Иорданская Дарья Алексеевна : другие произведения.

01. Целитель

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:
  • Аннотация:
    Иногда грандиозные истории начинаются со случайных знакомств и неурочно данных обещаний. Впрочем, этот эпизод повествует о монстрах самых разнообразных, чем и примечателен
    Впервые на сцене - мисс Виктория Дерби и Бэзил


ЦЕЛИТЕЛЬ

Фон из
  
   Only be sure that thou eat not the blood: for the blood is the life
   Deuteronomy (12:23)*
  
   I only go where I'm desired, where I'm invited in.
   Dracula*
  
   Тучи затянули небо, и по всему было видно, что это надолго. Колеса автомобилей вязли в жидкой грязи, уже на расстоянии вытянутой руки из-за дождя ничего не было видно. Путешественники ругались, порой даже вслух. Радость от сложившегося положения испытывал только хозяин небольшого придорожного трактира, распахнувший гостеприимно свои двери для застрявших в ненастье путников. На стойке высились ряды бутылок с вином и бренди, хозяйка варила пунш, а ее дочери резали теплый вишневый пирог.
   У камина в небольшой гостиной подобралась неожиданно разговорчивая компания: двое молодых юристов из Лондона, направляющаяся в Кардифф вдова с юной компаньонкой и присоединившаяся чуть позже молодая женщина, явная суфражистка в мужском пальто. Эта последняя вызвала неодобрение миссис Литтл-Бёрк. Впрочем, радикальная, непристойная девица старалась держаться особняком, сидела в своем кресле, вульгарно закинув ногу на ногу, и пила подогретое вино с пьяными вишнями.
   Разговор между тем странным образом свернул на тему бессмертия, но не божественного, даруемого в Раю. Нет, это был разговор об оккультном, мистическом знании, дарующем человеку почти безграничную власть. Только когда речь зашла о созданиях, имеющих особую власть над родом человеческим - о демонах и вампирах, женщина встрепенулась и включилась в беседу.
   - Вас впечатляет и привлекает эта идея, господа? - голос у нее оказался низкий, с легкой хрипотцой. - Слышали когда-нибудь подлинную историю о чудовищах?
   Вытащив из кармана пиджака портсигар, она достала ко всеобщему изумлению восковой мелок и принялась рисовать что-то на подлокотнике кресла.
   - "Товар отправлен", телеграмму такого содержания получил лорд Кристи в конце ноября 1898 года. Это сообщение много значило для лорда Кристи. Он был страшно, неизлечимо болен, и указанный "товар" был универсальным лекарством.
   "Товар отправлен, - гласила телеграмма. - Доставим Лондон 20 декабря". До двадцатого декабря оставался еще месяц, который лорд Кристи решил провести с величайшей пользой. Первым делом он пригласил в свое имение - Ротни-холл - свою кузину Викторию Дерби и ее подруг: леди Алисию и леди Маргарет. Девушки должны были составить компанию невесте лорда Кристи - Вильгельмине Дашворд. О, вижу, вы слышали об этой истории. Прошло более десяти лет, но разговоры не утихают. Увы, мисс Дашворд умерла, и это величайшая потеря для всех. Но время, о котором сейчас идет речь, было самым счастливым для Мины Дашворд. Она была влюблена.
   Лорд Кристи, следует заметить, был очень хорош собой и слыл в те годы в Лондоне завидным женихом. Не останавливали людей даже периодически возникающие слухи о том, что его мать, тетка и две кузины сошли с ума и заперты в какой-то лечебнице как можно дальше от столицы, а то и где-то в фамильном особняке.
   Ротни-холл не производил впечатления этакого "рочестеровского" дома. Сложно было поверить во все эти нелепейшие слухи. И он был ярко освещен солнцем третьего декабря, когда мисс Дерби, леди Алисия и леди Маргарет прибыли на место. Стояла чудесная погода. Это следует упомянуть особо, потому что неделю спустя зарядили жуткие шторма.
   Ротни-холл стоит на холме и окружен великолепным, диким английским садом, в котором в середине века были сооружены готические руины. Кроме того в поместье имеются часовня, заложенная еще в средние века, и фамильный склеп, где покоятся поколения Кристи.
   3 декабря, когда мисс Виктория, леди Алисия и леди Маргарет приехали в Ротни-холл, все было усыпано ровным слоем снега. В этой части Англии довольно холодные зимы, как вы знаете. Молодые дамы изрядно замерзли, пока добирались до поместья. К счастью, в Ротни-холле были жарко натоплены все камины, и гостьи быстро согрелись и успели переодеться к ужину еще до появления мисс Дашворд.
   О, Вильгельмина Дашворд была прелестна. Все вы, конечно, слышали о ней? В конце девяностых годов она была признанной красавицей в Лондоне. Достаточно высокая, чтобы быть привлекательной, но не казаться, да проститься мне это слово - дылдой. Блондинка со светящимися голубями глазами. Она была того типа, что привлекает мужчин, заставляя их проявлять самые рыцарские качества. Ее нужно было оберегать и защищать, этого юного ангела. Увы, мисс Дашворд не избежала порока многих хорошеньких женщин: она была чуток тщеславна. Ее радовала компания мисс Дерби, леди Алисии и леди Маргарет потому что они - все три - были, если честно признаться, дурнушками. Рядом с ними Вильгельмина была сияюще прекрасна. Что ж, у всех у нас есть свои маленькие слабости.
   В Ротни-холле потянулись веселые зимние деньки: верховые прогулки, езда в экипаже, совместные ужины, игры. Лорд Кристи казался встревоженным, мрачным, напряженным, но это никого особенно не удивляло. Ходили разговоры о некоих деловых неудачах, которые могли повлиять существенно на состояние семьи Кристи. За неделю все привыкли к его молчаливому, хмурому присутствию. А четырнадцатого числа разразился шторм. Это был жуткий, леденящий душу шторм. От порывов ветра сотрясались стекла.
   Мисс Дерби в ту ночь не спалось. Ее вообще часто мучили бессонница и тревога - главным образом за кузена и его прелестную, пускай и немного надменную невесту. Окна спальни мисс Дерби выходили на равнину, тянущуюся далеко к горизонту и оканчивающуюся обрывом в море. Небо было черным, и его расцвечивали вспышки молний. Зимняя гроза. Величайшая редкость, мне кажется. Допуская, что мисс Дерби все это привиделось. Однако, я придаю огромное значение видениям и снам. Они отражают нашу душу. Итак, в сверкании молний мисс Дерби увидела огромный, ослепительно белый корабль, раскачивающийся на высоких волнах. Высоких, как горы. Внезапно под ударом одной из молний корабль раскололся пополам и пошел ко дну. Из его недр вылетела то ли птица, то ли крупная летучая мышь. Мисс Дерби зажмурилась, а когда открыла глаза - за окном была кромешная тьма. Конечно, ведь за стеклом царила ненастная черная ночь.
   Утром на берегу нашли обломки, но от корабля, или от обычной лодки - не определить. Поэтому мисс Дерби предпочла умолчать о своем видении. Это могли счесть странным, даже неподобающим, а мисс Дерби в те годы меньше всего хотелось казаться неподобающей. Слабость юности.
   После обеда лорд Кристи получил еще одну телеграмму: "Товар пребывает раньше тчк Требуется присутствие Лондоне". Милорд Кристи оставил невесту, кузину, ее подруг и незамедлительно отбыл. Впрочем, молодым дама недолго пришлось скучать без подходящей компании. В шесть часов - как раз подавали чай - появился дворецкий и объявил, что мисс Дашворд желает видеть друг лорда Кристи. Друг джентльмена вне всякого сомнения - и сам джентльмен. Дамы согласились его принять и взяли у дворецкого карточку. На ней значилось: "Базиль Ференци".
   Могу я описать вошедшего? Знаю, описание мужской внешности никогда не вызывает особого интереса. Он был не слишком высокого роста, но ладно сложен, и держался, как знатный господин. Волосы темные, длинные, до плеч, пребывали в некотором романтическом беспорядке. Он напоминал своей прической юного Россетти*, лицом же... нет, он не был красив, но чем-то привлекал к себе. Глаза были очень - необычайно - черные. Одет он был в безупречно-элегантный костюм и вел себя, как я уже сказала, безупречно. Он самым учтивым образом поклонился и извинился за беспокойство.
   - Ваш жених, мисс, мой давний друг, - сказал он, целуя мисс Дашворд руку. - Не откажите же мне в любезности подождать его в столь приятной компании.
   Мисс Дашворд сказала, что Эдвард - таково было имя лорда Кристи - сегодня не вернется. Но что она рада гостям. И мистер Ференци остался на ужин.
   Можно ли было предположить, что появление обаятельного незнакомца положит начало цепи событий, которые приведут в конце концов к гибели мисс Дашворд? Увы, будущее могут знать лишь немногие. И мисс Дерби, которая впоследствии похвалялась своей проницательностью, точно так же попала под обаяние мистера Ференци.
   - Кто же это был? - спросил один из адвокатов.
   Терпение, мой друг, терпение.
   Итак, мистер Ференци был обаятелен. Он был остроумен и обладал необычайным магнетизмом. Не прошло и получаса, а женщины уже не в силах были с ним расстаться. Его пригласили погостить, что было конечно опрометчиво, и он согласился. Что было одновременно любезно и бесстыдно с его стороны. В тот вечер, как и сейчас, речь зашла о сверхъестественном. О вампирах.
   - У нас в Венгрии их нет, - улыбнулся тогда гость. У него был тихий вкрадчивый голос и легкий приятный акцент. - Есть поверья о лидерке*, но это, поверьте, не для дамских ушей.
   Больше ничего от него не добились, и разговор бы забылся, если бы не несчастье, случившееся наутро с одной из горничных - Джанет. Она не смогла подняться с постели - слабость, истощение. И две маленькие ранки на горле. Дьявол наложил на Джанет свою метку: она была порочной девчонкой, часто отлучалась из дома ради встреч с мужчинами. И не стыдилась даже уединяться ради этого в склепе семьи Кристи. Туда ее и выманил ночью черный, как уголь, незнакомец. И там, на плаще, на каменном полу они... О, не смотрите так осуждающе, миссис Литл-Бёрк, и не закрывайте уши своей компаньонке. Ничего не произошло. Всего лишь укус в шею, вот, что было итогом, следом бегства и похоти Джанет. Черный, как смоль, человек пил ее кровь. Джанет рыдала, целовала крест и клялась, что оставит неправедный путь, и истово молилась Деве Марии. И все повторяла, что не хочет становиться вампиром.
   - И что же? - возбужденно спросил один из адвокатов. Рассказчица их не различала совершенно. - Джанет обратилась в вампира? Стала ревностной христианкой?
   Забеременела от конюха, или от стюарда, а может, от рассыльного или секретаря, и ее вышвырнули из Ротни-холла. Джанет закончила свои дни в борделе какого-то портового городка с ножом в сердце. Это печально. Но это не относится к нашей истории. Тогда же, обнаружив эти ранки на шее Джанет, все тотчас же заговорили опять о вампирах. Что за нелепица? Но на следующее утро в таком же состоянии нашли кухарку, Мередит, тоже не самую целомудренную особу.
   - Именно так поступает лидерк, - усмехнулся тогда мистер Ференци. - Выбирает погрязшую в грехах жертву и выпивает ее силы.
   Именно тогда впервые мисс Дерби подумала, что есть в этом таинственном незваном госте что-то неприятное. Впрочем, он тотчас умолк, отступил в тень, растворился в ней.
   Вечером приехал лорд Кристи, пребывающий в полнейшем бешенстве. Он отмахнулся от разговоров о Джанет и Мередит и прошел в свой кабинет. Единый взгляд на гостя, и он разозлился еще больше. С неприятной улыбкой мистер Ференци последовал за ним. Крадучись, как ночная тень.
   Тут надо сказать, что мисс Виктория Дерби была любопытна от природы. Обожала совать свой маленький носик, куда не следует. Мисс Дерби оставила своих подруг, занятых игрой в шарады, и последовала за мужчинами. Вдоль всего дома прямо под окнами тянулась открытая галерея. Мисс Дерби понадеялась, что окно открыто (к счастью так и было), закуталась в шаль и выскользнула за дверь. В кабинете горел свет, за шторами видны были два темных силуэта. Высокий - лорд Кристи, и низкий - странный венгерский гость. Прижавшись ухом к стеклу, мисс Дерби услышала неясный гул - голос лорда Кристи.
   - Спокойнее, - ответил Ференци. Его ровный, спокойный тон было слышно и понятно лучше, несмотря на легкий необычный акцент. - Спокойнее, милорд Кристи. У вас есть два пути, как я уже сказал. Сложный и неприятный, и еще более сложный и неприятный. Простых тут нет.
   - Но вы осмелились намекнуть... - в голосе лорда Кристи прозвучал гнев.
   - Я лишь только предложил два выхода, мой нетерпеливый друг. Выбор за вами. Готовы вы ради своего благополучия пожертвовать счастьем, а возможно и жизнью близких вам людей? Готовы пожертвовать прелестной Вильгельминой Дашворд?
   В этот момент мисс Дерби похолодела, но не студеный ветер был тому виной. Она ощутила, что мисс Дашворд грозит смертельная опасность.
   - Я не лекарство, - веско произнес Ференци. - Я лишь путь.
   И, по всей видимости, покинул кабинет. Мисс Дерби кинулась назад, в дом и схватила венгерского гостя за руку. Кожа его была холодна, как могильный мрамор.
   - Что вы имели в виду?! Что грозит Мине?! Что вы задумали?!
   - А-а, маленькая мисс Дерби. Виктория. Бойцовый воробей, - улыбнулся жуткий венгр. - Вы подслушивали.
   Совесть не позволила мисс Дерби возмутиться. Глаза жуткого незнакомца насмешливо сверкнули. Ледяные пальцы сжали подбородок Виктории. Та испугано прянула в сторону.
   - А может быть, мой бойцовый воробей, вы просто прогуливались по саду в вашем прелестном вечернем платье, и случайно оказались под окнами кабинета?
   Ференци отступил, оставив мисс Дерби трястись от холода и ужаса.
   - Это дело мужчин, мисс Дерби. - Мое и лорда Кристи. Будьте осторожнее, когда ступаете на это поле.
   И, развернувшись, он ушел, оставив Викторию Дерби была напуганной до полусмерти. Не за себя - за бедняжку мисс Дашворд, которую втягивали в гибель и бесчестие. Что за мысли тогда роились в голове мисс Дерби? Нет, она не думала о ночных демонах, вампирах, стригои мора* и иных созданиях Дьявола. О нет, Виктория думала о соглашении, которое, возможно лорд Кристи заключил с этим таинственным, даже зловещим венгром. Всем под большим секретом было известно, что лорд Кристи серьезно, смертельно болен. Могло быть так, что незнакомец, назвавшийся Базилем Ференци, продавал лекарство, и ценой была невинная девушка?
   Мисс Виктория Дерби знала, что должна защитить Вильгельмину Дашворд, которая слишком нежна (и слишком глупа, следовало признать), чтобы сделать это самостоятельно. Превеликих усилий стоило Виктории уговорить мисс Дашворд спать в одной комнате. Они не были близкими подругами, но в ожидании свадьбы Вильгельмина жаждала с кем-нибудь поговорить. Ее раздирало от этого страстного желания. Юные дамы заняли одну постель, и беседовали до полуночи, а то и дольше, пока их не сморил сон. Было еще темно, когда Виктория проснулась, как от толчка. Постель была пуста и холодна. По комнате гулял сквозняк: окно было распахнуто. Цепочка следов тянулась от дома в сторону проклятого склепа. Поспешно обувшись, закутавшись в шаль, Виктория побежала по этим следам.
   О, что за ужасное зрелище она застала за распахнутыми дверями склепа! Теперь, миссис Литл-Бёрк, вам стоит закрыть уши вашей компаньонке. На полу, припорошенном снегом, был расстелен шерстяной плащ, на котором лежала, как белая раненая птица, мисс Дашворд. А над ней склонился, распростерся угольно-черный силуэт. Мисс Дерби истово перекрестилась и закричала. Тень метнулась в сторону и смешалась с другими тенями склепа. На крик из дома прибежали слуги и сам лорд Кристи. Мисс Дашворд была очень плоха, потеряла много крови и металась в бреду. Ее унесли в дом. Виктория высматривала в толпу венгерского гостя, но тщетно.
   Днем случилось чудо - мисс Вильгельмина Дашворд была совершенно здорова и весела. Она много смеялась, шутила, дразнила других дам.
   А на следующее утро ее нашли мертвой. Практически без единой капли крови.
   - О Боже! - миссис Литл-Бёрк прижала руку ко рту.
   - Ее убил тот венгр?! - воскликнул один из адвокатов, вновь и не разобрать какой. - Вампир?!
   Что ж, Виктория Дерби в конечном итоге тоже так подумала. Вампир. Как чудовищно. Как возбуждающе. В этом была своя логика, ведь вампир - абсолютное лекарство, ибо сам по себе - абсолютная болезнь.
   Виктория решила подкараулить этого врага рода человеческого, поскольку знала - он придет к лорду Кристи, чтобы отработать свою дорогую награду. На этот раз мисс Дерби не стала рисковать здоровьем и заранее закрылась в кабинете хозяина за плотными шторами. Дом был погружен в траур, и никто ее не хватился. Спустя четверть часа терпение мисс Дерби было вознаграждено: она услышала шаги, звук запираемого замка и голоса. Нервный, возбужденный - лорда Кристи, и ровный - венгра. Мисс Дерби, превознемогая страх и ненависть, обратилась в слух.
   - Теперь снадобье подействует? - спросил лорд Кристи.
   - Я путь, а не лекарство, безразлично ответил Ференци. - И вы свой путь выбрали. Да, снадобье подействует, если только это вас беспокоит.
   - Ваша награда...
   Базиль Ференци рассмеялся негромко и жутко.
   - Я не беру награду, если работа выполнена не до конца. Вернемся к этому разговору, когда вы исцелитесь.
   - Почти все готово, - возбуждение лорда Кристи достигло пика. - Я вернусь через полчаса.
   - Буду ждать здесь, - спокойно пообещал Ференци. - В этом самом месте.
   Послышался скрежет словно бы некоего потайного механизма, и все возбуждение разом исчезло. Лорд Кристи по всей видимости ушел.
   - Вылезайте из-за портьеры, мой бойцовый воробей, - сказал Ференци. - Вы там опять оказались случайно?
   Дрожащей рукой мисс Дерби отодвинула штору.
   - Вы... вы... - начала она, но не сумела подобрать слова.
   - Все верно, здесь только я, - кивнул Базиль Ференци. Он сидел в кресле, в позе истинного джентльмена (а и среди них попадаются исчадия ада) и потягивал что-то алое из бокала.
   - Вы погубили Мину! - выпалила мисс Дерби, подобрав наконец слова.
   - Погубил? Какое противное слово. Это она себя погубила. Я предостерегал ее. Впрочем, что вам за дело до нее? Она ведь вам даже не нравилась, мой бойцовый воробей.
   - Как может не волновать меня христианская душа?! - воскликнула мисс Дерби, в те годы склонная к патетике. - Вы погубили ее, а теперь тянете в Ад Эдварда?
   Базиль Френеци расхохотался, запрокинув голову.
   - Христианская душа! Вы и малютку Эдварда отнесли к таковым! Что ж, я покажу вам его, мой бойцовый воробей.
   Вскочив на ноги, он стиснул запястье мисс Дерби ледяными пальцами и скользнул в потайной ход, вход в который отыскал, не прилагая труда. Виктория попыталась вырваться, но хватка у чудовища была стальной, как тиски. Она с трудом протискивалась по узкому коридору там, где венгр проскальзывал без малейших проблем. Запястье мисс Дерби было холодно, как лед. Там, где его касались пальцы Ференци, запястье промерзло до кости. Это было пыткой, и мисс Дерби мечтала только об одном - чтобы это скорее кончилось. И это кончилось.
   Она стояла в тесном, узком коридоре, прижатая к ледяному телу венгра и к ледяной каменной стене.
   - Взгляните, - шепнул Ференци, отодвигая маленький деревянный щиток. - Взгляните, мой бойцовый воробей.
   Против своей воли мисс Дерби прильнула к крошечному узкому окошку. Комната, ничем не примечательная, маленькая, темная, ведь масляная лампа не дает много света. Пожалуй, мне следует описать ее. Несколько шкафов с книгами, стол, жесткие деревянные стулья. Металлическая чаша, усыпанная камнями, на столе. Старинная серебряная чаша, похожая на церковный потир. Кощунственно полный крови грааль. И в комнате был лорд Кристи, так же возбужденный, кипящий от ярости. Он шелестел страницами толстой книги, также лежащей на столе, и бормотал на латыни. Слова, срывающиеся с его губ, наполняли сердце мисс Дерби священным ужасом. Это были злые, ядовитые слова.
   - Смотрите и слушайте, мой бойцовый воробей, - шепнул Ференци, прикасаясь губами к уху мисс Дерби.
   И она в самом деле не смогла отвести глаза от открывшегося зрелища, не смогла заткнуть уши.
   - Этой кровью я исцеляю все свои раны, - торжественно провозгласил лорд Кристи, перейдя с латыни на английский. - Этой юной, живой кровью, взятой от невинной девы, я исцеляю все свои болезни. Жизнь Вильгельмины Элеоноры Дашворд в обмен на мою жизнь.
   Мисс Дерби едва не закричала, но Ференци зажал ей рот своей холодной рукой.
   - Молчите. Смотрите и слушайте.
   Лорд Кристи поднес потир к губам и сделал глоток. Его губы и подбородок окрасились кровью, закапавшей на пол. Ужас, охвативший мисс Дерби, стал еще - стократ - сильнее. Что-то в лорде Кристи переменилось, жутко и неуловимо. В нем появилась какая-то холодная, страшная, вдавливающая в пол сила. Голодная сила. Мисс Дерби от ужаса превратилась в камень. Перед ней стоял не давний ее знакомый, не кузен Эдвард Кристи, а некто жуткий и опасный.
   - Вот она, - шепнул Ференци, - ваша христианская душа, совращенная Сатаной. Впрочем, страх смерти - отменный Сатана.
   - Кто здесь? - лорд Кристи вскинул голову. Глаза его странно, зловеще светились.
   - Всего лишь я, мой друг, - спокойно ответил Ференци, оттолкнул мисс Дерби и отодвинул в сторону потайной рычаг.
   - А-а, Бэзил как-там-тебя? Ты пришел за наградой? Чего же ты хочешь? Я, увы, уже не могу отдать тебе Мину - ее кровь нужна была мне. Но ты можешь взять шейку мисс Дерби. Она, конечно, дурнушка, но ее кровь должна быть сладкой и горячей, как у всякой маленькой ханжи.
   Мисс Виктория, выслушивая это, пришла в еще больший ужас. Какая гнусность, какое оскорбление, какая бесконечная жуть! Ее кузен был пьян. Хуже, он был безумен. Он был счастлив, напоенный кровью невинного создания, которое убил. Он смеялся, приводя мисс Дерби в ужас больший, чем это вообще можно было вообразить.
   - Так что вы хотите получить, Бэзил, а? Если вас не устраивает дурнушка Виктория, то забирайте Алисию или Маргарет.
   Ужас достиг своего пика. Мисс Дерби представила себе, как Ференци склоняется к ее шее, чтобы выпить досуха всю кровь. Черная тень над распростертой в часовне невинностью. Впрочем, фантазии мисс Виктории сейчас никого не интересуют, верно?
   - Занятно, как люди устроены, - Ференци выдвинул стул и сел, закинув ногу на ногу. Что мешало Виктории уйти? Неизвестно. Может быть, она жаждала знать о своем кузене всю правду? Увы, она верила уже, что он - убийца.
   - Я предлагал вам два пути. Уже знакомый, прочитанный и наведший на меня. Путь, отмеченный кровью. И долгий, сложный, предполагающий ожидание. И неудачу. И что вы выбрали, - Ференци усмехнулся. - Я заберу свою награду.
   Метнувшись к не ожидающему нападения лорду Кристи, вампир впился клыками в его горло. Кровь запятнала белую рубашку. Мисс Дерби закричала. И кричала до тех пор, пока Ференци не утолил свою жажду, не отшвырнул тело, не приблизился к ней, утирая окровавленный рот. Мисс Дерби в этот момент утратила и голос и разум.
   - Потеряла дар речи, мой бойцовый воробей? - вкрадчиво спросил Ференци. - что же ты не оплакиваешь своего бедного кузена, невинную душу? Он был на волосок от смерти и позвал меня. Послал за мной в Вену, где я проводил лето. Вырвал меня из приятнейших объятий Боргежи. Заставил расстаться с добрым другом накануне дня Святого Андрея*. Ради чего? Чтобы, выслушав мой совет, оскорбить меня, а затем посулить мне вредную и тощую девчонку. Я ведь не ошибусь, если скажу, что ваша мать была гречанкой, мой бойцовый воробей? Очень много страсти, очень мало толка.
   - Вы! - к мисс Дерби опять вернулся голос. - Вы толкнули его на это! Вы знали, что Мине грозит опасность, но не остановили его! Вы не спасли ее! Вы ее убили.
   Вампир взял лицо Виктории в свои ледяные ладони.
   - Я не лекарство, мой бойцовый воробей. Скорее я вирус. Я не даю исцеление. Я предлагаю путь. Речь шла о жизни и смерти, и тут простых и приятных путей быть не может. У меня в Вене есть друг, как я сказал вашему покойному кузену. Хороший человек. Хороший врач. Он несколько лет трудится над лекарством от недуга, терзавшего лорда Кристи. Дайте ему деньги, дайте ему время, и лекарство будет готово. И что сказал лорд Кристи, наша христианская душа? Долго. И с готовностью отдал душу Дьяволу. что же до малютки мисс Дашворд... Я ведь предупреждал ее, но тщетно. Если бы я отведал ее крови, то сумел бы ее защитить. Увы, мисс Дашворд в самом деле была невинна и чиста, такая кровь - яд для меня. Интересно, если бы я спас мисс Дашворд, кого бы избрал ваш кузен? - вампир коснулся носом кончика носа Виктории. Его шевелящиеся губы, острые клыки, горящие глаза были так близко. Глаза были не черные, как прежде думала мисс Дерби, а дьявольски синие. - Вы достаточно чисты и невинны, мой бойцовый воробей?
   Мисс Дерби отпрянула.
   - Следы на шее Мины! Я видела их!
   - А, это старина Кристи. Подражатель. Уже за одно это он заслужил свою смерть.
   - Вы так легко говорите о смерти! Вы чудовище! Одним своим появлением вы погубили двух человек!
   - И что? - улыбнулся Ференци. - Вы убьете меня? Боюсь вас разочаровать, мой бойцовый воробей, серебряная пуля меня не возьмет. И чеснок, что бы не писали в той дрянной книжке, бессилен. Осиновый кол, возможно. Прямо в сердце. Вы сможете проткнуть колом мое сердце, бойцовый воробей?
   - Смогу, - твердо, насколько сумела, ответила мисс Дерби. - Однажды я убью вас. Я проткну вас колом насквозь.
   - Верю, вы попытаетесь, - холодные губы коснулись губ Виктории, заставив ее содрогнуться от отвращения. - С этой минуты я буду присматривать за своей спиной. И за своим сердцем.
   И он исчез, оставив после себя холод и обескровленный труп. В этот момент мисс Дерби поклялась, что не пожалеет жизни и уничтожит дьявольское отродье. Увы, люди бессильны перед сверхъестественным. Запомните это, молодые люди, когда вздумаете связаться с демонами.
   - А мисс Дерби? - спросил один из адвокатов, женщина вновь не обратила внимания - который. - Она исполнила свою клятву?
   - Это другая история, господа, - улыбнулась женщина. - Значительно более длинная. Значительно менее поучительная. А дождь вот-вот закончится.
   Трактирщик вынес еще пунш и поспешил на стук в дверь. Женщина отпила из бокала и поднялась, давая тем самым понять, что рассказ окончен. Поставив бокал, она надела шляпку, вызывающе маленькую и дерзкую со всеми этими перьями и бусинами.
   - Вы не подскажете, далеко ли отсюда до поместья сэра Патрика Уэтли? - спросила она и тотчас же безо всякого перехода возмутилась. - Ты опоздал! На три дня!
   - Как всегда, мой бойцовый воробей, - спокойно, даже насмешливо ответил незнакомец, отряхивая дождевые капли с зонта. - Нам пора ехать. Дождь уже прекратился.
   Женщина накинула пальто, оперлась на предложенный локоть и не прощаясь покинула трактир. Оставив всех собравшихся в легком недоумении с привкусом необъяснимого страха.

01-17.06.2010

  
  
  
  
  
   -------------------------
   * "Только удостоверьтесь, что не едите крови: ибо кровь есть жизнь". Второзаконие. В синодальном переводе: "...только строго наблюдай, чтобы не есть крови, потому что кровь есть душа"
   Также For the blood is the life - название рассказа Фрэнсиса Мэриона Кроуфорда, в котором речь идет о вампирах
   * Из фильма 2006 года "Дракула", BBC, серия Masterpiece Theatre. В главных ролях Марк Уоррен, Стефани Леонидас, София Майлз, Дэвид Сушэ
   * Рассказчица имеет в виду живописца и поэта Дантэ Габриэля Россетти, а вернее - его автопортрет 1847 года
   * Лидерк - венгерское вампироподобное существо, близкое, однако, скорее к инкеубу/суккубу. Мог появиться как женщина, мужчина, животное или сияющий свет. Нападал на жертв и подобно инкубам и суккубам "любил" их до смерти. Защищались от лидерка, размещая на дверной ручке подвязки и раскладывая чеснок
   * Стригои мора - название румынского вампира
   * По румынским поверьям вампиры наиболее активны накануне дня Св. Георга (23 апреля или 5 мая) и Св. Андрея ( 11 или 23 ноября). Разница в датах связана с тем, что в Румынии принят был старый юлианский календарь, отстающий на 12 дней
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"