Каждое утро он просыпался в волнении. Будет ли сегодня тот самый день? Встретит ли он наконец ее, свою идеальную женщину? Конечно, он уже знал, кто она такая. Он наблюдал за ней несколько недель, привыкая к ее привычкам, выясняя, кто ее друзья, изучая ее образ жизни. Как она заправила волосы за уши, когда села за руль своей машины. Как, вернувшись домой, она включила весь свет в своей заброшенной квартире.
Как она на самом деле никогда не смотрелась в зеркало заднего вида.
Он схватил пульты и поднял шторы на высоких световых люках. Из сплошной стены тусклых серых облаков непрерывно падал дождь. Но нет ветра, который мог бы прогнать дождь. Он просто неуклонно падал вниз. Такая погода заставляла людей прятаться под зонтиками, опустив головы, не обращая внимания на окружение, с лицами, невидимыми для камер наблюдения.
Первое, что он мог проверить.
И это была суббота. Поэтому у нее не будет никаких встреч, никаких встреч. Никто не заметит незапланированного отсутствия. Некому бить тревогу.
Второе, что он мог отметить.
Суббота также означала, что вероятность того, что ее планы приведут ее в подходящее место для их встречи, гораздо выше. Место, где он мог сделать первые шаги в тщательно продуманном плане, чтобы сделать ее своей идеальной женщиной. Хочет она того или нет. В любом случае, то, чего она хотела, было неважно.
Третья галочка.
Он принял долгий, медленный душ и наслаждался чувственным ощущением теплой воды на своей коже. Если бы она поступила умно, она могла бы поделиться этим с ним и сделать приятный опыт еще более ценным для него. Что может быть лучше, чем начать день с минета в душе? Это то, что хотела бы сделать идеальная женщина, любящая своего мужа. Раньше ему это никогда не приходило в голову, и он был рад добавить это в свой список. Первому это тоже никогда не приходило в голову, что было типично для многих случаев, когда ей не удавалось соответствовать его высоким стандартам.
Еще одна вещь, которую следует вычеркнуть из мысленного списка. Важно было привести дела в порядок.
Он верил в структуру, подготовку и принятие мер предосторожности. Учитывая, сколько времени прошло с тех пор, как эта сука вставила палки в колесо, посторонний мог подумать, что он отказался от своих поисков. Но насколько мог ошибаться этот посторонний? Сначала ему нужно было навести порядок, который она устроила. Это отняло у него нелепое количество времени, и он винил ее за каждую секунду этого времени. И тогда ему пришлось прояснить для себя, чего же он на самом деле хочет.
Он подумывал о покупке того, что хотел, так же, как это сделал его отец. Но какими бы послушными ни были азиатские женщины, это было неверным сигналом, когда вы появлялись с одной из них на руке. Он изображал неспособность, извращенность и неудачу. То же самое относилось и к невестам по почте из бывшей советской империи. Эти резкие акценты, химически светлые волосы, криминальные наклонности, въевшиеся как грязь... Это было не для него. Вы не могли бы рассчитывать на уважение со стороны своих коллег, если бы вы маршировали с одним из них.
Затем он рассмотрел возможности интернет-знакомств. Но проблема заключалась в том, что вы покупали кота в мешке. И он не хотел ни с чем связываться. Он усмехнулся про себя своему остроумию и языковым навыкам. Он знал, что люди восхищались этим в нем. Но была еще более серьезная проблема со знакомствами в Интернете: вариантов было очень мало, если что-то пошло не так. Потому что ты оставил след шириной в несколько миль. Это потребовало много усилий, а также нужны были навыки и ресурсы, чтобы оставаться по-настоящему анонимным в Интернете. Он считал, что опасность быть разоблаченным из-за доли секунды невнимательности или ошибки слишком велика, чтобы рисковать. А это означало, что у него не будет возможности отплатить ей за халатность, если все пойдет не так. Она просто возобновит свою прежнюю жизнь, как будто ничего не произошло. Она бы выиграла.
Он не мог этого допустить. Должен был быть другой путь. И вот он задумал свой план. И именно поэтому ему потребовалось так много времени, чтобы добраться до этой точки. Ему нужно было разработать стратегию, затем изучить ее со всех возможных точек зрения, а затем провести исследование. И только сейчас он был готов приступить к работе.
Он надел неприметную одежду: черные джинсы из сети супермаркетов и рубашку-поло. Он тщательно зашнуровал свои черные рабочие ботинки со стальными носками. Быть уверенным. Спустившись вниз, он заварил чашку зеленого чая и съел яблоко. Затем он пошел в гараж, чтобы еще раз проверить, все ли в порядке. Морозильная камера была выключена, а крышка открыта, готовая принять загрузку. Нарезанные им ранее полоски широкой клейкой ленты висели рядом на краю настенной полки. На карточном столе лежали наручники, электрошокер, малярный шнур и рулон клейкой ленты. Он надел вощеное пальто и разложил вещи по карманам. Наконец он взял металлический чемодан и пошел с ним на кухню.
Четвертый и пятый пункты отмечены.
Он бросил последний взгляд на гараж и увидел, что в последний раз, когда был там, гулял по опавшим листьям. Он со вздохом поставил чемодан и пошел за совок и совок. «Женская работа», — раздраженно подумал он. Но если сегодня все сложилось хорошо, вскоре это сделает женщина.
OceanofPDF.com
2
День двадцать четвертый
Доктор Тони Хилл поерзал, стараясь не смотреть на ее изуродованное лицо. «Что приходит на ум, когда вы думаете о Кэрол Джордан?»
Крис Дивайн, официально все еще работавшая детектив-сержантом в полиции Брэдфилда, слегка наклонила к нему голову, как бы компенсируя определенную степень глухоты. «Что приходит на ум, когда вы думаете о Кэрол Джордан?» В ее голосе был намеренно дразнящий тон. Он расценил это как попытку уйти от своего вопроса.
«Я стараюсь не думать о Кэрол». Хотя он изо всех сил старался не показывать этого, печаль все еще присутствовала.
"Возможно тебе следует. Возможно, тебе это нужно больше, чем мне.
Пока они разговаривали, в комнате стало темно. День на улице подходил к концу, но свет в комнате, казалось, угасал еще быстрее. Поскольку она не могла его видеть, для разнообразия не было опасности, что лицо его выдаст. Выражение его лица противоречило легкому тону, которым он сказал: «Знаешь, ты не мой терапевт».
«И ты не мой. Если ты пришел сюда не как мой приятель, то у меня больше нет интереса. Я сказал им, что не собираюсь тратить время на консультанта. Но эй, ты это знаешь, да? Вероятно, они сообщили вам результат. Вы по-прежнему тот человек, на которого они могут положиться. Кролик, которого они вытаскивают из шляпы, когда все остальные фокусы не сработали».
Ему показалось удивительным, что ее голос не прозвучал более горько. Он бы разозлился на ее месте. Набрасывается на любого, кто достаточно долго сидит на месте. «Это правда: я знаю, что вы отказались сотрудничать с командой терапевтов. Но я пришел не за этим. Я пришел сюда не для того, чтобы попытаться разобраться с тобой через заднюю дверь. Я пришел, потому что мы так долго знаем друг друга».
«Это не делает нас друзьями». Ее голос был ровным, слова лишены всякой жизненной силы.
'Нет. На самом деле я не занимаюсь дружбой». Он был удивлен тем, как легко быть честным с человеком, который не видит ни его лица, ни языка тела. Он читал об этом явлении, но никогда не сталкивался с ним лично. Может быть, ему стоит попробовать носить темные очки и притворяться слепым перед менее уступчивыми пациентами.
Она коротко и сухо рассмеялась. «Если тебя это устраивает, ты можешь прекрасно притворяться».
— Это мило с твоей стороны. Давным-давно кто-то назвал это «сходить за человека». Мне это понравилось. С тех пор я начал использовать этот термин».
— Это слишком амбициозно, приятель. Какое, черт возьми, отношение к тому, как долго мы знаем друг друга?
«Думаю, мы одни остались». Он поерзал, чувствуя себя неловко из-за направления разговора. Он пришел, потому что хотел что-то сделать, потому что хотел помочь ей. Но чем дольше он сидел здесь, тем больше он чувствовал, что именно ему нужна помощь. «Теперь, когда пыль рассеялась».
«Я думаю, ты здесь, потому что надеялся, что, поговорив со мной, ты лучше поймешь, что ты на самом деле чувствуешь», — сказала она ему слегка резким тоном. «Потому что я принял на себя удар за нее, верно? Это более тесная связь, чем когда-либо за все годы нашего сотрудничества».
«Я думал, что я здесь психолог». Это был слабый ответ, едва ли отражающий ее вспышку.
«Это не значит, что вы можете понять, что происходит у вас в голове. Или в своем сердце. Это сложно, не так ли, док? Я имею в виду, если бы речь шла только о чувстве вины, тогда все было бы просто, верно? Ты мог бы что-нибудь с этим сделать. Но это еще не все, верно? Потому что у вины есть темная сторона. Гнев. Ощущение, что это просто несправедливо и что именно вам приходится нести это бремя. Гнев из-за того, что на него обременено чувство ответственности. Это чувство несправедливости похоже на изжогу, на кислоту, которая жжёт внутри тебя». Она внезапно замолчала, потрясенная собственной метафорой.
'Мне жаль.'
Ее рука поднялась к лицу, но сохранила миллиметры светящейся красной кожи, образовавшейся в результате кислотной бомбы-ловушки, предназначенной для кого-то другого. «Итак, что же на самом деле приходит на ум, когда вы думаете о Кэрол Джордан?» теперь она резко настаивала.
Тони покачал головой. — Не знаю. Не потому, что он не знал ответа, а потому, что знал.
OceanofPDF.com
3
.
Пола Макинтайр даже узнала мальчика сзади. В конце концов, она была детективом. Это было то, на что она должна была быть способна. Особенно, когда за человеком, о котором идет речь, наблюдали вне контекста. Именно здесь граждане потерпели неудачу. Обычно они не могли сделать этого без контекста. Но детективы максимально использовали свои природные таланты и оттачивали свои навыки до тех пор, пока они никогда не забывали людей, увидев их однажды. Конечно, подумала она. Еще один из мифов, увековеченных полицейскими в телесериалах. Они всегда смотрели еще раз, когда при неожиданных обстоятельствах соприкасались с чем-то знакомым.
Но она все равно узнала мальчика, хотя и подошла к нему под таким углом, что могла видеть его только в профиль. Если бы она вошла на вокзал через служебный вход, через заднюю дверь со стоянки, она бы его не заметила. Но это был ее первый день на станции Скенфрит-стрит, и она еще не знала кодов дверей. Поэтому она облегчила себе задачу и припарковала машину в многоэтажном гараже напротив. Затем она прошла через парадную дверь и подошла к подростку, который подпрыгивал на ногах у стойки сзади. Что-то в положении его плеч и головы указывало на то, что он напряжен и защищается. Но это не указывало на вину.
Она стояла и пыталась понять, что происходит. «Я понимаю, что вы говорите. Я не тупой.' Голос мальчика звучал скорее жалобно, чем агрессивно. «Но я хочу, чтобы вы поняли, что это другое». Он слегка пожал плечами. «Не все одинаковы, чувак. Нельзя всех мазать одной кистью». Он говорил с местным акцентом, который, несмотря на все его усилия, был явно мелкобуржуазным.
Администратор пробормотал что-то, чего она не услышала. Мальчик начал подпрыгивать на подушечках ног; сгусток энергии без выхода. Он был не из тех детей, которые сходят с ума, в этом она была совершенно уверена. Но это не было причиной не попытаться его успокоить. Держать их под контролем было не единственной целью выяснить, что на уме у общественности.
Паула подошла к мальчику и положила руку ему на плечо. — Торин, да?
Он быстро обернулся, его лицо было испуганным и расстроенным. Густая копна темных волос обрамляла бледную кожу пещерного подростка. Широкие голубые глаза с темными пятнами внизу и выдающийся заостренный нос. Узкий рот с неуместными губами-бутонами розы, над которыми виднеется бледная тень того, что однажды могло бы стать усами. Паула сверилась с мысленным каталогом и отметила все пункты. Ошибка невозможна.
Напряжение вокруг его глаз немного ослабло. 'Я знаю тебя. Вы бывали в нашем доме. С этим доктором. Он думал и пытался что-то вспомнить. 'Элинор. Из отделения неотложной помощи.
Паула кивнула. «Бьет. Мы пришли поесть с тобой. Твоя мать и Элинор знают друг друга по работе. Я Паула. Она улыбнулась маленькому седому человечку за стойкой и вытащила из кармана куртки удостоверение личности. «Бригадир Макинтайр, отдел уголовных расследований, команда главного инспектора Филдинга».
Мужчина кивнул. «Я просто говорю этому молодому человеку, что мы ничего не сможем для него сделать, пока его мать не пропадет более чем на двадцать четыре часа».
'Отсутствующий?' Вопрос Паулы был заглушен разочарованным ответом Торина МакЭндрю.
«И я пытаюсь это…» Он тяжело вздохнул через нос. «...чтобы дать понять этому человеку, что нельзя относиться ко всем случаям одинаково, потому что все разные, и моя мама не остается в стороне всю ночь».
Паула плохо знала Бев МакЭндрю, но кое-что слышала о главном фармацевте от Элинор Блессинг, ее партнерши и главного медицинского специалиста в отделении неотложной помощи больницы Брэдфилд-Кросс. И ничто из того, что она слышала о ней, не противоречило непреклонной уверенности сына Бев. Но ничто из этого не произвело никакого впечатления на человека за прилавком.
«Я собираюсь поговорить с Торином здесь», твердо сказала она. «Есть ли комната для допросов?» Мужчина кивнул в сторону двери в пустой зоне ожидания. 'Спасибо. Не могли бы вы позвонить вместо меня в отдел уголовного розыска и сообщить главному инспектору Филдингу, что я уже внутри и скоро буду там?
Он не выглядел счастливым по этому поводу, но взял трубку. Паула указала большим пальцем на комнату для допросов. «Давай сядем, чтобы ты мог рассказать мне, что происходит», — сказала она, идя вперед.
'Хорошо.' Торин последовал за ней, шаркая по полу в своих огромных кроссовках, типичной медленной походкой подростка, который еще не полностью приспособился к ограничениям своего тела.
Паула открыла дверь в комнату размером с сарай, в которой едва хватало места для стола и трех металлических стульев, обитых тканью с ярким сине-черным узором. «Я видела и хуже», — подумала она, ведя Торина к стулу. Она села напротив него, достала из сумки через плечо блокнот и воткнула ручку в спираль на корешке.
— Очень хорошо, Торин. Почему бы тебе не начать с самого начала?
Застрять в звании следователя было ценой, которую Паула с радостью заплатила бы за то, чтобы присоединиться к команде главного детектива Кэрол Джордан по расследованию особо тяжких преступлений. Поэтому, когда эта команда была расформирована, она при первой же возможности подала заявку на должность трехлинейки в полицейском управлении Брэдфилда. Она так давно не сдавала экзамен на сержанта, что боялась, что ее заставят сдавать его еще раз.
Не так она представляла свое посвящение в звание сержанта. Она думала, что грязную работу, такую как предварительные допросы, теперь будет выполнять кто-то другой. Но эй, именно так это и работало в полиции. Мало что когда-либо оказывалось таким, каким вы себе представляли.
OceanofPDF.com
4
.
Затемняющие жалюзи сделали именно то, что должны были сделать. И это было хорошо, потому что в кромешной тьме вас не беспокоили теневые эффекты, которые могли бы разбудить ваше воображение. Кэрол Джордан просто не могла ничем стимулировать свое воображение. Ей это более чем удалось сделать без какой-либо дополнительной провокации.
Не то чтобы кровавые места преступлений были ей чужды. Большая часть ее взрослой жизни была наполнена образами внезапных насильственных смертей. Ей пришлось столкнуться с жертвами пыток, с повседневным домашним насилием, вышедшим из-под контроля, и с сексуальным садизмом, не имеющим ничего общего с фантазиями мелкобуржуазных людей среднего возраста. Выберите свою жестокость, и Кэрол увидела бы конечный результат. Иногда это не давало ей уснуть и заставляло тянуться к бутылке водки, чтобы успокоиться. Но не более нескольких ночей. Ее потребность в справедливости всегда брала верх и превращала ужас в стимул к действию. Эти изображения стали двигателем ее расследований, мотивацией противостоять убийцам и последствиям их преступлений.
Но это было другое. На этот раз ничто не могло затмить силу увиденного. Не время, не выпивка и не расстояние. Кажется, в ее голове все время крутился один и тот же фильм. Это был небольшой фильм, но его влияние не уменьшилось из-за повторений. Странно было то, что это было не просто повторение увиденного, ведь она тоже была в фильме. Как будто кто-то стоял прямо позади нее с камерой в руке и снимал трясущееся домашнее видео худшего момента в ее жизни. Цвета немного отличались, и перспектива была как-то не совсем той.
Фильм начался в тот момент, когда она вошла в сарай и, оглянувшись через плечо, увидела знакомый интерьер с сиденьем у камина, голыми каменными стенами и балками. Диваны, на которых она когда-то отдыхала, и столы, на которых она оставляла газеты, ела и ставила бокалы с вином. Вышитые вручную гобелены, которыми она восхищалась, и свитер, небрежно брошенный на спинку стула, который она видела, как ее брат носил десятки раз. На полу возле обеденного стола валялась скомканная футболка , на которой еще оставались остатки обеда. А у подножия лестницы на чердак стояли два офицера в форме и в жилетах безопасности; один казался шокированным, другой смущенным. Между ними лежал кусок ткани, похожий на юбку. Тревожило, но не пугало, поскольку фильм не мог передать запах пролитой крови.
Но когда Кэрол приблизилась к деревянной лестнице, камера откинулась назад, показывая потолок над спальней на чердаке. Это было похоже на картину Джексона Поллока, цветовая палитра которой состояла исключительно из красного цвета. Кровь: брызги, порезы и пятна на абсолютно белой штукатурке. Потом она поняла, что это будет очень, очень плохо.
Камера следовала за ней вверх по лестнице, записывая каждый спотыкающийся шаг. Первое, что она увидела, были их ноги и ступни, испачканные кровью, забрызганные и размазанные по кровати и полу. Она поднялась дальше наверх и увидела лежащие там бескровные тела Майкла и Люси; бледные острова, затерянные в багровом море.
В этот момент изображение замерло и остановилось на одном ужасном кадре. Но ее разум не остановился из-за того, что фильм остановился. Вина грохотала все дальше и дальше, кружась в ее голове, как хомяк на беговой дорожке. Если бы она только была лучшим полицейским. Если бы только она взяла дело в свои руки вместо того, чтобы доверить Тони найти ответы. Если бы она только заранее предупредила Майкла, что мужчина сбежал и имеет свои извращенные причины отомстить ей. Был, имел, имел.
Но ничего из этого не произошло. И вот ее брат и женщина, которую он любил, были зарезаны в сарае, который они отстроили своими руками. Дом со стенами толщиной почти в метр, где они имели полное право чувствовать себя в безопасности. И ничто в ее жизни не осталось незатронутым этим ужасным событием.
В работе она всегда находила себя. Она всегда думала, что это отражает ее лучшие качества. Это было место, где ее интеллект получил и простор, и направление, и где ценилась ее упорная решимость. Ее способность запоминать дословно все услышанное имела практическое применение. И она обнаружила, что агенты, с которыми она работала, быстро стали ей лояльны. Кэрол гордилась тем, что работает в полиции. И теперь она оставила все это позади.
Она уже уволилась из полицейского управления Брэдфилда, когда были убиты Майкл и Люси. Она собиралась приступить к новой работе в качестве старшего инспектора полиции Западной Мерсии. Она сожгла там свои корабли, и ее это не волновало. Она также планировала набраться смелости и переехать к Тони в обширный Вустерский дом начала 1900-х годов, который он неожиданно унаследовал. Но и эта мечта закончилась, и ее личная жизнь стала такой же жертвой безжалостного убийцы, как и ее профессиональная жизнь.
Кэрол вернулась к своим родителям, бездомная и безработная. Согласно народным преданиям, дом был там, где тебя принимали, когда тебе некуда было идти. Ее суждение, похоже, было ошибочным и в этом отношении. Это правда, что родители не отсылали ее. И они не назвали открыто выбор, который она сделала, причиной смерти ее брата. Но молчаливая печаль ее отца и быстрота матери были постоянными упреками. Она продержалась несколько недель, но потом собрала чемоданы и уехала.
После себя она оставила только своего любимого кота Нельсона. Тони однажды пошутил, что ее отношения с черной кошкой были единственными функциональными в ее жизни. Проблема была в том, что это было слишком близко к правде, чтобы быть смешным. Но Нельсон постарел. Слишком стар, чтобы его можно было положить в переноску для кошек и таскать от двери к двери через всю страну. А ее матери было лучше, если она была мила с котом, чем с ней. Итак, Нельсон остался, а она ушла.
У нее все еще была квартира в Лондоне, но она так давно там не жила, что больше не чувствовала себя как дома. Кроме того, разница между ее выплатами по ипотеке и арендной платой за долгосрочного арендатора — это все, на что ей хватало, пока адвокаты не закончили спорить об остатках жизни Майкла. И поэтому у нее остался только один вариант.
В завещании Майкла говорилось, что в отсутствие Люси Кэрол унаследует его активы. Сарай был записан только на его имя, их дом во Франции принадлежал Люси. Поэтому, когда завещание будет утверждено, он станет ее собственностью, полный крови и призраков. Большинство людей наняли бы клининговую компанию, заменили бы то, что невозможно было очистить, а затем продали бы дом какому-то постороннему человеку, который не знал недавней истории дома.
Кэрол Джордан не была похожа на большинство людей. Хотя она была сломлена и ослаблена, она цеплялась за решимость, которая раньше помогала ей пережить катастрофы. И поэтому у нее появился план. Это была ее попытка осуществить это.
Она уберет все следы того, что здесь произошло, и обустроит сарай, чтобы она могла там жить. Своего рода повторное посвящение, вот чего она надеялась достичь. В глубине души она подозревала, что такой исход маловероятен. Но она не могла придумать ни на чем другом, на чем можно было бы сосредоточиться, а этот проект занимал ее. Тяжелая физическая работа в течение дня, чтобы она могла спать ночью. А если это не помогало, всегда была бутылка водки.
Иногда она чувствовала себя штатным писателем в хозяйственном магазине, ее список покупок представлял собой литургию недавно обнаруженных продуктов, растянувшуюся по всей странице, как серия хайку. Но она начала понимать непроницаемую поэзию DIY и научилась работать с незнакомыми инструментами и новыми для нее техниками. Медленно, но верно она стерла физическую историю дома. Она не знала, даст ли это ее душе покой. Когда-то она могла бы спросить мнение Тони Хилла, но в наши дни это было невозможно. Ей просто нужно было научиться быть своим собственным терапевтом.
Кэрол включила лампу рядом с кроватью и надела новую рабочую форму: рваные грязные джинсы, толстые носки в рабочих ботинках со стальными носками, чистую футболку и толстую клетчатую рубашку. «Строительная Барби», по словам одного из мужчин средних лет, завсегдатаев прилавка строительного магазина. Это рассмешило ее, хотя бы потому, что он не мог сказать ничего менее уместного.
Ожидая, пока натечет кофе, она прошла через центральную часть сарая и вышла в утро. Низкая облачность скрыла из виду далекие холмы, обещая дождь. Цвета сурового пустошь исчезли, когда осень медленно начала превращаться в зиму. Группа деревьев на хребте меняла цвет: зеленая палитра менялась на коричневую. Сквозь ветки впервые с весны было видно несколько маленьких участков неба. Вскоре все, что останется, — это узор из голых ветвей, так что всякое укрытие на хребте тоже исчезнет. Кэрол прислонилась к стене и посмотрела на деревья. Она глубоко вздохнула, пытаясь обрести хоть какой-то внутренний покой.
Когда-то от высокоразвитого шестого чувства, спасавшего талантливых офицеров от неприятностей, у нее волосы на затылке поднялись бы дыбом. Тот факт, что она совершенно не осознавала, что терпеливые глаза следили за каждым ее действием, показывал, насколько далеко от нее отставала старая Кэрол Джордан.
OceanofPDF.com
5
.
Роб Моррисон еще раз взглянул на часы, затем достал сотовый телефон, чтобы еще раз проверить время: 6:58 утра. Это была спешка для новой начальницы, если она хотела произвести хорошее впечатление в свой первый день на работе. . Но прежде чем он смог успокоиться, стук каблуков по кафельному полу предупредил его о прибытии через парадную дверь, а не через подземный гараж. Он обернулся, а там она: плащ, блестящий от капель дождя, туфли, забрызганные грязью. Мари Мазерс, его новая коллега. Директор по маркетингу и его должность директора по операциям.
«Доброе утро, Роб». Она перенесла сумку с ноутбуком в сумочку через плечо, высвободив одну руку, чтобы пожать ему руку. «Спасибо, что нашли время показать мне все необходимое».
«Я лучше завоюю тебя с самого начала». Он выдавил полуулыбку, которая очистила его лицо от угрюмости. «Учитывая, что мы будем запряжены вместе, как лошади, чтобы тянуть могучую колесницу Tellit Communications». Он наслаждался мгновенным удивлением, когда до нее дошла абсурдность его сардонического замечания. Он стремился опровергнуть распространенное мнение, что человек, управляющий операциями мобильного провайдера, должен быть своего рода полукультурным варваром. — Ты приехал не на машине?
Она стряхнула капли дождя со своих густых светлых кудрей и кивнула головой в сторону улицы. «Мы живем всего в пяти минутах ходьбы от трамвайной остановки, поэтому у меня всегда есть место. Это лучшее начало дня, чем пробка в пробках в час пик». Когда она улыбалась, ее нос морщился, как будто она учуяла что-то чудесное. С эстетической точки зрения Роб считал, что это явное улучшение по сравнению с Джаредом Камалем, ее предшественником. 'Хороший. Что мы делаем?'
— Мы позаботимся о том, чтобы вы получили пропуска. Потом я отвезу вас на главный этаж и проведу экскурсию. Роб, положив руку ей на локоть, повел ее к стойке службы безопасности. Он почувствовал пряный цветочный аромат, который витал вокруг нее, несмотря на трамвай и дождь в Брэдфилде. Если бы она справлялась со своей работой так же хорошо, как освещала это место, трудовая жизнь Роба могла бы улучшиться в геометрической прогрессии.
Через несколько минут они прошли прямо из лифта в главный торговый зал. В это время там было тускло освещено. «Сотрудники сами контролируют уровень освещения на своем рабочем месте. Это дает им ощущение, что они контролируют свои дела, а нам дает быстрый и простой способ увидеть, кто на самом деле работает». Роб отвел ее в другой конец комнаты.
«Кто-то рано». Мари кивнула в сторону лужицы света в дальнем углу.
Роб потер подбородок рукой. «Это Гарет Тейлор». Он сморщил лицо, приняв грустное выражение по умолчанию. «Недавно потерял семью». Теперь он сам преодолел горе Гарета. Пора двигаться дальше, жить дальше. Но Роб знал, что он был в меньшинстве, которое так считало, поэтому держал это при себе в разговорах с коллегами, охотно поддерживая его, когда у них случался припадок из-за бедного Гарета.
Лицо Мари приобрело более мягкое выражение. 'Бедный парень. Что случилось?'
'Дорожная авария. Женщина и двое детей погибли на месте». Роб быстро пошел дальше, не глядя на убитого горем коллегу.
Мари на мгновение остановилась, а затем снова догнала его. — И тогда он здесь так рано утром?
Роб пожал плечами. — Он говорит, что лучше будет здесь, чем сидеть дома, уставившись в стены. У меня нет проблем с этим. Я имею в виду, что прошло уже три или четыре месяца». Он повернулся и мрачно улыбнулся ей. «Но у нас будет большая проблема, если он начнет работать сверхурочно».
Мари издала нейтральный звук и последовала за ним на просторное рабочее место в дальнем конце комнаты. Стол и два стула. Несколько досок и корзина для бумаги. Роб цинично поклонился. 'В гостях хорошо, а дома - лучше.'
«Конечно, он довольно просторный». Мари поставила ноутбук на стол, положила сумку в ящик стола и повесила пальто на крючок в задней части двери. — Ладно, теперь самое главное: где кофе и как работает система?
Роб улыбнулся. 'Подписывайтесь на меня.' Он отвез ее обратно в главный офис. «Монеты Чарына вы покупаете на стойке регистрации. Пять за фунт. Когда они приблизились к рабочему месту Гарета Тейлора, его свет осветил дверь, спрятанную в нише рядом с ней. Это привело к небольшой комнате с кучей кофемашин. Роб указал на ряд мусорных баков с пластиковыми стаканчиками. «Вы выбираете свой вкус, вставляете чашку в автомат и платите за нее монетой». Он вытащил из кармана хлопчатобумажных брюк красный диск. «Я дам тебе первое». Он вручил его ей так, как будто делал ей большое одолжение. «Я оставлю тебя в покое на некоторое время, чтобы ты мог обосноваться». Он взглянул на часы. «Мне нужно позаботиться о нескольких вещах, прежде чем прибудет большая посылка. Я назначил встречу с ключевыми сотрудниками в половине седьмого в небольшом конференц-зале. Спросите любого, и они покажут вам путь».
И это было все. Он исчез, и Мари осталась с множеством горячих напитков на выбор. Она выбрала капучино и была приятно удивлена результатом. Она вернулась в центральный офис, где теперь горел свет на трех или четырех рабочих местах. Решив начать знакомиться со своими сотрудниками, она подошла к Гарету Тейлору, намеренно тепло улыбнувшись.
Он с удивлением посмотрел на нее, когда она подошла. Его пальцы порхали по клавиатуре, и когда она повернула за угол перегородки его рабочего места, у нее сложилось впечатление, что экран компьютера быстро обновляется. Казалось, что в Tellit дела обстоят точно так же, как и во всех других компаниях, где когда-либо работала Мари: сотрудники, которым нравилось чувствовать, что они перехитрили своего начальника, выполняя свои дела вовремя и используя ресурсы компании от начальника. Человеческая природа везде одинакова. Эта тенденция не беспокоила Мари, пока продуктивность была на приемлемом уровне и никто не переусердствовал.
'Привет. Я Мари Мэтерс. Новый директор по маркетингу. Она протянула руку.
Гарет ответил ей на рукопожатие без энтузиазма. Его рука была холодной и сухой, рукопожатие было крепким, но не агрессивным. «Я так и думал. Я Гарет Тейлор, одна из рабочих лошадок, работающих по телефону за ширмами».
«Я предпочитаю видеть вас в качестве солдат на передовой».
Гарет поднял брови. «Не меняет реальность».
'Вы рано.'
Он покачал головой и вздохнул. «Послушай, я знаю, что Роб уже дал тебе краткое изложение. Поход на работу — единственное логичное занятие в моей жизни сейчас. Я не ищу сочувствия. Я не такой, как он, с его привычкой «бедный я, жена меня бросила». Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое, чтобы я мог вернуть свою жизнь в нужное русло, ясно? Его голос был напряжен от разочарования. Она могла только догадываться, насколько трудно, должно быть, справиться с благонамеренным вмешательством других, несмотря на такую ужасную потерю.
Мари наклонилась вперед и всмотрелась в экран. 'Громко и ясно. Так чем ты занимаешься?'
Она надеялась, что он хотя бы улыбнется, но вместо этого он ответил угрюмо. — Для тебя это ничего не будет значить, пока ты не освоишься. Я реализую стратегию, направленную на то, чтобы люди старше 50 лет из нашей клиентской базы перешли на долгосрочные контракты. И я думаю, что мы идем по неправильному пути, так что, возможно, будет хорошей идеей вернуться к этому, когда вы полностью увлечетесь».
Было два способа справиться с резким ответом Гарета. Мари предпочла пока избегать конфронтации. "Я с нетерпением жду, что." Она сделала глоток капучино. «Мне всегда нравится слышать мнение моей команды».
Она уже с нетерпением ждала возможности рассказать Марко об этой встрече, когда сегодня вечером расслабилась с бокалом белого вина, пока он готовил ужин. Как они часто делали, они делали беззаботные ставки на то, как пойдут дела с ее новыми коллегами. Сможет ли она расположить к себе Гарета или он будет оставаться непреклонно отстраненным? Перейдет ли очевидное желание Роба флиртовать с ней черту и достигнет ли она точки, когда ей придется задействовать человеческие ресурсы? Она и Марко наслаждались азартными играми и даже использовали свое фантастическое рабочее место, чтобы развивать свои собственные игры в спальне.
«Это безобидное развлечение», — подумала Мари. Совершенно невиновен.
OceanofPDF.com
6
.
Юношеская неспособность Торина скрыть свое беспокойство сразу же стала очевидна Пауле. К счастью для нее, чтобы сохранять внешнее хладнокровие под давлением, требовалось больше навыков и усилий, чем он был способен. Обычно она предложила бы ему выпить, чтобы успокоить, но Скенфрит-стрит была для нее незнакомой территорией, и она не знала, сколько времени ей понадобится, чтобы во всем разобраться. Меньше всего ей хотелось, чтобы ее новый босс ждал дольше, чем это было абсолютно необходимо.
Официально, прежде чем допрашивать Торина, ей, вероятно, следует найти так называемого подходящего взрослого, но она решила, что сама более чем подходит. И это не было похоже на то, что его допрашивали о преступлении. Паула выжидающе посмотрела на Торина. «Когда ты начал беспокоиться, что что-то может быть не так?»
— Я этого точно не знаю. Он нахмурился.
«Во сколько она обычно уходит с работы?»
Он поднял одно плечо. — Около половины шестого, но иногда она делает покупки по дороге домой, а потом уже ближе к без четверти семь.
— Так ты, наверное, начал волноваться около семи часов?
— Не волнуйся. Это скорее удивило меня. Дело не в том, что у нее вообще нет своей жизни. Иногда она ходит с подругой за пиццей, в кино или куда-нибудь еще. Но если она это делает, она обычно сообщает мне об этом утром. Или она отправляет мне текстовое сообщение, если, например, это скорее спонтанное действие».
Это не удивило Паулу. Бев МакЭндрю показалась ей разумной женщиной. — И ты написал ей тогда?
Торин кивнул и пожевал уголок нижней губы. 'Да. Просто, знаешь, что на ужин, ты скоро будешь дома, и все такое.
Обычные подростковые штучки. — И она ничего не отправила обратно?
'Нет.' Он беспокойно заерзал на стуле, а затем наклонился вперед, опершись предплечьями на стол и сцепив руки вместе. «Я не знал, что делать. Я не особо волновался, просто разозлился». Он кинул на нее короткий лукавый взгляд, чтобы проверить, останется ли безнаказанным произнесение мягкого ругательства перед полицейским.
Паула улыбнулась. «Полагаю, разозленный и голодный».
Плечи Торина расслабились на пару градусов. 'Да. Это тоже. Итак, я заглянул в холодильник, и когда увидел там какой-то домашний пирог, который я приготовил вчера вечером, я бросил его в микроволновую печь, а затем съел. И по-прежнему ничего от моей мамы.
— Ты звонил кому-нибудь из ее друзей?
Его голова слегка откинулась назад, чтобы выразить свое непонимание. «Как мне это сделать? Я не знаю их номеров. Они все у нее в телефоне, и она их никуда не записала. Я даже не знаю имен большинства из них». Он махнул рукой в воздухе. «И вы не можете найти что-то вроде: «Рассвет с работы», или «Меган из спортзала», или «Лора, с которой я ходил в школу». В этом он был прав, поняла она. Раньше, когда кто-то пропадал, вы проверяли его адресную книгу, календарь, список номеров рядом с телефоном. Сейчас у каждого была с собой вся жизнь, и когда кто-то пропадал, исчезала и возможность найти этого человека.
«Нет семьи, которой ты мог бы позвонить?»
Торин покачал головой. «Моя бабушка живет в Бристоле с моей тетей Рэйчел. Мама в этом году не разговаривала с моим отцом, к тому же его отправили в Афганистан. Он военный врач. Пауле показалось, что она услышала некоторую гордость.
— А ее работа? Ты не забыл позвонить с этим?
Он вызывающе посмотрел на нее. «Они отвечают на внешнюю линию только в обычные часы работы. Вечером аптека открыта только в случае неотложной медицинской помощи. Так что даже если бы я позвонил, никто бы не ответил».
Паула вспомнила свои ранние подростковые годы и задалась вопросом, как бы она расстроилась, если бы ее скучные и порядочные родители по непонятным причинам остались в стороне. Она думала, что, учитывая обстоятельства, Торин неплохо справлялся с тем, чтобы не терять самообладания, когда слышал, по его мнению, вероятно, бессмысленные вопросы, из-за которых им только требовалось больше времени на поиски его матери. Такое понимание точек зрения других людей во многом способствовало развитию навыков Паулы как следователя. Теперь ей нужно было убедиться, что она держит Торина на своей стороне и дать ему понять, что кого-то заботит его ситуация, чтобы она могла получить от него достаточно информации, чтобы сделать с ней что-то значимое.
— И что ты тогда сделал?
Торин быстро моргнул. Стыд или страх, Паула не знала, какой из двух. «Я начал играть в Minecraft на Xbox, пока не устал достаточно, чтобы пойти спать. Я не знал, что еще делать.
'Вы правильно сделали. Многие люди вашего возраста запаниковали бы. И как все прошло сегодня утром?
«Я проснулся до того, как прозвенел будильник. Сначала я подумал, что проснулся от того, что мама гуляла по дому, но это было не так. Я пошел в ее комнату, а кровать все еще была заправлена». Он снова пожевал губу, его глаза потемнели от беспокойства. «Она не вернулась домой. И она просто не отпускает такие шутки. Мама одного из моих друзей иногда не выходит из дома всю ночь, ничего ему не говоря. И вы увидели этот старый носок за стойкой администратора и подумал: «Бедняга, его мать — шлюха, и он единственный, кто еще этого не знает». Теперь он был в ударе, и его слова накатывались друг на друга. — Но я серьезно говорю: моя мать не такая. Не совсем. Общий. Нет. И кроме того, это своего рода домашнее правило. Мы всегда пишем друг другу, если опаздываем. Например, если я опоздал на автобус или другой отец или мать опоздали за нами. Или если это окажется на работе. Что бы ни.' Внезапно он больше не мог дышать.
— И тогда ты пришел сюда.
Он опустил плечи. «Я не мог думать ни о чем другом. Но вас, ребята, это не волнует, не так ли?
— Если бы это было правдой, я бы не сидел здесь с тобой, Торин. Действительно, мы обычно ждем двадцать четыре часа, прежде чем заняться расследованием дела о пропавшем человеке». «Если только в этом не замешан уязвимый человек», — подумала она. — Но только не в том случае, если это кто-то вроде твоей матери, кто-то, кто несет ответственность за ребенка или старика, например. Что мне нужно сделать сейчас, так это получить более подробную информацию о тебе и твоей матери, чтобы я мог начать дело».
Поток слов Паулы был прерван стуком. Прежде чем она успела что-либо сказать, мужчина за стойкой регистрации высунул голову из-за угла двери. «Суперинтендант Филдинг хочет знать, долго ли это продлится». Он не делал никаких усилий, чтобы скрыть свое самодовольство.
Паула посмотрела на него с жалостью и сказала: «Я допрашиваю свидетеля, меня этому учили. Пожалуйста, скажите главному инспектору, что я приду к ней, как только закончу здесь».
«Я передам это».
Торин посмотрел на мужчину с презрением и снова закрыл дверь. — У тебя сейчас проблемы? Потому что ты говоришь со мной?
— Я делаю свою работу, Торин. Вот о чем это все. Хорошо, мне нужна дополнительная информация.
Это не заняло много времени. Торин, четырнадцать. Учащийся школы Кентон Вейл. Бев, тридцать семь лет, главный фармацевт в больнице Брэдфилд-Кросс, развелась с Томом восемь лет назад, в настоящее время находится в лагере Бастиан. Торин и Бев жили в двухквартирном доме по адресу Grecian Rise, номер 17 в Кентоне, Брэдфилд. Неизвестна причина, по которой Бев не была там, где должна была быть. В анамнезе нет психических заболеваний или депрессии. Никаких финансовых трудностей, если не считать проблем, которые в эти дни беспокоят всех в государственном секторе.
Паула записала номера мобильных телефонов матери и сына и отложила ручку. — У тебя есть фотография твоей матери?
Торин повозился со своим мобильным телефоном, а затем повернул экран к ней. Паула узнала Бев по фотографии, что не всегда бывало на снимках со смартфона. Это была портретная фотография, которая выглядела так, будто ее сделали на солнечном пляже. Густые светлые волосы, голубые глаза и овальное лицо с ровными чертами. Красивый, но не умопомрачительно красивый, с лицом, озаренным веселой улыбкой, окруженным морщинками от смеха. Теперь, когда она увидела фотографию, Паула вспомнила, что нашла Бев привлекательной. Не то чтобы она с тоской смотрела на хозяйку ужина, но скорее личное подтверждение того факта, что Бев была в ее вкусе. Точно так же, как и Кэрол Джордан. Особые черты лица и цвет лица всегда привлекали ее внимание, но, что интересно, не могли сравниться с доктором Элинор Блессинг. Паула знала, что ее партнер красив. Ее сердце всегда замирало, когда она видела свои прекрасные черные волосы с серебряными прядями и улыбку в серых глазах. Но не внешность Элинор привлекла ее внимание, когда они впервые встретились. Это была ее доброта, и это всегда побеждало блондинку. Так что да: был момент, когда она осознала влечение Бев. И если она заметила, скорее всего, она была не единственной.
«Можете ли вы отправить это мне по электронной почте?» Она открыла пустую страницу своего блокнота и записала номер своего мобильного телефона и адрес электронной почты. Она оторвала бумагу и протянула ее Торину. «Есть ли у нее шрамы, родимые пятна или татуировки?» Это облегчит нам проверку местных больниц на случай, если она попала в аварию и ее привезли без сумочки».
Он взглянул на листок бумаги, который дала ему Паула, а затем снова посмотрел на нее. «У нее на левом плече татуировка с изображением молочницы. И у нее есть шрам на правой лодыжке. Им пришлось вставить туда булавку, когда она сломала ее».
Паула быстро записала это. «Это очень полезно».
— Что ты собираешься делать с моей матерью?
«Я собираюсь сделать несколько телефонных звонков. Разговариваю со своими коллегами.
'А что я?'
Это был хороший вопрос. Торин был несовершеннолетним, и она знала, что ей придется позвонить в социальную службу, чтобы ему назначили социального работника. Но, возможно, Бев доказала, что профессиональные, пугающие предчувствия Паулы были неуместны. Она все еще могла появиться, смущенная и неловкая после необъявленной ночи в поисках. Тогда для матери и сына было бы кошмаром повернуть вспять процесс, инициированный социальными работниками. Ее заклеймят как неприспособленную к материнству, а его отнесут к ребенку группы риска. Это может даже повлиять на ее работу. Паула не хотела, чтобы это было на ее совести. — Почему бы тебе просто не пойти в школу?
'По-прежнему?'
Она кивнула. «Отправь мне сообщение, когда вернешься из школы домой, и мы разберемся с этим тогда же». Надеюсь, она пришла на работу, и на этом все закончится». Она попыталась успокоить его улыбкой, которая соответствовала ее тону.
Похоже, у него были сомнения. 'Ты думаешь?'
Нет, подумала она. Но когда она встала и выпроводила его за дверь, она сказала: «Наверное». Она наблюдала за ним, пока он не достиг главного входа, его плечи опустились, а голова опустилась. Ей хотелось верить, что Бев МакЭндрю вернулась домой целая и невредимая. Но для того, чтобы убедить себя в этом, требовалась победа надежды над опытом, а у Паулы этого не было.
Она обернулась, и ее на мгновение охватила ностальгия по своей старой команде. Они бы точно поняли, почему она пошла на все ради Торина и его едва пропавшей матери. Но это было тогда. Теперь ей предстояло встретиться с главным инспектором Филдингом. Она слышала хорошие отзывы о проценте обвинительных приговоров Филдинга, и ей определенно хотелось присоединиться к этой команде. Но она немедленно заставила своего нового босса ждать. Это было далеко не то идеальное начало, на которое она надеялась. Надеюсь, еще не поздно все исправить. Ей просто придется постараться еще немного.
OceanofPDF.com
7
.
Трамвай гремел над парящим викторианским виадуком, его гладкие современные линии представляли собой полную противоположность закопченным красным кирпичам арок. «Это мощная метафора для всей территории вокруг бассейна Минстерского канала», — подумал Тони. Напротив виадука стояла разрушенная апсида самой средневековой соборной церкви. Грязное известняковое строение было единственным, что уцелело после того, как серия бомб Люфтваффе превратила остальную часть здания в руины. Около десяти лет назад виадук и соборная церковь составляли начало и конец беспорядочной группы разрозненных зданий, половина из которых была пуста и пришла в упадок, с гниющими оконными рамами и обрушившимися крышами. Район канала был наименее привлекательным и наименее любимым районом в центре Брэдфилда.
Но затем умный человек в городском совете обнаружил фонд Европейского Союза, целью которого является возрождение отсталых и неблагополучных кварталов в центре города. В наши дни район каналов был центром территории, где происходило всякое. Студии декоративно-прикладного искусства, независимые издатели и разработчики программного обеспечения работали бок о бок. Верхние этажи состояли из обычных квартир и квартир-студий, а несколько баров и бистро служили местом встреч местных жителей и гостей. Одна из звезд премьер-лиги «Брэдфилд Виктория» даже дала свое имя испанскому тапас-бару, время от времени соизволивая украсить событие своим присутствием.
Сам причал превратился в смесь причалов для постоянных жителей и пристаней для краткосрочного пребывания. Последние предназначались для судов по каналу, которые предлагали отдых и однодневные поездки, а не перевозили грузы по стране, как это было раньше.
Как бы хорошо это ни выглядело в наши дни, Тони никогда не приходило в голову, что было бы неплохо там жить. Однажды он сидел с Кэрол Джордан на террасе одного из кафе на набережной, когда они притворялись нормальными людьми, которые могли выпить и поговорить без мыслей и эмоций невменяемых людей. Он также съел порцию тапас с группой американских коллег, которые пришли посмотреть на охраняемую психиатрическую больницу, где он работал. Не раз он ходил по каналу из одного конца города в другой, размышляя о каком-то сложном деле. В ходьбе было что-то такое, что освобождало его мыслительные процессы и позволяло рассматривать возможности, выходящие за рамки очевидного.
Значит, он хорошо знал портовый причал. И все же он никогда не задавался вопросом, каково было бы жить на воде в самом сердце города, пока это не стало единственным местом, куда он мог пойти. Его прежний дом в Брэдфилде исчез, его продали незнакомцам, когда он подумал, что наконец нашел место, которое мог бы с некоторой уверенностью назвать своим домом. А теперь исчезло и это место: сгоревшая пустая оболочка, неприятная метафора того, что случилось с жизнью, какой он там ее себе представлял. Куда бы он ни посмотрел, он видел изобилие кровавых метафор.
Тони пересек булыжник, отделявший тапас-бар от причала плавучего дома, и прыгнул на красивую лодку по каналу. Имя Стилера было написано завитками на полосе, окрашенной в золотой и черный цвет , на корме. Он ослабил тяжелые замки, удерживающие крышку люка, и спустился по крутой лестнице в каюту. Проходя мимо, он щелкнул выключателями, которые активировали электропитание корабля. Вся энергия вырабатывалась серией солнечных батарей. Даже серое небо над Брэдфилдом давало достаточно энергии для того, чьи потребности в энергии были далеко не чрезмерными.
Он был удивлен тем, как легко он приспособился к жизни в таком тесном пространстве. Жизнь, в которой для всего есть место и все на своем месте, оказалась неожиданно успокаивающей. Не было места ненужному. Такой образ жизни лишил его материального существования до минимума и заставил его пересмотреть ценность вещей, которыми он наполнял свою жизнь в течение многих лет. Ну, он меньше любил практические нужды, такие как опорожнение бачка унитаза и пополнение бачка для воды. И ему было не совсем комфортно в духе товарищества воды, объединяющего элемента, который, казалось, объединял самые невероятные комбинации людей. И он все еще плохо справлялся с системой отопления. По мере того, как ночи становились холоднее, он начал уставать просыпаться в ледяной хижине. Так что ему придется в это поверить: все, что он может сделать, это взять руководство и прочитать его. Но, несмотря на все эти неудобства, он почувствовал себя как дома в своем тихом, уединенном мире.
Он бросил сумку на мягкий кожаный диван, стоявший вдоль водонепроницаемой переборки каюты, и поставил чайник на плиту, чтобы приготовить кофе во френч-прессе. Пока вода нагревалась, Тони включил ноутбук, чтобы проверить электронную почту. Единственное новое сообщение было от офицера, для которого он несколько лет назад представил серийного насильника. Он открыл сообщение, наполовину надеясь, что это приглашение снова поработать с ним.
Привет, Тони. Как вы? Я слышал о беспорядке с Джеко Вэнсом. Ужасно, но без вашего участия могло быть намного хуже.
Я пишу вам, потому что мы организуем конференцию по пропаганде использования профилей преступников в делах, привлекающих большое внимание общественности. Не только в убийствах, но и в других тяжких преступлениях. В наше время повсеместных сокращений бюджета становится все труднее убедить структуру и полицейские власти в том, что это экономически эффективно. Мы хотим продемонстрировать, что именно первоначальные затраты в конечном итоге позволяют существенно сэкономить на общих затратах. И Кэрол Джордан показалась мне идеальным приглашенным докладчиком, потому что она очень тесно сотрудничала с вами на протяжении многих лет. Но у меня возникли проблемы с ее получением. В полиции Брэдфилда мне сказали, что она больше не числится там на зарплате. Они сказали, что она будет работать в Западной Мерсии. Но, по их словам, она там не работает. Я также отправил ей электронное письмо, но сразу же получил его обратно. И номер сотового, который у меня есть для нее, не обслуживается. Мне было интересно, может ли она работать под прикрытием, но в любом случае я подумал, что ты знаешь, как с ней связаться.
Можете ли вы прислать мне ее контакты? Или, если это невозможно, можешь хотя бы попросить ее связаться со мной?
Заранее спасибо,
Ролло Харрис,
начальник полиции
Девон и Корнуолл
Тони посмотрел на экран и увидел, как слова размыты. Ролло Харрис был не единственным, кто не знал, где находится Кэрол Джордан и как с ней связаться. Большинству людей, знавших их обоих, было бы трудно в это поверить, но Тони не разговаривал с Кэрол почти три месяца. И даже если бы он почувствовал, что может нарушить это молчание, он не знал бы, где ее найти. Когда охота на Вэнса закончилась, ее последними словами, обращенными к нему, были: «Это еще не все, Тони». И, по его словам, она имела это в виду. Она отключилась от его жизни.
Вначале ему удалось последовать за ней. Хотя ее последние недели в полиции Брэдфилда были преобразованы в специальный отпуск, она была обязана информировать своих работодателей о своем местонахождении. А поскольку Паула Макинтайр лучше других знала, насколько тесной была связь Кэрол и Тони, она, в свою очередь, держала его в курсе. Кэрол месяц жила в служебной квартире в Брэдфилде, а затем переехала к родителям.
Затем она ушла с поста главного инспектора в полиции Брэдфилда и, по словам Паулы, через несколько дней после этого она больше не жила под одной крышей со своими родителями. «Когда я позвонил ей на мобильный, оказалось, что номер не обслуживается. Поэтому я позвонил по номеру ее родителей, после чего кратко поговорил с ее отцом. Он не был очень откровенен, но признал, что она больше там не живет. Он не знал, где она сейчас, или не хотел говорить», — сказала ему Паула. Учитывая навыки Паулы как следователя, Тони предположил, что Дэвид Джордан, вероятно, действительно не знал, где живет его дочь.
Он не мог не задаться вопросом, как все дошло до этого. В таких обстоятельствах он никогда бы не дал профессионального совета вернуться к ее родителям. Ее брат был мертв, и им с Кэрол не удалось достаточно быстро поймать убийцу. А печаль обычно вызывает необходимость указать на виноватых. Что вбило между ними клин — вина Кэрол или страдания ее родителей?
Что бы ни случилось, все закончилось плохо. Тони мог бы сказать это заранее. А поскольку Кэрол чувствовала необходимость возложить на него ответственность за смерть Майкла и Люси, поскольку он слишком поздно понял, что задумал Вэнс, из этого также следовало, что она будет винить его в разладе с ее родителями. Это сделало все еще хуже.
Тони потер глаза костяшками пальцев. Где бы ни пряталась Кэрол Джордан, он узнает об этом последним. Рано или поздно ему придется заставить себя что-то с этим сделать или оставить все как есть навсегда.
OceanofPDF.com
8
.
Гартонсайд был районом, куда никто никогда не переезжал по собственной воле. Даже когда в конце девятнадцатого века были построены узкие улочки с простыми рядными кирпичными домами, первоначальные жители знали, что через десять лет этому району суждено превратиться в трущобы. Тонкие стены означали, что холод и сырость были постоянной проблемой. Дешевые строительные материалы снижают конфиденциальность. Туалеты на улице и отсутствие ванных комнат не особо способствовали ни гигиене, ни здоровью фабричных рабочих, до отказа заполнивших трехкомнатные дома. Гартонсайд стал приютом для слабых, отчаявшихся и недавно прибывших в город. Лишь иммигрантам удалось выбраться из тупиковых улиц.
В конце концов, в одном из последних событий двадцатого века совет Брэдфилда решил, что Гартонсайд необходимо снести, чтобы освободить место для запланированной новой застройки более просторных домов с парковочными местами спереди и небольшим садом позади. Примерно десять лет спустя первый этап — переселение существующих жителей и снос их прежних домов — еще не был завершен. Несколько улиц все еще существовали в тени огромного стадиона Брэдфилд Виктория, где продолжали жить люди. А за этими улицами группа заколоченных домов ждала, пока сносчики сравняют их с руинами.
Спутниковая навигация Паулы все еще верила в улицы Гартонсайда, а это означало, что она прибудет на место преступления даже позже, чем уже успела. К тому времени, когда она добралась до Росситер-стрит, район уже был тщательно оцеплен гирляндой из полицейской ленты и серьезными офицерами в светоотражающих жилетах поверх униформы. Она припарковала свою машину вместе с другими транспортными средствами на импровизированной стоянке в конце улицы и прибыла на место происшествия. «Где главный инспектор Филдинг?»
Офицер с планшетом кивнул в сторону мобильного кризисного центра, припаркованного на улице. «В автобусе, надеваю костюм и ботинки на экзамен».
Это было настоящим облегчением. Не так поздно, как она боялась. Когда она наконец попрощалась с Торином и направилась в комнату уголовного розыска, Паула была очень удивлена тем, что там почти никого не было. Вместо обычного шума болтовни и телефонных звонков царила неестественная тишина, нарушаемая лишь жужжанием клавиш ноутбука, нажимаемых людьми неуклюжими пальцами.
Офицер, ближайший к двери, поднял голову и смущенно поднял брови. — Ты, должно быть, новенький, не так ли? Макинтайр, верно?
Паула почувствовала желание сделать ему выговор, быстро сказав: «Это для вас сержант Макинтайр», но она еще не знала, что здесь происходит, поэтому оставила все как есть. 'И вы?'
Он откинул густую черную челку со своего блестящего лба. «Офицер Пэт Коди». Он сделал широкий жест рукой. — А это отдел уголовного розыска на Скенфрит-стрит. Однако большая часть команды была отозвана. Убийство где-то в Гартонсайде.
Ее надежды на то, что первый день пройдет без происшествий, рухнули. — Здесь главный инспектор Филдинг?
Коди криво улыбнулся ей. «Хорошо в первый раз. И она не очень-то рада, что ее новой помощницы здесь нет». Гусеницы бровей снова взлетели вверх. Он наслаждался.
Паула не собиралась давать ему объяснений. — У вас есть мой адрес?
«Росситер-стрит в Гартонсайде».
— У нас есть номер дома?
Он усмехнулся. — Номера домов там с дверей упали много лет назад. Эти дома заколочены и ждут, пока у муниципалитета снова найдутся деньги на бульдозеры. По всей активности вы узнаете место преступления.
И вот как это произошло. Паула обошла лужи и выбоины на дороге и поднялась по металлической лестнице мобильного кризисного центра. Когда она вошла, миниатюрная женщина в белом защитном костюме перестала бороться со своим телом и оглядела ее с головы до ног. «Макинтайр?»
Видимо стандартный способ обращения к этой команде. «Бьет. Главный инспектор Филдинг?
'Это я. Рад, что ты тоже смог прийти. Переодевайтесь как можно быстрее. В Филдинге было что-то птичье. И дело было не только в ее росте или нежной внешности. Ее глаза бегали взад и вперед, пока она работала над своим костюмом, и двигалась она быстрыми и резкими движениями, что напомнило Пауле черного дрозда, ищущего землю в поисках червей.
«Я принимал показания свидетеля. Отсутствующий.' Паула посмотрела на кучу комбинезонов. Филдинг взял единственный маленький экземпляр. Поэтому она взяла медиум и начала неловкий процесс проникновения в него.
— Это немного ниже вашего должностного уровня. Шотландский акцент Филдинга был скорее соблазнительным, медовым, чем угловатым и агрессивным.
«Оказалось, что я знаком с подростком, который пришел сообщить о преступлении. Я даже познакомился с его матерью. Поэтому мне казалось, что это сэкономит время, потому что на приеме настаивали на круглосуточном режиме».
Филдинг остановилась на полпути, застегивая молнию на ее маленькой груди. Она нахмурилась, ее оливковая кожа сложилась в рельефную карту неглубоких борозд и гребней. «Это потому, что он научился следовать протоколам. Протоколы, составленные для того, чтобы детективы вроде нас не тратили время на людей, которые спонтанно ушли на вечеринку.
Паула засунула вторую ногу в костюм, и ее раздражали складки на коленях брючин. «Я всегда понимал, что мы принимаем немедленные меры, если ребенок или уязвимый взрослый человек терпит бедствие из-за пропажи человека». Ходили слухи, что Филдинг сама была матерью. Она должна понять.
Филдинг застонал. — Кажется, ты давно не был на фронте, Макинтайр. Команда по расследованию тяжких преступлений вас испортила. Она поморщилась. «В идеальном мире вы были бы правы, но мы живем не в идеальном мире. Сокращения и увольнения все разрушили». Она снова нахмурилась и посмотрела на Паулу своими карими глазами. «У нас нет людей, которые могли бы принять быстрые меры в случае исчезновения людей. Мы оставляем это обычным офицерам. Ты мне нужен здесь. И дело не в том, что вы бездельничаете, идя по следу кого-то, кто, вероятно, решил не оказаться там, где она должна была быть. Она подняла руку, чтобы заставить Паулу замолчать, прежде чем она успела что-нибудь сказать. 'Я знаю. Мотивы такого выбора, как правило, ужасны, но мы не социальные работники».
«Хорошо, мэм». Паула обернулась, рассерженная, но не наказанная, и продолжила надевать костюм. Хорошо, Филдинг был прав, но это не означало, что Пауле пришлось отказаться от своей человечности. Она будет отслеживать перемещения Бев в свое время. Так или иначе. Все еще стоя спиной к Филдингу, который обладал физической личностью, занимавшей больше места, чем казалось возможным, она сменила тему и промолчала о своем предполагаемом проступке. — И с чем мы здесь имеем дело?
— Кучка наркоманов, сидящих на корточках, время от времени пользовалась одним из этих домов в течение нескольких месяцев. В эти выходные они были на каком-то музыкальном фестивале недалеко от Шеффилда. Когда они вернулись несколько часов назад, они обнаружили тело женщины посреди гостиной». Ее голос был приглушенным, когда она наклонилась, чтобы надеть синие пластиковые бахилы. «Наверное, нам следует быть благодарными, что они позвонили нам, а не убежали».
— Они узнали ее?
«Они говорят нет».
Паула надела капюшон, чтобы прикрыть волосы, и надела холодные синие перчатки из нитрилового каучука. «Поскольку они написали заявление и не сбежали, они, вероятно, говорят правду. Если бы они знали ее, они бы с меньшей вероятностью сообщили о ней. Люди, живущие на обочине общества, склонны не доверять нам в выполнении нашей работы без предубеждений».
Филдинг ответила на ее комментарий кивком головы. 'Хорошая точка зрения. Хорошо, давайте начнем. Она не удосужилась придержать дверь открытой для Паулы, которая успела поймать ее прежде, чем пружина захлопнула ее. Пока они шли к дому, Филдинг оглянулась через плечо. «Я бы предпочел более спокойное начало, чтобы мы могли создать больше ясности относительно того, как между нами все будет работать. Я знаю, что это ваше первое дело в качестве сержанта.
«Я работал помощником главного инспектора Джордана в отделе по расследованию тяжких преступлений, мэм». Паула сразу же постояла за себя. Филдинг должен был понять, что ею нельзя помыкать. И ей нужно было знать, что она может рассчитывать на Паулу. «Я знаю, что значит всегда быть рядом с тобой».
Выражение лица Филдинга изменилось, и холодная наблюдательность уступила место одобрению. «Я горжусь своей командой. Пусть у нас нет тех специалистов, которые были у вас в ТЗМ , но мы добиваемся отличных результатов. Я слышал о тебе хорошие вещи. Не доказывай, что твои друзья не правы.
Это была не самая теплая приветственная речь, которую Паула когда-либо слышала, но это было начало. И поскольку она так сильно хотела, чтобы у ее карьеры было будущее, она собиралась извлечь из этого максимум пользы.
Но сначала выясните, что случилось с Бев МакЭндрю.
OceanofPDF.com
9
.
Тщательно подобранная мебель исчезла, ее забрал мужчина на своем фургоне, на которого она наткнулась по объявлениям в местной газете. На самом деле это были двое мужчин с фургоном, и им пришлось дважды ехать, чтобы очистить сарай от вещей Майкла и Люси. Кэрол сложила все свои личные вещи в пластиковых ящиках из хозяйственного магазина и сложила их в гараже. Все остальное было всего лишь воспоминанием и теперь, несомненно, украшало дом какого-то счастливого покупателя, который находился в блаженном неведении о его истории.
Единственной частью сарая, которую она оставила как есть, была перегородка, которую Майкл создал в одном конце здания. Это была комната для гостей размером со студию, с собственным туалетом и душем, полностью отделенная от остального здания новой толстой стеной, толщиной с традиционные камни, защищавшие интерьер от сильного холода. Такая звукоизоляция была установлена потому, что комната одновременно служила кабинетом Майкла. Здесь он писал программы и разрабатывал программное обеспечение для игр и приложений. У одной стены стоял длинный стол, на котором все еще стоял ряд компьютеров и игровых консолей. Насколько Кэрол знала, эта комната не была запятнана присутствием убийцы ее брата. Когда она вошла сюда и закрыла за собой дверь, она все еще чувствовала, что Майкл был с ней, как если бы он был еще жив.
Когда она переехала в Брэдфилд, они делили переоборудованный лофт в центре города. За высокими окнами город гудел и суетился, блестел и блестел. Но внутри было пространство, где Майкл работал и где они оба жили. Она вспомнила, как грохот выстрелов или электронная музыка из футуристического саундтрека часто встречали ее, когда она открывала дверь. Понимая, что она дома, Майкл всегда надевал наушники, но предпочитал работать под звуки, доносящиеся в его сторону со всех сторон.
Теперь Кэрол имела привычку сидеть в комнате, где спала, с кофе, миской мюсли и консервированными фруктами. Она завтракала под музыку из динамиков, стоявших по обе стороны рабочего стола. Каждое утро она слушала последний плейлист Майкла, последнюю музыку, которую он слушал во время работы. Смесь Майкла Наймана, Людовико Эйнауди и Брэда Мелдау. Не совсем то, что она когда-либо выбрала бы, но она уже привыкла к этому.
Она ела быстро, потому что ей хотелось тяжелого физического труда, который делал невозможным самоанализ. Когда она вернулась в сарай, она была ошеломлена, увидев сидящего на полу черно-белого бордер-колли. Животное сидело в нескольких футах за внешней дверью, зажав розовый язык между крепкими белыми зубами. Сердце ее забилось, и в голове пронеслись всякие упреки и ужасы: как можно быть такой глупой? Оставьте дверь открытой, вас беспокоят? Так люди встречают свой конец. Так люди встретили свой конец. Собака означает человека, человек означает незнакомца, незнакомец означает опасность. Ты ничему не научилась, тупая сука?
На мгновение она замерла, не в силах придумать, что делать. Но затем дело взяла на себя старая Кэрол Джордан. Она медленно наклонилась и поставила миску и чашку на пол. Она знала, где ее инструменты; у нее всегда была хорошая память. Она слегка отодвинулась и отодвинулась в сторону. И собака, и она не сводили глаз друг с друга. Она протянула левую руку, пока кончики пальцев не нащупали рукоятку кувалды. Когда она схватила его, уши собаки насторожились.
Кэрол подняла молоток и держала рукоятку молотка перед собой, расставив руки. Она начала громко и бессмысленно реветь, а затем бросилась на собаку. Собака в испуге вскочила, попятилась и убежала.
Она последовала за собакой за дверь и продолжала злиться на невинное животное, которое, как она теперь видела, сидело, прижав уши к голове, у ног незнакомого человека и смотрело на нее из-за ног. Она остановилась, не зная, чувствовать ли ей смешно или страшно. Он не выглядел очень устрашающим. Она вернулась к своей старой привычке мысленно составлять описание АПБ. Он был ростом чуть выше шести футов и среднего телосложения. Плоская твидовая кепка поверх темных волос, уже начинающих седеть на висках. Полная, аккуратно подстриженная борода. Узкие губы, мясистый нос и темные глаза, окруженные внешними морщинами. На нем было открытое восковое пальто, коричневый замшевый жилет и толстая хлопчатобумажная рубашка кремового цвета под ним, и у него был… нет, ха! – шарф на шее. Вельветовые брюки цвета ириски, заправленные в зеленые резиновые сапоги. Он выглядел так, будто у него в руке должен был быть открытый дробовик. Легкая улыбка в уголке рта. «Похоже, ты напугал мою собаку». Акцент школы-интерната, подумала она. Болтовня шикарных мальчиков, которые не знают, сколько стоит пакет молока.
«Я не люблю посторонних людей». Кэрол опустила тяжелый молот, пока его голова не коснулась земли.
'Мои извинения. Она слишком любопытна для ее же блага. На этот раз он широко улыбнулся.
— Тогда у собаки есть оправдание. А ты?' Ее не волновало, была ли она грубой. После того, что здесь произошло, ни один местный житель не станет винить ее в случае столкновения с чужаком на ее собственной земле.
— Я подумал, что пришло время представиться тебе. Я Джордж Николас. Я живу в доме на другой стороне холма. Он повернулся и указал позади себя направо.
«Вы имеете в виду тот ужасный большой дом на другой стороне холма?»
Он усмехнулся. — Да, возможно, это можно было бы так назвать.
«Так ты тот парень, которому принадлежит вся земля, которую я вижу, кроме моего участка земли?»
— Не совсем все. Но да: по большей части это так. А это моя собака Джесс. Он свернулся калачиком в шерсти на голове собаки. «Передавай привет, Джесс». Собака выскользнула из-за него, села перед Кэрол и подняла лапу.
Ей пришлось признать, что это был хороший трюк. Очень обезоруживающе, если вы относитесь к тому типу женщин, которые позволяют себя обезоружить. Кэрол потрясла собаку лапой, а затем присела рядом и погладила ее густую шерсть. «Ты красивая девушка, не так ли?» Затем она встала. «Я Кэрол Джордан», сказала она. Она определенно избегала рукопожатия, засунув свободную руку в карман.
'Я знаю это. Я был на похоронах. Казалось, он был обижен. — Нет причин, по которым ты мог бы это знать. Я… я очень любил Майкла и Люси.
«Они никогда не упоминали тебя». Это был резкий ответ, но ее это не волновало. И это тоже была ложь. Люси рассказала ей об ужине в большом доме и о том, как Майкл дразнил ее за то, что она отказалась от своих социалистических принципов.