируется для личности другого человека. В глубоких случаях субъект говорит и действует в манере, явно отличающейся от его обычного "я". Иногда я задавался вопросом, применимо ли это к вашему случаю."
  
  "Дело? У меня нет дела!"
  
  "Ты слышишь голоса. Ты признаешь это".
  
  "Я создаю голос. Или мое горло".
  
  "Не хотел бы ты показаться психиатру, Римо?"
  
  "Да. Нет!"
  
  "Ну, и что же это?"
  
  "Я бы хотела, чтобы весь этот метафизический хлам просто улетучился. Но я соглашусь, если кто-нибудь объяснит это за меня".
  
  "Доктор Герлинг, возможно, сможет пролить некоторый свет. Вы хотели бы поговорить с ним?"
  
  "Дай мне подумать об этом. Хорошо. Если я сбился со следа, я не уверен, что очень спешу это выяснить".
  
  "Что, если я просто объясню ему вашу ситуацию и сообщу вам его мнение?"
  
  "Хорошо. Я могу с этим жить".
  
  "Хорошо", - сказал Гарольд Смит. "Есть что-нибудь еще?"
  
  Зазвонил ящик стола. Смит открыл его, достал стандартный телефон AT ephone цвета пожарной машины и поднял трубку. Циферблата не было.
  
  "Да, господин Президент?" сказал Гарольд Смит, прочистив горло.
  
  Римо отвернулся и притворился, что не слушает, но каждое слово, произнесенное президентом Соединенных Штатов по выделенной линии связи с Вашингтоном, достигало его ушей.
  
  "Доктор Смит", - сказал Президент своим хриплым, но мягким домашним голосом. "Как у вас дела?"
  
  "У меня все хорошо, господин президент", - сказал Смит голосом, который выдавал его легкое нетерпение от пустой болтовни. Смит позволил тишине повиснуть между Фолкрофтом и Белым домом.
  
  "Ну, да. Рад это слышать, Смит. Мне нужно твое мнение кое о чем".
  
  "У вас есть дело, требующее моих людей?" Спросил Смит.
  
  "И да, и нет", - неловко сказала Президент.
  
  "Что это?" - переспросил Смит.
  
  Римо сделал движение рукой, означавшее "поторопись". Смит проигнорировал его.
  
  "Интересно, читали ли вы о - я не решаюсь поднимать этот вопрос - Беличьей Шикане?"
  
  "Да", - признался Смит.
  
  "Ну, она подруга моей жены, которая, как вы, возможно, слышали, назначила себя главой Президентской комиссии по независимости Тибета, и она обязана и полна решимости отправиться в Тибет и довести это дело до конца".
  
  "Кто - Первая леди или Скуирелли Шикейн?"
  
  "Скуирелли. Первая леди назначила ее специальным посланником чего-то, когда было объявлено об этой истории с сумасшедшим ламой. Лично я не воспринимаю всю эту чушь о Нью Эйдж - и позвольте мне сказать, что Первая леди тоже, - но, как я уже сказал, она и Скуирелли - подруги ".
  
  Смит нахмурил свой бледный лоб. "Я этого не понимаю".
  
  "Моя жена попросила госдепартамент Китая ускорить подачу заявления на визу Скуиррелли Чикейн для въезда в Тибет".
  
  "Господин Президент, неужели вы не осознаете последствий этого поступка?"
  
  "Ну, мы не можем остановить ее. На самом деле, ни одну из них. И Скуирелли вольна путешествовать, куда она хочет".
  
  "Да, но ее присутствие в Тибете может привести к открытому восстанию".
  
  "Разве это не то, что у них там уже есть?"
  
  "В Лхасе неспокойно, но сельская местность сейчас относительно пассивна. Появление такого непостоянного и непредсказуемого элемента, как мисс Чикейн..."
  
  "Непредсказуемый - это правильно", - криво усмехнулся Президент. "Я осознаю серьезность ситуации, но, как я уже сказал, она полна решимости уехать, и Первая леди особенно заинтересована в ситуации там, в Тибете. Я знаю, что не уполномочен приказывать тебе принимать задания, Смит. Я могу только предложить их..."
  
  "Встроенная защита, разработанная для предотвращения злоупотребления КЮРЕ исполнительной властью".
  
  "И я хочу, чтобы вы четко поняли, что я не настаиваю на этом", - ответил Президент. Он понизил голос, как будто защищаясь от подслушивания. Он стал заискивающим. "Но как ты думаешь, ты могла бы ясно видеть свой путь к отправке своих людей в качестве своего рода компаньонки Сквиррелли?"
  
  Гарольд Смит на мгновение уставился в пространство. Его лимонное выражение ничуть не изменилось.
  
  Римо повернулся, сделал жест, перерезающий горло, и яростно покачал головой. Смит проигнорировал его. Он и только он имел исключительное право принимать или отклонять президентские задания.
  
  "Нет, господин Президент, я не рассматриваю это как входящее в мандат ЛЕЧЕНИЯ".
  
  "Мне жаль, что вы так себя чувствуете", - сказал Президент безутешным тоном.
  
  "Я так не думаю. Просто так оно и есть. Условия в Тибете, какими бы прискорбными они ни были, не имеют к НАМ никакого отношения. Безопасность. Но если мисс Чикейн отправится в Тибет, между США может возникнуть раскол. и Китаем. Я могу только посоветовать вам не позволять ей уезжать. Остальное я оставляю на ваше усмотрение ".
  
  "Если бы это зависело от меня ..."
  
  "Это зависит от вас. Вы президент Соединенных Штатов".
  
  "Вы не знаете мою жену, соправителя".
  
  "Господин Президент", - строго сказал Смит, - "Американский народ не избирал второго президента. Такой конституционной должности не существует. Есть только президент и вице-президент. Твоя жена - это твоя жена, а не избранное должностное лицо."
  
  "Я делюсь с ней каждым своим решением. Она - моя опора. От нее нет секретов".
  
  Смит мгновенно побледнел. На следующем слове его голос дрогнул. "Господин Президент, вы не рассказали ей об организации?"
  
  "Я беру свои слова обратно. Я придержала это слово. Просто на случай развода".
  
  "Я не решаюсь упомянуть об этом, - сказал Смит, - но в прошлом месяце зазвонил красный телефон, и когда я ответила, подозрительный женский голос потребовал сообщить, кто я такая".
  
  Президент устало вздохнула. "Да, она сказала мне. Мне жаль, Смит. Мне действительно жаль. Она думала о ремонте спальни Линкольна и нашла красный телефон, спрятанный на ночном столике. Естественно, она взяла его и...
  
  "Что ты ей сказала?"
  
  "Я соврала. Я сказала ей, что это горячая линия в Канаду или что-то в этом роде".
  
  "Я надеюсь, она поверила тебе".
  
  "Ну, не совсем", - признался Президент застенчивым тоном. "Я думаю, она думает, что это какая-то секретная реплика старой подруге".
  
  "Не разубеждай ее в этом представлении", - сказал Смит.
  
  "Ты с ума сошла?"
  
  "Господин Президент, для вас лучше устроить публичный развод, чем допустить, чтобы существование CURE стало известно у вас на глазах. Вам может быть объявлен импичмент за то, что вы позволили CURE продолжать свою деятельность".
  
  "Не думай, что эта мысль не преследует меня".
  
  "Добрый день, господин Президент. Если у вас есть другие вопросы, непосредственно относящиеся к национальной безопасности, не стесняйтесь доводить их до моего сведения".
  
  С этими словами Гарольд Смит повесил трубку.
  
  Римо подошел к столу. "Хорошо, что ты сказала "нет"".
  
  "Почему это?" - спросил Смит, возвращая красный телефон в ящик и закрывая его.
  
  "Потому что я ни в коем случае не буду выполнять обязанности телохранителя этой Беличьей Шиканы. Кто бы ни назвал ее, ее личность хорошо известна. Каждая сумасшедшая идея на планете находится в ее личной коллекции ".
  
  "Вы, кажется, достаточно хорошо знаете ее репутацию".
  
  "Чиун много говорил о ней в последнее время. Я думаю, он начинает в нее влюбляться или что-то в этом роде".
  
  "Я понимаю", - сказал Смит.
  
  Терминал подал звуковой сигнал, и Смит сказал: "Извините". Он на мгновение уставился на экран и пробормотал: "Странно".
  
  "Что странно?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Еще одно тело китайца выбросило на берег в Малибу".
  
  "Должно быть, какая-то схема контрабанды иммигрантов провалилась", - сказал Римо.
  
  "Возможно, вы правы. За исключением того, что первое тело принадлежало сценаристу, который некоторое время жил в этой стране. У меня есть основания полагать, что он был китайским тайным агентом".
  
  "Что заставляет тебя так говорить?"
  
  "Ежегодные депозиты на его банковский счет из гонконгского банка. Тем не менее, этот человек утверждает, что получает доход от продажи сценариев различным отечественным кинокомпаниям, и его данные налогового управления не согласуются с моими выводами ".
  
  "Звучит обстоятельно".
  
  "Возможно, вы могли бы разобраться в этом", - предложил Смит.
  
  "Нет, спасибо".
  
  Смит оторвал взгляд от экрана, его серое лицо приобрело фосфоресцирующий зеленый оттенок.
  
  "Я понял, что вы были заинтересованы в задании".
  
  "Я. Укажи мне на торговца наркотиками или серийного убийцу, и я приведу их на кладбище к заходу солнца. Эти двое уже там. Я тебе не нужен".
  
  Смит некоторое время молча рассматривал свою руку принуждения. Компьютер снова подал звуковой сигнал. Смит взглянул на экран.
  
  "Еще одно тело китайца", - заметил он. "Этот был опознан. Хм. Похоже, у него также есть связи в Голливуде. Продюсер фильмов, хотя титры недоступны".
  
  "Я слышал, продажи билетов упали. Может быть, кто-то пытается немного ослабить конкуренцию".
  
  "Маловероятно", - сказал Смит. "Я искренне надеюсь, что эти тела не имеют никакого отношения к странному заявлению Скуирелли Чикейн о том, что она новый Бунджи-лама".
  
  "Я тоже", - поспешно сказал Римо. "Ну, мне пора бежать".
  
  "Я передам мнение доктора Герлинг, когда оно у меня будет".
  
  "Отлично, отлично", - сказал Римо, закрывая дверь.
  
  Смит уставился на закрытую дверь с озадаченным выражением на патрицианских чертах лица. Римо вел себя более странно, чем обычно. Он надеялся, что ничего серьезного. Обычно поведение Чиуна вызывало больше беспокойства. Он сделал мысленную пометку проконсультироваться с доктором Герлинг в конце дня.
  
  Его компьютер дважды предупредительно пискнул, и Смит заметил, что было ровно 11:59. Мгновенно он нажал на скрытую кнопку, которая отправила терминал лечения обратно в режим маскировки.
  
  Ровно через две секунды после полудня миссис Микулка постучала один раз и вошла, неся бордовый поднос.
  
  "Уже полдень, доктор Смит. У меня есть ваш йогурт, взбитый с черносливом".
  
  "Спасибо, миссис Микулка", - сказал Смит, который приучил свою секретаршу быть почти такой же пунктуальной, как он сам. Две секунды были приемлемой величиной. Но едва-едва.
  
  Глава 14
  
  Скуирелли Шикейн скучала по своей розовой кровати в форме сердца. Она скучала по своей магнитоле и разнообразным кассетам Китаро и Янни. Но больше всего она скучала по Римо Буттафуоко.
  
  Он спас ей жизнь. Действие наркотика должно было выветриться, прежде чем она поняла, что на самом деле произошло во время ее пляжной вечеринки.
  
  И весь день тела прибивало к берегу.
  
  Она просила Кулу отбросить их назад, и он всегда это делал. Из него получился отличный телохранитель, даже если он вечно жаловался на обширный случай герпеса. Если Скуирелли просила его что-то сделать, он это делал. Он был как большой преданный щенок. Однажды она застукала его стоящим на четвереньках и пьющим из унитаза, как мастифф. Вероятно, поэтому его называли Монгролом.
  
  И все же она скучала по Римо. Но не так сильно, как по сну в настоящей кровати. Пол был бы не так уж плох, но Кула и Лобсанг настояли на том, чтобы она спала на полке над полом. Они назвали это кангом, объяснив, что Бунджи-ламы традиционно спали на канге.
  
  Проблема была в том, что Скуирелли продолжала скатываться. Ее спина была не готова к такому испытанию. И каждый раз, когда она жаловалась Лобсангу, он угощал ее чашкой обжигающе горячего чая с прогорклым растопленным маслом. Этот человек абсолютно не боялся холестерина.
  
  "Тебе звонит леди, Посланная Буддой", - объявил Кула через закрытую дверь, у которой он стоял на страже, поклявшись отдать свою жизнь, своих яков и свой герпес, прежде чем какой-нибудь китайский убийца сможет пройти мимо него.
  
  "Какая леди?"
  
  "Она говорит, что она леди номер один".
  
  "Номер один... Ты имеешь в виду Первую леди?"
  
  "Это то, что я сказал, Присутствие. Леди номер один".
  
  "Это звонок, которого я ждала! Быстро, будь хорошим монголом и принеси телефон сюда".
  
  Вошел Кула, передал беспроводную трубку и, поклонившись, вышел из комнаты. От одного вида его искаженной позы у Скуирелли съежилась спина.
  
  "Алло?" сказала она взволнованно.
  
  "Скуирелли, говорит Первая леди".
  
  "Как все прошло? Ты получила мою визу?"
  
  "Ну, это потребовало настоящей борьбы. Китайские власти устроили мне самый большой разнос. Сначала они сказали, что невозможно обработать ваше заявление менее чем за три месяца. Затем они признали, что могли бы, но не смогли гарантировать вашу безопасность от того, что они назвали контрреволюционными элементами ".
  
  Скуирелли нахмурилась. "Забавно, как они так быстро отвернулись от меня. Раньше мы были такими друзьями. Итак, как тебе удалось сбить их с толку?"
  
  "Сначала, - сказала Первая леди, - я пригрозила аннулировать их статус привилегированной торговли, затем я указала, что возглавляю Президентскую комиссию по независимости Тибета, и если вы, мой официальный представитель, не можете поехать, тогда я еду".
  
  "Ты этого не сделала?" Сквиррелли взвизгнула.
  
  "Я сделал".
  
  "И они сдались?"
  
  "Рухнула. Как карточный домик".
  
  "Мне это нравится! Мне это нравится! Когда я уезжаю?"
  
  "Как только ты захочешь. Послушай, было бы неплохо, если бы ты сначала отправилась в Индию и получила благословение Далай-ламы".
  
  "Тот милый маленький манчкин в очках? Он восхитителен".
  
  "Сделай это очень заметным. Чем выше, тем лучше. Так они не посмеют связываться с тобой".
  
  "Я поцелую его за тебя".
  
  "Я буду следить за вашими успехами по Си-эн-эн. Мне нужно бежать. У меня встречи весь день. Удачи!"
  
  Скуирелли Чикейн повесила трубку и немедленно набрала номер в Вирджинии.
  
  "Мама, я ухожу! Это так здорово. И послушай это, я собираюсь нанести Делийскому Ягненку визит вежливости".
  
  "Постарайся не спать с ним, дорогая. Он религиозный деятель".
  
  Скуирелли сделала свой голос холодным. "Такая мысль никогда не приходила мне в голову".
  
  "Но это было бы так. Чем старше ты становишься, тем больше становишься похожим на своего брата".
  
  "Только за это, никаких тебе открыток из Тибета", - И Скуирелли повесила трубку. Она откинулась на свой жесткий канг и задумалась, есть ли какой-нибудь церковный закон, запрещающий двум ламам заниматься этим. Ей нужно будет не забыть спросить Лобсанга. Он знал все эти тайные буддийские штучки.
  
  Глава 15
  
  Министр государственной безопасности вошел в Большой зал Народного собрания Пекина, одетый в свой серый костюм эпохи Мао и держа пустые руки по швам.
  
  Премьер Китая в своем сером костюме эпохи Мао сидел, сложив руки. Премьер кивнул, указывая на пустой стул слева от себя. Веки его были тяжелыми, как будто его манил сон. Эта кажущаяся невнимательность одурачила многих соперниц в недалеком прошлом.
  
  Министр государственной безопасности опустилась в кресло и стала ждать, когда заговорит премьер. Они были одни в Большом зале Народного собрания. Это не означало, что за ними никто не наблюдал или что их слова не дойдут до ушей заговорщиков. Китай был на перепутье. Она смотрела внутрь себя, но внешний мир все чаще вторгался. Это были тревожные времена.
  
  "Какие новости?" спросила премьер неуверенным голосом.
  
  "От тех, кто спит, ни слова".
  
  Глаза премьер-министра с тяжелыми веками стали еще тяжелее.
  
  "Возможно, - сказал он, - их сон будет долгим и безмятежным".
  
  "Нет причин сомневаться в этом, товарищ премьер", - сказал министр безопасности.
  
  И по этим уклончивым словам, мягким, но тщательно подобранным, оба мужчины поняли, что их спящие агенты в Калифорнии, по ту сторону Тихого океана, либо мертвы, либо выведены из строя.
  
  Молчание между ними стало долгим и тяжелым.
  
  Вскоре премьер прервала его. "Посетитель, которого ожидали, все еще должен прийти?"
  
  "Посетительница решила заглянуть к родственнице, о существовании которой она не знала, прежде чем отправиться дальше".
  
  "В прошлые времена эти двое не очень хорошо ладили", - отметил премьер. "Интересно, изменилось ли это".
  
  "Я не слышала".
  
  Премьер нахмурилась. "Тьма нагромождается на тьму, и никто не знает, когда взойдет солнце".
  
  "Возможно, посетительница предпочтет остаться в доме своей новообретенной родственницы и не отправится дальше"
  
  "Можно ли это поощрять?"
  
  "Все возможно", - сказал министр безопасности.
  
  "Это было бы хорошо, если бы это можно было сделать правильно", - сказал премьер, закрывая свои тяжелые веки, как будто собираясь заснуть.
  
  Видя это, министр государственной безопасности поднялся со своего места, зная, что совещание завершено. Не говоря больше ни слова, он вышел из Большого зала собраний, чтобы связаться со своими агентами в Индии, которым предстояло получить инструкции действовать осторожно, поскольку жена президента Соединенных Штатов проявила личный интерес к Бунджи-ламе.
  
  Глава 16
  
  Грузовики FedEx были припаркованы на всех доступных парковочных местах на улице перед невероятно уродливым зданием, которое Мастер Синанджу окрестил замком Синанджу, когда подъехал Римо Уильямс. Хотя у него была частная парковка с черным покрытием, достаточно большая, чтобы вместить более дюжины автомобилей, Римо пришлось оставить свой синий "Бьюик Регал" на боковой улице и вернуться пешком.
  
  "Господи", - пробормотал Римо себе под нос. "Надеюсь, Чиун не ушел в очередной запой сети магазинов товаров для дома".
  
  Он заметил, что грузовики FedEx очень низко сидели на своих рессорах. Курьеры тоже шли довольно низко к своим центрам тяжести, пытаясь сдвинуть маленькие деревянные ящики, не навредив себе.
  
  И тут Римо вспомнил.
  
  "Золото!"
  
  Он опередил курьера и открыл ему дверь.
  
  "Я не думаю, что вы М.О.С. Чиун", - сказал курьер, отдуваясь.
  
  Римо одной рукой взял у мужчины ящик размером с бумбокс. Как будто он попал в другую атмосферу, где гравитация оказывала меньшее притяжение, коробка, казалось, стала почти плавучей в руке Римо.
  
  "Нет, но я уполномочена расписаться за него".
  
  Курьер вытер лоб рукавом синей униформы, пока Римо подписывал квитанцию.
  
  "Что вообще в этой штуке - свинцовые водолазные ботинки?" курьер проворчал.
  
  Римо покачал головой. "Вещество карликовой звезды".
  
  "А?"
  
  "Вещество карликовой звезды. Иногда его куски падают на землю. Оно настолько плотное, что кусок размером с баскетбольный мяч весит столько же, сколько Детройт. Чтобы перевезти его, они должны разломать его на мелкие кусочки. Тот, что в твоей коробке, размером с пуговицу рубашки."
  
  "Ты издеваешься надо мной".
  
  "Я бы показал вам, но если это выпадет из ящика, нам понадобится кран, чтобы поднять его", - сказал Римо.
  
  "Так почему же ты обращаешься с этим ящиком так, словно в нем зефир?"
  
  "Раньше я жала гномью звездную материю лежа. Это часть моей профессиональной подготовки".
  
  Курьер передал эту историю своим коллегам-водителям, и они начали вслух интересоваться, не будет ли Римо возражать против того, чтобы занести другие коробки, раз уж у него к этому есть талант.
  
  Римо действительно возражал, но не так сильно, как против того, чтобы стоять на крыльце и объяснять вещество карликовой звезды двадцати разным людям, размахивая планшетами.
  
  К тому времени, как Римо сложил все ящики во внутреннем зале, Мастер Синанджу соизволил спуститься.
  
  "Это то, на что я надеюсь?" взволнованно пропищал он. "Мое золото прибыло?"
  
  "Как ты думаешь, что это были за грузовики? И не говори мне, что ты их не заметила".
  
  Чиун остановился у подножия внутренней лестницы, деликатно принюхался и сказал: "Вы были у Смита".
  
  "Кто сказал?"
  
  "Говорит лосьон после бритья, прилипший к твоей коже. Этим ароматом пользуется только он".
  
  Черт возьми, подумал Римо. Чиун его достал. Смит пользовался одеколоном, выпуск которого прекратился в 1972 году, и он купил его с тридцатилетним запасом по два цента за доллар. - Хорошо, - устало сказал Римо, - я признаю это. Я видел Смита.
  
  Чиун прищурил глаза. "О чем?"
  
  "Личные вещи".
  
  "Что такого личного, что ты не можешь поделиться этим с тем, кто тебя усыновил?"
  
  "Отстань от меня, Чиун".
  
  "Ты не рассказала Смиту о моем солнечном освещении?"
  
  "Будьте уверены, имя Скуирелли Шикейн не слетало с моих губ. За исключением одного раза".
  
  "Что это? Что это?"
  
  "Пока я была там, позвонил президент. Он спросил Смита, можем ли мы посидеть с Белочкой в Тибете".
  
  "И что сказал Смит?"
  
  "Не переживай. Смит сказал "нет".
  
  "Нет? Почему Смит сказал "нет"? Он не думал, что мы достойны этой задачи? Или он думал, что ты недостойна такой важной ответственности? О, Римо, твоя неумелость навлекла на дом великий позор."
  
  "Это не так. Смит не думал, что Бунджи-лама был проблемой ЛЕЧЕНИЯ".
  
  "Нет?"
  
  "Нет. Теперь, где ты хочешь это долбаное золото?"
  
  "Мое золото не чертово".
  
  "Это золото. Оно весит тонну".
  
  "Это не было бы золотом, если бы это было не так".
  
  "Туше. Так куда мне это положить?"
  
  "Я бы предпочла поместить его в комнату для медитации, где я могла бы медитировать на его тонкость и превосходное качество".
  
  "Не обманывай меня. Ты просто хочешь увидеть, что все это есть".
  
  "И это тоже".
  
  Римо начал складывать ящики и относить их наверх, по десять за раз, по пять на каждой ладони. Он старался, чтобы это выглядело легко. На самом деле балансировка позволяла ему выдерживать вес, не ломая предплечий.
  
  Когда все ящики были сложены в комнате для медитаций, некоторые из них высыпались в коридор, Римо сказал: "Я иду спать. Я устал".
  
  Ногти Чиуна со щелчком сошлись вместе, затем исчезли в широких рукавах его кимоно. "Ты не собираешься открыть их для меня?" спросил он льстивым голосом.
  
  "Нет".
  
  "Поскольку ты устала, я прощаю тебя".
  
  "Спасибо", - сказал Римо, поворачиваясь, чтобы уйти.
  
  "Не забудь принять душ. Ты пахнешь белой".
  
  "Я белая".
  
  "Белой является только твоя кожа. Это означает не больше, чем то, что кожа нового Бунджи-ламы белая".
  
  Римо остановился у двери в свою спальню. "Если Скуирелли Шикейн действительно Бунджи-лама, тогда я кореец".
  
  Чиун крикнул в ответ: "Не засыпай слишком рано, ибо мудрость снизошла на тебя. Тебе лучше поразмышлять над истинами, которые ты только что озвучила".
  
  Римо захлопнул за собой дверь. Целую минуту после этого все здание сотрясалось эхом.
  
  МАСТЕР несколько мгновений молча РАССМАТРИВАЛ закрытую дверь с ее нестройными вибрациями. Его пергаментное лицо было маской, на которой карие глаза мерцали непроницаемым светом.
  
  Войдя в комнату для медитации, он проигнорировал ящики с золотом, заработанные в результате его ловкой сделки.
  
  Вместо этого он поднял телефонную трубку и нажал кнопку 1, как, по его наблюдениям, часто делала его ученица. Из наушника донеслись странные звуки, когда вызов был перенаправлен на трейлерный парк в Муре, штат Оклахома, чтобы помешать отслеживанию. Наконец раздался звонок.
  
  На линии раздался голос Гарольда В. Смита. "Да?"
  
  "Приветствую тебя, император Смит. Приветствия от Дома Синанджу".
  
  "Мастер Чиун. Что я могу для вас сделать?"
  
  "Римо сказал мне, что он был у вас".
  
  "У него есть. Он обеспокоен этими... э-э... припадками".
  
  Чиун крепче сжал телефонную трубку. "Был ли другой?"
  
  "Нет".
  
  "Это хорошо".
  
  "Римо попросил меня проконсультироваться с одним из здешних психиатров", - сказал Смит.
  
  "Это на него не похоже".
  
  "Я знаю, мастер Чиун. Но он кажется необычно обеспокоенным".
  
  "Это пройдет"
  
  "Остается надеяться. Я не могу позволить, чтобы моя правоохранительная рука была на свободе, если он страдает каким-то расстройством множественной личности".
  
  "Не бойся, Смит. Ничего подобного. Римо просто проходит через фазу. Это пройдет".
  
  "И когда это произойдет, будет ли Римо тем Римо, которого мы знаем?"
  
  Чиун сжал свои тонкие, похожие на бумагу губы и ничего не сказал. Это был вопрос, на который он не мог ответить. Возможно, вопрос, на который не было никакого хорошего ответа.
  
  "Римо информирует меня, что до вашего сведения доведен случай со Скуирелли Шикейн", - наконец сказал Чиун.
  
  "Я отклонила просьбу президента о том, чтобы мы охраняли ее. Это не наша проблема".
  
  "Даже если с ней столкнутся какие-то трудности?"
  
  "Она гражданка АМЕРИКИ, осуществляющая свою прерогативу путешествовать, куда пожелает".
  
  "Мне пришло в голову, о император, что, возможно, все, что нужно Римо, - это отпуск".
  
  "Я бы предпочел, чтобы одна из вас оставалась в режиме ожидания. Возможно, что-нибудь всплывет".
  
  "Очень мудро, о Кузнец. Позволь мне предложить, чтобы Римо остался стоять рядом. У него это получается лучше, чем у меня".
  
  "Если ты хочешь взять отпуск, во что бы то ни стало. иди".
  
  "У меня есть кое-какое имущество, которое я должна вернуть в свою родную деревню. Но я не хочу тратить впустую отпуск, делая это, потому что это будет долг, а не удовольствие, которое заставит меня отправиться в путешествие".
  
  "Я не понимаю", - сказал Смит.
  
  Чиун повысил голос. "Разве вы не помните, что в моем последнем контракте был пункт под номером семьдесят восемь?"
  
  "Пункт семьдесят восьмой?"
  
  "Пункт, позволяющий Мастеру Синанджу брать отпуск, когда он пожелает. Неоплачиваемый отпуск".
  
  "Ты имеешь в виду творческий отпуск?"
  
  "Если это подходящее слово, то да".
  
  "Во что бы то ни стало, мастер Чиун, возьмите академический отпуск".
  
  "Ваше понимание не знает границ".
  
  И Мастер повесил трубку. Он немедленно начал собирать вещи. На этот раз только один чемодан. Таксист справился с этим довольно успешно, не причинив никакого вреда и сохранив свои конечности.
  
  Чиун не разбудил Римо. Он также не захватил с собой свою комнату, полную золота. Были вещи поважнее золота. Не много, но несколько.
  
  Одной из самых важных вещей было то, чтобы Римо не сопровождал его в Тибет. Потому что он мог узнать это, и последствия этого не могли предсказать даже боги.
  
  Глава 17
  
  Высоко над Индийским океаном Скуирелли Чикейн готовилась к своей важной встрече с Далай-ламой.
  
  Она сидела, скрестив ноги, на мягкой подушке, которая, в свою очередь, была положена на изысканный восточный ковер. Она плавала в своих шафрановых одеждах, но Лобсанг не позволил ей показать это даже лучшим кутюрье из Беверли-Хиллз. Темно-бордовая митра ее ламы отбрасывала тень в виде рога носорога на страницы ее книги, из-за чего слова было трудно прочесть в свете верхнего света.
  
  Была ночь, так что откинутая в сторону одна из занавесок на окне частного самолета Кулы не помогла бы.
  
  Это был изящный самолет, подумала Скуирелли. Как летающая баржа. Неудивительно, что Кула назвал его своей небесной лодкой. Если бы Клеопатра жила в двадцатом веке, у нее был бы точно такой же.
  
  Они были на последнем этапе своего перелета в Дели. Или в Бомбей, или куда бы это ни было, они направлялись.
  
  Когда Лобсанг впервые объяснил, что они едут в святую землю, Скуирелли сказала: "Мы едем в Израиль!"
  
  Они смотрели на нее забавно. Но потом они всегда смотрели на нее забавно. Они все еще привыкали к мысли о Бунджи-ламе, который был одновременно белым и женщиной.
  
  "Для буддистов, - терпеливо объяснил Лобсанг, - Индия - это святая земля".
  
  "Я никогда не была в Индии", - сказала Скуирелли. "Я не думаю".
  
  "Это чудесная земля, не только потому, что это колыбель буддизма, но и потому, что она свободна. В отличие от Тибета".
  
  "После того, как я закончу, Тибет будет свободен".
  
  "Сначала ты должна заново научиться своей вере".
  
  "Я привезла всю свою коллекцию книг Германа Гессе и Уильяма С. Берроуза".
  
  Эти двое выглядели озадаченными. Милые, но озадаченные.
  
  Скуирелли показала им свой экземпляр "Льва Дхармы", и после того, как Кула перевел название, Лобсанг счастливо улыбнулся. Им было так легко угодить.
  
  Итак, Скуирелли села читать. Забавно было то, что ее экземпляр "Дзен и искусство обслуживания мотоциклов" исчез. Она знала, что взяла его с собой на борт. Они почти ничего не позволили ей взять с собой. Лобсанг отказался от большей части ее багажа, сказав, что ее целью как Бунджи-ламы было отречься от физического мира.
  
  Они позволили ей сохранить ее запас бханга. По какой-то причине у них не было с этим проблем. Именно тогда Скуирелли поняла, что ей действительно понравится быть буддисткой.
  
  Чем больше она читала, тем больше это подтверждало ее ощущение, что она нашла совершенную духовную идентичность в совершенном теле. Она была Бунджи-ламой, и она все еще была Скурелли Шикейн. Это было лучше, чем делить сиамскую душу с Мэй Уэст.
  
  Ей нравилось все, что она читала о буддизме. Все люди и вещи были в гармонии, потому что всему, что происходило, было предопределено случиться. Поэтому никто никогда не ошибался в космическом смысле.
  
  "Это все по сценарию!" Скуирелли выпалила в момент истинного прозрения. "Все это взаимосвязано!"
  
  Конечно, убийство было запрещено. Однако ни один человек или вещь никогда по-настоящему не умирали в абсолютном западном смысле этого слова. Вместо этого душа двигалась вверх или вниз по кармической лестнице в соответствии с прожитой жизнью. Итак, хотя убивать плохо, никто не должен быть наказан за это. Карма позаботится обо всем.
  
  Кроме того, было семь небес и семь адов, вместо суровой христианской системы "проходи-не проходи". Когда ты умерла, ты сбросила свое тело, как было модно в прошлом году. И когда ты хотела помолиться, ты крутила маленький трюк, и он молился за тебя.
  
  Удивительно сбалансированная, непредвзятая и непринужденная, это была идеальная система убеждений, решила Скуирелли.
  
  И Будды. Там были сотни Будд. Как Бунджи-лама, Скуиррелли был реинкарнацией Грядущего Будды, который был действительно хорошим Буддой, потому что все с нетерпением ждали его возвращения. Будучи Буддой, Скуирелли постоянно перерождалась бы в мире, чтобы возрождать его, облегчая его страдания.
  
  "Для меня это имеет смысл", - сказала Скуирелли, поглаживая крашеные в шафрановый цвет кудри, которые выглядывали из-под ее похожей на митру шапочки ламы.
  
  Затем вой двигателя начал менять высоту, и Кула вернулся из кабины пилота, чтобы сказать: "Мы прибыли, Бунджи".
  
  "Потрясающе", - сказала Скуирелли, подходя к окну.
  
  Она посмотрела вниз и ничего не увидела. Буквально. Земля внизу была похожа на свежевымытую классную доску.
  
  "Где находится город? Где огни?"
  
  "Они говорят нам, что здесь нет огней", - беззаботно сказал Кула.
  
  "Что с ними случилось?"
  
  "Нет электричества".
  
  "Как предусмотрительно. Беречь огни ночью, когда они не нужны".
  
  "Они также запрещают нам приземляться".
  
  "Почему?"
  
  "Индусы боятся недовольства Пекина".
  
  "Так что же нам делать?"
  
  Кула просиял. "Мы приземляемся, конечно. Ибо мы не боимся ничьего неудовольствия, кроме неудовольствия Будды".
  
  Посадка была грубой. Аэропорт тоже был без электричества. Поэтому в башне не было радара, на взлетно-посадочных полосах не горели габаритные огни, а посадочные пандусы не работали.
  
  Скуирелли было все равно. Спущенные шины самолета можно было починить, и ей не нужен был трап. Она затянулась тараканьим мясом и закрыла глаза. Но Кула оттащил ее назад, прежде чем она смогла призвать свои новообретенные способности к левитации.
  
  После того, как они подкатили воздушную лестницу к самолету, Кула распахнул люк. Скуирелли, пытаясь удержать на месте свою темно-бордовую шляпу ламы, вышла на верхнюю ступеньку.
  
  Сначала она заметила толпу. Там никого не было.
  
  Затем она заметила запах.
  
  "Что это за ужасный запах?" спросила она, зажимая нос и дыша ртом.
  
  "Какой запах?" - спросил Кула.
  
  Скуирелли выдернула его на ступеньку рядом с собой.
  
  "Этот запах!"
  
  "Это Индия".
  
  "Пахнет, как из выгребной ямы", - сказала Скуирелли гнусавым тоном.
  
  Кула кивнула. "Да, Индия".
  
  Лобсанг присоединился к ним, понюхал воздух своим длинным носом, казалось, нашел его приемлемым и сказал: "Мы приземлились в Индии!"
  
  "Это все так пахнет?" Спросила Скуирелли, все еще зажимая нос.
  
  "Это вкусно?" - спросил Лобсанг.
  
  "Это плохо".
  
  "Кое-что из этого еще хуже. Пойдемте, мы не можем медлить. Китайские агенты могут скрываться поблизости".
  
  "Разве нам не следует подождать приемную комиссию? Обычно я получаю ключ от города, когда приземляюсь в иностранной столице".
  
  "Ключ к Нью-Дели", - сказал Кула, подталкивая ее вниз по ступенькам, - "не оставаться здесь надолго".
  
  Там ждала машина. Она выглядела как какая-то британская модель, знававшая лучшие дни. Скуирелли забралась на заднее сиденье и подняла окна. Когда машина выехала из аэропорта, густой жар заставил ее снова открыть их.
  
  Оставшуюся часть поездки она поочередно поднимала стекла, когда запах становился слишком сильным, и снова опускала, когда от жары ее шляпа начинала увядать.
  
  Нью-Дели, даже затемненный, представлял собой беспорядок. Движение было кошмаром. Неуклюжий красный автобус чуть не задел их боком. Вывернув руль, Кула резко повернул назад, съезжая с дороги в кювет, где автобус трижды перевернулся, прежде чем остановиться в пыли на боку.
  
  Казалось, что каждый второй автобус, с которым они сталкивались, пытался столкнуть их с дороги.
  
  "Что не так с этими водителями автобусов?" Раздраженно спросила Скуирелли.
  
  Кула пожал своими широкими плечами. "Они живут в Нью-Дели, являются набожными буддистами и поэтому ничего не теряют, внезапно умирая. Шансы на лучшую следующую жизнь огромны".
  
  Рядом с ней говорил Лобсанг. "Теперь у Далай-ламы приятное лицо", - говорил он. "Не обманывайся, Присутствие. Он будет завидовать твоему кармическому положению".
  
  "Интересно, вспомнит ли он меня", - пробормотала Скуирелли.
  
  "Из какой жизни?"
  
  "От этого. Я однажды встретила его на вечеринке. Он был очень милым маленьким человеком".
  
  "Когда вы встретились с ним в тот раз, он не смог распознать в вас Бунджи-ламу, своего древнего соперника. Теперь все будет по-другому. Остерегайтесь змеи под маской. Он воззовет к твоим более надежным инстинктам. Он будет проповедовать опасные идеи".
  
  "Например, что?"
  
  "Пацифизм". Слово прозвучало коротким шипением кобры.
  
  Впереди Кула плюет на половицу.
  
  Скуирелли сморщила свое игривое личико. "Разве не этому учил Будда?"
  
  "Господь Будда", - четко произнес Лобсанг, - "не страдал под железным игом коммунизма".
  
  И хрупкость в тесноте объезжающей автобус машины заставила Скуирелли Чикейн вздрогнуть и задуматься, во что она вляпалась.
  
  ДАЛАЙ-ЛАМА в изгнании СТОЯЛ перед своим храмом в окружении своей свиты, когда они въехали в пыльный горный городок Дхарамсала, к северу от Нью-Дели, в тени пика Мун.
  
  Он был таким, каким его помнила Скуирелли - маленьким человечком с веселыми, но мудрыми глазами за солнцезащитными очками-авиаторами. Его одеяние было темно-бордового цвета. Все его приближенные носили шафрановые шляпы. Скуирелли вспомнила, как Лобсанг говорил ей, что Далай-лама возглавляет секту желтых шляп тибетского буддизма. Будучи Бунджи-ламой, она была главой секты красных шляп. Лично она предпочла бы бургундское.
  
  Шагая со своим церемониальным бронзовым дордже, зажатым в одной руке, пытаясь удержать свою бордовую митру на месте, Скуирелли плыла по грунтовой дороге туда, где ждал Далай-лама.
  
  Далай-лама стоял, молитвенно сложив руки, его лицо напоминало приятную маску. Он не улыбнулся и не моргнул, и никаким другим образом не отреагировал на появление Скуирелли. Даже когда Скуирелли остановилась всего в шести футах перед ним.
  
  "Что мне сказать?" - прошептала она Лобсангу.
  
  "Ничего не говори".
  
  "Чего он ждет?"
  
  "Чтобы ты поклонилась".
  
  "Так почему я не кланяюсь?"
  
  "Поклониться означало бы признать низший статус".
  
  "Послушай, чтобы выбраться из этой чертовой жары, я бы встала на четвереньки и поцеловала его маленькие шафрановые сандалии".
  
  "Не кланяйся!" Лобсанг предупредил. "Именно в этот момент решится вопрос о твоем превосходстве".
  
  "Реверанс считается?"
  
  "Ничего не делай!"
  
  Итак, Скуирелли не сделала реверанса. Далай-лама тоже не поклонился.
  
  Затем Лобсанг заговорил. "Ваше Святейшество, я представляю вам сорок седьмого Бунджи-ламу, в настоящее время занимающего тело, известное как Скуирелли Шикейн".
  
  Далай-лама моргнул. Члены его свиты вытянули вперед свои бритые головы, как будто видели ее впервые.
  
  "Это та самая Белочка Шикейн, которая была в "Медной жимолости"?" - спросил один.
  
  Лобсанг посмотрел на Скуирелли, не находя слов.
  
  "Скажи "да", - пробормотала Скуирелли.
  
  "Ответ - да", - сказал Лобсанг.
  
  Каменные лица регентов Далай-ламы расплылись в улыбках узнавания. "Это Скурелли Шикейн!"
  
  Они начали толпиться вокруг.
  
  "С Ричардом Гиром все в порядке?" - спросил один.
  
  "У него все отлично получается", - сказала Скуирелли, смеясь. "Поет каждый день".
  
  "Какие новости из страны лотоса на Западе?" - спросила другая.
  
  Все это время Далай-лама оставался бесстрастным за своими зеркальными очками-авиаторами.
  
  "Он не сдвинулся с места", - прошептала Скуирелли Лобсангу.
  
  "Он упрям", - посоветовал Лобсанг.
  
  "Да? Ну, я точно знаю, как растопить лед. Вот, подержи это", - сказала Скуирелли, передавая Лобсангу свое дордже. Щелкнув пальцами, она приняла от Кулы завернутый в шелк сверток. Развязав шнурок, она извлекла на свет сверкающую премию Академии, которую получила за среднюю оценку.
  
  "Посмотри на это", - прокричала она.
  
  "Это икона давно потерянного Бунджи-ламы!" - ахнули регенты.
  
  И к удивлению всех, за исключением Скуиррелли Шикейн, Далай-лама поднял руки в молитве ко лбу и поклонился не один раз, а пять раз низко и глубоко.
  
  "Могу я взять у тебя автограф, просветленный?" смиренно спросил он.
  
  После этого все пошло как по маслу, подумала Скуирелли. Они удалились в личные покои Далай-ламы, где регенты закрыли двери, и они пили чай - к счастью, без прогорклого масла, - сидя лицом к лицу на подушках. Далай-лама восхищался "Оскаром" Скуиррелли, пока она внимательно рассматривала его Нобелевскую премию мира.
  
  "Странными бывают пути, по которым вращается Колесо Судьбы", - сказал Далай-лама.
  
  "Знаешь, я предвидела, что это произойдет. Я Телец. У них лучшая карма".
  
  "Теперь, когда тебя признали Бунджи-ламой, что ты будешь делать?"
  
  "Освободить Тибет. Для этого я здесь", - сказала Скуирелли, восхищаясь Нобелевской премией. "В любом случае, насколько трудно заработать одну из этих вещей?"
  
  Далай-лама помедлил над своей чашкой чая. "Почему ты спрашиваешь, Бунджи?"
  
  "Одно из них отлично смотрелось бы на моей каминной полке между моими "Оскаром" и "Золотым глобусом". Кстати, могу я называть вас Дели?"
  
  "Далай". Это означает "океан". Мой титул означает "океан мудрости". И да, вы можете называть меня так, если таково ваше желание".
  
  "Это напомнило мне. Давайте подадим блюдо, лама ламе!" Скуирелли наклонилась вперед. "Когда мы чувствуем побуждение, что делаем мы, ламы?"
  
  "Мы ничего не делаем. Сублимировать низменные побуждения - наша цель в этой жизни".
  
  "Точно, как долго ты сублимируешься?" Скуирелли задумалась.
  
  "Все мои жизни".
  
  "Хорошо. Скажи мне, если ты не смогла освободить свой народ после сорока лет, как ты заманила в ловушку этого ребенка?"
  
  "Я заслужила Нобелевскую премию, поддерживая мир. Ибо мой путь - это путь ненасилия. Разве это не твой путь, Бунджи?"
  
  "Я всегда была ненасильственной. Не то чтобы это было легко. Иногда мне хочется дать моему младшему брату такую затрещину".
  
  "Я рада это слышать. Агрессия не является решением проблемы Тибета, поскольку китайцев много, а тибетцев мало и они бедны".
  
  "Не волнуйся из-за китайцев. Я уже имел с ними дело".
  
  "Эти слова радуют мое сердце. Ибо я последний Далай-лама. Так было предсказано. После меня больше никого не будет, и мой народ вне себя от такой перспективы. Но теперь, когда Бунджи вернулся, надежда зародилась заново. Возможно, через два или даже три десятилетия Тибет снова будет дышать сладким воздухом свободы ".
  
  Скуирелли прищурилась из-под своей подбитой флисом шапочки ламы. "Два или три десятилетия? Я полагаю, это займет две или три недели".
  
  "Недели?"
  
  "Конечно", - сказала Скуирелли, записывая свои планы на пальцах с шафрановыми ногтями. "Две или три недели на освобождение Тибета. Может быть, еще неделю или около того на поездку доброй воли по крупным деревням. Шесть месяцев на написание книги. И три на съемки."
  
  "Фильм?"
  
  Скуирелли широко раскинула руки, как будто хотела охватить весь мир. "Разве из этого не получится отличный фильм? Всемирно известная американская актриса вырвалась из космической неизвестности, чтобы освободить угнетенный народ. Поговорим о высокой концепции!"
  
  "Я не улавливаю ход твоих мыслей, Бунджи Ринпоче".
  
  "О, мне нравится, когда люди называют меня так. Послушай, у тебя действительно фотогеничное лицо. Хочешь сыграть саму себя?"
  
  "Поиграть?"
  
  "Хотя, возможно, в конечном итоге я буду ставить "Агнец света" в качестве мюзикла. Как Эвита. Насколько хороши твои свирели?"
  
  "Но ты - Бунджи. Тебе суждено править Тибетом - если китайцы не убьют тебя первыми".
  
  "Они уже пытались это сделать", - пренебрежительно сказала Скуирелли. "Теперь, когда Первая леди на моей стороне, я защищена. Если со мной что-нибудь случится, она прикажет сбросить на них ядерную бомбу".
  
  "Вы бы не поощряли ядерную атаку на Китай?"
  
  "Не я. К тому времени я уже буду далеко в своей следующей жизни, и до тех пор, пока я не вернусь как гражданин Китая, мне, вероятно, было бы все равно".
  
  Раздался стук в дверь. Далай-лама оживился.
  
  "Ах, это ужин. Мы будем есть и еще поговорим. Войдите".
  
  Вошли слуги, неся ароматные блюда на серебряных подносах.
  
  Кула и Лобсанг парили неподалеку.
  
  Скуирелли попробовала воздух на вкус. "Пахнет восхитительно. Что это за вещество?"
  
  "Это тсампа".
  
  "Похоже на Майпо. Что насчет этого супа?"
  
  "Это тхукпа-суп с лапшой. Очень вкусный".
  
  "Тибетская паста? Я люблю ее!"
  
  "Пока не ешь".
  
  "Почему нет? Произносим ли мы сначала какую-нибудь буддийскую молитву?"
  
  "Мы должны дождаться дегустатора".
  
  "Дегустатор еды?"
  
  "Это мера предосторожности на случай отравления".
  
  "Кто мог попытаться отравить тебя? Ты такая милая".
  
  "Ты", - сказал Далай лама без злобы.
  
  "Эй, оставь девушку в покое. В конце концов, я такой же буддист".
  
  Вошел дегустатор, поклонился каждому из них и под бдительными взглядами Лобсанга Дрома, Кулы и свиты Далай-ламы, а также испуганных глаз Скуирелли Шикейн по очереди поднял каждую миску и съел щедрые порции.
  
  "Ты не кормишь этого парня?" Спросила Скуирелли.
  
  "Его держат в состоянии постоянного голода, - объяснил Далай-лама, - чтобы он не уклонялся от стоящей перед ним задачи".
  
  После того, как он все попробовал, дегустатор сел, и все выглядели выжидающими.
  
  Скуирелли прищурилась на него. "Чего мы ждем, смерти этого бедняги?"
  
  "Да", - сказал Кула.
  
  "О". Сколько времени это обычно занимает?"
  
  "Если пища остыла, а он все еще дышит, пища не отравлена".
  
  "Ооо, я ненавижу холодную еду".
  
  "Как Бунджи-лама, ваш священный долг - отказаться от соблазнов материального мира", - нараспев произнес Лобсанг.
  
  "Горячая еда - это не искушение, а необходимость", - сказала Скуирелли, незаметно макая палец в свою тсампу. Может быть, она смогла бы тайком попробовать, пока все ждали, когда дегустатор упадет в обморок.
  
  Скуирелли поднесла свой измазанный цампой палец к подбородку и уже собиралась взяться за него, когда дегустаторша приобрела болезненно-зеленый цвет и наклонилась влево. Он начал дышать с трудом. Это продолжалось совсем недолго. Всего лишь до предсмертного хрипа.
  
  После того, как краска покинула его лицо в последний раз, лица остальных окаменели. Свита Далай-ламы уставилась на Лобсанга и Кулу, которые сердито посмотрели в ответ. Кула потрогал свой кинжал.
  
  Скуирелли с трудом сглотнула. "Еда отравлена, да?"
  
  "Да", - сказал Лобсанг. "Но чья еда? Бунджи или Далай?"
  
  Сверкающие взгляды возобновились.
  
  "Вот что я тебе скажу", - предложила Скуирелли, вытирая указательный палец о подушечку, - "почему бы нам просто не выбросить все это и не начать сначала? Я готовлю отличный салат из семи бобов".
  
  "Я позову повара", - сказал Кула, вылетая из комнаты.
  
  Позвали повара. Это был пухлый маленький тибетец с лицом, похожим на непропеченное тесто для печенья. Он дрожал, как человеческий пудинг на постоянном ветру.
  
  "Почему ты отравила еду, повар?" Требовательно спросил Кула.
  
  "Я этого не делал".
  
  Кула поднес свой серебряный кинжал к пульсирующей яремной вене повара. "Ты лжешь! Я перерезаю глотки лжецам".
  
  "Я не отравляла еду! Это был китаец".
  
  "Какой китаец?"
  
  "Он сказал мне, что моя сестра в Лхасе подвергнется насилию, если я не буду смотреть в другую сторону, пока он кладет что-то в еду".
  
  "Чья еда? Бунджи или Далай?"
  
  "У Бунджи".
  
  "Ты уверена?"
  
  "Я бы не стал лгать, монгол", - дрожащим голосом произнес повар. "Потому что я знаю, что ты перерезал бы мне горло, если бы я это сделала".
  
  "Хорошо. Хорошо, что ты сказала правду", - сказал Кула, резко разворачивая голову повара, чтобы перерезать ему горло.
  
  "Зачем ты это сделала?" Закричала Скуирелли, отворачиваясь.
  
  "Я также перерезал глотки предателям", - сказал Кула, начисто вытирая свой клинок о волосы мертвеца.
  
  Скуирелли долго смотрела на мертвого повара. Затем ее осенило.
  
  "Они пытались убить меня", - сказала она глухим, потрясенным голосом.
  
  "Да", - сказал Кула.
  
  "Мы должны найти в себе сострадание, чтобы простить их", - нараспев произнес Далай-лама.
  
  "Они снова пытались убить меня. Даже когда Первая леди была на моей стороне". Теперь ее голос тлел.
  
  "Китайцы на самом деле демоны", - сказал Лобсанг. "Демоны без души".
  
  "Возьми свой гнев и преобразуй его в понимание", - нараспев произнес Далай-лама. "Используй свое новообретенное понимание для достижения истинной гармонии. Освети Вселенную своим светом".
  
  Скуирелли Чикейн поднялась со своей подушки, ее голубые глаза были суровыми. Подняв дрожащий кулак к потолку, она сказала: "Это означает войну!"
  
  "Война - это не путь Будды", - с тревогой сказал Далай-лама. "Это недостойно того, кто на самом деле является Живым Буддой!"
  
  "Что ж, война - это путь этого Будды!" Поклялась Скуирелли. "Мы собираемся пройти маршем туда и надирать их желтые задницы до самого Пекина!"
  
  Далай склонил голову в печали.
  
  "В конце концов, она воинствующий буддист", - сказал Кула сдавленным от эмоций голосом. "Это лучше, чем я смел надеяться".
  
  Глава 18
  
  Был конец месяца, и пришло время оплачивать счета, которые скопились на спартанском столе доктора Гарольда У. Смита.
  
  Счета Фолкрофта исчислялись мелкими пятизначными числами. От них можно было избавиться, лишь бегло взглянув на различные счета, квитанции и уведомления об оплате коммунальных услуг.
  
  Покончив с этим, он глубоко вздохнул и запил две бутылки "Алка Зельцер" родниковой водой из своего офисного автомата, прежде чем просмотреть счета, связанные с лечением.
  
  Они - в основном счета по кредитным картам и другие непредвиденные расходы - были отправлены в закрытый почтовый ящик, ключ от которого был только у Смита. Ситуация была не идеальной, но он не мог доверять Римо, и уж тем более Чиуну, в том, что они не забывали вовремя оплачивать свои счета.
  
  И независимо от того, насколько высоки были эти счета, Гарольд В. Смит всегда своевременно их оплачивал. Его бережливую душу из Новой Англии терзало то, что он тратил доллары налогоплательщиков на то, что часто казалось несерьезным, например, на ежеквартальную распродажу автомобилей Римо. Но, в конце концов, это была небольшая цена за то, чтобы Римо и Чиун были если не счастливы, то хотя бы не склонны часто жаловаться.
  
  И он никогда, никогда не платил проценты по кредитной карте. Не в те дни, когда они составляли скромные шесть процентов, и, конечно, не сейчас, когда компании, выпускающие кредитные карты, начали взимать ростовщические проценты.
  
  Счета за этот месяц составили удивительно небольшую сумму, с облегчением заметил Смит. Меньше пятидесяти тысяч долларов. Этот показатель снизился по сравнению с прошлым кварталом после того, как Чиун открыл сеть магазинов товаров для дома и потратился, по-видимому, на каждый товар, предложенный за двухнедельный период, включая два ящика продукта с необъяснимым названием "Волосы в банке".
  
  Смит сделал еще глоток Алка-зельтерской и изучил обвинения строка за строкой.
  
  В карточке, выданной Римо Буттафуоко, он заметил авиабилет туда и обратно на двоих. Ему стало интересно, куда подевались Римо и Чиун. Затем он увидел в следующей строке двухдневную аренду автомобиля по франшизе известного агентства в Лос-Анджелесе. Следующий пункт указывал, что автомобиль обслуживался в Малибу.
  
  Смит нахмурился. Малибу. Малибу. Почему Малибу прозвенел тревожным звоночком в его памяти?
  
  И тут он вспомнил. Покушение на Скуирелли Шикейн, совершенное тремя днями ранее в Малибу, и волны подозрительных тел китайцев, которые с тех пор прибивало к берегу.
  
  "Что, черт возьми..."
  
  С озабоченным выражением лица Смит подошел к своему компьютеру и проверил файл Бунджи.
  
  Теперь шесть тел. Читая последние отчеты, он понял, что мертвецы были убиты способами, которые соответствовали методам работы как Римо, так и Чиуна. Выпотрошенный мужчина мог быть выпотрошен с такой же легкостью сверхтвердым ногтем, как и ножом. И те, кого находили с раздавленными гортанями и лицами, превращенными в желе до неузнаваемости, носили отличительные черты Римо. Он должен был распознать эти признаки раньше, мрачно осознал Смит.
  
  Гарольд Смит поднял телефонную трубку и набрал контактный номер Римо.
  
  Сонный голос ответил: "Меня нет дома. Уходи".
  
  "Римо. Это Смит".
  
  "Смитти, какое слово хорошее? Или, в твоем случае, плохое?"
  
  "Дело в том, - натянуто произнес Смит, - что я знаю, что вы с Чиуном были причастны к гибели китайцев в Малибу".
  
  "Хорошо", - сказал Римо, не сбиваясь с ритма. "Слишком раннее утро, чтобы лгать. Мы были."
  
  "Пожалуйста, объясни мне ситуацию, Римо", - холодно сказал Смит. "Это была несанкционированная операция".
  
  "Тебе лучше поговорить с Чиуном. Это была своего рода его операция".
  
  "Сначала я хотела бы услышать это от тебя".
  
  Голос Римо отвернулся и повысился. "Привет, Чиун! Тебя к телефону зовет Смитти!"
  
  "Римо, я сказал..."
  
  "Чиун! Ты проснулся?"
  
  Тишина.
  
  В ответ раздался голос Римо. "Черт. Не вешай трубку, Смитти".
  
  Смит с непоколебимой крепкостью сжимал телефонную трубку, прислушиваясь к слабым звукам открывающихся и закрывающихся дверей и возвращению Римо.
  
  "Он ушел", - сказал Римо.
  
  "Сначала я выслушаю твои объяснения".
  
  "Ты не понимаешь, Смитти. Чиун действительно исчез. Два его сундука пропали, но чертово золото все еще здесь".
  
  "Золото. Какое золото?"
  
  "Чертово золото, которое он получил от тех монголов".
  
  "Монголы? Какие монголы? Римо, пожалуйста, начни с самого начала".
  
  "Как насчет того, чтобы я просто перешел к делу и давайте посмотрим, к чему это нас приведет", - с несчастным видом сказал Римо.
  
  "Продолжай".
  
  "Ты знаешь историю о тибетском монахе, который появился на пороге Скуирелли Чикейн и провозгласил ее Бунджи-ламой?"
  
  "Да".
  
  "Ну, сначала он появился на моем пороге. Вместе с тем монголом, Кулой. Помнишь его по войне в Персидском заливе?"
  
  "Продолжай".
  
  "Ну, они попросили Чиуна помочь им найти Бунджи-ламу!"
  
  "Найти? Ты имеешь в виду..."
  
  "Да, Чиун привел их прямо к Скуирелли. Он проделал множество фокусов-покусов, чтобы подставить их для аферы, но в конце концов он просто включил "Шоу Серебряной рыбки Пупи", и там была она ".
  
  "Серебряная рыбка Пупи?"
  
  "Нет, Скуирелли Чикейн. Она была в одном из своих тряпок из прошлой жизни, и Лобсанг только что насладился этим".
  
  "Лобсанг был тибетским монахом?"
  
  "Ты получила это".
  
  "Как ты вписываешься в это, Римо?"
  
  "Я? Я просто ехала с вами. Несла багаж и выслушивала оскорбления. Когда китайцы попытались напасть на Скуирелли, мы с Чиуном были там и напали на них первыми. Это, пожалуй, единственное хорошее, что вышло из поездки ".
  
  "Я не согласен", - сказал Смит холодным голосом. "Было бы гораздо лучше, если бы Скуирелли Чикейн была убита, чем она осуществила свой нелепый план вмешаться в ситуацию с Тибетом".
  
  "Не смотри сейчас, но я думаю, что Чиун тоже ушел и ввел себя в курс тибетской ситуации".
  
  "Возможно, ты прав, Римо", - сказал Смит напряженным голосом. "Он позвонил мне вчера и попросил отпуск".
  
  "Он сказал, куда направлялся?"
  
  "Назад в деревню Синанджу, насколько я понимаю".
  
  "Это должно быть легко проверить. Просто наберите 1-800-СИНАНДЖУ, если его там нет или не ожидается, он уехал в Тибет".
  
  "Одну минуту, Римо", - сказал Смит, переключая телефонные линии. Он набрал 1-800-СИНАНДЖУ, и ворчливый старческий голос заговорил по-корейски.
  
  "I...er...ищите Мастера синанджу, - сказал Смит на тщательно выговариваемом английском.
  
  "Его устрашающего великолепия здесь нет", - сказал голос, переходя на официальный, но плохой английский.
  
  "Его ждут?"
  
  "Его не ждут. Ты хочешь, чтобы кого-нибудь отправили? Или чтобы свергли трон?"
  
  "Спасибо, нет, я позвоню позже".
  
  "Другие оказывают услуги более низкого качества. Укажите свой номер телефона, и Мастер Синанджу перезвонит вам, если сочтет вас достойной этой чести".
  
  "Спасибо, нет".
  
  Снова переключив связь, Смит сказал Римо: "Его не ждут в Синанджу. Он, должно быть, в Тибете".
  
  "Великолепно", - простонал Римо. "Я не знаю, кого мне жалеть, тибетцев или китайцев".
  
  "Римо", - настойчиво сказал Смит, - "крайне важно, чтобы Скуирелли Шикейн не нарушил баланс сил в Тибете".
  
  "Равновесие? Это китайское рабовладельческое государство. Где равновесие?"
  
  "Вот баланс. Римо, Тибет - это в основном плоскогорье. По сути, это возвышенность Азии. Оттуда китайцы смотрят свысока на Индию, которую они считают врагом. Тибет является естественным непреодолимым барьером для враждебных сил, находящихся под ним. Также мы знаем, что китайцы хранят некоторые из своих ракет малой дальности в более недоступных частях Тибета. Они считают тибетский вопрос очень деликатным и полны решимости придерживаться его ".
  
  "Так я вижу по бумагам".
  
  "Открытое восстание в Тибете может привести к Монголии или Индии, которые имеют религиозные связи с Тибетом. Если возникнет новый китайско-индийский конфликт, Пакистан, союзник Китая и злейший враг Индии, без сомнения, откроет второй фронт. Пакистан - ядерная держава. Вы понимаете, что это значит?"
  
  "Да. Пока-пока, Индия. Черт."
  
  "Немедленно отправляйся в Тибет, Римо".
  
  "Что случилось с "Тибет - не наше дело"?"
  
  "Этого не было и не будет. Но теперь, когда я знаю, что Мастер Синанджу запустил цепь событий, которые сейчас ведут к кризису, мы обязаны пресечь Скуирелли Шикейн".
  
  "Что ты имеешь в виду под "мы", белоглазый?" Пробормотал Римо.
  
  Глава 19
  
  В ночь перед отъездом из Индии в Тибет сорок седьмой Бунджи-лама не могла уснуть.
  
  Она металась на своем канге и видела дикие сны. Об этом позже говорится в Священных Писаниях. Чего они не смогли зафиксировать, так это того, что вишни в шоколаде так же сильно, как и бессонница, мешали ей спать.
  
  Она села, слишком измотанная для отдыха, и своими идеальными зубами, указывающими на ее высокий уровень духовной эволюции, разломила внешнюю шоколадную оболочку и высосала сладкий нектар, который был внутри.
  
  Время от времени она напевала себе под нос. Часто она тихо напевала.
  
  "Я Будда. Будда - это я. Я оказалась под деревом бодхи. Не плачь по мне, Пасадиенаа".
  
  За пределами обители Далай-ламы в Дхарамсале собралась община тибетских изгнанников, крутя в руках молитвенные колеса с кисточками. Те, кто понимал английский, переводили остальным.
  
  "Новый Бунджи-лама поет так же сладко, как любая женщина", - было сказано.
  
  "Подвинься, Эвита", - было слышно, как Бунджи поет.
  
  Это было не так легко перевести, и в следующем столетии это стало предметом многочисленных споров среди буддийских ученых.
  
  "Бунджи! Бунджи!" - закричали они. "Дай нам свои благословения, о Бунджи!"
  
  Скуирелли Шикейн слышала призывы, но не понимала слов. Ей не нужно было понимать. Это было ее публичное призвание, ее новая публика, и она не могла их игнорировать.
  
  Закутанная в свои шафрановые одежды, в остроконечной шапочке ламы, из-за которой она казалась выше своей миниатюрной танцовщицы, она вышла на большой балкон, где Далай-лама проводил свои аудиенции.
  
  Она посылала воздушные поцелуи под бурное одобрение толпы, когда Лобсанг появился рядом с ней.
  
  "Что они говорят?" спросила она.
  
  "Они хотят только упиться твоей мудростью, Посланный Буддой", - сказал Лобсанг.
  
  "Я буду проповедовать, ты переводи", - сказала Скуирелли. Повысив голос, она сказала: "Сегодня первый день оставшейся части твоей жизни".
  
  Лобсанг перевел слова на тибетский, а затем на хинди.
  
  "Выжми день!" Добавила Скуирелли.
  
  Толпа ахнула. Они начали падать ниц, бросая свои тела на землю и ударяясь лбами о грязь. Это выглядело удивительно аэробно.
  
  "Они с тобой, Бунджи", - сказал Лобсанг.
  
  "Великолепно! Скажи им ... О, скажи им, что жизнь - это просто ваза с вишнями".
  
  Лобсанг перевел. Простирание ниц внезапно прекратилось. Моргающие, полные сомнения глаза поднялись на Бунджи-ламу.
  
  "Что случилось?" Спросила Скуирелли.
  
  "Они не понимают, что такое вишни".
  
  "Что тут понимать? Вишня есть вишня".
  
  "Они бедны и никогда не видели вишни, не говоря уже о том, чтобы съесть ее".
  
  "Тогда скажи им, что жизнь - это чаша тсампы".
  
  После того, как Лобсанг перевел это, море лбов снова начало ударяться о землю.
  
  "Знаешь, - сказала Скуирелли, наслаждаясь неистовым поклонением своей новой публики, - я вижу, как из этого получается видео с упражнениями - удары Бунджи".
  
  КОГДА ВЗОШЛО СОЛНЦЕ, из хранилища был доставлен позолоченный паланкин Далая. Тибетцы плакали, видя это. Она использовалась, чтобы отправить Далая в изгнание, а теперь должна была доставить величайшую ламу всех времен обратно в Лхасу, где ей предстояло захватить львиный трон и изгнать жестоких китайцев-ханьцев.
  
  Они выстроились вдоль дороги, ведущей к горному перевалу. Всю дорогу до границы они стояли бок о бок, как живые цветы.
  
  Некоторым посчастливилось стать свидетелями выхода Бунджи из дома Далай-ламы. Они разинули рты, увидев, как Далай шесть раз простерся ниц перед Бунджи, а Бунджи ни разу не поклонился в ответ.
  
  Затем, с величественным видом, Бунджи ступила в паланкин, и носильщики подняли его без единого недовольного ворчания.
  
  Казалось, что Бунджи весил меньше львиного зева.
  
  Паланкин качнулся вперед. Свирепый монгол шел впереди него, сердито оглядывая лица толпы в поисках потенциальных убийц. Он высоко держал шафрановый зонтик Далай-ламы, что означало передачу факела новому духовному лидеру.
  
  Регент Бунджи шагал рядом с паланкином. Лобсанг Дром шел гордо, с высоко поднятой головой, но никто не обращал на него внимания.
  
  Все взгляды были прикованы к Бунджи-ламе.
  
  "У Бунджи такое же милое лицо, как у любой женщины", - было сказано. Все обратили внимание на шафрановые одежды Бунджи. Даже ногти Бунджи, длинные и заостренные, были шафранового цвета. Воистину, люди шептались, это был вернувшийся бог-король старых дней.
  
  Когда паланкин приблизился к границе, толпы начали следовать за ним. Они образовали хвост длиной в тысячу человек. Это были тибетцы и индийцы, кхампа и непальцы.
  
  На своих языках они выкрикивали свою радость и свои надежды.
  
  "Бунджи-лама зиндабад!" - кричали индийцы на хинди. "Да здравствует Бунджи-лама".
  
  "Лама киено!" - закричали тибетцы. "Знай это, о лама!"
  
  "Мы собираемся надрать китайцам задницы", - крикнул в ответ Бунджи, и хотя в те дни никто не знал, что это значит, клич Бунджи-ламы был подхвачен устами всех верующих, независимо от национальности. Разделенные веками, они были объединены Пришедшим Светом.
  
  "Мы надерем китайцам задницы!" - скандировали они снова и снова, мало кто понимал их собственные слова.
  
  "Твой народ с тобой, Присутствие", - прогремел Монгол Кула своим громовым голосом.
  
  "Это, - было подслушано, как сказал Бунджи, - только первый ролик".
  
  К ГОРНОЙ границе того, что китайские власти называли Тибетским автономным районом, прибежал мужчина. На нем был темный тюрбан и густая борода сикхского горца.
  
  Тяжело дыша, он подошел к контрольно-пропускному пункту, где пограничные войска Народно-освободительной армии охраняли узкий проход, по которому Далай-лама отправился в позорное изгнание десятилетия назад. За ней лежал снежный купол, называемый горой Кайлас, а у ее подножия - невероятно голубые небесные зеркала озер Манасаровар и Ракас Тал.
  
  Более часа нервничающие солдаты НОАК улавливали нарастающий гул на западе, очень тревожный для ушей. Ходили слухи о возвращении Бунджи-ламы, но, будучи китайцами, они не знали, что это значит.
  
  "Не стреляй! Не стреляй! Я - Хан! Как и ты, я -Хан!"
  
  Ханьские солдаты из Пекина прекратили огонь. Человек с холмов подошел, срывая бороду и тюрбан, чтобы показать, что он их крови и цвета кожи. Китаец.
  
  "Я Вангди Чанг", - сказал он, отдуваясь. "И мне не удалось отравить Бунджи-ламу. Она приходит".
  
  "Она?"
  
  "Это она".
  
  Солдаты Пекина озадаченно переглянулись. Одна женщина. В чем заключалась трудность? Она была бы взята под стражу, если бы ее документы были не в порядке. И поскольку солдаты Пекина были сыновьями простых фермеров и не умели читать, бумаги Бунджи-ламы никак не могли быть в порядке.
  
  "Ты не понимаешь, глупые черепашьи яйца!" Вангди Чанг выругался. "За Бунджи-ламой следует тысяча приверженцев".
  
  Солдаты снова посмотрели друг на друга. Их было трое. Один, сержант, командовал двумя другими. У каждого мужчины была штурмовая винтовка 57-го типа и приставное оружие. Сержант отвечал за их патроны. Он подошел к стальному ящику с патронами и проверил количество патронов. Оно было очень низким. Он вернулся, чтобы сообщить об этом взволнованному агенту разведки.
  
  "Здесь достаточно пуль, чтобы убить Бунджи-ламу и двадцать или двадцать пять других, если ни один патрон не пройдет мимо цели".
  
  "Если ты убьешь Бунджи-ламу, нас всех разорвут на части", - предупредила Вангди Чанг.
  
  Солдаты Китая рассмеялись. За годы, проведенные в Тибете, они не знали ни одного тибетца, который мог бы сделать больше, чем проклинать обидчика.
  
  "Они буддисты. Они не будут сражаться".
  
  "Перед ними идет монгольский воин, самый свирепый из всех, кого я когда-либо видел".
  
  "Один монгол?"
  
  "Один монгол".
  
  Лица ханьских солдат говорили, что это было по-другому. Очень по-другому.
  
  "У нас недостаточно пуль, чтобы остановить монгола", - сказал сержант, с несчастным видом глядя на свои пули. "Но что мы можем сделать? Если мы покинем свой пост, нас казнят, а нашим родственникам пришлют счет за те самые пули, которые казнят нас ".
  
  Солдаты волновались и обсуждали свою головоломку, в то время как внизу, на жарких равнинах Индии, бормотание человеческих голосов росло и нарастало и начало эхом отражаться от гор. Это приняло форму женщины, поющей:
  
  "Я - Будда, Будда - это я. Предопределение - это место, где нужно быть!"
  
  "Мы надерем китайцам задницы!" - хором отозвались тысячи голосов.
  
  После того, как Вангди Чанг перевел английскую угрозу на китайский, солдаты Пекина застрелили его и бежали в горы.
  
  И таким образом исторический поезд Бунджи-ламы въехал в горы, которые окружают Тибет, и в сам Тибет.
  
  МИНИСТР государственной безопасности обсуждал сам с собой наилучший способ сообщить о неудаче премьер-министру Китая, ожидая, пока оператор соединит его с Большим залом народных собраний.
  
  В Маленькой красной книжечке Мао не было ничего, что соответствовало бы обстоятельствам. А если и было, он не смог найти это.
  
  Вскоре на линии раздался прокуренный голос премьер-министра. "В чем дело?"
  
  Министр безопасности колебался. Он должен сделать это четко, но дипломатично, поскольку у телефонной линии могут быть нежелательные уши.
  
  "Говори!"
  
  "Когда пожилой джентльмен на границе потерял свою лошадь, кто мог знать, что на самом деле это была не удача?" сказал министр безопасности, надеясь, что конфуцианская эпиграмма не оскорбила слух премьер-министра.
  
  К его удивлению, премьер ответил собственной конфуцианской эпиграммой. "Голова коровы не помещается во рту лошади".
  
  Министр государственной безопасности поискал в уме подходящий ответ. "Когда кто-то входит в какое-то место, он должен следовать его обычаям", - сказал он.
  
  "Ах", - сказал премьер. "Я слышу гром среди ясного неба. Сколько человек следует за красной шляпой?"
  
  Прямой вопрос. Он дал прямой ответ. "Тысяча, две тысячи. Трудно понять, как разместить столько посетителей в соответствии с моими текущими инструкциями".
  
  Вот оно. Открыто. Министр государственной безопасности ждал ответа.
  
  "Сколько камер записывают эти события?"
  
  "Камеры?"
  
  "Телевизионные камеры".
  
  "Ни одного".
  
  "Ах", - сказал премьер. Пауза на линии была отмечена медленным, затрудненным дыханием премьер-министра. Было сказано, что причиной было чрезмерное курение табака. Вокруг премьера уже собирались слухи в политбюро, а его жизнь еще не была прожита.
  
  "Ты помнишь старую пословицу: "Убей обезьяну, чтобы напугать цыплят"?"
  
  "Да".
  
  "Я знал, что ты это сделаешь", - сказал премьер, который затем прекратил разговор.
  
  Министр государственной безопасности целых тридцать секунд слушал гудение отключенной линии, прежде чем дрожащей рукой заменить ее.
  
  Здесь, в своем кабинете - одном из самых влиятельных в Пекине - ему придется принять самое трудное решение.
  
  Одно дело - организовать отравление на индийской земле и бросить подозрение на ламу-соперника. Совсем другое - подстроить смерть Бунджи-ламы на тибетской земле. Если дела пойдут плохо, вина ляжет на министерство государственной безопасности. И надвигающаяся буря обещала перейти международные границы.
  
  Ни клочок бумаги, ни обрывок разговора не могли законно доказать, что премьер Китая приказал это сделать.
  
  И все же это должно быть сделано, иначе министр государственной безопасности потеряет поддержку самого могущественного человека во всем Китае - даже если они шепчутся, что продолжительность его жизни равна продолжительности жизни престарелого кролика.
  
  Это было трудно - не знать, что делать.
  
  Глава 20
  
  У Бунджи-ламы раскалывалась голова, когда ее паланкин несли через перевал Гурла в горы. Через каждые двести или триста футов она останавливала свой поезд и уходила за камень, чтобы отрыгнуть содержимое своего желудка.
  
  "Посмотрите, как Бунджи показывает нам, что она понимает наши страдания", - шептали последователи Бунджи-ламы. "Она пожелала разделить нашу боль".
  
  Позже так было записано в священных писаниях, но в первые часы возвращения Бунджи-ламы в Тибет ее страдания были постоянными. Как и ее жалобы, хотя в Священных Писаниях об этом ничего не упоминалось.
  
  "У кого-нибудь есть Экседрин сверхсильный?" - крикнула Бунджи, когда ей помогли забраться в паланкин, украшенная золотыми бахромами крыша которого защищала ее от палящего солнца и непогоды.
  
  "Ты должна преодолеть все страдания", - предостерег Лобсанг Дром.
  
  "Что со мной не так? Я не могу проглотить еду, и моя голова болит так, словно какой-то придурок из хэви-метала принял ее за басовый барабан".
  
  "Высотная болезнь", - объяснил Кула, ударяя себя кулаком в грудь. "Ты дышишь священным воздухом Гималаев. Это полезно для тебя".
  
  "Я чувствую, что сейчас умру!" Скуирелли Чикейн застонала, бросаясь на свои шелковые подушки.
  
  "Если ты умрешь, - предупредил Лобсанг Дром, - тебе придется совершить это путешествие снова только в своей следующей жизни".
  
  "Не напоминай мне", - сказала Скуирелли, зарываясь головой в гору подушек. "Я должна что-то сделать с этой головной болью".
  
  Паланкин снова заскрипел по горным тропам, и процессия последовала за ним, тысячи голосов возносили молитву, а тысячи молитвенных колес вращались и вращались.
  
  "Ом мани падме хум", - напевали они.
  
  "Скажи им, чтобы прекратили", - простонала Скуирелли.
  
  "Мы не можем. Они должны молиться, чтобы отогнать горных демонов и китайцев".
  
  "Кто здесь Бунджи-лама - ты или я? Скажи им, чтобы прекратили".
  
  "Это невозможно", - упрямо сказал Лобсанг
  
  Скуирелли открыла налитые кровью голубые глаза и села. Ее желудок сжался. Она не чувствовала себя так плохо с тех пор, как пересекла мистический барьер среднего возраста.
  
  "Для второстепенного игрока ты ведешь себя как режиссер", - сказала она.
  
  "Тебе еще многому предстоит научиться, о Бунджи".
  
  Лицо тибетца выглядело слишком самодовольным, подумала Скуирелли. Она порылась в крошечной сумочке. Может быть, там был аспирин. Она не нашла аспирина, но там была наполовину выкуренная сигарета, зажатая в золотой зажим в виде таракана.
  
  "У кого-нибудь есть огонек?" спросила она, высовывая окурок из паланкина.
  
  Услужливый тибетец подбежал и попытался зажечь ее на бегу. Он использовал что-то вроде трутницы. Это заняло три минуты, но сигарета начала прерывисто тлеть.
  
  Скуирелли курила, поднимаясь в разреженный воздух крыши мира и пытаясь сосредоточиться на текущей задаче.
  
  У нее был первый акт. Все было идеально, если не считать этой чуши с горной болезнью. Третий акт должен был закончиться сам собой. Насколько трудно было бы убедить китайцев быть разумными? Они тоже были буддистами. Может быть, тайными буддистами, но буддистами до мозга костей. Это было у них в крови.
  
  Но вот прошло три часа с начала того, что должно было стать вторым актом, и пока все, что происходило, - это ослепляющая головная боль и сильная рвота.
  
  Зрители не сидели бы спокойно, наблюдая, как Скурелли Шикан на самом деле блюет в "Техниколор". Небольшое страдание имело большое значение с точки зрения развлечения.
  
  "Может быть, я оставлю головную боль и прекращу всю эту рвоту".
  
  "Ты должен очистить свое тело от всех отвлекающих факторов, Бунджи", - нараспев произнес Лобсанг.
  
  Это было другое дело. Ей нужна была мужская роль. Пока что все, что у нее было, - это типажи характерных актеров. Если бы только появился этот аппетитный Римо. Он был бы идеален.
  
  Может быть, подумала Скуирелли, если ничего лучшего не представится, она расширит его роль. Впиши его в сценарий. Конечно, он ни за что не должен был появиться в книге. Но зрители поняли бы, если бы она позволила себе определенные вольности, чтобы драматизировать события.
  
  Но кто, черт возьми, мог бы сыграть его? Ричард Гир? Недостаточно напряженный. Стивен Сигал? Ходили слухи, что он был рэммером. Скуиррелли Шикейн не играл напротив рэммерса. У Кена Уола была правильная внешность, но его карьера зашла так далеко, что шутка заключалась в том, что он спал с "пингвинами". И Фред Уорд начал терять волосы, ради всего святого.
  
  Это было, решила она, когда от приторно-сладкого дыма ее раскалывающаяся голова стала такой же большой, как воздушный шар, собирающийся стать огромной проблемой.
  
  У подножия горы их ждали ТАНКИ. Т-64 с красной звездой Китая на башнях.
  
  Солдаты в оливково-серой форме с каменными лицами стояли, блокируя дороги, их АК-47 были выставлены перед ними, штыки с шипами были наготове.
  
  Скуирелли обнаружила это, когда Лобсанг протянул руку и разбудил ее, встряхнув.
  
  "Бунджи. Час расплаты настал".
  
  "Что?" Мечтательно произнесла Скуирелли.
  
  "Кульминация".
  
  "О, я люблю кульминации", - сказала Скуирелли, переворачиваясь и утыкаясь лицом в подушку. "Я кончила?"
  
  Сильная рука просунулась внутрь и вытащила ее за волосы. Она стояла на ногах в тапочках, ее темно-бордовая шапочка ламы была надвинута на голову.
  
  Скуирелли убрала челку из овечьей шерсти со лба, чтобы она могла видеть.
  
  Она увидела Кулу, выглядевшего мрачным.
  
  "Разве так можно обращаться с ламой?" - спросила она.
  
  "Мы вместе встретимся с китайцами".
  
  Скуирелли посмотрела в направлении косого взгляда монгола. Она увидела три танка и солдат.
  
  "Что мне делать?" - прошептала она.
  
  "Ты узнаешь", - сказал Кула.
  
  Вперед вышел мужчина официального вида в зеленой форме в сопровождении двух солдат в оливково-серой форме НОАК.
  
  "Я сотрудник ПСБ. Бюро общественной безопасности", - сказал он. "Вы Скуирелли Чикейн?"
  
  "У меня есть виза".
  
  "Я посмотрю на вашу визу".
  
  Скуирелли достала это из своей сумочки.
  
  Человек из ПСБ внимательно посмотрел на него и сказал: "Я должен обыскать ваши вещи на предмет контрабанды".
  
  "Все, что у меня есть", - сказала Скуирелли, улыбаясь своей лучшей улыбкой, - "это то, что вы видите здесь. Мой паланкин и несколько близких друзей". Она беззаботно махнула рукой в направлении своей свиты, численность которой, казалось, простиралась до самого горизонта.
  
  "У них есть въездная виза?"
  
  "Было дано разрешение на то, чтобы Бунджи сопровождала ее свита", - указал Лобсанг.
  
  "Все это?"
  
  "Эй, я планирую действительно масштабную постановку", - быстро сказала Скуирелли. "Мне нужна команда, чтобы разведать локации, наладить связи и изучить местные костюмы и экстерьеры. Кстати, ты случайно не знаешь, где мы можем найти действительно хорошие тибетские звуковые сцены?"
  
  Человек из ОВО посмотрел на нее с мягким выражением человека, который мало что понимает и боится потерять лицо. "Сейчас я осмотрю вещи", - сказал он.
  
  Скуирелли махнула ему в сторону своего паланкина, где находились ее немногочисленные пожитки. "Не стесняйся".
  
  Подбежали солдаты и принялись рыться среди подушек своими штыками-шипами. Ничего не найдя, они начали протыкать их копьями и отбрасывать прочь.
  
  "Эй! Будь осторожна! Это мой лучший паланкин"
  
  На нее не обратили внимания. Позади них мрачно стояла свита Бунджи-ламы и крутила свои молитвенные колеса.
  
  Скуирелли незаметно дала им знак вращаться быстрее.
  
  Молитвенные колеса возбужденно завертелись, разноцветные кисточки стали расплывчатыми.
  
  Скуирелли улыбнулась. Это было великолепно. Посмотрите на этот фон. Веджвудское небо. Актерский состав статистов. Это был идеальный панорамный снимок широкоугольным объективом. Это был бы не просто очередной фильм о Скурелли Шикан. Это должно было стать эпопеей. Возможно, последней из эпопей. Она уже чувствовала запах кассовых сборов.
  
  Внезапно сотрудник промсвязьбанка швырнул ее сумочку на землю. В руках у него была ее обойма для ловли тараканов. Она сжимала сгоревший окурок ее последней марихуаны. Копнув дальше, он наткнулся на ее запас бханга.
  
  "Контрабанда!" - рявкнул он.
  
  "О, дай мне передохнуть", - огрызнулась Скуирелли. "Это меньше унции. Для личного использования. Смекалка?"
  
  ПСБ что-то крикнула на мандаринском и махнула рукой, призывая линию солдат для перестрелки продвигаться вперед.
  
  "Что он сказал?" Спросила Кула Скуирелли.
  
  Кула сжал свой нож с костяной ручкой и прошипел: "Он приказал нас арестовать".
  
  "Арестовать?"
  
  "Нас должны отвести в тюрьму".
  
  "Тюрьма?"
  
  Сузив обветренные глаза, Кула обнажил свой серебряный кинжал.
  
  Скуирелли выбила ее у него из рук. "Ты с ума сошел?" - выплюнула она. "Убери эту штуку".
  
  "Китайцы нас не захватят", - процедил Кула сквозь сжатые зубы.
  
  "Не приставай ко мне по-клингонски. Разве ты не видишь, что это идеально? Непонятый и жестоко преследуемый Бунджи-лама без промедления отправляется в тюрьму. Это наш второй акт!"
  
  Глава 21
  
  На окраине пограничного города Чжанму, прямо в Тибете, Римо Уильямс стоял на обочине шоссе дружбы Непало-Тибет в ожидании Исузу Ушилинг, которая должна была проехать мимо.
  
  До сих пор все, что он видел, были неуклюжие старые зеленые грузовики Jiefeng. Он начал думать, что ему придется довольствоваться "Донфэном", который, согласно путеводителю для автостопщиков, который он купил в Гонконге, был не таким вместительным, как "Ушилинг", но определенно быстрее "Цзефэна".
  
  Обычно связи Смита могли доставить Римо практически в любую точку земли. Но китайцы перекрыли несколько коммерческих аэропортов Тибета, закрыли его границы для иностранцев, и только необходимые коммерческие грузовые перевозки проходили через наземные контрольно-пропускные пункты.
  
  Римо зарегистрировался у Смита, когда прибыл в аэропорт Гонконга.
  
  "Есть сообщения, что Бунджи-лама пересек границу Тибета, - сказал ему Смит мрачным голосом, - сопровождаемый поездом из более чем тысячи паломников.
  
  "Есть какие-нибудь известия о Чиуне?"
  
  "Нет", - сказал Смит.
  
  "Может быть, тебе стоит позвонить 1-800-ЧИНГИС".
  
  "Прошу прощения?"
  
  "У Болдбатора Хана есть свой собственный номер 800".
  
  "Ты шутишь".
  
  "Я назвала это сама".
  
  Через мили неосязаемой телефонной линии Римо почти слышал, как Гарольд Смит мысленно спорит, верить Римо на слово или нет.
  
  "Позвонить не помешает", - подсказал Римо.
  
  "Минутку", - сказал Смит.
  
  Он вернулся мгновением позже, сказав: "Линия занята".
  
  "Должно быть, это погоня за мародерством", - сухо заметил Римо. "Но именно Болдбатор нанял Чиуна найти Бунджи-ламу. Может быть, он пытается вырубить еще одну комнату, полную золота, чтобы спасти ее от китайцев."
  
  "И нет сомнений, что если мисс Чикейн и ее окружение пересекли границу, подразделения НОАК будут отправлены на их перехват", - жестко сказал Смит.
  
  "Так что же нам делать?"
  
  Смит на мгновение замолчал. "Измените свои планы. Не летите в Нью-Дели. Отправляйтесь в Непал. Из Катманду вы можете попасть в Тибет и достичь любого количества пунктов, если того потребует развитие событий. Свяжитесь со мной, когда прибудете".
  
  В Катманду Римо снова позвонил Смиту.
  
  "Скуирелли Чикейн была арестована китайскими властями", - сообщил Смит. "Это только что пришло по проводам".
  
  "Вот тебе и гарантия Первой леди".
  
  Смит недовольно откашлялся. "Я полагаю, обвинение в хранении наркотиков. Это может крайне смутить Первую леди".
  
  "Нельзя смущать Первую леди", - сказал Римо. "Конгресс может упасть в обморок. Так что мне теперь делать?"
  
  "Мисс Шикейн доставлена в Лхасу, столицу Тибета. Пересеките непальскую границу пешком. Как только вы минуете таможню и посты Бюро общественной безопасности, добраться автостопом до Лхасы по шоссе Дружбы будет несложно ".
  
  "Путешествовать автостопом? Это лучшее, на что ты способна?"
  
  "К сожалению, да. В Лхасе установи там контакт с Бумба Фан".
  
  "Кто он - местный придурок-клоун?"
  
  "Бумба Фан - член Чуши Гангдрук. Тибетское сопротивление".
  
  "У тибетцев есть бойцы сопротивления? Почему я никогда о них не слышала?"
  
  "Потому что, когда они добиваются успеха", сухо сказал Смит, "китайская оккупация скрывает новости об их подвигах, а когда этого не происходит, их пытают и казнят тайно. Бумба Фан будет вашим гидом".
  
  "Мне не нужен проводник".
  
  "Ты говоришь по-тибетски?"
  
  "Нет".
  
  "Ты можешь сойти за тибетку?"
  
  "Ты знаешь, что я не могу".
  
  "Тебе понадобится развлечение Бумба".
  
  И вот теперь РИМО стоит на пыльной дороге на окраине автобазы прямо в Тибете, ожидая современный ушилинг или, по крайней мере, полумодернистский коричневый Донфэн. Но определенно не заправочный грузовик, потому что в путеводителе его предупреждали, что они медленные и подвержены поломкам, а в салоне едва ли было место для водителя, не говоря уже о пассажире.
  
  После двух часов сплошных Цзефэнов Римо сдался. Он решил, что следующий Донфэн или Цзефэн, который подвернется, будет его. Он просто надеялся, что водитель принимал ванну какое-то время за последние шесть месяцев.
  
  Следующим грузовиком оказался новенький Ушилинг, и Римо решил, что удача начинает ему изменять.
  
  Следуя указаниям путеводителя, Римо поднял большие пальцы вверх, сложив кулаки и одновременно делая движения, похожие на взбивание масла.
  
  Водитель с визгом остановил свой пыльный грузовик. У него было мудрое старое обветренное лицо с веселыми глазами. Ему могло быть тридцать, а могло и пятьдесят. Суровые горы безжалостно старят людей. На нем была плотно облегающая зимняя шапка с висячими ушанками. Когда он высовывал язык в знак приветствия, он напоминал Римо четвероклассника средних лет.
  
  - Лхаса? - переспросил Римо.
  
  "Шигацзе", - сказал водитель.
  
  "Это недалеко от Лхасы?" - спросил Римо.
  
  "Да, да. Всего в одной-двух сотнях миль отсюда".
  
  "Достаточно близко для правительственной работы", - сказал Римо, забираясь внутрь.
  
  Водитель завел грузовик и спросил: "Как тебя зовут?"
  
  "Римо".
  
  "Ре-мо. Хорошее имя. Другого имени нет?"
  
  "Буттафуоко", - сказал Римо.
  
  "Это гордое имя".
  
  "Там, в Америке, вы и дня не можете прожить, не услышав этого".
  
  "Журналистка?"
  
  "Я из Социалистического рабочего еженедельника".
  
  Водитель сплюнул.
  
  "Но я действительно агент ЦРУ", - добавил Римо.
  
  Водитель ударил себя в грудь так, что его ушанка затанцевала. "ЦРУ молодец. Пни коммуниста в зад. Почему ты едешь в Лхасу? Там много проблем".
  
  "У меня свидание с Бунджи-ламой".
  
  "Таши делек".
  
  "Что это значит?" - спросил Римо.
  
  Водитель рассмеялся. "Удачи. Удачи тебе и Бунджи-ламе. He-he-he-he."
  
  Дорога была извилистой тропой. Казалось, что каждая дорога в Тибете - это змеиная тропа, вьющаяся среди высоких гор, уступов и снежных шапок, а затем спускающаяся в долины, желтые от горчицы, и сочные зеленые ущелья.
  
  Однако в основном Тибет был местом гор. Каждый раз, когда они оставляли гору позади, впереди маячили три или четыре новые снежные шапки. Это было похоже на путешествие по ландшафту видеоигры с повторяющимися горизонтами, за исключением того, что они не были монотонными, а захватывали дух своей бесконечной протяженностью.
  
  Римо никогда не был большим поклонником гор, но он не мог оторвать от них глаз.
  
  Водитель, как сумасшедший, дважды сжимал педаль газа, с безрассудной радостью совершая крутые повороты. Несколько раз Римо был уверен, что колеса с его стороны вращаются в воздухе. Он держал одну руку на ручке двери на случай, если они перевернутся, и ему придется выпрыгивать.
  
  Дорога превратилась в гравий, а в других местах представляла собой узкий проход через остатки давнего оползня. Обломки брошенных легковых автомобилей и грузовиков ржавели вдоль обочины дороги. Те, что прошли через слишком узкий горный проход, лежали разбитыми среди валунов.
  
  Местность стала бесплодной, продуваемой всеми ветрами, негостеприимной.
  
  Воздух становился все разреженнее. Римо отрегулировал ритм своего дыхания. В Синанджу дыхание было всем. Правильное дыхание, которому его научил Чиун, приводило в действие человеческую машину, превращая каждую клетку тела в миниатюрную печь с безграничным потенциалом.
  
  Римо замедлил циклы своего дыхания, извлекая больше кислорода с каждым замедленным вдохом. Он и раньше имел дело с большими высотами, в Мехико и других местах. Но Тибет был крышей мира. Тамошние горы были выше любых других. Он надеялся, что сможет нормально функционировать на скудной смеси разреженного воздуха Тибета.
  
  Через два часа пульсация в его лишенном кислорода мозгу утихла. Это был хороший знак.
  
  "Когда горы заканчиваются?" В какой-то момент спросил Римо.
  
  Водитель неопределенно махнул рукой в направлении невероятно голубого неба. "Горы никогда не останавливаются. Поднимаются к небу. Продолжаются вечно".
  
  Время от времени водителю приходилось притормаживать, чтобы пропустить пастуха яков и двух или трех черных мохнатых яков. Однажды они вылетели из-за угла и врезались в стадо коз. Козы карабкались по горам, прыгали со скалы и петляли во все стороны.
  
  Водитель рассмеялся, как будто думал, что это самая смешная вещь на земле.
  
  Оглянувшись, Римо увидел, что каким-то чудом ни одна коза не погибла на дороге. Все они выжили. Даже те, кто прыгнул, приземлились на выступы и теперь подтягивались снова.
  
  "Сколько я получу?" водитель хотел знать.
  
  "Ни одного".
  
  Водитель с такой силой ударил по рулю, что тот должен был сломаться. Он ухмыльнулся. "Я лучший чертов водитель в Тибете".
  
  "Это-то меня и пугает", - мрачно сказал Римо.
  
  С наступлением ночи УДАЧА ОТВЕРНУЛАСЬ от НИХ. Впереди вспышки освещали горы, вызывая у них мгновенное облегчение. Это было так, как если бы Бог делал снимки со вспышкой.
  
  "Может быть, китайские танки", - пробормотал тибетец.
  
  Но это было не так, они увидели, когда въехали в долину. Это была электрическая буря. Небо пылало и шипело. К ним приближался раскат грома, отражаясь от гор, которые действовали как естественные усилители.
  
  Затем пошли дожди, барабанившие по стеклу, от которых заплыло стекло и вождение стало невозможным для любого разумного человека.
  
  В ответ тибетский водитель сильнее нажал на акселератор.
  
  "Собирайся!" - Крикнул Римо, перекрывая рев двигателя. "Остановись!"
  
  Тибетец покачал головой. "Нет. Впереди река. Мы можем доплыть".
  
  "Ты с ума сошла? Даже если ты видишь реку, она, должно быть, забита всем этим дождем".
  
  Прежде чем Римо смог остановить его, водитель оскалил зубы, как волк, и завел двигатель.
  
  Грузовик с ревом рванулся вперед - и внезапно цвет воды на лобовом стекле стал грязно-коричневым. Вибрирующее шасси резко успокоилось.
  
  "Мы подъезжаем к реке", - сказал водитель, довольный собой.
  
  Колеса выбрасывали грязную воду и жаловались. Затем внезапно они остановились.
  
  Римо приоткрыл окно и высунул голову. Его волосы немедленно прилипли к голове.
  
  Он увидел, что они плывут вниз по течению. Грузовик медленно описывал круг, когда поток нес их вперед.
  
  "Мы на плаву", - сказал он водителю после того, как поднял стекло.
  
  "Хорошо. Экономьте бензин".
  
  "Что, если мы утонем?"
  
  "Ты умеешь плавать?"
  
  "Да".
  
  "Хорошо. Я не могу. Ты должна спасти меня".
  
  Они проплыли две или три мили, пока не налетели на камень, грузовик покачнулся и опрокинулся.
  
  Римо был готов. Он открыл свою дверцу и выбрался наружу. Затем он просунул руку внутрь и вытащил водителя за его засаленные волосы. Мужчина уже был покрыт грязью.
  
  Римо взвалил его на плечо, как носят пожарные, и запрыгнул на камень. Были и другие камни, по которым он мог добраться до берега.
  
  Высадив водителя, он сказал: "Хорошая езда".
  
  "К зиме грузовик высохнет", - беззаботно сказал водитель. "Остаток пути мы пройдем пешком".
  
  "Как далеко?"
  
  "В дождь в два раза дальше", - сказал водитель.
  
  "Это слишком далеко", - сказал Римо. Но он больше ничего не мог сделать. Они тронулись в путь.
  
  Опустив головы, крепко зажмурив глаза от ливня, они больше часа шли под проливным дождем, который быстро превратил засушливые плато в взбаламученные пруды. Гром был постоянным. К счастью, молния была далеко на севере.
  
  "Неужели этот дождь никогда не прекратится?" Проворчал Римо.
  
  Водитель пожал плечами. "У нас есть поговорка - люди говорят, что время проходит. Время говорит, что люди проходят".
  
  Внезапно дождь прекратился. Молнии и гром продолжались. В воздухе была такая чистота, которую Римо, проведший большую часть своей жизни в американских городах, редко ощущал.
  
  Пока он шел, Римо усилием воли повышал температуру своего тела. От его одежды начал исходить пар. Через двадцать минут ходьбы он был совершенно сухим.
  
  "Тумо. Хорошо", - одобрительно сказал тибетец.
  
  "Тумо. Что это?"
  
  "Этим пользуются ламы. Согревай тело, быстро вытирайся. Ты умный американец".
  
  "Неплохо для белоглазой, а?"
  
  "Что ты говоришь? У тебя не белые глаза".
  
  "Что ты имеешь в виду?"
  
  "Белые глаза серые или голубые. Твои глаза хорошего цвета. Карие".
  
  "Должно быть, кто-то неправильно направил меня", - пробормотал Римо.
  
  Где-то в середине ночи они поднялись на холм и внезапно оказались на краю неожиданной долины. Внизу, в долине, был город. Тут и там люди стояли на крышах каменных домов и более крупных зданий.
  
  Они казались черными силуэтами на фоне прерывистых вспышек молний. Приближалась электрическая буря.
  
  "Неужели эти люди недостаточно знают, чтобы выбраться из шторма?" Спросил Римо.
  
  "Они ничего не могут с собой поделать. Китайцы заставляют их это делать".
  
  "Заставить их сделать что?"
  
  "Заставь их ловить молнии".
  
  "Что ты имеешь в виду - поймать молнию?"
  
  "Китайцы приводят в пример некоторых тибетцев, которые им не нравятся. Если в них попадает молния, они умирают. Если нет, они живут".
  
  Раскаты грома приближались.
  
  "Что, если они откажутся?" Спросил Римо.
  
  "Вся семья убита у них на глазах", - печально сказал тибетец. "Мужчина, который отказывается, получает счет за пули, использованные для казни семьи. Это китайский обычай".
  
  "Возможно, пришло время ввести новый обычай", - сказал Римо, начиная спускаться с плато.
  
  Глава 22
  
  Было написано, что, когда китайские угнетатели столкнулись с Бунджи-ламой, Агнец Света не сопротивлялась им, но позволила доставить себя на небесной лодке в тюрьму Драпчи в Лхасе.
  
  Не всех из ее свиты доставили в Лхасу. Только Бунджи и ее непосредственную свиту. Некоторые говорят, что остальных отогнали обратно в святую землю. Другие говорили, что они были разделены на индийцев и тибетцев. И когда индийцы поплелись обратно на свою родину, грохот оружия, перемежаемый взрывами гранат и криками, поразил их перепуганные уши. После чего наступила глубокая тишина, и воздух наполнился металлическим запахом крови.
  
  Будучи набожными буддистами, они затаили свой гнев глубоко внутри и продолжили свой путь домой.
  
  Правду так и не узнали. В священных писаниях записано только, что, когда Бунджи-лама вернулась в Лхасу, она прибыла на крыльях китайского небесного корабля, и ни один тибетец, работавший на полях или в механических мастерских, не знал, что Посланный Буддой Человек наконец прибыл.
  
  СКУИРЕЛЛИ ЧИКЕЙН бросила один взгляд на свою камеру и сказала: "Ты, должно быть, шутишь!"
  
  Она развернулась и встала на цыпочки, надеясь повелевать над головами солдат Китая.
  
  "Если вы не обеспечите мне условия получше, Первая леди услышит об этом. И не думайте, что она не услышит".
  
  "Это лучшая камера в тюрьме Драпчи".
  
  Скуирелли снова посмотрела на камеру. Это была коробка. Каменные стены. Потеки. Песок на полу. Даже соломы не было. Нет туалета. Нет водопровода.
  
  "Похоже ли это на то место, которое вы бы устроили для Бунджи-ламы, самого Большого ламы, который когда-либо ходил по земле?"
  
  Солдаты посмотрели друг на друга, их взгляды были непроницаемы. И бесцеремонно втолкнули Скуирелли Шикейн в ее камеру. Окованная железом дверь захлопнулась, и ключ в замке повернулся. Двум кряхтящим стражникам потребовалось приложить все свои силы, чтобы повернуть ее.
  
  После того, как они ушли, Скуирелли глубоко вздохнула и сказала: "Ю-ху. Kula. Ты меня слышишь?"
  
  "Я в камере".
  
  Лобсанг бубнил: "Я тоже в камере. Здесь холодно".
  
  "Послушай, нам нужно бежать".
  
  "Сбежать?" Кула хмыкнул. "Бунджи, ты настаивал, чтобы мы подчинились этим китайским демонам".
  
  "И мы сделали. Ладно, у меня сейчас второй акт. Но мне не нравятся условия. Что это за ведро? О, пи-пи-пи. Оно воняет".
  
  "Бунджи очень повезло, что у нее есть ведро", - печально сказал Лобсанг. "Мне придется лечь в песок, который предназначен для сна".
  
  "Постарайся сдержаться, потому что мы разнесем этот киоск с мороженым".
  
  "Как, Бунджи?" - спросил Кула. "Эти двери очень прочные".
  
  "И что? Ты большой, рослый монгрол. Ты еще толще. Только не говори мне, что ты не смогла бы вырваться, если бы приложила к этому все усилия".
  
  "Все возможно", - признал Кула, - "если это предопределено".
  
  Скуирелли призвала на помощь свой лучший акцент маленькой старой красавицы-южанки. "Ты можешь это сделать, Кула. Я знаю, что ты можешь. Послушай, ты вытаскиваешь нас отсюда и можешь быть моей партнершей. Конечно, на самом деле ты не будешь играть саму себя. Господь свидетель, ты красавчик, но я видел, как ты играешь. Строго древесно. Может быть, Ричард Гир, если он наберется сил, сможет это провернуть ".
  
  "Я не понимаю твоих слов, о Посланный Буддой. Что ты хочешь, чтобы я сделала?"
  
  "Забери нас отсюда. Пожалуйста. Бунджи благословит тебя тысячу раз, если ты добьешься успеха".
  
  Скуирелли услышала, как большой монгол начал налегать плечами на окованную железом дверь. Она затряслась. Фактически, весь угол тюрьмы затрясся. Но дверь выдержала.
  
  "Я подвела тебя, о Бунджи. Прости меня".
  
  "Так и должно было случиться", - сказал Лобсанг.
  
  "Не переживай", - сказала Скуирелли. "У меня есть план "Б". Когда мне позволят позвонить, я просто наберу Первую леди. Она дернет за ниточки, которые вытащат нас отсюда."
  
  Но когда позже Скуирелли спросила проходящего мимо надзирателя, когда ей будет разрешено позвонить, мужчина только рассмеялся.
  
  "Ты вернешься сюда! Я знаю свои конституционные права. Я имею право позвонить своему адвокату. Я американский гражданин и лауреат премии "Оскар"! Ты слышишь меня?"
  
  Глава 23
  
  Молитвенные колеса не вращались в горной деревне Тингри, когда Келсанг Дарло стоял на жестяной крыше своего скромного каменного дома, в котором съежилась его семья. Келсанг Дарло отказался съеживаться.
  
  Кто-то украл ящик с гранатами из гарнизона ненавистной Народно-освободительной армии, бывшего монастыря. Это был Чуши Гангдрук. Все знали, что это был Чуши Гангдрук. Но никто не знал, кто принадлежал к Чуши Гангдрук, кроме тех, кто принадлежал.
  
  Таким образом, ни один тибетец, который не был Чуши Гангдрук, не мог отказаться от тех, кто был.
  
  Поэтому, когда китайский капитан Ран Гохуа не смог путем пыток добиться от жителей Тингри о местонахождении своих пропавших гранат, он не сдался. Он просто ждал удара грома.
  
  Была весна, сезон грома, молнии и проливного дождя, поэтому капитан Гохуа не стал долго ждать.
  
  В окружении своих солдат, защищавших его, он ходил от дома к дому, на этот раз не для обыска, а для того, чтобы выбрать десять человек. Хороших тибетцев. Мужчин из семей, которых будет не хватать.
  
  И когда гром стал громче и устрашающе громыхать, он заставил десять невинных мужчин взобраться на крыши их собственных домов, чтобы поймать молнию.
  
  Это был не первый случай, когда хороших людей Тингри заставляли ловить молнию. В прошлый раз это сделали пятеро, и двое погибли. На этот раз преступление было намного серьезнее. Капитан Гохуа понимал, что украденные гранаты будут использованы против его собственных войск, если их вскоре не найдут.
  
  И вот десять человек были вынуждены стоять под воздействием стихии, выдерживая сначала проливной дождь. Когда дождь закончился, все десять человек стояли непокоренные, их лица были мокрыми от чистого свежего дождя, который скрывал стыд от их слез разочарования, перед ужасной молнией.
  
  И ни одно молитвенное колесо не вращалось, чтобы молить о пощаде. Китайцы разбили их и заставили жителей Тингри переплавлять их медь на пушечные снаряды и другие предметы насилия. Это было святотатством. Это было бесконечным святотатством с тех пор, как Год Железного Тигра был так давно.
  
  Если Господь Будда позаботился о том, чтобы он оставил свое тело, Келсанг Дарло молился, чтобы его жена и дети были избавлены от дальнейших унижений. Он пытался понять солдат, которые всего лишь выполняли приказ капитана, который, в свою очередь, только выполнял приказ лидеров в Пекине. Но имели место изнасилования. Молодым женщинам Тингри предложили оплачиваемую работу, чтобы пройти обучение в качестве медсестер для НОАК. В первый день они были изнасилованы.
  
  Позже, это было правдой, они прошли подготовку медсестер. Те, кто не покончил с собой, стали хорошими медсестрами, но очень печальными и молчаливыми при исполнении своих обязанностей. Это было не похоже на тибетскую девушку - не быть полной жизни и смеха. Но таков был удел Тибета с тех пор, как пришли китайцы.
  
  С иссиня-черного северного неба ударила трескучая молния. Она ударила сразу в две горные вершины, создав великолепное зрелище света.
  
  Гром раздался двадцать секунд спустя. Это заставило Кельсанга вздрогнуть. Он боялся грома больше, чем молнии.
  
  Но больше всего он боялся гнева зеленых солдат Китая. Молния била вслепую и без злого умысла. Молния не наказывала. Она не насиловала молодых женщин. Это было всего лишь то, что Господь Будда намеревался сделать с молнией.
  
  Кельсанг обнаружил, что молится о том, чтобы молния поразила китайцев, и эта мысль заставила его сердце погрузиться в печаль. Не в его правилах было желать зла кому бы то ни было. Но трудности, которым китайцы подвергли его народ, пошатнули его веру.
  
  Он обнаружил, что молится другим богам - защитникам веры, Лхамо, Гонпо и Яме, Повелителю Смерти. Возможно, один из них сжалился бы над ним.
  
  Появилась еще одна молния. На этот раз на юге, за плато.
  
  На фоне молнии виднелась фигура мужчины. Высокий - слишком высокий, чтобы быть тибетцем или китайцем. Молния ударила мощно и горячо, и это продолжалось достаточно долго, чтобы ясно увидеть человека, спускающегося с плато.
  
  Келсанг увидел, что он пришел с непокрытой головой, а его одежда была тонкой и недостаточной для холодной тибетской ночи. Его руки были сжаты в кулаки, а запястья очень толстыми, как поленья.
  
  Келсанг посмотрел вниз. Двое китайских солдат с жесткими лицами под зелеными шлемами направили на него свои штурмовые винтовки.
  
  Они кричали Кельсангу, чтобы он держал голову высоко, чтобы молния знала, куда ударить. Если только он не захочет сказать правду сейчас.
  
  В Келсанге Дарло не было правды, поэтому он поднял голову и посмотрел на юг.
  
  Прилетела еще одна молния и высветила тень с толстыми запястьями. Возможно, это был какой-нибудь отшельник, спустившийся с гор в поисках убежища от бури. Возможно, монах. Он был бы очень огорченным монахом, когда китайцы поймали его, подумал Кельсанг.
  
  И все же этот человек шел неустрашимый, целеустремленный и гордый. Так же, как его дед шел по долине в те дни, когда тибетцы были хозяевами своей земли. Приятно было видеть, как мужчина идет так, словно в его сердце нет страха. Тибет так долго был лишен таких мужчин.
  
  Кто была эта бесстрашная? Кельсанг задумался.
  
  Следующий разряд ударил на запад. Что-то взорвалось, и Кельсанг обернулся. Задымилась крыша. И в этой куче черная фигура, которая мгновение назад была человеком, испускала дым и сладковатый запах древесного угля, который вскоре донесся до носа Кельсанга.
  
  Кельсанг узнал крышу. Она принадлежала Палджору Норбу, простому фермеру, выращивающему ячмень. Хороший человек. Возможно, его следующая жизнь была бы счастливее, с грустью подумал Кельсанг. Он не был прежним с тех пор, как его единственная дочь, медсестра, спустилась с горы на глазах у всей деревни.
  
  Вопль, доносившийся из-под горящей крыши, напомнил Кельсангу, что были те, кому все еще приходилось бороться с этой жизнью.
  
  Следующий раскат грома донесся очень издалека. Как и следующий. С востока. А затем с севера. Затем снова на восток. Казалось, что буря меняет направление. Возможно, подумал Кельсанг, только один поймает молнию этой горькой ночью. Возможно, он будет жить.
  
  Солдаты Пекина тоже так думали. Они начали бормотать себе под нос. У них все еще не было ответов. Капитан накажет их, если правда не будет раскрыта, а если капитан этого не сделает, то, несомненно, потерянные гранаты сами понесут свое наказание позже, в неожиданное время.
  
  Затем, как только Кельсангу стало легче дышать, он почувствовал, как волосы у него на затылке встали дыбом, а ноздри наполнил безошибочно узнаваемый предупреждающий запах озона.
  
  Молния! Она нашла его. Она приближалась.
  
  Не было ни времени на раздумья, ни возможности сбежать. За миллионную долю секунды, которая потребовалась его чувствам, чтобы отреагировать на осознание надвигающейся молнии, мозг Кельсанга смог обработать только уверенность в смерти.
  
  У него не было времени испытывать страх, или раскаяние, или какие-либо эмоции. Было только время умереть.
  
  Яркий бело-голубой свет пронзил закрытые веки Кельсанга, как будто они были окрашенным в красный цвет стеклом. Молния ударила с силой тысячи ударов. Казалось, это ударило его в грудь, как каменный кулак, который вышиб воздух из его легких и сбил его с ног.
  
  Гром ударил ему в уши. Он был удивлен, что может слышать гром. Он должен был быть мертв. Был ли он мертв? Иногда люди выживали после удара молнии. Иногда она убивала не сразу.
  
  Кельсанг думал, что его глаза открыты. Но весь мир был бело-голубым. Был ли он мертв или просто слеп? Он почувствовал боль в легких, и быстрый, резкий вдох, который он сделал в следующий раз, принес боль. Он дышал!
  
  Моргая от резкого света молнии, бьющего в глаза, Кельсанг попытался почувствовать свое тело.
  
  "Дай мне свою руку, приятель", - произнес чужой голос. Это был мужской голос, говоривший по-английски, на языке, который Кельсанг знал несовершенно.
  
  Кельсанг вслепую поднял руку и нащупал запястье. Твердое, толстое, такое же твердое, как рог яка. Рука сжала его с твердой силой, и Кельсанга рывком поставили на ноги.
  
  Бело-голубой блеск исчез из его глаз, и в темноте на него смотрело жесткое, лишенное чувства юмора лицо. Оно было белым и сильным, как череп, обтянутый фарфоровой плотью. Мужчина был одет в простую черную одежду. Его глаза были глубокими и темными и лишенными человеческой теплоты.
  
  Позади него разветвленная молния прорезала ночное небо, бросив белого человека в черном на произвол судьбы.
  
  Гром, раздавшийся секундой позже, напомнил Кельсангу голос мужчины - низкий, угрожающий, ужасный в своей приглушенной силе.
  
  "Кто... кто ты?" Кельсанг заикался.
  
  "Не имеет значения. Иди домой. Защищай свою семью".
  
  И мужчина отступил во тьму. Кельсанг смотрел ему вслед. Он превратился из человека в тень, во что-то, что, казалось, было там, а затем исчезло.
  
  Кельсанг не заходил в свой дом. Он попытался последовать за странным белым человеком. В темноте он споткнулся о тела солдат НОАК, которые заставили его стоять на крыше и противостоять стихии.
  
  Сначала Кельсанг подумал, что солдатам сняли головы и надели шлемы на обрубки шей, чтобы скрыть кровавые раны.
  
  Но когда он присмотрелся повнимательнее, Кельсанг увидел, что что-то с огромной силой обрушилось на верхушки шлемов, толкая их вниз с ужасающей силой, которая втиснула их мягкие человеческие головы в смехотворно маленькие рамки шлемов.
  
  Кельсанг поискал следы человека, который совершил эту ужасную вещь - того самого, как он теперь понял, кто ударил его с сохраняющей силой, унося с пути удара молнии.
  
  Не было никаких следов. Земля была мягкой и грязной от дождя. Но не было никаких следов, кроме его собственных и тех, что принадлежали мертвым солдатам.
  
  Тем не менее, Кельсанг обыскивал деревню в поисках существа, которое совершило эти чудесные вещи.
  
  Он нашел еще солдат. Мертвых. Мертвых ужасными, безличными способами. Головы вывернуты назад. Руки оторваны и отброшены в сторону.
  
  И все же никто не закричал, когда смерть настигла его.
  
  Даже когда он подумал об этом, Кельсанг услышал мужской крик. Громкий и протяжный. Он побежал на звук.
  
  И там он нашел капитана Ран Гохуа на коленях.
  
  Белый человек стоял над ним. Это было радостное зрелище. Капитан стоял на коленях, его голова была склонена, рот открыт от боли. Белый человек просто держал капитана сзади за шею, каким-то образом оказывая достаточное давление, чтобы ноги капитана отказались двигаться, а руки безвольно повисли на коленях.
  
  На его глазах белый человек в последний раз ударил капитана рывком, и капитан просто булькнул.
  
  Чья-то рука скользнула острием вниз и срезала перекошенное лицо капитана так чисто, словно опустилось широкое лезвие. Неумолимая отпустила мертвое тело капитана, и оно упало вперед, в месиво из своего отделенного лица.
  
  Кельсанг осторожно приблизился к белому человеку. "Джигме".
  
  Белый человек повернул свое невыразительное лицо. "Что это?"
  
  "Я называю тебя Джигме. На моем языке это означает "дредноут", Ты - дредноут, которого невозможно остановить. Откуда ты родом, Дредноут?"
  
  Белый человек молча указал на горы на юго-западе. Он казался озабоченным.
  
  "Говорят, что среди этих гор находится обитель Гонпо", - сказал Келсанг дрожащим голосом. "Ты Гонпо?"
  
  Мужчина не ответил прямо. "Мне нужно попасть в Лхасу", - сказал он.
  
  "Там есть лошади".
  
  "Никаких машин?"
  
  "Мы бедная деревня. Здесь только у китайцев есть джипы".
  
  "Покажи мне китайские джипы", - сказал белый человек, который, возможно, вообще не был человеком.
  
  Когда РИМО УИЛЬЯМС последовал за тибетцем, чью жизнь он спас, на другую сторону деревни, люди начали высыпать из своих домов. Они увидели мертвых китайских солдат, разбросанных повсюду, как множество сломанных кукол. Зрелище заставило их вскрикнуть.
  
  Тибетец окликнул их на своем родном языке. Римо почти ничего не понял. Всего два слова. Гонпо и Джигме. Ему стало интересно, кем должен был быть Гонпо. Вероятно, какая-то гималайская легенда. Отвратительный снежный человек или местный Геркулес.
  
  Чем дальше он шел, тем больше окружения приобретал Римо. Люди плакали, тянулись, чтобы прикоснуться к нему, умоляли его словами, которые были неразборчивы, но голоса которых были универсальны по тону. Римо продолжал идти. Это был долгий путь в Лхасу. У него не было на это времени.
  
  "Они хотят знать, действительно ли ты Гонпо", - сказал тибетец.
  
  "Если это заставит их чувствовать себя лучше, скажи им "да"".
  
  "Ты Гонпо?"
  
  "Я кажусь тебе похожей на Гонпо?"
  
  "Ты выглядишь как Гонпо, одетый в тело чилинга".
  
  "Может быть, это то, кем я являюсь".
  
  "Тогда я буду называть тебя Гонпо Джигме. Гонпо Дредноут".
  
  И слово было передано обратно другой.
  
  "Гонпо Джигме. Гонпо Джигме", - начали скандировать они.
  
  В местном гарнизоне не было китайских солдат. Их джипы стояли без дела. Римо выбрал один, подключил зажигание и завел двигатель. Он загрузил дополнительные канистры с бензином в кузов и тронулся в путь.
  
  Местные жители побежали за ним. Римо пришлось ехать медленно, чтобы не задавить их.
  
  "Ты вернешься, Гонпо Джигме?" - позвала одна.
  
  "Сомневаюсь в этом".
  
  "Тогда кто спасет нас от китайских репрессий, Гонпо Джигме?"
  
  "Подбери оружие, которое уронили китайцы, и спаси себя".
  
  "Мы не можем убивать китайцев. Это не наш путь".
  
  "Тогда присядь на корточки для долгого занятия", - сказал Римо, увидев разрыв в людской массе и сбавив газ.
  
  Китайский джип вырвался вперед и вскоре оставил бегущую толпу позади.
  
  С мрачным видом Римо продвигался на север, в бесконечные горы, которые, казалось, звали его.
  
  Самым странным было то, что они стали казаться знакомыми. И Римо никогда раньше не был в Тибете.
  
  Глава 24
  
  Лхаса затаил дыхание.
  
  Повсюду шептались о том, что Бунджи-лама прибывает в Тибет. Никто не знал, когда и куда. Некоторые говорили, что Бунджи-лама уже был тайно доставлен в сам город. Никто не мог подтвердить это.
  
  Все взгляды с надеждой обратились к Потале, огромному храму-крепости на 999 комнат, который в более великие времена был обителью Далай-ламы. Именно там Львиный трон ожидал будущего правителя Тибета. Далай-лама не отвоевал его, потому что обладал мудростью избежать возвращения в тиски китайских оккупантов. Панчен-лама не претендовал на это, потому что знал, что Чуши Гангдрук убьет его предательские кости, если посмеет.
  
  Только Бунджи-ламе хватило смелости занять трон. Весь Тибет знал это. Народ Лхасы знал это очень хорошо. Они также знали, что если Богиня Бунджи осмелится заявить права на законный трон, китайцы отреагируют не очень хорошо.
  
  И вот Лхаса затаила дыхание и бросила тревожный взгляд в сторону раскинувшейся побеленной Поталы, примостившейся высоко на Красной горе.
  
  Никто не следил за дорогой, когда старик въехал на окраину города. Он был очень стар, но черноволос, и в своих красных одеждах восседал на своем пони, как ворон, его узкие глаза с прищуром, тлеющим гневом осматривали разрушенные монастыри и другие свидетельства разрушенных традиций.
  
  "Они разрушили это место", - пробормотал он себе под нос, и не было никого, кто мог бы услышать его жалобу.
  
  Старика заметил китайский солдат, который сразу увидел, что он ехал на сером пони с черной мордой. Легенда гласила, что это были самые сильные из тибетских пони, и китайский солдат выбрал пони для себя.
  
  И поэтому он открыл свою штурмовую винтовку Тип 56 и подошел к старику, направив оружие на него.
  
  "Остановись, древняя".
  
  Старик натянул поводья. Пони остановился и начал помахивать хвостом, как отгоняющей мух метелкой.
  
  Солдат потребовал назвать имя мужчины. "Кайранг ги мингла карай са?"
  
  "Nga mingla Dorje sa."
  
  "Кайранг лунгба канай рэй, Дордже?" Откуда ты, Дордже?
  
  "Нга Бово най ин". Я из Бово.
  
  "Въезд в Лхасу запрещен", - отрезал солдат. "Мне придется конфисковать вашего пони".
  
  "Если я не смогу войти в Лхасу, - сказал старик, называвший себя Дордже, - мне понадобится мой пони, чтобы вернуться домой".
  
  "Ты не можешь вернуться домой, пока я сначала не конфискую твоего пони".
  
  "Это не мой пони, - взмолился старик, - а пони моего сына. Он выпорет меня, если я потеряю его".
  
  "Ты бы предпочла, чтобы тебя выпороли или отправили в тюрьму Драпчи?" - возразил солдат.
  
  "Я бы предпочел не делать ни того, ни другого", - мягко сказал старик.
  
  "Тогда ты сделаешь и то, и другое, упрямый!" - приказал солдат, тыча стволом винтовки в живот старика.
  
  "Я сделаю то, что ты скажешь, потому что я старый человек и беззащитен перед таким сильным молодым солдатом, как ты".
  
  Нетерпеливо взмахнув дулом винтовки, солдат указал старику войти в пределы города. Он шел в нескольких шагах позади виляющего хвоста серого пони, готовый выстрелить старику в спину, если тот попытается убежать, и старался не наступать на свежий навоз, который пони необъяснимым образом начал сбрасывать в изобилии.
  
  Это было очень странно. Всякий раз, когда он смотрел под ноги, путь был свободен. Но как только он обращал свое внимание в другое место, навоз внезапно становился мягким под его сапогами.
  
  Возможно, подумал солдат, этот человек был одним из старых бонских магов, которые все еще бродили по северным пустыням. Говорили, что они могли творить странные и ужасные вещи. Заморозить человека на месте. Опали его зрение. Призови птиц шаншан. Солдат заметил, что волосы на голове старика были густыми и очень черными. Это было не похоже на волосы, а напоминало сухой черный снег.
  
  Дрожь сверхъестественного страха пробежала по спине солдата, и с тех пор он не смел отвести настороженных глаз от спины мужчины. Ни один шанг-шанг не вонзил бы свои клыки в его горло, даже если бы ему пришлось пройти по всему навозу Тибета.
  
  Так Мастер Синанджу пришел в город Лхаса, один и без всяких подозрений.
  
  Глава 25
  
  Римо изо всех сил старался не отрывать глаз от дороги. Это было нелегко. Иногда дороги не было. Он заправлялся третьим баком бензина, приближался рассвет, и он понятия не имел, где находится, кроме как где-то на извилистой дороге в Лхасу.
  
  Вокруг него были горы. Покрытые снегом, туманные, вечные и навязчиво знакомые горы. Вернувшись в мир - он думал о США так же, как в дни своего пребывания во Вьетнаме, - Римо шел уверенно и неудержимо практически из любой ситуации, с которой сталкивался.
  
  Здесь, впервые с тех пор, как он пришел к солнечному источнику, он почувствовал себя маленьким, незначительным, неважным.
  
  И у него ничего не получалось.
  
  Поэтому он не сводил глаз с неуловимой, извилистой дороги и старался не думать о том, каким крошечным он чувствовал себя на этой чужой, но до жути знакомой земле.
  
  Больше всего он старался не думать о том, что видел в той тибетской деревне.
  
  Римо приехал в Тибет не для того, чтобы спасать его. У него была простая миссия. Найти Чиуна. Найти Скуирелли Шикейн. Вытащить их обоих обратно в мир, надеюсь, не вызвав никаких международных осложнений.
  
  Тибет не был его проблемой. Не то чтобы он не хотел увидеть его освобожденным от китайской оккупации. Но страна была огромной, кишащей окопавшимися войсками НОАК, и, прежде всего, тибетцы были послушны до бессилия. Их религия запрещала насилие, поэтому они приняли своих завоевателей и поверили в далеких, бессильных религиозных деятелей. Римо стало жаль их. Но если они не хотели сражаться за свою свободу, это была их проблема, не его.
  
  Он мог думать только о том, что произойдет, если НОАК внезапно появится в Скалистых горах. Китайцы долго не продержатся против обычных американцев, даже вооруженных пистолетами и охотничьими ружьями.
  
  Свобода. Ты хочешь этого, ты должна бороться за это. Но Римо приехал в Тибет не для того, чтобы бороться за его свободу. Это не было миссией. Это не означало, что он не причинил бы немного боли по пути, если бы китайцы разозлили его, но он не собирался придавать этому значения. Та деревня была счастливой случайностью.
  
  Римо спускался по одной из редких прямых дорог на горе, которая выглядела как любая другая гора на протяжении последних двухсот миль, с выключенным двигателем, когда услышал звук из своего прошлого.
  
  Удар.
  
  Низкий, глухой - но безошибочный. Во Вьетнаме он обычно запускал его надпочечники и заставлял инстинктивно пригибаться. Это был звук снаряда, падающего в минометную трубку.
  
  Римо нажал на тормоз. Джип резко остановился. И в сотне ярдов перед стальным бампером джипа, примерно там, где он должен был находиться, ударила пуля. Именно там, где ему подсказал свист падающего снаряда.
  
  Хлынул поток песка и гравия. Жалящие осколки ударили в лобовое стекло и застучали по капоту и раме джипа.
  
  Римо завел двигатель, объехал дымящийся кратер и оказался у подножия горы, прежде чем нападавшие смогли собраться с силами.
  
  В боковом зеркале он мельком увидел крошечные фигурки, присевшие на корточки на гребне холма. Они были слишком далеко, чтобы разобрать, китайские войска или тибетское сопротивление, сказать было невозможно.
  
  Если бы они были китайцами, у него были проблемы. У них были бы радиоприемники. Но у него была фора.
  
  Римо вел джип по долине между горными уступами, желтой от маков. Это выглядело точь-в-точь как сцена из "Волшебника страны Оз". Где-то впереди он услышал ленивый звон колоколов, и Римо подумал, не следует ли ему попытаться избежать этого.
  
  Дальше дорога просто исчезла, и он обнаружил, что бежит по сухому пастбищу. Это заставило его принять решение. Единственным способом добраться до Лхасы было оставаться на дороге в Лхасу. Он должен был снова найти дорогу.
  
  Проверив боковое зеркало на предмет преследования, он повернул на приятный звон.
  
  Начали появляться уродливые черные фигуры яков. Жестяные колокольчики на их шеях издавали буколический звук.
  
  Два пастуха яков в пыльных одеждах пасли стадо. Они смотрели в сторону Римо жесткими, измученными заботой глазами, в которых не было ни капли радушия.
  
  И все же, когда Римо подошел ближе, они разразились аплодисментами. Хлопки были не совсем сердечными, но ровными. Римо подъехал к ним.
  
  "Лхаса?" спросил он.
  
  Двое погонщиков яков перестали хлопать. Они посмотрели на Римо, заметили, что он не китаец, и казались сбитыми с толку.
  
  - Лхаса? - снова спросил Римо.
  
  Они просто смотрели. Затем Римо вспомнил о тибетском путеводителе на пассажирском сиденье. Он пролистал его с минуту и внимательно прочел: "Во Дао Лхаса. Я еду в Лхасу".
  
  Внезапно двое мужчин повернулись к нему спиной и пошли обратно к своим якам, выкрикивая через плечо что-то вроде "Бу кэци!"
  
  "Что я сказал?" Затем Римо понял, что читал китайский раздел руководства. Они сказали эквивалент "Чего ты ждешь?"
  
  Нахмурившись, Римо поехал дальше.
  
  Дальше он заметил дым. А затем круглые черные палатки. Они напомнили ему войлочные юрты монгольских пастухов, которые они называли юртами. Эти были меньше. Они были разбросаны по серовато-коричневому пастбищу, как черные ульи. Яки и несколько пони паслись на открытых пространствах. Римо не видел людей. Единственным звуком был смех играющих детей.
  
  Приближаясь, Римо притормозил джип. Никто не мог сказать, какой прием его ожидает. Из-за пологов палатки начали высовываться головы, и дети, весело игравшие в грязи, внезапно скрылись из виду.
  
  "Приятный прием", - пробормотал он. "Я чувствую себя прокаженным из местного комитета по приему гостей".
  
  Посреди разбрызгивания палаток Римо заглушил двигатель и попытал счастья с тибетским.
  
  "Таши дилэй!" - крикнул он.
  
  За головами, высунувшимися из палаток, последовали плотные тела. Мужчины деревни собрались вокруг него. Они стояли с бесстрастными каменными лицами. Через мгновение они начали хлопать.
  
  "Туджайчай", - сказал он в знак благодарности. Хлопки стихли. Тибетцы начали возвращаться в свои палатки.
  
  "Подожди! Нга Лхаса дру-гий ин. Я отправляюсь в Лхасу".
  
  "Калишу", - произнес голос.
  
  Римо просмотрел это. Ему только что сказали "до свидания".
  
  "Отлично", - пробормотал он. "Кто-нибудь здесь говорит по-английски?"
  
  Ответа нет.
  
  "Инджи-гей шинг-гий дугай?" сказал он, повторив вопрос на своем лучшем тибетском.
  
  Его лучший тибетский был явно недостаточно хорош. Никто не ответил.
  
  "Я должна добраться до Лхасы. У меня встреча с Бумбой Фаном".
  
  "Забава Бумбы!" - крикнул женский голос. "Ты ищешь забаву Бумбы?" Римо повернулся на своем сиденье. Молодая тибетская женщина выходила из одной из больших круглых палаток. На ней был туземный костюм из многих слоев - фартук поверх длинного, похожего на платье без рукавов одеяния цвета древесного угля и поверх него белая блузка. Ее волосы были заплетены в тугие черные косы, обрамлявшие приятное бронзовое лицо.
  
  "Ты говоришь по-английски?" - Спросил Римо.
  
  "Рэй. Да".
  
  "Тогда почему ты так и не сказала?"
  
  "Почему ты не сказала "ищу развлечения с Бумбой"?" - возразила она.
  
  "Хорошее замечание. Как мне добраться до Лхасы?"
  
  "Поезжай на север к пурпурной тени у подножия горы".
  
  "Какая гора?"
  
  Девушка указала на север. "Та гора. Она называлась Нагбопори. Это означает Черная гора".
  
  "Хорошо. Поняла. После этого?"
  
  "Поезжайте в гору, затем вниз с горы. Продолжайте ехать вверх и вниз с горы, пока не достигнете Лхасы".
  
  "Та же гора?"
  
  Девушка тряхнула своими косами. "Нет. Многие горы. Тебе понадобится один день, если хватит бензина, и никогда, если он закончится или сломаются шины".
  
  "Хорошо. Отлично. Поняла. Когда я доберусь до Лхасы, как мне развлечься с Бумбой?"
  
  "Разворачивай джип, поезжай в гору, затем вниз с горы, пока не вернешься сюда. Затем я отвезу тебя в "Бумба Фан".
  
  Римо моргнул.
  
  "Бумба Фан уже здесь?"
  
  "Рэй. Да".
  
  "Тогда почему бы мне просто не пропустить часть с Лхасой и ты не отвезешь меня встретиться с ним здесь и сейчас?"
  
  Тибетская девушка нахмурилась. "Ты не едешь в Лхасу?"
  
  "Мне нужно чаще видеть, как развлекается Бумба".
  
  "Вы тоже могли бы посмотреть "Бумба Фан" в Лхасе".
  
  "Как я могу увидеть его в Лхасе, если он здесь?"
  
  "Бумба развлекается в Лхасе и здесь также", - сказала девушка.
  
  "Мы говорим об одной и той же забаве с Бумбой?" Римо хотел знать.
  
  "Сколько приколов Бумбы ты знаешь?"
  
  "Я не знаю ни одного. Сколько их там?"
  
  Девушка сморщила лицо. "Пятьдесят, может быть, шестьдесят приколов Бумбы".
  
  "Как мне узнать, где я найду то, что нужно?"
  
  "Все шутки Бумбы верны". Женщина посмотрела на Римо примерно с таким же недоумением, как и он на нее, подумал Римо. Наконец она сказала: "Вы едете в Лхасу, чтобы посмотреть "Бумба Фан", или вы смотрите "Бумба Фан" здесь?"
  
  "Я согласен на местные развлечения", - сказал Римо, вылезая из джипа.
  
  "Иди сюда", - пригласила девушка.
  
  "Почему все захлопали, когда я подъехал?" Спросил Римо, просто чтобы поддержать увлекательную беседу.
  
  "Сначала они думают, что ты китаянка".
  
  "Тибетцы аплодируют китайцам?"
  
  Девушка тряхнула заплетенными в косу волосами. "Пекин настаивает, что когда приходят китайцы, мы хлопаем, чтобы они чувствовали себя желанными гостями, хотя в глубине души мы хотим, чтобы вороны выклевали им глаза".
  
  "О".
  
  "Мы называем это налогом на хлопки".
  
  Девушка отвела его в палатку на окраине деревни и откинула входную створку в сторону.
  
  "Я представляю тебе Бумба Фан", - сказала она.
  
  Вошел Римо. Внутри палатки стоял густой маслянистый запах дыма, который он ассоциировал с Лобсангом Дромом. Было темно. Из дымового отверстия в центре крыши палатки падал свет, образуя яркий круг. По краю круга была тень, смешанная с дымом от несвежего ячьего навоза, который все еще висел в воздухе.
  
  Мужчина, сидевший за пределами круга света, выглядел старым. Он был крупным и напомнил Римо монгола, за исключением бирюзовых пуговиц в мочках ушей и ярко-красной пряжи, вплетенной в его густые волосы. Он поднял взгляд одного кариго глаза, похожего на агат тигрового глаза. Другой глаз был слепой молочно-белой жемчужиной.
  
  "Как тебя зовут, чилинг?" спросил он.
  
  "Здесь меня называют Гонпо Джигме", - сказал ему Римо.
  
  Позади него тибетская девушка ахнула. Бумба Фан широко раскрыл свой здоровый глаз.
  
  "Вы спустились с горы Кайлас, чтобы освободить Тибет?" - спросил Бумба Фан.
  
  "На самом деле я здесь только для того, чтобы..."
  
  В палатку проникла суматоха. Звуки двигателя. Крики. Римо не мог разобрать ни слова.
  
  "Китайцы идут!" - закричала девушка. "Они увидят джип и накажут нас всех".
  
  "Я разберусь с этим", - сказал Римо, выходя из палатки. "Им нужен я, а не вы, люди".
  
  Девушка встала у него на пути, ее бронзовое лицо выражало умоляющее упрямство.
  
  "Нет! Нет! Ты должна спрятаться. Они не должны найти тебя здесь".
  
  "Ты забываешь, что я Гонпо Джигме".
  
  Она положила руки ему на грудь. "Вот что я имею в виду. Если ты убьешь их всех, последуют репрессии. Придут еще китайцы. Ты должен спрятаться. Пожалуйста!"
  
  Римо колебался. - А как насчет джипа? Он краденый.
  
  "Мы объясним джип. Теперь быстро. Прячься".
  
  Римо нырнул обратно в палатку. Он сел и стал ждать.
  
  "Итак, - сказал он, - ты Бумба Фан".
  
  "А ты белая", - сказал Бумба Фан.
  
  "Подай на меня в суд".
  
  Бумба Фан уставился на Римо своим немигающим тигровым глазом и сказал: "Бог не ездит на тебе верхом".
  
  "Какой бог?"
  
  "Гонпо. Также называемая Махакала".
  
  "Никогда не слышала о нем".
  
  "Он известен как Защитник Шатра. Ты не знаешь этого?"
  
  Одним ухом прислушиваясь к резкому звуку прибывающей механизированной колонны, Римо пожал плечами. "Для меня новость".
  
  "Ты не Гонпо Джигме".
  
  У Римо не было ответа на это. Вместо этого он сказал: "И ты, вероятно, не та забавная Бумба, которую я ищу".
  
  "Возможно. Но я - Бумба Забава, которую ты нашла".
  
  Снаружи доносились голоса, пронзительные китайские выкрики и более приглушенные напряженные ответы на тибетском.
  
  Римо подкрался к пологу палатки и выглянул наружу.
  
  В центре палаток группа китайских солдат в зеленой форме НОАК отчитывала собравшихся кочевников. Они приняли это покорно, низко склонив головы. Один тибетец, выступавший в качестве представителя, пытался урезонить командующего НОАК, чьи темные глаза выглядели так, словно их вырезали на его рыхлом лице острием штыка. Хотя Римо не мог понять ни слова с обеих сторон, он уловил суть обмена репликами по тому, как командир продолжала указывать на брошенный Римо джип.
  
  На заднем плане другие солдаты переходили от палатки к палатке, выводя женщин и детей.
  
  "Это только вопрос времени, когда они придут сюда", - сказал Римо Бумба Фан.
  
  "И это только вопрос времени, когда они начнут стрелять, пока не поймают своего вора".
  
  "Послушай, это моя проблема. Почему бы мне не сдаться и не рискнуть?"
  
  "Это хороший план", - сказал Бумба Фан, вставая. "Но сначала я попытаюсь урезонить их".
  
  Бумба Фан прошел мимо Римо и вышел на свет.
  
  Он заговорил. Китайский командир обернулся на звук и указал на Бумбу Фана. Войска НОАК вступили в бой, схватили Фана и подтолкнули его, пиная ботинками и хлопая по рукам.
  
  В этот момент Римо чуть не выпрыгнул, но решил позволить Веселью сыграть ему на руку. Это была его деревня. Он знал, что делал.
  
  Они заставили Бумбу Фана встать на колени у ног командира, ударив его прикладами винтовок по плечам. Старик упал без сопротивления.
  
  Солдаты окружили его. Со всех сторон жители деревни наблюдали за происходящим с опустошенными лицами, которые Римо видел по всей Азии.
  
  Это был допрос, командир кричал, Бумба Фан смиренно отвечал, а Римо сжимал зубы и кулаки, желая вмешаться.
  
  Пока он наблюдал, его разум подсчитывал солдат, принимая во внимание количество оружия и самые надежные и слабые цели. Он мог их уничтожить. Легко. Но со всеми этими женщинами и детьми, стоящими вокруг, были бы дружественные потери.
  
  Затем, в середине кричащей тирады, командир НОАК вытащил свою левую руку и выстрелил Бумбе Фуну в его больной правый глаз.
  
  Дула автоматов АК-47 последовали за падающим телом и внезапно, по резкому приказу командира, развернулись по кругу, угрожая съежившимся жителям деревни. Женщины прижимали к себе своих детей. Дети вцепились в юбки своих матерей. Мужчины встали перед своими любимыми.
  
  Командир выкрикнула еще один приказ, который заставил винтовку быть снятой с предохранителя.
  
  И, увидев, что должно было произойти, Римо вылетел из палатки, его лицо превратилось в жесткую белую маску ярости.
  
  Глава 26
  
  Мастер Синанджу сохранял бесстрастное, как бумага, лицо, пока его вели под конвоем через мрачные каменные стены тюрьмы Драпчи.
  
  Это было солидное место, сейчас оно было намного больше, чем до прихода китайцев. И все же его суровые очертания остались теми же - низкое одноэтажное строение с тонкими выемками, вырезанными в камне вместо окон. Прорваться было бы трудно, поскольку стражников было много и они были хорошо вооружены.
  
  Но охранникам, несмотря на всю их суровость и неуклюжие винтовки, было поручено удерживать заключенных внутри. Это было их первой обязанностью. Их второй обязанностью было удерживать тюрьму от бойцов сопротивления, полных решимости освободить тибетских заключенных.
  
  Когда крошечного старичка с волосами, похожими на угольную пыль на яйце, привели к их воротам, вышел китайский солдат и начал спор о том, кто завладеет его крепким серым пони, стражник, который его арестовал, или хранитель ворот.
  
  Мастер Синанджу с застывшим лицом слушала их глупый спор.
  
  "Этот пони принадлежит мне", - настаивал солдат, который арестовал его.
  
  "И я выше тебя по рангу", - ответила другая. "Значит, это мое".
  
  Исход был предопределен рангом, но арестовавший солдат был упрям. Он сдался только после того, как вышестоящий офицер продемонстрировал превосходную жесткость шеи.
  
  Арестовавший солдат поплелся чистить свои запачканные сапоги, а старший офицер, капитан, взял поводья пони и завел его в ворота, которые закрылись за ними с медным лязгом.
  
  Чиун безмятежно ехал на спине пони, получив доступ в неприступную тюрьму Драпчи с помощью древнейшей уловки, известной человеку. Он был доволен, что это все еще действовало на китайцев, даже несмотря на то, что троянцы разбалтывали его секреты каждому праздному уху, пока даже белые не узнали об этом.
  
  Внутри Мастера заставили спешиться, что он и сделал молча. Пони увели. Он сослужил свою службу, даже если его покупка в пограничном городе Рутог обошлась в три золотые монеты. Капитан, очевидно заинтересованный только в пони, передал Чиуна простому надзирателю.
  
  "Приди!" - рявкнул тюремщик.
  
  С притворной кротостью Чиун повиновался. Он шел по сырым коридорам, в каждом из которых были двери, которые приходилось отпирать и снова запирать, когда они подходили к ним. Мастер Синанджу внимательно следила за дорогой. И за полуголодными лицами, которые иногда выглядывали через дыры размером с кирпич в дверях камер.
  
  Камера, которая ожидала его, была пустой и без окон. Дверь была закрыта. Ключ с шумом повернулся и был извлечен.
  
  Чиун подождал, пока последние шаги не стихли за последней закрытой дверью. Затем он повысил голос:
  
  "Я ищу Бунджи Богда".
  
  Сразу же послышались голоса. "Бунджи! Бунджи? Бунджи здесь?"
  
  "Молчите, буддисты. Позвольте вашему Бунджи говорить!"
  
  "Бунджи среди нас?" - с тревогой спросил голос.
  
  "Молчать! Говорит Мастер Синанджу!"
  
  Наступила тишина. Остался шепот. Мастер Синанджу закрыл глаза и навострил слух. Он считал удары сердец, прислушиваясь к их индивидуальной пульсации. Ни один из них не издавал звука, который принадлежал бы Бунджи-ламе, которого он вытащил из относительной безвестности, ни монголу Куле, ни тибетцу Лобсангу.
  
  Их здесь не было. Не в этом крыле. Ему придется их разыскать. Здесь могли начаться трудности.
  
  Дверь камеры была очень простой, но чрезвычайно прочной. Старое дерево, окованное железом. Он видел, что не было никакого способа добраться до язычка замка и никакого способа разрушить замок без того, чтобы звук не поднял тревогу. Петли были установлены с другой стороны, и железные засовы крепились к деревянной двери и петле как одно целое.
  
  Мастер Синанджу вытянул сжатые кулаки, обнажив длинные Ножи Вечности, которыми были его тщательно ухоженные, неумолимо острые ногти. Закаленные диетой и физическими упражнениями, они были гибче рога, но острее самого острого клинка.
  
  Загнув три пальца и большой палец назад, он прижал самый длинный из гвоздей к самой верхней железной планке и начал отпиливать головки болтов. Это можно было сделать быстрее, но не без предупреждающих звуков.
  
  Медлительность гарантировала тишину. Головки болтов начали отваливаться, открывая гладкие, блестящие пятна на черном железе.
  
  Он поймал каждую из них свободной рукой и бросил обратно в кучу песка, где они приземлились с тихим хлюпающим звуком.
  
  Когда были срезаны последние болты, Мастер Синанджу пальцами оторвал железный ремешок от дерева. Металл застонал, медленно сдаваясь.
  
  После этого было несложно подцепить ногтем каждый блестящий выступающий засов и вытолкнуть его наружу. Падающие засовы заскрипели, затем издали грубый стук по каменному полу. Вскоре дверь больше не держалась на петлях. Мастер Синанджу просто толкнула ее наружу, язычок замка вылез из гнезда, как старый зуб.
  
  В темном коридоре, освещенном только двадцатипятиваттной лампочкой без абажура, Мастер Синанджу заговорил. "Кто здесь жаждет свободы?"
  
  "Я верю", - прошипел мужчина.
  
  "И я!" - сказала вторая.
  
  "Мы все жаждем свободы", - настаивала третья.
  
  "Кто будет бороться за свою свободу, если его освободят?" - Спросил Чиун.
  
  Тишина.
  
  "Сражаться - не наш путь", - тупо сказал второй мужчина.
  
  Мастер Синанджу покачал почерневшей головой. "Буддисты", - пробормотал он себе под нос и направился к коридору. Ему придется найти другой способ.
  
  Глава 27
  
  Было ровно тринадцать сотрудников НОАК, и двое из них умерли от того, что твердые указательные пальцы Римо погрузились в их черепа, прежде чем кто-либо из остальных одиннадцати осознал, что посреди них внезапно появилось бело-черное пятно.
  
  Звук падающих в грязь лиц был не слышен за криками тибетцев, которые боялись китайских пуль. Римо спланировал все именно так. Чем больше людей он уничтожит до того, как они узнают, что он там, тем быстрее он сможет покончить с этим. И тем больше жизней он сможет спасти.
  
  Но один из мертвых солдат крепко держал палец на спусковом крючке винтовки. Когда он спускался, рефлекс заставил его напрячься.
  
  АК-47 изрыгнул пули и ударный звук. Пыль и земля взвились в нервных порывах.
  
  Этого было достаточно, чтобы все головы повернулись в сторону Римо, включая командира НОАК с глазами, похожими на ножи.
  
  Не обращая внимания на раскачивающиеся дула, Римо двинулся на него. Это была небрежная тактика, но он поддался гневу. Двадцать лет тренировок, и он был движим яростью, как какой-нибудь заядлый любитель.
  
  Командир вскинул свой "Токарев". Римо увернулся от его первого беспорядочного выстрела. Римо позволил ему сделать этот выстрел. Уклоняться не стоило, но его тело, автоматически реагируя на сотрясающий удар пули, вылетающей из ствола, когда она оседлала волну взрывающегося пороха, само по себе широко отклонилось. Даже гнев не мог подавить этот аспект его обучения.
  
  Пальцы ног впивались с каждым шагом, Римо отступил назад в линию. Один кулак поднялся. Он разжал первые два пальца.
  
  Они вошли в череп командира через его расширенные от шока глазные яблоки, и когда Римо отдернул руку, под суборбитальным гребнем мертвеца образовались два черных углубления, из которых вытекла густая черная черепная кровь.
  
  Вокруг Римо начали щелкать пули. Извиваясь, он начал танцевать. Это было похоже на танец - дикий отрывистый танец, который совершает человеческое тело, когда его со всех сторон обстреливают пулями.
  
  Тибетская девочка закричала от боли. Она думала, что пули швыряют Римо, не мертвого, но смертельно раненного, по безумному кругу.
  
  Китайцы тоже так думали. Они стреляли прямо в Римо, когда он с дикой самоотверженностью размахивал руками и ногами, уверенный, что их пули отламывают кусочки человеческой кости от его незащищенных конечностей.
  
  Их глаза не видели, что пули безвредно проходили сквозь паутину, которую Римо создавал своими размытыми конечностями. Они не могли видеть пули в полете. И не имея глаз, натренированных отслеживать пулю так, как это могли глаза Римо, они не видели пальцев рук и ног Римо, когда тот наносил ответный удар.
  
  Заикающиеся винтовки вылетели из сжимающих их рук. Коленные чашечки взорвались под ударом твердых пальцев, которые были способны пробить стальные двутавровые балки. Белая ладонь метнулась к двум солдатам, которые стояли плечом к плечу, концентрируя огонь, и когда она прошла через их шеи, солдаты просто прекратили огонь.
  
  Мгновение они стояли неподвижно. Затем их руки опустились. Их винтовки выпали из онемевших пальцев, а колени подогнулись.
  
  Только когда они начали переворачиваться, их идеально отрубленные головы слетели с торчащих обрубков шей.
  
  Это произошло меньше чем за минуту. В то время испуганные тибетские кочевники, отвернувшиеся от убийства белого человека, которого они знали как Гонпо Джигме, упивались ошеломляющим зрелищем, когда Гонпо Джигме уничтожал дюжину самых безжалостных солдат Пекина.
  
  "Бог едет на нем!" - прокричала тибетская девушка по-английски. "Лха гьяло!" - добавила она по-тибетски.
  
  Римо позволил трем солдатам НОАК выследить его из их винтовок, абсолютно не опасаясь за себя. Он знал, что винтовка была всего лишь более длинной и немного более современной версией средневекового устройства, называемого пистолетом. Винтовки его не пугали.
  
  В ту минуту, когда жерла слежения последовали за Римо до места, где больше никто не находился на линии огня, Римо остановился, развернулся на одной ноге.
  
  Его другая нога, высоко поднявшись, освободила пару от их оружия с такой внезапной непреодолимой силой, что их руки вышли из суставов с мясистыми сосущими звуками, смешанными с треском сухожилий.
  
  Римо размозжил им черепа в тот момент, когда они упали на землю, воя от боли и замешательства.
  
  Осталось трое. Они израсходовали свои обоймы с патронами и вытаскивали пустые.
  
  Тогда было слишком легко вывести их из строя. Но Римо все равно это сделал. Он подошел и сказал: "Позволь мне показать тебе, как играть в понг".
  
  Руки Римо внезапно поднялись и оказались по обе стороны от головы одного солдата. Они сомкнулись, как будто он резко хлопнул в ладоши.
  
  Понг!
  
  Мужчина упал, и его голова внезапно оказалась скорее вертикальной, чем горизонтальной.
  
  Римо поймал второго мужчину таким же образом.
  
  Понг!
  
  Голова этого человека из НОАК взорвалась, как вулкан, когда давление отделило сросшиеся костные пластины на макушке его черепа, и кроваво-мозговая каша брызнула в небо.
  
  Римо разбил сердце последнего мужчины тыльной стороной ладони. Оно попало в защищающую грудную клетку, и расколотые ребра сдавили сердечную мышцу, пока она не лопнула, как красный воздушный шарик.
  
  Когда последний из мертвых лежал в грязи, ботинки тряслись, в горле булькало, а мозги умирали, Римо осмотрел место происшествия.
  
  Ни один тибетец не погиб. Это был бонус. Он рассчитывал на некоторые неизбежные потери среди своих. Стрельба из штурмовой винтовки первого офицера НОАК сработала в его пользу, а не против него.
  
  Римо опустился на колени перед распростертым телом Бумбы Фана. Он дотронулся до шеи старика, нашел сонную артерию. Она была плоской. Мужчина был мертв. Его было не вернуть.
  
  Позади него до звенящих ушей Римо донесся знакомый голос тибетской девушки, имени которой он все еще не знал.
  
  "Ты действительно Гонпо Джигме", - выдохнула она.
  
  Римо обернулся. "Он сказал им, что украл джип, не так ли?"
  
  "Да".
  
  "Почему?"
  
  Прижав руки к фартуку, девушка выглядела озадаченной. "Это была его работа. Он веселый Бумба".
  
  "Мне нужно было поговорить с ним", - сердито сказал Римо.
  
  "Ты можешь поговорить с Бумба Фан в Лхасе".
  
  "Откуда мне знать, что он будет правильным?"
  
  "Бумба Фан" - это Чуши Гангдрук депунг. Это означает "генерал". Все генералы Чуши Гангдрук называют себя Бумба Фан, чтобы дурачить глупых китайцев. Они захватывают Чуши Гангдрук депунг и подвергают пыткам. И он всегда говорит им, что его генерала зовут Бумба Фан. Китайцы убивают первого попавшегося Бумба Фана, думая, что убили лидера Чуши Гангдрука. Таким образом, Бумба Фан никогда не умрет. Бумба Фан бессмертен. Чуши Гангдрук, сражайся дальше".
  
  Девушка посмотрела на распростертое тело Бумбы Фана. Ее подбородок задрожал. На глазах выступили слезы. Она боролась с ними. В конце концов она победила. Слез не было.
  
  "Он не должен был умирать", - с горечью сказал Римо. "Я мог бы с этим справиться".
  
  Девушка гордо вздернула подбородок. "Умереть было его долгом. Он был веселым Бумбой".
  
  Римо огляделся. Кочевники смотрели на него со странным выражением на обветренных лицах. Они придвигались ближе, как будто боялись подойти без разрешения, но были слишком очарованы, чтобы не попытаться. Они проигнорировали упавшее китайское оружие.
  
  "Китайцам будет не хватать этого подразделения", - сказал он. "Вам лучше собрать свои палатки и двигаться дальше".
  
  Девушка упрямо покачала головой. "Если мы соберем палатки, китайцы не будут знать, кого наказывать. Накажите других. Мы остаемся. Если наказание придет, мы будем готовы".
  
  "Ты с ума сошла?" Римо взорвался. "Вы все будете перебиты".
  
  "И мы вернемся в другой жизни, чтобы противостоять китайцам, умирать снова и снова, если наша карма сочтет это необходимым".
  
  "Что хорошего это даст?"
  
  Она вызывающе вздернула подбородок. "Возможно, если погибнет достаточное количество тибетцев, мир начнет заботиться о тибетцах".
  
  Римо не нашелся, что на это ответить. "Послушай, мне нужен проводник до Лхасы. Как насчет того, чтобы ты поехала со мной?"
  
  "Я не могу. Должен остаться".
  
  "И умрешь, когда НОАК настигнет тебя?"
  
  "Это мой долг. Видишь ли, этот человек был моим отцом. Теперь я должен занять его место".
  
  "Будь по-твоему", - сказал Римо. Он подошел к джипам и грузовикам и вывел их из строя быстрыми ударами, которые безошибочно находили усталостные участки металла и уязвимые места в других местах. Он собрал винтовки, голыми руками переламывая стволы, как хлебные палочки.
  
  Когда он закончил, в лагере не было ни одного пригодного китайского оружия или транспортного средства.
  
  Римо забрался обратно в свой джип и завел двигатель. Он кое-что вспомнил.
  
  "Что ты имела в виду, когда сказала "Бог едет на нем"?" он спросил тибетскую девушку.
  
  "Ты Гонпо Джигме. Разве ты не знаешь, что это значит?"
  
  "Нет", - признался Римо.
  
  Девушка скромно опустила ресницы. "Тогда бог больше не ездит на тебе верхом. Когда Гонпо Джигме вернется, ты узнаешь".
  
  Римо развернул джип по кругу, направляя его к горе, которая стояла между ним и Лхасой. Он сидел, выключив двигатель на холостом ходу, и долго смотрел на девушку.
  
  "Привет, малыш. Я не знаю твоего настоящего имени".
  
  "Бумба Фан", - сказала тибетская девушка, отмахиваясь от него.
  
  Римо оставил лагерь позади с суровым лицом. Он направил стрелу прямо к пурпурной тени у подножия горы, которую девушка назвала Нагбопори. Казалось, она звала его. Но чем быстрее он ехал, тем, казалось, дальше это становилось. Это было похоже на большой гранитный мираж, всегда удаляющийся.
  
  Римо, наконец, добрался до нее к ночи. К тому времени пурпурная тень стала черной, и он врезался в нее. Она оказалась разрезом толщиной с иглу в одном склоне горы.
  
  Откуда-то сверху он услышал пыхтение боевого вертолета и пристроился с подветренной стороны склона, пока боевой вертолет не прошел над головой.
  
  Вскоре после этого он услышал свист и гул ракет класса "воздух-земля", врезающихся в землю в нескольких милях к югу.
  
  "Черт!" - выдохнул он.
  
  Римо съехал на обочину и пополз вверх по склону скалы, как паук.
  
  Достигнув плоской вершины, он смог заметить вспышки света в общем направлении лагеря кочевников. Ночь, казалось, содрогалась с каждым ударом. Когда он, наконец, остановился, было слышно только отдаленное жужжание несущего винта.
  
  Когда боевой корабль вернулся, это был жирный силуэт на фоне тлеющего костра на пастбище.
  
  "Вы ублюдки", - сказал он слишком мягким голосом. "Они были всего лишь пастухами".
  
  Римо поднял камень и вышел в поле зрения. Он замахал руками.
  
  Пилот боевого корабля заметил его. Ему стало любопытно, и он направил неуклюжий аппарат в направлении Римо.
  
  Римо опустил руки и бросил камень обманчиво небрежным броском. Камень заставил его пальцы двигаться со скоростью почти семьдесят пять миль в час.
  
  Пуля попала в лицо пилоту боевого вертолета на скорости сто пятьдесят миль в час, пробив идеально круглую дыру в лобовом стекле из плексигласа.
  
  Боевой корабль содрогнулся, когда руки и ноги за пультом управления смертельно сжались. Он начал кружиться на месте, как перепутанное рождественское украшение на веревочке.
  
  Выживший экипаж попытался стащить мертвого пилота с его места и восстановить контроль над кораблем.
  
  Им повезло в этом примерно так же, как и в том, что они выжили после огненного удара, который последовал, когда вращающийся хвостовой винт ударился о скалистый откос, и большой корабль развалился в кипящем шаре пламени.
  
  То есть, ни одного.
  
  Римо вернулся к своему джипу и скучал в бесконечной тибетской ночи, гадая, кем должен был быть Гонпо Джигме. Одно он знал наверняка. Он был Гонпо Джигме не больше, чем Скуирелли Шикейн был Бунджи-ламой.
  
  Глава 28
  
  В течение дня сорок седьмой Бунджи-лама, грядущее воплощение Будды, стоически переносила нужду и лишения тюрьмы Драпчи. Она медитировала в своей камере. Она стремилась к высшему сознанию. Но ничего не получалось. Несмотря на боль, которую ей приходилось терпеть, она никогда не теряла надежды.
  
  "Лоу, - кричала Скуирелли Чикейн через дверь своей камеры, - если ты не даешь мне позвонить, верни мне мою заначку".
  
  Ее голос эхом разнесся по сырому коридору. Если уши и услышали ее жалобную мольбу, ни один голос не откликнулся.
  
  "Как насчет того таракана? Он все равно почти израсходован".
  
  Тишина последовала за ее эхом.
  
  "Я соглашусь на одну из тех галлюциногенных жаб, которых тебе придется лизать", - с надеждой сказала Скуирелли.
  
  Когда затихло последнее эхо, исчезла и вся надежда. Скуирелли села на кучу песка, которая была ее постелью, со стоном: "Я не могу в это поверить. Я проделала весь этот путь и опустилась до того, что прошу лизнуть жабу ".
  
  Похлопав ладонями по своей шафрановой шевелюре, она добавила: "Неужели эта головная боль никогда не пройдет!"
  
  "Прими боль", - бубнил Лобсанг Дром. "Превзойди боль".
  
  "Ты попробуй превзойти этого придурка!"
  
  "Ее Святейшество должна подавать пример другим заключенным", - напомнил ей Лобсанг. "Страдая, вы помогаете облегчить печали мира".
  
  "Моя задница Бунджи! Я хочу выбраться из этой адской дыры. Сюжетная линия в тупике. Я вижу, как зрители прямо сейчас выходят за попкорном. И не возвращаются. Критики убьют меня".
  
  "Бунджи-лама выше всякой земной критики", - нараспев произнес Лобсанг.
  
  "Скажи это Сискелу и Эберту! Я прямо сейчас слышу толстяка. "Скуирелли Шикейн следовало бы придерживаться того типа фильмов, в которых ее зрители привыкли ее видеть. Бла-бла-бла, Как будто он отличает свои булочки от рогалика!"
  
  Внезапно замок начал скрипеть.
  
  "Кто там?" Прошипела Скуирелли. "Меня выпускают?"
  
  "Это я, о Бунджи", - произнес писклявый голос.
  
  "Я кто?"
  
  "Мастер Синанджу пришел освободить тебя", - произнес писклявый голос.
  
  Скуирелли приподнялась на своих гибких пальчиках и попыталась выглянуть в крошечное окошко в двери камеры. Она не увидела ничего, кроме сырого коридора.
  
  "Я никого не вижу", - пожаловалась она.
  
  "С кем ты разговариваешь, Бунджи?" - обеспокоенно спросил Кула.
  
  "Это тот маленький парень. Синатра".
  
  "Мастер Синанджу пришел освободить нас!" Кула воскликнул.
  
  Ключ в замке продолжал поворачиваться.
  
  "Забудь об этом", - сказала Скуирелли. "Потребовалось двое из них, чтобы запереть его, и они оставили ключ внутри, потому что, вероятно, потребуется шестеро из них, чтобы отпереть его".
  
  Замок жалобно завизжал с металлическим скрежетом.
  
  И к крайнему изумлению Скуирелли Чикейн, дверь камеры со скрипом открылась.
  
  Там стоял худощавый кореец. Он был одет в черное. Макушка его некогда лысой головы тоже была черной.
  
  "Ты отрастила волосы?" Спросила Скуирелли.
  
  "Это маскировка", - пренебрежительно сказал Чиун. "Пойдем. Мы должны освободить остальных".
  
  Ключей не было оставлено в других замках. Чиун знал, что звук неподатливых замков мог быть услышан. Промедление могло быть опасным. Сначала он подошел к двери Кулы и осмотрел штифты петель. Они были толстыми, как ружейные стволы. Сильными. Но также и большими. Иногда большое препятствие преодолевалось легче.
  
  Опустившись на колени, он ударил ребром ладони по нижним штифтам. Короткий, резкий удар. Петли развалились, как бревно, расколотое топором. Верхний штифт сдался таким же образом.
  
  В нетерпении Кула толкнула дверь наружу и отставила ее в сторону.
  
  Другие дверные петли оказались не менее устойчивыми к мастерству мастера синанджу.
  
  После того, как Лобсанг Дром вышел, Скуирелли Шикейн подбросила в воздух свою темно-бордовую шапочку ламы.
  
  "Это великолепно! Это великолепно. Это ролик, которого я так долго ждала!" Скуирелли наклонилась и поцеловала Чиуна в макушку, сказав: "Я бы хотела, чтобы ты был высоким, темноволосым и красивым, но, эй, к тому времени, как они выберут роль, может быть, ты и будешь таким".
  
  "Из-за чего эта женщина ругается?" Мастер Синанджу спросил Кулу. Большой монгол пожал плечами - смиренное пожатие "кто-может-постичь-разум-белого-ламы".
  
  Скуирелли заметила странный привкус у себя на губах. Она вытерла их, и на ее шафрановом рукаве осталось черное пятно. "Что это за вещество?"
  
  Чиун проигнорировал ее. "Нет времени бездельничать. Мы должны пройти мимо китайской охраны".
  
  "Просто соедините меня с телефоном. Я быстро пришлю сюда морских пехотинцев".
  
  Во всей тюрьме Драпчи был только один телефон. Это была настольная модель в кабинете полковника Фан Линя из министерства государственной безопасности, отвечающего за тюрьму Драпчи.
  
  Прямо сейчас он использовал его, чтобы поговорить с Пекином.
  
  Ему было нелегко дозвониться до Пекина. Более конкретно, дозвониться до министра государственной безопасности. Именно по приказу министра он бросил всемирно признанную Скуирелли Шикейн в камеру и запретил ей какие-либо контакты с Америкой. Теперь он хотел дальнейших инструкций.
  
  Если бы только министр государственной безопасности ответила на его звонок.
  
  Он пытался всю ночь. Он оставлял сообщения. Ни одно не было возвращено. До полковника Фанга начало доходить: Скуирелли Чикейн был тигром, на котором ему придется ездить без дальнейших инструкций. Его первоначальные приказы были просты. Заключить потенциального Бунджи-ламу в тюрьму до дальнейшего уведомления. Никакой еды. Никакой воды. Никаких контактов с внешним миром.
  
  Приказы были незыблемы. Он не мог отклониться от них, не навлекая тяжких выговоров на свою голову.
  
  Никакой еды, никакой воды, никаких контактов. Со временем, если бы эти приказы не были отменены, Скуирелли Шикейн погибла бы от голода. Вина будет возложена на полковника Фанга за то, что он не проявил инициативу и здравый смысл и не сохранил ее жизнь.
  
  Повесив все еще звонившую телефонную трубку, полковник Фанг вытряхнул тонкую сигарету из последней коробки с "Пандами". Самолет снабжения снова опаздывал. Без сомнения, контакта с Пекином не будет, пока не истечет срок полномочий Бунджи-ламы.
  
  Пока он курил, полковник Фанг пытался понять византийские причины, по которым министр безопасности не отвечал на его сообщения. Он мог только догадываться о них, но он был в НОАК в течение двадцати лет. Он понимал, как все работает, даже если "почему" часто было неуловимо.
  
  Министр безопасности получил свои приказы от самого премьер-министра Китая. Это были суровые приказы. Министр безопасности сообщил о них полковнику Фану, а затем, возможно, неожиданно отправился в отпуск. Или устраивал проблемы с телефоном в его офисе. Перебои с телефонной связью были обычным явлением в Пекине.
  
  Бунджи-лама умрет в тюрьме Драпчи, и вина ляжет на полковника Фанга, потому что, если она не умрет в тюрьме Драпчи, премьер-министр обвинит министра государственной безопасности, который, в свою очередь, обвинит полковника Фанга в том, что он не выполнил его приказы в точности.
  
  Это был типично коммунистический способ справляться с неприятными обязанностями. И полковник Фанг возненавидел это.
  
  Он яростно курил, полузакрыв один глаз в лукавом раздумье. На его столе стояла позолоченная статуэтка, конфискованная у американского ламы в надежде, что она сделана из настоящего золота. Это было не так. И все же полковник Фанг решил оставить это себе. Он всегда мечтал получить "Оскар".
  
  Теперь, кого из его подчиненных он мог бы склонить взять на себя вину за неизбежный международный шторм?
  
  У ПЕРВОГО РЯДА контрольных дверей стоял по стойке смирно охранник НОАК, с высоко поднятым подбородком, глаза которого были почти скрыты низким зеленым шлемом.
  
  Мастер Синанджу махнул тем, кто следовал за ним, чтобы они оставались позади, а затем направился к одинокому часовому.
  
  Часовой, конечно, ничего не слышал о его приближении. Как он мог? Он был туповатым китайцем, и стальной шлем закрывал его неслышащие уши.
  
  Итак, когда винтовка выпала из его сжатых рук, содрав кожу с пальца на спусковом крючке, охранник был весьма удивлен, посмотрев вниз и увидев древнего корейца, стоящего менее чем в двух футах перед ним и ниже его обычной линии обзора, с винтовкой в руках.
  
  Прорычав едкое проклятие, охранник наклонился, чтобы забрать свою драгоценную штурмовую винтовку. Винтовка внезапно выпала из рук старого корейца и со звоном упала на каменный пол. Он согнулся в поясе.
  
  Это приблизило его голову в шлеме к этим пальцам с длинными ногтями. Один ноготь поднялся и быстро очертил круг, используя обод стального шлема в качестве ориентира. Стражник так и не почувствовал укола гвоздя, который пробил кожу и кость черепа.
  
  Со звуком, похожим на хлопанье пробки от шампанского, макушка головы охранника подпрыгнула вверх вместе со шлемом и всем остальным.
  
  Эти звуки были странными в ушах охранника. Быстрый скрежет по кости черепа и звук выскакивающей пробки. В макушке у него было странное ощущение.
  
  Что-то было не так. Он протянул руку, чтобы коснуться своего шлема, и почувствовал что-то теплое и пульсирующее, как большой орган.
  
  Затем он увидел, как его шлем упал в поле его зрения, присоединившись к винтовке на полу. Внутренняя часть шлема была похожа на внутреннюю часть разрезанного пополам кокоса. Только вместо белого кокосового мяса он увидел сырую красную кость.
  
  И он знал.
  
  Вонзившийся ноготь, разорвавший его бешено колотящееся сердце, был милосердием.
  
  Чиун снял железный ключ с пояса дрожащего китайского охранника и отпер дверь управления. Затем он поманил остальных следовать за собой.
  
  Скуирелли бросила один взгляд и закрыла глаза. Кула сделал паузу, чтобы забрать штурмовую винтовку. Лобсанг фыркнул: "Убивать неправильно".
  
  "Хуже умереть от рук угнетателей", - парировал Мастер синанджу.
  
  Три раза они сталкивались со стражниками. Каждый раз Бунджи-ламу и ее окружение заставляли держаться подальше, пока они не услышали отвратительный звук, похожий на хлопанье огромной пробки. Они научились не смотреть, переступая через каждого павшего солдата НОАК.
  
  ПОЛКОВНИК ФАНГ УСЛЫШАЛ глухой хлопающий звук и сел на своем жестком деревянном стуле. Его драгоценная сигарета почти догорела, поэтому он затушил ее о пустой стол и направился к двери.
  
  Сквозь матовое стекло в двери он увидел короткую тень. Она была похожа на тибетку. Ни один тибетец не должен был проходить через тюрьму Драпчи без сопровождения.
  
  Он потянулся к кобуре на поясе за пистолетом Токарева, снял его с предохранителя и стал спорить сам с собой, стрелять через ценное стекло или нет. Было чрезвычайно трудно заказать дверь с панелью из матового стекла из Пекина, поэтому он решил отказаться от этого.
  
  Вместо этого он распахнул дверь.
  
  Когда дверь была открыта, там никого не было.
  
  Тень была там за секунду до этого. Он был уверен в этом. Пораженный, полковник Фанг закрыл дверь. Тень вернулась. Он распахнул дверь во второй раз. Никакой тени. Никакой маленькой фигурки. Это сбивало с толку.
  
  Он высунул свою квадратную голову за дверь. Этот поступок стоил ему жизни. Без предупреждения пальцы с длинными ногтями с непреодолимой силой схватили его за воротник, потянув вниз.
  
  Полковник Фанг почувствовал, как что-то острое пробежало по его лбу, прорезав тонкую полоску волос на затылке. Он услышал очень отчетливый хлопок.
  
  После этого странность стала еще более странной.
  
  На затылке полковника Фанга была лысина. Он знал это близко, наблюдая за ее развитием в течение последних двух лет своей жизни через систему зеркал, расположенных напротив.
  
  Как какая-то выброшенная кокосовая шелуха, безошибочно узнаваемая лысина упала к обутым в сапоги ногам полковника Фанга вместе с его скальпом. Это было, подумал он с нервным мысленным смешком, как если бы у него оторвалась макушка головы.
  
  Эта мысль не покидала полковника Фанга достаточно долго, чтобы он потерял сознание. Он так и не пришел в себя от того обморока, потому что, когда его лицо ударилось об пол, мозги выплеснулись из обнаженного черепа, как яичница-болтунья.
  
  "ФУ!" сказала Скуирелли, переступая через упавшего полковника. "Разве ты не могла сделать это более PG-13 способом?"
  
  "Вот ваш телефон", - сказал Мастер синанджу, указывая на матово-черный настольный аппарат.
  
  "Отлично. Держись".
  
  Схватив трубку, Скуирелли набрала код страны США, затем код города Вашингтон, округ Колумбия, и, наконец, личный номер Первой леди.
  
  Зазвонил телефон. И снова зазвонил. И снова зазвонил.
  
  "Она не отвечает! Что с ней такое?"
  
  "Возможно, она спит", - предположил Чиун.
  
  "Она не может спать! Она Первая леди. Первая леди никогда не спит!"
  
  "Сейчас она спит", - сказал Кула.
  
  Скуирелли повесила трубку и приложила тыльную сторону ладони ко лбу. "Дай мне подумать. Дай мне подумать. Кому мне позвонить? Не Джулиусу. Он захочет поторговаться ради процента. Не моя мать. Я бы не доставил ей такого удовольствия. Я знаю, я позвоню Уоррену ".
  
  Вращающийся диск засвистел, и линия зазвонила только один раз.
  
  "Привет", - протянул скучающий голос.
  
  Скуирелли облегченно улыбнулась. "Уоррен! Я знала, что ты не спишь".
  
  "Белочка".
  
  "Та самая. И угадай что? Я в Тибете".
  
  "Я читала это. Как это?"
  
  "Не так уж и горячо. Если быть предельно откровенной, Уоррен, я арестована. Но не волнуйся. Я только что сбежала".
  
  "Каждый должен время от времени убегать. Избегать своего безумия. Избегать табу непросвещенного века".
  
  "Мне нужна твоя помощь, Уоррен".
  
  "Назови это".
  
  "Позвони Шварценеггеру"
  
  "Schwarz-"
  
  "И Сталлоне. Попробуй Сигала, Ван Дамма и любого другого крутого мускулистого типа, о котором ты можешь подумать. Скажи им, чтобы они прибежали. Меня нужно спасти. По-крупному. Настоящее цветное голливудское спасение".
  
  "Я думал, ты сказала, что только что сбежала".
  
  "Я сказала", - сказала Скуирелли, ее голос стал стальным, "Я только что сбежала из тюрьмы. Я не бежала из страны. Ты хоть раз послушаешь? Мне нужно грандиозное спасение. Скажи им, что мы собираемся освободить Тибет от злых китайцев ".
  
  "Я думала, ты им понравилась, Сквирл".
  
  "У нас творческие разногласия, ясно?"
  
  "Таааак... тебе нужна помощь? Моя старшая сестра, у которой есть ответы на все вопросы?"
  
  "Да, Уоррен, мне нужна помощь. Освобождение Тибета - это не двухнедельная съемка. Ты должен видеть размеры этого места. И горы. Оно буквально кишит горами".
  
  Протяжный голос на другом конце провода стал маслянистым и заискивающим. "Если я сделаю эти звонки, что ты собираешься для меня сделать?"
  
  "Хорошо. Хорошо. Я понимаю, к чему это ведет, Уоррен. Ты хочешь быть младшим ламой? Ты понял. Ты хочешь быть послом Тибета на Таити? Я могу это устроить ".
  
  "Как выглядят тибетские девушки?"
  
  "Невысокая, круглая и не в твоем вкусе".
  
  "Хорошо, тогда я хочу тебя".
  
  "Прекрати это, Уоррен".
  
  "Ты, или я вешаю трубку".
  
  "Ты бы не поступила так со своей собственной сестрой".
  
  "У меня закончились эротические переживания. Либо ты, либо я перерезаю себе вены".
  
  "Уоррен, будь моим гостем. Перережь себе вены. Наслаждайся". И Скуирелли швырнула трубку. "Я надеюсь, что ты вернешься как бесполый червь в своем следующем воплощении, Уоррен!" - добавила она для пущей убедительности.
  
  Когда она повернулась, остальные уставились на нее круглыми, полными сомнения глазами.
  
  "Не смотри на меня так!" она кипела от злости. "Ты не можешь выбирать своих родственников, ты же знаешь".
  
  Кула просияла. "Такая мудрость от того, кто был Бунджи-ламой всего три дня. Поистине, у китайцев нет шансов против нас".
  
  "И у нас не будет никаких шансов, если мы не покинем это место до того, как поднимется тревога", - суровым тоном предупредил Чиун. "Пойдем".
  
  По пути к выходу Скуирелли схватила своего Оскара со стола.
  
  Глава 29
  
  Военное радио передало сообщение из Лхасы в Пекин: "Бунджи-лама сбежал".
  
  Это дошло до ушей премьер-министра Китая посредством закодированной телеграммы.
  
  В своем кабинете в Большом зале Народного собрания, где воздух был густым и спертым от табачного дыма, премьер яростно курил, медленно читая телеграмму. И затем еще раз. Как только это было зафиксировано в памяти, он использовал горящий кончик своей сигареты, чтобы поджечь чувствительную телеграмму.
  
  Он положил ее в фарфоровую пепельницу в углу своего стола и наблюдал, как края побурели и потемнели до черного, когда прыгающие оранжевые языки пламени заплясали и поглотили лист. Когда это был хрупкий комочек нечитаемой бумаги, он раздавил его в пепел испачканными табаком пальцами, такими мозолистыми, что они не чувствовали рассеивающегося тепла.
  
  Только после этого он позвонил министру государственной безопасности.
  
  Линия звонила и звонила. Наконец, вышел оператор, чтобы сообщить, что линия в данный момент не в рабочем состоянии.
  
  "По чьему приказу?" - спросила премьер хриплым голосом.
  
  Оператор, очевидно, узнал голос высшей власти в Китайской Народной Республике.
  
  Его голос пискнул, когда он ответил: "По приказу министра государственной безопасности".
  
  "Соедините меня с министром общественной безопасности".
  
  Когда на линии раздался нужный голос, премьер отдал грубые приказы. "Немедленно приведите ко мне министра государственной безопасности".
  
  "В кандалах?" с надеждой спросил министр общественной безопасности.
  
  "Нет. Но приготовь железо".
  
  Министр государственной безопасности прибыл через пятнадцать минут. Его ввели, он выглядел пепельно-бледным и вытирал свой высокий лоб.
  
  "Сядь".
  
  Министр безопасности села. Небрежным взмахом двух пальцев, которыми зажата дымящаяся сигарета, премьер махнула охранникам, чтобы они закрыли дверь. Ему не нужно было оговаривать, что дверь должна быть закрыта, когда они уходили. Было понятно, что это должен был быть очень личный разговор.
  
  "Бунджи сбежал из тюрьмы Драпчи", - сказал премьер без предисловий.
  
  Министр государственной безопасности проявил сообразительность. Он вскочил на ноги и объявил: "Я прикажу расстрелять виновных за неисполнение служебных обязанностей".
  
  "Ты несешь ответственность".
  
  "Но я все это время была в Пекине и не имела связи с Лхасой"
  
  "А теперь ты отправишься в Лхасу и решишь это неприятное дело".
  
  Министр безопасности с облегчением в голосе направился к двери. "Немедленно, товарищ премьер".
  
  "Сядь. Я еще не сказал тебе, как ты этого добьешься".
  
  Министр безопасности тяжело опустился на стул. Он ждал.
  
  "Ты не пойдешь одна", - сказала премьер таким низким голосом, что это было почти мурлыканье.
  
  Министр безопасности кивнула.
  
  "Огонь не обернешь бумагой", - сказал премьер, впадая в конфуцианские эпиграммы. "Это не может долго оставаться секретом".
  
  "Население уже начало открыто говорить о возвращении Бунджи. Они становятся беспокойными".
  
  "Есть западная поговорка", - сказал премьер. "Я не помню, как она звучит. Это что-то вроде использования пламени для тушения пожара".
  
  "Борьба с огнем огнем, вот что они говорят".
  
  Премьер сморщил свое бульдожье лицо. "Они говорят это без всякого изящества. Когда вы отправитесь в Лхасу, вы возьмете с собой пламя, с помощью которого сможете бороться с этим пожаром. Ты знаешь, что я имею в виду под этим пламенем?"
  
  "Нет", - признался министр безопасности.
  
  Премьер посмотрел на кончик своей сигареты и подул на него. Он вспыхнул красным и горячим. "Это маленькое пламя, - промурлыкал он, - и оно тлеет недолго. Поэтому, когда он вспыхнет, это может оказаться неожиданностью. Возможно, это крошечное пламя сможет прийти, чтобы погасить больший пожар своим очищающим жаром ".
  
  Министр безопасности задумалась. "Таши?"
  
  Премьер-министр Китая торжественно кивнул. "Таши".
  
  "Не слишком ли рано вводить таши в Тибет?"
  
  "Будем надеяться", - сказал премьер очень низким голосом, "что еще не слишком поздно".
  
  Со странным выражением лица министр государственной безопасности поднялась, чтобы уйти.
  
  "И последний пункт", - мягко сказал премьер.
  
  Министр безопасности повернулась с озадаченным выражением лица. "Да, товарищ премьер?"
  
  "Неработающий телефон был хитроумной уловкой. Мне придется вспомнить об этом, когда стервятники из политбюро опустятся достаточно низко, чтобы их можно было подстрелить в полете".
  
  В ПАЛАТАЛЬНОМ ДОМЕ, расположенном недалеко от Пекина, Таши сидел, медитируя, на платформе, которая поднимала его так высоко над полированным полом из вишневого дерева, что он мог смотреть сверху вниз даже на самого высокого из своих слуг.
  
  Его ноги были поджаты под тело, одетое в шафрановую мантию, вне поля зрения. Его глаза, очень яркие, но очень мудрые, покоились на страницах очень старой книги. Чтение этих старых книг было одним из его немногих удовольствий.
  
  Телевидение было изгнано из дома Таши как средство возможного разлагающего влияния. Это было единственное, в чем китайское руководство отказало Таши. Он не возмущался этим, хотя телевидение чудесным образом возбудило его любопытство, судя по историям, которые ему рассказывали его слуги.
  
  Итак, Таши переворачивал страницы короткими пальцами, которые никогда не знали тяжелого труда, даже здесь, в раю для трудящихся, в котором он теперь обитал, и выжидал своего часа, ибо час его славы скоро наступит, китайцы постоянно уверяли его.
  
  Прошло уже много времени. Возможно, китайцы, не будучи последователями Будды, смотрели на время иначе, чем он. Но он старался быть терпеливым, потому что он был Таши, и на нем лежала ответственность дождаться правильного астрологического соединения, которое предвещало бы исполнение его предназначения.
  
  Двойные двери открылись внутрь, и вошел слуга, остановился и распростерся ниц надлежащим образом, упав на живот и прикоснувшись головой к роскошному ковру.
  
  "Говори", - сказала Таши голосом сладким, как мед.
  
  "Час настал, о Таши"
  
  "Что это?" - спросил Таши, закрывая тяжелую книгу на своих обтянутых шелком коленях.
  
  "Фей-чи ждет, чтобы перенести тебя в священную Лхасу, о Таши".
  
  Таши моргнул ярко-карими глазами, услышав неприятное китайское слово, означающее "летающая тварь", которое испортило интонации безупречно выговариваемого тибетского языка его слуги.
  
  "Я готов", - сказал Таши, откладывая книгу в сторону и выпрямляясь во весь рост. С решительным подбородком и суровым выражением лица он ждал, когда придет его сильный слуга, чтобы снять его с высокой платформы, на которой он стоял.
  
  Глава 30
  
  Ни один смертный не видел побега Бунджи-ламы и ее защитников из тюрьмы Драпчи, но в священных писаниях должным образом записано, что этот чудесный подвиг был совершен с большой скрытностью в полной темноте. И хотя многие угнетатели погибли, они умерли тихо, не обращая внимания на подкрадывающуюся к ним гибель, что было благословением и, несомненно, результатом бесконечной милости Агнца Света.
  
  "МОЖЕТ быть, НАМ СТОИТ ПРИСТРЕЛИТЬ нескольких из этих парней", - пробормотала Скуирелли Чикейн, выскользнув из ворот тюрьмы Драпчи в невероятно серебристом тибетском лунном свете. Млечный Путь над головой казался достаточно близким, чтобы его можно было потрогать.
  
  "Почему?" потребовал ответа Кула, который шел с автоматом АК-47 в каждой руке, как будто это были игрушечные пистолеты.
  
  "Потому что это не очень драматично", - сказала Скуирелли.
  
  "Драматично?"
  
  "Мы просто перешагиваем через тела", - сказала Скуирелли, перешагивая через тело из PLA. "Посмотри на этих парней. На них нет никаких следов. Это не будет переведено на пленку. Это слишком нереально".
  
  Кула махнул Скуиррелли, чтобы она подождала. Впереди Мастер Синанджу был за работой. "Вы просили Мастера Синанджу больше не отделять черепа китайцев".
  
  "Но я не говорил ему, чтобы он позволил нарастающему действию пройти гладко".
  
  "Ты говоришь загадками, Бунджи!"
  
  "Зовите меня Посланным Буддой. Мне это нравится больше. Это более космично. А небольшая стрельба не даст зрителям уснуть на своих местах".
  
  "Ты собираешься дать аудиенцию?" Озадаченно спросил Кула.
  
  "Нет. Я хочу иметь аудиторию. Все это ползание вокруг напоминает мне Хадсон Хоук. Нам нужна сцена с севера на северо-запад".
  
  "Я понимаю", - сказал Кула. Видя, как Мастер Синанджу манит к себе в темноте - и только потому, что старый кореец предпочел, чтобы его видели, - он подтолкнул Бунджи-ламу вперед.
  
  В темноте Кула сказала Чиуну: "У Бунджи было видение. Она говорит, что мы должны идти на север через северо-запад".
  
  "Это не очень хороший план", - сказал Чиун.
  
  "Но она же Бунджи".
  
  "Зови меня Посланным Буддой".
  
  "К северо-западу отсюда только горы, а за ними лежит Чамдо и те, кто там живет", - сказал Чиун.
  
  Кула скорчил гримасу. "Кхампас", - проворчал он.
  
  "Что такое Кхампас?" Спросила Скуирелли.
  
  "Горные бойцы", - сказал Чиун. "Бандиты".
  
  "Неженки", - сказал Кула. "Они носят красную пряжу в волосах и думают, что похожи на монголов", - добавил он для пользы Скуирелли.
  
  Скуирелли сказала: "На самом деле, они звучат довольно мило".
  
  "Это судьба Бунджи-ламы - претендовать на Львиный трон", - перебил Чиун. "Ничто не должно помешать этому".
  
  "Да. Да. Львиный Трон. Укажи мне на него!"
  
  "Там", - сказал Чиун, указывая на Красную гору.
  
  В темноте это была распростертая белая фигура в лунном свете со множеством окон, но освещенным было только одно.
  
  "Что это?"
  
  Лобсанг сказал: "Ты не узнаешь дворец Потала, Бунджи? Отбросы твоей мирской власти".
  
  Скуирелли сделала несчастное лицо. "Нет - должна ли я?"
  
  "Твое последнее тело сказало, что ты не узнаешь атрибутов той прошлой жизни", - напомнил ей Чиун.
  
  Скуирелли прищурилась на титаническую фигуру. "Это капкан? Выглядит довольно большим для капкана".
  
  "Мы отправимся во дворец Потала", - сказал Чиун.
  
  Ночью за границей были солдаты. Регулярные войска НОАК. Наблюдатели ОВО. Китайцы в штатском. Тибетские коллаборационисты.
  
  Они двигались по переулкам Лхасы, никем не замеченные. Жители города спали урывками. Время от времени мимо проносился джип, демонстрируя спешку, но не срочность.
  
  "Тревога еще не прозвучала", - заметил Чиун.
  
  "Может быть, нам стоит озвучить это", - с надеждой сказала Скуирелли.
  
  "Что это?" Потребовал ответа Чиун.
  
  "Послушай, мы только что сбежали из тюрьмы, наслаждаясь пикником. Если только ты не любительница фильмов с брызгами. В которых я не влюблена и не была бы застигнута врасплох. Сейчас мы уже переходим к третьему акту, и второй акт был просто "бам-бам, спасибо, мэм".
  
  Чиун и Кула смотрели на нее в темноте.
  
  "Разве ты не видишь?" В отчаянии сказала Скуирелли. "Как только я усажу свою задницу на Львиный Трон, все закончится, кроме ломки. У нас может получиться действительно сайгонский финал, как у массы военнопленных ".
  
  Остальные выглядели озадаченными.
  
  "Послушай, я все еще не решила, фильм это или мюзикл, так что потерпи меня. Хорошо?"
  
  "Хорошо", - сказал Кула, неуверенно кивая.
  
  "Если я захвачу трон без боя, он рухнет так же плашмя, как Иштар. Борьбы недостаточно".
  
  "Тибетцы боролись сорок лет. Разве этой борьбы недостаточно?" поинтересовался Кула.
  
  "Это их борьба. Я говорю о своей борьбе. Вот в чем суть. Моя борьба. Бунджи-лама выступает за борьбу. Пусть они поставят свою собственную постановку, если хотят прославить свою личную гребаную борьбу ".
  
  Над головой прогрохотал вертолет, и они замолчали, пока он не скрылся из виду. Кула направил стволы своих винтовок вверх и проследил за ним, как человек-зенитчик. Он не выстрелил. Предупреждающий тычок ногтем в поясницу прояснил для него принятое решение.
  
  Скуирелли продолжила. "Но если китайцы пронюхают, что мы на свободе, что они сделают?"
  
  "Ищи нас".
  
  "Точно", - сказала Скуирелли, хлопая в ладоши. Она достучалась до них. Очевидно, они были не в курсе своих знаний о кино. "Они ищут нас", - сказала она. "Мы бежим. Мы прячемся и после хорошей воодушевляющей борьбы побеждаем их, и я претендую на Львиный трон. Я, Скуирелли Чикейн, шестидесятилетний и сексуально привлекательный Бунджи-лама".
  
  "Как мы победим их? Мы в меньшинстве". Скуирелли наклонилась ближе и заговорщически понизила голос. "Я не знаю. Но когда мы дойдем до этой части, окажи мне огромную услугу?"
  
  "Да", - сказал Кула.
  
  "Нет", - сказал Чиун.
  
  "Позволь мне спасти себя. Я должна спасти себя сама. Это абсолютно обязательно. Героиню не могут спасти второстепенные персонажи в кульминации. Это просто не работает. Посмотрите на Ракетчика. Они пошли на все эти хлопоты, чтобы создать героя, и в конце концов Говард Хьюз вытаскивает свой жир из огня ради него. Распространилось сарафанное радио, и люди толпами держались подальше ".
  
  "У меня есть другое решение", - сказал Чиун.
  
  "Что?" - спросила Скуирелли.
  
  "Тебе нужно вздремнуть".
  
  "Вздремнуть?"
  
  И Мастер Синанджу протянул два пальца с длинными ногтями и завладел сознанием Бунджи-ламы, осторожно ущипнув нерв, который боги поместили в ее шею всего на этот час.
  
  Кула подхватил падающую Беличью Шикану и перекинул ее через свое широкое плечо. "Хорошо, что ты это сделал, Учитель. Ибо напряжение заставило ее опуститься до неразборчивого лепета."
  
  "Ее лепет был совершенно понятен", - сказал Чиун, начиная. "Вот почему я счел необходимым даровать ей дар сна".
  
  "Ты понимаешь ее слова?"
  
  "Да".
  
  "Тогда объясни мне их".
  
  "Нет", - сказал Чиун, который хотел только доставить Бунджи-ламу в безопасное место в Поталу, прежде чем действительно прозвучит сигнал тревоги.
  
  После этого начнутся их настоящие трудности.
  
  Глава 31
  
  Римо понял, что совершил ошибку, сбив боевой вертолет НОАК, когда заметил тонкую коричневую змею пыли на фоне гористого горизонта.
  
  Шоссе Непал-Лхаса было перед ним волнистой лентой. Он оказался на нем в ловушке. В Тибете не было съездов. И здесь, на одном из бесчисленных горных перевалов, была только узкая дорога и отвесная скала.
  
  Пыльный змей мог быть только приближающимся конвоем; неважно, из коммерческих грузовиков или военных машин. Иностранцам запрещен въезд в Тибет. Велика вероятность, что Римо передадут ОВО.
  
  Он переключил передачу на пониженную. Может быть, подумал Римо, ему удастся добраться до подножия горы и спрятать джип где-нибудь в скалах внизу, прежде чем механизированная колонна заметит его.
  
  Проблема была в том, что его джип также оставлял за собой тонкий след пыли, который наверняка можно было заметить в угасающем свете дня.
  
  Римо мчался к перевалу между двумя горами, сосредоточенный на вождении. Навыки синанджу, которые были его второй натурой, распространялись даже на вождение джипа, работающего на бензине. Благодаря вибрирующему рулевому колесу он ощущал каждый камешек, по которому катились шины, чувствовал каждую выбоину в подвеске и чувствовал, где обочина дороги была слишком ненадежной, чтобы выдержать вес его автомобиля.
  
  Перевал был кошмаром автомобилиста. Огибая вершину, он без предупреждения сужался, пока Римо не почувствовал, что едет по воздуху.
  
  Во время преодоления одного из этих сложных поворотов появился джип НОАК, двигавшийся в противоположном направлении. На узкой дороге не было места для двух автомобилей. И не было времени, чтобы пройти, даже если бы существовал способ сделать это без того, чтобы один джип не врезался в склон горы или не сорвался с зияющего утеса.
  
  Они шли встречным курсом, двигаясь со скоростью почти пятьдесят миль в час без права на ошибку.
  
  На бледном, как кость, лице водителя джипа отразился шок. От него не было никакой помощи. Римо решил, что, поскольку у него остался последний бак бензина, а Лхасы нигде не было видно, ему нечего терять, съезжая со склона горы.
  
  Два джипа сомкнулись. Римо удерживал дорогу до последней возможной секунды, затем резко вывернул руль вправо.
  
  Джип полетел с обрыва.
  
  Римо уже поднялся со своего места и был в воздухе. Он не собирался спускаться по склону горы. Он выполнил сальто назад, которое выглядело так, как будто его показывали в замедленной съемке, и когда он приземлился на пассажирское сиденье рядом с вытаращившим глаза водителем джипа, он едва заставил пружины подпрыгнуть.
  
  Водитель, следивший глазами за задней частью джипа, из которого только что вышел Римо, заметил своего пассажира, когда белая рука, твердая, как кость, взялась за руль.
  
  Водитель выругался по-китайски и попытался повернуть руль. Он не поддавался. С таким же успехом можно было починить рулевое колесо.
  
  Затем водитель попытался нажать на тормоз. Вместо этого что-то пнуло его по тормозной ноге и наступило на ногу, которая была над педалью газа. Джип ускорился.
  
  Это было безумие. Дорога была слишком узкой и извилистой, чтобы ехать на высокой скорости. Особенно когда два человека боролись за контроль над рулем. Не то чтобы это было похоже на драку.
  
  Джип раскачивало и подпрыгивало, как на неровной трассе. Каждый раз, когда казалось, что нос машины вот-вот перевалится через край, чудесным образом он сам собой выпрямлялся. И больше всего китайского водителя взбесил тот факт, что инопланетянин управлял рулем только одной рукой!
  
  Дикая скачка оборвалась с захватывающей дух внезапностью.
  
  Без предупреждения нога водителя, которая прижимала педаль газа к полу, оторвалась и нажала на тормоз.
  
  Джип резко остановился, как будто налетел на невидимую стену. Водитель этого не сделал. Он продолжал ехать, через лобовое стекло, через капот и дальше.
  
  Водитель обнаружил, что пытается за что-нибудь ухватиться, когда его тело достигло максимального ускорения вперед, а гравитация сжала его живот и прижала к земле.
  
  Не имея выбора, его тело подчинилось зову гравитации.
  
  Его желудок, казалось, остался позади. Или это была его преобладающая мысль, когда его голова в шлеме столкнулась с каменной стеной, и после этого ни одна мысль не беспокоила его застывший мозг.
  
  Римо сдал назад, развернул джип и поехал обратно в том направлении, в котором ехал изначально. Он потерял немного времени, но у него был свежий бак бензина. Если повезет, он может проскользнуть мимо приближающейся механизированной колонны.
  
  Когда это появилось в поле зрения, внизу, на равнине, он передумал.
  
  Это была танковая колонна. Три тускло-зеленых танка советского образца Т-62, ворча, двигались в линию, их куполообразные башни поворачивались то в одну, то в другую сторону, как будто угрожая любым притаившимся снайперам.
  
  В головном танке фигура в зеленой униформе поворачивала установленный на башне пулемет и посылала короткие очереди во все, что привлекало его внимание. Три пасущихся яка - источник жизненной силы тибетского народа - вздрогнули, взревели и упали, из их сведенных судорогой челюстей вывалились наполовину пережеванные пучки травы.
  
  Двигаясь дальше, пулеметчик заметил двадцатифутового сидящего Будду, вырезанного в склоне горы. Он выглядел очень старым. И чтобы высечь это из гранитного склона горы на такой истощенной кислородом высоте, должно быть, потребовался многолетний труд.
  
  Пулеметчик поднял оружие и сосредоточил лицо. Лицо Будды, изношенное стихией, но безмятежное, рассыпалось в брызгах каменной пыли.
  
  Когда у него закончились патроны, пулеметчик спокойно поднес к лицу рацию и начал говорить.
  
  Джип, очевидно, был разведчиком, понял Римо. Может быть, они искали его. Может быть, нет. Но они собирались его найти.
  
  И они собирались сожалеть об этом всю оставшуюся жизнь - очень короткое время.
  
  КАПИТАН Четвертой полевой армии ДУФУ ИТУИ пытался поднять боевой вертолет-разведчик, который был отправлен в карательный рейд. Об этом не было ни слова. Или от него.
  
  Вертолеты нередко зависали в этих неумолимых горах с их разреженным воздухом, который заставлял даже наземные резервуары задыхаться от нехватки кислорода. Без сомнения, аппарат упал. Вероятно, несчастный случай.
  
  Если нет, то это был дважды проклятый Чуши Гангдрук. Капитан Дуфу в глубине души надеялся, что это дело рук Чуши Гангдрук. Ему не разрешалось наводить свою танковую пушку на тибетский монастырь с тех пор, как Пекин разрешил иностранцам посещать Тибет. Ему наскучило стрелять в простых яков и Будд.
  
  И хотя это было правдой, что во время нынешнего восстания приток иностранцев в Тибет временно прекратился, были сделаны фотографии уцелевших монастырей. Пекин не одобрял использование их для стрельбы по мишеням.
  
  Тем не менее, можно было предположить, что одного или двух можно было систематически превращать в щебень, а лавину спровоцировать или возложить вину на сопротивление.
  
  Капитан Дуфу ехал на переднем танке Т-62. Это было рискованно, потому что время от времени на дорогах были заложены мины. Но предыдущие командиры танков научились ездить на задних или средних танках, и Чуши Гангдрук соответствующим образом скорректировали свою тактику.
  
  Капитан Дуфу тоже скорректировал свою тактику. "Чуши Гангдрук" в эти дни почти никогда не взрывали головной танк.
  
  Он поднялся в куполообразную башню с распахнутым люком, потому что даже здесь человеку требовался весь кислород, который он мог собрать. Он нес, как и его люди, желтую кислородную подушку, зажатую под мышкой, с прозрачным пластиковым шлангом для введения в ноздри на случай, если ему понадобится дополнительная порция кислорода.
  
  Капитан Дуфу осматривал бесконечные негостеприимные горы в свой полевой бинокль, когда Т-62 резко остановился. Он не отдавал приказа остановиться, поэтому сорвал очки с глаз и повернул голову, чтобы выместить свой гнев на глупом водителе.
  
  Водитель оглянулся на него. Он указывал на дорогу впереди.
  
  Мужчина стоял посреди дороги, перед джипом-разведчиком, который он послал вперед. Но этот мужчина не был назначенным водителем. Это был белый мужчина с большими круглыми глазами и в тонкой черной одежде, которая заставляла капитана Дуфу дрожать при мысли о том, что он так беззащитен здесь, на крыше мира.
  
  "Вперед", - приказал капитан Дуфу.
  
  Т-62 рванулся вперед.
  
  Мужчина продолжал небрежно приближаться к нему. Он не проявлял никакой нервозности или возбуждения, если не считать того, как он возбужденно вращал своими толстыми запястьями. Темным, оценивающим глазам капитана Дуфу показалось, что этот человек разогревает их.
  
  Но по какой причине? Он был явно безоружен.
  
  Танк полз вперед, двое других следовали за ним. Они лязгали, безжалостные и неумолимые.
  
  Приближающийся иностранец продолжал двигаться по прямой, поэтому водитель, естественно, отъехал в сторону, намереваясь подъехать с правой стороны от мужчины.
  
  Вместо этого мужчина сместился влево, встав на пути короткой танковой колонны.
  
  Водитель сместился влево.
  
  Мужчина снова встал на пути.
  
  Капитан Дуфу медленно выжигал. Он хорошо знал, что на декадентском Западе фотографии одинокого китайского контрреволюционера, чье имя он никогда не мог вспомнить, прославились тем, что остановили танковую колонну, предложив свои хрупкие кости в качестве барьера.
  
  "Что мне делать, капитан?" - спросил водитель танка.
  
  "Поезжай дальше. Он отойдет в сторону".
  
  Танк медленно полз вперед, его гусеницы хрустели по рыхлому гравию с упрямой безжалостностью, которая обещала переломанные кости и раздавленные внутренние органы любому существу, достаточно глупому, чтобы противостоять им.
  
  За исключением того, что мужчина остался там, где стоял, толстые запястья вращались, как разогревающиеся поршни двигателя.
  
  "Капитан", - нервно сказал водитель.
  
  "Поезжай дальше! Он отскочит в сторону!"
  
  Танк продолжал ползти.
  
  Ствол гладкоствольной пушки калибра 114 мм прошел над непоколебимой головой мужчины, отбросив длинную тень, из-за которой глаза иностранца стали похожи на глазницы в слегка улыбающемся черепе. Капитан почувствовал, как холод сверхъестественного страха пробежал рябью по его напряженному позвоночнику.
  
  "Что это за иностранка такая?" - спросил он скрипуче.
  
  Нос танка медленно приближался к нему, гусеницы были готовы скрежетать и кусаться.
  
  Внезапно мужчина исчез из виду.
  
  "Капитан!" - закричал водитель.
  
  "Поезжай дальше!"
  
  Танк прошел над местом, где человек исчез из виду, и продвинулся еще на четыре ярда.
  
  Лязг гусениц изменил их звучание. Звук был незнаком капитану Дуфу, но это был звук капитуляции.
  
  Он посмотрел за борт. Казалось, все хорошо. Он посмотрел назад. И он увидел, как, подобно двум линяющим змеиным шкурам, размотанные гусеницы его собственного танка распластались в грязи там, где гусеницы следующего танка в очереди начали проходить по ним.
  
  Соприкосновение гусеницы и протектора было ужасным. Скрежещущая, щелкающая какофония. Второй танк сбросил гусеницу и начал бешено дергаться, пока водитель боролся за контроль над своим стальным скакуном.
  
  "Колонне стоять!" Крикнул капитан Дуфу. Но было слишком поздно.
  
  Третий танк не выдержал должного интервала и протаранил второй танк. Столкнувшиеся машины издали звон, подобный звону колокола судьбы, разносящегося над этой завоеванной землей.
  
  И вдруг что-то схватило капитана Дуфу за лодыжки с такой силой, что он выронил полевой бинокль и закричал, спасая свою жизнь, когда его лодыжки были раздавлены чем-то похожим на сжимающие машины.
  
  Его дернули вниз, где он оказался лицом к лицу с чужеземцем, который держал его собственные лодыжки руками, которые выглядели человеческими, но обладали ужасной сжимающей силой железных зажимов.
  
  Чья-то рука отпустила одну лодыжку, и облегчение было чистым удовольствием - пока освободившаяся рука не схватила капитана Дуфу за короткие черные волосы и не просунула его голову в люк, расположенный в брюхе танка. Люк, через который иностранец каким-то образом проник в неприступный танк Т 62, повредив его гусеницы.
  
  Макушка капитана Дуфу коснулась твердой земли под танком. Земля победила. Капитана Дуфу больше не было.
  
  РИМО перемещается по танку, убивая водителя простым способом: залезает в отделение водителя и выдергивает позвонки, которые поддерживали его шею, с легкостью выдергивания древесного корня.
  
  Это опустошило первый танк. Римо прополз по нижнему люку, пригнулся и добрался до путаницы, которая была двумя другими танками. Он ослабил давление на бензобак, продел пальцем дырку и столкнул два камня рядом со струйкой вытекающего топлива. Вылетела одна искра. Этого было достаточно.
  
  Римо был в дюжине ярдов от взрыва и опережал его, ускоряясь через пастбище, когда танки поднялись в воздух.
  
  Огненный шар, подобно разъяренному кулаку, взметнулся к темнеющему кобальту неба. Свет заставил низкие грозовые тучи засиять возмущенно-красным, как будто они были источником грохочущих остаточных взрывов, которые, казалось, заполнили вселенную.
  
  "Это для всех любителей Бумбы, которые не увидят свободного Тибета", - пробормотал Римо, забирая свой джип и объезжая стальные заросли, в которых тела корчились и чернели в муках всепоглощающего огня холодной мести Гонпо Джигме.
  
  Кем бы он ни был.
  
  Глава 32
  
  Старый Тхондуп Финцо ходил по лабиринту, который был Дворцом Потала, вращая большие цилиндрические молитвенные колеса, которые скрипели и поскрипывали при каждом болезненном обороте.
  
  За исключением тех, кто находился в его личных покоях, огромные медные лампы с маслом яка погрузились в тишину и зажигались только при появлении туристов.
  
  И за исключением Тхондупа Финцо, бывшего настоятеля дворца Потала, ныне низведенного до статуса скромного гида, в Потале больше никто не жил. Не с тех пор, как пришли китайцы со своими громкоговорителями, своей пропагандой и своими колесными повозками, которые осквернили землю. Неужели они не понимали, что колеса ранят землю и гневают богов? Что боги однажды свершат справедливую месть? Или им просто было все равно?
  
  Из Поталы были изъяты золотые статуи Будды, редкие гобелены, все, что можно было переплавить или использовать для украшения домов коммунистов, которые отреклись от материализма только на словах. Покои Далай-ламы остались нетронутыми, календарь все еще отмечал черный день, в который он бежал в изгнание. Это ожидало его. Однажды он вернется. До того дня Тхондупу Финцо выпала участь музейного гида, должность без смысла, много без радости.
  
  Он скучал по жуткому пению монахов, которое продолжалось весь день и большую часть ночи. Он скучал по янтарному сиянию огромных медных сосудов с маслом яка и чистому белому пламени жертвоприношения, которое наполняло каждую комнату священным сиянием.
  
  От дней просвещения остались только буйно разрисованные стены. Только запах масла яка и человеческого пота наполнил его ноздри воспоминаниями.
  
  Тхондуп ходил по залам, вращая молитвенные колеса, надеясь, что боги услышали его мольбы. Каждый скрип, казалось, говорил: "Изгоните китайцев. Изгоните китайцев. Верните Далая".
  
  Но годы пришли и ушли, а Далай оставался в Индии. Хорошее место. Святое место. Но не его место. Надежда угасала в стареющем сердце Тхондупа Финцо, последнего настоятеля Поталы.
  
  Были дни, когда он был бы готов принять руководство Панчен-ламы, который, хотя и был вассалом Пекина, все еще придерживался этой веры. Но Панчен-лама умер от подозрительных причин в Пекине. Заявленной причиной был сердечный приступ. Но все его родственники и даже советники умерли от сердечных приступов в течение нескольких дней после этого бедствия.
  
  Очевидно, Пекин отказался от этого Панчен-ламы. Теперь говорили, что появился новый Панчен-лама. Пройдет много лет, прежде чем новый Панчен сможет быть инвестирован. Тхондуп Финцо осознал, что прошло больше лет, чем ему осталось в этой жизни.
  
  Итак, он вращал свои молитвенные колеса и надеялся на чудо.
  
  СТУК в большие деревянные входные двери был почти не слышен глубоко внутри Поталы. И все же он заглушал скрип молитвенных колес. Китайцы. Только китайцы могли так колотить в священные двери. Только китайцы могли прийти посреди ночи со своим грубым акцентом и нечестивыми требованиями.
  
  Скользя, как темно-бордовый призрак, Тхондуп Финцо прошел ко входу и распахнул огромные красные двери.
  
  Он задохнулся от того, что впитали его глаза.
  
  Это был монгол в характерной для его расы остроконечной шапочке. Через его плечи было перекинуто тело, обтянутое шафраном. И стоящий рядом с ним кореец, очень старый, с молодыми властными карими глазами.
  
  "Отойди в сторону, Жрец", - сказал монгол, грубо проталкиваясь мимо. "Уступи дорогу Мастеру синанджу".
  
  Тхондуп Финцо отшатнулся. Мастер Синанджу! Поколениями ни один Мастер Синанджу не ступал по пыли Тибета.
  
  "Чего ты здесь желаешь? Мы закрыты".
  
  "Святилище, Жрец", - сказал Мастер Синанджу.
  
  "Китайцы ищут тебя?"
  
  "Не сейчас. Но скоро".
  
  Тхондуп Финцо в молитве прикоснулся руками ко лбу. "Святилище твое", - пробормотал он.
  
  Монгол похлопал по заду фигуру, накинутую на его широкие плечи, и сказал: "Где этот может спать?"
  
  Из любопытства Тхондуп Финцо вытянул шею, чтобы лучше разглядеть черты бесчувственной. Он мельком увидел лохматые волосы, окрашенные в оттенок шафрана, и лицо, утратившее здоровый цвет. Он моргнул.
  
  "Белоглазый?"
  
  "Верни свои собственные глаза в свой череп, Жрец, и отведи нас в самую глубокую и безопасную комнату в этой лачуге", - приказал Мастер Синанджу.
  
  "Это Потала, и самое безопасное место - это личные покои Далая. Но никому, кроме Далая, запрещено там проживать".
  
  Монгол зарычал: "Это Бунджи-лама, пьедог!"
  
  "Бунджи!"
  
  "Быстрее!"
  
  Тхондуп Финцо поспешно захлопнул огромные двери и, взяв миску ячьего жира, пошел впереди. Бунджи-лама! Бунджи-лама был здесь. Ходили слухи, но Тхондуп Финцо не обращал внимания на болтовню женщин и праздношатающихся. Бунджи! Он ни в чем не мог отказать Бунджи.
  
  Даже, подумал он про себя, если Бунджи действительно принадлежала к конкурирующей секте красных шляп.
  
  Глава 33
  
  Базальтовая чернота тибетской ночи отливала кобальтом, а заснеженные массивы какого-то безымянного горного хребта становились розово-оранжевыми в лучах восходящего солнца, когда Римо Уильямс взобрался на вершину холма. Он остановился.
  
  Внизу, в зеленой долине, раскинулись бетонные заросли маленького тибетского города. Они заполняли всю долину. Обойти их было невозможно, если только он не отступит или не пойдет в горы пешком.
  
  Это была не Лхаса. Лхаса, судя по тому, что Римо читал о ней, была чем-то вроде Шангри-ла Ламонта Крэнстона. В сером городском разрастании с его крышами из листового металла и однообразием серого бетона под горами не было ничего от исторического Тибета. Только китайцы могли построить такое унылое место в самом сердце захватывающего дух тибетского пейзажа.
  
  Римо размышлял, что делать, когда что-то просвистело у него над головой. Его натренированные синанджу чувства, определив траекторию по звуку, сказали ему, что он вне опасности. Он не пригнулся. Он поднял глаза.
  
  Это была стрела. Полированная штука с хвостом из перьев ворона. Наконечник был не наконечником стрелы, а перфорированной коробочкой. Она свистела в полете.
  
  Римо проследил за его полетом испытующим взглядом.
  
  Одинокий мужчина стоял на утесе, глядя на него сверху вниз. Не китаец. Он смутно напоминал монгола в своем туземном костюме цвета древесного угля. На шее у него висела богато украшенная шкатулка из тикового дерева. И он высоко поднял деревянный лук, словно подавая сигнал.
  
  Римо видел слишком много ковбойских фильмов, чтобы не ожидать того, что произошло дальше. В ноздри ему тоже ударил затхлый человеческий запах.
  
  На окружающих его холмах поднялась на ноги дюжина или около того похожих фигур. Они размахивали луками, ножами и старомодными винтовками, инкрустированными серебром и бирюзой, с подставками для вилок, сделанными из рогов антилопы. Казалось, они махали ему, словно предупреждая.
  
  Щелчок был негромким, но отчетливым, когда правое переднее колесо джипа наехало на мягкое место на дороге.
  
  Римо узнал этот звук, понял, что он означает, и бросился вперед, на капот двигателя. Времени на торможение не было. Если он хотел выжить в следующие три секунды, то нет.
  
  Раздался глухой удар. Джип дико дернулся, затем рухнул обратно на землю, расплющив три шины, которые не разорвалась фугасная мина.
  
  Блок двигателя защитил его от летящей шрапнели. Облако едкого дыма и дорожной пыли грибом поднялось вверх, окутав джип, который теперь, покачиваясь, приближался к краю горного перевала.
  
  Римо спрыгнул с капота, приземлился, перекатился и поднялся на ноги в изящной серии движений, когда джип съехал со склона горы. Он отскочил от ряда валунов, прежде чем остановился. Бензобак взорвался со свистом, который опалил воздух.
  
  Когда джип затрещал, плавя шины, далеко внизу, Римо поднял глаза. Тибетцы, которые, очевидно, установили мину, посмотрели вверх и пожали плечами, как бы говоря: "Мы пытались предупредить вас".
  
  Римо повысил голос. Ему нечего было терять. Он был окружен. "Чуши Гангдрук?"
  
  "Кого ты ищешь, чилинг?"
  
  "Забава Бумбы". Не помешает спросить, подумал Римо.
  
  "Какая забава с Бумбой?"
  
  "Я приму приглашение".
  
  Тибетец выглядел отсутствующим.
  
  "Скажи ему, что Гонпо Джигме ищет его".
  
  Лица тибетцев вокруг него дрогнули от изумления. "Вы Гонпо Джигме?" - Спросил я.
  
  "Да".
  
  "Мы слышали, что ты спустилась с горы Кайлас. Идем, идем".
  
  Римо начал взбираться по отвесной скале. Для него это был самый простой и быстрый способ добраться до мужчины. Но выносливые тибетцы, которым не привыкать взбираться на горы, были поражены легкостью, с которой Римо взбирался на отвесную скалу. Казалось, он буквально плывет вверх по скале.
  
  Римо добрался до мужчины, который немедленно распростерся на земле. "Я Бумба Фан, о Защитник Шатра".
  
  "Зови меня Гонпо", - сказал Римо. "Все мои друзья так зовут".
  
  Мужчина поднялся. "Мы просим прощения за то, что уничтожили твой джип, Гонпо. Мы узнали твое белое лицо слишком поздно, чтобы остановить тебя, кроме как с помощью наших предупредительных стрел".
  
  "Я направляюсь в Лхасу", - сказал Римо. "Мне нужно попасть туда быстро".
  
  "Ты идешь изгонять китайских врагов веры?"
  
  "Я иду найти Бунджи-ламу и вытащить у нее каштаны из огня", - сказал Рено.
  
  "Ходят слухи, что Бунджи находится в Лхасе, это точно. Мы проведем вас по городу, но вы должны носить одежду Кхампы".
  
  "Одежда кхампы?"
  
  Бумба Фан гордо ударил себя в грудь. "Мы Кхампа. Бойцы. Очень свирепые. Разве Гонпо Джигме не слышал о нас?"
  
  "Гонпо Джигме слышит многое, но запоминает очень немногое", - сухо сказал Римо. Ему пришлось поторопиться с этим. Кто знает, сколько проблем было в Лхасе, если Скуирелли и Чиун были там на свободе.
  
  Другие кхампа собрались вокруг Римо и чуть не устроили поножовщину из-за того, кто удостоится чести пожертвовать предметы одежды Гонпо Джигме. Римо уладил ситуацию, сказав: "Каждый пожертвует по одной вещи".
  
  Итак, они начали сражаться за то, кто какой предмет пожертвует и какие из них имели большую или меньшую ценность.
  
  В конце концов Римо надел неподходящие сапоги из яка с загнутыми носками, штаны из овчины с вывернутой наизнанку шерстью и шерстяную чубу. Кто-то подарил ему тюрбан из серебристой лисы. Ничего точно не подходило, и все пахло. Римо похлопал себя по телу тут и там, чтобы убить блох. Затем он был готов.
  
  "Возьми это", - сказал Бумба Фан, снимая коробочку на шнурке у себя на шее.
  
  "Мне это не нужно".
  
  "Шкатулка с чарами. Защищайся от китайских пуль".
  
  "Гонпо Джигме не нужны чары, чтобы отражать пули", - сказал ему Римо. "А теперь пошли".
  
  Им пришлось идти пешком. Джип теперь прекрасно горел. В нем все равно заканчивался бензин.
  
  "Как далеко до Лхасы?" Спросил Римо, когда они начали спускаться в долину.
  
  "Меньше дня пути", - сказал ему Бумба Фан.
  
  "Хорошо. Может быть, я смогу поймать попутку".
  
  "Любой истинный тибетец почел бы за честь подвезти Гонпо Джигме до Лхасы, но в грузовике не хватит места для всех нас".
  
  "Мне просто нужно, чтобы вы, ребята, провели меня через этот город".
  
  "Это называется Шигацзе, и почему Гонпо Джигме говорит по-английски?"
  
  Римо быстро соображал. "Потому что Гонпо Джигме дал обет не говорить по-тибетски, пока Тибет снова не станет свободным".
  
  Бумба Фан перевел это своим товарищам Кхампа. Последовало ворчание и одобрительные кивки. Мысленно Римо вытер лоб.
  
  Когда они приблизились к городу, зазвучала музыка. Римо видел громкоговорители, расставленные по всему городу. И музыка, воинственная и резкая, была китайским национальным гимном "Восток красен".
  
  Лицо Римо потемнело и он нахмурился. "Отлично. Теперь вся округа проснется".
  
  "Это великий день", - согласился Бумба Фан.
  
  Римо размышлял, как им незаметно пробраться через город, когда Бумба Фан подал сигнал своим людям. Они вытащили стрелы с коробчатыми наконечниками из колчанов, наложили их на тетиву и выпустили.
  
  Свист вспугнул ворон, заставил собак залаять и гарантированно насторожил всех сотрудников НОАК или ОВО, которым посчастливилось сохранить слух.
  
  "Что ты делаешь?" Требовательно спросил Римо.
  
  "Объявляю угнетателям о твоем прибытии, о Защитница Шатра".
  
  "Ты с ума сошла?"
  
  "Китайцы побегут, как только поймут, что это ты, Гонпо".
  
  "Китайцы расстреляют нас на месте", - решительно сказал Римо.
  
  Кхампа пожал плечами. "Если нам суждено умереть в вашей компании, так тому и быть".
  
  "Ты облажаешься, и я гарантирую, что в следующей жизни ты вернешься яком", - предупредил Римо.
  
  Лицо Кхампы просветлело. "Яки хороши. Дают мясо, молоко и выполняют тяжелую работу".
  
  "Трехногий як без рогов. И блохи".
  
  Кхампа склонил голову. "Прикажи нам, о Гонпо, и все будет сделано так, как ты пожелаешь".
  
  "Я должна пройти через город так, чтобы китайцы ничего не заподозрили".
  
  "Это будет сделано".
  
  "Тогда мне нужно будет добраться до Лхасы как можно быстрее".
  
  "Это можно сделать".
  
  "И никаких промахов".
  
  "Что такое ошибка?"
  
  "Трехногий як без рогов".
  
  "Никакие такие яки не помешают твоему путешествию, о Гонпо. Жди нас здесь".
  
  Римо спрятался за камнем и стал ждать. Он ненавидел ждать, но даже одетый как кхампа, у него было явно американское лицо, он не говорил по-тибетски и выделялся, как больной палец.
  
  Ему не пришлось долго ждать. Раздался взрыв. За ним последовал столб черного дыма. Завыла сирена. Грохот стрельбы из стрелкового оружия возник и затих.
  
  "Черт. Они облажались".
  
  Возвращающийся из города грузовик, перегруженный Кхампами, заставил Римо думать иначе. Он вышел на дорогу и заметил, что возвращается больше кхамп, чем уехало с самого начала.
  
  "Где ты подобрала этих парней?" Спросил Римо, запрыгивая на пассажирское сиденье, которое было зарезервировано в его честь.
  
  "Повсюду Чуши Гангдрук", - сказал Бумба Фан. "Китайцы никогда не знают, что их поразило".
  
  "Они все мертвы?"
  
  "Большинство. Некоторые, возможно, все еще умирают. Это не займет много времени".
  
  Грузовик развернулся и помчался в город.
  
  Вблизи город выглядел не более привлекательным, чем сверху. Мимо проносились серые однообразные здания. То же самое касалось тибетских лиц. Они выстроились вдоль дороги, чтобы помахать ему. Большинство показали ему языки. Время от времени Римо показывал язык в ответ.
  
  По пути они подобрали еще грузовики и странный джип, битком набитый буйными тибетцами.
  
  После того, как они выехали из города, Шигацзе возобновил взрывы. Римо оглянулся. Начались пожары.
  
  "Почему они сжигают дотла свой собственный город?"
  
  "Его построили китайцы. Теперь, когда Тибет свободен, они хотят жить в городе, построенном тибетцами".
  
  "Тибет еще не свободен".
  
  "Теперь, когда Гонпо Джигме едет с Кхампами и Бунджи-лама прибыл, чтобы заявить права на Львиный трон, это всего лишь вопрос еще одного-двух дней".
  
  "Я надеялся проникнуть в Лхасу тихо".
  
  "Мы войдем в Лхасу так же тихо, как выходим из этого города", - заверил его Бумба Фан. И кто-то выпустил одну из свистящих стрел, которые, казалось, не служили никакой другой цели, кроме как заменить фейерверк.
  
  Римо приготовился к поездке. По крайней мере, он начинал чувствовать, что делает успехи.
  
  Хотя горы, казалось, все еще звали его. Эта часть беспокоила его. Как горы могли звать его? И почему?
  
  Глава 34
  
  Старый Тхондуп Финцо не мог уснуть. Он ворочался на своей подстилке из старых шкур яка, одетый в темно-бордовую мантию, которую он редко снимал, задаваясь вопросом, что бы все это могло значить.
  
  Бунджи-лама был миг гар - белоглазый. С волосами цвета шафрана. Это, по крайней мере, было хорошим предзнаменованием. Но белоглазый?
  
  Говорили, что Панчен-лама был обнаружен в далекой Америке, и хотя новый Панчен не был белым, тулку был найден дальше всего от Тибета.
  
  Он не мог уснуть, размышляя об этих вещах, и когда наступил рассвет и ненавистный рев громкоговорителей начал издавать резкий диссонанс "Восток красен", Тхондуп Финцо сбросил шкуры яка и босиком, взволнованный, побрел по промозглой прохладе Поталы.
  
  Он пришел в покои Бунджи-ламы. Тяжелая деревянная дверь, которую столетия назад принесли на спинах слуг из далекого Бутана, была закрыта. Он приложил ухо к влажному дереву и не услышал ни звука.
  
  Он осторожно толкнул дверь внутрь. Петли не заскрипели, поскольку он знал, что они не заскрипят.
  
  Луч розового света косо осветил роскошные покои. Он увидел, что кан и его подстилка растрепаны, и заколебался, его сердце подскочило к горлу.
  
  Затем он увидел Бунджи.
  
  Бунджи-лама присел на корточки над ночным горшком, шафрановые юбки задрались до бедер. Его моча золотистым ручейком стекала в ожидающий медный горшок. Личный горшок Далая.
  
  Тхондуп Финцо прищурил глаза. Что-то было не так.
  
  Бунджи подняла голову, голубые глаза вспыхнули от раздражения. И изо рта Бунджи вырвалось пронзительное восклицание. "Иисус Х. Христос! Неужели у Будды здесь не может быть никакого уединения?"
  
  С расширившимися от шока глазами Тхондуп Финцо поспешно ретировался. Запахнув мантию, он побежал, шлепая ногами по каменному полу, как одинокие аплодисменты, к большим деревянным дверям.
  
  Это было святотатством. Бунджи была не только белой, но и женщиной. Такому существу никогда нельзя было позволить претендовать на Львиный трон.
  
  Как бы ему ни была ненавистна эта мысль, Тхондуп Финцо доведет это святотатство до сведения Бюро общественной безопасности.
  
  Если в результате происходили ужасные события, он утешал себя знанием того, что они, как и все остальное, были предопределены с начала времен.
  
  ВОСТОЧНЫЕ ПРОСТОРЫ Тибета раскинулись длинным желто-зеленым ковром под сверкающими крыльями турбовинтового самолета CAAC советского производства.
  
  Сидя в кресле второго пилота, министр государственной безопасности наблюдал за проносящимися мимо бесконечными пастбищами. Ему стало не по себе. Вся эта бесплодность. Спуститься в нем означало столкнуться с днями, если не неделями, жестокого похода к цивилизации, при условии, что кто-то выживет.
  
  Впереди на горизонте виднелась дымка горных хребтов. Какими бы неприступными ни были восточные пределы, горы должны были быть бесконечно хуже. Он так боялся посадки в аэропорту Гонггар в Лхасе, что не мог смотреть на горы издалека. Чтобы приземлиться в Гонггаре, пилоту пришлось бы пролететь в разреженном воздухе по лезвию ножа между высокими пиками, что позволило бы протестировать турбовинтовые двигатели.
  
  Вернувшись в пассажирский отсек, Таши присел на корточки посреди прохода, казавшийся карликом рядом со своей свитой. Он выглядел крошечным, больше похожим на существо из суеверной мифологии, чем на человека, когда вращал молитвенное колесо из чистого золота, подаренное ему министром государственной безопасности в награду за трудный перелет в Лхасу. В целом слишком жалкая фигура, чтобы связывать будущее притязаний Китая на Тибет.
  
  Через десять, двадцать лет, после надлежащего обучения и идеологической обработки, да. Это было возможно. Но правители - даже марионеточные правители - не выбирались и не устанавливались в одночасье. Приход Бунджи-ламы все это изменил. Министр государственной безопасности только надеялся, что Таши был равен Бунджи.
  
  Но не так сильно, как он надеялся, что они переживут высадку в Гонггаре.
  
  Было записано, что БУНДЖИ-ЛАМА занял Львиный трон без фанфар, уведомления или помпы, как и подобает тому, кто пришел в священную Поталу глубокой ночью с самоотверженной задачей освобождения Тибета от горя и рабства.
  
  Это было сделано ранним утром последнего дня второго месяца Года Железного Пса, и никто, кроме всевидящих богов, не мог наблюдать за благоприятным моментом.
  
  СКУИРЕЛЛИ ШИКЕЙН все еще хотелось спать. Ее мозг словно пропитали эфиром. На самом деле это было не так уж плохо. Ей это скорее нравилось. По крайней мере, это было лучше, чем вес, который давала ей большая высота.
  
  Оглядываясь вокруг, она задавалась вопросом, где находится. Стены были расписаны Буддами, бодхисаттвами и другими мифическими существами. Потолок был высоким и сводчатым. Мебель была изысканной, особенно богато украшенный позолоченный стул в углу. Его украшали китайские драконы, или собаки, или что-то в этом роде.
  
  Поскольку не было места более привлекательного, она подошла и села.
  
  "Удобно", - одобрительно сказала она. Прямо тогда и там она решила, что сцена ее пробуждения будет снята на натуре. Если позволит бюджет. Если нет, то это, вероятно, можно было бы воссоздать на звуковой сцене в Бербанке.
  
  Она задавалась вопросом, где она была. Ее затуманенный мозг не мог восстановить в памяти, как она попала в это место - где бы она ни была. Она смутно слышала музыку - медную, диссонирующую, боевую музыку. Звук казался очень громким, но в то же время далеким.
  
  Скуирелли сделала мысленную заметку заменить музыку партитурой Джона Уильямса - если только она в конечном итоге не будет заниматься мюзиклом. В этом случае она могла бы попробовать написать музыку сама. В конце концов, кто мог сказать ей "нет". Теперь она была Бунджи-ламой.
  
  Шаги приближались к закрытой деревянной двери. Она поправила мантию на скрещенных ногах на случай, если это был тот высохший тибетский подглядывающий, который ворвался, пока она была в туалете.
  
  "Бунджи! Бунджи!" Это был Кула. Огромный монгол ворвался так, словно его мохеровые штаны были надеты наизнанку.
  
  Он бросил один взгляд и остановился, тревога исчезла из его глаз.
  
  Затем он опустился на четвереньки и начал биться лбом об пол. "Это очень большая афера", - всхлипывал он по-английски.
  
  "Что такое?" Спросила Скуирелли.
  
  "Ты заняла Львиный трон".
  
  "У меня есть? Я имею в виду, у меня есть! Где?"
  
  "Твой драгоценный зад сидит на нем, Бунджи".
  
  Скуирелли вскочила. "Это Львиный Трон! Правда? Ты шутишь надо мной. Должно быть. Скажи мне, что ты шутишь".
  
  "Я не шучу над тобой, Бунджи. Час, которого ждал Тибет, настал".
  
  Скуирелли опустила тэка на золотое сиденье. "Вау! Львиный трон. Я сижу на Львином троне. Что за момент. Я просто чувствую, что вибрирую на более высокой космической частоте. Что я должна отдать в качестве своего первого распоряжения? О, я ненавижу эти незаписанные моменты ".
  
  "Защитница, сделай так, чтобы китайцы, которые стучат в ворота Поталы, превратились в овечий навоз".
  
  "Какой китаец?"
  
  "Нас предали, Бунджи".
  
  "У нас есть?"
  
  "Вонючий настоятель, который дал нам убежище, предал нас ненавистному Ханю".
  
  "Это карма", - закричала Скуирелли, вскакивая на ноги.
  
  Кула тоже встал. "Что мы сделали, чтобы пожинать такую плохую карму?"
  
  "Нет. Нет. Это хорошая карма. Это идеально! Это великолепно".
  
  "Что такое?"
  
  Скуирелли широко развела руки, как будто вызывая в воображении сцену. "Это конец второго акта. Нет, подождите, начало третьего акта. Бунджи-лама пробуждается, словно ото сна, инстинктивно занимая свой трон. И в момент ее совершенного триумфа ее предает один из ее подданных. Печально известная Шпионка, да будет тебе известно. Врывается ее верный монгольский слуга - это ты - с плохими новостями."
  
  "Но ты сказала, что это хорошая карма", - возразил Кула.
  
  Скуирелли начала расхаживать по комнате. "В реальной жизни это плохо, но в кино здорово. Не перебивай своего Банджи. Итак, на чем я остановилась? О, да. Теперь она знает, что должна взять яка за рога и одержать победу ". Белочка всплеснула руками. "Зрители съедят это, как попкорн!"
  
  Кула взглянул в сторону двери. "Почему ты говоришь все это, Бунджи, когда сами наши жизни в опасности?"
  
  "Это сюжетный момент. Мы должны время от времени вставлять их в сценарий".
  
  Кула выглядела озадаченной.
  
  Скуирелли мерила шагами пол. "Хорошо, теперь я должна поменяться ролями. Но как? Как?"
  
  Из-за двери донесся сильный грохот.
  
  Скуирелли остановилась на полпути. "Что это было?"
  
  "Врата пали перед врагами веры", - сказал Кула.
  
  "Идеально!" Взвизгнула Скуирелли.
  
  "Они хлынут, как муравьи", - добавил Кула.
  
  "Фантастика! Нас больше сто к одному. Зрители будут сидеть на краешках своих кресел. Идеально! Мне это нравится! Мне это нравится! Мне просто нравится быть Бунджи-ламой!"
  
  В этот момент влетел Мастер синанджу. "Мы должны бежать!" он сказал.
  
  "Сбежать? Ни за что на свете. Я в костюме, у меня есть мой Львиный трон, и я сохраню его!"
  
  "Китайцы захватят нас. Мы не можем сражаться с ними всеми".
  
  "Путь заблокирован", - сказал Лобсанг от двери. "Бунджи должен заставить ее стоять здесь".
  
  "Она умрет", - твердо сказал Чиун.
  
  "Если она умрет", - спокойно произнес Лобсанг, - "такова воля богов. Люди услышат об этом и восстанут".
  
  "Бунджи находится под защитой Дома Синанджу. Ее смерть навлечет позор на мой дом. Я этого не потерплю".
  
  Кула подошел к Лобсангу и приставил острие кинжала к его горлу. "Мы сделаем так, как велит Мастер Синанджу".
  
  Скуирелли топнула босой ногой. "Разве я здесь не имею права голоса?"
  
  "Ты Бунджи", - сказал Кула, склонив голову в сторону Скуирелли. "Конечно, мы подчинимся малейшей твоей прихоти".
  
  "Прекрасно. Моя прихоть в том, что мы..."
  
  Мастер Синанджу скользнула вверх и коснулась затылка Скуирелли Шикейн. Ее рот продолжал двигаться, но слов не сорвалось. Она попыталась закашляться. От этого у нее только пересохло в горле. Не произнесла ни слова.
  
  Мой голос! Подумала Скуирелли с нарастающей паникой. Я потеряла голос!
  
  Затем ее бесцеремонно перекинули через похожие на окорока плечи Кулы, и она начала подпрыгивать при каждом его раскачивающемся шаге.
  
  "Сюда!" - прошипел Чиун.
  
  "Этот путь ведет в тупик", - с несчастным видом сказал Лобсанг. "Мы окажемся в ловушке".
  
  "Ты можешь пойти другим путем, Жрец", - сказал Кула презрительным тоном.
  
  В конце коридора стоял большой медный Будда, слишком тяжелый, чтобы его могли унести китайцы, которые раздели Поталу. Будда сидел на деревянном возвышении, сложив раскрытые ладони чашечкой вверх. В его ладонях покоился цветок лотоса.
  
  Чиун схватил его, дернул вправо, затем влево и, наконец, полностью вокруг. Будда начал погружаться в пол под собственным весом, вместе с помостом и всем остальным, сопровождаемый тихим скрипучим шипением.
  
  Когда улыбающаяся голова начала опускаться, Чиун жестом велел остальным подниматься на помост. Кула вскарабкался на помост, одной рукой прижимая к плечу сопротивляющуюся Беличью Шикану. Лобсанг последовал за ней, его худое лицо было озадаченным. Они спустились с помоста в прохладное зияющее пространство, как будто это был огромный грузовой лифт.
  
  Внизу было очень темно. Лобсанг зажег свечу из масла яка, и ее мягкий свет осветил капающий коридор, ведущий к сгустку сумеречной тени.
  
  "Следуйте по коридору до конца и ждите меня там", - проинструктировал Чиун. "Я должен восстановить Будду, чтобы сбить с толку китайцев. Поторопитесь!"
  
  Они подчинились, двигаясь по коридору, окутанные ореолом зловонного света.
  
  Мастер Синанджу осмотрела Будду. Теперь он сидел на куче мягкого песка. Поворот лотоса освободил фиксаторы, которые поддерживали идола. Из-за его веса куча песка разошлась в стороны, и Будда соскользнул ниже уровня пола. Это был секрет, который узнал предыдущий Мастер и должным образом записал в истории дома. Однако он не показал, как восстановить Будду.
  
  Вдалеке послышались крики и тяжелый топот торопливых ног. Ищущие кадры НОАК. Если бы они обнаружили затонувшего Будду, все было бы потеряно.
  
  Чиун, понимая, что восстановление статуи Будды займет несколько часов, а часов у него не было, решил, что будет эффективнее уничтожить все свидетельства существования тайного хода.
  
  Проход был построен из блоков без цементного раствора, по моде тибетской архитектуры. Он отступил к перекрестку, где проход поворачивал, и поискал краеугольный камень. Оно сидело в своей нише, неподвижное.
  
  Мастер Синанджу приложил к нему плоскую ладонь, ощупывая древний камень в поисках трещин или слабых мест. Когда чувствительная плоть его ладоней подсказала его разуму, что такое место существует, он сжал свои костлявые руки в кулаки.
  
  Он ударил по месту одним кулаком, отступил и ударил другим. Удар. Возврат. Наноси удар. Возврат. Камень отступал в свою нишу с каждым ударом. Наконец, это привело к тому, что отступать было некуда, и удары его кулаков, твердые и решительные, начали разрушать врожденную целостность блока.
  
  Кулаки Мастера не оставили следов на камне. Затем внезапно, без предупреждения, камень раскололся на части.
  
  Окружающие кварталы начали стонать.
  
  Чиун полетел по коридору, молотя ногами-трубками, размахивая кулаками, запрокинув голову.
  
  Чиун знал, что у остальных было достаточно времени, чтобы добраться до выхода из прохода. Если боги будут с ним, у него будет время присоединиться к ним до того, как разразится катастрофа.
  
  Грохот начался далеко позади и преследовал Мастера синанджу по коридору.
  
  Он благодарил богов, что Римо не пришел с ними. Ведь наверняка его неуклюжий ученик сейчас был бы в двух или трех шагах позади, а его толстой голове грозила неминуемая опасность быть раздавленной падающими блоками, которые теперь обрушивались безжалостным дождем.
  
  Глава 35
  
  К раннему утру караван, который образовался за грузовиком, везущим Римо Уильямса в Лхасу, был длиной в полмили.
  
  Это была идеальная мишень для китайских боевых вертолетов или артиллерии ближнего действия.
  
  Они беспрепятственно проехали через сонный городок на холмах, подбирая новые грузовики и оставляя после себя горящие здания.
  
  "Как только слух распространится, китайцы облепят нас, как шерсть яка", - с несчастным видом сказал Римо, вглядываясь в ярко-голубое утреннее небо.
  
  Бумба Фан беззаботно хмыкнул. "Они боятся Гонпо Джигме. Они боятся Дредноута. Они отступят перед нами. Ты увидишь".
  
  "Не рассчитывай на это".
  
  На западном горизонте появилась вереница боевых кораблей. Они двигались на север.
  
  "Вот они идут", - предупредил Римо.
  
  Но они не пришли. Они продолжали двигаться на север. Затем Римо понял, что они направляются в Лхасу.
  
  "Что-то случилось".
  
  "Да. Китайцы слишком напуганы, чтобы нанести удар по Гонпо, Дредноуту".
  
  "В этой штуковине есть радио?" Спросил Римо, протягивая руку к ручкам приборной панели. Он достал радиостанцию. Из динамика донесся возбужденный голос, говоривший по-тибетски или по-китайски. Римо не мог сказать.
  
  "Что он говорит?" Римо хотел знать.
  
  "Это Радио Лхаса", - сказал Бумба Фан. "Они объявили военное положение".
  
  "И..."
  
  "Это все, что они говорят. Всем тибетцам приказано оставаться дома. Возможно, до них дошла весть о близости Гонпо Джигме, и они съеживаются в страхе перед вашим приходом".
  
  "Может быть, Бунджи-лама взбудоражил это место", - возразил Римо.
  
  "О, да, китайский диктор также упомянул Бунджи-ламу".
  
  "Что он сказал?"
  
  "Бунджи был доставлен в тюрьму Драпчи".
  
  "Наверное, это хорошо", - решил Римо.
  
  "Но он сбежал".
  
  "Это нехорошо".
  
  "Почему это нехорошо, Гонпо?"
  
  "Ты не знаешь Бунджи-ламу так, как я знаю Бунджи-ламу".
  
  "Я совсем не знаю Бунджи-ламу", - признался Бумба Фан.
  
  Появилась еще одна группа вертолетов и направилась прямиком к устрашающим горам, окружающим Лхасу.
  
  "Они, должно быть, думают, что мы китайская кавалерия, идущая на помощь", - сказал Римо, наблюдая, как боевые вертолеты с грохотом переваливают через хребет.
  
  Бумба Весело ухмыльнулся. "Мы ворвемся в Лхасу, как на край света".
  
  "Вот этого я и боюсь", - сказал Римо, задаваясь вопросом, как он собирается выбраться из Тибета живым, один или нет, когда мобилизована вся страна.
  
  СКУИРЕЛЛИ ЧИКЕЙН была по-королевски зла.
  
  Она не могла выплеснуть свою святую злобу. Это было частью, которая бесила ее больше всего. Было достаточно плохо, когда тебя тащили, как говяжий бок, но не иметь права голоса в этом вопросе было просто слишком.
  
  Удары по широкой спине Кулы только причиняли боль ее кулакам. Кроме того, Скуирелли не хотела ломать своего Оскара.
  
  Ее спасали. Во всех фильмах, в которых она когда-либо снималась, спасение мужчинами раздражало ее больше всего. Ей было за сорок, прежде чем ей позволили сохранить свое кинематографическое прошлое.
  
  Теперь, назначенная понтификом Тибета, ради Будды, и вот она была вынуждена снова спасаться. Это был серьезный шаг назад, с точки зрения имиджа и карьеры. Если бы только она могла говорить. Она поделилась бы с ними всеми частичкой своего ума Бунджи.
  
  Казалось, прошла вечность, прежде чем они выбрались из сырого прохода в какую-то прохладную пещеру. В помещение постоянно врывался свежий воздух. У Скуирелли было всего мгновение, чтобы вдохнуть бодрящий воздух, когда из прохода донесся низкий гул.
  
  И Мастер Синанджу выскочил из пасти, сказав: "Поторопитесь! Потолок может обрушиться с этой стороны".
  
  Что это за звук? Задавалась вопросом Скуирелли, когда ее уносило с места. Землетрясение?
  
  Из устья прохода донесся еще один грохот, и земля под их бегущими ногами задрожала. Из каменного прохода вырвалось дуновение зловонного воздуха, смешанного с пылью и песком. Он встретился с поступающим свежим воздухом, смешался - и зловонный воздух победил.
  
  Проход обрушился. Скуирелли не знала как. Но это означало, что китайцы не будут преследовать их.
  
  Хороший поворот сюжета, но куда могла бы пойти история отсюда? Головокружительная погоня была бы лучше.
  
  В остальном потолок выдержал. Опасность миновала.
  
  Кула поставил ее на ноги, и она взяла за правило направлять голубые лазеры своего лучшего яркого изображения на экране на каждого из них по очереди. Кула выглядел смущенным. Лобсанг действительно вздрогнул. Но Мастер Синанджу демонстративно проигнорировал ее.
  
  Скуирелли ненавидела это. Но ее больше интересовало то, что ее окружало. Эта пещера была удивительной. Каждый уголок был сам по себе. В стенах пещеры были вырезаны каменные статуи и большие медные чаны с маслом яка, в которых плавали зажженные фитили, горевшие маслянисто-желтым светом.
  
  Ряд молитвенных колесиков стоял как вертикальные прижимные ролики, и Скуирелли прокрутила их, мысленно молясь, чтобы к ней вернулся голос. Этого не произошло. Она задавалась вопросом, была ли молитва про себя ошибкой.
  
  Они осторожно подкрались к свежему воздуху. Ясный свет раннего утра немного просачивался из ближайшего входа в пещеру.
  
  У входа - пещера представляла собой нечто вроде храма, вырубленного в склоне большого холма, - они стояли, глядя на Поталу. Его многоэтажные белые уровни, похожие на кондоминиум в представлении какого-нибудь Харе Кришны, были заняты солдатами в зеленой униформе. Они кишели на многоуровневых крышах с золотыми львами. Дым и пыль валили из группы окон.
  
  "Приближается джип", - прошипел Кула, указывая на дорогу внизу.
  
  Мгновенно все присели на корточки, чтобы скрыться из виду. Кроме Скуирелли. Чья-то рука протянулась и дернула ее плашмя.
  
  Джип проехал без происшествий.
  
  Скуирелли легла на живот и попыталась издать звуки изо рта. Она сердито указала на свой рот. Мимо пронеслось еще больше джипов. Танки лязгнули, занимая оборонительные позиции. Грузовики с брезентовыми кузовами, груженные кадрами НОАК с суровыми лицами, катались взад и вперед.
  
  Лобсанг прошипел: "Здесь слишком много китайцев даже для мастера синанджу и одного монгола".
  
  Скуирелли сердито посмотрела на них. Что это было - рубленая печень яка?
  
  Сидя на корточках, Чиун обшаривал глазами оживленную улицу. "Сбежать будет трудно", - признал он, и его карие глаза сузились до щелочек.
  
  "Тогда мы встанем здесь", - поклялся Кула. "Готовы умереть, если потребуется, на службе Посланному Буддой".
  
  Die? подумала Скуирелли. Я не могу умереть. Я героиня.
  
  Она попыталась сообщить об этом, но все трое были слишком заняты спором между собой, чтобы обратить на нее внимание. Типичные актеры второго плана.
  
  "Любой дурак может умереть", - говорил Чиун. "Мы должны найти место настоящего убежища, чтобы спланировать нашу стратегию".
  
  Его взгляд устремился к кольцу заснеженных вершин, которые казались такими близкими, но до которых нельзя было добраться пешком, не подвергаясь большому риску.
  
  Кула проследила за взглядом Мастера Синанджу. "Да, горы были бы хорошим местом".
  
  "Но как до них добраться", - сказал Лобсанг.
  
  Кула проверил свой АК-47 и сказал: "Я найду нам достойного скакуна". Не говоря больше ни слова, он спустился со склона горы.
  
  СЛЕДУЮЩИЙ ЧАС был одним из самых скучных и нервных за шестьдесят лет существования Скуирелли Чикейн на земле. Это было хуже, чем ждать, пока режиссер подготовит кадр.
  
  Они удалились в прохладную тень пещеры храма и стали ждать. Звуки моторизованной пехоты, вертолетов и неразборчивые выкрики китайских командиров появлялись и исчезали. Не раз из громкоговорителей, расставленных по всей Лхасе, раздавались крики и увещевания.
  
  "Они призывают нас сдаться", - сказал Чиун.
  
  "Мы никогда не сдадимся", - сказал Лобсанг жестким голосом.
  
  Скуирелли ничего не сказала. Она яростно вращала молитвенные колеса, умоляя Будд прошлого, Настоящего и Будущего вернуть ей голос. Должно быть, они были на другой космической линии, потому что все, что у нее получилось, это несколько хриплых вздохов.
  
  Хлоп-хлоп-хлоп вертолета сначала звучал как любой другой звук. Затем он приблизился пугающе близко. Затем его оглушительный грохот заполнил пещеру.
  
  Голубые глаза Скуирелли устремились ко входу в пещеру. Пузырь вертолета завис прямо снаружи, как ясное всевидящее око огромной стрекозы. Поднятая пыль скрыла все.
  
  Лобсанг владел одним из АК-47 Кулы. Он вскинул его к плечу и прицелился в пилота.
  
  Взметнулась рука и отобрала у тибетца оружие, и голос Мастера Синанджу проскрипел: "Это Кула. Он привел нам коня, на котором мы совершим наш побег".
  
  Скуирелли посмотрела мимо лобового стекла вертолета. Конечно же, там сидел большой, привлекательный монгол. Кула ухмылялся и указывал вверх. Затем вертолет скрылся из виду.
  
  После этого оставалось только взобраться на вершину холма, чтобы присоединиться к нему под вращающимися лопастями винта.
  
  "Мы сбежим прямо из-под носа китайских врагов веры", - хвастался он.
  
  "Ты можешь безопасно управлять этой нечестивой машиной?" С сомнением спросил Лобсанг.
  
  "Если мы умрем, то так и должно было случиться", - засмеялся Кула.
  
  "Если мы умрем", - сказал Чиун, подбирая юбки, чтобы подняться на борт, - "Я буду считать вас лично ответственными за все ваши последующие жизни".
  
  Они взлетели и с грохотом понеслись к снежным шапкам, окружающим долину Лхаса, так плавно, что Скуирелли тут же решила, что сцена слишком хороша, чтобы не использовать ее. Ей просто пришлось бы переписать это, чтобы она командовала вертолетом. Почему бы и нет? Это был ее фильм. Если бы кто-нибудь усомнился в этом, она бы сослалась на старую драматическую лицензию каштана.
  
  Глава 36
  
  На юге полыхали пожары, когда турбовинтовой самолет CAAC, на борту которого находился министр государственной безопасности, боролся с ужасающими нисходящими потоками над аэропортом Гонггар, в восьмидесяти милях к югу от Лхасы.
  
  Тибет был охвачен восстанием. Сообщения по радио подтверждали это. Партизаны Чуши Гангдрук совершали грабежи в городах, расположенных вдоль шоссе Дружбы.
  
  Не было никаких сомнений, что это дело рук назойливого Бунджи-ламы. Министр государственной безопасности молилась тем богам, которые все еще улыбались Китаю в эти дни, лишенные суеверий, о том, чтобы Таши, распевающий мантры в своем кресле и вращающий свое золотое молитвенное колесо, был признан более могущественным, чем белоглазый лама с другого конца света. В противном случае министр государственной безопасности был готов принять меры, не санкционированные Пекином.
  
  Он не потерял бы Тибет. Потерять Тибет означало бы потерять лицо ... если не голову.
  
  Турбовинтовой двигатель снизился с тошнотворной внезапностью, и министр напрочь забыл о Бунджи-ламе, Тибете и возможной потере лица или головы.
  
  Когда он подносил бумажный пакет к своим бледным губам, все, о чем он заботился, это о том, чтобы удержать в нем завтрак.
  
  КОГДА ОНИ приблизились к городу Гонггар, Римо Уильямс сказал своим Кхампас: "Я хочу, чтобы это место осталось таким, каким мы его нашли".
  
  Бумба Фан съежился за водительским сиденьем грузовика, как будто сдулся. "Не горит?"
  
  "Ничего особенного. Мы хорошо проводим время".
  
  "Но почему, о Гонпо?"
  
  "Ты сожжешь город и разрушишь аэропорт. Мне понадобится аэропорт, чтобы вывезти Бунджи к чертовой матери из Тибета".
  
  "Это странная причина", - пробормотал Бумба Фан.
  
  "Это будет хорошей практикой, когда мы достигнем Лхасы".
  
  "Но мы бы не сожгли Лхасу. Она священна для Тибета. Мы бы сожгли только китайцев и их непристойные здания".
  
  "С нас хватит сожжения. Когда мы нападем на Лхасу, я хочу, чтобы это было сделано тихо".
  
  "Мы нападем на Лхасу так тихо, как только смогут кхампы", - пообещал Бумба Фан.
  
  "Сделай лучше", - сказал Римо. "После того, как я выволоку задницу Бунджи-ламы из города, это твое шоу".
  
  Воспрянув духом, Бумба Фан нажал на акселератор, как одержимый Кхампа.
  
  ВЕРТОЛЕТ НОАК сел на вершину горы, подняв облако колючих хлопьев. Салазки на фут погрузились в нетронутый снежный покров.
  
  "Здесь мы в безопасности", - проворчал Кула, выключая винты.
  
  Мастер Синанджу ступила на замерзшую снежную шапку. Воздух был разреженным и очень горьким для вдыхания. Но он пах свободой, и поэтому это было хорошо.
  
  Он осмотрел долину внизу.
  
  Фантастические крыши Лхасы сияли в резком свете дня. Но, кроме крошечных фигурок в зеленом, на улицах не было ни одного человека. В древнем городе, окруженном вечными горами, было введено военное положение. И поскольку жители Лхасы приняли все, что с ними случилось, как предопределенное от начала времен, а китайцев было много и они обладали смертоносным оружием в изобилии, сопротивления не было. В основном это было последнее.
  
  Кто-то должен был пробудить людей к присутствию Бунджи среди них. Только тогда они вышли бы из своих домов и лачуг и вновь вышли бы на улицы.
  
  Только Мастер синанджу был пригоден для такой опасной задачи, подумал Чиун. Да будет так. Когда наступала темнота и измученные китайцы засыпали в своих казармах, он отваживался спуститься в город, чтобы пробудить народ Тибета от долгого кошмарного сна.
  
  До тех пор Мастеру Синанджу оставалось только ждать и надеяться, что ни один вертолет Народно-освободительной армии не рискнет пролететь над этим конкретным пиком.
  
  ВЕРТОЛЕТ F-70-CT стоял в ожидании в конце взлетно-посадочной полосы аэропорта Гонггар, когда турбовинтовой двигатель, взвыв, остановился.
  
  Министр государственной безопасности выплюнул остатки горькой желчи и утреннего риса в бумажный пакет и бросился к выходной двери. Он помахал пилоту вертолета, затем описал круг над его головой. Пилот включил несущий винт. Обвисшие лопасти начали вращаться под аккомпанемент нарастающего воя.
  
  Возвращаясь, чтобы подготовить Таши к короткому перелету в Лхасу, министр государственной безопасности подумал про себя, что худшее позади. Он добрался до Гонггара без повреждений. А вертолет был разновидностью "Сикорского Блэкхока", специально оборудованного для полетов на большой высоте. Пилот был бы лучшим, что могла предложить НОАК.
  
  Это был всего лишь вопрос введения присутствия Таши в нынешнюю нестабильную ситуацию в Лхасе.
  
  Он стоял у подножия лестницы, пока его личные слуги помогали Таши спуститься. Таши выглядел безмятежным. Его движения были грациозными, деликатными, почти сладкими. Он сосредоточенно вращал золотое молитвенное колесо в левой руке.
  
  "Час вашего господства приближается", - сказал министр государственной безопасности своей подопечной, когда сандалии Таши наконец впервые ступили на тибетскую землю.
  
  Закрыв свои маленькие глазки, Таши просто кивнул.
  
  "В честь этого знаменательного события я рад преподнести вам подарок, достойный вашего положения", - сказал министр безопасности, щелкнув пальцами.
  
  Из самолета вышел служитель, неся молитвенное колесо почти такого же роста, как он сам.
  
  Сопровождающие Таши ахнули при виде этого. Обернувшись, сам Таши широко раскрыл глаза.
  
  Оно было более четырех футов высотой, древко из красного дерева толщиной с пастуший посох. Венчало его молитвенное колесо размером и формой с малый барабан. Он был сделан из редких пород дерева, инкрустирован серебром, золотом, нефритом и полудрагоценными камнями.
  
  Таши взял его. Положив посох на асфальт, он тряс им до тех пор, пока колесо не загудело, его красные, синие и зеленые камни не отбросили полосы разноцветного света.
  
  "Это благоприятное предзнаменование", - сказал Таши, улыбаясь.
  
  Вместе они скользнули к ожидающему вертолету. Таши позволил одному из своих слуг нести молитвенное колесо, которое было похищено из Поталы в первые недели аннексии Тибета, более поколения назад. Это было слишком тяжело для его узкокостной фигуры, чтобы нести.
  
  Когда они пролетали над Гонггаром, министр государственной безопасности заметила вереницу военных грузовиков и транспортных средств, мчащихся в сторону города-аэропорта. Очевидно, подкрепление НОАК.
  
  Он утешался тем фактом, что к тому времени, когда они доберутся до Лхасы, упорное затруднение Бунджи-ламы разрешится.
  
  ДВА ТЯЖЕЛЫХ БОЕВЫХ танка Т-72 стояли на страже на улице под названием Янхэ Донглу на южном подступе к собственно Лхасе. Они сидели кормой к корме, 125-мм гладкоствольные пушки угрожающе были направлены в сторону Гонггара.
  
  Между ними было достаточно места, чтобы мог пройти як - если як не был беременен.
  
  "Притормози", - сказал Римо Бумба Фану, когда они подошли к танкам.
  
  "Ты не имеешь в виду остановиться?"
  
  "Сначала притормози. Потом остановись".
  
  Грузовик остановился не более чем в десяти ярдах от разверстых гладкоствольных стволов.
  
  "Что нам делать, Гонпо Джигме?" Неуверенно спросил Бумба Фан. "Эти танки преграждают нам путь".
  
  "Дай мне минутку", - сказал Римо, выходя.
  
  "Чтобы сделать что?"
  
  "Разбейте резервуары", - сказал Римо.
  
  КОМАНДИР ТАНКА НОАК Юнь Тин прищурился, глядя на одинокого Кхампу, вышедшего из головного грузовика несанкционированной колонны. Он наблюдал, как приближается мужчина, по-видимому, безоружный. Походка Кхампы была слишком небрежной, чтобы предполагать угрозу. Тем не менее, Юнь Тин, сидевший в люке башни, нажал на рычаг, который контролировал обороты башни. Башня дернулась влево, чтобы лучше зафиксировать Кхампу с ужасающей утробой ее пушки. Это было очень устрашающее действие, призванное способствовать подчинению.
  
  Проблема была в том, что Кхампа в тюрбане из серебристой лисы совсем не выглядела запуганной. Даже когда коллега Юна в другом танке отрегулировал свое гладкоствольное оружие так, что Кхампа была зафиксирована в уничтожающем перекрестном огне.
  
  Кхампа подошла прямо к тому месту, где стволы пушек были в пределах легкой досягаемости. Не обращая внимания на громкое требование Юнь назвать себя, Кхампа небрежно протянул руки и обхватил нижние края обоих стволов ладонями, как какой-нибудь безмозглый крестьянин, готовый подоить соски гигантской козы.
  
  Он провел пальцами по твердой стали, и Юн заметила, что они были слишком белыми, чтобы принадлежать настоящему Кхампе.
  
  Звук прозвучал как удар грома. До конца своих дней Юнь думал, что звук был первым. Но он также отчетливо помнил, как в военной тюрьме, куда его бросили за невыполнение служебных обязанностей, он видел, как руки убираются и щелкают обратно в унисон. Края ладоней-близнецов соприкоснулись с твердым ободом гладкоствольного оружия. И сразу же длинные стволы треснули и раскололись по всей длине.
  
  Оглушительный треск, который подбросил Юнь Тина на его жестком сиденье, раздался тогда. Не раньше. Его потрясенные нервы помнили это только с другой стороны.
  
  Каждое из двух гладкоствольных ружей упало на твердый асфальт двумя частями, идеально разделенными пополам.
  
  Это было невозможно. Невероятно. И самое главное, наглый Кхампа, уничтоживший собственность народов, просто стоял посреди дороги, дуя на пальцы и полируя побелевшие костяшки о нагрудник своего туземного костюма.
  
  Его глаза, уставившиеся на Юнь Тина, были дерзкими и насмешливыми. Они как бы говорили: "Я предлагаю тебе застрелить меня сейчас".
  
  Это был вызов, на который командир танка НОАК Юнь Тин решил не идти. Он призвал к отступлению. На его башне был установлен пулемет, это было правдой, но в глубине души Юнь знал, что это не имело бы никакой ценности против существа, которое могло расколоть лучшую сталь, выкованную в Китае, тем, что выглядело как обычный удар кун-фу каждой рукой.
  
  Т-72 изрыгали шум и вонючий выхлоп, когда они маневрировали, направили свои безносые башни на север и отступили в город.
  
  До пристыженных ушей Юнь Тин донеслись ликующие крики кхампа, которым теперь был свободен путь в город.
  
  "Гонпо!" - закричали они. "Гонпо Джигме! Лха гьяло! Де тамче фам!"
  
  Он не знал, кем или чем был Гонпо Джигме. Остальное было совершенно понятным по-тибетски. "Боги победили", - говорили кхампы. "Демоны побеждены".
  
  Юнь Тину не нравилось, когда его называли демоном, но с остальным он не мог спорить. Не тогда, когда он был в полном отступлении перед возвращением единственного безоружного существа, которое, насколько он знал, было одним из давно изгнанных богов древнего Тибета.
  
  Глава 37
  
  Последняя горная вершина вырвалась из-под полозьев вертолета НОАК, и долина Лхаса открылась, как огромная шкатулка с драгоценностями. Его величия, его крыш и извилистой реки Лхаса, над которой возвышается гигантский дворец Потала, было почти достаточно, чтобы у министра государственной безопасности перехватило дыхание, если бы он не был занят радиосвязью с основным гарнизоном НОАК в городе внизу.
  
  Ситуация была странной. Бунджи-лама оставался на свободе, хотя город прочесывали, чтобы найти этого персонажа. Всем тибетцам было приказано оставаться дома. Но Бунджи не удалось найти.
  
  "Возможно, нет необходимости искать Бунджи", - проинформировал министр государственной безопасности землю. "Как только жители Лхасы узнают, что Таши находится среди них, влияние клики Бунджи будет подавлено".
  
  Когда они давали ему разрешение на посадку в бассейне Короля Драконов за Поталой, министр заметил вертолет НОАК, стоящий на вершине пика на другой стороне долины. Он достал из дверного кармана полевой бинокль и поднес его к глазам.
  
  Через мгновение он заговорил в свой горловой микрофон. "Я нашел Бунджи", - сказал он без волнения.
  
  Не было необходимости в волнениях. Бунджи и ее клика реакционеров, очевидно, застряли на вершине горы. Для них не было спасения.
  
  Они достигли эндшпиля.
  
  МАСТЕР Синанджу наблюдал за Лхасой со своего продуваемого всеми ветрами наблюдательного пункта на вершине горы, спрятав руки в теплый туннель из присборенных рукавов кимоно, его пергаментное лицо выражало беспокойство.
  
  Внизу глупые стрекозы Народно-освободительной армии кружили над городом, летая низко. Он знал, что они искали напрасно.
  
  И все же, подумал он, они были не единственными, кто страдал от чрезмерного тщеславия. Он взглянул в сторону стоящего вертолета, где сидел Бунджи-лама, кипя от злости. Хорошо, что он забрал ее голос, потому что в долгие часы, которые лежали между этим спокойным часом и темнотой, ее пронзительные жалобы и причитания, несомненно, были бы невыносимы. Нетерпение Бунджи росло с каждой минутой, и только Мастер Синанджу понимал, что вырвать контроль над Лхасой у китайцев-ханьцев - задача, возможно, не имеющая удовлетворительного завершения.
  
  Внезапно одинокий вертолет пролетел над горами на юге. Он снизился к городу внизу. Как раз в тот момент, когда казалось, что он сядет, не вызвав затруднений, он снова поднялся и направился к ним.
  
  Подобно стрекозам-самцам, почуявшим самку, курсирующие вертолеты оторвались от патрулирования на крышах и устремились вслед за одиноким кораблем НОАК.
  
  Каждый вертолет держал безошибочный курс к своей позиции на вершине горы.
  
  Когда он повернулся, чтобы предупредить остальных, Мастер Синанджу понял, что шансы на то, что они выдержат этот день, стали бесконечно меньше.
  
  "УЗРИТЕ ПРЕСТУПНЫЕ китайские небесные корабли!" - Крикнул Бумба Фан, указывая на северный горизонт. "Смотрите, как они убегают при приближении Гонпо Джигме! Они боятся дредноута, который спустился с горы Кайлас, чтобы изгнать их с нашей святой земли ".
  
  "Я никогда не слышал о горе Кайлас", - сказал Римо, наблюдая, как вертолеты устремляются к разреженному воздуху гор. Впереди был оставлен контрольно-пропускной пункт службы безопасности, когда сотрудники НОАК грузились в джипы и направлялись на север.
  
  "Лхаса наша!" Бумба Фан ликовал.
  
  "Не считайте своих яков, пока не возьмете их за рога", - предупредил Римо, думая, что это было слишком просто. Они неслись по Досен-Галу мимо Дворца культуры трудящихся, и никто не пытался остановить их с тех пор, как он повредил те два танка.
  
  Что бы ни происходило, у него было предчувствие, что Чиун каким-то образом замешан в этом.
  
  По пути Бумба Фан и его Хампа призывали граждан Лхасы выступить в поддержку их собственного освобождения. Тусклые бронзовые лица появлялись в окнах, как удары гонга. Но это было все. Никто не отваживался выходить на улицу. И когда они начали сталкиваться с очагами сопротивления НОАК, они были предоставлены сами себе.
  
  "Буддисты", - пробормотал Римо.
  
  НЕ УСПЕЛ Мастер Синанджу сообщить ужасную новость Бунджи-ламе и остальным, как воздух наполнился летательными аппаратами. Они сновали взад-вперед в разреженном воздухе, жужжа несущими винтами. От них не было спасения, кроме как спуститься вниз.
  
  "Мы не можем оставаться здесь", - жестко сказал Чиун.
  
  "Мы будем сражаться", - сказал Кула. Подняв оба АК-47 в своих больших руках, он обстреливал любой вертолет, который осмеливался подойти слишком близко.
  
  Один, смертельно раненный, по спирали спустился вниз, превратившись в огненный цветок далеко внизу. Другой открыл ответный огонь, разнеся кабину их собственного вертолета. Кула направил свой огонь на этот корабль. Два потока свинца откусили несущий винт tad. Он тоже упал с неба, израненный предмет из ноющего металла.
  
  Мастер Синанджу разрешил Куле заниматься его спортом. Когда обе обоймы опустели, большой монгол с отвращением бросил винтовки и вытащил свой серебряный кинжал, как будто хотел поймать в ловушку пролетающий вертолет для потрошения.
  
  В конце концов они начали спускаться с горы, пробираясь по пояс в снегу, который скрывал коварные валуны.
  
  Люди в зеленой форме НОАК начали спускаться по веревкам со своих вертолетов к местам засады ниже линии снега. Они присели в ожидании, оружие наготове, жесткие глаза жестоки.
  
  Кадры внизу, вертолеты вверху. И через пастбище, отделявшее собственно Лхасу от горы, на которой они стояли, колонна за колонной шли танки, джипы и грузовики.
  
  Держа свои черные юбки перед собой, как плуг, Чиун проложил в снегу тропу, достаточную для того, чтобы Бунджи-лама, Кула и Лобсанг Дром могли безопасно следовать за ним. Его лицо стало мрачным. Было возможно прокрасться мимо скрывающихся кадров, также для человека с его непревзойденным мастерством было возможно достичь относительной безопасности в Лхасе и быть вывезенным из Тибета хитростью. Но отвести своих подопечных в безопасное место - совсем другое дело. Некоторые умрут. Возможно, все. Все, кроме самого Мастера Синанджу, конечно. Он отказался бы умирать.
  
  Сдача была единственным разумным вариантом. Сдавайтесь, и тогда, возможно, преимущество можно было бы вернуть и поменяться ролями.
  
  Он повернулся, чтобы рассказать суровую правду тем, кто доверился ему.
  
  Скуирелли Чикейн не могла поверить своим ушам.
  
  Сдаваться? она закричала. Вот только слов не вышло.
  
  "Я никогда не сдамся ханьцам", - поклялся Кула.
  
  Молодец! Подумала Белочка.
  
  "Я сдамся, если будет предопределено, что я сдамся", - добавил Лобсанг печальным голосом.
  
  Ты очень помогла, подумала Скуирелли.
  
  "Мы должны сдаться, если хотим покинуть эту гору живыми", - настаивал Чиун.
  
  Никогда! Скуирелли мысленно закричала. Это было ужасно. Вся сюжетная линия разваливается на части. Я должна вернуть их в нужное русло. Им нужно вдохновение. Если бы я только могла что-нибудь сказать или спеть песню. Вот и все! Песню! Мне нужна возвышающая песня. Их настроение воспарит, и все эти пораженческие разговоры закончатся на полу монтажной, где им и место.
  
  Скуирелли подбежала к Мастеру Синанджу и попыталась привлечь его внимание. Она показывала на свой рот, корчила рожи, делала все, что могла придумать, кроме как пнуть его в голень.
  
  "Бунджи желает говорить", - указал Кула.
  
  "Ее следует выслушать", - согласился Лобсанг.
  
  Итак, Чиун неохотно протянул руку, чтобы освободить ее голосовые связки.
  
  "Ты можешь говорить", - сказал он.
  
  "Самое время тебе это сделать!" Пожаловалась Скуирелли. "У меня есть план".
  
  "У Бунджи есть план", - взволнованно сказал Кула.
  
  "Расскажи нам об этом плане", - подозрительно попросил Чиун.
  
  "Просто смотри!" - И, не сказав больше ни слова, Скуирелли вскарабкалась на заснеженный утес на виду у людей внизу, вертолетов наверху, танков и военной техники, собравшихся у подножия горы, и разразилась песней:
  
  "Я - Будда;
  
  Будда - это я.
  
  Я начал
  
  Под деревом бодхи.
  
  Я - Бунджи;
  
  Бунджи - это я.
  
  Вот и я иду,
  
  Освободить тибетееее!"
  
  Голос Скуирелли Чикейн поднялся до высот, которых никогда прежде не достигали на сцене, экране или в реальной жизни. Ее верхняя нота взлетела, удержалась и взлетела еще выше, в неземные царства звука.
  
  Все живое на горе, от человека до снежного барса, замерло. Они посмотрели вверх, на источник захватывающей записки.
  
  И когда она почувствовала все полное и безраздельное внимание своей аудитории, Скуирелли Шикейн перешла к припеву.
  
  К сожалению, никто не услышал ни единой ноты из оставшейся части ее выступления. Они были слишком заняты, убегая от грохота звука, который начался высоко над линией снега, перерос в рев и начал каскадом спускаться с горы, толкая перед собой тонны снега, льда и твердых, карающих камней.
  
  Лавина!
  
  Это слово взорвалось в сотне умов одновременно.
  
  Мастер Синанджу вскочил со своего места и сдернул Скуирелли Шикейн со скалы. Она пришла неохотно, но она пришла.
  
  "Ищите убежище!" он крикнул остальным.
  
  Тонны снега и камней с ревом обрушились вниз в неистовстве скользящего льда и падающих камней. Не было времени ничего делать, кроме как скорчиться под массивным камнем и молиться любым богам, которых можно было услышать за оглушительным ревом горной вершины, которая неслась вниз, набирая скорость, материальность и разрушение.
  
  Когда это закончилось, чистый, холодный воздух зазвенел от беззвучия.
  
  Из снега высунулась лысая желтая голова с черными прожилками. Мастер Синанджу прищурился. Он наклонился. Он поднял Скуирелли Шикейн за ее волосы цвета шафрана.
  
  "Я сделала это! Я сделала это! Разве я не сделала это?" - сказала она счастливо.
  
  Кула и Лобсанг появились следующими, отряхиваясь от снега, как медведи, выходящие из долгой спячки.
  
  Внизу основание горы было засыпано. Горстка танков пережила натиск. Они мчались прочь.
  
  Вверху вертолеты разлетелись, как стая испуганных ворон.
  
  "Я сделала это! Я сделала это! Я победила злых китайцев!" Скуирелли ликовала.
  
  "Мы еще не свободны", - нараспев произнес Чиун, глядя на вертолеты, которые уже собрались, как наглые стервятники над не совсем мертвым живым существом.
  
  Через несколько минут все, кроме одного, отошли на некоторое расстояние. Чиун увидел, что оставшийся вертолет был тем, который возглавил стаю и вызвал это бедствие.
  
  Из громкоговорителя, установленного на животе, раздался властный голос, говоривший на безупречном китайском наречии. "Я предлагаю безопасный проезд до аэропорта Гонггар. Примете ли вы это щедрое предложение?"
  
  "Никогда!" Взвизгнула Скуирелли, грозя вертолету кулаком. "Разве это не так, мужчины?"
  
  Когда ответа не последовало, она повторила: "Я спросила: "Разве это не так, мужчины?"
  
  Они смотрели на нее с сомнением.
  
  "Разве ты не видишь! Это кульминационный момент. Бунджи-лама призывает с вершины горы плохих парней своим великолепным голосом Бунджи. Это действительно заиграет! Я бы хотела увидеть, как Спилберг превзойдет это! Держу пари, прямо сейчас они танцуют на улицах, радуясь, что плохие парни наконец-то получили по заслугам ".
  
  Все взгляды были прикованы к Лхасе. Не было никаких сомнений в том, что многие, кто слышал звук лавины, видели, как силы Народно-освободительной армии были повержены в небытие.
  
  "Они должны хлынуть на улицы в любое время", - сказала Скуирелли, затаив дыхание.
  
  Но Лхаса оставался спокойным.
  
  "Что с ними? Неужели они не понимают, что были освобождены?"
  
  Когда стало ясно, что ответ отрицательный, Скуирелли сложила ладони рупором у рта и попыталась прокричать радостную новость на всю долину Лхаса.
  
  С вершины горы донесся короткий предупреждающий рокот.
  
  Быстрая рука коснулась ее горла, и Скуирелли обнаружила, что пищит, как возбужденная мышь, а затем изо рта у нее вообще ничего не вышло.
  
  Вы все просто завидуете, потому что женщина спасла вас! она пыталась кричать. Они разговаривали между собой, как будто она была просто статисткой.
  
  "Я пришел, чтобы посадить Бунджи-ламу на Львиный трон", - медленно произнес Мастер Синанджу. "Это я сделал".
  
  "Это правда", - с готовностью признал Кула.
  
  "Бунджи-лама теперь правитель Тибета - по всем правам".
  
  Забудьте об изложении, вы, идиоты! Мысленно взвизгнула Скуиррелли. Моя публика ждет!
  
  "Возможно, - продолжал Чиун, - с незапамятных времен было предопределено, что этот Бунджи-лама на самом деле не тот Бунджи, которому суждено освободить Тибет".
  
  Все посмотрели на Скуирелли так, как будто она сильно проговорилась.
  
  "Это возможно", - признал Кула. "В конце концов, она белоглазка. И женщина".
  
  "Если этому суждено случиться, то так тому и быть", - сказал Лобсанг. "Ибо кто из нас может остановить могучее Колесо Неумолимого?"
  
  - Значит, решено, - сказал Чиун. Мы сделали все, что могли. Мы должны бежать, чтобы дождаться более верного часа и более удачного момента.
  
  Мы чертовски похожи! Скуирелли мысленно закричала.
  
  Но они приняли решение. Скуирелли обнаружила, что ее подхватили большие предательские руки Кулы, и они снова полетели вниз.
  
  Хуже просто не могло быть, если бы ее заставляли играть животных напротив или, не дай Бог, ребенка-актера.
  
  Глава 38
  
  У подножия горы последователи Бунджи-ламы завладели брошенным джипом. Они обнаружили водителя, когда отъезжали. Он прятался под шасси, и они оставили его лежать на животе с высунутым языком и содержимым желудка из его мертвого открытого рта.
  
  Кула вел машину. В город за ними никто не последовал, даже вертолет НОАК, который обещал им безопасный проезд. Любопытно, что он с грохотом полетел в направлении аэропорта Гонггар.
  
  А в Лхасе время от времени раздавался грохот автоматных очередей. То тут, то там к голубому небу поднимался черный дым.
  
  "Китайцы сражаются", - пробормотал Кула.
  
  "Но с кем они сражаются?" Чиун поинтересовался вслух.
  
  "Они сражаются с тибетцами", - гордо сказал Лобсанг. "Жители Лхасы, зная, что среди них Бунджи, открыто восстают".
  
  "Тибетцы не сражаются", - презрительно сказал Кула.
  
  Но когда они приблизились к городу, звуки боя усилились.
  
  Сражение, казалось, сосредоточилось вокруг штаб-квартиры Бюро общественной безопасности. Кула обогнула его, поехав по Эфонг Бейлу на юг, к Синфу Донглу, и срезала путь вверх и вниз по пустым улицам, в окнах которых виднелись испуганные тибетские лица, пока в поле зрения не показалась дорога обратно в Гонггар.
  
  Поворачивая за угол, они избежали лобового столкновения с военным грузовиком с таким небольшим отрывом, что обе машины обменялись образцами краски.
  
  "Водители кхампы!" Кула проворчал. "Они худшие".
  
  "Кхампы - это бойцы", - сказал Лобсанг.
  
  "Кхампы - бандиты и неженки", - прорычал Кула. Но что-то в зеркале заднего вида заставило его выпрямиться на сиденье. Грузовик с визгом разворачивался и мчался за ними на высокой скорости.
  
  Кула нажал на акселератор, сказав: "Я им покажу!"
  
  Джип рванулся вперед. Грузовик с ревом последовал за ним. Ноздря в ноздрю они мчались к Гонггару. Каждый раз, когда грузовик поравнялся с ним, Кула выжимал из джипа все больше лошадиных сил.
  
  В конце концов, джип казался явным победителем, пока раздраженный голос не заглушил звуки ревущего двигателя.
  
  "Привет! Пуловер! Это я!"
  
  Чиун оживился на своем месте. "Римо?"
  
  "А ты как думаешь?" Крикнул Римо Уильямс из-за руля.
  
  Кула, широко раскрыв глаза, сказала: "Но ты одет как Кхампа, Белый Тигр".
  
  "Это долбаная маскировка!" Крикнул Римо. "Теперь остановись".
  
  Кула начал торможение. Нога в сандалии помогла его ноге нажать на педаль газа, а рука с длинными пальцами взялась за руль и неумолимо направила джип к обочине дороги.
  
  Римо выпрыгнул из грузовика, его тюрбан с серебристой лисой съехал набок.
  
  Чиун выскочил ему навстречу. "Что ты делаешь в Тибете?" - сердито спросила Мастер Синанджу.
  
  "Я пытался найти тебя в течение нескольких часов", - пожаловался Римо. "Знаешь, на этот раз у тебя действительно получилось. Назревает огромная международная вонь".
  
  "Я в творческом отпуске", - отрезал Чиун. "Никакая тень того, чем я занимаюсь, не должна падать на Америку".
  
  "Скажи это Пекину. У Смита припадки. Президент лежит на спине, потому что Первая леди лежит на его спине. Послушайте, мы должны быстро вывезти всех вас из Тибета".
  
  "Кто это?" Кула спросил Римо, указывая на Бумбу Фана.
  
  Бумба Фан ударил себя в грудь, сказав: "Я Бумба Фан, сильная правая рука Гонпо Джигме".
  
  "Кто такой Гонпо Джигме?" - спросил Кула.
  
  "Я", - сказал Римо.
  
  Чиун встал перед Римо. "Вы Гонпо Джигме?" - спросил я.
  
  "Да".
  
  "Но ты говоришь как Римо".
  
  "Я Римо".
  
  "Ты только что сказала, что ты Гонпо Джигме".
  
  "Я Гонпо Джигме. Послушай, это начинает звучать как один из тех веселых разговоров о Бумбе, которые я продолжаю вести, куда бы я ни пошел. Давай просто уберемся отсюда, хорошо?"
  
  В этот момент перед Римо предстала Скуирелли Шикейн. Она делала неистовые движения в сторону себя, Чиуна и своего нерабочего голоса.
  
  Римо восстановил ее голос прикосновением к шейному нерву.
  
  "Что за идея ворваться сюда и украсть мое шоу?" Потребовала ответа Скуирелли.
  
  "А?"
  
  "Это мой фильм, ты - ты, похитительница сцен! И ты опоздала, если пришла сюда, чтобы стать партнершей. Это уже третий акт".
  
  "О чем она там бормочет?" Римо спросил Чиуна.
  
  "Никто не знает", - сказал Чиун. "Но мы должны вывезти вас из Тибета как можно скорее".
  
  "Вытащи меня из Тибета! Я проделала полмира, чтобы вытащить тебя из Тибета".
  
  "Я никуда не пойду!" Запротестовала Скуирелли. "Я Ягненок Бунджи, а в Тибете слово Ягненка Бунджи - абсолютный закон. Итак, вот мой план. Во-первых, мы..."
  
  Римо и Чиун пресекли любой дальнейший протест предупреждающими жестами приглушающих голос пальцев, все они забрались обратно в свои машины и с ревом умчались в направлении аэропорта Гонггар.
  
  Чиун присоединился к Римо в грузовике. Римо был за рулем, а Бумба Фан сидел на корточках в кузове грузовика.
  
  Позади них Лхаса содрогнулась от взрывов.
  
  "Я говорил этим кхампасам не устраивать беспорядок", - пожаловался Римо. "Как только они ворвались в город, им не терпелось ворваться в китай".
  
  "Когда ты стала Кхампой?" Чиун фыркнул.
  
  "Я почетный Кхампа". Римо наклонился и прошептал: "Они думают, что я персонаж Гонпо Джигме".
  
  "И кем ты себя возомнила?" Спросил Чиун.
  
  Римо выбросил свой тюрбан из серебристой лисы в окно и шлепнул себя по зудящему месту на затылке.
  
  "Парню очень нужно помыться", - сказал Римо. Затем, заметив, что лысина Мастера Синанджу испачкана черным, он спросил. "Что это у тебя на голове?" Похоже, ты играла в угольном бункере ".
  
  "Это часть моей маскировки".
  
  "Маскировка?"
  
  "Ты замаскировалась. Разве я не имею права на то же самое?"
  
  "Ну, что бы это ни было, оно снимается", - отметил Римо.
  
  Взглянув на себя в боковое зеркало, Чиун достал из рукава маленький аэрозольный баллончик. Он использовал его, чтобы обильно нанести черную порошкообразную субстанцию на покрытую прожилками кожу головы.
  
  Римо мельком увидел этикетку, прежде чем банка исчезла обратно в рукаве. Там было написано "Волосы в банке".
  
  Римо закатил глаза. Выбраться из Тибета для него было недостаточно скоро.
  
  Когда они въехали в аэропорт Гонггар, их ждала приемная комиссия. Не солдаты, хотя среди присутствующих было несколько человек, но они быстро отошли на задний план.
  
  Простые тибетцы выстроились вдоль подъездной дороги и образовали полукруг на асфальте. Молитвенные колеса, как простые, так и богато украшенные, беспокойно вращались. Все взгляды следили за ними, когда они остановились возле ожидавшего их турбовинтового самолета.
  
  "Мне не нравится, как это выглядит", - сказал Римо, обшаривая глазами толпу.
  
  "Они не будут вмешиваться", - сказал Чиун, но его глаза были обеспокоены, когда он вышел из грузовика.
  
  "Не будь глупой", - сказала Скуирелли. "Это моя обожаемая публика". Она начала посылать воздушные поцелуи. "Ю-ху. Это я - Бунджи-лама".
  
  Ряды тибетцев смотрели на нее без эмоций.
  
  "Что с ними не так? Меня не было шестьдесят лет. Можно подумать, они были бы рады меня видеть".
  
  Китаец средних лет в военной форме выступил из толпы. "Я тот, кто предложил вам безопасный проход", - объявил он.
  
  "И тебе придется дорого заплатить, если такой проход не будет предоставлен", - предупредил Чиун на родном языке мужчины.
  
  "Как министр государственной безопасности всего Китая, я созвала жителей этого района, чтобы они проводили вас".
  
  "Добро пожаловать, они могут лицезреть это печальное зрелище", - еле слышно произнес Чиун.
  
  "Важно, чтобы народ Тибета увидел, что клика Бунджи не заботится о них и желает вернуться к мягкому комфорту Запада", - промурлыкала министр безопасности.
  
  "Мы уходим, потому что сами решили уйти", - натянуто сказал Чиун
  
  "Но народ Тибета не останется без духовного руководства", - плавно продолжил министр безопасности, его слова были обращены к толпе. "Ибо один пришел на эту землю, чтобы предложить руководство в эти смутные времена".
  
  С этими словами китайский министр государственной безопасности указал на восток. "Ибо Таши вернулся в Тибет!" - громко сказал он.
  
  "Таши!" Лобсанг зашипел.
  
  Тибетцы переняли это имя, повторяя его снова и снова приглушенным благоговейным тоном, который по громкости перешел в песнопение.
  
  "Что такое таши?" - удивился Римо, который не мог следить за разговором, но заметил, что это слово повторяется снова и снова.
  
  "Таши-лама", - натянуто произнес Чиун.
  
  "Есть еще одна лама?" - Взорвалась Скуирелли.
  
  "Также известная как Панчен-лама", - прошипел Лобсанг. "Он есть и всегда был инструментом китайцев".
  
  "Он очень могущественный?"
  
  "Он - реинкарнация Опаме, Будды Безграничного Света".
  
  Глаза Скуирелли расширились. "Безграничный свет! Он большая звезда, чем я? Я выше по рангу? Насколько велик его трейлер? О Боже, вдобавок ко всему прочему, меня отодвигают на второй план".
  
  "Таши идет!" Кула зарычал.
  
  "О мой Бог, приезжает Таши-лама, а у меня волосы в беспорядке! И посмотри на эту одежду! Мне нужно переодеться. Где моя гардеробная?"
  
  "Тише. Это момент огромной важности".
  
  Толпа расступилась, и в поле зрения скользнул квартет настоятелей в красно-золотых облачениях. Они приближались величественными шагами.
  
  "Которая из них Таши?" Прошептала Скуирелли.
  
  Словно по сигналу, настоятели разошлись, открывая крошечную фигурку в золотистых одеждах, идущую рядом, лицо мягкое и безмятежное под митрой, глаза, обладающие невинностью и красотой, которые невозможно описать словами.
  
  "Это всего лишь ребенок", - сказал Римо.
  
  Это было. Таши-ламе не могло быть больше восьми. Его крошечное личико светилось гордостью.
  
  Скуирелли ахнула. "Но посмотри на размер этого молитвенного колеса. Оно огромное! А все, что у меня есть, - это этот вшивый Оскар".
  
  "В этом весь бизнес, милая", - сказал Римо.
  
  Таши-лама подошел к Беличьей Шикане со спокойной целеустремленностью. Его бесхитростные глаза не отрывались от ее лица, и он высоко поднял свое большое молитвенное колесо, хотя и с трудом.
  
  "Что мне сказать?" Скуирелли нервно спросила Лобсанга.
  
  "Не становись на колени!" Посоветовал Лобсанг.
  
  "Воздушный поцелуй подойдет? Он такой милый".
  
  "Позволь ему поклониться тебе, Посланный Буддой", - убеждал Кула.
  
  Скуирелли выпрямилась во весь рост и привела волосы в некое подобие порядка.
  
  Таши встал прямо перед ней. Он стоял, глядя вверх, с лицом, которое было подобно драгоценному камню, сделанному из совершенной плоти. Его глаза были непроницаемы. Белочка сглотнула. Она никогда не умела ладить с детьми.
  
  Она высоко подняла свой "Оскар", чтобы толпа могла это увидеть. Реакции не последовало. Что не так с этими мужланами? она задавалась вопросом. Неужели они не распознают очарование, когда видят его?
  
  Скуирелли закрыла глаза и собралась с духом. Я не собираюсь кланяться. Несмотря ни на что. Я выдержу эту маленькую стычку, даже если буду выглядеть как развалина. Он, наверное, носит резиновые трусы. Я справлюсь с этим. Я знаю, что смогу.
  
  Тянулись минуты. Таши и Бунджи стояли лицом к лицу на одном конце взлетно-посадочной полосы, окруженные встревоженными тибетцами, под невозможно голубым небом.
  
  Все знали, что в этой встрече решится вопрос об истинном духовном лидере Тибета и будущем самого Тибета.
  
  "Как долго это будет продолжаться?" В какой-то момент Римо прошептал Чиуну.
  
  "Пока один не признает кармическое превосходство другого".
  
  "Мы могли бы проторчать здесь весь день", - проворчал Римо, обводя взглядом толпу. Он заметил, что министр государственной безопасности снова растворился в толпе. Он шел задом наперед, его глаза были прикованы к живой картине, извиваясь за буквальной стеной ничего не замечающих тибетцев.
  
  Что-то в этом показалось Римо неправильным.
  
  Затем он увидел, как мужчина полез в карман и достал что-то маленькое и черное, и когда он нажал на это большим пальцем, раздался почти неслышный щелчок.
  
  В СВЯЩЕННЫХ ПИСАНИЯХ ЗАПИСАНО, что в знаменательный день, когда встретились Бунджи-лама и Таши-лама, их совокупная карма встретилась, смешалась и боролась в сферах, неизвестных людям. Их неукротимая воля отказывалась уступать. Не могло быть ни победы, ни поражения, ни иного исхода, кроме безвыходного положения.
  
  Поскольку другого возможного исхода не было, Бунджи и тулку просто исчезли из существования, каждый зная, что они вернутся в круге существования, чтобы соперничать друг с другом в своей следующей жизни.
  
  Все свидетели сообщили, что после того, как двое исчезли из существования, раздались громкие стенания, и, чтобы успокоить их разочарованных последователей, на их месте был оставлен яркий свет в качестве обещания, что однажды они вернутся.
  
  И чудо из чудес, с ясного неба полился дождь странного цвета.
  
  ГИГАНТСКОЕ МОЛИТВЕННОЕ КОЛЕСО в крошечном кулачке Таши-ламы взорвалось со звуком, похожим на раскаты грома. Сотрясение отбросило всех свидетелей по меньшей мере на тридцать ярдов в переплетении человеческих конечностей. Вспышка света выжгла остаточное изображение на каждой сетчатке.
  
  Римо был единственным, кто предвидел это. Даже тогда не было способа остановить это. Щелчок радиовзрывателя дал ему достаточно времени, чтобы на бегу крикнуть "Бомба!", а затем его, как и всех остальных, сбило с ног и отбросило назад горячей стеной движущегося воздуха.
  
  В воздухе Римо заставил свое тело расслабиться. Опустив пятки, он создал сопротивление. Когда он контролировал свою траекторию, он дважды перевернулся и резко остановился на четвереньках, невредимый.
  
  Мастер Синанджу, также отброшенный назад, схватился за проходящий электрический столб, дважды обмотался вокруг него и вскочил на ноги, его лицо побагровело от ярости.
  
  "Это была ловушка!" Крикнул Римо. "У того китайца был детонатор".
  
  "Бунджи!" Лобсанг закричал, распластавшись на спине. "Я не вижу Бунджи!"
  
  Крик был подхвачен сотнями исполненных муки голосов. Другие звали Таши-ламу. Затем пошел дождь. Он был красным, ярко-красным и очень теплым, когда падал на человеческую кожу. Это упало с совершенно ясного неба.
  
  Повсюду тибетцы пытались поймать капли ярко-красного дождя. В последующие годы возникали споры о том, чьи капли жизни были захвачены - Бунджи или Таши.
  
  В конце концов, это не имело значения. Обе были стерты из чувственного мира.
  
  Римо двигался среди павших тибетцев в поисках. Именно Чиун нашел министра государственной безопасности, оглушенного и все еще сжимающего инкриминирующий детонатор.
  
  Мужчина застонал в замешательстве. Он поднял взгляд, его глаза начали проясняться. "Я сохранил лицо", - выдохнул он. "Тибет навсегда будет принадлежать Китаю".
  
  "Есть не один способ потерять лицо", - парировал Чиун, и его пальцы с длинными ногтями скользнули вниз, как когти тигра. Вверх и вниз по открытому лицу мужчины они сработали. Когда они ушли, костяная маска его черепа лежала на солнце среди красных лент, которые были его лживыми чертами лица.
  
  Министр государственной безопасности, очевидно, понял, что что-то не так. Он закрыл лицо руками и обнаружил гладкую кость вместо плоти. Его глаза расширились в белых глазницах, а рот открылся, чтобы закричать.
  
  Жесткий каблук ботинка Римо загнал нерожденный крик обратно в разбитую костяную маску, которая теперь больше не была лицом или черепом, а больше походила на чашу, наполненную белым гравием.
  
  "В следующей жизни повезет больше, приятель", - резко сказал Римо.
  
  "Тот, кто пожертвовал ребенком для достижения своих злых целей, не заслуживает следующей жизни", - выплюнул Чиун.
  
  "Хорошо", - сказал Римо. "Давайте выбираться отсюда".
  
  Никто не пытался их остановить. Тибетцы были слишком заняты, гоняясь за каплями дождя. Но когда они добрались до турбовинтового самолета, двое военнослужащих НОАК совершили ошибку, вскинув винтовки к плечу.
  
  Римо и Чиун ударили их одновременно, вонзив приклады винтовок им в плечи и сломав обоих. После этого охранники потеряли интерес ко всему.
  
  "Ты можешь управлять одним из них?" - Спросил Римо Кулу, придерживая дверь для Чиуна.
  
  "Мы выясним", - сказал Кула, взбираясь на борт.
  
  В следующую минуту пилот вылетел, держа в одной руке верхнюю часть черепа, а его мозг был выставлен на свет.
  
  Римо задавался вопросом, что это был за хлопающий звук.
  
  Двигатели уже работали, так что оставалось только найти места, когда Кула включил дроссели. Турбовинтовой самолет неуклюже двинулся вперед, развернулся, и двигатели взревели.
  
  Тибетцы рассыпались перед ними, когда турбовинтовой самолет набрал высоту и устремился к ближайшим горным хребтам.
  
  Никто не пытался остановить их. Даже после того, как они оставили долину Лхаса позади и оказались над бесконечными горами Тибета. Ни один реактивный самолет или вертолетоносец не поднялся, чтобы бросить им вызов.
  
  Когда казалось, что они вне опасности, Кула отвернулся от управления и крикнул в ответ: "Я высажу вас всех в Индии".
  
  "Что ты собираешься делать?" Спросил Римо.
  
  "Лобсанг и я должны найти Бунджи".
  
  "Что?"
  
  "В самый момент ее смерти", - глухо сказал Лобсанг, - "дух Бунджи вошел в тело ребенка. Ребенок должен быть найден. Как последняя из Почитаемых Безымянных во Тьме, Кто Видит Грядущий Свет, я несу ответственность за то, чтобы найти новое тело Бунджи и отвести его к Львиному Трону ".
  
  "И я помогу, потому что Болдбатор хан постановил, что Китай сдаст Тибет", - добавил Кула.
  
  "Я тоже помогу", - предложил Бумба Фан.
  
  "Я не буду ходить с Кхампой", - поклялся Кула.
  
  "Бунджи не найдет простой монгольский конь", - настаивал Бумба Фан.
  
  "Ребята, вы когда-нибудь сдаетесь?" - пробормотал Римо.
  
  "Мы буддисты", - сказал Кула. "Нам нужно только оказаться в нужном месте в назначенный час, и слава и заслуги изольются на нас".
  
  "Похоже, у вас у всех полный календарь", - сказал Римо. Он оставил их наедине с планированием воссоединения с Мастером Синанджу в задней части самолета.
  
  "Смиту будет что тебе сказать", - предупредил Римо.
  
  "Я назначаю тебя официальным представителем Дома Синанджу", - пренебрежительно сказал Чиун. "Ты можешь говорить ему все, что захочешь".
  
  "Но я ничего не знаю", - запротестовал Римо.
  
  "По крайней мере, ты признаешь свое невежество", - фыркнул Чиун.
  
  Они сидели в тишине, пока бесконечность Тибета проносилась под их крыльями.
  
  - Итак, - спросил Римо через некоторое время, - кем, черт возьми, был Гонпо Джигме?
  
  Чиун отвернулся к окну. "Я расскажу тебе после того, как мы покинем Тибет. И не раньше".
  
  "Почему не сейчас?"
  
  "Это я тоже расскажу тебе позже".
  
  И до конца полета Римо не смог вытянуть из Чиуна больше ни слова. Это было очень странно.
  
  Но не такая странная, как пейзаж внизу. Она выглядела очень знакомой. Особенно одна круглая снежная шапка, над которой они пролетали недалеко от границы с Индией. По ее лицу тянулся длинный шрам. Римо не мог оторвать от нее глаз. Она выглядела самой знакомой из всех.
  
  После того, как это скрылось из виду, Римо заметил, что Чиун как-то странно смотрит на него. Внезапно Мастер Синанджу отвел взгляд.
  
  Глава 39
  
  Три дня спустя Римо Уильямс разговаривал по телефону с Гарольдом У. Смитом из своего массачусетского кондоминиума.
  
  "Президент успокоился", - говорил Смит.
  
  "Вы имеете в виду, что Первая леди успокоилась", - поправил Римо.
  
  "Как бы то ни было, кризис, похоже, миновал. Китайцы обвиняли Вашингтон в осуществлении интервенционистских планов, но как только президент указал, что Скуирелли Шикейн погибла при подозрительных обстоятельствах, будучи технически гостьей Пекина, их буйство утихло."
  
  "Так это все?"
  
  "Очаги тибетской агитации были подавлены. Имели место казни без надлежащего судебного разбирательства. Боюсь, что одним из таких был наш связной в Лхасе, Бумба Фан".
  
  "Там, откуда он пришел, их еще много".
  
  "К счастью, этот инцидент не перерос в открытое восстание", - сказал Смит.
  
  "Этого никогда не случится", - сказал Римо. "Тибетцы не верят в борьбу. Пока они не привыкнут к новому отношению, они застрянут с китайцами".
  
  "Вы когда-нибудь выясняли, почему Чиун вмешался в Тибет?"
  
  "Нет, он очень сдержан по этому поводу. И он обвиняет меня в том, что я все разрушил".
  
  "Напротив", - сказал Смит. "Ваше своевременное прибытие, возможно, привело к наилучшему результату среди заведомо плохих возможных сценариев".
  
  "Скажи это выжившим Скуирелли Чикейн", - решительно сказал Римо.
  
  "Я так понимаю, их наняли в качестве консультантов для нового фильма, основанного на ее довольно, э-э, яркой жизни", - сухо сказал Смит.
  
  "Я подожду видео", - сказал Римо. "Говоря о видео, я нашел тот эпизод "Шоу серебряной рыбки Пупи", с которого все это началось, записанный на пленку. Это старый эпизод. Мне кажется, Чиун предвидел приближение Лобсанга. Меняя тему, Римо спросил: "Вы нашли в своих компьютерах что-нибудь об этом имени, о котором я вас спрашивал?"
  
  "Гонпо Джигме?"
  
  "Кто еще?"
  
  "К сожалению, нет. Это тибетский. В моей базе данных на удивление мало информации на этом языке".
  
  "Чиун обещал мне, что объяснит, что это значит, но пока он избегает этой темы. Что меня поражает, так это то, почему Тибет показался мне таким знакомым. Я никогда в жизни там не была".
  
  "Дежавю", - сказал Смит.
  
  "А?"
  
  "Распространенное заблуждение. Люди, случайно встречающиеся с новым человеком или местом, иногда испытывают ложное чувство узнавания. Ученые-бихевиористы предположили, что определенные запахи, связанные с прошлым человека, вызывают это явление. Мозг вспоминает запах, но разум считает, что он вспоминает место."
  
  "Да, ну, Тибет пах так, как я никогда раньше не пах", - мрачно сказал Римо.
  
  Внизу он услышал, как открылась и закрылась дверь.
  
  "Чиун вернулся", - быстро сказал Римо. "Мне нужно бежать".
  
  Повесив трубку, Римо сбежал вниз по лестнице, чтобы встретить Мастера синанджу у двери. Чиун нес бумажный пакет, от которого исходил безошибочный запах свежей рыбы.
  
  "Треска?" - спросил Римо, беря мешок.
  
  "Пикши не было", - сказал Чиун, закрывая дверь. "И теперь твоя очередь готовить".
  
  "В прошлый раз готовил я", - заметил Римо, когда они вместе вошли в кухню.
  
  "В прошлый раз ты плохо готовила. Утка была жирной, а рис недоваренным. Поэтому сегодня вечером ты будешь готовить во искупление своих прошлых ошибок".
  
  "Вот что я тебе скажу, ты сломайся и ответь на мои вопросы, а я с удовольствием приготовлю".
  
  "Мне все равно, с удовольствием ты готовишь или нет, главное, чтобы ты готовила хорошо", - фыркнул Чиун.
  
  "Договорились".
  
  "Если еда окажется мне по вкусу", - разрешил Чиун.
  
  ЧАС СПУСТЯ они наслаждались послевкусием полных желудков наверху, в комнате для медитаций, сквозь четыре огромных окна которой лился умирающий дневной свет.
  
  "Хорошо", - сказал Римо, откладывая палочки для еды. "Время отвечать. Сначала скажи мне, почему ты рванула в Тибет без меня".
  
  "Потому что я был обязан это сделать", - сказал Чиун, откладывая в сторону рис.
  
  "По словам Болдбатора Хана, нет. Он заплатил вам за то, чтобы вы нашли Бунджи-ламу, а не за то, чтобы вы сопровождали ее всю дорогу до Лхасы".
  
  "По правде говоря, мое путешествие в Лхасу было возвращением старого долга".
  
  "Я слушаю", - сказал Римо.
  
  "Я рассказала вам множество историй о Доме Синанджу, его мастерах, его императорах и его клиентах. Из них единственным государством, которому Синанджу редко служили, был Тибет. Теперь вы могли бы подумать, что со своими амбициозными настоятелями и интригами синанджу нашли бы там гораздо более прибыльную работу. Так думал мастер Пожжи, который по своему первому контракту отправился в Тибет по указанию настоятеля, который на самом деле был китайцем, а не тибетцем. Так вот, этот настоятель был регентом некоего Далай-ламы, который проявил непокорность. Он не подчинялся своему челе, что является другим названием учителя. Было решено, что с этим ламой нужно покончить тихо, а на его место найти другого, более сговорчивого".
  
  Чиун закрыл глаза, как будто вызывая это событие в памяти.
  
  "Мастер Пожжи получил свои инструкции от этого скрывающегося аббата в тени Поталы вместе с мешком золота. Глубокой ночью Пожжи проскользнула в величественный дворец и, следуя указаниям, направилась к спальне ламы. Крадучись, он наткнулся на Далая, спящего, его постельное белье было натянуто на голову, как будто в страхе. В глубине души Пожжи был рад, потому что это намного облегчало его задачу. Подкравшись к кровати, он одним ударом размозжил голову под одеялом. И все было хорошо. По крайней мере, так думал Пожжи.
  
  "На следующий день, когда тело мертвого Далая было предано огласке, мастер Пожжи получил остаток своего золота. Он был новичком, но по глупости задержался, чтобы увидеть мертвое лицо своей жертвы."
  
  Глаза Чиуна отяжелели от печали.
  
  "Думаю, я вижу, что грядет", - тихо сказал Римо.
  
  "Лицо было лицом ребенка, Римо. Пожжи убил ребенка. Это, как ты знаешь, величайшее преступление, которое может совершить мастер. И хотя Пожжи был невиновен в том, что касалось намерения, все же именно его рука лишила жизни милое дитя. В гневе Пожжи убил настоятеля, который был орудием Китая, который уже тогда жаждал заполучить Тибет. И, к своему стыду, Пожжи поклялся однажды искупить перед Тибетом это преступление. Но при его жизни такая возможность так и не представилась. И так долг передавался от мастера к мастеру, пока не представилась подходящая возможность. Я решила вернуть этот долг, отправившись на спасение Бунджи".
  
  "Но она умерла".
  
  Чиун скорчил гримасу. "Это не моя вина. И не в этом дело. Долг был возвращен. Кроме того, Бунджи не умер. Она просто перешла в новое, возможно, более достойное тело."
  
  "Ты же на самом деле не веришь в эту чушь".
  
  "Я не желаю обсуждать свои убеждения", - сухо сказал Чиун.
  
  "Прекрасно. давайте обсудим Гонпо Джигме".
  
  Чиун спокойно кивнул. "Ты сказала мне, что уже знаешь значение тибетского имени, Джигме", - сказал он. "Оно означает "дредноут". Распространенное имя среди тибетцев, каким бы странным это ни казалось для такой мирной расы людей."
  
  "Понял", - нетерпеливо сказал Римо. "Что насчет Гонпо?"
  
  Чиун критически оглядел свою ученицу. "Неужели ты не можешь догадаться?"
  
  "Нет".
  
  "Даже после того, как ты сказала мне, что Тибет показался тебе знакомым для твоих глаз, которые никогда прежде не останавливались на его величии?"
  
  "Deja vu."
  
  Чиун погладил бороду. "Я не знаю этого имени".
  
  "Смит объяснил это мне. Это означает ощущение того, что ты был где-то, даже если твоя нога никогда туда не ступала. У меня был приступ дежавю. Никакой тайны".
  
  "Нет. Нет", - раздраженно сказал Чиун. "Смит ошибается. Гонпо - это бог, известный народу Тибета. Его также зовут Махакала".
  
  "Мне кажется, я слышал это имя раньше", - признался Римо.
  
  "Есть еще одно имя Гонпо. Гораздо более известное. Ты не можешь угадать это имя, Римо?"
  
  "Я не в курсе тибетских богов".
  
  "Забудь о Тибете! Я говорю о Гонпо, который также известен как Дредноут".
  
  "Да?"
  
  "Как по-другому называется дредноут, толстяк?"
  
  "Подай на меня в суд. Я не знаю".
  
  "Разрушитель. Разрушитель - это другое слово, обозначающее дредноут. Он Гонпо - Разрушитель".
  
  И тут Римо осенило. "Ты хочешь сказать, Гонпо - это другое имя Шивы?"
  
  "Я имею в виду именно это. Считается, что Шива Разрушитель живет на вершине горы Кайлас. Это одна из причин, по которой, хотя многие совершают паломничество к его вершине, никто не отваживается взобраться на нее. Что ты об этом думаешь, Римо?"
  
  "Что ж, это доказывает, что я не Шива или не реинкарнация Шивы. Я выросла в Ньюарке. Никогда не слышала о горе Кайлас ".
  
  "Нет. Нет. Это ничего подобного не доказывает. Тибетцы признали тебя Гонпо. И когда ты пролетала над горой Кайлас, ты не могла оторвать глаз от ее устрашающей вершины".
  
  Римо нахмурился. "Это была та покрытая шрамами гора недалеко от Индии?"
  
  Чиун кивнул. "Разве это не доказывает, что дух Шивы управляет тобой?"
  
  "Ездит верхом? Это то, что сказала та девушка-кочевница. "Бог ездит на тебе".
  
  "Среди тибетцев есть мистики, называемые пово, которые впадают в транс и вручают свои тела духам определенных богов, которые затем говорят их устами. Без сомнения, эта женщина осознала, что дух Шивы проявил себя через тебя".
  
  "Звучит как ченнелинг. Это тот тип бульдожества Нью Эйдж, в который верила Скуирелли Чикейн".
  
  "Просто потому, что дурак верит, что солнце будет всходить каждое утро, не означает, что солнце будет симулировать просто назло дураку", - посоветовал Чиун.
  
  Римо упрямо скрестил руки на груди. "Да? Ну, я все еще ни на что из этого не купился. Ни реинкарнации, ни Бунджи-лам, ни Шивы, ни Гонпо, ни чего-либо подобного."
  
  "Это ваша привилегия", - отрезал Чиун. "Это не я настаивал на этом вопросе, а вы. А теперь вы ругаете меня за то, что я вам это объяснил".
  
  Римо долго молчал. В сгущающихся сумерках его суровое лицо постепенно смягчилось. То же самое произошло и с Чиуном. Они расслабились.
  
  "Может быть, когда-нибудь я поднимусь на гору Кайлас и посмотрю, действительно ли там что-нибудь есть", - задумчиво сказал Римо. "Просто чтобы решить этот вопрос".
  
  "Возможно, ты так и сделаешь, сын мой", - медленно произнес Чиун. "Но прежде чем ты это сделаешь, подумай над таким вопросом - если Шива действительно обитает там, кто спустится с горы Кайлас, одетый в твою плоть и кости?"
  
  У Римо не было ответа на это. Вместо этого он сказал: "Ну, одно можно сказать наверняка. Скуирелли Шикейн не была реинкарнацией Бунджи-ламы. Она была просто мечтательной дурочкой с манией величия".
  
  "Вы слишком уверены в себе для того, кто заявляет, что не верит ни во что, кроме собственного упрямства", - сказал Чиун.
  
  "Если Скуирелли Чикейн действительно вернется", - сказал Римо, "пусть она найдет нас на этот раз".
  
  "Не навлекай на наши головы такую неприятную карму", - предупредил Чиун. "Одна хитрая уловка за одну жизнь - это слишком".
  
  И в угасающем свете дня они обе улыбнулись.
  
  ЭПИЛОГ
  
  В самый первый день третьего месяца тибетского Года Земляной Собаки Дра Дранг лежала на подстилке из чистой соломы в коровнике в городке Буранг, хрюкая и гримасничая в радостных родах своего первенца.
  
  Наконец, после долгих усилий, ребенок появился на свет, выскользнув в скользком потоке крови и околоплодных вод.
  
  Акушерка взяла ребенка на руки, исторгла короткое жалобное блеяние из крошечных легких и зубами перерезала пуповину.
  
  Завернутого в покрывало из шерсти яка ребенка со странно безмятежным лицом и характером передали ей. Дра Дранг прижала мирный сверток к своей мягко вздымающейся груди.
  
  Собираясь развернуть ткань, чтобы посмотреть, мальчика она только что родила или девочку, Дра Дранг была поражена, увидев, что на крошечной, пульсирующей головке есть волосы. И волосы были рыжими, как ржавчина.
  
  Она задавалась вопросом, что могло означать такое предчувствие.
  
  НИКОГДА. Никогда не играйте напротив детей или собак. Благодаря этому маленькому соплюшке, против моего имени заложена самая большая бомба со времен Врат Небес, и мне приходится обходить все заново. Как раз тогда, когда у меня было идеальное воплощение, а также кульминация на третьем барабане!
  
  Горькие мысли эхом отдавались в темноте ее разума, где не было ни мыслей, ни страха, ни боли. Только взаимные обвинения.
  
  Внезапно она почувствовала, что движется. Подобно беспомощной пробке, ее яростно выталкивали из места плавающей тьмы. Резкий удар пришелся ей в зад, и она снова задышала. В воздухе пахло конюшней.
  
  Скуирелли Шикейн открыла глаза и огляделась вокруг. Она увидела тибетские лица. Хорошо. На этот раз ей не придется ждать шестьдесят лет, чтобы ее нашли. На этот раз она сделает все правильно. На этот раз она сначала станет Бунджи-ламой, а затем начнет свою славную карьеру в кино. Это будет возвращение всех времен.
  
  Она посмотрела в широкое лицо своей новой матери. Не очень хорошо - кожа в оспинах, а зубы настолько сгнили, что их невозможно было вставить. Ну, она не выиграла бы ни одного конкурса красоты, но она должна была стать лучше предыдущего. И к тому времени, когда они попадут в объектив, может получиться хорошая тибетская актриса. Но не слишком хорошая. Никому нельзя было позволить затмить Сквиррелли Шикейн, которой шесть минут от роду и которая уже сексуальна.
  
  Тепло тела ее новой матери делало Белочку сонной, такой сонной, и воспоминания о ее последнем теле уже начинали ускользать. Но они вернутся, она знала. Когда Колесо Времени вошло в нужную кармическую отметку.
  
  Как раз перед тем, как ее настиг первый сон в ее новой жизни, Скуирелли почувствовала, что с нее снимают одеяло. С любопытством она посмотрела на себя и увидела крошечный розовый пенис.
  
  Фу. Я снова мальчик. Моей публике не понравится, если я появлюсь в одежде трансвестита.
  
  И все же было одно утешение. Она снова родилась Тельцом. И все знали, что у них лучшая карма.
  
  
 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"