Иванов Данил Валерьевич : другие произведения.

Мушкетёры (миссия первая)

Самиздат: [Регистрация] [Найти] [Рейтинги] [Обсуждения] [Новинки] [Обзоры] [Помощь|Техвопросы]
Ссылки:


 Ваша оценка:


_Иванов Данил

  

Мушкетёры (миссия первая)

  

Сценарий для аудиоспектакля

  
   Дартаньян: Тын-тыгыдым, тын-тыгыдым, тпру-у! Трактирщик!
   Трактирщик: (говорит со среднеазиатским акцентом) Что угодно сударю?
   Дартаньян: Вина и девку!
   Трактирщик: Сударь, у нас тут не притон!
   Дартаньян: Ну, хоть вино то есть?!
   Трактирщик: Сейчас принесу...
   Дартаньян: Дикари! В лесу живут и ещё называют Гасконь деревней!
   Трактирщик: Прошу прощения, сударь, но это Булонский лес, а не какой-то там...
   Дартаньян: Поговори ещё у меня! Ты вообще знаешь, кто я такой и куда еду?!
   Трактирщик: (ехидно) Никак в Париж, в мушкетёры наниматься?!
   Дартаньян: В Париж, деревня! Наниматься в королевские мушкетёры!
   Трактирщик: (ехидно) Поздравляю сударь...
   Дартаньян: (вздыхая) Пока не с чем. Хочу по блату, через батиного армейского друга пролезть... А уж там как карта ляжет...
   Трактирщик: (хмыкнув) Удачи вам, сударь...
   Дартаньян: Ты ещё здесь?! Тащи вина! И комнату приготовь! Клопов-то хоть тут нет?!
   Трактирщик: (возмущенно) Нет, сударь! У меня приличное заведение! Только блохи!
   Дартаньян: Рассказывай! Ни одной шлюхи! Не сезон что ли?!
   Трактирщик: Сударь шутит...
   Дартаньян: Иди-иди... Э, слушай, у тебя в Гасконии брата нет? Уж больно морда у тебя знакомая... И голос...
   Трактирщик: Нет, сударь, я сирота...
  

(спустя час)

  
   Трактирщик: (говорит пьяным голосом) Я скажу вам как родному, сударь...
   Дартаньян: (говорит пьяным голосом) Да ладно, зови меня просто Дыр... Так-то я Дартаньян, но для друзей просто Дыр...
   Трактирщик: Ну, так вот, Дыр, я же хотел стать актёром! Вот тоже как ты ехал на лихом коне... осле... столько надежд было... планов... чаяний... но как видишь, застрял посреди этого леса...
   Дартаньян: Булонского леса...
   Трактирщик: Хрен редьки не слаще... А ведь мог... Вот послушай (берёт в руки коровий череп): Быть не быть, таков, понимаешь, ответ!
   Дартаньян: Браво! Браво!!
   Трактирщик: А вот это: Быть не быть, таков, понимаешь... этот... как его...
   Дартаньян: Ответ?!
   Трактирщик: Спасибо, друг... Умереть! Уснуть! (падает, засыпает)
   Дартаньян: Да ты гений! О, и вправду уснул... Талант!
   Миледи: Трактирщик!
   Дартаньян: А вот и девка! Давай подсаживайся! Кирнём на брудершафт за короля и Францию!
   Миледи: Да вы, милейший, пьяны! Где этот чёртов трактирщик?!
   Дартаньян: Я за него! Ну, давай, не ломайся! В твои-то годы!
   Миледи: (закипая) Мои годы?! Да за это сударь можно и на шпагу вас насадить!
   Дартаньян: О-о-о, какие мы нежные! Не хочешь за короля пить?! Да я тебя отшлёпаю, старуха!
   Миледи: Ах ты деревенщина, да ты знаешь кто я?!
   Дартаньян: Знаю! Ведьма! Гы-гы-гы!
  

(Спустя пять минут)

  
   Дартаньян: (протрезвевший) Мамаша, вы чего?! Не надо по лицу!
   Миледи: А ну-ка ещё раз повтори кто я?!
   Дартаньян: Самая обаятельная... привлекательная... и это... обольстительная...
   Миледи: (грозно) И?!
   Дартаньян: И... неувядающая... девушка...
   Миледи: Так-то лучше... А это чтобы лучше запомнил!
   Дартаньян: Только не по лицу! Ой! (получает по голове, падает)
   Миледи: (брезгливо) Деревня... Трактирщик!
   Трактирщик: (сквозь сон) Умереть... уснуть... Миледи?! Я ждал вас!
Миледи: Вижу как ждёшь! Что это за дурак очередной у тебя?
   Трактирщик: Дурак?! Ах этот... Это господин Дартаньян, дворянин проездом из Гаскони в Париж... хочет стать мушкетёром... Обычное дело...
   Миледи: Ещё и дворянин?! Куда катится Франция?! А это что у тебя?
   Трактирщик: Это письмо господину Де Тревилю...
   Миледи: Хм, капитану королевских мушкетёров?!
   Трактирщик: Господин Дартаньян решил, что я более достойный кандидат в мушкетёры, чем он...
   Миледи: (качая головой) Алкаши... (пиная коровий череп) Опять монолог Гамлета читал?
   Трактирщик: (смущенно) Извините, миледи, действовал по инструкции. Напоить клиента и выведать что-нибудь интересное для вас!
   Миледи: Письмо отдай мне, а этого... отнеси в комнату, пусть дрыхнет, деревня...
  

На следующее утро

  
   Дартаньян: Ох, а чего это я так надрался... Ничего не помню... Трактирщик!
   Трактирщик: Да, Дыр!
   Дартаньян: Какой я тебе Дыр?! Для тебя я сударь, деревня?! Почему от твоего вина башка гудит! Бодяжишь?!
   Трактирщик: Как можно, сударь?! У меня пятизвездочный трактир!
   Дартаньян: Пиво неси, и я сваливаю отсюда... Стоп, а где письмо?!
   Трактирщик: Верно, по дороге утеряли...
   Дартаньян: Недаром мне твоя харя знакомой показалось, ворюга!
   Трактирщик: Не надо бить я всё скажу! Это сделал один постоялец!
   Дартаньян: А ну-ка постой! Старая баба?! Что-то припоминаю... Давно она уехала?
   Трактирщик: Час назад...
   Дартаньян: Может успею нагнать! Поколотить бы тебя, да времени нет... Чего стоишь?! Тащи пива!
  

Недалеко от Парижа

  
   Дартаньян: Тын-тыгыдым, тын-тыгыдым... Как же я без письма заявлюсь?! А, была, не была (поёт) Пора-пора-порадуемся на своём веку...

Приёмная Де Тревиля

  
   Дартаньян: Здрасте! Поклон вам от папы...
   Де Тревиль: Какого ещё папы?! Римского?! Молодой человек, не морочьте мне голову!
   Дартаньян: Я Дартаньян!
Де Тревиль: А я Де Тревиль и что дальше?
   Дартаньян: Ну как же, разве вы не помните ту историю в трактире "Рваная задница"?
   Де Тревиль: Послушайте, сударь, какая задница?! Вы здоровы?!
   Дартаньян: Мой отец спас вашу честь мушкетёра!
   Де Тревиль: Серьёзно?! Что-то не припоминаю...
   Дартаньян: Вы тогда очень сильно выпили и поспорили с гвардейцами кардинала, что обслужите десять женщин без перерыва!
   Де Тревиль: Хм, и что же?
   Дартаньян: Но видимо из-за выпитого не смогли...
   Де Тревиль: Не смог... Ну, бывает... А причём тут ваш отец?
   Дартаньян: А он это сделал за вас! И вы выиграли пари!
   Де Тревиль: Очень увлекательная история... Так как вы говорите ваша фамилия?
   Дартаньян: Дартаньян, сударь!
   Де Тревиль: И вы хотите стать мушкетёром?
   Дартаньян: Ага!
   Де Тревиль: Похвально... Но, к сожалению, набор уже завершён...
   Дартаньян: Ну, может по знакомству... На взятку, извиняюсь, не богат-с...
   Де Тревиль: Сударь, не забывайтесь! Но в память о заслугах вашего папы, вот вам рекомендация!
  

На улицах Парижа

  
   Дартаньян: (ржёт) Ай да Дартаньян! Как я его! Десять женщин! И они называют нас деревней! Простите, сударь...
   Атос: (говорит пьяным голосом) И всё?
   Дартаньян: Я вроде извинился?
   Атос: А вам не кажется, сударь, что когда вам на мозоль наступает такая деревенщина как вы, я ни на кого не намекаю, и при этом ржа как лошадь бросит мимоходом "простите" этого будет недостаточно!
   Дартаньян: Я ни хрена не понял, что ты сейчас пробубнил, но если ты так хочешь, извиняюсь, я тебя не заметил! Теперь доволен?!
   Атос: На англичанина вы не похожи... Чего это вы тыкаете?! Мы с вами на одном толчке рядом не сидели! (ведь не сидели?) И что значит "не заметил"?! Если бы вы не считали ворон...
   Дартаньян: (закипая) Сударь, вы что, нарываетесь?!
   Атос: (спокойно) Я сама миролюбивость! Но вас, деревню, учить и учить, прежде чем в город пускать!
   Дартаньян: А это тебе за "деревню"!
   Атос: Ох... Сударь, а вы случайно не из Гасконии?
   Дартаньян: Да, а что?
   Атос: Я так и думал... Сегодня в 12 часов около монастыря Дешо. Не опаздывайте!
   Дартаньян: Городские! Нацепили мушкетёрские шмотки и думают... Чёрт! Это же был мушкетёр! Почти коллега! Вот я лопух гасконский! А кстати что за рекомендации мне дал Де Тревиль... Ах, старый лис что придумал! Меня в ученики к гвардейцам кардинала! Чёрт, простите, сударь...
   Портос: (говорит басом) Что значит простите?! Вы что из Гасконии, сударь?!
   Дартаньян: Чёрт возьми, да! И горжусь этим!
   Портос: Вот и езжайте в свою деревню и ходите по улицам уткнувшись в бумагу! Гы-гы-гы!
   Дартаньян: (сквозь зубы) Сударь, у меня нет настроения ссориться с вами!
   Портос: (презрительно) Деревня!
   Дартаньян: А это тебе за "деревню"!
   Портос: Ох... Вы точно из Гасконии... У монастыря в Дешо в час!
   Дартаньян: Везёт мне на задир сегодня... И тоже мушкетёр... Ну как говорится, бог троицу любит...
   Арамис: Не стоит, любезнейший, поминать имя бога всуе...
   Дартаньян: (сердито) А вам-то что сударь надо от меня?!
   Арамис: (смиренно) Да нет, ничего... Но вы стоите на моём плаще...
   Дартаньян: Ой, извините...
   Арамис: Молодой человек, будьте внимательны впредь! Храни вас господь! (уходит)
   Дартаньян: (во след) Иди в жопу!
   Арамис: Простите, что?
   Дартаньян: (скороговоркой) Около монастыря Дешо в два часа!
   Арамис: Вы видимо гасконец...
   Дартаньян: Да, чёрт возьми!
   Арамис: Значит в два часа? Буду вас ждать! Всего вам доброго!
   Дартаньян: Скатертью по жопе! А ведь уже 12, надо уже начинать этот монастырь искать...
  

Первый час. Около монастыря Дешо

  
   Атос: Опаздываете, сударь!
   Дартаньян: (ехидно) Как ваша мозоль?!
   Атос: Спасибо, что спросили, уже почти не болит. Сейчас сюда подойдут мои секунданты...
   Дартаньян: А я и так обойдусь. Да и нет у меня знакомых в Париже...
   Атос: А вот и они...
   Портос: Атос, и вы дерётесь с эти нахалом?!
   Арамис: Пути господни неисповедимы... Может вам отпустить грехи заранее, юноша?
   Атос: А что, соглашайтесь, сударь, Арамис в этих делах дока!
   Дартаньян: Хватит трёпа, мне еще этого кабана валить со святошей!
   Атос: Ну что ж, вы меня извините, но я вас немного зарежу...
   Гвардеец: Замрите, господа мушкетёры! Что это у вас тут?! Дуэль?!
   Арамис: Господа, во имя отца сына и святого духа, шли бы вы отсюда к такой-то матери, а?
   Гвардеец: Вы все арестованы! Следуйте за нами!
   Атос: Их... (считает) Один, два, три, четыре, пять, шесть... Их двое! А нас всего трое! К тому же у одного из нас мозоль!
   Арамис: (вздыхая) То есть всё будет как всегда, нам опять надерут задницу...
   Портос: Ну не всегда, Арамис, иногда бывает ничья!
   Арамис: Да когда это было!
   Дартаньян: (восторженно) Господа, нас не трое, а четверо!
   Атос: Вот, деревня! Ты ещё и считаешь хреново!
   Дартаньян: Я имел в виду, что я тоже с вами!
   Арамис: (ехидно) Да что вы говорите! Мы спасены, аллилуйя! Вы вообще шпагу в руках держали?!
   Дартаньян: Э-э, насчёт шпаги... Зато вот, дубинка!
   Атос: (усмехаясь) Я же говорил, деревня...
   Портос: А мне кажется, этот парень может нам помочь хоть в это раз не опозориться!
   Арамис: А что, хуже не будет, а, Атос?
   Атос: Как вас зовут, сударь?
   Дартаньян: Дартаньян!
   Атос: Доставайте вашу дубинку Дартаньян! Господа гвардейцы, мы будем иметь честь атаковать вас!
   Арамис: (шёпотом) Люблю, когда он так говорит!
   Гвардеец: Сопротивление при задержание?! Обнажить шпаги!

(Спустя пять минут)

  
   Портос: Первая победа за столько лет!
   Арамис: Вы воистину приносите нам удачу, Дартаньян!
   Атос: Предлагаю обмыть наше случайное знакомство!
   Дартаньян: Я угощаю!
Портос: Вот это по-нашему, по-мушкетёрски!
  

Лувр. Комната короля

  
   Король: Де Тревиль...
   Де Тревиль: Да, ваше величество!
   Король: Что опять натворили ваши мушкетёры?!
   Де Тревиль: А что случилось, ваше величество?!
   Король: Кардинал мне всю плешь проел про битву около монастыря!
   Де Тревиль: Битва?! Его высокопреосвященство как всегда преувеличивает! Это была рядовая, пьяная драка! Хлопцы пили за здоровья вашего величества, а тут трезвые гвардейцы кардинала... Слово за слова...
   Король: А кардинал мне рассказывал другое!
   Де Тревиль: Его неверно проинформировали!
   Король: Капитан, мне лично наплевать на эту историю. Вы же знаете, я всё прощаю своим мушкетёрам! Но этот Ришелье как заноза в заднице! Требует расследования и наказания виновных! Вы меня поняли?
   Де Тревиль: Так точно, сир! Они понесут наказание!
   Король: Только, смотри, не очень строго! Ну-ка расскажи, неужели четверо человек положили роту!
   Де Тревиль: Ну, это преувеличение! Их было... чуть-чуть меньше роты... Но вы же знаете ваших мушкетёров! За вас они умрут!
   Король: Я знаю... Вот что, капитан, объявите им благодарность и выдайте премиальные! Только чтобы кардинал не узнал!
   Де Тревиль: Я всё понял, сир!
  

Несколько минут спустя в соседней комнате

  
   Миледи: Успокойтесь, ваше высо-о-окопреосвященство!
   Кардинал: Успокоиться?! Я в гневе! Объявить благодарность! Выдать премиальные! И это наш король! Я не удивлюсь, если однажды Франция станет республикой!
   Миледи: Не дай бог, ваше высо-о-окопреосвященство!
   Кардинал: Не дай бог! Что у тебя?
   Миледи: Ваше высокопреосвященство, Бекингем в Париже!
   Кардинал: (потирая руки) Та-ак, господь услышал наши молитвы! Продолжай!
   Миледи: По моим сведениям у него свидание с королевой! Здесь, во дворце!
   Кардинал: Замечательно! Ну, держись король, на этот раз тебе наставят рога по крупному!
  

Приёмная Де Тревиля

  
   Де Тревиль: Господа мушкетёры и вы Дартаньян. У меня сейчас был неприятный разговор с королём! Я уж не говорю об этом прыще Ришелье! Он давно на вас зуб точит!
   Атос: (вздыхая) Виноваты...
   Де Тревиль: (сердито) Знаю что виноваты!
   Атос: Виноваты не мы, а наша любовь к королю и этой... Франции!
   Де Тревиль: А знаете ли вы, что вам уже выделили удобную камеру на четверых с видом на гильотину?!
   Атос: Нас же трое?! А-а, Дартаньян...
   Де Тревиль: Но благодарите провидение! Его величество прощает вам вашу выходку!
   Атос: Это было недоразумение! Мы признаём вино... вину...
   Де Тревиль: И впредь господа, деритесь где-нибудь в другом месте! Почему опять возле этого монастыря?! Там же постоянно ходит патруль!
   Арамис: Между нами, капитан, мы это прекрасно знаем! Но так как мы почти всегда проигрываем все дуэли, мы надеемся, что патруль остановит нас ещё до неё...
   Де Тревиль: Разумно! Но в этот раз вы выиграли вчистую!
   Портос: Только благодаря нашему новому другу!
   Де Тревиль: Я это предвидел! Чего стоило его враньё про десять женщин!
   Дартаньян: Так вы мне не поверили?!
   Де Тревиль: Конечно нет! Даже пьяным я не преступаю границ приличия! Десять женщин! Ну, пять-шесть еще, куда не шло, но десять!
   Дартаньян: Так почему вы мне дали рекомендации?!
   Де Тревиль: А чёрт его знает... Интуиция... Поэтому я и капитан мушкетёров! Господа, вот вам премия, сами знаете от кого и наверно догадываетесь за что! (подмигивает)
   Атос: Да здравствует король! Тс-с...
  

Трактир "Не бей копытом"

  
   Дартаньян: Трактирщик! Вина!
   Трактирщик: (говорит со среднеазиатским акцентом) Будет исполнено, сударь...
   Дартаньян: Где-то я тебя уже видел...
   Трактирщик: (вздыхая) Мне часто это говорят, сударь...
   Атос: Так что вы будете делать с вашими деньгами, Дартаньян?
   Дартаньян: Сначала напьюсь! И по бабам!
   Портос: Вот это по-нашему, по-мушкетёрски!
   Арамис: Я вам советую, друг, снять комнату поближе к центру...
   Портос: Ага, к Бастилии! Гы-гы-гы!
   Дартаньян: Да, где то жить надо... Только цены тут кусаются! Этак никаких премий не хватит!
   Трактирщик: Господа, я тут случайно слышал ваш разговор! Если сударь желает он может остановиться здесь. Я сдаю комнаты. Для господ мушкетёров, скидка!
   Атос: Вам везёт, Дартаньян!
Дартаньян: А я вообще везучий!
  

Лувр. Покои королевы

  
   Королева: Я не сказала да, милорд!
   Бекингем: (говорит с английским акцентом) Вы не сказали, нет!
   Королева: Я не сказала да, милорд!
   Бекингем: Вы не сказали, нет!
   Королева: Я не сказала да, милорд!
   Бекингем: Вы не сказали, нет!
   Королева: Я говорю вам нет! Ах, какой вы горячий! Нас могут услышать!
   Бекингем: Моя любовь, что мне до других, лишь бы видеть тебья!
   Королева: Я о том, что у стен могут быть уши!
   Бекингем: Где эти уши?! Я отрубить и съесть их!
   Королева: Ах, как вы красноречивы!
   Королева: Я не сказала да, милорд!
   Бекингем: Вы не сказали, нет!
   Королева: Всё! Хватит! Вам пора!
   Бекингем: Что?! Я не могу покинуть вас и не оставить что-нибудь на памьять!
   Королева: Вы опять за старое?!
   Бекингем: Ну, дайте хоть что-нибудь, чтобы я не умер от тоски по дороге домой!
   Королева: Ну, я прямо не знаю, что же вам дать на этот раз...
   Бекингем: Ваше нижнее бельё, конечно!
   Королева: (в сторону) Ну конечно, как я могла забыть...
   Бекингем: Я буду носить его не снимая до нашей следующей встречи!
   Королева: Ну хорошо, хорошо! Если я вам его отдам, вы уйдёте?!
   Бекингем: Улечу на крыльях любви!
   Королева: Это свадебный подарок! Берегите его!
   Бекингем: Я тут же его надену, чтобы вы знали о моих чувствах к вам!
   Королева: Одевайтесь и идите, идите!
   Бекингем: Уйти и не поцеловать вас?!
   Королева: Я не сказала да, милорд!
   Бекингем: Вы не сказали нет!
   Королева: Я не сказала да, милорд!
   Бекингем: Вы не сказали нет...
  

Лувр. Покои короля

  
   Кардинал: Ваше величество, ваше величество беда!
   Король: Война?!
   Кардинал: Хуже! Королева изменяет вам!
   Король: (успокаиваясь) Тоже мне новость... С кем на этот раз?
   Кардинал: С Бекингемом!
   Король: (равнодушно) С иностранцем? Позор... Ну и как ты это узнал?! Опять подглядывал из-за шторки?
   Кардинал: Как можно-с, сир! У меня сан!
Король: Да вижу... Вон как из под сутаны выпячивается...
   Кардинал: Где?!
   Король: Шучу! Прекращай эти дела, старый!
   Кардинал: Но сир, я радею о благе Франции!
   Король: И причём тут моя жена?!
   Кардинал: Но престиж страны?!
   Король: Тёмный ты человек! Из средневековья! Ладно, чем докажешь что она ещё и с Бекингемом спуталась?
   Кардинал: Сир, прикажите ей...
   Король: Это ещё неизвестно кто кому прикажет...
   Кардинал: Хорошо, предложите ей, когда наступит ночь надеть ваш свадебный подарок - нижнее бельё!
   Король: (всплёскивая руками) Не верю своим ушам! И кто это мне говорит! И даже не покраснеет, скотина!
   Кардинал: Я краснею в душе! Но, тем не менее, ваша супруга обменилась с этим подлым англичанином нижним бельём!
   Король: Свят, свят, свят!
   Кардинал: Это всё эти английские штучки!
   Король: (закипая) И что она сейчас в исподнем этого Бекингема?!
   Кардинал: Прости меня господи, ДА!
   Король: Жена! Жена!!
   Королева: Что, муж мой?!
   Король: Снимай штаны!
   Королева: Не поняла...
   Король: Снимай, говорю!
   Королева: Ну, пусть хоть Ришелье отвернётся!
   Король: Нет, ну правда, отвернись, саном к стенке! (после паузы) Жена, можешь идти, а вас, кардинал, я попрошу остаться... падлу... Ты что это позоришь меня перед супругой?! Нет на ней английских тряпок!
   Кардинал: Но я сам видел...
   Король: Пшёл вон, извращенец!
   Кардинал: Но сир...
   Король: Скройся с глаз! Как неудобно получилось...

Трактир "Не бей копытом"

  
   Трактирщик: Вот сударь ваша комната!
   Дартаньян: Это же чердак!
   Трактирщик: Мансарда, сударь! Извините, но на те деньги, которые вы дали...
   Дартаньян: Ладно, обживусь... И всё-таки где то я тебя видел!
   Трактирщик: У меня такое лицо, сударь. Все меня с кем-то путают...
  

Резиденция кардинала Ришелье

  
   Кардинал: Миледи...
   Миледи: Да, ваше, высо-о-окопреосвященство?
   Кардинал: У кого в стране самая умная и светлая голова?
   Миледи: У вас, ваше высо-о-окопреосвященство!
   Кардинал: А кто лошадиная задница номер один!
   Миледи: Король! Ваше высо-о-окопреосвященство!
   Кардинал: Только вы меня можете успокоить! Представляете, король мне не поверил!
   Миледи: Не может быть?!
   Кардинал: Эта потаскуха успела скинуть бельё!
   Миледи: (уважительно) Опыт!
   Кардинал: И что теперь делать?! Как прищучить эту проститутку?!
   Миледи: У меня идея! Нужно установить слежку!
   Кардинал: За королевой Франции?! Вы с ума сошли!
   Миледи: Нет! Только за её прислугой! У меня на примете есть некая Констанция Буонасье, её личная служанка. Нужно её осторожно прощупать!
   Король: Ришелье!
   Кардинал: Чёрт! Ой, прости господи... Нашего венценосного рогоносца принесло...
   Миледи: Очень остроумно, ваше высо-о-окопреосвященство!
   Кардинал: Сир?!
   Король: Ришелье, кто у нас в стране лошадиная задница номер один?!
   Кардинал: (осторожно) Даже боюсь предположить, ваше величество...
   Король : ТЫ!
   Кардинал: Но почему?!
   Король: (сердито) Потому что разбередил мне душу этой историей про нижнее бельё!
   Кардинал: Но, сир! Это истинная правда, вот те крест!
   Король: Ну, замахал руками... Я тут на пару дней отлучусь на охоту. Обещал пацанам. А как вернусь, велю королеве, чтобы она надела мой свадебный подарок...
   Кардинал: Вы самая умная и светлая голова во всей Франции!
   Король: Только Франции?!
   Кардинал: Всего мира!
  

Комната Дартаньяна

  
   Дартаньян: Пора-пора-порадуемся на своём веку!
   Трактирщик: Сударь, можно?
   Дартаньян: Нет у меня денег! Завтра!
   Трактирщик: Сударь, я по другому делу! Это касается моей жены!
   Дартаньян: Ну, извини, я, когда выпимши, ничего не помню... Что, сильно приставал?
   Трактирщик: Вы её не видели! Она тут редко появляется...
   Дартаньян: Изменяет?!
   Трактирщик: Да нет же! Выслушайте! Он служанка самой королевы! И я боюсь...
   Дартаньян: Да-а, я бы на твоём месте тоже боялся! Зачем ей такой пенёк обоссаный?!
   Трактирщик: Моя жена любит меня!
   Дартаньян: А от меня-то что надо?!
   Трактирщик: Вчера её чуть не оприходовали в подворотне гопники!
   Дартаньян: (презрительно) Городские...
   Трактирщик: Тогда она убежала. Но сегодня те же гопники поджидали её возле дворца! И она думает, что это люди кардинала!
   Дартаньян: Короче! Я-то тут при чём?!
   Трактирщик: Я вам предлагаю охранять мою жену!
   Дартаньян: Ну это дело не хитрое... А что мне за это будет?
   Трактирщик: Осмелюсь напомнить, что сударь уже месяц не платит за комнату и еду! А если сударь согласится, то с меня бесплатное проживание и питание!
   Дартаньян: И вино! Три раза в день!
   Трактирщик: (поморщившись) Согласен...
  

Вечер. Комната Дартаньяна

  
   Дартаньян: Пора-пора-порадуемся... О, Арамис! Заваливай! Налить?
   Арамис: Да вы никак получили наследство, друг?!
   Дартаньян: Да халтурка подвернулась, тёлку одну пасти от ищеек кардинала...
   Арамис: Ришелье?! Берегитесь, Дартаньян, это очень опасный человек!
   Дартаньян: Прорвёмся! Наливай!

(Спустя час)

   Дартаньян: Послушай, Ромка, а почему у вас такие странные кликухи? Портос, Атос, вы, Арамис...
   Арамис: На то были причины... Меня вообще-то зовут Рамирес, так меня замучили проверками, не испанский ли я шпион. Пришлось сменить имя... А Атос в прежние годы сильно поддавал...
   Дартаньян: Да он и сейчас не просыхает!
   Арамис: Тогда было гораздо хуже. Не мог выговорить своё имя правильно, Васисуалий...
   Дартаньян: Я и трезвый его не выгравирую...
   Арамис: И на вопрос как его зовут, он обычно отвечал Авас... Собеседник называл своё имя и опять спрашивал Атоса, тот "Авас", в итоге всё кончалось мордобоем... Так что пришлось сократить имя до Атоса...
   Дартаньян: А Портос?
   Арамис: Наш Портос страдает манией величия. Подделал документы при вступлении в мушкетёры, решил добавить баронский титул к фамилии. Но вкралась ошибка и получилось Де де Портос... Его с ходу и окрестили Па-де-де... Вечереет. Мне в караул...
   Дартаньян: И мне тоже вот-вот должна работка подвалить, духами благоухая!

(Спустя час)

   Констанция: Помогите!
   Дартаньян: (зевая) Ну и кто это в час ночи орёт?! Да ещё таким противным голосом?! (переворачивается на другой бок) Чёрт, это же та баба!

* * *

   Констанция: Сударь, помогите!
   Дартаньян: Так и что я вижу, три амбала лапают беззащитную девушку! Куда катится Франция?!
   Констанция: Вообще-то их было шестеро, но эти крепкие! Получи, мерзавец!
   Дартаньян: Сударыня, не волнуйтесь, помощь пришла!
  

(Спустя минуту)

  
   Констанция: Сударь, вы видимо из Гасконии?
Дартаньян: Что, акцент выдаёт?!
   Констанция: Спасибо вам, вы спасли меня от этих насильников!
   Дартаньян: (смущенно) Да я собственно и не делал ничего... Не успел... Лихо вы их... Что им нужно было от вас?
   Констанция: (шёпотом) Это не моя тайна!
   Дартаньян: Хм, ну тогда пройдите в мою комнату, я буду следом... (с опаской смотрит во след) Сильна баба! Шестерых вырубила! Голыми руками! Хоть живые они? Эй, ты, плешивый, а ну ползи сюда!
   Ищейка: Только не бейте! Я ничего не помню... уже...
   Дартаньян: Придётся освежить тебе память (достаёт опасную бритву)

(Спустя пять минут)

  
   Ищейка: (озадачено) Зачем вы мне обрили голову?! Конечно спасибо, не надо к цирюльнику идти, но всё же... странно...

(Спустя пять минут)

  
   Ищейка: Сударь, зачем вы мне побрили под подмышками?!
  

(Спустя десять минут)

  
   Ищейка: Не надо больше брить! Я всё скажу!
   Дартаньян: (усмехаясь) То-то! У меня батя сам баранов стрижет. Так они после этого по-человечески говорят!
   Ищейка: Бедные барашки! Не надо я всё скажу! Нас послали отобрать у госпожи письмо! Больше я ничего не знаю!
   Дартаньян: Кто послал?!
   Ищейка: Она назвалась миледи!

* * *

   Констанция: Спасибо вам господин Дартаньян!
   Дартаньян: Мы столько времени с вами знакомы, а я так и не знаю вашего имени!
   Констанция: Констанция! Для друзей просто Костян...
   Дартаньян: Ну, прям как моего бывшего... Ой...
   Констанция: Что вы сказали?!
   Дартаньян: Оговорился. Так от кого я вас должен охранять?
   Констанция: Забудьте обо мне! Королева в опасности! Если вы мужчина, то должны помочь мне!
   Дартаньян: Так об чём речь! Я готов! Раздевайтесь!
   Констанция: Я не в том смысле! Я вам открою тайну! Но поклянитесь, что она умрёт вместе с вами!
   Дартаньян: Лады...
   Констанция: У меня есть письмо. Его нужно срочно доставить в Англию!
   Дартаньян: А по почте?
   Констанция: Вы же знаете, как работает наша почта! А доставить нужно за два дня!
   Дартаньян: Англия... Это что, кабак?
   Констанция: Это страна!
   Дартаньян: А-а, ну конечно, пэры, мэры, сэры, херы... пардон...
   Констанция: Да-да, что-то в этом роде...
   Дартаньян: А что мне за это будет?
   Констанция: Благодарность королевы и мой поцелуй!
   Дартаньян: (прикидывая) Поцелуй - благодарность, благодарность - поцелуй... А, чёрт с ней благодарностью! Цалуй!
  

(Спустя час)

  
   Констанция: Дартаньян, я же говорила только о поцелуи!
   Дартаньян: (усмехаясь) Городские... У нас в Гасконии, когда говорят "а" делают и "б" и "в" и "г" и "д"!!!
   Констанция: (в экстазе) ЁПРСТ! Я люблю Гасконию!
  

(Спустя два часа)

  
   Констанция: Ну, так что, Дартаньян?
   Дартаньян: Ещё поцелуй?!
   Констанция: Нет! Насчёт письма?
   Дартаньян: Какое письмо? А-а, письмо... Передайте королеве что письмо будет доставлено в срок!
   Констанция: Ах, дайте я вас поцелую!
  

Ночью около казармы мушкетеров

  
   Атос: Что за спешка, Дартаньян?!
   Портос: Да, дружище, дружба дружбой но у нас служба!
   Дартаньян: Друзья, королева в опасности и в этом замешен Ришелье!
   Атос: Кабатчик Ришелье?! Я так и знал! А я говорил вам друзья, кто начал разбавлять вино ослиной мочой тот рано или поздно развалит Францию!
   Арамис: Атос, он имеет в виду другого Ришелье, кардинала...
   Атос: (успокаиваясь) А-а, этот... А этому что надо от королевы?
   Дартаньян: Понятия не имею, но мне поручено передать важное послание от королевы этому... как его, леший... Бекингему!
   Атос: Пекарь Бекингем! Я как знал! То-то у него в последние время булки французские не хрустят!
   Арамис: Помолчите Атос! Это другой Бекингем, из Англии...
   Атос: И как ты только их всех помнишь... А-а, Бекингем! Дартаньян, вы знаете, во что ввязались?!
   Дартаньян: (пожав плечами) А что, плёвое дело, передать письмо...
   Атос: Это политика! И простым мушкетёрам лучше держаться от этого дерьма подальше!
   Арамис: Я согласен с Атосом...
   Дартаньян: Ну, дело хозяйское. Я, собственно, чего зашёл то, спросить хотел в какой хоть стороне эта Англия-шманглия...
   Атос: Не горячитесь, друг, мы же не можем бросить службу! (ведь не можем?) Это дезертирство! Да и вы в некотором роде, солдат...
   Дартаньян: А я уже отмазался, сказал, геморрой вылез и мне дали отпуск!
   Атос: Так просто?! Мне ни разу давали!
   Дартаньян: Я сказал, что геморрой у бати, и только я могу его вылечить!
   Портос: Вот это по-нашему по-мушкетёрски! Только я сирота...
   Арамис: Портос, придумайте что-нибудь другое!
Портос: Думать?! Это не по мне...
   Атос: Ладно, сообразим что-нибудь, на троих...
  

Резиденция Ришелье. Пыточная камера

  
   Кардинал: Ты, лысый, так что ты сказал Дартаньяну?!
   Ищейка: (бухаясь на колени) Простите, вашество, он пытал меня! Я не мог стерпеть эти муки!
   Кардинал: Ты же в курсе какая у меня камера пыток! И знаешь, что ждёт болтуна!
   Ищейка: Знаю, вашество!
   Кардинал: И всё равно разболтал?!
   Ищейка: Вы не представляете, как он меня мучал! Тут бы и святой отрёкся от веры!
   Кардинал: Оставь в покое святых! Как мучал?! Чем?!
   Ищейка: Сначала он тупым лезвием обрил мне голову...
   Кардинал: Тебе идёт, кстати...
   Ищейка: Спасибо, вашество...
   Кардинал: Не отвлекайся!
   Ищейка: Потом он этим же лезвием побрил мне подмышки...
   Кардинал: Хм...
   Ищейка: После спину и ноги! Но когда он стал мне брить задницу...
   Кардинал: Тут-то ты и раскололся?! До жопы?! А?!
   Ищейка: (рыдая) НЕТ! Я ТЕРПЕЛ! Но когда он... когда он... Я не могу произнести это вслух, вашество!
   Кардинал: Ну скажи на ухо... (хихикая) Ах, он затейник! Уважаю! До этого мои палачи не додумались! Миледи, записывайте, пока не забыл! Как заставить человека говорить под пытками: Тупым лезвием опасной бритвы щекотать ему яйца... Записали? Разослать по всем пыточным Франции...
   Миледи: А что с этим бритожопым делать?
   Кардинал: (пожав плечами) Как всегда... (поёт) Под самый корешо-ок!
   Миледи: (осторожно) Что именно под корешок?
   Кардинал: (сердито) Язык конечно! А вы что подумали?! Ая-яй, миледи, мы же не варвары! 17 век, как никак!
  

Утро другого дня

  
   Дартаньян: В путь друзья! А далеко это Англия? Надо доставить письмо за пару дней...
   Атос: Пара дней?! Вы в уме, дружище?! Придётся без передыху тын-тыгыдымить! А я знаю по дороге пару кабаков с хорошей выпивкой!
   Арамис: Атос, если мы вовремя не доставим письмо, Ришелье будет в восторге!
   Атос: (морщась) Опять этот Ришелье...
  

Резиденция кардинала Ришелье

  
   Миледи: Ваше высо-окопреосвященство, по моим сведениям письмо уже на пути к Англии!
   Кардинал: Что?! Да как вы посмели!
   Миледи: Я лично подключаюсь к погони!
   Кардинал: Я рассчитываю на вас, миледи! Так значит эти четыре ножки от табурета, в мушкетёрских обносках решили помешать мне?! Я уничтожу их!

По дороге в Англию

  
   Дартаньян: Тын-тыгыдым, тын-тыгыдым ... О, кабак!
   Атос: Это же трактир "Медвежья болезнь"! Подкрепимся? А то у меня мозоль разболелась (морщась чешет задницу) Эй, трактирщик!
   Трактирщик: Что угодно господам?
   Атос: Лимонаду, блин! Вина тащи, деревня!

* * *

   Арамис: Кажется, полдороги осилили...
   Дартаньян: Только половину?! А я думал мы уже на месте!
   Атос: Вам ещё многому надо учиться друг мой! Что, правда, только половину?
   Трактирщик: Чем господа будут расплачиваться?
   Атос: Лови, сдачи не надо...
   Трактирщик: Это фальшивые деньги!
   Атос: Чёрт, как чувствовал... Мне они тоже показались подозрительными, но думал проканает в этой глуши...
   Гвардеец: Господа, вы арестованы!
   Дартаньян: По-моему пора доставать дубинку...
   Атос: У вас письмо, дружище! Бегите, я их задержу! Господа гвардейцы, один на всех! И все на одного?!

* * *

   Дартаньян: Тын-тыгыдым, тын-тыгыдым, как же там Атос?!
   Арамис: Храни его господь...
   Портос: Что же такого в этом письме?!
   Дартаньян: Нужно дать коням отдых...
   Портос: Неподалёку есть ещё трактир...
   Арамис: Хватит с нас трактиров! Тут рядом есть приход, в нём священник, мой старинный знакомый.
  

Приход "У Христа за пазухой"

  
   Арамис: Отец Мефодий!
   Миледи: Что вам надо, господа?
   Арамис: Сестра, отец Мефодий ещё служит здесь?
   Миледи: К сожалению, отец Мефодий покинул этот бренный мир год назад... Я сестра Мил... ли... временно замещаю его...
   Арамис: Сестра Милли, мы устали с дороги...
   Миледи: Господь велел помогать уставшим путникам...

* * *

   Миледи: Куда господа держат путь?
   Дартаньян: Это государственная тайна! В Англию!
   Миледи: Хм, понимаю, можете не говорить...
   Дартаньян: Бекингему, письмо передать от королевы!
   Арамис: Дартаньян!
   Миледи: Господин Арамис, вы видимо хорошо знали отца Мефодия?
   Арамис: Мы вместе учились в семинарии...
   Миледи: Так почему вы избрали путь воина?
   Арамис: Я не хочу об этом говорить...
   Миледи: Надеюсь, вы вернётесь в лоно церкви!
   Арамис: (вздыхая) Аминь...
   Дартаньян: Ладно, пока вы тут болтаете, я отолью...

* * *

   Дартаньян: Не хотел я вам говорит сестра, но такого засранного толчка я даже в Гасконии не видел! Портос, Арамис поехали!
   Арамис: Езжайте без меня...
   Дартаньян: Вы чего, Арамис?!
   Арамис: Сестра Милли убедила меня оставить воинскую службу и стать приходским священником...
   Дартаньян: Что?! Да я только на пять минут отлучился!
   Портос: Поехали, Дартаньян, я знаю Арамиса, если решил, то так и будет...

Резиденция кардинала Ришелье

  
   Кардинал: Ля Шене, Почта есть?
   Ля Шене: Ловлю, сир...
   Кардинал: Как в прошлый раз?! Опять всё письмо обгаженное?!
   Ля Шене: (пожав плечами) Птица, божья тварь, сир...
   Кардинал: И прекращай называть меня сиром, не да бог услышит кто!
   Ля Шане: Слушаюсь, сир...
   Кардинал: Дурак! Давай сюда этого голубя! Да не птицу, письмо! Ну что я говорил, опять всё в дерьме! 17 век, а как при царе Горохе общаемся! Так, что там пишет миледи... Двое обезврежены... Отлично!

По дороге в Англию

  
   Портос: Вот и пролив! Осталось нанять шхуну и мы в Англии!
   Дартаньян: Стоп, стоп, стоп! Мне ничего не говорили про то, что надо будет по воде! Я и плавать-то не умею!
   Миледи: Помогите! Убивают! Почти насилуют!
   Портос: Кому-то нужна помощь?! А ну разойдись! Как тараканы разбежались! Мельчают разбойники! Сударыня, вы спасены!
   Миледи: Ах, сударь, прямо не знаю чем вас отблагодарить! Разрешите пригласить вас и вашего друга в мой родовой замок!
   Портос: Замок?! Дартаньян, давайте!
   Дартаньян: У нас же дело, Портос!
   Миледи: Вы же не откажете бедной вдове проводить её до дома?
   Портос: Конечно же нет! Вот что дружище, наймите судно сами, а я скоро... Так говорите, вдова...
  

На причале

  
   Дартаньян: Где же Портос?! Неужели одному в эту Англию переться?! Я и английского не знаю, только город... Ландан? Лондон!

В Англии

  
   Дартаньян: (пытаясь сдержать тошноту) Оказывается меня ещё и укачивает... Костян конечно ничего парень, тьфу, девка! Но даже ради него, тьфу, неё, не стоит так над собой измываться... Ну и где этот Лондон... А вот прохожий... Сударь!
   Прохожий: Уот?!
   Дартаньян: Не подскажете как в Лондон проехать?
   Прохожий: (озадачено) Уот?!
   Дартаньян: Как проехать в Лондон, чурка ты не французская! Ферштейн?!
   Прохожий: (пожимая плечами) Айм нот андерстенд...
   Дартаньян: Лондон где, мать твою?!
   Прохожий: А-а, уэр ис Лондон! Мистер есть форинер... иностранец?
   Дартаньян: Дошло наконец-то...
   Прохожий: Моя тоже ехать Лондон. Моя помочь... Андерстенд?
   Дартаньян: А-а, типа вместе поедем?! Лады! Да ты нормальный мужик, сработаемся!
   Прохожий: Уот?

В Лондоне

  
   Дартаньян: Ну, бывай, Смит, как там по-вашему, гудбай, не кашляй!
   Прохожий: Гудбай, мистер Дартаньян! Бон вояж!
   Дартаньян: (оглядываясь) Да вояжить мне тут неперевояжить... Кого бы спросить... Э-э, сударь, как там, мистер! Куд ю хэлп ми плиз?
   Прохожий: Ес, ай ду...
   Дартаньян: Айм файнд герцег, леший его дери, Бекингем!
   Прохожий: А-а, к герцогу, да вон замок его!
   Дартаньян: Земляк?! Спасибо!
   Прохожий: Не за что...
   Дартаньян: (утирая пот) Пока нашёл, английский выучил, маза фака! (стучит в дверь)
   Бекингем: Ес?
   Дартаньян: (сердито) Ес-ес, ОБХСС! Открывай, почта!
   Бекингем: Ху?
   Дартаньян: Ху?! Хорс ин коут!
   Бекингем: (открывая) Очень остроумный французский шутка! Кто, конь в пальто! Надо запомнить!
   Дартаньян: Вы герцог Бекингем?
   Бекингем: Ес, ай ду...
   Дартаньян: Уф, ну наконец-то! Вам письмо от королевы! Французской!
   Бекингем: Что?! Письмо! Моя любовь меня не забыть! (читает) Она просит передать вам предмет туалета, подаренный мне. От этого зависит её жизнь и честь! Я немедленно отдаю его вам!
   Дартаньян: Зачем вы раздеваетесь?!
   Бекингем: Это находится на мне!
   Дартаньян: Такая любовь?! Понимаю...
   Бекингем: Уот ис хелл?!
   Дартаньян: Что случилось?!
   Бекингем: Тут не всё! Трусики вот они, а бюстгальтера нет!
   Дартаньян: Фак... Спёрли?!
   Бекингем: Но как?! Я не снимать это бельё ни днем, ни ночью!
   Дартаньян: Да подумаешь, другой лифчик дайте, вон их у вас сколько по дому валятся...
   Бекингем: Вы не понимать! Это комплект! Второго такого белья нет, я узнавать! Это же чистый шёлк из Китай! Пощупайте!
   Дартаньян: Хм, действительно шёлк... приятный на ощупь...
   Бекингем: (шёпотом) Щупайте ниже!
   Дартаньян: Э-э, герцог, ты это, не балуй! Мне хватило той истории с Костяном... Теперь в Гасконию хоть не возвращайся...
   Бекингем: Жаль...
   Дартаньян: Что ж теперь делать?!
   Бекингем: Придётся вам вести только трусики...
   Дартаньян: (брезгиво принимая трусы) Я-то думал и прям что-то важное, а тут трусы обоссаные! Вот что значит политика! Прав был Атос, простому человеку этого не понять...
  

Резиденция кардинала Ришелье

  
   Кардинал: Ля Шене, свежая почта есть?!
   Ля Шене: Есть, сир. К сожалению, опять обгаженное...
   Кардинал: Тяжела ты шапка кардинала... Ну давай, какая уж есть... (читает) Трое обезврежены, но Дартаньян передал письмо герцогу. Передал таки, вот шельмец! Но я выкрала бюстгальтер, без него комплект неполный... Высылаю его вместе с письмом... Ля Шене, где бюстгальтер?!
   Ля Шене: Его стирают, сир...
   Кардинал: А-а, ну конечно...
  

Во Франции

  
   Дартаньян: (поёт интернационал) Родина! Я так тосковал по тебе! Портос?! Арамис?!
   Арамис: Простите Дартаньян, меня жестоко обманули! Представляете моё удивление, когда сутки спустя, я увидел отца Мефодия! Живого! Он ездил в соседнее селение, и приход пустовал в это время... Естественно никакую сестру Милли он не знает...
   Дартаньян: Ришелье! Его штучки!
   Портос: И меня тоже провели! Эта чёртова баба дала мне по башке, и я всё это время валялся в кустах, пока Арамис не привёл меня в чувство... Ну, так что с письмом?
   Дартаньян: Дело сделано! Теперь можно и домой!
   Арамис: Но сначала нужно найти Атоса!
  

Трактир "Медвежья болезнь"

  
   Трактирщик: Господа, смилуйтесь! Заберите вашего друга! Он меня разорит!
   Дартаньян: А что такое?
   Трактирщик: Он заперся в подвале и не выходит! А в подвале все запасы вина!
   Арамис: Вино?! Пропало дело... Теперь его оттуда и лошадью не вытащишь...
   Дартаньян: (стучит) Атос, вы там?
   Атос: О-о, Дартаньян! Присоединяйтесь! Рекомендую вот эту бочку!
   Дартаньян: Атос, нам надо в Париж!
   Атос: Туда я больше не ездец! Я поселюсь в этом подвале отшельником!
   Дартаньян: Но вы же мушкетёр! Франция нуждается в вас!
   Атос: Какая Франция?! А-а, Франция! Ну, с этого и надо было начинать!

Резиденция кардинала Ришелье

  
   Миледи: Ваше высо-о-окопреосвященство, вы показали королю доказательства измены королевы, бюстгальтер?
   Кардинал: Нет! Додумались, с почтой выслать!
   Миледи: (смущенно) Но я хотела как лучше!
   Кардинал: А получилось как всегда! Его почтальон так обосрал что стыдно кому показать! Третий день сохнет и воняет!
   Миледи: (в сторону) Так вот откуда этот запах... Но ваше высо-о-окопреосвященство, Дартаньян скоро будет в Париже!
   Кардинал: Неважно! Королеве теперь уже не отвертеться!
  

Трактир "Не бей копытом"

  
   Констанция: Дартаньян, наконец-то, я места себе не нахожу! Привезли?!
   Дартаньян: Привезти то привёз, но, пардон, лифчик у герцога спёрли...
   Констанция: Королева пропала! Что делать?! Видимо мне придётся спасать её честь и поступиться своей...
   Дартаньян: В смысле?
   Констанция: Видите ли, Дартаньян, его величество заказал два комплекта этого белья, но один я... украла...
   Дартаньян: Что?! Я прочесал столько лье, рискуя жизнью, а у вас всё это время были эти чертовы трусы с лифчиком?!
   Констанция: Но это же чистый шёлк! Я не могла его отдать, пусть даже и королеве! Пощупайте!
   Дартаньян: (щупая) С этим не поспоришь...
   Констанция: Но обстоятельства вынуждают меня признаться...
   Дартаньян: А зачем! Давайте мне бюстгальтер будто я его привёз вместе с трусами!
   Констанция: Дартаньян, вы гений! Моя честь спасена! (небрежно) Не говоря уже о королеве...
  

Лувр. Покои королевы

  
   Королева: Констанция, ну что, что?!
   Констанция: Вот они!
   Королева: Я спасена!
   Констанция: Скорее одевайтесь!
  

Лувр. Покои короля

   Кардинал: Это не займёт много времени, сир! У вас будет длинная ночь! Хи-хи-хи...
   Король: Хамишь?!
   Кардинал: Когда вы придёте к королеве в спальню дайте ей это, чтобы прикрыть её позор! Перед страной...
   Король: Ты сбрендил?! Убери этот вонючий лифчик! Постой, я кажется узнаю его! Неужели...
   Кардинал: (торжественно) Вот-вот-вот!
   Король: Жена!
   Королева: Да, муж мой...
   Король: Жена, ты выполнила мой наказ?
   Королева: Конечно, муж мой!
   Король: Ты ничего не забыла надеть?
   Королева? Что же?
Король: Это!
   Королева: Ваше величество так давно не видели свою супругу, что видимо, забыли, что у неё две груди, а не четыре... Зачем мне второй бюстгальтер?
   Король: Действительно зачем... Ришелье?
   Кардинал: (в сторону) Сейчас будут бить...
  

Лувр. Покой королевы

  
   Королева: Констанция, ты должна меня познакомить с этим отважным молодым человеком! Только благодаря ему, я обязана чудесным спасением от гнева короля! Сколько ты говоришь ему лет?
   Констанция: (сквозь зубы) Восемнадцать...
   Королева: Далеко пойдёт, юноша! Так откуда взялся этот второй бюстгальтер? А хотя неважно! Ах, герцог, герцог, не уберечь лифчик! И трусы как растянул! Выкинь Констанция это барахло и приведи этого юношу, я жажду с ним познакомится!

* * *

   Констанция: (передразнивая) Выкинь Констанция это барахло! Ну не сволочь ли она после этого?! Рассекает в моём лифчике и ещё хочет любовника отбить?! Шиш ей!

Трактир "Не бей копытом" Комната Дартаньяна

  
   Дартаньян: Констанция, Констанция, Констанция!
Констанция: (сердито) Хватит выть! Дартаньян, вы должны мне помочь!
   Дартаньян: А что мне за это будет?!
   Констанция: Вы увидите королеву!
   Дартаньян: (небрежно) Ха, очень надо!
   Констанция: Вы не поняли! Она сама хочет вас видеть! (подмигивая) Отблагодарить...
  

Госпиталь при резиденции кардинала Ришелье

  
   Кардинал: Ох... ох...
   Миледи: Что с вами ваше высо-окопреосвященство?!
   Кардинал: Попал под горячую руку короля... Живого места нет! Откуда у этой шлюхи появился запасной бюстгальтер?!
   Миледи: У меня только что была её служанка Констанция Буонасье! Заметьте, сама пришла!
   Кардинал: Сама?! Почему?
   Миледи: История стара как мир, не поделили мужика с королевой!
   Кардинал: Неужели герцога?!
   Миледи: Нет, Дартаньяна!
   Кардинал: Королеву потянуло на мальчиков в форме... Так зачем она приходила?
   Миледи: Герцог снова прибывает в Париж. И мы знаем точное время и место!
   Кардинал: И где на этот раз будет их встреча?!
   Миледи: В монастыре Святого Петра...
   Кардинал: О, господи! Разврат в святой обители?! (потирает руки) Великолепно! Пусть король воочию увидит, до какой степени пала королева Франции!

Трактир "Не бей копытом"

  
   Арамис: Ну, Дартаньян, рассказывайте!
   Дартаньян: Вы о чём, Арамис?!
   Арамис: Не скромничайте, вы же были у королевы!
   Дартаньян: Да, в общем-то, и рассказывать нечего... Пришёл, увидел и... ушёл...
   Арамис: Полноте, друг! Мне вы можете рассказать! Я же собираюсь стать священником! Ваш рассказ для меня как исповедь, умрёт вместе со мной!
   Атос: Не слушайте его, Дартаньян! Он стольких людей так наколол! А завтра вашу свиданку во всех подробностях, о которых вы даже не говорили, будут обсуждать во всех парижских кабаках!
   Арамис: Ну, зачем вы так, Атос! Я даю слово мушкетера, что никому не расскажу! Интересно же какая наша королева в нижнем белье! Из-за которого мы, кстати, рисковали жизнями!
   Дартаньян: (пожав плечами) Да баба как баба...
   Атос: Молодец, друг, коротко и ясно! Запомнили, Арамис?! И никакой отсебятины!
   Дартаньян: Друзья, наша помощь опять нужна королеве!
   Атос: (скептически) И что на это раз? Панталоны из Германии?
   Дартаньян: Здесь, в Париже, будет встреча королевы и герцога!
   Атос: А мы будем свечку держать?!
   Дартаньян: Мы охрана герцога!
   Атос: Да, этого обалдуя надо охранять! Потерять лифчик! Он это как-нибудь объяснил?
   Дартаньян: Говорит, сполз...
   Атос: Да, этот без охраны без штанов останется...
  

Лувр. Покои королевы

  
   Королева: Констанция, ты не забыла, сегодня у нас вечером свидание с герцогом...
   Констанция: Всё готово, ваше величество, верные люди под охраной доставят его в монастырь!
   Королева: Я решила порвать с герцогом...
   Констанция: Но почему?!
   Королева: (пожав плечами) Мне надоел этот придурок! А чего стоит эта история с нижним бельём?! Всё-всё, от ворот поворот! Кстати, Дартаньян будет там?
   Констанция: (сквозь зубы) Да... Он в числе охранников, как и было условлено...
   Королева: Прекрасно! Значит, время пролетит не зря!

В это время в соседней комнате

  
   Кардинал: Вы слышали, миледи?! Больше этот шанс не повторится! Надо застукать их именно сегодня! Я к королю!
  

* * *

   Кардинал: Ваше величество, сир!
   Король: (ехидно) Как здоровье?
   Кардинал: Спасибо господу, отпустило! А как вы?!
   Король: (возмущенно) А то ты не видишь?! Государственные заботы! Тебе бы мои проблемы! (смывает унитаз) Ну чего встал, ширинку помоги застегнуть!
   Кардинал: Я и хотел, сир! Ваше величество, герцог Бекингем встречается с королевой!
   Король: Ты опять за старое?!
   Кардинал: Но они встречается сегодня ночью в монастыре Святого Петра!
   Король: Хм, а действительно, королева хочет проведать этот монастырь. Он на её попечении...
   Кардинал: Это ширма!
   Король: Эх, Ришелье, Ришелье, опять ты мне испортил настроение...
   Кардинал: Ваше величество должны сами убедиться в измене королевы!
   Король: (задумчиво) Я, в общем-то, не ревнивец, но заводить любовника из соседнего государства это...
   Кардинал: Это преступление!
   Король: Правильно! Это измена родине! А значит и мне! Ведь государство это я! Решено, еду в монастырь!
   Кардинал: Сир, вы гений!
   Король: А ты дурак!
  

Монастырь Святого Петра

  
   Бекингем: Вау, Дартаньян, май друг, ху ар ю?!
   Дартаньян: Помаленьку, герцог! Это мои друзья и ваша охрана Арамис, Атос, Портос...
   Бекингем: Этим джентльменам я обязан тоже!
   Дартаньян: У нас мало времени. Вот, одевайтесь. Это монашеские одеяния. Так мы не будем выделяться...
   Бекингем: Маскировка?! Пёрфект!
  
   Монастырь святого Петра. Келья для тайных свиданий королевы
  
   Бекингем: О, моя королева, я столько вас не видеть! Что с вами?!
   Королева: (холодным голосом) Бекингем, вы мне надоели!
   Бекингем: Уот?! Я же любить вас?!
   Королева: Вы лох! Из-за вас я могла погибнуть!
   Бекингем: Но ведь всё обошлось!
   Королева: Вас проводят...
   Бекингем: Моё сердце разбито... Но если вы хотеть я гоу хоум... Но хотя бы дайте мне что-нибудь на памьять! Чтобы я не умер по дороге домой от тоски!
   Королева: Да не убивайтесь вы так! Но у меня ничего нет...
   Бекингем: (восторженно) На вас ничего нет?!
   Королева: Я переоделась в монаха, чтобы не выдать себя... Разве что нижнее бельё
   Бекингем: НИЖНЕЕ БЕЛЬЁ?! Дайте мне его, и я тут же уйду!
   Королева: Вы опять?! А хотя чёрт с вами, лишь бы отвязаться от вас, прилипалы!

В это время около монастыря

  
   Король: Ришелье, мне холодно!
   Кардинал: Потерпите, сир, мы должны их застать в самый интимный момент! Для этого наши одеяния монашек!
   Король: Ришелье, идиот, это же мужской монастырь!
   Кардинал: Что?!
   Король: Я как дурак, ночью, без охраны в одеянии монашки у мужского монастыря! Пошли отсюда!
   Кардинал: Но сир, мы же почти у цели! Братья спят! Мы тихо проберёмся к месту их свидания!

* * *

   Атос: Арамис, у меня кажется белочка...
   Арамис: Почему вы так решили?
   Атос: Я видел двух монашек, вылезших из кустов и проникших в монастырь!
   Арамис: На то и монастырь что бы тут были монашки!
   Атос: Но монастырь-то мужской...
   Арамис: А-а, я и забыл... Тогда и вправду подозрительно... Нужно проследить за ними...

* * *

   Король: Ришелье!
Кардинал: Тихо, тихо, ваше величество! Что?!
   Король: Тут же сотни келий! Вы знаете которая?
   Кардинал: Я знаю этаж, а вот которая...
   Король: Идиот! И что теперь, в каждую стучать?!
   Кардинал: Ни в коем случаи! Мы просто приложим ухо к двери, и если там говорят, то это они!

* * *

   Арамис: Господи, падшие сёстры во Христе!
   Атос: (пожав плечами) А, по-моему, это зов природы! Девчата решили развеяться!
   Арамис: Но что они делают?!
   Атос: Ищут своих Ромео! Пойду, помогу...
   Арамис: Господи, куда катится Франция!
   Атос: (озадачено) Арамис, у меня точно белая горячка! Подхожу я, хлопаю по заднице одной, спрашиваю: "Сударыня, вам помочь?" А это... мужик...
   Арамис: Господи, содом в святом месте?!
   Атос: Надо рассказать Портосу и Дартаньяну, может это шпионы кардинала?

* * *

   Король: Ришелье, сволочь, где эта келья?! Если меня ещё раз шлёпнут по жопе, я не знаю, что я с тобой сделаю!
   Кардинал: Я ищу, ищу, ваше величество! О, кажется кто-то говорит! Делаем так: Резко распахиваем дверь и кричим: "Ага, попались!" (распахивает дверь) Ага, попались!
Монах: (потирая руки) Не-ет, сёстры, это вы попались! Братья, у нас гости!
   Король: Ришелье, сделай что-нибудь!
   Ришелье: (убегая, издалека) Бегите, ваше величество! Иначе тут одним хлопком по заднице не отделаешься!

* * *

   Королева: (выталкивая герцога из кельи) Вот вам герцог бельё и идите, идите!
   Дартаньян: Вы слышите шум?
   Портос: Сюда кто-то бежит!
   Король: (вваливаясь в келью) Помогите!
   Королева: Ваше величество?! Здесь?! В таком виде?! Чем это вы тут занимаетесь?!
   Кардинал: Нет, это вы чем тут занимаетесь?!
   Королева: Ришелье?! Ну, тут я как раз не удивляюсь, но вы, сир?!
   Король: Это всё Ришелье!
   Кардинал: Что с вами, сир?! Это она должна оправдываться!
   Королева: Я?!
   Король: Да, жена, объяснись, что ты делаешь здесь?!
   Королева: Спасаю вашу задницу!
   Король: В смысле?!
   Королева: Известно ли вам что английский король хочет объявить войну Франции?
   Король: Война?! Ришелье, почему я узнаю об этом не от вас?!
   Кардинал: Какая война?! Она лжёт!
   Королева: А герцог мой личный шпион!
   Бекингем: Я?! То есть, я-я, я информировать её величество о последних действиях королья! Войны не будет!
   Король: Уф, спасибо, герцог!
   Кардинал: Да что вы ваше величество! Это же обман! Вы посмотрите, что у него в руках!
   Бекингем: Упс...
   Король: Так-так-так, нижнее бельё моей супруги... Шпион, говоришь...
   Королева: (в сторону) Я пропала...

(стук в дверь)

   Монах: Братья, тут две монашки не пробегали?
   Король: (ныряя под кровать) Мушкетёры, спасите меня, вы же моя личная гвардия!
   Дартаньян: И что нам за это будет?!
   Король: Всё что угодно!
   Дартаньян: Портос, открывайте дверь!
   Король: Нет!
   Дартаньян: Что вам надо, братья?
   Монах: Извините, но у нас мужской монастырь, здесь женщинам находиться нельзя!
   Королева: Даже мне!
   Монах: Ваше величество! Извините что потревожили!
   Королева: Вон! Сир, вылазьте, ваша жопа спасена! Дайте ему что-нибудь мужское! Это же надо было додуматься, в мужской монастырь обрядиться монашкой!
   Король: Это Ришелье!
   Ришелье: (в сторону) Сейчас будут бить...

Госпиталь при резиденции кардинала Ришелье

  
   Кардинал: Ох... ох...
   Миледи: Как вы, ваше высо-окопреосвященство?!
   Кардинал: Не могу я прищучить эту проститутку! Придётся с другого конца... Кто нам постоянно мешает?
   Миледи: Эта четвёрка мушкетёров?
   Кардинал: Да! А особенно этот сопляк Дартаньян! Нужно его упечь в Бастилию! Ну и остальных тоже, за компанию!
   Миледи: Но он новый фаворит королевы!
   Кардинал: Плевать!
   Миледи: Да и я лично обещала Констанции Боуносье не трогать его.
   Кардинал: Я освобождаю вас от обещания!
   Миледи: Но повод?! Нельзя посадить человека ни за что!
   Кардинал: А вот тут вы правы, Бастилия не резиновая... Ладно, придумай что-нибудь. И ЧТОБЫ К ВЕЧЕРУ ОНИ ВСЕ СИДЕЛИ В КАМЕРЕ!

Лувр. Покои короля

  
   Король: Я, король Франции, был чуть не изнасилован толпой безумных монахов!
   Кардинал: Но господь спас вас!
   Король: На твоё счастье, болван! Значится так: Королеву выпороть и под замок! Герцога выпороть и в Англию! Эту четвёрку мушкетёров...
   Кардинал: Выпороть и в Бастилию! Вы гений, сир!
   Король: Не перебивай! Эту четверку представить к награде за спасение задницы короля!
   Кардинал: (осторожно) Так им и передать?
   Король: Да! Но без упоминании задницы... И ты лично сделаешь это!
   Кардинал: Я?! Как скажет король Франции..
   Король: Хорошо что напомнил, снимай штаны!
   Кардинал: Зачем, ваше величество?!
   Король: Пороть буду! Может хоть через жопу дойдёт до твоих кардинальских мозгов, как это, подставлять короля!
  

Трактир "Не бей копытом"

  
   Атос: Выпьем же друзья за то, что и в это раз всё прошло на удивление удачно! Я уже начал привыкать! Что с вами Дартаньян? Вы вроде огорчены?
   Дартаньян: (вздыхая) Да опять ночью к королеве...
   Арамис: И вы недовольны?!
   Дартаньян: А чего тут хорошего?! Да и Констанция ревнует... И если честно все эти королевы не по мне!
   Атос: Вы зажрались, друг мой!
   Дартаньян: Может быть... Но я хотел стать мушкетёром, а не подстилкой для королевы!
   Арамис: Пожалуйста, с этого места поподробнее!
   Атос: Больше ни слова, Дартаньян!
   Арамис: Вы меня обижаете! Не хотите говорить, не надо... Но хоть как она... вообще...
   Атос: Эх, Арамис, вы неисправимы... Это какой же из вас священник получится?!
   Гвардеец: Господа мушкетёры вы арестованы!
   Атос: (вздыхая) Не проканало... Зря я привыкал к хорошему...
   Дартаньян: (повеселев) Ну хоть к королеве не идти!
  

В Бастилии

  
   Миледи: Господа мушкетёры, вам предъявляются следующие обвинения: Атос, вы разорили Трактир "Медвежья болезнь" выпив две бочки вина и не заплатив за них!
   Атос: Две?! Это наглая ложь! Я выпил три!
   Миледи: Арамис, вы арестованы за распространение лживых слухов об интимной жизни королевы!
   Арамис: Навет! Я даже ещё не успел!
   Миледи: Портос, вы арестованы... сейчас я прочитаю, чтобы быть точной... за выпендрёж!
   Портос: А за какой именно?
   Миледи: Не имею чести знать! И господин Дартаньян. Вы... сейчас я сверюсь с бумагами... вы - импотент!
   Дартаньян: КАК?!
   Арамис: (присвистнув) Вот это новость... И вы это от нас скрыли?!
   Дартаньян: Да что это такое?! Разве за это сажают!
   Миледи: Теперь да!
   Арамис: Бедный Дартаньян... а королева...
   Дартаньян: Арамис, это же поклёп! Это происки кардинала!
   Арамис: Я бы на вашем месте так же возмущался...
   Дартаньян: Вы мне не верите?!
   Атос: Вы же нам друг, как мы можем вам не доверять (понизив голос) но можно было и посоветоваться!
   Миледи: Вы, все четверо, приговариваетесь к пожизненному заключению в Бастилии! Можете подать апелляцию...

Резиденция кардинала Ришелье

  
   Миледи: Ваше высо-окопреосвященство, задание выполнено, вся четвёрка в Бастилии!
   Кардинал: Да как вы посмели?! Зачем?!
   Миледи: Но вы же сами...
   Кардинал: Нужно немедленно их освободить!
   Миледи: Извините меня, ваше высокопреосвященство, но процесс пошёл! Бумаги на арест уже подписаны, приговор тоже уже документально оформлен...
   Кардинал: Бюрократы! Всё сам, всё сам...
  

В Бастилии

  
   Дартаньян: Перестаньте на меня так смотреть!
   Атос: Как так?
   Дартаньян: С сочувствуем! Я не импотент!
   Арамис: Не волнуйтесь, Дартаньян! От этого только хуже!
   Дартаньян: Друзья называются! Бумажке верят больше чем живому человеку!
   Атос: Чё там она говорила про апелляцию? Надо прокурору чиркнуть маляву...

Лувр. Покои короля

  
   Де Тревиль: Ваше величество я пришёл просить за своих людей, которых незаконно арестовали!
   Король: Кого именно?
   Де Тревиль: Атоса, Портоса, Арамиса и Дартаньяна!
   Король: Этих героев?! Кто посмел?!
   Де Тревиль: В Бастилии мне сказали, что это приказ кардинала Ришелье!
   Король: Вот подлец! Не пошла ему наука впрок! Ничего Де Тревиль, я лично займусь этим делом! А кардиналу сделаю обрезание! Пусть меняет веру, сволота!
  

В Бастилии

  
   Кардинал: Только бы король не узнал, только бы не узнал... (входя в камеру) Господа мушкетёры, это недоразумение, вас выпустят сейчас же!
   Атос: Ну вот, зря только бумагу марали...
   Кардинал: Что это?! (читает) "Я больше не буду"...
   Атос: Это прокурору!
   Кардинал: А это кто писал? (читает) "Если я и выпендривался, то только из-за любви к королю и Франции..." Что за чушь?!
   Портос: Хорошо?! Моя работа!
   Кардинал: А это вообще никому показывать нельзя!
   Король: РИШЕЛЬЕ!
   Кардинал: (подпрыгнув) Блядь! Ой, прости господи... Сир?!
   Король: Так-то ты выполняешь мой приказ?!
   Кардинал: Сир, это недоразумение!
   Король: Недоразумение это ты! Что это у тебя?!
   Кардинал: (пряча бумаги за спину) Ничего!
   Король: (читает) "Прошу прокурора освободить меня, у меня стоит..." Что это?!
   Дартаньян: Ваше величество, это я писал! Меня приговорили к пожизненному из-за того что я импотент! Но это неправда!
   Короля: Та-ак... А ну-ка дайте мне бумаги на их арест... Это что такое?! Я тебя спрашиваю!
   Кардинал: Это не я! Это мои помощники!
   Король: Ладно, потом с тобой поговорим... Господа, вы свободны! Прости меня и этого обалдуя за это недоразумение! Кардинал, ты ничего не хочешь сказать?
   Кардинал: Что?! А-а, господа мушкетёры вы награждаетесь за отличную службу одной тысячей пистолями!
   Атос: Ого! Надо снова привыкать к хорошему!
   Дартаньян: Ваше величество, а можно мне мушкетёрский мундир?
   Король: Конечно!
   Атос: А мне нашивки лейтенанта?
   Король: Уже шьют!
   Атос: (потирая руки) Во попёрло!
   Арамис: А мне сан кардинала Франции!
   Кардинал: Ха-ха-ха, очень остроумно, господин Арамис, не правда ли, ваше величество?
   Король: Хм, а что, мне нужен свой человек в церкви...
   Кардинал: Но сир!
   Король: Ришелье, сдайте дела новому кардиналу!
   Кардинал: Но как же папа...
   Король: Какой ещё папа?!
   Кардинал: Римский...
   Король: К чёрту папу! Пшёл вон!
   Кардинал: Как скажите, сир... Идёмте, ваше высокопреосвященство...
   Король: Ну а вы Портос?
   Портос: Ваше величество, я возьму деньги!
Король: Вот это по-нашему, по-мушкетёрски! Господа, Франция нуждается в таких героях как вы!
   Вся четвёрка: Слава королю! Слава королю! Слава королю!
  

Трактир "Не бей копытом" Комната Дартаньян

  
   Констанция: Дартаньян, наконец-то вы весь мой! У королевы новый фаворит, кардинал Арамис!
   Дартаньян: Ну, наконец-то он от меня отстанет со своими пошлыми вопросами!
   Констанция: А что стало с Ришелье?
  

Монастырь Святого Петра

  
   Миледи: Бегите, бегите ваше высо-окопреосвященство! Я вас прикрою!
   Кардинал: Куда, куда бежать?!
   Монах: Девочки, ну куда вы снова спрятались?!

Трактир "Не бей копытом" Комната Дартаньян

  
   Констанция: Кстати, Дартаньян, я развелась со своим мужем! И хочу выйти замуж за вас!
   Дартаньян: С чего это вдруг?!
   Констанция: Не поняла...
   Дартаньян: (смущенно) Тут такое дело, Констанция... я, это, в некотором роде уже замужем...
   Констанция: В смысле, "замужем"?!
   Дартаньян: Да это всё Костян... дружок мой госконский, чтоб его... Выпили мы с ним раз самогонки... а когда протрезвели... оказалось что я того... замужем... Вот...
   Констанция: Та-ак...
   Дартаньян: Только не по лицу! Констанция, Констанция, Констанция!

Конец первой миссии

  
  

Написано в начале двухтысячных

Доработано и перепечатано сент 2018

  
  
  
  
  
  
  
  
   1
  
  
   1
  
  
  


 Ваша оценка:

Связаться с программистом сайта.

Новые книги авторов СИ, вышедшие из печати:
О.Болдырева "Крадуш. Чужие души" М.Николаев "Вторжение на Землю"

Как попасть в этoт список
Сайт - "Художники" .. || .. Доска об'явлений "Книги"