Сербжинская Ирина : другие произведения.

Темный день, главы 7-8-9

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


Оценка: 7.00*3  Ваша оценка:


   Глава - 7.
  
   Легкий ветерок шумел в верхушках деревьев, колыхал цветы на клумбах. Солнечный луч скользнул по отполированным до блеска надгробиям, пробежался по гранитным могильным плитам, вспыхнул рубином в глазах кобольда. Беломраморная статуя, которой наскучило слушать долгий разговор, вспомнила о своих обязанностях, попыталась зарыдать и даже всхлипнула пару раз, но изваяние с соседней могилы многозначительно кивнуло в сторону чародея Попуция, погрозило статуе кулаком, и она тут же испуганно умолкла. Сам же чародей ничего не замечал: он кружил над собственной могилой, то и дело поправляя колпак, съезжавший на нос.
   - Вот было время, время золотое! - возбужденно выкрикивал он. - Эх, вспомнить приятно!
   - Вы соседей не разбудите? - кашлянув, поинтересовался Дарин, оглядываясь по сторонам: он опасался, что крики чародея сбегутся, чего доброго, все обитатели кладбища.
   - Они переехали давно, - отмахнулся тот. - Смылись подальше от меня, туда им и дорога! Эх, как же я рад, как рад! Право слово, был бы жив, обнял бы тебя и расцеловал!
   - Лучше не надо, - твердо отказался Дарин, переглянувшись с Тохтой.
   Чародей уселся на могильную плиту.
   - Понимаешь, ведь ты - единственный, единственный человек, кто моей книгой заинтересовался! А самое главное - ты же сам из другого мира! - ликовал он. - А они все твердили: нет никакого другого мира! Посмотрел бы я сейчас на них, посмотрел бы! Да, ради этого стоило жить!
   - "Они" - это кто?
   - Ослы безмозглые из Гильдии магов, - пояснил Попуций. - Завистники да интриганы! Мнят себя крупными чародеями, а сами дальше своего носа не видят ничего. "Этот мир, говорят, единственный - и точка"! Уперлись, как бараны!
   Попуций гневно фыркнул и пробормотал в адрес "завистников и интриганов" что-то нелестное.
   - А я - как чувствовал! - продолжал он, немного успокоившись. - Сижу, бывало, листаю старинные книги по магии, труды древних волшебников о перемещении во времени читаю, а сам думаю, думаю... нет, не может быть, что наш мир - единственный! - он стукнул себя кулаком по коленке. - У меня, конечно, никаких доказательств не было, но я верил! Верил, магию изучал, да собственное заклинание придумывал. Несколько лет на это потратил, но не жалею. И - вот! - Попуций сорвался с места и в восторге закружился над могилами. - В один прекрасный день - я там!
   Басиняда вытаращил глаза.
   - Господин, но разве это возможно?
   Чародей отмахнулся и подлетел поближе к Дарину.
   - Я, конечно, был совсем недолго, буквально минутку-другую. Так, глянул одним глазком - и назад! Заклинание-то несовершенно, я, признаться, боялся: вдруг застряну в чужом времени?! Поэтому торопился, - Попуций сокрушенно покачал головой.
   - А сейчас думаю - ну, и застрял бы? И что?! Жил бы себе, не тужил... понравилось мне там, очень понравилось! - он мечтательно вздохнул, выписывая над могилой круги.- Все необычное, странное но... ну, магии, само собой, нет, но люди там и без нее прекрасно обходятся! А как там девушки одеваются, - восторженно сказал Попуций и закатил глаза. - Ты не поверишь! А, впрочем, что я говорю, ты-то как раз и поверишь. Словом, не мир, а мечта, сказка! Передо мной будто окно распахнулось!
   Он с размаху опустился на мраморную плиту и поправил колпак.
   - А потом? - спросил Тохта, который слушал рассказы о неведомом мире, пренебрежительно сморщив нос.
   - Потом... - Попуций вздохнул. - Вернулся я назад, написал книгу... так и так, вот где я побывал! Думал, фурор произведу, обрету известность, славу! А меня на смех подняли, - он с досадой пожал плечами. - Не поверили! "Подавай, говорят, доказательства"! А с доказательствами у меня плоховато было, - признался Попуций. - Хотел я им показать, что к чему, этим индюкам надутым из Гильдии, да во второй раз заклинанье не сработало...
   - Почему ж оно не сработало? - осведомился Басиянда. - А вот мой господин...
   - Умолкни, Басиянда!
   - Почему? - Попуций сокрушенно почесал в затылке. - Гм... умений моих магических не хватило. Я ж не великий маг, не дракон. Так, обычный волшебник.
   Он снял колпак и принялся теребить кисточку.
   - Да и времени маловато оставалось. Я, разумеется, и дальше над заклинанием работал, да многого не успел: скончался к тому времени! Чародеи хоть и долго живут, а все же не бессмертны.
   - А в вашей книге, - осторожно, сдерживая нетерпение, поинтересовался Дарин. - Идея... идея... перехода... она описана?
   Попуций кивнул и невесело улыбнулся.
   - Идея-то описана, но... эх, слышал бы ты, как потешались надо мной эти глупые чародеишки из Гильдии! - неожиданно снова вскипел он. - Прочитали мою книгу, вникнуть в суть, разумеется, не смогли: где уж им постичь всю глубину моих размышлений! Но что делать прикажете, если во всей Гильдии только один умный человек имелся, мыслитель и философ - я! А они никак уразуметь этого не могли... буквально, к каждой строчке придирались. Даже название им не понравилось! - он сердито стукнул кулаком по мраморной плите. - Нескромное, говорили. А название прекрасное было, прекрасное, прямо скажем!
   И чародей, прикрыв глаза, с удовольствием произнес: "Попуций и неведомое: мой выдающийся вклад в развитие магии".
   Он открыл глаза:
   - Что здесь нескромного?
   - Все очень скромно, - кивнул Тохта.
   Чародей благосклонно посмотрел на кобольда, кивнул и перевел взгляд на Дарина.
   - Так тебя мое заклинание заинтересовало? Вернуться хочешь?
   Дарин кивнул, не сводя глаз с Попуция. Чародей вздохнул.
   - Что ж, время подходящее. Скоро лунное затмение, время, когда границы между нашим миром и всеми другими мирами слабее всего. Я уже пару дней это чую, - Попуций покрутил пальцами. - Беспокойство какое-то чувствуется, тени и духи так и шныряют туда- сюда!
   - Где? - испуганно озираясь, спросил Басиянда.
   - Вы их не видите, - успокоил чародей. - И не увидите, пока живы. Но они здесь! Накануне затмения духи вольны перемещаться куда пожелают, вот они и летают. Усопшие в могилах ворочаются - в это время всегда бессонница, по себе знаю - или шатаются по миру живых, - он развел руками. - Магия затмения, ничего не поделаешь! А как оно закончится, так все и успокоится.
   Он посмотрел на Дарина.
   - Давай-ка к разговору вернемся. Тебе ведь помощь нужна? Что ж, Попуций никогда в помощи не отказывает, такое уж у меня благородное сердце! Но... - он задумался и снова принялся теребить кисточку. - Понимаешь, складывается, вроде, все удачно.
   Чародей решительно нахлобучил колпак.
   - Затмение, то есть, магия силы природы - Попуций загнул один палец. - Мое заклинание, - он загнул второй палец. - Я тебе его на ухо шепну, только это секрет! Большой секрет, так что, гляди - никому! Я и в книге не полностью его описал, придержал кое-какие сведения, чтоб эти болваны из Гильдии сами головы поломали. Да где им! - он пренебрежительно фыркнул. - До сих пор не додумались, наверное!
   Попуций усмехнулся с довольным видом.
   - Значит, затмение и заклинание. Это хорошо, но...
   - Что? - хором спросили Дарин и Басиянда.
   Попуций помялся.
   - Ты ведь не маг, парень, - он посмотрел на Дарина с сожалением. - Стало быть, силы магии природы и заклинания моего, для тебя маловато будет. Да ты не расстраивайся, - поспешно добавил он, заметив выражение лица Дарина. - Не всем же чародеями быть!
   - Маловато? - переспросил он, чувствуя, как его надежды рассыпаются карточным домиком.
   - Дело-то не из легких, переход из одного мира в другой - это тебе не будущее по хрустальному шару предсказывать. Хорошо бы еще какой-нибудь источник магической силы иметь... - Попуций сдвинул колпак и почесал в затылке. - Уж на что я чародеем был не из последних... да что там, скажем прямо, одним из сильнейших волшебников Лутаки я был! Правда, эти болваны из Гильдии Магии никак не желали это признать, завистливые душонки! Так вот, я, вдобавок к заклинанию, еще и амулет припас, "Лунная пыль" назывался. Сильная штука! Так просто и не раздобудешь, я на черном рынке артефактов купил, был такой на Восточном побережье. Не знаю, правда, существует ли он сейчас?
   - Существует, - кивнул Дарин, внимательно слушая рассказ: в душе его снова забрезжила надежда.
   - Веришь ли, я и сам иной раз удивляюсь, как это в первый раз у меня так гладко все прошло? Повезло, иначе не скажешь! Эх, и почему я там не остался?! - с досадой воскликнул он. - Слушай, парень, - он уставился на Дарина. - Ты не торопишься, а? Давай, присаживайся! - он подвинулся, освобождая Дарину место на плите. Посидим, поговорим! Расскажешь мне про свой мир!
   - Расскажу, ага. Значит, магия лунного затмения, сила заклятья и мощь амулета?
   - Так, - кивнул Попуций. - Ух, сколько на черном рынке с меня за амулет содрали, вспомнить страшно! А без сильного артефакта, ты, парень...
   Басиняда приосанился, горделиво выпятил грудь колесом и сделал шаг вперед.
   - У моего господина есть такой амулет!
   Мраморная статуя утерла слезы и, переглянувшись с изваянием с соседней могилы, уставилась на людей во все глаза.
   - Чудеса! Жизнь - такая штука: и после смерти нет-нет, да удивит. Вот, проживаю я тут уже сто пятьдесят лет, - чародей обвел рукой кладбище - Скука, скажу тебе, смертная, ха-ха... оцени каламбур! Все развлечение - соседей изводить да кляузы писать. Думал, вечно так будет. Ан, нет! Вдруг являешься ты - человек из другого мира, да еще и амулет духов драконов при себе! И сразу понимаешь: все еще очень даже может быть!
   Попуций посмотрел в высокое летнее небо, улыбнулся, сорвал с головы колпак и помахал облакам.
   - Сильнейший амулет мира в твоих руках! Его силы с лихвой хватит, чтоб открыть дверь между мирами! Но, парень, - тут чародей оглянулся по сторонам и понизил голос. - Такая вещь - в руках человека?! Ты сам-то понимаешь, чем это тебе грозит?
   - Но как же... - начал Дарин и умолк: мимо по аллее неторопливо брел человек. Громадного роста, с ярко-рыжей окладистой бородой, он был уже немолод, но, судя по всему, находился в прекрасной форме: кожаная безрукавка открывала могучую грудь и такие мускулы, что Дарин только вздохнул от зависти.
   Рыжебородый гигант был погружен в свои мысли и миновал могилу чародея Попуция, даже не заметив ни самого Попуция, сидевшего на мраморном надгробии, ни притихшей компании.
   - Кто этот господин? - полюбопытствовал Басиянда, провожая человека взглядом.
   - Это генерал Пфафнус, - небрежно махнул рукой маг. - Между прочим, знаменитость! В прошлом, само собой, - тут же пояснил он. - Герой войны, доблестный полководец! Прославился тем, что первым решил вербовать в свое войско обитателей гор. Это с его легкой руки в армии Лутаки появились тролли, гоблины, огры... да что говорить, у него было целое подразделение, полностью сформированное из мирных горных людоедов!
   - Людоедов?!
   - Отличные ребята, бесстрашные солдаты и Пфафнуса просто обожали! Можно сказать, души в нем не чаяли. А уж как их боялись враги!
   - Могу себе представить, - пробормотал Дарин.
   - Собственно говоря, существовала только одна проблема: когда на поле битвы выходили людоеды, враг убегал так быстро, что не было никакой возможности его догнать, чтоб сразиться, как полагается! Остальные солдаты очень расстраивались по этому поводу, - Попуций вздохнул. - Когда Пфафнус ушел на покой... Бутфарп тринадцатый, что правил тогда, генерала недолюбливал, завидовал его славе, потому и вынудил в отставку подать! - многозначительно проговорил чародей. - После этого подразделение пришлось распустить: новый военачальник никак не мог найти с людоедами общий язык!
   - А зачем же этот господин приходит сюда? - робко осведомился Басиняда: рассказ о мирных горных людоедах заставил его поежиться.
   - Навестить солдат, конечно же! Скучает, заняться-то ему нечем. Пфафнус - герой, потому сейчас и в забвении: в наше время на эту специальность спроса нет!
   Чародей устроился поудобней.
   - Вернемся к разговору, - предложил он. - Приятно, не скрою, поболтать с интересными людьми, ко мне ведь и не приходит никто! Тут, на кладбище, спокойно, конечно, но скучновато! Вот и приходится занятия выдумывать: соседей изводить да кляузы писать. Так, говоришь, приходил за амулетом не кто иной, как Тесс?
   Попуций вопросительно посмотрел на Дарина.
   - Приходил, ага, - кивнул тот, вспомнив появление повелителя ламий в лавке Дадлиона. - Как думаете, зачем он ему понадобился?
   - Давай поразмышляем, - чародей подпер рукой щеку. - Помозгуем. - Я, признаться, при жизни выдающимся мыслителем считался! Не все это признавали, да ведь против очевидного и возражать глупо! Даже недруги признавали за мной недюжинный ум! Вслух, разумеется, не говорили, но я-то знал: это они из зависти замалчивали! - он скромно улыбнулся. - Да, так вот... насчет амулета. На первый взгляд, вроде бы все ясно: между феями и драконами давняя вражда. Всем известно, что феи мечтают покорить драконов, стать повелительницами волшебного мира. Но дело-то в том, - тут чародей с важным видом поднял палец. - Что драконов, хранителей равновесия в мире, покорить не так-то просто!
   Тохта тихо зашипел, услышав о драконах, но Попуций не обратил на него внимания.
   - Сам посуди, - продолжал он. - Они сильны, могущественны и с теми, кто посягнет на их владычество, расправляются жестоко. Но феи - это достойный противник! Это само коварство и хитрость! Они никогда не действуют напрямую, но всегда - исподтишка. Приводят в действие такие силы, о которых никто и не догадывается, и, заметь, сами - всегда в стороне!
   Он глубокомысленно покивал головой.
   - Мне про этот амулет не очень много известно. Так...кое-что слышал в свое время. Сильная вещь! Существует ритуал, сложный и опасный, - чародей помолчал, припоминая. - И если совершить....
   - То целая армия давно умерших драконов будет подчиняться тому, кто их освободил, так? - подсказал Дарин. - Это я вчера в одной книге читал. В лавке у Дадалиона случайно отыскал и...
   - Кому ж придет в голову его совершать? - буркнул кобольд. Разговоры о драконах его сильно нервировали.
   Попуций пожал плечами.
   - С помощью такой армии можно совершить что угодно.
   - Например?
   - Например, сразиться с живыми драконами.
   При этих словах Тохта поднялся и прошелся туда-сюда, чтобы успокоиться.
   - И победить? - беспокойно спросил он.
   - Вполне возможно, - чародей задумчиво потер подбородок. - Но мне другое интересно. Мне интересно, почему за амулетом феи послали именно Тесса?
   - Ну, как... он же, вроде, их верный слуга? - неуверенно предположил Дарин.
   Кобольд подошел поближе и уселся на прежнее место.
   - Верный ли? - как-то загадочно отозвался Попуций и погрузился в размышления.
   Тохта почесал лапой за ухом. Разговор, в котором без конца упоминались драконы, приводил его в беспокойство и лишал спокойного расположения духа. Конечно, если была бы возможность прямо сейчас немного закусить... тут мысли кобольда потекли совсем в другом направлении. Он вспомнил, что в доме с синими ставнями, на кухне, в корзине с овощами припрятан лакомый кусочек - отличная молодая крыса, настоящий деликатес! Дадалион, конечно, крайне неодобрительно относился к тому, что Тохта прячет повсюду еду, пришлось дать честное слово, что никаких заначек в доме больше нет, взять крысу и демонстративно утащить во двор. Но как только Дадалин отвернулся, кобольд шмыгнул в кухню и надежно закопал свой будущий обед в корзине с овощами. Люди совершенно не понимают, что каждый уважающий себя кобольд прямо-таки обязан делать запасы! Потому-то у Тохты в доме с синим ставнями запасов было предостаточно: и в кухне, и в гостиной за диваном, и даже в лавке - Дадалион и Дарин о том и не подозревали.
   Кобольд вынырнул из приятных размышлений о еде и заставил себя прислушаться к разговору.
   - А что, если, - задумчиво говорил Попуций.- Сами феи пока что не догадываются, что амулет похищен?
   - Не догадываются? - переспросил Тохта. - А разве это не они его...
   - Я размышляю, - с достоинством ответил Попуций. - И, как всякий мыслитель, пытаюсь охватить мыслью необъятное! Скажу прямо: мне всегда это удавалось. Вот и сейчас: мой незаурядный ум и интуиция подсказывают мне...
   - Что? - быстро спросил Дарин.
   - Возможно, повелитель ламий вовсе не собирается отдавать амулет феям? - предположил Попуций.
   Тохта пренебрежительно фыркнул.
   - Гениальный ум и интуиция? - тявкнул он. - Я к ламиям отношусь примерно так же, как к гномам, - тут кобольд дернул хвостом. - Но никогда не поверю, что ламии решатся провести ритуал и заполучить себе армию др... ну, вот этих самых, с крыльями? Для чего? Чтобы покорить ныне живущих др... ни за что не буду произносить это слово, вы и так знаете, о ком я!
   Попуций снисходительно улыбнулся.
   - Ты тоже не в силах постичь всю глубину моих размышлений, - заметил он. - Но я поясню.
   Чародей стащил колпак и принялся выщипывать нитки из кисточки
   - Складывается у меня впечатление, что Тесс хочет у тебя амулет забрать как можно скорее и без особого шума... гм... гм... нет, не думаю, что повелитель ламий собирается вызвать армию духов. Он для этого слишком умен.
   - Тогда зачем ему амулет? - теряя терпение, спросил Дарин: разговор с " незаурядным мыслителем" грозил оказаться бесконечным.
   Попуций нахлобучил колпак и тонко улыбнулся.
   - Может быть, затем, вернуть его драконам?
   Услыхав такое, Тохта подобрался к Дарину поближе и пробормотал:
   - Он заговаривается! Видно, с головой у него и в самом деле...
   Дарин с досадой отмахнулся.
   - Но возвращать-то зачем?! Вы говорите, что феи организовали кражу амулет. Возможно, и сам Тесс к этому руку приложил. Так?
   - Так.
   - Тогда зачем же... какой смысл?!
   Кобольд прищурил глаза.
   - Кажется, я постигаю глубокую мысль... - внезапно объявил он. - Повелитель ламий хочет от др... услуги. Он возвращает им бесценный амулет, а др... - Тохта сделал над собой усилие и произнес: - Драконы помогают ламиям обрети независимость, освободиться от власти фей?
   Попуций с одобрением посмотрел на него.
   - Да. Это одно из моих предположений, - важно сказал чародей. - Разумеется, у меня их великое множество, - тут же добавил он. - Но остановимся пока что на этом. Ламии, свободолюбивые и гордые, страстно хотят освободиться от чужой власти, потому, видно их. повелитель и решил действовать на свой страх и риск за спиной фей.
   Попуций покачал головой.
   - Опасная затея! Феи очень жестоки и изобретательны в наказании предавших их. Да и драконы, вместо того, чтобы снизойти до разговора, могут просто испепелить его на месте да забрать амулет.
   Он проводил задумчивым взглядом плывущее по небу облачко.
   Наступила пауза. Раб Басиянда, давно переживавший, что приближается время обеда, а они все еще на кладбище, где хороший обед и днем с огнем не сыщешь, осторожно потянул Дарина за рукав.
   - Господин... полдень уже миновал, господин, а в это время все порядочные хозяева...
   - Отвали, Басиянда! - с досадой сказал "порядочный хозяин", размышляя о странном поведении повелителя ламий. - А, правда, что он когда-то был человеком?
   - Ходили слухи, - пожал плечами чародей.
   Он почесал в затылке и добавил:
   - Конечно, амулет не должен попасть к феям. Страшно представить, что тогда произойдет! Но ведь ты заберешь его с собой? - он посмотрел на Дарина, тот кивнул. - Никто и не догадается, куда ты делся, был да пропал! Пусть амулет хранится в другом мире, уж туда-то так просто не попасть. И, кстати, - прибавил чародей. - Хочу сказать: до лунного затмения тебе всего-то пара дней, оставайся здесь! Скоротаем время за приятной беседой, поговорим по душам. Для ночевки могу предложить на время соседний склеп! Там раньше купец упокаивался... остолоп, конечно, каких мало, даже поговорить не о чем было! Он потом решил переселиться подальше от меня, так что склеп пустует. Я туда заглядывал как-то... ничего, уютно. Оставайся, а? - гостеприимный Попуций с надеждой посмотрел на Дарина. - Разумеется, как затмение начнется, придется тебе кладбище покинуть: тут много чужой магии, она при переходе мешать будет. Лучше всего, за город тебе выбраться...
   Дарин покосился на гранитный склеп напротив могилы Попуция.
   - Я бы с радостью, да не могу: дел полно, еще в Морское Управление надо.
   Чародей огорченно вздохнул.
   - Жаль... а я, признаться, надеялся! Ну, слушай тогда, что я расскажу...
   ... После разговора с Попуцием, Дарин попрощался с Тохтой, у которого были неотложные дела на Привратной площади, и припустил, что было духу к выходу: ему хотелось как можно быстрее оказаться в Морском Управлении.
   Возле фонтана по-прежнему сидел молодой некромант, читая книгу. Заслышав шаги, он поднял голову.
   - А, это вы. Ну, как прошла встреча? Поговорили?
   - Прошла отлично, - заверил Дарин, поспешно нашаривая в кармане монету. - Вот деньги.
   - Как он поживает этот старый склочник?
   - Прекрасно поживает, - сообщил парень, нисколько не покривив душой. - Пообещал написать еще одну жалобу на вашу Гильдию.
   Некромант тяжело вздохнул.
   - Еще одну? Кому на этот раз?
   - Королю! - на бегу крикнул Дарин.
   Он выскочил из ворот, оглянулся по сторонам - нет ли кого - помахал рукой пожилому некроманту, который хлопотал возле новеньких сверкающих погребальных урн и стремглав помчался по улице.
   В Морском Управлении Дарин немного успокоился.
   Во-первых, в бесконечных коридорах, среди толпы снующих посетителей было нетрудно затеряться, а, во-вторых, что-то подсказывало ему, что на территорию господина Горама ламии вот так запросто войти не посмеют.
   Дарин уселся на постамент мраморной статуи Бутфарпа тринадцатого и глубоко задумался.
   - Что же делать-то, - бормотал он, рассеянно поглядывая на раба Басиянду, присевшего на корточках у стены. - Что же делать? Домой я, возвращаться, наверное, не буду, а? Лучше отсидеться пару дней в Морском Управлении что ли? А потом...
   Он нашарил под рубахой амулет.
   - Ну, допустим, Тесс здесь не появится, - продолжал бормотать Дарин. - А вот кое-кто из драконов - запросто. У них могущества-то побольше будет...
   Он тревожно оглянулся по сторонам, словно ожидая увидеть где-нибудь неподалеку человека в зеленом плаще с золотой пряжкой. Но в Управлении протекала совершенно обычная жизнь: спешили по своим делам писари, рысцой пробегали озабоченные курьеры, возле окна громко выясняли отношения два купца, а над лестницей сидела, нахохлившись, каменная горгулья номер восемь и бросала по сторонам недовольные взоры.
   - Ладно, - вздохнул Дарин, поднялся и на всякий случай еще разок обшарил взглядом вестибюль Управления: никого подозрительного по-прежнему не обнаружилось. - Подумаю, как быть, а пока Меркателя поискать, что ли? Подарочек-то вернуть надо.
   Дарин оглянулся.
   - Басиянда, ты где?
   Верный раб, меж тем, приблизившись к лестнице, с удивлением и опаской рассматривал горгулью. Та ответила ему неприязненным взглядом.
   - Чего уставился? - сварливым тоном осведомилась она. - Горгулий никогда не видел?
   - Я...
   - Басиняда, умолкни, - велел Дарин и кивнул знакомой горгулье. - Приветствую, желаю процветания! Ты Меркателя, купца, не видела случайно?
   - Приветствую, - буркнула она. - Вчера он тут с Бутасой мимо проходил, а сегодня - не замечала. А это кто? - она указала крылом на Басиянду.
   - Это мой... э... э...
   - Я раб этого господина, - гордо объявил Басиянда. - Вот мой господин, а я - его верный раб!
   - Басиянда, ты опять за свое?! Я ж тебя, блин, просил!
   - Кого только тут не увидишь, - брезгливо проговорила горгулья и отвернулась.
   Дарин покосился на раба: нужно было как можно быстрее сплавить его обратно Меркателю!
   - Не оставай!
   - Счастлив буду следовать за тобой, господин, - заверил Басиянда.
   Вслед за Дарином он взбежал по широкой лестнице Морского Управления и двинулся по коридору, постоянно оглядываясь на горгулью. Лишь удалившись от нее на приличное расстояние, верный раб воспрял духом и вспомнил о своей прямой обязанности:
   - Приветствую, приветствую, почтеннейшие! Я - раб этого господина и я счастлив тем, что я ему принадлежу! - на ходу громко сообщил Басиняда двум помощникам купцов, спешившим навстречу. - Мой господин важная персона и...
   Помощники изумленно переглянулись.
   - И вас я тоже приветствую, - продолжал Басиянда, обращаясь к хмурому гоблину со свитком в руках. - Мой господин...
   - Басиянда, заткнешься ты или нет? - потерял терпение Дарин.
   - Конечно, нет. Я же прославляю тебя, господин! - строго ответил раб. - Занимаюсь своим делом, в котором мне нет равных! Помнишь, я рассказывал тебе о правилах? Так вот, второе правило раба: будь красноречив в похвалах своего господина и не бойся переборщить! А я очень хороший раб, все тридцать шесть правил изучил прекрасно! И я...
   Дарин резко остановился.
   - Мы же договорились! Ты обещал, что будешь прославлять меня молча! Обещал?!
   Басиняда согласно кивнул.
   - Да, господин. Но я тут подумал на досуге: что толку от того, что я прославляю тебя молча?! Ведь этого никто не слышит! Ты скромен, господин, - неодобрительно продолжал раб. - Пришлось мне поразмыслить и решить, что твоя скромность тоже достойна прославления! А, кроме того, ты щедр, господин, ты добр и хорошо собою, честен, отважен - и все эти качества я просто обязан прославить, как следует!
   - Щедр? - недоверчиво переспросил Дарин. - Отважен? С чего это ты взял?
   - Второе правило раба, - многозначительно напомнил Басиянда. - Будь красноречив... а я, как видишь, очень, очень красноречив!
   Дарин жестом велел ему заткнуться и двинулся дальше.
   - Где же Меркатель? - в отчаянии бормотал себе под нос "рабовладелец", стараясь не слушать то, что бубнит сзади "красноречивый" Басиянда. - Где же этот гад?! Ну, попадется он мне, узнает, как рабов дарить!
   Возле галереи, ведущей в другое крыло здания, Дарин нос к носу столкнулся с Пулисом: лучший курьер Управления спешил по делам и на ходу грыз большой кусок сыра.
   - Привет, Пулис! Ты Меркателя не видел? Он мне позарез нужен!
   Пулис поспешно прожевал сыр.
   - Привет, привет! Нет, не видел сегодня, - ответил курьер, откусывая очередной кусок и с удивлением разглядывая Басиянду в его диковинном одеянии. - Работы навалили столько, не продохнуть! А кто это с тобой? - спросил он с набитым ртом.
   Дарин замялся.
   - А это... ну...как бы тебе сказать...
   - Я - раб, - горделиво отозвался Басиянда, свысока поглядывая на курьера. - И счастлив быть рабом вот этого почтенного и всеми уважаемого господина!
   Он низко поклонился Дарину.
   Глаза у Пулиса сделались круглыми.
   - Раб?!
   Дарин украдкой показал Басиянде кулак.
   - Не слушай ты его! Послушай, Пулис, тут вот какое дело. Это Меркатель все подстроил! Я вчера ему помогал дельце одно улаживать, он хорошо заплатить обещал. Отблагодарить, так сказать. "Я, говорит, дорогой подарок тебе сделаю"! И вот, полюбуйся - Дарин ткнул пальцем в сторону Басиянды. - Вот он, подарок! Каково, а? Раба мне презентовал! Я теперь рабовладелец, понимаешь?
   Пулис покачал головой.
   - Ничего себе подарочек, - заметил он, снова принимаясь за сыр. - Хлопотный больно... корми его, одевай, обувай.
   - Вот и я о том же! Я уж его прогонял, сам посуди: какие у нас в Лутаке рабы?! Откуда? А он не уходит. И что делать - не знаю. Хочу теперь Меркателя найти да обратно подарок вернуть - пусть сам расхлебывает!
   - Напрасно, господин! - встрял Басиянда. - И не пытайся, я все равно буду служить тебе. Третье правило раба говорит...
   Дарин страдальчески посмотрел на курьера.
   - Вот видишь? Так - весь день! То восхваляет, как ненормальный, то правила какие-то твердит. А в промежутках - есть требует!
   Пулис тут же запихал в рот остатки сыра.
   - Ну и ну, - невнятно пробубнил он. - Требует?!
   Басиянда с завистью посмотрел на жующего курьера.
   - А у тебя-то как дела? - спохватился Дарин.
   Пулис сверкнул глазами.
   - Последний день изгнания моего народа, - мрачно проговорил он, отряхиваясь от крошек. - Эти дни мы запомним надолго! Мы сложим песни, чтоб наши потомки помнили об этом, мы сочиним легенды, где подробно поведаем о наших скитаниях. Я потом тебе расскажу, возможно, даже спою, послушаешь!
   - Обязательно, ага, - поспешно отозвался Дарин. - О скитаниях, значит?
   В конце коридора показалась гигантская фигура господина Горама.
   Пулис торопливо пригладил растрепанные волосы и кинулся навстречу.
   - Господин Горам, господин Горам! - заверещал он.
   За главой Морского Управления бледной тенью трусил Барклюня. Заметив Дарина, секретарь тотчас направился к нему.
   - Привет, Барклюня, желаю процветания! Держи, вот перевод документов, что ты просил, - Дарин протянул ему свернутые в трубку листы. - Один листок помят немного, но это ерунда. Слушай, ты Меркателя не видел?
   - Нет, - отозвался тот, нервно озираясь по сторонам. - Вообрази себе, что за история со мной сегодня произошла! Наша горгулья номер восемь, та, что постоянно пропадает, навещает родственников в соседнем замке, решила...
   - Барклюня! - перебил его Дарин. - Ты лучше мою историю послушай! Не только тебе не везет! Вот, полюбуйся-ка, - он ткнул пальцем в сторону: там, у стены скромно стоял раб Басиянда.
   - Кто это?
   - Это, блин, мой раб! Меркатель подарил. Всучил и смылся куда-то! И что мне теперь делать?
   Барклюня подумал, теребя краешек папки.
   - На свободу отпусти, - предложил он.
   - Не идет! - воскликнул Дарин так громко, что господин Горам прервал беседу с Пулисом и оглянулся.
   - Я вчера битый час растолковывал, что нет у нас в Лутаке рабства, но он как уперся на своем, так и стоит! Желает быть рабом - и все тут!
   Секретарь бросил в сторону раба удивленный взгляд.
   Басиянда тонко улыбнулся.
   - И что же ты с ним делать-то будешь?
   - Ну, что... - уныло протянул Дарин. - Вот, Меркателя ищу...
   Барклюня почесал кончик носа и вздохнул.
   - А у нас с утра такое, вообрази себе, происшествие произошло, - начал секретарь, понизив голос. - Рассказал я вчера господину Гораму о том, что в Морской тюрьме случилось. Господин Горам выслушали внимательно, за самоуправство мое не рассердились и только заметить изволили, что старшего тюремщика Мунгара самого бы не мешало на бирюзовые рудники отправить. Велели мне приказ подготовить, чтоб делу этому - о несоблюдении "Закона о трех днях" - ход дать.
   - Так значит, не зря мы с тобой вчера как угорелые бегали? Удалось вам Мунгара прижать?
   - Если бы, - вздохнул Барклюня. - Сегодня рано утром, вообрази себе, являюсь в Управление, а в приемной уже тюремные стряпчие сидят! Лично принесли документ о том, что суд был проведен, как предписано, просто они приказ оформить и в Морское Управление доставить не успели. Все как положено! И свидетели, говорят, имеются, что суд был проведен. Полная тюрьма свидетелей! Каждый стражник клянется, что никаких законов господин Мунгар отродясь не нарушал.
   - Эх... - с досадой сказал Дарин.
   - Вот именно, - кивнул Барклюня. - Я, вообрази себе, понимаю, что приказ они ночью задним числом состряпали, а доказать ничего не могу! Стряпчие старшего тюремщика хуже бубонной чумы боятся!
   Он пожал плечами.
   - Да, блин, - огорченно протянул Дарин.
   - А я еще спросить-то хотел, - спохватился секретарь. - Вчера возле трактира, когда я птицу того... гм... что за штуку ты нашел? В мешочке замшевом, на орех похожа? Что это было?
   - Это? - Дарин замялся: втягивать приятеля в новые неприятности ему очень не хотелось. - Да так, ерунда. А вот скажи, Барклюня, ты в Управлении сегодня долго сидеть будешь?
   - Как обычно - до полуночи, а, возможно, и дольше. Столько работы, вообрази себе!
   - До полуночи? - Дарин задумался. - Это хорошо. Я, пожалуй, зайду, посидим, поболтаем. Кого-нибудь из призраков за пивом пошлем. А?
   - За пивом? - секретарь оживился. - Знаю я тут неподалеку отличный трактир, там, вообрази себе, если два кувшина пива покупаешь, то третий...
   Господин Горам закончил разговор, кивнул Пулису и величественно двинулся по коридору дальше. Пулис вытащил из кармана еще один кусок сыра, откусил и помчался куда-то по неотложным курьерским делам.
   - Барклюня! - прокатился по коридору громовой голос, секретарь вздрогнул и пустился вслед за своим начальником.
   Дарин посмотрел ему вслед, потом перевел взгляд на раба, повеселевшего при разговоре о пиве:
   - Пошли, Басиянда...
   На главной площади, возвещая о том, что в Лутаке наступил полдень, звучно пробили часы.
   - Господин, - почтительно поклонившись, обратился Басиянда. - Осмелюсь напомнить, господин, что наступило время обеда. Все почтенные хозяева должны озаботиться едой для своих рабов.
   Дарин тяжело вздохнул. Он, мало-помалу, начинал преисполняться к рабовладельцам самым настоящим сочувствием и жалостью. Если уж один-единственный раб способен так изобретательно и качественно отравлять жизнь, то страшно подумать, что могут учинить десять или двадцать рабов!
   - Может, подождешь немного? - с надеждой спросил он. - Сейчас Меркателя отыщем, он тебя и покормит. А?
   - Никак невозможно, господин, - вежливо, но непреклонно отвечал Басиянда. - Мой долг - служить тебе, а делать это на пустой желудок - величайшее неуважение!
   Дарин от души выругался и поплелся по коридору - искать обед для своего раба.
   ...На первом этаже, в уголке просторного холла, приютилась небольшая лавочка, торгующая съестными припасами. Там всегда топились покупатели, вот и сейчас у прилавка стояли два гоблина в форме писарей Управления и размышляли, чем бы перекусить. На прилавке имелась еда на любой вкус, продавала же эту снедь водяная кикимора Фофанита. Несмотря на то, что торговлю она вела уже без малого сотню лет, по меркам кикимор Фофанита считалась молодой, можно даже сказать - юной, а потому никак не могла избавиться от застенчивости, которая доставляла ей немало хлопот: все водяные кикиморы женского пола почему-то страшно стеснялись людей. Пока она продавала еду какому-нибудь представителю магической расы - гоблину или гному - дело шло прекрасно: большинство из них отлично знало язык водяных кикимор, если же случалось затруднение, Фофанита легко переходила на гоблинский или оркский. Но стоило подойти к прилавку человеку, юная кикимора начинала волноваться и от застенчивости краснела, верней, зеленела от макушки до пяток.
   Дарин приблизился к прилавку и принялся разглядывать еду, одновременно мрачно прикидывая, какую финансовую брешь пробьет в его и без того небогатом бюджете наличие раба. Наконец, гоблины, прикупив пару ломтей хлеба, переложенных подозрительного вида копченым мясом, удалились, громко обсуждая на ходу последний приказ господина Горама "О недопустимости принимать на работе вид, отпугивающий посетителей". Дарин знал, что появлением приказа гоблины были обязаны младшему писарю Бураре: тот обладал задатками мага и по молодости лет позволял себе вольности, превращаясь иной раз в гигантскую мышь, чем страшно пугал хорошенькую гоблиншу из отдела казначейства, до смерти боявшуюся мышей.
   - Приветствую, Фофанита, - проговорил Дарин, изучая разложенную на прилавке разнообразную снедь. - Желаю процветания!
   Фофанита мгновенно приобрела нежно-зеленый оттенок. Басиянда, увидев такое, остолбенел и выпучил глаза.
   - Басиняда, не пялься, - сквозь зубы пробормотал Дарин, не глядя на кикимору, чтоб та не смущалась еще больше.
   - Приветствую, господин Дарин, желаю процветания, - заикаясь от смущения, пролепетала та и затеребила косы, ставшие цвета молодой травы. - Чего желаете? Улитки свежие получены, лягушки живые, только что из болота, закуска из тины, сладкий паштет из волчьей ягоды, хрустящие жареные пиявки...
   - Спасибо. Басиянда, хочешь пиявок? - осведомился Дарин и прибавил вполголоса: - Да не смотри же ты на нее, дурак, не видишь: она уже позеленела вся! Водяные кикиморы страшно стесняются людей!
   Раб поспешно уткнулся взглядом себе под ноги.
   - Если мой господин пожелает, я, конечно, стану есть пиявок, - самоотверженно заявил он, рассматривая пол. - Хотя не слышал ни разу, чтобы приличные господа кормили своих верных рабов столь необыкновенным кушаньем. Это, наверное, очень дорогое и изысканное блюдо, оставьте его себе, господин. А мне, вашему верному рабу, подойдет и простой кусок хлеба с мясом или рыбой и кружка воды. Хотя молоко или пиво было бы, конечно, предпочтительней. Не буду возражать и против каши или похлебки, особенно мясной. Можно добавить к этому тушеной репы и других овощей. Я, как видите, неприхотлив в еде, господин!
   Дарин полез в карман за деньгами.
   - Фофанита, дай для моего верного раба, чтоб ему провалиться, хлеба и мяса...
   - Отличное мясо, господин Дарин, - застенчиво шепнула кикимора, ловко отрезая кусок. - Водяная крыса была совсем молодой. Мой отец изловил ее вчера вечером.
   - Крыса? - испуганно пискнул Басиянда.
   - Прекрасно, Фофанита. Мой раб, чтоб ему пусто было, обожает водяных крыс.
   Он взял румяную теплую лепешку, и сунул Басиянде.
   - Ешь, не бойся. Водяной крысой кикиморы называют гусей.
   - Но почему?
   - Понятия не имею, - буркнул Дарин. - И никакой возможности узнать нет: не очень-то кикиморы с людьми общаться любят...
   Басиянда ухватил лепешку обеими руками и тут же откусил чуть ли не половину. На лице раба появилось выражение неописуемого блаженства.
   - Приготовить лепешку и для вас, господин Дарин? - отважилась спросить кикимора, позеленев до такой степени, что стала напоминать обросший мхом валун.
   Дарин пересчитал оставшуюся наличность и вздохнул.
   - Нет, спасибо... может, в другой раз. Пойдем, Басиянда! Желаю процветания, Фофанита!
   ...Аппетитный запах жареного мяса и аромат теплой лепешки сильно отвлекали Дарина от поисков Меркателя. Парень с завистью покосился на Басиняду: раб уписывал обед за обе щеки и выглядел совершенно счастливым. Возле громадного портрета "Бутфарп десятый и блюдо с фруктами", Дарин ненадолго остановился и, стараясь не обращать внимания на чавкающего раба, задумался: где же мог скрываться купец? В Управлении его не было, так не прочесать двор, попутно завернув к складам? Уж там он точно отыщется! Приняв такое решение, Дарин воспрял духом.
   - Басиянда, за мной! - скомандовал он, припустив к выходу, но тут же сбавил скорость и поклонился: навстречу неторопливо шествовали гоблин Марголин и карлик Куз.
   - Опись, как видите, полная и включает в себя абсолютно все предметы, находящиеся в Управлении, - говорил Марголин, на ходу вытирая лысину носовым платком.
   - Да, но фонтан с говорящими рыбами, тот, что во дворе, меня решительно смущает, - карлик Куз остановился и развернул свиток. - Поведения рыб пока касаться не станем, хотя не могу не заметить, что песня "Крошка-карлик к подружке пришел" несколько...э...несколько фривольна. Там такие смелые рифмы... гм. Не могу понять, почему рыбы начинают распевать ее, едва завидят меня? Но вернемся к делу. Тут, в перечне, вижу отчетливо: "Фонтан и десять говорящих рыб, общей стоимостью десять серебряных лемпиров".
   - Так и есть, - кивнул Марголин. - Кстати, на бассейн наложено заклинание сохранности, дабы никто на рыб не покусился.
   - Это похвально, но я о другом. Стало быть, каждая рыба стоит один серебряный лемпир, так?
   - Так, - подтвердил гоблин.
   - А между тем, одна из рыб вчера заявила мне следующее...
   Они свернули за угол, и Дарин так и не узнал, что заявила новому завхозу говорящая рыба. Они с Басинядой прошли крытой галереей и оказались в Восточном крыле Управления. Здесь находился отдел казначейства, а потому всегда было полно народу, а сейчас, в полдень, происходило самое настоящее столпотворение: ровно через час пунктуальные гоблины-казначеи прекращали прием посетителей до следующего дня. Дарин с трудом пробился сквозь толпу помощников купцов, торговцев и стряпчих, занимающихся оформлением документов на морские перевозки, и оказался на лестнице. Здесь он перевел дух и оглянулся.
   - Ты тут, Басиянда? Дуй за мной.
   - Господин, - как можно почтительней начал раб, но Дарин не слушал. Он сбежал по ступеням, вылетел во двор и возле одной из колонн галереи заметил капитана Солоку. Бравый капитан стоял, прислонившись к колонне, и потягивал что-то из фляжки.
   - Приветствую, желаю процветания! - торопливо выпалил Дарин. - Вы не видели...
   - Хвала небесам, я наконец-то его отыскал! - не слушая его, заявил Солока.
   - Кого?
   - Это несчастного парня, жениха красавицы Ичли. Ну и характер у девицы: прочесала все прибрежные трактиры, осмотрела все корабли, перевернула всю гавань и порт! - он указал фляжкой на бухту, где, покачиваясь на волне, стояли корабли. - Жаль, женщин в таможню не берут! Из этой красотки получился бы отличный таможенник: она бы любую контрабанду вмиг отыскала!
   Капитан Солока отхлебнул из фляжки и покачал головой.
   - Право, - сказал он с легким недоумением. - В мое время девушки другими были. Робкие... трепетные... нежные, как цветок. А теперь, видно, все переменилось. Слова им поперек не скажи!
   Он вздохнул.
   - Это точно, - пробормотал Дарин, припомнив свой собственный небогатый опыт общения с прекрасным полом. - Им лучше не перечить, здоровее будешь.
   Он покосился в сторону, туда, где возле мраморного вазона с душистым горошком, стояли двое: девушка и
   и молодой человек.
   - Беседуют, - пояснил капитан, отхлебывая из фляжки.
   - Беседуют? - Дарин хмыкнул. - Да парень-то и слова вставить не успевает! Это не беседа получается, а допрос с пристрастием!
   Он пригляделся повнимательней.
   - Точно! Эта... как ее? Ичли сама задает вопросы, сама на них отвечает и сама же сердится!
   - Участь несчастного решена, - меланхолично ответил Солока, завинчивая пробку. - Собственно говоря, она был решена с того самого момента, как они встретились. Жених, конечно, попытался сбежать, но невеста пошла по следу, обложила жертву и лишила всякой способности к сопротивлению, - он вздохнул. - Еще никому не удавалось спастись бегством от женщины, если она твердо решила выти за тебя замуж.
   Дарин посмотрел на красавицу Ичли, на молодого человека и преисполнился к нему жалости.
   - Как бы ему помочь? - спросил, забывая на время о собственных проблемах. - Ведь погибает человек!
   - Бесполезно. Уж поверь моему опыту, - сказал Солока.
   - Мой господин сможет! - бесцеремонно влез в разговор Басиянда.
   Капитан Солока только сейчас обнаружил, что при разговоре присутствует кто-то еще.
   - Это кто?
   - Бисянда, - сдержанно представил его Дарин. - Но вы не обращайте на него внимания. Он...
   - Я раб этого господина и я счастлив...
   - Раб? - Солока посмотрел на Басиянду и снова потянулся за фляжкой.
   - Подарок, - мрачно пояснил Дарин. - От Меркателя. Теперь я - рабовладелец!
   Солока захохотал.
   - Смешно, блин, - согласился "рабовладелец". - А вы его не видели?
   - Видел, - кивнул капитан, откручивая с серебряной фляжки крышечку. - Совсем недавно. В Управление шел, пошлину на товар оформлять.
   Дарин подумал немного, посматривая в сторону красавицы Ичли и ее жениха.
   - Значить, в Управление... к таможенникам пошел, наверное. Слышали новость? Горам почти весь таможенный отдел уволил, говорит, такие взятки брали, что...
   - Мне ли не знать? - философски сказал капитан Солока и сделал большой глоток из фляжки.
   - А с прошлой недели таможенниками мороки служат. Барклюня говорит, Горам ими очень доволен: усердные, честные и взяток не берут - зачем привидениям деньги? Некоторые посетители пугаются, конечно, ну, да ничего, привыкнут со временем. Ну, пойду искать Меркателя. Басиянда, не отставай! Желаю процветания!
   Солока в это время как раз снова приложился к фляжке, поэтому только кивнул.
   Дарин, сломя голову, бросился назад в Управление.
   Битый час он носился по просторным и гулким коридорам, заглядывал в кабинеты и приемные, побывал и в таможенном отделе, где новые служащие-мороки прилежно скрипели перьями, выписывая пошлины, но Меркатель как сквозь землю провалился. Один раз Дарину показалось, что он видит в конце коридора знакомую фигуру в фиолетовом одеянии, но фигура эта шмыгнула за угол так проворно, что парень и опомниться не успел. Спохватившись, он с топотом пронесся по коридору, завернул за угол - купца и след простыл.
   - Блинский фиг, - с досадой пробормотал Дарин, остановившись возле открытого окна и вытирая со лба пот. - Что ж мне за ним, всю жизнь гоняться, что ли?!
   - Господин, - заискивающе начал Басиянда. - Не стоит тратить время на бесплодные поиски. Не лучше ли возрадоваться жизни? Ты молод, господин, здоров, красив, у тебя имеется собственный раб и...
   - Имеется раб, вот именно! Вот поэтому-то я и не могу возрадоваться жизни! - сердито отрезал Дарин. - Где же этот проклятый Меркатель?
   Горгулья номер восемь, которая сидела под потолком в компании летучих мышей и злословила по поводу завхоза Куза, обратила на него хмурый взор.
   - Все еще ищешь? Он только что пробегал мимо, - сообщила она. - Так несся, будто убегал от кого-то! На склады собирался.
   - Отлично! - просиял Дарин. - Спасибо! Желаю процветания.
   - Процветешь тут с новым завхозом, как же... - недовольно пробурчала горгулья и отвернулась.
  
   Спустя немного времени, Дарин уже торопливо шел по берегу.
   Только сейчас он заметил, что за беготней и прочими приключениями прошел почти весь день и над Лутакой сгущались сумерки. Здесь, как и в любом южном городе, темнело быстро: только что полыхал закат над зеленой морской гладью, а вот уж небо с одного края погасло, стало темно-синим, и теплая мгла южной ночи окутала улицы.
   Дарин шагал вдоль темного парка, слушая, как шумят деревья и набегают на берег волны. Мягкий ветер нес в лицо мельчайшую водяную соленую пыль. Вдалеке, возле складов горели факелы и сновали черные фигуры.
   - Басиянда, шевелись!
   Раб послушно припустил рысцой.
   - Сейчас верну тебя - и дело с концом, - бормотал Дарин. - Не нужен мне раб!
   - Ошибаетесь, господин, очень ошибаетесь, - горячо возразил Басиянда. - Такой хороший раб нужен каждому!
   Парень отмахнулся.
   - Слышал уже...
   - И напрасно ты, господин, разыскиваешь купца Меркателя, - настойчиво продолжал Басиянда, не горевший, почему-то, желанием возвращаться к прежнему хозяину. - Отчего бы нам не отправиться в тот уютный дом с синими ставнями? А! Я забыл там мой коврик! Господин! - Басиянда вдруг остановился, как вкопанный. - Давайте вернемся за ковриком! А завтра или послезавтра...
   Дарин тоже остановился и повернулся к упрямому рабу.
   - Ты эти уловки брось, ясно? - грозно сказал он. - Коврику твоему цена - медный лемпир в базарный день! К тому же, слышал ведь: домой я сегодня не собираюсь. В Управлении с Барклюней сидеть буду. У него срочная работа, он всю ночь документы писать собирается. Поэтому мы с ним пошлем кого-нибудь из призраков за пивом и...
   - Слышал, господин. Тогда и я с вами останусь, - решительно заявил Басиянда, не забыв поклониться. - Долг раба - всюду сопровождать своего хозяина, хочет того господин или нет. Это правило номер семь! К тому же, я уверен, что у твоего друга, господина Барклюни, найдется лишний кусок хлеба с мясом и сыром. Я смогу поужинать и прикорну где-нибудь возле двери!
   Дарин, не дослушав, махнул рукой и двинулся дальше.
   - Еще чего! Нам только тебя и не хватало! К Меркателю сейчас отправишься, понял? И разговор на этом окончен!
   - Долг раба - не перечить своему хозяину, но...
   - Умолкни!
   Налетевший ветер зашумел листвой. В кустах что-то быстро прошуршало, словно кто-то невидимый крался там, в темноте, на мягких лапах.
   Басиянда снова остановился.
   - Господин, - тревожно окликнул он. - Почему же ты хочешь вернуть меня Меркателю?
   - Сколько можно твердить тебе одно и то же?! Не нужен мне раб, понял? - с досадой воскликнул Дарин. - Я это уже сто раз говорил! И давай, шевелись, не стой, как столб!
   Он прошел несколько шагов и оглянулся.
   Раб Басиянда стоял на прежнем месте и смотрел вслед. Дарин стиснул зубы. Больше всего на свете ему захотелось вдруг побить строптивого раба или хотя бы дать ему по уху. Минуту или две Дарин всерьез обдумывал заманчивую мысль, потом вздохнул и решил пока что ограничиться увещеваниями.
   - Послушай, Басиянда, - терпеливо начал он. - Рабом, конечно, хорошо работать, но ты же человек взрослый и должен понимать... к тому же, слышал ведь: я через пару дней... э... уеду. А тебя я с собой не возьму, даже и не мечтай!
   На лице Басиянды появилось выражение упрямой решимости.
   - Ну, и стой тут до утра!
   Кипя от злости, Дарин пошел дальше. Он твердо решил отыскать Меркателя, если даже для этого ему придется потратить всю ночь и вернуть "подарок". Миновав темный парк, он не выдержал и оглянулся.
   - Басиняда! Ты где?
   В кустах что-то быстро прошуршало, хрустнуло, и из зарослей внезапно метнулось что-то огромное и черное. Огромная тень взвилась в воздух и тяжелые лапы мягко и сильно толкнули Дарина в грудь.
   Он упал, чувствуя, как в спину больно врезались мелкие камешки и осколки ракушек. До его слуха донеслось приглушенное пофыркивание, будто где-то рядом находилась громадная кошка, потом послышался леденящий душу звук: негромкое рычание, зародившееся в чьей-то могучей утробе. Из темноты возникло чудовище с горящими зелеными глазами. Лежа на спине, беспомощный и безоружный, Дарин с ужасом смотрел, как оно подходит все ближе и ближе. Разумом он понимал, что надо бежать, спасаться, но от страха оцепенел и не в силах был даже пошевелиться. Огромный зверь приблизился, фыркнул, обнюхивая добычу, поставил лапы на грудь Дарина и приблизил морду к самому его лицу. Он чувствовал на себе горячее дыхание чудовища, но сам не мог даже вздохнуть: то ли оттого, что на грудь давили тяжелые лапы, то ли потому, что от ужаса совсем забыл, что полагается дышать. Наклонив голову, страшный зверь пристально разглядывал человека, точно соображая, растерзать ли его немедленно или немного погодить, а Дарин, как загипнотизированный, не мог отвести взгляда от светящихся зеленых глаз. От недостатка воздуха в голове начало звенеть, перед глазами поплыли огненные точки. Он попытался вздохнуть, но чудовище уловило слабое движение под лапами и негромко рыкнуло, оскалив клыки - Дарину почудилось, что зубов в пасти было гораздо больше, чем положено природой. Прижав уши, чудовище снова зарычало, глаза его зловеще вспыхнули, и Дарин отчетливо понял, что сейчас первый раз в жизни, потеряет сознание и это даже к лучшему: по крайней мере, не почувствует, как его цивилизованного человека с высшим образованием, будет пожирать какой-то доисторический зверь, словно удравший с картинки учебника по палеонтологии.
   Черное небо, крупные звезды, темные деревья, горящие глаза твари,- все это вдруг закружилось, сливаясь в один светящийся круг, завертелось все быстрей и быстрей, и когда стремительная карусель уже подхватила и понесла его, откуда-то издалека, словно через слой ваты, послышался негромкий голос:
   - Рихша, назад!
  
   ... Очнулся Дарин оттого, что кто-то немилосердно тряс его и истерически причитал.
   - Господин! Господин! Может быть, его водить полой... то есть, я хотел сказать, полить водой? Когда я волнуюсь, я всегда путаю слова!
   Он разлепил глаза: над ним наклонялся встревоженный Басиняда.
   - Я тебе полью... - заплетающимся языком пригрозил Дарин.
   Заметив, что хозяин очнулся, верный раб тут же расплылся в улыбке.
   - Вот видите, господин, как это замечательно, иметь такого сообразительного и умного раба! - назидательно проговорил он. - И, быстрого как ветер, к тому же! Я увидел, что на тебя напало чудовище, и мгновенно понял, что надо делать!
   - Что? - пробормотал Дарин, чувствуя, как мир вокруг стремительно вращается то в одну, то в другую сторону.
   - Бежать, конечно же! Я, быстрее молнии, помчался назад к Морскому Управлению, в поисках спасения и у самых ворот встретил твоего друга, вот этого господина! И он сразу же поспешил тебе на помощь! - раб кивнул в сторону. Тут только Дарин увидел, что рядом с Басияндой стоит капитан Солока. Вид у него был встревоженный.
   - Эй, парень, ты жив?
   Дарин поморгал глазами, соображая.
   - Точно не знаю... не уверен. Наверное...
   - Мы спешили изо всех сил, господин, кричали, размахивали руками, чудовище заметило нас и тут же скрылось!
   - Точно, так и было, - кивнул Солока, помогая Дарину подняться.
   - Твой... э... раб чуть с ног меня не сбил. Вопил во все горло, что на тебя напал какой-то зверь. Мы прибежали сюда, спугнули его. Кто это был? Я толком разглядел...кто-то вроде громадной кошки?
   Дарин кивнул. Его слегка мутило, ноги были, как ватные и Басиняда заботливо поддержал своего хозяина, продолжая трещать о том, как кое-кому несказанно повезло с рабом.
   Капитан Солока вынул из кармана плоскую серебряную фляжку и отвинтил крышечку.
   - Я уж думал - и костей твоих мы тут не найдем, - признался он, протягивая фляжку. - Не слыхал, чтоб здесь водились такие твари! Откуда бы это они появились? В Огненных землях, на островах Пряного Ветра - там кого только нет, расскажу - не поверишь! Но тут, в Лутаке? Странно, - он пожал плечами. - Давай-ка, хлебни, тебе не помешает.
   Дарин послушно хлебнул, сделав по неосторожности большой глоток, и тут же почувствовал, что глаза у него полезли на лоб.
   - Крепковато с непривычки, - усмехнулся Солока и хлопнул по спине кашляющего парня. - Зато мозги прочищает хорошо!
   Действительно, не прошло и минуты, как Дарин почувствовал, что сознание его прояснилось.
   - Ах, господин, - продолжал суетиться Басиянда: он отряхнул песок с рубахи "господина", поправил кожаный жилет, и даже протер подолом своего балахона хозяйские башмаки. - Если бы не я, это чудовище загрызло бы тебя! Как хорошо, что у тебя есть раб, правда? Надо бы ввести в Лутаке этот полезный и разумный обычай - покупать себе рабов. Я спас тебе жизнь, господин, - настойчиво повторил он. - А ведь ты хотел вернуть меня Меркателю! Но теперь ты сам видишь, как я тебе пригодился!
   - Так кто это был? Что за чудовище? - допытывался Солока. - Не разглядел?
   Он снова протянул Дарину фляжку, но тот отрицательно потряс головой: в груди у него и после одного-единственного глотка бушевал настоящий пожар.
   - Чудовище? Басиянда, уймись, не надо чистить мои сандалии... это, знаете, одного моего знакомого зверюга.
   Капитан удивленно поднял брови.
   - Точно, точно, - кивнул Дарин. - Он говорил как-то, что вместо кошки ее держит. Кстати, вы его тут не заметили? Такой - темноволосый, в куртке кожаной?
   Солока покосился на темные кусты.
   - Не видел. А кто это?
   - Да так, - Дарин с сожалением оглядел располосованную когтями Рихши рубаху. - Коллекционер известный... любитель антиквариата... цацки всякие собирает. А кто по-хорошему не отдает, тот пусть на себя пеняет.
   - А я видел, я видел! - заторопился Басиянда. - Я заметил, когда обернулся на бегу! Он обыскивал тебя, господин! Что он искал? Уж не аму...
   - Заткнись, Басиняда! - поспешно оборвал его Дарин.
   Тот умолк, однако вид сохранял такой таинственный и многозначительный, что у Дарина снова зачесались руки: так и хотелось съездить раба по уху.
   Солока стоял, переводя взгляд с Басиянды на Дарина, завинчивая крышку на фляжке.
   - Господин, пойдем в Морское Управление! Вдруг это чудовище появится еще раз? А пока нас трое, оно нас не тронет. Пойдем, господин, умоляю! А купцу Меркателю ты меня завтра вернешь или послезавтра или еще когда-нибудь.
   Он с мольбой уставился на Дарина. Тот заколебался и Басиянда выдвинул последний аргумент:
   - Господин, подумай сам: если это чудовище меня сожрет, тебя некого будет возвращать! А если оно сожрет тебя, то мне волей-неволей придется искать нового хозяина. А в Лутаке это так трудно, так трудно!
   Дарин посмотрел в сторону складов: после того, что произошло, ему и самому не очень-то хотелось идти вдоль темного парка. С бравым капитаном было, конечно, не так страшно, но не может же он сопровождать их с Басияндой в поисках купца? Хватит с него и госпожи Ичли с ее пропавшим женихом!
   - Ладно, - нехотя проговорил Дарин. - Вернемся в Управление.
   Весь обратный путь Басиняда тревожно озирался по сторонам, прибавлял шаг, то обгоняя Дарина и Солоку, то поджидая их и успокоился, только оказавшись возле высоких кованых ворот Морского Управления.
   - Ты в безопасности, господин! - объявил он так торжественно, будто лично обеспечивал охрану Дарина.- Можешь больше ничего не опасаться!
   Солока посмотрел на темный парк, в зарослях которого, вполне возможно, все еще бродила громадная кошка, потом перевел взгляд на Дарина.
   - Сдается мне, - проговорил он негромко и очень серьезно. - Ты впутался во что-то очень опасное, а? Я до чужих секретов не охотник, - торопливо добавил он, видя, что Дарин открыл рот, чтобы все отрицать. - Захочешь - сам расскажешь, а нет - дело твое. Но имей в виду: если что, - Солока кивнул в сторону бухты, где покачивались на волне корабли. - Вон там стоит моя "Подруга ветра". Я всегда возьму тебя на борт. В любое время. Понял?
   Дарин молча кивнул.
   Капитан Солока хлопнул его по плечу, повернулся и направился к бухте. Дарин смотрел ему вслед и очнулся только тогда, когда Басиянда деликатно кашлянул.
   - Чего тебе?
   - Господин, - тревожным голосом начал раб. - А тот человек, что обыскивал тебя... хозяин кошки... он нашел, что искал? Я имею в виду...
   Басиянда замялся.
   - Что? Амулет? - Дарин поковырял пальцем дыру, оставленную Рихшей. - Рубаху испортила, зараза... нет, не нашел. Я его в надежном месте прячу, так сразу и не найдешь, ясно? Хотя, если б времени у него побольше было, наверное, отыскал бы...
   Басиняда подумал минуту.
   - А где господин его прячет?
   - Ну, - Дарин замялся. - В... гм... э... в общем... неважно. А тебе-то какое дело? - спохватился он. Вечно суешь свой нос куда не просят! Имей в виду, - грозно добавил Дарин. - Будешь задавать много вопросов, отдам Меркателю. Заруби себе на носу, понял?
   Басиянда недовольно засопел.
   - Я только что спас тебе жизнь, господин, - мрачным голосом напомнил он. - А ты...
   - Ладно, ладно! - поспешно перебил его "господин". - Снова завелся... я уже понял, что обречен быть рабовладельцем. Вопрос ясен! Заткнись только.
   Басиянда мгновенно повеселел.
   - Господин, - как можно почтительней сказал он и поклонился. - Уже почти ночь, господин, а мы пропустили время ужина. Вечером все почтенные хозяева кормят своих рабов...
   - Опять?! - Дарин почесал в затылке. - Эх, блин. Ну и жизнь у рабовладельцев, врагу не пожелаешь! Скажи, Басиянда, все рабы такие прожорливые? Или это только мне так повезло?
   Раб почтительно поклонился.
   - Тебе повезло, господин!
   - Так я и думал, - вздохнул Дарин. - Ладно, может, у Барклюни сейчас чем-нибудь съедобным разживемся. Пойдем...
   Они двинулись к Управлению.
   Басиняда уверившись, что угроза быть возвращенным прежнему хозяину миновала, погрузился в мечты об ужине. Он прекрасно помнил, что Дарин и Барклюня планировали послать вечерком кого-нибудь из призраков за пивом и обдумывал, как бы попрозрачней намекнуть хозяину, что все порядочные рабовладельцы охотно и щедро делятся пивом со своими рабами. Дарин же, не подозревая о далекоидущих планах Басиняды, ускорял и ускорял шаг: ему хотелось побыстрей оказаться за воротами Управления, а уж туда и ламиям и монстрам вроде Рихши вход был заказан. Но когда до ворот оставалось всего пять-шесть шагов, как из-под земли возникла вдруг крошечная фигурка и отвесила низкий поклон.
   - Приветствуем тебя, мастер Дарин и желаем процветания! - пропищал робкий голосок.
   Тот остановился.
   - Э? - с недоумением спросил он, разглядывая человечка. - Овражные гномы? Вы снова тут?!
   - Мы гномы-овражники, мы прибыли в Лутаку из...
   - Дальше можешь не продолжать, - твердо заявил Дарин. - Потому что болтать с вами мне сегодня некогда!
   С этими словами он обошел гнома и решительно направился к воротам. Гном торопливо посеменил за ним.
   - Мастер Дарин...
   Тот нехотя остановился.
   - Чего тебе? Кстати, ты кто?
   - Овражный гном, мастер Дарин, - услышал он тот же голосок.
   - Это понятно. Я спрашиваю, как тебя зовут?
   - Дюф, мастер Дарин, да.
   - Дюф, ага. Ты вроде вчера в шляпе был? А сегодня - нет. А без шляпы я тебя от остальных отличить не могу, - пояснил он. - Вы ж друг на друга похожи, как две капли воды!
   - Шляпа, да, - сокрушенно кивнул Дюф. - Такая прекрасная была шляпа. Ее больше нет!
   - Понятно, - кивнул Дарин. - Тяжелая утрата. Собственно говоря, вчера я так и думал, что ей конец. Ты ее так мусолил, что... ладно, - перебил он сам себя. - Скажи-ка, почему все еще возле Управления околачиваетесь? Не пора ли вам домой? Или вы решили в Лутаке задержаться?
   - Задержаться, мастер Дарин, задержаться, да, - кивнул гном. - Я и остальные, задержались, да.
   - Остальные тоже тут?
   Гном обернулся: возле темных кустов, как по команде, появилось еще шесть гномов. Они поклонились Дарину и хором что-то пропищали.
   - Прекрасно, - кисло отозвался тот, оглядывая гномов. - И в чем дело? Только не говорите, что тот тип, ваш господин, снова попал в кутузку!
   - В кутузку?!
   - В тюрьму! За решетку! В острог!
   - Нет, нет, - поспешно проговорил Дюф. - Он не попал в тюрьму. Вон же он, мастер Дарин!
   Дарин вгляделся в темноту. На краю бассейна с говорящими рыбами смутно угадывался чей-то силуэт. Он пригляделся получше: на бортике сидел вчерашний арестант и ел хлеб, отламывая куски от целой краюхи. Говорящие рыбы, к удивлению Дарина, почему-то молчали, и не просто молчали, а вообще никак не обнаруживали свое присутствие. При виде скромной трапезы бывшего арестанта, Дарин вспомнил, что с утра ничего не ел и решил, что в кабинете у запасливого Барклюни наверняка отыщется что-нибудь повкуснее, чем краюха хлеба.
   - Слушай, Дюф. Если гномы-садовники вашего господина около бассейна увидят, накостыляют ему по первое число. Овражникам сюда нельзя заходить, а вы еще и его притащили!
   - Мы не тащили нашего господина, он пришел сам, - с готовностью ответил гном. - Ты нам очень помог вчера, мастер Дарин. Ты отзывчивый и добрый человек, да. Не такой, как остальные. Остальные не любят овражных гномов, да.
   -Это не меня благодарить надо, а секретаря Барклюню, - отмахнулся Дарин. - Без него со мной в тюрьме и разговаривать-то никто бы не стал.
   - Но у нас нет денег, - пригорюнился гном. - И мы не можем отблагодарить тебя, мастер Дарин, так, как положено.
   - Это плохо, - озабоченным голосом встрял в разговор Басиянда. - Мой господин не делает добрые дела бесплатно. Вам надлежит как можно скорее раздобыть побольше золота, чтобы щедро вознаградить моего господина за те добрые дела, что он для вас сделал!
   - Басиянда, умолкни! Не слушайте его. Это мой ра... э... ладно, неважно. Просто не обращайте на него внимания - и все.
   Дюф кивнул.
   - И все, да.
   - Ну, - продолжал Дарин, поглядывая в сторону Управления. - Вы, главное, по парку не шляйтесь, а то достанется вам на орехи. Забирайте своего господина и валите отсюда. Кстати, он у вас немного странный, - Дарин выразительно покрутил пальцем у виска. - Почему-то все время называл меня "смертный". Это в вашей стране так принято? И вообще, держался прямо как... как король!
   Дюф отчего-то вдруг ужасно разволновался. Он затоптался на месте, то посматривая на Дарина и Басиянду, то оглядываясь в сторону кустов, где маячили остальные овражники, колебался, вздыхал и, наконец, решившись, произнес:
   - Наш господин и есть король!
  
   ...Какая-то ночная птица вспорхнула из кустов, покружила над воротами Морского Управления, мелькнула прямо перед лицом Дарина и пропала.
   - Кыш, проклятая, - поспешно замахал руками Басиянда. - Нечего тут мельтешить перед моим хозяином!
   Сам же "хозяин" не замечал ни птицы, ни услужливого раба. Вытаращенными глазами он смотрел на гнома-овражника, а тот, тревожно озираясь по сторонам, рассказывал.
   - Мастер Дарин, мы сильно рискуем, доверяясь тебе, да. Нам некому больше сказать, да. Кто будет слушать овражного гнома?
   Он оглянулся: овражники, стоявшие чуть поодаль, согласно кивнули.
   - Никто не будет слушать овражного гнома.
   Такое вступление Дарину не понравилось: уж очень напоминало разговор, состоявшийся вчерашним утром. В результате, ему пришлось познакомиться с такой малоприятной личностью, как старший тюремщик Мунгар. Все бы ничего, но что-то подсказывало, что Мунгар обладает прекрасной памятью и его, Дарина, запомнит надолго. Иметь же во врагах старшего надзирателя Морской тюрьмы было, по крайней мере, недальновидно.
   - Это ты к чему? - подозрительно спросил он, поглядывая на человека, сидевшего поодаль: тот не обращал ни малейшего внимания ни на Дарина ни на гномов. Налетевший с моря теплый ветер прошуршал в кустах. Дарин поежился: казалось, что там, в темных зарослях, затаилась Рихша и следит горящими глазами за каждым движением, выжидая подходящий момент.
   - Знаете что, - решительно сказал он. - Я за ворота зайду, а ты, Дюф, стань неподалеку, вот здесь, возле ограды и рассказывай.
   - Очень мудро, господин! - горячо одобрил Басиянда. - Во дворе Управления ты в безопасности, никто не посмеет туда проникнуть! А эти ушастые пусть постоят по другую сторону решетки, в темноте их и не заметит никто.
   Дарин вошел во двор. Поздним вечером тут было темно и тихо, лишь шумели фонтаны, да парил призрак-фонарщик, летая от одного фонарного столба к другому и поправляя фитили. Посетители давно разошлись, и здание Морского Управления возвышалось во тьме величественной громадой, будто огромный корабль, плывущий неведомо куда по темному океану ночи. Кое-где в окнах горели свечи: это работали трудолюбивые мороки, совершенно не нуждающиеся в отдыхе. В кабинете Барклюни тоже виднелся огонь.
   Дарин взялся рукой за холодную кованую решетку.
   - Ну, Дюф, говори, только быстро, - он бросил взгляд в сторону бассейна. - Этот мужик, он что - правда, король? Или это шутка такая?
   - Никаких шуток, мастер Дарин, совсем никаких.
   Потому-то мы должны тебе рассказать кое-что, да, - несмело сообщил Дюф, топтавшийся по другую сторону чугунной узорчатой ограды.
   - Опять рассказать...
   - Опять рассказать, да. Длинная история, - покачал головой овражник. - Очень длинная, да.
   Дарин с тоской посмотрел на окна кабинета Барклюни.
   - А кому-нибудь другому вы не можете ее рассказать? В конце концов, в Лутаке полно народу.
   - Нет, мастер Дарин. Эту историю должен выслушать только ты. Мы так подумали и решили. И овражники Лутаки все так подумали и решили. Сейчас узнаешь, почему.
   - Блин, - с чувством сказал Дарин. - Вот так живешь себе, живешь, а вокруг тебя, оказывается целый заговор сплели... и кто?! Овражники Лутаки, гномы-мусорщики! Смешно даже... ладно, говорите, только скорей.
   К решетке приблизились остальные гномы и замерли, уставившись на Дюфа. Вид у них был взволнованный.
   А Дюф, меж тем, приступил к рассказу.
   - Наш народ, мастер Дарин, - живет в Волшебных землях, да. Далеко от Лутаки, очень далеко, да. Чужие не заходят туда, потому что об этих землях ходят разные слухи, один другого страшнее. Люди считают: наша страна населена призраками, духами, демонами и оборотнями, да. Ни один человек не сможет увидеть ее. Духи туманов, духи озер и болот прячут Волшебные земли, не дают увидеть человеческим глазам. Там обитает волшебство, да.
   - Снова эти сказки?!
   - Не сказки, мастер Дарин. Обитают, да. У вас в Лутаке лишь чародеи могут творить магию, а в нашей стране магия всюду!
   - Понятно, ага, - Дарин, невольно покосился в сторону секретарских окон, прикидывая, приступил ли уже приятель к ужину или дожидается его.
   - Господин, я тоже слышал об этой стране, - встрял Басиянда. - Ничего хорошего! Купцы всегда стараются объехать ее стороной: там небезопасно! Говорящие деревья, холмы, которые переходят ночью с места на место, дороги, которые сами по себе меняют направления и уводят незваных путников в болота, ведьмы...
   - Ведьмы, ага... небось, туристов к вам туда и калачом не заманишь, с таким-то гостеприимным населением!
   - Правит этой страной король-демон, наделенный огромным могуществом, да, - торжественно продолжал Дюф, от волнения приподнимаясь на цыпочки.
   - Владыка Волшебных земель по имени Кехелус.
   Мысли об ужине вылетели у Дарина из головы со скоростью бешеного грифона. Парень во все глаза уставился на гнома.
   - Стоп! Что ты сказал? Кто?! Кехелус?!
   Он уставился на лужайку. Бывший арестант по-прежнему сидел на бортике бассейна и смотрел на темное море. Говорящие рыбы по-прежнему хранили полное молчание, будто потеряли дар речи.
   - Да, мастер Дарин, - торжественно подтвердил гном. - Это он, наш король, повелитель Волшебных земель!
   - Не может быть...- растерянно пробормотал парень.
   Тут в разговор снова вмешался Басиянда.
   - Так, - почтительным, но решительным голосом сказал он. - Господин, нам пора. Вот теперь нам действительно пора. Поспешим, господин, не будем терять ни минуты!
   - Басиянда?
   Тот с беспокойством оглянулся по сторонам.
   - Господин, у меня предчувствия, - сообщил он, понизив голос. - У меня, вашего преданного раба, очень, очень неприятные предчувствия!
   - Какие?
   - У меня предчувствия, что все, что они рассказали и все, еще расскажут - правда. Что этот человек и впрямь король-демон!
   - И что?
   - Господин, от демонов надо держаться как можно дальше! Это все знают. Поэтому мы с тобой, господин, сейчас с достоинством отойдем за угол, а уж там, когда нас никто не увидит, помчимся со всех ног и не остановимся, пока между нами и этим демоном в человеческом обличье не окажется как можно больше...
   - Но, Басиянда, мы же не можем...
   - Можем, - твердо сказал раб. - Еще как можем!
   Дарин посмотрел сначала на него, потом на человека, сидевшего поодаль и вполголоса выругался.
   - Волшебные заклинания! - благоговейно произнес Дюф
   - Заклинания, ага! Еще и не это сейчас услышите! Когда вы сказали мне, что пришли из Волшебных земель, я и не подумал, что ваш господин, стало быть, тоже оттуда! А это значит, что он никак не может быть человеком! Блин, ну почему иногда самые простые вещи не приходят в голову?!
   Он присмотрелся к "господину" повнимательней.
   - Ни разу не видел демонов. А разве они не должны выглядеть как-то... ну, демонически? Пускать клубы дыма из ноздрей, изрыгать пламя и все такое? А этот ваш...
   - Наш господин - не дракон, - строго сказал Дюф. - Он не изрыгает пламя, да!
   Дарин пожал плечами.
   - Ладно. Не хочет - не надо. Но если это действительно ваш король-демон, что его в Лутаку-то занесло? Что он тут делает? Сидел бы у себя в Волшебных землях. Или он сюда с дипломатической миссией прибыл? Да врете, наверное... какой из него демон? - скептически проговорил Дарин. Гномы-овражники врать, конечно, не умели, это всем было известно, но в облике бывшего арестанта решительно не наблюдалось ничего зловещего или устрашающего.
   - Почему же, если он невиданным могуществом наделен, он из тюрьмы освободиться не мог? Ведь если б не мы с Барклюней, отдыхать бы сейчас вашему королю на бирюзовых рудниках!
   - Наделен, да. Невиданным! Но, мастер Дарин, - гном понизил голос и оглянулся по сторонам. - Произошло кое-что...
   - Господин, еще не поздно с достоинством убежать! Ну, зачем нам знать, что там произошло?! - принялся уговаривать Басиянда. - Не лучше ли отправиться к твоему другу, господину Барклюне и...
   - Сейчас отправимся. Так что произошло-то?
   - Произошло, да. У нашего короля есть сестра по имени Маурбай. Много тысячелетий она замышляла захватить власть в Волшебной стране, и, наконец, ей это удалось, да. Хитростью она сделала так, чтобы брат потерял свое могущество, лишился волшебной силы. Совсем лишился, да!
   Дюф так разволновался, что вцепился в решетку.
   - Она сделала его обычным человеком, лишенным всех магических сил, да. И вышвырнула вон из Волшебных земель!
   - Сделала человеком? Понятно... но почему же она его не убила? Это ж обычное дело при захвате власти! Убила бы - и дело с концом.
   Гномы переглянулись.
   - В том-то и дело, мастер Дарин! Королева Маурбай жестокосердна, как все истинные демоны! Она не уничтожила брата, да. Уничтожить - это слишком просто! Она хотела, чтоб он страдал и мучился, скитаясь по дорогам чужой страны в человеческом обличье, столь непривычном для него, да!
   Гном оглянулся на короля-демона.
   - Она знала, что рано или поздно он погибнет, ведь став человеком, господин лишился бессмертия! Стал так же уязвимым, как и все!
   Дюф печально вздохнул. Остальные гномы, стоявшие поодаль, тоже дружно вздохнули.
   - Ведь наш повелитель не умеет жить без своего могущества, без волшебных сил, да...
   Басиняла сделал шаг вперед.
   - И его можно сейчас убить? - деловито поинтересовался раб, кивая на короля. - Раз он стал человеком?
   - Можно, да...
   - Господин, - многозначительно пробормотал Басиянда, указывая взглядом на Кехелуса. - Очень удобный момент, господин.
   - Достал ты меня, Басиняда! Заткнись или я тебя завтра же верну...
   - Подданные повелителя Волшебных земель предали его, - грустно продолжал гном. - Присягнули на верность королеве-самозванке.
   - А чего ж так?
   - Боятся, мастер Дарин. Все боятся ее, да, - со страхом сообщил Дюф. - Беспощадность и мстительность демонов всем хорошо известна. Никто не хочет испытать на себе гнев королевы Маурбай.
   Дарин посмотрел на крошечных чумазых гномов.
   - Ну, а вы? - с любопытством спросил он. - Почему вы тут, со своим королем? Не боитесь гнева новой королевы?
   Овражники быстро переглянулись.
   - Боимся, да, - шепотом ответил за всех Дюф, съеживаясь так, что стал похож на перепуганного воробья. - Очень сильно боимся, да. Она обратит нас в прах, когда узнает...
   - Что узнает?
   - Что мы остались верны своему королю, да. Но когда все волшебные существа приносили присягу новой королеве, про нас, гномов-мусорщиков, просто забыли. Мы ведь стараемся никому не попадаться на глаза, да. Нас никто не замечает. И мы...
   Он оглянулся на залитую лунным светом лужайку, где сидел король-демон, изгнанный сестрой из собственной страны.
   - Мы посовещались и решились, да. Некоторые из овражников тайно покинули Волшебные земли и отправились искать нашего господина, чтобы служить ему и дальше.
   Дарин не сдержал улыбки.
   - И как же вы ему служите?
   - Мы должны защищать и оберегать его, пока наш владыка в теле смертного человека, да, - серьезным тоном ответил Дюф. - Защищать, ведь разбойники на дорогах могут убить его. Нам нужно добывать еду: раз наш господин стал человеком, ему требуется пища. А самое главное: мы должны думать, как помочь ему вернуть свое могущество!
   Басиянда громко фыркнул. Дарин показал ему кулак, но и сам кусал губы, чтоб не рассмеяться: трудно было удержаться от смеха, при виде оборванных жалких овражников, всерьез рассуждающих о том, как вернуть былое могущество королю-демону.
   - А как вы его отыскали?
   - Отыскали, да. Это было нелегко, но всюду есть гномы-овражники, - в голоске Дюфа прозвучала гордость. - Они все видят, все знают! Замечают каждого человека! И вот нам удалось найти нашего короля, и мы вместе пустились в долгое, опасное путешествие до Лутаки, да!
   Он умолк. Остальные гномы смотрели на него с почтением: никто из них не мог бы говорить так много и складно!
   - В Лутаку-то зачем вы притащились?
   Овражник помялся немного, потом вздохнул.
   - Зачем, да, - он оглянулся на гномов. - Королева Маурбай лишила брата его магической силы, превратила в смертного, но получить его могущество и его магию она не смогла, да.
   - Не по зубам оказалось?
   Дюф озадаченно заморгал глазами.
   - Не по зубам? - растерянно переспросил он. - У королевы есть зубы, но...
   - Ладно, не обращайте внимания, - поспешно сказал Дарин. - Это просто поговорка такая.
   Овражник кивнул.
   - Поговорка, да. Силой своего колдовства королева заключила могущество и магическую силу нашего господина в его волшебный меч. Ледяной меч короля, да. Потом перенесла его далеко-далеко от Волшебных земель и запечатала в гроте возле Тисовой рощи, где живут ее подруги - феи. Она знала, что ее брат, став смертным человеком, никогда не доберется до Лутаки. Это неблизко, да.
   - Господин, еще не поздно...
   - Как только король возьмет в руки свой меч, его могущество тут же вернется к нему! И мы...
   - А! - с облегчением воскликнул Дарин: наконец-то ему удалось понять ход мыслей овражных гномов. - Так вот почему вы здесь! Хотите отправиться в Магический квартал и попросить кого-нибудь из местных чародеев распечатать грот?
   Овражники притихли.
   - Распечатать грот, да, - боязливо сказал Дюф и умолк. Он молчал так долго, что Дарин начал терять терпение.
   - Господин Баклюня съест наш ужин, - с тревогой в голосе проговорил Басиняда. - И тебе, господин, придется хорошенько потрудиться, чтобы в такую позднюю пору раздобыть еду для раба. Потому что ни один раб не ложится спать, не поужинав, как следует!
   Овражный гном робко взглянул на Дарина снизу вверх.
   - Чародеи не помогут владыке Волшебных земель. Королева Маурбай не только жестока, но и коварна. Она, хоть и была уверена, что Лутаки ее брат никогда не достигнет ... клянусь, если бы не мы, гномы-овражники, так оно и было бы! - гордо сказал он. - Но... она придумала...
   Он снова замолчал.
   - Что придумала?
   - Придумала, да. Заклятье. Измыслила невыполнимое условие!
   - Какое же?
   - Распечатать грот и разрушить заклятье может только существо, не принадлежащее этому миру, - тревожным шепотом сообщил Дюф. - Коварство и хитрость королевы Маурбай всем известны!
   - Да уж. Ваша королева - дальновидная тетка! Условие-то и, правда, невыполнимое! Я лично ни разу еще не встречал существо...
   Внезапно он замер.
   - Что?! - Дарин недоверчиво вгляделся в сморщенное грязное личико гнома. - Это я, что ли - существо, не принадлежащее этому миру?! Существо?! Я - человек, а не существо! Ясно тебе, чучело ушастое?
   Дюф от испуга присел возле решетки и замер.
   - Нашли дурака! "Существо" оно отыскали, ага! И не думайте, что я потащусь черт знает куда! - отрезал он. - Ради вашего короля мы с Барклюней уже на подлог документов пошли! Хватит с нас!
   - Мастер Дарин, - в отчаянии пропищал гном. - Только ты можешь помочь нам! Нужно вернуть могущество настоящему повелителю Волшебных земель. Иначе страна так и останется под властью королевы-самозванки!
   - Господин уже ответил вам, - высокомерным тоном сказал раб Басиянда. - Вы еще за прошлое доброе дело с ним не расплатились. А в кредит умные люди не работают, это вам любой купец скажет!
   - Мастер Дарин, - не слушая его, продолжал Дюф. - Рано или поздно королеве будет тесно в нашей стране. Ей захочется расширить свои владения. Жители соседних государств станут ее рабами. Рядом с нами - Озерный край, там живут обычные люди: пашут землю разводят скот, ловят рыбу. Они не умеют сражаться с волшебниками! Власть нужно вернуть нашему королю.
   - Ваш король - демон! - отрезал Дарин. - И вы мне об этом не сказали, когда мы с Барклюней из Морской тюрьмы его вытаскивали! А узнай мы об этом чуток раньше, так подумали бы еще, стоит ли из-за него со старшим тюремщиком ссориться!
   Он бросил взгляд в сторону бассейна.
   - И про демонов я ничего хорошего не слышал. Я про них, конечно, маловато знаю, но... где гарантия, что рано или поздно вашему господину тоже не взбредет в голову чуток расширить свои владения? Примерно, до Лутаки?
   Дюф удивился:
   - Наш король никогда не сделает этого! Он понимает, что с соседями нужно поддерживать мирные отношения. И все соседи это знают это: ведь он правит Волшебными землями уже тысячу лет!
   Дарин снова посмотрел на Кехелуса: король-демон по-прежнему сидел возле бассейна, не проявляя к разговору никакого интереса.
   - А как насчет того, чтоб захватить власть над всем миром? Поработить человечество? Об этом вам господин не мечтает?
   - Поработить? Для чего?
   - Он же демон!
   Овражный гном почесал в затылке.
   - Власть над миром? - вид у Дюфа был озадаченный. - Зачем? Мастер Дарин совсем ничего-ничего не знает о демонах?
   - И знать не хочу!
   Он круто повернулся и пошел к зданию Морского Управления. Обрадованный Басиняда заторопился следом. Но Дарин вдруг остановился, подумал и направился обратно - кое-какой вопрос не давал ему покоя.
   - Эй, Дюф! Как вы узнали, что я...э... существо, не принадлежащее вашему миру? Разведка донесла?
   Иронию, которую Дарин постарался вложить в слова, овражные гномы не поняли.
   - Донесла, да, - с самым серьезным видом кивнул Дюф. - Гномы-мусорщики, да. Все видят, все знают. А их никто не видит, никто не знает. Искали всюду! Во всех городах, поселениях! Даже у гоблинов в Ашуре искали, даже у змеелюдей в Пустынных королевствах. Отчаялись! Но вот здешние овражники нашли тебя, да. Сообщили нам. И мы сразу же поспешили сюда!
   - Опять гномы-мусорщики, - Дарин стукнул кулаком по решетке. - Опять эти бойцы невидимого фронта! Шныряют везде, вынюхивают, и нигде от них не скроешься!
   - Нигде не скроешься, да, - с оттенком гордости подтвердил Дюф. - Они все разузнали про тебя. Сказали - ты и есть тот, кто нам нужен! А королева...
   Тут гном испуганно оглянулся по сторонам и снова понизил голос до шепота:
   - Королева Маурбай будет в ярости, когда узнает!
   - Господин, я предупреждал, - снова влез в разговор Басиянда. - Я, твой верный раб, пытался предостеречь тебя! Ярость королевы-демона - это серьезно! Она уничтожит тебя, господин, а мне потом придется искать себе нового хозяина!
   Он сердито уставился на гномов:
   - Мой господин не собирается помогать вашему королю!
   Он подумал немного и добавил:
   - По крайней мере, бесплатно.
   - Бесплатно, да... - растерянно начал Дюф.
   - Бесплатно - нет! - категорически отрезал раб.
   - Стоп! - решительно сказал Дарин. - Басиянда, заткнись! А ты, Дюф, слушай. Я один раз уже вам помог, хватит. В эту историю я ввязывать не хочу.
   - Почему, мастер Дарин? - искренне удивился овражник.
   - Почему? - парень покосился в сторону короля-демона. Потому что я - не самоубийца, это раз! И потому, что у меня есть срочные дела - это два!
   Он перевел взгляд на гнома.
   - Я этому миру не принадлежу, это ты правильно сказал. И в самое ближайшее время я собираюсь его покинуть - пока возможность есть. В общем - нет!
   - Правильное решение, - горячо одобрил Басиянда. - Очень мудрое, очень верное! Пойдемте, господин, не будем здесь задерживаться! Пусть сами расхлебывают, - он деликатно потянул Дарина за рукав. - Слышал я про эти Волшебные земли! Всякая нечисть там живет: оборотни, да мороки, духи, да ведьмы. Говорящие звери, волшебные рыбы! Хороши подданные, нечего сказать! Королева их поработила?! Вряд ли из них получатся хорошие рабы, это я вам, как специалист говорю, - со знанием дела заявил Басиянда. - Так что придется ей всех их уничтожить.
   Дарин посмотрел на раба.
   - С чего бы она их уничтожала?
   - Так и будет, господин: бесполезные рабы никому не нужны. Вот я, к примеру, всегда старался приносить как можно больше пользы своим хозяевам! - Он бросил нетерпеливый взгляд на окна Морского Управления. - Поспешим, господин, а то твой друг Барклюня подумает, чего доброго, что мы не придем на ужин и съест его сам. Вдруг он не знает, что все приличные друзья владельцев рабов должны оставлять изрядную часть ужина рабу. Господин, а еще ты собирался послать за пивом!
   Дарин в очередной раз попробовал испепелить верного раба взглядом.
   - Все бы тебе жрать, Басиянда! Вот отпущу тебя на волю, будешь знать!
   От перспективы стать свободным, раб тотчас же струхнул.
   - Молчу, господин! - поспешно сказал он. - Об ужине больше и слова не скажу!
   Дарин засунул руки в карманы штанов и покачался с носков на пятки. Самым разумным поступком было бы уйти отсюда и выбросить из головы мысли об овражных гномах и их господине.
   - Слушай, Дюф, - начал он. - Вас и вон того типа у бассейна я второй раз в жизни вижу. И вы серьезно думаете, что я отправлюсь куда-то волшебный меч для него добывать?! Чтоб ваш господин вернул свое могущество? Вернет он его себе или нет - мне-то от этого ни жарко, ни холодно.
   - Но кроме тебя некому, - залепетал гном, - Наш король останется смертным, а мы все...
   Дарин перебил его.
   - Ты, Дюф этот шантаж брось! "Некому"! И не надо мне врать, что...
   - Он говорит правду.
   Голос раздался так неожиданно, что Дарин вздрогнул.
   Бывший арестант, король-демон оказался возле ограды Морского Управления, бесшумно и незаметно, как по волшебству.
   - Овражные гномы не умеют лгать. Ты должен пойти с нами в Тисовую рощу и распечатать грот. Мне нужен мой меч.
   - Должен?! С какой стати?
   В глазах владыки Волшебных земель вспыхнула ярость. Он взялся за прутья решетки и взглянул на Дарина, стоявшего по другую сторону ограды.
   - Ты сделаешь это, смертный. Иначе ты будешь первым, кого я уничтожу, как только верну свое могущество!
   - Прекрасно, - отозвался Дарин. Заключенный номер пятьдесят один обладал редким талантом выводить всех из себя в сжатые сроки. - Дюф, я гляжу, вам здорово повезло с королем!
   В присутствии повелителя демонов овражный гном не смел и слова вымолвить, и только согласно закивал.
   - Блин, вообще-то это была шутка, - вздохнул Дарин.
   Он посмотрел на того, кто стоял напротив.
   - Уничтожить, значит? Тогда зачем же я буду помогать вам свое могущество возвращать? Проживете как-нибудь и без него.
   Владыка Волшебных земель не ответил.
   - И бесплатный совет на будущее, - прибавил Дарин. - Когда о чем-то просят, нелишне добавлять "пожалуйста". Ясно?
   Он повернулся, чтобы уйти. Басиянда, сидевший поодаль на корточках, с готовностью вскочил на ноги.
   - Пожалуйста, - сквозь зубы процедил Кехелус.
   Дарин остановился.
   Определенно, владыке Волшебных земель не часто доводилось произносить это слово. Дарин мельком взглянул на Дюфа: овражный гном смотрел на своего повелителя, открыв от изумления рот. Парень снова приблизился к решетке ограды.
   - Мне что-то такое послышалось, а? - поинтересовался он. - Демонам не часто приходится обращаться к кому-то с просьбами?
   Повелитель Волшебных земель промолчал.
   Дарин задумался, поглядывая то на притихших овражных гномов, то на Кехелуса. В душе у того - если, конечно, у демона в человеческом обличье имелась душа - явно происходила борьба: гордыня боролась с необходимостью просить о чем-то человека.
   Робко приблизился Басиняда.
   - Господин, - окликнул он. - Давайте уйдем, господин! Не будем ввязываться в эту историю! Подумай сам, какие ужасные опасности будут грозить мне!
   - Почему тебе-то?
   - Потому что я, как верный раб, вынужден буду сопровождать тебя! - он умоляюще посмотрел на Дарина. - Зачем нам эти приключения, господин!
   "Господин" вздохнул.
   - Басиянда, с тех пор, как я в Лутаку попал у меня каждый день приключения. Без приключений я только зубы по утрам чищу...
   Он взглянул на владыку Волшебных земель.
   - Вообще-то, мой девиз - никогда не делать добрых дел. Никогда ни одного доброго дела!
   Король-демон посмотрел на него черными непроницаемыми глазами.
   - И давно он у тебя?
   Дарин вздохнул.
   - Со вчерашнего дня.
   - Хороший девиз.
   - Подходит для демона? - не удержался Дарин.
   - Нет, - с оттенком высокомерия отозвался тот. - Не подходит. Демоны и без того никогда не делают добрых дел.
   - Понятно... ладно, - парень покосился в сторону окон кабинета, где сидел Барклюня. - Насчет просьбы: у меня сейчас дела... срочные дела. Но я... я подумаю, - покривив душой, пообещал Дарин. Он совершенно точно знал, что выбросит все это из головы, едва перешагнет порог Морского Управления.
   - Думай, - разрешил король-демон с таким видом, словно делал Дарину великое одолжение.
  
   Глава -8.
  
   Даже тот день, в который предстоит прогулка в Тисовую рощу в малоприятном обществе короля-демона - могущественного, хотя и временно утратившего магические способности - может начаться мирно и вполне обыденно.
   День начался с того, что Дарин открыл глаза, обнаружил, что находится в совершенно незнакомом месте, и несколько минут оторопело моргал, уставившись в потолок, и соображая, где находился. Комната была совершенно не похожа на комнатенку в доме с синими ставнями, где он обычно просыпался в течение последнего года. Та была расположена под самой крышей, поэтому потолок шел под углом, окно было небольшим, полукруглым, а из мебели имелась лишь узкая кровать, небольшой стол да старое плетеное кресло.
   В этой же комнате окно было громадным, от пола до потолка, со свинцовыми переплетами, до блеска отмытыми стеклами. Яркий солнечный свет вспыхивал радугой в хрустальной люстре под потолком, сиял на золоченых рамах картин. Какое-то время Дарин удивленно разглядывал люстру, потом не без труда повернул тяжелую голову и увидел большой письменный стол, пачки бумаг и чернильный прибор зеленого мрамора. Недоумевая все больше и больше, он обшарил взглядом комнату: возле стола находились тяжелые дубовые стулья с высокими спинками, неподалеку расположился шкаф, битком набитый бумагами. Возле шкафа стояло несколько высоких глиняных бутылей, которые отчего-то показались смутно знакомыми. Он поморгал глазами, приглядываясь к бутылям получше.
   - О, черт, - растерянно проговорил Дарин, припомнив кое-какие события вчерашнего вечера. - Да ведь это я у Барклюни в кабинете!
   Только сейчас он сообразил, что лежит на том самом диване, куда секретарь обычно усаживал посетителей, ждущих своей очереди на прием к главе Морского Управления. Вспомнив про господина Горама, Дарин в ужасе подскочил: не хватало еще, что он явился в приемную и увидел такую картину!
   Только он об этом подумал, как дверь заскрипела, приоткрылась чуть-чуть, и в образовавшуюся щель просочился один из призраков Управления.
   - Проснулся? - нелюбезно осведомился он, проплывая мимо дивана. - Меня Барклюня послал глянуть, как ты тут - все еще дрыхнешь?
   Дарин поспешно сел и принялся шарить руками по полу в поисках обуви.
   - Проснулся, проснулся. А Барклюня где?
   Призрак осмотрелся, выбрал укромный уголок за шкафом, куда не попадали солнечные лучи, и поплыл туда.
   - С господином Горамом по Управлению ходит, - сообщил он недовольным тоном. - А я лично спать ложусь и чтоб до вечера меня не беспокоили! И вечером - тоже. Больше не собираюсь летать для вас в трактир за пивом, понятно? - он забился в угол и заворочался, устраиваясь поудобнее. - И так всю ночь мотался - туда-сюда, туда-сюда... совесть иметь надо! Я все-таки вас обоих лет на тысячу постарше буду! Никакого уважения к возрасту...
   Он раздраженно фыркнул.
   - А твой раб? Просто бездонная бочка! И как только в него столько пива поместилось...
   Призрак бурчал еще что-то, но Дарин его уже не слушал.
   - Черт побери, - пробормотал он. - Я что - действительно пообещал вчера помочь этим дуракам ушастым и их господину? Я ж, вроде, не собирался этого делать? И девиз у меня такой... хороший девиз, кстати... даже Кехелус оценил. Блин, блин!
   Дарин плюхнулся обратно на диван и задумался.
   ...Ночь, действительно, прошла просто замечательно. После первого кувшина с пивом, который закончился как-то очень быстро (Дарин покосился на Басиняду, но тот сидел в углу и только смотрел на них круглыми честными глазами), он знал точно, что ни в какую рощу не пойдет - не на того напали! До лунного затмения оставались всего ничего и Дарин, предварительно уточнив у приятеля, действительно ли ламиям заказан путь на территорию господина Горама, намеревался провести время в Управлении в компании с Барклюней. Спускаться вниз, во двор, где за чугунной оградой дожидались его потерявший могущество король-демон и его верные подданные, он не собирался. Правда, какая-то неприятная мыслишка точила душа и не давала покоя, но Дарин решительно ее прогнал. "Существо" из другого мира... пусть другое существо ищут!
   Потом настала очередь второго кувшина. Вызванный призрак долго бурчал, возмущался, но, в конце концов, отправился в трактир. Дарин и Барклюня, меж тем, беседовали о затмениях, тыча пальцами в сводки.
   Второй кувшин закончился уже за полночь - и тоже слишком быстро.
   Дарин и Барклюня загрустили, а Басинянда, наоборот, развеселился и попытался поддержать разговор, но все время громко икал, так что Дарин велел ему заткнуться и сидеть молча. Его же собственное настроение ни с того ни с сего стало портиться. Он понял, что как ни пытался отогнать от себя неприятную мысль, она не желала его покидать, а все крутилась и крутилась в голове. Дарин постоянно возвращался к разговору с овражными гномами, пытался представить себе, как они брели по дорогам королевства в поисках своего короля, как потом искали того, кто сможет им помочь - семь крошечных овражников, семь всеми презираемых гномов-мусорщиков, на плечах которых лежала судьба целой страны. Они не были сильными или смелыми, они не были даже особенно умными, но, как хмуро раздумывал Дарин, оказались куда отважнее всех остальных обитателей Волшебных земель: не побоялись отправиться в далекий и опасный путь.
   - Барклюня, - громко сказал он, пытаясь заглушить внутренний голос. - Какое мне дело до тех, кто живет фиг знает где, у черта на куличках и кого я в глаза никогда не видел?
   Он, разумеется, не стал говорить секретарю о том, что совсем скоро окажется в другой жизни, в своем собственном мире, где о королях-демонах, гномах-овражниках и прочих обитателях Волшебных земель никто и слыхом не слыхивал.
  
   - Никакого, - подумав, ответил приятель, хотя плохо понял выражение "у черта на куличках".
   - Вот и я так думаю, - кивнул Дарин, вытряхивая из кувшина последние капли. Барклюня тут же вызвался продемонстрировать заклинание "Полная кружка" и ему пришлось потратить добрых полчаса, чтобы убедить секретаря отказаться от этой мысли.
   - Я их даже и не знаю, - объявил Дарин, продолжая разговор.
   - Кого?
   - Тех, кто живет где-то там, - он махнул в сторону темного окна.
   - А-а-а... - глубокомысленно отозвался Барклюня, прихватил пустой кувшин и отправился в коридор отыскивать кого-нибудь из призраков. Дарин снова задумался.
   - Правда, где-где, а в Тисовой роще меня ламии уж точно искать не будут, - пробормотал он, - но... но с чего бы я туда пошел?!
   - Господин, - обратился к нему Басиянда. - Мудрая мысль, господин!
   Дарин отвлекся от раздумий и посмотрел на раба. Тот сидел на полу возле двери и, судя по всему, находился в прекрасном настроении.
   - Какая мысль?
   Басиянда с готовностью откликнулся.
   - Насчет помощи, господин! Ты правильно говорил: нам нет никакого дела до тех, кто живет где-то там. И демону в человеческом обличье ты правильно ответил! Ты сказал: "с какой стати я буду вам помогать"? Мудро, господин, очень мудро! - восхитился он. - Твое решение я горячо одобряю и поддерживаю! Нам, господин, надлежит вернуться утром в дом с синими ставнями, хороший такой уютный домик... не забудь сразу же, как только мы придем, похлопотать о завтраке для своего раба! А потом - и об обеде, - Басиянда мечтательно вздохнул. - Прекрасная спокойная жизнь! Не забудь также, что все приличные хозяева заботятся о своих рабах, одевают их, кормят, поят...
   - Как я могу забыть, когда ты постоянно бубнишь об этом?!
   - Я напоминаю, господин, - смиренно отвечал Басиянда. - А овражных гномов следует прогнать с глаз долой! Обнаглели... беспокоить тебя, важного господина, почтенного рабовладельца, просьбами о помощи! Помогать, да еще бесплатно?! - он вытаращил глаза, всем своим видом выражая крайнее возмущение. - Добрые дела не следует творить бесплатно, это всем известно, Ты не такой человек, - в голосе раба появились льстивые нотки: Басиянда явно рассчитывая на лишнюю кружку пива. - Чтоб бросаться на помощь гномам да демонам! Пусть сами разбираются. Король-демон не вернет свое могущество? Королева-самозванка будет жестоко расправляться со своими подданными? А нам-то какое дело? Где эти Волшебные земли - и где мы? Ты, господин, правильно решил не ввязываться в это!
   Раб многозначительно покивал головой.
   - Наше дело - сторона. Конечно, друзьям, знакомым можно помочь. За небольшую, чисто символическую плату, само собой, - тут же добавил он. - Так, два-три лемпира... но помогать кому попало?
   - Кому попало? - переспросил Дарин, внимая пространным речам раба и мрачнея от того, что кое-какие слова Басиянды оказались, как это ни неприятно сознавать, созвучны его собственным мыслям.
   - Господин, овражные гномы, бывший король-демон и вся остальная нечисть из Волшебных земель - это и есть, кто попало! - горячо воскликнул Басиянда. - И тебе, солидному человеку, имеющему своего собственного раба, не следует иметь никаких дел с этими темными личностями!
   - Заткнулся бы ты, Басиянда, - посоветовал он. - Слушать тебя противно...
   - Я говорю правду, господин, - не согласился раб.
   В кабинет вернулся Барклюня, за ним, паря в воздухе белым облаком, летел один из призраков Морского Управления.
   - Господин секретарь! - возмущенно бурчал он, размахивая пустым кувшином. - Почему опять я?!
   Неужели нельзя послать в трактир кого-нибудь из молодежи? В Восточном крыле полным-полно привидений, которым всего-то по восемьсот лет! А в галерее и вовсе юнцы обитают - двести-триста лет! Так почему же...
   - Ты не хуже меня знаешь, - отмахнулся Барклюня. - Что господин Горам специальным приказом запретили призракам, моложе пятисот лет, наше Управление покидать. Они, вообрази себе, сразу в трактир летят и к служанкам приставать начинают. Пугают их да предложения двусмысленные делают. Трактирщики недовольны, жаловаться приходили.
   Басиянда хихикнул.
   - Недовольны они... - проворчало привидение, просочилось в приоткрытую дверь и исчезло.
   Дарин проводил его взглядом.
   - Барклюня, - задумчиво промолвил он, в то время, как приятель заменял в подсвечнике сгоревшие свечи на новые. - Я вот тут подумал... мне, знаешь, карта понадобилась. Хочу глянуть кое-что. Есть у тебя карты?
   - Смотря какие, - рассудительно отозвался секретарь, складывая свечные огарки в специальную коробку.
   - Морские есть, карты попутных ветров...
   - Морские, пожалуй, не нужно. А карта окрестностей Лутаки найдется?
   Барклюня подумал.
   - В канцелярии должны быть. А тебе зачем?
   - Да так, захотелось посмотреть, - уклончиво ответил Дарин. Посвящать приятеля в свои планы ему не хотелось: хватит с Барклюни и его собственных неприятностей
   - Можно сходить поискать, - сказал тот. - В канцелярии целый шкаф с картами имеется.
   - Разве она не закрыта?
   - Там старший уборщик Пиффа сейчас. Вообрази себе, он вчера с новыми служащими-мороками поругался! Уборщики у нас по ночам работают, а мороки...
   Когда вернулся присланный за пивом призрак, приятели уже сидели за столом, расстелив старую потрепанную карту, и Барклюня многословно рассказывал Дарину о Лутаке и ее окрестностях, для пущей убедительности тыча пальцем в ветхий пергамент.
   - Это, вообрази себе, торговый тракт. Он раньше через рощу проходил, но потом, после того, как там феи поселились, народ, конечно, другой дорогой ездить стал. А это, - секретарь обвел пальцем коричневый кружок неправильно формы. - Старые храмы, на самом на краю рощи. Теперь уж развалины одни остались, а раньше, вообрази, довольно много народу там проживало. Почти город... собственно, в Лутаке это место так и называют: "старый город".
   - Что за храмы?
   - Там монахи селились, которые драконам поклонялись. Из Лутаки в эти храмы паломники ходили, благо, недалеко! Ну, как феи в роще появились, монахи, конечно, оттуда ушли.
   Дарин слушал и смотрел на потрепанный пергамент и думал.
   Ночь подходила к концу.
   Он растолкал прикорнувшего в углу раба и строго приказал ему с первыми лучами солнца отправляться в дом с синими ставнями, предупредить Дадалиона, чтоб он его не терял и вообще - сообщить все новости. Строптивый раб наотрез отказался выполнять приказание и покидать гостеприимный кабинет секретаря, так что Дарину пришлось покривить душой и посулить, что Дадалион накормит Басиянду обильным завтраком, а, возможно, и обедом. Услыхав такое, раб смягчился, пообещал передать все, что нужно и снова заснул, обнимая пустой кувшин.
   Барклюня громко препирался с призраком, уговаривая его еще раз слетать в трактир и не задерживаться на обратном пути. Призрак долго возмущался, ворчал, упирался и, наконец, нехотя полетел, громко бранясь на все Управление.
   Дарин еще раз взглянул на потрепанную карту, где синими чернилами была обозначена Лутака, красными - деревушки и торговые пути, а зелеными и коричневыми - Тисовая роща и старый город, свернул ее и отодвинул на край стола.
   А потом спустился по темной лестнице во двор и направился к фонтану с говорящими рыбами.
  
   ...Припомнив все это, Дарин пошарил взглядом по кабинету: Басиянды не обнаружилось. Стало быть, пока он спал, верный раб отбыл визитом в дом с синими ставнями, в кои-то веки исполнив хозяйское приказание. Хотя, в глубине души, Дарин подозревал, что вовсе не его приказ убедил раба отправиться домой, а мечта о вкусном горячем завтраке. Но радоваться было рано: раб вполне мог, подкрепившись, как следует, вернуться. А в том, что он способен был отыскать хозяина где угодно, Дарин уже убедился.
   - Не знаю, с чего это вы решили, что призраки в отдыхе не нуждаются? - продолжало бубнить привидение, ворочаясь за шкафом.
   - Ладно, ладно, - отмахнулся Дарин. - Тышу лет уже отдыхаешь, не надоело?
   В коридоре послышались тяжелые шаги: похоже, приближался не кто иной, как сам господин Горам. Дарин вскочил и в панике заметался по кабинету: задвинул за шкаф пустые глиняные бутыли, смахнул со стола крошки и недоеденное Барклюней яблоко, а пустые кружки прикрыл картой Лутаки, юркнул за диван и притаился.
   Дверь распахнулась. От тяжелой поступи снежного великана стекла в окне жалобно задребезжали. Глава Морского Управления остановился посреди кабинета и густым низким басом сказал кому-то:
   - Благоволите обождать, сейчас секретарь подготовит бумагу.
   Посетитель робко пискнул в ответ: вид господина Горама приводил в оторопь даже отважных капитанов, что уж говорить об обычных людях! Снова зазвучали шаги: великан проследовал в свой кабинет. Хлопнула дверь.
   Дарин услышал скрип и шуршание - кто-то уселся на диван - и осторожно выглянул. За столом с важным видом сидел Барклюня и прилежно выводил строчки на листе пергамента. Дарин принялся лихорадочно раздумывать, как привлечь внимания приятеля, но тут Барклюня голову и испуганно округлил глаза. Дарин ткнул пальцем на дверь, секретарь кивнул.
   - Благоволите взглянуть, все ли правильно, - промолвил он, протягивая документ посетителю. Тот привстал с дивана и впился глазами в строчки. Пользуясь моментом, Дарин выскользнул из своего укрытия, выскочил за дверь и перевел дух.
   Оказавшись во дворе Управления, он, на всякий случай огляделся по сторонам, не видно ли непрошеных гостей и поспешил на окраину Лутаки.
  
   ...Рано утром кобольд выбрался из уютной норы на краю болота, отряхнулся, потянулся хорошенько и, глядя на солнышко, которое только-только начало путь по небосклону, задумался. Мысли у него были приятные - близилось время завтрака, и Тохта колебался между двумя лакомыми блюдами: крысой, припрятанной в одном из отнорков и упитанной молодой кошкой, втайне изловленной вчера в Лутаке. Тут кобольд вспомнил вчерашние события, и мечты о спокойном неторопливом завтраке мигом вылетели у него из головы. Вчера, он прямиком от могилы чародея Попуция помчался домой, на родное болото, где как следует успокоил себя плотным ужином, в доме с синими ставнями не был и последних новостей не знал. А они были, кобольд был готов дать на отсечение собственный хвост, что были!
   Тохта почесал за ухом, проводил взглядом пожилую почтенную жабу, с утра пораньше направляющуюся по своим делам, вздохнул и полез в нору. Позавтракать как полагается не удастся, придется перекусить на ходу. Через минуту кобольд уже мчался что было духу по дороге в Лутаку, к дому с синими ставнями. Добежав до улицы, он свернул в переулок, проскакал мимо колодца, мимо лавки гоблина-сапожника и стрелой, взлетел на крыльцо и забарабанил в дверь. На пороге тут же показался Дадалион, облаченный в длинный халат: вид у хозяина был встревоженный. Он впустил кобольда и выглянул на крыльцо, точно ожидая там увидеть еще кого-то.
   - Ты один? А где Дарин?
   Тохта прошмыгнул в гостиную и первым делом заглянул в ведерко для угля: припрятанная накануне косточка была целехонька.
   - А его что, с вечера не было?
   Из-под потолка поспешно слетел Фендуляр.
   - Послушай, Тохта... да оставь ты в покое кость! Никто ее не стащит... мы думали, он с тобой! А его не было! Ни его, ни этого назойливого человечишки - раба! - призрак в волнении проплыл по комнате туда-сюда. - Мы с Дадалионом опасаемся, не втянул ли его амулетишко в какую-нибудь неприятность!
   Тохта прихватил кость и вспрыгнул на стул.
   - Мы вчера отыскали Попуция...
   - Что ему пусто было, этому Попуцию! - в сердцах воскликнул Дадалион. - Представляю, что он наплел!
   Кобольд, глядя на него, озадаченно пошевелил ушами. Ему впервые доводилось видеть, чтоб Дадалион беспокоился о ком-то, кроме себя.
   - Как вы его отыскали?
   - Он в Лутаке на кладбище проживает, чего ж его не отыскать?
   - А ты что, не мог отговорить Дарина от этой затеи?
   - Как я его отговорю? - окрысился Тохта, раздраженно дернув хвостом. - Он упрям, как молодой грифон!
   Фендуляр опустился в кресло и примиряющее прогудел:
   - Погодите, погодите! Надо все по порядку...Тохта, что вам чародеишко поведал?
   Кобольд бросил на него хмурый взгляд.
   - Чародеишко поведал, как можно в другой мир перебраться, - мрачно сказал он и принялся обгладывать кость. - С помощью амулета.
   - Этого еще не хватало! - вскричал Дадалион. - Теперь Дарин ни за что не отдаст его ламиям! И чем все это кончится?! Ничем хорошим! И все это - из-за ерунды, что наплел ему выживший из ума маг!
   - Как сказать, - пробурчал кобольд, терзаясь сомнениями. - Попуций уверен, что Дарин и впрямь из другого мира.
   - Попуций - сумасшедший, - сердито отрезал Дадалион. - Я специально о нем почитал вчера в книге, которую Дарин из моего сундука стащил. Не следовало ему такие вещи знать! Отдал бы амулет и дело с концом!
   Дадалион засунул руки в карманы халата и принялся мерить комнату шагами.
   - А теперь вбил себе в голову невесть что, - хозяин недовольно фыркнул. - Взял - и исчез! А я тут волнуйся за него... дел у меня других нет!
   Дадалион остановился напротив Тохты.
   - Нет никаких других миров, нет, что бы ни наплел вам Попуций! И Дарин - обыкновенный человек!
   Кобольд ответил ему недовольным взглядом. Фендуляр пожал плечами.
   Дадалион снова принялся ходить из угла в угол.
   - И чего ему не хватало? Надеюсь, он жив, - в его голосе прозвучала тревога. - Вот-вот явится и...
   Он с надеждой выглянул в окно.
   - Куда ж он мог подеваться? Не попал бы в беду...
   Фендуляр всколыхнулся.
   - Его могли встретить драконишки! - жизнерадостно предположил он. - Или ламии. Или те и другие!
   Тохта сердито покосился на приятеля.
   - Ты, Фендуляр, по делу говори, - Дадалион вернулся к столу и задумался, покачиваясь с носков на пятки. - Надо как-то отыскать этого глупого мальчишку!
   Призрак согласно кивнул.
   - Предлагаю составить план действий, - объявил хозяин после недолгих размышлений. - Сидя дома мы новостей не узнаем, поэтому, сделаем так: ты, Фендуляр, оставайся здесь, все равно тебе днем на улице и показаться невозможно...
   - Проклятая призрачность! - расстроено загудел тот. - Эх, кабы не она, я бы весь городишко на уши поставил! Вот, помню, как-то раз...
   - Ты, Тохта, в Морское Управление наведайся. С Барклюней потолкуй, может, что и узнаешь. А я загляну в библиотеку Магического квартала, а потом, вероятно, и Попуция побеспокою, - Дадалион сурово сдвинул брови. - Он что же, решил, что если умер, так на него и управы не найдется?! Ошибается... ох, написал бы я ему завещаньице, успокоил нервы, да какой толк мертвому чародею завещание сочинять?! Так, перевод бумаги и чернил...
   Фендуляр согласно кивнул.
   - Ну, а в полдень, как часы на Привратной площади пробьют, воротимся домой. Может, и Дарин к тому времени объявится, - Дадалион снова выглянул в окно. По переулку, разглядывая номера домов, брел толстый низенький человек с загорелой лысиной и каштановой бородкой. Остановившись на углу, он спросил о чем-то у молочника, проезжавшего мимо на тележке, тот указал в сторону дома с синими ставнями и покатил себе дальше.
   - Это еще кто? - хмуря брови, пробормотал Дадалион. - К нам? Покупатель?!
   - Кто? Где? - заволновался Фендуляр, торопливо подлетая к нему. - Гм... человечишка. Обычный человечишка. На драконишку, вроде, не похож? На ламию - тоже.
   Тохта вспрыгнул на диван и, поставив передние лапы на спинку, высунул морду в окно.
   - Проклятье! - тявкнул он. - Это же купец из Пяти Княжеств Дакена! Совсем забыл тебе сказать, Дадалион. Он за предсказанием сюда идет.
   Хозяин закатил глаза.
   - Нам сегодня только купца не хватало! Почему его принесло именно сейчас?
   Кобольд почесал лапой за ухом.
   - Ну... ты же сам всегда говоришь: легковерные люди - это живые деньги. Я вчера этого купца на Привратной площади встретил, рассказал о Фендуляре и вот...
   Дадалион вздохнул, наблюдая за тем, как очередной купец, жаждущий получить предсказания от самого настоящего призрака, приближается к дому.
   - Тохта, это прекрасно, но купец не вовремя! Совершенно не вовремя! Деньги, это, конечно, хорошо, но...
   Кобольд в изумлении уставился на него.
   - Дадалион, ты не заболел?! С каких это пор ты отказываешься от денег, которые сами в руки плывут?
   Тот недовольно кашлянул.
   - Да, это неразумно, конечно, но... - он пожевал губами. - Но у меня все мысли сейчас о другом...
   - Я понимаю, а с купцом-то что делать?
   Призрак решительно вмешался в разговор.
   - Я сам поговорю с купчишкой! - заявил он. - В конце концов, он ко мне пришел!
   - Уймись, Фендуляр! Все дело испортишь!
   В дверь робко постучали. Дадалион машинально пригладил волосы, поправил ворот халата и, привычно приняв подчеркнуто доброжелательный вид, пошел открывать.
   С порога донесся голос посетителя - купец явно робел перед встречей с привидением-предсказателем.
   - Сейчас я с ним разберусь! - многообещающе загудел Фендуляр.
   Кобольд всполошился.
   - Ты что задумал?! Твое дело - сидеть здесь, - костью, зажатой в лапе, он ткнул в сторону кресла. - И ждать, пока...
   Рассерженный Федуляр, отмахиваясь от Тохты, метнулся в прихожую. От раздражения он сделался темно-лиловым, как грозовая туча. Купец, завидев такое, попятился к двери.
   - Ты что-нибудь слышал о бароне Патоне Пике? - зловеще рявкнул Фендуляр, принимая вид человека, как бы сотканного из густого тумана. - Нет?! Жалкий купчишка, зачем же ты явился сюда?
   - Мне бы предсказание... и о моем будущем... я имею в виду, торговля...
   С предсказанием Фендуляр уложился в небывало короткие сроки.
   - Какая у тебя торговлишка?! - грозно вопросил он, паря в дверях. - Скобяные товары?! Так, слушай меня внимательно! Торговлишка пойдет прекрасно, капиталишко ты наживешь отличный... это мне духи говорят, из потустороннего мира... вот прямо сейчас на ухо так и шепчут, так и шепчут! Опасайся только соседей, эти мерзкие человечишки...
   - Каких соседей? - пролепетал купец.
   - Всех! Соседишки - это зло, запомни! Понял? Это тоже сказали мне духи! Все! Желаю процветания!
   Купец попятился к входной двери, нашаривая ручку.
   - Стой! - гаркнул Фендуляр. - А деньги?! Деньги за мое предсказание? Или ты думаешь, духи будут предсказывать тебе бесплатно?
   Дадалион поспешно подхватил мешочек с лемпирами и тут же ловко выставил оторопевшего купца за дверь.
   Тохта почесал костью за ухом и вздохнул.
   - Проклятые купчишки! - негодующе проворчал Фендуляр, вплывая в гостиную. - Мало того, что ничего не знают о бароне Патоне Пике, так еще и норовят явиться за предсказанием в самый неподходящий момент!
   Оказавшись в гостиной, Дадалион взвесил мешочек в руке и хмыкнул.
   - Неплохо. Тохта, тебе - третья часть, как всегда.
   Он отсчитал кобольду его долю и завязал кошель.
   - Теперь я поднимусь в свою комнату, переоденусь, и можем отправляться на поиски. У меня руки чешутся задать жару спятившему Попуцию, чтоб не болтал всякую чушь!
   Громко призывая на голову чародея все кары небесные, Дадалион поднялся по лестнице и скрылся в спальне. Тохта, меж тем, надежно припрятал косточку на каминной полке, за бронзовым подсвечником - косточка была обглодана добела, но расставаться с ней не хотелось.
   Появился Дадалион, на ходу надевая расшитый ярким шелком жилет.
   - Заглянем в лавку, я возьму пару родословий, занесу по дороге. Пойдем, Тохта...
   Кобольд двинулся вслед за ним.
   - Где ж он может быть? - бормотал себе под нос хозяин. - Где?
   - Дадалион! - заныло зеркало. - Не могли бы вы говорить в гостиной немного погромче! Ничего же не слышно! А я, как-никак, обязано быть в курсе всего происходящего!
   - Это еще почему? - глянул на него Дадалион.
   - Ну, как. Я тоже лицо заинтересованное... то есть, предмет заинтересованный... заинтересованный в том, чтоб Дарин поскорей отыскался. Мне жаль будет, если с ним по его же глупости что-то приключится.
   - Вот как? - Дадалион принялся рыться в коробке со свитками.
   Зеркало тихонько звякнуло.
   - Да. Само от себя не ожидало. Гм... старею, наверное. Становлюсь глупым и сентиментальным. Еще каких-нибудь парочка столетий - и начну отражать только лютики-цветочки и прочую трогательную чепуху. Тьфу...
   Дадалион покачал головой.
   - Ну, а что ты хочешь, - смущенно забубнило зеркало. - Мне, как-никак в следующем году две тыщи лет стукнет! Юбилей, можно сказать! Возраст... но это я отвлеклось, не обращай внимания. Дадалион, ты уж не продавай меня до тех пор, пока Дарин не отыщется, а? Что-то немного переживаю за него, - призналось зеркало. - Так, самую малость, гм... я, знаешь, любило иной раз поболтать с ним вечерком... он неплохой человек. Немного наивный, излишне честный и чересчур совестливый, но это с возрастом пройдет.
   - Ты думаешь?
   - Посмотрим... сейчас, главное, узнать, в какую историю он угодил!
   - Все-таки, угодил? - озабоченно переспросил Дадалион.
   - Почти не сомневаюсь, - отозвалось проницательное зеркало.
   - А вот я... - вступил было в разговор Тохта, но тут тревожно звякнул колокольчик на двери. В лавке появился посетитель.
   Кобольд взглянул на вошедшего человека, попятился, наткнулся на ящик с товаром, нырнул за штабель "волшебных" книг, сложенных прямо на полу за прилавком и затаился. В открытую дверь гостиной он заметил Фендуляра: приятель застыл в углу неподвижным облаком и был очень похож на лужу разлившегося молочного киселя.
   - Приветствую, желаю процвета...
   - Где молодой человек, что работает в вашей лавке? - донесся до кобольда голос.
   Возникла небольшая пауза: Тохте показалось, что Дадалион собирается с духом.
   - Его нет, господин.
   Из своего укрытия кобольд видел, как хозяин без нужны переставил с места на место маленькую фарфоровую чернильницу. - Ему что-то передать?
   - Где он?
   Тохта увидел, как рука Дадалиона, сжимающая чернильницу, чуть дрогнула: хозяин всех сил пытался сохранить самообладание.
   - Мы... мы не видели его со вчерашнего вечера. Он ушел... ушел рано утром и до сих пор не вернулся.
   В лавке воцарилось молчание. Тохта почувствовал, что шерсть у него на загривке встает дыбом: что-то зловещее почудилось ему в этой мертвой тишине.
   Кобольд осторожно выглянул из-за груды книг и замер, уставившись на высокого темноволосого человека, стоявшего напротив Дадалиона.
   - Получил ли он амулет?
   - Не понимаю, о чем вы говорите, госпо... не знаю, - Дадалион оставил чернильницу в покое и принялся крутить жилетную пуговицу.
   - А я думаю, что знаете.
   - Клянусь вам, что...
   Повелитель ламий протянул руку через прилавок и сгреб хозяина за грудки, смяв накрахмаленную рубаху и жилет. Потом, безо всяких усилий, приподнял Дадалиона так, чтоб его ноги чуть-чуть не касались пола и, глядя ему прямо в глаза, повторил спокойным, ровным голосом:
   - Получил ли он амулет?
   - Он... да, - с трудом выдавил Дадалион.
   Пальцы Тесса разжались.
   Мгновением позже звякнул колокольчик на двери и с улицы донеслись легкие шаги.
   Кобольд нервно облизнул мордочку и выбрался из-за книг. Лапы у него подгибались и немного дрожали, так что Тохта счел за лучшее сесть прямо посреди лавки и немного прийти в себя.
   - Чтоб мне треснуть, - пробормотало зеркало. - Дадалион! Дадалион! Ты там как? Жив?
   Хозяин поморгал глазами, приходя в себя.
   - Частично, - признался он, с опаской поглядывая на дверь. - Частично жив, частично - не очень. Что-то повелитель ламий к нам зачастил, не к добру! Ох... - Дадалион покрутил головой, разминая шею, потом поправил рубаху и жилет. - У него пальцы, как железные... ох... я должен успокоиться!
   Он прошел в гостиную и уселся за стол.
   - Тохта, дай-ка мне с буфета бумагу... напишу завещание. Да не эту! Ну, что ты мне суешь самую дешевую?! По-твоему, я должен писать свое собственное завещание на бумаге, которая стоит медный лемпир? Дай хорошую...
   Он придвинул листок и окунул перо в чернила.
   - Да уж, денек начался - лучше и не придумаешь...
   "Я, Дадалион, находясь..." Как вам все это, а? - он уставился сначала на Тохту, потом - на Фендуляра. - Его разыскивает ламия! Пиши пропало!
   Дадалион бросил перо и откинулся на спинку стула.
   - Я так разволновался, что даже завещание составить не могу!
   Он подумал немного, поднялся и решительным жестом одернул жилет.
   - Так, что мы собирались делать до прихода... до прихода... гм... м-да. Вспомнил! Давай, Тохта, дуй в Морское Управление и если Дарина найдешь, предупреди его! А отправлюсь в квартал Магов, да на кладбище загляну по дороге, возможно, Дарин уже там.
   Кобольд уставился на него рубиновыми глазами.
   - В смысле?
   Дадалион понял, что последняя фраза прозвучала несколько двусмысленно, и поспешил исправиться.
   - Я имел в виду, что может быть, он там снова с Попуцием беседует?
   - А-а-а, - с облегченным вздохом протянул Фендуляр. - Ну, тогда загляни, конечно, чего уж там.
   - Загляну. Право, дел у меня больше нет, как бегать по Лутаке и разыскивать его...
   Тохта помялся немного, поглядывая то на Дадалиона, то на Фендуляра.
   - Я вот тут подумал... а, может, это правда? - неуверенно сказал он. - Может, Дарин действительно из другого мира?
   Дадалион сердито махнул на него рукой.
   - Хоть ты не забивай мне голову этой ерундой! Иди, Тохта! Фендуляр, наблюдай за улицей! А я...
   Кобольд не стал дожидаться повторной просьбы, выскочил за дверь и припустил что было духу к Морскому кварталу.
   ... Быстрее молнии промчался он по переулку, распугивая толстых пестрых кур, на одну всего лишь секунду задержался возле лавки гоблина-сапожника, облизнувшись на упитанную рыжую кошку, дремавшую на крыльце, и понесся дальше. Через считанные минуты Тохта выскочил на просторную многолюдную улицу, остановился, отряхнул алые лохмотья, в которые был одет, и отправился к Морскому кварталу, как и подобает почтенному меняле - на задних лапах, солидно и важно. По пути вертел головой направо и налево, примечал, не увидит ли что-нибудь неожиданное, но кругом текла самая обычная жизнь. Тохта вздохнул: на сердце у него было неспокойно, терзала его какая-то смутная непонятная тревога, а какая - сразу и не разберешь...
   Рассказы Дарина о другом мире Тохта всегда считал выдумкой: в подобные байки и детеныш гоблина не поверит, одна круглая земля чего стоила! Однако ж, в последние дни уверенность кобольда в том, что это сказки, несколько поколебалась. Вот и Попуций говорил, что другой мир видел... но мыслимое ли дело - верить сумасшедшему чародею?
   И куда все-таки, девался Дарин? Тохта прибавил ходу. Доберется сейчас до Морского Управления, отыщет Барклюню, приятеля Дарина... тут-то и выяснится, что никуда Дарин не пропадал, а просто они с секретарем опять в кости до утра играли.
   Кобольд сердито оскалил зубы.
   Они там в кости играют, а ты из-за них носишься по Лутаке, как бешеная крыса и это вместо того, чтоб сидеть тихо-мирно за меняльным столиком да купцам про призрака-предсказателя рассказывать...
   Тохта посторонился, пропуская спешащих куда-то лепреконов, и поспешил дальше.
   Но было во всей этой истории что-то такое, что не давало Тохте покоя. Какой-то внутренний голос бормотал и бормотал тихонько, что не играли Дарин и Барклюня в кости, что Попуций вовсе не похож на выжившего из ума мага и вообще - не так все просто, как кажется, но Тохта упрямо делал вид, что голоса не слышит. Он даже начал напевать старую военную песнь кобольдов - было, было время, когда кобольды слыли свирепыми неукротимыми существами, обитавшими среди болот и трясин и забредать туда рисковали разве что те, кому совсем уж жить надоело. Были кобольды хозяевами подземелий, пещер и старых шахт и сами гномы торопились убраться подальше, если натыкались в туннелях на их следы. Да что гномы, даже люди боялись кобольдов - жестоких и беспощадных!
   Многое с тех пор изменилось. Кобольды давным-давно живут в Лутаке и даже соседствуют с гномами (правда, ни те, ни другие не питают особой любви друг к другу), но в каждом, даже самом мирном кобольде-меняле дремлет боевой дух непокорных предков, тех, что держали когда-то в страхе обитателей лесов и болот.
   И вспомнив об этом, Тохта выпрямился, горделиво поглядывая на прохожих.
   Ничего, что к тому времени, когда он появился на свет, кровавые войны между кобольдами, гномами и людьми давным-давно отошли в прошлое, стали легендой. Отзвук этих битв время от времени давал о себе знать, будоражил, заставлял сердце биться сильнее и тогда Тохта выползал из норы, садился на краю болота и долго смотрел, как гаснет закатное солнце, как полыхает небо кровавыми отблесками, и глаза его горели рубиновым огнем.
   Возле Морского Управления кобольд встряхнулся, оглянулся по сторонам на всякий случай и шмыгнул в дверь. В Управлении было так шумно и многолюдно, что на мгновение Тохте показалось, что он попал на Привратную площадь - самую большую и оживленную площадь Лутаки. Минуту кобольд постоял, озираясь, потом решительно направился к мраморной лестнице: знал точно, что кабинет господина Горама находится на втором этаже. А где глава Управления, там и приятель Дарина Барклюня непременно обнаружится.
   Тохта взлетел по широкой лестнице и помчался по коридору, ловко лавируя среди толпы народа. Возле горгульи номер восемь он притормозил.
   - Приветствую, желаю процветания, - выпалил кобольд. - Барклюню не видела?
   - В Восточном крыле, - сообщила горгулья. - Слышал новость? Новый завхоз наш, карлик Куз, чтоб ему окаменеть, прошение в отдел казначейства направил. Всем статуям, горгульям и прочим изваяниям жалованье сократить предлагает! Дескать, ничего они, мы то есть, - пояснила она. - Не делают, стоят себе день-деньской, прохлаждаются! За что, мол, им - нам то есть - деньги платить?!
   Она возмущенно покрутила головой.
   - А вот сам бы поработал горгульей восемьсот лет, посмотрела бы я на него!
   - Слышал, слышал, - отозвался Тохта. - Дарин про него рассказывал. Скупердяй этот Куз, не иначе гномы у него в родне были! И как ты теперь? Что делать будешь?
   - Ну что, - отозвалась горгулья. - Успокаиваю себя приятными воспоминаниями. Каких-нибудь пятьсот лет назад горгульи наводили ужас на все живое,- она ностальгически вздохнула. - Соберешься, бывало, стаей, взлетишь...
   - А вот мы, - подхватил кобольд. - В небо, конечно, не взлетали, но тоже... выроешь, бывало, яму-ловушку для непрошеных гостей, а на дно - колья острые... замаскируешь ее хорошенько...
   - Неплохо, неплохо, - кивнула горгулья. Настроение у нее явно улучшилось.
   Тохта с удовольствием бы поболтал со старой знакомой, но время поджимало. Он попрощался и снова помчался по коридору: проскочил галерею, скатился вниз по лестнице, завернул за угол и остановился только тогда, когда заметил впереди величественную фигуру господина Горама. Тогда Тохта забежал чуток вперед и, укрывшись за статуей изображавшей какое-то морское божество (во всем, что не имело отношения к деньгам, еде и истории кобольдов, познания Тохты были не особенно глубокими), замахал лапами, привлекая внимания Барклюни. Секретарь, заметивший кобольда, немного удивился, но подошел.
   Разговор с ним оказался коротким и совершенно безрезультатным. Все, что удалось узнать Тохте - то, что Дарин покинул Управление рано утром. А до этого, как сообщил Барклюня, он безуспешно пытался отыскать в Управлении купца Меркателя, чтобы вернуть ему подарок - раба. Услыхав про Басиянду, кобольд раздраженно дернул хвостом, но тут же вспомнил, как прилипчивый и настырный раб постоянно бубнил про какие-то тридцать шесть правил. И, как продолжал вспоминать Тохта, слушая секретаря и одновременно пытаясь выловить в шерсти наглую блоху, одно из этих правил гласило: раб всегда должен быть в курсе дел своего хозяина. Тут Тохта встрепенулся, временно помиловал блоху, отложив ее поимку и казнь на более спокойное время, и ринулся на поиски купца Меркателя, верней, раба Басиянды.
   ...Через час кобольд сидел в коридоре, возле большой картины "Бутфарп десятый и блюдо с фруктами" и, угрюмо глядя на давным-давно почившего монарха, размышлял. Новости были неутешительные: он прочесал все Управлении, отыскал Меркателя, но Басиянды при нем не обнаружилось.
   Тохта посидел еще немного, подумал, и решил вернуться домой: может быть, Дадалион разузнал за это время что-нибудь важное?
   Он скатился по лестнице и пустился в обратный путь: степенно прошел по площади, поприветствовал парочку старых знакомых, потом свернул на боковую улицу, упал на все четыре лапы и помчался быстрее ветра. Проскочил по улице, обогнул колодец, свернул в переулок и вдруг замер, как вкопанный: на крыльце дома с синими ставнями топтался не кто иной, как раб Басиянда.
  
   ... На свете существовало великое множество вещей, который Дарин считал неприятными: звонок будильника рано утром в понедельник, автобус в час пик, злобная соседка со второго этажа, отхи, сожравшие гоблина-толмача и постоянно норовившие подробно поведать об этом Дарину и много чего еще. Но, после недолгого общения с королем-демоном, все это вместе взятое, казалось просто милыми пустяками.
   Старый город, что находился на самом краю рощи, был не так уж далеко от Лутаки и путь оказался недолог, но за это время Дарин успел проникнуться к подданным владыки Волшебным земель сначала сочувствием, а потом - самым настоящим состраданием: с таким повелителем жизнь у них, наверное, не сахар.
   На дороге, что вела из Лутаки в соседние городки и деревни, было оживленно: закончилась Ярмарка, и люди возвращались домой. Десятки повозок, телег и фургонов обгоняли идущих пешком путников. Дарин проводил взглядом повозку, запряженной осликом, в которой сидело семейство водяных кикимор. Возле старого пересохшего болота, где они обитали, повозка остановилась и кикиморы, оживленно переговариваясь на своем языке, принялись выгружать покупки. Толкали перед собой нагруженную покупками тележку, прошли гномы, их обогнал большой пестрый фургон. В другое время Дарин непременно попросил бы хозяина подвезти его и хозяин, конечно же, согласился бы, но сейчас...
   Парень покосился на своего спутника и вздохнул.
   Владыка Волшебных земель шел по дороге, не замечая ни овражных гномов, семенивших по обочине, ни снисходя до разговора с Дариным и нечего было и надеяться, чтоб он поддержал с хозяином фургона дружескую беседу.
   Еще одно семейство гномов поровнялось с Дарином.
   - Что, тоже с Ярмарки? Славная в этом году была торговля, - начал с Дарином разговор словоохотливый гном. - Ну, теперь и домой пора, вот только в кабачок "Мышиный хвост" завернем, это по пути. Бывал там? Его гоблин Пезнифер держит. Отличное пиво варит, а на закуску - вяленые мышиные хвостики! Редкое лакомство! Пробовал?
   - Не приходилось, - ответил Дарин, поскольку Кехелус явно не собирался отвечать.
   - Зря! Заверните, попробуйте! Собственно, еда у них там так себе, кроме хвостов и есть нечего, зато уж пиво! - он закатил глаза. - А вы куда ж направляетесь? - спросил он. - Не иначе, в Тисовую рощу?
   И он весело подмигнул.
   - Угадал, смертный, - высокомерно отозвался Кехелус, едва удостаивая его взглядом.
   Гном выпучил глаза.
   - Это он шутит! - поспешно вмешался Дарин. - У него чувство юмора такое... своеобразное! Демонический юмор, понимаете? - принялся втолковывать он удивленному гному. - Он не демон, конечно же, но любит иной раз демонически пошутить! На самом деле, мы простые путники... кстати, тоже идем к Пензиферу, пива попить, мышиных хвостов погрызть! Только мы другой дорогой...
   Гном заулыбался.
   - Так я и думал, - кивнул он. - Ну, не забудьте свернуть вот на том повороте, иначе собьетесь с пути. Пропустите поворот, придется иметь дело со стражей, что рощу охраняет.
   - Охраняет?- переспросил Дарин. - Ламии? Но они, я точно знаю, подальше будут? На дороге, на окраине рощи их не встретишь?
   - Э-э-э... - довольным голосом протянул гном. - Сразу видно, не знаешь ты последних новостей! Указатель видишь? - он махнул рукой в сторону покосившегося столбика. - И окраину рощи и дорогу, что мимо идет, теперь тоже охраняют. А знаешь кто? Нет, вовсе не ламии, а мирные горные людоеды!
   Гном глубокомысленно покивал головой.
   - От кого охраняют, право, не знаю!
   Дарин остановился.
   - Мирные горные людоеды? Это не они, случайно, в армии Пфафнуса служили??
   - Было дело, - согласился гном. - Но только потом их в армию брать перестали. Говорят, лично король запретил, специальным указом!
   Гном понизил голос.
   - Королю видней, конечно, но это не самый разумный шаг! Горных людоедов лучше иметь союзниками, а не врагами.
   Он многозначительно посмотрел на Дарина.
   - И вот теперь они охраняют Тисовую рощу! И знаешь что? Говорят, в окрестностях, нет-нет да пропадают люди!
   Дарин покосился на Кехелуса и задумался. Путешествие в Тисовую рощу, и без того не очень приятное, приобретало зловещий характер.
   - Людоеды... съедают?
   Гном пожал плечами.
   - Порой находятся глупцы, которые пытаются сократить путь, пройти через рощу! - Он поправил лямки заплечного мешка. - Ну, желаю процветания! Встретимся у Пензифера!
   И он свернул на узкую, поросшую травой дорогу.
   Дарин посмотрел ему вслед и почесал в затылке.
   - Ну, что встал, смертный? - осведомился Кехелус.
   - Ты слышал? - спросил Дарин. Еще утром он решил отбросить лишние церемонии: раз владыка Волшебных земель обращается к нему не иначе, как "смертный", он тоже будет обращаться к повелителю демонов запросто. - Рощу охраняют мирные...
   - И что? - недовольно буркнул Кехелус. - Все охраняют свои владения. Мои земли охраняются мантикорами и троллями-оборотнями. А теперь они присягнули на верность королеве-самозванке! - он сверкнул глазами. - Когда я верну свое могущество, я их всех уничтожу!
   - Желаю успеха, - скептически отозвался Дарин. - Ты бы лучше послушал, что я говорю. Рощу охраняют мирные горные людоеды!
   Король-демон передернул плечами.
   - И что? - свысока осведомился он. - Что эти ничтожные червяки могу мне сделать?
   - Может, съесть? - подсказал Дарин. - Сожрут и дело с концом!
   - Не посмеют! - отрезал он.
   - Очень даже посмеют. Откуда им знать, кто ты такой?
   - Они поймут, кто перед ними в первую же минуту, - надменно заявил повелитель Волшебных земель. - И устрашатся!
   Овражные гномы, стоя на обочине, поспешно закивали.
   Дарин хмыкнул.
   - С чего бы они устрашились? Ты сейчас не демон, а обыкновенный человек. Жалкий смертный, - не удержался он. - А жалких смертных они не устрашаются, они их поедают. Блин, если бы я знал про людоедов, черта с два я б сюда пошел...
   - Придет время - и их я тоже уничтожу!
   Дарин вздохнул.
   - Чувствую, работы у тебя будет невпроворот...
   Чем дальше уводила дорога от Лутаки, тем меньше кругом становилось народа. Наконец, стало совсем уж немноголюдно и пустынно: лишь на обочине дороги стояла повозка, а неподалеку от нее расположились перекусить путники: крепкий и не старый еще мужчина, по виду - процветающий трактирщик, и двое его сыновей, тоже крепких и широкоплечих.
   Увидев чужую трапезу, Дарин вспомнил, что последний раз ел вчерашним вечером в кабинете Барклюни и тогда же, будучи человеком предусмотрительным, тайком прихватил с секретарского стола большую лепешку. И если раб Басиянда, который был гораздо предусмотрительней, чем его хозяин, под шумок не вытащил ее из его, Дарина, кармана, то сейчас вполне можно перекусить, а заодно и подумать еще разок, какого он свалял дурака, решив помочь королю-демону и его подданным. Дарин пошарил по карманам, обнаружил лепешку и присел на поваленное дерево возле дороги.
   - Ну, хоть что-то хорошее, - пробормотал он, подумав, что уж сегодня никто не будет теребить его за рукав и бубнить, что именно в это время все порядочные рабовладельцы кормят своих рабов.
   Кехелус покосился на него с неудовольствием.
   - Слушай, - проговорил Дарин. - Помнишь ты карту, что я тебе вчера показывал? Я ее у секретаря в кабинете взял и...
   - Помню, - коротко отвечал владыка Волшебных земель.
   - Грот, куда мы идем, сразу за старым городом. В этом городе раньше какие-то монахи жили, драконам поклонялись. Барклюня рассказывал, да я толком не запомнил. Это на самом краю Тисовой рощи.
   Дарин откусил румяный поджаристый край лепешки.
   - Ну?
   - Я хотел спросить, а в чем смысл заклинания-то? Что там твоя сестрица устроила и что я, собственно, сделать должен, чтоб твой меч тебе вернуть? Ну, чтоб ты обрел свое могущество и всех уничтожил? - в голосе Дарина прозвучала нескрываемая ирония. Король-демон сдвинул брови.
   - Скажу, когда увижу его.
   - Чего увидишь-то?
   - Заклинание.
   - А как его можно увидеть? - пожал плечами Дарин. - Разве оно видимое для... э... для жалких смертных?
   Кехелус ответил высокомерным молчанием.
   Из-под куста вылезли овражные гномы. Они тревожно пошушукались, пошептались и, наконец, Дюф, беспрестанно кланяясь приблизился к повелителю демонов. В руках гном держал королевскую трапезу: засохшую горбушку хлеба.
   Кехелус метнул в сторону своих подданных гневный взгляд.
   - Опять хлеб?! Проклятые овражные гномы, это все смогли раздобыть на обед?!
   Дюф в ужасе замер.
   - Когда я верну свое могущество, я вас... - он покосился на корку. - Как люди могу питаться этим?
   Дарин откусил от лепешки большой кусок и хмыкнул.
   - Что тебе не нравится? Нормальная еда. А демоны чем кормятся? Они что-то едят? Или нет?
   Глаза Кехелуса сверкнули черным огнем.
   - Да ладно, я просто так спросил. Ты бы хоть "спасибо" сказал овражникам, что ли. Они же старались, небось, все помойки в Лутаке перерыли...
   Но Кехелус его уже не слушал. Он огляделся и без долгих раздумий двинулся через дорогу, прямиком к обедающим путникам. Те, завидев приближающегося человека, прервали трапезу и во все глаза уставились на него. Не обращая на них внимания, владыка Волшебных земель оглядел разложенную на траве снедь, прихватил лепешку, кусок мяса и направился обратно.
   Первым пришел в себя почтенный отец семейства.
   - Эй, ты! - гаркнул он. - Эй! А ну, стой!
   - Умолкни, жалкий смертный, - бросил через плечо Кехелус. - Радуйся: тебе была оказала величайшая честь - сам король...
   - Он украл нашу еду!
   Багровый от злости трактирщик кивнул сыновьям -дюжие парни мигом вскочили на ноги, собираясь намять бока вору. Дарин, с любопытством наблюдающий за происходящим, вскочил и бросился через дорогу.
   - Не сердитесь на этого несчастного, уважаемый! - он торопливо порылся в кармане и выудил последнюю серебряную монету. - Больной человек! - тут Дарин кивнул на Кехелуса. - Недавно с лошади упал, да так неудачно: головой ударился! Вот умом и тронулся: все лепечет что-то, королем себя воображает!
   - Что ты мелешь, жалкий смертный?!
   - Вот! Вот опять, видите! Приступ начинается, - озабоченно пояснил Дарин, посмотрел на серебряный лемпир, вздохнул и бросил трактирщику. - Кричит, буянит! Мозги испорчены окончательно.
   - Вон оно что, - понимающе протянул трактирщик. Он ловко поймал монету и сделал знак сыновьям. Те нехотя отпустили Кехелуса. - Парень-то малость не в себе? То-то я гляжу, неясные речи ведет! И буен, как весенний тролль! А у него с головой, стало быть, неладно.
   Трактирщик сочувственно поцокал языком.
   - Очень неладно! - бросил Дарин и потащил Кехелуса по дороге.
   - Жалкие смертные! - шипел владыка Волшебных земель, оглядываясь на людей. - Когда я верну свое могущество, я их всех...
   Дарин остановился.
   - Дай угадаю. Неужели уничтожишь?!
   Ты людей в покое оставь, ты на подданных своих тренируйся! Хотя, - он усмехнулся. - Если ты их всех уничтожишь, кем править-то будешь?
   Повелитель демонов стиснул зубы:
   - Мои подданные предали меня. Они принесли клятву верности королеве-самозванке, - он перевел взгляд на овражных гномов, робко стоявших у обочины дороги.
   - И только самые ничтожные из моих слуг, самые презираемые из всех остались верны.
   Дарин посмотрел на овражников и вздохнул.
   - Ладно, пошли...
  
   ...Когда-то эта дорога, которая на старой карте была обозначена синим пунктиром, была крупным торговым трактом. Но, с тех пор, как в роще появились новые хозяйки - феи, тракт постепенно становился все менее оживленным, и теперь это была просто заброшенная, заросшая травой дорога. Дарин стоял на вершине невысокого пологого холма; кругом виднелись такие же невысокие холмы, далеко впереди тянулись горы. Внизу зеленела большая роща, на окраине которой были руины города, давным-давно брошенного людьми. Роща уже захватывала его: развалины зарастали высокой травой, кустарником, молодыми деревцами. Пройти к городу напрямик было невозможно, волей-неволей приходилось небольшую часть пути проделать по самому краю рощи.
   Дарин вздохнул. Идти туда не хотелось, но выходило так, что если он этого не сделает, жителям одной далекой страны сильно не поздоровится.
   От этого Дарин злился и сам на себя и на гномов, которые топтались позади. Правда, гнев его быстро остыл, уступая место тревоге и страху.
   Овражные гномы пошушукались и один за другим принялись спускаться с холма. Дарин и Кехелус последовали за ними.
   Тропа бежала мимо зарослей папоротника, мимо зарослей, мимо кустов, усыпанных мелкими белыми цветами, и исчезала между деревьями.
   - Так, - проговорил Дарин, припоминая карту, виденную в кабинете Барклюни. - Тут надо настороже держаться... что там гном болтал про горных людоедов? Главное, внимания к себе не привлекать, пройти тихо и незаметно. Согласен?
   - Согласен, - нехотя ответил Кехелус.
   - Может, другой дорогой обойдем?
   - Она существует? - свысока поинтересовался король-демон.
   - Другая дорога? Не знаю... спросить бы кого-нибудь!
   Они прошли еще немного и остановились: дорога раздваивалась: одна тропинка бежала в чащу, другая вела к ручью, через который был перекинут узкий мостик.
   Дарин снова остановился.
   - Ты карту помнишь? - обратился он к владыке Волшебных земель. - Нам направо или налево?
   - Налево, - процедил он.
   - Налево или направо? - раздался неожиданный голос, так, что Дарин подскочил от неожиданности.
   На суку раскидистого дерева сидело существо, напоминающее филина, и приветливо смотрело на путников круглыми желтыми глазами.
   - На этом самом месте все гадают, - сообщил филин. - Куда свернуть, направо иль налево? Вот потому-то, повинуясь зову сердца, я тут сижу, чтоб путникам помочь!
   Они подошли поближе:
   - Помочь?
   - О, да! Скажите лишь, куда попасть хотите, я верную дорогу укажу!
   Кехелус промолчал, поэтому ответил Дарин
   - Да мы, в общем-то, случайно мимо проходили...
   - Понимаю! - закатил желтые глаза филин. - Случайно иль нарочно, вас привела судьба и вот теперь совет вам нужен. Что ж, готов помочь!
   - Странно, - недоверчиво сказал Дарин. Он никак не ожидал встретить в Тисовой роще дружелюбное существо. - А я думал, путников тут встречают мирные горные людоеды.
   - О, нет! Лишь тех встречают людоеды, кто у меня совета не спросил! Так далеко ль ваш путь, спросить позвольте?
   Он наклонил голову и вопросительно посмотрел сперва на Дарина, потом на Кехелуса.
   - Мы идем до старого города...
   - Я иду своей дорогой, жалкий... - перебил король-демон, теряя терпение.
   - Своей дорогой! - радостно воскликнул филин. - Конечно!
   Он посмотрел на Дарина и наклонил голову.
   - Хочу просить: ваш спутник молвил: "жалкий"? Кто мне поведает, он имел в виду?
   - Наш спутник, - сказал Дарин, поглядывая на Кехелуса и опасаясь, как бы тот снова не сболтнул чего-нибудь лишнего. - Малость не в себе. Вы на него внимания не тратьте.
   Тут Дарин к своему удивлению обнаружил, что, ни с того, ни с сего вдруг начал говорить точно так же, как велеречивый филин.
   - О, да, не буду! Значит, старый город? Сейчас подумаю, какой вам выбрать путь. А вы пока отведайте плодов, чтоб скрасить время ожиданья!
   Он повел крылом, указывая куда-то вниз. Дарин пригляделся: в траве возле дерева стояла небольшая корзина, наполненная спелыми яблоками и грушами.
   Во взгляде Кехелуса появилась некоторая благосклонность.
   - Наконец, ты, жалкий, понял, как должно встречать высоких особ!
   - О, да! - отозвался филин, прикрыв глаза. - Вы угощайтесь фруктами и хлебом, а пока дорогу объясню. Дозволено ли будет, - он встряхнулся и вопросительно взглянул на владыку Волшебных земель. - Узнать мне имя путника?
   - Кехелус, - бросил тот, выбирая яблоко.
   Желтоглазый филин задумчиво пощелкал клювом.
   - Кехелус, Кехелус... а ведь такое имя я слыхал. Так демона зовут, и этот демон Волшебною страной повелевает. И, говорят, с могуществом его никто из чародеев не сравнится!
   Кехулус выпрямился.
   - Да, - отрывисто бросил он, свысока глядя на сидевшую на суку птицу. - Так и есть!
   - О, да, - воскликнул филин. - Конечно, так и есть! Однако, согласитесь, это странно - давать такое имя человеку!
   Он склонил голову и уставился на Кехелуса.
   Тот сузил глаза.
   - Кому?!
   - О, да, конечно, просто человеку! А впрочем, - спохватился филин. - Не стану больше говорить ни слова, чтобы от трапезы не отвлекать гостей! А трапеза, хоть и не так роскошна, достойна, все же, даже короля!
   Дарин покосился на филина с подозрением.
   - Вы... тут подумайте пока насчет дороги, - сказал он, чувствуя, что манера речи филина обладает какой-то невероятной прилипчивостью. - А мне приятелю бы пару слов сказать. Буквально пару слов, но очень важных, поэтому чуть-чуть мы отойдем!
   Он оттащил Кехелуса в сторону.
   - Чего тебе? - недовольно спросил король-демон.
   - Мой друг Барклюня как-то говорил, - начал Дарин. - Что в этой роще все не так-то просто!
   Он сделал над собой усилие и попытался перейти на нормальный язык.
   - Какой еще Барклюня?
   - Секретарь Морского Управления... да это неважно. Словом, он немного маг. Верней, учился магии, но...
   - Чародей?
   - Да выгнали его из школы магов, поэтому он не чародей. Так, недоучка... но я не о том. В общем, мы с ним вчера поговорили, он рассказал кое-что... про фей, про их слуг. Все волшебные создания, что в это роще - слуги фей. Ясно?
   - И что?
   - А то, что ни еду, ни питье, что они тебе предлагать будут, есть нельзя! Взял в рот хоть крошку - и все, ты их раб до конца жизни!
   - Мне известно об этом, - бросил Кехелус, посмотрев на красное яблоко, которое он держал в руке. - Но я неподвластен их магии. На демонов она...
   - А кто тут демон?! - поинтересовался Дарин. - Ты сейчас обычный человек, заруби это на носу! С тобой что угодно сделать можно: заманить в рабство к феям, заколдовать, убить, наконец!
   - Чушь, - надменно ответил владыка Волшебных земель. - Как это - убить? Меня невозможно убить, я же...
   Он умолк.
   - Вот именно. Попадешь в рабство к феям, и уж тогда никто тебе не поможет! Даже существо из другого мира.
   Кехелус в ярости швырнул яблоко в траву.
   - Так это ловушка?!
   Дарин пожал плечами.
   - Не думаю, чтоб ловили именно тебя. Но идея отличная: так легко и изящно, без лишних хлопот избавиться от кое-кого раз и навсегда!
   Кехелус бросился к дереву, где сидел филин.
   - Вы не желаете отведать угощения? - понимающе спросил тот. - Я огорчен до глубины души!
   - Откуда у тебя душа, ничтожное создание?! - бросил король-демон, глядя на филина сверкающими глазами. - Ни у фей, ни у их слуг ее не бывает. Думаешь, я не знаю, кто ты? Когда я верну свое могущество, я тебя уничтожу!
   - Трепещу, - с иронией отозвался филин. - Меня ты тронуть пальцем не посмеешь, хозяйкам рощи я принадлежу. И о каком могуществе я слышу?! Я всех людей насквозь способен видеть, тебя я тоже вижу, как других. И магии в тебе ни капли нет!
   - Что?! - в ярости взревел Кехелус, схватил филина и с размаху швырнул об дерево.
   Раздался громкий хлопок, вспыхнул огненный фейерверк и гулкое эхо прокатилось по роще.
   - Молодец, блин, - кисло сказал Дарин, когда последние искры, плавающие в воздухе, погасли. - Умно придумал. Мы, вроде как, собирались тайком в рощу приникнуть, безо всякого шума?
   Он оглянулся по сторонам.
   - Ладно, давайте-ка отсюда...
   Внезапно в кустах что-то зашуршало, потом стихло. На тропинке послышались чьи-то торопливые шаги.
   - В кусты, - вполголоса скомандовал Кехелус.
   Они нырнули в заросли, скатились в неглубокую канаву, возле тропы и затаились.
   Шаги слышались все ближе и ближе, но внезапно стихли. Дарин подождал немного, потом не выдержал и осторожно выглянул.
  
   ...В доме с синим ставнями атмосфера царила грозовая: сгущались черные тучи и погромыхивал гром.
   Дадалион и Тохта сидели возле незажженного камина и молчали. Фендуляр ворочался между балок под потолком и вздыхал, так что колыхались занавески на окнах.
   Время от времени Дадалион привставал с кресла и поглядывал в окно, наблюдая за тем, что происходило снаружи. Там, по широкому двору с оскорбленным видом бродил раб Басиянда, вооруженный метлой. Судя по тому, как он ею размахивал, пытаясь сгрести в кучу мусор, метлу в руках ему доводилось держать нечасто.
   - Дадалион! - забубнило зеркало, что стояло в лавке. - Перенеси меня в гостиную! Мы же договорились! Я тоже хочу знать все новости!
   Дадалион не ответил: ему было не до того. Вот уже битый час он сидел над чистым листом бумаги, думал, обмакивал в чернильницу перо, но так и не вывел ни строчки: никак не мог решить, для кого писать завещание, для себя или для Дарина.
   - Наверное, все-таки для Дарина, - пробормотал он. - Ему нужней. Вот только как начать?
   - Ты ему уже штук двадцать написал, - хмуро сказал Тохта. - В чем загвоздка?
   - А в том, что любое завещание начинается со слов: "Находясь в здравом уме", - необыкновенно саркастическим тоном пояснил Дадалион. - А этого я про Дарина никак сказать не могу! - он яростно потыкал пером в чернильницу, не обращая внимания на разлетевшиеся повсюду брызги. - Никакой человек в здравом уме не соберется оставить у себя амулет - это раз! Не пойдет в Тисовую рощу - это два! И не заведет дружбу с королем-демоном - это три!
   - Проклятые овражные гномишки! - сердито загудел из-под потолка Фендуляр. - Это из-за них все!
   Тохта промолчал: он испытывал сильнейшее желание передушить всех овражных гномов Лутаки.
   - Дадалион! - заныло зеркало. - Ну, перенеси меня в комнату, что тебе - трудно, что ли?! Вы там разговариваете, а мне ничего не слышно! Что ты говорил вот только что?
   - Или ты замолкаешь, - повысив голос, ответил Дадалион. - Иначе я завтра же собственными руками отношу тебя старьевщику!
   Зеркало умолкло.
   Тохта покосился на каминную полку, где за подсвечником была спрятана косточка - возможно, если погрызть ее немного, это отвлечет от мыслей о том, каким способом расправились бы с безмозглыми овражниками его предки, воинственные кобольды. Способы были один другого лучше - предки не любили терять время попусту и при каждой возможности совершенствовали свое умение убивать.
   - Это бесчеловечно, - выждав паузу, обиженно проговорило зеркало. - Ладно бы, какой-нибудь тролль старьевщиком пригрозил, но от тебя я такого не ожидало! Говорю же, я за Дарина переживаю, а вы...
   - Тьфу ты, чтоб тебя, - проворчал Дадалион и поднялся.
   - Тохта, помоги...
   Вдвоем с кобольдом, они притащили зеркало и поставили у стены в гостиной. Дадалион, пользуясь моментом, снова выглянул во двор: раб Басиянда, держа в руках ведро, с ненавистью смотрел на огромную бочку для воды.
   - Колодец в конце улицы, - высунулся в окно Дадалион. - Давай, шевелись!
   Он сел за стол и придвинул к себе чистый лист бумаги.
   - Вижу, военный совет в самом разгаре, - оживленным голосом начало зеркало. - Итак, продолжим! Могу для разнообразия, для поднятия, так сказать, боевого духа, показать что-нибудь. Поедание парламентеров мирными горными людоедами во время сражения при Ахтунском ущелье, а, как вам?! Людоеды потом утверждали, что съели их по ошибке, очень извинялись и даже прислали пострадавшей стороне парочку высокопоставленных военнопленных, тоже для съедения, чтобы восстановить справедливость, так сказать. Не желаете? А как насчет празднования победы гоблинами? Предупреждаю сразу: это на любителя. А вот - увлекательное отражение: разграбление обоза троллями-мародерами с последующим...
   - Тохта, - сдержанно промолвил Дадалион. - Давай-ка отнесем его обратно. И пяти минут оно в гостиной не простояло, а уж надоело - сил нет!
   - Эй, стойте, стойте! - испугалось зеркало. - Про обоз - это я так, шутки ради! Вы что, шуток не понимаете?
   Дадлион скомкал лист бумаги и отправил его в камин.
   - Голова кругом идет, - признался он. - Первый раз в жизни написание завещания не доставляет совершенно никакого удовольствия!
   - Теряешь талант? - участливо поинтересовалось зеркало. - Кризис жанра? Бывает, бывает... а, может, ты захворал? Могу показать простые, но действенные способы лечения у ашурских оборотней. Съедаешь лекаря - и вот ты уже здоров и бодр, как молодой грифон. Очень рекомендую!
   Дадалион покосился на него, но промолчал.
   Из-под потолка плавно слетел Фендуляр и устроился в кресле.
   - Захвораешь тут, когда ламии являются в лавку, совершенно, как к себе домой, - пробурчал он. - Сидишь вот так себе, ждешь, может, покупателишко зайдет, а вместо этого является... а куда, интересно, он дальше отправился? - спросил Фендуляр, имея в виду Тесса.
   - Дарина искать, - мрачно отозвался Тохта.
   - Это даже хорошо, что я к тому времени понятия не имел, куда его понесло, - со вздохом признался Дадалион. - Соврать повелителю ламий я бы не смог! А тот мигом мы отыскал его в Тисовой роще.
   Он потянулся за очередным листком, обмакнул перо, крупным красивым почерком вывел "Завещание" и задумался.
   - Проклятые овражные гномы, с чего они решили, будто он - человек из другого мира? - сам себя спросил Дадалион и покачал головой.
   Тохта снова вспрыгнул в кресло.
   - Гм... гм... - промычал он. - А, может, Дарин все-таки...
   - Что?
   - Да так, ничего, - уклончиво ответил кобольд. - Так, Попуция просто вспомнил. Он почему-то сразу определил...
   - Попуция наша Гильдия магов официально сумасшедшим объявила, ясно? - Дадалион раздраженно скомкал очередной листок и швырнул в камин. - И не будь он давным-давно мертвым, я б ему такое завещание накатал! Ишь, выдумал - другие миры!
   Тохта погрузился в размышления. Мысли его скакали, как блохи, но вскоре кобольд заметил странную закономерность - они постоянно возвращались к разговору с Попуцием.
   Тохта встряхнулся. Он испытывал настоятельную потребность хорошенечко все обдумать, а думалось лучше всего во время еды. Кобольд сполз со стула и выскользнул во двор. Там, за поленницей дров, неумело сложенной руками Дарина, была припрятана почти целая крыса, молодая и сочная, но не очень крупная, как раз такая, чтоб доесть ее во время размышления.
   Во дворе Тохта ожидал увидеть раба Басиняду, но, к удивлению кобольда его не оказалось, обнаружилась лишь метла, сиротливо прислоненная к бочке с водой. Тохта вытащил из-за поленницы тушку и приступил к обеду, а заодно и к размышлению. Когда от крысы осталась только одна-единственная белая тщательно обглоданная косточка, мысли кобольда были приведены в полный порядок. Предстояло только обговорить с кем-то родившийся в его голове план, и еще через минуту Тохта уже знал, с кем он его обсудит.
   Хлопнула дверь, на крыльце показался Дадалион. Вид у хозяина был озабоченный. Не заметив кобольда, он спустился с крыльца, пересек двор и скрылся за калиткой. Тохта проводил его взглядом, сунул косточку в поленницу, выскользнул за калитку и огляделся. В конце переулка виднелась высокая фигура Дадалиона. Кобольд дождался, пока он скроется за углом и припустил что было духу в противоположном направлении.
  
   ... Сначала Дарин увидел пыльные деревянные башмаки, потом - голые тощие ноги, край странного одеяния, напоминающего картофельный мешок, потом поднял голову и обнаружил перед собой собственным рабом.
   - Басиянда?!
   - Господин?!
   Дарин выбрался из канавы и отряхнулся. Вслед за ним, с крайне недовольным видом появился и Кехелус.
   - Кто этот жалкий... - гневным тоном начал было повелитель демонов, но Дарин не обратил на него никакого внимания.
   - Басиняда, откуда ты здесь взялся?!
   - Кто этот жалкий...
   - Раб. Мой раб, - немного смущенно пояснил Дарин владыке Волшебных земель. - Ты, конечно, знаешь, что в Лутаке рабов нет, но так получилось, что у меня есть.
   Кехелус пренебрежительно хмыкнул.
   - У тебя всего один раб? Один-единственный?
   Дарин вздохнул.
   - Мне и одного с избытком хватает...
   Владыка Волшебных земель отряхнул с рубахи налипшие прошлогодние листья и сухую траву.
   - У меня тысячи рабов, - высокомерно сообщил он. - Легионы покоренных мною демонов и полчища захваченных мною душ. Рабов никогда не бывает много. А поэтому...
   Но Дарин не стал выслушивать соображения Кехелуса.
   - Басиянда, - приступил он к допросу сияющего, как медный лемпир, раба. - Ты, вообще, как тут оказался? Я кому велел оставаться в Лутаке?! Ты не послушался меня, своего хозяина?
   - Да, да! - заторопился Басиянда, преданно уставившись на хозяина.- Ты, господин, велел мне отправляться в дом с синими ставнями, рассказать там, что к чему и дожидаться твоего прихода. Так я и сделал! - он вытаращил на Дарина честные глаза. - Клянусь! Выполнил твое приказание, рассказал все в подробностях... разумеется, то, что велел ты. Но потом, господин, я поразмыслил...
   - Поразмыслил? Ну, это ты зря, - вздохнул Дарин.
   - Поразмыслил, припомнил кое-что из тридцати восьми правил раба... и решил, что мое место - рядом с моим хозяином! И я тут же, немедленно, сам себе приказал следовать за тобой, а поскольку я хороший раб, то подчинился без колебаний! И вот я здесь! - радостно объявил Басиняда. - Бежал, сломя голову, на дороге расспрашивал всех, едущих с Ярмарки. Один почтенный гном указал мне, куда ты направился, господин!
   -Чтоб тебе, блин! Ты же сам постоянно твердишь, что ты - раб, так? Значит, твое дело приказы выполнять, а не размышлять! Ясно?
   Он посмотрел на Басиняду и сдвинул брови.
   - Значит, так. Приказываю тебе немедленно валить обратно! Я, твой господин, тебе приказываю!
   Раб ответил "господину" скептическим взглядом: опыта в командовании рабами у Дарина не было, поэтому приказ прозвучал неубедительно.
   - Повелеваю, в общем, тебе отправляться... блин!
   Видя, что Басиянда не собирается двигаться с места, Дарин решил сменить тактику.
   - Разве ты ничего не знаешь о Тисовой роще? Это же самое опасное место в окрестностях Лутаки! Мы и сами не знаем, останемся ли в живых, понимаешь? Тут и людоеды, и феи, и кто угодно! Не веришь мне, спроси у Кехелуса.
   Король-демон не удостоил Басиянду и взглядом.
   - Я не собираюсь снисходить до разговора с жалким рабом, - высокомерно объявил он. - Пусть этот червь не путается у меня под ногами, пусть держится где-нибудь подальше, чтоб не попасться мне случайно на глаза и не оскорбить мой взор!
   - Хорошо тебе говорить! - воскликнул Дарин. - А мне-то что делать?!
   Он посмотрел на Басиянду, тот довольно улыбнулся.
   - Слушай, Кехелус, - снова обратился Дарин к королю-демону. - У тебя, как у рабовладельца, опыт-то все-таки побольше моего, а? Так посоветуй что-нибудь?
   - Скорми его при случае людоедам, и дело с концом, - коротко бросил через плечо Кехелус и, не дожидаясь остальных, двинулся по тропинке. Гномы двинулись за ним, держась, однако, поодаль.
   - Слышал, Басиянда?! Слышал, что говорит рабовладелец со стажем? Так что топай к Дадалиону!
   Но раб был непреклонен.
   - Лучше людоеды, - твердо ответил он, подобрал полы одеяния и проворно припустил вслед за Кехелусом и гномами.
   Дарин приводил его подозрительным взглядом и задумался. Зачем он нагнал Басиняду и пошел рядом. Тот сразу же принял подчеркнуто скромный вид.
   - Слушай, Басиянда, - начал "рабоваладелец", утверждаясь в подозрениях. - А вот ответь-ка мне на пару вопросиков. Неужели шляться по роще, где обитают людоеды, феи, ламии и прочая нечисть, лучше, чем сидеть дома, в безопасности? Только не заливай мне о преданности рабов своему хозяину, - предупредил он, видя, как Басиянда, приняв благочестивый вид, уже открыл рот. - Не очень мне что-то в такую преданность верится.
   Басиянда с готовностью оскорбился.
   - Я очень предан тебе, господин! Более преданного раба еще не было...
   - Понятно, понятно. Давай, рассказывай, как дело на самом деле было. Ты пришел в дом с синими ставнями - и?
   Раб сделал вид, что не расслышал.
   - Ты что, оглох? - сердито спросил Дарин. - Приказываю тебе говорить правду! Ну?!
   Басиянда помялся еще немного и вздохнул.
   - Раз ты приказываешь, то поведаю всю правду, господин, - нехотя сказал он. - Правду и ни слова лжи! Кстати, существует правило номер двадцать шесть. Знаешь, что оно гласит?
   Дарин удивился.
   - Откуда ж мне знать?
   - А я - знаю, - назидательным тоном сказал Басиняда. А почему? А потому, что я - очень, очень образованный раб! Видишь, как тебе повезло, господин? Даром заполучить такого...
   - Не тяни, Басиянда, - предупредил Дарин. - У меня руки чешутся дать тебе по шее!
   - Это лишнее, господин, - заторопился раб. - Я...
   - Что за правило номер двадцать шесть?
   - Оно гласит: "Всегда говорит своему хозяину всю правду. Ну, или почти всю". И я, господин, неукоснительно следую...
   - Басиняда!
   - Прошу прощения, господин, - с достоинством откликнулся тот. - Немного отвлекся. Так вот, продолжаю. Я, как ты и приказывал, явился в дом с синими ставнями, и сначала все шло прекрасно. Я, как ты и велел, передал, что ты отправился в Тисовую рощу. Потом, поскольку часы пробили полдень, смиренно намекнул господину по имени Дадалион, что настало время обеда, а в это время все порядочные хозяева, как известно, кормят своих рабов. Так, господин?
   - Так, - неуверенно согласился Дарин. - Наверное.
   - А что же ответил мне жестокосердный Дадалион? - горько спросил Басиянда.
   Дарин удивленно хмыкнул: чего-чего, а жестокосердия за Дадалионом никогда не водилось.
   - Что он ответил?
   - Он сказал, - возмущенно воскликнул раб, - Что я должен заработать свой обед! Предложил мне наколоть дров, сложить в поленницу, а потом подмести двор! Но это еще не все! Еще я должен был собрать в огороде овощи и ... - Басинда всплеснул руками, чуть не задохнувшись от праведного гнева. - Натаскать полную бочку воды! Полную бочку! - он умолк, покачал головой, а потом недовольно пробурчал себе под нос: - Даже странно: невольников у господина Дадалиона отродясь не водилось, но стоило появиться одному-единственному несчастному рабу, как на него тут же навалили целую прорву работы!
   - Прорву работы?! Басиянда, да я каждый день таскал воду и подметал двор. И ничего, как видишь, не помер от переутомления!
   Но Басиянда не согласился.
   - Ты - другое дело, господин, - твердо сказал он. - Ты - свободный человек, а я раб. Ни один приличный хозяин не должен черезмерно утруждать раба трудом!
   - Значит, ты наколол дрова, собрал овощи - и черезмерно утрудился, так, что ли? - язвительно поинтересовался Дарин.
   Басиянда выразительно промолчал, уставившись в спину идущего впереди Кехелуса.
   - Понятно, - пробормотал "господин", не дождавшись ответа. - А дальше что?
   Раб тяжело вздохнул.
   - Давай, давай, рассказывай, как тебя эксплуатировали!
   - Господин Дадалион почему-то полагает, что раб должен трудиться от зари до зари, - недовольно забубнил Басиянда. - Какое заблуждение...
   - Он тебя покормил?
   - Покормил, но только я собрался немного отдохнуть... так, прикорнуть минутку-другую... как он велел мне подметать пол в лавке, а сам сел за стол... сказал, что ему необходимо внести кое-какие изменения в твое завещание...
   - А, завещание, - понимающе протянул Дарин. - Мое, небось? И когда уже Дадалион успокоится?
   - Не успокоится, господин. Он черкал пером, мял бумагу и все бурчал что-то себе под нос. Что-то о "глупом мальчишке", - с удовольствием наябедничал Басиянда. - А господин Фендуляр все это время под потолком висел и без конца спрашивал: "Что будем делать, Дадалион? Что будем делать? Положение отчаянное"! А то вдруг начинал летать по комнате и выкрикивать: "А не избавиться ли нам от этого назойливого человечишки"? Вот тут он имел в виду меня, - раб поежился. - Какое счастье, что господин Дадалион с ним не согласился! Сказал: "Избавиться, это бы хорошо, но у меня еще сад с осени не расчищен и кустарник не вырублен, так что раб очень даже кстати"! - Басиянда неодобрительно покачал головой. - Господин Дадалион как-то очень быстро во вкус вошел... настоящий рабовладелец! Но ведь я - не его раб, а твой! Нехорошо так измываться над чужим невольником!
   Дарин представил Дадалиона в роли рабовладельца и невольно ухмыльнулся.
   - Потом пришла красивая молодая госпожа... кудрявые волосы, карие глаза, и такой нежный румянец, точь-в-точь, румяное яблочко или...
   - А, это Энка... и что?
   - Они говорили с Дадалионом о тебе, господин. Я случайно слышал, просто стоял под окном в это время, ну, так получилось. Стоял и нечаянно услышал. Не затыкать же уши?
   - Мог бы и заткнуть, - проворчал Дарин.
   - Неразумно, - рассудительно сказал раб. - Я же тогда ничего не услышал бы. Потом госпожа ушла. Кстати, проходила через лавку, где я как раз пол убирался и...
   - Что?
   - Плакала, господин, - сокрушенно поведал Басиянда.
   - От радости, наверное, - с досадой пробормотал Дарин. - Ну и ладно.
   - Я подметал в лавке... признаюсь, сделал это быстро, потому что чародейское зеркало, что там стояло, пугало меня до смерти! - сообщил раб, понизив голос.
   - Зеркало? Да, это оно умеет!
   - Разные ужасы показывало: то подавление восстания невольников в Наргалии, то наказание, которое полагается беглым рабам в Пяти княжествах Дакена. Я было пытался объяснить ему, что я - порядочный раб, не собираюсь ни бунтовать, ни сбегать, ни, упаси небо, освобождаться, но оно меня и слушать не стало!
   - Оно никого не слушает, - усмехнулся Дарин, вспомнив собственные беседы с волшебным зеркалом. - Ни за что Дадалион его не продаст, нечего и мечтать. Оно так наловчилось покупателей отпугивать, что они из нашей лавки, как ошпаренные вылетают!
   - А после, - продолжал скорбный рассказ Басиянда. - Пришел кобольд Тохта и сказал мне...
   Раб содрогнулся - видно, беседа с кобольдом произвела на него неизгладимое впечатление.
   - После этого я твердо решил, что только здесь, рядом с тобой, господин, я, твой верный раб, в безопасности. Дождался, пока все из дома уйдут и....
   Дарин вздохнул.
   - В какой безопасности? Ты идешь по Тисовой роще вместе с королем-демоном - как тебе это, а?
   Басинда указал пальцем на спину Кехелуса.
   - Я о нем кое-что знаю, - заговорщицки прошептал раб. - И я поразмышлял на досуге и придумал кое-что!
   - Опять поразмышлял? - вздохнул Дарин. - Когда уже ты успокоишься? Раб-мыслитель, только этого мне и не хватало...
   - Может получиться очень хорошо, господин. Вот смотри...
   И Басиняда откашлялся.
   - Зеркало мне показывало твои владения, господин демона, - почтительным тоном произнес он, повысив голос. - Великолепный огромный дворец из черного мрамора!
   - Какое еще зеркало? - не останавливаясь, бросил через плечо Кехелус, забыв о своем обещании не опускаться до разговоров с "жалкими смертными".
   - Волшебное зеркало, господин, слыхал о таком? Оно говорит, находилось одно время в твоих чертогах!
   - У меня во дворце тысячи волшебных зеркал, - надменно сообщил повелитель Волшебных земель. - Как я могу помнить о каком-то одном?!
   Басиняда рысцой потрусил вперед, нагнал Кехелуса и пристроился сбоку. Дарин удивленно поднял брови:
   видно было, что какая-то мысль не дает рабу покоя.
   Некоторое время Басиянда собирался с духом, оглядываясь на хозяина и делая ему непонятные знаки, потом набрался решимости и робко окликнул короля-демона.
   - Господин! Позволь спросить, господин...
   Ответом ему было ледяное молчание.
   Басиянда в восхищении всплеснул руками.
   - Господин демон не снисходит до разговора с простыми смертными, тем более - с рабами! - льстивым голосом проговорил он. - Сразу видно настоящего господина!
   - Неужели? - спросил уязвленный Дарин. - А те, кто снисходят до разговора, те, значит, ненастоящие? Ну, я это тебе напомню, когда у меня есть попросишь!
   Басиняда немного приотстал.
   - Нет, хозяин, ты неправильно все понял, - вполголоса сказал он, поглядывая на Кехелуса. - В данный момент я забочусь о нашем процветании. О твоем, главным образом и совсем немного - о моем!
   - Это как? - поинтересовался озадаченный Дарин.
   Басиянда охотно пустился в объяснения:
   - В лавке господина Дадалиона волшебное зеркало показало мне владения повелителя Волшебных земель и тут же, вообразите, буквально тут же, мне пришла в голову блестящая мысль!
   - Мысль?
   - Блестящая! - горделиво подтвердил Басиянда. - Не зря, не зря долгое время я был рабом у купца! Многое почерпнул. Господин, мы разбогатеем, помяните мое слово! Говорят, чтоб разбогатеть, нужен начальный капитал. Но я считаю, нужен не капитал, а идея! И вот теперь у меня есть прекрасная идея и я хотел бы обсудить ее хорошенечко с господином демоном!
   Он забежал вперед, опередил повелителя Волшебных земель и, пятясь задом, отвесил ему несколько низких поклонов.
   - Послушай, господин, ты только послушай меня! Клянусь небом, я тебя удивлю!
   Король-демон презрительно фыркнул.
   - Я живу на свете с самого его сотворения, - заносчиво проговорил он. - Чем ты можешь меня удивить?
   - А! - воскликнул Басиняда. Он обрадовался, что повелитель Волшебных земель, наконец-то соизволил заметит его.
   - Господин, есть блестящая возможность хорошо заработать, - деловито сообщил раб. - Я видел, у тебя там, в твоих чертогах, есть масса интересных вещей: какая-то черная галерея с ледяными глыбами, внутри которых замурованы ужасные чудовища...
   - Галерея Ледяного Ужаса, - отрывисто бросил Кехелус. - Это демоны-изменники. Я оставил их в живых, но заключил в глыбы волшебного льда. Они никогда не смогут освободиться, а я буду вечно наслаждаться их мучениями!
   - И еще лабиринт с привидениями...
   - Лабиринт Шепчущих Призраков, - в голосе короля-демона послышалось удовольствие.
   - О чем они шепчутся? - поинтересовался Дарин.
   - Молят о пощаде, конечно же. Лабиринт - одно из любимых уголков моего дворца. Он расположен сразу за Садом Зловещих Мертвецов, неподалеку от Пустоши Кровожадных Упырей. Оттуда хороший вид на Кипящие Ядовитые Озера.
   - Сад Зловещих Мертвецов? - недоверчиво переспросил Дарин. - Пустошь Кровожадных Упырей? Ты это серьезно?
   - Слушай, парень, - в голове Кехелуса послышалось недовольство. - Не я это придумал. Названия давали мои предки - высшие демоны. Вам, жалким смертным, не понять глубины их замыслов!
   - Да, где уж нам, - согласился Дарин, еле сдерживая смех.
   Басиянда, по-прежнему пятясь задом, снова почтительно поклонился Кехелусу.
   - И еще, господин, я видел огромные пропасти, заполненные черным туманом...
   - Клокочущие Бездны. Туда я заточил непокорных духов, дерзнувших восстать против меня! Они обречены страдать вечно, а я буду смотреть и...
   - Прекрасно, господин! - просиял Басинда. - Но подумай, господин, ведь будет лучше, если смотреть будешь не только ты!
   Кехелус остановился.
   - О чем ты, презренный?
   - У тебя, господин, там много всяких диковин и чудовин, - вкрадчиво проговорил раб. - Многие маги, чародеи и просто любопытные охотно расстались бы с кучей денег, лишь бы одним глазком взглянуть на это!
   - Моей коллекции черепов нет равных! - гордо сказал Кехелус, снова пускаясь в дорогу. - Всем известно: если какой-нибудь жалкий червь дерзнет бросить мне вызов, это значит только одно - скоро череп этого ничтожества пополнит мою коллекцию!
   - Вот я о чем и говорю! - обрадовался Басиянда. - Такие редкости - и никто их не видит! А как было бы славно, организовать туда паломничества для желающих поглазеть на ваши диковины! - голос раба стал прямо-таки медовым.
   - Поглазеть?! О чем ты, жалкий....
   - Уверен, мы бы отбоя не знали! Установили бы твердую таксу за вход во дворец... скажем, пять, а лучше - десять лемпиров! И пусть они себе осматривают залы, ужасаются твоему величию, а мы, меж тем, палец о палец не ударив, наживаем огромные деньги! Колоссальные! Богатеем, не по дням, а по часам!
   Басиняда пошевелил пальцами, точно пересчитывая деньги.
   - Подумай, господин! Перед тобой открываются огромные возможности!
   Он с надеждой уставился на Кехелуса и добавил:
   - За вход в лабиринт, конечно же, будем брать отдельную плату. А можно даже сделать так: запустить туда всех желающих, подождать, пока они хорошенько заблудятся и поручить какому-нибудь честному призраку взымать дополнительные деньги за то, чтоб указывать правильный выход из лабиринта. А?! Двойная плата за одно и тоже - и все законно! Не хочешь платить - броди по коридорам хоть до скончания века! Как тебе?
   Король-демон передернул плечами и прошел мимо Басиняды.
   Раб подхватил полы одеяния и припустил следом.
   - Подумай, господин, подумай, не отказывайся вот так сразу! Глупо отказываться, когда деньги сам плывут нам в руки! Я уверен, ты согласишься!
   Он оглянулся на Дарина, тот махнул ему рукой, от смеха не в силах выговорить ни слова.
   - А ты, господин Кехелус, если, конечно, пожелаешь снизойти до жалких смертных и бессмертных, можешь иной раз и рассказать о своих экспонатах что-нибудь увлекательное, - продолжал уламывать демона Басиняда. - Тоже за отдельные деньги, само собой.
   - Презренный раб, - процедил сквозь зубы разъярившийся Кехелус. - Я...
   - А! Так ты согласен, господин! - Басиняда подпрыгнул от радости. - Я так и знал, что тебе понравится мое предложение! Только имей в виду, - в голосе его появились рассудительные нотки. - Главное в торговле - это честность. Честность и порядочность. Кто больше работает, тот больше и получает. А раз идея о паломничестве в твой дворец принадлежит мне, значит, мне и положено больше! Правильно?
   Кехелус в упор уставился на Басиянду.
   - Что?! - спросил король-демон так, словно не верил своим ушам.
   - Надо торопиться, господин! - азартно вскричал раб. - Зарабатывать! Жизнь идет и каждую минуту наши денежки уплывают к кому-то другому!
   Дарин понял: сейчас одним рабом на земле станет меньше.
   - Басиянда! - окликнул он, надеясь, что тот умолкнет. Однако мысль о грядущих барышах так пленила предприимчивого раба, что он проявил некоторую непочтительность и отмахнулся:
   - Извини, господин, у меня деловой разговор! Мы вот-вот разбогатеем, наладив паломничество во дворец повелителя Волшебных земель! Вообрази: толпы и толпы страждущих увидеть диковины короля демонов! А каждый любопытный паломник - это серебряный лемпир! Гора серебряных лемпиров! - в экстазе воскликнул он.
   - Мои владения, - прошипел Кехелус, испепеляя взглядом раба. - Охраняют мантикоры и тролли-оборотни! Они разорвут любого, кто дерзнет...
   Басинда задумался, но лишь на секунду.
   - Отлично! - просиял он. - Мы не скажем об этом нашим будущим паломникам! Утаим до поры до времени. Пусть сперва заплатят, а уж потом мантикоры и тролли станут для них приятным сюрпризом!
   Он снова забежал вперед и, повернувшись лицом к Кехелусу, с упоением продолжал верещать:
   - Господин, я вот тут подумал. Мантикоры охраняют твои владения совершенно бесплатно, ведь так? Не приносят прибыли? А ведь есть люди, которые заплатят хорошие деньги за сторожевую мантикору! Отчего же не уступать мантикор на некоторое время, тем, у кого много денег и кто...
   Басиянда так увлекся, что не заметил, как тропинка повернула, и он оказался на краю пологого склона.
   Потеряв равновесие, раб покачнулся, замахал руками и уцепился за Кехелуса. Король-демон с негодованием оттолкнул настырного раба, задел Дарина, мгновение они все вместе балансировали на краю и, наконец, не удержавшись, покатились кувырком по склону. Падение сопровождалось ругательствами Дарина, ойканьем Басиянды и проклятиями, которыми сыпал Кехелус. Набирая скорость, они прокатились по склону, с треском проломились сквозь чахлый кустарник и выкатились на небольшую поляну, прямо под ноги сидевшим у костра двум путникам.
   - Вот и обед подоспел! - радушно улыбаясь, сказал один из них.
   Басиняда вскочил на ноги первым. В волосах у него застряли листья и сухие веточки, балахон был порядочно запачкан влажной землей.
   - Господин... - с опаской произнес раб, уставившись на людей. - Господин, кто это?
   - Мирные горные людоеды, - еще шире улыбнулся человек.
  
   .... - Послушай, Варч. Может быть, на поле боя, под командованием несравненного Пфафнуса ты и отличался сообразительностью. Может быть. Но в деле приготовления еды ты смыслишь столько же, сколько тупоголовый птенец грифона. Готовить гномов с луком и дикой мятой - это же перевод продуктов!
   - Овражных гномов, Нариш, овражных! Во-первых, само собой, их нужно хорошенько вымочить, иначе мясо будет так вонять, что и в рот не возьмешь. А, во-вторых, лук, да. Много лука. А что делать? Овражники - не самая лучшая еда. Но знал бы ты, что нам приходилось есть во время битвы за Харлесские перевалы! Вспомнить противно. Хлеб! Самый настоящий хлеб!
   - Тьфу!
   - Вот именно. Ели хлеб, а что делать? Такая вот была голодуха. Поверь, овражные гномы после хлеба кажутся настоящим деликатесом!
   - Но сейчас-то голодухи нет, Варч!
   Один из людоедов, тот, что постарше, повернулся к Дарину и добродушно улыбнулся.
   - Не обращая внимания, парень! Это мы так шутим, по привычке. На самом деле мы давным-давно не едим овражных гномов, - он посмотрел в сторону перепуганных овражников, которые сгрудились возле кустарника. - Зачем они нам? Видишь, мы их даже связывать не стали!
   Дарин покосился в сторону гномов: связывать овражников не было никакой необходимости, все равно они и шагу не сделали бы без Кехелуса. А повелитель Волшебных земель, меж тем, стоял чуть поодаль, под раскидистым дубом. Он был не один: возле Кехелуса находился еще один людоед, верней, людоедиха.
   - Да к тому же, ваши овражники что-то мелковаты, - весело добавил Варч. - Одни кости!
   - Да уж, - пробурчал второй людоед по имени Нариш. - Видали мы гномов и покрупнее!
   - Да ты не пугайся, парень, - снова проговорил старый людоед успокаивающим тоном. - Говорю же: шутим мы так!
   - Шутите? - недоверчиво переспросил Дарин: ему было очень не по себе в обществе двух людоедов, хот, к его удивлению, они мало чем отличались от обычных людей, ну, разве что, казались более сильными и крепкими. В их руках, бугрившимися мускулами и широких плечах угадывалась недюжинная сила. - То есть, вы не... я хотел сказать, ну...
   - Не съедим ли мы вас? - усмехнувшись, переспросил Варч. - Охо-хо... брось, парень. У вас, людей, полным-полно предрассудков насчет людоедов. Вы нас до сих пор считаете дикарями, которые только и мечтают сожрать кого-нибудь?
   Он покачал головой.
   - Что, я, по-твоему, похож на того, кто питается человеческим мясом?
   Дарин растерянно пожал плечами.
   Варч был кряжистым, широкоплечим человеком с обветренным загорелым лицом. У него была черная, с проседью, короткая борода, такая же лохматая, как его шевелюра, а из-под густых бровей смотрели яркие голубые глаза. Одет он был как-то особенно ладно и аккуратно: в черную рубаху, меховую безрукавку и кожаные штаны, заправленные в мягкие сапоги. На поясе висел большой нож в простых деревянных ножнах.
   Варч помешал в котелке деревянной ложкой с длинным черенком и продолжил разговор.
   - Вот, к примеру, сегодня у нас на обед суп из дикого кролика, - он потянул носом. - Обычный кролик, тут их полно. Так себе кушанье, но если добавить кореньев и дикой мяты, то получается неплохая похлебка. Да что там, вот попробуете сейчас. Съесть путников, ну и ну, - он покачал головой. - Чего только люди не выдумают! Если бы вас съесть хотели, мы б вас связали или еще что. А вы - свободны, идите куда хотите, мы не препятствуем! Так, Нариш? - Варч посмотрел на второго людоеда. Тот согласно кивнул.
   Нариш казался гораздо моложе Варча. Волосы и борода его были медно-рыжими, а зеленоватые глаза так напоминали кошачьи, что Дарину, при взгляде на молодого людоеда, невольно пришло на ум сходство с котом, затаившимся у мышиной норы. Нариш хлопотал у котелка с похлебкой, вскользь поглядывая на гостей. Иногда он встречался взглядом с Дариным и тут же быстро отводил глаза, но парню показалось, что в глубине кошачьих глаз мелькает что-то похожее на смех.
   - Вот и Нариш согласен, - рассудительно продолжал Варч. Он облизал ложку и аккуратно положил ее на чистый лист лопуха. - Мы всего лишь предлагаем с нами трапезу разделить, поговорить о том, о сем. Глядишь, и получше про людоедов-то думать станете, а то чего только про нас не болтают! А ведь раньше-то нас и в армию вербовать не гнушались! Да только после Пфафнуса генералы не захотели, чтоб людоеды и дальше служили, о-хо-хо... а ведь мы были на хорошем счету! А ты, парень... - тут Варч перебил сам себя. - Да что же это я! Совсем из головы вылетело, старею, что ли? Что ж это я все "парень", да "парень"! А ведь у тебя и имя, небось, есть?
   Он прищурил глаза и весело глянул на Дарина.
   - Да, конечно, - немного приободрился тот. - Меня зовут Дарин. А это - Басиянда. Мой... э... мой слуга, в общем. А вот тот - Кехелус.
   Варч хлопнул себя по коленям.
   - Вот и познакомились! А то, право, даже неловко как-то. Ну, как нас зовут, ты уже знешь. Я - Варч, вот его Наришем кличут, а вон у дерева - то Саграмона. Наш генерал Пфафнус частенько говорил...
   Дарин немного успокоился. Похоже, что слухи о людоедах и, вправду, были сильно преувеличены. По крайней мере, Варч казался добродушным и спокойным человеком, который вовсе не собирается немедленно сожрать гостей.
   - Пфафнус? - Дарин порылся в памяти. - Генерал Пфафнус, герой войны? А мы его видели совсем недавно!
   Старый людоед заинтересовался.
   - И где ж вы его видели-то?
   - В Лутаке, на кладбище. Он ходил навещать своих воинов.
   Варч просиял от радости.
   - Старина Пфафнус! - растрогано проговорил он. - Эх, вот было время! Сколько войн мы прошли вместе, сколько битв! Наше подразделение мирных горных людоедов он особенно ценил. А мы, поверишь ли, горы за него своротить готовы были!
   Он вручил деревянную ложку Наришу, а сам уселся на камень напротив Дарина и подпер щеку кулачищем.
   - А ты, значит, с Пфафнусом хорошо знаком?
   - Ну, не сказать, чтоб хорошо. Так, просто слышал кое-что, а потом и встретил случайно, - пояснил Дарин. - Он, конечно, уже старый, но ничего, выглядит бодро.
   - Генерал Пфафнус! Вот был человек! А какой воин! Не чета нынешним. И нас понимал, как никто, - кивнул Варч. - У него, знаешь, хорошая поговорка была: "Дружба дружбой, а котелки - врозь". Смешно, правда? Это он сам придумал. Он всегда говорил: "Воюйте, говорил, сражайтесь, а насчет питания - не обессудьте. Уж как-нибудь сами, а то полковые интенданты наотрез отказываются поставлять в армию человеческое мясо". Это тоже шутка такая была, - пояснил людоед. - Ну, да мы на шутки не обижались! Питание у нас на войне было хорошее, разнообразное. Деликатесы, опять же, перепадали часто, - он мечтательно вздохнул.
   Нариш помешал варево в котелке и чему-то усмехнулся.
   - Мы - народ покладистый. Веришь ли, даже не обижаемся на то, что нас до сих пор людоедами кличут. Да что же это я, опять все о себе, да о себе! - спохватился Варч. - А гостей-то и не слушаю. Ты лучше о себе расскажи. Ты из Лутаки?
   Дарин кивнул.
   - Вот как! - довольно сказал Варч. - Слышишь, Нариш, он из Лутаки! Хороший городок. Жаль, людоедов там не жалуют, поэтому мы туда давненько не заглядываем. Женат?
   Дарин поспешно замотал головой.
   - И правильно, - отеческим тоном одобрил старый людоед. - И не торопись, успеешь еще!
   Он принюхался к аппетитному запаху из котелка.
   - Скоро есть будем. Небогатая трапеза, но уж не взыщите, - он развел руками. - Гостей не ждали!
   - Ничего, ничего, - поспешно сказал Дарин, тоже невольно принюхиваясь к аппетитному запаху мясной похлебки и поглядывая, как хлопочет козле костра Нариш, то пробуя похлебку, то подбрасывая в котелок душистые травы и зелень. - А вы, случаем, не существа фей? Ну, я хотел сказать, не их слуги?
   Старый людоед покачал головой.
   - Нет, мы сами по себе. Знаю, с волшебными существами ухо востро держать надо, но мы-то - такие же, как все!
   - Ну, что ж, тогда... похлебка - это очень хорошо!
   - Спасибо, парень, - сказал Варч таким тоном, словно у него камень с души свалился. - Сейчас, уж мы вас угостим... а занимаешься-то ты чем, Дарин? Торгуешь или иным каким ремеслом промышляешь? Мы тут в лесу на отшибе живем, новостей никаких не знаем. Поэтому, с каждым путником поговорим, побеседуем обстоятельно - ну, вот и узнаем, что в мире творится.
   - Беседуете? - дрожащим голосом встрял в разговор Басиянда, топтавшийся неподалеку. - А потом что? Отпускаете или...
   Варч добродушно рассмеялся. Смеялся он так заразительно, что Дарин невольно тоже улыбнулся.
   - Перестань, Басиянда, - сказал он. - Сказали же тебе - выдумки это все про людоедов. Никто нас с тобой есть не собирается.
   Варш захохотал еще сильней.
   - Нарищ, этот тощий слуга и правду боится, что мы его съедим! Слыхал?
   - Слыхал, - отозвался Нариш. Он взглянул на Басиянду из-под полуопущенных век и усмехнулся.
   - Ох уж, эти люди... - философски проговорил Варч.
   Дарин бросил в сторону Басинды выразительный взгляд.
   - Вы на него не обижайтесь. Он в Лутаке недавно совсем. Как и я, собственно.
   - А ты в Лутаке недавно? Ну-ка, ну-ка, давай, расскажи же... где живешь, чем занимаешься?
   Рассказывать о себе Дарин не очень любил: жил он на свете не так уж долго и ничего особенного или хоть сколько-нибудь замечательного в его жизни еще не происходило.
   Но Варч смотрел на него с таким подкупающим добродушием, такой живой интерес светился в его голубых глазах, что язык у парня развязался сам собой.
   Он рассказал о доме с синими ставнями, о Дадалионе и Тохте, а рассказ о Фендуляре так развеселил людоедов, что у Варча даже слезы из глаз потекли. Хорошим рассказчиком Дарин себя не считал, но сейчас, видя устремленные на него глаза, он говорил и говорил, лишь изредка поглядывая в сторону, где в тени дерева виднелись людоедиха и повелитель Волшебных земель.
   Там шла своя беседа.
   Кехелус стоял, сложив руки на груди, всем своим видом источая холодное величие. Встреча с людоедами его нимало не взволновала, к тому же в облике людоедихи не обнаружилось ничего устрашающего: это была крупная, крепко сбитая молодая женщина, с вздернутым носом, с веснушками на круглых щеках, очень похожая на молочницу из предместий Лутаки. Русые волосы ее, расчесанные на прямой пробор, были заплетены в две косы.
   - Какой ты неразговорчивый, - вздохнула она. - Все молчишь и молчишь. Скажи что-нибудь?
   Кехелус и бровью не повел.
   Людоедиха сорвала цветок, расправила лепестки попышней и воткнула в волосы.
   - Можешь называть меня Саграмона, - предложила она. - Это мое имя, прекрасное и благозвучное. Мне очень нравится, когда ко мне так обращаются.
   - С чего ты взяла, что я вообще буду к тебе обращаться? - высокомерно отозвался король-демон.
   - Я не беседую с людоедами!
   Саграмона подошла ближе, посматривая на него с интересом.
   - Совсем-совсем не беседуешь?
   - Совсем! - отрезал тот и отвернулся.
   Людоедиха томно вздохнула.
   - Какой неприступный! Обожаю красавчиков со скверным характером, - проворковала она. - Может, прогуляемся по лесу? Твои друзья еще долго будут заняты. Побродим по тропинкам, пособираем цветы, полюбуемся рекой... кстати, здесь есть чудесные укромные полянки, прямо-таки, созданные для уединения...
   Она вытащила из волос цветок и покрутила в пальцах.
   - Ну, так как?
   Кехелус сверкнул глазами.
   - Как ты могла подумать, что я, повелитель Волшебных земель, король-демон, прозванный врагами Беспощадным, снизойду до тебя, жалкая людоедиха?!
   - Грубиян, - одобрительно промурлыкала Саграмона, ударив Кехелуса по руке цветком. - Мне нравятся мужчины, которых надо завоевывать. Добиваться, обольщать, покорять! Чувствую, ты как раз из таких, - она окинула короля-демона оценивающим взглядом. - Есть в тебе что-то такое... так как насчет прогулки? Я знаю премиленькую тихую полянку совсем рядом. Никто не помешает. Уединимся?
   - Нет, - категорически отказался Кехелус, безуспешно пытаясь отодвинуться от Саграмоны подальше. - Я не собираюсь уединяться с людоедихой! Моей благосклонности добивались красивейшие и знатнейшие....
   Саграмона по-хозяйски поправила воротник его рубахи.
   - Ты не знаешь, от чего отказываешься, - мягко заметила людоедиха. - Конечно, ты избалован женским вниманием, женщины так падки на красивых мужчин! Но я - совсем другое дело. И, кстати, - она взяла Кехелуса за руку. - У тебя какие-то странные представления о людоедах. Предвзятое к нам отношение! Я просто обязана сделать что-нибудь, чтоб его изменить. Когда мы познакомимся поближе, узнаем друг друга получше, ты будешь думать о нас совсем иначе!
   Кехелус вырвал руку.
   - Когда я верну свое могущество, - прошипел он прямо в лицо Саграмоне, демонстрируя безупречный оскал. - Я сотру с лица земли людоедов! Уничтожу всех до одного! И тебя - в первую очередь!
   Саграмона улыбнулась.
   - Хулиган! - любовно сказала она, цепляя полузавядший цветок на воротник его рубахи. - И такой темпераментный! Знаешь, если тебе не по вкусу полянка, то, что ты скажешь о моей пещере? Уютное милое гнездышко и поблизости - ни одной живой души!
   Король-демон благоразумно промолчал, однако Саграмона была настойчива.
   - У меня есть чудесный плащ из шкуры единорога - такая редкость! Достался от одного богатого купца, который как-то случайно... э... проезжал мимо. Купец... э... уехал, а плащик остался. Могу подарить, если хочешь. Но только он в пещере. Пойдем? Посмотришь, примеришь...
   - Я занят, - надменно процедил Кехелус сквозь зубы.
   - Любое дело можно отложить на денек-другой, - ласковым голосом принялась уламывать Саграмона. - Кстати, у твоей рубашки оторвалась пуговица, ты заметил? Надо бы пришить. Но иголка у меня тоже в пещере. Ну, согласен?
   Людоедиха нежно потрепала короля-демона по волосам.
   - Руки прочь! - рявкнул Кехелус, отталкивая ее.
   - Какой характер, - восхитилась Саграмона. - Ценю!
   Он раздраженно фыркнул и отвернулся. Людоедиха умиленно полюбовалась его профилем и продолжила разговор.
   - А я еще хотела спросить, - задушевным голосом начала она. - Веришь ли ты в любовь с первого взгляда?
   Повелитель Волшебных земель замер, потом медленно повернулся.
   - Что?! - недоверчиво спросил он, глядя на людоедиху. - Что ты сказала, ничтожная?
   Саграмона прижала руки к груди.
   - А я верю! - с жаром воскликнула она. - Со мной раньше такого никогда не бывало. Но как только мы повстречались... - она трепетно вздохнула. - Знаешь, при одном взгляде на тебя, меня так и бросает в дрожь!
   Кехелус немного подумал.
   - Меня - тоже, - честно сказал он.
   Людоедиха застенчиво просияла.
   - Вот видишь! Зачем же бороться с чувствами? Послушай, моя пещерка совсем близко, просто рукой подать...
  
   ...Дарин снова покосился в сторону раскидистого старого дуба, под сенью которого стояли Кехелус и людоедиха. Они беседовали и, судя по выражению лица повелителя Волшебных земель, беседа была весьма интересной. Но как ни напрягал Дарин слух, он ничего не расслышал.
   - Продаешь пергаменты в лавке, вот как, - говорил Варч, поглядывая на Нариша, который, вытянув губы, пробовал с ложки горячую похлебку. - Хорошее ремесло! А ты, тощий, чем занимаешься? - обратился он к Басиянду.
   - Я-то? - сдерживая дрожь, переспросил тот: несмотря на дружеское расположение людоедов, бедный раб трясся, как осиновый лист. - Да так, ничем особенным. Господам мои рассказы неинтересны будут.
   - Ну, как, - рассудительно проговорил Варч. - Вот Дарин говорил, что ты раб и что тебя ему купец подарил. Ну, и как тебе у купца жилось? Что ты делал?
   - Я-то? - клацая зубами, снова переспросил Басиняда. - Приказал выполняния... то есть, выполнял приказания... что скажут, то и делал...
   - А что ж тебе приказывали?
   - Мне-то? Разные всякости... то есть, всякие разности...
   Варч покачал головой:
   - Экий ты неразговорчивый, нехорошо. Брал бы пример с хозяина.
   Он хотел добавить еще что-то, но тут Нариш облизал ложку, причмокнув от удовольствия, и крикнул:
   - Эй, Варч, похлебка почти готова. Тащи соль!
   Старый людоед поднялся.
   - Соль я в укромном месте храню, - пояснил он. - Она дорогая, потому - беречь надо, зря не расходовать. Вы посидите пока, а мы сейчас мигом: похлебку посолим - и обедать станем.
   Он направился к зарослям ежевики: только сейчас Дарин заметил там сваленные в кучу мешки и котомки.
   - Господин, - залепетал Басиянда, провожая Варча перепуганными глазами. - Вспомни, каким хорошим рабом я был! Сделай что-нибудь, иначе совсем скоро у тебя не будет отличного раба: трудолюбивого и прилежного!
   Дарин вгляделся в его посеревшее от ужаса лицо.
   - Басиянда, ты чего?
   - Господин, нам нужно бежать отсюда, вот прямо сейчас уносить ноги! Мне не нравятся эти людоеды, очень, очень не нравятся!
   - Да почему? Вполне нормальные люди...
   - Они не люди, господин, они не люди, - зачастил Басиянда, следя взглядом на Варчем, который возвращался к костру, держа в руке коробочку с солью. - Они - людоеды! Как можно сидеть за одной трапезой с людоедами? А почему они все расспрашивали и расспрашивали обо всем? Что им надо?
   - Ну, ты же слышал! Они в лесу живут, новостей - никаких, вот и спрашивают.
   - Господин, послушайте, что вам говорит ваш верный раб! Надо бежать, пока не поздно!
   Он поспешно отскочил от Дарина: от костра к ним не спеша направлялся Варч. Старый людоед подошел, окинул Басиянду взглядом и усмехнулся.
   - Что-то ты, тощий, суетишься много. А на вопросы отвечать не хочешь, беседу поддерживать не желаешь. Не ведут себя так в гостях! Конечно, мы, людоеды, народ не обидчивый, все стерпим, но все же уважение к хозяевам проявить не мешает. Ты как думаешь?
   Он остановился перед Басияндой, глядя на него в упор.
   - Я-то? - заикаясь, пролепетал тот, уставившись на людоеда, как кролик на удава. - А я-то что? Я уважаю проявление... то есть, проявляю уважение...
   - То-то. А вот раньше с такими гостями мы не церемонились, - он сделал шаг, Басиянда отступил, не сводя глаз с Варча. - Знаешь, что с ними делали?
   Но ни Дарин, ни Басиянда так и не узнали, что делали раньше людоеды с такими гостями - поскольку события приняли неожиданный поворот.
   Между Басияндой и Варчем просвистел нож и воткнулся в дерево, в сантиметре от лица людоеда. Басиянда окаменел от ужаса, скосив глаза на торчавшее в стволе лезвие, а Варч мгновенно отпрянул и, весь подобравшись, прочесал быстрым цепким взглядом заросли.
   Долго искать ему не пришлось: на пригорке, не скрываясь, стоял человек. В правой руке у него поблескивали зажатые между пальцами, лезвия ножей.
   - Господин, нам пришли на помощь? - с надеждой пролепетал Басиняда. - Кто это?
   - Понятия не имею, - настороженно отозвался "господин", пытаясь разглядеть человека, но незнакомец стоял против солнца и Дарин видел лишь силуэт. Зато Варч, судя по всему, сразу же узнал его. Глаза людоеда вспыхнули, толстые губы растянулись в широкой улыбке.
   - Кёртис! - воскликнул он. - Здравствуй, дружище! Так ты жив?! А я слышал, твои кости давным-давно сгнили на рудниках!
  
   Глава - 9.
  
   ... Завершив свои дела и переговорив, с кем нужно, Тохта возвращался в дом с синими ставнями по узким улочкам Морского квартала. В этом квартале ходить на двух лапах было сущим наказанием: улицы то карабкались круто вверх, то спускались вниз. Имелись, конечно, лестницы с каменными истертыми ступенями, но кобольд их старался избегать и трусил по обочине: лестница вела вниз так круто, что нечего было и думать, удержать равновесие. Эх, опуститься бы на все четыре лапы да помчаться быстрее ветра! Но такое поведение позволяли себе разве что кобольды-несмышленыши, а взрослые особи, почтенные менялы, знакомые с правилами приличия, ходили, как подобает. Тохта вздохнул: ну, ничего, сейчас начнутся переулки и улочки попроще, там можно будет и на четырех лапах пробежаться...
   Позади раздались чьи-то шаги и послышались голоса. Кобольд оглянулся: вниз по лестнице спускались два человека, судя по диковинной и непривычной взгляду одежде - купцы, прибывшие в Лутаку издалека. Над ними, раскинув черные крылья, парил знакомый Тохте проводник-нетопырь.
   - Благоволите посмотреть налево, - светским голосом вещал нетопырь. - Что вы видите перед собой?
   - Вижу какие-то развалины, - пренебрежительно отозвался один из купцов, вытирая лысину обширным носовым платком. - И что? Я б на месте городских властей расчистил тут все и устроил маленький, но прибыльный базарчик. Местечко-то бойкое, от покупателей отбою бы не было!
   - Это не развалины, - сухо сообщил нетопырь. - Это прекрасно сохранившиеся руины первой сторожевой башни Лутаки. Историческая достопримечательность, которая привлекает массу образованных паломников! Но вам, как провинциалу, это вряд ли будет интересно.
   - Что ж тут интересного? - скептически сказал купец. - Небось, паломники ваши бесплатно на это любуются? А базарчик приносил бы деньги!
   - Это наше культурное наследие, - еще суше проговорил оскорбленный в лучших чувствах нетопырь. - Конечно, вам, как провинциалу....
   - Наследие деньги приносить должно, - стоял на своем купец. - Все на свете должно приносить деньги! - он засунул платок в карман. - Ладно, веди дальше. Что тут еще у вас в Лутаке хорошего?
   Нетопырь обменялся с кобольдом выразительным взглядам и официальным тоном произнес:
   - Благоволите лететь за мной!
   - Полетим, полетим, - снисходительно откликнулся купец. - Гляжу, в вашем городе и понятия не имеют, что такое делать деньги!
   Тохта миновал еще несколько улиц и на минутку завернул в Морское Управление. Там, в отделе казначейства он потребовал у хмурого гоблина последнюю сводку с курсом обмена валют Побережья: собирался завтра с утра пораньше занести коллегам-менялам на Привратную площадь, порычал для порядка на младшего писаря Бурару, шутки ради превратившегося при виде кобольда в огромную крысу и обменялся приветствиями с горгульей номер восемь.
   Покончив с делами, Тохта вышел во двор и огляделся по сторонам, хотя Дарина, как он уже знал совершенно точно, в Управлении быть никак не могло. Кстати, и раб Басиянда, выложив все новости, касающиеся своего хозяина, тоже куда-то исчез, но его судьба совершенно не волновала кобольда. Более того, он был бы счастлив, если б прожорливый и ленивый раб никогда не появлялся больше в доме с синими ставнями.
   И вспомнив о Басиняде, меняла сердито оскалил зубы.
   - Тохта, Тохта, - перекрикивая друг друга, завопили говорящие рыбы. - Подойди сюда, мы тебе кое-что расскажем! Иди, иди, мы кое-что про тебя знаем1
   Но он, прекрасно знакомый с характерами обитателей бассейна, сделал вид, что не расслышал. Говорить с рыбами, которые сплетничали, как старые гоблинши и сквернословили, как пьяные матросы - нет уж, увольте...
   Кобольд пересек двор, спустился на берег, к самой воде и тут, со вздохом облегчения, опустился на все четыре лапы и потрусил вдоль кромки моря.
   Соленый теплый ветер ерошил шерсть, песок под лапами был плотным, влажным от набегавшей волны. И день выдался погожий, а на душе было как-то нехорошо, тревожно. От Дарина Тохта слышал выражение "кошки на душе скребут", но смыла его, признаться, не понял. Кошки скребут? С кошками у нас разговор короткий, за шкирку и... хоть и не положено кобольдам в Лутаке домашнюю живность трогать, но ведь к каждому коту сторожа не приставишь! Конечно, вкусней молодой сочной крысы ничего на свете нет, это всем известно, но иногда ведь и разнообразия хочется...
   Тут мысли кобольда совершенно непостижимым образом устремились в другом направлении, и он неожиданно для себя вспомнил мага Попуция. Дадалион о нем и слышать не может, называет выжившим из ума чародеем, а он, Тохта, насчет "выжившего из ума" почему-то сомневается...
   Дадалион, кстати, тоже исчез куда-то, велел Фендуляру оставаться за главного, а на все вопросы отвечать, что хозяин скоро вернется. Кобольд задумчиво наморщил нос. Так-таки, взял и исчез, даже завещание недописанное на столе бросил. Что он задумал - непонятно. Но, что бы то ни было...
   - Эй, эй! - услыхал вдруг Тохта чей-то голос. - Кобольд, кобольд!
   Тохта остановился: кричала русалка, носовая фигура корабля "Любимица морей".
   - Кобольд, ты что, оглох? - нетерпеливо закричала она, увидев, что тот остановился. - Подойди ко мне!
   Тохта с опаской приблизился: корабельные фигуры до разговоров с сухопутными обитателями никогда не снисходили и совершенно непонятно, с какой стати русалка вдруг обратила на него внимание.
   - Чего? - тявкнул он.
   - Приветствую, желаю процветания! - протараторила русалка. - Слушай, кобольд, это не тебя я видела несколько дней назад с одним человеком?
   - Может, и меня, - ответил осторожный Тохта. - А что за человек?
   - Молодой парень, толмач, Дарин его зовут.
   Тохта уселся на песок, глядя на русалку снизу вверх.
   - Ты его знаешь?
   - Конечно. Где он? Мне срочно нужно ему кое-что передать, срочно! Очень важное! Я уже и капитана посылала его в Морском Управлении поискать, да он не нашел. Нету, говорит, такого! А мне... а я... тебе случайно не известно, где он? Хочу его предупредить.
   - Случайно известно, - проворчал Тохта, пытаясь изловить в густой бурой шерсти блоху: она давно раздражала его своей неуловимостью и беспримерной наглостью. - В Тисовой роще.
   - В Тисовой ро... где?! Я ж видела его совсем недавно, он мчался освобождать из Морской тюрьмы не кого-нибудь, а самого...
   - Короля-демона. Знаю, - кобольд почти поймал блоху, но в самый последний момент она опять ускользнула, и Тохта щелкнул зубами от досады. - А о чем предупредить-то хотела?
   - О том, что заключенный по имени Кехелус - король-демон, - упавшим голосом проговорила русалка.
   - Дарин это уже узнал, жаль только, что поздно. В тюрьме этому королю самое место, - буркнул Тохта. - Сидеть бы ему там до скончания века! А ты откуда про него знаешь?
   Русалка пожала плечами.
   - Я же волшебное существо, мы многое знаем. Ну, и конечно, плавания... придешь, бывало, в другую страну, встанешь на якорь, а в гавани кораблей - видимо-невидимо. Ну, поговоришь, конечно, со всеми, новости узнаешь, посплетничаешь. Зачарованные корабельные фигуры со всего света новости собирают.
   - А в Волшебных землях не бывала?
   - Не доводилось, - призналась русалка. - Мой капитан - человек неплохой, конечно, но... - она развела руками. - Простой смертный человек. А людям в Волшебные земли путь заказан. Туда другие корабли ходят...
   - Корабли-призраки?
   Русалка кивнула.
   - Они с нами, обычными кораблями, не общаются. А интересно было бы поговорить...
   Они помолчали. Кто-то из команды обратился к русалке с вопросом, она, не глядя, махнула на него рукой.
   - Я разговариваю, не видишь разве?!
   - А долго ты будешь разгова...
   - Долго! - раздраженно рявкнула русалка и моряка как ветром сдуло. Прогнав надоеду, она снова взглянула на Тохту.
   - А зачем Дарин отправился в рощу?
   Кобольд открыл было рот, но русалка опередила его:
   - Чувствую, здесь замешан король-демон?
   - Именно, - хмуро отозвался Тохта, приступая к рассказу.
   Когда он закончил, русалка задумчиво поскребла пальцем в деревянных кудрях.
   - Существо из другого мира? Гм... никогда не слышала про другой мир. Ты в это веришь?
   - Как сказать, - уклончиво ответил Тохта. Блоха снова принялась шнырять в шерсти, как угорелая и кобольд поклялся сам себе, что сегодня вечером во что бы то ни стало, выкроит минутку, заскочить в квартал Магов, купит хорошее заклинание от блох и уничтожит наглую тварь. Сколько можно терпеть, в конце-то концов! - А ты?
   Но русалка его не слышала. Она, сдвинув брови, смотрела перед собой и рассеянно бормотала:
   - Волшебный меч, волшебный меч... ледяной меч короля-демона... слышала я о нем что-то такое, но
   припомнить никак не могу!
   Кобольд встал и отряхнулся, мысленно суля проклятой блохе сдохнуть ужасной смертью.
   - Ладно, - проговорил он. - Ты вспоминай пока, а я пошел. Пора мне! Желаю процвета...
   - Стой! - отчаянным голосом крикнула русалка. - Вспомнила! Ты говорил, Дарин должен распечатать грот и вернуть волшебный меч королю-демону.
   - Говорил, - кивнул кобольд, удивленно глядя на встревоженную русалку.
   - А Дарин знает, что ни при каких обстоятельствах он не должен касаться этого меча?!
   Тохта замер. Потом осторожно спросил:
   - Почему?
   - Потому?! Потому, что это меч демона, вот почему! Потому, что если обычный человек коснется его, то погибнет в тот же момент! Знает он об этом?! Знает?
   - Э... - растерянно проговорил кобольд. - Не думаю...
  
   ...Варч радостно хлопотал возле костра.
   - Кёртис, тролль меня задери, рад тебя видеть!
   Он дружески хлопнул Кёртиса по плечу.
   - Садись-ка вот сюда, отдохни с дороги! Я уж было поверил в то, что тебя упекли на каторгу! Ей-ей, поверил, ты уж извини меня, старика! Гоблин Тамбуран рассказывал, помнишь, гоблина Тамбурана? Он забредал как-то, к нам на огонек. Нариш, я говорил тебе, что Тамбуран служил у нас в ополчении, когда мы так славно воевали под предводительством генерала Пфафнуса? А про Кёртиса рассказывал? Мы с ним давненько знакомы, вместе обстряпывали как-то одно дельце на Восточном Побережье... добывали кой-чего. Не рассказывал? Значит, запамятовал, эх, старость, старость..., - он повернулся к Кёртису.
   - Так вот, Тамбуран клялся, что собственными глазами видел, как на тебя надевали кандалы! Так это правда?
   - Ну, раз Тамбуран рассказывал, - неопределенно протянул Кёртис, не собираясь, однако, ни подтверждать, ни опровергать сказанное. - Значит, так оно и было. Как он сам-то поживает?
   - Ничего поживает, только жалуется, что в дождливую погоду кости крутит, не иначе, ревматизм, - Варч сокрушенно покачал головой. - Так ты снова вышел сухим из воды, ну и ну! Рассказал бы старому другу, как это тебе удается!
   Кёртис пожал плечами.
   - Сам удивляюсь. А как твои дела, Варч?
   Людоед добродушно улыбнулся.
   - Да прекрасно, Кёртис, можно сказать, что прекрасно! Подрядились вот на охрану рощи. Работа непыльная, ходи да ходи себе, поглядывай за порядком. Скучновато, но все же иной раз и гости пожалуют, - он указал на Дарина и Басиянду. - А то и старые друзья нагрянут, - Варч снова потрепал Кёртиса по плечу. - Чего еще мне, старику, надо? Ну, Нариш, ворчит, конечно, иной раз, он молодой, ему приключения подавай! А здесь, в роще - какие приключения? Вот и рассказываю ему байки разные: как в армии служил, как с генералом Пфафнусом воевал. Так, глядишь, и время пройдет!
   Дарин озадаченно посмотрел на Кёртиса: тот держался так, словно видел его первый раз в жизни.
   - Где же твоя кошка? - поинтересовался парень.
   Кёртис лениво усмехнулся.
   - Отпустил поохотиться.
   Варч всплеснул руками.
   - А вы никак знакомы?! Ах, я, дырявая башка! И не подумал об этом!
   - Не так, чтоб знакомы. Виделись один раз в Лутаке, - небрежно бросил Кёртис и отвернулся.
   - Один раз? Ну, тогда я поболее тебя про него знаю! - благодушно продолжал Варч. - Сам понимаешь, с хорошим человеком отчего не поговорить?
   Кёртис бросил на Дарина быстрый внимательный взгляд.
   - Поговорили с гостями, новости кое-какие узнали. Мы ведь тут с Наришем вдвоем, да вдвоем, никого и не видим. Ну, Саграмона иной раз проведает... - он кивнул в сторону дуба. - Да что же это я! Опять о себе! А ведь хотел спросить: ходили слухи, что тебя в Аркабе видели, правда? Или опять люди наплели?
   - Наверное, - уклончиво ответил Кёртис. - Языки-то без костей...
   - Без костей, это точно, - охотно согласился людоед. - Так не было тебя в Аркабе? Я и то уж думал: зачем бы это Кёртиса понесло к колдунам-сновидцам? А получается, ты там и не был! - он добродушно рассмеялся. - А где ж ты был?
   - Где только меня не было, - так же добродушно отвечал Кёртис.
   - А к нам в рощу зачем пожаловал? Старых друзей проведать? - голубые глаза Варча сияли радушием, но взгляд был цепкий, внимательный.
   - Отчего не проведать? - в тон ему ответил Кёртис. - Друзей навестить, как говорится - дело святое!
   Людоед снова расплылся в улыбке.
   - Вот это ты правильно! Хорошие-то друзья - они на дороге не валяются!
   - Варч! - подал голос от костра Нариш. - Где приправы, что ты вчера отыскал вон в той сумке?
   - Сейчас, сейчас! - хлопотливо откликнулся старый людоед и пояснил Кёртису. - Молод больно, этот Нариш, воинской жизни не нюхал, ничего не умеет! Вот, похлебку учу варить. А что, в жизни всегда пригодится! А ты, Кёртис, вовремя - как раз к горяченькому подоспел. Ну, я сейчас, мигом!
   Он поспешил к костру.
   Ленивое выражение мгновенно слетело с Кёртиса. Он выплюнул травинку и взглянул на Дарина.
   - Вас как сюда занесло? - негромко спросил он. - Похоже, кому-то жить надоело?
   - Жить? - переспросил Дарин, сбитый с толку его тоном. - А мы... мы здесь - по делу.
   - Эй, Дарин, - крикнул Варч, разворачивая на котелком пергаментный пакетик со специями. - Чуешь, как пахнет? Небось, у Дадалиона, в доме с синими ставнями ты такого не пробовал? А ты сам-то готовить умеешь?
   - Не так, чтобы очень. А Дадалион...
   - Придержи язык! - вполголоса бросил Кёртис, делая вид, что затягивает шнурок на рукаве куртки.
   Парень умолк, а Кёртис тревожно глянул в сторону костра, возле которого хлопотали Варч и Нариш.
   - Много ты ему уже наболтал?
   - Кому? - растерялся Дарин.
   - Варчу.
   - Ну, мы... поговорили немного. А что?
   Кёртиса поднял брови.
   - Поговорили? - переспросил он. - И ты рассказывал ему о себе?
   - Да что тут такого? - огрызнулся Дарин. Выражение лица Кёртиса его порядком задело: черный контрабандист смотрел на него так, словно с трудом удерживался от того, чтобы покрутить пальцем у виска и объявить его, Дарина, полным дураком. - Ничего секретного в моей жизни нет. Я артефакты не ворую, скупкой и перепродажей амулетов не занимаюсь.
   - Эти двое, - не дослушав, перебил Кёртис, незаметно указывая взглядом на Варча и Нариша. - Людоеды. И ты сам, добровольно, рассказал им о себе?
   Дарин покосился в сторону костра. Нариш осторожно снимал котелок с огня, Варч искал что-то в сумке. Заметив взгляд парня, он улыбнулся и помахал рукой.
   - Ну, - неуверенно протянул Дарин, пытаясь понять, в чем дело. - Они спрашивали кое-что. Я отвечал. И что? Что это значит?
   - Это значит, что ты покойник, понял? - сообщил Кёртис.
   Дарин замер.
   - В смысле? Думаешь, съедят? Варч сказал, они давно не едят людей!
   - Не едят? А что ж они, по-твоему, едят? Что у них в котелке?
   - Э... суп. Похлебка из дикого кролика.
   - Да ну? - Кёртис выплюнул изжеванную травинку. - Пойди-ка, спроси у Варча, куда делся гоблин Тамбуран. Этот рыжий верзила, Нариш, как раз потрошит гоблинскую котомку.
   - Думаешь, там... - Дарин бросил взгляд на котелок и почувствовал, как к горлу подкатилась тошнота.
   - Гоблин Тамбуран?
   - Даже не сомневайся. Я его хорошо знал, он скопидом, каких мало. В свою котомку он золотые монеты зашивал, так ни за что бы с ней не расстался.
   Сердце Дарина громко стукнуло, а потом начало колотиться все быстрей и быстрей, словно он взбегал на высокую гору.
   - Так они его съели?! Но... - он посмотрел на старого людоеда. - Варч же говорил: они друзья?
   - Какая разница? - Кёртис снова напустил на себя скучающий вид, словно речь шла о самых пустяковых вещах. - Тамбуран старился, понемногу выживал из ума, потому, видно и разоткровенничался с людоедами, сболтнул лишнего.
   Дарин насторожился.
   - Что значит - "лишнего"?
   Кёртис в упор уставился на Дарина.
   - Парень, ты что, с неба свалился? - недоверчиво спросил он. - Ничего не знаешь о людоедах?
   Тот отрицательно мотнул головой.
   Минуту Кёртис не сводил с него испытующего взгляда, потом покачал головой.
   - Господин, - вмешался в разговор перепуганный Басиянда: он умудрился все расслышать, хотя Кёртис и Дарин разговаривали очень тихо. - Надо бежать отсюда, господин!
   - Твоего господина отсюда уже никто не отпустит: он слишком много рассказал о себе, - отрезал Кёртис. - Твой господин уже практически труп. Обед для людоедов.
   Басиянда покосился на оторопевшего Дарина, помялся и спросил тревожным шепотом.
   - Почему?
   - Ты разговаривал с Варчем, правда? - не слушая Басиянду, спросил Кёртис.
   Тот кивнул, не в силах вымолвить ни слова.
   - Так я и думал. Ну, и как он тебе? Душа-человек, ко всем - с открытым сердцем, веселый, радушный, как с таким не поболтать? Ты не первый, кто на это купился. Но на самом деле, все людоеды - безжалостные, свирепые убийцы, да к тому же еще и хитрые, притворяться умеют очень хорошо... особенно Варч.
   Кёртис бросил незаметный взгляд на старого людоеда.
   - Он умный, среди людоедов это редкость. И оттого - вдвойне опасен.
   - Но... блин, - выдавил Дарин. - Он... просто спрашивал... по-дружески.
   Кёртис сорвал травинку и засунул в рот.
   - Лучший способ подружиться с людоедом - скормить ему свою левую руку, - невозмутимо сообщил он. - Тогда ты станешь его лучшим другом. Он будет ходить за тобой по пятам... до тех пор, разумеется, пока не получит все остальное. А он получит, не сомневайся.
   - Зачем он меня расспрашивал?
   - Положено так. Людоеды - не обычные существа... они не люди, но и не маги. Магией даже самые умные и хитрые из них овладеть не могут. Но, - Кёртис пожал плечами. - Какая-то толика волшебства в них все-таки есть и некоторые научились ее использовать, - он указал взглядом на Варча. - Таким мало просто съесть кого-то. Они прикидываются добрыми, беседуют - вот как с тобой. И спрашивают, спрашивают... стараются узнать о человеке побольше. И когда съедают, то вместе с жертвой получают его молодость, его энергию, знания, силу, ум. Да много еще чего. Посмотри на Варча - сколько ему лет, как думаешь?
   Дарин украдкой взглянул на людоеда. Теперь добродушный улыбчивый Варч внушал ему ужас.
   - Не знаю. Он говорит, что старик...
   - Как бы не так. Он это уже лет триста говорит. А вот сегодня сожрет тебя и снова помолодеет - ровно на твою жизнь.
   Кёртис отбросил травинку и посмотрел на Дарина.
   - Понял, почему тебя расспрашивали?
   - Господин! - ужаснулся Басиянда. - Надо бежать!
   Кёртис усмехнулся.
   - От людоедов не убежишь. Они только на вид неповоротливыми кажутся, а когда до дела доходит...
   Он умолк, поглядывая в сторону костра.
   - Слышал я, что тебя понесло в Тисовую рощу, да не сразу поверил, - сообщил он. - Уж больно глупо... даже для тебя.
   Дарин покосился на Кёртиса.
   - А ты как тут оказался? Все еще за амулетом охотишься?
   Кёртис усмехнулся.
   - Не люблю терять деньги, знаешь ли. Да и клиент торопит.
   - Понятно, - угрюмо ответил Дарин. - А скажи-ка, почему тебя-то людоеды не съели? Варч говорил, что вы давно знакомы?
   - По одной очень просто причине, - спокойно объяснил Кёртис. - Я ничего не рассказываю о себе. Он давно хочет меня сожрать, но пока не вытянет все, что ему нужно и пальцем не тронет. Я умею держать рот на замке, понял?
   Он посмотрел на Дарина.
   - Что делать собираешься?
  
   ...Под раскидистым дубом, меж тем, продолжалась задушевная беседа Кехелуса и Саграмоны.
   - Какой ты несговорчивый, - томно протянула людоедиха, не сводя с него глаз. - И такой хорошенький, так бы и съела тебя!
   - Меня?! - высокомерно переспросил король-демон. - Жалкое создание, понимаешь ли ты, с кем осмелилась заговорить?! Я - владыка Волшебных земель, мое могущество безгранично! Мои...
   - Ты ж вроде говорил, могущества у тебя пока нет? - уточнила Саграмона.
   - Но будет! Я верну его и тогда... тогда ты пожалеешь, что дерзнула приблизиться ко мне!
   - Я не прочь дерзнуть сделать еще кое-что, - кокетливо сказала людоедиха, поправляя косы. - Знаешь, в моей пещерке довольно уютно. Ты мог бы там отдохнуть, пока твои друзья... э... заняты. Такая милая пещерка и совсем близко, буквально, в двух шагах. Ну, не хочешь отдохнуть, так давай просто посмотрим на нее. Только взглянем - и сразу же назад!
   И Саграмона обвила его руками за шею.
   - Я не часто приглашаю к себе гостей, но ты...
   - Ты будешь первой, кого я уничтожу, когда верну свое могущество! - яростно прорычал Кехелус, отбиваясь от нее. - Трепещи, ничтожная! Я сейчас поведаю тебе кое-что о себе, ты узнаешь, как я расправляюсь...
   Стремительным движением Саграмона запечатала ладонью его рот.
   - Молчи! Не рассказывай ничего!
   Король-демон оттолкнуть ее, но людоедиха оказалась сильнее. После отчаянной, но безуспешной попытки вырваться, Кехелус сдался и присмирел, лишь пытался испепелить взглядом бесцеремонную Саграмону.
   - Вот так, - промолвила она, когда владыка Волшебных земель немного успокоился. - Ничего не говори, ладно? Мне почему-то совсем не хочется ничего о тебя знать.
   Она опустила руку.
   - Значит, в пещерку ты не хочешь, - грустно сказала Саграмона. - А подарок? Мой подарок - чудесный плащик из шкуры единорога?
   Она окинула Кехелуса взглядом.
   - Белый плащ с золотой вышивкой - тебе очень пойдет.
   - Не выношу золота, - угрюмо буркнул король-демон.
   Людоедиха ласково погладила его по руке.
   - Что-нибудь придумаем. Ты пока стой здесь, никуда не уходи, а я мигом сбегаю за плащиком. Будешь ждать?
   Она с надеждой посмотрела на Кехелуса.
   Король-демон тяжело вздохнул.
   - Буду, - обреченным тоном сказал он.
  
   ...Все сказанное Кёртисом просто оглушило Дарина. Однако сомневаться в сказанном не приходилось: каким-то образом Дарин совершенно точно знал, что Кёртис не врет. Дарин бросил взгляд в сторону костра, где хлопотали возле котелка Варч и Нарч и облизнул враз пересохшие губы.
   - А... э....
   И умолк: к ним направлялся Варч.
   - Знаешь, Кёртис, честно скажу: рад, очень рад тебя видеть! - сердечно проговорил он, приблизившись. - Ты редко появляешься, нехорошо! Старых друзей, говорю, забывать нехорошо! Перекусишь с нами?
   Кёртис отрицательно мотнул головой.
   - Сыт.
   Лицо Варча выразила неподдельное огорчение.
   - Сыт?! Как же так! А я-то, дурак старый, изо всех сил стараюсь, похлебку варю, а ты - сыт? Кто ж в гости сытым ходит? Неуважение к хозяину!
   - Прости, Варч, - самым сердечным тоном сказал Кёртис и для убедительности приложил руку к груди. - Прости! Знаю твое гостеприимство и уж в следующий раз непременно отведаю.
   Старый людоед широко улыбнулся.
   - Ну, то-то. Я на друзей обиды не держу, друг - есть друг! Не хочет со мной трапезу разделить - ладно. Другой кто, может, и обиделся, да только не я! Так какие у тебя дела в роще, Кёртис? - как бы невзначай поинтересовался он. - Тут ведь у нас ничего для тебя интересного нету: ни амулетов каких, ни артефактов. Ей-ей, нету, не вру!
   - Знаю, Варч, знаю, - успокоил его Кёртис. - Так, по пути зашел. Проходил мимо, вот и надумал тебя проведать.
   Варч растроганно посмотрел на него.
   - Друг, - задушевным голосом проговорил он. - Вот что значит, настоящий друг! Времени не пожалел, зашел проведать!
   Он перевел взгляд на Дарина.
   - Видишь? Вот она, дружба-то!
   Тот кивнул, не сводя с людоеда глаз.
   - Ну, как говорится, спасибо, что навестил, - продолжал Варч, обращаясь к Кёртису. - Знаю, торопишься, дел у тебя всегда много, так и задерживать не стану. Хоть и хотел бы посидеть, поболтать, часок-другой за дружеской беседой скоротать, да, видно, в другой раз. Рад был повидаться! Проводил бы тебя, да не могу, уж не обессудь! Похлебка стынет, да и гости у меня, - он взглянул на Дарина. - Да ты, Кёртис, и сам дорогу отсюда найдешь, - он потрепал его по плечу. - Желаю, как говорится, процветания! Я не выпроваживаю тебя, не подумай! - спохватился людоед. - Однако ж, вижу: торопишься ты! Очень торопишься, правда?
   - Правда, - спокойно согласился Кёртис..
   - Варч! - снова заорал от костра Нариш. - Где миски?! Куда мясо из котелка перекладывать? Жестковато оно, говорил же я тебе, гоблинов тушить надо!
   - Вот балабол, - с досадой процедил людоед. - Сейчас!
   Он с неохотой отошел, оглядываясь на Дарина.
   - Ну что? - вполголоса спросил Кёртис. - Убедился?
   Дарин молча кивнул. Он лихорадочно соображал, что делать дальше, но мысли, едва появившись, тут же исчезали.
   Появился Кекхелус - вид у владыки Волшебных земель был раздосадованный.
   - Проклятая людоедиха, - с досадой процедил он. - Племя людоедов заслуживает того, чтоб его стерли с лица земли! Займусь этим, сразу же, как только...
   Он заметил Кёртиса.
   - А это кто? - осведомился король-демон. - Еще один смертный? Откуда ты взялся?
   Кёртис замер. Потом повернулся к Дарину и вопросительно поднял брови.
   - Когда только верну свое могущество, обращу в прах всех людоедов, - продолжил Кехелус, не дожидаясь ответа. - И под страхом смерти запрещу даже упоминать о них в моей стране! Чтоб в Волшебных землях о них даже память исчезла!
   - Кто это? - кивнул на него Кёртис.
   - Местный сумасшедший, - пробормотал Дарин, ломая голову над тем, как бы спастись от людоедов.
   Кёртис прищурил глаза.
   - Сумасшедший, который называет людей "жалкими смертными" и твердит, что "вернет свое могущество"? - переспросил он. - Интересно... ну, а при чем здесь Волшебные земли?
   - Ты там был?
   - Не приходилось, - признался Кёртис. - Там правит король-демон и слухи о нем ходят один другого...
   Он вдруг замер с открытым ртом и всю невозмутимость с него, как ветром сдуло. Кёртис посмотрел на Дарина, потом перевел взгляд на Кехелуса.
   Дарин кивнул.
   - Вот именно.
   - Интересно... - задумчиво пробормотал черный контрабандист, не сводя глаз с владыки Волшебных земель. Потом сорвал травинку, сунул в рот и покачал головой.
   В разговор вмешался Кехелус.
   - Долго мы будем торчать здесь? Пора идти дальше!
   - Заткнись, - непочтительно оборвал повелителя Волшебных земель Дарин. - Слушай, Кехелус, я бы рад свалить отсюда как можно быстрей, да неувязочка вышла: людоеды нас сожрать собираются. И, по-моему, меня, первого.
   Кехелус нетерпеливо передернул плечами. Дарин решил, что король-демон его не понял и принялся втолковывать.
   - Они едят людей, понимаешь?
   - Естественно, они едят людей! - раздраженно бросил Кехелус. - Это всем известно! И что такого?
   - А то, что ты тоже человек, придурок! На ужин им пойдешь, понял?!
   Ноздри Кехелуса гневно раздулись.
   - Меня?! Пусть только посмеют тронуть хоть пальцем!
   - Что это с ним? - поинтересовался Кёртис, с интересом наблюдая за негодующим королем.
   - Мания величия, - буркнул Дарин, поглядывая в сторону Варча. - В обостренной форме. До него никак не дойдет, что он смертный.
   - Смертный, вот как, - произнес Кёртис, прищурившись.- Стало быть, демон стал смертным? А каким образом? Может, расскажешь?
   - С какой стати? Это вообще-то секрет.
   Кёртис усмехнулся.
   - Вполне возможно, через несколько минут тебя съедят. Будет жаль, если такой секрет канет в желудки людоедов, - он посмотрел на сжавшего кулаки Дарина и негромко рассмеялся. - Ладно, шучу. А теперь расскажи-ка о нем.
   Он кивнул на Кехелуса.
   Откровенничать у Дарина не было никакой охоты, но выбора не оставалось. Он постарался изложить историю как можно короче, не особенно вдаваясь в детали. Кёртис, выслушав историю, помолчал, потом осторожно спросил:
   - И ты помогаешь демону?
   - Помогаю, ага, - отозвался Дарин. - Чокнуться можно! Будет что вспомнить... если живым останусь, конечно.
   - Бесплатно?
   Дарин пожал плечами.
   Кёртис посмотрел на него с нескрываемым сожалением.
   - Но вообще-то, - поспешно добавил Дарин, - У меня девиз: никогда не делать добрые дела! Вот это - последнее. Сделаю - и все!
   - Отличный девиз, - одобрил Кёртис. - И давно он у тебя?
   - Со вчерашнего дня, - проворчал Дарин. - Не надо объяснять, что я дурак. Сказал бы лучше, как отсюда ноги сделать...
   - Вас всего лишь трое. Людоедов тоже трое, - Кёртис пожал плечами. - Вам их не одолеть, нечего и мечтать. Они гораздо сильнее человека... кстати, куда делась людоедиха?
   Он взглянул на Кехелуса, тот выразительно промолчал.
   - Что же делать? - в отчаянии пробормотал Дарин. - Я так понимаю, на тебя нам рассчитывать нечего?
   Кёртис небрежно пожал плечами.
   - Я бесплатно не помогаю, это раз. Сражаться против людоедов - глупо, это два. Хотя видел я однажды, как обычному человеку удалось людоеда убить... но тот человек, воин, владел мечом так, как никому и не снилось...
   Он незаметно обшарил взглядом поляну.
   - Варч со своим подручным обитает здесь. Значит, и вещи тех, кого они съели, тоже должны быть где-то здесь. Ну, по крайней мере те, которые они еще не успели сбыть, - пробормотал он.
   - Сбыть? - переспросил Кехелус.
   - Конечно. В селениях возле гор почти каждая людоедская семейка имеет свою торговлю: продают вещи - одежду, украшения, оружие - то, что осталось от тех, кого они съели. Та людоедиха, - сказал Кёртис, имея в виду исчезнувшую Саграмону. - Как раз, видно, за товаром и приходила.
   - Господин, нам надо бежать, - пролепетал Басиняда, едва держась на ногах от страха. - Бежать, сломать голову... я хотел сказать...
   Кехелус презрительно фыркнул.
   - Вон, под кустом, - тихо продолжал Кёртис. - Вещи, что остались от людей. Там же, наверное, и оружие. Дороги в Лутаке хоть и спокойные, но все равно, без оружия никто не ездит.
   Он задумчиво посмотрел на Дарина.
   - Кстати, о помощи... тебе ведь есть чем за нее заплатить. Может, договоримся?
   Дарин машинально нащупал под рубахой амулет.
   - Да что ты за человек?! Сначала натравил на меня свою кошку, и она меня чуть не сожрала...
   Кёртис усмехнулся.
   - Если б хотела, то сожрала бы, не сомневайся.
   - Теперь бросаешь нас на съедение людоедам? У тебя совесть есть?
   - Я от нее давно избавился, - лениво сообщил Кёртис. - И тебе советую. Кстати, заметь, какой удобный для меня случай: надо всего лишь немного подождать, пока людоеды тебя съедят, а потом просто забрать то, что мне нужно.
   Он с усмешкой посмотрел на разъяренного парня.
   - Ладно. Съедят вас или не съедят, - сказал Кёртис, поднимаясь с камня, - А я бы на вашем месте постарался понезаметней подойти поближе к тому кусту, под которым все барахло свалено. По крайней мере, сможете умереть с оружием в руках. Ну, само собой, поосторожней туда двигайтесь, чтобы людоеды ничего не заподозрили.
   Он пошел через поляну, первым, за ним отправился Дарин, сверля взглядом его спину и пытаясь догадаться, что у того на уме.
   Следом торопливо засеменил Басиянда. Кехелус, не сводя глаз с людоедов, хлопочущих возле костра, еле сдерживался от ярости, однако, передернул плечами и двинулся за всеми.
   - Кётис, - крикнул Варч. - Ты, никак, уходишь?
   - Пора, - отозвался тот.
   Старый людоед приблизился и радушно улыбнулся.
   - А мы вот, - начал Дарин, чувствуя, как сердце снова начало бухать в груди, как колокол. - Провожаем, вот. Встречались мы, вот, поболтали, туда-сюда... проводим, попрощаемся.
   - Это хорошо, - отозвался Варч. - Прощайтесь да давайте к столу. Похлебка готова, да и Нариш заждался. А ты, Кёртис, не забывай нас, заходи! Поболтаем, поговорим, старое вспомним! Ну, а гости уж с нами останутся, мы гостям всегда....
   - Не забуду, Варч, - заверил Кёртис, поглядывая на Дарина. - Кстати, давно хотел тебя спросить...
   О чем хотел спросить черный контрабандист, так и осталось загадкой.
   Чья-то сильная рука отшвырнула Дарина в сторону и перед старым людоедом вырос разъяренный Кехелус: слова "спокойнее и незаметней", вкупе с известием, что с ним, владыкой Волшебных земель, собираются расправиться людоеды, подействовали на него, как красная тряпка на быка.
   - Жалкий людоед! - рявкнул он. - Лживый червяк, пожиратель трупов! "Рады гостям"?! Да знаешь ли ты, на кого ты решил покуситься?! Когда я верну свое могущество, я уничтожу вас, сотру с лица земли и тебя - первого!
   И с этими словами кулак Кехелуса впечатался в лицо Варча.
   Дарин успел подумать, что король-демон, что ни говори, отличается редкой последовательностью: он все время хотел стереть кого-нибудь с лица земли, вот только никак не мог определиться, с кого ему начать и потому постоянно вносил в свои планы коррективы.
   Обычного человека удар Кехелуса сбил бы с ног, но старый людоед покачнулся и устоял. Он отскочил в сторону и длинный нож, висевший в деревянных ножнах на поясе, оказался в его руке так быстро, что никто и глазом не успел моргнуть.
   Дальше перед глазами Дарина все завертелось, как в дешевом малобюджетном боевике.
   Он слышал, как выругался Кёртис, бросаясь к кустам и лихорадочно роясь в вещах, отбрасывая сумки и котомки. Варч бросился было к нему, но на пути его снова оказался Кехелус. Людоед замахнулся, лезвие ножа блеснуло, грозя располосовать горло от уха до уха, но Кехелус уклонился, успев нанести короткий удар в челюсть. Людоед, зарычал, мотнув головой, а владыка Волшебных земель зашипел от боли, встряхивая кистью руки с разбитыми до крови костяшками пальцев.
   Из-за куста выскочил Кёртис - ему все-таки удалось отыскать кое-что.
   - Эй! - крикнул он, бросая меч Кехелусу.
   Король-демон не удосужился даже повернуть головы. Он протянул руку, не глядя, поймал меч, перехватил его за рукоять и одним движением стряхнул с него ножны.
   Получив оружие, повелитель Волшебной страны странным образом преобразился. Ярость и вспыльчивость бесследно исчезли и Кехелус обрел ледяное спокойствие. Он встал напротив Варча и расправил плечи. Из темных глаз короля-демона на людоеда глянула смерть.
   Варч замер, перебегая глазами с Кехелуса на Кёртиса, в чьих руках тоже поблескивал меч, но замешательство людоеда длилось лишь мгновение. В следующую секунду он, взревел и бросился в бой.
   Дарин тревожно оглянулся на второго людоеда - и похолодел.
   Как только началась заваруха, Нариш метнулся за камень, возле которого валялись его куртка и сумка, и тут же появился снова - уже с мечом. Молодой людоед бросил быстрый взгляд в сторону, где Варч, рыча, словно огромный медведь, отбивался от наседавших на него Кёртиса и Кехелуса, встретился взглядом и на мгновение замер с Дарином. Потом глаза его торжествующе вспыхнули. Дарин попятился. Нариш двинулся вперед, не торопясь и не сводя с парня прищуренных глаз. Оказавшийся на его пути Басиянда, и без того до смерти напуганный всем происходящим, заметил надвигающегося людоеда и перепугался еще больше. Он заметался по поляне, в ужасе причитая и что-то бормоча, Нариш обращал на него внимания не больше, чем на букашку. Дарин надеялся, что раб сообразит, наконец, что путается прямо под ногами людоеда и даст стрекача или хотя бы отскочит в сторону, но вместо этого Басиянда втянул голову в плечи, зажмурился и словно оцепенел от страха. Нариш небрежно взмахнул мечом, Дарин выругавшись, бросился вперед и в последний момент оттолкнул Басиянду. Меч, описав сверкающий полукруг, свистнул в воздухе, раб упал на четвереньки и проворно юркнул в кусты.
   Дарин лишь краем глаза заметил, как его собственный раб скрывается в зарослях, потому что у него самого были проблемы посерьезней. Людоед снова взмахнул мечом. Каким-то чудом Дарину удалось поднырнуть под него и уйти от удара, но Нариша среагировал мгновенно и с размаху ударил его кулаком. Он целил в лицо, но парень увернулся, удар пришелся по касательной, в плечо и все-таки сбил Дарина с ног. Падение на какое-то мгновение оглушило его.
   Он упал навзничь и какое-то мгновение, плохо соображая, смотрел на приближающегося людоеда. А тот не спешил. Губы его растянулись в хищной ухмылке, блеснули крепкие зубы, в глазах зажглось веселье. Внезапно Дарина осенило: Нариш вовсе не торопится прикончить его. Он намерен позабавиться, погонять его, как кошка мышку.
   Дарин вскочил, охнув от боли в ушибленной спине и, спотыкаясь, бросился к костру. Людоед преследовал его по пятам. Дарин остановился: их разделял костер. Нариш не торопился, он стоял напртив, чуть согнув ноги, держа обеими руками меч, и смотрел на Дарина, по-прежнему ухмыляясь. Дарин сделал шаг влево - Нариш тоже. Он метнулся вправо: но людоед караулил каждое его движение. Дарин в отчаянии оглянулся по сторонам: Кехелус и Кёртис сражались с Варчем, помощи ждать было неоткуда. В следующий миг Нариш бросился на него прямо через огонь. Дарин отпрянул, на глаза ему попался котелок с похлебкой. Обжигая пальцы, он схватил котелок и с размаху выплеснул его содержимое прямо в лицо людоеду. Нариш взревел, на мгновение ослепнув и выпустив из рук меч.
   Дарин в панике огляделся по сторонам, подхватил с земли меч Нариша и замер напротив людоеда. Оружие, непривычное и незнакомое, вовсе не придало ему уверенности, более того, стоя напротив безоружного людоеда, Дарин понял совершенно ясно: в следующую минуту его ждет смерть. Протерев глаза, Нариш в ярости бросился на него, но мгновением раньше из кустов появился раб Басиянда. На четвереньках он живо подкрался к людоеду сзади и, что было силы, вцепился зубами ему в ногу, чуть выше короткого мягкого сапога. Он неожиданности Нариш споткнулся и едва не упал. Он лягнул ногой, пытаясь стряхнуть Басиянду, но тот сжал челюсти намертво и только рычал, как собака, крепко зажмурив от страха глаза.
   Нариш тоже зарычал. Огромная ручища стиснула щуплую шею раба, отодрала его и швырнула в кусты. Потом зеленые глаза, полные ярости, уставились на Дарина. Парень почувствовал, как по позвоночнику змеей пополз морозный холодок. Широко разведя руки, людоед надвигался на него, нисколько не опасаясь оружия в руках противника. Но в этот момент, как нельзя вовремя, за его спиной появился Кёртис. За короткое время знакомства с контрабандистом, Дарин успел распрощаться с несколькими иллюзиями, теперь ему предстояло проститься с еще одной, которая гласила о том, нападать со спины, даже если это спина врага - недостойно. Но Кёртис, похоже, о том никогда не задумывался. Ни на минуту не останавливаясь, он ударил людоеда в спину с такой силой, что окровавленное лезвие вышло из груди людоеда. Тот замер и покачнулся.
   - Добивай! - скомандовал Кёртис и исчез.
   Дарин встал поустойчивей, и перехватил меч. Нариш медленно рухнул на колени, но глаза его неотрывно смотрели на Дарина с такой лютой злобой, какую тому за всю свою жизнь видеть еще не доводилось.
   Силы покидали людоеда, но он был опасен. Он ринулся в сторону Дарина, пытаясь ухватить его, тот отскочил, а Нариш снова упал на колени. Изо уголка его рта сбежала струйка крови.
   Краем глаза Дарин увидел, как упал, обливаясь кровью, Варч, а Кехелус нанес ему два сильных коротких удара, почти отделив голову от туловища.
   Дарин перевел взгляд на Нариша и занес меч. Лезвие блеснуло на солнце, меч полетел вниз, на склоненную голову, но воображение Дарина понеслось еще быстрей, опережая события. В один миг перед его мысленным взором стремительно пронеслось все, что произойдет дальше, он услыхал звук, с которым лезвие врежется в тело, увидел кости, разрубленные мечом, почуял запах свежей крови и словно ощутил ее брызги на своем лице.
   Видение промелькнуло в доли секунды, быстрее мысли и прежде, чем Дарин успел додумать до конца, он перевернул меч и ударил лезвием плашмя.
   Удар пришелся вскользь, людоед рыкнул и попытался из последних сил вскочить на ноги, но
   появившийся рядом Кехелус прикончил его двумя короткими точными ударами, и тело Нариша завалилось на бок.
Дарин смотрел на траву, залитую кровью, на открытые глаза людоеда, в которых медленно гасла жизнь, и постепенно приходил в себя. Мир проступал, появлялся словно из-за невидимой стены, обретая краски, звуки и запахи. От затоптанного костра тянуло дымом и гарью, с поляны, где лежали двое убитых - кровью и смертью. Слышались ругательства и проклятия Кехелуса, испуганное восклицание Басиянды, появившегося из кустов, лепетание овражных гномов.
   Подошел Кёртис покосился на убитого людоеда, потом выразительно посмотрел на Дарина. Тот отвел глаза.
   Кёртис вытер меч о куртку Нариша и убрал в ножны.
   - Мне доводилось видеть как-то одного человека, который убивал людоедов. Что ж, теперь могу сказать, что я видел уже двух человек, которым удалось уделать людоедов и остаться при этом в живых, - он посмотрел в сторону Кехелуса, возле которого суетились овражные гномы, и нехотя добавил: - Скажем честно: если б не этот демон в человеческом обличье, у нас не было бы ни единого шанса уцелеть.
   В голосе его послышалось что-то вроде невольного уважения.
   Он подобрал с земли нож, осмотрел его, сунул за пояс, потом кивнул на меч, который все еще сжимал Дарин.
   - Ты что, первый раз в жизни его в руки взял?
   Тот хотел ответить, но не нашел слов и только кивнул.
   Кёртис вздохнул.
   - Оно и видно. Давай сюда, пока не порезался.
   Дарин протянул ему меч, Кёртис отпрянул.
   - Рукоятью - вперед! - рявкнул он. Дарин поспешно перевернул меч.
   - Это тебе не пергаментами в лавке торговать, - проворчал Кёртис, забирая оружие. - Возьми вон у Нариша нож, пригодится.
   Он понаблюдал, как Дарин негнущимися пальцами расстегивает пояс, и покачал головой.
   - Запомни на будущее очень простую вещь, - Кёртис кивнул на труп людоеда, залитый кровью. - Или ты убиваешь или тебя убивают. Ясно?
   - Ясно, ага, - резко отозвался Дарин: он все еще злился на самого себя.
   Кёртис отошел.
   Дарин отстегнул кожаные ножны и, рассматривая их, двинулся следом. Под ногой что-то хрустнуло.
   Он пригляделся: на земле лежала белая косточка из похлебки, что варили людоеды.
   - Прости, Тамбуран, - пробормотал Дарин.
  
   ...Опасное место решено было покинуть как можно скорее: в любое время могла появиться Саграмона. Кёртис лишь задержался на несколько минут, рассматривая оружие, сваленное под кустом и прикрытое ветками. Рядом лежало несколько свернутых плащей, ларец, закрытый на крошечный висячий замок и потертые дорожные сумки. Все это явно было приготовлено людоедами на продажу.
   - Значит, грот, - задумчиво проговорил Кёртис, вороша ветки ногой и поглядывая на Дарина. - Неплохо. Уже придумал, как меч добыть?
   Тот пожал плечами.
   - Может, устроить ограбление?
   Рядом с вещами обнаружились луки со снятыми тетивами. Кёртис взял один из них и повертел в руках.
   - Ограбление?
   Дарин припомнил сцены ограблений из виденных им когда-то фильмов.
   - Обычно это происходит так. Грабитель врывается в... ну, в банк или в магазин... то есть в лавку, в любую контору, которую он ограбить хочет...
   - Врывается? - уточнил Кёртис, недоверчиво слушая Дарина.
   - Да. Врывается, стреляет в потолок...
   Кёртис посмотрел на лук, потом - на стрелы и во взгляде его появилось недоумение.
   - Зачем стрелять в потолок?
   - Чтобы шуму больше было, - снисходительно объяснил Дарин.
   - Шуму?!
   - Ага. Психологический эффект гораздо сильнее! Потом кричит: "Это ограбление"!
   - А кричать-то зачем?
   - Конечно, можно просто стянуть втихую, но это будет уже совсем не то.
   Кёртис с сомнением покачал головой. План ограбления удивлял его все больше и больше.
   К Дарину приблизился Басиняда. Он все еще был так напуган, что даже забыл отвесить свой обычный поклон.
   - Басиянда, - окликнул Дарин своего раба. - Обычно в кино в такой момент задают дурацкий вопрос: ты в порядке?
   - Нет, - заявил Басиянда, бледный и въерошенный.- Я не в порядке! Я в ужасе! Господин, мы должны как можно скорее покинуть это место!
   Он в страхе оглянулся по сторонам.
   - Господин, я теперь думаю, что я и вправду должен был послушаться твоего приказа и остаться в доме с синими ставнями! Я бы подметал полы в лаке, таскал воду в бочку... господин, пойдемте же отсюда скорее!
   Кёртис бросил лук на землю и ногой задвинул его под куст.
   - Прогуляюсь-ка я, пожалуй с вами, - внезапно объявил он.
   Дарин насторожился.
   - С нами? Зачем? А! - догадался он. - Хочешь заполучить волшебный меч и выгодно продать?
   Кёртис усмехнулся.
   - Меч короля-демона? Шутишь? На такую вещь я покупателя не найду.
   Дарин пожал плечами и направился к Кехелусу, который поджидал его на краю поляны, всем своим видом выражая нетерпение.
   - Хотя, - добавил Кёртис, гладя вслед Дарину. - Нужный покупатель может объявиться в любой момент!
  
Оценка: 7.00*3  Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"