Литтел Роберт
Приглашенный профессор

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:
Школа кожевенного мастерства: сумки, ремни своими руками Типография Новый формат: Издать свою книгу
 Ваша оценка:

  
  
  Лемюэль Фальк, удостоенный наград исследователь хаоса и случайности, отправляется в США в качестве приглашенного профессора. Но вместо рая наивный человек лет сорока пяти находит лишь череду странных событий в обетованной земле Запада. Вскоре его начинают разыскивать «старые знакомые» из КГБ и «новые друзья» из ЦРУ, мафии и различных арабских спецслужб. Их горячо интересует система кодирования, разработанная Лемюэлем. Но Лемюэль одержим молодой парикмахершей, в которую мгновенно влюбляется. Морозными зимними ночами он пытается разгадать любовный хаос и тайный порядок убийств.
  
  Книга
  
  Это Это просто должно было случиться. Лемюэль Фальк, учёный русско-еврейского происхождения, двадцать два раза подавал заявки на выездную визу — и всегда безуспешно. Но теперь, когда железный занавес рухнул, этот отмеченный наградами исследователь хаоса и случайности получает то, чего в глубине души больше не хочет: выездную визу. Фальку разрешают стать приглашённым профессором в Университете Бэкуотер в штате Нью-Йорк.
  Но вместо желанного рая наивный человек лет сорока пяти сталкивается в Новом Свете с царившим там хаосом и чередой странных событий.
  «Случайность» приводит его к молодой парикмахерше, в которую он мгновенно влюбляется. И так же «случайно» в Бэкуотере внезапно появляются странные персонажи. Различные спецслужбы проявляют большой интерес к системе кодирования, разработанной Лемуэлем. Но приезжего профессора всё это не трогает: его интересуют только его юная подруга и таинственный серийный убийца, терроризирующий жителей Бэкуотера… «Приезжий профессор» — настоящий шедевр: виртуозное сочетание философского триллера, повествовательной головоломки и прекрасной истории любви между пожилым профессором и молодой женщиной.
  
  
  
   ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
   РЕДНЕТ
  -6-
   Глава 1
  Лемюэль Фальк, русский теоретик хаоса, спасающийся от земного хаоса, проводит толстыми, мозолистыми пальцами по своим грязным, пепельно-серым волосам, которые выглядят развевающимися даже при отсутствии ветра.
  Он прислоняется лбом к обледеневшему стеклу, пока поезд, шатаясь, проходит через сортировочную станцию, направляясь к конечному пункту назначения. Лемюэль неплохо справляется с отправлениями, но прибытие вызывает у него несварение желудка, мигрень и колющие боли в животе. Его одолевает невероятный сон наяву. Он — Великий Вождь и Учитель, около 1917 года.
  Общий план поезда, медленно въезжающего на Финляндский вокзал. Крупный план верхней платформы .
   Советы, сквозь залитое дождём окно; он почти умирает от страха, что его могут линчевать или, что ещё хуже, игнорировать. Нервозность Владимира Ильича заразительна и передаётся Лемюэлю.
  Головная боль давит на глазные яблоки Лемюэля сзади, спазмы сжимают кишечник Лемюэля.
  Сон наяву утихает, когда поезд Лемюэля причаливает к причалу.
  Унылые рекламные щиты рекламируют дешевые автомобили в аренду, мятную зубную пасту и китайский ресторан без глутамата натрия рядом с железнодорожной станцией; граффити осуждают планируемое строительство хранилища ядерных отходов в округе; на штабелях грузов трафаретная надпись «ЭТОЙ СТОРОНОЙ ВВЕРХ»
  Они проходят мимо окна. Кто, собственно, решает, здесь или в любой другой стране, где верх? – размышляет Лемюэль. Внизу – шипение гидравлики, визг тормозов. Поезд резко останавливается. Огромный картонный чемодан грозит свалиться с багажной полки. С ловкостью, которую от него не ожидаешь, Лемюэль вскакивает, хватает его как раз вовремя и поднимает.
  -7-
   Сбить его с ног. За окном кто-то, в ком Лемюэль мгновенно узнает « гомо антисоветикус», топает ногами, чтобы не обморозиться. Прямо за ним двое мужчин и две женщины, выпуская в ночь клубы пара, осматривают высаживающихся пассажиров.
  Лемюэль узнаёт приветственный комитет, в отличие от толпы, готовой линчевать, когда видит таковой. С облегчением он поднимает руку, приветствуя группу через залитое дождём окно. Женщина в лисьей шубе кричит: «Это, должно быть, он!» — и поднимает завёрнутый в целлофан факел, чтобы указать ему путь в Землю Обетованную. Лемюэль перекидывает через плечо свой старый красноармейский рюкзак, хватает в одну руку картонный чемодан, в другую — пакет из дьюти-фри и шаркает по проходу между вагонами; он замечает приветственный комитет на платформе в тусклом свете голой, свисающей лампочки. Борясь с багажом, он спускается спиной вперёд по железным ступеням и поворачивается лицом к группе.
  Директор – он высокий, худой и аскетичный, а в своей надутой лыжной куртке кажется легче воздуха –
  Он снимает овчинную варежку, хрустит костяшками пальцев и протягивает ледяную руку. «Добро пожаловать в Америку», — заявляет он с преувеличенной искренностью. «Добро пожаловать в штат Нью-Йорк. Добро пожаловать в Институт передовых междисциплинарных исследований хаоса». Ему хочется улыбнуться, но черты его лица застыли; лишь слабая ухмылка пробивается сквозь них. Его посиневшие губы едва шевелятся, когда он пожимает руку Лемуэлю. «Я очень рад, что вы наконец-то выпустили эту коммунистическую сволочь».
  «Они меня выпустили», — соглашается Лемюэль.
  «Честно говоря, я никогда не думал, что увижу вас снова по эту сторону железного занавеса».
  Лемюэль бормочет себе под нос, указывая на то, что железного занавеса больше не существует.
  -8-
  Порыв арктического ветра вызывает у него слёзы. Женщина в лисьей шубе внезапно протягивает руку и подносит к его носу шесть завёрнутых в целлофан красных роз. «Русские, — объясняет она, неверно истолковав его слёзы и растрогав коллег, — не скрывают своих чувств».
  До того, как она пропала, Лемюэль выучил основы английского языка по учебному пособию Королевских канадских ВВС. Не представляя, как можно не скрывать свои чувства, он отвергает букет. «Я аллегоричен», — объясняет он. Он хочет произвести хорошее впечатление любой ценой, но не знает, как. «Я плачу от цветов или холода».
  Женщина внутри лисы и режиссёр избегают смотреть друг на друга. «Лето, должно быть, для тебя сущий ад», — говорит лиса на языке, который Лемюэль принимает за сербскохорватский. «И зима тоже, если подумать».
  Директор ждёт с официальным представлением. «Д».
  «Дж. Старбак, — сообщает он Лемюэлю, — читает в университете курс «Русская литература 404», уделяя особое внимание Толстому, но не только ему. Она здесь в качестве председателя местного Общества советско-американской дружбы».
  Лемюэль неловко наклоняется над рукой лисы и бормочет, что Советов больше нет.
  В глазах Ди-Джея мелькает недовольство. «На самом деле, мы ищем новое название», — признаётся она на своём гортанном сербско-хорватском русском.
  Режиссёр, которого зовут Дж. Альфред Гудакр, жестом приглашает удалиться. Появляется человек в очках толщиной с оконное стекло, астрофизик, исследующий космические аритмии. «Себастьян
  -9-
   «Скарр, Лемюэль Фальк». Скарр запрокидывает голову и обращается к далёкой галактике с нерегулярно пульсирующим пульсаром в центре. «Меня захватили идеи Фалька об энтропии», — говорит он, словно Фалька здесь не было. «Меня заворожило его описание неумолимого сползания Вселенной к беспорядку. К хаосу».
  Пожилой мужчина, спотыкаясь, подходит и снимает меховую шапку, обнажая коротко стриженную седую голову с пушком. «Я — Шарли Этуотер», — говорит он, и его согласные произносятся так невнятно, что Лемюэль с трудом его понимает. «Когда я трезв, а это бывает по будням до полудня, я изучаю поверхностное натяжение воды, капающей из кранов. Ваша статья о взаимодействии детерминированного хаоса и псевдослучайности, как выразился Ши, просто потрясла меня».
  Затем представляется привлекательная женщина средних лет, говорящая с резким британским акцентом.
  «Матильда Биртвисл. Я выращиваю снежинки, связанные с хаосом, в допотопной лаборатории института. Мы проводим для вас экскурсию. «Сила, преследуемая числом Пи, — вы вычислили его десятичное расширение до трёх миллиардов трёхсот тридцати миллионов знаков. Мы обнаружили, что ваша формулировка о том, что число Пи, если оно действительно случайно, иногда выглядит упорядоченным, невероятно элегантна. Никто из нас ранее не рассматривал идею о том, что случайный порядок может быть компонентом чистой случайности». Она слабо улыбается. «Все мы, весь научный коллектив института, считаем, что нам повезло иметь среди нас одного из самых выдающихся исследователей случайности в западном мире».
  Явно тронутый, Лемюэль берет Бертвисла за руку и проводит потрескавшимися губами по его спине.
  их
  Тибетская перчатка ручной вязки. Этот жест предназначен для того, чтобы...
  -10-
   чтобы символизировать почтенную нищету, в отличие от более новой, более потной, более отчаянной нищеты пролетарских масс. Лемюэль выпрямляется и прочищает горло, чтобы избавиться от нервного першения. Когда дело доходит до абстрактных идей – так он любит себе льстить – он, безусловно, может потягаться с Эйнштейном; однако в общении с людьми он менее самоуверен и легко поддаётся запугиванию. Поэтому теперь он ищет убежища в заученных фразах: он просит всех считать, что он безмерно рад назначению приглашенным профессором в их институте, и верить ему, когда он говорит, что горит желанием окунуться в его хаотичные воды.
  Лемюэль всматривается в лица собеседников и предается восхитительному сну наяву: шведское посольство сообщило ему о присуждении Нобелевской премии за новаторскую работу в области чистой случайности. Крупный план посла в овчинных варежках. Камера показывает чек на 380 000 долларов США, который он вручает Лемюэлю. В Санкт-Петербурге на черном рынке эта сумма составила бы около 380 миллионов рублей. Лемюэль, финансово обеспеченный до конца своей жизни, а то и до конца следующей, вдыхает холод; он щиплет ноздри. Боль напоминает ему, кто он и где он. Члены встречающей комиссии смотрят на него, словно ожидая биса. В налитых кровью глазах Лемюэля мелькает паника. Его брови дергаются, а ноздри раздуваются, когда он отклоняется от подготовленного текста, который он многократно заучивал наизусть за бесконечные часы перелета из Петербурга через Шеннон в Нью-Йорк. Он говорит, что совершенно измотан поездкой. Кроме того, ему отчаянно нужно сходить в туалет. Он спрашивает, не оскорбит ли их гостеприимство, если я приглашу их на чашечку настоящего американского кофе.
  -11-
   просить.
  Чарли Этуотер, который последние несколько минут задерживал дыхание, чтобы справиться с икотой, говорит: «Как насчет чего-нибудь с чуть-чуть большим количеством алкоголя?»
  Пробормотав: «Фальку срочно нужна шляпа или стрижка», лисица, развернувшись на высоком каблуке галоши, направляется к кофейному автомату в вокзальном зале. Директор кивает Лемюэлю, призывая его следовать за ним.
  И он следует за ней. С почтительной благодарностью Лемюэль позволяет себя принять в круг людей, которые предлагают спасти его от участи, худшей, чем смерть: хаоса!
  
  Последнее, чего он ожидал, подавая заявление на выездную визу, – это получить её; меньше всего ему хотелось уезжать из России. К сожалению, бывший Советский Союз всё ближе погружался в хаос: полки магазинов пустели, люди были вынуждены ловить кошек и голубей и заваривать чай из сушёных морковных шелух, потому что это стало не по карману. Годовая инфляция достигала трёхзначных цифр, и бывшие коммунисты, якобы правившие в Москве, швыряли деньги в народ со всей скоростью, с которой могли их напечатать. Зарплата Лемюэля в Математическом институте имени В. А. Стеклова, где он проработал двадцать три года, за последние четыре месяца утроилась. Цена буханки хлеба, если её вообще можно было найти, увеличилась вчетверо. Скоро ему понадобится пятидесятилитровый мусорный мешок (который, конечно же, негде было купить), чтобы отвозить бывшей жене ежемесячные алименты.
  -12-
   Тем не менее, у хаоса было преимущество: он был хаосом Лемюэля. Английский драматург Шекспир однажды прекрасно выразился: «Лучше терпеть знакомый нам хаос, чем с головой окунуться в другой, неизвестный нам хаос». Или что-то в этом роде.
  Но если это так, что побудило такого крайне осторожного человека, как Лемюэль (он всегда утверждал, что дважды два — четыре) отправиться в якобы более теплые края и на якобы более зеленые пастбища?
  Лемюэль подавал заявление на выездную визу каждый год с тех пор, как начал работать внештатным исследователем. Это был его способ оценить политический климат. Каждый сентябрь он добросовестно заполнял необходимые формы в трёх экземплярах, прикреплял необходимую налоговую марку и опускал заявление в переполненный почтовый ящик ответственного члена партии в визовом отделе МИДа. Каждый год заявление возвращалось с большим красным штампом «ОТКЛОНЕНО», что для Лемюэля в очередной раз доказывало, что, по крайней мере, тот мир, который он знал, но не обязательно любил, всё ещё в порядке.
  Лемюэль, по всей видимости, обладал практическими знаниями государственных тайн. По этой причине ему было запрещено выезжать за пределы страны.
  Когда, каким-то чудом, в общем почтовом ящике появилась виза с печатью и подписью, он был глубоко потрясён. Он надел очки и дважды прочитал её, снял, протёр кончиком галстука, снова надел и прочитал в третий раз.
  Если эти люди позволили Лемуэлю Мелоровичу Фальку — лауреату Ленинской премии за его работы в области чистой случайности и теоретического хаоса, члену элитной Академии наук — выскользнуть из их обычно липких пальцев, оставив в стороне государственные тайны,
  -13-
   Утечка государственных секретов означала, что прогнившее ядро бюрократии было заражено хаосом; а это означало, что дела обстоят хуже, чем он думал.
  Поскольку ему разрешили уехать, Лемюэль пришел к выводу, что пришло время собирать чемодан.
  Он познакомился с директором института двенадцатью годами ранее на симпозиуме, посвящённом относительно молодой научной области – теории хаоса. Лемюэль, приглашённый выступить с лекцией, поразил собравшихся экспертов своей работой о числе пи – трансцендентном числе, получаемом делением длины окружности на её диаметр. В поисках чистой, незамутнённой случайности Лемюэль запрограммировал восточногерманский мэйнфрейм и вычислил число пи до шестидесяти пяти миллионов трёхсот тридцати трёх тысяч семисот сорока четырёх знаков после запятой (мировой рекорд на тот момент), не обнаружив никаких признаков порядка в десятичном представлении числа пи. Директор, впечатлённый не только оригинальностью, но и изяществом лекции Лемюэля, добился публикации текста в престижном ежеквартальном журнале института. За первой статьёй последовали другие.
  Прославившись открытием потенциально чистой случайности в десятичном разложении числа «пи», Лемюэль, по сути, исследователь случайности, увлекающийся теорией хаоса, начал исследовать то, что он называл «промежуточным царством Фалька» – серую, неизведанную территорию, где случайность и хаос пересекаются. Всякий раз, когда кто-то утверждал, что нашёл пример чистой, неподдельной случайности, Лемюэль подвергал его строгим процедурам теории хаоса и впоследствии доказывал, что то, что казалось случайностью, хотя и не поддаётся исчислению, на самом деле предопределено и, следовательно, ни в коем случае не является чисто случайным. Природа, утверждал Лемюэль, порождает
  -14-
  Явления такой невероятной сложности и непредсказуемости, что невооружённому глазу они казались примерами чистой случайности. Однако эта кажущаяся случайность, как он объяснил в статье, также принесшей ему известность в Америке, была всего лишь названием, которое мы дали нашему невежеству. Мы просто ещё недостаточно знали. Наши приборы были недостаточно чувствительны.
  Наши образцы не охватывали достаточно длительный период времени – порядка миллионов лет. Как только мы начали копать глубже, как только мы усовершенствовали инструменты для измерения случайности, стало ясно (чтобы
  Лемуэльс
  горький
  (Разочарование) показало, что якобы чистая случайность вовсе не случайна, а представляет собой след того, что физики и математики в последнее время стали называть хаосом.
  В течение нескольких лет Институт передовых междисциплинарных исследований хаоса держал для него место приглашенного профессора; его не раз уверяли, что они будут считать себя счастливчиками, если с этого момента он сможет исследовать свое пограничное пространство в стенах института. В тот день, когда Лемюэль обнаружил выездную визу в почтовом ящике, это предложение пришло ему на ум в тот самый момент, когда он понял, что ему непременно нужно сесть. Сорок из своих сорока шести лет он постоянно был на ногах, стоя в очередях за едой и туалетной бумагой, за дворниками для своей любимой «Шкоды», за путевками на Черное море, за грязевыми компрессами в термальных ваннах, за правом остаться в квартире, которую он делил с двумя парами, постоянно находившимися на грани развода, а то и убийства и хаоса. Он часто вставал в очередь просто потому, что она там была, не зная, что именно продается. Он стоял в очереди,
  -15-
   Он женился, а десять лет спустя снова встал в очередь на развод. С годами у него распухли ноги. И сердце.
  С выездной визой в паспорте Лемюэль ускользнул из России, не сказав ни слова ни бывшей жене, ни коллегам, ни даже дочери, гражданскому супругу спекулянта, контролировавшего рынок компьютерных мышей. Единственным человеком, которому он доверял, была его случайная любовница, седовласая журналистка из «Санкт-Петербургской правды» Аксинья Петровна Волкова, которая по понедельникам после обеда и четвергам вечером занималась тем, что вызывала эрекции у измученной плоти Лемюэля. Аксинья, человек привычки, регулярно тратившая полчаса на уборку комнаты Лемюэля, прежде чем позволить ему возиться с молниями, пряжками и пуговицами на своей одежде, с тревогой восприняла известие о его скором отъезде.
  «Ты меняешь один хаос на другой», — сказала она ему.
  «Ошибочно полагая, что чужой хаос окажется красивее. Твой приятель Вадим сказал тебе, что в Америке улицы вымощены плеерами Sony Walkman».
  Признайтесь, Лемюэль Мелорович, – в голове вы понимаете, что это сказка, но в душе верите, что это может быть правдой. Но в любом случае, ваше путешествие неизбежно закончится плохо – вас всегда больше увлекал сам процесс, чем конечный пункт.
  Когда эти аргументы не подействовали на Лемюэль, она прибегла к более радикальным мерам. «Некоторые люди готовы пойти на убийство ради постоянной должности в Институте Стеклоу. Как можно просто так от этого отказаться?»
  «В России у всех есть постоянная должность, — ворчливо ответил Лемюэль. — Единственная проблема в том, что ты не можешь…»
  -16-
  имеет постоянную должность в России».
  
  Приглашенный профессор (все еще держа в руках пластиковый пакет из беспошлинной торговли) и встречающая его группа протискиваются внутрь — дамы вперед.
   – в институтский микроавтобус, чтобы начать поездку в деревню в двенадцати милях отсюда, где расположены и университет, и институт. Уорд Перкинс, институтский доверенный (он выполняет обязанности шофёра, ночного сторожа, телефониста, сантехника, электрика, плотника, снегоуборщика и солонщика), садится последним. «И что там внутри?» – спрашивает он, борясь с огромным чемоданом Лемюэля. «Кирпичи, может быть?»
  «Книги, возможно», — виновато ответил Лемюэль.
  Матильда Биртвисл ободряюще улыбается ему.
  Лемюэль неуверенно усмехается в ответ.
  Оскорблённый Перкинс садится за руль. Словно пилот во время проверки кабины , он поднимает наушники кепки, поправляет слуховой аппарат, зацеплённый за ухо, вытягивает воздушную заслонку и заводит двигатель. Цепи противоскольжения на всех четырёх колёсах создают такой грохот, что разговаривать практически невозможно. «А откуда, позвольте спросить, взялся наш профессор-газовик?» — кричит водитель назад. «И что он делает, когда что-то делает?»
  Режиссёр оборачивается и быстро моргает — это его способ извиниться за уравнивание американского общества, что позволяет шоферу проявить определённую дерзость. «Он из Санкт-Петербурга», — кричит он. «И если хотите знать, чем он занимается, он, как ни странно, один из ведущих мировых исследователей случайности».
  «Не уверен, что знаю, кто такой исследователь случайности, но если это как-то связано со снегопадами, то он здесь как дома, не так ли?» — замечает Перкинс. «Столько снега,
  -17-
   В нынешнем виде это, должно быть, настоящий рай для исследователей случайностей. Эй, профессор из Петтасбурга, если вы спортсмен, в деревенском магазине под тендером можно взять напрокат суперлёгкие беговые лыжи.
  Диджей закатывает глаза. Матильда Биртвисл сдерживает смешок тибетской перчаткой. Лемюэль, несколько озадаченный разговором – зачем исследователю случайности беговые лыжи и кто или что такое тендер? – мрачно смотрит в окно. Теперь, когда он наконец добрался до места назначения, ему приходится бороться с тяжёлой послеродовой депрессией. Первые впечатления от Америки его не радуют. Микроавтобус трясётся по широкой, пустынной главной улице, вымощенной не плеерами Sony Walkman, а потрескавшимся от мороза асфальтом, мимо гор пластиковых мусорных мешков, выглядящих так, будто их выбросило на берег штормовым нагоном. Длинные сосульки капают с фонарных столбов, вывесок магазинов и огромных часов над вращающейся дверью банка на перекрёстке.
  Лавируя среди грязных сугробов, микроавтобус пересекает мост с ржавыми железными балками и проезжает мимо неосвещенных, закрытых заправок и супермаркетов, дисконтных мебельных магазинов и кирпичной сберкассы рядом с серой деревянной церковью с киноафишей «ХРИСТОС СПАСАЕТ», без указания, кого или что именно она спасает. Лемюэль замечает освещенный рекламный щит на обочине дороги, что заставляет его сомневаться,
  он тогда со своим английским из
  Правила обучения
  Королевские канадские авиалинии
  Сила
  справится.
  Он наклоняется вперёд и хлопает Диджея по плечу. «Что это значит — „Без пересадок в большинство городов Флориды“? Как один город может быть более флоридским, чем другой?»
  «Эй, профессор из Петтасбурга, посмотрите на деревья»,
  -18-
   Перкинс кричит, прежде чем диджей успевает перевести текст на рекламном щите на сербско-хорватский: «Они превратились в плакучие ивы, не так ли? У нас только что прошёл самый сильный ледяной дождь с 1929 года – вчера почти весь день лил как из ведра. А прошлой ночью температура упала до пяти градусов».
  «Пять градусов
  «Фаренгейт», — объясняет Себастьян Скарр,
  «соответствует минус пятнадцати градусам по Цельсию».
  «Кошки? Собаки?» — спросил Лемюэль в недоумении.
  «Это идиотское идиоматическое выражение», — объясняет Чарли Этуотер, смущенно улыбаясь, потому что у него до сих пор икота.
  Впереди них пульсирующий свет грузовика высекает крошечные оранжевые искры, скользя по обледенелой дороге. Микроавтобус догоняет машину, посыпающую дорогу песком. Лемюэль всматривается в окно рядом со своим сиденьем в ночь и постепенно различает ветки и линии электропередач, покрытые льдом, прогибающиеся под его тяжестью. Ему начинает сниться захватывающий сон: где-то в бескрайних просторах Сибири машет крыльями мотылёк. Крошечные потоки воздуха, создаваемые его жужжащими крыльями, распространяются вибрациями, которые усиливаются с расстоянием, и в конце концов вызывают ледяной дождь, парализующий восточное побережье Америки.
  Еще один след хаоса!
  Диджей указывает на знак, стоящий там, где заканчивается равнина и начинается деревня. Под ледяным покровом написано:
  «Университет Бэкуотер — основан в 1835 году». Ниже — табличка поменьше: «Дом Института передовых междисциплинарных исследований хаоса». Через несколько секунд Перкинс осторожно останавливает автобус перед зелёной лужайкой.
  -19-
   Деревянный дом с крыльцом по периметру, немного в стороне от Мейн-стрит. Поток ледяного воздуха заполняет автобус, когда Перкинс, в застёгнутой до подбородка парке и натянутых наушниках, открывает дверь. Он хватает картонный чемодан Лемюэля за верёвочную ручку и идёт по песчаной дорожке к дому.
  Директор повернулся к Лемуэлю. «Учитывая холод и всё такое, я, пожалуй, откажусь от возможности пойти с вами». Он наклонился ближе и понизил голос. «Извините за вопрос, где вы стрижётесь?»
  «Я делаю это сама. Перед зеркалом».
  Директор незаметно сунул конверт в карман коричневого пальто Лемюэля. «Немного денег, чтобы продержаться до первой зарплаты». Он откашлялся. «О, могу я вам кое-что предложить?»
  "Вот, пожалуйста."
  «В городе есть парикмахерская, над магазином». Он заговорщически подмигнул Лемуэлю. «Открыта до полудня». Голос директора вернулся к норме. «Профессор, с которым вы будете делить дом, ждёт вас. Завтра в вашу честь состоится факультетский ужин, после которого я покажу вам ваш кабинет и познакомлю с вашей Пятницей».
  «Так мы называем наших секретарей», — объясняет Ди Джей на сербско-хорватском.
  Лемюэль размышляет, кто будет печатать его письма с понедельника по четверг, и, бормоча слова благодарности, пробирается между сиденьями, пожимая руки людям по обе стороны. Приближаясь к двери, он чувствует, будто вот-вот прыгнет на парашюте в ледяную бездну. Он накидывает на себя свой плащ цвета хаки.
  -20-
  Он накидывает на шею ещё один армейский шарф, туго затягивает лямки рюкзака и выходит в пустоту. По пути к дому он встречает Перкинса, который ковыляет обратно к автобусу. Перкинс пытается дать Лемуэлю « пять» на прощание, но получает в ответ лишь пустой взгляд.
  в России разве не хлопаете по ладоши , а, профессор из Петесбурга?» — весело поинтересовался фактотум.
  Лемюэль поворачивается на крыльце и смотрит, как отъезжает микроавтобус. Красные стоп-сигналы мигают и исчезают за следующим поворотом. В наступившей тишине Лемюэль поднимает правую руку над головой и смотрит на свои пальцы.
   Дай пять. Ага! Дай пять.
  Резкий воздух пронизывает вельветовые брюки Лемуэля, отчего его бёдра немеют. Он поворачивается и тянется к проржавевшему латунному бейсбольному мячу, но дверь распахивается прежде, чем он успевает постучать им по проржавевшей латунной бейсбольной перчатке. Из накрахмаленной манжеты выскакивает рука. Сильные пальцы хватают Лемуэля за хаки-шейный платок и втягивают внутрь. Лемуэлю в ноздри ударяет лёгкий запах уксуса; он видит никотиново-жёлтые зубы, спутанную бороду, кудрявые пейсы, пляшущие в воздухе, и яркие, талмудические глаза, выпученные от плотского любопытства. Дверь захлопывается за ним, и Лемюэль, против своей воли втянутый в авантюрный сон наяву, приходит к выводу, что стоит лицом к лицу ни с кем иным, как с Яхве.
  Яхве довольно невысокого роста — он доходит Лемуилу до лопаток, — но крепкого телосложения, и, судя по всему, ему чуть за тридцать. Он одет в высокие ботинки на шнуровке и белую рубашку с рюшами без галстука, застёгнутую до самого великолепного кадыка. Его шея выпирает.
  -21-
   Мозоли образуются по верхнему краю накрахмаленного воротника, делая его похожим на собачий. Яхве также одет в мешковатые черновато-серые брюки, мятый жилет и расстегнутую щегольскую куртку. Брови, похожие на тараканьи, взмывают в веселом пике над его носом-картошкой. Вышитая чёрная тюбетейка, бросая вызов гравитации, венчает его большую голову.
  Яхве смотрит на своего гостя сквозь круглые очки в серебряной оправе и шепчет:
  «Хекина дегуль, хекина дегуль» — и, отступая от приближающегося гостя, он завлекает Лемуэля через зал в душный дом, пятясь задом по изношенным коврам.
  «На каком языке звучит Хекина дегуль?» — спросил Лемюэль.
  «Это лилипут», — сказал Яхве. «В вольном переводе это означает: „Что, чёрт возьми?“ Я предполагаю, что лилипуты, образно говоря, могут быть одним из потерянных колен Израиля». Яхве обвёл Лемуэля полукругом, разглядывая его сначала с одной стороны, потом с другой. «Это я, твой коллега и сосед по квартире», — наконец произнёс он хриплым, нараспев, голосом. Его костлявая рука железной хваткой сжала руку Лемуэля в перчатке. «Я не хожу вокруг да около; это не в моём стиле».
  В академических кругах я известен как ребе Ашер бен Нахман, гностический исследователь случайности. В религиозных кругах меня называют «Восточный бульвар» или «Хахайм». Хакадош, человек Божий с Истерн Парквей в самом сердце Бруклина. Чтобы определить моё место в раввинском спектре: я то, что евреи в венецианском гетто назвали бы трагетто — паромом, гондолой, скользящей по мутным водам между ультраортодоксами и ультранеортодоксами. Если же говорить о моём месте в историческом спектре: я последний, но отнюдь не последний, в длинной череде раввинов, сформировавших их веру.
  -22-
  «Вы возводите свой род к славному Моше бен Нахману, также известному как Рамбан, да упокоится он с миром, который предстал перед своим Создателем в Эрец Исраэль около 1270 года ». Он одобрительно кивает. «Вы явно стараетесь не улыбаться, когда видите, что это кажется вам претенциозным. Ваша чуткость делает честь родителям, которые вас воспитали».
  Ребе делает несколько гарцевающих шагов назад, вытаскивает из внутреннего кармана пиджака огромный платок и разворачивает его с театральной помпой; на мгновение Лемуэль думает, что хозяин дома вызовет у него белую голубку или второй букет роз. Он разочарован, когда Яхве лишь шумно и добродетельно сморкается одной рукой, сначала одной ноздрёй, потом другой.
  «Раз уж вы из России, — произнёс Яхве, и его голос вдруг стал гнусавым, — вы, вероятно, обо мне не слышали. Не волнуйтесь, я ничуть не обижусь, — но, может быть, вы слышали о Бруклине?» Продолжая бормотать, он проверил свой носовой платок на предмет наличия справки о состоянии здоровья. «Если стоять или сидеть спиной к Атлантике, Бруклин будет сразу справа от Манхэттена».
  Смеясь над собственной шуткой, Ребе убирает платок, наклоняется, чтобы поднять чемодан Лемуэля, легко поднимает его, словно в нём были одни перья, и идёт дальше, вверх по лестнице. «До того, как стать Ребе и человеком Божьим, я работал портовым рабочим в порту Бруклина». Он манит Лемуэля согнутым пальцем.
  «Пойдем. У меня кошерный дом; я тебя не съем. Комнаты, предоставляемые институтом, находятся на первом этаже». Ребе одаривает его застенчивой, асимметричной улыбкой, которая превращает его лицо в нечто, напоминающее кубистскую гитару. «Как только ты устроишься и остынешь, — говорит он своему подозрительному гостю, — я приглашу тебя на чай и…»
  -23-
   Выражается сочувствие.
  Лемюэль взваливает на плечо сумку и, держа в руках пластиковый пакет из магазина беспошлинной торговли, послушно следует за Ребе мимо кривых, по пояс, башен книг, прислонённых к стенам корешками наружу. «Я пью чай с кусочком сахара в зубах», — мрачно говорит он. «Сочувствие с долей скепсиса».
  Ребе Нахман обернулся и с любопытством посмотрел на своего соседа по квартире. «Мы вполне могли бы подружиться», — заявил он. «Возможно, вы слышали о мужских обществах?»
  Лемюэль замирает. Он вспоминает, как возлюбленная обвиняла его в том, что он верит, будто чужой хаос прекраснее. Аксинья тоже была права насчёт плееров Sony Walkman. Неужели она знает то, о чём он только догадывается? «В России», — замечает Лемюэль голосом, призванным передать непоколебимую гетеросексуальность.
  «Это явное нарушение закона».
  «В Америке, — горячо объясняет рабби Нахман, — мужские общества — это не что иное, как респектабельный способ ненавидеть женщин».
  
  Используя увеличительное стекло, Ребе изучал мелкий шрифт на странице газеты, разложенной на кухонном столе. «О боже, акции IBM упали на семь с четвертью. Возможно, мне стоило сыграть на понижение несколько месяцев назад. Акции General Dynamics выросли на четыре с половиной. Продать их сейчас или подождать ещё немного? Скажите, как я смогу открыть собственную талмудическую школу без солидной спекулятивной прибыли?»
  Из старого телефона Motorola, установленного на стопке книг, доносится дребезжащее исполнение Концерта для левой руки Равеля. Ребе со вздохом отворачивается.
  -24-
  Он вернулся к высушенным коричневым почкам, раскрошил их и разложил на листке папиросной бумаги. Лемюэль, наблюдая за ним через стол, достал из жестянки ещё один кусочек сахара, развернул бумагу с логотипом ресторана, из которого его украли, и зажал кубик между передними зубами. Процеживая травяной чай через сахар, он заворожённо наблюдал, как Ребе скручивает бумагу с табаком в идеальный цилиндр.
  Ребе замечает, что Лемуэль это заметил. «До того, как стать портовым рабочим, я работал на сигарильной фабрике в Нью-Джерси». Он проводит губчатым кончиком розового языка по краю листка и заклеивает сигарету. Он роется в карманах и достаёт спичечный коробок, который тоже стащил из ресторана. Он чиркает спичкой и подносит её к косяку. Когда кончик начинает тлеть, он гасит спичку и осторожно затягивается. Выдыхая, он небрежно спрашивает: «С библейским именем Лемуэль, которое – поправьте меня, если я ошибаюсь – означает что-то вроде „богобоязненный“, вы, вероятно, еврей?»
  «Отец моего отца, ярый сторонник Советов , назвал своего сына Мелором — в честь «Маркса, Энгельса, Ленина — организаторов революции». Мой отец, ярый противник Советов , утверждал, что Лемюэль олицетворяет «Ленин, Энгельс, Маркс, неудовлетворенный эксгибиционистский люмпен-пролетариат». Лемюэль усмехнулся про себя и продолжил пить чай с кусочком сахара.
  Раввин не смутился. «С такой фамилией, как Фальк, вас можно считать обрезанным?»
  Обеспокоенный тем, что тема мужских братств снова будет поднята, Лемюэль ограничивается уклончивым ворчанием.
  Раввин настаивает. Он смотрит Лемуэлю в глаза.
  -25-
  и спрашивает: «Веришь ли ты в Тору? Боишься ли Яхве?» Он произносит священное имя Бога, как будто бросая Ему вызов покарать его за святотатство произнесения Его имени вслух.
  «Во что я верю, — бормочет Лемюэль, не склонный к теологическим дискуссиям, — так это в математику. Люблю я чистую случайность. Боюсь и ненавижу хаос, хотя должен признать, что на теоретическом уровне меня завораживает возможность обнаружить проблеск порядка в самом сердце хаоса».
  «Скажи мне одну вещь: если ты не веришь в Яхве и Тору, в каком смысле ты еврей?»
  «Я никогда не утверждал, что я еврей», — сказал Лемюэль, пожимая плечами. «Я еврей в том смысле, что, если я когда-нибудь забуду, мир напомнит мне об этом каждые двадцать-тридцать лет».
  Ребе делает глубокую затяжку и некоторое время удерживает дым в легких, прежде чем выдохнуть.
  «Если ты такой еврей, что тебе так легко об этом напоминают, — говорит он с лукавым блеском в глазах, — почему ты не поехал в Эрец Исраэль ?»
  Лемюэль кривится. «Для меня Земля Обетованная — Америка, а не Израиль». Он тихонько фыркает. «У меня есть друг в Москве, который клялся, что здесь все улицы вымощены плеерами Sony Walkman».
  «Дедушка моего отца, да упокоится он с миром, умер в 1882 году».
  приехал из Польши и подумал, что они уставлены швейными машинками «Зингер».
  Ребе вдыхает дым, задерживает дыхание и предлагает Лемуэлю косяк.
  Лемюэль качает головой. «Я аллегорически против сигарет».
  -26-
   Раввин выдыхает дым. «Это не сигарета».
  Я бросил курить во время Хануки, хотя до этого на протяжении шестнадцати лет выкуривал по две пачки в день.
  Это косяк. Трава. Марихуана. Мэри Джейн. Наркотик. Женщина, которая мне его поставляет, называет его тайскими трюфелями.
  Лемюэль вдыхает дым, висящий над фондовой биржей, словно дождевая туча, и замечает, что марихуана пахнет на удивление приятно. «Простите...»
  "Да?"
  «Интересно, какую марихуану курит раввин?»
  «Ха! Не за что извиняться! К счастью для человечества, избранные всегда соблазняются запретным плодом, как Ева в Эдемском саду, как говорит пророк Иезекииль. Так же, как Ева восстала против Бога в Эдемском саду, я курю марихуану».
  «Это помогает мне лучше различать добро и зло». Глаза Ребе стекленеют, когда он снова протягивает косяк Лемуэлю. «Тааму уреу», — бормочет он. «Псалом 33, стих 8. Вольным переводом было бы: „Вкусите и увидите“».
  Лемюэль отмахивается рукой от косяка и дыма.
  Ребе расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, расстегнул воротник, просунул палец между воротником и мозолью на шее и ещё раз глубоко затянулся. «Ой, ой, — пробормотал он, возбуждённо качая головой, — этот Эдем, этот Сад Яхве, что это, как не болото случайностей? Как получилось, что Адам был создан из адама , то есть из глины, а Ева — из ребра? Как объяснить, что Адаму и Еве было позволено оставаться в саду только при условии, что они не будут есть плоды с определённого дерева? Какое, во имя Бога, отношение имеют фрукты к добру и злу?»
  -27-
   Что же делать? И какие мысли должны были прийти в голову Яхве, что он решился на убийство?
  «Яхве придумал убийство?»
  Первое зафиксированное убийство в Торе, как мы её называем (язычники называют её Ветхим Заветом), происходит, когда Яхве убивает животное, чтобы Адам и Ева могли прикрыть свою наготу. Я имею в виду Бытие 3, стих 21: «И сделал Господь Бог Адаму и Еве одежды кожаные». Давайте подойдем к проблеме с другой стороны: какой закодированный сигнал Бог посылает постоянным учёным и приглашенным лекторам Института передовых междисциплинарных исследований хаоса, когда Он являет Себя у горящего куста Моисея?
  Лемюэль, который выучил английский язык, следуя правилам обучения Королевских канадских военно-воздушных сил, используя Закон короля Якова Байбл, обогативший романы Рэймонда Чандлера и Playboy , вспоминает, как ответ Яхве Моисею переведен в Библии короля Якова: «Я есмь тот, кто Я есмь».
  «Ха! На иврите имя Яхве пишется как истиодхехуавхе, и это происходит от корня глагола «быть».»
  Что Яхве говорит Моисею у горящего куста –
  «Эхие асшер эхие, это будущее время глагола «быть» — игра слов с Его именем». Нахман всё больше волнуется. «Так что, возможно, ответ Яхве следует перевести как „Я буду тем, кем буду“. Лично я думаю, что это может быть только „Я буду тогда и там, где буду“».
  Это значит... Так кто же этот Яхве, который отказывается ограничиваться определённым временем и местом? Я скажу вам, кто Он. Он — воплощение случайности.
  И что такое случайность, как вы выразили её в своём эссе об энтропии? Что такое случайность, если не след хаоса? Что говорит нам о Боге-Господе тот факт, что Он создал Вселенную, управляемую законами хаоса, и населил её нами?
  -28-
  Ребе скрестил ноги наоборот. На мгновение Лемуэль увидел полоску бледной, безволосой кожи, блестевшую над высокими ботинками на шнуровке. «Ха! Говорят, что после разрушения Второго Храма Ребе Иуда ха-Наси, да упокоится он с миром, спросил: „Если бы Бог действительно любил человечество, разве Он создал бы его?“» Ребе подергал себя за бороду и покачался взад-вперед в каком-то бреду. «Это не просто хороший вопрос, это, пожалуй, единственный вопрос из всех». Он вздрогнул и приложил руки к вискам. «О, как сказал знаменитый Ребе Акива: голова кругом от всех этих вопросов без ответов».
  «У них голова кругом от марихуаны».
  Лемюэль наклоняется вперёд. «Ты плохо себя чувствуешь?»
  «Нет, но это пройдёт. Возможно, вы знаете еврейскую пословицу: Если хочешь забыть вопросы без ответов, надень слишком тесный ботинок». Выпученные глаза Ребе открываются и устремляются на Лемуэля. «Не смей думать, что можешь судить о Ребе по его внешности». Он откидывается на спинку стула. Его веки медленно закрываются. Когда он снова заговаривает, его певучий голос едва слышен. «Возможно, вы знаете эту историю: знаменитый Воркер Ребе, да упокоится он с миром, сказал, что просветлённого можно узнать по трём признакам». Ребе Нахман сжимает кулак и вытягивает палец в каждую сторону. «Во-первых: он плачет, не издавая ни звука. Во-вторых: он танцует, не двигаясь. В-третьих: он кланяется, не склоняя головы».
  Кулак Нахмана падает на стол, голова кивает вперёд, косяк выскальзывает из пальцев. Лемуэль быстро берёт его у края стола и подносит к носу, словно гаванскую сигару. Ему хочется последовать примеру Ребе и подойти к миру хаоса с другой стороны. Но потом он решает, что на сегодня с него хватит.
  -29-
   У него пропал «Квант Хаоса», и он тушит косяк в пепельнице с названием отеля, где он был украден.
  Он снимает обувь, еще раз оглядывается на гностика-хаосиста, который беспокойно храпит в своем кресле, и на цыпочках выходит из комнаты.
  
  Как и любой страдающий бессонницей, я научился извлекать пользу из ночи. Когда Санкт-Петербург ещё был Ленинградом, я до рассвета бродил по комнате, созерцая белизну ночи, записывая дифференциальные уравнения на обороте конвертов, определяя квадратуру кругов и прослеживая неуловимые следы случайности до их хаотичных истоков, в смутной надежде когда-нибудь наткнуться на пример чистой, неподдельной случайности, хотя бы на один – одного было бы достаточно.
  В эти бессонные ночи у меня возникли некоторые из моих самых изобретательных идей о рукотворной почти случайности. Например, чтобы дать вам представление, я задумал запрограммировать компьютер на почти абсолютно случайный перебор бесконечной цепочки десятичных знаков числа Пи, чтобы создать трёхзначный ключ, который, в свою очередь, генерировал бы коды, удивительно близкие к чистой случайности и, следовательно, практически не поддающиеся расшифровке. Но я не хочу здесь вдаваться в подробности.
  Я пытаюсь сказать, что в том, как я провёл первую ночь в Бэкуотере, не было ничего необычного. Осматривая свою гостиную в американском стиле, которая, похоже, была оформлена в современном мексиканском стиле (всюду много соломы), я постучал по плетёному креслу-качалке и наблюдал, как оно качается взад-вперёд. Это напомнило мне…
  -30-
   В голове промелькнуло несколько примеров применения законов маятника, над которыми я работала много лет назад, и он также напомнил мне о моей возлюбленной, стоящей надо мной на коленях, о её груди, качающейся, словно маятники, когда она пыталась вызвать эрекцию в моей слабой плоти. Внезапно воспоминания о Петербурге овладели клетками моего мозга, воспоминания, которые я вопреки всему надеялась оставить позади навсегда: безликие мужчины, толпами вываливающиеся из дверей и окон, ботинки на толстых, окованных железом подошвах, пинавшие лежащие на земле фигуры, маленький мальчик, которого я не узнала, свернувшийся калачиком в углу. Ой!
  Марсель Пруст где-то сказал, что единственный рай — это потерянный рай. Или что-то в этом роде. Даже сейчас потерянный Санкт-Петербург не показался мне раем.
  Но и та заводь, которую я нашёл, тоже не была. И вот, подобно Ребе в своём трагетто, я скользил по воде между двумя берегами, направляясь…
  Если подумать, моя возлюбленная, наверное, была права, когда сказала, что меня больше интересует путешествие, чем прибытие. От последнего у меня мигрень. Вот бы кто-нибудь придумал путешествие без конца!
  Чувствуя себя не в том месте, не в то время, не в том ритме, я беспокойно шагал по квартире над Ребе, измеряя ногами расстояния от стены до стены, от окна до двери, от книжной полки до камина, от одного конца коридора до другого, от туалета до ванны, подсчитывая площадь и чуть не рухнув в обморок, когда дошёл до 120 футов, вдвое больше, чем квартира, которую я делил с двумя парами в Санкт-Петербурге. Я исследовал шкафы, ниши и подвал под лестницей, ведущей на чердак, постоянно щелкая выключателями – то тостер, то микроволновку, которые…
  -31-
  Посудомоечная машина, электрическая точилка для ножей, электрический консервный нож, ноутбук Toshiba T 3200 SX. На книжной полке стояла Hi-Fi-система Sony, которая на чёрном рынке в Санкт-Петербурге обошла бы меня в годовую зарплату. Я нажимал кнопки, поворачивал ручки. Включилось радио.
  В эфире шла утренняя трансляция со звонками слушателей и ведущим, который говорил так быстро, что мне приходилось закрывать глаза, чтобы следить за речью.
  Если я правильно понял ситуацию, ведущий как раз собирался прервать трансляцию для ежечасных новостей. Я до сих пор помню кое-что из его слов. Сотрудник Управления лотереи Южной Дакоты неправильно набрал выигрышный номер лотереи. В результате 77-летнему мужчине сообщили, что он выиграл 12 миллионов долларов. На следующий день, когда ошибка была обнаружена, у него случился инсульт. С местного политического фронта сообщалось, что граждане, протестующие против строительства свалки ядерных отходов, получили заверения от государственной комиссии в том, что свалка не представляет опасности для здоровья населения. Федеральный закон требует, чтобы каждый штат к 1993 году определил место для захоронения радиоактивных отходов с атомных электростанций, больниц и промышленных предприятий. Однако гражданская инициатива, протестующая против свалки ядерных отходов, утверждает, что радиоактивные отходы могут просочиться в грунтовые воды и в конечном итоге поставить под угрозу снабжение питьевой водой округа. А теперь окончательный отчёт от Three-Districts Newsroom: сегодня полиция штата обнаружила тело очередной жертвы серийного убийцы, который месяцами терроризировал три округа. С этой последней жертвой, 37-летним чистильщиком септиков, общее число жертв за последние годы увеличилось.
  -32-
   За шестнадцать недель при загадочных обстоятельствах было убито двенадцать человек. Представитель полиции подчеркнул, что преступления не имели явного сходства; возраст и профессии жертв, места преступлений и интервалы между убийствами значительно различались от случая к случаю. Единственной общей нитью, проходящей через эту ужасную серию убийств, помимо натертой чесноком пули дум-дум 38-го калибра, всегда выпущенной в упор через ухо жертвы и в мозг, была подпись убийцы, а именно, отсутствие подписи, иными словами, абсолютная случайность и беспорядочность убийств. А теперь, — хриплым голосом сказал ведущий, — мы примем еще несколько звонков. Он назвал номер телефона и повторил его несколько раз.
  Не раздумывая, я схватил беспроводной телефон и набрал номер. На другом конце провода раздался гудок. Автоответчик сообщил, что я седьмой в списке ожидания. Поймите, для человека, который полжизни провёл в очередях в России, быть седьмым практически означает быть следующим. Через некоторое время пришло ещё одно сообщение, и к тому времени я уже был вторым, а потом и первым.
  Через мгновение одновременно из телефона и рации раздался голос ведущего.
  "Привет."
  «Да. Алло», — крикнул я в трубку. Из динамиков раздался голос, искажённый фоновым шумом и смутно знакомый. «Да. Алло», — ответили они.
  «Я только что приехал в Америку», — крикнул я в трубку.
  «Я только что приехал в Америку», — услышал я свой крик через громкоговорители.
  -33-
   «Сделай радио потише. Да, это хорошо. Как тебя зовут?»
  «Хенкель?» — «Хенкель?»
  "Ваше имя?"
  «Да. Фальк, Лемюэль». — «Да. Фальк, Лемюэль».
  «Какое из этих двух твоих имен, Фальк или Лемюэль?»
  «Лемюэль». — «Лемюэль».
  «Ладно, Лемюэль, добро пожаловать в США. Откуда, ты сказал, ты?»
  «Я в этом не уверен». — «Я в этом не уверен».
  «Ты не уверен насчёт нас? Ха-ха! Шучу. А если серьёзно: почему ты не уверен?»
  «Я родился в Ленинграде...» — «Я родился в Ленинграде, но приехал сюда из Санкт-Петербурга».
  Географически они находятся в одном месте, но эмоционально — на расстоянии световых лет друг от друга.
  «Санкт-Петербург, это же в России, да? Так что привело тебя в Америку, Лемюэль?»
  «Хаос ведёт меня…» — «Хаос ведёт меня в Америку».
  «Ты бежишь от него или к нему? Ха-ха-ха-ха!»
  «И то, и другое. Я думал, что ваш хаос будет...» — «И то, и другое. Я думал, что ваш хаос будет прекраснее. Как бы глупо это ни звучало, я думал, что ваши улицы будут вымощены плеерами Sony Walkman».
  «Ты странный святой, Лемюэль. Ты пытаешься разыграть из себя клоуна и выставить меня дураком или что? Или ты совсем с ума сошел? Шучу. Но скажи мне, Лемюэль, как человеку, только что сошедшему с корабля, так сказать: что тебя больше всего поразило в разнице между Америкой и Россией?»
  -34-
   «Во-первых, ваши города, расстояния...» — «Во-первых, ваши города, расстояния между ними, даже жители меньше, чем в России, но, возможно, они кажутся меньше только потому, что я представлял их себе больше, чем они есть на самом деле. Во-вторых, в ваших квартирах не пахнет керосином».
  «У меня пахнет кошачьим наполнителем. Ха-ха! Если ты меня слушаешь, Шарлин, дорогая, я просто пошутил. Ладно, Лемюэль, что ты хотел сказать?»
  «Избавиться от этого?» — «Избавиться от этого?»
  «Зачем ты звонишь? О чём хочешь поговорить?»
  «Я хотел бы поговорить о…» — «Я хотел бы поговорить о серии убийств».
  Я хочу вам сказать следующее: преступления могут казаться случайными, но эта кажущаяся случайность — не более чем название, которое мы даем своему невежеству.
  «Если я правильно вас понял, вы говорите, что в убийствах есть определённая закономерность, которую полиция просто пока не заметила».
  «Существует закономерность...» — «Существует закономерность, которую ещё предстоит открыть».
  Чистой случайности, к сожалению, не существует. По крайней мере, никто не смог привести пример. Уж мне-то знать. Я везде искал…
  «Ну, извините, но мне всегда приходится пасовать, когда дело касается чего-то чистого. Ха-ха-ха-ха. Но можете быть уверены, мы передадим вашу наводку Честеру Комбсу, шерифу округа».
  А ты, Лемюэль, сделай нам одолжение, будь внимателен к чистой случайности – она обязательно где-то там, таится в кустах, прячется в тёмных переулках. Было приятно пообщаться с тобой, Лемюэль. И всего наилучшего тебе, э-э, в Америке. Следующий звонок…
  Я понял, что он собирается повесить трубку. «Мне нужны ответы на вопросы», — крикнул я в трубку. «Это с
  -35-
   Я уже понял, что такое «дай пять». Мне дали «Хенкель».
  Объяснить и «избавиться». Но как можно не скрывать свои чувства? И что на самом деле означает «Nonstops to» ? «Самые флоридские города»? Как один город может быть более флоридским, чем другой? Я никогда не встречал подобных выражений ни в учебном пособии Королевских канадских ВВС, ни в Библии короля Якова, ни в трудах Рэймонда Чандлера, ни в журнале Playboy . А кто в Америке решает, где верх, а где низ? И последнее, но не менее важное: кто или что такое тендер?
  До меня дошло, что мой голос больше не раздаётся эхом из динамиков. Потом я поняла, что телефон у моего уха молчит. По радио ведущий сказал: «Для всех, кто только что нас включил: вы слушаете WHIM Elmira, станцию, где разговоры стоят дёшево, а секс — главная тема. Привет».
  Он начал общаться с парикмахером, который сказал что-то о так называемой точке G.
  Разочарованный, с ощущением, что мне никогда не освоиться с Америкой, я положил телефон обратно, выключил радио, выключил верхний свет и настольную лампу и прошёл через комнату, чтобы посмотреть через две стеклянные двери на крышу гаража, которая, очевидно, летом служила солнечной террасой. Снаружи над кусочком прекрасной Америки, который мне открылся, воцарилась хрупкая тишина. Над гаражом ветви старого дуба скрипели под тяжестью льда, словно корабельные снасти.
  Размышляя о зимней сказке, я, как сторонник теории хаоса, начал размышлять над вопросами. Можно ли считать обледенение ветвей, как и череду убийств, ещё одним проявлением хаоса? Когда ветка ломается под тяжестью льда, следует ли считать удаление сухостоя случайным событием или деянием Бога? Существует ли Бог вообще? Действительно ли Эдем, как его описал Ребе, был местом случайности?
  -36-
   утверждали, что это болото случайности? Если да, то была ли эта случайность чистой и неподдельной? Или же это была её укрощённая версия, псевдослучайность, и, следовательно, не более чем отпечаток порядка, который мы называем хаосом?
  Если предположить, что существуют и Бог, и чистая случайность, то какова связь между ними?
  Если Бог создал человека, следует ли это считать доказательством Его презрения к нему? Или же творение было просто случайным событием, которое никто, кроме человека, не заметил?
  Я снова услышал голос Ребе в своей голове.
   «Тааму уреу», — сказал он. «Попробуй и увидишь».
  -37-
   Глава 2
  Свежевыбритый (хотя и не очень аккуратно), с засохшим порезом на подбородке, прикрывая его куском туалетной бумаги, в окружении аромата лосьона после бритья из магазина «Дьюти-фри», Лемюэль прогуливается утром по Саут-Мейн-стрит, мимо подростков, скалывающих лёд с тротуара, в деревню Бэкуотер с населением 1290 человек, не считая студентов. С каждым вдохом холодный, сухой воздух щиплет нос, на глаза наворачиваются слёзы. Он украдкой поглядывает то на один рукав, то на другой, ища следы русского сердца; он немного разочаровывается, видя лишь потёртые рукава.
  Десятки молодых людей, которых Лемюэль принимает за студентов, карабкаются по узким тропинкам к кампусу, расположенному на склоне длинного невысокого холма, возвышающегося над городом. Их яркие шарфы развеваются, они двигаются той самой, переваливающейся, утиной походкой, которую он впервые увидел накануне вечером, когда Уорд Перкинс дал ему « пять» . Лемюэль поражён, видя, что студенты, похоже, действительно идут туда, куда им нужно. Он приходит к выводу, что, хотя у американцев, в отличие от их русских современников, походка и может быть необычной, они не боятся путешествий, которые заканчиваются прибытием.
  Лемюэль продолжает путь мимо почты, аптеки, бильярдной и книжного магазина. Здания довольно крошечные; небоскрёбов не видно. Он взбирается на утрамбованный сугроб и осторожно идёт по песчаной дороге. На следующем перекрёстке он останавливается и осматривает здание, похожее на ангар с плоской крышей, а также сооружение, похожее на виселицу.
  -38-
   Посреди замёрзшего газона висит вывеска с яркой неоновой надписью «EZ Mart». Ага, «EASY» Market, супермаркет. Лемюэль помнит слухи об ангарах с бесконечными рядами полок. Говорят, его зять однажды заблудился в таком ангаре в Западном Берлине и нашёл дорогу лишь через несколько часов – эта история в то время была для Лемуэля аллегорией…
  Держа портфель под мышкой, Лемюэль толкает плечом вращающуюся дверь и останавливается перед бесконечными рядами полок.
  Его сердце, которое он не выставляет напоказ, замирает, а затем бьётся ещё быстрее. Его пугает тёплый ветерок, дующий из решётки в полу. Он бросается сквозь эту стену тепла, проталкивается через турникет и уверенно шагает в один из длинных проходов. Полки тянутся по обеим сторонам, насколько хватает глаз, — и каждая из них доверху завалена продуктами!
  Если бы только Великий Вождь и Учитель мог это увидеть! Ленин всегда утверждал, что количество можно перевести в качество. И здесь, в продуктовых рядах, было наглядное тому доказательство.
  Лемюэль осматривает банки с солониной, кукурузой в початках и тушеной фасолью, замечая, что кончики пальцев онемели. Когда он рассматривает банки с низкокалорийной арахисовой пастой, пластиковые контейнеры с шоколадной пастой Hershey's и бочки с кленовым сиропом Vermont, его колени подкашиваются. Он пошатывается, опасаясь смертельного приступа головокружения, хватается за полку, делает несколько глубоких вдохов, трогает нос и с облегчением обнаруживает, что он холодный и влажный. Или (внезапное сомнение) это признак здоровья только у собак?
  В замешательстве он поспешил дальше и
  трогать на ходу
  Прозрачная упаковка, содержащая спагетти всех мыслимых видов.
  -39-
  Размер, форма и цвет заполнены. Он обводит губами буквы, читает этикетки на банках с соусом для спагетти – с мясом или без, с грибами или без, с калориями или без, с искусственными красителями или без. В одно мгновение он понимает, что в этой чудесной стране есть люди, которые тратят время и деньги на то, чтобы окрашивать соус для спагетти в красный цвет .
  У овощного прилавка он с трудом сдерживает слёзы, проводя кончиками пальцев по хрустящему салату айсберг. Он собирается погладить огурец, но роняет его обратно в контейнер, когда полная женщина с усами, толкающая перед собой тележку, доверху набитую стиральным порошком, возмущённо цокает языком. У фруктового прилавка Лемюэль совершенно теряет самообладание. Он хватает лимон – он не видел его больше двух лет, его налитые кровью глаза остаются нетронутыми – подносит его к носу и жадно вдыхает его опьяняющий аромат.
  Ошеломлённый, ослеплённый, шатаясь из стороны в сторону, Лемюэль так быстро поворачивает за угол, что чуть не сталкивается с темно-русым хвостиком. Он замечает, как молодая женщина из хвостика перекидывает банку сардин через плечо в капюшон своего дафлкота.
  «Что ты делаешь?» — выпалил он.
  Девушка в обтягивающих выцветших джинсах и высоких ботинках на шнуровке под дафлкотом поворачивается к нему. «Эй! Я краду сардины», — невинно заявляет она.
  Она моргнула своими огромными, цвета морской водоросли, глазами, словно пытаясь сосредоточиться на нём. «И что ты крадёшь?»
  У Лемуэля возникло странное ощущение, что он уже видел эти глаза раньше… В замешательстве он протянул ей пустые руки ладонями вверх. «Я ничего не краду. Я…»
  -40-
   Просто посмотрите."
  Девушка расчётливо улыбается, наполовину вызывающе, наполовину извиняясь; веснушки бегут по её лицу. «Эй, не будь трусихой. Укради что-нибудь».
  Все знают, что они завышают цены, чтобы смягчить последствия краж в магазинах. Именно поэтому кто-то должен что-то украсть, чтобы супермаркеты оставались честными. Логично, правда?
  В противном случае они получают дополнительную прибыль, потому что никто ничего не крадет».
  «Должен признаться, я никогда раньше не видел этого в таком свете».
  Девушка пожимает плечами. «Эй, ты настоящий поэт». Мечтательно улыбаясь, она прогуливается между полок, изучает этикетки и берёт понравившиеся банки.
  Лемюэль находит отдел с пивом и ошеломлён разнообразием. Он недоверчиво закатывает глаза, глядя на банки, бутылки, упаковки по шесть и двенадцать банок и ящики всех мыслимых форм и размеров. Молодой человек со светлой щетиной, длинными волосами, завязанными на затылке цветной лентой, в очках в металлической оправе и с серебряной серьгой в ухе, с трудом проезжает мимо него тележку, нагруженную ящиками безалкогольного пива. Бейдж на его фланелевой рубашке гласит, что он «Менеджер» и «Дуэйн».
  «Если вы не можете найти то, что ищете», — говорит Дуэйн,
  "просить."
  Лемюэль собрал всю свою храбрость: «Вы случайно не продаёте квас?»
  Менеджер почесал бороду. «Это фирменный продукт или что-то стандартное?» Когда Лемюэль непонимающе посмотрел на него, он спросил: «Что такое квас?»
  «Вид пива, сваренного из хлеба».
  «Если кто-то там достаточно умен, чтобы сделать пиво из хлеба,
  -41-
   «Если мы сможем это сделать», — объясняет Дуэйн с дружелюбным смехом, — «то мы и продавать его будем чертовски хорошо».
  Если вы ещё не слышали, в EZ Mart покупатель — король. Он достаёт блокнот и карандаш. «Как пишется слово „квас“?» — спрашивает он, облизывая кончик карандаша, и выжидающе смотрит на Лемуэля.
  «Квас пишется как K, W, A, S».
  Дуэйн отрывается от блокнота и смотрит на Лемуэля сквозь круглые очки. «Ты говоришь с акцентом».
  «Как вы думаете...? Нашли?»
  «Да, друг мой, я так думаю. Но здесь никому не нужно стыдиться акцента. Америка — это плавильный котел акцентов. Откуда ты?»
  «Санкт-Петербург. Россия».
  Лицо Дуэйна засияло. «Это круто. Когда я изучал бизнес-администрирование в Гарварде, я написал магистерскую диссертацию о недостатках централизованного планирования в нерыночной экономике. Название было блестящим: «Некомпетентность, предписанная государством».
  «Чем вы занимаетесь, получив ученую степень Гарвардского университета, работая в супермаркете в Бэкуотере?»
  Дуэйн вытаскивает из кармана рубашки пачку «Лайф Сейвер», предлагает одну Лемуэлю и берёт сам, когда Лемюэль качает головой. «Некоторое время я работал на Уолл-стрит, — сказал Дуэйн, — в брокерской фирме, входившей в список Fortune 500. Я анализировал корпоративные структуры, заработал кучу денег, мыл руки в туалетах для руководителей настоящими полотенцами, владел квартирой на Третьей авеню, всем этим манхэттенским колоритом. Ширли, это та кассирша с естественными волнами, мы с Ширли решили, что лучше будем обычными рыбками в маленькой…
  -42-
   Они предпочли бы жить в незагрязненном пруду, чем быть золотыми рыбками в канализации.
  И поэтому"
  -
  Дуэйн что-то делает руками
  Плавательные движения – «Мы что, плаваем здесь?» Он засовывает блокнот обратно в джинсы и жмёт руку Лемуэлю. «Друзья зовут меня Дуэйн».
  Лемюэль соглашается: «Я — Фальк, Лемюэль, для всех».
  «Ну, было приятно пообщаться, Лем, спортсмен. Приходи к нам ещё как-нибудь на пруд, хорошо?»
  Вернувшись на улицу, Лемюэль испытывает нечто вроде азотного наркоза – он чувствует себя ныряльщиком, вынырнувшим из головокружительной глубины. В голове играет незнакомая мелодия. Через несколько минут он с облегчением понимает, что она доносится со стальной башни с карильоном на опушке леса. Пройдя дальше по Мэйн-стрит, он быстро и решительно заходит в студенческий фастфуд «Kampus Kave», рекламирующий на витрине свою пиццу «Деньги без проблем», забирается на барный стул и заказывает кофе у женщины за стойкой, читающей комикс.
  Она поднимает взгляд. «С или без?»
  Лемюэль, не желая показывать свою слабость, говорит: «По одному от каждого, если вы будете так любезны».
  Женщина хихикает: «Ну, я его пока не знаю».
  Согретый двумя чашками кофе, одной с кофе, другой без, Лемюэль спрашивает дорогу к магазину. Он обматывает шею шарфом цвета хаки и отправляется в путь. Проходя мимо современного одноэтажного здания из стекла и кирпича, он замечает вывеску, на которой неоновыми буквами отображаются время суток, температура и рыночные цены. Из вестибюля здания на улицу тянется очередь. Не раздумывая ни секунды, он встаёт в конец очереди.
  «О, пожалуйста, что здесь можно купить?» — спросил он.
  -43-
   Девушка перед ним.
  Она перестаёт жевать жвачку и вынимает наушник из уха. «Хм? Простите?»
  «Не могли бы вы сказать, что здесь продаётся?» — Лемюэль кивнул в сторону прихожей. «С такой линией продаж, должно быть, что-то важное». Он пошарил по карманам в поисках маленькой записной книжки, которую всегда носил с собой в России, и открыл страницу с параметрами возлюбленной: размер бюстгальтера, размер перчаток, размер обуви, размер колготок, номер шляпы, размер рубашки, длина внутреннего шва, рост, вес, любимый цвет (зачёркнутый, с припиской от руки Аксиньи: «Цвет не имеет значения»).
  Этот список пробуждает в Лемюэле сильную тоску по привычному хаосу Петербурга.
  «Мы стоим в очереди на AM», — объясняет девушка плачущим голосом. Она снова вставляет наушники и делает несколько танцевальных движений, видимо, под музыку, которую слушает.
  Лемюэль обращается к молодому человеку, который присоединился к очереди за ним: «Простите, что такое АМ?»
  «Автометр». Он замечает вопросительный взгляд Лемуэля. «Здесь можно раздобыть угля, так что...»
  Деньги."
  Лемюэль собирает части головоломки воедино. Слово
  «Ставки денежного рынка» на табло, AM, «уголь»
  «Распределённые» – видимо, это термин, обозначающий деньги – это примерно двадцать человек, которые терпеливо стоят в очереди, несмотря на минус десять градусов по Цельсию. Что может быть логичнее: в России люди стоят в очереди за углём, в Америке – за другими деньгами. Пусть улицы в этой земле обетованной и не завалены плеерами Sony Walkman, но это всё равно земля, полная чудес.
  Лемюэль снова обращается к молодому человеку, чтобы объясниться.
  -44-
  чтобы подтвердить свои подозрения. «Значит, когда придёт моя очередь, — подмигивает он, давая понять, что понял код, — я получу немного денег ?»
  «Да, но только если у вас есть пластиковая карта». Молодой человек протягивает Лемюэлю свою кредитную карту.
  «Нужен ли пластик, чтобы получить уголь?»
  «Да. Таковы правила игры».
  «А где я могу взять пластик?»
  «Там. Но банк выдаёт пластик только тем, у кого есть банковский счёт».
  Лемюэль осматривает здание. «Это не похоже на банк».
  «Но как что?»
  «Это напоминает мне дачу, которую я когда-то видел в Крыму».
  «Что такое дача?»
  «Дача — это место, где номенклатурщики проводят выходные».
  "Что такое nomenwiewardasnoch?"
  «В России именно эти люди решают, на чьей стороне верх. Позвольте дать вам совет, молодой человек: в любой стране прежде всего вы должны знать одно: кто решает, на чьей стороне верх».
  Лемюэль пугает молодого человека неудачным « давлением пять» и вырывается из очереди, чтобы продолжить исследование Земли Обетованной.
  
  Словарный запас Лемюэля, почерпнутый из учебного пособия Королевских ВВС Канады, растет с головокружительной скоростью; он уже знает выражения, которые даже Рэймонду Чандлеру, упокой он душу свою, пришлось бы поискать в словаре, если бы он был жив.
  -45-
  Дай пять. Henkel. Денежный рынок. Уголь. Пластик. И не забудь от него избавиться. Не говоря уже о вяленой рыбе, которой, похоже, никто не хочет заниматься. Лемюэль заходит в магазин на первом этаже ветхого, столетнего двухэтажного деревянного здания на углу Мэйн-стрит и Сикамор-стрит и направляется к прилавку. «Я ищу парикмахерскую», — говорит он продавцу, которому ещё нет и двадцати, который пытается открыть ящик старомодного кассового аппарата отвёрткой.
  Продавец кивает подбородком в сторону задней стены магазина. Лемюэль пробирается между стойками с лыжными куртками, беговыми лыжами и спортивными костюмами к шаткой деревянной лестнице. На доске стены рядом с лестницей, напоминающей амбарную, изображена большая рука с вытянутым средним пальцем, указывающим вверх в непристойной манере.
  Ступени скрипнули под тяжестью Лемюэля. Серебристый скрип ножниц раздался за занавеской, прибитой к верху лестницы вместо двери.
  Лемюэль выходит из-за занавески и оказывается в парикмахерской.
  Молодая женщина, укравшая сардины из супермаркета с его бесконечными рядами полок, танцует вокруг молодого человека, сидящего на старомодном вращающемся кресле из хрома и красной кожи. Её волосы, собранные в конский хвост, подпрыгивают, она отпрыгивает назад, чтобы осмотреть своё творение, а затем резко прыгает вперёд и хватается за пучок волос над ухом.
  Щелк, щелк, щелк. Позади неё солнечные лучи пробиваются сквозь большое оконное стекло, где выцветшие буквы образуют дугу. Лемюэль читает буквы слева направо: REDNET. До него доходит, что буквы составляют слово, и это слово нужно читать снаружи, что для него означает справа налево.
  «Нежный... Ага! Так это и есть нежный».
  Парикмахер кивнул в сторону простых деревянных стульев, прикрепленных к
  -46-
   Они выстроились у стены. Она не подаёт виду, узнаёт ли Лемуэля из EZ Mart. «Сейчас подойду», — бормочет она. Затем она поворачивается к покупателю, подходит к его стулу и изучает его в зеркале.
  «Ну что, Уоррен? Ты выглядишь почти фантастически, но не совсем».
  «У меня ужасные бакенбарды».
  «Если вы способны терпеть инакомыслие, то, по-моему, вы похожи на... Ретта Батлера».
  "Действительно?"
  «Эй, ты же знаешь мой рекламный слоган: «Моя стрижка сделает тебя другим человеком»?»
  Лемюэль засовывает шарф в рукав своего выцветшего коричневого пальто и вешает его вместе с курткой на спинку стула, затем садится на стул рядом с низким столиком, на котором стоит целая стопка журналов Playboy.
  Он берёт журнал, побывавший в стольких руках, что его страницы кажутся мягкой тканью. Взглянув на парикмахера, он убеждается, что за ним никто не наблюдает, и листает страницы до развёрнутой фотографии в центре.
  Когда Петербург ещё был Ленинградом, он однажды листал журнал «Плейбой» на барахолке. Цена была эквивалентна недельной зарплате, но это не помешало ему купить его, чтобы подтянуть английский. Он считал тогда, да и сейчас считает, что совершенно обнажённые женщины, улыбающиеся тебе со страниц журнала – их лобковые треугольники аккуратно подстрижены в козлиные бородки, соски безупречной груди, направленные на читателя, словно стволы пушек, – эротичны примерно так же, как замороженная рыба. По его мнению, их нагота не вызывает раздражения.
  На другом конце комнаты воровка сардин становится на колени перед своим клиентом и кончиком ножниц осторожно срезает волоски, растущие из его ноздрей.
  Затем она припудривает его шею мягкой щеточкой.
  -47-
  Она рывком освобождает его из полосатого плаща в сине-белую полоску и стряхивает его волосы на пол, покрытый тонким слоем волос, которые завиваются вокруг ее ног при каждом движении.
  «Йоу», — зовет она Лемуэля.
  Студент протягивает парикмахеру купюру. «Сдачу оставь себе, Рейн. Ты забронировал столик на вечеринку «Дельта-Дельта-Фи» сегодня вечером? Говорят, там крутые фильмы».
  "Возможно."
  «Что это может значить?»
  Она вдруг переходит в оборонительную позицию и говорит: «Может быть, не значит «может быть».
  Лемюэль садится на вращающееся кресло.
  «Эй, ты, наверное, новенькая здесь, да?» — спросил парикмахер. «Так ты послушал моего совета и что-нибудь украл, чтобы супермаркет был честным?»
  Лемюэль надеялся, что она узнает его.
  Ошеломленный, он отвечает: «Я хотел украсть квас, но не смог его найти на полках».
  Похититель сардин пожал плечами. «Хорошо, что я украл достаточно для нас двоих».
  Смеясь, она натягивает ему на голову полосатый плащ и заправляет верхний край за воротник. Она смотрит на него с недоумением, затем наклоняется и осторожно снимает с его подбородка кусочек туалетной бумаги.
  Ее лицо так близко, что он чувствует запах ее помады.
  У него снова возникло ощущение, что он уже смотрел ей в глаза…
  «Я порезался во время бритья», — смущенно ворчит он.
  «Я не ожидал, что это произойдет на дуэли».
  -48-
  «Вот именно». Держа в одной руке ножницы, а в другой — расческу, Рейн осматривает серую растительность на голове Лемуэля.
  «Итак, чего ты хочешь?»
  «Стрижка».
  «Очень смешно. Какая стрижка? Какое впечатление вы хотите произвести? Интеллектуала? Учёного? Спортивного? Как Вуди Аллен?»
  Ретт Батлер? Я могу превратить тебя в человека эпохи Возрождения, и тебе придётся избивать всех женщин эпохи Возрождения, которых ты встретишь.
  «Будет институтский ужин», — сухо говорит Лемюэль. «Я должен вести себя как хаотичный гомосексуалист , а не как обычный гомосексуалист». soviéticas."
  «Я знаю, кто такой гомосексуал. Но гомохаотик...»
  «Это человек в роли эксперта по хаосу, то есть профессора хаоса».
  «Йоу! Понял. Ты, должно быть, один из тех вяленых рыб из того чёртова института на старой свалке за библиотекой. Знаешь что? Если хочешь выглядеть как профессор-хаотичен, тебе стоит оставить причёску как есть».
  Широко расставив пальцы, она несколько минут пытается распутать его волосы. Лемюэль морщится.
  «Извини», — она натягивает на лицо полувызывающую, полуизвиняющуюся улыбку, которую он уже видел на её лице в EZ Mart.
  Сначала осторожно, а затем всё увереннее она отрезает ему волосы. «У тебя же наверняка есть имя».
  «Фальк, Лемюэль».
  Рейн останавливается посреди монтажа и обращается к отражению Лемюэля: «Л. Фальк. Ты тот самый русский тип из...»
  -49-
   Сегодня вечером это шоу было по радио. Помню, ты говорил, что случайность — это невежество, или что-то в этом роде. Я не совсем понял, что ты имел в виду, но это прозвучало чертовски умно. Эй, что думаешь?
  Мир тесен, правда? Ведь это я звонил сразу после тебя.
  «Они что-то говорили о точке G...»
  «Так ты меня услышал?»
  «Что, во имя Бога, такое точка G?»
  Рейн поправляет голову Лемюэля и продолжает резать. «Кажется, Зигмунд Фрейд и его коллеги это обнаружили. Это чрезвычайно чувствительное место, размером с отпечаток пальца, на внутренней стороне...» Ножницы замерли. «Ты меня разыгрываешь, да?»
  Лемюэль думает про себя, что раз он сидит, а она стоит, и он не может её поднять, это, должно быть, ещё одно выражение, с которым ему стоит познакомиться. Он также понимает, что это что-то сексуальное. Он пытается вспомнить, было ли что-то подобное у его возлюбленной дома, в Санкт-Петербурге, приходит к выводу, что эта тема — минное поле, и осторожно пробирается по нему.
  «Рейн — это твое имя или фамилия?»
  «Имя. Моя фамилия Морган. У меня такая же фамилия, как у одного парня, которого вы, вероятно, не знаете, ведь я русский и всё такое. Джей Пи Морган? Нет. Я так и думала. Он был связан с деньгами, и я тоже хотела бы этим заниматься». Она поджимает губы и смотрит поверх головы Лемуэля на его отражение. Видимо, удовлетворившись, она берётся за другую сторону его головы.
  «Как вы пришли работать на эту... Хенкель: Дождь -»
  Дождь?"
  «Меня крестили в соответствии с погодой в день моего рождения».
  Моё полное имя, как указано в моём свидетельстве о рождении, —
  -50-
   Местами идет дождь, но я обычно опускаю часть «места».
  Мою младшую сестру зовут Переменная Облачность. Родители-хиппи.
  «Это что-то другое».
  «А что значит «нежный»?»
  Рейн смотрит на вывеску REDNET на оконном стекле. «Я арендовала зал у магазина. Тендер был включен в договор. Я вижу это так: «Тендеры — это то, как мы, женщины, видим себя — знаете, « Люби меня нежно», мы…
  « Нежная» для мужчин означает ласковая, нежная, любящая и чувствительная. Но мужчины склонны видеть в нас...
  «Видеть тендер — как маленький прицеп паровоза», — пожимает она плечами. «Я изо всех сил стараюсь не поддаваться мужчинам. Не всегда получается».
  Широко расставив ноги и согнув колени, Рейн кружит вокруг головы Лемюэля и продолжает болтать, пока она бреет его волосы.
  «Люди, которые не знакомы друг с другом, обычно начинают разговор с разговора о гороскопах. Вы, наверное, слышали о знаках зодиака в России, да? Лично я не верю во всю эту чушь про Льва и Козерога. Возможно, это полезно для знакомства, но что потом? Это по асценденту, то по десценденту. Я практикующий католик, но то, что я исповедую, не является католицизмом».
  В последний раз я ходил на мессу, когда путешествовал автостопом по Италии и, чтобы не умереть с голоду, воровал деньги из ящика для сбора пожертвований. Ещё я воровал свечи и продавал их на перекрёстках.
  «Если вы не исповедуете католицизм, то что вы исповедуете?»
  «Я работаю парикмахером, но только в качестве подработки — стригу волосы, чтобы прокормить себя во время учёбы в колледже. Я играю на валторне в духовом оркестре Backwater, хотя я
  -51-
   Я не умею ни маршировать, ни читать ноты; играю на слух. Я практикую безопасный секс, который тоже играю на слух, хотя в наши дни безопасный секс часто означает полное отсутствие секса. Я изучаю домоводство (это моя основная специальность) и историю кино (это моя дополнительная специальность). Я практикую…
  Лемюэль замечает, что постепенно засыпает. Он всё ещё слышит её голос, но уже не воспринимает её слов. Это как фильм без звука. Время от времени он бормочет:
  «Мгм» — выражение, которого нет ни в одном словаре, но которое, кажется, все понимают.
  Он понимает, что стрижка, устроенная женщиной, особенно привлекательной, – это нечто до странности интимное. Он не был так близок с незнакомкой с тех пор, как КГБ арестовал его за подписание петиции и приковал наручниками к кинокритику. Когда Рейн наклоняется по диагонали к его груди, чтобы подровнять падающие на глаза волосы, он чувствует движение воздуха и на мгновение ощущает запах женского тела – аромат розовых духов, который почти, но не совсем, выветрился. Краем глаза он замечает её узкие бёдра, линию бёдер, запястья, форму ногтей, кольца, которые она носит почти на каждом пальце – ни одного одинакового. Когда она отворачивается, чтобы потянуться за расчёской, он позволяет себе долгий взгляд на её зад, который, обтянутый выцветшими, обтягивающими джинсами,
  джинсы застряли в них
  Она заслуживает безоговорочного признания «великолепной». Время от времени её грудь на мгновение оказывается на уровне его глаз, всего в нескольких сантиметрах. Краем глаза он замечает, как туго застёгиваются пуговицы её рубашки, мельком видит обнажённую кожу, намёк на набухающую грудь между пуговицами. На ней явно нет бюстгальтера, что было бы немыслимо в раю рабочего класса, из которого он сбежал. В какой-то момент мягкое кружево задевает её.
  -52-
   Прижимается ли его ухо к её груди — или он просто наслаждается приятным сном наяву? О, Тааму уреу. Если бы он только мог.
  А затем она подстригает волосы, торчащие из его ноздрей, распускает плащ, пудрит ему затылок и снимает его. Лемюэль скованно встаёт, снова надевает очки и смотрит на себя в зеркало. «Ну?»
  «Я чувствую себя... спланированным».
  «Это ведь полная противоположность грубости, да? Так что это, чёрт возьми, комплимент».
  Лемюэль проводит рукой по волосам. «Надеюсь, меня не примут за студента». Он достаёт маленький кошелёк на молнии, отсчитывает пятидолларовые купюры и даёт ей. «Я читал, что в Америке принято давать чаевые, но не знаю, сколько».
  «Стрижка стоит четыреста пятьдесят. Большинство людей дают мне пять, а сдачу оставляют себе».
  «А теперь, пожалуйста», — говорит он со слабой улыбкой, — «оставьте себе чертову сдачу».
  Дождь трепещет от её ресниц. «Нечасто бывает, чтобы кто-то сказал „пожалуйста“, когда мне говорят оставить себе эту чёртову сдачу». Пока Лемюэль надевает пальто, она незаметно подходит ближе. «Позволь мне сделать тебе предложение: я никогда не встречала настоящего русского. И меня сегодня пригласили на одну из этих студенческих вечеринок. Мне не очень хочется сидеть дома. К тому же, мне не хочется появляться там одной и быть облапанной. Все эти чёртовы парни, которые небрежно проводят руками по твоей спине и плечам, проверяя, на тебе ли лифчик». Она делает глубокий вдох. «Поэтому я не хочу ходить вокруг да около...»
  -53-
  «Вы второй человек, которого я встретил в Америке, который не любит ходить вокруг да около».
  «Кто был другой?»
  «Раввин».
  «Ашер Нахман, чудаковатый Ребе?» — Рейн кривится. «Он берёт свою травку у меня. Я как-то спросил его, упоминается ли оральный секс в Ветхом Завете. Знаете, что он ответил? Он сказал, что в Ветхом Завете — у него есть другое название, я точно не помню, — есть, чёрт возьми, устная традиция».
  Более того, он рассказал мне, что этот Онан — понимаете, о ком я говорю? — тот самый, который придумал это замысловатое слово для обозначения мастурбации, этот Онан просто практиковал прерванный половой акт (coitus interruptus), который, по словам Ребе, был распространённым методом контрацепции до Христа, во времена до появления презервативов. Эй, где написано, что чистый молодой раввин не может быть грязным старым развратником?
  С другой стороны, раввин, курящий марихуану, не может быть совсем уж плохим. Особенно если у него кудри штопором вместо бакенбардов. Я знаю девушек, которые бы отдали за такие кудри. Однажды я предложил ему бесплатную стрижку, если он расскажет мне свой секрет, но он сказал, что ничего не будет. В общем, возвращаясь к той болтовне, которой я не хочу заниматься: хочешь пойти со мной туда?..
  Лемюэль не мог поверить своим ушам. «Ты просишь меня пойти с тобой на эту студенческую вечеринку?»
  «Допустим, меня бы это не беспокоило, если бы это не беспокоило вас».
  Лемюэль обдумывает приглашение и задумчиво кивает. Рейн протягивает ему руку, не улыбаясь. Лемюэль принимает её, тоже не улыбаясь. «Договорились», — говорит она, словно они заключили договор.
  -54-
  
  Постараюсь рассказать всё как было. Должно быть, я услышал, как кто-то поднимается по лестнице, потому что помню, как повернулся и увидел, как занавеска колыхнулась в мою сторону, словно почувствовав тепло приближающегося тела. А потом этот парень, который чуть не сбил меня с ног в E-Z Mart, протиснулся сквозь занавеску в мой салон. Так что, если кому-то когда-нибудь срочно нужна была стрижка…
  На голове у него был спутанный комок стальной ваты, похожий на тот, который появляется — и это говорит человек, который должен это знать — после того, как тебя годами стригли дилетанты тупыми садовыми ножницами. По сравнению с этим среднестатистический неандерталец, вероятно, выглядел цивилизованным.
  Помимо прически, в нём было что-то, скажем так, чуждое . Я говорю не о дешёвом лосьоне после бритья, а о том, как он носил одежду, саму одежду. Она была настолько уродливой, что я не уверен, смог бы я её описать, даже если бы от этого зависела моя жизнь. Если сосредоточиться, то я могу вспомнить выцветшее коричневое пальто, которое тянулось почти до самых носков его ботинок. И я помню шарф цвета хаки, который он дважды обмотал вокруг своей толстой шеи. Конечно, на нём были брюки, но я не могу вспомнить ни их цвет, ни то, был ли он правшой или левшой – деталь, которая обычно не ускользает от моего внимания. На нём была рубашка, застёгнутая на все пуговицы, но, кажется, галстука на нём не было. Нет, точно не было. Я бы точно вспомнил галстук, который в Бэкуотере был скорее исключением, чем правилом. Под курткой он носил свитер без рукавов, и я не помню цвет ни того, ни другого, но жилет был совершенно...
  -55-
   Тряпки для чистки обуви, совершенно измятые. Под мышкой он держал обвисшую сумку из искусственной кожи. Я предположил, что это не настоящая кожа, потому что тот, кто ходит в таком виде, просто не может владеть чем-то настоящим.
  Ладно, теперь о его лице. В его глазах был странный, почти причудливый блеск, и я не знала, что с ним делать, пока случайно не взглянула в зеркало, проходя за ним, и не увидела то же самое в своих собственных глазах… Я как-то где-то читала, наверное, в учебнике по национальной географии в приёмной гинеколога, что каждое лицо – это карта страны, которую мы смутно помним. В любом случае, могу сказать вам, это правда. Мой неандерталец – я говорю о его стрижке, а не об интеллекте, понятно? – мой неандерталец в какой-то момент своей жизни был ужасно напуган, и следы страха, тревоги, удивления, даже отчаяния были написаны на его лице, выгравированы в его глазах. Они были налиты кровью. Это означало, что он либо слишком много пил, либо слишком мало спал, либо и то, и другое.
  Когда я вижу покупателя с сумкой, поддельной или нет, я слежу за тем, чтобы он не украл мои проклятые «Плейбои» . Это — простите, если предвосхищаю ваши мысли — совсем не то же самое, что воровать сардины в супермаркете, потому что я не завышаю цены, чтобы компенсировать потерю «Плейбоев». Чтобы дать ему понять, что я слежу за порядком, я сделал свою обычную фразу.
  «Сейчас приду», — сказала я. Я наблюдала, как он заправляет шарф в пройму пальто — этот способ мне знаком — он напоминает мне о моём бывшем муже, с которым я развелась после двух месяцев супружеского недовольства, потому что он подговорил родственников подать рис вместо птичьего корма на нашей свадьбе.
  -56-
  разбрасывать. Сырой рис, если вам никто не говорил, разбухает в желудке у птиц, понимаете? А это приводит к острому несварению желудка у птиц, а если они съедят достаточно рисовых зерен, что они любят делать на свадьбах, то и к мучительной смерти. Где я была? Эй! Я видела, как он ласкал Playboy , и как он взглянул на меня, не поднимая головы, чтобы проверить, смотрю ли я, но я отвела взгляд — у меня слабость к высокопарным фразам вроде «отвела взгляд», это делает тебя таким… образованным. Я отвела взгляд, а он листал журнал с деланным безразличием, пока не добрался до разворота. И это подводит меня к первому, что мне в нём понравилось.
  Для меня он был открытой книгой, как и большинство мужчин, и что я прочитал в этой книге? Что у него не было религиозных или иных предубеждений против наготы – какой здравомыслящий человек стал бы? – но также и то, что он не считал женщин сексуальными. Признаюсь, это меня завораживало. По моему опыту, женщины спят с парнями, которые им в принципе нравятся, при условии, что эти мужчины хорошо одарены. Мужчины же спят с женщинами независимо от того, знают они их или нет, не говоря уже о том, что они им нравятся. Но мой неандерталец был каким-то другим. Он был как минимум вдвое старше меня – мне двадцать три – и я буквально слышал, как эти проклятые братья из студенческого братства «Дельта Дельта Фи» насмехаются надо мной, называя расхитителем могил и осквернителем кладбищ.
  Но меня никогда не волновало, что думают люди, если считать братьев из Дельта Дельта Фи думающими людьми.
  У меня были и другие причины, почему я спросил Л. Фалька, который оказался Хенкелем, не хочет ли он пойти со мной на вечеринку. Говорят, всё, кому за тридцать, сейчас в упадке, но я начинаю думать, не стоит ли мне...
  -57-
   Мне бы лучше с постоянным спутником, который идёт на спад. Меня тошнит от этих придурков, которые думают, что делают тебе одолжение, переспав с тобой, а потом говорят спасибо, когда всё заканчивается, словно ты их чёртова стюард-электрик, вылезают из кровати, вытирают свои члены твоими чёртовыми полотенцами, а потом, уходя,
  Они говорят: «Ну, я тебе позвоню, хорошо?», хотя они так же хорошо, как и вы, знают, что на самом деле у них нет вашего номера телефона.
  Мне надоели эти одноразовые гостевые появления, которые заканчиваются тем, что я сижу и жду, когда зазвонит этот чертов телефон.
  Что ещё меня завораживало в Л. Фальке? Ну, во-первых, то, что он не курил. Я учуял этот запах по его дыханию, когда наклонился к нему, чтобы отодрать засохшую туалетную бумагу от пореза на подбородке.
  Я тоже никогда не курил, пока не увидел, как какой-то чёртов министр здравоохранения или по борьбе с болезнями разглагольствует о том, как курильщики убивают некурящих. Они же, чёрт возьми, сбрасывают свои чёртовы радиоактивные отходы, Бэкуотер, прямо к нашим порогам, и этот комитет не настолько глуп, чтобы утверждать, что это «не угрожает вашему здоровью», а? Но моя чёртова сигарета, предположительно, убивает половину человечества! Видите ли, чтобы хоть один человек протестовал против этой ерунды, я начал курить. Однако запах изо рта был настолько отвратительным, что я бросил через несколько дней, но перед этим написал от руки резкое письмо этому министру здравоохранения или по борьбе с болезнями об этой чёртовой свалке радиоактивных отходов и птицеубийцах, которые разбрасывают сырые рисовые зёрна на свадьбах.
  Ладно, он мне не ответил. Ну и что? На чём я остановился?
  -58-
   Йоу! Я как раз объяснял, что творилось у меня в голове, когда спросил Л. Фалька, не хочет ли он, кхм, пойти со мной на эту вечеринку. Верно, как всегда говорят, безопасный секс — это практически то же самое, что и никакого, верно? Слава богу за Hitachi Wand. Последний раз я чуть не переспал семь, да, семь, чёрт возьми, недель назад; тогда я нарушил одно из своих новогодних обещаний и покурил свою травку, вместо того чтобы продавать её. В итоге я связался с парнем из Польши, который...
  Я залез в постель к тэклу из футбольной команды «Бэкуотер». Разговор становился всё скучнее и нуднее. «Нет, сначала презерватив», — сказал я ему, когда страсти начали накаляться. Каждое движение резко замерло. «Какой презерватив?» — спросил тэкл с паникой в голосе. Я не стал ходить вокруг да около. «Эй, Збиг, я тебя едва знаю», — сказал я. «Я даже фамилию твою выговорить не могу».
  «Ты же не ждёшь, что я буду трахать тебя без чёртового презерватива, правда?» Он был очень трогателен. «Я не наркоман», — сказал он. «И я не трахаю парней», — добавил он.
  Я не сплю с мальчиками! Это шутка, да? Что взрослому парню нужно давать половое воспитание. Ну, я от него отстала и прочитала ему целую лекцию. «Знаешь: следующая девушка, с которой ты переспал, возможно, спала с мальчиками, которые спят с мальчиками».
  Да ладно, Збиг, ты наверняка взял с собой жалкий плащ на черный день.
  Мне, чёрт возьми, не повезло, у него её не было. «Ты мог бы хотя бы сделать мне минет», — сказал он, как будто оральный секс — это то же самое, что и безопасный секс. Не то чтобы я обычно отказывал парню, если он вежливо просил. В смысле, если уж делать, то делать как следует. В общем, соло на флейте под…
  -59-
  Хорошие друзья, что в этом хорошего? Что я не выношу, что я просто ненавижу , так это когда они толкают твою чёртову голову на юг и начинают ныть ещё до того, как ты успеешь до неё дойти, чтобы показать, как их возбуждает одна только мысль об этом.
  Ты должна знать, что меня возбуждает возбуждение парней.
  Мой бывший муж, убийца птиц, однажды сказал мне, что я феллатриса. Я хотела поискать это в словаре «Рэндом Хаус» в библиотеке, но безуспешно. Там этого нет. Но нужно быть полным кретином, чтобы не понять, что такое феллатриса, и мне пришлось с ним согласиться. Мой бывший муж. В том, что я феллатриса. Я умираю от того, что в приличном обществе называется оральным сексом. Я люблю сосать. Не понимаю, почему женщины не делают этого чаще. Ведь что может быть естественнее, чем чувствовать, как он встаёт у тебя во рту? Чувствовать, как всё идёт своим чередом. Какое влияние ты имеешь!
  Думаю, я просто пытаюсь сказать, что минет и секс – чертовски захватывающие занятия. Я сыграл своё первое соло на флейте в тринадцать с половиной лет, и просто чтобы вы понимали, как это важно для меня: я до сих пор помню, с кем и где это было. Это был прыщавый баскетболист, в которого я был влюблён, Бобби Моран, он был моим двоюродным братом, но это уже другая история; сценой этого разврата была проекционная будка в задней части аудитории для младших классов, над самыми задними рядами. Боже мой, это было десять лет назад! Когда я думаю о том, как летит время – и вы должны понять, я много занимался минетом в эти годы, и я до сих пор ничуть не пресытился. Для меня минет и секс никогда не теряют своей таинственности, этой совершенно захватывающей смеси удовольствия, которое ты даёшь, и удовольствия, которое ты испытываешь от того, что доставаешь удовольствие.
  -60-
   Вот именно поэтому мы всю жизнь раздвигаем ноги и открываем рты для самой оригинальной вещи, которую когда-либо придумали мужчины: чертовой эрекции.
  Это что-то другое.
  Что возвращает меня к Л. Фальку и студенческой вечеринке.
  Я не предполагаю, что мы обязательно окажемся в постели; в конце концов, он вдвое старше меня и не может отличить точку G от дырки в стене. Но, конечно, нужно учитывать, что секс может возникнуть на каждом свидании.
  -
  А зачем еще об этом беспокоиться?
  Вечеринки братств — это нормально, правда? Ну почему эти ребята так стараются убедить тебя, что они не склонны к насилию? Я скажу тебе почему — потому что они хотят убедить тебя поучаствовать в том, что, по сути, является довольно жестоким актом. Если они правдоподобны, я соглашусь. Или, по крайней мере, всегда соглашался, пока не нагрянула эта чёртова чума.
  И вот тут-то Л. Фальк снова появляется на сцене. Я бы солгал, если бы не признался, что думал — и думаю до сих пор — что он может стать ответом на мои молитвы.
  Как всегда в таких случаях, есть плюсы и минусы. С другой стороны, нужно понимать, что этот парень — полный развалюха… выгоревший, измученный, безнадежный, ему далеко за сорок.
  Он настолько далёк от того, что я считаю отличным любовником, что лучше и быть не может. С другой стороны, ему даже не нужно быть хорошим любовником, потому что я достаточно хороша для двоих. К тому же, он определённо не склонен к насилию, что облегчает девушке задачу. Даже то, что он не способен найти точку G, можно считать плюсом – исследование неизведанных вод может быть таким же увлекательным занятием как для рулевого, так и для капитана, верно? Но, безусловно, самый большой плюс в его арсенале – это то, что Л. Фальк родом из России.
  -61-
   приходит туда, где он есть (я знаю свой путь, у меня есть захолустье ( подписчик Sentinel) не только практически нет мяса и хлеба, но и практически нет СПИДа.
  Эй, безопасный секс, может, и не самый лучший, но это все равно секс, верно?
  И последнее, но не менее важное: он меня заинтересовал из-за истории о серийных убийствах, которые кажутся мне случайными, хотя наш Homo chaoticus, профессор хаоса Л. Фальк, утверждает, что ничто не случайно. Посмотрите на это с моей точки зрения: если бы убийства не были случайными, если бы кто-то, например, убивал только заикающихся блондинок, или левшей-лесбиянок, или легкомысленных парикмахеров, подрабатывающих продажей тайских трюфелей, то, по крайней мере, я бы знал, где я нахожусь. Я бы знал, потенциальная жертва я или нет, верно? Я пытаюсь сказать, что, поскольку убийства случайны, я могу стать реальной жертвой, даже не подозревая об этом. Случайные убийства — самые страшные: никогда не знаешь, станешь ли ты следующим.
  И поскольку я не знаю, буду ли я следующим, мне не хочется сидеть дома одному. Поэтому я решил пойти сегодня вечером на вечеринку. И поэтому я не против, если кто-то, кто не знает о точке G, пойдёт со мной. На вечеринку. А потом домой. Понятно? Понятно.
  
  Жуя оливки, потягивая мартини, обсуждая технические вопросы или говоря о фондовом рынке и погоде, пятнадцать постоянных ученых вместе с дюжиной приглашенных лекторов и горсткой научных сотрудников Института передовых междисциплинарных исследований хаоса садятся вокруг столов в обеденном зале института, которые имеют форму двух круглых скобок, и ищут свои имена на карточках с указанием мест.
  -62-
  Карточки с рассадкой, написанные от руки. Как только все расселись, студентки в аккуратных белых фартуках начали разливать вино из графинов. Директор, Дж. Альфред Гудакр, схватил Лемюэля за локоть и подвёл его к одному из зажимов.
  «Поздравляю со стрижкой», — шепчет он ему. «У неё настоящий талант, у нашей Тендер».
  Лемюэль в замешательстве. «На какой коробке у неё что?»
  — спрашивает он, но директор в этот момент пожимает руку приглашенному профессору из Германии и не слышит вопроса.
  Чуть дальше за столом Матильда Биртвисл увлеченно беседует со своим соседом Чарли Этуотером. «В то время на институтских ужинах вино никогда не разливали», — замечает она.
  «Они его декантируют», — предполагает Этуотер, отпивая четвёртый мартини, — «чтобы мы не понимали, какую дешёвую дрянь нам подают». Он нюхает вино в бокале и с отвращением закатывает глаза.
  Матильда Биртвисл смеётся: «Ой, Чарли, перестань».
  «Думаешь, я преувеличиваю?» Этуотер делает глоток вина, полоскает рот, словно горло, а затем проглатывает. Глаза у него чуть не вылезают из орбит. «Боже мой! Это же Шато Мигрень!»
  Ребе Нахман, сидя напротив Матильды Биртвисл и держа бокал с вином за ножку, осторожно помешивает жидкость в бокале, а затем наблюдает, как она стекает по стенкам.
  «Если вам нужно независимое экспертное заключение, — кричит он через стол, — вы можете получить его, как мы говорим на идише, в подвале магазина E-Z Mart на Мейн-стрит. А то транспортная служба с ним не согласилась». Он криво усмехается и кричит...
   «Большой лехаим» и делает большой глоток.
  Позже, когда студенты убрали тарелки из-под десерта и
  -63-
   «Подайте кофе и мятное печенье», — сказал директор, вставая и постукивая ложкой по стакану. «Господа, дамы». Гости были настолько поглощены разговором, что не заметили, как директор потребовал внимания.
  «Для начала, — повышает голос Гудэйкр, — я хотел бы тепло поприветствовать вас всех на нашем институтском ужине». Гости постепенно замолкают.
  «Позвольте мне удивиться», — шепчет Чарли Этуотер своему соседу по столику, подражая директору, — «насколько я впечатлен, увидев столько выдающихся исследователей в области теории хаоса, собравшихся в одной комнате».
  «Позвольте мне сказать, – продолжил Гудакр, – какое я впечатлён, увидев в одной комнате столько выдающихся исследователей в области теории хаоса». Матильда Биртвисл одобрительно усмехнулась. «Альберт Эйнштейн однажды сказал, – продолжил директор, – что самое непостижимое во Вселенной – это её постижимость. Мне очень приятно приветствовать в рядах института человека, который внёс более чем справедливый вклад в то, чтобы сделать эту Вселенную постижимой. Мне нет нужды представлять его. Вы все так же знакомы с его работами по энтропии, как и с его поисками абсолютной случайности в десятичном разложении числа «пи». Многие из нас считают, что если бы существовала Нобелевская премия по математике, он бы её уже получил, раздвинув границы случайности далеко за пределы этого. Давайте поприветствуем нашего приглашённого профессора из Санкт-Петербурга. Дамы и господа: Лемюэль Фальк».
  Постоянные учёные, приглашенные профессора и стипендиаты аплодируют стоя. Лемюэль, опустив голову и раскрасневшись, смотрит на свой портфель, прислонённый к ножке стула. Старые привычки трудно искоренить. В Математическом институте им. Стеклоу
  -64-
   Институтские обеды, особенно с иностранными гостями, – отличная возможность стащить луковые рулетики, консервированную икру и пол-литровые бутылки польской водки. Лемюэль уже потерял всякую надежду заполучить один из графинов с вином, ведь их наверняка пересчитают до и после еды. Но теперь его мысли заняты тем, как переложить оставшийся кунжутный рулетик с тарелки перед собой в портфель.
  Но как он может это сделать, когда все взгляды прикованы к нему?
  Аплодисменты стихают. Гости возвращаются на свои места. В верхней части сетки Лемюэль встряхивается и встаёт. Он поправляет очки, скользя взглядом по костюмам-тройкам, спортивным курткам с замшевыми заплатками на локтях, по пузам, бифокальным очкам, лысеющим и редеющим волосам и большим пальцам, набивающим табак в чаши трубок.
  Он кивает нескольким профессорам института, знакомым ему по международным симпозиумам. Он видит, как ребе Нахман ободряюще улыбается ему.
  «Я могу вам сказать…» — начинает Лемюэль.
  «Не могли бы вы говорить немного громче, профессор?» — раздается кто-то с другого конца доски.
  Лемюэль прочистил горло. «Могу сказать вам, даже если вам это не хочется слышать», — начал он снова, уже более сильным голосом, — «что я приехал в Бэкуотер с большим количеством вопросов, чем ответов. Не буду утомлять вас простыми вопросами: как можно не скрывать свои чувства? Что может быть написано у парикмахера на каком ящике? Что означает «прямые рейсы в большинство городов Флориды»?
  Серьёзно? Кто в Америке решает, на чьей стороне верх? Я даже не хочу тратить ваше время на каверзный вопрос, который мне вчера вечером задал ребе Нахман.
  -65-
   А именно: если Бог действительно любил человечество, зачем Он его создал? Вместо этого, с вашего позволения, я сейчас отвечу на вопрос, который лишает меня сна каждую ночь…
  Лемюэль бросает взгляд на свою тарелку, чтобы убедиться, что булочка с кунжутом всё ещё на месте, а затем снова смотрит на аудиторию. «Что такое хаос? Его определяли много раз: например, как порядок без периодичности; как кажущееся
  случайное повторяющееся поведение в
  Детерминированные системы, такие как океанские волны и температура, цены на фондовом рынке, погода, популяция рыбы в прудах, капание воды из крана. Я хотел бы отметить, что эти определения неверны; я хотел бы предложить другой взгляд на хаос, а именно: системы, слишком сложные для классической математики, подчиняются простым законам. Позвольте мне привести пример.
  Используя инструменты классической математики, мы можем более или менее точно рассчитать долгосрочное движение примерно пятидесяти небесных тел Солнечной системы. Но попытка рассчитать краткосрочное движение примерно ста триллионов частиц в миллиграмме газа превосходит возможности даже самого мощного компьютера, не говоря уже о самом гениальном программисте. Тем не менее, мы можем многое узнать о движении частиц газа, если поймём, что невероятно сложный мир внутри этого миллиграмма газа подчиняется простым законам.
  У Лемуэля внезапно пересыхает во рту. Он делает глоток воды. Подняв взгляд, он видит, что гости наклоняются вперёд, ловя каждое его слово.
  Воодушевленный, он продолжил говорить: «Таким образом, науку о хаосе можно рассматривать как попытку понять природу сложности. На мой взгляд, традиционные естественные науки, то есть физика, химия,
  -66-
   Биология и так далее стали тендерами — паромами с топливом для великого локомотива, который мы называем наукой хаоса». По аудитории прокатывается смешок — каждый гость хоть раз побывал в «Тендере Рейна». «Единственная по-настоящему оригинальная, а в некоторых случаях даже блестящая работа, сделанная сегодня, принадлежит теоретикам хаоса, которые доказывают, что сложные системы подчиняются простым законам, при этом ведя себя, казалось бы, непредсказуемо».
  «Что подтверждает наш вывод», — Лемюэль теперь говорит очень медленно, тщательно подбирая слова, — «что детерминированный хаос в большинстве случаев является объяснением случайности. Но... является ли он также объяснением любого вида случайности?»
  Несколько слушателей возбуждённо склонили головы. «Что он пытается нам сказать?» — спросил приглашённый профессор из Германии.
  «Он полагает, что хаос должен играть второстепенную роль по сравнению со случайностью», — ворчит его сосед, астрофизик, приглашённый из Массачусетского технологического института. Несколько других, сидящих поблизости, согласно кивают.
  Лемуэль посмотрел прямо на Ребе. «Простите меня, Ребе, если я скажу, что мой вопрос важнее для нашего понимания Вселенной и нашего места в ней, чем тот, который вы задали вчера вечером. Позвольте мне перефразировать мой вопрос. Если мы слой за слоем снимем кажущуюся случайность, мы придём к конечному пункту назначения, которым пока что является хаос. Но настоящий поиск только начинается. Разве не в пределах возможного, что этот конечный пункт назначения, хаос, на самом деле является лишь промежуточной стадией? И разве не в пределах возможного, что истинный конечный пункт назначения, теоретический горизонт, за которым нет…
  -67-
   «Есть ли еще один горизонт, представляющий собой чистую, неподдельную, нехаотичную случайность?»
  В комнате раздаётся нетерпеливый гул. «Ты совсем не сторонник теории хаоса», — кричит ему Себастьян Скарр.
  «Вы — случайный исследователь, который использует хаос в своих целях...»
  Ребе неохотно согласился. «В глубине души, как вы сами признались вчера вечером, вы не любите хаос...»
  «Хаос — не Бог», — защищается Лемюэль. «И в любом случае я — случайный исследователь, непреднамеренно оказавшийся в хаосе…»
  «Вы признаётесь, что неохотно занимаетесь теорией хаоса, — укоризненно произнес немецкий профессор. — Может быть, вы случайно оказались не в том институте?»
  Раввин разводит руками: «Чистой, незамутнённой случайности не существует. Вы гонитесь за призраком».
  Лемюэль встревожен бурей, которую он вызвал.
  «Моя точка зрения на чистую случайность», — защищает он себя,
  "связано с хаосом."
  Матильда Биртвисл поднимает палец. «Могу я задать вопрос, профессор?»
  «Это ни к чему не приведёт», — заявил директор. «Мы здесь не на рабочем заседании».
  «Хаотичные становятся хаотичными», — иронично замечает Чарли Этуотер.
  «Вот ты где», — говорит Лемюэль Матильде Биртвисл.
  «Они утверждают, что каждое случайное событие — это псевдослучайное событие, и что эта псевдослучайность — след хаоса».
  «К сожалению, до сих пор это всегда подтверждалось», — соглашается Лемюэль.
  -68-
   «Если я вас правильно понял, — продолжил Биртвисл,
  «Вы предполагаете, что хаос однажды может оказаться следом случайности…?»
  «Чистая, незамутненная случайность», — поправляет Лемюэль.
  «Чистая, незамутнённая случайность, конечно. Но если это окажется правдой, что произойдёт дальше?»
  Возможно, чистая, незамутненная случайность, следующая за хаосом, сама по себе является всего лишь следом чего-то иного…»
  «Возможно, это след чистого, неразбавленного хаоса», — вмешивается Чарли Этуотер.
  Приглашённый профессор из Германии с отвращением отодвинул стул. «Если хотите знать моё мнение, он ищет чистую случайность? Меня вполне устраивает, почему бы и нет? У каждого своё хобби. Но то, что он обнаружил, — просто нелепость».
  Возникает нервный смех, но тут же стихает.
  Все с ожиданием смотрят на оратора, находящегося наверху кронштейна.
  Лемюэль собирается с мыслями. «Когда молекула была открыта, она, в каком-то смысле, была отпечатком атома. Атом, помимо прочего, оказался отпечатком ядра, атомное ядро – отпечатком протонов и нейтронов, а их мы теперь считаем отпечатками мезонов и кварков. Но отпечатком чего являются кварки? Кто может утверждать, что они не отпечаток чего-то, скрытого ещё глубже?»
  «Матильда права, — восклицает Себастьян Скарр. — Если то, что ты говоришь, правда, путешествие никогда не закончится. Конечного пункта назначения нет».
  «Мы не сторонники теории хаоса, — поясняет Матильда Биртвисл своим коллегам, — астронавты, которые пришли к пониманию этого».
  -69-
  обречены исследовать бесконечную вселенную целую вечность».
  Лемюэль пожал плечами. «Мы придём к концу пути, если найдём хотя бы один пример чистой, неподдельной случайности. В этот момент мы поймём, что не всё под солнцем предопределено, что человек — хозяин своей судьбы».
  «А что, если чистой, незамутнённой случайности не существует?» — возразила Матильда Биртвисл. «И что тогда?»
  Лемюэль, внезапно измученный, бормочет: «Вы все — твари».
  «Погромче, пожалуйста, профессор!» — кричит кто-то. Чарли Этуотер рыгает в вытянутый кулак. «Всё это так угнетает», — стонет он. «Мне очень нужно выпить».
  Гости долго смотрят в свои кофейные чашки. Лемюэль несколько раз неуверенно вскидывает голову. Он смотрит на директора, который, кажется, разговаривает сам с собой; затем так неловко откидывается на спинку стула, что опрокидывает тарелку с кунжутной булочкой. Он низко наклоняется, кладёт булочку в портфель и возвращается с пустой тарелкой.
  Мимо него проходит студентка с подносом мятного печенья. Она кладёт одно на его блюдце.
  «Большое спасибо», — говорит Лемюэль. Девушка очаровательно улыбается. «Мне было очень приятно», — отвечает она, хихикая.
  «Хотя бы один человек здесь счастлив». Наблюдая, как его коллеги из Института междисциплинарных исследований хаоса отодвигают стулья и постепенно отходят от зажима стола, Лемюэль Л. задаётся вопросом, не является ли эта идея бесконечного цикла случайности и хаоса всего лишь очередным приятным сном наяву, чем-то, что разыгрывается как часть его жизни.
  -70-
   удовлетворяет то, чего он еще не достиг…
  Удручённый, он выходит и чуть не сталкивается с Ребе. «Что я сделал не так?» — спрашивает он его.
  «И что мне теперь делать?»
  Ребе Нахман танцует на льду, чтобы не онемели пальцы ног. «Один всезнающий нееврей однажды поклялся принять иудаизм, если знаменитый ребе Гиллель сможет объяснить ему всю Тору за то время, которое ему, нееврейскому, потребовалось, чтобы стоять на одной ноге. Ребе Гиллель согласился, нееврей встал на одну ногу, и ребе Гиллель сказал ему: „Поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой. Вот и вся Тора; остальное — комментарии. Иди и изучай её“».
  Улыбка ребе Нахмана ещё более кривая, чем обычно. «Не думаю, что вы когда-либо откроете случайность, я имею в виду чистую, неподдельную случайность, по той простой причине, что её не существует. С другой стороны, вы её точно не найдёте, если не будете искать. Идите и учитесь».
  -71-
   ГЛАВА 3
  «Меня приковали наручниками к кинокритику, которая тоже подписала петицию», — кричит Лемюэль, пытаясь перекричать шум, который он отказывается воспринимать как музыку. «Я слышал, что она три года провела в сибирском ГУЛАГе и сосала молочные сосульки во время еды».
  «И как ты вытащил голову из петли?»
  — кричит член студенческого братства, на котором надета футбольная каска, пиджак и галстук.
  «Эй, а как именно?» — спрашивает Рейн, делая глоток вина с кокетливой улыбкой.
  «Наш лейтенант подписал петицию, полицейские арестовали его и потащили на допрос, — громко рассказывает Дуэйн, менеджер EZ Mart, — но обвинение ему не предъявили. Значит, он, должно быть, прибегнул к какой-то уловке».
  «Уловка?»
  «Хитрость», — объясняет девушка Дуэйна Ширли. «Уловка», — добавляет Дуэйн. «Военный план».
  Лемюэль кисло усмехается. «Я действительно прибегнул к уловке: у меня было две подписи», — кричит он. «Одна была для моего удостоверения личности, для моей расчётной книжки или для заявлений на выездные визы. Вторую я использовал, когда она могла пригодиться, чтобы потом отрицать, что это моя подпись. Когда меня наконец допросили, я сказал, что мою подпись подделал кто-то другой. Проконсультировались с графологом, и меня отпустили».
  «Должно быть, было невероятно опасно жить антикоммунистом в коммунистической стране»,
  -72-
   Замечания о дожде.
  «У нас в России есть поговорка: опасно быть правым, когда правительство не право».
  Лемюэль поворачивается и смотрит на пары в соседней комнате. В тусклом свете кажется, что они подпрыгивают, головы свесились набок, словно сломали себе шеи. Он наклоняется к Рейн и кричит ей на ухо: «Похоже на…» Шум обрывается так же внезапно, как и начался. «…как будто коллективная икота», — слышит он свой собственный крик. Он краснеет.
  Трое музыкантов в углу комнаты заиграли медленную мелодию. Ширли падает в объятия Дуэйна, и они вдвоем скользят по полу в такт музыке.
  «Эй, я уверен, что в России тоже танцуют?»
  Рейн предполагает. Лемюэль чувствует, как её дыхание согревает его ухо.
  «Ну как, хотим ли мы…» Ее указательный палец описывает круг.
  «Не знаю, знаю ли я…» — начинает возражать Лемуэль, но Рейн допивает вино одним глотком, отпускает пустой бокал, тянет Лемуэля в другую комнату и прижимается к нему. Он чувствует бокал на затылке, чувствует её грудь, прижатую к его груди, её бёдра, прижатые к его ногам, и чувствует запах её помады. Невольно с его губ слетает «Одж» Ребе.
  Рейн прижимает губы к его уху. Когда она говорит, щекочет. «История с двумя подписями…»
  «Когда это было?» — спрашивает она.
  «Восемь лет назад».
  «Я помню кое-что, что произошло двадцать три года назад», — лениво говорит она. «Я помню свое рождение».
  «Ты это выдумываешь, да? Я даже не помню».
  -73-
   к моему детству, главным образом потому, что у меня его не было».
  «Нет, честно, я не выдумываю. Я родился совсем маленьким, но кто не выдумывает? Тем не менее, я помню каждую деталь. Помню сырую темноту, потом холод и ослепляющий свет. Помню, как кто-то держал меня вверх ногами и шлепал. Рассказать вам все эти грязные подробности?»
  «Может быть, в другой раз».
  Они молча двинулись по танцполу. Через некоторое время голос Рейна снова щекотал его ухо. «Ты женат?»
  «Я был женат. Я разведён».
  «Как часто вы были влюблены?»
  Лемюэль хочет пожать плечами, но не может, потому что Рейн цепляется за его плечи. «Может быть, когда-нибудь».
  Один раз. Да, один раз.
  «Похоже, ты не уверен».
  «Да, я уверен. Когда-то я был влюблён».
  «В вашу жену?»
  «Я пошёл в Ленинградский дворец бракосочетаний, чтобы записаться в книгу под портретом Ленина, потому что отец моей невесты был директором Математического института имени Стеклова, и я бы всё отдал, чтобы работать в этом институте. К тому же у его дочери была отдельная квартира в шестьдесят квадратных метров».
  «Но в кого же ты тогда был влюблен, если не в свою жену?»
  «В девушку... Я так и не узнал ее имени, никогда с ней не разговаривал».
  «Ты с ней спал, да?» — смущённо спрашивает Лемюэль.
  -74-
   Он повернул голову. «Не понимаю. Если ты с ней никогда не разговаривал, если ты с ней никогда не спал, то даже если она и существовала, это всё равно, что её никогда не было. Она была плодом твоего воображения».
  «Она была настоящей», — настаивает Лемюэль, но Рейн следует собственному ходу мыслей.
  «Я не понимаю, как можно испытывать страсть к тому, кого даже не существует».
  Лемюэль пытается сменить тему: «Я полагаю, ты много раз был влюблён».
  Рейн смеётся. «Чаще не бывает. Я был влюблён пару десятков раз. Может, даже несколько сотен раз».
  «Что означает «краткосрочный»?»
  «Тридцать секунд. Две минуты. Десять».
  «Сколько времени должно пройти, прежде чем ваши любовные отношения станут серьезными?»
  Рейн обижена. «Тридцать секунд, две минуты, десять я очень серьёзна. Когда я люблю, я влюблена». Она прижимает мини-юбку между бёдер Лемюэля. «А когда я влюблена, я влюблена вообще».
  «А как насчёт любовной связи, которая длится месяц или год? А как насчёт брака?»
  «Я уже пробовал жениться», — объясняет ему Рейн.
  «Мне это не понравилось. Тогда я попробовал развестись».
  «Как долго вы были женаты?»
  «Казалось, наступил целый ледниковый период, но на самом деле он длился всего два месяца».
  «Что тебе не понравилось в браке?»
  «Мой бывший был хорош в постели, но не со мной».
  «Он тебе изменил...»
  -75-
   «Он спал со своими подружками, если вы это имеете в виду».
  Так же, как и я. Я тоже спала с друзьями. Но бросила его не поэтому». Рейн рассказывает Лемуэлю, что её бывший муж рассыпал рис вместо корма для птиц на их свадьбе. «Мне нужно было сразу понять, что к чему», — добавляет она. «Мне нужно было сразу же уйти от него».
  Лемюэль настаивает: «Но вы развелись не из-за рисовых зерен».
  Рейн откидывается назад и испытующе смотрит на него. «Ты думаешь, история про птиц — выдумка?»
  Вместо того чтобы пожать плечами, он поднимает брови. Она мило улыбается, возвращаясь к нему в объятия. Когда она снова заговаривает, её голос хриплый. «Я всё время пыталась понять, кем Вернон хочет меня видеть, а потом пыталась быть похожей на него. После нескольких недель этой карусели я перестала понимать, кто я. Я потеряла себя из виду». Пронзительный смех застревает у неё в горле. «Теперь я больше не программирую себя. Я не пытаюсь быть той, кем хочет меня видеть какой-то парень». Она делает глубокий вдох. «Я, блядь, та, кто я есть».
  Лемюэль очень тихо говорит: «Ты будешь тем, кем ты будешь».
  Рейн в восторге: «Да, именно так. Что видишь, то и получаешь».
  Лемуэль вспоминает описание Евы в саду Яхве, данное Нахманом. «То, что я вижу, — смущённо бормочет он, — это примиряющая... оригинальность».
  Рейн замирает на месте и пристально смотрит ему в глаза. Веснушки на её лице светятся. «Йоу», — тихо говорит она.
  Вбегает босой молодой человек в джеллабе и что-то говорит музыкантам. Музыка…
  -76-
   Музыка резко обрывается. Музыканты убирают инструменты и следуют за молодым человеком из комнаты. Дуэйн пытается уговорить Ширли спуститься вниз вместе с музыкантами.
  Они спорят шёпотом. Ширли упрямо качает головой. Лемюэль слышит её слова: «Я просто сегодня не в настроении, дорогая». Раздражённый Дуэйн, пошатываясь, выходит один.
  Ширли бросает взгляд на Лемуэля через всю комнату и кладет в рот полоску жевательной резинки.
  Рейн снова прижимается к Лемуэлю и продолжает танцевать.
  «Кажется, внизу сейчас начинают показывать видео», — сообщает она. Не прерывая танца, она прижимается губами к его уху и изображает барабанную дробь.
  "Что это такое?"
  «Барабаны».
  «Барабаны?»
  «Барабаны, которые я слышу в своей голове, понимаешь?»
  «Вероятно, ничего серьезного».
  «Ты что, не слышишь?» — Она прислонила голову к уху Лемюэля.
  «Слушай внимательно. Ратата, ратата. Я слышу. Это сообщение азбукой Морзе. Прямо мне в ухо, чёрт возьми».
  «Какое сообщение?»
  «Послание таково: „Ты стареешь“. Ещё: „Скоро ты будешь носить прозрачные блузки, и никто этого даже не заметит“. Ещё: „Ты ничего не сделала в жизни, кроме как работала до изнеможения. Ты так помешалась на безопасном сексе, что у тебя вообще нет секса“. Иногда я даже не слышу эти чёртовы барабаны. Но они всегда есть. Если я закрою глаза и сосредоточусь, я их слышу. Ратата. Ратата».
  «А не слишком ли ты ещё молод, чтобы беспокоиться о старости?»
  -77-
   Раздражённый Рейн отходит от него. «Никогда не поздно беспокоиться о старости. Я прошёл курс Диджея по русской литературе 404 — там в основном всё про Л».
  Н. Толстой — чтобы получить зачёт по гуманитарным наукам. Н. Толстой, вы его знаете, не так ли?
  Однажды он сказал что-то вроде: «Одно в жизни несомненно: ты живёшь, и именно поэтому умираешь. Твоё тело не умирает только во время секса. Это моё мнение, а не Толстого. Не надо самодовольно улыбаться, как все мужчины, когда чего-то не понимают, — это, чёрт возьми, научный факт. Когда ты занимаешься сексом, время останавливается. Когда ты занимаешься сексом, такого понятия, как «время», вообще не существует». Рейн безошибочно швыряет пустой бокал в мусорную корзину. «В яблочко», — бормочет она. «Мне нужно в туалет».
  Когда Рейн исчезает за дверью, Ширли зигзагами направляется к Лемуэлю. На ней высокие каблуки, развевающаяся мини-юбка и связанный вручную свитер с подплечниками.
  «Отличная вечеринка», — говорит она.
  Лемюэль нерешительно кивает.
  Она протягивает ему жевательную резинку. Лемюэль качает головой.
  «Я узнала тебя в супермаркете», — говорит Ширли, запихивая в рот новый кусочек жевательной резинки вместе со вторым и весело жуя, — «но я не помню, чтобы когда-либо видела тебя на вечеринке в Дельте».
  «Я никогда не был на вечеринке в Дельте».
  «Ты незваный гость!» — восклицает Ширли. «Мне нравятся мужчины, которых не приглашают. Ты танцуешь или что?»
  Лемюэль отступает к стене и прочищает горло. «Музыка стихла».
  Она надула губы. «Но это не помешает тебе танцевать с нежным».
  -78-
  Она падает в объятия Лемуэля, не оставляя ему выбора. «Меня зовут Ширли», — объявляет она. «Я возлюбленная Дуэйна».
  «Приятно познакомиться». Она неловко пытается танцевать, переминаясь с ноги на ногу.
  «Вы рассказали замечательную историю про две подписи. Я могу написать своё имя задом наперёд. Йелрихс».
  Лемуэль оглядывается в поисках помощи. В другой комнате он видит Ребе, который качает головой в притворном восхищении.
  Ширли, висящая на шее Лемюэля, говорит: «Мы с Дуэйном курили марихуану с тендера, прежде чем прийти сюда. Я была под кайфом, мне было очень больно два часа, но теперь всё прошло».
  Лемюэль осторожно отстегнул запястья Ширли от своей шеи. Она схватила его за рукав. «Ты говоришь с акцентом», — заметила она. «Мне нравятся мужчины, которых не приглашают, и которые говорят странно». Когда Лемюэль отстранился от неё, она надавила на него: «Я могла бы научить тебя писать своё имя наоборот».
  Лемюэль отступает. «Вот чёрт», — стонет Ширли.
  «Я просто не так хорош, как Рейн».
  Лемуэль медленно подходит к Ребе, который оживлённо беседует с Диджеем. Он останавливается, чтобы поприветствовать Лемуэля.
   «Хекина дегуль. Ты называешь это учёбой? С другой стороны, кто скажет, что на студенческой вечеринке нельзя узнать о хаосе?»
  Ди-джей, всё ещё погруженный в свои мысли, вежливо улыбается Лемуэлю поверх головы Ребе. «Они были в Содоме», — напоминает ей Нахман.
  Раввин возобновляет беседу.
  «Сегодня днем я прочитал начало 18-й главы Книги Бытия».
  Здесь Авраам пытается отговорить Яхве от убийства всех жителей Содома. - Ты хочешь убить праведника
  -79-
   «Ты бы убил нечестивого?» — спрашивает его Авраам. Авраам, конечно, выступает за искоренение греха, но не рискует выплеснуть вместе с водой и ребёнка. Тем не менее, Яхве уничтожает Содом. Он убивает праведных вместе с нечестивыми. Единственный вопрос: почему?»
  «Он ленивый, — предполагает Диджей. — Не хочет тратить время на то, чтобы отделить зёрна от плевел».
  К ним присоединяется Рейн. «Кто ленивый?» — спрашивает она Диджея. «Твои бакенбарды выглядят потрясающе», — говорит она Нахману.
  «Когда же ты наконец сложишь оружие и откроешь мне тайну?»
   «Хехина дегуль», — ответил Ребе. «Мои пейсы — это совершенно секретно».
  Диджей лишь холодно улыбнулся Рейну. «Добрый вечер, дорогая».
  «Почему Яхве убивает праведного с нечестивым?»
  Лемюэль хочет знать.
  «Рад, что вы об этом спросили», – сказал Ребе. «Потому что Яхве создан из чистой случайности. Случайность у него в крови, в костях, в голове. Случайность – его modus operandi. Когда он наказывает, он наказывает беспорядочно, без разбора. Вот почему мы узнаем только в конце истории, будет ли его избранный народ жив и здоров в стране, где течёт молоко и мёд, или будет мёртв, как дверной гвоздь, в пустыне. Взять, к примеру, историю о Яхве, пребывающем на горе Синай, в 19-й главе Исхода. Он велит Моисею предупредить евреев, томящихся внизу в палящей пустыне, не смотреть на него, иначе многие из них погибнут. Ладно, может быть, у него был неудачный день – зубная боль, расстройство желудка, диарея, кто знает. Синай – это не совсем Club Med. Но значит ли это, что он должен считать тяжким преступлением тот факт, что кто-то на него посмотрел? Мы
  -80-
   Можно лишь заключить, что Он переживает период капризов. В один момент Он угрожает убить Исаака, в другой – посылает ангела смерти, чтобы уничтожить Иакова, а в третий раз Он Сам пытается убить Моисея, Своего помазанника – я говорю о Исходе, глава 4, стихи 24-26. Ха! Если Яхве на нашей стороне, зачем нам, евреям, враги? Он угрожает так же часто, как другие пукают: откуси плод с Древа Познания – и тебе конец; посмотри на Меня – и ты предстанешь перед своим Создателем; прикоснись к Моему Ковчегу – и получишь смертельный удар током. Я говорю о Первой книге Паралипоменон, глава 13. Склонив голову, Ребе восторженно декламирует текст, словно нараспев:
  «И ковчег Божий привезли на новой колеснице из дома Ави-Надава. Узза и его брат правили колесницей. Давид и весь Израиль воспевали музыку перед Богом изо всех сил: пели песни, играли на арфах, лирах, тимпанах, кимвалах и трубах. Но когда они пришли на площадь Хидон, Узза – этот бедняга, говорю я, а не Библия – протянул руку, чтобы поддержать ковчег, ибо волы расступились. И гнев Господа разгневался на Уззу, и Он поразил его за то, что он протянул руку к ковчегу». Ребе дрожит от негодования.
  «Пожалуйста, рассмотрите возможность – более того, я даже допускаю такую вероятность, – что этот Бог наших отцов, этот Яхве, да святится имя Его, имеет изъян характера. Этот изъян заключается в том, что он ладит только с теми, кто боится Его. „Служите Господу со страхом“, – советует нам псалмопевец; я говорю о Псалме 2, стихе 11. И как Яхве порождает страх Божий? Своей непредсказуемостью. Другими словами, наказывая по принципу случайности».
  «Я понимаю, что ты имеешь в виду», — сказала Рейн. Три головы медленно повернулись к ней. «Если Бог не позаботится о
  -81-
  «Разве Бог наказывал бы кого попало? Если бы Он убивал только закоренелых грешников, или заикающихся блондинок, или левшей-лесбиянок, все бы знали, на чём они остановились. Вы бы знали, являетесь ли вы потенциальной жертвой или нет. А те, кто понял бы, что они не потенциальные жертвы, не стали бы бояться Бога. В смысле, почему бы им бояться? Зачем бояться Бога, если ты не потенциальная жертва? Но поскольку Бог наказывает кого попало, любой может стать реальной жертвой, даже не подозревая об этом. И, следуя девизу «бережёного Бог бережёт», — голос Рейна постепенно затихает, — «вот почему все боятся Бога, не так ли?»
  «Я мог бы выразить это более изящно, — объяснил Ребе, — но вы попали в точку». Он повернулся к Ди-Джею и Лемуэлю. «Страх — его недостаток, случай — его порок, случай — его прозвище».
  Яхве держит свой избранный народ в напряжении, используя принцип случайности. Он пришёл к выводу, что без джир’а, что означает страх перед Богом, не может быть эмуны, что означает веру в Бога. И кто посмеет утверждать, что он неправ?
  Раввин посмотрел на Лемуэля с ухмылкой. «Возьмите, к примеру, вас – вы из кожи вон лезете, пытаясь выследить удачу, а она всё равно прямо перед вами!»
  Ищите Бога! Села.
  «Впечатляющее выступление», — мягко замечает Лемю.
  Но случайность Яхве, если предположить, что Он существует, и если предположить, что она действительно существует, не является ни чистой, ни неподдельной. Она лишь кажется нам случайностью, потому что мы недостаточно знаем о Яхве и о том, что происходит в Его разуме. В конце концов, случайность Яхве окажется такой же, как и всякая случайность, — то есть псевдослучайностью, всего лишь следом хаоса.
  Раввин пожимает плечами, наклоняется к ДиДжей и шепчет ей. Она краснеет и тихо говорит: «Не сейчас».
  -82-
   Ребе не смущается. «Возможно, вы слышали о Ребе Гиле, илуи, что означает «гений», если таковой вообще существовал. Он жил во II веке и известен, помимо прочего, изречением: «Если не сейчас, то когда?»»
  Рейн хватает Лемуэля за локоть и тянет его к двери.
  «Куда вы меня везете?» — спросил он.
  Насмешливый смех Ребе преследовал его. «Помните, что сказал однажды Августин, образец гоя», — крикнул он ему вслед. «Господи, сделай меня целомудренным, но не сразу».
  «Я веду тебя в чрево земли», — бодро говорит ему Рейн, таща его вниз по винтовой лестнице в подвал. Им приходится пробираться сквозь толпу парней и девушек, сидящих на ступеньках и передавая друг другу сигареты.
  «Эй, Рейн, — говорит один из мальчиков. — Мы почти совсем высохли».
  Красивый парень с чёрными волосами и лицом хищной птицы держит Рейна за лодыжку. «Нам не помешало бы подкрепление».
  Наступает дождь. «Иди к чёрту», — резко отвечает она.
  «Приходите к нам в салон».
  Лемюэль замечает, как пристально мальчишки и девчонки следят взглядом за сигаретой. Струйка дыма поднимается к его носу. Запах кажется каким-то знакомым…
  Проходя мимо открытой двери внизу лестницы, он видит полдюжины мальчиков в фиолетовых кардиганах с большой жёлтой вышитой надписью «BU», сидящих вокруг голого деревянного стола с несколькими кувшинами посередине. Студентка, длинные волосы которой падают на прыщавое лицо, наполняет крошечные стопки из одного из кувшинов. Она смотрит на часы. «Ладно... сейчас», — говорит она. Мальчики поднимают...
  -83-
   Поднимите стакан и вылейте содержимое.
  «Детские забавы», — говорит Рейн, провожая Лемуэля в комнату в конце коридора. «Я покажу тебе, как взрослые проводят время».
  Она втягивает Лемуэля в комнату. На экране телевизора мелькают чёрно-белые изображения. Дымка лениво струится в тускло мерцающем свете. Лемюэль вдыхает воздух. Это напоминает ему… ах! Дождевую тучу, нависшую над страницами Нахмана о фондовом рынке. Он вдыхает дым, чувствуя головокружение…
  Голос из темноты: «Эй, Рейн».
  «Йо, Уоррен».
  «Так ты все-таки здесь».
  "Тсссс."
  «Пссст», — говорит кто-то тому, кто сказал «Пссст».
  «Там всё равно тихо», — говорит Рейн. «Так почему же нам не разрешают разговаривать?»
  «Это твой новый трюк, Рейн, — спрашивает другой, — осквернять могилы?»
  «Иди к чёрту, Эллиот», — прошептал в ответ Рейн. «В каком-то смысле — но это выше твоего понимания — он моложе нас обоих, вместе взятых».
  «А вы не путаете молодость с невинностью?» — смеётся Эллиотт.
  «Если хотите поговорить на возвышенные темы, поднимитесь наверх», — ворчит Дуэйн.
  «Да заткнись ты уже», — кричит кто-то другой.
  Дым застилает экран телевизора. По жесту Рейна Лемюэль неловко опускается на подушку и прислоняется спиной к стене.
  Когда его глаза привыкли к темноте, он постепенно узнал около дюжины мальчиков и девочек.
  -84-
  Они жмутся друг к другу на низких диванах и подушках. Некоторые из них словно срослись, словно сиамские близнецы. Из самого тёмного угла комнаты доносится гортанное мурлыканье, словно кошку гладят.
  Рейн просовывает руки под руки Лемуэля. «Это, пожалуй, один из лучших порнофильмов, которые я когда-либо видела», — шепчет она.
  Лемюэль лихорадочно хлопал по карманам пиджака в поисках очков, неловко их надел и уставился на телевизор. К этому времени он уже совершенно одурманен вонью, ему казалось, будто он смотрит назад через театральный бинокль. Всё вокруг было таким невероятно маленьким… Он вытер пот со лба, быстро заморгал и сосредоточился на крошечных изображениях на экране. Несмотря на дым, он различил три серебристые фигуры, которые, казалось, исполняли какой-то стилизованный балет без музыки, попеременно наклоняясь и пронзая друг друга.
  «Эллиот, ты не можешь перемотать назад и проиграть всё ещё раз в замедленном темпе?» — спрашивает Дуэйн.
  Кто-то, сидящий на диване, отрывается от своего сиамского близнеца и направляет на телевизор маленькую чёрную коробочку. Фильм воспроизводится в обратном порядке на высокой скорости. Резким движением переплетённые фигуры разъединяются, и все смеются. Изображение на мгновение замирает, а затем балет начинается снова, на этот раз в замедленной съёмке.
  В самом темном углу мальчик стонет: «Нет, ради Бога, не останавливайся».
  Девочка тихонько хихикает. «Но мне нужно перевести дух».
  «Ну, продолжай, а?»
  "Тсссс."
  -85-
   "О, Боже!"
  
  Провожая Рейн домой после фильма, Лемюэль погружается в пленительный сон наяву. Он на двадцать пять лет моложе и учится на математическом факультете МГУ имени М.В. Ломоносова, расположенного на Ленинских горах с видом на Москву. Крупный план Лемюэля, тихого зеваки, на комсомольском балу в подвальном помещении дома культуры. Внезапно свет гаснет, и из динамиков гремит рок-музыка. Крупный план Лемюэля, смотрящего влево, и понимающего, что у него на бедре сиамский близнец – девушка с длинными темно-русыми волосами, собранными в хвост. Несколько кадров студентов, двигающихся в мучительно медленном темпе, зажигающих самокрутки и поджигающих их друг к другу. Панорама показывает сиамского близнеца Лемюэля, прижимающегося к нему.
  Лицо Лемюэля: Он чувствует, как её грудь касается его руки, чувствует запах её помады. «Детские штучки!» — кричит она, перекрывая музыку. Её слова щекочут ему ухо.
  Быстрый переход: сиамский близнец тянется к моли в своих штанах. «Я покажу тебе, как взрослые коротают время».
  О, Боже…
  Рейн, идущий рядом с Лемуэлем, замечает его отсутствующий взгляд. «Рубль за ваши мысли?»
  «Не осталось рублей, по крайней мере, ничего стоящего».
  Рейн пытается поддержать разговор, но встречает сопротивление своим гортанным «Мгм». Они проходят мимо круглосуточной прачечной, сворачивают в немощёный переулок и останавливаются у узкой деревянной лестницы, ведущей на второй этаж дома.
  -86-
  ведёт вверх. Дождь дышит ей на варежки, согревая пальцы, и поворачивается к Лемуэлю. Она смотрит на него и пытается принять решение.
  Лемюэль протягивает ей руку. «Спасибо за интересный вечер».
  Рейн смотрит на руку, пытаясь говорить иронично. «Мне было приятно. Как тебе порно?»
  «Порно?»
  Она нервно переступила с ноги на ногу. «Порнофильм. Наверняка в России тоже есть такие фильмы, правда? Мне было бы интересно узнать, какова американская порнография в сравнении».
  Лемюэль возбуждённо хмыкнул: «Я посмотрел не туда... цифры были слишком маленькими...»
  «Ты его даже не видела?» Она словно читала ответ на его лице. «Просыпайся, Л. Фальк. Ты не просто тряпка, ты мягкий сыр. Будь я в здравом уме, оставалось только одно: убраться отсюда, как Владимир! Я потрудилась посмотреть с тобой этот хардкорный фильм, а ты, чёрт возьми, даже не взглянул! Как ещё мне тебя возбудить?»
  "Заведи меня?"
  «Чтобы создать им настроение. Поднять их дух. Разжечь пламя для большего слияния».
  Лемюэль тихо говорит: «Ты возбуждаешь меня, когда стрижёшь волосы в моих ноздрях. Ты возбуждаешь меня, когда входишь в комнату».
  У Рейн отвисает челюсть, а затем она медленно закрывает рот, принимая решение. «Как будто я говорю с подтекстом, да? Это…
  -87-
   Понятие подтекста я позаимствовал из введения в психологию.
  Ты говоришь одно, но на самом деле имеешь в виду совершенно другое. «“Не могу” означает “не хочу”. “Не знаю” означает “не хочу об этом думать”. Например, я мог бы пригласить тебя сюда на yjack». Она замечает недоумение в его глазах. «Эй, я всё время забываю, что ты с другой планеты. Yjacking — это когда ты втыкаешь два наушника в один плеер Walkman. Если я приглашаю тебя сюда на yjack, то на самом деле я имею в виду, подтекст такой: “Я очень горячая, я думаю, ты настолько не склонна к насилию, что можешь участвовать в акте насилия”. Ты вообще понимаешь, что я говорю, Л. Фикер-Фальк? Большинство парней всю жизнь говорят одно, а имеют в виду другое». В отличие от меня, и поэтому я не хожу вокруг да около. Она делает глубокий вдох. «Так что же, ты хочешь или нет? Трахаться со мной?»
  UAwg."
  «Ты спрашиваешь меня», — Лемюэль повторяет вопрос, чтобы убедиться, что он правильно его расшифровал, «хочу ли я... трахаться?»
  Дождь вот-вот сдастся. «Да или нет?»
  Хотите вы этого или нет?
  «Ебля — это... жестокий способ... выразить это».
  «Как бы вы это сформулировали? «Любить друг друга»?»
  «Любить друг друга — да».
  «Любовь упускает суть, Л. Фальк. Она игнорирует насилие. Она игнорирует оргазм».
  «Я понимаю, что ты не хочешь скрывать оргазм».
  «Слушай внимательно, Л. Фальк: я краду сардины в EZ Mart, краду деньги из тарелки для пожертвований, жульничаю в стрип-покере и на промежуточных экзаменах, и отдаю свои
  -88-
   Я не декларирую чаевые в налоговой декларации. Но я не подделываю слова, понятно? Я называю вещи вроде «траха» своими именами. И я никогда не имитирую оргазм.
  Лемюэль, потеряв дар речи, снял перчатку, протянул руку и коснулся щеки Рейн тыльной стороной мозолистых пальцев. «Ты молодая девушка», — хрипло проговорил он. «И красивая к тому же. Молодые люди отдали бы всё, чтобы переспать с тобой. Стоит лишь улыбнуться, и ты сможешь заполучить любого любовника, какого только пожелаешь. Стоит лишь скрестить ноги, когда наденешь эту короткую юбку, и тебе придётся вызвать полицию, чтобы навести порядок. Тебе не нужно брать в постель такого старика, как я. Пожалуйста, посмотри на меня хорошенько. Я треска, я мягкий сыр, мне сорок шесть, и скоро будет сто шесть. У меня болит спина, когда я поднимаюсь в гору, колени, когда я спускаюсь с горы». «Я бегу от земного хаоса, но, похоже, свой собственный хаос я несу с собой, куда бы я ни шёл». Лемюэль на долю секунды приподнимает подбородок. «Могу честно сказать, что я не великий любовник. Даже сказать, что я не очень хороший любовник. С определённого возраста удовольствие от секса у мужчин портит страх, что у них может не получиться… каждый оргазм — это триумф. Я слабая батарейка: нажимаешь стартер, слышишь скрежет, двигатель крутится, задерживаешь дыхание и надеешься, что он заведётся, даже молишься, но нет, ничего». Он пожимает плечами. «Абсолютно ничего».
  Рейн борется с комом в горле и болью в груди. «Эй, есть же пусковые провода, — говорит она, — или можно завести машину с толкача и дать ей покатиться под горку, тогда двигатель будет работать, даже если аккумулятор сядет. И не успеешь оглянуться...»
  -89-
   «Если посмотреть, то ты на межштатной автомагистрали и превышаешь скорость». Она прислоняется к нему и так легко касается его губ, что у него перехватывает дыхание. «Меня тошнит от стремящихся к вершинам», — шепчет она. «Мне нужен кто-то, кто стремится к низшей ступени». Она наклоняет голову, хлопает ресницами и смотрит на него теми зелёными, цвета морской волны, глазами, которые он определённо видел раньше. «Эй, как скажешь, не проверить ли нам аккумулятор, Л. Фальк? Йо?»
  Лемюэль
  предается самому восхитительному
  Мысленный эксперимент: он представляет, что происходящее здесь с ним происходит на самом деле. Он внимательно изучает её, чтобы определить, страдает ли она нерешительностью, прежде чем наконец откашляться.
  Вырывается лишь неуверенное «Йо».
  Рейн протягивает руку во второй раз, не улыбаясь.
  Лемюэль берёт её во второй раз, не улыбаясь. Они дают пять.
  
  С первого взгляда я понял, что Л. Фальк инвалид, то есть, сексуально, а не физически, понятно? Инстинкт подсказывал, что ему будет трудно вытащить его, не говоря уже о том, чтобы встать. Поэтому я решил, что, на этот раз, не помешает сделать несколько крюков. Я выключил верхний свет и включил проектор, подставив перед объективом кусок лилового шёлка. Я налил ему глоток дешёвого коньяка, зажёг благовония и попытался завязать разговор.
  «Итак, как именно вы зарабатываете деньги?»
  Моя мебель состоит из низкого дивана, который я когда-то спас из грузовика Армии Спасения, и нескольких складных кухонных стульев, некоторые из которых...
  -90-
  Что-то ещё можно было сложить, что-то нет; время берёт своё, не так ли? В квартире царил полный бардак; дело было не в том, что вещи лежали не на своих местах, а, честно говоря, в том, что ни у чего не было отведённого места. Я засунула рожок в ванну, пнула грязное бельё под комод, собрала разбросанные журналы, спрятала выпавшие тампоны в одеяло Мэйдей и потащила одеяло, за которое Мэйдей цеплялась когтями и зубами, в гостевую комнату.
  Я не хотела, чтобы моя собака, крыса, страдающая артритом, загрязняла атмосферу одним из своих беззвучных пуков; ветеринар приписывает метеоризм ее возрасту, Мэйдей пятнадцать собачьих лет и два собачьих месяца -
  Что, если говорить о совпадениях, равносильно 16 человеческим годам. Я сбросила туфли, плюхнулась на диван так, что моя мини-юбка задралась на зелёные колготки, и подняла руки так, что соски уперлись в изнанку рубашки. Этому маленькому трюку я научилась, когда однажды летом работала инспектором пробации в Атлантик-Сити. (Наглая ложь, что инспектора пробации, то есть, покорнейшего вам бога, уволили за то, что он спал с условно-досрочно освобождёнными; меня уволили за то, что я призналась в краже серёжек из магазина «Вулворт» за девяносто семь центов.) Я похлопала по дивану рядом со мной, но Л. Фальк пододвинула складной стул, развернула его спинкой вперёд и оседлала его.
  «Я увлекаюсь теорией хаоса», — сказал он так, словно именно этого я и ждал, затаив дыхание, словно это был ответ на мой вопрос, — «но величайшая страсть моей жизни — чистый случай, которого, вероятно, даже не существует».
  «Мне нравятся необычные события», — сказал я ему.
  -91-
   «Но я до сих пор не понимаю, как можно испытывать страсть к чему-то несуществующему».
  «Я могу вам сказать, это нелегко».
  Я попросила его поставить пластинку, пока я переоденусь во что-нибудь поудобнее. У меня есть такой арабский халат; хорошо, что он до пупка, плохо, что он чешется, но я решила, что лучше выложиться по полной. Я понимала, что Л. Фальку будет нелегко.
  Я была в спальне и брызгала на простыни розовой водой, когда заиграла незнакомая музыка.
  «Где ты это нашёл?» — крикнул я через полуоткрытую дверь.
  «На стопке записей».
  Диджей перевёл Ребе на CD, и поэтому он дал мне несколько своих старых пластинок в тот вечер, когда рассказывал об устной традиции Ветхого Завета и о пионере контроля рождаемости по имени Онан. Ребе мог бы даже забить гол; то есть, он играл в ненасильственную игру и был достаточно убедителен, чтобы я присоединился. Единственная проблема заключалась в том, что у меня были месячные.
  Помните «отвернулся»? «Месячные».
  принадлежит к той же чертовой лиге.
  Где я был?
  Эй! Когда Ребе увидел красный цвет, его глаза выпучились ещё больше, он пробормотал что-то о «нечистом» и снова упаковал его.
  Нечистый.
  Я.
  Это что-то другое.
  Я открыла дверь спальни полностью и стояла вот так.
  -92-
   Я позировала так, что, в каком-то смысле, оказалась в рамке. Это я позаимствовала из фильма Лорен Бэколл. А потом мурлыкала, как котёнок: «Какую пластинку ты поставила?»
  «Квинтет…» Он повернулся ко мне, увидел арабское одеяние, провел взглядом по вырезу до самого пупка и с трудом сглотнул.
  Секрет хорошего секса можно выразить одним словом: прелюдия, верно? Однако, чтобы быть по-настоящему эффективной, прелюдия, вопреки распространённому мнению, должна иметь место не только до, но и после полового акта. Другими словами, она не должна иметь ни начала, ни конца, а длиться вечно. Очевидно, что разные люди по-разному понимают прелюдию. На моём первом курсе Университета Бэкуотер...
  У меня был сосед по комнате, который был
  Она использовала массажный душ в качестве вагинального спрея – она назвала это самой долгой эякуляцией в истории вселенной. Однажды она одолжила мне свой массажный душ, но он был слишком влажным для меня, поэтому я решил использовать свою верную струйную насадку Hitachi.
  Я отвлекся.
  Прелюдия.
  Вполне естественно, что я сосредоточилась на прелюдии, на том, как мне хотелось возбудить Л. Фалька, несмотря на севшую батарейку, не так ли? После долгих разговоров мне наконец удалось уложить его поудобнее на кровати, хотя его представления об удобстве отчаянно напоминали положение эмбриона в утробе матери. Он потребовал, чтобы я выключила прикроватные лампы, но мы нашли компромисс: я выключила одну, а другую оставила включенной.
  -93-
   Он стоял на земле. Мне пришлось изрядно помучиться, развязывая ему шнурки, которые он, вы не поверите, завязал двойным узлом, и выпрямляя ему ноги.
  «Эй, расслабься», — сказала я своим суперсексуальным голосом и начала расстёгивать его рубашку. Я села, схватила подол арабского халата и стянула его через голову. На мне всё ещё были зелёные колготки. Я наклонилась к нему и коснулась его груди своей. Затем я начала лизать его соски.
  По моему скромному мнению, соски – самая преступно игнорируемая часть мужской анатомии; большинство мужчин буквально тают от благодарности, если уделить им хоть немного внимания. Через некоторое время они напряглись, что я воспринял как благоприятное предзнаменование, даже многообещающий знак. Я ускорил темп: расстегнул его ремень и брюки, расстегнул молнию и провел рукой по его животу, который оказался на удивление гладким – я ожидал стальной мочалки – и обнаружил там сморщенного, мягкого червячка, прячущегося в подлеске.
  Моему Homo chaoticus еще предстояло пройти долгий путь, прежде чем стать Homo erectas.
  Л. Фальк ужасно разнервничался, дёрнул за штаны и принялся возиться с молнией. «Ох... говорю же тебе, я же севшая батарейка».
  Я вытянулась рядом с ним, закинула на него одну ногу и положила руку ему на член, не агрессивно, как держатся за кожаный ремень в метро. И прошептала ему на ухо: «Не знаю, как там в России», — начала я, или что-то в этом роде, — «но тебе ещё многое предстоит узнать о нас, американках. Ничего подобного девушки не делают дома».
  -94-
  Горячий, как парень с эректильной дисфункцией. Нам надоели парни, у которых мгновенно встаёт. Какой-нибудь парень приглашает тебя на танец, и как только ты его обнимаешь, он тут же вонзает свою чёртову эрекцию тебе прямо в лицо, прижимаясь к тебе. Что нам действительно нужно, чего мы действительно жаждем, так это парня с более утончённой сексуальностью. Ты его заведёшь, можешь быть уверена, Л. Фальк, а когда он встанет, это будет зависеть от меня.
  Самое смешное, что я никогда раньше так не думал, но когда услышал, как сам это сказал, я понял, что действительно в это верю.
  Л. Фальк, должно быть, поверил, что я тоже в это верю, потому что я почувствовала, как его тело, которое до этого было, мягко говоря, натянуто, как тетива, расслабилось подо мной, а его пенис стал тверже в моей руке.
  Странно, как тело может стать мягким, когда одна его часть затвердевает…
  Не хочу утомлять вас грязными подробностями, расскажу лишь самое интересное. Однажды, когда мы целовались, я подошёл перевести дух и сказал Л. Фальку: «Эй, мне нравится твоя музыка».
  Он подумал, что я имею в виду пластинку Ребе, и, задыхаясь, сказал:
  «Шуберт... это его струнный квинтет... до мажор».
  «До мажор, ух ты! Может быть, ты знаешь несколько аккордов, которых я ещё не знаю?»
  В другой комнате игла царапала по краю пластинки. «Я могу поставить её снова», — сказал он.
  Если меня когда-нибудь выдвинут на канонизацию — не смейтесь, это не так невероятно, как может показаться, — в мою честь будет занесено то, что, находясь в Италии, я каждое воскресенье без пропусков ходил на мессу и лишь однажды пропустил вечернюю службу.
  -95-
   Я потерял терпение по отношению к своему Homo chaoticus Л. Фальку.
  «Не хочу больше слышать имя этого парня. Как его зовут?» — спросил я. «Хочу услышать твой до-мажор».
  Должно быть, именно в тот момент, когда он перевернулся на меня и начал ласкать мою грудь, он и увидел татуировку. Она находилась на пятнышке веснушек под правой грудью. Я сделала её в порыве безумия в Атлантик-Сити по специальной цене. Л. Фальк, должно быть, в прошлой жизни был бабочкой, потому что татуировка произвела на него огромное впечатление. Он потянулся к лампе на полу и поднял её, чтобы лучше рассмотреть.
  «Семь ирландских мотыльков!» — воскликнул он, ощупывая их кончиками пальцев.
  «Просто обычная чертова бабочка», — поправил я его, но не думаю, что он это услышал.
  «Невероятно, сибирский пяденица в Бэкуотере, Америка», — прошептал он. А потом он сказал такие странные вещи, которые я не совсем понял: что-то о воздушных вихрях, которые возникают, когда мотылёк взмахивает крыльями, что эти вихри распространяются в виде вибраций, и что эти вибрации — не знаю, правда ли это, понятно? — могут парализовать восточное побережье Америки.
  Что-то вроде этого.
  Нужно иметь довольно извращенное воображение, чтобы винить бабочку в погоде.
  Каждый немного безумен по-своему. Вид бабочки буквально взбудоражил Л. Фалька, и не успел я оглянуться, как мы уже оказались в самой гуще событий, в самом центре ожесточенной битвы, в полном слиянии. Он потел, кряхтел, тяжело дышал и всё время поглядывал вниз, чтобы убедиться, что бабочка всё ещё на месте.
  -96-
   Он не улетел, а потом вдруг застыл надо мной, его налитые кровью глаза широко раскрыты, он застыл и застыл от ужаса. А потом он рухнул на меня.
  Нет, я напрямую не почувствовала, что он пришел, но я не хотела его смущать и поэтому не спрашивала.
  Хочу ответить на вопрос прежде, чем вы его зададите. Итак, как всё было, это было… по-другому. В каком-то смысле, который я до сих пор не до конца понимаю, это было… это было… удовлетворительно.
  Его выступление, включая его продолжительность, а также нынешние размеры его оборудования — простите за прямоту — определенно оставляли желать лучшего.
  С другой стороны, я чувствовал, что Л. Фальк…
  Позвольте мне на секунду…
  Где я был?
  Я чувствовал, что Л. Фальк... хочет меня , это чувство, должно быть, у меня было и раньше, просто не помню когда.
  Конечно, Л. Фальк хотел узнать, каким он был после этого. Почему мужчины всегда хотят слышать, какие они потрясающие любовники? Я не хотел поражать его голой правдой – что, если говорить о чисто физических ощущениях, по моему мнению, между безопасным сексом и его отсутствием практически нет разницы. Поэтому я сыграл шутливо. «Я годами мечтал о том, что я называю космическим сексом – о сексе настолько сногсшибательном, что это был бы самый лучший секс. Я представляю его настолько подавляющим, что двое, трое или четверо участников решили бы никогда больше не заниматься сексом. Плохая новость в том, что с тобой это был не космический секс. Хорошая новость, следовательно, в том, что мы можем продолжать».
  Я рассмеялся. Он улыбнулся своей тонкой, как бритва, улыбкой, которая на треть была лёгкой иронией, а на две трети глубоко трогательной.
  -97-
   Он производит впечатление задумчивого человека, как будто пытается читать между строк...
  «Эй, ты же спросил».
  «И ты ответил».
  Позже я впустила Мэйдея обратно в гостиную и разогрела замороженную пиццу в сушилке для белья; у моей плиты нет духовки, а пицца, наряду с яичницей, — одно из немногих блюд, которые я умею готовить. Я хотела снова надеть арабский халат, но Л. Фальк все время раздвигал пальцем V-образный вырез, чтобы увидеть бабочку. Так мы сидели за столом, уставившись на пустые тарелки, когда он заметил кусок мела, висящий на веревочке рядом с доской, на которой я записываю, что мне нужно купить, кому нужно позвонить или когда у меня начались последние месячные. Внезапно Л. Фальк схватил мел и начал яростно строчить на доске. Я не стала его вытирать; он все еще там, если хотите сами увидеть: IJ u. IV n. G. emnaam A. um U. z. Г. Конечно, я спросил его, что это значит, но он просто сказал, что это произведение Льва Николаевича Толстого, что каждый ребенок в России знает эту историю, и что мне придется расшифровать ее самому.
  Вернувшись к столу, он так тяжело опустился на стул, что тот сломался, а Л. Фальк приземлился на спину.
  Я чуть не рассмеялся.
  И Л. Фальк тоже. Мы оба держались за животы от изумления.
  Не знаю почему, но я рассмеялась, а он улыбнулся улыбкой, которая на две трети была насмешливой, а в следующее мгновение он тоже рассмеялся, и вдруг я так громко рассмеялась, глядя на него, что у меня навернулись слёзы. А потом, так же верно, как то, что я стою здесь, он тоже заплакал.
  -98-
  Началось. Видели бы вы нас: Л. Фальк на полу, я рядом с ним на коленях, трясусь от смеха, слёзы ручьём текут по нашим лицам… Когда мы наконец вытерли слёзы, смех возобновился. Где-то среди всего этого смеха, слёз и ещё большего смеха он пробормотал что-то, чего я не смогла разобрать, – что-то вроде того, что он теперь понимает, как можно не скрывать свои чувства.
  А в следующее мгновение мы уже были в самом разгаре прелюдии. Л. Фикер-Фальк. Невероятно.
  
  На следующее утро у них случается первая ссора. По крайней мере, на первый взгляд, она совершенно ни о чём.
  Дождь разбивает два яйца на сковородке. «Яичница-глазунья, слегка перевернутая, с гарниром из свежесворованных копчёных мидий, фирменное блюдо», — хвастается она.
  «Что означает «короткий поворот»?»
  «В последнюю секунду я переворачиваю яичницу и слегка обжариваю желток. Так солнце не попадает на скорлупу».
  «Пожалуйста, опустите часть с коротким переворачиванием. Я предпочитаю жидкие желтки».
  «Но солнечная сторона, обращённая вверх, — это не главная фишка этого дома, — настаивает Рейн. — Он солнечная сторона, обращённая вниз».
  Лемюэль
  Он изучает её. Он почти всё время улыбается.
  Задумчивые, тонкие улыбки. «Кто решает, где верх?»
  «Эй, это моя кухня, да? А это мои яйца».
  И это моя сковорода. Я решаю.
  «Ты ведь не сдвинешься ни на дюйм, правда?»
  Рейн поворачивается к нему. «Мой отец, который был начальником ангара наземной команды бомбардировщика B-52, учил меня всегда держать свою территорию на чёртовой границе».
  -99-
   «Защищаться. Иногда это означает делать из мухи слона».
  «Мы подходим к этой дилемме с разных сторон», — говорит Лемюэль. «Отец учил меня, что если хочешь продолжать жить и сражаться, иногда приходится отступать и перегруппировываться у большой реки или в большом городе».
  Русские, остановившие Наполеона, остановившие фашистов в Великой Отечественной войне, с некоторым успехом применяли этот метод.
  «Эй, я что, похож на фашиста?» — Мэйдэй, свернувшись калачиком под столом, наблюдал за спором. — «А это похоже на большую реку или на большой город? Сделай одолжение — съешь яйца, слегка перевернутые».
  Дождь переворачивает яичницу на сковородке. Лемюэль спокойно пожимает плечами. «Когда мы доберёмся до большой реки или большого города, — тихо говорит он, — ты встретишь другого Л. Фалька».
  -100-
   Глава 4
  Лемюэль начинает свой день с быстрой прогулки по торговому центру EZ Mart. Выходя, он бросает в корзинку Дуэйна записку, в которой пишет, какие товары становятся тревожно дефицитными. «Вчера было гораздо больше обезжиренных йогуртов, чем сегодня», — отмечает он. «То же самое касается кукурузных хлопьев Kellogg's и шоколадного печенья Mrs. Foster's без крошек».
  Когда часы на башне свежевыбеленной церкви адвентистов седьмого дня бьют девять, Лемюэль приезжает в институт и коротко флиртует со своей «пятницей», полной женщиной по имени миссис Шипп, которая краснеет, когда его губы касаются тыльной стороны её ладони. В своём кабинете он поправляет жалюзи, пока освещение не становится идеальным, и измеряет расстояние между стенами, чтобы убедиться в том, что ему уже известно: отведённое ему пространство вдвое больше его старого офиса в Санкт-Петербурге. Он берёт с полки одну из принесённых с собой книг, открывает её на разных страницах, чтобы проверить переменные, связанные с медленным движением галактик и стремительным движением электронов, а затем зовёт миссис Шипп на диктовку.
  «Лекция должна начаться, — произносит он, запрокинув голову, закрыв глаза и настроившись на скрип ручки по её блокноту, напоминающий ему бесконечное царапанье звукоснимателя в последней дорожке струнного квинтета Шуберта до мажор, — с определения первого собственного значения и собственной функции в классическом случае, а затем я должен объяснить, что я подразумеваю под принципом максимума. В этом месте я должен вставить сноску и объяснить, что в классическом, или непрерывном, случае я имею в виду теорию Крейна-Рутмана для первого собственного значения».
  -101-
   в качестве основы».
  «Простите, профессор», — перебивает его миссис.
  Шипп, «Как пишется Крейн-Рутман?»
  «К, В, А, С».
  "Я не понимаю ..."
  Лемюэль помнит фразу, которую Рейн использовала, пытаясь объяснить ему, что такое точка G. «Я... просто пошутила над вами, миссис Шипп». Он произносит ей имя Крейн-Рутман и продолжает диктовать. «Не забуду упомянуть, что непрерывность области в граничных условиях предполагает справедливость леммы Хопфа».
  "Прошу прощения …"
  Лемюэль открывает глаза.
  «Как пишется лемма Хопфа, профессор?»
  «С, Т, О, Ц, К, дефис, Ф, И, С, Ц, Х».
  Миссис Шипп записывает, затем поднимает взгляд. «Это что, очередная твоя шутка?»
  Лемюэль разворачивается на стуле и смотрит сквозь жалюзи. Он видит, как ученики съезжают по обледенелому склону к библиотечной парковке на крышках мусорных баков у подножия башни с курантами. Если сосредоточиться, то можно услышать их крики. Ему хочется бросить работу, подняться на холм к башне и самому съехать по склону на крышке мусорного бака. Он размышляет, возможно ли рассчитать траекторию движения конкретной крышки в любом заданном заезде, исходя из её веса и формы, коэффициента трения ледяной поверхности и рельефа склона. Он размышляет, что мешает ему присоединиться к ученикам на холме, которые восторженно кричат.
  Он задается вопросом, что с ним не так, что заставляет его скучать по всему земному.
  -102-
  Удовольствие неизбежно превращается в пищу хаосу.
  «Могу вам сказать, что это слабый пример русского юмора», — наконец говорит Лемюэль через плечо миссис Шипп.
  Позже, пока секретарь печатает диктант, он копирует несколько программ с дискеты, которую принес с собой, на жёсткий диск компьютера в своём кабинете, а затем подключается к институтскому мэйнфрейму Cray Y-MP C-90. Институтские учёные требуют выделить ему время на вычисления на суперкомпьютере; Лемюэлю было предложено ограничиться четырьмя часами в день, чтобы штатные учёные и другие приглашенные преподаватели тоже могли пользоваться Cray. Он торопливо вводит несколько переменных и строк машинного кода, запускает программу, расхаживает по кабинету, пока Cray играет с цифрами, и спешит к принтеру, который начинает печатать результаты. Он изучает распечатку, выходящую из принтера, и разочарованно качает головой.
  Он убежден, что где-то не хватает какой-то переменной, но где?
  Как можно найти переменную, если она отсутствует именно потому, что она переменная? Как можно испытывать страсть к тому, чего не существует?
  О, этот припев Ребе звучит в его ушах, моя голова кружится от всех этих неотвеченных вопросов.
  Около десяти часов Лемюэль отправляется на чай в огромный кабинет Нахмана, расположенный по диагонали напротив его собственного. Стол Нахмана в конце комнаты завален журналами, неотвеченными письмами, незаконченными эссе и страницами « Jewish Daily Forward» , завёрнутыми в сэндвичи. Здесь же стоят два телефона, банка горчицы, суперклей Elmer's, несколько запасных лампочек, старая портативная пишущая машинка «Underwood», коробка чайных пакетиков, пустой держатель для скотча, театральный бинокль, чашка заточенных карандашей и банка из-под икры, в которой…
  -103-
  Лемюэль узнаёт (ближе знакомясь со своим соседом по квартире), что в доме хранятся римские монеты и черепки глиняной посуды, которые сам Ребе собрал и тайно вывез из Святой Земли с дюн Кесарии много лет назад, во время своего первого путешествия туда. К стенам и стульям прислонены стопки книг высотой по пояс. Башни книг возвышаются над карнизами, затмевая окна. В дальнем конце кабинета Нахмана стопки книг образуют переулки, а переулки – лабиринт. Ещё больше книг сложено на столе в углу и забито на полке на стене напротив окон.
  Ребе угадывает мысли Лемуэля. «Тебя поражает беспорядок здесь. Ты удивляешься, как я вообще что-то нахожу». Он держит над чашкой два кусочка сахара, подмигивает и роняет их один за другим, словно бомбы, расплескивая чай по всему столу. Он помешивает его ножом для писем. «Беспорядок, — говорит он, дуя на чай и делая громкий глоток, — величайшая роскошь для тех, кто живёт в порядке. Мы создаём хаос».
  Мы погрязли в беспорядке.
  На мгновение Лемюэль неохотно позволяет себе погрузиться в темный сон наяву... размытые образы беспорядка давят, словно мигрень, на заднюю часть его глазных яблок... волна безликих людей врывается в двери и окна, ботинки с толстыми подошвами с железными наконечниками пинают лежащих на земле людей.
  «В Петербурге, — говорит он Ребе, отряхиваясь, словно собака, выходящая из воды, — мы жили в каком-то постоянном хаосе и барахтались в порядке, когда могли его найти». И мрачно добавляет:
  «Что случалось нечасто».
  Раввин задумчиво кивнул. Лемюэль пожал плечами.
  Через некоторое время он указывает чашкой на стопки книг. «Сколько у вас?»
  -104-
   «Дома и здесь, возможно, всего двенадцать или пятнадцать тысяч».
  «И вы их все прочитали?»
  «Ни одной», — гордо заявляет Ребе. «Годами евреи клали книги на мой порог, словно Моисей — в свою корзину».
  Я принимаю их, потому что они о Боге, а уничтожать книгу, содержащую святое имя Бога, противоречит еврейскому закону».
  «Однажды у тебя будет так много книг, что они похоронят тебя заживо».
  «Какой ужасный способ умереть... Восточный Парквей или Хахаим Хакадош, раздавленный насмерть лавиной книг, содержащих святое имя Бога. Такая смерть рождает христианских святых.
  «Я не знал, что евреи могут стать христианскими святыми».
  Лицо Нахмана озарила кривая улыбка. «А Симон, называемый Петром, кто он?»
  Лемюэль отпивает глоток чая и выпаливает вопрос, который раньше не решался задать: «Если позволите, как так получилось, что еврейский раввин, человек Божий из самого сердца Бруклина, оказался в институте, посвящённом хаосу?»
  Раввин посмотрел на Лемуэля. «Какой вариант вы бы предпочли?»
  «Сколько их?»
  «Есть официальная версия, изложенная в глянцевом каталоге институтских курсов. А есть более-менее правдивая история».
  Лемюэль хрюкает, давая понять, что он предпочел бы правдивую историю.
  «Я хочу начать с середины», — объявил Ребе. «Я
  -105-
  Я был учителем в талмудической школе в Сент-Луисе, но мне пришлось уйти, когда мои ученики вбили себе в голову, что я могу быть Мессией. Я пытался высмеять это, как высмеял Иисус из Нацерета , говоря им: «Вы правы, потому что я тоже Мессия». Ха! Быть Мессией немного похоже на работу шпиона. Тебя постоянно спрашивают: «Так это ты, да?» Если ты говоришь очевидное: «Если бы я был Мессией, я бы тебе сказал?»
  Другой человек ещё больше убеждён, что ты — Мессия. Конечно, я не Мессия, но даже если бы им был, я бы всё равно это отрицал. В общем, я пошёл и купил дом из коричневого камня на Истерн Парквей в районе Краун-Хайтс.
  из Бруклина и основал свой собственный
  Школа Талмуда. Первые несколько лет прошли хорошо. Но кто мог предположить, что район превратится в чёрное гетто?
  преобразится? Вы, вероятно, не в курсе, но конкуренция в сфере талмудических школ очень жёсткая. Мне больше не удавалось собрать достаточно учеников. Те немногие упорствующие, кто отваживался выйти на улицы, полные безработных чернокожих, были, мягко говоря, не самыми лучшими. Некоторые едва умели читать и писать на иврите, не говоря уже об арамейском. Я давал частные уроки чтения и письма, но это было всё равно что плюнуть в огонь. Вскоре я задолжал по ипотеке. Я держался на плаву, продавая кошерное вино из подвала талмудической школы и держал в узде проклятых банкиров-нацистов, некоторые из которых были евреями, обвиняя их в антисемитизме. Но потом, дав интервью на ток-шоу, я настроил против себя весь мир…
  «Я думал, что в Америке каждый может говорить все, что приходит в голову».
  «В Америке каждый может думать все, что приходит в голову».
  -106-
   Но есть вещи, которые не принято произносить вслух. Я всё же сказал вслух: нам придётся смириться с музыкой, даже если мелодия нам не нравится, а музыка — это просто то, что неевреи не простят евреям Холокост даже через тысячу лет.
  Ха! Если бы мне платили доллар каждый раз, когда звонил телефон, я бы смог выплатить ипотеку за место. Еврейские организации выли, как волки, у моей двери. Газета « Jewish Daily Forward» кастрировала меня в редакционной статье. Ведущие учреждения почуяли запах крови, обнаружили рану и лишили меня лицензии.
  Я потерял свою любимую талмудическую школу.
  «Что приводит нас к институту».
  «Что приводит нас к институту. Я вспомнил, что где-то читал статью об Институте исследований хаоса , возможно, в журнале Scientific American . Внезапно я подал заявку — что я терял?..»
  , в котором я притворился, что всю жизнь интересуюсь следами хаоса в Торе. Поскольку в кадровом комитете института преобладали физики, химики и математики, я рассчитал, что они недостаточно хорошо разбираются в Торе, чтобы отвергнуть Ребе, особенно Ор Хаима Хакадоша из Бруклина. И, о чудо, мой расчёт сработал.
  Ребе открутил крышку с банки с горчицей, понюхал содержимое и закрутил крышку обратно. «Честно говоря, Бог мне свидетель — я сначала сам не поверил в свою чушь. Но когда я притворился, что верю, то понял, что в Торе действительно есть следы хаоса. Ха! Я с детства был фанатом Торы, постоянно открывал устрицы мудрости в поисках ЖЕМЧУЖИНЫ, написанной заглавными буквами, которую я принял за БОГА, написанного заглавными буквами. И что же я нашёл? Я нашёл совершенно обыденную диковинку, которая оказалась хаосом!»
  -107-
   Раввин откинулся в кресле. Его веки устало опустились на выпученные глаза.
  «Ее подруга Рейн говорила: «Это что-то особенное».
  Перед самым обеденным перерывом Чарли Этуотер появляется в кабинете Лемюэля, сжимая в руках несколько страниц данных измерений поверхностного натяжения слёз. Он не рассказывает, как получил эти данные, но в институте ни для кого не секрет, что у него роман с секретаршей, и он усложняет ей жизнь. Поскольку обед ещё не наступил, он ещё не выпил первый бокал и правильно произносит согласные. Он в полном восторге.
  «Я никогда раньше не исследовал слёзы», — говорит он. Слегка дрожащим пальцем он указывает на аккуратные столбцы цифр, которые, на первый взгляд, не обнаруживают никакой упорядоченности, никакой закономерности. «Цифры сначала выглядят как вода, капающая из крана при комнатной температуре, но потом», — он открывает вторую страницу, — «они сходят с ума. Я пытался поймать слёзы, но не знаю, поймал ли я псевдослучайность или чистую случайность».
  Лемюэль, впервые оказавшись в своих владениях по эту сторону Атлантики, подключается к институтскому компьютеру Cray Y-MP C-90 со своего офисного компьютера. Используя программу, написанную им ещё в бывшем Советском Союзе, он заставляет мэйнфрейм анализировать данные Этвотера в поисках явных признаков порядка. Первые результаты неубедительны, поэтому он делает вывод:
  Он расширяет эксперимент Этвотера на девять в девятой степени. Не прошло и часа, как он находит едва различимую тропинку и идёт по ней. Ближе к вечеру он замечает на горизонте почти невидимую тень узора – тематический портрет порядка в сердце хаотической системы, который исследователи хаоса называют странным аттрактором. Лемюэль указывает Этвотеру на этот узор.
  -108-
   Внимательный. Он снова небрежно читает согласные: «Значит, слёзы действительно связаны с хаосом. Мне непременно нужно что-нибудь выпить».
  Когда Лемюэль заканчивает работу, над Бэкуотером сгущается тьма. «Слышал последние новости?» — спрашивает его миссис Шипп, когда он проходит мимо её стола. «Об этом говорит весь город. Убийца-убийца снова напал».
  Рейн, босиком в майском халате, слушает новости по радиобудильнику на кухне, когда появляется Лемюэль.
  Тело студентки государственного университета недалеко от Бэкуотера было найдено в подвале. Её голова была покрыта полиэтиленовым пакетом, а череп был изрешечён пулей 38-го калибра. Рейн настолько напугана, что забывает о куске цельнозернового хлеба, который положила в свой старомодный тостер с откидными бортами. Она вспоминает об этом только тогда, когда хлеб вспыхивает. Мейдей с трудом поднимается на ноги и смотрит на клубы дыма, поднимающиеся из тостера.
  «Я даже кусок хлеба поджарить не в силах», — рычит она. «Отныне, — клянётся она, сбивая пламя кухонным полотенцем, — любой незнакомец, который зайдёт в тендер, получит в лицо струю веселящего газа».
  Внезапно полотенце вспыхивает. С пронзительным криком она швыряет его через всю кухню. Оно приземляется на картонную коробку с кухонными полотенцами и салфетками. В мгновение ока вся коробка охвачена огнём. Рейн хватает пакет молока со стола и пытается потушить пламя молоком, но пакет почти пуст. Она бежит к раковине, наполняет стакан водой и в панике бросает стакан вместе с водой в коробку, отчего огонь перекидывается на стопку газет. Кухня наполняется дымом.
  -109-
   «Ради всего святого, сделайте что-нибудь!» — кричит она.
  Лемюэль расстёгивает штаны, вытаскивает пенис и мочится на огонь. Пламя шипит и гаснет.
  Дождь распахивает окно. Холодный воздух врывается в кухню, пропахшую дымом, мочой и жжёной бумагой. Она обнимает Лемюэля за талию и смотрит на него с выражением, граничащим с восхищением.
  «Когда я об этом думаю, — говорит она, — ваше оборудование не оставляет желать ничего лучшего».
  Лемюэль моет пол на кухне нашатырным спиртом, а Рейн поливает стены розовой водой. После этого они оба без сил падают на диван. Лемюэль упоминает, что видел рекламу в газете « Backwater Sentinel» о показе фильма Никиты Михалкова в тот вечер на русском языке с английскими субтитрами. Он говорит, что жаждет снова услышать русскую речь, но Рейн настаивает, что ей нужно пойти на собрание баптистов седьмого дня, так что о просмотре фильма не может быть и речи, как и о прогулке по Норт-Мейн-стрит без вооружённой охраны, когда в округе терроризирует какой-то убийца.
  Лемюэль указывает, что он безоружен.
  Рейн ответил искренне и с беспокойством: «Эй, я знаю, что ты не разгуливаешь с чертовым пистолетом в кармане».
  Когда я работал инспектором пробации, я много времени проводил с полицейскими и заметил, что вооруженные парни смотрят на тех, у кого оружия нет, как-то по-особенному. Когда ты впервые просунул голову через занавеску в тендере, я сразу понял, что ты безоружен.
  Ее глаза расширились, потому что ей только что пришла в голову кое-что.
  Она думает о том, как он потушил пожар на кухне.
  -110-
   «По крайней мере, не с огнестрельным оружием», — задумчиво добавляет она.
  
  Диджей Старбак снимает один ботинок и барабанит шпилькой по столу, но никто этого не замечает.
  «Мы подписали столько петиций, что они лезут из ушей», — кричит Матильда Биртвисл.
  «Мы обязаны ужесточить меры ради следующего поколения».
  «Одним словом, — кричит Рейн, держа под мышкой «Мэйдэй», —
  «Наше терпение лопнуло».
  «До этого места и не дальше», — кричит Ребе в один из микрофонов, расставленных по залу. Его голос разносится из двух динамиков, установленных на стене по обе стороны от деревянного распятия.
  Ширли, сидящая на плечах Дуэйна, кричит: «Если они действительно приехали в Бэкуотер и хотят неприятностей, они их получат!»
  Лемюэль кричит на ухо Рейну: «Кто едет в Бэкуотер?»
  И какие неприятности они хотят создать?
  Пожилой профессор истории искусств с аккуратно подстриженной козлиной бородкой выхватывает микрофон из рук Ребе. Он размахивает тростью и кричит слабым голосом: «Мы должны объявить им войну. Захолустье должно стать линией фронта».
   «Лови момент, профессор Холлоуэй!» — кричит один из футболистов, стоящих под витражом. Остальные футболисты хором повторяют: «Лови момент, лови момент!» день."
  Полдюжины чирлидеров, которые только что вернулись с репетиции и все еще одеты в фиолетовые колготки и красно-золотые плиссированные юбки, забираются на
  -111-
  Скамьи в задней части церкви начинают скандировать: «Оттолкните их, оттолкните их, оттолкните их далеко назад!» 150 человек, набившихся в церковь баптистов седьмого дня, присоединяются к боевому кличу. «Оттолкните их, оттолкните их, оттолкните их далеко назад!»
  «Кого отправят обратно?» — заныл Лемюэль.
  «Бульдозеры», — кричит ему на ухо Рейн.
  «Тише, пожалуйста, потише, если можно», — пронзительно кричит диджей в микрофон за пультом.
  «Успокойся же, ради всего святого», — рявкает Джедидайя Мэйси, баптистский священник, сидящий на скамье за органом справа от алтаря.
  Постепенно шум стихает. Чирлидеры встают со скамеек. Люди рассаживаются.
  «Я предлагаю проголосовать по этому вопросу», — говорит диджей.
  в микрофон.
  «Я поддерживаю заявку», — кричит Ребе в микрофон, его глаза выпячиваются от беспокойства.
  «Все, кто поддерживает военные действия, пожалуйста, скажите «да».
  Хор «Да» эхом разносится от потолочных балок.
  «А кто против?»
  Диджей оглядывает церковь, в которой внезапно воцарилась тишина.
  На ее лице вместо обычного сардонического выражения появляется усмешка.
  «Большинство явно «за», — торжествующе заявляет она.
  «Я предлагаю», — вмешивается Уорд Перкинс, доверенное лицо института, — «тянуть жребий, и проигравший ляжет под первый бульдозер».
  «Мы голосовали за боевые действия, а не за отряд самоубийц», — возразила потрясённая Ди-Джей. Она наклонилась ближе к микрофону. «Я бы хотела услышать предложения по боевым действиям».
  -112-
   Баптистский священник вскакивает с хоров и поднимает кулак. «Хватит этой парламентской ерунды, мы разделимся на комитеты и выйдем на улицы».
  Толпа, во главе с растерянным Лемуэлем среди них, восторженно выкрикивает свое одобрение.
  
  Естественные науки говорят нам, что ядро нашей планеты состоит из расплавленного железа и никеля, раскаленного на миллионы градусов Цельсия, если не выше. Эмпирические данные этому противоречат. Сидя там, за добрых полчаса до заката, вместе с так называемой «командой Б» Рейна, за низким забором на краю поля, я ощутил ледяной, пробирающий до костей холод, исходящий из недр земли сквозь толстые подошвы моих новых ботинок Timberland (которые – должно быть, я был безумен, покупая их – обошлись мне в эквивалент 79 990 рублей в сельском магазине). Если между моими ногами и Китаем действительно было что-то горячее и расплавленное, я определённо ничего не почувствовал.
  Рейн внушил мне, что я должен одеваться тепло, и поэтому я надел почти всю имеющуюся у меня одежду: длинное нижнее белье поверх обычного, две рубашки, жилет, который связала мне мама после своего освобождения из тюрьмы, поверх купленного мной свитера с длинными рукавами, поношенное коричневое пальто, доходившее мне до щиколоток, шарф цвета хаки, закрывавший рот и нос, и лыжную шапочку Рейн с помпоном на голове.
  Я могла бы вообще ничего не надевать, мне было так холодно.
  Мы вышли туда в четыре утра, чтобы «занять позиции», прежде чем солдаты перекроют улицу. Так выразился баптистский священник. Он был военным капелланом во Вьетнаме, в империалистической войне, которую Америка…
  -113-
  Красавица боролась за господство в Юго-Восточной Азии. Он говорил на военном жаргоне, и в его устах «занять позицию» звучало как манёвр римского легиона.
  Помню, как я смотрел направо и налево, чтобы увидеть, жив ли кто-нибудь из команды «Б», кроме Ребе, который не умолкал с момента нашего прибытия. В серебристой тишине убывающей луны я видел клубы пара, поднимающиеся изо рта Рейна, Мэйдэя, Дуэйна, Ширли и Уорда Перкинса, и слышал приглушённый кашель и бормотание чуть поодаль. Эти слабые признаки убедили меня в том, что на Земле всё ещё есть жизнь.
  «В древнеиндийской мифологии, – поучал Ребе – он боялся, что это был его способ держать дьяволов на расстоянии, – космос проходит три фазы: творение, символизируемое Брахмой; порядок, символизируемый Вишну; и возвращение к беспорядку, символизируемое Шивой. Это соответствует творению, раю и потопу в Торе. Порядок Вишну и беспорядок Шивы, пожалуй, можно рассматривать, так же как порядок рая и беспорядок потопа, как две стороны одной медали, два лика одного Бога, два аспекта одной реальности. В моём прочтении Торы эти аспекты сосуществуют так же, как и в теории хаоса, что, если вы хотите услышать непредвзятое мнение, ещё раз доказывает…»
  Напряженный голос Рейна прервал Ребе: «Вот они идут».
  Ее слова повторились.
  «Вот они, мой ангел», — с трепетом в голосе пропела Ширли.
  «Вот они и идут», — фыркнул Уорд Перкинс.
  «Кто идет?» — спросил я Рейн, но она так пристально смотрела на меня.
  -114-
   через забор, за которым мы прятались, так что она не могла меня услышать.
  Героическим усилием воли я размял суставы, опустился на колени и выглянул за забор. Примерно в километре от меня я увидел фары машин, медленно выползающих из-за поворота. Рейн начал считать вслух, его голос был словно заморожен. «Раз, два, три, четыре, Иисус, пять, шесть, Господи, семь, восемь, девять. Семь машин, полных чёртовых полицейских! Эти большие фары позади них — это, должно быть, грузовики с бульдозерами. С кем они, по-вашему, столкнулись, с Саддамом Хусейном?»
  Команда «А» находилась между нами и фарами. Около десяти «камикадзе» – кодовое название, которое баптистский священник дал добровольцам «Команды А» – приковали себя цепями друг к другу и к опорам моста через замерзший ручей. Мы различили силуэты «камикадзе» в свете фар, когда полицейские машины подъехали по три в ряд на другой стороне моста. Мы слышали, как хлопают дверцы машин, как «камикадзе» выкрикивают лозунги, отрепетированные в церкви.
  «Бэквотеру не нужны ядерные отходы» или что-то в этом роде.
  Внезапно вспыхнул яркий прожектор.
  «Это значит, что работают телевизионные камеры», — взволнованно объявил Рейн.
  Мы видели, как старый профессор Холлоуэй расхаживал взад-вперёд перед живой цепью, размахивая тростью над головой, пока фаланга солдат, некоторые из которых, по-видимому, были вооружены винтовками, наступала. Затем из работающего на батарейках мегафона раздался голос: «У меня есть постановление суда, запрещающее вам препятствовать бульдозерам, которые должны выполнять земляные работы для строительства хранилища ядерных отходов. Приказываю вам разойтись. Если вы откажетесь, мне придётся арестовать вас за…»
  -115-
   Сопротивление против …«
  Остальная часть предупреждения потонула в пронзительном свистящем звуке обратной связи.
  Рейн прижалась губами к моему уху. «Парни с оружием разговаривают иначе, чем безоружные, верно?»
  Полиция быстро расправилась с «Командой А». Патрульные перерезали замки на цепях болторезами, а камикадзе, всё ещё храбро скандировавших свой лозунг, отнесли к автобусу, появившемуся позади грузовиков.
  Помню, я задавался вопросом, отапливают ли автобус; помню, я думал, что чем раньше нас арестуют, тем больше у нас шансов пережить эту ночь.
  План сражения, разработанный баптистским пастором – единственным из нас, кроме меня (я провёл два года обязательной военной службы, собирая хлопок в Узбекистане), имевшим хоть какой-то значительный военный опыт, – был таким же, как у Веллингтона в битве при Ватерлоо. Как объяснил нам баптистский пастор, наша стратегия была один против десяти, а тактика – десять против одного.
  Ключом к успеху была «Команда А». После того, как цепи были перерезаны, камикадзе должны были ввести полицию в заблуждение, заставив её поверить, что остальные участники гражданской инициативы против ядерного свалки струсилы.
  Полицейские, очевидно, попались на уловку, поскольку махнули рукой двум низкорамным прицепам, не осмотрев предварительно место свалки. Первое слабое бледно-серое мерцание, смешанное с полосами охры, появилось на востоке неба, когда низкорамные прицепы подъехали параллельно нашему полю, менее чем в пятидесяти метрах от того места, где мы прятались за забором. Предполагая, что если дальше…
  -116-
  Если демонстранты появлялись и приближались со стороны залива, полиция блокировала мост, оставляя на нём свои машины. Водители двух гигантских бульдозеров вместе с четырьмя мужчинами в пластиковых шлемах поверх лыжных капюшонов начали опускать задние аппарели грузовиков.
  Завизжали лебёдки. Четыре стальные аппарели с грохотом упали на асфальт.
  Словно по условленному сигналу, баптистский пастор встал и крикнул: «Вперёд, воины-христиане!» С этим боевым кличем он прыгнул в пролом в заборе. Ди-джей, в развевающемся на лодыжках плаще, похожем на палатку, побрел за ним. Справа от меня несколько футболистов готовились к фланговой атаке. Я мельком увидел несколько привлекательных ягодиц, когда болельщицы, всё ещё в колготках и коротких юбках, перелезали через забор. И я увидел, как Ребе в угольно-чёрном пальто и угольно-чёрной шляпе с широкими полями поднялся с величайшим достоинством, тщательно отряхнул пыль с колен и широким шагом направился к грузовикам.
   «Часак, — крикнул он, как мне показалось, больше самому себе, чем товарищам, — будь твердым».
  «Вперёд!» — крикнул Рейн, таща за собой Мэйдэя и меня. Дуэйн провёл Ширли через ещё одну дыру в заборе. Через несколько секунд мы уже танцевали, словно индейцы, вокруг шести рабочих и двух грузовиков с платформой.
  Наша тактика — десять против одного из них — сработала.
  Один из рабочих забрался на подножку, залез в кабину и начал непрерывно сигналить. С мостика ответила сирена одной из полицейских машин. Мы видели, как патрульные стремительно запрыгнули в свои машины.
  -117-
   Два из них одновременно тронулись с места и столкнулись. Прямо перед нами один из гигантских бульдозеров завёлся, затем двигатель взвыл, и бульдозер медленно пополз к рампе на своих гигантских танковых гусеницах.
  «Камикадзе должны заблокировать пандусы», — крикнул баптистский пастор.
  «Все камикадзе арестованы!» — крикнул Дуэйн. «Боже мой!» — посетовал баптистский священник.
  А затем из полицейских машин высыпали патрульные в коричневой форме и коричневых кепках «стетсон» и бросились на чирлидерш, которые храбро оборонялись дубинками. Вспыхнул яркий белый свет, озарив всё вокруг дневным светом. Я увидел двух мужчин с длинными узкими камерами на плечах, стоявших прямо за патрульными.
  Рейн потащила нас с Мэйдэем за первым низкорамным тралом, на котором огромный бульдозер сантиметр за сантиметром продвигался к пандусу. «Ложись на пандус!» — прокричала она мне в ухо. «У них духу не хватит никого раздавить».
  Одной рукой она держала Мэйдэя за поводок, а другой – за шарф, словно намереваясь помешать мне подчиниться её команде. Её голос говорил: «Иди», а рука на моём поводке говорила: «Стой». Её глаза цвета морской волны, огромные, насколько это вообще возможно, и полные страха, смотрели на меня так, словно я был потенциальной жертвой…
  Внезапно я понял, где я уже видел эти глаза раньше.
  При таких обстоятельствах затащить меня на трамплин было проще простого. Честно говоря, я был разочарован, когда понял, что это всё, чего она от меня хотела. Я бы ради неё сделал всё… Я бы прыгнул в пропасть, подвешенный на одной из этих длинных верёвок, всего в нескольких сантиметрах от земли. Это был способ отдать долг…
  -118-
  Здесь я должен добавить сноску, чтобы история сохраняла свой хронологический контекст. Однажды, в 1968 году, я был свидетелем демонстрации в Ленинграде, в тот день, когда государственное телевидение прервало свой эфир для специального репортажа об освобождении Праги советскими войсками от контрреволюционеров. Я проезжал на своей «Шкоде» мимо Смольного института, где располагалась штаб-квартира Коммунистической партии, когда шесть отважных людей развернули транспаранты, осуждающие советское вторжение в Чехословакию.
  Едва они подняли свои знамена над невинными головами, как их поглотила волна агентов КГБ, хлынувшая из дверей и окон первого этажа здания, словно их специально заперли внутри для такого случая. Агенты КГБ были совсем не добры к четверым молодым людям и двум девушкам: они вырвали у них знамена, повалили демонстрантов на землю и стали пинать их толстыми подошвами подкованных железом сапог, которые всегда носили гэбэшники. Я видел, как одну из женщин тащили за волосы к милицейскому фургону без опознавательных знаков. Когда её тащили мимо моей машины по булыжной мостовой, она подняла на меня глаза, и её глаза цвета морской волны встретились с моими с такой силой, которую способен передать только любящий человек. Она смотрела на меня – я понял это позже – как на потенциальную жертву… За то время, которое нужно сердцу, чтобы забиться, глазу, чтобы моргнуть, лёгкому, чтобы сделать глоток воздуха, меня охватила дикая, вечная, мучительная любовь к ней. Мне унизительно говорить вам об этом, но хотя я своими глазами видел, как её тащили за волосы – Боже мой, это же правда, – я не пришёл на помощь своей любимой. Я не вышел из своей чехословацкой машины.
  -119-
   Я выключил машину, чтобы подойти к командиру, представиться самым молодым членом-корреспондентом в истории Академии наук СССР и заявить протест. Фашисты были здесь, река была велика, и я всё равно не мог взять себя в руки. У меня, знаете ли, оставалось две подписи: одна для удостоверений личности, расчётных книжек и заявлений на визы, а вторая – на тот случай, если потом пригодится отрицать, что это моя подпись…
  Если бы всё было иначе, но в моём случае то, что видишь, не то, что получаешь. Никогда себе не прощу эту трусость... Наверное, поэтому, когда Рейн велел мне лечь на пандус, я подумал: «Что мне ещё терять, кроме жизни, когда я уже всё потерял?»
  И вот так получилось, что я растянулся своим шестнадцатилетним телом на рампе, пока мир вокруг сошёл с ума. Туда-сюда сновали тёмные фигуры, кричали люди, граната со слезоточивым газом прилетела к ногам Дуэйна, немного откатилась, взорвалась под короткой юбкой одной из чирлидерш, выпустив тонкое белое облако, патрульные возились с противогазами, баптистский священник ругался и кашлял, Д.
  Дж. вырвало, и Ребе, уже без шляпы, держал её за голову. Краем глаза я видел, как возлюбленную Дуэйна, Ширли, утаскивают двое полицейских, вдвое крупнее её; я не видел их ботинок, но знал, что у них толстые подошвы с железными подкладками; я видел, как Мэйдэй мирно мочится посреди этого безумия; я видел, как Уорд Перкинс выпускает воздух из гигантской шины с маниакальной ухмылкой на лице; я видел, как Рейн прыгает под кабиной гигантского бульдозера, протирая глаза и крича водителю: «Там…
  -120-
   На пандусе лежит человек. Ты меня понимаешь, чёртов ублюдок? Ты убьёшь хаотичного человека, если не будешь осторожен.
  Трудно было сказать, услышал ли её водитель в этом хаосе, или, если да, то просто не поверил. Так или иначе, он продолжал разворачивать бульдозер к пандусу. Я повернул голову, поднял взгляд и увидел, как массивные гусеницы соскользнули с края кузова и медленно опустились к пандусу, где я лежал. Я отвернулся… Я не собирался двигаться, но и посмотреть не хватило смелости. Я чувствовал, как жар разливается по всему телу, и подумал, что, возможно, между мной и Китаем действительно расплавленный металл, пока не осознал, что моргаю от невероятно яркого света и слышу, как кто-то кричит всем, чтобы они расступились, чтобы он мог стрелять. Я представил, как солдаты всадили мне пулю в сердце, прежде чем бульдозер раздавил тело, в котором, как я принял, билось то, что было американским способом предотвратить жестокость по отношению к Homo sapiens .
  Я услышал потусторонний, похожий на сигнал бедствия вопль Рэйна: «Слезай с чертовой рампы!»
  Я услышал, как сказал себе, что это прекрасная река, и я был рад, что нашел ее в старости.
  И вдруг, совершенно внезапно, этот хаос сменился такой глубокой тишиной, что казалось, будто Земля вдруг перестала вращаться. Я задавался вопросом, возможно ли такое, задавался вопросом, не является ли это тем самым чистым, неподдельным случайным событием в истории вселенной, которое я искал. Затем я увидел, как глаза Ребе вылезли из орбит, и отчётливо услышал, как слова «ой» и «вей» упали на тротуар, словно две крупные капли из крана, и меня осенило, что я попал на Восточную Парквэй , или Ха-Хаим.
  -121-
   Я слышал Хакадоша , потому что больше не слышал мотора бульдозера. Я повернул голову, чтобы снова посмотреть на пандус, но ничего не увидел, и тут же понял, почему ничего не увидел: гусеница танка была всего в нескольких сантиметрах от моего лица, закрывая обзор. Мысленно я увидел девушку, которую тащили за волосы по простору моего неразбитого сердца, и подумал: где бы ты ни была, я отдал тебе свой долг. И тут Рейн схватила меня за ноги и помогла выползти из-под стальной гусеницы и спуститься с пандуса, истерично рыдая, она вцепилась в меня. Потом я потерял сознание.
  -122-
   Глава 5
  Двери трёх камер, разделённых проволочной сеткой, оставлены открытыми, чтобы шестьдесят восемь задержанных в ожидании суда могли пользоваться туалетами, не беспокоя шерифа, которого можно услышать через открытую дверь, ведущую в кабинет. В настоящее время он пытается определить направление на Иерусалим.
  «Когда светит солнце, что, скажем так, случается не каждый день, оно встает вон в том окне, — говорит шериф Честер Комбс, — и это значит, что по праву восток должен быть где-то там».
  «Вы должны учитывать, что сейчас зимнее солнце, шериф», — отмечает Норман, худощавый помощник шерифа, который мастерски снимал отпечатки пальцев у демонстрантов, когда они прибыли на автобусе. «Это значит, что на востоке должно быть почти точно то же самое место, где находится кулер с водой».
  «Вы спросили моего мнения, и я вам его дал», — раздраженно сказал шериф Ребе.
  «Кажется, Иерусалим находится чуть левее кулера, примерно в среднем ряду плакатов с объявлениями о розыске на доске. Но что бы вы ни думали, у меня есть дела и поважнее, чем выяснить, где находится Иерусалим, а именно, например, поймать серийного убийцу».
  «Ммм», — соглашается Норман.
  «Ну, на всякий случай, — дипломатично говорит Ребе Нахман, — я бы сказал, что истина лежит где-то посередине между вами двумя».
  Ребе вернулся в свою клетку, превратил шейный платок в молитвенную шаль, покрыл голову платком, завязанным на четырех углах, и начал...
  -123-
  Его лицо было обращено в сторону предполагаемого Иерусалима, он собирался совершить вечернюю молитву. Он поклонился, выпрямился, изредка оглядываясь через левое плечо, чтобы увидеть, не приближаются ли казаки, и запел: «Барух ата адонай, элохейну мелех ха-олам, ашер бидваро маарив аравим увебечехма потич ше'арим убитвунах эт хаэманим...»
  Футболисты и чирлидеры, разместившиеся на матрасах из окружного запаса помощи при стихийных бедствиях, поют слегка приукрашенную версию песни «We Shall Overcome», но вскоре теряют интерес и пробуют свои силы в пикантных лимериках. «Жил-был один кокни из Бостона... »
  Они декламируют их голосами, которые становятся неслышными во время исполнения взрослых. После каждого лимерика они разражаются диким хохотом.
  Баптистский священник сидит на скамье перед кельями и читает Евангелие от Марка из небольшой Библии в кожаном переплёте. «…и пришли ко гробу, при восходе солнца. И говорили между собою: кто отвалит нам камень от двери гроба?»
  В углу средней клетки сидят в кругу дюжина студентов старших курсов, три библиотекаря Университета Бэкуотер, диджей и полдюжины преподавателей университета вокруг профессора Холлоуэя, который проводит семинар по этрусскому вотивному искусству.
  Уорд Перкинс, дремавший неподалёку на матрасе, приподнялся на локте, подавил зевок, поправил слуховой аппарат и некоторое время прислушивался. «Могу я задать вопрос, профессор?» — перебил Уорд Перкинс. «То, что вы говорите, действительно интересно, и я, конечно, не хочу утверждать обратное, но зачем вы изучаете русское искусство, если оно так глубоко?»
  «Америка — страна, где у каждого есть вопрос»
  -124-
   «Можно спросить», — сухо говорит Диджей. «И он действительно спрашивает».
  В клетке, самой близкой к Иерусалиму, недалеко от места молитвы Ребе, Лемуэль и четверо его коллег из Института передовых междисциплинарных исследований хаоса тихо и оживленно обсуждают теорию хаоса.
  «Всякий раз, когда я читаю статью, в которой происхождение хаоса прослеживается вплоть до происхождения Вселенной, — жалуется один из ученых, — у меня возникает неприятное чувство, что это бессмысленное занятие».
  Какая разница, возник ли хаос до или после Большого взрыва? Важно лишь то, что он существует.
   «Шма Исраэль адонай элохейну, адонай эхаааддд…»
  Ребе произносит молитву нараспев; он прикрывает глаза рукой и тянет последний слог еврейского слова «один».
   «Жил-был в Килларни сирота…»
  «И они посмотрели туда», — сказал баптистский священник,
  «и узнали, что камень отвален».
  В средней камере Уорд Перкинс садится и обращается напрямую к Диджею: «Проблема с умниками, верно? — в том, что они думают, будто если они что-то знают, то это принадлежит им».
  «Истоки хаоса, — читает Лемюэль, — могут многое рассказать нам о природе хаоса. Породил ли Большой взрыв, за микросекунду непредсказуемой капризности, хаос? Или же сам Большой взрыв был предопределён, но непредсказуем и, следовательно, хаотичен с самого начала? Какова была временная последовательность?»
   «Адонай элохейну эмэс… »
   «Жил-был один рестлер из Балтимора…»
  Иисуса ищете Назарянина, распятого; Он воскрес, и его нет здесь. Вот место, где нашли Его.
  -125-
   заложен."
  Ворд Перкинс с отвращением вырвал слуховой аппарат из уха. «Не выношу людей, которые почивают на лаврах своих знаний...»
  «Хронологическую последовательность часто невозможно определить, — говорит один из учёных Лемюэлю. — Что было раньше, курица или яйцо?»
  «Я склонен согласиться с вами», — сказал учёный, изначально задавший этот вопрос. Он кивнул в сторону баптистского священника. « Кажется, что некоторые события предшествуют другим. Но так ли это на самом деле? Исчез ли Иисус из гробницы до того, как отвалили камень от входа в пещеру, из чего можно сделать вывод, что Он воскрес из мёртвых? Или Он исчез позже, из чего можно сделать вывод, что Он каким-то образом пережил распятие и ушёл на своих двоих?»
  Лемюэль обернулся и посмотрел на Рейн, которая сидела на матрасе с Мэйдэй на коленях, увлечённая разговором с Дуэйном. Ширли присела позади Рейн, заплетая косу. Лицо Рейн было измождённым, глаза потемнели и застыли в тревоге, словно она видела, что могло произойти. На её впалых щеках всё ещё были видны следы слёз, или так показалось Лемюэлю. Он повернулся к коллегам. «Верно, что решения, принятые сегодня, имеют тенденцию проецироваться в прошлое», — сказал он, потирая брови большим и средним пальцами, чтобы отогнать мигрень. Смущённо хмыкнув, он перефразировал Эйнштейна: «Теория определяет то, что мы наблюдаем».
  «Ми камочу беолим адонай, ми камочу неэдор бакодеш, ни ах техилот осе пеле…»
  -126-
   «Жила-была одна дама из Талсы…»
  «И сказал им: идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари. Кто будет веровать и креститься, спасён будет; а кто не будет веровать, осуждён будет».
  «Не думаете ли вы, что возможно наблюдать что-то независимо от теории?» — спрашивает один из коллег Лемюэля.
  «Тот факт, — отвечает Лемюэль, — что вы считаете наблюдение полезным методом, уже является теорией».
  «Мы — пленники теории», — удрученно сказал другой.
  «Эй, я скажу тебе, чьи мы пленники», — говорит Рейн, почёсывая потрёпанные уши Мэйдей и кивая подбородком на заместителя шерифа, появившегося в дверях. «Эти капиталисты-милитаристы, которые думают, что могут сбрасывать на нас свои чёртовы радиоактивные отходы».
  «Браво, детка», — говорит Дуэйн.
   «Барух атах адонаи, годжель Исраэль…»
  «Жила-была девочка-скаут из Милуоки…»
  «Как я уже говорил», — профессор Холлоуэй пытается снова вернуться к теме, — «этруски, особенно ранние этруски периода с 900 по 800 год до нашей эры, хранили обетные приношения…»
  Заместитель шерифа подходит к огороженной зоне с планшетом в руке. Молитвы, лимерики, обсуждения стихают. «Это последний вызов для «Макдоналдса», — объявляет он. — Просто для проверки: у меня тридцать семь гамбургеров: шестнадцать с сыром и двадцать один без. А ещё у меня четырнадцать средних порций картофеля фри…»
  Ширли поднимает руку. «Эй, Норман, можно мне ещё...»
  -127-
   «Увеличить размер картофеля фри до среднего или большого?»
  «Конечно», — подтверждает заместитель шерифа, с бесконечным терпением вычеркивая «средний» и делая еще одну отметку в своем списке больших размеров картофеля фри.
  После еды Лемюэль ходит с пластиковым пакетом, собирая отходы, а затем идет в офис, чтобы обменяться парой слов с шерифом.
  «Я просто хотел узнать, получили ли вы мое сообщение тем вечером», — говорит он.
  Шериф, лысеющий мужчина средних лет с животом, нависающим над широким тисненым кожаным ремнём, что-то записал в блокноте. «О каких новостях идёт речь?»
  «Из-за серийного убийцы».
  Шериф перелистывает страницу, проверяет запись, переворачивает страницу и продолжает писать. «Что вы знаете о серийном убийце, чего не знаю я?» — спрашивает он, не поднимая глаз.
  «Я позвонил ведущему радиопрограммы и сказал ему, что серийные убийства не были случайными. Он пообещал передать эту информацию в офис шерифа».
  Шериф медленно поднял взгляд. «Откуда вы знаете, что убийства не были случайными?»
  «Эти преступления могут показаться случайными, но эта кажущаяся случайность — не что иное, как наше невежество».
  Шериф поджал губы. «Так ты что, криминалист какой-то?»
  «Я исследователь случайности, который никогда не сталкивался с чистой случайностью по той простой причине, что её, скорее всего, не существует. Я могу сказать вам, что
  -128-
   «В убийствах есть определенная закономерность, нам просто нужно ее найти».
  Шериф Комбс, которого невозможно запугать, захлопывает свою книгу и визуально оценивает Лемюэля. В своей профессии он известен тем, что может определить рост и вес человека с точностью до дюйма и двух фунтов. «Полагаю, ваш рост пять футов девять дюймов, а вес сто семьдесят фунтов».
  Лемюэль быстро переводит дюймы в сантиметры, а фунты в килограммы. «Откуда ты это знаешь?»
  Шериф игнорирует вопрос. «Вы, должно быть, из того института в Бэкуотере... там углублённые исследования дисциплинированного хаоса или что-то в этом роде». Когда Лемюэль кивает, он продолжает: «Я офицер правоохранительных органов старой закалки, а это значит, что, в отличие от некоторых умников из отдела убийств, я не исключаю ничего, когда дело касается раскрытия загадочных преступлений. Никому не говорите, полиция штата с усмешкой выгонит меня из округа, но у меня есть цыган в Скенектади, который гадает по внутренностям, у меня есть совершенно слепой румын в Лонг-Бранч, который гадает на картах Таро, у меня есть опальный католический священник в Буффало, который размахивает серебряным кольцом над картой, и все они работают над этим делом. Так почему бы не случайный исследователь? Скажите мне вот что, мистер…»
  «Фальк, Лемюэль».
  Шериф склонил голову набок. «Так вы тот самый Фальк, о котором все говорят. Лично я пока не видел вас по телевизору. Так скажите мне, мистер Фальк, что делает случайное событие случайным?»
  «Событие случайно, — объясняет ему Лемюэль, — если оно не предопределено и непредсказуемо».
  Шериф прищурился. «Предположим...»
  -129-
   Они находят что-то законное в преступлениях, что затем может привести к мотиву, а мотив — к преступнику.
  Хм. Если я предоставлю вам фотокопии файлов, готовы ли вы их просмотреть, чтобы определить, были ли рассматриваемые преступления действительно случайными?
  «Я никогда раньше ничего подобного не делал, — говорит Лемюэль. — Это может быть интересным опытом».
  Позже, прежде чем выключить свет, Норман, заместитель шерифа, ходит между матрасами в камерах, раздавая пластиковые стаканчики и термосы с кипящим травяным чаем, который принесли жены нескольких профессоров.
  «Привет, спасибо, Норман».
  "Мгм."
  Рэйн, сидящий, скрестив ноги, на матрасе в третьей клетке, наполняет два пластиковых стаканчика и протягивает один Лемуэлю, который сидит на матрасе рядом с ним, прислонившись спиной к проволочной сетке клетки и натянув одеяло до шеи.
  «Итак, Диджей рассказал мне, что означают все буквы, которые ты написал на моей доске», — замечает она.
  «Я получила бонусный балл за этот вопрос». Она отпивает травяной чай, замечает, что он слишком горячий, и, прежде чем проглотить, пробует его на вкус.
  «Мне нужно выключить свет», — кричит помощник шерифа с порога. «Я оставлю свет включённым, а двери в туалетах — открытыми, хорошо?»
  Завтрак в восемь. Слушание начнётся в девять. От имени шерифа и других помощников шерифа хочу также заявить, что мы так же против свалки в нашем округе, как и вы. Надеемся, вы не будете держать на нас зла за то, что мы вас посадили. Просто выполняем приказ. В любом случае, мы идём домой и желаем вам всем спокойной ночи и сладких снов.
  -130-
   «Спокойной ночи, Норман».
  «Спокойной ночи, Норман».
  «Спокойной ночи, Норман».
  "Мгм."
  В темноте Рейн лезет под одеяло Лемюэля и гладит его по костяшкам пальцев. «Эй, ты ведь не веришь в зашифрованное послание Толстого Соне, правда?» Она касается его уха губами и цитирует: «Твоя молодость и твоё стремление к счастью слишком напоминают мне о моём возрасте и моей неспособности быть счастливой».
  «Да, я верю в это», — пробормотал Лемюэль через некоторое время. «Ты — плод моего воображения».
  Рейн опустил голову на плечо. «А что случилось с Толстым и Соней?»
  «Это закончилось плохо. Они практически разрывали друг друга на части весь свой брак».
  "Ой."
  «В конце концов он сбежал и умер на железнодорожной станции где-то в самой отдаленной провинции».
  Голос Рейн звучит выше обычного; она понимает, что впервые в жизни ведёт интеллектуальный разговор. «По словам Ди-джея, этот Толстой был фальшивым, любил разыгрывать из себя бедняка и носил крестьянские рубахи, но менял их каждый день; изношенные стирала и гладила прислуга. Ты не фальшивый, Л. Фальк. Любой девушке повезло бы с таким, как ты».
  «Ты меня не знаешь, — простонал Лемюэль. — То, что ты видишь, — это совсем не то, что ты получаешь. Есть во мне части, до которых ты ещё не добрался... есть части, до которых я сам не добрался».
  «Эй. Я не против небольшого крюка здесь и там».
  -131-
   «Вот, да?»
  «Все любят путешествовать», — раздраженно ответил Лемюэль, хотя на самом деле злился на себя. Он заметил, что снова массирует глаза большим и средним пальцами.
  «Но когда приезжаешь, у тебя начинается мигрень».
  
  Лемюэль никак не может заснуть, но слишком рассеян, чтобы провести ночь с пользой. Тёмные фигуры беспокойно шевелятся на матрасах, напоминая ему о школе-интернате, куда его отправили после того, как его родители попали в беду с КГБ. Он хотел бы вспомнить, где и когда он потерял руководство по обучению Королевских канадских ВВС. Он хотел бы вспомнить, почему не может вспомнить даже такую простую вещь, как местонахождение книги. Если бы он мог, возможно, гора свалилась бы с его плеч…
  Если…
  Если… Кажется, вся его жизнь построена на столпах «если», загнанных в зыбучие пески нестабильных воспоминаний.
  Его мысли устремляются к Рейн. Он пытается восстановить в памяти их ночь любви, понять, что было сначала, а что потом, и понимает, как его затягивает в эротический сон наяву. Рука скользит под одеяло, находит его руку и начинает гладить большой палец, словно тот может стать длиннее и толще. Голос шепчет ему что-то на ухо.
   Эй! Ты сегодня был просто великолепен. Как ты подготовился к... Ты проложил пандус… Тебя могли убить…
   Теперь вы можете получить свой десерт, вы его заслужили.
  Лемюэль, который думает не о сексе, а о еде, слышит свой голос: « Я даже еще не съел основное блюдо».
  -132-
   Голос, который думает не о еде, а о сексе, бормочет: «Мы в любом случае начнем пир с десерта».
   Подумайте об этом как о прелюдии, которая последует дальше.
  Лемюэль слышит, как кто-то возится с термосом. Он слышит, как в чашке булькает травяной чай. Он слышит, как кто-то пьёт. Затем к нему прислоняется чья-то рука, чья-то рука находит его руку, тёплый рот охватывает его большой палец и начинает ласкать его языком и губами.
  Спустя долгое-долгое время тепло исчезает, рот сжимается. В чашку наливают ещё травяного чая и выпивают. В неподвижной темноте Лемюэлю кажется, что он слышит, как кто-то полощет рот этой жидкостью. Рука скользит к его ширинке и расстёгивает брюки. Голос шепчет ему на ухо.
   «Эй, а вот и основное блюдо», — говорит она.
  Когда рот Лемуэля закрывается, закрывая ту часть его существа, к которой он до сих пор не мог получить доступ, он осознает, что это вовсе не сон.
  Судебный пристав зачитывает имена и вычеркивает их из списка.
  Старбакс, диджей
  "Подарок."
  «Перкинс, Слово».
  «Подарок, да?»
  «Холлоуэй, Лоуренс Р.»
  "Подарок."
  На деревянной скамье в последнем ряду зала суда Рейн незаметно подходит к Лемуэлю, который листает документы в пластиковом пакете. Она гладит собаку у себя на коленях и разговаривает с Лемуэлем, не глядя на него.
  «Иногда я задаюсь вопросом, имеет ли все это какой-то смысл», — говорит она.
  -133-
   Уголком рта он произнес: «Вся эта суета, я имею в виду. Безопасный секс, я имею в виду. Иногда мне кажется, что пора купить лодку и уплыть к чертовому горизонту».
  «Когда вы достигнете горизонта», — говорит Лемюэль,
  «Видите ли вы новый горизонт на горизонте?»
  «Фарго, Эллиотт».
  "Подарок."
  «Афшар, Иззат».
  "Подарок."
  «Эй, это отвратительная мысль. Но лодки меня всё равно нервируют. Они обычно на воде. А я плавать не умею».
  «Вудбридж, Уоррен».
  "Подарок."
  "Еджоркинский, Збигнев."
  "Подарок."
  «Кстати, вчера вечером, — Лемюэль осторожно заводит разговор. — Где ты, собственно, научился этому трюку?»
  Смущённая Рейн гладит ухо своей собаки. «Ты имеешь в виду пить чай, чтобы согреть рот?»
  Лемюэль смущен и просто хрюкает.
  "Нахман, Ашер бен."
  "Подарок."
  «Мэйси, Джедидайя».
  "Подарок."
  «Дирборн, Дуэйн».
  "Подарок."
  «Стифтер, Ширли».
  «Также присутствует».
  Пристав снимает очки и дышит на линзы.
  -134-
   и начинает чистить их своим платком.
  «Я узнал это ещё в старшей школе, в младшем классе, — говорит Рейн. — Мне было, наверное, двенадцать, почти тринадцать».
  Однажды меня застукали в мужской раздевалке, когда я целовалась с моим кузеном Бобби — ну, вы знаете, с тем баскетболистом, о котором я вам рассказывала.
  — и потащил меня к школьному терапевту, который потащил меня к моей матери, которая потащила меня к приходскому священнику. Священник, должно быть, заподозрил, что я что-то от него скрываю, потому что спросил, трогал ли Бобби мою грудь. Он спросил, засовывал ли Бобби руку мне в нижнее белье. Он спросил, трогал ли я пенис Бобби. Он спросил, занимался ли я оральным сексом.
  Потом я нашёл словарь и ›sich erge hen‹
  и поискал в интернете «оральный секс». Вот тут-то я и понял, что имел в виду священник своим следующим вопросом. Он наклонился совсем близко к деревянной решётке; я слышал, как он дышит, словно маршируя, и спрашивал, разогрел ли я перед этим рот. Вот так я и сидел, следуя по пятам Девы Марии по части невинности, да?, исследуя границы запретного секса.
  И я понял. Благодаря священнику я понял, что секс — это больше, чем просто поцелуй кузена Бобби в губы.
  «Морган, Рейн».
  Рейн поднимает взгляд. «Йоу».
  Секретарь суда смотрит поверх очков для чтения.
  «Обычный ответ — «Присутствует».
  Рейн вызывающе улыбается. «Йоу», — с нажимом повторяет она.
  Футболисты и чирлидеры хихикают над дерзостью Рейн. Дуэйн ободряюще шепчет ей: «Так держать, детка».
  -135-
   Пристав морщится.
  «Фальк, Лемюэль».
  Лемюэль поднимает лапу. «Йоу».
  На этот раз по всему залу раздаются бурные аплодисменты.
  «Дорогая Кристина», — кричит судебный пристав среди общей суматохи.
  Одна из чирлидерш вскакивает и встаёт в проходе. «Дай мне йо!» — кричит она.
  Все шестьдесят восемь обвиняемых дружно кричат: «ЙО!»
  «Я вас не слышу», — кричит девушка.
  Обвиняемые увеличивают громкость на несколько децибел: «ЙУУУ!»
  «Я тебя все еще не слышу».
  "ЙООООООО!"
  Рейн наклоняется к Лемуэлю. «Когда мне было двенадцать, почти тринадцать, я была худой, как пилочка для ногтей, и плоской, как гладильная доска. У меня торчали передние зубы и шершавые колени. Чтобы компенсировать это, я какое-то время набивала бюстгальтер ватой. У меня были одни руки и ноги, и я постоянно спотыкалась, вставая с кровати. Потом у меня ещё и акне в терминальной стадии появилось, и я думала, что подцепила его от кузена Бобби. Можете себе представить, как я была подавлена, правда? Тогда я и решила дать себе десять лет, чтобы стать красивой». Рейн нервно вертит головой, потому что волосы падают ей на глаза. «Это первый год, когда я красивая. И мне это нравится. Правда-правда».
  Лемюэль смотрит на неё. «Могу сказать, мне тоже нравится. И ещё как!»
  Открывается дверь в задней стене зала. «Встать!» — кричит судебный пристав, и судья, стуча каблуками, проходит по деревянному полу к трибуне.
  -136-
   «Судебное разбирательство открыто», — объявил судебный пристав.
  «Председателем заседания будет достопочтенная Генриетта Парслоу».
  Судья устраивается в кожаном вращающемся кресле, надевает очки и резким жестом подзывает адвокатов и обвинителей. Вперед выходят четверо мужчин в костюмах-тройках. Они совещаются вполголоса.
  Один из защитников повышает голос.
  «Мои клиенты, в лучшем случае, признают себя виновными в незаконном проникновении на чужую территорию».
  Судья один раз стучит молотком по столу.
  Адвокаты возвращаются на свои места. Судья начинает читать обвинительное заключение, бормоча слова: «…в целях или против… с полным намерением… Постановление о запрете несанкционированного проникновения…»
  Она поднимает взгляд. «Я беру...»
  Признания вины подсудимыми.
  Пристав еще раз зачитывает список.
  Старбакс, диджей
  "Виновный."
  «Перкинс, Слово».
  «Виновен, да?»
  «Холлоуэй, Лоуренс Р.»
  "Виновный."
  Лемюэль в панике поворачивается к Рейну. «Почему они все сознаются?» — шепчет он.
  «Наши адвокаты убедили их ограничить обвинение незаконным проникновением в обмен на то, что мы все признаем себя виновными», — шепчет в ответ Рейн.
  Судья наносит помаду на подиум.
  "Нахман, Ашер бен."
  "Виновный."
  -137-
   «Мэйси, Джедидайя».
  "Виновный."
  «Дирборн, Дуэйн».
  "Виновный."
  «Стифтер, Ширли».
  «Тоже виновен».
  «Морган, Рейн».
  «Йоу, я виновен».
  «Фальк, Лемюэль».
  Судья отрывается от макияжа и обводит взглядом зал суда. Секретарь суда, адвокаты защиты и судебный репортёр поворачивают головы, чтобы получше рассмотреть человека по имени Фальк Лемюэль.
  «Фальк, Лемюэль», — повторил пристав.
  Дождь бьёт Лемуэля под ребра. «Давай», — шепчет она. «Заплатишь тридцать долларов штрафа и выберешься отсюда, как Владимир».
  Лемюэль с трудом поднимается. Он прочищает горло. Он выпячивает подбородок. «В цивилизованной стране бульдозериста бы судили», — объясняет он. «Он меня чуть не убил».
  Судья обращается с Лемуэлем очень осторожно: «Суду известно, что вы подписали признание о незаконном проникновении».
  Лемюэль качает головой: «Это не моя подпись».
  «Он подписал его прямо при мне», — заверил меня судебный пристав.
  «Я тоже видела, как ты это подписала», — шепчет Рейн. «Как тебе это удалось?»
  «Я писал справа налево», — шепчет Лемюэль.
  -138-
   Назад. «Клаф Леумель». Это всё ещё Лемюэль Фальк, но почерк совершенно другой.
  Судья обращается к окружному прокурору: «Была ли у подсудимого судимость?»
  Прокурор, близорукий чиновник в галстуке-бабочке, подносит к носу жёлтую карточку. «Когда записывали его личные данные, ваша честь, он признался, что подвергался аресту ранее, но пояснил, что не был осуждён».
  «Я испытал неудобства, но обвинение мне предъявлено не было», — настаивает Лемюэль.
  «Поскольку это якобы произошло в бывшем Советском Союзе, — продолжил прокурор, бросив мрачный взгляд в сторону Лемюэля, — в настоящее время мы не можем установить истинные факты».
  Судья обращается напрямую к Лемюэлю: « Почему вас арестовали , господин Фальк?»
  « Комитет по иностранным делам обнаружил, что некто по имени Л. Фальк подписал петицию с критикой советского империализма в Афганистане».
  «Что это за комитет такой-то?»
  «Это было официальное название КГБ».
  «И вы подписали данную петицию?»
  «Моё имя стояло внизу, но мне удавалось убедить людей, что это не моя подпись. У меня было две подписи: одна на удостоверении личности, зарплатной книжке или заявлении на визу. Вторую подпись я использовал, когда она могла пригодиться, чтобы позже отрицать, что это моя подпись».
  «А какая из этих двух подписей стоит на документе, в котором вы признались в незаконном проникновении?»
  -139-
   «Имеют?» — спрашивает судья.
  «Тот, который любой графолог подтвердит, что это не мой почерк».
  Судья, слегка задетый, повернулся к двум адвокатам защиты. «Я не вижу возможности принять признание вины шестьдесят семью подсудимыми, если шестьдесят восьмой не признаёт себя виновным. Если он будет признан невиновным в незаконном проникновении, что мы должны считать теоретически возможным, это будет означать, что остальные шестьдесят семь также невиновны».
  Подсудимые в первых рядах поспешно совещаются с двумя адвокатами защиты, затем отделяются от группы и пытаются убедить Лемюэля признать себя виновным.
  «Если ты не согласен на торг», — предупреждает его Д.
  Дж.: «Будет ли настоящий суд? И кто тогда будет кормить моих котят?»
  «Второй суд означает ещё одну-две ночи в тюрьме», — добавляет Ребе. «И я даже не знаю точно, в какой стороне находится Иерусалим».
  «Как я буду платить аренду за тендер, если я никого не стригу?» — спрашивает Рейн.
  «Мне уже пришлось отменить два семинара», — жалуется профессор Холлоуэй.
  «Я уже пропустил два тренировочных матча», — говорит один из футболистов. «Хобарт» даст нам жару в субботу вечером, если к тому времени наша защита не будет надёжной».
  «Это Збиг», — шепчет Рейн Лемуэль. «Он
   Взяться
  польского происхождения с
  непроизносимая фамилия».
  «Тогда нам придется нанять адвокатов», — признает Уорд Перкинс, раздраженно поглядывая на костюмы-тройки.
  -140-
   Подумайте об этом: «Они зарабатывают за час больше, чем я за целую неделю».
  «Желает ли подсудимому сейчас выступить с заявлением?» — спрашивает судья с трибуны.
  «Ты действительно участвовала», — шепчет Рейн.
  «Кто решает, чья сторона верх?» — спрашивает Лемюэль Рейн.
  «Эй, земля под свалку принадлежит им, — тихо ответил Рейн. — Полиция принадлежит им. Суд принадлежит им. Они решают».
  «Фальк, Лемюэль?» — кричит судебный пристав.
  Лемюэль пожимает плечами. «Виноват», — ворчит он.
  Судья бьёт молотком по столу, словно что-то продаётся на аукционе. После того, как последний человек признал себя виновным, она приговаривает каждого подсудимого к штрафу в тридцать долларов или, в качестве альтернативы, к тридцати дням тюремного заключения, собирает документы и спешит прочь, прежде чем кто-либо успеет передумать.
  
  Когда обвиняемые, каждый из которых становился легче на тридцать долларов, выходили из здания суда, их поначалу ослепило палящее солнце. Лемюэль, в сопровождении Рейна и Ребе, несущий документы шерифа в пластиковом пакете, услышал нерешительные возгласы радости с улицы. Он прикрыл глаза степлером, моргнул и увидел около сотни студентов, собравшихся в небольшом парке через дорогу за полицейским ограждением. Над их головами на ветру развевался огромный баннер, развевающийся на солнце, словно спинакер. На нём огромными буквами было написано:
  КЛАФ .Л
  «Что это за язык, Клаф Л.?» — спрашивает Лемюэль Ребе.
  -141-
   «Абсолютно никакого иврита и никакого идиша».
  Мне это напоминает лилипутов.
  Рейн возбуждённо машет рукой. «Они так счастливы, что держат этот чёртов баннер вверх ногами!» — восклицает она.
  «Понимаешь? Это как тот парень , который разговаривает на витрине моей парикмахерской».
  Студенты видят что-то или кого-то и издают рев, похожий на грохот прибоя.
  Кажется, они снова и снова повторяют одни и те же два слова.
  »Эль Фальк! Эл Фальк! Эль Фальк!
  «Л. Фикер-Фальк!» — благоговейно выдыхает Рейн.
  К зданию суда подъезжают два автобуса, и обвиняемые садятся в них, чтобы отправиться в пятнадцатимильную поездку до кампуса в Бэкуотере. На дороге, возле белого фургона с надписью «ABC» на боку, кто-то кричит: «Вон он — в потрёпанном коричневом пальто и лыжной маске с помпоном!»
  Растерянный Лемюэль спотыкается и спускается по ступенькам к автобусам, и внезапно оказывается лицом к лицу с двумя десятками взрослых мужчин, все направленными на него камерами. Другие держат длинные шесты с микрофонами на них. Сверкают фотовспышки. Лемюэль, который легко отличает толпу, готовую линчевать, от приветствующей группы, когда видит таковую, постепенно отступает; признаки страха проявляются во внезапной белизне его обычно налитых кровью глаз, в лёгком приподнятии бровей, в почти незаметном трепете ноздрей.
  «Зачем ты рисковал жизнью ради свалки?» — кричит кто-то.
  «Что вы думаете теперь, когда губернатор не разрешает продолжать работы до тех пор, пока не будет готов новый отчет?»
  -142-
   Рейн хватает Лемуэля за запястье и вскидывает руку, словно тот только что выиграл чемпионат мира в тяжёлом весе. «Он чувствует себя совершенно не от мира сего!» — восклицает она. «Он родом из страны, подарившей миру Чернобыль. Он знает, каково пить молоко коров, которые вынуждены есть эту проклятую радиоактивную траву».
  «Он против отравления Божьего сада ядерными отходами», — вмешивается раввин.
  Камеры и микрофоны концентрически движутся по направлению к Лемуэлю.
  «Правда ли, что вы являетесь приглашенным профессором в Институте исследований хаоса?»
  «Что вы можете рассказать нам о связи между хаосом и смертью?»
  «Я могу вам сказать...» — начинает Лемюэль, но его голос тонет в криках журналистов. Каждый вопросительный знак уже намекает на следующий вопрос. В этом безумном потоке вопросов журналисты, по-видимому, не понимают, что ответов не последует.
  «Это на вас дизайнерское пальто, профессор?»
  «Вы когда-нибудь пытались совершить самоубийство?»
  «Когда вернутся бульдозеры, вы снова ляжете на пандус?»
  «Кто знает, где верх?» — кричит Рейн. Её волнение заразительно, и Мэйдэй нервно пукает ей под ноги. «Когда они вернутся, — продолжает Рейн, — профессор тоже будет здесь».
  «Знаете ли вы, что вас снимала телевизионная камера, пока вы лежали на пандусе?»
  «Вы знали, что изображения будут транслироваться в прайм-тайм?»
  -143-
   «Восемьдесят миллионов американцев видели, как ты смотрел смерти в лицо. Каково это — внезапно стать героем?»
  «Каково это — привлекать толпы людей?»
  «Я аллегорически против толпы», — бормочет Лемюэль.
  «Что он сказал?»
  "Повторите, пожалуйста?"
  Прежде чем Лемюэль успевает открыть рот, другой кричит: «Каково это — быть все еще живым?»
  «Правда ли, что вы были ведущим диссидентом в Советском Союзе?»
  отчаянно пытаясь
  Лемюэль,
  также слово
  мешать. «Советского Союза больше нет...»
  «Можете ли вы подтвердить слух о том, что однажды вы легли перед лимузином Брежнева, чтобы не дать ему выехать из Кремля?»
  «Правда ли, что вас арестовали на Красной площади за демонстрацию против советского вторжения в Афганистан?»
  «Правда ли, что вы подписывали петиции, призывающие КГБ публично извиниться за семьдесят лет террора?»
  «Я подписывал петиции, но не использовал свою настоящую подпись», — пытается объяснить Лемюэль, но вопросы по-прежнему заглушают ответы.
  «Есть ли правда в слухах о том, что вы покинули Россию, чтобы избежать военной службы?»
  «Что вы думаете об американских женщинах?»
  «Что вы думаете об американской еде?»
  «Что вы думаете об Америке?»
  -144-
   «Ваши города, ваши жители меньше, чем в России, — ответил Лемюэль, — но, может быть, мне просто так кажется, потому что я ожидал, что...»
  "Ты женат?"
  «Вы когда-нибудь изменяли своей жене?»
  «Если бы вы встретились с президентом Соединённых Штатов, о чём бы вы его спросили?»
  Во время внезапной паузы отчетливо слышно, как Лемюэль говорит: «Я бы спросил его, как один город может быть больше похож на Флориду, чем другой».
  «Вы за или против ограничения скорости в пятьдесят пять миль в час?»
  «Вы за или против женского движения?»
  «Вы за или против смертной казни?»
  «У социалистов был шанс», — сказал Лемюэль,
  «Теперь капитализму нужно дать шанс...»
  Тележурналист оборачивается и говорит в камеры.
  «Российский иммигрант, рисковавший жизнью, чтобы спасти район от радиоактивного заражения, решительно выступает за смертную казнь».
  «Не могли бы вы высказать свое мнение о кислотных дождях?»
  «Что вы думаете о смешанных школах как о мере борьбы с этническим дисбалансом?»
  «Вы бы купили американскую или японскую машину?»
  «Каково ваше мнение о дефиците бюджета?»
  «Вы когда-нибудь были членом Коммунистической партии или до сих пор являетесь ею?»
  «Коммунистической партии больше нет», — бормочет Лемюэль, но создается впечатление, будто его вообще нет.
  -145-
   «Вы гомосексуал или когда-либо были таковым?»
  «Есть ли хоть доля правды в слухах о том, что вы ВИЧ-инфицированы?»
  «Вы бы сделали это снова?»
  «Если бы вы могли прожить жизнь заново, что бы вы сделали по-другому?»
  Если бы вы могли отменить что-то, что вы сделали, что бы вы выбрали?
  «Если бы вы могли сделать что-то, от чего раньше воздерживались, что бы вы выбрали?»
  Не задумываясь, Лемюэль выпаливает что-то, на первый взгляд бессмысленное: «Я бы сказал им, что это я спрятал правила обучения». Но его никто не слушает.
  «Что вы думаете об абортах?»
  «Собираетесь ли вы подать заявление на получение политического убежища?»
  «Вы хотите подать заявление на получение американского гражданства?»
  «Собираетесь ли вы баллотироваться в Конгресс на следующих выборах?»
  «Каковы ваши академические амбиции?» Рейн подносит один из свисающих микрофонов ко рту. «У него нет амбиций», — кричит она в микрофон, словно для шестичасовых новостей. «Л. Фальк — человек с нисходящей мобильностью. Он просто хочет жить и давать жить другим в мире, где нет радиоактивных свалок, серийных убийств и птиц, задыхающихся от разбухшего риса».
  «Как вас зовут?» — спросил репортёр. «Р.»
  «Морган, — кричит ему Рейн, — типа JP Morgan. Если вы его не знаете, он как-то связан с деньгами, и мне тоже хотелось бы этим заниматься».
  «Не могли бы вы взглянуть, господин Фальк?»
  -146-
   «Не могли бы вы, господин Фальк, обратить внимание на американский флаг на здании суда?»
  «Пожалуйста, поднимите его руку еще раз, мисс».
  «Что вы думаете о легализации наркотиков?»
  «О защите озонового слоя?»
  «О потреблении ископаемого топлива».
  «Каково ваше мнение об абортах?»
  «Он и раньше не отвечал на этот вопрос», — замечает известный ведущий.
  «Что вы думаете о раздаче бесплатных презервативов в старших школах?»
  «Я слишком занят поисками чистого, неподдельного…» — начинает Лемюэль.
  «Вы поддерживаете отмену коллегии выборщиков?»
  «Я выступаю за образование и…», — начинает Лемюэль.
  «Спасибо за интервью, господин Фальк», — кричит с улицы журналист.
  «Вы…» — хочет ответить Лемюэль, но журналисты уже спешат, чтобы не пропустить редакционный срок.
  «…мягкий сыр, все виды», — тихо заканчивает предложение Лемюэль.
  -147-
   ЧАСТЬ ВТОРАЯ
   ЭЦНАЛУБМА
  -148-
   Глава 1
  Шёпот, возвещающий о чём-то совсем не зимнем, достигает ушей Лемюэля: ветерок ласкает уже не замерзшую землю, вода журчит по незамерзшему руслу ручья, звон курантов разносится по воздуху, больше не жжёт ноздри. Подтверждением приближения конца зимы Лемюэль находит в стрелке швейцарских часов Рейн, которая показывает фазу луны и возвещает о приближении весны.
  В ностальгическом сне наяву он видит себя прислонившимся к букве Z случайности.
  Теперь, став своего рода знаменитостью, Лемюэль умудряется прожить в квартире над Ребе целых три недели после суда за незаконное проникновение, прежде чем собрать свой огромный картонный чемодан, красноармейский рюкзак и сумку из дьюти-фри и перевезти всё это в квартиру Рейна. Официальное объяснение этой смены обстановки заключается в том, что ему нужно скрыться от телевизионных репортёров, которые день и ночь осаждают дом Ребе, устанавливая снаружи прожекторы в надежде, что он сможет приоткрыть окно и крикнуть ответы на их вопросы. Настоящая причина переезда в том, что он привык к тому, что в ванной его похищает существо женского пола, чья нагота ему не по душе, и к тому, что он спит в одной постели с сибирским шелкопрядом, а по утрам его будит Штрихвайзе Рейн, которая шепчет ему на ухо «Йо!», вызывая у него здоровую эрекцию.
  -149-
   Основываясь на своем многолетнем опыте столкновения с неприятностями, Лемюэль задается вопросом, когда же мыльный пузырь лопнет и начнутся проблемы.
  Телефон в квартире над Ребе продолжает звонить даже после того, как Лемуэль съезжает. Ребе бежит наверх, в спешке опрокидывая несколько стопок книг. Каждому звонящему он представляется агентом Лемуэля и записывает предложения о рекламе экологически чистых стиральных порошков или средств для чистки духовок.
  «Ты упускаешь еще одну выгодную возможность, ускользающую сквозь твои мозолистые пальцы», — ругает он Лемюэля, перечисляя ему предложения дня.
  Лемуэль почти не слушает Ребе. За три недели, что он провёл, изучая досье шерифа, произошло ещё пять убийств, и общее число жертв достигло восемнадцати. Он одержим идеей количественно оценить информацию в досье шерифа, загрузить её в свой компьютер и разработать программы для проверки данных на случайность. Неужели он наконец наткнулся на пример чистой, пусть и мрачной, случайности? Сердце подсказывает: «Почему бы и нет?» Разум подсказывает ему, что эта кажущаяся случайность — всего лишь название, которое он даёт своему невежеству.
  Но чего он не знает?
  «Что мне делать с деньгами?» — спрашивает он, пока Ребе донимает его последним телефонным звонком с предложением рекламировать биоразлагаемое нижнее бельё. «Я уже богаче, чем когда-либо мечтал. Институт платит мне две тысячи долларов в месяц. В Санкт-Петербурге это было бы два миллиона рублей. Когда я уезжал из России, моя ежемесячная зарплата в Институте Стеклова составляла семь тысяч пятьсот рублей».
  «Во время своих странствий, не встречали ли вы когда-нибудь что-нибудь, что...»
  -150-
   «Это называется капитализмом? С деньгами можно заработать ещё больше денег!» — восклицает Ребе. «С деньгами можно служить Богу, построить талмудическую школу, можно проводить дни и даже ночи во сне, распутывая запутанные нити Торы. Ваше отношение для меня загадка», — продолжает он взволнованно. «Это не по-американски».
  «Я не американец», — напомнил Лемюэль Ребе.
  «Это не оправдание», — прорычал раввин.
  Уже третий день подряд температура держится выше нуля, и можно услышать, как Рейн возится со старым «Харлей-Дэвидсоном» в гараже под квартирой. В воскресенье она заводит мотор и везёт Лемуэля на прогулку по узкой, извилистой грунтовой дороге, которая петляет вокруг озера и через сосновый лес к западу от Бэкуотера. Прижавшись к Рейну на заднем сиденье, обхватив её бёдрами и руками, прижавшись головой к спинке её поношенной кожаной лётной куртки, слушая свист ветра в ушах, пока облака проносятся по голым ветвям над головой, Лемюэль испытывает странное чувство восторга… освобождения… Он чувствует, что впервые покидает мир хаоса и движется… куда?
  К чему-то, с чем у него нет опыта и что он не может количественно оценить, не говоря уже о том, чтобы идентифицировать.
  Когда они добираются до озера по пути обратно в Бэкуотер, Рейн съезжает с дороги, глушит двигатель и идёт к берегу, чтобы полюбоваться своим отражением в спокойной воде. «Я действительно стала красивой», — замечает она, когда появляется Лемюэль.
  «Ты не стал скромным», — сухо ответил он.
  «Эй, оставь меня в покое», — отвечает Рейн. «Как девушка, ты должна знать, что говорит в твою пользу».
  Они ложатся на солнце, которое светит впервые со времен Лемуила.
  -151-
  Прибытие в Землю Обетованную приносит не только свет, но и тепло. Голос Рейна усыпляет его, и он погружается в беспокойный сон. Мальчик сворачивается калачиком в углу… безликие люди в подкованных железом сапогах на толстой подошве разбирают шкаф…
  Дождь будит его. «Ты же не собираешься спать на мне, правда?»
  «Я просто немного отдохнул».
  «На чём я остановился? Ах да. Когда людей кремируют, а? Их зубные пломбы растворяются и способствуют разрушению озонового слоя, который защищает нас от солнца. Есть такое модное название — парниковый эффект». Рейн поворачивает голову и видит, как Лемюэль с улыбкой на лице смеётся. «Ну, не понимаю, как можно улыбаться, глядя на такую серьёзную вещь, как конец света. Я читал, что через десять лет озонового слоя не останется, а это значит, что зимы больше не будет. Полярные льды уже тают. Если так продолжится, однажды все прибрежные города мира будут затоплены».
  «Откуда вы так много знаете о парниковом эффекте?»
  «Мой бывший муж, охотник на птиц, выращивал марихуану в теплице. Если вам нужен бесплатный финансовый совет, Л. Фальк, вкладывайте деньги в компании, которые производят гребные лодки, каноэ, надувные плоты и тому подобное».
  Раньше я жил в Атлантик-Сити, но поскольку я не умею плавать, я переехал вглубь острова, в Бэкуотер.
  По дороге домой Рейн останавливается у магазина EZ Mart и крадёт четыре банки фаршированной рыбы. На кассе она долго беседует с Дуэйном и Ширли, своими лучшими друзьями в Бэкуотере.
  Дуэйн считает, что фундаментальное различие в мире заключается в разделении на имущих и неимущих, и
  -152-
  Соответственно, между преимущественно белыми, индустриальными странами Северного полушария и преимущественно чёрными, аграрными странами Южного полушария. Ширли утверждает, что Дуэйн так и не оправился от учёбы в Гарварде. Более того, мир, как любому дураку понятно, разделён на мужчин и женщин. Рейн смешит всех, возражая, что мир на самом деле разделён на анальный и оральный лагеря.
  «Тот, кто думает иначе, живет в пещере», — говорит она.
  «Так в какой школе ты учишься, детка?» — спросил Дуэйн с лукавой ухмылкой. «Анальная или оральная?»
  «Угадай с одной попытки», — ответил Рейн.
  Рейн спонтанно приглашает их обоих на ужин. Ширли, яростно жующая жвачку и разглядывающая Лемуэля, сидящего на своём «Харлее» на парковке, спрашивает: «А твой русский парень тоже пойдёт?»
  «Ты видишь свой молоток, детка», — шутит Дуэйн.
  Ширли ярко-краснеет. «Молотки бывают только у мальчиков».
  «Множественное число слова «молот», — объясняет Дуэйн с похотливой улыбкой, — «это молотки».
  «Вот и снова», — сказала Ширли Рейну. «При первой же возможности он расстёгивает ширинку и кичится своим гарвардским образованием».
  «Рейн сказал мне, что вы двое помолвлены», — говорит Лемюэль, когда они подтягивают складные стулья к кухонному столу.
  «Да, мы уже давно вместе», — сказал Дуэйн. «Правда, детка?»
  Рейн, роясь в ящике в поисках консервного ножа, улыбается Дуэйну. «Я работала кассиром в супермаркете на первом курсе колледжа», — объясняет она Лемуэлю. «Дуэйн помог мне и финансово, и с идеей».
  -153-
   пришлось открыть тендер и подстричь волосы».
  «И торговля наркотиками», — злобно добавляет Ширли. «Надо быть осторожнее», — говорит Рейн. «Дуэйн меня тогда спас — он подписал договор аренды и одолжил мне денег на парикмахерское кресло, которое Ширли нашла у старьёвщика в Рочестере».
  Мэйдэй, спящая на одеяле, вздрагивает во сне.
  «Она охотится на бабочек», — объясняет Рейн. Лемюэль мечтательно говорит: «Я тоже охочусь во сне на маленьких крылатых созданий. Кроме чистых, неподдельных радуг».
  Ширли пододвигает банки фаршированной рыбы через стол к Лемуэлю. «Держу пари, ты думал, она действительно украла эту штуку у Марта», — говорит она ему. «У Дуэйна доброе сердце — он позволяет всем своим друзьям воровать».
  Лемюэль ответил: «Даже мягкое сердце можно скрыть».
  Ширли не идёт. «Что можно надеть и куда ?»
  Лемюэль поворачивается к Дуэйну: «Значит, ты всё это время знал, что Рейн ворует из твоего супермаркета?»
  «Мне всё равно, — сказал Дуэйн. — Я продаю всё по такой высокой цене, что убытки от краж в магазинах компенсируются».
  Рейн бросает Дуэйну открывалку, и он начинает открывать банки. «Эй, я же говорила, он завышает цены», — говорит она.
  Ширли говорит: «Рейн говорит, что нам всем время от времени приходится что-нибудь красть, чтобы супермаркеты не получали слишком много прибыли, потому что на самом деле никто ничего не берёт». Она обнимает Рейна за ягодицы и сжимает их. «Ты тот ещё тип».
  «Ты мне очень нравишься», — смеётся Рейн. Она наклоняется и нежно целует Ширли в губы.
  -154-
   «Ну, ты мне тоже нравишься», — ответила Ширли, смущенно хихикая.
  Дуэйн пододвигает всем банку фаршированной рыбы . Рейн раздаёт мацу, словно игральные карты. «Поскольку ты еврей, — говорит она Лемуэлю, — я подумала, что тебе понравится что-то подобное».
  «Это из Израиля», — бодро вставляет Ширли. «Если ты собирался украсть фаршированную рыбу , мог бы и редиску прихватить», — жалуется Дуэйн.
  После ужина Лемюэль, извинившись, идёт в гостевую комнату, чтобы ввести в свой компьютер ещё несколько байтов из файлов шерифа. Через некоторое время остальные переходят в гостиную. Ширли снимает пальто, откидывается на спинку дивана и просит Рейна дать ему дозу. Рейн берёт у него выдолбленную копию . Она берёт отчёт с полки, открывает его на столе, отодвигает таблетки ЛСД и пакетики с гашишем, затягивается косяк и устраивается перед телевизором, где без звука показывают фильм с Хамфри Богартом. Она поджигает косяк, делает глубокую затяжку и передаёт его Ширли. Ширли делает одну затяжку и передаёт Дуэйну.
  «Я не понимаю», — странным тоном сказал Дуэйн Рейну.
  «Чего он не понимает?» — спрашивает Ширли Рейн. «Чего ты не понимаешь, мой ангел?»
  Дуэйн теребит серебряное кольцо в ухе. «Не понимаю, Лем и Рейн. Конечно, я понимаю, что он от этого получает, нужно быть слепым, чтобы это понять. Но что это даёт Рейну?»
  «Лем — настоящий милашка, — говорит Ширли. — У меня тоже есть слабость к сладкому».
  «Он родом из страны, где современная чума практически неизвестна», — с ноткой неповиновения объясняет Рейн.
  -155-
   Улыбаясь. «Кроме того, он невиновен — когда в последний раз кто-то из вас не скрывал своего доброго сердца? И он умнее нас троих, вместе взятых».
  «Где Рейн прав, там Рейн прав», — мечтательно говорит Ширли.
  «И ещё кое-что, последнее, но не менее важное, — продолжает Рейн. — С тех пор, как он живёт со мной, я больше не слышу барабанов в ушах».
  «А йогурт он любит?» — с намеком спрашивает Дуэйн.
  «Дуэйн очень любит йогурт», — замечает Ширли.
  «Правда, дорогая?»
  «Дождь знает, что я люблю йогурт. Ты же знаешь, да, детка?»
  Рейн наблюдает через открытую дверь, как Лемюэль, сгорбившись, сидит за компьютером. Когда второй косяк выкурен наполовину, она вскакивает, выключает телевизор и подаёт знак Дуэйну и Ширли, что пора убираться оттуда.
  Ширли дуется. «Ты же нас уже не выгонишь, правда? Это только сегодня».
  «Я надеялся, что мы сможем остаться там на ночь», — говорит Дуэйн.
  «А я надеялась, что смогу осмотреть новый товар», — признается Ширли, которая теперь находится под приятным воздействием наркотиков.
  «В другой раз, обещаю», — говорит Рейн.
  «Рейн держит свои обещания», — говорит Дуэйн с понимающей улыбкой.
  Рейн даёт им два косяка на дорогу. Она плюхается на диван, скидывает туфли и гладит Мэйдэй по ногам. Через некоторое время она кричит:
  «Рядом с тобой я чувствую себя неполноценным. Слышишь меня, Л. Фикер-Фальк? Я же тупой, как пробка, по сравнению с тобой. Ты знаешь так много, что даже знаешь, чего не знаешь. Откуда ты всё это набрался?»
  -156-
   «Узнали о хаосе и случайности?»
  Лемюэль вошёл в комнату и поднял брови, увидев пустую книгу, полную таблеток, пакетиков и косяков. «Куда делись Дуэйн и Ширли?»
  «Они исчезли». Она видит Лемуэля.
  подозрительно. «И как же стать Homo chaoticus?»
  Лемюэль плюхается рядом с ней на диван и трёт глаза, покрасневшие сильнее обычного. «Всё, что я знаю, я почерпнул в метро», — объясняет он. «У меня был профессор по имени Лицкий, настоящий новатор, полностью погрузившийся в хаос ещё до того, как мир узнал, что это наука. Его исключили из Московского университета за антикоммунистические взгляды после того, как кто-то нашёл у него книгу Солженицына « В круге первом» . Это было в середине семестра. Профессор Лицкий продолжал читать лекции в метро. Он звонил своим студентам, называл станцию и время. Мы все втискивались в вагон, двери закрывались, и Лицкий читал лекцию о фракталах как способе сделать бесконечность видимой, о бесконечных каскадах ветвей, о разрывах, о периодичностях». Он читал лекции двенадцать-пятнадцать остановок, и некоторые из нас делали заметки, пока вагоны грохотали по рельсам.
  Во время лекции мы распихивали конверты с рублёвыми купюрами по огромным карманам его пальто. Статьи Лицкого не публиковались, о книгах не могло быть и речи, но его до сих пор считают отцом советского хаоса.
  Лемюэль в отчаянии качает головой. Его голос становится хриплым. «Видели бы вы, как мы слонялись по вагонам метро, цепляясь за ремни, тянулись к нему, чтобы не пропустить ни слова, ни слога, и как…»
  -157-
  Он останавливался на каждой остановке, надев пальто на два размера больше, чем нужно, пока не зазвучало объявление на станции, а затем снова погрузился в хаос. Впервые я услышал о диффеоморфизмах сложенных числовых плоскостей между аэропортом и Речным вокзалом. О непрерывных «лапшеобразных» отображениях между Комсомольским и проспектом Маркса. Мы наслаждались поездкой и с ужасом ждали прибытия. Мы никогда заранее не знали, на какой остановке закончится лекция. Лицкий всегда ждал до самого последнего момента и выпрыгивал из вагона только когда двери уже закрывались; однажды его пальто защемило дверью, и нам пришлось дернуть ручной тормоз, чтобы освободить его. Он всегда пошатывался и исчезал в толпе, зарывшись головой, как черепаха, затерявшись в пальто, погрузившись в свои мысли. Потом мы переглянулись, пораженные тем, чего он не объяснил, тем, что, как он предполагал, мы должны были понять, пораженные миром, где хаос передавался по рукам и ногам, как старая рубашка пассажирам в метро. Позже, на устном экзамене, нас попросили сослаться на источники, но никто не осмелился назвать Лицкого. Поэтому мы лгали и предоставляли сочинения неизвестных трансильванцев или венгров.
  Лемюэль качает головой, пытаясь переосмыслить свою историю. «В «Преступлении и наказании» у Достоевского есть персонаж по имени Разумихин, который говорит, что ложью можно добиться истины». Его голос дрожит, взгляд устремлён куда-то в прошлое. «Я всю жизнь лгал, добиваясь истины, ей-богу».
  Рейн прижимает голову Лемуэля к своей груди и массирует ему лоб. «Россия, — слышит она его шёпот, — хуже некуда».
  «По сравнению с Америкой, — говорит Рейн, погруженная в свои мысли, — Россия далеко впереди. Единственное интересное, что случилось со мной в метро, — это когда эксгибиционист расстегнул свои штаны.
  -158-
   "Есть."
  
  Лемюэль не может заснуть и до раннего утра ходит взад-вперед по захламленной гостиной, размышляя о белизне ночи, записывая дифференциальные уравнения на обороте конвертов, пытаясь разгадать тайны серийных убийств, которые упорно кажутся случайными, независимо от того, сколько раз он подбрасывает монетку.
  Где-то после полуночи Рейн заходит в комнату в поисках стакана воды. На ней пушистые тапочки и футболка, которая села после стирки и едва доходит до пупка. Выцветшая надпись на её груди гласит: «Женщины, подражающие мужчинам, лишены амбиций». Под ней написано имя Т. Лири.
  «Кто такой Т. Лири?» — спросил Лемюэль Рейн, возвращаясь из кухни.
  «Полагаю, он был современником Толстого». Она плюхается в единственное кресло в комнате, свесив ноги через подлокотник. Мэйдэй, укрывшись одеялом, просыпается, зевает, затем закрывает один глаз и другим смотрит на Рейн. Рейн оглядывается через открытую дверь кухни и видит на доске надпись «IJ u. IV n. G. emnaam A. um U. z. G.». «Я хотела спросить тебя, — говорит она нарочито небрежно, — как долго тебя держат в твоем Институте Хаоса?»
  «Контракт на должность приглашенного профессора рассчитан на один семестр».
  Тишина между вопросом и ответом внезапно становится напряжённой. «А потом?» — пожимает плечами Лемюэль.
  «Вы когда-нибудь думали о том, чтобы остаться здесь? В институте?»
  В Америке?
  -159-
  «Что мне нужно сделать, чтобы стать американцем?» — Рейн выдавливает из себя натянутую улыбку. «Эй, купи себе пистолет».
  Лемюэль смеется, но его сердце явно не в этом.
  «Смогу ли я остаться в институте, зависит от того, появится ли вакансия для ученого».
  «Значит, если бы вы решили остаться в Америке, могли бы быть и другие варианты, верно?»
  Лемюэль хрюкает.
  «Я имею в виду», сердито продолжил Рейн, «ты вообще хочешь остаться в Америке?»
  «Я пока об этом особо не задумывался», — неопределенно говорит он.
  «Возможно, вам стоит хорошенько об этом подумать», — говорит она.
  Когда он не отвечает, она раздражённо пожимает плечами и протягивает голую руку, чтобы включить радио.
  В настоящее время завершается передача коротких сообщений WHIM.
  ...Погода в районе трёх округов в эту третью декаду марта будет переменно-облачной, то есть с прояснениями; во второй половине дня прогнозируется небольшой дождь, а температура поднимется до 10 градусов Цельсия или чуть выше. Если вы остаётесь дома, одевайтесь как можно легче. Ты это записываешь, Шарлин, дорогая?
  Ха-ха! Ладно, сейчас мы примем еще несколько звонков.
  Ведущий беседует несколько минут с женщиной, выступающей против абортов, а затем беседует с католическим священником, выступающим против контрацепции. «Единственное оправдание плотского желания, — говорит священник, —
  "это возможность размножения."
  В ярости Рейн хватает телефон и набирает номер, который, по-видимому, вертится у неё в голове. «У меня достаточно денег, чтобы получить степень магистра по плотским желаниям», — замечает она.
  -160-
   «Алло», — кричит она в трубку. «Я вернулась».
  Из рации раздаётся трескучий голос: «Я вернулся».
  «Ты сегодня рано встал, Рейн. Или, может быть, ты слишком долго не спал».
  «Меня разбудил...» — «Меня разбудил звонивший передо мной человек, который нес какую-то чушь о плотских желаниях и прочем. Он понятия не имеет, о чём идёт речь».
  Он знает так мало, что даже не знает, чего он не знает.
  «Не могли бы вы повторить это медленно, чтобы я смог записать...»
  «Что священники понимают в...» — «Что священники понимают в сексе? Причина, по которой я являюсь практикующим католиком, но не исповедую католицизм, если вы понимаете, о чём я, заключается в том, что организованная религия — это заговор против женщин».
  «Слушай внимательно, Шарлин, дорогая. У Рейна новая теория заговора».
  «Именно. Если хочешь знать моё мнение...» — Именно. Если хочешь знать моё мнение, религия — это не более чем мужской заговор, призванный лишить женщин возможности испытывать множественные оргазмы, которых мужчины якобы не могут получить, внушая нам чувство вины за удовольствие от секса.
  Не будем ходить вокруг да около. Все знают, что хороший оргазм редко приходит в одиночку.
  «Я полагаю, вы говорите это на основе своего опыта».
  «Эй, у меня есть опыт... » — «Эй, у меня действительно большой опыт. Кстати, лучше всего он был у мужчин иудейского вероисповедания».
  «Что такого замечательного в еврейских влюблённых? Как практикующая адвентистка седьмого дня, ты, возможно, захочешь на минутку отвести взгляд, Шарлин, дорогая».
  -161-
   «Эй, я могу тебе рассказать...» — «Эй, я могу тебе рассказать, что такого замечательного в еврейских любовниках. Во-первых, у вас ниже риск заболеть раком шейки матки, если ваша партнёрша обрезана».
  «Откуда у тебя эта мудрость?»
  «Я читал, что...» — «Я читал, что это либо в Hite Report , либо в Backwater Sentinel , либо в National». Географические. В остальном я ничего не читаю, кроме книг по учёбе.
  «Я всегда слышал, что обрезанные люди менее чувствительны».
  «Ну, на это я не могу жаловаться...» — «Ну, на это я не могу жаловаться».
  «Я вам полностью верю. Разве вы не хотите оставить свой номер телефона оператору, прежде чем повесить трубку? Ха-ха!»
  Это просто шутка, Шарлин, дорогая. Было приятно поболтать с тобой, Рейн. Для тех, кто только что присоединился, вы слушаете WHIM Elvira, где собирается элита.
  Следующий звонок, пожалуйста.
  «Эй, я мог бы рассказать тебе несколько историй о священниках», — невозмутимо продолжил Рейн. «Например, как в тот раз, когда мне пришлось признаться, что я поцеловала в губы своего кузена Бобби…» Она поняла, что её голос больше не доносится из рации. «Что ты можешь на это сказать? Парень просто повесил трубку».
  
  По пути в институт Лемюэль останавливается у EZ Mart, быстро идет по проходам, а за ним следует Дуэйн, который достал блокнот и огрызки карандашей.
  Дуэйн обнаружил в Лемуэле прирождённый талант к управлению супермаркетом. Приглашённый профессор понял, что супермаркет во многом похож на корабль; оба они — идеальные метафоры теории хаоса, поскольку в обоих случаях предполагается, что...
  -162-
  За кажущимся беспорядком скрывается порядок. Лемюэль, вечно ищущий следы порядка в хаосе полок, неоднократно указывал Дуэйну на ошибки в компьютерной программе супермаркета, которая корректирует уровень запасов в соответствии с ожидаемыми потребностями местных жителей.
  «У меня такое чувство, что у вас заканчивается салат айсберг», — замечает Лемюэль, когда они проходят мимо овощного прилавка.
  «То же самое касается дижонской горчицы, низкокалорийных пончиков миссис Хаммерсмит, импортной французской заправки для салата и выгодного набора Stay Free». Лемюэль останавливается перед предметом, который раньше не замечал. «Эй! Что это, Дуэйн? Что значит „Однажды вошёл — никогда не выходил“?»
  «Ну, по сути, это «тараканьий мотель». Ловушка для тараканов.
  Ширли встречает его на кассе. Она проводит пальцами по своим естественным локонам. «Ну, что случилось?» — спрашивает она.
  «Ничего особенного», — ответил Лемюэль. Ширли нажала на крестик так, что её крошечная грудь стала видна из-под белого халата. «Похоже, я всё ещё питаю слабость к мужчинам, которые появляются без приглашения».
  «Не паникуйте», — смеется Лемюэль.
  Стройная кассирша, разглядывающая покупки коренастого мужчины с Ближнего Востока на соседней кассе, прерывает её работу и робко просит у Лемуэля автограф. Мужчина с Ближнего Востока, в костюме в тонкую полоску и говорящий с резким британским акцентом, спрашивает кассиршу: «Скажите, этот мужчина — знаменитость?»
  Ширли хихикнула, усмехнувшись. «Он знаменитость или нет?»
  Худенькая кассирша хлопает огромными накладными ресницами. «Я видела тебя по телевизору», — торжественно говорит она Лемуэлю. «Ты был просто великолепен».
  Мужчина с Ближнего Востока поморщился. «Абсолютно первоклассный?»
  -163-
   «Эй, твоему клиенту нужны чаевые, верно?»
  Лемюэль усмехается. Он поворачивается к человеку с Ближнего Востока. «Могу сказать тебе, что „very first class“ происходит из того же семейства, что и „fantasy“, а это двоюродный брат „phalistic“. Чистый английский», — добавляет он, подмигивая. «Ты не поверишь».
  При входе в кабинет Лемюэля задерживает его коллега, миссис Шипп. «Дж. Альфред хотел бы поговорить с вами», — сообщает она.
  «Рад тебя видеть», — говорит директор Лемюэлю несколько минут спустя, оттаскивая его в угол своего кабинета.
  Он подводит гостя к кожаному дивану и встаёт перед ним, заламывая руки. «Кофе, чай, сливовицу, с минеральной водой или без?»
  Гудэйкр энергично кивает, когда Лемюэль замечает, что для кофе уже поздно, а для алкоголя ещё слишком рано. Режиссёр устраивается в кресле Имза, разворачивается на 360 градусов, словно накручивая себя, задумчиво жуёт нижнюю губу и без всякой необходимости прочищает горло.
  «Как успехи в работе?» — заботливо спросил он. «Вы уже устроились в Институте передовых междисциплинарных исследований хаоса?»
  Лемюэль медленно моргает. «С тех пор, как я здесь, многое стало мне яснее».
  «Я рад это слышать», — сказал Гудакр. «Вы производите впечатление человека, который знает, с какой стороны хлеба масло, и не прочь получить деликатный, но благонамеренный совет. Помню, как в день вашего приезда я дал вам совет по поводу внешнего вида».
  «Ну, сказано и сделано». Режиссёр разражается взрывом весёлого, заговорщического смеха в сторону Лемюэля.
  «Я могу вам сказать, что институт отказывается от привилегии иметь
  -164-
  Мы прекрасно понимаем, что среди наших научных коллег есть человек вашего уровня. Нам нравится думать, что мы конкурируем с Институтом перспективных исследований Принстонского университета за общее финансирование этой области исследований. И такие таланты, как ваши, несомненно, делают нас более конкурентоспособными. И это подводит меня к сути вопроса – к эпицентру бури. Хотя мы находимся в отдалённой долине, в захолустном уголке пуританской Америки, мы считаем себя оплотом либерализма, толерантным сообществом интеллектуалов-единомышленников. Что делает каждый и с кем – это его личное дело.
  Лемюэль хрюкает.
  «Тем не менее, — продолжает Гудэйкр голосом, едва различимым на фоне слабого скрипа ржавых петель, — есть предел боли… либерализм должен иметь где-то конец…»
  Лемюэль читает между строк: «Они говорят о Рейне».
  «Они переехали из квартиры над Ребе. Они переехали в её квартиру».
  «Этот чёртов телефон перегревался, понимаешь? Ночи были искусственно белыми – на улице были установлены прожекторы. Я больше не мог пользоваться ночью...»
  «Я был абсолютно убеждён, что смогу заставить тебя...»
  «Рейн предложил научить меня американскому английскому…»
  «В институте открывается постоянная должность... постоянный контракт...»
  «Могу сказать, что наши отношения, между мной и Рейном, исключительно словесные. Ребе сообщил нам, что вернётся на Истерн-Парквей, откроет талмудическую школу и будет читать лекции о Хаосе».
  -165-
   в Ветхом Завете…«
  Оба мужчины делают глубокий вдох.
  «Чтобы внести полную ясность», — снова начинает Гудэйкр, — «очевидная связь между одним из приглашенных профессоров института и парикмахером, работающим на первом семестре, вдвое моложе его, создаёт нагрузку на наши либеральные традиции. Согласно контракту, Лемюэль — могу ли я называть вас Лемюэлем? — вы здесь с нами на один семестр. Мы надеялись, и, учитывая условия в бывшем Советском Союзе, вы, безусловно, тоже, что это приглашение позволит нам получить постоянную должность».
  Лемюэль беспокойно заёрзал на диване. Сердце подсказывало ему, что русские, сражавшиеся с Наполеоном, совершили ошибку, отступив; отец Рейна был прав.
  Тебе пришлось защищать свою территорию на этой чертовой границе. Теперь я раздуваю из мухи слона, которая заслуживает такого внимания. Впервые в жизни я говорю что-то без подтекста. Могу ли я рассчитывать на то, что переживу это?
  Хочу ли я вообще это пережить? Он закрывает глаза, массирует надвигающуюся мигрень большим и средним пальцами и видит себя в мучительном сне наяву, идущим к командиру, видя себя самым молодым назначенным членом Исключите историю Академии наук СССР и решительно протестуйте против произвола полиции.
  «Наверное, я что-то пропустил, Джей».
  «Альфред», — слышит он свой тихий голос, который, как и его вторая подпись, ему явно не принадлежит. «Можно называть вас Дж. Альфред? Тот, с кем я сплю, имеет какое-то отношение к теории хаоса?»
  У Гудэйкра отвисла челюсть. На мгновение Лемюэль испугался, что у режиссёра сердечный приступ. Он задался вопросом, можно ли в Америке привлечь красивую женщину к ответственности за непредумышленное убийство.
  -166-
   Вас могут осудить за то, что вы сказали что-то без подтекста.
  Наконец Гудэйкр снова захлопывает рот. Он вскакивает на ноги. «Спасибо, что пришли», — говорит он. Он не делает попытки пожать ему руку.
  Лемюэль пожимает плечами. «Не о чем беспокоиться», — бормочет он. «Абсолютно первоклассно».
  «Ты что-то сказала ?» — Рейн взрывается, когда Лемюэль звонит ей на тендер и рассказывает о своём разговоре с Дж. Альфредом Гудакром. «Ты думаешь, там не было подтекста, да? Но он был».
  Лемюэль обнаруживает горе там, где ожидал радостного сюрприза. «И какой же был подтекст?»
  «Эй, подтекст в том, что ты не хочешь оставаться в Бэкуотере. Что ты не хочешь жить с парикмахером, которая учится на последнем курсе и вдвое моложе тебя». Лемюэль хочет возразить, но она его перебивает.
  «Ты влюблена в мою татуировку в виде бабочки, но тебе нет особого дела до Homo sapiens, который ее сопровождает».
  «Вы не понимаете, — возразил Лемюэль. — Он хотел , чтобы Я остановила автобус и разорвала наши отношения. Я сказала «нет». Я послала его к черту.
  «Эй, это безумие. Но что ты будешь делать, когда твой контракт истечёт? Кто ещё в Америке наймёт этого хаотичного идиота , так увлечённого тем, чего даже не существует? Ты что, с ума сошёл?»
  
  «Дайте ей время, она снова успокоится», — говорит Ребе глубоко подавленному Лемуэлю, который, надеясь получить чай и сочувствие, заходит к Нахману
  -167-
   Появляется офис.
  «Правда ли то, что говорит Гудэйкр: вы хотите вернуться в Истерн Парквей в конце учебного года?»
  «Всё произошло очень внезапно. Я продал IBM, продал General Dynamics, занял стартовый капитал у третьей стороны, для которой иногда работаю фрилансером, и на все эти деньги вложился в кооперативную талмудическую школу, которая скоро откроется на углу Кингстон-авеню и Истерн-Парквей в самом сердце Бруклина. Она задумана как конфессиональная школа без конфессиональной ограниченности».
  Помимо меня, будут ещё два Ребе. Один из них будет проповедовать антиантисемитизм, то есть позитивный подход к Новому Завету, подчёркивая тот факт, что Иисус и его ученики были евреями. Другой Ребе даст обзор истории мученичества, от змея в Эдемском саду, осуждённого вечно ползать на брюхе за тяжкое преступление – рекомендацию определённого вида фруктов, до Иисуса из Нацерета, осуждённого на распятие за тяжкое преступление – провозглашение себя Царём Иудейским. Я сам буду вести курс под названием «Хаос и Яхве: две стороны одной медали». Недавно я случайно наткнулся на замечательную цитату, описывающую этот курс, в глянцевом каталоге курсов школы:
  Возможно, вы это знаете, а возможно, и нет: это предупреждение Джорджа Рассела молодому Джеймсу Джойсу: «В вас недостаточно хаоса, чтобы создать мир». Что вы об этом думаете?
  Прежде чем Лемуэль успел ответить, Ребе уже думал о другом: «Моя дилемма… я мучился над ней всю ночь и мучаюсь до сих пор».
  -168-
  Я мучаюсь из-за этого всё утро – дело в том, что я люблю Яхве, как же иначе, но на самом деле я не очень люблю Его, да святится имя Его. Иногда мне от этого становится совсем дурно. Почему, спрашиваю я себя, Восточный бульвар , или Хахаим Хакадош, чьи стремления направлены, помимо прочего, на порядок, съеживаются перед Богом, чей эпитет – Случай? Признаюсь вам, бывают дни, когда меня искушает последовать совету жены Иова, я говорю о книге Иова, глава 2, стих 9. Когда она проходит мимо, в то время как её бедняга-муж скребёт свои язвы осколком, она говорит ему: «Ты всё ещё цепляешься за своё совершенство? Прокляни Бога и умри».
  «А что вас сдерживает?»
  Ребе смиренно развел руками. «Я люблю жизнь, — признался он, — особенно если учесть альтернативу. К тому же, есть старая еврейская пословица, которую я сейчас придумаю. Она гласит: нужно жить как можно дольше, чтобы как можно быстрее умереть».
  Один из двух телефонов на столе Ребе жужжит. Он снимает трубку, бормочет: «Хекина дегуль», слушает, поднимает бровь и передаёт трубку Лемуэлю. «Это твой секретарь», — говорит он. «Это лилипутская «Женская пятница».
  Сообщение миссис Шипп звучит как объявление с диспетчерской вышки аэропорта. «Опять одна из этих журналистских тварей запросила разрешения на посадку на нашей полосе», — говорит она. «На этот раз это женщина с акцентом, который напоминает мне ваш, только сильнее. Когда я спросила её, откуда она, она сказала что-то о том, что чужой хаос якобы прекраснее».
  Это страна? Я поставил их в режим ожидания в конференц-зале в конце коридора.
  «Я не доверяю журналистам настолько, насколько могу», — говорит Лемюэль.
  -169-
   Ребе. «Маркс, Ленин, Троцкий — все они когда-то были журналистами, и посмотрите, что они сделали с матушкой-Россией».
  Лемюэль врывается в конференц-зал, полный решимости выгнать журналиста (он дает интервью только по предварительной записи и отказывается назначать встречи), но замирает на месте, увидев вышеупомянутого журналиста.
   «Сдраствуй, Лемюэль Мелорович».
  »Йоу! Аксинья! Что ты делаешь в Америке?»
  "Choroschi wopros… "
  -170-
   Глава 2
  Если не доверяешь собственным глазам, то чьим глазам можно доверять? И всё же вот она, в натуральную величину, больше, чем когда-либо, с натянутой улыбкой, не имеющей ничего общего ни с юмором, ни с радостью, обвислая грудь втиснута в бюстгальтер, который так часто стирался, что казался тряпкой, а тряпка от бюстгальтера отчётливо видна из-под пожелтевшей от времени шёлковой блузки, брови выщипаны до кости и испуганно загнуты вверх. Моя возлюбленная из Петербурга, Аксинья Петровна Волкова, приехавшая в Америку, чтобы вытянуть из моей упрямой плоти бог знает что.
   «Сдраствуй, Лемюэль Мелорович».
   »Йоу! Аксинья! Что ты делаешь в Америке?»
   «Хороши вопрос…» — говорит она. «Где мы можем поговорить?»
  Русский язык был мне незнаком. Я тщетно ломал голову над эквивалентом
  «Что происходит?» или «Не паникуй». «Это зависит от того, о чём ты хочешь поговорить», — наконец сказал я.
  «Твой русский совсем не ладится, — заметила она. — Ты говоришь с акцентом».
  Я видел, как она напряжена. Она то и дело поглядывала сквозь открытую дверь на миссис Шипп, беспрестанно разглаживая ладонью несуществующие складки на юбке – жест, вызывавший во мне образ Аксиньи в Петербурге до меня – после каждого свидания она расстилала на моём столе полотенце и тщательно гладила каждую вещь, прежде чем снова надеть.
  Однажды я обвинила ее в желании замести следы.
  -171-
  Она утверждала, что уничтожила страсть, но категорически это отрицала. «Морщины, даже на одежде, делают вас старше», — говорила она.
  «Мои коллеги из «Петербургской правды», — сказала она теперь, — «подписываются на Associated Press. Они прочитали репортаж о сумасшедшем русском, который лёг на пандус, чтобы помешать бульдозерам рыть землю для свалки ядерных отходов. Они прислали меня сюда взять у вас интервью».
  «Это было больше трёх недель назад. Вы явно не торопились».
  «Я путешествовала поездом, грузовым судном и автобусом, — сказала она. — В Санкт- Петербурге можно купить билеты на самолёт». «Не могу позволить себе „Правду “».
  Внутренний голос сказал мне: «Убирайся отсюда, как Владимир!» «Ты же не для того проделал весь этот путь, чтобы спросить моё мнение об абортах или озоновой дыре», — предположила я.
  Она наклонилась ко мне ближе. Её грудь упала в выцветшую защитную сетку. «Чужой хаос оказался прекраснее? Вернись домой, в тот хаос, который ты знаешь».
  Лемюэль Мелорович.
  Я осторожно
  «Они навели справки – они всё ещё удерживают твоё место в Математическом институте имени Стеклова». Она опустила кончики пальцев мне на бёдра. Я заметил, что её ногти обкусаны до самых кончиков. «В России многое изменилось», – продолжила она. «Американцы создали фонд, чтобы помешать российским учёным работать в Ливии и Ираке… Теперь в Институте Стеклова все, кроме уборщиц, получают зарплату в долларах США. Я слышал, что человек с твоим стажем получает шестнадцать долларов в неделю. Это почти шестнадцать тысяч рублей в неделю, так что…»
  -172-
   Шестьдесят четыре тысячи рублей в месяц…
  «Рубля больше не существует», — заметил я, но она не отступила от своего курса.
  «И это даже не включая годовой бонус в пятьдесят долларов, не говоря уже о том, что вы можете взять с собой из институтских обедов...»
  «Я капутник», — сказал я. «Что это за язык?» — спросила Аксинья.
  «Лилипутка», — объяснил я ей. «Это значит, что я устал», — устало добавил я.
  Аксинья встала, закрыла дверь, вернулась и повернула стул так, чтобы мы сидели рядом. Она наклонилась вправо, говорила со мной уголком рта, устремив взгляд прямо перед собой; я наклонился влево и слушал её, закрыв глаза.
  «Правда в том, что они послали меня сюда, потому что посчитали, что сообщение будет более приемлемым после того, как ты переспал с посланником».
  «Эй, а кто тебя послал?» — её губы едва шевелились. «Они. Те, на кого ты работала над шифрованием речи. Они ещё и подписчики Associated Press».
  Я был в шоке, когда она упомянула о моей работе в шифровании; я никогда ни с кем не обсуждал это дома, в Санкт-Петербурге. Я всегда прочищаю горло в таких ситуациях, так что, вероятно, сделал это и в тот момент.
  «Они не будут ничего против вас держать, Лемюэль Мелорович, — поспешила она добавить. — Они не будут использовать ваш отъезд против вас, если долг будет погашен к вашему возвращению. Они считают, что вы паникуете, когда вам не отказали в визе в первый раз».
  -173-
  Меня вдруг осенило, что в её короткой речи прозвучал тот деревянный звук, который приобретает отрепетированный заранее текст. Перед зеркалом? Перед людьми, которые не стали бы меня винить за мой отъезд, если бы я вернулся?
  «Вы пришли к выводу, что гниющее ядро бюрократии заражено хаосом, — сказала Аксинья. — Это были ваши собственные слова. Вы пришли к выводу, что ситуация серьёзнее, чем вы предполагали. Они хотят вашего возвращения, Лемюэль Мелорович. Это значит, что ситуация благоприятнее, чем вы думали. И это также значит, что всё не так хаотично, как кажется. Вы пришли к выводу, что пора уходить, потому что вам дали на это разрешение».
  Сейчас самое время вернуться, потому что они хотят, чтобы вы вернулись.
  Я поднял палец, словно студент, просящий слова. «Я хотел бы задать вам сложный вопрос».
  Краем глаза я заметил, что она колеблется.
  «У вас есть так называемая точка G?»
  Она уставилась на меня. «А какой смысл?»
  Я признался ей, что невероятно рад это слышать, и каждый слог шёл от чистого сердца. Просто для ясности: после определённых наставлений от Рейн я более-менее понял, где находится точка G, но всё ещё не был до конца уверен, что это такое. Можно задать лишь ограниченное количество вопросов, не выглядя при этом полным идиотом.
  Я решил сменить тему. «Где вы вышли?»
  «В мотеле на окраине города, — ответила Аксинья. — Там сорок тысяч рублей в сутки. Слава богу, мне нужно».
  -174-
   «Я сама не могу за это заплатить. Я зарабатываю всего четыре тысячи восемьсот рублей в месяц». Она разрыдалась. «Ради бога, — пробормотала она, и грудь её вздымалась и опускалась в такт рыданиям, — вернитесь домой».
  Я открыл дверь и позвал миссис Шипп через коридор, чтобы она вызвала для меня Рейна.
  Через мгновение в конференц-зале завибрировал телефон. Я ответил и услышал голос Рейна.
  «Что происходит?» — спросила она.
  «Эй, так ты больше не злишься?»
  «Нет», — ответила она тоном, ясно показывающим, что она все еще не верна.
  Я повернулась к Аксинье спиной и обхватила мундштук рукой. «Я влюбилась в твоё тело», — быстро сказала я. «По-моему, оно просто первоклассное. Я влюбилась в твоего сибирского шелкопряда…»
  «Знаешь, мне это не нужно...»
  «К тебе надо привыкнуть», — сказал я с некоторой настойчивостью.
  «Йоу». Казалось, она сопротивлялась идее того, чтобы люди к ней привыкали.
  "Ты мне нужен..."
  «Вам нужен один-два совета о том, как...»
  «Я серьезно обдумываю все «за» и «против» страстной любви к существующему человеку».
  Последовала долгая пауза.
  «Ты слышал, что я тебе сказал?»
  «Я не глухой».
  «Кто-то из моих знакомых из Петербурга объявился в Бэквотере...»
  -175-
   «Молодец он».
  «Это она».
  Рейн на мгновение замялся, а затем как бы невзначай предложил присоединиться к разговору: «Тогда просто приводи её на ужин».
  Я объяснила ситуацию Аксинье. Парикмахерша, с которой мы делили квартиру, которая также изучала домоводство в университете, пригласила её на ужин. Для Аксиньи, для которой совместная жизнь в квартире была правилом, а не исключением, всё остальное показалось бы более подозрительным. Она пожала плечами. «Меня устраивает», — сказала она, глядя вдаль.
  «При условии, что путешествие туда закончится прибытием».
  Она позволила мне помочь ей надеть рукава кожаного пальто, подбитого старым полотном. Она позволила мне вывести её из здания, вниз по улице, мимо прачечной, в переулок, отходящий от Норт-Мейн-стрит, и наконец, вверх по деревянной лестнице. За всю дорогу она не произнесла ни слова. Я искал ключ над дверью квартиры, когда Рейн распахнул её. Она наклонила голову, ледяным образом улыбнулась и окинула взглядом российского конкурента.
  «Аксинья, это Рейн. Рейн, это Аксинья».
  «Приятно познакомиться», — сказала Рейн странно мужским голосом. Она схватила пальто Аксиньи и бросила его на спинку дивана, который уже был завален пальто, свитерами и мини-юбками. «Где она взяла всю эту одежду?» — спросила она меня уголком рта.
  Аксинья с отвращением оглядела комнату. Будь она предоставлена самой себе, она бы закатала рукава и тщательно убралась. «Что ты натворила?» — спросила она.
  «Она спрашивает, где ты купила блузку. У неё слабость к прозрачным платьям».
  -176-
   «Эй, точно, вы говорите по-русски», — сообразил Рейн. «Я совсем забыл, что Л. Фальк — иностранец».
  За ужином Рейн пустила в ход все свои силы: подавала слегка перевёрнутые яйца на холодном тосте, предлагала итальянское вино из бутылки, обёрнутой пластиковой трубочкой, и предлагала цельнозерновой хлеб и тонкие ломтики сыра, который был каким-то испорченным и с большими дырками. Она поставила перед Аксиньей тарелку, предложила ей бутылку кетчупа и сама утопила свои яйца в красном соусе, когда Аксинья подозрительно отказалась.
  Надо сказать, Рейн приложила искренние усилия, чтобы завязать разговор с приземлившейся на ее пороге инопланетянкой, потому что именно такой ей показалась русская женщина в прозрачной блузке и выцветшем бюстгальтере.
  «Чем ты занимаешься, когда не посещаешь Бэквотер?» — спросила она Аксинью.
  «Я веду речь о хорошей прибавке, спасибо большое», — ответила Аксинья.
  Рейн не смутило отсутствие прямой связи между ее вопросами и ответами Аксиньи.
  «Вы впервые в Америке?»
  Аксинья посмотрела на меня: «А она не слишком молода для тебя?»
  спросила она меня по-русски.
  «У нас чисто платонические отношения, — объяснила я Аксинье по-русски. — Она жарит яичницу, быстро её переворачивая, а я потом мою посуду».
  Аксинья широко улыбнулась – верный знак того, что она не поверила ни единому моему слову. Она повернулась к Рейну.
  «Я родилась» — она спросила меня по-русски, что «после»
  -177-
  По-английски это означает — «после смерти Иосифа Сталина, поэтому я не знаю, как это было». Когда она выговорилась, с её губ почему-то сорвался глубокий вздох облегчения.
  «Эй, мне очень жаль, честно», — сказала Рейн, и ее лицо стало более вытянутым и жестким, чем я когда-либо видела.
  «Она говорит, что ей жаль», — перевел я, заметив непонимающий взгляд Аксиньи.
  «Она говорит как пулемёт», — сказала Аксинья по-русски. «О чём она сожалеет?»
  Я переслал вопрос Рейну.
  «Вся суть Сталина в том, что он умер».
  В этот самый момент Мэйдэй вбежала на кухню и понюхала узорчатые чулки Аксиньи. Она завиляла своим непристойно безволосым, обрубковым хвостом, моргнула глазами, поражёнными катарактой, и, вероятно, подумала, что учуяла какую-то экзотическую кожную болезнь.
  Аксинья затрясла коленями перед ныряющим розовым носом и закричала по-русски: «Что это?»
  «Собака женского пола. Она очень старая», — добавил я, как будто это объясняло все — обвисшие серые складки кожи на шее, черный язык, свисающий из слюнявого рта, слезящиеся глаза и розовую свиную мордочку.
  «Возраст не оправдание». Аксинья почувствовала неприятный запах и сморщила нос от отвращения.
  Рейн, всегда готовый к оплошности Мэйдэя, оттолкнул животное от ног Аксиньи. «Убирайся, Мэйдэя. Перди в одеяло».
  Аксинья самодовольно сказала: «Она назвала скот Мэйдэем».
  «Вот так оно и есть».
  -178-
   «Может быть, вы бежали от советского хаоса, чтобы стать соседом по комнате американского коммуниста?»
  Я усмехнулся про себя: «Маркс Рейн знает только Граучо».
  Аксинья не была убеждена. «Она назвала это гротескное животное в честь священного праздника пролетариата — Первомая».
  Когда я протянула эту конфету Рейн, она нервно хихикнула.
  «Эй, это называется не «Мэйдэй» в честь праздника, а в честь последних слов моего отца. Он был сержантом ВВС, верно? Однажды поздним вечером в январе он возвращался на базу и врезался на своём «Фольксвагене» в телеграфный столб. Я был тогда почти один, потому что девушка отца тусовалась с младшим офицером из «Форесты», и когда он набрал единственный номер, который знал наизусть, я ответил на звонок. Он звонил из телефонной будки недалеко от места крушения. Он только и говорил: «Мэйдэй». Снова и снова. «Мэйдэй». «Мэйдэй». Я подумал, что он пьян, и повесил трубку. До сих пор не знаю, что должно было означать это «Мэйдэй», если оно вообще что-то значило. На следующее утро пришли двое военных полицейских и сказали, что нашли моего отца мёртвым в телефонной будке. Они сказали, что он умер от потери крови».
  История Рейн, или, скорее, то, как обыденно она её рассказала, поразила меня. В буквальном смысле.
  «Если упадешь в обморок», — обеспокоенно сказала Аксинья, — «положи голову между колен».
  В голове я снова и снова слышал детский голосок, который говорил: « У меня нет кодового словаря». Скрытый. Впервые в жизни я узнал этот голос. Он
  -179-
   был моим собственным, хотя я понятия не имел, почему отрицал, что спрятал словарь кодов.
  Я включила «Дождь». «О чём ты говоришь?» — прошипела я тем сердитым шёпотом, которым русские спорят в коммуналках.
  Она впала в ярость. «Ему бы достаточно было заговорить по-английски, как любому нормальному человеку, и тогда я бы поняла, что у него какие-то проблемы...»
  «Твой отец истекал кровью в телефонной будке, и ты называешь это «каким-то образом попал в беду»?»
  «Ну, есть одна вещь, без которой я точно смогу обойтись, а именно, без твоих попыток заставить меня чувствовать себя виноватой». Она сердито пнула пластиковый мусорный пакет. «Это было задолго до того, как я сделала Бобби Морану свой первый минет; тогда я была не просто не взрослой, я даже не подростком».
  «Так что оставьте меня в покое, хорошо?»
  Аксинья пролистала статьи на букву «М» в своём англо-русском словаре. «Безумие. Майонез. Майское дерево. Но не Мэйдэй». Она подняла глаза, надеясь подлить масла в огонь. «Наверное, это какой-то религиозный обряд коренных американцев. Похоже на то, что первобытный человек произносил перед смертью».
  Рейн настояла, чтобы я перевела ей. «Мой отец был кем угодно, только не примитивным человеком», — сказала она Аксинье ледяным голосом.
  Это продолжалось бесконечно долго. Рейн изобразила настоящую домохозяйку, вымыв посуду и расставив её поверх уже скопившейся грязной посуды рядом с раковиной, а затем подавала кофе без кофеина и пончики. Аксинья спросила, есть ли в квартире туалет, и скрылась там, когда я включила свет. Когда я вернулась на кухню, Рейн посмотрела на меня взглядом, показавшимся мне странным.
  -180-
   «Это та, о которой ты мне рассказывал, да? Та, с которой ты всегда встречался по понедельникам днём и четвергам вечером? Та, которая убиралась в твоей комнате перед сном и всегда гладила одежду после секса? Так что, хочешь с ней переспать?»
  "Йо?"
  «Моё предложение: ты хочешь её трахнуть, так что не позволяй ничему тебя остановить, я не против. Я могу даже наблюдать за тобой, понимаешь? Или могу участвовать. Или могу исчезнуть. Как хочешь».
  «Хотите принять участие?»
  «Присоединяйтесь ко мне. Участвуйте. Сотрудничайте». Один её глаз многозначительно дёрнулся. «Эй, подумай об этом».
  Я глубоко вздохнул, расправил плечи и провёл пальцами по взъерошенным волосам. «Я не хочу с ней спать», — заявил я с подобающим достоинством.
  «И я не хочу, чтобы ты участвовал или исчезал».
  «Поэтому нет причин для злости».
  «Я не злюсь», – настаивал я, но лгал сквозь свои плохо сжатые, пожелтевшие зубы. Я злился на Раина за то, что тот не взял на себя ответственность за смерть отца. Я злился на Аксинью за то, что она приехала в Бэкуотер. Я злился на равнодушие Рейн. Я злился на неё за то, что она допускала возможность моего желания сотрудничать со мной, если я буду сотрудничать с Аксиньей. (Я слышал о таких вещах, даже фантазировал об этом, но в основном считал их порождениями западного упадка.) Но больше всего я злился на себя за страх, что «Стокфиш», для которого я шифровал дома, в России, заметил мой отъезд и захочет вернуть меня.
  -181-
  Смыло. Аксинья не возвращалась целую вечность. Мы с Рейн переглянулись. Я пожал плечами. Рейн тоже пожал плечами. Когда она потянулась поставить кофе без кофеина обратно на полку, её футболка задралась, на мгновение обнажив мягкие изгибы груди и сибирского шелкопряда, купающегося в море веснушек.
  Я тщательно промыл глаз, как говорится в русском языке.
  И мое сердце.
  Аксинья вошла на кухню. На её лице было дьявольское выражение.
  «Я видела шведскую бритву, которую я подарила тебе на именины, в ее аптечке рядом с прокладками», — сказала она мне ледяным тоном по-русски.
  «Эй, не сдерживайся и не продолжай говорить на этом секретном языке», — ехидно заметил Рейн.
  «У нас всего одна ванная комната, — объяснила я Аксинье по-русски. — И в этой ванной комнате только аптечка».
  «И там всего одна спальня, — ответила Аксинья. — И в этой спальне всего одна кровать».
  «В комнате с моим компьютером есть диван, который можно раскладывать».
  «Сейчас он сложен. Если бы вы его когда-нибудь открыли, вы бы заметили, что внутри нет постельного белья».
  «Я все думал, чем ты занимаешься так долго», — тихо сказал я.
  «Просто сделай вид, что меня не существует», — пробормотал Рейн.
  «Я ничего не имею против».
  Аксинья порылась в сумочке в поисках вышитого
  -182-
   Она достала платок и осторожно высморкалась в ту часть носа, которая не была вышита.
  «Когда истекает твой контракт здесь?» — спросила она. «Что мне сделать, чтобы убедить тебя вернуться со мной в Россию?»
  Не знаю почему, но мне вдруг захотелось сделать ей больно. «А что тебе будет, если ты вернёшь меня?»
  Слёзы навернулись на глаза Аксиньи, отчего тушь потекла. «Как ты могла такое обо мне подумать?» Она откинула назад серебристо-белую прядь волос. «Ты меня ждёшь».
  Я смотрел, как слёзы катятся по её щекам, и решил обсудить это с Чарли Этуотером. Он уже изучал поверхностное натяжение слёз, но оставалась ещё одна точка зрения, связанная с хаосом. Если бы были известны вес, форма и поверхностное натяжение слезы, если бы были известны коэффициент трения кожи и рельеф щеки, по которой она катится, можно ли было бы рассчитать траекторию движения слезы в каждом конкретном случае?
  Я задавался вопросом, почему скорбь Аксиньи оставила меня таким холодным.
  Что со мной было не так, что вместо того, чтобы испытывать чувства, я всегда думал только о хаосе?
  Достаточно ли во мне хаоса, чтобы создать мир?
  Или в этом мире слишком много хаоса, чтобы жить дальше?
  У меня голова шла кругом от всех этих вопросов и болезненных ответов.
  Аксинья, должно быть, заметила, что мои мысли были где-то далеко. «Было время, когда вид моих слёз трогал тебя до слёз», — сказала она, отвернувшись от Рейна, чтобы скрыть свои чувства, и
  -183-
   Она промокнула глаза уголком платка.
  «Когда умерла моя мать, мне пришлось тебя утешать, хотя ты её никогда не знал. Америка оставила на тебе свой след, Лемюэль Мелорович. Даже твой английский звучит странно... не совсем как настоящий английский».
  Рейн громко зевнула, откинула волосы назад, подошла к раковине и начала стирать нижнее бельё в небольшой ёмкости, подняв сильный плеск воды. «Твой русский друг начинает действовать мне на нервы», — сказала она, перекрикивая шум крана. «Не думаю, что я стала бы сотрудничать, даже если бы ты меня попросил».
  «Что она говорит?»
  «Ты второй настоящий русский, которого она встретила», — слабо объяснил я. «Она не может поверить своей удаче».
  Аксинья медленно повернула голову и окинула Рейн взглядом, как только женщина может окинуть взглядом другую женщину. «У неё слишком маленькая задница, — сказала она по-русски, — слишком большой рот, а мочки ушей какой-то странной формы. У неё неразвиты бёдра и грудь; с определённых ракурсов она похожа на мальчика. А тебе-то что? Что она с тобой спит?»
  Я думал, что она меня достанет, но желание причинить Аксинье боль прошло, и я не произнес этого вслух.
  Аксинья скрестила руки на груди, точнее, положила их на грудь. «Держу пари, у неё есть точка G», — сказала она, внезапно озарённая.
  «Если бы мне пришлось устроить грандиозное слияние с той, у которой сиськи обвисли, как у нее», — сказал Рейн из раковины, криво улыбнувшись, — «я бы обогнал Кадиллак».
  «Она болтает без умолку, — ехидно заметила Аксинья. — Она говорит больше, чем можно понять, просто слушая».
  -184-
   «Понимаешь?»
  «Это её кухня. Это её яйца. Это также её сковорода».
  «У нее действительно есть Кадиллак?» — спросила Аксинья по-русски, впечатленная против своей воли.
  «Она плохо себя чувствует», — объяснила я Аксинье. «Обгон Кадиллака — это лилипутское наказание за рвоту».
  «Вы уже второй раз упоминаете этот лилипутский диалект, — раздраженно сказала Аксинья. — Что это такое, диалект, на котором говорят в штате Нью-Йорк?»
  Бог знает, как бы я ей объяснил, что такое лилипутия, если бы нас не отвлекла сирена.
  Звук сирены изменился, когда машина свернула в переулок. Как известно любому школьнику, это происходит из-за эффекта Доплера. Аксинья, стоявшая у окна кухни, с ужасом посмотрела вниз на мигающий огонёк на крыше полицейской машины, остановившейся перед деревянными ступенями. Помню, как Рэймонд Чандлер сказал: «Кровь отлила от её лица», но до этого момента я сам никогда не видел этого явления. Внезапно, серая, как тротуар, Аксинья оперлась рукой о подоконник, чтобы не упасть на пол.
  «Это ополченцы», — выпалила она по-русски. «Они хотят арестовать меня как российского шпиона».
  Я подошёл к окну, когда захлопнулась дверца машины, и узнал Нормана, помощника шерифа, который знает, где находится Иерусалим. Он поднял голову и помахал мне. Я поднял руку и поприветствовал его через окно. Он поднялся по лестнице.
  «Не волнуйся, — сказала я Аксинье. — Это всего лишь Норман».
  Рейн подошёл к двери квартиры и вернулся с Норманом на поводу. Он демонстративно прошёл на кухню.
  -185-
   От цокота его подкованных железом ботинок по линолеуму у меня по спине пробежал холодок. Он с грохотом бросил на кухонный стол две папки, заметил Аксинью в дальнем углу и дружелюбно кивнул ей.
  «Ради бога, скажите ему, что я журналистка, а не шпионка», — прошипела она мне по-русски. Она посмотрела на Нормана и неловко улыбнулась. «Хорошего вам дня, господин полицейский».
  «Она моя старая подруга из Санкт-Петербурга, — объяснил я Норману. — Она хочет взять у меня интервью о свалке ядерных отходов».
  Норман постучал по широким полям своей шерифской шляпы.
  "Друзья Лем."
  «Что означает «Друзья Лема»?» — спросила Аксинья по-русски.
  «У американцев такая привычка: они говорят только половину предложения, а остальное приходится дополнять», — объяснил я ей. «Вот почему политическая ситуация здесь такая запутанная. Думаю, он хотел сказать, что друзья Лемуэля — это и его друзья».
  Это объяснение еще больше смутило Аксинью.
  «Как я могу быть его девушкой, если мы только что встретились?»
  Норман, всё ещё в шляпе, поправил кобуру и импровизированную одежду и сел на складной стул. Рейн поставил перед ним на стол чашку чуть тёплого кофе. Норман покачал стул и объявил: «Меня прислал шериф». Он начал что-то говорить, но тут же перед глазами всё затуманилось, потому что он забыл, что ему нужно передать. Чтобы скрыть провал в памяти, он снова наклонил стул вперёд и начал лопаткой насыпать сахар в чашку, пока она не переполнилась, а кофе не вылился на блюдце. Норман поднял взгляд и увидел, что…
  -186-
   Мы все посмотрели на него. И тут его глаза загорелись – он вспомнил, что ему велели сделать.
  «По радио об этом ещё не сообщали, но произошло ещё два серийных убийства: одно на северной границе нашего округа – 77-летний белый мужчина, работавший ночным сторожем на обувной фабрике, другое – два часа спустя в Уэллсвилле – 44-летний японец, работавший на заправке, которая работает всю ночь. Обе жертвы были застрелены в ухо с близкого расстояния пулей «дум-дум», натёртой чесноком, из одного и того же пистолета 38-го калибра. Впервые два убийства произошли так близко друг к другу по времени и месту».
  «Боже мой, — простонал Рейн, глядя в раковину. — Этот проклятый убийца снова напал».
  «Как вы думаете, мне следует связаться с советским посольством?» — спросила Аксинья по-русски из окна.
  «Советского посольства больше нет», — пробормотал я по-русски.
  «Они говорят на иностранном языке», — пояснил Рейн Норман.
  «Хм», — сказал Норман. Он повернулся ко мне. «Шериф хочет знать, как у тебя дела. Цыганка из Скенектади, которая смотрит на внутренности, и слепая румынка из Лонг-Бранч, которая гадает на картах Таро, — обе сдались. Ты и этот задрипанный католический священник, размахивающий кольцом над картой, — вы единственные, кто всё ещё ищет убийцу». Норман сверкнул мальчишеской улыбкой. «Кроме полиции».
  Я решил запомнить фразу «выбросить полотенце», ее значение было ясно из контекста, и начал листать две папки, которые мне принес Норман.
  «Если увидите шерифа, — сказал я ему, — передайте ему, что становится теплее».
  -187-
  Норман отпил глоток теплого кофе, решил добавить еще сахара, как будто это могло бы смягчить жжение, и отпил еще глоток.
  «Становится теплее», — повторил он.
  «Теплее в том смысле, были ли убийства случайными или нет».
  "Мгм."
  После ухода Нормана я одолжил «Харлей» Рейна, нажал на стартер и отвез Аксинью обратно в ее отель за городом.
  «Добро пожаловать в мотель для тараканов», — сказал я, когда мы подъехали к её бунгало. «Однажды войдя, никогда не выйдешь».
  «Ты изменился, — сказала Аксинья. — Раньше ты вёл себя как свинья, но теперь ты больше не разговариваешь как свинья».
  Она наклонилась и коснулась моих губ своими. В России это сошло бы за поцелуй. «Возвращайся домой», — прошептала она, задыхаясь. «Здесь ты как рыба, выброшенная на берег».
  Я развязал ей руки как можно бережнее и вернулся к «Харлею». «Я плаваю, когда и где хочу».
  «Что тебя здесь держит?» — спросила она. В её голосе звучала та жалобная нотка, которая часто появляется в русском языке, когда задаются вопросы, на которые уже знаешь ответ.
  На веранде следующего бунгало зажёгся свет, и из двери выглянул человек с Ближнего Востока, с которым я познакомился в магазине EZ Mart. «Если вам непременно нужно поспорить, — крикнул он с резким британским акцентом, — могу я вежливо предложить вам подождать до утра, когда вы оба будете более бодрыми?»
  Я нажал на кикстартер, так что «Харлей» нагнулся подо мной, и завёл мотор. Аксинья, должно быть, повторила свой вопрос; я видел, как её губы шевелились, словно говоря эти слова.
  -188-
   «Что тебя здесь держит?» — спросили они. Сквозь рёв ревущего двигателя «Харлея» я ответила. В России, — беззвучно пробормотала я, — я стояла и ждала хороших новостей. Потом я стояла и ждала новостей. Потом я стояла и ждала смерти. За эти годы мои лодыжки распухли. И сердце тоже.
  Последнее, что я увидел у Аксиньи, уезжая на «Харлее», было недоуменное выражение ее лица, из-за чего я заподозрил, что мое сообщение дошло до нее в искаженном виде.
  Эй, читать по губам не так-то просто. Как и читать по сердцу.
  
  Когда он возвращается в квартиру, проектор включен, его поверхность украшена лиловым шёлком, а Рейн сидит совершенно обнажённой в позе лотоса на единственной кровати в единственной спальне. Он бросает долгий взгляд на её бёдра, грудь и приходит к выводу, что всё выглядит довольно женственно. Рейн выключает одну из двух прикроватных ламп и ставит другую на пол, давая понять, что ожидает секса.
  «Что вы думаете о йогурте?» — спрашивает она. «В России все считают, что люди, которые едят йогурт, живут дольше».
  Рейн, похоже, успокоился. «Я как-то прочитала в женском журнале, что если полоскать рот йогуртом, то грибковой инфекции не будет. Поэтому я и делаю это время от времени».
  В тусклом свете лампы на полу у кровати Лемюэль погружается в мучительный сон наяву. Сибирский мотылёк под правой грудью Рейн трепещет крыльями, словно пытаясь спугнуть рой веснушек…
  «Что касается йогурта», — говорит Рейн с полуслова.
  -189-
   ее вызывающая, полуизвиняющаяся улыбка, которую Лемюэль стал воспринимать как признак неуверенности, «можно было считать ее своего рода полуночным перекусом».
  Таким образом, Лемюэль сталкивается лицом к лицу с той частью женской анатомии, с которой он никогда прежде не был так близок. И, столкнувшись с этим, он осознаёт:
  Наверное, он когда-то это уже испытал, просто не помнит, когда именно — что не только путешествие, но и прибытие может иметь свое очарование.
  
  Свежесбрит, с неизбежным куском туалетной бумаги, прилипшим к неизбежному засохшему порезу на подбородке, с щёками, от которых исходит сильный запах розовой воды «Рейнс», Лемюэль прогуливается по Саут-Мейн-стрит около десяти утра, мимо почты, аптеки, бильярдной и книжного магазина. За ночь фасады зданий побелили и разрисовали психоделическими граффити, в жутких подробностях изображающими марсианское завоевание Бэкуотера – тему весеннего фестиваля этого года. Орды марсиан с лицами, измазанными жирной травянисто-зеленой краской, с заостренными и приклеенными назад ушами, с головами, выглядывающими из-под усиков, приклеенных к костям над глазами, кишат по узким тропам вытянутого холма, возвышающегося над деревней. Они выкрикивают непонятные слова на выдуманном языке, выпрыгивают из окон общежитий на первом этаже и размахивают добычей межпланетной войны: трусиками, бюстгальтерами и нижними юбками, еще вчера принадлежавшими учащимся землянкам.
  На лужайке перед банком через дорогу Лемюэль вместо времени и температуры читает на электронном табло ободряющее сообщение: «НАСТАЛО
  Никогда не поздно для счастливого детства.
  -190-
   Лемюэль
  не питает никаких иллюзий относительно
  Универсальность этого утверждения. Насколько он помнит, для детства, не говоря уже о счастливом, было уже слишком поздно. А до этого события теряются в клубящемся тумане, который иногда рассеивается ровно настолько, чтобы дать ему возможность увидеть то, чего он предпочёл бы не видеть…
  «Golbasto mamaren evlame gurdilo shefin mully ully gue», — кричит брат по студенческому братству, которого Лемюэль увидел на фестивале «Delta-Delta-Phi», дружелюбному марсианину, когда они вдвоем проходят мимо табло.
   «Толго фонак», — отвечает другой.
   «Толго фонак», — подтверждает первый марсианин под громкий смех.
  С курильонной башни на опушке леса доносится пронзительный звон. Десятки голубей, гнездящихся на шпиле башни, взмывают в небо, жужжа крыльями. Марсиане заняли башню и играют на колоколах то, что « Часовой Бэкуотер» назвал официальным гимном Весеннего фестиваля – мелодию, которая кажется Лемуэлю подозрительно знакомой. Внезапно он вспоминает, где уже слышал её раньше – Рейн играла её на своём рожке.
   «О, когда святые войдут в строй», — поет Лемюэль в такт колоколам на башне, — «о, когда святые войдут в строй, там да-да, да-да-да-да, когда святые маршируют ».
  Чуть дальше по улице кавалькада кабриолетов, чьи гудки заглушают карильон, с грохотом сворачивает с Сикамор-стрит на Саут-Мейн-стрит. Машины, набитые марсианами, размеренной процессией едут по двойной белой линии посреди широкой улицы. Рядом с колонной едет пикап с операторской группой рочестерского телеканала, снимающей процессию с платформы.
  -191-
   Горожане по обе стороны Саут-Мэйн приветствуют двух гонщиков, бегущих между машинами колонны. Одетые только в кроссовки, Дуэйн, управляющий EZ Mart, и его возлюбленная Ширли, у которой, как оказалось, тоже от природы волнистые лобковые волосы, радостно машут толпе.
  Дуэйн, с развевающимися мошонкой и огромным пенисом, замечает Лемуэля. «Лем, детка, как дела?»
  «Йоу. Ничего особенного». Лемюэль ведёт себя так, будто болтать с мужчиной, бегущим голышом по Саут-Мейн-стрит, — совершенно нормально. «Я и понятия не имел, что ты так увлекаешься бегом».
  «Ну, детка, я тоже занимаюсь тайцзи. В здоровом теле — здоровый дух — вот моя философия».
  «То же самое было и со мной», — бормочет Лемюэль, — «если бы у меня сохранилось руководство по обучению Королевских канадских ВВС».
  «Увидимся позже», — бросает Дуэйн через плечо.
  «Рейн снова пригласил нас на ужин», — кричит Ширли высоким голосом.
  Оператор окликает ее с платформы пикапа: «Как насчет громкого приветствия для близких, оставшихся дома?»
  Ширли разражается смехом, прикрывает рукой свою маленькую, упругую грудь, поворачивается и машет телекамере другой рукой. Затем она обращается к Лемуэлю: «Научить тебя писать своё имя наоборот после ужина?»
  «Ух ты!» — кричит Дуэйн в телекамеру и поднимает кулак.
  Эхо доносится от марсиан в кабриолетах.
  "Ух ты"
  -192-
  
  Лемюэль направляется в студенческий ресторан быстрого питания.
  Официантка, которую зовут Молли, отрывается от комикса. «Ну, это же мистер Все», — говорит она. «Я сейчас к вам подойду».
  Лемуэль замечает Ребе в нише на заднем плане и садится на скамейку напротив него. Ребе, похожий на покойника, находящегося в отпуске, что-то нарезает маленьким перочинным ножом.
  в столешницу.
  «Что ты там пишешь?» — спрашивает Лемюэль.
  «Йод, хе, вав, хе. Что сказал Яхве». Ребе устремил широко раскрытые глаза к небу, глядя на потолочный вентилятор прямо над собой, словно бросая вызов Богу и предлагая убить его за то, что он произнесёт его имя вслух.
  Молли ставит перед Лемуэлем две чашки кофе. «Одну с кофе, одну без», — говорит она с бесстрастным выражением лица. (Это стало их маленькой шуткой среди друзей.) Она наклоняет голову, чтобы поближе рассмотреть резьбу Ребе. «Я не против, когда на моих столах вырезают инициалы, все так делают, это своего рода традиция», — говорит она. «Но, учитывая, что мы живём в США, думаю, что хотя бы на английском должно быть написано».
  «Может быть, вы сделаете исключение ради имени Бога?»
  «Иисус, родившийся в яслях в Вифлееме, — имя Бога».
  «Иисус, который почти наверняка не родился в Вифлееме — библеисты давно отвергли эту историю, — это имя Сына Божьего. Я вырезаю имя Бога, Его Отца, сущего на небесах».
  Молли наблюдает, как Ребе читает странный текст.
  -193-
   Вырезание по дереву. «Мой первый муж, да упокоится он с миром, после инсульта внезапно начал писать задом наперёд. Мне пришлось поднести бумагу к зеркалу, чтобы увидеть, что он хотел».
  «В иврите, — говорит Ребе, — течение идёт справа налево».
  «Они хотят меня сжечь».
  Ребе моргнул, глядя на неё. «Остановите меня, если вы уже знаете старую еврейскую пословицу, которую я сейчас придумаю. Это история о человеке, который является агностиком, дислексиком и страдает бессонницей. Он лежит без сна по ночам и думает, существует ли вообще собака».
  «Если это шутка, раввин Нахман, то я ее не поняла», — признается Молли.
  «Ну, «собака», прочитанная наоборот, превращается в «Бог».
  Молли поджала губы. «Я всё ещё не понимаю, какое отношение собака имеет к Богу».
  Покачав головой, она протиснулась через распашные двери на кухню. Лемюэль положил сахар в обе чашки кофе и рассеянно помешал кофе без сахара, одновременно отпивая из кофе с сахаром. «Ты выглядишь очень подавленной, Эшер. Надеюсь, с твоим изучением Талмуда всё в порядке».
  Ребе, размышляя о трагедии, более страшной, чем Холокост, качает головой. «Это гораздо серьёзнее. В Торе есть отрывок, где Яхве выводит Авраама из его шатра и показывает ему звёздное небо. „Сосчитай звёзды“, — говорит Он ему. — „Столько будет потомков твоих“. Я говорю о Книге Бытия, глава 15, стих 5. Я перечитывал её вчера, и вдруг трагическая истина обрушилась на меня, словно тонна книг». Ребе в агонии заламывает свои огромные розовые руки и поднимает взгляд. Лемуэль видит слёзы, блестящие в его глазах. «Разве ты не понимаешь? Число звёзд на небе».
  -194-
   ограничено, а не бесконечно. Это означает, что Яхве говорит Аврааму, что у него будет ограниченное, а не бесконечное число потомков. Яхве ничего больше ему не говорит.
  Боже мой, я мог бы ударить себя по лицу за то, что не понял этого раньше, и тем более за то, что понял это сейчас, потому что кому захочется ходить с таким осознанием того, что еврейский народ однажды исчезнет?
  «Эй, из древних газовых облаков постоянно образуются новые звезды», — говорит Лемюэль.
  Раввин внимательно слушал. «Вы абсолютно уверены в этом?»
  «Я абсолютно уверен. Буквально на прошлой неделе астрономы опубликовали фотографии пятнадцати зарождающихся звёзд в туманности Ориона. В бескрайних просторах космоса новые звёзды рождаются каждый день недели, каждый час суток, а другие гибнут».
  Вздох облегчения вырвался из груди раввина.
  «О боже, это было близко. Я чувствую себя как осуждённый, которого помиловали в последнюю секунду».
  Ребе захлопнул перочинный нож, расплющил ладонью долларовую купюру, придавил её маленькой жестяной коробочкой с зубочистками и стащил из неё несколько кусочков сахара. «Евреям повезло, что я встретил тебя сегодня», — сказал он Лемуэлю, боком выскользнул из банка и, шаркая, вышел на улицу.
  Лемюэль допил свой напиток и делал первый глоток чуть тёплой негазированной воды, когда к его алькову подошёл коренастый мужчина азиатской внешности, отчитавший его за ссору с Аксиньей перед мотелем «Тараканья». Он был одет в костюм-тройку в тонкую полоску, в одной руке держал зонтик, а в другой — портфель.
  «Можно?» — спрашивает он с акцентом британского высшего класса.
  -195-
   Лемюэль смотрит в лицо Будды. «Что я должен допустить?»
  «Могу ли я посидеть с вами?»
  «Зависит от того, что вы хотите мне продать».
  Человек с Востока садится на место Ребе и кончиками пальцев ощупывает свежевырезанные еврейские буквы, словно читая шрифт Брайля. «Яхве», — произносит он, выделяя оба слога.
  «Они говорят на иврите», — размышляет Лемюэль.
  «Я изучал языки в Оксфорде», — объясняет мужчина с Ближнего Востока.
  «Я говорю на семи ближневосточных и дальневосточных языках и двенадцати диалектах. Вы Лемюэль Фальк, знаменитый исследователь случайностей, не так ли?»
  «Знаменитый — я не знаю».
  «Вы излишне скромничаете», — успокаивающим голосом сказал человек с Ближнего Востока. «Я хотел бы поговорить с вами о стандарте шифрования DES, который используют различные подразделения американского правительства, когда хотят общаться друг с другом, не опасаясь чьей-либо заглядывания через плечо».
  Лемюэль пытается уклониться, пытается встать, но человек с Ближнего Востока перегибается через стол и железной хваткой хватает его за запястье. «Стандарт шифрования основан на секретном числе, так называемом ключе, который алгоритм использует для шифрования сообщения. Используя это же число, получатель может расшифровать сообщение».
  Лемюэль понимает, что этот человек с Ближнего Востока следил за ним уже несколько дней. Он помнит, как однажды видел его на кассе супермаркета, и снова видел его в толпе, когда Дуэйн и Ширли голышом бегали по Южному Мейну. И он снял бунгало рядом с Аксиньей в мотеле «Таракан».
  -196-
   «Я не понимаю, какое отношение все это имеет ко мне».
  «Пожалуйста, позвольте мне закончить. Чтобы взломать код, нужно запустить компьютерную программу, которая перебирает все возможные ключи, пока один из них не отопрёт замок и дверь не распахнётся. У моего начальства есть основания полагать, что вы разработали для своих предыдущих работодателей почти полностью случайную систему шифрования, благодаря чему компьютер практически не может случайно найти нужный ключ. Моё начальство также убеждено, что, совершив это чудо почти идеальной случайности, вы, безусловно, могли бы работать в противоположном направлении и разработать компьютерную программу, способную выявлять сложные статистические аномалии в больших наборах данных — слабое место даже в почти идеальной случайности — и, таким образом, взломать любой существующий шифр».
  Лемюэль что-то уклончиво хрюкает и не без труда освобождает запястье из хватки азиата.
  «Если быть хоть немного короче, — сказал человек с Ближнего Востока. — Я уполномочен предложить вам постоянную должность».
  «Эй, у меня уже есть работа».
  «Когда истекает срок действия вашего контракта с Институтом перспективных междисциплинарных исследований хаоса?»
  «Странно, все хотят знать, когда истекает мой контракт».
  Конец мая.
  «И что вы тогда будете делать? Вернётесь в святой Санкт-Петербург и будете стоять в очереди по пять часов каждый день, чтобы поесть колбасу из дохлых собак?»
  «Есть ли у меня другой выбор?»
  -197-
  Глаза Будды сузились, когда он почувствовал натяжение поводка и начал подтягивать её. «Ты могла бы жить жизнью Райли, точнее, в небольшой сельской общине недалеко от Лондона, посвящённой теоретической математике. Там ты могла бы продолжить свои поиски чистой, неподдельной случайности на нашем суперкомпьютере. А в свободное время ты могла бы иногда помогать нам с созданием или взломом секретных кодов. И ты могла бы немедленно снять деньги, которые уже были зачислены на твой счёт».
  «Какой тип счета?»
  Губы мужчины изогнулись в искренней улыбке. Он нажал несколько клавиш на кодовом замке, распахнул портфель, достал паспорт и сберегательную книжку и положил их на стол. Лемюэль пролистал паспорт; он был британским, испещрённым штампами о въезде и выезде из разных стран. Там же была его полицейская фотография, сделанная несколько лет назад, и имя Куинбус Флестрин. В голове Лемюэля мелькнула мысль: если бы этот паспорт принадлежал ему, у него были бы не только две подписи, но и два имени.
  Он отодвигает паспорт в сторону и бросает взгляд на сберегательную книжку: по-видимому, кто-то с маловероятным именем Куинбус Флестрин положил 100 000 в банк под названием Lloyds.
  В его пользу поступили английские фунты. Он быстро подсчитал, что сумма эквивалентна примерно 150 миллионам рублей. «Финансово обеспечен на всю жизнь, и даже на следующую», — ошеломлённо подумал Лемюэль, дунул на свой чуть тёплый кофе, чтобы остудить его, и с грохотом поставил стакан на стул, чтобы скрыть своё замешательство.
  «Если вы сомневаетесь в честности наших намерений, как говорится, у меня также есть билет первого класса из Рочестера в Нью-Йорк и Лондон, выписанный на имя Куинбуса Флестрина», — добавляет Oriental.
  -198-
   Лемюэль прочищает горло. «Есть одна вещь, которую я хотел бы узнать — мне просто любопытно».
  «Как же может быть иначе?» — говорит восточный человек, и его веки трепещут подобно Будде.
  «Как вы узнали, что я в Бэкуотере?»
  Сомневаюсь, что я кому-то наступаю, рассказывая вам об этом. Моё начальство уже некоторое время следит за журналисткой, внештатной сотрудницей возрождённого российского КГБ. Её зовут Аксинья Петровна Волкова. В наши дни, учитывая острую нехватку иностранной валюты, российские разведчики, как правило, занимаются разведкой поближе к дому; например, они уделяют значительное время и силы операциям на Украине или в Узбекистане. Поэтому, когда один из них проехал на поезде по Европе, пересёк Атлантику на корабле, а затем сел на автобус, чтобы добраться до небольшого городка в самом отдалённом уголке северной части штата Нью-Йорк, нам, естественно, захотелось узнать, что же такого можно найти в захолустье под названием Захолустье, что оправдало бы такие расходы иностранной валюты. Так мы и наткнулись на Лемуэля Мелоровича Фалька, удостоенного Ленинской премии за работы в области чистой случайности и теории хаоса.
  Молли проходит мимо них по пути на кухню.
  «Ну что, всё в порядке?»
  «У вас здесь самое восхитительное заведение», — уверяет ее мужчина с Востока.
  «Что ж, это очень мило с вашей стороны. Мы, конечно, делаем всё возможное». Она одарила мужчину с Ближнего Востока очаровательной улыбкой. «Кстати, если хотите, можете вырезать свои инициалы на столе, но, пожалуйста, используйте английские буквы».
  -199-
   «Вы упомянули, что я мог бы помочь вам с секретными кодами в свободное время», — сказал Лемюэль. «Это по моему усмотрению или это обязательное условие?»
  «Это то, что наши друзья в Древнем Риме называли conditio sine» «Они бы назвали это qua non », — признается житель Востока.
  -200-
   ГЛАВА 3
  Студенты младших курсов вваливаются в лекционный зал с ощущением бесцельности, подобно обломкам, выброшенным на берег после кораблекрушения. Они устало опускаются на стулья, потягиваются во все стороны и сидят с остекленевшими глазами и открытыми от бесконечной зевоты ртами. Минутная стрелка больших настенных часов с громким щелчком подпрыгивает до двух минут до начала часа. Одиннадцатый час утра.
  «Мои оценки следуют кривой», — объясняет мисс Беллвезер Лемюэль у доски. Она указывает на студентов, разбросанных по наклонной аудитории. «Возьмём, к примеру, этот курс, указанный в каталоге как введение в теорию хаоса. Из восемнадцати студентов двое получают от меня пятёрку, десять — четвёрку и шестеро — тройку».
  «И вы не выставляете оценки «D» или «F»?» — спросил Лемюэль.
  Мисс Беллвезер усмехается. «Чтобы завалить студента, нужны очень веские причины. Как любит говорить наш декан, ответственный за приёмную комиссию, никогда не стоит забывать, кто платит вам зарплату». Она кивает студентам, некоторые из которых, похоже, крепко спят.
  «Если бы мы завалили всех, кто хоть раз задремал во время лекции, в Бэкуотере не осталось бы ни одного студента».
  Мы бы читали лекции перед пустыми рядами. Не знаю, как у вас в России, господин Фальк, но наши студенты приезжают в университет, чтобы ходить на вечеринки, курить гашиш и, простите за выражение, заниматься сексом. Достаточно того, что нам приходится постоянно прерывать эту оргию лекциями. Не стоит увлекаться.
  -201-
  и даже настаивают на том, чтобы они бодрствовали во время этого».
  Лемюэль оглядывается вокруг и бормочет: «В Америке прекрасного образование связано с хаосом».
  «Можно повторить это еще раз».
  Мисс Беллвезер с подозрением смотрит на своего приглашенного лектора.
  Минутная стрелка подпрыгивает до двенадцати. Она подходит к двери, впускает ещё трёх студентов и закрывает её. Возвращается на кафедру и заводит свои крошечные наручные часы, подсчитывая голоса. «Боже мой, тринадцать из восемнадцати – неплохая явка для утра после Весеннего фестиваля. Слава ли приглашённого профессора заставляет вас вставать с постели ровно в девять, или же у меня репутация ставить как минимум тройку любому марсианину, который регулярно тащит своё тёплое тело в лекционный зал? Неважно. Прямо из Санкт-Петербурга, Россия, я – Лемюэль Фальк, в настоящее время приглашённый профессор нашего Института передовых междисциплинарных исследований хаоса. Господин Фальк – эксперт мирового класса в области чистой случайности, о которой мы говорили на прошлой неделе, как, возможно, помнят те из вас, кто не спал. Сегодня господин Фальк…»
  Фальк, позвольте мне рассказать о трансцендентном числе Пи и его связи с чистой случайностью. Пожалуйста, господин Фальк.
  Лемюэль засовывает руки глубоко в карманы вельветовых брюк, которые Рейн купил ему в комиссионном магазине в Хорнелле.
  "Йоу."
  Двое из спящих в последнем ряду мальчиков вытягивают ноги в разные стороны. Девочки в первом ряду переглядываются. Никто никогда не читал гостевую лекцию с...
  «Йо» началось.
  «Ну, о числе Пи можно многое сказать. Пи представляет собой отношение длины окружности к диаметру...»
  -202-
   Круг. Любой круг. Любой круг. Булавочный укол.
  Или солнце. Или орбита космического корабля. Делим длину окружности на её диаметр и получаем число Пи, которое приблизительно равно 3,14.
  Во втором ряду у студента подбородок падает на грудь.
  «Три целых и четыре десятых», — повторил Лемюэль. «Те из вас, кто ещё не выспался, возможно, помнят, что мисс Беллвезер называла число пи трансцендентным. Пи — это трансцендентное число в том смысле, что оно превосходит наши возможности его точного определения; если вы решитесь вычислить десятичные знаки числа пи, каким бы мелким ни был ваш почерк, вы заполните лист бумаги цифрами».
  Более того, можно исписать им всю бумагу в мире и всё равно не коснуться даже поверхностного смысла числа «пи». Это потому, что десятичная дробь числа «пи» бесконечно длинна. Могу сказать вам, что бесконечность подобна горизонту, который вы видите с корабля: вы можете плыть к нему сколько угодно, но он всегда останется вне досягаемости. Пытаясь вычислить число «пи», Лемюэль внезапно сталкивается с аспектом задачи, о котором никогда раньше не задумывался, — «это путешествие, к которому никогда не придёшь».
  Во втором ряду, сгорбившись над блокнотом, сидит красивый темнокожий студент с крючковатым носом и иссиня-чёрными волосами, делая записи так же быстро, как Лемюэль говорит. Он поднимает взгляд, когда Лемюэль замолкает. Их взгляды встречаются. Мальчик кивает Лемюэлю, словно побуждая его продолжать.
  «Где я был?»
  «Сэр, вы сказали, что вычисление числа Пи — это путешествие, к которому вы никогда не придете», — помогает темнокожий студент.
  "Йоу. Каждый раз, когда вы добавляете новый знак после запятой,
  -203-
   Увеличьте точность в десять раз. Таким образом, 3,141592 – число Пи, вычисленное с точностью до шести знаков после запятой – приближает истинное значение числа Пи с точностью в десять раз большей, чем число Пи, вычисленное с точностью до пяти знаков после запятой.
  Одна из студенток в первом ряду передаёт записку другой, сидящей позади неё. Та читает её и начинает хихикать. Мисс Беллвезер бросает на неё неодобрительный взгляд, и она берёт себя в руки.
  «Пять знаков после запятой. Первым, кто исследовал число «пи», хотя он и не называл его так, был египетский математик, который около 3650 лет назад использовал очень неточное число «пи» для вычисления площади круга. В прошлом веке математики вычислили число «пи» с точностью до двух знаков после запятой: 3,14. С изобретением цифрового компьютера после того, что вы на Западе называете Второй мировой войной, математики смогли вычислить число «пи» с точностью до двух тысяч знаков после запятой. В то время это уже казалось колоссальным достижением. С помощью новейшего поколения параллельных суперкомпьютеров я сам вычислил число «пи» с точностью более трёх миллиардов знаков после запятой».
  Темнокожий студент во втором ряду поднимает карандаш ластиком вверх.
  "Сэр?"
  "Йоу."
  "Почему?"
  «Почему что?»
  «Сэр, зачем тратить время на вычисления такого количества цифр, если всего сорока семи цифр достаточно, чтобы определить траекторию космического корабля с почти идеальной точностью — максимум плюс-минус диаметр протона?»
  «Иззат Афшар», — сообщает мисс Беллвезер, которая находится на стене.
  -204-
   Лемюэль, говоря как ни в чём не бывало, говорит: «Он студент по обмену из Сирии. В отличие от некоторых наших студентов, любящих родину, он не только умудряется не спать на лекциях, но и даже выполняет домашние задания».
  «Это совершенно интересный вопрос», — говорит Лемюэль Иззату.
  «Сэр, я с нетерпением жду вашего ответа».
  Глаза студента, дремлющего в последнем ряду, распахиваются. «Иззат — законченный идиот», — произносит он вслух. Девушка во втором ряду снова хихикает.
  «Эй, прекрати, пожалуйста», — увещевает Лемюэль студента в заднем ряду. Он смотрит на него, пока тот не отворачивается и снова не засыпает. Лемюэль поворачивается к Иззату. «А теперь слушай. Вычисление числа пи до трёх миллиардов знаков после запятой имеет практическую сторону, в которую я здесь вдаваться не буду. Но у него есть и теоретическая сторона, и именно её я и рассмотрю. Три миллиарда триста тридцать миллионов двести двадцать семь тысяч семьсот пятьдесят три знака после запятой в числе пи, которые мне известны, по-видимому, представляют собой самую случайную последовательность чисел, когда-либо открытую человечеством. Лично я подозреваю, что можно вычислить значение числа пи с сегодняшнего дня и до Судного дня, не найдя никакого метода в этом безумии; так и не достигнув точки, когда можно было бы с уверенностью предсказать следующую цифру». Конечно, время от времени мелькает то, что я называю случайным порядком, который, теоретически, является компонентом чистой, неподдельной случайности; нечто истинно случайное, естественно, также демонстрирует случайные повторения.
  Вот почему около трёхсотмиллионной доли после запятой появляются восемь восьмёрок подряд. А позже — десять шестёрок. И где-то после первой
  -205-
   Пятьсот миллионов человек сталкиваются с последовательностью один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять».
  Карандаш снова взмывает вверх. «Сэр, вы утверждаете, что действительно случайная последовательность чисел обязательно должна содержать случайные повторения?»
  Лемюэль насмешливо кланяется. «Именно».
  «Сэр, как отличить случайные повторения, которые указывают на то, что последовательность чисел действительно случайна, от неслучайных повторений, которые говорят о том, что последовательность чисел вовсе не случайна, а хаотична?»
  «Эй, Иззат, можешь водрузить это на флагшток и отдать честь ещё раз?» — шутит один из мальчиков в последнем ряду.
  «И снова совершенно захватывающий вопрос, — признаётся Лемюэль. — Полагаю, вы с нетерпением ждёте моего ответа».
  «Да, сэр».
  «Когда я прогоняю неслучайные повторения через компьютерную программу, которую сам же и разработал, я обнаруживаю то, что мы в теории хаоса называем странным аттрактором. Это математическое представление порядка, который, как мы предполагаем, лежит в основе хаотической системы. Однако, если проанализировать случайные повторения с помощью той же программы, то ничего не происходит».
  «Простите, сэр? Крышка от трубы?»
  «Чепуха. Ничего. Nada. Zero. Niente. Ничего. Что следует понимать как ненавязчивое приглашение снять шляпы, зажечь свечи и говорить шёпотом, потому что мы можем оказаться в царстве чистой, незамутнённой случайности».
  «Сэр, вы говорите о чистой, незамутненной случайности, как
  -206-
   Это религия, как будто это дело рук Бога».
  «Чистая, незамутненная случайность», — ответил ему Лемюэль.
  Слова эти исходят из неизведанного Бруклина, из самых глубоких уголков его сердца: «это не дело рук Бога. Она и есть Бог».
  Глаза Лемуэля сияли от волнения. Значит, Ребе всё-таки был прав. Шанс – его прозвище.
  «Черт возьми, Яхве», — бормочет он.
  "Сэр?"
  
  После лекции Иззат неторопливо упаковал свои вещи в портфель из крокодиловой кожи и встал, только оставшись в аудитории наедине с Лемуэлем. Он робко подошёл к приглашённому профессору.
  «Сэр, можно ли обменяться с вами несколькими словами наедине?»
  «Эй, разве я не видел, как ты курил гашиш на вечеринке «Дельта-Дельта-Фи» в прошлой жизни?»
  «Это, конечно, возможно, сэр».
  «А вас разве не приговорили к тридцати долларам или тридцати дням тюрьмы за демонстрацию против свалки ядерных отходов?»
  «Сэр, вам явно повезло с великолепной памятью на лица».
  Лемюэль пожал плечами. «Итак, о чём ты хотел меня спросить?»
  «Сэр, могу ли я спросить, когда истекает срок действия вашего контракта с Институтом перспективных междисциплинарных исследований хаоса?»
  «Спрашивайте. Спрашивайте. Все хотят знать, так почему бы и вам не узнать?»
  -207-
   «Сэр, когда истекает срок действия вашего контракта?»
  «Когда заканчивается семестр?»
  «Тридцать первого мая».
  «И мой контракт тоже истекает 31 мая».
  «Сэр, что вы тогда будете делать? Отправляйтесь в квартиру в Сент-Луисе».
  «Возвращаетесь в Санкт-Петербург, где живете с двумя супружескими парами, находящимися на грани развода?»
  Лемюэль подтягивает штаны и поднимает брови. «Похоже, вы знаете обо мне подробности, которых нет в моей официальной биографии в глянцевом каталоге институтских курсов. К чему вы клоните?»
  «Сэр, мой отец — министр внутренних дел…»
  «Министром каких внутренних дел является ваш отец?»
  «В Сирийскую Арабскую Республику, сэр. Когда я сообщил ему, что буду присутствовать на вашей гостевой лекции, он прислал мне срочный зашифрованный факс, объясняющий практическую сторону вычисления числа «пи» с точностью до трёх миллиардов знаков после запятой...»
  «Понимает ли ваш отец, министр внутренних дел Сирийской Арабской Республики, что-либо о практической стороне вычисления десятичных знаков числа Пи?»
  «Сэр, мой отец изучал математику в Массачусетском технологическом институте. Он написал магистерскую диссертацию по общеизвестным фактам и докторскую диссертацию по теории игр. Это объясняет, почему он возглавил службу шифрования и дешифрования моей страны. Это также объясняет, почему он имеет точное представление о вашем выдающемся вкладе в искусство криптографии. Я сам имею лишь смутное представление, сэр, поскольку математические тонкости явно выходят за рамки моего понимания, но мне кажется…»
  -208-
   Они разработали компьютерную программу, которая может генерировать почти идеальную случайность в трех миллиардах трехстах тридцати миллионах
  двести двадцать семь тысяч
  Семьсот пятьдесят три знака после запятой числа Пи используются для извлечения случайного трехзначного кода, который затем применяется для шифрования и расшифровки секретных сообщений.
  «Эй, мне кажется, твой отец, министр внутренних дел, в курсе последних событий».
  Иззат застенчиво улыбнулся. «Сэр, мой отец, министр внутренних дел, известен своими превосходными источниками информации в республиках Центральной Азии бывшего Советского Союза. Это объясняет, почему ему удалось привлечь к работе многих ваших коллег-учёных».
  Благодаря моему отцу, министру внутренних дел, в Сирийской Арабской Республике теперь работают бывшие советские специалисты по ракетной технике, инженеры-двигателестроители, специалисты по лазерам и телеметрии, физики-ядерщики... Я мог бы продолжать этот список до бесконечности.
  «Мне этот разговор нужен так же сильно, как дырка в голове...»
  В коридоре раздаются мелодичные звуки гонга. «Сэр, выражаясь на неповторимом языке моих братьев по братству: послушайте. Мой отец...»
  «Министр внутренних дел...»
  «... поручил мне предоставить вам политическое убежище в Сирийской Арабской Республике».
  «Если бы мне понадобилось политическое убежище, Сирия была бы последней страной на земле, куда я бы поехал. Смешно! Политическое убежище! В Сирийской Арабской Республике!»
  «Сэр, вы делаете поспешные выводы, не принимая во внимание преимущества политического убежища в Сирийской Арабской Республике».
  -209-
   "Помнить."
  «Назовите мне хоть одно преимущество. Политическое убежище. В Сирийской Арабской Республике».
  Круглосуточный доступ к суперкомпьютеру Fujitsu для работы на чистой, незамутнённой случайности. Номерной счёт в Швейцарии с семизначным начальным балансом — мой отец, министр внутренних дел, имеет в виду британские фунты. Полностью кондиционированный двухуровневый пентхаус в центре Дамаска, полностью в вашем распоряжении. Квартира с полным штатом сотрудников в Дайр-эс-Суре на Евфрате, где климат мягче, чем в Майами. Ах, вижу, вы чувствительны к погоде. Раз уж вы родом из города, расположенного всего в двух шагах от Полярного круга, кто может винить вас за то, что вас тянет во Флориду или подобное райское место? Что подводит меня к последнему пункту в списке моего отца: столько чёрной белуги, сколько вашей душе угодно...
  Лемюэль смотрит в окно и замечает Рейн, которая с рогом, висящим по диагонали за спиной на плетеном шнуре, спешит на репетицию с духовым оркестром.
  «Моему сердцу не нужна черная белуха».
  «Сэр, я знаю своего отца и могу заверить вас, что чего бы ни пожелало ваше сердце, вам стоит только сказать об этом, и это будет ваше».
  Лемюэль, погруженный в мучительный сон наяву, всматривается в горизонт за горизонтом. «Моё сердце жаждет... узнать, что стало с моими правилами подготовки в Королевских канадских ВВС».
  "Сэр?"
  
  Ворд Перкинс, доверенное лицо института, с удивлением обнаруживает, что
  -210-
  Поздно ночью из-под двери Лемуэля всё ещё горел свет, и он просунул голову без стука. «Ну вот, профессор из Петсбурга, я вас поймал. Опять гоняешься за массовым убийцей до поздней ночи со своим компьютером, а?»
  Лемюэль достиг сложного момента в написании своей программы и выводит на экран еще несколько символов.
  Ворд Перкинс, дежуря ночным сторожем, ищет повод для перерыва. В качестве проверки он бросает Лемуэлю прямой удар. «Раз уж вы меня спрашиваете, многие хотят знать, как кто-то получает прозвище «Слово». Всё просто. Мой старик был баптистским священником в Бронксе», — объясняет он, медленно кружа в луче настольной лампы. «Я был первым из двенадцати. Поэтому мой отец пошёл и окрестил меня Словом, в честь Евангелия от Иоанна. «В начале было Слово…»»
  Лемюэль поднимает взгляд от клавиатуры. «Можешь процитировать остаток текста?»
  Уорд Перкинс запрыгивает на угол стола Лемуэля и лезет в карман, чтобы включить слуховой аппарат. «Конечно, — говорит он, — „В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог“».
  «Слово было Бог», — медленно повторяет Лемюэль.
  «По крайней мере, так там написано».
  «Какое слово было Бог?»
  «Вы можете обыскать меня».
  «Обыск? А, понятно. Я мог бы тебя обыскать».
  «Верно, но я всё равно не смогу понять, что такое слово «Бог».
  "Хм?"
  «С другой стороны, если бы вы меня обыскали, вы бы
  -211-
   «Может быть, мы узнаем, какое слово было «Бог», — торжествующе улыбнулся Лемюэль. — «Йоу! Случай — вот оно. Это было «Бог».»
  Ворд Перкинс больше ничего не понимает, снимает синюю полицейскую фуражку, которую он всегда носит, работая ночным сторожем, и чешет свое заросшее ухо, отряхивая пушистые хлопья, которые падают на землю.
  «Этот Джон!» — воскликнул Лемюэль. Он быстро добавил:
  «Эй, ничего против этого святого не имею. Но он, должно быть, был настоящим асом. Представьте себе. В начале был случай, и случай был у Бога, и случай был Богом».
  Глаза Уорда Перкинса сузились до подозрительных щёлок. «Эта случайность, которая была Богом, не имеет никакого отношения к беговым лыжам, не так ли?»
  Лемюэль качает головой: «Нет».
  Ворд Перкинс принимает это с задумчивым кивком; дело сделано. «Должно быть, я вёл себя как полный идиот в ту ночь, когда ты пришёл в Бэкуотер».
  Потому что я сказал, что это место, покрытое снегом, должно быть раем для исследователей случайностей.
  «Ты гораздо менее глуп, чем большинство других», — уверяет Лемюэль Уорд Перкинс. «Ты признаёшь свою неправоту. К тому же, Бэкуотер оказался настоящим раем для исследователей случайных совпадений».
  «Если это не имеет никакого отношения к снегу, то что же тогда делать со случайностью, которая была Богом?» — Уорд Перкинс кусает губу. «Раз уж вы приглашенный профессор в Школе Хаоса, я съем свою шляпу, если случайность не имеет никакого отношения к хаосу».
  «Случайность и хаос связаны, но не так, как вы думаете. Хаос — это противоположность случайности, если можно так выразиться. В своей основе хаос содержит...»
  -212-
   Семя порядка. Даже если мы его не видим, верно? Порядок всё равно существует. Чистая же случайность, напротив, таит в своей глубинной сути…
  «Я постепенно начинаю понимать. Хаотичность, не имеющая никакого отношения к снегу, скрывает беспорядок».
  «Не столько беспорядок, ведь он предполагает сознательное избегание порядка, сколько простое, элегантное, совершенно естественное отсутствие всякого порядка». Лемуэль теперь разговаривает сам с собой. Кусочки пазла складываются в единое целое. «Эй! Ребе, для которого случайность причиняет физический дискомфорт, который считает её пороком, обнаружил следы случайности в Боге, и именно поэтому он любит Бога, но не любит Его. Что касается меня, я считаю случайность добродетелью, и когда я обнаружил следы Бога в случайности, это помогло мне полюбить Его, хотя я и не уверен на сто процентов, что Он вообще существует».
  Ворд Перкинс в замешательстве. «Как может нравиться то, чего даже не существует?»
  «Скажу вам, это непросто», — Лемюэль погружается в лабиринт собственной логики. «Эй, Достоевский лает не на то дерево, когда велит Ивану Карамазову сказать, что если бы Бог умер, то всё было бы позволено. Именно потому, что Бог жив, потому, что Он — воплощение случайности, всё позволено. Понимаешь, Слово?»
  Черт возьми, если Он может быть где и когда захочет, то и мы, Его подобия, тоже можем.
  «Да, профессор из Петтасбурга, мне нравится в вас то, что вы не копите свои знания, а делитесь ими». Уорд Перкинс соскользнул со стола и направился к двери. «Не думайте, что мне не понравилась наша беседа, но мне нужно продолжать обход. Кричите, когда будете готовы идти спать».
  -213-
  «Хочешь, да? Тогда я смогу запереть за ним дверь». Его смешок эхом разнёсся по длинному коридору. «Мы же не хотим, чтобы посторонние пробрались к нам и устроили хаос в нашем институте, правда?»
  «Нет», — рассеянно соглашается Лемюэль и снова поворачивается к экрану.
  Он вводит несколько команд, откидывается назад и наблюдает, как по экрану маршируют бесконечные столбцы цифр; институтский мэйнфрейм, Cray Y-MP C-90, управляемый с клавиатуры Лемюэля, сравнивает два последних серийных убийства с восемнадцатью предыдущими. Суперкомпьютер рассматривает преступления с разных сторон, сравнивая возраст, род занятий и физические характеристики жертв, время суток, когда были совершены преступления, дни месяца, фазы луны, места убийств. Начав с изучения двух новых серийных убийств, Лемюэль, в поисках источника порядка во всем этом хаосе, запрограммировал новые элементы: например, рост и вес жертв или цвет одежды, в которой они были одеты в момент убийства. Хотя он анализирует числовые эквиваленты в постоянно новых комбинациях и перестановках и перебирает бесчисленные вариации на одну и ту же тему, суперкомпьютер не находит следов порядка в этом хаосе случайности.
  Разочарованный и всё ещё уверенный, что что-то упустил, Лемюэль с тревогой взглянул на настенные часы. Согласно расписанию, вывешенному у входа в кабинет директора, ему разрешалось пользоваться институтским суперкомпьютером со своего терминала до полуночи, после чего «Крей» планировалось отключить для планового обслуживания системы охлаждения.
  Ударяя по клавиатуре напряженными пальцами, Лемюэль дает команду мэйнфрейму подойти к проблеме с еще одного направления, затем откидывается назад и смотрит на экран, отображающий новые столбцы цифр.
  -214-
  появляются. Каждое из преступлений по-прежнему кажется совершенно случайным; программа не даёт никаких зацепок для странного аттрактора, который мог бы указывать на совпадение, повторение какой-то детали, крупицу порядка, метод, стоящий за безумием этих убийств. Всё, что выдаёт суперкомпьютер, — это… беспорядок… беспорядок…
  На самом деле, как объяснил Уорд Перкинс, это не беспорядок, потому что беспорядок предполагает сознательное избегание порядка…
  Цифры, мерцающие на экране, становятся размытыми.
  На лбу Лемюэля пульсировала жилка. Он вдруг понял, чего не хватает в компьютерном анализе двадцати серийных убийств. Йоу! Не хватало именно того, что он обнаружил около трёхсотмиллионной доли числа «пи»: числа восемь восемь раз подряд. Не хватало ни малейшего намёка на случайные… Порядок, неотъемлемая составляющая чистой, незамутнённой случайности. Боже мой, думает Лемюэль, я готов себя упрекнуть, что не догадался об этом раньше.
  Если бы серийные убийства характеризовались простым, элегантным, совершенно естественным отсутствием какого-либо порядка – если бы они были действительно случайными – они бы демонстрировали случайные повторения. Конечно, размер выборки невелик, но где-то из двадцати убийств серийный убийца совершил бы два убийства в одно и то же время суток или в один и тот же день месяца; он убил бы кого-то того же возраста или профессии, что и одна из его предыдущих жертв. Он убил бы двух человек в красных фланелевых рубашках.
  Это доказывает, что убийства были вовсе не случайными, а делом рук кого-то, кто хотел, чтобы они выглядели случайными. Но зачем убийце так усердно стараться, чтобы убийства казались случайными? Ответ может быть только один: общий знаменатель серийных убийств, общая нить, проходящая через них.
  -215-
  Негласная теория, лежащая в основе этих убийств, должна заключаться в том, что если бы он или — почему бы и нет? — выбирал жертв совершенно случайно, полиция никогда бы не стала искать мотив, выходящий за рамки кажущейся случайности, и, следовательно, убийства никогда бы не были раскрыты. Из этого следует, что верно обратное: поскольку жертвы на самом деле не были выбраны случайно, одно из преступлений должно быть легко раскрыто.
  Но какое именно? Лемуэлю нужно всего лишь просмотреть документы по отдельным преступлениям и в каждом убийстве найти мотив, скрывающийся за кажущейся случайностью… одно из убийств выявит мотив настолько очевидный, что убийце пришлось замаскировать преступление под очередное случайное, немотивированное убийство из целой серии.
  Лемюэль вводит новые команды в компьютер и вызывает старые файлы, начиная с первого серийного убийства.
  Внезапно экран погас. Появляется сообщение: «Ваше соединение с компьютером Cray прервано».
  Лемюэль смотрит на часы. Пять минут двенадцатого.
  У него оставалось ещё двадцать пять минут доступа к мэйнфрейму. Он ввёл пароль и попытался подключиться снова, но получил лишь лаконичное сообщение: «Доступ запрещён». Раздражённый, он схватил телефонный справочник института и провёл большим пальцем по колонке, пока не нашёл номер директора. Он снял трубку и набрал номер. После шестнадцатого гудка директор ответил.
  «Гудейкр».
  «Это Л. Фикер-Фальк, один из ведущих мировых исследователей случайности. Вы меня помните? По праву я имею доступ к «Крэю» с восьми до двенадцати. По праву
  -216-
   «Потому что мне должно быть позволено не спать по ночам».
  «Ты пьян? Ты знаешь, который час?»
  «Могу сказать, что сейчас 11:38, плюс-минус несколько секунд. Это значит, что у меня осталось ещё 22 минуты компьютерного времени. Вы вынуждаете меня выходить из мэйнфрейма с тех пор, как мы немного поговорили у вас в офисе о Рейне и обо мне. Сначала я мог заходить в компьютер только днём. Потом по вечерам. Теперь мне приходится не спать всю ночь, чтобы попасть в мэйнфрейм».
  Режиссёр откашлялся. «Могу ли я спросить, над каким проектом по теории хаоса вы работаете?»
  Лемюэль прочищает горло. «Могу сказать вам, что шериф попросил меня поискать взаимосвязи между его серийными убийствами...»
  «Связаны ли они с серийными убийствами?»
  «Именно. Чтобы определить, действительно ли это случайные убийства».
  На несколько секунд повисает напряженная тишина.
  Наконец, директор говорит: «Я хотел бы высказать свое мнение, что раскрытие серийных убийств на институтском большом компьютере — это не то, для чего мы вас привезли из Санкт-Петербурга».
  Лемюэль держит трубку на расстоянии вытянутой руки и смотрит на неё. Голос режиссёра продолжает, дребезжащий и монотонный: «От вас ждут исследования вашего знаменитого Промежуточного Мира и поиска случайности, которая является следом хаоса. А вы чем занимаетесь? Используете суперкомпьютер института для внештатной работы на шерифа. Вы хоть представляете, сколько стоит компьютерное время? Полчаса на Cray Y-MP?»
  Убийства уже совершались с использованием С-90…«
  -217-
  Лемюэль чувствует, как его погружает в ослепительно красочный сон наяву. В его воображении он – Александр Невский, не дающий тевтонским рыцарям в нацистских стальных касках пересечь границу – замерзшее озеро. Несколько кадров: лёд разламывается льдинами под ногами противника, лошади теряют равновесие и падают в воду, тевтонские рыцари, увлекаемые тяжёлыми доспехами, исчезают под ледяной поверхностью. Длинный, низкий план тумана, поднимающегося над бурлящим озером. Камера показывает торжествующего Александра Невского, его взгляд скользит по сцене. На теперь спокойное озеро, с точки зрения Александра Невского.
  Только что вернувшись после успешной защиты территории на этой чертовой границе, Лемюэль снова подносит телефонную трубку ко рту и обрывает директора первобытным воем. «Даже для должности в Математическом институте имени У. А. Стеклоу убийства были. Так что же это говорит нам о Homo sapiens? » mathematicus, что-то такое, чего нам лучше не знать?» Внезапно разочаровавшись, Невский снова говорит своим голосом Л. Фалька.
  «Кей, Стокфиш, убийство обычно считается делом, связанным с хаосом», — бормочет он. «Если это не так, — добавляет он с горькой усмешкой, — то я хочу умереть».
  Расстроенный Лемюэль выключил компьютер, запер кабинет и отправился домой. В коридоре он заметил необычно тусклое освещение, особенно на лестничной площадке. Он мог бы поклясться, что в тот вечер, когда он впервые пришёл в офис, в коридоре было светлее. Не могли же полдюжины лампочек перегореть сразу. Он нащупал распашную дверь, ведущую на лестницу.
  Из тускло освещенной ниши появляются две фигуры.
  «Фальк, Лемюэль?»
  -218-
   Лемюэль в шоке отпрянул. «Чего ты хочешь?»
  «Ваши деньги и ваша жизнь».
  Лемюэль ахнул. Вторая тень, выше, тоньше и зловеще первой, Лемуэлю показалось, что она тихо смеётся. «Нельзя так говорить, Фрэнк. Иначе он испугается. А мы не хотим, чтобы он так испугался, что обмочит штаны».
  «Это должна была быть шутка», — торжественно заявляет Фрэнк.
  «Ха-ха», — неуверенно пробормотал Лемюэль. «Кто ты? Как ты сюда попал?»
  Вторая тень говорит: «Мистер Уорд Перкинс впустил нас после того, как мы показали свои документы».
  «Какая легитимность?»
  «Мы оба вооружены пистолетами, — говорит Фрэнк. — Пистолеты оснащены глушителями».
  У Лемюэля внезапно пересохло во рту. В темноте он чувствует, как двое мужчин смотрят на него тем странным взглядом, каким вооружённые люди смотрят на тех, кто не вооружён.
  «Эй, это что, очередная шутка?»
  «Мы проделали долгий путь из Рино, штат Невада, чтобы добраться сюда и поговорить с вами кое о чем», — говорит тень по имени Фрэнк.
  «О чём?» — Лемюэль старается не показывать своего страха. «О чём?»
  «О твоём будущем», — ответил Фрэнк. «Вот об этом мы и хотели с ним поговорить, Быстрый Эдди, верно?»
  «Именно так», — подтверждает Быстрый Эдди. «Мы проделали долгий путь, чтобы обеспечить ему будущее».
  «Вы здесь не из-за случайных убийств?»
  -219-
  «Мы что, так выглядим?»
  Быстрый Эдди чиркает спичкой и подносит пламя к кончику тонкой сигары. Лемюэль замечает, что оба мужчины носят фетровые шляпы. «Те немногие убийства, о которых мы знаем из первых уст, — объясняет Быстрый Эдди из-за облака сигарного дыма, — были совсем не случайными».
  Лемюэль кричит в лестничную клетку: «Эй, Ворд!»
  С первого этажа доносится слабое эхо. «Йо, Ворд!»
  Лемюэль погружается в бред, который внезапно возникает в его сознании, словно изуродованный кошмар, и слышит голос из своего потерянного детства. Ты сейчас нам рассказываешь, Где твой отец спрятал свою шифровальную книгу. Он отступает, упираясь спиной в стену, вытирает рукавом пот со лба и кричит: «Ради всего святого, Ворд, где ты, чёрт возьми, носишься? Ты влипаешь в серьёзные неприятности, позволяя неуполномоченным людям вмешиваться в хаос нашего института».
  «Нас не интересует хаос в институте, — спокойно сказала тень, известная как Быстрый Эдди. — Нас интересует ваш хаос».
  «Многие из наших знакомых рассказали о вас многим нашим знакомым».
  «От меня?»
  «Иногда кажется, что все в штате Нью-Йорк хотят говорить только о тебе».
  «Все дороги ведут в Бэкуотер», — смеется Быстрый Эдди.
  «Что обо мне говорят люди?»
  Фрэнк делает шаг к Лемуэлю. «Ты заставляешь цифры танцевать».
  «Оказывается, можно читать чужую почту», — замечает Быстрый Эдди.
  «Есть определенные люди — федеральные прокуроры, юристы ФБР, агенты ЦРУ, — которые пишут всякие вещи о компании, в которой
  -220-
   мы работаем».
  «Нам не составит труда достать то, что они о нас пишут», — мурлычет Быстрый Эдди. «Единственная проблема в том, что всё это — тарабарщина. A-xntv, r-lqtu, zbbmo. Понимаете?»
  «Случайно сгенерированные группы из пяти букв, — устало говорит Лемюэль, — означают, что оригинал был зашифрован». Он убеждён, что двое мужчин носят подкованные железом ботинки в темноте.
  «Ходят слухи, что вы умеете читать всякую чушь».
  «Ходят слухи, что эта тарабарщина, о которой мы говорим, закодирована в соответствии со стандартом шифрования правительства США, который называется Стандартом шифрования данных».
  Те, кто шифрует сообщения, чтобы мы не могли их прочитать, используют секретное число, называемое ключом, для расшифровки сообщения. Те, кто читает это сообщение, используют то же самое секретное число для расшифровки текста.
  «Мы подумали, что если удастся достать ключ, то мы сможем расшифровать сообщение и прочитать эту тарабарщину».
  «Что за имя такое — Фальк, Лемюэль?»
  «Русский». Лемюэль с трудом сглотнул. «Еврей».
  «В нашей компании у всех равные возможности, верно, Фрэнк?»
  «Вы случайно не итальянского происхождения? Вы случайно не говорите по-итальянски!»
  «Я же говорил, неважно, говорит он по-итальянски или нет, — объясняет Быстрый Эдди своему коллеге. — Вся эта тарабарщина, которую он должен нам читать, — на английском».
  «Я просто хотел проверить его квалификацию», — защищается Фрэнк.
  -221-
  «Давайте выложим карты на стол», — говорит Быстрый Эдди. «Компания, на которую мы работаем, хочет вас нанять. У вас может быть должность — главный дешифровщик сленга или что-то в этом роде. У нас есть офисы по всей стране, так что вы можете выбирать, где работать. В Рино, штат Невада, сухой климат, который, как считается, полезен для людей с астмой и бронхитом. Во Флориде солнце светит круглый год; местные жители это просто обожают. В Новой Англии зимой, конечно, холодно, но осень, как говорят, должна быть прекрасной и красочной».
  «Нужна квартира — будет квартира. Нужны заточенные карандаши — будут заточенные карандаши. Нужна секретарша — и когда я говорю «секретарша», я имею в виду: молодая, симпатичная, в мини-юбке, с голыми ногами — будет секретарша».
  «Обычно я работаю с компьютером».
  «Вам нужен компьютер, вы получите компьютер».
  «Сколько бы вы здесь ни заработали, мы заплатим в три раза больше».
  «И никаких вычетов на медицинское страхование или пенсионное обеспечение».
  «Мы сами заботимся о вашем здоровье. И вам не нужна пенсия — с нами вы никогда не выйдете на пенсию».
  Лемюэль прочистил горло в темноте. «Дело не в том, что я не ценю твоё предложение, правда? Просто у меня есть несколько дел в запасе».
  «Но будьте осторожны, чтобы не обжечь пальцы», — советует Быстрый Эдди.
  «Что касается нашего предложения, — говорит Фрэнк, — я был бы очень рад, если бы смог вас убедить».
  К своему великому удивлению, Лемюэль слышит внутри себя голос А. Невского: «Ты считаешь, что твоего словарного запаса для этого достаточно?»
  -222-
   Фрэнк игнорирует оскорбление Лемуэля. «В моей работе, — любезно говорит он, — есть поговорка: пуля стоит тысячи слов».
  «Вероятно, это просто очередная его шутка», — заверил Фаст Эдди Лемюэля.
  «Мы понимаем, что это важное решение для вас, — говорит Фрэнк. — Вам не обязательно давать нам ответ немедленно».
  Рука Быстрого Эдди выныривает из облака сигарного дыма и игриво бьёт Лемюэля по плечу. «Да, не торопись. Подумай пару минут, прежде чем сказать «да».
  -223-
   Глава 4
  Свою территорию — ты же не забыл моё основное правило? — нужно защищать на этой чёртовой границе. И именно поэтому я не мог позволить Л. Фальку сделать такое замечание.
  «Как ты смеешь утверждать, что я всё это спланировал?» — возразил я. «Ты же взрослый человек со свободной волей».
  Неубедительное оправдание, на мой взгляд. «Я принял ваши лекарства добровольно», — пробормотал он. «Но то, что произошло дальше, произошло без моего участия».
  «Но ты и не сказал «нет». Ты не оттолкнул её».
  «Не стоит быть грубым. Я не хотел её обидеть».
  Честно говоря, я чуть не потеряла самообладание, хотя на мне и не было ошейника — я была совершенно голой, как говорят в Бэкуотере, или раздетой догола, как говорят в киноиндустрии. В ванной. Прямо посреди утренней конференции после вчерашней. На фоне хаоса и суеты в моей жизни.
  «Не смеши меня», — сказал я тоном, не оставляющим сомнений, что мне не до смеха. «Покуришь травку, отключишься на минуту, а когда придёшь в себя, Ширли будет делать тебе минет, а ты будешь думать о вежливости? Ну же, ничего глупее придумать нельзя!»
  Честно говоря, я уже был порядком напуган, когда накануне вечером Л. Фальк согласился присоединиться к нам — под «нами» подразумевались Дуэйн и Ширли, и, конечно же, легендарный «Tender of Backwater». Л. Фальк увидел мой
  -224-
   Когда он вернулся из офиса, на столе лежала открытая пачка « Отчёт Хайта» ; моё самое важное новогоднее обещание – никогда не употреблять наркотики, которые ты продаёшь – откладывается по пятницам; было около полуночи, мы втроём уже изрядно напились, курили и болтали уже несколько часов. Он наблюдал, как Дуэйн, у которого, говорю по собственному опыту, очень чувствительные пальцы, сворачивает толстые тайские трюфели. Ширли прикурила одну от остатка предыдущей, сделала глубокую затяжку и протянула Л. Фальку.
  Это ведь был не первый косяк, который ему предлагали, правда? Но до этого он всегда находил оправдание: слишком устал, слишком занят, прослеживая эротические нити случайности до их психотических истоков, нужно было рано лечь спать, потому что на следующий день ровно в одиннадцать ему предстояло прочитать лекцию о яблочном пироге, бла-бла-бла. Но на этот раз он казался ещё более... расстроенным, чем обычно, вероятно, из-за споров. Эй, «споры» определённо относятся к той же чёртовой категории, что и «менструация» и «отвёл взгляд», верно?
  Где я был? Эй! Беда! То есть, Л. Фальк был очень зол из-за своей ссоры с этим... как его там, боссом Института Хаоса. Я до сих пор помню, как он пялился на косяк, так же, как Ева, наверное, пялилась на свой первый «Голден Делишес», желая попробовать, но боясь, что он окажется червивым.
  Он посмотрел на меня. Я пожал одним своим округлым плечом. Он пожал одним своим мощным плечом. Он протянул руку и взял косяк.
  «И что мне с этим делать?» — спросил он меня.
  «Скажи Лему, что с этим делать, детка», — сказал Дуэйн Ширли.
  Ширли расположилась рядом с Л. Фальком на диване, укрывшись
  -225-
   Он положил одну ногу ему на бедро, а другую руку ему на плечи и провел для него курс для начинающих.
  «Ты вставляешь А в Б», — сказала она. «А — это сустав, Б — твой рот».
  Признаюсь, Дуэйн, Ширли и я были очень забавны, наблюдая, как он затягивается косячком и затягивается, пока не наворачиваются слёзы. Даже Мэйдэй, казалось, улыбнулся. Л. Фальк отмахнулся от дыма и сказал, что эта штука на него никак не действует, он ничего не чувствует и подозревает, что мои знаменитые тайские трюфели на самом деле из какого-то закоулка в самом сердце Бруклина. Затем он начал хихикать. Когда мы спросили его, чему тут хихикать, он ответил что-то вроде того, что он, чёрт возьми, долго медлит, прежде чем сказать «да». Ширли прижалась к его руке одной из своих крошечных грудей и спросила, чему он говорит «да». Невнятно говоря, Л. Фальк ответил, что говорит «да» случайности руки Яхве и «нет» случайности человеческих рук. Затем он начал бесконечно рассуждать о том, как бы ему себя ругать за то, что он не додумался до этого раньше.
  Ширли, вероятно, думала, что сможет заставить его курить, пока он разговаривает. У неё был Л.
  Фальк вернул косяк и спросил, что это такое, что он только что понял. Всё ещё посмеиваясь, он рассказал нам, что урок, который он усвоил из серийных убийств, применим и к случайности в целом; он сказал, что как только пытаешься искусственно вызвать случайность — надеюсь, я правильно понял — это уже не случайный выбор. Он икнул, снова затянулся косяком и затаил дыхание, пока икота не утихла. Затем он ещё немного посмеивался и сказал, что человеческой случайности не хватает самой случайности. Другими словами, это означает — всё ещё
  -226-
  По словам Л. Фалька, случайность, как и Бога, надо не выдумывать, а открывать.
  Ширли ловила каждое его слово и кивала, словно он учил её вещам, без которых она не могла жить. Дуэйн встретил мой взгляд, кивнул Ширли, затем высунул язык и многозначительно пошевелил им.
  Не нужно было быть психологом, чтобы понять, что происходило в голове Ширли.
  «Мы с Дуэйном оба заметили, что Ширли тебя любит», — объясняю я Л. Фальку в ванне. Я наливаю ещё горячей воды, потому что люблю потеть, когда принимаю ванну, и тут вижу, как из пузырьков пены выплывает обрезанный перископ Л. Фалька.
  Сам факт того, что он думал о том, о чем думал, имел гомосексуальность. эректас, сделанный из него.
  И вид моего гомо , превращающегося в эректуса, меня возбудил. Я возбудил нас обоих.
  «То есть тебе это не не понравилось, да?»
  Л. Фальк, казалось, боролся с этим вопросом; я видел, как крутились шестеренки в его голове, видел, как из его ушей шел дым.
  «Давай, расскажи мне», — попросил я.
  «Могу сказать, что тогда мне это не не понравилось. Что, вероятно, означает, что мне это даже понравилось».
  «Так оно и есть».
  «Я должен это описать? Громко?»
  «Йоу», — сказал я. «Всё», — сказал я. «От начала до конца».
  Как будто я приказал: «Выдвинь перископ!»
  Веки Л. Фалька медленно прикрыли глаза, из чего я сделал вывод, что он не просто помнил, а все помнил.
  -227-
   Пережил это с облегчением. Плыву по течению.
  «Мне снилось, — рассеянно сказал он. — Во сне я плыл над Бэкуотером, как облако в штанах, это из стихотворения Маяковского, и затмевал солнце, да? И вдруг почувствовал, как что-то тёплое и влажное прижалось к моему телу, ну, сами знаете что».
  «Давай, говори уже, высказывайся».
  Он глубоко вздохнул. «Пенис».
  Я протолкнула ногу сквозь пену и нежно погладила его перископ пальцами ноги. Его левая нога подплыла ко мне и приземлилась на мою.
  Татуировка бабочка. Я мастерски изобразила собаку в период течки.
  «А потом, а потом, а потом?»
  «А потом Ширли подошла, чтобы перевести дух. «У меня не очень хорошо получается», — сказала она. «У меня слишком маленький рот».
  «Типичная Ширли, вечно напрашивается на комплименты».
  «Я хотел её утешить. Я сказал, что у неё всё отлично. «Я не так хорош, как Тендер», — сказала она со вздохом. «Тендер просто фантастика». Я спросил её, откуда она знает, насколько ты хорош. «От Дуэйна. Он говорит, что Рейн потрясающе сосёт. У неё большой язык». — «Они спали вместе, Дуэйн и Рейн?» — спросил я. «Чувак, я думал, ты это знаешь, иначе бы не обжёгся. Мы все время от времени участвовали в каком-то более масштабном слиянии. Дуэйн и Рейн. Я и Рейн».
  Дуэйн, Рейн и я, втроем, как говорят французы.
  Вы никогда раньше не делали этого с тремя людьми ?
  Я позволил пятке скользнуть по бедру Л. Фалька.
  "И вы это сделали?"
  « Двойной дуэт — это почти за пределами моих возможностей».
  «Но ты не сказал об этом Ширли?»
  -228-
   «И говорил ли я ей об этом? „Тебе понравится“, — пообещала мне Ширли. — „Втроём — это то, что ты обязательно должна попробовать. Ты полностью потеряешь ориентацию. Через какое-то время ты даже не будешь понимать, кто с кем чем занимается. Становится очень... суматошно, если ты понимаешь, о чём я“».
  «Перематываем вперед, к сценам для взрослых», — нетерпеливо приказал я.
  «Нам больше не о чем было говорить, но она продолжала говорить».
  Через некоторое время я спросил её, пытается ли она довести меня до оргазма орально. Сквозь её естественную эрекцию я услышал слова «зачем» и «нет».
  «Вот же зверь!» — сказал я с восхищением. И в то же время с завистью.
  Честно говоря, я не возражал против того, что она целовалась с моим парнем, просто мне не нравилась мысль, что она, возможно, делает это для него лучше, чем я. К тому же, как я знаю (и не забывайте, я профессионал), у неё от природы не волнистые волосы.
  «После этого, — продолжил Л. Фальк, — я не знал, что сказать. Поэтому я поблагодарил её. Я сказал ей, что это был очень благородный жест…»
  "Н/д?"
  «...взяв в рот пенис друга. Ширли прижалась ко мне, зажала между зубами кусочек жевательной резинки и сказала, что ничего особенного, она просто вставила А в Б, и мне не стоит об этом беспокоиться, удовольствие было только с её стороны, ей нравилось время от времени сосать пенис незнакомца, потому что разнообразие — это соль жизни. Или что-то в этом роде».
  Это был явно неподходящий момент, чтобы просветить Л. Фалька по поводу парней, которые потом благодарят тебя, словно ты просто выполнил свой чёртов долг. «Вы двое чуть ли не валяетесь от вежливости».
  -229-
  Я сказала, и мой голос сочился сарказмом. «Возможно, вы вместе напишете книгу об этикете. Назвать её можно так: «Этикет и оральный секс — руководство для новичков».
  Л. Фальк был так занят ремейком своего порнофильма, что не заметил сарказма, но, конечно же, новое сленговое выражение не ускользнуло от его внимания. «Что означает „зелёный рог“?»
  «Зелёный — это недавний иммигрант, который не может отличить свою задницу от локтя и считает, что физически возможно не скрывать своих чувств. Другими словами, это тот, кто понятия не имеет об анатомии. И именно поэтому ему нужно руководство по оральному сексу, с этикетом или без него».
  Л. Фальк исключил из своего лексикона слово «новичок», обозначавшее медленный, торжественный кивок головой и поджимание губ — выражение, запатентованное профессорами.
  «Но на чём я остановился?» — спросил он себя. «Йоу! Ширли сказала, что очень хотела бы показать мне, как писать её имя наоборот. Судя по тому, как она это сказала, это прозвучало очень важно. Она сказала, что человечество делится на тех, кто может написать своё имя наоборот, и тех, кто не может. Но когда я пришёл с ручкой и бумагой, она уже храпела. Поэтому я на цыпочках прокрался в гостиную».
  Я усилил патрулирование подводных лодок в непосредственной близости от его перископа. «Ты только в точке М в нашей зоне эвакуации».
  «А потом я увидела на диване кучу одежды. Телевизор был включён, но звук выключен; это было одно из тех ночных шоу, где несколько девушек уходят с несколькими мужчинами, а потом все они ругаются друг с другом, а потом угадывают, кто что о ком сказал. Я потрогала одежду…»
  Твоя мини-юбка, твой обтягивающий ребристый свитер, твои фиолетовые колготки, твои серые трусы Calvin Klein. Я
  -230-
   Думаю, оба моих сердца, одно в груди, а другое на рукаве, пропустили несколько ударов, когда я увидела полосатую рубашку Дуэйна на пуговицах, его дизайнерские джинсы и шелковые боксеры.
  "Уууууууууууух."
  «Я начала аккуратно раскладывать вещи на спинке дивана — я живу в постоянном хаосе и навожу порядок везде, где могу, — когда услышала шум в ванной. Я на цыпочках прокралась по коридору к двери».
  «Она деформировалась и ее больше невозможно закрыть как следует...»
  Сквозь щель я увидела вас обоих в ванне. Ты стояла на коленях между его вытянутых ног, розовых и безволосых. Ты перегнулась через его плечо, чтобы помыть ему спину. Твои соски были всего в нескольких сантиметрах от его бабушкиных очков. Его левая рука обхватила твою правую грудь. Правой он гладил твоё левое бедро.
  «Ты действительно внимателен к деталям... А тебе понравилось видеть меня голой с другим парнем?»
  «Я не мог поверить», — пробормотал Л. Фальк так тихо, что мне пришлось напрячься, чтобы понять его. «Это было невероятно красиво… Мне казалось, будто я наблюдаю за тобой вместе со мной… но в то же время мне было трудно дышать».
  «Здорово, что вы за нами наблюдали», — сказала я, и говорила это искренне. Если вы вуайерист, как их называют французы, вам также нравится, когда за вами наблюдают, если можно так выразиться.
  «Я вернулся в спальню и растянулся рядом с Ширли. Я лежал в темноте, размышляя о тьме ночи, рисуя круги, следуя за спутанными нитями».
  -231-
  от случайности до её хаотичных истоков… но больше всего я прислушивался. Я слышал дыхание Ширли во время храпа, я слышал завывание ветра за окном, я слышал звон эоловой арфы на ветке дерева, я слышал полузвон церковного колокола. Л. Фальк прочистил горло. «Я слышал скрип половиц. Я слышал, как раскладывают диван в соседней комнате. Я слышал тихие стоны, которые вырываются из горла, когда занимаешься сексом…»
  «Я думаю, это здорово, что ты меня послушал», — прошептал я.
  «Теперь тебе придется рассказать все от начала до конца».
  Если меня номинируют на канонизацию, это будет отмечено как положительный момент в моей биографии, если я не воспользовался первой же возможностью. Я сказал Л. Фальку, что не совсем уверен, что он справится с такими грязными подробностями; он может выйти из себя, может выйти из себя. Он улыбнулся ослепительной улыбкой, которая на треть выражала неуверенность и на две трети – любопытство.
  «Я сойду с ума, если ты не расскажешь мне все грязные подробности. Если ты расскажешь мне всё от А до Я, это докажет, что твоя главная преданность мне».
  Главное – верность! Этот чёртов Л. Фальк! Были в нём ещё части, которые я ещё не успел постичь.
  Вот я и подумал: какого чёрта, если хочешь, чтобы кто-то вёл себя как нормальный взрослый, нужно и обращаться с ним как с нормальным взрослым. «Я собирался вернуться на диван в гостиной, — начал я, внимательно наблюдая за его реакцией — пока всё шло хорошо, — но Дуэйн сказал, что ты можешь вломиться. Он не знал, как ты отреагируешь, если поймаешь нас обоих. С поличным. Поэтому мы зашли в твой кабинет, отодвинули лыжи и разложили диван — эй, нам же нужно когда-нибудь вставать».
  -232-
   и смазать петли этой штуки... Потом мы обнялись на некоторое время, если можно так выразиться; я смотрела через окно на свет в башне церкви адвентистов седьмого дня на Норт-Мейн, и он публично продемонстрировал свою эрекцию, прижав ее к моей заднице.
  А потом Дуэйн сказал: «Эй, давай сделаем это в голливудском стиле, а, детка?» В Дуэйне действительно есть что-то от Рудольфа Валентино. Он поднял меня на руки и отнёс на кровать. Боже мой, Л.
  Фальк, чёрт возьми, вода в ванне остывает. В общем, я уже не помню подробностей.
  «Налей ещё горячей воды. Так ты была в футболке, которая не закрывала пупок?»
  «Йоу. Я нанесла его после ванны, как всегда».
  Должно быть, в какой-то момент он исчез, потому что я не помню, как его снимала, но я помню, как он целовал мои соски... А потом он меня облизывал.
  «У него все хорошо?»
  ...да. Да, можно так сказать. Он создаёт ощущение, что делает это, потому что... любит вагины, а не потому, что это просто следующее в списке. Он создаёт ощущение, что клизмы с йогуртом не нужны...
  "...а он носил свои бабушкины очки?"
  «Чувак, ты задаёшь вопросы. Дуэйн всегда носит свои бабушкины очки».
  «Когда он надевал свои бабушкины очки, он мог видеть сибирскую моль в море веснушек под твоей грудью».
  «Эй, Дуэйн не новичок, он и без бабушкиных очков разберётся в женской анатомии. В общем, после этого я пососала его соски, но это не...»
  -233-
  «Возможно, вам будет приятно услышать, что они не стояли так прямо, как ваши, когда я их сосал».
  Я колебался, но Л. Фальк бросил мне: «Ты только в точке М в нашей зоне безопасности».
  «Точно. М... тогда я подошла и сделала ему небольшой минет».
  «А сколько это будет, немного?»
  «Пять минут... восемь максимум».
  «...он совершил отвратительный поступок в вашей любимой позе?»
  Оглядываясь назад, я понимаю, что нам следовало остановиться прямо сейчас. Ситуация стала опасной, но он продолжал давить на меня. Я не люблю, когда меня давят. Возможно, поэтому я перешла на более хладнокровный подход; это был мой способ дать ему отпор. Наверное, меня можно обвинить в желании причинить ему боль.
  Вот вам и моя кандидатура на канонизацию.
  «Хорошо, но когда услышишь ответ, сделай одолжение и вспомни, что ты спрашивал, а? На чём я остановилась? Йоу. Закончив делать ему минет, который, если подумать, занял, наверное, минут десять или двенадцать, я перевернулась на живот, чтобы он мог трахнуть меня сзади. Очень медленно. Как человек, уверенный, что его эрекция будет длиться вечно. Я согнула ноги и уперлась пятками ему в задницу».
  "...ты испытал оргазм?"
  «Конечно. Соки текли рекой».
  "...тебе понравилось трахаться с Дуэйном?"
  «Тебе понравилось? Это было потрясающе. Здорово трахнуть друга, особенно когда у него потрясающее тело. Не понимаю, почему люди не делают этого чаще. У меня есть теория на этот счёт, я рассказал её тебе тем вечером».
  -234-
   Партия «Дельта-Дельта-Фи» сказала ему, что ты всегда любишь человека, с которым занимаешься сексом, пока занимаешься с ним сексом. И в процессе ты любишь себя, перестаёшь стареть, перестаёшь умирать.
  Л. Фальку потребовалось время, чтобы осмыслить услышанное. Через некоторое время он несколько раз прочистил горло, что я истолковал как знак того, что он собирается сбросить атомную бомбу среднего размера.
  «А как же моногамия?» — пробормотал он устами чревовещателя.
  А как насчёт моногамии? Смешно, правда, воспитывать взрослого Homo chaoticus . Что не так с мужчинами, что у них такой неискоренимый двойной стандарт? Разве он придерживался моногамии, когда Ширли делала ему минет? Он слышит, как я занимаюсь сексом с другом — разве можно представить что-то более нормальное? — и ни с того ни с сего клянётся в необходимости более строгой моногамии.
  Я не искал ссоры, понятно? Поэтому я постарался отнестись ко всему легкомысленно.
  «Я предпочитаю полифонию».
  Несколько человек говорили мне, что я не умею правильно шутить. Л. Фальк наглядно доказал это, когда внес свою следующую реплику в нашу беседу.
  «Моногамию не следует путать с монотонностью», — сказал он. «Вам нужен хороший словарь», — сказал он.
  Хороший словарь!
  Я!
  Это что-то другое.
  Там мы сидели, глядя друг на друга в нашей ванне, которая вдруг почувствовала себя так, будто она была наполнена кубиками льда, и его
  -235-
   Перископ ушел под воду в океане, который разлился между нами, в преддверии нашего второго спора.
  «Не ходите вокруг да около, — наверное, сказал я, — просто скажите прямо. Вы считаете меня необразованным, да?»
  «Я думаю, ты воспитан... по-другому. Ты умеешь трахаться, но не умеешь любить. Могу сказать тебе, что можно любить друг друга и при этом не отказываться от насилия, не отказываться от оргазма. Могу также сказать, что, по моему мнению, в тебе нет ничего такого, что нельзя было бы исправить».
  Я выскользнула из ванны, отряхнулась, как собака, чтобы избавиться от воды, и обернула единственное тело, которое у меня когда-либо будет, банным полотенцем. «Как думаешь, не пора ли нам сразу перейти к сути этой чёртовой проблемы?» — пробормотала я. Должно быть, я повысила голос на октаву-другую, потому что взгляд Л. Фалька приобрел вид испуганной птицы, готовой улететь. «То, что ты можешь меня трахнуть, ещё не значит, что ты можешь меня вылечить. Я не сломана». Я попыталась успокоиться, и мне почти удалось, но лишь почти. «Ради бога, Л.
  Фальк, я какое-то время думала, что между нами что-то может получиться...«
  Он тоже вылез из ванны. «Возможно, между нами что-то было», — сказал он провокационно спокойно — потому что нет ничего более раздражающего, чем парень, который становится тем спокойнее, чем больше ты злишься. Он открыл аптечку и…
  взял шведский
  Он вытащил бритву, которую ему дала русская женщина с обвисшей грудью. Я глазам своим не поверил. Он хотел побриться, чёрт возьми. Её чёртовой бритвой.
  -236-
   «Значит, Дж. Альфред Гудакр всё-таки был не так уж и неправ», — пробормотал он. «То, с кем я сплю, как-то связано с хаосом. В «Америке прекрасного» спать с кем-то — это как-то связано с хаосом».
  Несмотря на то, что эта вяленая рыба была повернута солнечной стороной вверх, она все еще не знала, какая сторона у нее верх.
  «Секс — это, безусловно, форма хаоса», — сердито согласился я. «Вот почему он такой весёлый. Эй, как ты ещё раз определил хаос? Он предопределён, так предопределён, да? Но он непредсказуем. Я именно такой. Я тоже предопределён для тебя, да? И я непредсказуем. Подумай об этом. Я и есть твой чёртов хаос!»
  Я выскочил из ванной, накинул старую одежду и босиком пошёл на кухню, чтобы приготовить себе йогурт с манговым чатни. Через некоторое время вошёл Л. Фальк, насвистывая, чтобы скрыть нервозность. Я никогда раньше не слышал, чтобы он свистел, поэтому не воспринял это как положительный, не говоря уже о многообещающем, знак. Свист, должно быть, тоже расстроил Мэйдей, потому что, хотя она всё ещё сидела с опущенной головой, её безволосые, острые уши стояли торчком, словно антенны. Л. Фальк был в своём выцветшем коричневом пальто, в одной руке нес старый красноармейский рюкзак, а в другой – сумку из дьюти-фри. Он опустился на колени перед сушилкой для белья, открыл дверцу и начал рыться в сухом бельё. Он засунул носки, нижнее бельё и рубашку в пластиковый пакет.
  Признаюсь, моё сердце колотилось как сумасшедшее, но мне, чёрт возьми, не хотелось доставлять ему удовольствие узнать это. «Ты куда-нибудь выходишь?» — спросил я так небрежно, словно мимоходом спросил, который час.
  Он избегал моего взгляда. «Я беру один из этих непрерывных...
  -237-
   «Рейсы в самый близкий город Флориды, который я смог найти», — хрипло объявил он. «У Дайр-эс-Сура на Евфрате хорошие шансы».
  - Ходят слухи, что это место больше похоже на Флориду, чем на Майами.
  «Я переезжаю в квартиру, кишащую тараканами, с полным штатом сотрудников и больше никогда оттуда не съеду».
  С этими словами Л. Фальк встал и вышел из моей чертовой жизни.
  Эй, это же не конец света, он же не последний хаотичный человек на земле, верно? К тому же, мы с Мэйдэем уже привыкли жить без него…
  Больше всего мне будет не хватать безопасного секса, хотя у меня всё ещё есть моя волшебная палочка Hitachi на всякий случай… И этого кровоточащего сердца, которое он носил на своём чёртовом рукаве… И его странной манеры начинать предложения со слов «Я могу сказать тебе», а потом нести чушь о чистом, неподдельном том-то и том-то, которое, если я правильно понял, существует только в его воображении. Боже мой, как он мог рассуждать об этом целую вечность, можно подумать, что случайность — это какая-то чёртова религия или что-то в этом роде.
  Читайте и плачьте, Евангелие от святого Фикер-Лемюэля.
  Что касается барабанной дроби в ушах, то могу сказать, что я на сто десять процентов уверен: это было чистое совпадение, что они снова начали работать именно в тот день... час... минуту, когда Л. Фальк вышел за дверь, а его дурацкая сумка из дьюти-фри хлопала его по бедру.
  Ратата, ратата, ратата.
  Скоро я начну носить прозрачные блузки... и никто этого даже не заметит. Я.
  Готово. Чертов Л. Фикер-Фальк.
  
  -238-
  После полуночи Лемюэль беспокойно расхаживает по квартире над Ребе, время от времени останавливаясь, чтобы отложить одно дело шерифа о серийных убийствах и взять другое, когда слышит крики очередной группы «Дельта-Дельта-Фи» со склона холма. Его охватывает почти непреодолимое желание бросить всё – раскрытие серийных убийств может подождать до завтра – подняться на гору Синай, станцевать медленный танец лис с Рейн, почувствовать её грудь своей грудью, почувствовать её бёдра своими ногами, почувствовать запах её помады.
  Представляя себе вечеринку «Дельта-Дельта-Фи», он чувствует, как его погружает в сон наяву, который на две трети забавен и на треть тревожен. Крупный план Лемуэля, сидящего спиной к стене в мрачном подвальном помещении. Пройдите сквозь клубы дыма от марихуаны и увеличьте масштаб крошечных изображений на экране телевизора. Три серебристые фигуры, кажется, пронзают друг друга. На Лемуэля, смотрящего влево. На то, что он видит. В углу Рейн задирает мини-юбку и ловко натягивает её на огромный — ну же, расскажи мне, пожалуйста? — пенис молодого человека, лежащего на подушке рядом с ней.
  Лемюэль узнаёт светлую бороду, серьгу и старомодные очки. Пенис, о котором идёт речь, принадлежит Дуэйну.
  «Ширли тебя боготворит», — слышит он голос Дуэйна. «Правда, детка?»
  Ширли, обнажённая, как говорят в киноиндустрии, прижимается крошечной грудью к спине Рейна, протягивает обе руки вперёд, расстёгивает его рубашку и начинает ласкать мотылька под его правой грудью. Ширли сдержанно хихикает. «Тебе понравится, мой ангел», — хрипло шепчет она на ухо Рейну. «Это путешествие, которое тебе непременно нужно совершить».
  -239-
   «Дождь, детка, перемотай пленку и прокрути ее еще раз в замедленном темпе», — призывает Дуэйн.
  Сказочные образы перед внутренним взором Лемюэля внезапно отступают. Резким движением пронзённые фигуры разъединяются, мини-юбка падает, словно занавес. На мгновение изображение замирает, а затем соблазнительный балет начинается снова, на этот раз гораздо медленнее.
  За кадром — голос за кадром. «Сколько раз нужно повторять что-то, чтобы это наконец укоренилось в твоей толстой голове?» Лемюэль мог поклясться, что слышал бормотание Рейн сквозь тихие стоны. «Это я, чёртов хаос, представь себе. Это может быть ближе всего к чистому, неподдельному тому-то и тому-то».
  Крупный план Рейн, подсвеченной сзади светом, мерцающим сквозь ее темно-русые волосы, когда она удобно потягивается и снова погружается в тонкие, обнаженные руки Ширли.
  «Йоу», — шепчет Рейн. «Я тут же умру, если это неправда».
  Видения хаоса давят на глаза Лемюэля, словно мигрень сзади. «Чёрт возьми, Рейн, строка за строкой или нет», — стонет он. «Я не могу жить с ней, я не могу жить без неё».
  
  Ребе стоит на деревянном ящике, закатав рукава до костлявых локтей, подтяжки болтаются на мешковатых брюках, и моет посуду, когда Лемуэль приходит на ужин. «Хекина дегуль!» — кричит Ребе своему гостю. Он замечает, что Лемуэль шмыгает носом.
  «Вы чувствуете запах бекона», — признаётся он. «Кулинарные снобы утверждают, что „кошерная еда“ — это оксиморон. Как ведущий сторонник новой кошерной кухни , я — живое доказательство того, что кошерность ни в коем случае не противоречит еде ».
  -240-
   Вот почему перед тем, как запекать цесарку, я завернул ее в полоски бекона».
  Лемюэль рычит: «Я думал, ортодоксальные иудеи не едят бекон».
  «Кто говорит о еде? Я просто чувствую её запах. Не по своей вине, я подсел на запах бекона. Ой вэй».
  «Кто придумал кошерную еду?!»
  Ребе ополаскивает тарелку под струёй воды и ставит её на пластиковую сушилку, предназначенную для мясных блюд. «Тора учит нас:
  «Не вари козленка в молоке матери его».
  Из этой кротовины, наши
  Талмудисты назвали гору Кошерной, и я среди тех, кто с верой и покорностью взбирается на неё. Я признаю...
  Если думаете, что я преувеличиваю, можете пересчитать, я не против – шесть наборов посуды: по одному для мясного и молочного в будни, по одному для мясного и молочного в Шаббат и по одному для мясного и молочного на Песах. Каждый раз, когда я хочу накрыть на стол, мне приходится сверяться со списком.
  «В конечном итоге, — сухо замечает Лемюэль, — вам фактически понадобятся два комплекта зубных протезов: один для мяса, а другой для молочных продуктов».
  Раввин выставляет сушиться последние тарелки. «При еде кошерной пищи, как и во всём остальном, нужно помнить о границе между ритуалом и насмешкой».
  Взмахом руки он приглашает Лемуэля сесть за кухонный стол, раздаёт салфетки, украденные им из студенческой забегаловки, смотрит на часы и в мгновение ока оказывается у духовки, доставая шипящую цесарку, обёрнутую полосками бекона. Он аккуратно снимает бекон и бросает его в пластиковый мусорный бак, выложенный несколькими страницами из газеты «Jewish Daily Forward».
  -241-
   Он затачивает нож и сосредотачивает свой взгляд на цесарке, словно хирург, собирающийся провести операцию на открытом сердце.
  «Как хорошо, что Ной существовал», — пробормотал Ребе, приступая к разделке птицы. «До Потопа все были вегетарианцами. Потом у Яхве были добрые вести для Ноя. Я говорю о Книге Бытия, глава 9, стихи с 1 по 3:
  «Всё, что движется, всё, что живёт, будет для тебя пищей».
  Лемуэль прочистил горло. Он хотел что-то сообщить. «Хочу сказать вам, что ценю вашу сдержанность, Ребе. Я здесь уже пять недель, и вы не задали мне ни одного вопроса».
  «Тот факт, что вы вернулись, к сожалению, говорит сам за себя», — сказал Ребе, не поднимая глаз. «За шиксу», — добавил он, печально покачав головой.
  «У Рейна потрясающая задница».
  Лемюэль погружен в свои мысли. «Если можно вообще говорить о чувстве вины, то это была моя вина. Я не люблю хаос, я не могу с ним жить».
  «Странно, что вы говорите о жизни в хаосе».
  «Сейчас я заканчиваю первый черновик последнего эссе, которое пишу для Института, прежде чем последовать за своей Звездой Давида в Бруклин», — объясняет Ребе.
  «Я называю это „Тора как игра“». Он отрывается от резьбы и подмигивает Лемуэлю, глядя на него обоими глазами поверх очков в серебряной оправе. «Хлестящее название, хотя хвалить себя не стоит. Я подумываю расширить эссе до объёма полноценной книги, сохранив при этом права на экранизацию».
  С таким заманчивым названием вы никогда не знаете, сколько миллионов вы могли бы заработать. Сегодня это скромная, ориентированная на хаос талмудическая школа в самом сердце Бруклина, завтра, возможно, сеть ориентированных на хаос талмудических школ, которые многие
  -242-
  «Связь еврейских аванпостов в диаспоре». Он кладёт на тарелку две варёные картофелины и несколько сморщенных горошин. «Ногу, а может, грудку?»
  «Грудь, если позволите, Ребе. Если уж мы собираемся это сделать, давайте сделаем это как следует».
  «Похоже, это сказал бы Рейн».
  «Точно. Она так однажды сказала. Тогда-то я и рассказал ей об Онане как о пионере прерванного полового акта».
  «Вот так. Левый или правый?»
  Лемюэль без особого энтузиазма разглядывает обе груди. «Левая. Правая. Одна из них».
  Раввин кончиками пальцев кладёт грудку цесарки на тарелку и ставит её перед гостем. Затем он начинает накрывать на стол.
  «Отправной точкой моего эссе — полагаю, вас это заинтересует — будет история о козле отпущения; я говорю о книге Левит 16, стихах с 8 по 10». Он наклоняет голову, закрывает глаза, рассеянно покручивает кончиком пальца одну из пейсов и читает по памяти: «И бросит Аарон жребий о двух козлах: один жребий Господу, а другой — о козле, который ещё не родился».
  И принесет козла, на которого выйдет жребий Господу, в жертву за грех; а козла, на которого выйдет жребий козленка, холостого, представит пред Господом живым, чтобы очистить его, а холостого козла отпустит в пустыню.
  Ребе откладывает тарелку, включает «Моторолу», поворачивает ручку настройки, пока не находит программу классической музыки из Рочестера, и садится за стол с Лемуэлем.
  Он поворачивает голову в сторону радиоприемника, слушает мгновение и узнаёт произведение.
  «Я бы узнал это даже с закрытыми ушами. Это «Благородные и сентиментальные вальсы» Равеля. Эта музыка завораживает...»
  -243-
   «Я... она выступала по радио в ту ночь, когда я потерял свою вишенку».
  Покачивая головой в такт музыке, раввин аккуратно разливает вино из бутылки Пюлиньи-Монраше в два хрустальных бокала на длинных ножках и чокается с гостем. «Лехаим», — ворчит он. Он закрывает глаза, делает глоток, пробует на вкус, глотает и довольно кивает.
  «Возможно, он был ещё слишком молод, и мне следовало дать ему подышать ещё часок-другой. Хорошее вино рано не откроешь, а в Манишевице даже такого не найдёшь. Что касается козла отпущения, – продолжил он с набитым ртом, – есть еврейская легенда об Азазеле – одни называют его падшим ангелом, другие – демоном, но как бы то ни было, история остаётся неизменной. Каждый год в Йом-Киппур по жребию выбирали двух козлов: одного для Господа, другого, как козла отпущения, для Азазеля. Первосвященник – не завидую я ему в этом деле – перекладывал все грехи еврейского народа на козла отпущения, после чего животное, несомненно, сгибающееся под тяжестью груза на спине, гнали в пустыню и бросали со скалы насмерть».
  Ребе внимательно посмотрел на Лемуэля, обгладывая косточку цесарки. «Вы, вероятно, задаётесь вопросом – совершенно законный вопрос, который не стоит стесняться задать – какой закодированный сигнал посылает Яхве штатным учёным и приглашённым лекторам Института передовых междисциплинарных исследований хаоса, когда Он постановляет, что козла следует выбирать по жребию, то есть случайным образом. В своём эссе я предлагаю рассматривать Левит 16:8 как ядро Торы, даже более важное, чем манифест монотеизма во Второзаконии 6:4».
   «Шма Исраэль адонай элохейну, адонай эхаааад... Слушай,
  -244-
  «Израиль, Господь, Бог наш, Господь един есть». В книге Левит 16:8 Яхве, в остальном проницательный игрок в покер, никогда не раскрывающий своих карт, ясно выражает свои намерения. Он хочет убедить нас примириться с тем, что кажется нам случайностью, а также, поскольку Его случайность – это след хаоса, с самим хаосом. Если я на правильном пути, а я верю, что так и есть, то Он хочет, чтобы мы научились жить с хаосом, даже если он доставляет нам дискомфорт.
  «Я не понимаю...» — Лемюэль моргнул. Он начал снова. — «Как можно жить с чем-то, если это доставляет тебе дискомфорт?»
  Раввин ногтем выковыривает из зубов кусок мяса цесарки. «Это становится возможным, когда понимаешь, что только хаос даёт жизни искру».
  Он видит, как из уголка налитых кровью глаз Лемуэля наворачивается одинокая слеза. Смущённый, он спускает очки на нос, шумно дышит на линзы и принимается протирать их салфеткой.
  «Что вы думаете о цесарке, жареной в полосках бекона?» — спрашивает он, пытаясь поднять менее спорную тему.
  «Знаете идишскую шутку про цесарку? Если еврей съест цесарку, одна из них заболеет».
  Никто из них не смеется.
  Вздохнув, Ребе откинулся назад и сосредоточился на музыке из радиоприемника. «Со времени вашей интеллектуальной хиджры вы, возможно, встречали изречение Равеля?» Когда Лемуэль пожал плечами, Ребе криво улыбнулся. «Порядок. Рутина. Хаос. Радость жизни…»
  Вот его максима». Внезапно его талмудические, выпученные глаза вспыхнули эпохальным просветлением. «Неужели…»
  Как вы думаете, это возможно?
  -245-
   «Что что-то может произойти? Что что-то находится в пределах возможного?»
  Раввин ударяет себя по лбу ладонью.
  «Я мог бы ругать себя за то, что не понял этого раньше, и я мог бы ругать себя еще сильнее за то, что понял это сейчас, потому что кому захочется, чтобы подобное осознание терзало его мозг?»
  «Что это за прозрение, ради Бога?»
  «Евангелие от Равеля приводит к любопытному выводу, а именно, что хаос — это не ящик, а лишь остановка у ящика».
  Заворожённый убедительной логикой своей теории, раввин вскакивает и кружит вокруг гостя, размахивая куриной ножкой. Его пейсы развеваются.
  «Вот мы и стоим, пять тысяч семьсот пятьдесят два года каменистого пути с момента сотворения мира, и позади нас — сад Божий».
  -
  Это, как вы и должны ожидать,
  Три тысячи триста четыре года прошло с тех пор, как Яхве лично вручил список заповедей и запретов первому еврейскому альпинисту, покорившему гору Синай, – а они до сих пор слепы к нравственному смыслу музыки Равеля, глухи к предзнаменованию. Подумайте о возможности, я почти склонен сказать – о вероятности, что вы были совсем недалеки от истины, когда прочитали эту возмутительную лекцию штатным сотрудникам института и приглашенным профессорам, шокировав аудиторию предположением, что хаос, возможно, лишь временное явление.
  Вышитая тюбетейка спадает с головы раввина.
  Он ловит его в воздухе. «Настоящая конечная точка, — продолжает он, держа куриную ножку в одной руке, а шапку — в другой, — часть её попадает мне в нос, когда я читаю Тору, о, я чувствую это нутром, я чувствую это чреслами,
  -246-
   фактическая конечная точка может быть Joie «Быть живым ! О, Лемюэль, Лемюэль!» — хрипит он, охваченный волной энтузиазма,
  «Представьте себе также возможность — и здесь я заигрываю с ересью, ну и что, я возьму это на себя, — что joie de vivre может быть всего лишь фантазией, которую французы считают чистой, незамутненной случайностью».
  Тяжело дыша и смущённо улыбаясь, вытянув руки ладонями вверх, раввин отступил от гостя, дистанцируясь от его идеи. «Это, конечно, было лишь предположением».
  Каждый дурак знает, что в самом сердце Бруклина нет места чистой, незамутненной случайности.
  Лемуэль хрипло прошептал: «Ты почти достиг Земли Обетованной, Ребе. Ради всего святого, не отступай. Говорю тебе, Яхве не так строг, как ты думаешь. Плыви по течению».
  Сделайте решительный шаг.
  Раввин выглядел так, будто наглотался бекона. «О каком прыжке ты говоришь?»
  «О прыжке веры. Должен быть чистый, неподдельный случай, иначе ничто не имеет смысла. И если он существует, то это, должно быть, дело Божье. Эй, это же Бог !»
  «У них уже не всё в порядке с головой», — объяснил раввин, расхаживая взад-вперёд по комнате. «Если бы чистая, незамутнённая случайность, то есть жизнерадостность, была бы настоящей целью, то жизнь была бы полна самых сочных альтернатив».
  Столкнувшись с таким изобилием, мы сошли бы с ума, не говоря уже о голоде. Никто больше не смог бы ничего сделать. Художники перестали бы рисовать, ужаснувшись бесконечному разнообразию возможностей, архитекторы перестали бы строить, девушек больше не уговоришь спать с мальчиками, а ты, Лемюэль, больше никогда не будешь грызть куриную ножку. Твоя левая,
  -247-
   Справа одно из двух больше не будет иметь смысла: вы будете скучать по насилию, которое испытываете, когда вас принуждают к выбору, вы будете скучать по оргазму, который приходит от голосования.
  О, какие слова мне найти, чтобы помочь вам увидеть свет? Мы думаем, что бросаем жребий, выбирая козла отпущения, но Яхве подтасовал жребий, то есть Он сам выбирает козла отпущения для нас. Вы были правы с самого начала…
  Случайность Яхве – это псевдослучайность, а это значит, что Его случайность – это след хаоса. И это, слава Богу, означает, что всё под солнцем предопределено, даже если мы не в силах предвидеть будущее. Влево, вправо, или/или – всё работает, потому что ваш выбор предопределён, поэтому вам не нужно выбирать. О, как же иначе? Где бы был Яхве Торы, этот инстинктивный мститель, которого мы знаем и любим, но не особенно любим, где, прошу вас, ответьте, если можете, где бы Он вписался в общую картину, если бы существовала чистая случайность, если бы ничто не было предопределено, если бы нам приходилось делать выбор, принимать решение тысячу раз на дню, если бы мы, в отличие от Бога, были истинными хозяевами своей судьбы?
  Ребе выхватывает таблоид из стопки газет, которыми он выстилает мусорное ведро, садится на стул и сердито листает страницы. «Даже чтение под моей крышей оказывается кошерным», — бормочет он. Что-то в газете привлекает его внимание.
  «Ой вей», — бормочет он, уткнувшись носом в спортивный раздел, — «кобыла по кличке Мессия будет участвовать в пятых скачках в Белмонте».
  Выиграет ли она с небольшим отрывом или прихрамывает последней, уже предопределено. Но могу ли я рискнуть и не поставить на неё?
  -248-
   Глава 5
  «Потерять свою вишню» звучит как-то знакомо. Лемюэль размышляет, где он мог встретить эту идиому раньше. Точно не в потерянном им учебном пособии Королевских канадских ВВС. И не похоже, чтобы король Яков был знаком с ней в 1611 году. Что сужает список до Рэймонда Чандлера и «Плейбоя» . Интуиция подсказывает Лемуэлю, что «Плейбой» — более вероятный кандидат, что, в свою очередь, предполагает, что выражение «потерять свою вишенку» может иметь сексуальный подтекст. Но что именно сделал Ребе, когда потерял свою вишенку под звуки « Благородных и сентиментальных вальсов » Равеля по радио? И, потеряв её, заменил ли Ребе её другой? В прекрасной Америке люди плачут над пролитым молоком (выражение, которое Лемюэль подхватил у Дуэйна, когда они однажды шли по EZ Mart и обнаружили лужу молока возле морозильной камеры), но приемлемо ли плакать над потерянной вишенкой? Он решает найти это выражение в « Словаре американского сленга» и добавить его в свой словарный запас. Он уже представляет себе лицо Рейн, когда в ответ на её «Как дела?» он говорит: «Я потерял свою вишенку».
  Лемюэль устало опускается в кресло и заставляет себя сосредоточиться на досье шерифа по серийным убийствам. Подробности накапливаются, как шлак на куче шлака.
  Многие из них содержат в себе загадку.
  Пункт 1: Носовой платок с вышитыми инициалами другого человека в нагрудном кармане первой жертвы
  -249-
   Серийный убийца.
  Пункт 2: Контактные линзы в кармане пострадавшего с неповрежденным зрением.
  Пункт 3: Связка ключей, ни один из которых не подходит ни к одной двери в жизни жертвы, в сжатой руке убитой женщины.
  Пункт 4: Маленький слуховой аппарат в кармане жертвы, которая отнюдь не была слабослышащей.
  Пункт 5: Семнадцатисантиметровый шрам от кесарева сечения на животе убитой женщины, которая никогда не была беременной.
  Пункт 6: Пачка недатированных, неподписанных любовных писем, явно адресованных женщинам, найденных в мусорном баке убитого мужчины, который презирал женский пол и, по словам всех, кто его знал, всегда жил целомудренно.
  Пункт 7: Ампула с сердечным лекарством в кармане жертвы, которая никогда не лечилась от сердечных заболеваний.
  Затем последовало множество фетишей: ящики, полные нестиранных носков, шкафы, полные нечищеной обуви, коробки, полные женского нижнего белья, коробки из-под обуви, полные вставных зубов или дилдо из слоновой кости или остриженных ногтей на руках и ногах, чемодан, набитый выцветшими порнографическими фотографиями взрослых, занимающихся грубым оральным сексом.
  Что всё это значит? Действительно ли убийства связаны с хаосом, как подозревает Лемюэль? Приведут ли его запутанные нити псевдослучайности к хаотическому источнику преступлений? Приведут ли они к той единственной детали, которая разгадает загадку и выдаст преступника? Убеждённый, что он на верном пути, он продолжает свою работу, прочесывая жизни жертв с непоколебимой настойчивостью человека, решившего вычислить десятичные знаки числа «пи» до бесконечности.
  -250-
  Полночь давно миновала, когда напечатанные буквы в папках постепенно расплываются перед глазами Лемюэля. Он заходит на кухню, спускает воду на минуту, прежде чем поднести стакан под кран и выпить. (Старые привычки нелегко отмирают; в Санкт-Петербурге приходилось спускать воду четыре-пять минут, чтобы предотвратить появление ржавчины.) Вернувшись в гостиную, он подавляет зевок, включает Sony и ловит окончание новостей на канале WHIM.
  «…в этот предпоследний день апреля не предвидится никаких признаков погоды. Если ты меня слушаешь, Шарлин, дорогая, можешь надуть лодку и спустить её на воду».
  Над головой голубое небо, все влюблены, ленивая река с Ммм. Ммм. Люди за стеклом начинают жестикулировать, значит, нам звонит один из наших постоянных клиентов. Здравствуйте.
  «Ну, я случайно включил радио, не так ли? Вот почему я услышал, как ты сказал Шарлин спустить лодку на воду».
  «Эй, где ты пропадал? Мы не получали от тебя вестей уже несколько недель. Чем ты занимался?»
  «Я пришивала заплатки к своим прозрачным блузкам».
  Лемюэль чувствует укол боли. Он узнаёт голос звонившего. Он приседает перед радио и включает звук погромче.
  «Итак, о чем ты думаешь сегодня вечером?»
  «У меня ничего нет на уме. Просто слово «лодка».
  вызвал у меня ностальгию…«
  «У тебя была лодка, когда ты был маленьким?»
  Рейн презрительно фыркнул. «Я? Лодка? Ты даже не представляешь! Я даже плавать не умею».
  «Я не понимаю, как можно ностальгировать по лодке».
  -251-
   «Можно, даже если у вас никогда не было такого».
  «Эй, если ты так страстно интересуешься тем, чего даже не существует, почему бы тебе не ностальгировать по тому, чего у тебя никогда не было? В конце концов, некоторые мужчины ностальгируют по групповому сексу, инцесту или бутербродам с пастрами и ржаным хлебом. А я тоскую по лодкам. Всегда мечтал иметь такую и уплыть к горизонту».
  «А что тебя останавливает?»
  «Какой в этом был смысл? У меня был друг, который, как ни странно, был экспертом по горизонтам; он знал о них больше, чем мы с тобой вместе взятые. Он говорил, что когда достигаешь горизонта — и он говорит это по собственному опыту, да? — всегда открывается новый горизонт».
  «Но путешествие может быть очень увлекательным, даже если вы никогда не достигнете горизонта. Я права, Шарлин?»
  «Нет. Если вы выбираете Америку, вы также выбираете верить, что самое главное — это приехать».
  «Похоже, у тебя плохое настроение».
  Лемюэль хватает ручку и пишет: «в плохом настроении».
  на обратной стороне конверта.
  «Я плыву по течению. Иногда оказывается, что я плыву против течения».
  «Можешь повторить для таких тугодумов, как я? Слушай внимательно, Шарлин, дорогая. Рейн приняла то, что некоторые претенциозно называют мировоззрением, и это определённо не мейнстрим . Она плывёт по течению, даже если это против него. Ха-ха. Эй, ты ещё здесь, Рейн? Рейн? Ну, я никогда. Она, наверное, звонила из тюремной камеры и у неё закончилась мелочь. Так что, если ты только что включила нас, ты слушаешь WHIM Elvira, канал, где единомышленники, страдающие бессонницей, слушают, как...»
  -252-
   Спящие рассказывают свои не очень-то семейные сны. Я сейчас перезвоню следующему…
  Лемюэль смотрит на радио, пытается представить Рейн в телефонной будке и чувствует, как его затягивает в ужасный сон наяву. Средний план: Рейн в будке, трубка зажата между шеей и плечом, она роется в карманах в поисках монеты в двадцать пять центов, а затем с отвращением вешает её, не найдя. Крупный план: Рейн понимает, что дверь не открывается, потому что вокруг будки обвился удав. Она начинает стучать по стенам маленькими кулачками. Окна запотевают от её дыхания, размывая лицо. Лемюэль готов поклясться, что слышит её сдавленные крики: «Эй, Мэйдэй, Мэйдэй. Я застряла в этой чёртовой будке, да?»
  Я хочу уйти отсюда.
  Мысленный взор Лемюэля возвращается к общему плану. Телефонная будка одиноко стоит в пышном саду.
  «Меня не пускают в сад Божий, — слышит он свой стон. — Я хочу туда попасть».
  В эфире звонит человек со знакомым хриплым голосом. «Я случайно услышал, как ваш предыдущий собеседник говорил об инцесте», — говорит он. «Если бы Бог действительно был против инцеста, — продолжает звонящий, — возможно, Он создал бы в Эдемском саду две пары, а не одну. Или, ещё лучше, два Эдемских сада недалеко друг от друга, по паре в каждом. Если Он этого не сделал, то точно не потому, что у Него было достаточно земли; я имею в виду Бытие 2, стих 7:
  «И создал Бог Господь человека из кома праха».
  И уж точно не потому, что он не нашел запасного ребрышка.
  «Шарлин, ты ни в коем случае не должна это пропустить, хорошо? Я
  -253-
  Мне тут по телефону кто-то говорит, что инцест — это лучше всего.
  «Я не утверждаю, что он лучший. Я просто говорю, что, возможно, Бог послал зашифрованный сигнал шлимаслимам и шлепникам планеты Земля, когда создал только одну пару в раю...»
  Модератор прерывает звонящего. «Итак, я перебью – какой зашифрованный сигнал послал Бог, когда создал в раю только одну пару?»
  Мужчина в телефоне громко сморкается, сначала одной ноздрёй, потом другой. «Как Моисей», — наконец говорит он.
  «Возможно, я смогу подняться на гору и уловить дуновение Земли Обетованной, я чувствую его нутром, я чувствую его чреслами, но я никогда не смогу поцеловать ее землю...»
  «Должно быть, я что-то пропустил... Какое отношение имеет поцелуй Земли Обетованной к инцесту и двум лишним людям в Эдемском саду?»
  По радио гул телефонной линии сменяется пронзительным свистом гудка.
  
  Лемюэль замечает, как оживляется шериф на другом конце провода. «Что у тебя?»
  «Я раскрыл серию убийств, — снова говорит Лемюэль. — Последние три ночи я провёл, пересматривая все документы. Я знаю, кто убийца».
  «Где ты, черт возьми?»
  «В Бэкуотере. На Южном Майне. В квартире над Ребе».
  «Закройте дверь», — взволнованно приказывает шериф.
  «Не открывай дверь никому, кроме моего Нормана. Он придёт за тобой раньше, чем ты успеешь спустить шкуру на кошку».
  -254-
   «Снятие шкуры с кошки», — с интересом повторяет Лемюэль.
  Двадцать минут спустя бело-голубая машина с мигающим жёлтым маячком на крыше въезжает на подъездную дорожку под балконную дверь Лемуэля. Через несколько секунд он слышит топот сапог по деревянному полу. Ребе кричит:
  «Где пожар, Норман? Они опрокидывают стопки книг с именем Бога на них». Настойчивый стук в дверь.
  Лемюэль отцепляет цепочку и открывает дверь.
  Норман приложил два пальца к полям шляпы. «Меня прислал шериф», — объяснил он. «Я должен доставить тебя туда, живым или мёртвым». Он глупо усмехнулся и на мгновение согнул колени, чтобы принять более удобную позу. «Не паникуй, он сказал, что ты предпочтёшься живым».
  «Я просто заберу файлы и вернусь прежде, чем вы успеете содрать с кошки шкуру».
  Внизу Норман открывает заднюю дверь машины. Лемюэль пригибается и садится. Он с удивлением обнаруживает в машине двух мужчин: одного спереди, другого сзади. Мужчина спереди — широкоплечий, с квадратной челюстью. Не дрогнув, он поворачивается к Лемуэлю.
  «Митчелл, с двумя «л», — объявляет он. — ФБР».
  Бледный человек рядом с Лемуэлем внимательно рассматривает его сквозь тонированные очки, протягивая ему свою мягкую, рыхлую руку.
  «Дулиттл, — представляется он. — Я работаю в ADVA, подразделении PROD, подразделения АНБ».
  «Эй, у тебя хороший глаз на сокращения», — говорит Лемюэль.
  Норман садится на водительское сиденье, поворачивает ключ зажигания, включает фары и указатели поворота, щелкает ногтем среднего пальца по компасу, прикрепленному к приборной панели, и въезжает на подъездную дорожку.
  -255-
   вниз. «Шериф подумал, что вам, возможно, захочется обменяться парой слов с этими двумя джентльменами по дороге», — говорит он через плечо.
  «Позвольте мне быстро вас просветить», — обратился Дулиттл к Лемуэлю. «АНБ — это Агентство национальной безопасности США, которое занимается криптоанализом и анализом трафика. PROD — это аббревиатура Управления производства, которое занимается прослушиванием телефонных разговоров. А ADVA, которое я возглавляю, настолько секретно, что я не имею права раскрывать вам значение этой аббревиатуры. Наша работа — анализировать сообщения, перехваченные PROD, и взламывать русскоязычные коды».
  Митчелл снова оборачивается, хотя ему явно трудно. «В колледже я получил только тройку по математике», — говорит он Лемуэлю. «Чем ты зарабатываешь на жизнь — для меня полная загадка».
  Но Дулиттл считает, что ты справишься с этим лучше всех на свете. Чего бы нам действительно хотелось, чему мы были бы по-настоящему рады, так это того, чтобы ты вышел из тени и хоть раз поработал ради хороших парней.
  «Странно, что вы говорите о хороших парнях», — говорит Лемюэль.
  «Всю свою жизнь я хотел узнать, кто они на самом деле. Так кто же они, хорошие парни?»
  Похоже, Митчелл не оценил юмор Лемуэля. «Мы хорошие парни, приятель», — говорит он с натянутой улыбкой. «Плохие парни вне игры. Мы депортировали россиянку в выцветшем бюстгальтере, мы депортировали парня с Ближнего Востока, который болтает без умолку, мы депортировали сирийского студента по обмену, который пытался убедить тебя переехать в кишащий комарами мегаполис на Евфрате, и мы посадили в тюрьму тех двух спагетти-парней из Рино за то, что они ехали со скоростью 60 миль в час при разрешенной скорости 55 миль в час и уклонились от ареста».
  -256-
   которые сопротивлялись, когда мы указали им на их правонарушение. В ближайшее время вы больше ни о ком из них не услышите.
  «Хотя, наверное, всем всё равно, — отвечает Норман, — этот прямой участок межштатной автомагистрали сразу за следующим поворотом указывает прямо на Иерусалим». Он постукивает ногтем по компасу. «Шесть градусов к югу от востока. Мы с шерифом измерили это по карте Меркатора в нашем офисном атласе, на случай, если Ребе снова арестуют».
  Дулиттл и Митчелл обменялись недоумёнными взглядами. Дулиттл снова повернулся к Лемуэлю. «Вся эта шумиха с иностранцами в Бэкуотере привела к семибалльному землетрясению в офисе ФБР в Рочестере, который возглавляет мистер Митчелл», — пояснил он. «Так мы и узнали, что вы в стране».
  «Мы знаем, кто ты, спортсмен», — сказал Митчелл.
  «Ты знаешь больше, чем я», — пробормотал себе под нос Лемюэль.
  «Мы прекрасно знаем, чем вы занимаетесь, благодаря выпускнику Массачусетского технологического института, занимающему немалую должность на Ближнем Востоке». Он достаёт карточку из нагрудного кармана твидового пиджака и читает: «Фальк, Лемюэль, сорок шесть лет, член Академии наук СССР, разведён, еврей по происхождению, атеист…»
  «Эй, я больше не атеист. В своих исследованиях хаоса я обнаружил следы случайности, которые могут быть следами Бога». Дулиттл поднимает взгляд, кивает и продолжает читать:
  «Разведена, еврейского происхождения, так что атеиста не будем брать, он все равно ничего не меняет, в любом случае».
  Профессор кафедры чистой случайности и теории хаоса в Математическом институте им. В. А. Стеклова в Ленинграде.
  «Ленинграда больше нет», — бормочет Лемюэль, но Дулиттл делает вид, что не слышит, и просто продолжает возиться со своим
  -257-
   Громкость увеличилась на один оборот.
  «Фальк, — продолжает он, — по-видимому, разработал компьютерную программу, которая может генерировать почти идеальные случайные числа в диапазоне трёх миллиардов трёхсот тридцати миллионов».
  двести двадцать семь тысяч
  Семьсот пятьдесят три знака после запятой числа Пи используются для извлечения случайного трехзначного кода, который затем применяется для шифрования и расшифровки секретных сообщений.
  Визжа шинами, Норман сворачивает с межштатной автострады и проезжает мимо трейлерного парка и автокинотеатра, где показывают «Десять заповедей» , по узкой извилистой дороге. «Я делаю крюк, — отвечает он, — чтобы господа могли закончить свою конференцию, прежде чем мы доберёмся до места назначения».
  «Я много думал о связи между путешествием и прибытием, — бормочет Лемюэль. — Вполне возможно, что путешествие без прибытия — это и есть лучшее путешествие».
  «Простите?» — спрашивает Митчелл.
  «Мы хотим, чтобы вы, как высокопоставленный учёный, поднялись на борт флагманского корабля ADVA», — сказал Дулиттл. «Мы хотим, чтобы вы взломали военные и дипломатические коды, разработанные вами для русских. Что вы с этого получите? Вот вопрос, который вы можете и должны задать».
  «И что я получу от этого?»
  «Рад, что ты спросил. Новая личность, чтобы тебя не нашли мошенники из Рино, шестизначная зарплата, бесплатный трёхкомнатный дом в стиле ранчо недалеко от нашей штаб-квартиры в Форт-Джордж-Миде, штат Мэриленд, и седан Mercedes с тонированными стёклами».
  -258-
   В предложение включены оконные стекла, бессрочная виза, грин-карта и, возможно, американское гражданство.
  «Включено в предложение», — с интересом повторил Лемюэль.
  «Бесплатный проезд третьим классом обратно в Россию, — объявляет Митчелл с пассажирского сиденья, — включен в предложение, если вы откажетесь». Дулиттл пытается вмешаться, но Митчелл останавливает его взмахом руки. «Для всех будет лучше, если мы не будем ходить вокруг да около…»
  «Ходим вокруг да около», — с интересом повторяет Лемюэль.
  «Если вы откажетесь от нашего щедрого предложения, — продолжил Митчелл, — мы отправим вас домой с запиской, приклеенной ко лбу с адресом «Соответствующим органам власти». В ней будет написано: «Настоящим удостоверяется, что Фальк, Лемюэль, 46 лет, член Академии наук СССР, разведён, еврей по происхождению, атеист, оказал правительству Соединённых Штатов Америки глубокую помощь в расшифровке российских секретных кодов». Лицо Митчелла расплылось в лукавой улыбке. «Можете быть уверены, друг мой, они больше не совершат ошибки, выпустив вас из страны. Вы проведёте остаток своей жизни, стоя в очереди за переработанной туалетной бумагой и сосисками из опилок и кошачьего мяса в кафетерии Института Стеклова».
  «Мы почти добрались до места назначения», — объявляет Норман. Он позволяет машине проехать по железнодорожным путям, ловко сворачивает в переулок и останавливается перед задней дверью. Голая лампочка над дверью освещает деревянную табличку с надписью «Шериф округа».
  Лемюэль прочищает горло. «Дай угадаю», — говорит он. «Ты хочешь, чтобы я хорошенько всё обдумал, прежде чем принять решение».
  -259-
   Прими решение. Они хотят, чтобы я подумал две-три минуты, прежде чем сказать «да».
  «Уверен, мне будет приятно работать с вами в ADVA», — сказал Дулиттл. «Помимо всех ваших прочих качеств, у вас ещё и чувство юмора».
  Пивной живот шерифа Комба вываливается за кожаный ремень с пистолетом, когда он опускается во вращающееся кресло. «Я весь во внимании», — говорит он, задумчиво затягиваясь своей двадцатипятицентовой сигарой.
  «К такому состоянию, когда я постоянно слушаю, я могу привыкнуть, — ответил Лемюэль. — Я всегда чувствовал себя совершенно измотанным».
  Шериф Лемюэль, сидящий напротив, смотрит на него с профессиональной точностью. «На каком языке мы сегодня говорим?» Он взмахивает своей мясистой рукой, создавая туннель в сигарном дыму, чтобы лучше разглядеть человека, который утверждает, что раскрыл тайну серийных убийств.
  «Предлагаю говорить по-английски. Говори яснее», — командует он.
  «Давайте поговорим начистоту?»
  «Перейдем к сути».
  «Перейдем к сути? Эй, на каком языке мы вообще говорим?»
  «Так кто же тот, кто убил всех этих людей?»
  Лемюэль просматривает файлы и вытаскивает один из них. «Прежде всего, нужно понять, что серийные убийства связаны с хаосом», — говорит он. «Жертвы не выбирались случайно». Он знакомит шерифа со своей теорией. «Если бы серийные убийства были действительно случайными преступлениями, да, они бы демонстрировали явную закономерность случайного повторения, например, две жертвы, обе в красных фланелевых рубашках, или две жертвы одного возраста, или…
  -260-
   Профессия. Отсутствие такой характерной закономерности означает, что убийца имитировал случайность — он тщательно выбирал жертв, исходя из кажущейся случайности.
  «Зачем он симулировал случайность?»
  «Ответ столь же очевиден, как и… без обид».
  «Нос у тебя на лице, — объясняет Лемюэль шерифу. — Он хотел убедить полицию в случайности убийств, сбить их с толку».
  «Я все еще весь во внимании».
  «Как только полиция предположила, что мотивом преступлений является случайность, она начала искать безумца, ответственного за всю серию убийств, и больше не рассматривала возможность того, что одна из жертв была убита по другой причине. В этот момент преступник мог убить того единственного человека, чья смерть была ему важна, но которого он не осмеливался убить, пока это преступление не было замаскировано под очередное в серии случайных убийств».
  Шериф подтверждает всё это скептическим кивком. «Полагаю», — говорит он, не уточняя, что именно он предполагает.
  Используя методы теории игр, я рассчитал, что серийный убийца убьёт человека, на которого действительно нацелился, после того, как убьёт примерно две трети своих жертв, а затем добьёт оставшуюся треть, чтобы создать впечатление, что серийный убийца всё ещё занимается своим делом. Соответственно, я начал тщательный просмотр файлов с убийства номер двенадцать. С номером пятнадцать я наткнулся на золотую жилу — я обнаружил настоящую жертву серийного убийцы.
  «Пятнадцатой жертвой стал Перчейз Ханикат, самопровозглашённый торговец подержанными автомобилями в наших трёх округах»,
  -261-
   «Они подняли большой шум, когда нашли его тело», — вспоминает шериф.
  Согласно досье, которое вы мне дали, Ханикату принадлежал автосалон подержанных автомобилей на межштатной автомагистрали на окраине Хорнелла. В том же досье была скрыта деталь, на которую, по-видимому, никто не обратил особого внимания: у Ханиката был молчаливый партнёр — и это был не кто иной, как его зять, Уорд Перкинс, уборщик, шофер и ночной сторож в Институте передовых междисциплинарных исследований хаоса.
  «Быть молчаливым партнёром — не преступление. Где мотив?»
  «У Honeycut и Word Perkins было нотариально заверенное соглашение, согласно которому после смерти одного из партнёров компания перейдёт к оставшемуся в живых. Когда они начинали двенадцать лет назад, бизнес практически ничего не стоил. Однако с тех пор Honeycut развелся с сестрой Перкинса и расширил «Базар подержанных автомобилей» до такой степени, что он стал стоить целое состояние. Взгляните сами. Все грязные подробности мелким шрифтом изложены в отчёте полиции штата. Поскольку полиция разыскивала серийного убийцу, о нотариально заверенном соглашении в пылу ссоры забыли».
  Шериф чешет щетину несколькими ногтями. Лемюэль, отвлеченный шумом, говорит: «Это ещё не всё».
  "Вперед, продолжать."
  Тело Хониката было найдено на свалке на шоссе 17.
  «Он лежал, сгорбившись, на руле разбитой Toyota, с огнестрельным ранением в левом ухе от пули дум-дум 38-го калибра, натертой чесноком», — вспоминает шериф.
  -262-
   «Вы явно внимательны к деталям, шериф. А что вы помните в кармане его куртки?»
  Шериф осторожно кивнул, словно боясь, что какая-нибудь мысль вылетит из головы. «Слуховой аппарат, что было странно, ведь Перчейз Ханикат не был тугоухим».
  «Не он, а Ворд Перкинс», — удовлетворённо хрюкает Лемюэль.
  «С психологической точки зрения, есть определённая логика в том, что человек со слабым слухом стреляет своим жертвам в ухо».
  Шериф наклонился вперёд в кресле, пока край стола не врезался ему в живот. «Вокруг машины не было брызг крови, а это значит, что Ханиката застрелили в другом месте, а тело бросили в «Тойоту».
  «Давайте представим, как это могло бы быть». Лемюэль закрывает глаза. «Два партнёра действовали друг другу на нервы с тех пор, как Ханикат развелся с сестрой Уорда Перкинса. Однажды вечером Ханикат появляется в квартире Уорда Перкинса в Хорнелле. Возможно, они спорят из-за денег: Ханикат годами выжимал из бизнеса все соки, и Уорд Перкинс чувствует, что не получает свою справедливую долю прибыли. Возможно, они спорят из-за политики: Ханикат всю жизнь был республиканцем, Уорд Перкинс — либерал-демократ. Но как бы то ни было, динамика истории остаётся прежней. Ханикат не сдвигается ни на дюйм. Уорд Перкинс достаёт пистолет. «Мне никогда не нравились парни, которые сидят сложа руки», — кричит он. Ханикат отступает, поднимает руку, отчаянно пытаясь удержать его от выстрела. «Тебе это никогда не сойдет с рук», — возражает он. «Полиция заподозрит вас, как только узнает, что вы унаследуете бизнес после моей смерти», — безжалостно усмехнулся Уорд Перкинс.
  «Я уже убил четырнадцать человек и выбирал всех своих жертв таким образом, чтобы никто не мог уловить связь».
  -263-
   Между убийствами. Ты пятнадцатый. Ханикат понимает, что не может спастись сам, но может восстать из могилы и обвинить своего убийцу: он незаметно кладёт в карман запасной слуховой аппарат, лежащий на столе, чтобы дать полиции зацепку.
  «Нам нужно сделать это прямо сейчас», — взволнованно сказал шериф, схватив телефонную трубку и нажимая кнопки.
  «Нам необходимо определить, достаточна ли мощность приобретенного слухового аппарата».
  Сумка Ханиката была найдена
  У предполагаемого преступника проблемы со слухом. Если это так, мы поедем в Хорнелл, сообщим мистеру Уорду Перкинсу о его праве хранить молчание, а затем выбьем из него правду.
  Лемюэль выходит в прихожую и берёт стакан воды из кулера. В углу тарахтит телетайп, выплевывая бумагу, которая скапливается в картонной коробке на полу. Двое помощников шерифа играют в карты за столом у двери. Третий сидит верхом на скамье, полируя слюной свои высокие кожаные сапоги. Лемюэль замечает, что на носках помощника шерифа дырки на пятках. Нормана нигде не видно, но его голос доносится через перегородку. Судя по всему, он разговаривает по телефону.
  «И хочет ли шериф там быть... Нет, нет, он не против, чтобы полиция штата произвела арест, но должно быть ясно, что именно шериф отреагировал на наводку, что шериф раскрыл дело, что шериф пошёл и отдал приказ об аресте... Да... Он не забыл о сделке с ядерным полигоном... Шериф знает, что он ему кое-что должен, поэтому он не против, чтобы кто-то из вас оказался в кадре... Когда мы её увезём, шериф будет с одной стороны от неё, а кто-то из вас — с другой».
  -264-
  Иди… Направо или налево. Ему всё равно… Без проблем, её можно пристегнуть наручниками к офицеру полиции штата, если шериф сможет крепко схватить её за другой локоть… Да, конечно, торгует в больших масштабах, покупает и продаёт все виды наркотиков, всё, что хочешь, ЛСД и амфетамины, всякую дрянь, — Норман ржёт в трубку.
  «Невероятно, в какой-то вымученной книге о сексе под названием «Отчёт о весе» или «Отчёт о росте» или что-то в этом роде, хотя я, чёрт возьми, не понимаю, какое отношение вес и рост имеют к сексу... Нет, мы не думаем, что компрометирующие материалы будет трудно найти. Я даже был у неё в квартире однажды по служебным делам, и не припомню, чтобы там валялось куча книг... Точно. Всё. Место встречи: Пещера Кампус на Саут-Мейн, в восемь. Сначала угостим себя лазаньей за счёт заведения, а потом арестуем преступника. Ага, увидимся».
  Шериф появляется в дверях своего кабинета. «Норман», — рявкает он.
  Заместители шерифа, игравшие в карты, и их коллега, чистильщик сапог, в шоке подняли головы. Норман пулей выскочил из своего кабинета.
  «Кажется, я раскрыл серию убийств», — объявил шериф. «Помните слуховой аппарат, который мы нашли в кармане Ханиката? По наводке одного ответственного гражданина, присутствующего здесь, я отнёс его на проверку в Центр слуха Хорнелла».
  Эффективность слухового аппарата соответствует нарушениям слуха приспешника Института Хаоса, который также является наследником автосалона подержанных автомобилей покойного мистера Ханиката.
  «Стоит ли нам вызвать полицию штата для ареста?» — спрашивает Норман.
  -265-
   «Абсолютно нет. Их отдел уголовных расследований не особо покрыл себя славой, раскрыв эти убийства. Мы их раскрыли. Так что мы присвоим себе это».
  Шериф затянул ремень с пистолетом на поясе. «Держи оборону, Уоллес», — приказал шериф помощнику шерифа, который как раз чистил ботинки. «Бобби, Бабба, Норман и я — мы получим этот ордер, и тогда о нас напишут в газетах. Добро пожаловать, мистер Фальк. Вы это заслужили».
  Лемюэль с трудом сдерживает голос. «Мне нужно вернуться в Бэкуотер... Мне нужно сделать важную работу на компьютере».
  «Давай, Лем, — настаивает Норман. — Хотя бы снова появляйся на телевидении».
  «Эй, нет, правда...»
  «Вам действительно следует пойти с нами», — приказал шериф.
  «Наконец-то, поскольку вы рисковали жизнью во время инцидента на свалке, у нас больше шансов увидеть его в прайм-тайм».
  -266-
   Глава 6
  Могу сказать, что, когда дело касается наблюдения за арестами, я к ним не чужд, хотя и хотел бы, чтобы это было не так. Я уже рассказывал вам о молодой женщине, к которой меня охватила дикая, мучительная любовь, когда её тащили за волосы по тротуару перед Смольным. И о том, как меня вызвали на допрос, когда всплыла одна из моих двух подписей под петицией.
  Меня совсем не радовала перспектива присутствовать при аресте «преступника», как выразился шериф с его бюрократической склонностью к бесчеловечному жаргону. (В конце концов, арестовывать людей, которых некому контролировать, наверное, легче.) Единственная проблема заключалась в том, что я не мог уйти, не предупредив Нормана о том, что, возможно, подслушал, как он обсуждает арест Рейна.
  Итак, теперь я сообщу об аресте предполагаемого преступника.
  Начну с погоды. Великий замысел мира, по идее, должен был привести к майскому цветению после апрельских ливней, но в этом году кто-то явно не получил инструкции. Это был ужасный, промозглый майский вечер – несомненно, отсроченное последствие незначительного беспокойства, вызванного жужжанием крыльев мотылька где-то в Сибири.
  Крупные капли дождя ударялись о лобовое стекло быстрее, чем автомобиль, который мчался на бешеной скорости.
  непрерывный
  Дворники могли их смыть. Именно поэтому всё, что я видел, было размытым: сначала из-за дождя, а затем из-за моих слёз.
  -267-
   Глаза у них бегали. Позже я расскажу почему.
  Возможно.
  Я сидел на заднем сиденье машины шерифа, когда мы медленно въезжали на территорию стоянки подержанных автомобилей «Purceed Honeycut» на окраине Хорнелла. Другая машина, с Бобби и Баббой, въехала на подъездную дорожку с другой стороны стоянки, загородив въезд. Четыре её фары освещали одноэтажное стеклянное здание.
  Норман
  взял автомобильный микрофон из
  Панель инструментов.
  «Ты уже видел что-нибудь от телевизионщиков?» — спросил он Баббу по рации.
  Я записывал на обороте конверта «телевизионщик», когда радио вдруг начало визжать.
  «...они идут прямо».
  Белый фургон с надписью CHANNEL 8
  Новостная служба остановилась на обочине. Из машины выскочил мужчина, вскинул на плечо длинную камеру с логотипом Channel 8 News и начал снимать.
  «Здесь мы зарабатываем себе на хлеб», — сказал шериф.
  На нём был жёлтый пожарный плащ, а в руках он держал работающий на батарейках мегафон и револьвер, которые прятал за спиной. Он жестом показал мне, чтобы я опустил стекло.
  «Они останутся в машине», — сказал он, — «на случай, если преступник окажет сопротивление при аресте». Его глаза заблестели при упоминании о возможной перестрелке, словно он уже представлял себе, какими громкими будут заголовки в газетах.
  Шериф убедился, что телевизионщики действительно снимают, затем помахал мегафоном в сторону Баббы и Бобби, после чего они выхватили пистолеты и начали двигаться. Он и Бобби шли в ногу.
  -268-
   Норман прошел по огромной луже к оранжерее, неоновая вывеска которой « Куплю у Купли» над входом шипела так, словно убивала слепней током.
  В открытой стеклянной двери появилась фигура.
  Шериф и трое его помощников резко остановились.
  Шериф поднес мегафон ко рту.
  «Говорит Честер Комбс, The Circle...»
  Оглушительный вой мегафона заглушил его слова.
  «Как я уже сказал, это говорит Честер Комбс, шериф округа».
  Я подумал, что мог бы поговорить с тобой, Ворд.
  «О чем?» — крикнул мужчина в дверь, сквозь дождь.
  «О смерти Перчейза Ханиката и девятнадцати других жертв убийств».
  Ворд Перкинс истерично хихикнул. «Такой болван, как ты, сам бы ни за что не догадался. Держу пари, тебе пришлось обратиться за помощью к тому профессору газовой инженерии, который не почивает на лаврах, – он взял и дал тебе решение».
  Я видел, как Ворд прикрыл глаза рукой и щурился на свет фар. «Вы там, профессор из Петсбурга, да?» — крикнул он.
  Я сделался как можно меньше и смотрел, как шериф чешет затылок стволом револьвера. «Вырежьте ту часть, где он называет меня идиотом», — крикнул он в мегафон телевизионщикам. Он снова обернулся и сделал шаг к шипящей неоновой вывеске. Депутаты приближались к дому с разных сторон.
  «Слушай, Перкинс, — рявкнул шериф в мегафон, — мой долг сказать тебе, что все, что ты скажешь, будет принято в качестве доказательства».
  -269-
   против тебя…«
  
  Сквозь струи дождя, хлеставшие по лобовому стеклу, я видел, как преступник схватился за ухо и вырвал слуховой аппарат. Затем одним плавным движением он отступил назад, захлопнул стеклянную дверь, наклонился и повернул ключ в замке внизу. Шериф и его помощники бросились к зданию. Шериф пнул стеклянную дверь ногой, но она не поддалась. Он направил револьвер на человека внутри.
  «Я приказываю вам открыть дверь, или я открою ее сам», — проревел он в мегафон.
  Уорд Перкинс пожал плечами и покачал головой, показывая, что не понимает, что говорит шериф. Он отступил и исчез в кабинете со стеклянными перегородками. Я видел, как он распахнул картотечный шкаф, бросил на пол несколько стопок бумаг и вытащил какой-то предмет, завёрнутый в тряпку. Медленно, и, как мне показалось издалека, словно затерявшись в зловещей тишине мира, где не слышно собственных шагов, он вернулся в переднюю часть выставочного зала и, отделённый от них запертой стеклянной дверью, предстал перед шерифом и тремя его помощниками. Оператор встал за спиной шерифа и снимал через его плечо.
  Уорд Перкинс отцепил предмет от ткани, словно апельсин. Оказалось, что это револьвер с коротким стволом. Шериф и трое помощников присели, держа пистолеты обеими руками.
  Ворд Перкинс спокойно извлек картридж из складок. Он оторвал кусок ткани и потёр кончик пули о предмет, который позже оказался зубчиком чеснока. Затем он вдавил патрон в патронник большим пальцем и поднял револьвер.
  -270-
   Он встал и вставил дуло в левое ухо.
  
  «Вы этого не сделаете!» — крикнул шериф в мегафон, но преступник, конечно же, его не услышал.
  Я полностью опустил стекло и высунул голову, чтобы лучше рассмотреть, но всё по-прежнему было размыто. Слёзы, которые я не мог сдержать, хлынули из моих налитых кровью глаз. Я плакал так, как не плакал с тех пор… с тех пор…
  Сквозь пелену слез я увидела, как Норман крутится на месте и прикрывает рукой объектив телекамеры.
  Да благословит его Бог за такт; даже преступник имеет право на немного уединения, когда он стреляет себе в голову. Я тоже отвернулся. В глубине души, Боже милостивый, если бы это был сон, который я мог бы легко надеть и избавиться от него, как от безрукавки, которую связала мне мама, когда вышла из тюрьмы.
  Внутри себя я услышал приглушённый взрыв, похожий на резкий, сухой кашель за закрытой дверью. Я видел, как безликие люди, обыскивавшие квартиру, бросились к ванной, видел, как один из них пинком выбил дверь с ржавых петель, слышал, как моя мать издала такой нечеловеческий крик, что он пронзил мои барабанные перепонки. А затем я протиснулся сквозь толпу мужчин, стоявших вокруг ванны, опустился на колени рядом с их толстыми подошвами подкованных железом сапог и, открыв рот, смотрел на тягучую жидкость, сочившуюся между пухлыми губами, которые так часто игриво целовали мои детские губы.
  Мой отец…
  Мой отец сжимал в руках немецкий «Люгер», который он привез с Великой Отечественной войны, и каждый раз носил его вместе с учебным пособием Королевского канадского
  -271-
  Он вытащил трофеи ВВС, рассказывая о том, как лично освобождал Польшу, словно наличие этих двух трофеев доказывало его присутствие там. Внимательный, как всегда, он залез в ванну перед тем, как застрелиться, чтобы не испачкать кровью наш драгоценный восточногерманский линолеум. Его пристальный взгляд был устремлен на меня, и в нём, как мне тогда показалось, да и сейчас кажется, был меланхоличный упрек, невысказанный вопрос. «Зачем ты это сделал?» – спрашивали его глаза. И он уставился на меня – не знаю, как шестилетний ребёнок может заметить такое, но это правда, это действительно деталь – он действительно уставился на меня, не видя. И тут я сложил два плюс два и вдруг понял, что означает это слово, которое родители наотрез отказались мне объяснить.
  Слово было: смерть.
  Я также представлял себе, что случилось с моей черепахой и золотой рыбкой, и с младшим братом моей матери, моим сумасшедшим дядей Ипполитом, который всегда приносил мне полосатые леденцы, когда приезжал в гости, пока однажды он не перестал приходить, и моя мать не сожгла все его фотографии в семейном альбоме. Возможно, потому, что вся эта информация, накопленная за такой короткий срок, перегрузила мой мозг, а может быть, из-за вида одного из этих безликих людей, закрывавших глаза моему отцу своими грязными, похожими на сосиски, пальцами, – что бы это ни было, у меня голова кружилась от всех вопросов, на которые вдруг появились неудобные ответы.
  Обычно я не очень внимателен к деталям, но в данном случае я смог воссоздать сцену настолько точно, словно всё произошло только вчера. В шесть лет у меня уже выработалась привычка...
  -272-
   Чтобы спастись от царившего хаоса, я спрятался в мире снов. Помню, как затаил дыхание и, вопреки всему, надеялся, что всё это сон, из которого я всегда смогу выбраться.
  Я потерял всякую надежду, когда безликие люди засунули тело моего отца в окровавленный картофельный мешок, стащили его вниз по лестнице (лифт, как обычно, сломался) и закинули в кузов пикапа. Слезы хлынули из моих глаз, налитых кровью от рыданий, и останутся такими до конца моей бесконечной жизни, пока я смотрел в окно на улицу внизу и видел, как картофельный мешок перекатывается из стороны в сторону, пока грузовик отъезжает от нашего дома.
  Оглядываясь назад, я понимаю, что именно в этот момент закончилось моё детство. После самоубийства отца я уже никогда не был молодым… Эмоционально я застоялся. Чувства, которые я испытал в тот день, — те же, что доминируют в моей жизни и сегодня. Моя ненависть к хаосу и страх перед ним не беспричинны.
  Для некоторых всегда слишком поздно вступать в детство, не говоря уже о счастливом.
  Где я был?
  Йо! До меня донесся ещё один сухой взрыв. Я резко обернулся и мельком увидел, как шериф выбил ногой замок, который выбил из двери, и разбил стекло. Внутри на полу неподвижно лежало тело, словно тряпичная кукла. Над дверью злобно шипела надпись «КУПИТЬ ОТ ПОКУПКИ». Машины подъезжали и с визгом тормозили у обочины.
  Журналисты с камерами, микрофонами, осветительными приборами и диктофонами толпились у двери, толкая друг друга.
  -273-
   Они обернулись, чтобы получше рассмотреть только что скончавшегося преступника. Вспышки мигалок осветили место происшествия. Из здания вышел шериф, его пистолет и мегафон безжизненно болтались на золотых лампасах брюк. Он шёл рывками, словно в фильме не было ни одного кадра. Он ответил на несколько вопросов, покачал головой и кивнул в мою сторону.
  В следующее мгновение большая машина, на заднем сиденье которой я сидел, сгорбившись, плыла по течению, залитая репортёрским морем. Вспышки фотоаппаратов ослепляли меня с близкого расстояния, длинная телекамера просунулась в машину через открытое окно, её объектив двигался взад-вперёд, пытаясь сфокусироваться на моём заплаканном лице.
  «Можете ли вы рассказать нам, как вам удалось установить личность серийного убийцы?»
  «Могу сказать, что я применил теорию игр, а также теорию случайности, чтобы доказать, что преступник пытался представить свои преступления совершенно случайными, то есть несвязанными. Это открытие привело меня прямо к серийному убийце».
  «Что он сказал?»
  "Не могли бы вы повторить?"
  «Не могли бы вы повторить это, глядя прямо в камеру?»
  «Это так же очевидно, как наличие носа на лице. Сознательная попытка создать случайность сводит на нет случайность».
  «Почему ты так любишь случайность?»
  «В конечном счёте, вопрос о том, является ли Вселенная случайной или предопределённой, оказывается главным философским вопросом. Наше понимание природы Вселенной и того, почему мы — её пассажиры...»
  -274-
   Природа планеты Земля зависит от ответа на этот вопрос. Поэтому поиск хотя бы одного примера чистой, неподдельной случайности можно интерпретировать как поиск Бога.
  «Ты что, религиозный фанатик?»
  «Скажите, а вы разве не тот приглашенный профессор Института исследований хаоса, который бросился под бульдозер на территории свалки ядерных отходов?»
  «Не могли бы вы рассказать нашим зрителям, каково это — раскрыть преступление, с которым полиция так долго с трудом справляется?»
  Прежде чем я успел открыть рот, журналист крикнул:
  «Не могли бы вы рассказать нам, каково это — быть ответственным за чужое самоубийство?»
  «Вы когда-нибудь кого-нибудь убивали?»
  Крик вырвался из моей груди. «Ради всего лишь, мне было всего шесть. Я даже не был подростком, не говоря уже о взрослой».
  «Что он сказал?»
  «Он сказал, что ему всего шестьдесят».
  «Ему наверняка не больше пятидесяти».
  «Как вам удаётся выглядеть моложе своих лет?»
  «Вы придерживаетесь какой-то определенной диеты?»
  «Вы регулярно занимаетесь спортом?»
  «Вы делали косметическую операцию?»
  «Вы делали имплантацию волос?»
  «Правда ли, что вы сфальсифицировали свой возраст, чтобы избежать службы в армии в Советском Союзе?»
  «Советского Союза больше нет», — начал я, но мои слова потонули в потоке вопросов.
  «Что вы думаете о Европейском
  -275-
   Экономическое сообщество?
  «Какова ваша позиция по эвтаназии?»
  Я хотел сказать им, что меня больше беспокоит положение молодежи в Европе, но было очевидно, что никто не обратит ни малейшего внимания на мой ответ.
  «Что вы думаете о преступности в Америке?»
  «Что вы думаете об американских преступниках?»
  «Что вы думаете об Америке?»
  «Можете ли вы рассказать нам, чему вы научились за время своего пребывания здесь?»
  Мне удалось вставить пару слов: «Я научился не скрывать своих чувств. Я понял, что город на Евфрате может быть больше похож на Флориду, чем на Майами».
  «Можете ли вы утверждать, что добавлять фтор в питьевую воду безопасно?»
  «Вы за или против ценностей семьи?»
  «Каково ваше мнение о супружеской неверности?»
  «Каково ваше мнение об инцесте?»
  «Если бы Бог действительно был против инцеста», — начал я,
  «Он хотел создать два Эдемских сада неподалеку друг от друга», но это было сказано впустую.
  «Согласны ли вы с теорией, что серийные убийства — это поиск серийных оргазмов?»
  «Как эксперт по хаосу, считаете ли вы, что преждевременная эякуляция излечима?»
  «Даёт ли теория хаоса надежду мужчинам, неспособным испытывать оргазм?»
  Я едва мог говорить; слова застревали в горле. «Всё зависит от правильного старта, — выдавил я из себя, — нужно быть мобильным, двигаясь вниз...»
  -276-
   И прежде чем вы успеете опомниться, вы уже превысите ограничение скорости на межштатной автомагистрали.
  «Вы хотите сказать, что вы против ограничения скорости в 55 миль в час?»
  «Он и в прошлый раз не ответил на этот вопрос», — заметил известный ведущий.
  
  Вдали завыла сирена, её звук становился всё громче по мере приближения. Журналисты обернулись. «Спасибо за интервью, господин Фальк», — крикнул один из репортёров в открытое окно. Объектив втянулся в камеру. Журналисты поспешили снять прибытие белой машины, чьи мигающие фары оставляли крошечные оранжевые вспышки на скользкой от дождя улице.
  Вид оранжевого света вызвал поток воспоминаний. Я вспомнил грузовик, разбросавший песок по обледенелой дороге вечером в день моего прибытия в Бэкуотер, и крошечные оранжевые брызги на обледенелой мостовой; я вспомнил ледяной дождь, вызванный сибирской пяденицей; я вспомнил Рейн и её провода для прикуривания, её тёплые губы, сомкнувшиеся над той частью меня, которую они ещё не посетили.
  Возможно ли, возможно ли это, что меня охватила дикая, вечная, мучительная любовь к девушке, которая действительно существовала?
  Потрясённый и дрожащий, я вылез из машины шерифа и, спотыкаясь, побрел прочь. Пока я медленно пробирался между подержанными машинами к дороге, в моей голове эхом разносилось безумное хихиканье Уорда Перкинса.
  В начале был Воат…
  -277-
   Дождь утих, и место происшествия окутала влажная тьма. Там журналисты столпились вокруг белой машины скорой помощи. Норман, Бобби и Бабба, похожие на призрачных ангелов в белом свете телевизионных прожекторов, проталкивались сквозь толпу с носилками, на которых лежал преступник, завёрнутый в белую подарочную бумагу. Они подошли к задней части машины, сложили колёса под носилками, засунули тело внутрь и закрыли двери. Норман дважды ударил кулаком по боку машины.
  Сирена снова завыла, сначала слабо, а затем с такой силой, что напомнила мне нечеловеческий крик моей матери. Я заткнул уши. По крайней мере, этот шум больше не будет беспокоить Уорда Перкинса, подумал я.
  … Слово было у Бога.
  Скорая медленно отъехала от обочины и направилась ко мне. Я увидел буквы над лобовым стеклом. Они гласили:
  
  ЭЦНАЛУБМА
  
  Я напрягал свой измученный мозг, но не мог вспомнить, что когда-либо читал что-либо хотя бы отдалённо похожее в учебном пособии Королевских ВВС Канады или в других моих английских книгах. И это тоже не казалось мне чем-то лилипутским.
  Поэтому это должен был быть новый язык.
  В английском языке воцарился хаос.
  
  Шериф чиркает спичкой о ноготь большого пальца и подносит пламя к сигаре, торчащей изо рта. «Я пошёл и дал лошади...
  -278-
  «Поцелуй меня по-французски в зад», — говорит он, прерывая себя, чтобы откурить сигару. сосать, пока не станет совсем жгучим, «просто чтобы увидеть лица ребят из отдела уголовного розыска, когда они смотрят вечерние новости». Он выдыхает, отгоняя дым. «Нужно отдать должное преступнику хотя бы в одном, — бормочет он, — покончив с собой, он сэкономил округу на судебных издержках, не говоря уже о последующем тюремном заключении».
  Норман непривычно подавлен, выезжая на автостраде в сторону Бэкуотера на машине шерифа. «Хотите верьте, хотите нет, но я никогда не видел, чтобы кто-то выстрелил себе в голову», — говорит он.
  «Однажды я видел преступника, — говорит шериф, погрузившись в воспоминания. — Это было в Бостоне, я тогда был помощником шерифа. Он пронюхал, что его собираются арестовать, и протянул садовый шланг из выхлопной трубы в салон своей машины, заперся внутри и оставил двигатель включенным. Он умер, слушая кассету Джуди Гарланд». Шериф ностальгически закатывает глаза и хрипло пропевает слова песни: «Я всегда в погоне за радугой... « Песня все еще звучала, снова и снова, пока мы забирались в машину.
  Странно, как иногда такая мелодия просто не выходит из головы.
  Шериф Комбс поворачивается на пассажирском сиденье, чтобы поговорить с Лемуэлем, который скрючился в темном углу сзади.
  «Там, где они не американцы и т. п., они, вероятно, никогда не гонялись за радугой».
  Лемюэль мечтательно говорит: «В свое время я тоже иногда гонялся за радугой».
  Они проехали несколько миль по шоссе, не проронив ни слова. Затем Норман нарушил молчание: «Этот Перкинс натёр пулю чесноком, прежде чем...»
  -279-
   Тот факт, что он застрелил его, является доказательством того, что преступник действительно был преступником».
  «Чеснок, черт возьми, тот факт, что он застрелился, доказывает, что он был преступником», — возразил шериф. «Преступники, которые ничего не сделали, не стреляют себе в голову».
  «Из этого правила есть исключения», — загадочно замечает Лемюэль.
  «Зачем преступнику убивать себя, если он не преступник?» — невинно спрашивает Норман.
  До
  Лемюэль
  может ответить, отображает
  Встречный грузовик с полуприцепом мигнул дальним светом фар Нормана и шерифа. Норман несколько раз мигнул фарами, и ему пришлось прикрыть глаза рукой.
  «Придурок», — ругается он.
  В рации раздаётся визгливый голос Баббы: «Как думаешь, мне развернуться и прижать этого ублюдка?»
  Шериф смотрит на светящийся циферблат своих наручных часов. «Мы уже опаздываем», — говорит он в микрофон.
  «Если мы не прибудем в Kampus Kave до того, как они закончат есть лазанью, полиция штата приедет и арестует преступника в одиночку».
  Лемюэль видит глаз Нормана в зеркале заднего вида. Помощник шерифа смотрит в зеркало, пытаясь понять, что происходит в темноте. «Мне только что пришла в голову мысль, — говорит он, — а именно, что наш добрый Лемюэль какое-то время жил там с той женщиной, которая стрижёт людей в Бэкуотере».
  Лемюэль понимает, что Норман вот-вот сложит два плюс два, и что по своей наивности он может даже прийти к результату в четыре. «Мы расстались в апреле», — быстро говорит он. «Я не видел её с тех пор...»
  «Даже издалека не видно».
  -280-
   «Наш Лемюэль — настоящий герой», — говорит шериф, погруженный в свои мысли. «Я собираюсь представить его к нашей Гражданской медали за образцовую поддержку полиции».
  Машина с ревом проносится мимо знака, обозначающего конец равнины и город Бэкуотер. Лемюэль видит его в окно. «Университет Бэкуотер, основан в 1835 году. Здесь находится Институт передовых междисциплинарных исследований хаоса». Кто-то написал внизу: «Хаос».
  «Лизни меня!» — разбрызгивалось слово.
  Может быть… Возможно ли это?.. Возможно ли, что он наткнулся на другой, доселе непредвиденный аспект хаоса? Или граффити — всего лишь заголовок главы в книге «Этикет и оральный секс: руководство по…» Новички?
  Норман видит дом Ребе и замедляет шаг.
  Лемюэль наклоняется вперёд. «Не могли бы вы подвезти меня до центра?» — небрежно спрашивает он. «У меня есть доступ к институтскому суперкомпьютеру до полуночи».
  Минуту спустя Норман осторожно съезжает на тротуар, за двумя машинами полиции штата, припаркованными перед Кампус Каве. За ними останавливается машина с Бобби и Баббой. Шериф поворачивается на сиденье и поднимает три пальца в знак прощания с Лемуэлем.
  «Мне бы очень хотелось узнать, чем вы занимаетесь за компьютером, когда не расследуете серийные убийства».
  Лемюэль толкает дверь. «Вполне законный вопрос», — говорит он. «Рад, что ты его задал. Ответ в том, что я перебираю десятичные знаки от числа «пи» до бесконечности».
  «Ага», — рычит Норман.
  «Разве это не вызывает у него сильного головокружения?»
  -281-
   Лемюэль, уже вытянувший одну ногу, говорит: «По сравнению с кайфом, который получаешь перед лицом бесконечности, марихуана — детская игра».
  Лемюэль идет вдоль квартала к институту, оглядывается, чтобы убедиться, что путь свободен, оборачивается и смотрит сквозь букву «e»
  На окне было написано «Kampus Kave». С лучезарной улыбкой Молли раздала зубочистки четырём патрульным и телеоператору, а затем все встали и пожали руки шерифу и его помощникам.
  Лемюэль понимает, что нельзя терять ни секунды. Он быстро пересекает Мейн-стрит, проходит мимо круглосуточной прачечной, сворачивает в грязный переулок и взбегает по деревянной лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Запыхавшись, он прикладывает ухо к двери. Не услышав ничего, он шарит по выступу над дверью в поисках ключа. Найдя его, он с облегчением вздыхает. Дрожащей рукой он пытается вставить ключ в замок. Он делает глубокий вдох, опирается правой рукой на левую, вставляет ключ и отпирает дверь.
  Комната залита зловещим светом проектора, прикрытого куском лилового шёлка. Мэйдэй лежит, свернувшись калачиком на одеяле, пристально глядя на Лемюэля тусклыми, укоризненными глазами.
  Лемюэль наклоняется и гладит ее по голове.
  Игла проигрывателя бесконечно скребёт по последней дорожке пластинки. Лемюэль замечает небрежно брошенную на диван одежду и инстинктивно начинает её складывать: плиссированную мини-юбку, обтягивающий ребристый свитер, колготки цвета морской волны, серые трусы Calvin Klein. Два его сердца, одно на рукаве, другое в груди, пропускают несколько ударов, когда он складывает полосатую рубашку на пуговицах, дизайнерские джинсы и шёлковые боксёрские шорты.
  -282-
   Из спальни доносится тихий стон кого-то, занимающегося сексом.
  Лемюэль прислушивается с минуту, затем молча переступает через собаку и берёт с полки отчёт Хайта . Он сжимает книгу обеими руками, которые вдруг становятся влажными, пятится из комнаты, запирает за собой дверь и кладёт ключ обратно на подоконник.
  Он едва успевает спрятаться между гаражом и заброшенным зданием, как в обоих концах переулка появляются фары. Четыре машины зигзагом движутся навстречу друг другу, огибая выбоины, и все останавливаются под лестницей, ведущей в лофт Рейн. Фары гаснут. Двери хлопают. Подкованные железом ботинки цокают по лестнице. Лодыжки стучат в дверь.
  «Кто-нибудь дома?» — безошибочно угадывался голос Нормана.
  «Позвони еще, Норман».
  «Ты там, Рейн?»
  Над дверью мигает голая лампочка. Дверь открывается. Знакомый голос реагирует на присутствие большой группы полицейских.
  «Что случилось, Норман? Что случилось, шериф?»
  «Мисс Рейн Морган», — произносит шериф официальным голосом,
  «У нас здесь официальный ордер на обыск».
  добровольно отдадите нам пустую книгу о сексе под названием « Отчет о весе ».
  Изнутри раздается мужской голос: «Что случилось, детка?»
  Женщина у двери простонала: «Вот чёрт, это как раз то, что мне было нужно».
  Шериф, три его заместителя, четыре патрульных и телевизионные репортеры несли по одному на плече.
  -283-
   снимая на камеру, пробираются в квартиру.
  Лемюэль сунул отчет Хайта под мышку и скрылся в темном переулке.
  В доме рабби Нахмана Лемуэль вытирает ботинки о потёртый ковёр в коридоре, прежде чем войти в гостиную. За закрытой дверью кухни играет радио. Он всё ещё сжимает в руке книгу Рейна, выдолбленную изнутри, гадая, не упоминается ли где-нибудь в ней священное имя Бога, и смотрит на стопки книг высотой по пояс, прислонённые к стенам корешками наружу, тянущиеся до середины лестницы. Выйдя на улицу, он подумал было выбросить книгу вместе с содержимым в мусорный бак, но передумал – кто-нибудь мог найти книгу, на которой наверняка были отпечатки пальцев Рейна, и передать её полиции. Лучше спрятать её – но где? Он решил, что меньше всего книгу стали бы искать в стопке книг. И первой стопкой, пришедшей ему на ум, была коллекция книг Нахмана, на которой было имя Бога.
  Лемюэль едва успевает запихнуть отчет Хайта в кучу на одной из нижних ступенек, когда открывается дверь кухни.
  «Лемюэль?»
  Ребе, выглядевший ещё более лилипутом, чем Лемюэль когда-либо видел, поспешил в гостиную и включил свет на потолке. Его локоны нервно плясали вверх-вниз, он ходил сгорбившись, словно прилипал, а его тревожные, похожие на таракана брови, устремлялись вверх по лестнице. Когда он начал говорить, голос его звучал необычно хрипло, словно он выкрикивал слишком много лозунгов.
  Но с какой целью? Или против чего?
  «Четыре часа я задавался вопросом, действительно ли происходит что-то плохое ».
  -284-
   никогда не возвращается».
  "Лучше поздно, чем никогда."
  «Как ты мог это сделать?»
  «Как я мог что-то сделать?»
  «Я думал, я твой друг».
  «Ты тоже».
  «Я думал, ты мне доверяешь».
  «Эй, я тоже».
  «Тогда объясните мне, если это возможно, почему вы мне не доверились».
  «Доверено? Что, ради всего святого?»
  Ребе понизил голос до хриплого шёпота: «Мы сидели за одним столом, ели один хлеб, пили одно Пюлиньи-Монраше. Могли бы хотя бы рассказать мне о кодах».
  Лемюэль закрывает глаза. «Только не ты, пожалуйста, не надо!»
  «Все в Бэкуотере, да что там говорить, все за пределами Бэкуотера, по-видимому, знали, кроме меня. Что я сделал, чтобы узнать об этом последним? Чем я это заслужил?»
  
  «Кто тебе сказал?»
  «Мне птичка сказала. О, Лемуэль, Лемуэль, если бы ты доверился мне, я бы избавил тебя от многих хлопот ». Ребе делает первый шаг. «Кстати, я всё ещё могу. Спасу тебя от многих хлопот ».
  Лемюэль массирует веки большим и средним пальцами. «Только не говори мне, что ты работаешь на...»
  -285-
   Интеллект."
  «Быть шпионом — все равно что быть мессией».
  «Только не говори мне, что ты работаешь на израильтян».
  «На самом деле я на них не работаю». Ребе поднимается чуть выше по лестнице. «Я, как говорится, охотник за головами, а ещё, как я понимаю, охотник за сердцами. Когда я нахожу привлекательное тело, которое может оказаться ценной находкой, я достаю из тайника данные мне инструкции по шифрованию», — Ребе указывает бородой на особенно высокую стопку книг у кухонной двери, — «и отправляю зашифрованную открытку по адресу в Израиле. Авиапочтой. Не смотрите на меня так».
  Мне не стыдно быть частью всемирного еврейского заговора. Мир кишит антисемитами, то есть людьми, которые ненавидят евреев больше, чем нужно. Для просемитов чтение писем этих людей — вопрос жизни и смерти.
  «Почему я?»
  «Если не ты, то кто? Умоляю тебя, Лемюэль, не затыкай уши, чтобы не услышать то, что написано на стене. Не проходит и дня, даже часа, чтобы я не просматривал последние страницы газет в поисках небольших статей, возвещающих о начале нового Холокоста. Ты изо всех сил стараешься не смеяться над тем, что кажется тебе абсурдным. Твой цинизм — оскорбление родителей, которые тебя воспитали. Читай и плачь. «Предположительно семьсот тысяч евреев были уничтожены в маленьком польском городке Освенцим». Так « Нью-Йорк Таймс», которая, как считается, публикует все новости, достойные печати, впервые сообщила о замыслах нацистских свиней. Это было на последней странице; кроссворд привлекал больше внимания, а первую полосу отвели для остроактуальной статьи о летних каникулах».
  -286-
  Лемюэль садится на покрытую ковром ступеньку.
  «Могу сказать вам, Ребе, что мне надоели эти кодовые словари. И подтексты».
  На следующей, более низкой ступеньке, раввин опускается на колени.
  «Лемюэль, Лемюэль, всё в жизни зашифровано. Тора, которая мне дороже кислорода, шёпот влюблённых, рассуждения раввина, ваше «лево-право-или-или», даже романы, особенно романы, – всё это имеет подтекст. Если подтекста нет, то отсутствие подтекста и есть подтекст; тогда утверждение таково: я непременно хочу убедить вас, что вы получаете то, что видите. Как сказала бы ваша бывшая подруга, шикса: живите своей жизнью. В этом безумном мире, между опытом и языком, доступным для его описания, ха!, между жизнерадостностью лежит симметрия опыта и симметрия опыта». Жизнь и её толкование — бездна. Коды, подтексты — мост над бездной.
  «В этот момент другие рекрутеры обычно говорят мне, в чем моя выгода».
  «О боже, ты не расшифровал мой подтекст. Ничего...»
  Вот что вам за это даст. Если вы поедете в Израиль помогать евреям создавать и взламывать коды, то будете жить в тесной, шумной квартире в Тель-Авиве — по сравнению с этим городом Санкт-Петербург покажется потерянным раем. Как и все остальные на Святой Земле, вы будете постоянно перегружать счёт, чтобы свести концы с концами. Вы будете отдыхать на грязном пляже, кишащем сопливыми детьми, которые будут пинать вам песок в лицо. Но вы будете служить Израилю, а через Израиль — Яхве.
  «Я до сих пор не уверен на 100%, что Он существует».
  Раввин приседает рядом с Лемуэлем. «А где это сказано?»
  -287-
   «Он писал, что невозможно служить Богу, ища Его?»
  «Скажи мне одну вещь, Эшер. Ты действительно веришь, что этот парень существует? Давай подойдем к проблеме с другой стороны: ты его открыл или выдумал?»
  Выпученные глаза Ребе сверкнули. Он пронзил Лемуэля диким взглядом. «Когда вы видите костюм-тройку, вы не изобретаете портного, вы его открываете . Почему же должно быть иначе, когда вы видите цветущую розу, летящую птицу, метель, парализующую Восточное побережье, след хаоса в зыбучих песках времени?»
  Вздохнув, он вытаскивает из внутреннего кармана пиджака огромный платок, разворачивает его с театральной помпой и вытирает пот со лба. Наконец он говорит:
  «Я видел тебя сегодня по телевизору. Благодаря тебе они практически распяли серийного убийцу. Ты снова герой дня». Одна его рука лежала на предплечье Лемуэля. «Я видел, как ты сгорбился в той машине, я слышал, как ты говорил, что поиск одного-единственного примера чистой, неподдельной случайности — это поиск Бога. Так чего же ты ждёшь, Лемюэль? Решайся. Сделай то, на что я не смог себя заставить. Решайся».
  Лемюэль поморщился. «О каком прыжке ты говоришь?»
  «Прыжок веры. Ладно, Тора может быть банкой, полной червей. Давид ли убил гоя Голиафа (я говорю о 1 Царств 17) или местный герой по имени Элханан (я говорю о 2 Царств 21, стих 19)? В любом случае, Тора — это всё равно творение Бога и Слово Божье, да будет хвала Его святому имени. Подтекст, коды, то, что между строк, — тоже Его».
  -288-
   Работай. Мы с тобой, Лемуэль, можем подходить к Торе с разных сторон, но в глубине души ты такой же кошерный, как и я. Неслучайно твоё имя означает «богобоязненный».
  «Они выступили убедительно», — устало говорит Лемюэль.
  «Каждое слово исходит из глубины души», — спокойно ответил раввин.
  Внезапно Лемюэль становится агрессивным: «А что ты имеешь в виду, если я подпишусь там?»
  «Давай, спрашивай, я не обижусь. Мне же это выгодно – бонус за каждого нового сотрудника, которого я найму. А где, по-твоему, я возьму стартовый капитал для своей талмудической школы в центре Бруклина, в нееврейском банке?» Ребе выдавливает из себя улыбку, одновременно кривую и едва заметную. «Мне выгодно то, что я обрету милость в очах Яхве». Слегка покачивая корпусом, он декламирует: «И вывел меня на пространное место, и освободил меня, ибо Он благоволил ко мне». По привычке он также выплевывает источник. «Я говорю о 2 Царств 22, стих 20».
  Кто-то энергично стучит во входную дверь. Ребе мгновенно просыпается и смотрит на Лемуэля. «Вы ждёте гостей?»
  "Нет."
  Раввин поднялся, на цыпочках прошёл по коридору к входной двери и приоткрыл её. В следующее мгновение он увидел между дверью и косяком ботинок.
  Со своего места на лестнице Лемюэль слышит приглушённый разговор. Через несколько секунд Митчелл и Дулиттл, а за ними пятеро клонов ФБР в обтягивающих костюмах-тройках, топочут по коридору в гостиную. Замыкает шествие ворчащий Ребе.
  -289-
   Митчелл видит Лемуэля на лестнице. «Мир тесен, правда, спортсмен?»
  «Хотите услышать что-нибудь забавное?» — спросил Ребе необычно пронзительным голосом. «Эти мальчишки, которые вламываются в частный дом, куда их не приглашают, не поцеловав мезузу над дверным косяком, даже не вытерев ноги, эти мальчишки с острыми, как бритва, морщинами, думают, что я, возможно, агент иностранного государства».
  «Мы не думаем, — поправляет его Дулиттл, — мы это знаем».
  «Когда сирийцы появляются в Бэквотере, — замечает один из клонов, — израильтяне не сильно отстают».
  Клоны выбегают и начинают рыться в ящиках. Ребе хватает одного из них за рукав. «Нельзя этого делать».
  Резким движением руки Дулиттл развернул лист бумаги перед лицом Нахмана. «Судья, подписавший это, не согласен».
  «Хасак», — пробормотал Ребе. — «Будь сильным».
  Митчелл приседает и начинает листать верхнюю книгу на наклонной башне у подножия лестницы. «Что это за тома?»
  «Я собирал их годами, — объяснил раввин. — В каждой из них — имя Бога». Он сглотнул. — «Уничтожение книги, содержащей имя Бога, противоречит еврейскому закону».
  «Если понадобится, — поклялся Дулиттл, — мы осмотрим каждую книгу в этом доме».
  «На это уйдут дни», — с надеждой отмечает раввин.
  «Время», — говорит Митчелл, хватая книгу за корешок.
  -290-
   и он отмахивается: «нам это неважно».
  Дулиттл подаёт остальным агентам знак начать осматривать стопки книг на стенах. Митчелл смотрит на Лемюэля. «Вы тоже могли бы быть полезны и рассказать нам, где он спрятал компрометирующие материалы». Он хватает книгу за корешок, отпускает её и встряхивает.
  «Ты ведь не забыл, кто такие хорошие парни?»
  Покажите нам, на чьей вы стороне.
  Лемюэль дрожал, как осиновый лист. Глубоко внутри – Боже мой, если бы это был всего лишь сон наяву – он услышал чей-то шёпот на ухо: « Ты хочешь помочь…» Товарищ Сталин, покажи, на чьей ты стороне, мальчик? Скажи мне. нас, где твой отец спрятал свой словарь кодов.
  Он слышит ответ, доносящийся из его потерянного детства. Что Что такое словарь кодов?
  Затаившись в углу, он заворожённо наблюдает, как один из безликих людей разрезает родительский матрас хлебным ножом и начинает его потрошить. Двое других вырывают одежду из шкафа и передают её третьему, который вырезает подкладку из пальто и платьев матери, а затем сбрасывает всё это в кучу в углу.
   «Будь сильным, — кричит ему отец. — Здесь нет ничего, чего бы они не смогли сделать». смог найти.
  Один из безликих мужчин смотрит в глаза отцу Лемуэля. Разговоры во время обыска не ведутся. «В квартиру вход воспрещён», — холодно говорит он. Отец Лемуэля опускает взгляд.
  Когда шкаф опустел, безликие люди разобрали его и прислонили обломки к стене. Лемюэль почувствовал привкус желчи во рту и побежал на кухню, чтобы сплюнуть в раковину. Кто-то схватил его за руку.
   «Отпусти его», — умоляет мать. «Ему всего шесть».
  -291-
  Когда Лемюэль вернулся в спальню, безликие мужчины вынимали заднюю стенку шкафа из каркаса. Один из них заметил оторванный кусок обоев на полу. Он присел, оторвал обои от гипсокартона, просунул руку в щель и вытащил книгу. Отец Лемюэля быстро взглянул на мальчика, который едва осмеливался дышать.
  Ведущий агент листает книгу, страницы которой загнуты и полны подчёркнутых слов и предложений. Книга на английском, объявляет он. Он читает вслух подчёркнутое предложение: «Растягивая мышцы живота таким образом пятнадцать минут в день…» Он открывает на титульном листе. Королевский Руководство по учениям канадских ВВС. Он поднимает взгляд. Это... Очевидно, это словарь кодов, используемый для шифрования и Он приходит к выводу , что книга служит для расшифровки секретных сообщений . Он кладёт книгу вместе с письмами и фотоальбомами в коробку с надписью «ДОКАЗАТЕЛЬНЫЕ МАТЕРИАЛЫ», сделанной трафаретным шрифтом.
  и носит сверху.
  Отец Лемуэля разочарованно качает головой. « Понимаешь? » Нет. Я привез книгу с Первой мировой войны.
   Канадский пилот, которого я встретил в Он подарил мне его, когда освободил лагерь для военнопленных. Я Я пользуюсь книгой вместе со своим сыном Лемуэлем. Я использую его как руководство для гимнастических упражнений. Мой сын Изучайте английский с его помощью.
  Если бы книга не была спрятана в стене, «Ваша история звучит правдоподобно», — говорит ведущий агент.
  Мать Лемуэля мягко и серьёзно разговаривает с его отцом. Он говорит: « Мы совершили ошибку...» Говорить мальчикам, что английские книги запрещены. Когда он... Он видел, что вы обыскиваете гостиную, он, должно быть, был под Возможно, они забрались в шкаф и спрятали его в стене. Чтобы продолжить изучение английского. Отец натянуто улыбается сыну. Учения Королевских ВВС Канады.
  -292-
   Руководство пользователя — его самая ценная собственность.
  Внезапно все смотрят на Лемуэля, который скрючился в углу комнаты. « Правда, что ты учишь английский по этой книге?» — спрашивает его один из безликих мужчин.
  Лемюэль, дрожа всем телом, качает головой.
  Прерванный рыданиями, от которых ему трудно дышать, он снова и снова хнычет: У меня есть Словарь кодов не скрыт.
  тыльную сторону ладони матери тыльной стороной своей ладони. «Позвольте», — говорит его отец безликим людям, — « получить...» Я взяла туалетные принадлежности из ванной.
  «Это моя книга!» — слышит свой крик Лемюэль. Боже мой, он скитался по пустыне сорок лет, но лучше поздно, чем никогда.
  Внезапно все в доме снова смотрят на Лемуэля. «О какой книге идёт речь, спортсмен?» — спрашивает Митчелл.
  Лемюэль вытаскивает из стопки книг выдолбленный отчёт Хайта и протягивает его Митчеллу. Дулиттл и Митчелл обмениваются торжествующими взглядами. Ребе начинает подниматься по лестнице, но один из клонов преграждает ему путь.
  Митчелл берет книгу, открывает ее и кончиком пальца ощупывает тюбики и пакеты.
  «Это тайник с наркотиками», — говорит он, явно удивленный.
  «Я знаю, что…», — начинает Ребе, но Лемуэль прерывает его.
  «Эй, Эшер, можно я сделаю по-своему, да?»
  Прошу прощения за злоупотребление вашим гостеприимством. Мне нужно было где-то спрятаться…
  «Зачем ты говоришь этим сумасшедшим, что книга принадлежит тебе?»
  -293-
   «Потому что это, по сути, правда».
  «Я думал, мы тут должны арестовать израильского агента», — ворчит один из клонов.
  «Мы тоже были бы не прочь поймать большую рыбу», — говорит Дулиттл.
  «Представьте себе возможность», — сказал Ребе, оскорбленный Дулиттлу, — «что упоминание предполагаемого израильского агента как мелкой рыбешки может быть истолковано как антисемитизм».
  Лемуэль неуверенно улыбнулся Ребе. «Не беспокойся обо мне, Эшер. Могу сказать, что ты стал для меня родственной душой, хаотичным Homo . Хаос, который сопровождает меня, словно тень, — иногда передо мной, иногда позади меня, — я всё ещё не люблю, но, думаю, теперь смогу с ним жить».
  «Они погрязли в дерьме», — предупреждает Митчелл Лемюэль. «Были истории о наркоторговцах, которые сгнили в тюрьме за долгие годы».
  «В тюрьме, — утверждает Лемюэль, — я не смог бы выявлять сложные статистические вариации в больших выборках данных, которые представляют собой самое слабое звено даже в почти идеальной случайности. Я не смог бы взломать ни один из ныне используемых в мире кодов».
  «Похоже, мы ведем переговоры», — говорит Митчелл Дулиттлу.
  «Я думаю, что сейчас идет работа над чем-то вроде сделки», — говорит Дулиттл.
  «Давайте проясним ситуацию», — заключает Митчелл. «Если мы забудем о докладе Хайта , вы выйдете из тени и начнете работать на благо общества?»
  Дулиттл тщательно записывает детали мелким шрифтом. «Они
  -294-
   взломал бы коды для ADVA, которая является подразделением PROD, которое является подразделением АНБ?
  «У меня есть одно условие, — говорит Лемюэль. — Оставьте Ребе в покое».
  «Не жертвуй собой ради меня», — умоляет Ребе Лемуэль.
  «У меня есть друзья, занимающие высокие посты».
  «Назови хоть одного, спортсмен», — саркастически сказал Митчелл.
  Ребе выпрямился во весь рост. «Яхве».
  Митчелл не впечатлён. «В каком агентстве он работает?»
  Лемюэль спрашивает с бесстрастным выражением лица: «Эй! Ты никогда не слышал о Штрихвайзе Яхве? Этот парень обычно не в курсе многих событий, что объясняет многие события на последней полосе New York Times , например, Холокост, но он определённо влиятельная личность. В коридорах власти мало что происходит, о чём бы он не знал».
  Кудри Ребе кувыркаются.
  «Хвала Господу!» — восклицает он. «Наконец-то ты решился». Его запястья вырываются из накрахмаленных манжет, когда он вскидывает руки и обращается к Яхве, как человек к человеку. «Наша душа вырвалась, как птица из силков птицелова», — радуется он. «Силки разорваны, и мы свободны».
  «Он несет чушь», — говорит один из клонов.
  «Я говорю», — поправляет его Ребе с библейским блеском в его сияющих талмудических глазах, — «это Псалом 123, стих 7. Села».
  -295-
   ГЛАВА 7
  Ребята, получившие высшие баллы на вводном курсе психологии, пытаются убедить меня, что воровство в магазинах — это нечто большее, чем кажется на первый взгляд, но я, честно говоря, в это не верю. Я не чувствую, что бунтую против родительской власти, когда время от времени краду что-нибудь в супермаркете, и не думаю, что выражаю желание умереть — совсем наоборот. Я выражаю желание жить, потому что съедаю всё, что краду.
  Так вот, на днях я снова шел по коридорам Зоны Экономического Развития.
  Март, и позволяю одной или двум роскошным вещицам перекинуть через мое пышное плечо в секретное отделение моего тканевого рюкзака.
  -
  Это был день
  Летнее солнцестояние, единственная стрелка на моих швейцарских часах, показывающая фазу Луны, уже склонялась к букве «S» лета. Семестр официально закончился тремя неделями ранее, сразу после того, как Л. Фальк бесследно исчез; я случайно встретил Ребе на улице и мимоходом спросил его, не переехал ли его сосед по квартире в Майами на Евфрате. Я подозревал, что Ребе знает больше, чем говорит, и настаивал на своём, так что и узнал, что мой отчёт Хайта попал в руки ФБР.
  Где я был?
  Эй! Через два дня я собирался сменить свою старую одежду на чужую мантию и чёрную шапочку и отпраздновать свой выпускной в колледже, который был «summa cum laude» , как говорит Дуэй, напоминая мне, что я учусь на «C». У меня было
  -296-
  Я уже практически решил остаться в Бэквотере после выпуска. Я даже подумывал о том, чтобы купить в салоне второе кресло для мытья волос — почему бы не пойти по стопам, правда? — и уже готовился как следует отпраздновать это решение. Я предварительно договорился о встрече со Збигом Тэклом, поляком по происхождению, и даже потренировался произносить его фамилию, понимаете? Похоже на Дшедшорскински, с разницей в слог-другой.
  Дуэйна, вместе с Ширли, повысили до более крупного филиала супермаркета EZ Mart в Рочестере, настолько огромного, что покупатели приезжают туда в отпуск. Это означало, что у EZ Mart в Бэкуотере появился новый управляющий. Естественно, я решил, что новый менеджер будет невероятно строг к магазинным кражам, поэтому попытался выудить у Дуэйна информацию об этом.
  «Конечно, я знаю, кто мой преемник, детка. Ведь это я нашёл его для компании, но я не поделюсь с тобой этой информацией», — вот и всё, что он сказал. Ширли тоже ничего не сказала.
  «Дуэйн убьёт меня, если я что-нибудь проболтаюсь», — хихикнула она. «Это правда, милый, правда?»
  Представьте себе, какой это был шок, когда этот парень в белом врачебном халате длиной до колена подкрался ко мне сзади и пошарил в моём рюкзаке. Я так резко обернулся, что стукнулся головой о его планшет. «Ой!» — вскрикнул я. Когда дело касается защиты границ, нападение — лучшая форма защиты, поэтому я задал ему хорошую взбучку. «Толстяк, что ты собираешься сделать, отрубить мне голову за кражу в магазине? Где этот старый добрый принцип, что наказание должно быть соразмерно преступлению?»
  -297-
  Я отшатнулся назад, моргая своими глазами цвета морской водоросли, словно мне было трудно его как следует разглядеть, потирая голову больше, чем требовалось, и поглядывая на эту грязно-серую маску бороды, чтобы увидеть, не примет ли меня скрывающийся за ней человек за друга адвоката, который собирался подать внушительный иск о возмещении ущерба.
  Я заметил, что глаза над бородой улыбаются мне, и понял, что эта улыбка на две трети состоит из легкого веселья.
  Борода шевельнулась. «Эй. Что ты делаешь?»
  Мне потребовалась микросекунда, чтобы различить гортанный звук его голоса.
  «А ты чем занимаешься?» — ответил я.
  «Могу вам сказать, что я точно не ворую».
  «Эй, не будь трусом. Укради что-нибудь. Все знают, что цены на товары завышают, чтобы смягчить последствия краж в магазинах. Вот почему кто-то должен что-то украсть, чтобы супермаркеты могли оставаться честными». Мои веснушки словно горели.
  «Л. Фикер-Фальк! Что ты здесь делаешь?»
  «Я новый управляющий EZ Mart. Дуэйн всё для меня устроил. Он убедил своё начальство, что я разбираюсь в управлении складом в супермаркетах больше, чем в компьютерах».
  Помимо белого халата и бороды, в нём было что-то ещё... необычное. Волосы у него были длиннее и торчали во все стороны; он отчаянно нуждался в моих профессиональных услугах, но дело было не в этом. Эй, совсем не в этом.
  Это, скорее, его новая, экспансивная манера, да? Скорее, то, как он небрежно пожимал плечами, словно с него свалилась ноша…
  -298-
   «Что с бородой?» — спросил я его.
  «Это можно списать на жизненный опыт», — сказал он. «Не хочу, чтобы меня узнали, когда эти мафиози снова появятся в Бэкуотере в поисках того, кто умеет читать почту ФБР».
  Я плелась за ним по проходам, пока он записывал и отмечал в своём планшете всякую всячину. «Quaker's Oats, After Eight и Skippy's Peanut Butter добились чего-то стоящего за последние двадцать четыре часа».
  Солнцезащитный крем, лосьон после бритья, дезодорант для подмышек и интимной зоны, бейсболки и солнцезащитные очки, наверное, тоже стоит пополнить. Смешно! В России мы всегда говорили, что дефицит нужно равномерно распределять среди сельского населения. Здесь же мы вводим заказы в компьютер, и на следующее утро всё оказывается у нас на пороге. И затем он сказал то, что я хочу повторить здесь, хотя и не до конца понимаю. «Прекрасная Америка!» — сказал он.
  «Оказывается, улицы здесь действительно вымощены плеерами Sony Walkman», — сказал он.
  Затем он довольно долго рассуждал о том, как легко управлять супермаркетом. Судя по всему, Л. Фальк не подключался к суперкомпьютеру EZ Mart для проверки запасов; вместо этого он использовал свой суперпланшет, суперкалькулятор и врождённый талант определять дефицит. Два часа суперкомпьютерного времени, выделенные EZ Mart в Бэквотере (это же собственные слова Л. Фалька, да?), он использовал, чтобы всё глубже и глубже проникнуть в сердце так называемого числа Пи, глубже, чем кто-либо когда-либо мог себе представить. Он уже достиг шести миллиардов пятисот миллионов знаков после запятой, а EZ Mart всё ещё выплёвывал числа, всё глубже и глубже в бесконечность, сквозь чернильно-чёрные бездны числа Пи, куда не проникает ни один луч солнца.
  -299-
   оно приходит.
  Судя по тому, как это описывал Л. Фальк, можно было подумать, что он страдает от терминального азотного наркоза. Видимо, он больше не пытался изобрести чистое, незамутнённое нечто, ибо человеческой случайности не хватает именно случайности, но всё ещё надеялся когда-нибудь найти горизонт за горизонтом. Он говорил, что если будет продолжать всю жизнь, то, возможно, сможет вычислить эту чушь до триллиона знаков после запятой, почему бы и нет? И пока он не наткнётся на какие-нибудь следы порядка, пока он не найдёт даже тени закономерности, пока повторения будут случайными повторениями…
  Я должен убедиться, что не сказал ничего лишнего, понятно? Я слышал это достаточно часто – значит ли это, что чистое, незамутнённое, сами знаете что, по крайней мере, находится в пределах возможного? В тот момент он ещё упомянул что-то о заигрывании с вероятностью.
  К этому моменту Л. Фальк был настолько в ударе, что ничто не могло его остановить. Накануне вечером он подключил свою рабочую станцию к суперкомпьютеру EZ и вычислил число Пи, или как его там называют, до 250 миллионов знаков после запятой, и при этом наткнулся на двадцать три числа по двадцать три. Это случайное повторение показалось ему настолько интригующим, что он оторвал распечатку и положил её в карман; он сказал мне, что она всё ещё у него в кармане, и он хотел бы мне её показать. Он поднял листок, словно священный свиток – он до сих пор у меня – он был исписан сверху донизу цифрами. И действительно, прямо посреди множества цифр двадцать три раза подряд появлялось число двадцать три: 01424518457255225922477819062652833828958418455512
  154275945768524815465826366497283580042561379334819
  3723232323232323232323232323232323232323232323232323750
  215467945484225874134679815594672863215542798641213
  -300-
   077264356542878494945784216435246124573791255420299
  379
  Не спрашивайте, как, но мне наконец удалось вставить слово. Я заметил, что мне двадцать три года, и Л. Фальку вдвое меньше. Эй, поддразнил я, может, кто-то хочет тебе что-то сказать.
  Тот факт, что я наткнулся на это, просто взбесил его. Слова вылетели из головы, словно туман. Оказывается, каждый родитель передаёт ребёнку двадцать три хромосомы. Что в ДНК – кто знает, что это такое – так называемые нарушения возникают в местах связывания каждые двадцать три ангстрема. Что наклон земной оси составляет двадцать три градуса. Более того, в геометрии есть двадцать три аксиомы, открытые греческим шутником с непривычным именем Эвглид – Л. Фальк подчеркнул слово «открыл». Затем он начал говорить о том, что мне больше понравилось. В так называемой Тантре половой цикл человека якобы длится двадцать три дня, где число два символизирует женщину, а число три – мужчину. Неужели мы должны отмахнуться от всего этого как от простых совпадений? – вопрошал он. Или Бог поместил закодированный сигнал после шести миллиардов пятисот миллионов знаков числа Пи, чтобы сообщить нам о своём существовании?
  Мне отчаянно нужна была смена темы; у меня кружилась голова, я был под кайфом от всех этих двадцатитрех, поэтому я спросил Л. Фалька, где он был с тех пор, как покинул Бэквотер, потому что именно эту деталь Ребе упустил.
  Л. Фальк принял транквилизатор. «Вам лучше этого не знать».
  -301-
   «Конечно, я хочу знать. Поэтому и спрашиваю. А как насчёт того, чтобы ты пошёл со мной ко мне домой и рассказал мне немного об этом за ужином?»
  «Я бы с удовольствием снова увидел Mayday».
  У меня были для него плохие новости. «Мэйдэй умерла во сне в тот день, когда Ребе уехал в Бруклин. Полагаю, она пришла к выводу, что я больше в ней не нуждаюсь. Незадолго до переезда Дуэйна в Рочестер он помог мне похоронить её на месте, где собирались построить хранилище ядерных отходов».
  «Эй, извините за это... Насчёт ужина: вы уверены, что я вас не побеспокою?»
  На этом этапе истории Вселенной я бы не смог произнести фамилию Збига, даже если бы от этого зависела моя жизнь. «У меня нет никаких планов на сегодняшний вечер».
  Пока я жарила яичницу – впервые за всю мою кулинарную карьеру не слегка перевёрнутую, а глазунью вверх дном – я наконец-то нашла время поблагодарить его за то, что он избавил меня от отчёта Хайта до того, как появился шериф с ордером на обыск. «Я знала, что это ты, ещё до того, как Ребе рассказал мне, как ты передал отчёт Хайта , чтобы защитить его».
  «Как вам это в голову пришло?»
  «Я нашел одну из двух твоих подписей — вещи, которые ты сложила и положила на диван».
  Ты же слышал, чем мы с Дуэйном занимались, да?
  Он кивнул.
  "И?"
  А потом он сказал то, что меня просто поразило: «То, что мне посчастливилось переспать с тобой, ещё не значит...»
  -302-
   что мне позволено тебя починить. К тому же, ты не сломан.
  Мы говорили о манговом чатни и йогурте, когда он рассказал мне, где был последние три недели. Оказалось, его переправили на вертолёте в какую-то крепость в Мэриленде, окружённую как минимум двумя заборами из колючей проволоки, с целым лесом антенн на крыше и самым длинным коридором в истории — длиной, по словам Л. Фалька, как минимум, в три футбольных поля. По сравнению с этим магазин EZ Дуэйна в Рочестере кажется передвижной игровой площадкой. Администраторы поместили Л. Фалька в комнату без окон с круглосуточным доступом к компьютеру Cray или чему-то подобному, что бы это ни значило, и приказали ему взламывать коды.
  Я спросил Л. Фалька, как он выпутался из этой передряги. И он рассказал мне о кодах больше, чем мне было нужно. В этой крепости в Мэриленде, да? Он записывал статистические колебания в больших массивах данных – кажется, он так выразился – и взламывал русские, сирийские, иранские и иракские коды, а затем пересылал расшифрованные сообщения своему начальству. Оказалось, что он сказал ребятам из другой крепости под названием Пентагон то, чего они не хотели слышать: что российские подводные лодки не умеют погружаться, иракские ракеты большой дальности летают только на короткие расстояния, а ракеты малой дальности даже не взлетают, что у сирийских артиллерийских снарядов неисправны взрыватели, а иранская атомная бомба не увидит свет как минимум пятьдесят лет – что было оптимистичным прогнозом – и что их экономика настолько плачевна, что они все отчаянно нуждаются в американской помощи, как дьявол в поисках потерянной души. Ребята в Пентагоне сплюнули, как бракованные…
  -303-
   Зюндер, когда они всё это прочитали, главным образом потому, что, по словам Л. Фалька, это было время года, когда им нужно было подавать заявки на бюджет. Они надавили на человека по имени Дулиттл, и он инициировал экстрадицию Л. Фалька обратно в Россию-матушку. Процесс, как Л. Фальк узнал от адвоката, с которым он консультировался, займёт полгода.
  «Если бы вы захотели, вы бы все равно остались в Америке».
  "Как же так?"
  «Став американцем».
  Он рассмеялся. «Я аллегорически против оружия; у меня бы навернулись слёзы, если бы я его купил».
  «Не будьте чудаками — есть другие способы стать американцем, не только покупая оружие».
  «Назовите хоть одно».
  «Подай заявление на получение сексуального убежища. Женись на американке».
  «Вы думаете о ком-то конкретном?»
  Клянусь Богом, эта мысль пришла мне в голову совершенно случайно, слова просто вырвались у меня из уст, я был так же растерян, как и Л. Фальк.
  «Всегда есть тендер».
  Он посмотрел на меня очень странно. «Так ты собираешься сделать мне предложение?»
  Я глубоко вздохнула и спросила: «Почему?»
  И «нет» пробивается сквозь мои от природы прямые волосы. В общем, я не то чтобы совсем уж противилась этой идее, хотя знаю по личному опыту, что брак, как и секс, — это то, что Л. Фальк отнёс бы к хаосу.
  «Посмотрите на это так», — сказал я, или, по крайней мере, что-то в этом роде.
  -304-
  В этом смысле. «Первый парень, с которым я жила, был парикмахером, да? Он научил меня стричься, мы открыли мужскую и женскую парикмахерскую в Олбани, но когда клиенты стали меня ждать, хотя он был свободен, он сбежал. Второй парень, с которым я жила, научил меня заниматься сексом».
  Когда я стал делать это лучше него, он тоже ушел.
  О бывшем муже я говорить не буду; о птицеловах лучше не упоминать. По моему опыту, мужчины не терпят, когда их обходят. Это одна из вещей, которые мне в тебе нравятся: ты можешь принять, что в чём-то я лучше тебя.
  Он немного помолчал, и я видел, что он не верит ни единому моему слову. Затем он очень медленно, очень сердито, очень тихо произнёс — мне пришлось напрячься, чтобы понять: «Не мог бы ты, пожалуйста, перестать мне врать?»
  И обмануть тебя. Если ты действительно хочешь выйти замуж за того, кто уже закончил, то скажи мне, почему.
  Конечно, он был абсолютно прав. Я посмотрел на него. Он смотрел на меня с таким напряженным, полным страха ожиданием, что я невольно выложил карты на стол. Если и есть лучший способ расположить к себе хаотичного человека , то я его точно не знаю. Поэтому я сказал ему примерно следующее:
  «Человека, который хочет отправиться в бесконечность, по моему мнению, невозможно завершить – он делает то, чего до него никто не делал. Я не вникаю во все грязные подробности, понимаете? Но я понимаю, что это путешествие без надежды на достижение цели, и это самое трудное. Нужно иметь чертовски много смелости, чтобы ввязаться в такое. Брак, если он удачный, – это тоже путешествие без конечной цели. То, над чем нужно постоянно работать, и всё же оно никогда по-настоящему не заканчивается».
  Не знаю почему, но я уже несколько недель не употребляю наркотики.
  -305-
  Я взял его, но вдруг меня охватило жуткое чувство, будто я сам несусь в бесконечность, всё быстрее и быстрее, быстрее, чем разрешено на межштатной автомагистрали, проносясь мимо целой колонны грузовиков, на всех которых красовался номер двадцать три психоделических цветов. Я не смог бы затормозить, даже если бы захотел. Да и не хотел.
  «И я подумал: эй, раз уж мы хотим идти в одном направлении, то давайте пойдём вместе». Он уже начал заваливаться набок, ему просто нужен был последний толчок.
  «Если вам интересно», — добавил я, — «у меня есть еще кое-что, последнее, но не менее важное».
  Я видел, что его это не заинтересовало.
  «Итак, вот он, мой последний, но не менее важный пункт. Я никогда раньше не встречал никого из вашей категории».
  «А какая у меня категория?»
  «Стенд — это не самое оригинальное, что ты когда-либо придумаешь... Боже мой, мне действительно нужно это тебе объяснять?»
  Он ничего не сказал, поэтому, полагаю, он хотел, чтобы все было ясно.
  Я закрыл глаза, сделал ещё один глубокий вдох и снова их открыл. Я увидел, что моя аудитория осталась верна; Л. Фальк всё ещё ловил каждое моё слово, и я воспринял это как многообещающий, даже положительный знак.
  «Дело в том, что... я люблю тебя, я люблю тебя до смерти, Л.»
  Фикер-Фальк." Мои веснушки снова загорелись.
  «Итак, как ты думаешь, не пора ли нам перестать ходить вокруг да около? Хочешь или нет? Создай команду?»
  С собой, нежным?
  «То есть вы меня спрашиваете», — сказал Л. Фальк, вероятно, желая повторить вопрос, чтобы убедиться, что он правильно его расшифровал, — «выйду ли я за вас замуж, да?»
  Помню, как я стонала от отчаяния: «Значит, ты хочешь...»
  -306-
   Ты хочешь или не хочешь? Да или нет? Ох.
  Он посмотрел на меня, как птица, готовая улететь при малейшем намёке на сомнения. После того, как прошёл целый ледниковый период, он прочистил горло.
  И тут ему удалось вымолвить ликующее «Йоу!».
  
  Могу сказать, что на моей первой свадьбе смешное взяло верх над ритуалом. До сих пор помню, как стоял там в своём поношенном костюме, с потёртыми пятнами на обтёртых локтях, переминаясь с ноги на ногу на изъеденном молью ковре и глядя на выцветшую цветную фотографию этого ярого гомосексуалиста. Я подняла взгляд на советский документ, криво висевший на облупившейся стене, пока церемония, если она вообще была, продолжалась своим монотонным чередом. До сих пор помню спазмы Владимира Ильича, сжимавшие меня изнутри. «Хочешь или нет?» — нетерпеливо настаивала расписная бабушка, председательствовавшая на этой минутной церемонии в Ленинградском Дворце бракосочетаний. «Чего я должна хотеть или не хотеть?» — спросила я. Женщина, которой суждено было стать матерью моей дочери, уже на четвёртом месяце беременности, толкнула меня в рёбра. Позади нас мой будущий свёкор, директор Математического института имени В. А. Стеклова, наклонился вперёд и подсказал мне. Судя по его тону, он был на грани срыва. Я никогда серьёзно не претендовала на расположение его зятя. «Хочешь жениться на моей дочери или нет?» — прошептал он мне.
  «Я всегда знала, что ты внимателен к деталям», – заметила Рейн, когда я рассказала ей историю своего первого брака; мы ждали у подножия колокольни, когда Ребе нас поженит. «И,
  -307-
   "Что ты сделал?"
  «В безосновательной надежде на ежедневный бесплатный обед благодаря этому браку и, в конечном итоге, на постоянную должность в Институте Стеклоу, я издал едва слышный звук
  «Почему?» и «Нет?» — вырвалось из моих парализованных голосовых связок. Бабушка объявила нас мужчиной и женщиной.
  Моя будущая бывшая жена сухо поцеловала мои потрескавшиеся губы — это был первый взнос за десять лет брака без страсти и любви — и потянула меня к двери.
  «Держу пари, кто-то пошел и рассыпал рис».
  «Верная догадка. Её отец, директор Института Стеклоу, стоял на ступенях дворца бракосочетаний и рассыпал вьетнамский рис, купленный на чёрном рынке».
  «Бедные маленькие русские птички», — сказал Рейн.
  «Бедные русские птицы», — согласился я с ней, хотя имел в виду другую, более крупную жертву.
  С рюкзаком «Красная армия» и сумкой из дьюти-фри я переехала к Рейн в тот самый вечер, когда она сделала мне предложение. Мы быстро влились в привычный распорядок дня. Рейн стригла волосы в тендере до полудня, а потом, днём, пробиралась в зону комфорта, чтобы украсть ужин. Весь день я расставляла коробки, расставляла товары на полках и искала порядок, который, как я знала, скрывался за кажущимся хаосом. Вечером я получила доступ к суперкомпьютеру супермаркета и продолжила своё путешествие по десятичным знакам числа «пи» к бесконечности.
  Каждую вторую субботу, если позволяла погода, мы заводили «Харлей» Рейна и мчались в Рочестер. Я был пилотом, а голова Рейна прижималась к спине моей новой лётной куртки. Нет ничего лучше мотоцикла, если хочешь почувствовать себя на десять лет моложе. Цель упражнения:
  -308-
   Немного хаотичного, беспорядочного секса, который Рейн теперь называет «занятием любовью», с Дуэйном и Ширли. Я лежал без сна рядом с Ширли, слушая её храп, шум машин на кольцевой дороге и взлетающие самолёты, но больше всего – тихие стоны прекрасной белой шеи Рейн в соседней комнате. Иногда я на цыпочках пробирался в гостиную и гладил её вещи. Однажды, говоря о кодированных посланиях, я нашёл джинсы Рейн, её ребристый свитер, её трусы Calvin Klein, брюки цвета хаки Дуэйна, его водолазку, его клетчатые боксёры – всё аккуратно сложено и разбросано по дивану. Я послал ей игривое послание – я всё это развернул. Позже, когда замороженная пицца размораживалась в духовке, я увидел, как Рейн с тоской улыбается мне, напоминая – как будто я когда-нибудь смогу это забыть – в чём её истинная преданность…
  Пока мы стояли у курантной башни в ожидании, Дуэйн высматривал Ребе. Затем он увидел приближающиеся грозовые тучи и сказал: «Если он скоро не прибудет, нам придётся отложить свадьбу».
  Ширли невинно моргнула. «Или у Рейна будет дождливая свадьба».
  «Поездка на автобусе из Нью-Йорка, наверное, слишком утомила Ребе», — предположил я. «Лучше всего будет, если кто-нибудь из нас зайдёт в мотель «Таракан» и посмотрит, спит ли он».
  Мы заказали повестку сразу после получения результатов анализа крови.
  Инстинктивно я попыталась поставить вторую подпись — никогда не знаешь, когда придётся отрицать свой брак, правда? — но в самый ответственный момент поняла, что не могу написать своё имя задом наперёд, поэтому всё равно поставила свою настоящую подпись поверх пунктирной линии. Вечером того же дня Рейн позвонила на вечернее ток-шоу, чтобы сообщить, что больше не будет звонить.
  -309-
   «Итак, к какому горизонту вы теперь плывете?»
  «Я скажу тебе...» — «Я скажу тебе, как это бывает: я влюблён. Я отправляюсь в путешествие, которому нет конца. Это называется брак».
  «Ну, каждому своё. Некоторые просто считают, что им непременно нужно отправиться в путешествие вдвоем. Если ты меня слушаешь, Шарлин, дорогая, даже не смей загадывать глупости. « Двое за чай, чай за двоих» — отличная строчка для сентиментальной песенки. В реальной жизни над такими вещами нужно работать».
  Рейн тут же разозлился: «Ты можешь получить своё...»
  Можешь дать свой добрый совет Шарлин, которая, наверное, даже не существует, верно? Ну какая девушка в здравом уме захочет встречаться с таким парнем, как ты? Засунь свой добрый совет себе в задницу, придурок.
  Небо над Бэквотером становилось все темнее, и я уже начал сомневаться, что мою вторую свадьбу в буквальном смысле слова смоет дождь, когда Ширли взобралась на первую перекладину башни карильона и увидела приближающегося Ребе.
  «Я вижу его, милый!» — возбуждённо крикнула она Дуэйну, который мочился у дерева. «Он ведь не проспал, правда?»
  Ребе, как можно было только предположить, должно быть, поднялся на холм по тропинке, ведущей за Кампус Каве, и учуял запах бекона из кухонной вытяжки, потому что, когда он прибыл на башню с карильоном, задыхающийся, с лицом красным, как индейка, и с пятнами пота на крахмальном воротнике, он явно думал о Торе.
  «Я не сомкнул глаз всю ночь», — простонал он, и, судя по мешкам под глазами, это не было преувеличением. Он поставил на пол новую тканевую сумку из EZ Mart, которую я ему подарил, снял чёрную фетровую шляпу и вытер потник кончиком галстука. «Я был с…
  -310-
   Хитрость и предательство нашли смысл в отрывках Торы, которые тысячелетиями озадачивали умы раввинов. Я проштудировал Вавилонский Талмуд в поисках подсказок.
  «Ищете подсказки о чём?» — поинтересовался Рейн.
  «Вслед за этим, как назначенный раввин, и не менее Ор Хахаим Хакадош из Бруклина, который может женить еврея на католичке, даже если она отступила от веры.
  Я достаточно хорошо знал Ребе, чтобы понимать, что для него это не было теоретической проблемой. Он, как мне никогда не удавалось понять, серьёзно относился к заповедям и запретам, которые кто-то спустил с горы; он считал, что ритуал необходимо защищать от нелепостей.
  Дуэйн застегнул штаны и пришел
  подошел. «Ты говоришь «отпал», как будто это что-то неприличное», — поддразнил он Ребе.
  Ширли сунула руку в задний карман джинсов Дуэйна. «Должно быть, он что-то нашёл, дорогая, иначе бы вообще не пришёл».
  «По правде говоря, — сказал Ребе, — я уже почти сдался, ведь за одну ночь столько не прочитаешь, как вдруг меня осенило. Дождь мог бы обратить в веру! Тогда ничто не помешало бы их браку».
  «Эй, я не против принять иудаизм, если это облегчит жизнь Ребе», — сказал Рейн.
  «Я всегда считала, что евреи должны проходить обрезание», — сказала Ширли.
  «Но только мужские особи, детка», — уточнил Дуэйн.
  Ширли выглядела разочарованной. «Вот именно, он сделает это прямо сейчас».
  -311-
   Он снова расстегнул ширинку и выставил напоказ свое образование, полученное в Гарварде.
  «Я где-то читал, что принятие иудаизма занимает месяцы, — сказал я Ребе. — А ваш автобус до Бруклина отправляется через два часа».
  Он посмотрел на меня с торжествующим блеском в своих выпученных глазах. «Ты, наверное, забыл историю, которую я тебе рассказал после институтского ужина, про Ребе Гилеля и гоев».
  Он повернулся к Рейн и приказал ей встать на одну ногу. Она молча выполнила его приказ. «Повторяй всё, что я говорю», — приказал он ей. «Поступай с другими так, как хочешь, чтобы поступали с тобой…»
  Рейн, который без усилий балансировал на одной ноге и относился ко всему происходящему очень серьезно, тихо сказал: «Поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы они поступали с тобой».
  «...не делай этого ни с кем другим».
  «Не делай этого ни с кем другим».
  «Это вся Тора, — торжественно заявил Ребе. — Всё остальное — комментарии».
  Рейн задумчиво кивнул. «Понимаю. В этом и заключается суть Торы. Всё остальное — декорации».
  Ширли посмотрела на Дуэйна. «Ну, я этого не понимаю».
  «Не могли бы вы повторить это ещё раз, чтобы я мог записать?» — спросил Дуэйн.
  «Я только что объяснил ей глубочайший смысл Торы», — сказал Ребе. «Для ультраортодоксального еврея, вроде меня, человек с таким глубоким пониманием Торы, как Рейн, просто обязан быть евреем».
  Они слишком тактичны, чтобы сказать это вслух, но вы наверняка все это время задавались вопросом, а не этот ли придурок...
  -312-
  Неужели курящий Ребе и вправду верит в свою болтовню? Неужели он и вправду верит, что беспорядок — величайшая роскошь для тех, кто живёт в условиях порядка? Неужели он и вправду верит, что хаос лежит в самой сути Торы?
  Эй, не совершайте ошибку, думая, что можно судить о Ребе по его внешности. Мне нравится этот коротышка. Мы время от времени встречаемся, и каждый раз он больше похож на мессию. Не знаю точно, почему, но он более божественен, чем все мы вместе взятые. Без сомнения, увидев костюм-тройку, он ищет портного. Без сомнения, он Его находит. Так что ответ на ваши невысказанные вопросы — да, в любом случае. Я сам думаю, что вполне возможно, что Ребе — просветлённый, тот, кто плачет беззвучно, танцует, не двигаясь, и кланяется, не опуская головы.
  Где я был?
  Закрывая глаза, я снова вижу, как Ребе протягивает руку и робко касается плеча Рейна. Было видно, что ему нравится этот физический контакт — он, может быть, и просветлённый, но не святой.
  
  «Поскольку ты еврейка, — объяснил он ей со всей серьезностью, — тебе разрешено выйти замуж за еврея, согласно заповедям, которые Моисей получил от Бога».
  «Ну что ж, пойдем», — весело сказал Рейн.
  Благодаря своим связям в EZ в Рочестере Дуэйн раздобыл один из плакатов «Без пересадок в большинство городов Флориды » и повесил его на башне карильона в качестве шутки для тех, кто в теме. Мы с Рейн, в окружении Дуэйна и Ширли, стояли под плакатом, лицом к Ребе. Я чувствовал, как Рейн взяла меня за руки, прижавшись грудью к моим локтям.
  -313-
   Над нами голуби, гнездившиеся среди колоколов башни, громко заворковали. Я представил, как они стоят на одной ноге и рассуждают о том, стоит ли спариваться птицам с разным типом оперения.
  Ребе достал из сумки две тюбетейки и протянул их нам с Дуэйном. Взглянув на грозовое небо – казалось, гроза вот-вот разразится – он сказал: «Тогда мы откажемся от традиционного балдахина; грозовые тучи и так достаточно плотные. Ограничимся сокращённой формой церемонии, поскольку среди присутствующих нет девственниц».
  Из, казалось бы, необъятных глубин своей сумки он извлёк штопор и пыльную бутылку «Шато Монлабер» урожая 1979 года, мастерски откупорил её, наполовину наполнил бокал и произнёс тост за жениха и невесту. Слегка покачиваясь на носках, он пропел:
   «Барух атах адонай, элохейну мелех хаолам, борех при Хагафен. Благословен Ты, Боже, Господь наш, Царь Вселенной, Творец плода виноградного.
  Он отпил вина. «Благословен Ты, Боже, Царь Вселенной, освятивший нас Своими заповедями и давший нам законы брака».
  Жестом он попросил меня достать кольцо и надеть его на палец Рейна. «Повторяй за мной», — сказал он. Он снова посмотрел на грозовые облака. «Харей на mekudeschet H…«
  »Harei at mekudeschet U…«
  «…бетабаат так кадат…»
  »Betaba'at so kadat.«
  «…моше веджисраэль».
  «Моше Веджисраэль».
  -314-
   «Что ты за язык такой несешь, милый?» — спросила Ширли Дуэйна за нашими спинами.
  «Лилипутский», — тихо ответил я. «Это язык одного из потерянных колен Израиля».
  «Смотрите, вы освящаетесь этим кольцом, — провозгласил Ребе, — согласно закону Моисея и Израиля».
  Когда я засомневался, он энергичным кивком попросил меня повторить.
  Не отпуская руки Рейн, я повернулся к ней.
  «Смотри, ты освящаешься этим кольцом…» Я откашлялся.
  «Почему ты так нервничаешь?» — прошептала она. «Ты уже был женат».
  «Вот почему я так нервничаю», — прошептала я в ответ.
  Я был на грани того, чтобы провалиться в сон, но в последний момент взял себя в руки. И тут меня осенило, что хаос этого момента гораздо интереснее.
  Я глубоко вздохнул и закончил ритуальное предложение.
  Голова Ребе радостно запрыгала, его кудрявые пейсы заплясали в такт музыке. «С этими словами драгоценное деяние завершено. Согласно еврейскому закону, невеста теперь жена, а жених — муж».
  «Эй, я вообще ничего не чувствую», — сказал Рейн.
  Ширли расплакалась. «Это... так... чёрт возьми...»
  шикарно."
  Сдерживая слёзы, Рейн подняла руки и с неожиданной для меня силой притянула мою голову к себе. Она крепко прижалась губами к моей щеке, и, когда она говорила, её дыхание обожгло мне ухо.
  «Клянусь Христом, что буду рядом, когда я тебе понадоблюсь».
  -315-
  «Я тоже», — прошептал я в ответ. Я был слишком ошеломлён, чтобы сказать больше; в конце концов, не каждый день женишься на женщине, к которой испытываешь неистовую, вечную, мучительную любовь.
  Раввин, чей огромный кадык подпрыгивал вверх и вниз, запрокинул голову назад и одним глотком выпил стакан «Шато Монлабер», затем завернул стакан в ткань и поставил его на землю.
  «Наступи на него, — подгонял он меня. — Он приносит удачу».
   «Маселтов!» — воскликнул Ребе.
  «Кто бы мог подумать?» — взревел Дуэйн, охваченный всеобщим энтузиазмом.
  «Эй, я схожу с ума», — нервно рассмеялся Рейн. «Абсолютно».
  Все, что я смог выдавить из себя, было восторженным «Йоу».
  Стало ясно, что Ребе ещё не завершил церемонию. «Одно из преимуществ должности Ребе, — сказал он, капнув первую каплю дождя на свою протянутую ладонь, — заключается в том, что ты можешь проповедовать перед аудиторией, которая не может убежать».
  Позади себя я услышал, как Дуэйн прошептал Ширли:
  «Успокойся, детка».
  «Не могу», — рыдала она. «Мне кажется, я тоже хочу стать еврейкой, мне кажется, я хочу, чтобы Ребе нас поженил».
  «Как можно отпраздновать начало более прекрасно, — сказал Ребе, — чем вернуться назад во времени и бросить быстрый взгляд на Большой взрыв? В начале Бог сотворил небо и землю. И земля была тоху вавоху».
  Я говорю о Бытии 1, стихе 1. Нечестивый король Иаков перевёл это как «земля была безвидна». Но «тоху «vavohu» на самом деле — еврейское слово, означающее «хаос».
  Земля была буквально в беспорядке!
  «Tohu wa vohu», — пробормотал Рейн, — «звучит как самый флоридский город в южной части Тихого океана. Эй, может, мы могли бы…
  -316-
   «Когда-нибудь мы проведем там наш медовый месяц».
  «Вы слушаете каждое мое слово, Лемюэль и Рейн?»
  Ребе продолжил: он не терпел, когда его прерывали. «Не нужно быть Ор Хаим Хакадош с Истер Парквей, чтобы знать, что хаос не просто вкрался без приглашения, но был создан».
  Зная Яхве, мы можем предположить, что Он мог создать ночь и день, траву и деревья, времена года, солнце, рыб и птиц, Эдем и Адама, не создавая предварительно хаоса. Какой же закодированный сигнал послал Яхве сквозь века двум евреям, вступающим в святой брак, когда Он создал хаос, прежде чем приступить к реальному творению?
  Даже если я доживу до 116 лет — а именно столько мне было, когда Рейн меня подтолкнул, — я никогда не забуду, как талмудические глаза Ребе чуть не взорвались от библейского просветления в тот момент. Он рассеянно провёл пальцем между воротником и горлом, отвечая на собственный вопрос.
  «Если вам нужно беспристрастное мнение: возможно, он сказал нам то, что инстинктивно знает каждый художник, а именно, что не существует творения без хаоса». На нас обрушились тяжёлые капли дождя, Ширли и Дуэйн обменялись обеспокоенными взглядами, и Ребе поспешил перейти к делу. «Итак, мои дорогие, если вам посчастливится застать кусочек хаоса в вашей совместной жизни, не бегите от него, а бегите к нему навстречу, принимайте его, используйте его во благо».
  Дуэйн почувствовал, что у Ребе закончились слова. «Ну же, детка».
  Он и Ширли вытащили из карманов полиэтиленовые пакеты и начали бросать в нас птичий корм. В следующий момент
  -317-
   Колокольня мгновенно окуталась крыльями, когда стаи голубей устремились клевать зёрна на земле. Внизу, в долине, небо пронзила молния, а за ней последовали медленные, раскаты грома. Дождь усиливался.
  Я сняла свою спортивную куртку и натянула ее на голову Рейна.
  Вид голубей, порхающих вниз с башни, заставил мое сердце биться чаще — я понял, что крошечные воздушные вихри, создаваемые взмахами крыльев в воздухе, вызывают вибрации, которые со временем и с увеличением расстояния становятся все сильнее, в конечном итоге приводя «Случайный дождь» в жизнь русского исследователя хаоса, который больше не бежит от земного хаоса.
  Это что-то другое.
  -318-
  
  Структура документа
  
   • ПЕРВАЯ ЧАСТЬ БЕСЕДЫ
   ◦ Глава 1
   ◦ Глава 2
   ◦ ГЛАВА 3
   ◦ Глава 4
   ◦ Глава 5
   • ВТОРАЯ ЧАСТЬ
   ◦ Глава 1
   ◦ Глава 2
   ◦ ГЛАВА 3
   ◦ Глава 4
   ◦ Глава 5
   ◦ Глава 6 ◦ ГЛАВА 7

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список

Кожевенное мастерство | Сайт "Художники" | Доска об'явлений "Книги"