Аннотация: Отдельное спасибо Леониду Филатову и Федоту Стрельцу за стихотворный размер и отличный юмор. Акино Матсури за потрясающую мангу. И Карасику за то, что дал ссылки на ее скачку.
Сказочка про смелого детектива, таинственного графа и пару сотен вечно голодных животных.
Действующие лица:
Автор
Леон Оркот (детектив полиции)
Граф Ди (владелец Зоомагазина в Чайна-тауне)
Кью-чан (летающий кролик-мышь Ди)
Джил (сотрудница Леона)
Мистер Хейвард
Миссис Хейвард (его жена)
Эллис (их дочь)
Соседка
Место действия - Лос-Анджелес.
Вместо пролога.
Автор:
Как бывает это часто,
Ехал детектив в участок.
Шеф звонил и долго охал.
Кто-то взял, да и пригрохал
Босса мафии китайской.
Шеф:
Слушай, Оркот, отправляйся
В Чайна-таун поскорей.
Допроси-ка там людей.
Есть там зоомагазин
Подозрительный один.
Вроде наш трупак китайский
Там клиентом был. Смотайся
Ты в тот магазин. Иди.
Звать хозяина - граф Ди.
Джил:
Делать нечего, Леон.
Отправляйся, раз должон.
Хоть тебе и неохота,
Но работа есть работа.
Кстати, Ди, хозяин лавки,
Без ума от тортов сладких.
И советую тебе
Граммов сто купить безе,
Пару кремовых пирожных,
И тогда, глядишь, возможно,
Наш граф Ди не устоит -
Ничего не утаит.
Автор:
Хоть Леон и не хотел,
Но таков его удел.
Вместо телочек и саун
Он поперся в Чайна-таун.
Вот отсюда-то как раз
И начнется мой рассказ.
Глава первая.
Дочь.
Автор:
Муж с женою жили были.
Очень дочь свою любили.
Звали Эллис то дитя.
И скажу вам не шутя,
Избалованная чурка то была,
А не дочурка.
Что хотела - получала.
Но однажды заскучала.
Новую нашла игру
И подсела на иглу.
День за днем она хирела,
Все слабела и болела,
И однажды, вот заноза,
Умерла от передоза.
В общем, стала та девчонка
Словно черт с лицом ребенка.
Мама с папой погрустили,
Но недолго, и решили
Чтоб по дочке не скучать,
Надо зверя покупать.
(Мистер и миссис Хейвард входят в зоомагазинчик Ди.)
Ди:
Велкам. В смысле, добрый день.
У меня с утра мигрень.
Так что быстро говорите -
Вы, вообще, кого хотите?
Есть чижи, а вон лягушки,
Лисы, бабочки-подружки.
Я, если хотите знать,
Хоть моржа могу достать.
Ну, кого купить хотите?
Не стесняйтесь. Говорите.
Мистер Хейвард:
Граф, простите, мы в печали.
Мы дочурку потеряли.
И хотели боль потери
Заглушить хоть спаниелем.
Можно кошкой, хомяком...
Мы возьмем любого в дом.
Миссис Хейвард (рыдает).
Ди:
Все понятно. Что ж, не скрою,
Вашей потрясен бедою.
И скажу вам без утайки,
В этом деле лучше зайки,
В смысле, кролика, друзья,
Зверя подыскать нельзя.
(Ди, мистер и миссис Хейвард проходят в дальнюю комнату. Там курятся благовония. На стуле сидит кролик-Эллис.)
Ди:
Что просили - получите.
Только, вы меня простите,
Чтобы зверя вам забрать,
Здесь вот нужно подписать.
(Протягивает контракт.)
Есть давать салат и воду.
Не показывать народу.
Коль нарушите наказ -
Вся ответственность на вас.
(Мистер и миссис Хейвард поражены. Они подписывают контракт и уходят, забрав с собой кролика-Эллис.)
(В магазинчик входит Леон.)
Леон:
Эй! Тут есть кто? Ни души.
Хоть покойников суши.
Эй! Хозяин! Есть здесь кто?!
Вот в дыру-то занесло!
(Появляется Ди.)
Ди:
(в сторону) Поднял тут переполох...
(Леону) Я от вас чуть не оглох.
Отвечайте-ка мне быстро,
Вы чего орете, мистер?
Леон:
Мать твою! Что тут твориться?!
Кто ты, черт возьми, девица?
Ди:
(в сторону) Что за наглая скотина...
(Леону) Между прочим, я мужчина.
Дед мой - он хозяин лавки.
Я тут просто на полставки.
Леон:
Ни фига себе пельмень.
Говоришь, свалил твой пень?
Кстати, я слуга закона.
Отпираться нет резона.
Тут у нас трупак случился.
Вот ведь казус приключился.
Говорят, он у тебя
День назад купил зверЯ.
Ну, косой, колись давай.
Быстро карты раскрывай.
Говори без экивоков -
Это ты его прикнокал?!
Ди:
Дорогой мой детектив
Очень резок и спесив.
Не хотите для разрядки
И ментальной подзарядки
Вы воробышка купить?
Все полегче будет жить.
Его кости разотрете,
Кипяточком разведете,
Да и пейте каждый час.
А то я, смотря на вас,
Потихоньку убеждаюсь
И все больше уверяюсь -
Ваши нервы слишком шатки.
Явно кальция нехватка.
Леон:
Че ты мелишь, косоглазый.
Да не вспыльчив я ни разу!
Ладно, я еще вернусь
И с тобою разберусь
Я тебе еще устрою!
Лавочку твою прикрою!
Ты ведь парень не простой.
Знать, торгуешь наркотой.
И девчонками, небось.
Вижу я тебя насквозь.
(Леон уходит.)
(Дом мистера и миссис Хейвард.)
Голос миссисХейвард:
Элис, милая, прости,
Не могу тебя найти.
Ну куда ты подевалась?
Ты же, вроде, здесь игралась?!
Надо было мне уйти,
Ленточку тебе найти.
(Улица перед домом.)
Соседка:
Вот чудачка эта мать.
Ну да что теперь с них взять...
Ведь ребенка потеряли.
А тут кролика в дом взяли.
И смотри-ка, эта тварь
Им как в темноте фонарь.
Эллис кроль им заменил.
Муж ее, видать, дебил.
(Леон выходит из машины (все это время он наблюдал за домом) и разговаривает о чем-то с соседкой.)