Исаев Сергей Викторович Clandestinus : другие произведения.

Omnia egzeunt in mysterium

"Самиздат": [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


   Omnia exeunt in mysterium*
  

Когда солнце закатилось над лесным спокойным озером

И туманы зависают лёгкой призрачною тенью -

Волки чествуют Царицу: то - Луна со светлой проседью -

Диссонансом воя-плача ей свершая поклонение...

Дэниел Филз,

"Тьма... и её объятия",

Вольный перевод

CLANDESTINUS

  
  
   Прошло более полутора часов, прежде чем я окончательно уверился в том, что безнадёжно заблудился в дремучем трансильванском лесу. Утром я вышел для короткой - как мне казалось поначалу - прогулки; совершенно бесцельно я следовал по тропинкам и просекам, оставшимся после местных охотников и лесорубов, пока с удивлением не обнаружил, что давно потерял из виду последние следы присутствия человека в этих местах. Конечно, мои коллеги по экспедиции, расположившись в деревне Валиянку лагерем, обязательно хватяться меня через некоторое время и, возможно, организуют массовые поиски совместно с румынскими крестьянами и нанятыми носильщиками - только вот когда это случится... к тому же я не представляю своего направления, иду ли я от человеческих селений вглубь леса или же наоборот. А между тем над лесом неумолимо зависали вечерние сумерки; я продолжал идти наугад, не представляя себе, чем закончится моя самовольная отлучка из лагеря и по-прежнему не слыша ни одного знакомого звука - будь то стук топора, выстрел из ружья или человеческий голос. Я успокаивал себя тем, что поиски мои, разумеется, идут уже вовсю - только вот будут ли они продолжаться глубокой ночью? Профессор Хопкинс будет ужасно зол на меня, простого ассистента исторической кафедры; да и остальные коллеги, несомненно, наговорят мне массу нелестных слов... эх, в душе я даже пожелал, чтобы это случилось, по возможности, скорее.
   Ночь зависла над лесом как-то стремительно, подмяла его под собой и навсегда - как показалось мне - накрыла своей беззвёздной мантией. Холодный туман пронизывал меня до костей, а ещё к моим чувствам заброшенности, одиночества и отчаяния примешивался панический ужас - он появился ниоткуда, но креп и усиливался с каждым моим шагом в эту тёмную неизвестность. Я боялся волков, хотя, как ни странно, ни одного животного так и не попалось мне за целый день моего блуждания по лесу - впрочем, даже самой первой встречи с хищником для меня было бы достаточно: я был не вооружён и больше десяти часов не имел во рту маковой росинки. Я боялся мистических существ, которые, - как известно из древних румынских поверий, - обильно населяют эту область Карпат: вампиров, оборотней и ведьм, подстерегающих заплутавших путников беззвёздными (я с ужасом воззрился на небо) ночами, заманивающих их в свои берлоги и наслаждающихся их свежей кровью. Я боялся идти дальше, ибо не представлял себе, куда иду. В скором времени я попросту замер на месте от одолевавшего меня кошмара, который состоял из всех перечисленных мною ранее страхов - и в ту же секунду я узрел ИХ. Они - волки? вампиры? ведьмы? - мелькали среди деревьев; носились по воздуху, исторгая истошные, леденящие душу нечеловеческие вопли, звериное рычанье и хохот охотника, видящего, как его дичь, наконец-то, запуталась в расставленных сетях... Этот кошмар, это жуткое до умопомрачения видение продолжалось целую ночь - а я так и не сдвинулся с места; я не могу, не хочу и не сумею объяснить случившегося - или не случившегося? - со мной, потому что когда я пришёл в себя, то стоял на том же месте, где, насколько помнится, остановился в последнее мгновение... Вокруг меня находилось множество людей: профессор Хопкинс и все члены нашей экспедиции с удивлёнными лицами; испуганные с виду румынские крестьяне, поминутно крестившиеся и направлявшие два пальца правой руки в мою сторону; не менее перепуганные носильщики... Все они уверяли меня, что со мной не всё в порядке; что я потерял много крови; что я часто лишался сознания и кричал, призывая на помощь Силы Небесные - и ещё много-много чего. Я не верил ни единому их слову, а они убеждённо и единодушно уговаривали меня провести несколько недель в ближайшей больнице небольшого городка - уже и не помню, с каким названием - под надёжным присмотром врачей, а то и в ближайшем полицейском управлении - под надзором не менее бдительных стражей закона. Они в один голос доказывали мне, что в деревню я вернусь совершенно не таким, каким покинул её сутки назад; что со мной что-то произошло во время моих ночных блужданий по лесу - какая-то невиданная доселе и непонятная трансформация, объяснения которой до сих пор не может дать ни медицинская, ни богословская точка зрения. В лучшем случае, говорят мне они, я просто сошёл с ума и всё мне предвиделось - и мой утренний уход из лагеря, и ночные путешествия сквозь дебри трансильванского леса. Они говорят, что мне угрожает огромная опасность, которая через меня угрожает всему остальному человечеству. Я пережил, утверждают они, сильное психологическое потрясение, не раз лишаясь сил от избытка воображения и недостаточности мозговой деятельности - только я им не верю, ибо всю ночь, как уже упоминал, простоял посреди холодного леса на одном месте. И если они не прекратят давить на мою психику, то мне придёться всех их...
  
   * * *
  
   Эту рукопись мне пришлось силой отобрать у одного из особенно буйных пациентов - под кодом Х-С-6D - нашей специальной военной лаборатории. Разглашение её за пределами нашей институции ведёт к самым роковым последствиям. Также, если она попадёт в руки понимающих людей - руководству Отдела Особых Исследований придётся плохо. Поэтому вместе со своей припиской передаю рукопись Х-С-6D Вам, полковник Дельта, поскольку именно Ваша группа несёт ответственность за эксперимент над данным пациентом. Позволю себе повториться, что рассекречивание данных по этому предмету повлечёт за собой неописуемые последствия для новых экспериментов Особого Отдела.

Заведующий специальной военной лабораторией,

доктор паранормальной медицины

Омикрон

  
   * всё свершается в тайне (лат.) (прим. авт.)
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
Э.Бланк "Пленница чужого мира" О.Копылова "Невеста звездного принца" А.Позин "Меч Тамерлана.Крестьянский сын,дворянская дочь"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"