Для тех, кто сбежал; и остальным, особенно клубу «Четверг», который сделал побег возможным.
Теперь я говорю о своей стране так, как если бы это были незнакомцы.
Из песни Deacon Blue «Orphan's», слова Рикки Росс.
Пролог
Ноябрь 2003 г. , Сент-Эндрюс, Шотландия.
Он предпочитал посетить кладбище на рассвете. Не потому, что рассвет обещал новое начало, а потому, что там еще никого не было. Даже в разгар зимы, когда бледный свет появился так поздно, он был уверен, что будет один. Никаких любопытных глаз, задающихся вопросом, кто он такой и почему он здесь, склонив голову перед этой конкретной могилой. Никаких любопытных зрителей, сомневающихся в его праве находиться там.
Его путь сюда был долгим и трудным. Но он очень хорошо умел находить информацию. Навязчиво, скажут некоторые. Он предпочитал называть это упорством. Он научился прочесывать как официальные, так и неофициальные источники и, наконец, после нескольких месяцев поисков нашел ответы. Какими бы неудовлетворительными они ни были, по крайней мере, они привели его к этому камню. Для некоторых людей могила означала конец, но не для него. Он видел в этом начало. В каком-то смысле.
Он всегда знал, что одного этого будет недостаточно. Поэтому он ждал, надеясь на знак, который поможет ему двигаться вперед. И оно наконец пришло. Когда небо сменило цвет с внешнего на цвет внутренней части раковины мидии, он достал из кармана вырезку из местной газеты и развернул ее.
ПОЛИЦИЯ FIFE ПЕРЕД РАССЛЕДОВАНИЕМ НЕРАСКРЫТЫХ ДЕЛ УБИЙСТВ
Полиция объявила на этой неделе, что нераскрытые убийства, совершенные 30 лет назад, в Файфе расследуются повторно.
Главный констебль Сэм Хейг заявил, что новые достижения в области судебно-медицинской экспертизы означают, что дела, которые годами были бездействующими, теперь могут быть возобновлены с некоторой надеждой на успех. Старые улики, которые десятилетиями хранились полицией, будут подвергнуты таким методам, как анализ ДНК , чтобы определить, дают ли они новые улики.
Новое расследование возглавит заместитель главного констебля (по уголовным расследованиям) Джеймс Лоусон. Он рассказал « Курьеру» : «Дело об убийствах никогда не закрывается. Мы обязаны продолжить работу над этим делом перед жертвами и их семьями.
В некоторых случаях на тот момент у нас были явные подозреваемые, но недостаточно доказательств, чтобы связать их с преступлением. Теперь, с использованием современных методов судебно-медицинской экспертизы, одного волоса, пятна крови или следа спермы может быть достаточно, чтобы предъявить им обвинение. Недавно мы видели в Англии ряд примеров, когда дела были успешно завершены спустя двадцать или более лет.
Команда опытных детективов теперь сделает эти дела своим главным приоритетом».
Заместитель главного констебля Лоусон отказался сообщить, какие именно дела будут в первую очередь в списке его детективов.
Но сюда обязательно войдет трагическое убийство местной подростка Рози Дафф.
Девятнадцатилетнюю девушку из Страткиннесса почти двадцать пять лет назад изнасиловали, зарезали и бросили умирать на Холлоу-Хилл. За это жестокое убийство никто так и не был арестован.
Ее брат Брайан, сорока шести лет, который до сих пор живет в семейном доме Caberfeidh Cottage и работает на бумажной фабрике в Гардбридже, сказал вчера вечером: «Мы никогда не переставали надеяться, что однажды убийца Рози предстанет перед правосудием. В то время были подозреваемые, но полиция так и не нашла достаточно улик, чтобы их поймать.
К сожалению, мои родители сошли в могилу, так и не узнав, кто сделал такой ужасный поступок с Рози. Но, возможно, теперь мы получим ответ, которого они заслуживают».
Он знал статью наизусть, но все равно с удовольствием ее просматривал. Это был талисман; это напомнило ему, что его жизнь больше не была бесцельной. Он так долго хотел, чтобы кто-то был виноват. Он едва смел надеяться на месть. Но теперь, наконец, ему может последовать возмездие.
OceanofPDF.com
ПЕРВАЯ ЧАСТЬ
OceanofPDF.com
1
1978 , Сент-Эндрюс, Шотландия.
Четыре часа утра, середина декабря. Четыре смутных очертания покачивались среди снежных снежинок, принесенных сильным северо-восточным ветром, дующим через Северное море с Урала. Восемь спотыкающихся ног «Лэдди Кирколди», как они себя называли, следовали знакомой тропой через Холлоу-Хилл в Файф-парк, самый современный из общежитий Университета Сент-Эндрюс, где их вечно неубранные кровати призывно зевнули, свесив языки с простыней и одеял на полу.
Разговор был прерывистым и таким же знакомым, как и их маршрут. «Говорю вам, Боуи — лучший», — громко бормотал Зигмунд Малкевич, его обычно ничего не выражающее лицо расслабилось от выпивки. Алекс Гилби, стоявший в нескольких шагах позади него, надвинул капюшон своей парки ближе к лицу и про себя хихикнул, когда его губы сформировали ответ, который, как он знал, должен был прийти.
«Чушь чушь», — сказал Дэйви Керр. «Боуи просто слабак. Pink Floyd делают Боуи идеальным. «Тёмная сторона Луны» — это шедевр. Боуи даже близко не подходит». Его длинные темные кудри распустились под тяжестью растаявших снежинок, и он нетерпеливо смахнул их со своего худого лица.
И вот они пошли. Подобно колдунам, воинственно бросающим друг в друга заклинания, Зигмунд и Дэйви бомбардировали друг друга названиями песен, текстами и гитарными партиями в ритуальном танце разногласий, которые у них были уже шесть или семь лет. Не имело значения, что музыка, от которой в наши дни дребезжали окна в общежитиях, исходила от Clash, Jam или Skids. Даже их прозвища говорили об их старых увлечениях. С того самого дня, как они собрались в спальне Алекса после школы, чтобы послушать его последнее произведение, «Зигги Стардаст и пауки с Марса» , было неизбежно, что харизматичный Зигмунд навсегда останется Зигги, прокаженным мессией. И другие не могли быть более разными, чем Пауки. Алекс стал Джилли, несмотря на его протесты, что это слабое прозвище для человека, стремящегося к крепкому телосложению игрока в регби. Но, учитывая его фамилию, он не мог с этим поспорить. И не было никаких сомнений в том, что имя Weird подходит четвертому участнику их квартета. Не заблуждайтесь, поскольку Том Маки был странным. Он был самым высоким в классе, а его долговязые руки и ноги даже выглядели как мутация, подобающая личности, которая любит противоречить.
Остался Дэйви, который был верен делу Флойда и категорически отказался принять прозвище из канона Боуи. Некоторое время его без особого энтузиазма называли Пинк, но с самого первого раза, когда они услышали «Shine on, You Crazy Diamond», не было сказано ни слова: Дэйви был сумасшедшим бриллиантом, и был ли он таковым, дышал огнем непредсказуемые направления, напряженные и некомфортные вне подходящей обстановки. Вскоре Даймонд стал Мондо, а Дэйви Керр оставался Мондо на протяжении всей средней школы и в колледже.
Алекс покачал головой в молчаливом изумлении. Даже сквозь дымку от слишком большого количества пива он восхищался клеем, который скреплял их четверых вместе все эти годы. Одна только эта мысль вызвала у него теплое чувство, которое сдерживало неприятный холод. Он споткнулся о торчащий корень, покрытый мягким снежным покровом. «Черт возьми», - прорычал он, наткнувшись на Вейрда, который легонько толкнул его, и тот полетел вперед. Покачивая руками, чтобы сохранить равновесие, он позволил силе толчка нести себя вперед и, спотыкаясь, взобрался по короткому склону, внезапно ощущая снег на своей теплой коже. Достигнув вершины, он оказался в неожиданной яме, вырвавшей ему ноги из-под ног. Алекс упал на землю.
Его падение было прервано чем-то мягким. Алекс изо всех сил пытался сесть, отталкиваясь от того, на что приземлился. Распылив снег, он вытер глаза покалывающими пальцами и тяжело дышал через нос, пытаясь выдуть растаявший снег. Он как раз оглядывался вокруг, чтобы увидеть, что смягчило его падение, когда головы трех его товарищей показались над холмом, чтобы злорадствовать по поводу его нелепого несчастья.
Даже в жутко тусклом снежном свете он мог видеть, что ничто из растений не остановило его падение. То, что он увидел, несомненно, было человеческой фигурой. Тяжелые белые хлопья начали таять, когда они приземлились, открыв Алексу, что это была женщина с темными волосами, мокрые пряди которых были рассыпаны по снегу локонами, похожими на Медузу. Ее юбка была поднята до талии, отчего черные сапоги до колен выглядели еще более нелепо на фоне ее бледных ног. Странные темные пятна окрасили ее кожу и светлую блузку, облегающую ее грудь. Алекс какое-то время тупо смотрел на него, затем посмотрел на свои руки и увидел такие же темные пятна на своей коже.
Кровь. Осознание этого пришло к нему, когда снег таял у него в ухе, позволяя ему услышать слабое, затрудненное дыхание ее.
— Черт возьми, — заикаясь, пробормотал Алекс, пытаясь уползти от мерзости, о которую он споткнулся. Но, корчась назад, он продолжал натыкаться на что-то вроде маленьких каменных стен. 'Бог Всемогущий.' Он в отчаянии посмотрел вверх, как будто вид его товарищей мог разрушить чары и заставить их исчезнуть. Он оглянулся на кошмарное зрелище на снегу. Это не была пьяная галлюцинация. Это было реально. Он повернулся к своим друзьям. «Здесь девушка», — крикнул он.
Голос Странного Маки призрачно донесся до него. 'Удачливый.'
— Нет, прекрати. Она истекает кровью.
Смех Вейрда сотряс воздух. «В конце концов, не так уж и повезло, Джилли».
Алекс почувствовал внезапный прилив гнева внутри себя. «Я здесь не стою и не шучу. Идите сюда. Зигги, давай, чувак.
Теперь они услышали, как настойчиво звучал голос Алекса. Как всегда, с Зигги во главе, они пробирались по снегу к вершине холма. Зигги рывком побежал по трапу, Вейрд прыгнул вперед к Алексу, а Мондо замкнул линию, осторожно ставя одну ногу перед другой.
Вейрд оказался сверху Алекса, и вместе они упали на тело женщины. Они изо всех сил пытались вырваться на свободу, а Вейрд глупо хихикал. «Эй, Джилли, ты, наверное, никогда раньше не был так близок к женщине».
«Ты съел слишком много вещей», — сердито сказал Зигги, отведя его в сторону, присел рядом с ней и на мгновение ощупал ее шею. Оно все еще было там, но пугающе слабое. Когда он понял, что видит в тусклом свете, он мгновенно протрезвел от беспокойства. Он был немногим больше, чем студентом-медиком на последнем курсе, но он знал, что такое опасная для жизни травма, когда увидел ее.
Странно, присел, откинулся назад и нахмурился. — Эй, ты знаешь, где мы? Его никто не слушал, но он все равно продолжал говорить. — Это пиктское кладбище. Эти неровности на снегу, как стены? Это камни, которые они использовали в качестве гробов. Господи, Алекс нашел тело на кладбище. И он начал хихикать, жуткий звук в приглушенном снегом воздухе.
— Заткнись, Странный. Зигги провел руками по верхней части ее тела и почувствовал тревожную глубокую рану под его ищущими пальцами. Он склонил голову набок, пытаясь рассмотреть ее более тщательно. «Мондо, у тебя есть зажигалка?»
Мондо неохотно подошел ближе и вытащил свою «Зиппо». Он повернул колесо и на расстоянии вытянутой руки направил тусклый свет на тело женщины и вверх к ее лицу. Его свободная рука подалась ко рту в тщетной попытке подавить крик. Его голубые глаза расширились от ужаса, и пламя задрожало в его руках.
Зигги резко вдохнул, черты его лица казались призрачными в мерцающем свете. «Черт возьми, — выдохнул он, — это Рози из бара Ламмас».
Алекс не думал, что мог чувствовать себя хуже, но слова Зигги пронзили его сердце. С тихим стоном он отвернулся и вышвырнул в снег отвратительную смесь пива, чипсов и чесночного хлеба.
«Мы должны ей помочь», — твердо сказал Зигги. «Она еще жива, но в таком состоянии долго не протянет. Странно, Мондо, без пальто. Сказав это, он снял с себя тулуп и осторожно накинул его на плечи Рози. — Джилли, ты самый быстрый. Иди за помощью. Убедитесь, что вы дошли до телефона. Если нужно, вытащите кого-нибудь из постели, но убедитесь, что они пришли сюда, хорошо? Алекс?'
В оцепенении Алекс заставил себя встать. Он спустился по склону, слыша хруст снега под ботинками и пытаясь найти опору. Он вышел из разбросанных деревьев на свет уличных фонарей, освещавших последний тупик нового жилого района, возникшего за последние пять лет. Обратный путь, которым они пришли, был самым быстрым маршрутом.
Алекс опустил голову и побежал по скользкой дороге посередине улицы, пытаясь стряхнуть с себя образ того, что он только что увидел. Это было так же невозможно, как поддерживать устойчивый темп по рыхлому снегу. Как могла эта жалкая тварь среди пиктских могил быть Рози из бара «Ламмас»? Они были там в тот вечер, весело и шумно распивая стакан Теннента в теплом желтом сиянии зала, наслаждаясь университетской свободой в последний раз перед тем, как им придется вернуться в удушающее домашнее рождественское празднование в тридцати милях отсюда.
Он сам разговаривал с Рози, флиртовал с ней в неловкой манере двадцатиоднолетних мальчиков, которые не знают, дерзкие ли они мальчики или взрослые светские мужчины. Не в первый раз он спросил ее, во сколько она будет готова. Он даже сказал ей, на чью вечеринку они собираются. Он нацарапал адрес на обратной стороне пивной подставки и поднес ее к ней через влажную деревянную стойку. Она с жалостью улыбнулась ему и взяла его. Он предположил, что оно отправилось прямо в мусор. В конце концов, что должна была делать такая женщина, как Рози, с таким новичком, как он? С ее внешностью и фигурой у нее был выбор, она могла выбрать кого-то, кто действительно мог бы ее принять, вместо бедного студента, который пытался растянуть свою стипендию до летней работы кладовщиком в супермаркете.
Так как же могла Рози лежать, истекая кровью, в снегу на Холлоу-Хилл? Зигги, должно быть, ошибся, сказал себе Алекс, поворачивая налево к главной дороге. В мерцающем свете Zippo от Mondo любой может ошибаться. В конце концов, Зигги никогда не обращал особого внимания на темноволосую барменшу. Он оставил это на усмотрение самого Алекса и Мондо. Должно быть, это была какая-то бедная девушка, похожая на Рози. Вот и все, успокоил он себя. Ошибка, вот что это было.
Алекс на мгновение заколебался, пытаясь отдышаться и гадая, куда идти. Вокруг было много домов, но ни в одном не горел свет. Даже если бы ему удалось вытащить кого-нибудь из постели, он сомневался, что они откроют дверь потному молодому человеку, стоящему у двери посреди снежной бури и пахнущему выпивкой.
Потом он кое-что вспомнил. В это время ночи обычно у главного входа в Ботанический сад, менее чем в полукилометре, была припаркована полицейская машина. Они видели это достаточно часто, когда ранним утром, шатаясь, шли домой, чувствуя, что единственный пассажир машины какое-то время наблюдает за ними, пока они изо всех сил стараются казаться трезвыми. Это зрелище всегда заставляло Вейрда разглагольствовать о коррупции и лени в полиции. «Им следует заняться поимкой настоящих мошенников, серых мужчин в костюмах, которые грабят остальное человечество, вместо того, чтобы торчать всю ночь с термосом с чаем и пакетом сэндвичей в надежде, что кто-нибудь поймает пьяного, писающего в живой изгороди, или какой-то идиот едет домой слишком быстро. Ленивые сумки. Что ж, сегодня вечером Вейрд, возможно, увидит, как часть его желания сбудется. Потому что казалось, что у ленивого ублюдка в машине сегодня вечером будет больше забот, чем он рассчитывал.
Алекс повернулся к Кэнонгейту и снова побежал, под его ботинками хрустел свежий снег. Ему хотелось продолжать тренировки по регби, когда он почувствовал боль в боку, которая превратила его ритм в своего рода кривые подпрыгивания и прыжки, пока он боролся за то, чтобы в легкие попало достаточно воздуха. «Еще несколько сотен метров», — сказал он себе. Он не мог остановиться сейчас, когда от его скорости могла зависеть жизнь Рози. Он всмотрелся вдаль, но снег теперь падал гуще, и он мог видеть не дальше, чем на несколько ярдов.
Он чуть не врезался в полицейскую машину, прежде чем увидел ее. Хотя чувство облегчения пробежало по его потному телу, тревога сжимала его сердце. Отрезвленный от потрясения и усилий, Алекс понял, что он не совсем похож на порядочного гражданина, который придет сообщить о преступлении. Он выглядел неопрятным и потным, перепачканным кровью и шатающимся, как полузакрытый нож. Ему придется каким-то образом убедить полицейского, который уже наполовину вышел из своей «Панды», что он не выдумывает что-то и не пытается отпустить дурную шутку. Он стоял в метре перед машиной, чтобы не выглядеть угрожающе, и ждал, пока мужчина выйдет из машины.
Полицейский поправил кепку на своих коротких темных волосах. Он наклонил голову и настороженно посмотрел на Алекса. Даже скрытый тяжелой форменной курткой Алекс заметил напряжение в своем теле. — Что происходит, малыш? он спросил. Хотя он разговаривал с ним в несколько покровительственной манере, он выглядел не намного старше Алекса, и у него был вид дискомфорта, который не соответствовал его униформе.
Алекс пытался контролировать свое дыхание, но безуспешно. «В Холлоу-Хилле есть девушка», — выпалил он. «На нее напали. У нее сильное кровотечение. Ей нужна помощь.
Полицейский прищурился от снега и нахмурился. — Вы говорите, на нее напали. Откуда ты это знаешь?'
«Она вся в крови. И… — Алекс на мгновение задумался. «Она одета не по погоде. На ней нет пальто. Слушай, ты можешь вызвать скорую, или врача, или что-нибудь еще? Ей очень больно, чувак.
— И ты случайно нашел ее посреди снежной бури, не так ли? Ты пил, малыш? Слова были покровительственными, но в голосе сквозило беспокойство.
Конечно, подобные вещи, подумал Алекс, нечасто случаются в тихом пригороде Сент-Эндрюса. Каким-то образом ему придется убедить звонившего в службу, что он имел в виду именно это. «Конечно, я пил», — сказал он разочарованно. «А иначе зачем бы мне выходить в такое время ночи?» Послушайте, друзья мои, я шел домой недалеко, мы дурачились, я бежал вверх по холму, споткнулся и упал на нее сверху. Его голос стал выше и умоляющим. 'Пожалуйста. Вы должны помочь. В противном случае она может умереть.
Полицейский изучал его, и ему показалось, что прошло несколько минут. Потом он сел в машину и завязал непонятный разговор по радио. Затем он высунул голову в окно. 'Залезай. Мы едем в Тринити-Плейс. Тебе лучше не дурачить нас, малыш, — мрачно сказал он.
Автомобиль вылетел на дорогу, шины не соответствовали погодным условиям. Несколько машин, которые раньше ехали по дороге, оставили - свидетельство сильного снегопада - следы, которые теперь были лишь слабыми отпечатками на мягкой белой поверхности. Полицейский выругался себе под нос, едва избежав фонарного столба на повороте. В конце Тринити-плейс он повернулся к Алексу. — Давай, покажи мне, где она.
Алекс помчался рысью по своим быстро исчезающим следам на снегу. Он продолжал оглядываться назад, чтобы проверить, преследует ли его полицейский. В какой-то момент он чуть не упал вперед, поскольку его глазам потребовалось несколько секунд, чтобы привыкнуть к большей темноте, где свет уличных фонарей был закрыт стволами деревьев. Снег, казалось, проливал свой странный свет на ландшафт, преувеличивая размеры кустов и делая тропу более узкой, чем обычно. — Сюда, — сказал Алекс, поворачивая влево. Быстрый взгляд через плечо убедил его, что его спутник идет прямо за ним.
Полицейский замедлил шаг. — Ты уверен, что не принимаешь наркотики? - сказал он подозрительно.
«Давай», — настойчиво крикнул Алекс, заметив темные фигуры над собой. Не глядя, следует ли за ним еще полицейский, Алекс поспешил вверх по склону. Он был уже почти на месте, когда молодой полицейский обогнал его и внезапно остановился в метре от группы.
Зигги все еще сидел на корточках рядом с телом женщины, его рубашка прилипла к его тонкой груди от смеси снега и пота. Вейрд и Мондо стояли позади него, скрестив руки на груди и склонив головы между сгорбленными плечами. Они просто пытались согреться без куртки, но, к сожалению, выглядели высокомерно.
— Что здесь происходит, ребята? — спросил полицейский, и его голос был агрессивной попыткой продемонстрировать власть в большей группе перед ним.
Зигги устало встал и откинул с глаз мокрые волосы. 'Ты опоздал. Она мертва.'
OceanofPDF.com
2
Ничто за двадцать один год жизни Алекса не подготовило его к ночному допросу в полиции. В полицейских сериалах и полицейских фильмах это всегда выглядело так упорядоченно. Но беспорядок всего процесса нервировал больше, чем военная точность. Все четверо прибыли в полицейский участок в хаотическом состоянии. Они мчались вниз по склону в мигающих синих огнях Панд и машин скорой помощи, и никто, казалось, не имел ни малейшего представления, что с ними делать.
У них было такое чувство, будто они очень долго стояли под фонарем, дрожа под нахмуренным взглядом полицейского, вызвавшего Алекса, и его коллеги, седовласого мужчины в форме с угрюмым взглядом и круглая спина. Ни один из офицеров не разговаривал с четырьмя молодыми людьми, хотя они постоянно за ними следили.
Наконец, к ним скользнул измученный мужчина, закутанный в пальто, которое было ему велико на два размера, и скользнул к ним в туфлях на тонкой подошве, не подходящих для местности. «Лоусон, Маккензи, отвезите этих ребят в участок и отложите их, когда доберетесь туда. Мы сейчас приедем, чтобы поговорить с ними. Затем он повернулся и побрел обратно к их отвратительной находке, теперь скрытой за брезентовыми экранами, сквозь которые просачивался жуткий зеленый свет, окрашивая снег.
Младший полицейский с беспокойством посмотрел на своего коллегу. «Как мы доставим их туда?»
Другой пожал плечами. «Вам придется втиснуть их в свою Панду. Я приехал на автобусе шерпов.
— Разве мы не можем перевезти их туда? Тогда ты сможешь присматривать за ними, пока я буду ехать.
Старший покачал головой и поджал губы. «Все, что хочешь, Лоусон». Он указал на «Лэдди» Киркалди. «Давайте, ребята. В автобусе. И никакой чепухи, понимаешь? Он проводил их до полицейского фургона и крикнул через плечо Лоусону: «Вам лучше взять ключи у Тэма Уотта».
Лоусон пошел вверх по трапу, оставив их с Маккензи. «Мне не хотелось бы оказаться на вашем месте, если детективы спустятся с того холма», — сказал он в разговорной речи, забираясь вслед за ними. Алекс вздрогнул, но не от холода. Постепенно до него дошло, что полиция рассматривает его и его друзей как возможных подозреваемых, а не свидетелей. Им не дали возможности обсудить и согласовать свои истории. Они обменялись неловкими взглядами. Даже Вейрд достаточно протрезвел, чтобы понять, что это не какая-то глупая игра.
Когда Маккензи загнала их в фургон, они были одни несколько секунд. Этого времени хватило, чтобы Зигги громко пробормотал им на ухо: «Ради бога, ничего не говорите о Ленд Ровере». Их глаза сразу же выразили понимание.
— Господи, да, — сказал Вейрд, запрокинув голову в изумленном осознании. Мондо пожевал кожу вокруг ногтя большого пальца и ничего не сказал. Алекс просто кивнул.
Полицейский участок вряд ли казался более упорядоченным, чем место преступления. Дежурный сержант горько пожаловался, когда два офицера прибыли с четырьмя людьми, которых пришлось упрятать, чтобы они не могли разговаривать друг с другом. Похоже, комнат для допросов было слишком мало, чтобы держать их всех отдельно. Вейрда и Мондо поместили в незапертые камеры, а Алекса и Зигги оставили на произвол судьбы в двух комнатах для допросов.
Комната, в которой находился Алекс, была до клаустрофобии маленькой. Не прошло и трех шагов, как через несколько минут после того, как его заперли, он решил, что ему есть чем заняться. Окон не было, а низкий потолок с серыми плитками из полистирола делал помещение еще более гнетущим. Там стоял расколотый деревянный стол и четыре разных деревянных стула, которые были такими же неудобными, как и выглядели. Алекс испробовал все, наконец, выбрав тот стул, который не впивался ему в бедра так сильно, как другие.
Он задавался вопросом, будет ли ему разрешено курить. Судя по душному воздуху, он не будет первым. Но он был воспитанным мальчиком, и отсутствие пепельницы вызывало у него сомнения. Он порылся в карманах и нашел смятую серебряную фольгу от рулона мяты. Он аккуратно разложил ее, загнув края вверх, чтобы получилась грубая пепельница. Затем он достал пачку «Бенсонов» и открыл крышку. Еще девять. «Его бы это устроило», — подумал он.
Алекс закурил сигарету и позволил себе подумать о своей ситуации впервые с тех пор, как они прибыли в полицейский участок. Теперь, когда он об этом подумал, это было очевидно. Они нашли тело. Они должны были быть подозрительными. Все знали, что первыми кандидатами на арест по делу об убийстве были либо те, кто в последний раз видел жертву живой, либо те, кто нашел тело. Ну, это было для них обоих.
Он покачал головой. Труп. Он начал думать как они. Это был не просто труп, это была Рози. Кто-то, кого он знал, хотя бы немного. Он предположил, что это только сделало его еще более подозрительным. Но сейчас ему не хотелось об этом думать. Он хотел выбросить из головы это ужасное событие. Каждый раз, когда он закрывал глаза, он видел перед собой образы холма. Красивая, сексуальная Рози ранена и истекает кровью на снегу. — Подумай о чем-нибудь другом, — сказал он вслух.
Ему было интересно, как остальные отреагируют на допрос. Вирд сошел с ума, это было ясно. Он не просто выпил сегодня вечером. Алекс видел его с косяком в руке, но в случае со Вейрдом ты не знал, что еще он мог использовать. Повсюду раздавались кислотные таблетки. Сам Алекс несколько раз отказывался. У него не было проблем с наркотиками, но он не хотел поджаривать себе мозги. Но Вейрд определенно искал что-нибудь, что могло бы расширить его сознание. Алекс отчаянно надеялся, что все, что он проглотил, вдохнул или вдохнул, пройдет прежде, чем придет его очередь допрашивать. В противном случае Вейрд может очень разозлить полицию. И каждый идиот знал, что это плохая идея при расследовании убийства.
С Мондо была бы совсем другая история. Он отреагировал бы на это совершенно по-другому. В конечном итоге Мондо был слишком чувствителен для его же блага. В школе над ним всегда издевались, и его называли слабаком, отчасти из-за его внешности, отчасти потому, что он никогда не сопротивлялся. Волосы у него висели жесткими локонами вокруг озорного лица, большие небесно-голубые глаза всегда были широко открыты, как мышь, выглядывающая из-под дерна. Девушкам он нравился, это было ясно. Алекс однажды слышал, как некоторые девушки хихикали и говорили, что Дэйви Керр похож на Марка Болана. Но в такой школе, как Школа Кирколди, что-то, что снискало расположение девочек, могло также заставить тебя пнуть в раздевалке. Если бы у Мондо не было остальных троих, которые могли бы защитить его, для него это были бы трудные времена. Но он это знал и, надо отдать ему должное, с лихвой расплачивался за их услуги. Алекс знал, что без помощи Мондо он бы никогда не выучил уроки французского.
Но в полиции Мондо придется действовать в одиночку. Ему не за кем будет спрятаться. Алекс уже мог представить его: склоненная голова, время от времени поглядывающие из-под бровей, ковыряющие кожу вокруг ногтя большого пальца или открывающие и закрывающие крышку «Зиппо». Они расстроятся, подумают, что ему есть что скрывать. Чего они никогда не поймут, даже в течение тысячи лет, так это того, что в Мондо в девяноста девяти случаях из ста вообще не было никакой тайны. Никакой тайны, окутанной загадкой. Был только мальчик, который любил Pink Floyd, рыбные блюда, приготовленные с уксусом, пиво Теннента и качели. И который, как ни странно, говорил по-французски так, будто его кормили с ложечки.
Только вот появился секрет. И если кто и собирался облажаться, так это Мондо. «Боже, пожалуйста, не заставляй его садиться на Ленд Ровер» , — подумал Алекс. По крайней мере, их всех обвинят в том, что они взяли его и управляли им без разрешения владельца. В худшем случае полицейские поймут, что у кого-то из них или у всех был отличный способ перевезти тело умирающей девушки на тихий холм.
Странный не сказал бы; ему было что терять. Это он появился в Ламмасе, ухмыляясь до ушей, с брелоком Генри Кавендиша, свисавшим с его пальца, как будто он был победителем вечеринки по обмену партнерами.
Алекс не сказал бы, он это знал. Хранить секреты было одним из того, что у него получалось лучше всего. Если бы ему пришлось держать рот на замке, чтобы избежать подозрений, он мог бы, в этом он не сомневался.
Зигги тоже ничего не сказал. Для Зигги осторожность всегда была на первом месте. В конце концов, именно он сдвинул с места Ленд Ровер, когда понял, что Вейрд начинает сходить с ума. Он отвел Алекса в сторону и сказал: «Я взял ключи из кармана куртки Вейрда. Я собираюсь поставить Ленд Ровер в другое место, чтобы он не поддался искушению. Он уже обманул людей, и пришло время положить этому конец, прежде чем он убьет себя или кого-то еще». Алекс понятия не имел, как долго он отсутствовал, но когда он вернулся, Зигги сказал ему, что «Лендровер» надежно хранится за одним из фабричных зданий на Ларго-роуд. «Мы можем забрать его завтра утром», — сказал он.
Алекс усмехнулся. — Или мы можем оставить это там. Хорошая маленькая головоломка для «Ура Генри, когда он вернется в следующем семестре».
«Я не думаю, что это хорошая идея. Как только он замечает, что его любимая машина не припаркована там, где он ее оставил, он идет в полицию, и мы оказываемся в замешательстве. Эта штука покрыта нашими отпечатками пальцев.
Он был прав, подумал Алекс. Леди Кирколди и двое англичан, живших с ними в шестикомнатном студенческом доме, не могли видеться или видеться друг с другом. Генри никогда не увидел бы веселья в том, как Вейрд захватывает Ленд Ровер. Так что Зигги промолчит об этом, это уж точно.
Но Мондо мог сказать. Алекс надеялся, что предупреждение Зигги проникло в Мондо достаточно глубоко, чтобы заставить его задуматься о последствиях. Сообщение полиции о том, что Вейрд воспользовался чужой машиной, не оправдает Мондо. Это просто означало бы, что все четверо стали более подозрительными. Кроме того, он сам ездил на нем, когда привез ту девушку домой из Гардбриджа. Хоть раз в жизни воспользуйся своим мозгом, Мондо .
Если вам нужен был кто-то, кто использовал свои мозги, то это был Зигги. Никто не знал, что за этой кажущейся открытостью, легким обаянием и быстрым умом скрывалось нечто большее. Алекс дружил с Зигги уже девять с половиной лет, и ему казалось, что он едва коснулся поверхности. Зигги был тем, кто мог удивить вас определенной проницательностью, вывести из равновесия вопросом, заставить взглянуть на что-то другими глазами, потому что он перевернул мир с ног на голову. Алекс знал о Зигги кое-что, что, как он был почти уверен, все еще было скрыто от Мондо и Вейрда. Это произошло потому, что Зигги хотел, чтобы он знал, и потому что Зигги знал, что его секреты всегда будут в безопасности с Алексом.
Он представил, как поведет себя Зигги на допросе. Он казался расслабленным, спокойным, непринужденным. Если кто-то и мог убедить полицию в том, что их причастность к телу на Холлоу-Хилл совершенно невиновна, то это был Зигги.
Инспектор Барни Макленнан бросил мокрое пальто на ближайший стул в комнате детектива. Комната была размером с класс, больше, чем им обычно нужно. Сент-Эндрюс не занимал первое место в списке потенциальных криминальных районов полиции Файфа, и это отразилось на количестве детективов. Макленнан был главой уголовного розыска в этом уголке королевства не потому, что ему не хватало амбиций, а потому, что он был полностью оплачиваемым членом проблемной бригады, типом перекрестного полицейского, которого начальство предпочитало держать в страхе. . Его часто раздражало отсутствие интересных дел, которые могли бы его занять, но это не означало, что он радовался убийству молодой девушки в своем районе.
Они бы сразу узнали эту личность. Бар, где работала Рози Дафф, время от времени посещали некоторые офицеры, и полицейский Джимми Лоусон, первым пришедший на место преступления, сразу узнал ее. Как и большинство других мужчин на месте происшествия, он выглядел потрясенным и больным. Макленнан не мог вспомнить, когда в последний раз в его районе случалось убийство, не связанное просто с домашним насилием; эти мальчики недостаточно видели, чтобы закалить взгляд на заснеженную вершину холма. Фактически, он сам никогда не видел больше, чем несколько жертв убийств, и никогда не видел ничего более ужасного, чем измученное тело Рози Дафф.
По словам врача полиции, ее, судя по всему, изнасиловали, а затем нанесли ножевое ранение в нижнюю часть тела. Один жестокий удар, оставивший смертельный след в ее животе. И она, вероятно, не умерла бы сразу. Мысль об этом заставила Макленнана захотеть схватить виновного и избить его до упора. В такие моменты закон, казалось, скорее мешал, чем помогал, когда дело доходило до правосудия.
Макленнан вздохнул и закурил сигарету. Он сел за свой стол и сделал записи, основываясь на той небольшой информации, которой он располагал до сих пор. Розмари Дафф. Девятнадцать лет. Работал в баре «Ламмас». Жила в Страткиннессе со своими родителями и двумя старшими братьями. Братья работали на бумажной фабрике в Гардбридже, ее отец был садовником в парке Крейгтаун. Макленнан не завидовал детективу Иэну Шоу или полицейскому, которого он послал в деревню сообщить новости. Ему самому скоро придется поговорить с семьей, он это знал. Но прямо сейчас ему лучше попытаться начать расследование. Там определенно не было полно детективов, которые знали, как провести серьезное расследование. Если они хотели избежать отстранения от внимания «больших мальчиков» в штаб-квартире, Макленнан должен был убедиться, что дела идут хорошо и все идет хорошо.
Он нетерпеливо посмотрел на часы. Ему нужен был еще один детектив, чтобы начать допрос четырех студентов, которые утверждали, что нашли тело. Он велел детективу Аллану Бернсайду приехать в участок как можно скорее, но его по-прежнему не было видно. Макленнан вздохнул. Птенцы совы и кочки ветра, вот чем его здесь окружали.
Он вытащил ноги из мокрых ботинок и развернулся на стуле, чтобы положить их на батарею отопления. Но какая это была плохая ночь для начала расследования убийства. Снег превратил место преступления в кошмар, захоронив улики и усложнив все в сто раз. Кто еще мог видеть, какие следы оставил убийца, а какие свидетели? Если, конечно, предположить, что это не одно и то же. Макленнан протер глаза и обдумал стратегию допроса.
Основываясь на своем опыте, он знал, что сначала ему придется поговорить с мальчиком, который на самом деле нашел тело. Молодой человек хорошего телосложения, широкие плечи, большую часть его лица трудно разглядеть сквозь большую трубку капюшона парки. Макленнан откинулся назад и взял блокнот. Алекс Гилби, вот и все. Но у него было странное чувство к этому мальчику. Не то чтобы он действительно уклонялся, скорее, он не смотрел на Макленнана с той сочувственной открытостью, которую проявило бы большинство мальчиков в его ситуации. И он определенно казался достаточно сильным, чтобы нести умирающее тело Рози вверх по пологому склону Холлоу-Хилл. Возможно, в этом было нечто большее, чем казалось на первый взгляд. Это будет не первый случай, когда убийца якобы находит тело своей жертвы. Нет, он заставит мастера Гилби еще немного попотеть.
Дежурный сержант сообщил ему, что другую комнату для допросов занимает студент-медик с польской фамилией. Именно он настаивал на том, что Рози была еще жива, когда ее нашли, и что он сделал все возможное, чтобы сохранить ей жизнь. Учитывая обстоятельства, он казался вполне спокойным, спокойнее, чем мог бы быть Макленнан. «Надо начать с него», — подумал он. Как только появился Бернсайд.
Комната для допросов, в которой находился Зигги, была вдвое больше комнаты Алекса. Каким-то образом Зигги удавалось выглядеть так, будто ему было комфортно. Он развалился в кресле, полуприслонившись к стене и глядя в пространство. Он так устал, что мог бы легко заснуть, если бы не тело Рози, которое оказалось в фокусе, как только он закрыл глаза. Ни одно из его теоретических медицинских исследований не подготовило Зигги к жестокой реальности человека, столь преднамеренно уничтоженного. Он просто не знал достаточно, чтобы быть полезным Рози, когда это было необходимо, и это его безмерно раздражало. Он знал, что должен пожалеть мертвую девушку, но его разочарование не оставляло места никаким другим эмоциям. Даже не из-за страха.
Однако Зигги был достаточно умен, чтобы понимать, что ему следует бояться. Его одежда была испачкана кровью Рози Дафф; оно было даже под его ногтями. Может быть, еще и в его волосах; он помнил, как отряхивал мокрую челку с глаз, отчаянно пытаясь найти, откуда течет кровь. Это было бы достаточно невинно, если бы полиция поверила его истории. Но он также был человеком без алиби из-за противоречивых представлений Вейрда о том, что считать развлечением. Он действительно не мог позволить полиции найти наилучший вид транспорта для поездки сквозь снежную бурю, покрытую его отпечатками пальцев. Зигги обычно был таким осторожным, но теперь одно неосторожное слово могло перевернуть его жизнь. Он не хотел об этом думать.
Было почти облегчением, когда дверь открылась и вошли двое полицейских. Он узнал человека, который приказал офицерам отвезти их в участок. Без своего огромного пальто он был худым человеком, а его мышино-серые волосы были немного длиннее, чем было модно. По его щетинистым щекам было видно, что его вытащили из постели посреди ночи, хотя нарядная белая рубашка и модный костюм выглядели так, словно пришли прямо из химчистки. Он опустился в кресло напротив Зигги и сказал: — Я детектив-инспектор Макленнан, а это детектив Бернсайд. Нам нужно поговорить о том, что произошло прошлой ночью. Он кивнул Бернсайду. «Мой коллега будет делать записи, а затем мы составим вам заявление на подпись».
Зигги кивнул. 'Отлично. Просто спроси.' Он сел в своем кресле. — Можно мне тоже чашечку чая?
Макленнан повернулся к Бернсайду и кивнул. Бернсайд встал и вышел из комнаты. Макленнан откинулся на спинку стула и посмотрел на своего свидетеля. Забавно, что прически шестидесятых вернулись в моду. Темноволосый мальчик, сидящий напротив него, не выглядел бы неуместно в «Маленьких лицах» лет десять назад или около того. С точки зрения Макленнана, он не был похож на поляка. У него была светлая кожа и румяные щеки Файфера, хотя карие глаза были немного необычны для такого цвета лица. Широкие скулы придавали лицу какую-то скульптурность и экзотику. Немного похоже на того русского танцора Рудольфа Нагеноега, или как там его звали.
Бернсайд вернулся почти сразу. «Оно приближается», — сказал он, садясь и беря ручку.
Макленнан положил руки на стол и переплел пальцы. — Сначала личные данные. Они быстро ознакомились, а затем детектив сказал: «Плохой случай». Вы, должно быть, были очень шокированы.
Зигги начал чувствовать, что попал в ловушку страны клише. — Ты можешь так сказать.
«Я бы хотел, чтобы ты рассказал мне своими словами, что произошло сегодня вечером».
Зигги прочистил горло. «Мы вернулись в Файф-парк…»
Макленнан прервал его, подняв руку. — Немного назад. Весь вечер, ладно?
Сердце Зигги упало. Он надеялся сохранить молчание об их предыдущем посещении бара Ламмас. 'Хороший. Мы вчетвером живем в одном доме в Файф-парке, поэтому обычно едим вместе. Сегодня была моя очередь готовить. Мы съели яйца, картошку фри и фасоль и около девяти часов отправились в город. Вечером у нас была вечеринка, и мы хотели сначала выпить немного пива». Он сделал паузу, чтобы дать Бернсайду время записать это.
— Куда ты пошел выпить?
— В бар «Ламмас». Слова повисли в воздухе между ними.
Макленнан не проявил никакой реакции, хотя сердце его начало биться быстрее. — Ты часто туда приходил?
— Довольно регулярно. Пиво дешевое, студенты приветствуются, чего не скажешь обо всех местах города».
— Так ты видел Рози Дафф? Мертвая девушка?
Зигги пожал плечами. «Я действительно не обратил на это внимания».
'Что? Такая красивая девушка, как она? Ты ее не заметил?
«Она не помогла мне, когда я пошел за обходом».
— Но ты же, должно быть, когда-нибудь говорил с ней, верно?
Зигги глубоко вздохнул. «Как я уже сказал, я не особо обратил на это внимание. Общаться с барменшами – не для меня.
— Недостаточно хорошо для тебя, да? — мрачно сказал Макленнан.
— Я не сноб, инспектор. Я сам из очень обычной семьи. Я просто не получаю удовольствия от роли мачо в баре, ясно? Да, я знаю, кто она такая, но у меня никогда не было с ней разговора, который заходил бы дальше: «Четыре стакана Теннанта, пожалуйста».
«Кто-нибудь из твоих друзей интересовался ею больше?»
«Не то чтобы я заметил». Тон вопросов заставил Зигги отказаться от своего беспечного отношения и стать немного более осторожным.
«Итак, вы выпили немного пива в «Ламмасе». Что тогда?'
«Как я уже сказал, мы пошли на вечеринку. Студент третьего курса математики по имени Пит, который знает Тома Маки. Он живет в Сент-Эндрюсе, в Лермонт-Гарденс. Я не знаю номера. Его родители были в отъезде, и он устраивал вечеринку. Мы приехали туда около полуночи и уехали около четырех».
— Вы все были на вечеринке вместе?
Зигги фыркнул. — Вы когда-нибудь были на студенческой вечеринке, инспектор? Ты знаешь, как это бывает. Вы приходите вместе, получаете пиво и расходитесь. Когда с тебя хватит, ты идешь посмотреть, кто остался на ногах, собираешь их и, шатаясь, уходишь в ночь. Я добрый пастырь». Он насмешливо улыбнулся.
«Итак, вы четверо пришли и четверо ушли, но вы понятия не имеете, что тем временем делали остальные».
«В значительной степени это то, к чему все сводится, да».
«Вы даже не можете поклясться, что никто из остальных не отсутствовал какое-то время и не вернулся».
Если Макленнан ожидал, что Зигги испугается, он был разочарован. Вместо этого он задумчиво наклонил голову. «Наверное, нет», — признал он. «Большую часть времени я проводил в зимнем саду в задней части дома. Вместе с несколькими английскими мальчиками. Извините, но я не могу вспомнить их имена. Мы говорили о музыке, политике и тому подобном. Как вы понимаете, ситуация накалилась, когда мы начали говорить о передаче полномочий Шотландии. Я несколько раз убегал за еще пивом, ходил в столовую, чтобы перекусить, но нет, я не был сторожем брата».
«Вы обычно ходите домой вместе?» Макленнан не был уверен, куда он идет, но это показался ему хорошим вопросом.
«Это зависит от того, напал ли кто-нибудь из нас на кого-нибудь».
«Он сейчас действительно обороняется», — подумал полицейский. — Часто ли это случается?
'Иногда.' Улыбка Зигги была немного натянутой. «Эй, мы же здоровые, теплокровные ребята, да?»
— Но обычно вы вчетвером ходите домой вместе? Очень уютно.
— Знаете, инспектор, не все студенты одержимы сексом. Некоторые из нас знают, как нам повезло, что мы можем учиться здесь, и мы не хотим все испортить».
— Значит, вы предпочитаете компанию друг друга? Там, откуда я родом, люди подумали бы, что ты гей».
Зигги ни на мгновение не смог сдержаться. 'Ну и что? Это не противозаконно.
«Это зависит от того, что вы делаете и с кем вы это делаете», — сказал Макленнан, вся видимость дружелюбия исчезла.
«Послушайте, какое отношение все это имеет к тому, что мы спотыкаемся о тело умирающей молодой женщины?» — спросил Зигги, наклоняясь вперед. — Что ты пытаешься предложить? Что мы геи и поэтому изнасиловали и убили девушку?
«Твои слова, а не мои. Общеизвестный факт, что некоторые гомосексуалы ненавидят женщин».
Зигги недоверчиво покачал головой. «Известно кому? Люди с предрассудками и идиоты? Алексу, Тому и Дэйви не обязательно быть геями, чтобы пойти со мной домой, не так ли? Они могут дать тебе список девушек, которые смогут объяснить, что ты не прав».
— А ты, Зигмунд? Можешь ли ты сделать то же самое?
Зигги держал свое тело под контролем, чтобы оно его не выдало. Между тем, чтобы не быть незаконным, и пониманием, существовала огромная разница размером с Шотландию. Теперь он достиг точки, когда истина больше не была его другом. — Можем ли мы вернуться туда, где мы были, инспектор? Я ушел с вечеринки около четырех часов вместе со своими тремя друзьями. Мы прошли через Лермонт-плейс, свернули налево в сторону Кэнонгейта, а затем пересекли Тринити-плейс. Холлоу-Хилл — это кратчайший путь к Файф-парку...»
«Вы видели кого-нибудь еще, когда поднимались на холм?» Макленнан прервал его.
'Нет. Но из-за того, что шел снег, видимость была не очень хорошей. Как бы то ни было, мы шли по тропинке у подножия холма, когда Алекс побежал вверх по холму. Я не знаю, почему. Я шел перед ним и не видел, что заставило его идти. Достигнув вершины, он споткнулся и упал в лощину. И сразу после этого он крикнул нам, чтобы мы поднялись наверх, что там молодая женщина, истекающая кровью». Зигги закрыл глаза, но быстро открыл их, когда увидел вновь появившуюся мертвую девушку. «Мы поднялись наверх и нашли Рози в снегу. Я сразу почувствовал ее шею. Сердце ее билось, но очень слабо. Похоже, у нее текла кровь из раны на животе. Это было похоже на довольно большой порез. Восемь или десять сантиметров в длину. Я сказал Алексу пойти за помощью. Пришлось вызвать полицию. Мы накрыли ее пальто, а я попытался надавить на рану. Но было слишком поздно. Слишком большая внутренняя травма. Он глубоко вздохнул. «Я больше ничего не мог делать».
Даже Макленнан на мгновение заставил замолчать от резкости слов Зигги. Он посмотрел на Бернсайда, который лихорадочно писал. «Почему ты попросил Алекса Гилби пойти за помощью?»
— Потому что Алекс был более уравновешенным, чем Том. А Дэйви паникует в кризисной ситуации».
Это имело смысл. Почти слишком красиво. Макленнан отодвинул стул. «Один из моих людей отвезет вас домой, господин Малкевич. Мы хотели бы взять на судебно-медицинскую экспертизу вашу одежду. И ваши отпечатки пальцев, чтобы исключить вас. И мы захотим поговорить с тобой еще раз.
Было кое-что, что Макленнан хотел знать о Зигмунде Малкевиче. Но это могло подождать. С каждой минутой он начинал чувствовать себя всё более неловко из-за этих четырёх молодых людей. Он хотел оказать давление. И он чувствовал, что тот, кто запаниковал во время кризиса, может потерпеть крах.
OceanofPDF.com
3
Поэзия Бодлера, казалось, помогла. Свернувшись клубочком на матрасе так сильно, что едва ли заслуживал этого названия, Мондо мысленно пробирался через Les Fleurs du Mal . Это казалось по иронии судьбы уместным в свете событий той ночи. Музыкальное словоблудие успокоило его, отвлекло от реальности смерть Рози Дафф и полицейской камеры, в которую его поместили. Она была трансцендентной, поднимая его из тела в такое место, где плавная последовательность слогов была всем, что могло усвоить его сознание. Он не хотел думать о смерти, вине, страхе или подозрениях.
Его убежище внезапно взорвалось, когда дверь в его камеру распахнулась. Над ним навис офицер Джимми Лоусон. «Вставай, малыш. Они хотят поговорить с тобой.
Мондо попятился от молодого полицейского, каким-то образом превратившегося из спасителя в преследователя.
Улыбка Лоусона была далеко не обнадеживающей. «Таким образом, ваш кишечник все равно запутывается. Давай, действуй. Инспектор Макленнан не любит ждать.
Мондо встал и последовал за Лоусоном из камеры в ярко освещенный коридор. На вкус Мондо все это было слишком резким и определенным. Ему здесь очень не понравилось.
Лоусон свернул в коридор и распахнул дверь. Мондо замешкался на пороге. За столом сидел человек, которого он видел на Холлоу-Хилл. «Он выглядит слишком маленьким для офицера полиции», — подумал Мондо. «Мистер Керр?» — спросил мужчина.
Мондо кивнул. «Да», сказал он. Звук собственного голоса удивил его.
— Заходите и садитесь. Я инспектор Макленнан; это детектив Бернсайд.
Мондо, не отрывая глаз от столешницы, сел напротив двоих мужчин. Бернсайд провел его через формальности с вежливостью, которая удивила Мондо. Он ожидал «Суини» : много криков и мужественного бахвальства.
Когда к власти пришел Макленнан, разговор приобрел острый характер. «Вы знали Рози Дафф», - сказал он.
'Да.' Мондо по-прежнему не поднимал глаз. «Ну, я знал, что она была буфетчицей в Ламмасе», — добавил он, когда тишина вокруг него стала громче.
«Красивая девушка», — сказал Макленнан. Мондо не ответил. «Вы, должно быть, хотя бы заметили это».
Мондо пожал плечами. «Я не обращал на нее никакого внимания».
«Разве она не в твоем вкусе?»
Мондо поднял глаза, приподняв один уголок рта в полуулыбке. «Думаю, я был не в ее вкусе. Она даже не взглянула на меня. Всегда находились другие мальчики, которые интересовали ее больше. Мне всегда приходилось ждать, пока меня обслужат в Ламмасе».
«Должно быть, тебя это раздражало».
В глазах Мондо мелькнула паника. Он понял, что Макленнан оказался острее, чем он ожидал от полицейского. Ему придется вести себя умно и сохранять рассудок. 'Не совсем. Когда мы спешили, я обычно просил Джилли прийти за мной.
— Джилли? Это Алекс Гилби?
Мондо кивнул и снова опустил глаза. Он не хотел, чтобы этот человек видел бурлящие в нем эмоции. Смерть, вина, страх, подозрение . Ему отчаянно хотелось оставить все это позади, подальше от полицейского участка. Он не хотел никого обременять, но не мог с этим справиться. Он знал, что не сможет с этим справиться, и не хотел вести себя так, чтобы полиция подумала, что он действует подозрительно или виновато. Потому что он не сделал ничего плохого. Он не пытался приставать к Рози Дафф, даже если бы хотел. Он не угонял Ленд Ровер. Он одолжил его только для того, чтобы отвезти девушку домой в Гардбридж. Он не споткнулся о труп в снегу. Алекс сделал это. Именно благодаря остальным он оказался в таком несчастье. Если ему нужно было обеспечить, чтобы полиция искала другое место в поисках его собственной безопасности, то пусть будет так. Джилли никогда не узнает. И даже если бы это произошло, Джилли простила бы его, Мондо был уверен.
— Значит, ей понравилась Джилли? Макленнан был неумолим.
'Я не знаю. Насколько я знаю, он был всего лишь одним из ее клиентов».
«Но она уделяла ему больше внимания, чем тебе».
«Да, ну, это не делало его уникальным».
— Ты хочешь сказать, что Рози немного флиртовала?
Мондо нетерпеливо покачал головой. 'Нет. Нисколько. Это была ее работа. Она была за стойкой. Она должна была быть милой с клиентами».
— Но не тебе.
Мондо нервно потянул кудри, падавшие ему на уши. — Ты все искажаешь. Она ничего не значила для меня, я ничего не значил для нее. Можно мне идти, пожалуйста?
«Пока нет, мистер Керр. Кому пришла в голову идея вернуться сегодня вечером через Холлоу-Хилл?
Мондо нахмурился. «Это была не чья-то идея. Это самый быстрый путь от того места, где мы были, до Файф-парка. Мы часто возвращаемся туда. Мы ничего об этом не думали».
— А кому-нибудь из вас когда-нибудь приходилось бежать на пиктское кладбище?
Мондо покачал головой. «Мы знали, что оно там. Мы пошли туда, чтобы посмотреть, как они ведут раскопки. Как и половина населения Сент-Эндрюса. Знаете, это не делает нас чудаками.
'Я этого не говорил. Но вы никогда раньше не делали такой крюк по дороге домой?
«Почему мы должны?»
Макленнан пожал плечами. 'Я не знаю. Сумасшедшие мальчишеские игры. Возможно, ты слишком много следил за Кэрри .
Мондо выдернул прядь волос. Смерть, вина, страх, подозрение . «Страшные фильмы меня не интересуют. Послушайте, инспектор, вы неправильно на все это смотрите. Мы четверо обычных парней, попавших в нечто необыкновенное. Ни больше ни меньше.' Он развел руками в невинном жесте, который, как он горячо надеялся, был убедительным. «Мне очень жаль, что случилось с девушкой, но это не имеет ко мне никакого отношения».
Макленнан откинулся на спинку стула. 'Вы говорите, что.' Мондо ничего не сказал, просто выдохнул в глубоком вздохе разочарования. — А вечеринка? Что ты там делал?'
Мондо отвернулся на своем сиденье. Его желание сбежать было видно в каждом мускуле. Будет ли девочка говорить? Он сомневался в этом. Она тихо пробралась в дом, потому что должна была быть дома несколько часов назад. И она не была студенткой, потому что почти никого там не знала. Если повезет, ее никогда не поднимут и не допросят. «Послушайте, какая разница? Знаете, мы нашли только тело.
«Мы должны изучить все возможности».
Мондо насмешливо сказал: «Вы просто делаете свою работу, не так ли? Что ж, вы зря тратите время, если думаете, что мы имеем какое-то отношение к тому, что с ней случилось.
Макленнан пожал плечами. «И все же мне хотелось бы услышать о вечеринке».
С спазмами в животе Мондо выдвинул версию, которая, как он надеялся, пройдет. — Не знаю. Я не могу вспомнить все детали. Вскоре после того, как мы туда приехали, я начал немного флиртовать с девушкой. Марг, ее звали. Из Элгина. Мы танцевали некоторое время. Я думал, что приставал к ней, понимаешь? Он сделал почти жалкое лицо. «Потом появился ее парень. Она вообще не упомянула парня. Мне стало немного плохо, поэтому я выпил еще немного пива и пошел наверх. Там был кабинет, очень маленький, скорее складской, со столом и стулом. Некоторое время я сидел и жалел себя. Недолго, ровно столько, сколько нужно, чтобы выпить пива. Потом я спустился вниз и немного потусовался. Зигги был в консерватории, произнося свою речь «Декларация Арброата» перед английскими мальчиками, поэтому я там не остался. Я слышал это слишком много раз. Я особо не обращал внимания на других. Что касается талантов, то их было немного, а то, что было, уже занято, поэтому я просто слонялся вокруг. Честно говоря, мне бы хотелось вернуться домой гораздо раньше».
— Но ты не предлагал уйти?
'Нет.'
'Почему нет? Разве ты не можешь решить сам?
Мондо бросил на него ненавидящий взгляд. Это был не первый случай, когда его обвиняли в том, что он следовал за остальными, как глупая овца. 'Конечно, это является. Я просто не думал, что оно того стоит, ладно?
— Хорошо, — сказал Макленнан. «Мы проверим вашу историю. Теперь ты можешь идти домой. Нам нужна одежда, которая на тебе сегодня вечером. Офицер придет к вам домой и заберет их». Он встал, и ножки его стула хрустнули по полу с таким визгом, что у Мондо заболели зубы. «Вы получите от нас известия, мистер Керр».
Офицер Дженис Хогг закрыла дверь «Панды» как можно мягче. Не было необходимости будить всю улицу. Они скоро услышат эту новость. Она слегка вздрогнула, когда офицер Иэн Шоу, не раздумывая, закрыл дверь и неодобрительно посмотрел на его лысеющий затылок. «Всего двадцать пять, а волосы уже стариковские», — подумала она со злорадством. И он просто думал, что он такой отличный улов.
Словно суть ее мыслей проникла в его череп, Шоу обернулся и грубо сказал: — Давай. Я хочу покончить с этим.
Дженис взглянула на дом, когда Шоу толкнул деревянные ворота и быстрым шагом пошел по короткой дорожке. Дом был типичным для этого региона: невысокое строение с несколькими слуховыми окнами, выступающими из черепицы, со ступенчатым фронтоном, засыпанным снегом. Между окнами первого этажа выходила небольшая веранда, выкрашенная в какой-то коричнево-серый цвет, который трудно было определить в тусклом свете уличных фонарей. Она выглядела ухоженной, подумала она и задалась вопросом, какая комната принадлежала Рози.
Дженис выбросила эту мысль из головы и приготовилась к предстоящим испытаниям. Ее отправляли сообщать плохие новости чаще, чем ей хотелось бы. Это пришло вместе с полом. Она собралась с духом, когда Шоу опустил тяжелый железный молоток в дверь. Сначала ничего не шевелилось. Затем за занавеской нижнего правого окна стал виден тусклый свет. Появилась рука и отдернула занавеску. Затем лицо, освещенное с одной стороны. Мужчина средних лет с седеющими и растрепанными волосами стоял и смотрел на них.
Шоу достал свое удостоверение личности и протянул его мужчине. Жест был ясен. Занавес упал. Мгновение спустя входная дверь открылась, и они увидели мужчину, завязывающего вокруг талии шнур толстого шерстяного халата. Ножки его пижамных штанов упали на выцветшие шлепанцы. 'Что происходит?' — спросил он, плохо скрывая свою тревогу за агрессивностью.
«Мистер Дафф?» — спросил Шоу.
'Да, это я. Что ты здесь делаешь в такое время ночи?
«Я детектив Шоу, а это офицер Хогг. Можно войти, мистер Дафф? Нам нужно с тобой поговорить».
«Что эти мальчики сделали со мной?» Он отступил назад и жестом пригласил их войти. Внутренняя дверь давала прямой доступ в гостиную. Диван, состоящий из трех частей, осаждал самый большой телевизор, который Дженис когда-либо видела. «Садитесь», — сказал он.
Когда они подошли к дивану, из двери на другом конце комнаты появилась Эйлин Дафф. — Что происходит, Арчи? она спросила. Ее неукрашенное лицо было жирным от ночного крема, а волосы были покрыты бежевым шифоновым шарфом, чтобы защитить кудри. Ее мягкий нейлоновый халат был застегнут криво.
«Это полиция», - сказал ее муж.
Глаза женщины расширились от беспокойства. 'Что происходит?'
«Не могли бы вы подойти сюда и сесть, миссис Дафф?» — сказала Дженис, подойдя к женщине и взяв ее за локоть. Она подвела ее к дивану и жестом пригласила мужа сесть с ней.
«Я вижу, это плохие новости», — жалобно сказала женщина, цепляясь за руку мужа. Арчи Дафф тупо смотрел на черный экран телевизора, плотно сжав губы.
«Мне ужасно жаль, миссис Дафф. Но боюсь, ты прав. У нас для вас очень плохие новости. Шоу стоял неловко, слегка склонив голову, его глаза были сосредоточены на разноцветных завитках ковра.
Миссис Дафф подтолкнула мужа. «Я говорил тебе не позволять Брайану покупать этот мотоцикл. Я говорил тебе.'
Шоу умоляюще посмотрел на Дженис. Она подошла на шаг ближе к Даффам и тихо сказала: «Это не Брайан. Это Рози.